1 00:00:06,049 --> 00:00:08,468 ‪방금 알게 된 사실입니다만 ‪레이번 대통령이 2 00:00:08,468 --> 00:00:09,552 ‪"지난 이야기" 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,014 ‪해상에서 우리 장병을 구하는 ‪어려운 임무를 앞두고 4 00:00:13,014 --> 00:00:14,724 ‪영국을 지원할 것을 약속했지만 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,392 ‪그 약속을 파기했습니다 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,353 ‪현재 모든 정보기관에 ‪수소문하는 중입니다 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,731 ‪이란 정보기관에 묻지 않는 한 ‪진범은 못 찾아요 8 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 ‪공식적으로 ‪이란 대사를 호출하세요 9 00:00:24,442 --> 00:00:26,360 ‪- 우리에게 정보를 줄 거예요 ‪- '우리'요? 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,114 ‪나한테 도움을 요청했죠? ‪난 정말로 도울 생각이거든요 11 00:00:30,114 --> 00:00:32,784 ‪- 하자르 대사님, 이쪽은... ‪- 누군지 압니다 12 00:00:32,784 --> 00:00:34,827 ‪미국 대사님이 여기 계신 건 ‪아무도 모릅니다 13 00:00:34,827 --> 00:00:36,329 ‪장관님께 이름 하나를 ‪알려 드리려고 왔습니다 14 00:00:36,329 --> 00:00:39,749 ‪항공 모함 공격 사건을 지휘하고 ‪계획한 인물로 추정됩니다 15 00:00:39,749 --> 00:00:41,334 ‪대사님, 괜찮으세요? 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,420 ‪- 공관 차석을 불러요 ‪- 여기 있으면 안 돼요 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,798 ‪이 망할 러시아 놈들 18 00:00:46,798 --> 00:00:49,425 ‪영국이 러시아에 공격당했잖아요 19 00:00:49,425 --> 00:00:52,220 ‪- 그게 왜 웃기죠? ‪- 한 잔 더 줘요 20 00:00:52,220 --> 00:00:54,931 ‪- 내가 좀 멍청해요 ‪- 괜찮아요 21 00:01:12,323 --> 00:01:15,493 ‪"외교관" 22 00:01:25,878 --> 00:01:28,798 ‪러시아랑 전쟁하게 되면 ‪개를 들이자 23 00:01:29,507 --> 00:01:31,008 ‪호신용으로? 24 00:01:31,008 --> 00:01:32,134 ‪아니 25 00:01:32,134 --> 00:01:34,262 ‪미국과 영국이 ‪러시아와 전쟁을 한다고 하니 26 00:01:34,887 --> 00:01:37,849 ‪다들 그럴 때 애를 낳잖아 27 00:01:39,600 --> 00:01:41,310 ‪세상이 망할 분위기인데 28 00:01:41,310 --> 00:01:42,937 ‪아기는 삶의 희망이니까 29 00:01:46,315 --> 00:01:49,110 ‪- 지금 애 낳자는 말... ‪- 아니야 30 00:01:49,819 --> 00:01:51,404 ‪그래서 꺼낸 말인데 31 00:01:51,404 --> 00:01:53,531 ‪우린 뻔한 커플 아니니까 ‪애는 낳지 말자 32 00:01:54,115 --> 00:01:55,658 ‪그래도 개는 괜찮지? 33 00:01:56,826 --> 00:01:59,537 ‪당신 집에서 같이 살자고? 34 00:01:59,537 --> 00:02:00,496 ‪아니 35 00:02:00,496 --> 00:02:03,040 ‪개는 여기랑 내 집에서 ‪절반씩 살면 돼 36 00:02:08,045 --> 00:02:09,213 ‪물고기나 키울게 37 00:02:12,884 --> 00:02:15,761 {\an8}‪- 대통령께서 체브닝에 가시겠대 ‪- 뭐라고? 38 00:02:15,761 --> 00:02:18,139 {\an8}‪대러시아 전략을 ‪개넌한테 맡길 순 없다네 39 00:02:18,139 --> 00:02:19,098 ‪안 돼 40 00:02:20,099 --> 00:02:22,560 ‪백악관에선 이번 일이 ‪미국에 대한 간접 공격이래 41 00:02:22,560 --> 00:02:25,188 ‪레이번 대통령이 오면 ‪트로브리지 총리도 오겠지 42 00:02:25,688 --> 00:02:28,983 {\an8}‪거기선 대러시아 정책으로 ‪끝장 토론을 할 거야 43 00:02:28,983 --> 00:02:30,526 ‪장관 대 장관끼리 44 00:02:30,526 --> 00:02:32,987 ‪그러고 나서 확실한 결론만 ‪윗선에 전달하는 거지 45 00:02:34,030 --> 00:02:36,574 ‪안녕하세요, 린지 ‪캐런 좀 바꿔 줄래요? 46 00:02:36,574 --> 00:02:37,491 ‪고마워요 47 00:02:37,491 --> 00:02:40,703 ‪유난스러운 부모가 되겠네 ‪물고기한테도 48 00:02:40,703 --> 00:02:42,496 ‪캐런, 안녕하세요, 잘 들어요 49 00:02:42,496 --> 00:02:45,166 ‪지금 대통령님은 ‪비행기에 오르시면 안 돼요 50 00:02:46,042 --> 00:02:48,336 ‪개넌과 영국 외무 장관도 오는데 51 00:02:48,336 --> 00:02:51,881 ‪1급 표적이 한자리에 ‪너무 많이 모이잖아요 52 00:02:51,881 --> 00:02:53,299 ‪위험한 거 맞지? 53 00:02:53,299 --> 00:02:54,467 ‪우리가 지키면 되지 54 00:02:55,092 --> 00:02:56,260 ‪좀 거들어 주시지? 55 00:02:58,095 --> 00:03:00,723 ‪방금 누가 사무실로 왔게요? ‪바꿔 줄게요 56 00:03:02,600 --> 00:03:03,726 ‪캐런? 57 00:03:03,726 --> 00:03:05,436 ‪안녕하세요, 이드라 박이에요 58 00:03:06,062 --> 00:03:07,688 ‪그러게요, 얼굴 보기 힘들죠? 59 00:03:07,688 --> 00:03:09,857 ‪- 잘 지내요? ‪- 장난해? 60 00:03:12,068 --> 00:03:14,570 ‪캐런, 이건 기밀인데요 61 00:03:14,570 --> 00:03:17,657 ‪어제 이란 대사가 ‪이쪽에서 죽은 거 알죠? 62 00:03:18,282 --> 00:03:20,034 ‪독극물 검사 결과는 아직이라서 63 00:03:20,034 --> 00:03:21,994 ‪독살 가능성을 배제할 순 없죠 64 00:03:22,703 --> 00:03:25,623 ‪아뇨, 영국 외무 장관이 ‪독살한 건 아닌데요 65 00:03:25,623 --> 00:03:28,084 ‪외무부로 가기 전에 ‪러시아에서 선수 쳤을지도요 66 00:03:28,084 --> 00:03:29,043 ‪진심이야? 67 00:03:30,753 --> 00:03:33,589 ‪내 말은 진상을 파악하기 전까진 68 00:03:33,589 --> 00:03:36,425 ‪대통령께서 워싱턴에 계시면 ‪안심일 것 같다고요 69 00:03:39,762 --> 00:03:40,972 ‪좋았어! 70 00:03:54,485 --> 00:03:55,569 ‪당신이 직원들한테 시켰어? 71 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 ‪뭘? 72 00:03:57,822 --> 00:04:00,366 ‪- 내 짐을 쌌잖아 ‪- 당연한 거 아니야? 73 00:04:01,158 --> 00:04:02,076 ‪직원들이... 74 00:04:03,244 --> 00:04:04,787 ‪내 탐폰까지 챙겼어 75 00:04:04,787 --> 00:04:05,997 ‪앞을 내다보네 76 00:04:07,039 --> 00:04:09,834 ‪대형 8개, 소형 4개에 진통제까지 77 00:04:10,501 --> 00:04:14,088 ‪내 월경 주기까지 꿰고 있네 78 00:04:19,927 --> 00:04:22,596 ‪러시아도 미영 양국과 ‪전쟁할 마음 없겠지? 79 00:04:24,223 --> 00:04:26,017 ‪그쪽 목적이야 모르지 80 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 ‪이란에 누명을 씌웠잖아 81 00:04:28,894 --> 00:04:30,771 ‪우리가 이란과 전쟁하길 바랐나? 82 00:04:32,273 --> 00:04:33,232 ‪교활한 놈들이니까 83 00:04:36,610 --> 00:04:38,863 ‪누가 내 물건에 손대는 거 싫은데 84 00:04:38,863 --> 00:04:40,573 ‪짐을 참 야무지게도 쌌어 85 00:04:41,198 --> 00:04:43,534 ‪- 슬슬 시작이구나? ‪- 뭐가? 86 00:04:43,534 --> 00:04:45,494 ‪이런 대접에 적응하려나 봐 87 00:04:45,494 --> 00:04:47,246 ‪그럴 일 없거든? 88 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 ‪글쎄 89 00:04:48,247 --> 00:04:51,625 ‪당신 짐이나 싸 두라지 ‪다녀와서 바로 떠나게 90 00:04:51,625 --> 00:04:54,086 ‪이것 봐라, 당신도 앞을 내다보네 91 00:04:56,630 --> 00:04:57,465 ‪왜? 92 00:04:58,174 --> 00:04:59,091 ‪아니야 93 00:05:03,429 --> 00:05:06,223 ‪무슨 대화라도 해야 하나? 94 00:05:08,225 --> 00:05:09,060 ‪아니 95 00:05:09,060 --> 00:05:10,770 ‪- 제길 ‪- 아니라고 96 00:05:16,025 --> 00:05:17,193 ‪나랑 자 줘서 고마워 97 00:05:17,902 --> 00:05:19,862 ‪그렇다고 우리 부부 관계가 98 00:05:19,862 --> 00:05:22,823 ‪근본적으로 가망 없다는 ‪사실은 변하진 않아 99 00:05:22,823 --> 00:05:25,659 ‪기대한 적도 없거든? 100 00:05:25,659 --> 00:05:27,119 ‪- 내가 이기적이었어 ‪- 그래? 101 00:05:28,120 --> 00:05:29,705 ‪그런 이기심이라면야... 102 00:05:30,498 --> 00:05:33,042 ‪- 당신은 따라올 필요 없어 ‪- 작작 해 103 00:05:33,042 --> 00:05:33,959 ‪우린 끝났어 104 00:05:34,585 --> 00:05:37,505 ‪첫 사진 촬영이니 ‪잘생긴 파트너 노릇만 하고 105 00:05:37,505 --> 00:05:39,215 ‪예정대로 사라져 줄게 106 00:05:40,091 --> 00:05:42,259 ‪가끔 목마르면 ‪이 여물통을 찾아오든지 107 00:05:44,887 --> 00:05:45,721 ‪난 그냥 108 00:05:46,597 --> 00:05:48,933 ‪애매한 건 싫어서 그래 109 00:05:48,933 --> 00:05:50,392 ‪캐서린 110 00:05:51,268 --> 00:05:54,522 ‪헤어지는 마당에 ‪기막힌 몸의 대화를 나눴건만 111 00:05:54,522 --> 00:05:56,315 ‪역시 당신은 찬물을 끼얹네 112 00:05:58,067 --> 00:06:00,236 ‪그래, 알았어 113 00:06:18,963 --> 00:06:22,383 ‪영국 외무 장관의 시골 벙커잖아요 114 00:06:22,383 --> 00:06:24,635 ‪여길 또 수색할 게 아니라 115 00:06:24,635 --> 00:06:26,470 ‪대사님을 제때 모셔야죠! 116 00:06:27,179 --> 00:06:31,058 ‪맥내브 씨가 저택 내부의 위협도 ‪무시할 수 없답니다 117 00:06:31,058 --> 00:06:33,435 ‪데니슨 때문에 걱정이래요? 118 00:06:34,937 --> 00:06:37,690 ‪영국 외무 장관 때문에 ‪걱정하는 거라면 119 00:06:37,690 --> 00:06:39,942 ‪선 세게 넘었다고 전해요 120 00:06:39,942 --> 00:06:41,902 ‪동맹끼린 몸수색 안 해요! 121 00:06:41,902 --> 00:06:43,946 ‪외무 장관은 우리 동맹이랍니다 122 00:06:43,946 --> 00:06:45,406 ‪내 말 똑바로 전해요 123 00:06:47,074 --> 00:06:50,244 ‪맥내브 씨가 대사님의 안전은 ‪자기 전문 분야랍니다 124 00:06:50,244 --> 00:06:52,913 ‪- 누가 모른대요? ‪- 더불어 강조하길 125 00:06:52,913 --> 00:06:55,249 ‪저번에 외무 장관이 ‪독대한 외교관은 126 00:06:55,249 --> 00:06:57,585 ‪- 죽어서 실려 나왔답니다 ‪- 맙소사, 그냥... 127 00:06:57,585 --> 00:07:00,838 ‪화학 물질 분석이 끝날 때까진 ‪신중하게 대처하자네요 128 00:07:00,838 --> 00:07:02,298 ‪바이런, 휴대폰 내놔요 129 00:07:05,301 --> 00:07:07,720 ‪버트, 이따위로 삽질할래요? 130 00:07:08,721 --> 00:07:09,555 ‪버트? 131 00:07:11,473 --> 00:07:13,309 ‪- 국무부에 전화할게요 ‪- 내려요 132 00:07:26,989 --> 00:07:28,324 ‪데니슨은 현장에 있었고 133 00:07:28,324 --> 00:07:30,910 ‪공식적으론 ‪나도 막판에 거기 있었으니 134 00:07:30,910 --> 00:07:34,330 ‪사인이 노비초크인지 고혈압인지 ‪확인되기 전까지는 135 00:07:34,330 --> 00:07:36,415 ‪경호 팀에서도 걱정할 만하죠 136 00:07:36,415 --> 00:07:38,876 ‪- 그렇죠, 전 그냥... ‪- 불안하죠? 137 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 ‪전혀요 138 00:07:41,545 --> 00:07:43,047 ‪이런 건 자신 있어요 139 00:07:43,047 --> 00:07:44,673 ‪가든파티엔 젬병이지만 140 00:07:44,673 --> 00:07:46,842 ‪- 진짜 협상은... ‪- 압니다 141 00:07:46,842 --> 00:07:49,178 ‪대사님 능력이야 ‪전적으로 신뢰하고... 142 00:07:49,178 --> 00:07:50,304 ‪정말요? 143 00:07:50,304 --> 00:07:51,222 ‪네 144 00:07:51,222 --> 00:07:52,598 ‪아닌 것 같은데요 145 00:07:54,433 --> 00:07:55,601 ‪안건은 읽으셨어요? 146 00:07:55,601 --> 00:07:56,685 ‪당연하죠 147 00:08:01,941 --> 00:08:03,234 ‪너무 길더라고요 148 00:08:03,234 --> 00:08:05,569 ‪나라면 대사한테 ‪브리핑 책자를 줄 때 149 00:08:05,569 --> 00:08:07,655 ‪한 장짜리 요약본을 ‪맨 앞에 넣겠어요 150 00:08:07,655 --> 00:08:09,156 ‪대사들은 길면 안 읽죠 151 00:08:09,156 --> 00:08:10,991 ‪- 이 정도면 짧은가요? ‪- 좀 낫네요 152 00:08:11,617 --> 00:08:13,702 ‪- 이건 내일 안건입니다 ‪- 그래요 153 00:08:13,702 --> 00:08:16,497 ‪안건은 세 가지인데요 154 00:08:16,497 --> 00:08:19,667 ‪오늘은 영국 대표단과 ‪전략을 세워야 합니다 155 00:08:19,667 --> 00:08:22,127 ‪어떻게 그 안건들을 ‪최대한으로 활용해서 156 00:08:22,127 --> 00:08:26,215 ‪영 외무 장관과 미 국무 장관이 ‪알찬 대화를 통해 157 00:08:26,215 --> 00:08:28,092 ‪대러시아 전략을 세울지요 158 00:08:28,092 --> 00:08:30,469 ‪그 쪽지나 줘 봐요 159 00:08:30,469 --> 00:08:32,846 ‪- 말로 하면 안 될까요? ‪- 그냥 읽어 볼래요 160 00:08:32,846 --> 00:08:34,807 ‪저만 알아보게 정리해서요 161 00:08:34,807 --> 00:08:35,891 ‪어디 봐요 162 00:08:35,891 --> 00:08:36,976 ‪네 163 00:08:37,601 --> 00:08:40,020 ‪'포옹, 전환, 곰' 164 00:08:42,439 --> 00:08:43,274 ‪괜히 봤네요 165 00:08:44,817 --> 00:08:45,734 ‪1단계 166 00:08:46,402 --> 00:08:50,239 ‪강력한 미영 관계를 ‪공표해야 합니다 167 00:08:50,239 --> 00:08:52,866 ‪변함없는 공동 전선을 ‪러시아에 보여 줘야죠 168 00:08:52,866 --> 00:08:55,119 ‪러시아의 우크라이나 ‪첫 침공 때처럼요 169 00:08:55,119 --> 00:08:56,829 ‪그게 '포옹'이에요? 170 00:08:56,829 --> 00:08:58,205 ‪- 네 ‪- 깜찍하네요 171 00:08:58,205 --> 00:08:59,915 ‪- 2단계는... ‪- 여보! 172 00:09:01,041 --> 00:09:01,875 ‪안 들어가고 뭐 해? 173 00:09:03,127 --> 00:09:04,211 ‪보안 수색 때문에 174 00:09:04,920 --> 00:09:08,465 ‪데니슨이 이란 대사처럼 ‪당신도 죽일까 봐? 175 00:09:08,465 --> 00:09:12,303 ‪농담으로라도 그런 말씀은 ‪삼가는 게 좋겠네요 176 00:09:12,303 --> 00:09:15,472 ‪이란 대사의 죽음이 ‪우리 최우방국과 관련 있다고요 177 00:09:15,472 --> 00:09:16,974 ‪- 그럼 러시아라고 해요? ‪- 놀리지 마 178 00:09:16,974 --> 00:09:19,101 ‪- 안 그래도 긴장했어 ‪- 아닌데요? 179 00:09:19,101 --> 00:09:22,146 ‪러시아가 영국 영토에서 ‪누굴 독살한 게 처음도 아니고 180 00:09:22,146 --> 00:09:23,606 ‪- 계속 설명해 드리죠 ‪- 부탁해요 181 00:09:23,606 --> 00:09:26,108 ‪- 두 번째도 아니지 ‪- 2번 안건! 182 00:09:26,108 --> 00:09:27,776 ‪- 네 ‪- 1번은 뭔데? 183 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 ‪포옹 184 00:09:28,819 --> 00:09:30,946 ‪- 이란으로부터 시선을 돌리세요 ‪- 전환 185 00:09:30,946 --> 00:09:33,324 ‪네, 러시아 소행임이 밝혀졌으니... 186 00:09:33,324 --> 00:09:34,575 ‪독살 말인가요? 187 00:09:34,575 --> 00:09:36,368 ‪당신도 용의자래? 그래야 마땅하지 188 00:09:36,368 --> 00:09:37,828 ‪차에 타 189 00:09:37,828 --> 00:09:38,746 ‪오줌 누려고 190 00:09:40,664 --> 00:09:43,125 ‪정말 나도 용의자래요? 191 00:09:43,751 --> 00:09:45,169 ‪아뇨, 목격자시죠 192 00:09:45,794 --> 00:09:48,172 ‪이따 이드라가 ‪말씀 나누자고 할 수도 있어요 193 00:09:48,172 --> 00:09:49,423 ‪런던 광역 경찰청도요 194 00:09:49,423 --> 00:09:51,592 ‪- 좋아요, 2번은 전환 ‪- 맞습니다 195 00:09:51,592 --> 00:09:54,511 ‪러시아 소행임이 밝혀졌으니 ‪이란으로부터 시선을 돌리세요 196 00:09:54,511 --> 00:09:56,096 ‪사과하란 뜻이죠? 197 00:09:56,096 --> 00:09:57,097 ‪아닙니다 198 00:09:57,097 --> 00:09:59,058 ‪국무부에서 특별히 강조했어요 199 00:09:59,058 --> 00:10:02,353 ‪'미국에 죽음을'이 모토인 정권에 ‪사과할 순 없다고요 200 00:10:03,062 --> 00:10:04,063 ‪대사님 201 00:10:04,063 --> 00:10:05,022 ‪이상 없습니다 202 00:10:06,482 --> 00:10:07,483 ‪다른 차에 타요 203 00:10:07,483 --> 00:10:09,735 ‪나랑 핼은 같은 차로 도착해야죠 204 00:10:09,735 --> 00:10:11,654 ‪안건은 마저 ‪설명해 드리고 싶은데요 205 00:10:12,237 --> 00:10:13,656 ‪- 3번은 곰이죠 ‪- 네 206 00:10:13,656 --> 00:10:15,115 ‪- 러시아 얘기죠? ‪- 네 207 00:10:15,115 --> 00:10:16,241 ‪뻔하더라고요 208 00:10:16,241 --> 00:10:17,159 ‪핼! 209 00:10:17,159 --> 00:10:19,119 ‪아직 안 끝났어 210 00:10:55,447 --> 00:10:56,699 ‪고마워요 211 00:10:57,825 --> 00:10:58,742 ‪환영합니다 212 00:10:59,827 --> 00:11:02,621 ‪모시게 돼서 영광입니다 ‪이란 담당 후프입니다 213 00:11:02,621 --> 00:11:03,914 ‪반갑습니다 214 00:11:03,914 --> 00:11:05,833 ‪러시아 담당 켐퍼-웨이스입니다 215 00:11:05,833 --> 00:11:06,750 ‪반갑습니다 216 00:11:06,750 --> 00:11:09,211 ‪대사님께 감사드릴 일이 있다죠? 217 00:11:10,045 --> 00:11:13,048 ‪늦어서 죄송합니다 ‪먼저 시작하셨겠거니 했어요 218 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 ‪별말씀을요, 제때 오셨습니다 219 00:11:14,842 --> 00:11:16,719 ‪시골 전경이 근사하네요 220 00:11:16,719 --> 00:11:19,763 ‪와일러 씨도 반갑습니다 ‪참 자랑스러우시죠? 221 00:11:20,973 --> 00:11:22,516 ‪내 아내가요? 그럼요 222 00:11:23,475 --> 00:11:24,726 ‪러시아 담당 켐퍼-웨이스입니다 223 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 ‪헤이퍼드입니다, 전 세계 담당이죠 224 00:11:29,773 --> 00:11:31,775 ‪- 들어가실까요? ‪- 네 225 00:11:33,652 --> 00:11:35,654 ‪잘 오셨어요 226 00:11:35,654 --> 00:11:37,573 ‪대체 웬 지랄이래요? 227 00:11:37,573 --> 00:11:39,741 ‪그 감미로운 말투가 그립더군요 228 00:11:40,409 --> 00:11:42,286 ‪이란 담당이 자꾸 날 보며 웃어요 229 00:11:42,286 --> 00:11:45,747 ‪페르시아만의 화재를 진압한 ‪화제의 인물이시니까요 230 00:11:46,707 --> 00:11:49,835 ‪- 다들 진상을 아나요? ‪- 아무것도 몰라요 231 00:11:49,835 --> 00:11:51,920 ‪그쪽이 관련 있다는 것만 알죠 232 00:11:51,920 --> 00:11:55,257 ‪처음부터 이란 소행이 아니라던 ‪당신 말이 옳았으니까요 233 00:11:55,257 --> 00:11:56,800 ‪당신은 생색 안 내게요? 234 00:11:56,800 --> 00:11:58,844 ‪우리 둘은 막강한 팀이죠 235 00:11:59,386 --> 00:12:02,556 ‪근데 다들 대사더러 ‪'개 포획자'라네요 236 00:12:03,182 --> 00:12:04,391 ‪무슨 뜻이죠? 237 00:12:05,267 --> 00:12:07,978 ‪당신이 전쟁의 개들을 풀었다고요 238 00:12:09,146 --> 00:12:10,105 ‪마음에 드네요 239 00:12:10,898 --> 00:12:12,733 ‪어울리는 별명 같아요 240 00:12:12,733 --> 00:12:14,485 ‪내가 봐도 그래요 241 00:12:14,485 --> 00:12:17,696 ‪환영합니다! ‪이 소박한 저택에 잘 왔어요 242 00:12:18,322 --> 00:12:20,532 ‪세상에 하나뿐인 ‪서실리아 데니슨입니다 243 00:12:20,532 --> 00:12:23,994 ‪그러시군요, 정말 반갑습니다 244 00:12:23,994 --> 00:12:25,704 ‪캐서린 와일러 대사님이셔 245 00:12:26,330 --> 00:12:27,748 ‪잔뜩 성을 내던가요? 246 00:12:28,373 --> 00:12:30,209 ‪무슨... 뭐라고요? 247 00:12:30,209 --> 00:12:32,836 ‪오스틴이 까탈 부리던가요? 248 00:12:33,462 --> 00:12:34,379 ‪어째서... 249 00:12:34,963 --> 00:12:36,298 ‪늦게 왔잖아요 250 00:12:36,298 --> 00:12:38,217 ‪내가 늦으면 난리인데 251 00:12:38,217 --> 00:12:39,551 ‪이중 잣대죠 252 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 ‪그만 좀 하지? 253 00:12:42,179 --> 00:12:44,181 ‪그래요, 서 있지 말고 254 00:12:44,181 --> 00:12:45,224 ‪- 들어가죠! ‪- 네 255 00:12:45,224 --> 00:12:47,392 ‪우리 집은 아니지만 ‪집이나 다름없죠 256 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 ‪고맙습니다, 정말 반갑네요 257 00:12:53,524 --> 00:12:55,943 ‪그쪽이 사모님이시군요 258 00:12:57,361 --> 00:12:58,445 ‪티가 나던가요? 259 00:12:58,445 --> 00:13:00,614 ‪따라와요, 집 구경시켜 줄게요 260 00:13:00,614 --> 00:13:02,658 ‪- 그래요 ‪- 방해해서 죄송합니다 261 00:13:02,658 --> 00:13:04,993 ‪보안 전화로 연락이 왔습니다 262 00:13:04,993 --> 00:13:06,703 ‪그래, 곧 갈게 263 00:13:07,246 --> 00:13:09,456 ‪총리님 전화라서요 264 00:13:11,500 --> 00:13:13,252 ‪- 실례하죠 ‪- 그래요 265 00:13:17,798 --> 00:13:19,132 ‪- 안녕하세요 ‪- 안녕하세요 266 00:13:24,304 --> 00:13:25,681 ‪죄송합니다 267 00:13:25,681 --> 00:13:26,807 ‪아누 268 00:13:26,807 --> 00:13:28,850 ‪미 국무 장관께서 도착하시면 269 00:13:28,850 --> 00:13:31,687 ‪상호 간의 이해부터 확인할 겁니다 270 00:13:31,687 --> 00:13:35,691 ‪대통령님에 관한 ‪총리님의 날카로운 발언은 271 00:13:35,691 --> 00:13:38,986 ‪두 친구 간의 ‪격한 토의였을 뿐이라고요 272 00:13:38,986 --> 00:13:41,905 ‪이어서 2번 항목인 ‪이란으로 넘어가서... 273 00:13:41,905 --> 00:13:43,448 ‪네, 대사님, 말씀해 주시죠 274 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 ‪이란 안건 순서에 대해 ‪의견 있으신가요? 275 00:13:45,742 --> 00:13:48,078 ‪아뇨, 이란 문제 때문이 아니라... 276 00:13:49,079 --> 00:13:50,205 ‪괜찮아요 277 00:13:51,373 --> 00:13:53,250 ‪- 3번은... ‪- 괜찮으실 리가요 278 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 ‪- 3번은요? ‪- 바로 이게 문제죠 279 00:13:55,794 --> 00:13:57,921 ‪웰스 부인이 그러셨잖아요 280 00:13:57,921 --> 00:14:00,424 ‪대사님처럼 날씬한 여성은... 281 00:14:00,424 --> 00:14:01,341 ‪이만 넘어가죠 282 00:14:01,341 --> 00:14:02,301 ‪- 네 ‪- 안 됩니다 283 00:14:02,301 --> 00:14:05,178 ‪너무도 명백한 ‪구조적 불공평 아닙니까? 284 00:14:05,178 --> 00:14:07,764 ‪의자는 남성의 체격에 맞춰 ‪설계됐으니 285 00:14:07,764 --> 00:14:09,766 ‪여성을 테이블에 앉히려면 286 00:14:09,766 --> 00:14:12,769 ‪우리가 필히 알맞은 의자를 ‪구해 드려야지요 287 00:14:14,062 --> 00:14:16,857 ‪와일러 대사님께 알맞은 ‪의자 좀 가져올래요? 288 00:14:16,857 --> 00:14:19,443 ‪- 의자 갖다드려요? ‪- 이 의자는 마음에 들고요 289 00:14:19,443 --> 00:14:22,029 ‪3번 항목이 진심으로 궁금하네요 290 00:14:22,029 --> 00:14:23,196 ‪쿠션이라도 드려요? 291 00:14:24,323 --> 00:14:26,450 ‪딱 좋네요, 고맙습니다 292 00:14:30,829 --> 00:14:31,788 ‪그럼 이만... 293 00:14:37,377 --> 00:14:38,629 ‪고맙습니다 294 00:14:38,629 --> 00:14:39,880 ‪정리하자면 첫째로 295 00:14:39,880 --> 00:14:43,759 ‪미국과 영국 간의 굳건하며 ‪건전한 관계를 강조하고 296 00:14:43,759 --> 00:14:46,386 ‪둘째는 이란, 셋째는 러시아입니다 297 00:14:47,387 --> 00:14:49,014 ‪고맙네, 아누 298 00:14:49,014 --> 00:14:52,893 ‪1번 항목만 3번으로 옮기고 299 00:14:52,893 --> 00:14:57,230 ‪달리 수정할 게 없다면 ‪회담을 진행해도 되겠군요 300 00:14:57,230 --> 00:14:59,274 ‪- 그러시죠 ‪- 왜죠? 301 00:15:02,569 --> 00:15:04,363 ‪왜 1번을 3번으로 옮겨요? 302 00:15:06,615 --> 00:15:10,410 ‪대사님의 지각과 ‪의자의 구조적인 불공평 문제로 303 00:15:10,410 --> 00:15:12,537 ‪일정보다 뒤처져서요 304 00:15:14,414 --> 00:15:16,833 ‪1번 항목은 ‪논의가 길어질 테니까요 305 00:15:18,835 --> 00:15:22,047 ‪- 아누 ‪- 새로운 1번 항목은 이란인데요 306 00:15:22,798 --> 00:15:25,384 ‪다들 4쪽을 펼쳐 주시면 ‪감사하겠습니다 307 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 ‪4쪽입니다 308 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 ‪내가 안내할게요, 다 외웠거든요 309 00:15:31,848 --> 00:15:34,142 ‪특히 얼즈비 경 얘기요 310 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 ‪웰즈비 경입니다만 311 00:15:35,394 --> 00:15:36,979 ‪내 이야기는 달라서요 312 00:15:36,979 --> 00:15:38,313 ‪괜찮습니다, 부인 313 00:15:39,064 --> 00:15:40,273 ‪내가 못 미덥대요 314 00:15:40,273 --> 00:15:41,817 ‪혼자서도 거뜬하시겠죠 315 00:15:43,193 --> 00:15:44,194 ‪목록을 드릴까요? 316 00:15:44,194 --> 00:15:45,988 ‪그래요, 잘 생각했어요 317 00:15:47,531 --> 00:15:49,491 ‪저 목록에 적힌 걸 하래요 318 00:15:49,491 --> 00:15:50,951 ‪지독하게 따분하지만 319 00:15:50,951 --> 00:15:53,662 ‪두 가지를 동시에 하면 ‪어찌나 재밌다고요 320 00:15:53,662 --> 00:15:57,416 ‪저택 투어가 1번이니 ‪다른 하나를 골라요 321 00:16:00,877 --> 00:16:02,379 ‪'난 누구일까' 게임요? 322 00:16:02,379 --> 00:16:03,588 ‪탁월한 선택이네요 323 00:16:04,256 --> 00:16:06,091 ‪이란을 면책해야 합니다 324 00:16:06,091 --> 00:16:09,678 ‪공개적이고 대대적으로 ‪최대한 빨리요 325 00:16:09,678 --> 00:16:12,222 ‪그래야 러시아를 고발할 때 326 00:16:12,222 --> 00:16:14,641 ‪새로운 내러티브를 만들죠 327 00:16:14,641 --> 00:16:17,644 ‪국무부에선 사과 못 한답니다 328 00:16:17,644 --> 00:16:19,146 ‪'사과'는 말 안 했어요 329 00:16:19,146 --> 00:16:21,732 ‪이란을 면책하는 게 ‪현명한 판단일까요? 330 00:16:21,732 --> 00:16:22,983 ‪깨끗한 나라도 아닌걸요 331 00:16:22,983 --> 00:16:26,695 ‪러시아가 페르시아만 전쟁으로 ‪우릴 끌어 들일 목적이라면 332 00:16:26,695 --> 00:16:30,991 ‪이란을 면책하지 않는 한 ‪우리가 크렘린궁을 거드는 꼴이죠 333 00:16:30,991 --> 00:16:34,369 ‪이란 소행이 아니라고 ‪공표하기 전까진 334 00:16:34,369 --> 00:16:37,873 ‪온 세상이 하자르 대사의 ‪죽음을 두고... 335 00:16:37,873 --> 00:16:39,249 ‪장관실에서 사망했죠 336 00:16:39,875 --> 00:16:42,085 ‪이란에 사과합시다 337 00:16:42,085 --> 00:16:43,587 ‪- 안 됩니다 ‪- 화살을 돌리죠 338 00:16:44,087 --> 00:16:45,589 ‪이란에서 러시아로요 339 00:16:46,298 --> 00:16:50,093 ‪러시아를 지목할 준비가 됐을 때 ‪이란도 면책할 수 있습니다 340 00:16:50,093 --> 00:16:52,637 ‪그동안 이란 측엔 뭐라고 하죠? 341 00:16:52,637 --> 00:16:54,514 ‪또 다른 이권을 제안해야죠 342 00:16:54,514 --> 00:16:56,099 ‪차는 권하지 마세요 343 00:16:56,683 --> 00:16:58,185 ‪맞는 말씀입니다 344 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 ‪농담인데요 345 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 ‪커피도 금물이죠 346 00:17:02,022 --> 00:17:03,065 ‪맙소사 347 00:17:03,065 --> 00:17:04,024 ‪왜요? 348 00:17:04,024 --> 00:17:07,235 ‪이란 강경파의 음모론에 ‪푹 빠지셨군요 349 00:17:07,235 --> 00:17:10,238 ‪우리가 하자르의 시신을 ‪짐 가방으로 빼돌렸을까 봐요? 350 00:17:11,615 --> 00:17:13,825 ‪CIA는 케네디를 안 죽였고 351 00:17:13,825 --> 00:17:15,702 ‪큐어논은 ‪인터넷의 메시아가 아니고 352 00:17:15,702 --> 00:17:17,662 ‪그 차에는 독이 안 들었어요 353 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 ‪화학 물질 분석 결과는 ‪아직이라던데요 354 00:17:22,918 --> 00:17:25,879 ‪독살된 거라면 ‪차로 그런 게 아니에요 355 00:17:25,879 --> 00:17:28,715 ‪차를 마시기도 전에 ‪증상이 나타났거든요 356 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 ‪오스틴? 357 00:17:31,551 --> 00:17:32,677 ‪물 좀 마시죠 358 00:17:34,262 --> 00:17:35,722 ‪잠깐 쉬어 갑시다 359 00:17:37,224 --> 00:17:38,308 ‪쉬시죠 360 00:17:42,229 --> 00:17:43,480 ‪방금 뭐랬는지 알기나 해요? 361 00:17:44,106 --> 00:17:46,441 ‪당신이 오늘 좀 퉁명스럽다고요? 362 00:17:46,441 --> 00:17:49,611 ‪차를 마시기 전에 ‪증상이 나타났다고 했잖아요 363 00:17:49,611 --> 00:17:50,570 ‪그래서요? 364 00:17:52,197 --> 00:17:54,699 ‪CIA가 케네디는 안 죽였더라도 365 00:17:54,699 --> 00:17:56,535 ‪당신을 내 집무실로 몰래 들였고 366 00:17:56,535 --> 00:17:59,704 ‪그 직후에 이란 대사가 ‪들것에 실려 나갔죠 367 00:17:59,704 --> 00:18:00,664 ‪젠장 368 00:18:00,664 --> 00:18:04,000 ‪현장에 없었다던 당신이 ‪증상 얘기는 어떻게 알죠? 369 00:18:05,418 --> 00:18:06,253 ‪미안해요 370 00:18:07,587 --> 00:18:10,590 ‪- 안 그래도 내가 의심받는다고요 ‪- 알아요 371 00:18:10,590 --> 00:18:14,302 ‪'거대한 사탄'과 손잡고 그랬다는 ‪오해만은 피해야죠 372 00:18:18,723 --> 00:18:20,058 ‪왜요? 373 00:18:20,684 --> 00:18:21,601 ‪저기... 374 00:18:23,061 --> 00:18:25,230 ‪셔츠 단추 하나가 풀렸네요 375 00:18:28,400 --> 00:18:29,234 ‪제길 376 00:18:33,238 --> 00:18:34,114 ‪저런 377 00:18:36,741 --> 00:18:37,909 ‪고마워요 378 00:18:41,037 --> 00:18:43,832 ‪누가 묻거든 차 얘기는 ‪당신한테 들었다고 할게요 379 00:18:43,832 --> 00:18:45,375 ‪누가 묻지도 않겠지만요 380 00:18:48,920 --> 00:18:50,630 ‪왜 논의가 길어진다는 거죠? 381 00:18:50,630 --> 00:18:54,259 ‪1번에서 3번으로 바꾼 항목요 ‪우린 '포옹'이라고 하죠 382 00:18:54,259 --> 00:18:56,678 ‪다들 우리만 기다리겠어요 383 00:18:56,678 --> 00:18:59,431 ‪성명만 발표하면 ‪해결될 문제잖아요 384 00:18:59,431 --> 00:19:00,515 ‪영국은 우릴 사랑하고 385 00:19:00,515 --> 00:19:02,893 ‪트로브리지는 다신 대통령한테 ‪멍청한 소리 안 한다고요 386 00:19:03,602 --> 00:19:06,813 ‪참회의 표시로 ‪당신이 똑똑히 발표해요 387 00:19:06,813 --> 00:19:09,149 ‪총리님은 포옹 안 하세요 388 00:19:10,358 --> 00:19:11,693 ‪끝내자고 하시거든요 389 00:19:11,693 --> 00:19:12,736 ‪뭘 끝내요? 390 00:19:12,736 --> 00:19:15,614 ‪양국 간의 복잡한 관계를요 391 00:19:15,614 --> 00:19:19,784 ‪만일 미국의 힘만이 ‪모든 걸 바로잡을 수 있고 392 00:19:19,784 --> 00:19:24,831 ‪영국군이 움직이려면 ‪미국의 원조나 승인이 필요하며 393 00:19:25,540 --> 00:19:28,001 ‪그쪽 선출직 공직자들이 ‪변덕을 부리면서 394 00:19:28,001 --> 00:19:31,671 ‪그 끝없는 사리사욕을 ‪강요할 거라면요 395 00:19:33,590 --> 00:19:36,134 ‪미국의 적이 되면 위험할지 몰라도 396 00:19:36,134 --> 00:19:39,137 ‪벗이 되면 치명적이죠 397 00:19:42,182 --> 00:19:44,100 ‪미쳐서 돌아 버린 거예요? 398 00:19:44,100 --> 00:19:45,352 ‪목소리 낮춰요 399 00:19:45,352 --> 00:19:47,020 ‪우리랑 갈라선다고요? 400 00:19:47,020 --> 00:19:49,439 ‪- 총리께서... ‪- EU도 버렸잖아요! 401 00:19:49,439 --> 00:19:51,816 ‪스코틀랜드랑 북아일랜드도 ‪독립을 원하죠 402 00:19:51,816 --> 00:19:54,778 ‪러시아는 지난 1년간 ‪우크라이나인을 학살했는데 403 00:19:54,778 --> 00:19:57,030 ‪이제 그쪽한테 시선을 돌리고 있죠 404 00:19:57,572 --> 00:20:00,408 ‪하필 지금 우리 동맹을 ‪재고한다고요? 405 00:20:00,408 --> 00:20:02,577 ‪그래요, 얘기가 길어지겠네요 406 00:20:02,577 --> 00:20:05,288 ‪사과답지 않은 사과나 지어내서 407 00:20:05,288 --> 00:20:08,583 ‪핵 개발 직전인 ‪반서양주의 신정 국가에 전하죠 408 00:20:08,583 --> 00:20:10,961 ‪그게 포옹보단 ‪훨씬 싸게 먹히니까요 409 00:20:14,047 --> 00:20:15,298 ‪사과는 안 됩니다 410 00:20:15,298 --> 00:20:17,509 ‪그건 불가능의 영역이죠 411 00:20:17,509 --> 00:20:19,427 ‪- 앨리스터 ‪- 불가능의 영역이죠 412 00:20:19,970 --> 00:20:20,845 ‪좋습니다 413 00:20:20,845 --> 00:20:24,391 ‪그쪽에서 사과보다 반길 ‪다른 대응책도 있죠 414 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 ‪예를 들자면요? 415 00:20:25,392 --> 00:20:27,227 ‪이란의 혁명수비대를 416 00:20:27,227 --> 00:20:29,646 ‪해외 테러 조직 목록에서 ‪제외하는 겁니다 417 00:20:29,646 --> 00:20:31,189 ‪핵심은 그게 아닙니다만 418 00:20:31,189 --> 00:20:34,401 ‪이란 입장에선 ‪그게 바로 핵심일 테죠 419 00:20:35,527 --> 00:20:38,947 ‪와일러 대사님 ‪우린 이제 제국이 아닙니다 420 00:20:38,947 --> 00:20:42,450 ‪유럽 대륙의 일부도 아닌 ‪작은 섬나라이자 421 00:20:42,450 --> 00:20:44,744 ‪위대한 민주주의 국가예요 422 00:20:45,537 --> 00:20:47,789 ‪이란을 공연히 적으로 지목했으니 423 00:20:47,789 --> 00:20:49,416 ‪사과를 전해야죠 424 00:20:49,416 --> 00:20:52,294 ‪미국이 내키지 않더라도요 ‪왜냐하면 425 00:20:52,294 --> 00:20:55,005 ‪온 세상이 우리 말을 ‪못 믿게 된다면 426 00:20:55,005 --> 00:20:56,506 ‪우린 힘을 잃으니까요 427 00:20:56,506 --> 00:20:58,508 ‪대체 무슨 일이지, 아누? 428 00:21:07,600 --> 00:21:08,935 ‪참 반가운 소식이네요 429 00:21:09,853 --> 00:21:12,230 ‪총리께서 마침 ‪근처를 지나가시다가 430 00:21:12,230 --> 00:21:14,482 ‪인사차 들르신답니다 431 00:21:37,547 --> 00:21:39,507 ‪총리님, 영광입니다 432 00:21:39,507 --> 00:21:41,926 ‪내 앞으로 뻗은 길을 보니 433 00:21:41,926 --> 00:21:46,806 ‪마치 켄트주가 드러누워 ‪얌전한 두 다리를 벌린 채 434 00:21:46,806 --> 00:21:49,184 ‪이 괴수 같은 엔진으로 ‪범해 달라는 듯했죠 435 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 ‪그래서 여기까지 오게 됐네요 436 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 ‪차가 참 멋집니다 437 00:22:01,696 --> 00:22:02,947 ‪친구한테 빌렸어요 438 00:22:03,448 --> 00:22:05,658 ‪이름을 발음하기도 힘든 차인데 439 00:22:05,658 --> 00:22:07,702 ‪시승이나 해 보려고요 440 00:22:07,702 --> 00:22:09,871 ‪나치 같은 도덕군자들이 ‪재 뿌리기 전에요 441 00:22:15,460 --> 00:22:16,294 ‪맙소사 442 00:22:17,295 --> 00:22:18,463 ‪냄새 맡아 봐요 443 00:22:18,463 --> 00:22:19,923 ‪다들 맡아 보라니까요? 444 00:22:21,132 --> 00:22:22,258 ‪무슨 냄새가 나죠? 445 00:22:22,842 --> 00:22:23,676 ‪줄리언! 446 00:22:24,177 --> 00:22:27,263 ‪- 딱히 냄새는 안 납니다만 ‪- 딱히 냄새는 안 나죠 447 00:22:28,056 --> 00:22:31,351 ‪근데 총리한테 빌려주는 ‪체커스 저택에선 448 00:22:32,060 --> 00:22:34,395 ‪웬 고린내가 나요 ‪불평이 끊이질 않겠죠 449 00:22:35,897 --> 00:22:36,981 ‪장관 집무실도 그렇고 450 00:22:37,899 --> 00:22:40,568 ‪당선된 건 나인데 ‪왜 장관만 호사를 누리죠? 451 00:22:41,986 --> 00:22:44,364 ‪- 반갑습니다, 총리님 ‪- 그래요 452 00:22:51,996 --> 00:22:54,040 ‪위대하신 개넌 장관은 ‪술꾼이라고 하니 453 00:22:54,040 --> 00:22:56,709 ‪칵테일은 내일 일찍부터 ‪자주 내도록 해요 454 00:22:56,709 --> 00:22:59,212 ‪러시아 얘기를 할 테니 ‪보드카로 분위기 잡고요 455 00:23:00,338 --> 00:23:02,006 ‪내 제안은 여기까지고 456 00:23:02,006 --> 00:23:03,716 ‪두 사람은 뭘 준비했죠? 457 00:23:04,425 --> 00:23:06,052 ‪이제 막 시작해서요 458 00:23:07,178 --> 00:23:11,558 ‪회담이 끝나고 나서 ‪정식 브리핑을 받으시죠 459 00:23:11,558 --> 00:23:13,643 ‪됐고, 당장 좀 들어봅시다 460 00:23:15,562 --> 00:23:19,107 ‪내일 안건을 확정했는데요 461 00:23:19,107 --> 00:23:21,484 ‪일단 이란 문제의 전략은... 462 00:23:21,484 --> 00:23:23,361 ‪- 전환해야죠 ‪- 러시아부터 논해야죠 463 00:23:27,615 --> 00:23:29,033 ‪우크라이나를 짓밟은 대국이 464 00:23:29,742 --> 00:23:31,578 ‪우리 항공 모함을 공격했잖아요 465 00:23:33,246 --> 00:23:36,416 ‪러시아 문제는 ‪아직 논의 전입니다만 466 00:23:40,336 --> 00:23:41,421 ‪재밌네요 467 00:23:43,006 --> 00:23:47,552 ‪총리는 왜 잠자코 있느냐며 ‪언론이 압박하거든요 468 00:23:48,386 --> 00:23:50,513 ‪'타임스'는 총리 선거를 ‪앞당기자네요 469 00:23:51,723 --> 00:23:55,727 ‪내일 개넌이 우리랑 ‪어깨를 나란히 하러 오면 470 00:23:55,727 --> 00:23:59,480 ‪이번 사건의 진상을 ‪온 세상에 알려야 할 텐데 471 00:23:59,480 --> 00:24:02,525 ‪아직 러시아 문제는 ‪논의도 안 했군요 472 00:24:04,194 --> 00:24:06,988 ‪현명하신 와일러 대사는 ‪납득이 되나요? 473 00:24:08,281 --> 00:24:09,949 ‪러시아 얘기도 반드시 해야죠 474 00:24:09,949 --> 00:24:14,787 ‪우리 외무 장관의 뜻에 ‪속뜻이 있나 해서요 475 00:24:16,039 --> 00:24:16,915 ‪그럴 리가요 476 00:24:16,915 --> 00:24:18,249 ‪대사한테 물었는데요 477 00:24:19,834 --> 00:24:22,837 ‪대사님, 이란이 ‪우리 선박을 공격했나요? 478 00:24:23,463 --> 00:24:24,464 ‪아닙니다 479 00:24:24,464 --> 00:24:26,090 ‪근데 왜 이란을 논하죠? 480 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 ‪외람되지만 러시아가 ‪이란에 누명을 씌웠다면... 481 00:24:30,094 --> 00:24:31,554 ‪늘 가정만 하네요 482 00:24:31,554 --> 00:24:32,722 ‪총리님께선 이란을 483 00:24:32,722 --> 00:24:36,643 ‪러시아의 몇 안 되는 우방에서 ‪숙적으로 만드실 수 있죠 484 00:24:38,186 --> 00:24:40,438 ‪장관은 총리님을 ‪위대한 정치가로 만들려는 겁니다 485 00:24:42,065 --> 00:24:43,566 ‪그거야 훗날의 얘기고요 486 00:24:45,944 --> 00:24:48,404 ‪당장은 41명의 과부가 487 00:24:48,404 --> 00:24:51,366 ‪당장 미국처럼 ‪총기를 소지하게 해 달래요 488 00:24:51,366 --> 00:24:52,825 ‪훗날이 아니라요 489 00:24:56,621 --> 00:24:58,581 ‪러시아가 우리 전함에 ‪폭탄을 날렸는데 490 00:24:58,581 --> 00:25:01,876 ‪겁에 질릴 게 아니라 ‪오늘이 안 되면 내일이라도 491 00:25:01,876 --> 00:25:03,253 ‪진범을 지목해야죠 492 00:25:03,253 --> 00:25:05,964 ‪- 총리님, 기회를 주시면... ‪- 맞는 말씀인지도요 493 00:25:09,717 --> 00:25:11,094 ‪이것 좀 보시게나 494 00:25:11,094 --> 00:25:12,720 ‪고마워요, 오스틴 495 00:25:12,720 --> 00:25:15,807 ‪저야말로 감사하죠 ‪큰 도움이 됐습니다 496 00:25:17,433 --> 00:25:18,643 ‪난 안 가요 497 00:25:19,978 --> 00:25:22,522 ‪팔을 걷어붙이고 힘을 모아 봅시다 498 00:25:25,650 --> 00:25:28,027 ‪"예수" 499 00:25:28,027 --> 00:25:29,279 ‪난 사람인가요? 500 00:25:30,989 --> 00:25:32,323 ‪그런 면도 있어요 501 00:25:32,323 --> 00:25:33,241 ‪"키신저" 502 00:25:33,241 --> 00:25:35,285 ‪관점에 따라 다르다고 해 두죠 503 00:25:35,785 --> 00:25:37,662 ‪나무, 연못 504 00:25:37,662 --> 00:25:38,913 ‪난 살아 있나요? 505 00:25:40,039 --> 00:25:41,249 ‪아랫도리는 살아 있을지도요 506 00:25:41,249 --> 00:25:42,667 ‪나도 날 아나요? 507 00:25:43,334 --> 00:25:44,794 ‪몰랐으면 좋겠네요 508 00:25:44,794 --> 00:25:48,631 ‪다만 높은 공직에 출마하게 되면 ‪안다고 대답하겠죠 509 00:25:50,675 --> 00:25:51,551 ‪그럴 거예요? 510 00:25:52,760 --> 00:25:55,305 ‪- 날 안다고 할 거냐고요? ‪- 아뇨, 출마요 511 00:25:55,305 --> 00:25:57,056 ‪이 지옥에서 벗어나야죠 512 00:25:57,682 --> 00:25:58,891 ‪쉬니까 좋은데요 513 00:25:59,517 --> 00:26:01,144 ‪구라 치지 마요 514 00:26:03,104 --> 00:26:05,023 ‪- 나는 날 아나요? ‪- 아뇨 515 00:26:05,982 --> 00:26:07,817 ‪글쎄요, 모르겠죠 516 00:26:07,817 --> 00:26:09,819 ‪조심해요, 난 마당발이에요 517 00:26:09,819 --> 00:26:11,237 ‪당신을 좋아했을 남자죠 518 00:26:11,237 --> 00:26:13,114 ‪남자라, 재밌네요 519 00:26:13,990 --> 00:26:14,991 ‪대예배당이네요 520 00:26:15,742 --> 00:26:19,787 ‪저 모퉁이를 돌면 ‪'살짝 작은 대예배당'도 있죠 521 00:26:19,787 --> 00:26:20,872 ‪예배당이라 522 00:26:21,664 --> 00:26:22,498 ‪설마... 523 00:26:24,917 --> 00:26:25,960 ‪난 신인가요? 524 00:26:27,170 --> 00:26:28,338 ‪대담한 발언이네요 525 00:26:28,338 --> 00:26:29,464 ‪아니라곤 안 하네요 526 00:26:30,506 --> 00:26:31,466 ‪나 예수예요? 527 00:26:33,343 --> 00:26:34,927 ‪- 그럼 난... ‪- 꿈도 꾸지 마요 528 00:26:35,636 --> 00:26:36,721 ‪오스틴! 529 00:26:37,221 --> 00:26:39,557 ‪그쪽은 비열한 사기꾼이네요 530 00:26:39,557 --> 00:26:43,144 ‪아니거든요? ‪난 빌어먹을 헨리 키신저죠! 531 00:26:45,229 --> 00:26:47,023 ‪'맞는 말씀인지도요'? 532 00:26:47,857 --> 00:26:49,442 ‪무슨 얘기를 하자는 건지 ‪알기나 해요? 533 00:26:49,442 --> 00:26:52,195 ‪러시아가 영국 전함을 공격했다고 ‪고발하는 거죠 534 00:26:52,195 --> 00:26:55,448 ‪당장 내일 ‪미국 국무 장관과 함께요 535 00:26:55,448 --> 00:26:57,575 ‪얘기만 나누는 거잖아요 536 00:26:57,575 --> 00:26:59,327 ‪러시아가 ‪이번 회담의 주제가 됐는데 537 00:26:59,327 --> 00:27:02,997 ‪만일 신이 있다면 ‪그 후에 총리는 돌아가겠죠 538 00:27:02,997 --> 00:27:05,124 ‪총리님께 말씀드려야 해요 539 00:27:05,124 --> 00:27:07,460 ‪러시아를 고발할 준비는 ‪안 됐다고요 540 00:27:07,460 --> 00:27:10,755 ‪어떻게든 내가 하자는 대로 ‪따라 줄 수 있나요? 541 00:27:12,048 --> 00:27:13,549 ‪도와 달라는 거예요? 542 00:27:14,717 --> 00:27:16,469 ‪- 네 ‪- 나도 바빠서요 543 00:27:16,469 --> 00:27:19,263 ‪개넌한테 경고도 해야죠 ‪난데없이 그쪽에서 544 00:27:19,263 --> 00:27:21,224 ‪양국이 서로 다른 사람을 ‪만나자고 하니까요 545 00:27:21,808 --> 00:27:25,353 ‪난 가끔 총리님의 ‪스피커 역할을 해야 하는데 546 00:27:25,353 --> 00:27:28,398 ‪지금은 내가 당신한테 ‪개인적으로 부탁하잖아요 547 00:27:29,148 --> 00:27:30,108 ‪도와 달라고요 548 00:27:38,533 --> 00:27:40,118 ‪뭘 어떻게 도와줄까요? 549 00:27:41,994 --> 00:27:45,915 ‪경쾌하고 수다스럽게 ‪러시아 전략을 브리핑해 줘요 550 00:27:45,915 --> 00:27:47,625 ‪총리님을 띄워 드리면서... 551 00:27:47,625 --> 00:27:49,252 ‪영리한 지도자인 것처럼요? 552 00:27:49,752 --> 00:27:51,337 ‪- 그런 식으로요 ‪- 정치인이야 뻔하죠 553 00:27:58,719 --> 00:28:01,931 ‪오늘 일정이 ‪예기치 않게 변경되면서 554 00:28:01,931 --> 00:28:04,725 ‪안건도 이렇게 바뀌었네요 555 00:28:05,309 --> 00:28:07,812 ‪첫째, 러시아 556 00:28:08,312 --> 00:28:09,188 ‪둘째 557 00:28:10,273 --> 00:28:11,232 ‪러시아 558 00:28:11,858 --> 00:28:13,276 ‪셋째, 줄리언? 559 00:28:13,276 --> 00:28:14,527 ‪러시아인가요? 560 00:28:15,319 --> 00:28:16,404 ‪눈치가 빠르네요 561 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 ‪다만 공식적으론 아니죠 562 00:28:19,866 --> 00:28:20,992 ‪뭐가 아니죠? 563 00:28:20,992 --> 00:28:22,326 ‪러시아 얘기요 564 00:28:23,035 --> 00:28:23,953 ‪공식적으로는요 565 00:28:25,288 --> 00:28:26,998 ‪어처구니가 없군 566 00:28:28,666 --> 00:28:32,503 ‪인도 측에서 ‪그놈을 추적했다면서요 567 00:28:33,463 --> 00:28:35,339 ‪배를 빌려서 공격한 놈요 568 00:28:35,339 --> 00:28:36,382 ‪맞습니다 569 00:28:36,382 --> 00:28:38,968 ‪그 후엔 루마니아 정보부에서 570 00:28:38,968 --> 00:28:42,013 ‪우리도 놓친 걸 ‪그 구멍가게에서 포착했는데 571 00:28:42,013 --> 00:28:45,099 ‪- 놈이 러시아로 도주했다죠 ‪- 복잡한 상황이라... 572 00:28:45,099 --> 00:28:48,269 ‪거기서 그놈한테 ‪돈을 준 게 누구라고요? 573 00:28:48,269 --> 00:28:49,896 ‪- 렌코프요 ‪- 놈은 러시아인이죠! 574 00:28:49,896 --> 00:28:51,063 ‪근데 뭐가 어렵죠? 575 00:28:52,607 --> 00:28:56,402 ‪다들 외교 고문으로서 ‪냉전 시대를 참고하면 그만인데 576 00:28:56,402 --> 00:28:58,863 ‪누가 지구 평면설이라도 ‪증명하래요? 577 00:29:00,990 --> 00:29:05,161 ‪총리님, 러시아를 태평하게 ‪고발할 순 없습니다 578 00:29:05,161 --> 00:29:07,747 ‪핵보유국인 러시아의 지도자는 579 00:29:07,747 --> 00:29:12,418 ‪도발도 없이 다른 주권 국가를 ‪기꺼이 짓밟는 인물이죠 580 00:29:13,169 --> 00:29:16,297 ‪러시아에선 그런 집단 학살도 ‪업적으로 칭송하고요 581 00:29:16,297 --> 00:29:17,799 ‪그럼 레닌을 고발해요 582 00:29:17,799 --> 00:29:19,300 ‪- 렌코프죠 ‪- 그 새끼가 누구건 583 00:29:19,300 --> 00:29:22,303 ‪41명의 남자를 학살한 죄로 ‪고발하라고요! 584 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 ‪여성들도 죽었죠 585 00:29:23,596 --> 00:29:27,058 ‪렌코프는 크렘린궁이 내세운 ‪간판일 뿐입니다 586 00:29:28,267 --> 00:29:30,812 ‪우리가 러시아나 ‪렌코프를 지목해서 587 00:29:30,812 --> 00:29:34,690 ‪나토 회원국인 영국을 ‪직접 공격했다고 고발하면 588 00:29:34,690 --> 00:29:36,776 ‪러시아는 선제 대응을 하겠죠 589 00:29:36,776 --> 00:29:39,362 ‪재래식 전투로는 ‪우리 상대가 안 되니 590 00:29:39,362 --> 00:29:42,406 ‪최후의 금기를 깰지도 모르고요 591 00:29:42,406 --> 00:29:44,075 ‪핵무기 말입니다 592 00:29:44,075 --> 00:29:45,618 ‪전술 핵탄두부터 쏘겠죠 593 00:29:45,618 --> 00:29:49,163 ‪그건 별거 아니라는 ‪착각에 빠져서요 594 00:29:49,163 --> 00:29:50,790 ‪저러다 자폭하겠네요 595 00:29:50,790 --> 00:29:53,835 ‪총리님의 허세를 따라 ‪끝까지 갔다간... 596 00:29:53,835 --> 00:29:57,380 ‪- 뭐가 어째요? ‪- 장관님, 요점을 놓치셨군요 597 00:29:58,214 --> 00:29:59,090 ‪내가요? 598 00:30:00,049 --> 00:30:03,469 ‪총리님께서도 잘 아시다시피 ‪러시아를 고발하려면 599 00:30:03,469 --> 00:30:05,638 ‪우리 측 대응책부터 마련해야죠 600 00:30:06,138 --> 00:30:08,140 ‪물론 쉽지 않겠지만 601 00:30:08,140 --> 00:30:11,769 ‪우리가 증거나 따질 동안 ‪총리님은 더 멀리 보시는 거예요 602 00:30:12,687 --> 00:30:15,189 ‪미국 국무 장관도 오고 있습니다 603 00:30:15,815 --> 00:30:20,653 ‪러시아를 고발하는 데는 ‪총리님 도움이 필요 없을지라도 604 00:30:20,653 --> 00:30:24,615 ‪대응책을 정하려면 ‪총리님 도움이 꼭 필요하죠 605 00:30:29,203 --> 00:30:30,621 ‪초짜 대사 말이 맞네요 606 00:30:31,372 --> 00:30:33,207 ‪전화 좀 돌리고 올 테니 607 00:30:33,207 --> 00:30:36,544 ‪어떻게 대응하면 좋을지 ‪선택지를 준비해 둬요 608 00:30:38,546 --> 00:30:39,922 ‪20분 주죠 609 00:30:50,725 --> 00:30:53,978 ‪탈린에서 국제민주연구소 쪽 ‪러시아인이랑 일했었지? 610 00:30:55,271 --> 00:30:56,230 ‪슐먼이던가? 611 00:30:57,356 --> 00:31:00,151 ‪난 유쾌한 아침을 보냈어 ‪물어봐 줘서 고맙네 612 00:31:00,151 --> 00:31:01,569 ‪난 20분 안에 613 00:31:01,569 --> 00:31:04,238 ‪영국이 주도하는 ‪러시아 대응책을 마련해야 해 614 00:31:04,238 --> 00:31:06,699 ‪- 그 사람 누구더라? ‪- 난 이 근방을 구경했어 615 00:31:07,241 --> 00:31:10,202 ‪- 아내가 아니라 여동생이더라 ‪- 뭐라고? 616 00:31:10,953 --> 00:31:12,330 ‪서실리아 데니슨 617 00:31:14,081 --> 00:31:15,291 ‪여동생이래? 618 00:31:15,917 --> 00:31:16,918 ‪반전이지? 619 00:31:21,297 --> 00:31:22,798 ‪누가 동생을 데려오지? 620 00:31:22,798 --> 00:31:27,094 ‪왕족 피가 좀 섞인 ‪웬 머저리한테 차여서 621 00:31:27,094 --> 00:31:30,890 ‪실없는 자살 시도를 했더니 ‪데니슨이 심각하게 받아들이더래 622 00:31:30,890 --> 00:31:34,018 ‪- 세상에 ‪- 그래서 늘 달고 다닌대 623 00:31:34,685 --> 00:31:36,312 ‪오빠를 사랑하더라 624 00:31:36,979 --> 00:31:39,732 ‪좀 까탈스러워도 ‪속마음은 따뜻하고 625 00:31:39,732 --> 00:31:42,693 ‪아내가 몇 년 전에 죽어서 626 00:31:42,693 --> 00:31:45,446 ‪잠자리가 간절한 처지라네 627 00:31:45,446 --> 00:31:47,657 ‪- 환장하겠네 ‪- 여보 628 00:31:50,576 --> 00:31:53,955 ‪내가 떠나게 되면 ‪당신도 옆자리를 채워야지 629 00:31:54,538 --> 00:31:57,375 ‪외로우면 뚱해져서 ‪미국에 피해만 줄 테니까 630 00:31:57,375 --> 00:31:58,334 ‪핼 631 00:31:58,334 --> 00:32:01,420 ‪데니슨은 ‪당신이 날 만나기 전에 사귄 632 00:32:01,420 --> 00:32:05,216 ‪억눌린 미남 샌님들을 ‪합쳐 놓은 것 같잖아 633 00:32:05,216 --> 00:32:06,634 ‪당신도 그렇게 느꼈으면서 634 00:32:07,385 --> 00:32:10,930 ‪탈린에서 얼어붙은 변기를 쓴 ‪그 러시아 남자는? 635 00:32:12,139 --> 00:32:12,974 ‪셸먼인가? 636 00:32:13,808 --> 00:32:15,935 ‪진심이야, 그 친구랑 해 봐 637 00:32:18,312 --> 00:32:21,649 ‪그 사람이 코발트 공급량을 ‪떨어트리지 않는 638 00:32:21,649 --> 00:32:23,776 ‪코발트 올리가르히 ‪제재안을 냈잖아 639 00:32:24,527 --> 00:32:25,361 ‪그랬지 640 00:32:27,029 --> 00:32:28,489 ‪그 인간 이름이 뭐냐고 641 00:32:30,157 --> 00:32:31,283 ‪기억 안 나 642 00:32:39,625 --> 00:32:41,252 ‪겔먼이지? 643 00:32:45,214 --> 00:32:46,465 ‪벤 겔먼! 644 00:32:49,468 --> 00:32:51,721 ‪- 뭐 도와드릴까요? ‪- 아니에요 645 00:32:51,721 --> 00:32:52,972 ‪- 괜찮으세요? ‪- 네 646 00:32:52,972 --> 00:32:53,931 ‪고함치셔서요 647 00:32:53,931 --> 00:32:56,642 ‪국제민주연구소의 벤 겔먼한테 ‪전화해야 하고 648 00:32:56,642 --> 00:33:00,938 ‪가스프롬 부회장의 금융 기록도 ‪조회해야 하는데 649 00:33:02,148 --> 00:33:02,982 ‪알아서 할게요 650 00:33:11,532 --> 00:33:14,410 ‪대사님, 제가 부하인 건 아시죠? 651 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 ‪- 그럼요 ‪- 로니도 그렇고요 652 00:33:15,953 --> 00:33:16,871 ‪영광이죠 653 00:33:17,747 --> 00:33:20,249 ‪더는 공관 차석이 아니시잖아요 654 00:33:20,249 --> 00:33:23,669 ‪알아낼 게 있다면 저를 이용하시죠 655 00:33:23,669 --> 00:33:27,298 ‪로니는 물론 ‪다른 부하 직원 800명도요 656 00:33:27,965 --> 00:33:31,260 ‪- 설명할 시간이... ‪- 대사님, 일단 맡겨 주시죠 657 00:33:32,011 --> 00:33:34,972 ‪대사님께선 ‪저희가 맡은 일을 즐기시고 658 00:33:34,972 --> 00:33:37,975 ‪잘하기도 하시지만 ‪이건 막중한 직무죠 659 00:33:37,975 --> 00:33:39,268 ‪제 직무도 그렇고요 660 00:33:39,268 --> 00:33:40,644 ‪둘 다 감당하실 순 없죠 661 00:33:41,145 --> 00:33:42,396 ‪벤 겔먼 연결했어요 662 00:33:48,152 --> 00:33:49,612 ‪로니는 들어오고요 663 00:33:50,404 --> 00:33:55,034 ‪그럴듯한 대러시아 외교 보복책 ‪17가지를 준비해 줘요 664 00:33:55,034 --> 00:33:57,787 ‪두 개는 적어 뒀으니 ‪머리를 쥐어짜 봐요 665 00:33:59,705 --> 00:34:01,957 ‪이걸 글씨라고 쓰셨어요? 666 00:34:02,458 --> 00:34:04,335 ‪총리께서 국회에서 ‪연설하시는 겁니다 667 00:34:05,086 --> 00:34:08,255 ‪러시아나 렌코프는 언급하지 않되 668 00:34:08,255 --> 00:34:12,218 ‪러시아가 2006년 런던에서 ‪독살한 남자의 아내를 초청해서 669 00:34:12,218 --> 00:34:15,221 ‪러시아 얘기라는 걸 ‪확실히 보여 주죠 670 00:34:15,221 --> 00:34:16,639 ‪- 연설을 좋아하시잖아요 ‪- 그렇죠 671 00:34:16,639 --> 00:34:20,434 ‪다만 코발트 제재와 여행 금지처럼 ‪그거론 부족해요 672 00:34:20,434 --> 00:34:22,561 ‪그러니까 전부 제안하라고요 673 00:34:22,561 --> 00:34:25,606 ‪하나씩 뜯어보면 ‪속 빈 강정 같아도 674 00:34:25,606 --> 00:34:28,818 ‪전부 더하면 ‪소방 호스처럼 강력한... 675 00:34:28,818 --> 00:34:31,612 ‪- 속 빈 강정이죠 ‪- 다각적인 공격 같겠죠 676 00:34:31,612 --> 00:34:32,738 ‪난 아니라고 봅니다 677 00:34:32,738 --> 00:34:35,491 ‪안타깝지만 안 내켜도 ‪제안은 해야죠 678 00:34:35,991 --> 00:34:38,828 ‪이 목록을 잽싸게 읊으면 총리는... 679 00:34:38,828 --> 00:34:40,538 ‪- 소방 호스라고 보겠죠 ‪- 그거예요 680 00:34:53,092 --> 00:34:55,511 ‪- 여기 있었군요 ‪- 날 찾았어요? 681 00:34:55,511 --> 00:34:56,720 ‪네 682 00:34:57,596 --> 00:34:59,890 ‪마구간의 웬 신사가 이걸 줬어요 683 00:34:59,890 --> 00:35:03,102 ‪- 말썽꾸러기 마부네 ‪- 괜찮은 친구던데요? 684 00:35:03,978 --> 00:35:05,938 ‪당신은 매력쟁이라니까요 685 00:35:06,605 --> 00:35:08,941 ‪지하에서 괜찮은 술이나 ‪한 병 훔쳐 올래요? 686 00:35:08,941 --> 00:35:11,193 ‪- 그거야 내 특기죠 ‪- 좋아요 687 00:35:11,193 --> 00:35:12,319 ‪당신은 음식을 구해 와요 688 00:35:13,529 --> 00:35:14,655 ‪이것도 가져가요 689 00:35:15,614 --> 00:35:18,617 ‪누가 묻거든 자주색 큰제비를 ‪보러 간다고 해요 690 00:35:18,617 --> 00:35:21,495 ‪큰 새도 아니고 자주색도 아닌데 691 00:35:21,495 --> 00:35:23,330 ‪다들 굳이 보러 가더군요 692 00:35:23,330 --> 00:35:25,291 ‪자주색 큰제비라, 좋아요 693 00:35:30,838 --> 00:35:31,672 ‪여행 제재? 694 00:35:33,382 --> 00:35:35,134 ‪러시아 전 국민을 대상으로요 695 00:35:36,760 --> 00:35:40,723 ‪영국 해군 41명을 죽였는데 ‪켄싱턴 관광이나 막자고요? 696 00:35:40,723 --> 00:35:43,267 ‪미국과 협력해서 조치하시면... 697 00:35:43,267 --> 00:35:45,436 ‪팜비치 관광까지 막게요? 698 00:35:45,436 --> 00:35:46,395 ‪인도요 699 00:35:46,395 --> 00:35:50,691 ‪인도의 러시아 제재 동참을 ‪유도할 수도 있습니다 700 00:35:50,691 --> 00:35:51,901 ‪환장하겠네 701 00:35:51,901 --> 00:35:57,698 ‪이러한 조치의 효과가 쌓이면 ‪외교적인 소방 호스로... 702 00:35:57,698 --> 00:35:59,825 ‪외교적인 개똥이나 뿜겠죠 703 00:35:59,825 --> 00:36:02,828 ‪- 외무 장관 말은... ‪- 네, 알아들었어요 704 00:36:02,828 --> 00:36:04,288 ‪근데 다 개똥이라고요! 705 00:36:04,955 --> 00:36:06,624 ‪우크라이나 전쟁 한 달 차에 706 00:36:06,624 --> 00:36:09,501 ‪외교 사다리의 꼭대기까지 ‪벌써 올라갔잖아요 707 00:36:10,252 --> 00:36:13,214 ‪러시아 채무를 제재했고 ‪석유 거래를 금지했고 708 00:36:13,214 --> 00:36:15,257 ‪국제 은행 간 통신 협회에서 ‪퇴출도 했죠? 709 00:36:15,257 --> 00:36:17,843 ‪때리기도 하고 엄포도 놓고 710 00:36:17,843 --> 00:36:20,012 ‪사다리 발판을 부수며 ‪위로 올라와서 711 00:36:20,012 --> 00:36:22,181 ‪더는 갈 데가 없다고요! 712 00:36:24,975 --> 00:36:28,479 ‪그동안 놈들은 마리우폴의 ‪산부인과를 폭격하고 713 00:36:29,313 --> 00:36:30,814 ‪체르노빌을 포격하고 714 00:36:31,482 --> 00:36:35,736 ‪이란 소행인 척 ‪귀중한 우리 선박도 망가뜨렸는데 715 00:36:35,736 --> 00:36:37,821 ‪그대로 갚아 주면 안 될 ‪이유라도 있어요? 716 00:36:39,198 --> 00:36:43,619 ‪우리가 놈들과 똑같이 ‪규범 질서를 짓밟는다면... 717 00:36:43,619 --> 00:36:45,788 ‪그럼 난 위선자라고요? 718 00:36:45,788 --> 00:36:47,706 ‪그래서요? 그 정도 욕은 양반이죠 719 00:36:47,706 --> 00:36:49,875 ‪'전범' 소리는 어떠시죠? 720 00:36:49,875 --> 00:36:51,377 ‪이쯤에서 점심 드시면서 ‪잠시 쉬시죠 721 00:36:51,377 --> 00:36:53,796 ‪됐어요, 점심은 나만 먹고 722 00:36:53,796 --> 00:36:57,841 ‪나머지는 여기 앉아 ‪빈속에 집중하면서 723 00:36:58,550 --> 00:37:01,345 ‪러시아에 똑같이 갚아 줄 ‪방법이나 궁리해요 724 00:37:01,345 --> 00:37:04,014 ‪그래야 내가 우유부단한 ‪겁쟁이처럼 안 보이죠 725 00:37:21,740 --> 00:37:23,033 ‪먼저 가시죠 726 00:37:24,743 --> 00:37:28,080 ‪데니슨 장관님 ‪잠시 말씀 좀 나눌까요? 727 00:37:28,080 --> 00:37:29,248 ‪그러죠 728 00:37:32,668 --> 00:37:33,711 ‪잠깐만요 729 00:37:33,711 --> 00:37:36,338 ‪- 자기들끼리 먹는답니까? ‪- 그럼 안 되죠 730 00:37:41,385 --> 00:37:42,469 ‪핼 와일러! 731 00:37:42,469 --> 00:37:45,556 ‪- 총리님, 또 뵙는군요 ‪- 와서 같이 들어요 732 00:37:46,682 --> 00:37:48,434 ‪나머지 일행은요? 733 00:37:49,226 --> 00:37:51,854 ‪성 보나벤투라의 기지를 ‪본받아 보려고요 734 00:37:52,604 --> 00:37:55,649 ‪1268년에 추기경들이 ‪새 교황 선출로 이견을 빚자 735 00:37:55,649 --> 00:37:57,192 ‪보니가 어떻게 했죠? 736 00:37:57,901 --> 00:37:58,986 ‪뷔페를 차렸나요? 737 00:37:58,986 --> 00:38:03,449 ‪음식도 없이 가둔 채 ‪빨리 결정하라고 했어요 738 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 ‪세 명이 죽었지만 작전은 먹혔죠 739 00:38:06,368 --> 00:38:09,204 ‪- 저런, 신이시여 ‪- 추기경들도 그렇게 말했죠 740 00:38:11,123 --> 00:38:12,291 ‪러시아 상대해 봤죠? 741 00:38:14,043 --> 00:38:15,461 ‪네, 몇 번요 742 00:38:15,461 --> 00:38:18,464 ‪러시아에 맞서자는데 ‪왜 다들 풀이 죽을까요? 743 00:38:21,633 --> 00:38:22,885 ‪당신이라면 어쨌겠어요? 744 00:38:27,389 --> 00:38:28,974 ‪대사한테 물어보시죠 745 00:38:30,017 --> 00:38:33,520 ‪저는 자주색 큰제비나 ‪찾으러 가렵니다 746 00:38:35,689 --> 00:38:37,107 ‪자주색 뭐요? 747 00:38:38,400 --> 00:38:40,402 ‪독극물 검사 결과는 안 나왔지만 748 00:38:40,402 --> 00:38:42,863 ‪런던 광역 경찰청에서 ‪대사님을 뵙자고 할 텐데 749 00:38:42,863 --> 00:38:45,366 ‪- 장관님은 벌써 면담하셨죠? ‪- 여러 번요 750 00:38:45,366 --> 00:38:47,534 ‪문제를 잘 넘기려면... 751 00:38:47,534 --> 00:38:49,620 ‪- 이야기를 맞춰야죠 ‪- 맞습니다 752 00:38:49,620 --> 00:38:50,537 ‪앉으시죠 753 00:38:59,213 --> 00:39:01,298 ‪- 시간 뺏어서 죄송해요 ‪- 괜찮아요 754 00:39:01,298 --> 00:39:03,926 ‪그날의 타임라인을 ‪다 함께 맞춰 보려고요 755 00:39:03,926 --> 00:39:06,595 ‪기꺼이 되짚죠 ‪벌써 문제가 생겼거든요 756 00:39:07,221 --> 00:39:10,140 ‪무슨 문제요? ‪아무도 못 알아챘잖아요 757 00:39:10,140 --> 00:39:11,892 ‪누가 설명해 주실래요? 758 00:39:11,892 --> 00:39:15,687 ‪나도 증상이 나타난 시점을 ‪안다는 식으로 말했거든요 759 00:39:15,687 --> 00:39:17,564 ‪내가 도착하기 전 일이었는데요 760 00:39:17,564 --> 00:39:19,024 ‪눈치챈 사람은 없어요 761 00:39:20,651 --> 00:39:21,693 ‪당신은 눈치챘군요 762 00:39:21,693 --> 00:39:23,278 ‪- 아닌데요 ‪- 스튜어트는 눈치챘죠 763 00:39:23,278 --> 00:39:25,989 ‪그 말씀을 듣고서야 ‪그런가 보다 했죠 764 00:39:25,989 --> 00:39:29,868 ‪어쨌든 눈치챘으니 ‪남들도 낌새를 챘을지도요 765 00:39:29,868 --> 00:39:31,829 ‪기침으로 거의 덮으셨잖아요 766 00:39:31,829 --> 00:39:34,289 ‪- '거의'요? ‪- 숨넘어가나 했잖아요 767 00:39:34,289 --> 00:39:35,249 ‪넘어가죠 768 00:39:35,249 --> 00:39:38,710 ‪대사님이 장관님 집무실에 ‪입장하신 시간은요? 769 00:39:38,710 --> 00:39:43,674 ‪"미국 대사, 캐서린 와일러" 770 00:39:43,674 --> 00:39:44,591 ‪몰라요? 771 00:39:44,591 --> 00:39:46,635 ‪난 아는데 당신은 모르죠 772 00:39:47,261 --> 00:39:50,806 ‪그게 문제예요 ‪난 경찰이 신문했거든요 773 00:39:50,806 --> 00:39:53,142 ‪내가 입장한 시간은 ‪중요치 않겠네요 774 00:39:53,142 --> 00:39:55,519 ‪당신이 말한 시간에 맞춰야죠 775 00:39:55,519 --> 00:39:57,563 ‪- 스튜어트? ‪- 우린 점심도 못 먹어서요 776 00:39:57,563 --> 00:40:00,315 ‪의료진은 오후 4시 26분에 ‪집무실로 갔어요 777 00:40:00,315 --> 00:40:03,318 ‪그러니까 4시 30분으로 맞추죠 778 00:40:04,361 --> 00:40:07,239 ‪하자르 대사는 ‪정확히 어디로 쓰러졌죠? 779 00:40:07,239 --> 00:40:10,659 ‪찻잔을 탁자 옆에 떨어트리고 ‪바닥에 쓰러졌어요 780 00:40:10,659 --> 00:40:11,743 ‪아닌데요 781 00:40:11,743 --> 00:40:15,998 ‪내 집무실에서 죽은 사람인데 ‪기억 못 할까 봐요? 782 00:40:16,540 --> 00:40:19,376 ‪바닥으로 넘어지자 ‪당신은 옆에서 일으키려 했고 783 00:40:19,376 --> 00:40:20,461 ‪난 도움을 요청했죠 784 00:40:20,461 --> 00:40:23,422 ‪아니에요, 소파로 쓰러져서 ‪내가 바닥에 눕혔죠 785 00:40:23,422 --> 00:40:25,757 ‪- 큰 도움을 줬네요 ‪- 아니에요 786 00:40:25,757 --> 00:40:27,468 ‪안 도와주셨잖아요 787 00:40:27,468 --> 00:40:30,512 ‪대사가 바닥에 쓰러진 후에 ‪도착하셨으니 788 00:40:30,512 --> 00:40:33,432 ‪대사가 어떻게 ‪쓰러졌는지도 모르시고요 789 00:40:33,932 --> 00:40:34,808 ‪젠장 790 00:40:34,808 --> 00:40:38,353 ‪대사님은 경찰을 피해야겠네요 ‪회의 끝내도 될까요? 791 00:40:43,108 --> 00:40:44,943 ‪트로브리지는 왜 그런대요? 792 00:40:44,943 --> 00:40:46,904 ‪그냥 연기하는 건지... 793 00:40:46,904 --> 00:40:49,615 ‪전부 연기는 아니던데요 794 00:40:50,282 --> 00:40:51,950 ‪처음 실물로 봤을 때를 기억해요 795 00:40:51,950 --> 00:40:55,746 ‪허둥지둥 연단에 올라 ‪손등에 끄적인 문구를 읽으면서 796 00:40:55,746 --> 00:40:58,373 ‪뒤쪽 벽에 새겨진 ‪단체 로고를 보고 797 00:40:58,373 --> 00:41:01,543 ‪무슨 말을 해야 하는지 ‪고민하더군요 798 00:41:03,420 --> 00:41:04,922 ‪난 이렇게 생각했죠 799 00:41:05,547 --> 00:41:09,009 ‪ADHD가 있는 ‪총명한 13살 소년 같다고요 800 00:41:09,009 --> 00:41:11,094 ‪엄청 박식하긴 하거든요 801 00:41:11,720 --> 00:41:13,931 ‪직접 일하지 않을 만큼 영리한데 802 00:41:14,515 --> 00:41:16,808 ‪그걸 숨길 만큼 교활하진 않죠 803 00:41:19,102 --> 00:41:19,937 ‪마셔요 804 00:41:21,813 --> 00:41:24,566 ‪두 번째로 허둥지둥 ‪무대에 오를 땐 805 00:41:24,566 --> 00:41:26,151 ‪무대 배경을 확인하길래 806 00:41:27,069 --> 00:41:29,112 ‪내가 그자를 얕봤다 싶었죠 807 00:41:29,112 --> 00:41:30,405 ‪사기가 몸에 뱄네요 808 00:41:30,405 --> 00:41:31,782 ‪괜찮은 수법인데요? 809 00:41:37,204 --> 00:41:38,664 ‪비가 오려나요? 810 00:41:40,332 --> 00:41:42,501 ‪- 아뇨 ‪- 오면 좋으련만 811 00:41:43,335 --> 00:41:44,211 ‪왜요? 812 00:41:46,505 --> 00:41:50,801 ‪매일 조금씩 비가 오면 ‪내 유일한 의무를 다해 813 00:41:50,801 --> 00:41:55,180 ‪이 세상에 내 족적을 ‪최대한 적게 남길 수 있죠 814 00:42:05,482 --> 00:42:06,817 ‪당신 '우울러'예요? 815 00:42:08,193 --> 00:42:10,112 ‪'우울러'요? 816 00:42:10,904 --> 00:42:11,780 ‪'고민러'요 817 00:42:12,447 --> 00:42:14,616 ‪슬픈 여자 말이에요 818 00:42:14,616 --> 00:42:18,036 ‪상념에 잠겨 멍때리고 819 00:42:18,036 --> 00:42:20,789 ‪영양실조 걸린 말라깽이요 820 00:42:20,789 --> 00:42:24,209 ‪여기서 당신이 가져온 ‪치즈도 먹잖아요 821 00:42:24,209 --> 00:42:26,920 ‪- 그래요 ‪- 파르메산을 갉아 먹죠 822 00:42:26,920 --> 00:42:29,006 ‪나한테는 우울한 여자들이 ‪벌처럼 꼬여요 823 00:42:29,798 --> 00:42:31,300 ‪생각해 봐요 824 00:42:31,300 --> 00:42:35,804 ‪사나이 인생 최고의 하루가 ‪될 수도 있잖아요 825 00:42:35,804 --> 00:42:37,973 ‪강물이 넘실대고 826 00:42:37,973 --> 00:42:40,559 ‪갓 자른 건초 냄새가 ‪바람에 흩날리고 827 00:42:40,559 --> 00:42:41,476 ‪우린 여기서 828 00:42:43,562 --> 00:42:45,897 ‪국왕과 국가의 명령으로 829 00:42:45,897 --> 00:42:49,359 ‪약탈한 보물과 ‪이 풍요로운 땅을 즐기는데 830 00:42:49,359 --> 00:42:52,571 ‪어김없이 내 옆엔 ‪이런 여자가 함께하죠 831 00:42:52,571 --> 00:42:56,325 ‪기어이 저 푸른 하늘에서도 832 00:42:56,325 --> 00:42:58,410 ‪먹구름을 찾아내는 여자요 833 00:42:59,161 --> 00:43:00,078 ‪네 834 00:43:01,246 --> 00:43:03,665 ‪그쪽 아내가 우울한 건 ‪알 바 아니네요 835 00:43:04,666 --> 00:43:06,710 ‪나야 이유가 있어서 ‪염증을 느끼는 거고요 836 00:43:08,420 --> 00:43:11,006 ‪객관적으로 말해 주자면 837 00:43:11,006 --> 00:43:12,341 ‪복에 겨운 투정이에요 838 00:43:12,341 --> 00:43:16,637 ‪양심껏 입 다물고 ‪그 복을 누려야죠 839 00:43:19,765 --> 00:43:21,141 ‪친절한 사람인 줄 알았더니 840 00:43:22,976 --> 00:43:25,270 ‪불친절한 남자들만 ‪만나게 되던가요? 841 00:43:28,357 --> 00:43:30,192 ‪다들 처음부터 불친절했어요? 842 00:43:31,693 --> 00:43:33,987 ‪내 여자들은 ‪처음부터 우울하진 않았죠 843 00:43:38,116 --> 00:43:39,951 ‪나 때문에 우울해지나 봐요 844 00:43:42,788 --> 00:43:45,082 ‪- 뭐 해요? ‪- 당신한테서 도망쳐요 845 00:43:46,083 --> 00:43:48,710 ‪이 세상을 만끽하는 ‪역사적인 하루를 846 00:43:49,336 --> 00:43:51,672 ‪쾌감을 모르는 사람과 ‪낭비할 순 없죠 847 00:44:05,811 --> 00:44:07,229 ‪황홀하네요! 848 00:44:08,772 --> 00:44:09,773 ‪죽여주네! 849 00:44:10,816 --> 00:44:12,359 ‪들어와요! 850 00:44:14,194 --> 00:44:16,363 ‪- 들어오라고요 ‪- 됐네요 851 00:44:16,363 --> 00:44:18,198 ‪- 빨리요 ‪- 차가워 보여서요 852 00:44:18,198 --> 00:44:20,575 ‪아니에요, 얼른 들어와요 853 00:44:21,952 --> 00:44:25,372 ‪알고 보니 잔인한 남자였군요 854 00:44:25,372 --> 00:44:27,833 ‪당장 들어오라고요! 855 00:44:28,959 --> 00:44:30,460 ‪- 물이 탁해요 ‪- 탁하죠 856 00:44:30,460 --> 00:44:32,838 ‪우울하게 구는 게 아니라 857 00:44:32,838 --> 00:44:35,132 ‪물 밖으로 뭐가 자라잖아요 858 00:44:35,132 --> 00:44:36,091 ‪환장하겠네 859 00:44:36,967 --> 00:44:39,469 ‪얼른 뛰어들어요! 860 00:44:46,685 --> 00:44:48,562 ‪미치겠네, 차갑잖아요! 861 00:44:48,562 --> 00:44:49,813 ‪뭐가 차가워요? 862 00:44:51,064 --> 00:44:52,566 ‪젠장 863 00:44:52,566 --> 00:44:53,650 ‪맙소사 864 00:44:55,360 --> 00:44:57,237 ‪내 몸 데워 줘요 865 00:44:57,237 --> 00:45:01,074 ‪얼빠진 말라깽이한테 ‪그쯤은 해 드려야죠 866 00:45:03,326 --> 00:45:04,661 ‪더럽게 춥네 867 00:45:05,620 --> 00:45:07,539 ‪이런, 젠장 868 00:45:08,832 --> 00:45:09,749 ‪딱 붙어요 869 00:45:24,097 --> 00:45:26,808 ‪물에 빠져 줬으니 나랑 자요 870 00:45:28,852 --> 00:45:30,061 ‪그것만 빼고 다 돼요 871 00:45:31,980 --> 00:45:33,190 ‪무슨 뜻이죠? 872 00:45:36,485 --> 00:45:40,906 ‪난 비참하게도 ‪아내한테 헌신하거든요 873 00:45:42,699 --> 00:45:45,410 ‪이런 게 비참한 헌신인가요? 874 00:45:47,078 --> 00:45:47,954 ‪네 875 00:45:49,122 --> 00:45:52,876 ‪딴 사람 앞에선 ‪내 무기가 먹통이라서요 876 00:45:52,876 --> 00:45:55,462 ‪- 못 믿겠어요 ‪- 그래요? 877 00:45:55,962 --> 00:45:57,589 ‪좋아요, 만져 봐요 878 00:46:02,552 --> 00:46:05,472 ‪효과 좋은 약도 있잖아요 879 00:46:05,972 --> 00:46:08,475 ‪그렇죠, 아내도 효과가 좋고요 880 00:46:11,520 --> 00:46:15,315 ‪알고 보니 초 치는 남자였군요 881 00:46:15,315 --> 00:46:18,151 ‪- 그러니 여자들이 우울해하죠 ‪- 그래요? 882 00:46:19,861 --> 00:46:21,238 ‪내가 초 친다고요? 883 00:46:56,481 --> 00:46:57,440 ‪좀 어때? 884 00:46:58,525 --> 00:47:00,902 ‪파국이 다가오고 있어 885 00:47:04,239 --> 00:47:07,325 ‪오늘은 또 무슨 ‪상담 치료를 하시게? 886 00:47:09,494 --> 00:47:11,204 ‪딱 걸렸네 887 00:47:11,204 --> 00:47:13,456 ‪나 좀 취했어 888 00:47:15,041 --> 00:47:18,128 ‪- 잘됐네 ‪- 아내들은 원래 이러는 거지? 889 00:47:20,171 --> 00:47:23,216 ‪와인 마시고 대마초도 피우고 890 00:47:23,216 --> 00:47:24,593 ‪바람 좀 쐬고 891 00:47:26,553 --> 00:47:28,179 ‪프로답게 잘하고 있네 892 00:47:29,347 --> 00:47:32,350 ‪죽을힘을 다해 ‪당신한테 증명하고 있잖아 893 00:47:32,350 --> 00:47:34,603 ‪나도 당신 뒤에 서 있을 수 있다고 894 00:47:34,603 --> 00:47:37,439 ‪그러려고 보니까 ‪진정제가 필요하더라 895 00:47:38,732 --> 00:47:40,191 ‪맙소사, 핼 896 00:47:40,191 --> 00:47:46,698 ‪총리가 나더러 러시아 건을 ‪어떻게 처리할지 묻던데 897 00:47:47,198 --> 00:47:50,827 ‪난 빌어먹을 ‪자주색 큰제비 얘기나 했어 898 00:47:50,827 --> 00:47:54,039 ‪조언도 안 했고, 전화도 안 돌렸고 899 00:47:54,039 --> 00:47:57,250 ‪몰래 당신 편을 모으지도 않았고 900 00:47:57,250 --> 00:47:59,669 ‪기분 좋게 산책이나 했지 901 00:47:59,669 --> 00:48:01,254 ‪수영도 했고 902 00:48:01,254 --> 00:48:04,507 ‪섹시한 여자가 ‪내 거시기도 만져 줬는데 903 00:48:04,507 --> 00:48:09,220 ‪당신 손길이 아니니 ‪역시나 반응이 없더라 904 00:48:10,055 --> 00:48:11,306 ‪그리고 여기로 왔어 905 00:48:17,896 --> 00:48:18,730 ‪왜? 906 00:48:23,526 --> 00:48:26,696 ‪트로브리지가 ‪레닌그라드 포위전을 재연하재 907 00:48:31,201 --> 00:48:32,202 ‪어떻게 생각해? 908 00:48:35,830 --> 00:48:37,165 ‪나쁜 생각이네 909 00:48:39,042 --> 00:48:41,920 ‪그게 다야? 얼마나 취했길래 그래? 910 00:48:41,920 --> 00:48:46,216 ‪여기서 미끼 물고 떠벌려서 ‪당신한테 미움 사기 싫어 911 00:48:47,384 --> 00:48:49,344 ‪그런 거 아니거든? 912 00:48:49,344 --> 00:48:51,763 ‪나더러 도와 달랬다가 ‪도와주지 말랬다가 913 00:48:51,763 --> 00:48:54,808 ‪최고로 똑똑하다고 했다가 ‪최악의 멍청이랬다가 914 00:48:54,808 --> 00:48:59,479 ‪제발 나만 문제가 아니란 걸 ‪인정하면 안 될까? 915 00:49:00,230 --> 00:49:01,856 ‪대체 웬 지랄이야? 916 00:49:01,856 --> 00:49:06,236 ‪이번엔 이런 전략으로 ‪우리 부부 관계를 되살리게? 917 00:49:06,236 --> 00:49:09,406 ‪당신은 아내 역할이고 ‪무조건 내 말에 따르는데 918 00:49:09,406 --> 00:49:13,201 ‪이토록 고분고분한 당신을 버리면 ‪내가 사이코란 건가? 919 00:49:17,205 --> 00:49:18,039 ‪그래 920 00:49:47,736 --> 00:49:49,738 ‪마리오, 케이트 와일러예요 921 00:49:51,239 --> 00:49:53,742 ‪난국 속으로 다시 뛰어들까요? 922 00:49:59,748 --> 00:50:00,749 ‪스튜어트 923 00:50:02,876 --> 00:50:05,712 ‪- 자, 안건을 되짚어 보죠 ‪- 잠깐만 기다려 봐 924 00:50:05,712 --> 00:50:07,839 ‪첫째, 러시아, 둘째, 러시아 925 00:50:07,839 --> 00:50:09,507 ‪- 셋째, 줄리언? ‪- 러시아요 926 00:50:09,507 --> 00:50:10,633 ‪러시아! 927 00:50:11,426 --> 00:50:13,595 ‪독극물 검사 결과는 나왔어? 928 00:50:13,595 --> 00:50:15,805 ‪응, 근데 전화한 이유는 따로 있어 929 00:50:15,805 --> 00:50:17,640 ‪일단 결과부터 알려 주지? 930 00:50:18,308 --> 00:50:20,310 ‪독살이 아닌 심장 발작이었어 931 00:50:20,310 --> 00:50:21,978 ‪- 근데 내 용건은... ‪- 좋았어! 932 00:50:21,978 --> 00:50:24,147 ‪마음이 너무 놓여서 933 00:50:24,856 --> 00:50:27,525 ‪- 숙변을 싼 느낌이네 ‪- 좋으시겠어 934 00:50:28,193 --> 00:50:31,738 ‪대사는 왜 국방부가 노리는 ‪표적 목록을 요청했대? 935 00:50:32,989 --> 00:50:34,365 ‪알아듣게 말해 줄래? 936 00:50:34,365 --> 00:50:36,910 ‪대사가 국방부에 연락해선 937 00:50:36,910 --> 00:50:40,955 ‪러시아 내에서 폭격해도 괜찮을 ‪표적 목록을 요청했어 938 00:50:40,955 --> 00:50:44,375 ‪설마 폭격해도 괜찮은 게 ‪있다고 할 리가... 939 00:50:44,375 --> 00:50:47,754 ‪군대에 뭘 터트리고 싶냐고 물으면 940 00:50:48,254 --> 00:50:49,756 ‪늘 답을 내놓거든 941 00:50:55,553 --> 00:50:57,138 ‪유럽 연합에요? 942 00:50:57,764 --> 00:50:58,598 ‪네 943 00:50:59,808 --> 00:51:03,520 ‪먼저 빨아 주고 시작할까요? ‪부탁하면서 빨까요? 944 00:51:04,646 --> 00:51:05,480 ‪물론 이건... 945 00:51:05,480 --> 00:51:09,442 ‪독일인들 거시기는 작아서 ‪말하면서도 빨아 줄 수 있지만 946 00:51:09,442 --> 00:51:11,569 ‪벨기에인 거시기는 의외로 커서요 947 00:51:12,403 --> 00:51:14,239 ‪- 총리님 ‪- 우린 대영 제국이에요 948 00:51:14,239 --> 00:51:15,949 ‪세계적인 영국이라고요! 949 00:51:15,949 --> 00:51:19,911 ‪시시한 행정 보복이나 하려고 ‪EU에 애걸할 순 없어요! 950 00:51:19,911 --> 00:51:22,997 ‪되갚아 주고 싶은 마음이야 ‪다들 굴뚝같지만 951 00:51:22,997 --> 00:51:27,252 ‪세계에서 핵무기가 ‪두 번째로 많은 곰을 찌를 순 없죠 952 00:51:28,127 --> 00:51:31,506 ‪온 세상의 핵 재앙을 ‪막으려는 겁니다 953 00:51:31,506 --> 00:51:34,342 ‪- 총리님, 잠시 끼어들겠습니다 ‪- 대사님? 954 00:51:34,342 --> 00:51:36,469 ‪- 할 말 있나 보죠? ‪- 바쁘신데 그냥 둬요 955 00:51:36,469 --> 00:51:37,929 ‪마저 얘기해도 될까요? 956 00:51:37,929 --> 00:51:40,181 ‪- 총리님이 싫으시다는데요 ‪- 대사님, 말씀 좀 나누시죠 957 00:51:40,181 --> 00:51:43,768 ‪이쯤에서 UN의 ‪엄중한 규탄이나 제안하게요? 958 00:51:43,768 --> 00:51:46,104 ‪- 그것도 마음에 안 드시겠죠 ‪- 당연하죠 959 00:51:46,104 --> 00:51:48,523 ‪41명의 영국군이 전사했어요 960 00:51:48,523 --> 00:51:51,401 ‪난 그들의 희생을 기릴 ‪의무가 있다고요 961 00:51:52,151 --> 00:51:55,864 ‪유가족을 위로하고 ‪온 나라에 보여 줘야죠 962 00:51:55,864 --> 00:51:58,658 ‪빌어먹을 정부가 ‪국민을 보호할 거라고요! 963 00:51:59,284 --> 00:52:01,160 ‪뭘 폭격하고 싶으신가 봐요 964 00:52:02,495 --> 00:52:03,413 ‪그렇게 하실까요? 965 00:52:06,541 --> 00:52:11,671 ‪우리 국방부에서 제공한 ‪러시아 표적 목록입니다 966 00:52:12,255 --> 00:52:15,592 ‪여기서 하나 고르시면 ‪그걸 터트려 버리죠 967 00:54:37,442 --> 00:54:39,944 ‪자막: 이건휘