1
00:00:06,049 --> 00:00:08,301
Saya baru tahu Presiden Rayburn...
2
00:00:08,301 --> 00:00:09,552
EPISOD LALU
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,014
...yang berjanji untuk menyokong
dalam satu misi rumit
4
00:00:13,014 --> 00:00:14,724
menyelamatkan tentera kita di laut
5
00:00:14,724 --> 00:00:16,392
telah menarik balik janji itu.
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,353
Kita berbincang
dengan setiap khidmat risikan.
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,731
Kecuali risikan Iran.
8
00:00:21,731 --> 00:00:24,442
Perlu jemput duta Iran secara rasmi.
9
00:00:24,442 --> 00:00:26,360
- Mereka ada maklumat untuk kita.
- Kita?
10
00:00:26,360 --> 00:00:30,114
Semasa awak minta,
awak ingat saya tak nak membantu?
11
00:00:30,114 --> 00:00:32,784
- Duta Hajjar, ini...
- Saya tahu.
12
00:00:32,784 --> 00:00:36,329
- Tiada sesiapa tahu duta ada.
- Saya diarah untuk beri nama.
13
00:00:36,329 --> 00:00:39,749
Seorang yang mengarah serangan itu.
14
00:00:39,749 --> 00:00:41,334
Duta, awak tak apa-apa?
15
00:00:42,418 --> 00:00:43,252
Panggil orangnya.
16
00:00:43,252 --> 00:00:44,420
Awak tak boleh ada.
17
00:00:44,420 --> 00:00:46,798
Angkara Rusia tak guna.
18
00:00:46,798 --> 00:00:49,383
United Kingdom diserang Rusia.
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,469
- Apa yang lucu?
- Tuang lagi.
20
00:00:51,469 --> 00:00:54,931
- Saya dungu.
- Jangan risau.
21
00:01:25,837 --> 00:01:28,756
Jika kita berperang dengan Rusia,
kita perlu ambil anjing.
22
00:01:29,465 --> 00:01:30,967
Untuk perlindungan?
23
00:01:30,967 --> 00:01:32,093
Bukan.
24
00:01:32,093 --> 00:01:34,762
AS dan UK berperang dengan Rusia?
25
00:01:34,762 --> 00:01:37,807
Benda begitu buat orang nak membiak.
26
00:01:39,559 --> 00:01:41,269
Sebab ia macam kiamat.
27
00:01:41,269 --> 00:01:42,895
Bayi seakan jaminan.
28
00:01:46,274 --> 00:01:48,150
- Awak nak saya...
- Bukan.
29
00:01:48,150 --> 00:01:49,569
Bukan.
30
00:01:49,569 --> 00:01:51,320
Itulah maksudnya.
31
00:01:51,320 --> 00:01:53,531
Kita masih baharu. Tak nak bayi.
32
00:01:53,531 --> 00:01:55,616
Tapi anjing?
33
00:01:56,784 --> 00:01:59,537
Awak nak saya pindah ke rumah awak?
34
00:01:59,537 --> 00:02:00,454
Bukan.
35
00:02:00,454 --> 00:02:03,624
Anjing boleh tinggal di sini
dan di rumah saya sama-sama.
36
00:02:08,004 --> 00:02:09,172
Saya nak bela ikan.
37
00:02:12,842 --> 00:02:14,719
{\an8}Presiden nak datang ke Chevening.
38
00:02:14,719 --> 00:02:16,262
{\an8}- Apa?
- Ia angkara Rusia.
39
00:02:16,262 --> 00:02:18,347
{\an8}Mereka tak nak bagi Ganon uruskan.
40
00:02:18,347 --> 00:02:19,974
Tidak.
41
00:02:19,974 --> 00:02:22,560
White House anggap ini serangan pada AS.
42
00:02:22,560 --> 00:02:25,605
Jika Rayburn ada, Trowbridge pun.
43
00:02:25,605 --> 00:02:28,983
{\an8}Yang penting, kita bincang dasar Rusia,
44
00:02:28,983 --> 00:02:30,484
sesama setiausaha,
45
00:02:30,484 --> 00:02:32,987
dan kita hantar ke atas, maklumat penuh.
46
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Hai, Lindsay.
47
00:02:34,822 --> 00:02:36,574
Boleh cakap dengan Karen?
48
00:02:36,574 --> 00:02:37,491
Terima kasih.
49
00:02:37,491 --> 00:02:40,661
Pasti awak bapa yang gemuruh.
Walaupun pada ikan.
50
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Karen, hai.
51
00:02:41,787 --> 00:02:45,750
Begini, presiden tak patut bertolak.
52
00:02:45,750 --> 00:02:48,336
Kita ada Ganon dan Setiausaha Luar,
53
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
itu sasaran Tahap 1 yang cukup
di suatu tempat.
54
00:02:51,839 --> 00:02:53,174
Tak selamat, bukan?
55
00:02:53,174 --> 00:02:54,467
Kita boleh selamatkan.
56
00:02:55,051 --> 00:02:56,844
Boleh bantu saya?
57
00:02:58,054 --> 00:03:00,681
Cuba teka siapa muncul di pejabat? Nanti.
58
00:03:02,558 --> 00:03:03,684
Karen?
59
00:03:03,684 --> 00:03:05,353
Hai, ini Eidra Park.
60
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Tahu, dah lama tak jumpa. Apa khabar?
61
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
Serius?
62
00:03:12,026 --> 00:03:14,028
Kar, ini dirahsiakan,
63
00:03:14,028 --> 00:03:17,615
tapi awak tahu duta Iran
yang mati di sini semalam?
64
00:03:18,240 --> 00:03:19,784
Keputusan ujian darah belum dapat.
65
00:03:19,784 --> 00:03:22,578
Bererti, diracun masih kemungkinan.
66
00:03:22,578 --> 00:03:25,581
Tidak, Setiausaha Luar tak racuni dia,
67
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
tapi Rusia mungkin lakukan
sebelum dia tiba.
68
00:03:28,417 --> 00:03:29,627
Nanti, yakah?
69
00:03:30,711 --> 00:03:33,673
Maksud saya, sebelum kita pasti,
70
00:03:33,673 --> 00:03:36,801
lebih baik presiden terus di D.C.
71
00:03:39,720 --> 00:03:40,972
Ya.
72
00:03:54,443 --> 00:03:56,153
Awak suruh mereka buat?
73
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Apa?
74
00:03:57,822 --> 00:04:00,574
- Mereka kemas barang saya.
- Ya, memang.
75
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
Mereka...
76
00:04:03,202 --> 00:04:04,745
Mereka letak tampon.
77
00:04:04,745 --> 00:04:05,955
Jauh pemikiran.
78
00:04:06,998 --> 00:04:10,376
Lapan tebal, empat nipis, dan Advil.
79
00:04:10,376 --> 00:04:14,046
Mereka tahu tentang kitaran haid saya.
80
00:04:19,885 --> 00:04:22,596
Rusia tak nak perangi kita
dan Britain, bukan?
81
00:04:24,181 --> 00:04:26,017
Saya tak pasti tujuan mereka.
82
00:04:27,018 --> 00:04:28,853
Mereka perangkap Iran.
83
00:04:28,853 --> 00:04:30,771
Mereka nak kita serang Iran?
84
00:04:32,231 --> 00:04:33,232
Mereka penuh helah.
85
00:04:36,569 --> 00:04:38,821
Saya tak suka orang sentuh barang saya
86
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
tapi bagus betul kerja mereka.
87
00:04:41,157 --> 00:04:42,575
Jadi, ia bermula.
88
00:04:42,575 --> 00:04:43,492
Apa?
89
00:04:43,492 --> 00:04:45,453
Awak akan biasakan diri.
90
00:04:45,453 --> 00:04:46,871
Tidaklah.
91
00:04:46,871 --> 00:04:48,205
Tapi...
92
00:04:48,205 --> 00:04:51,709
Mereka patut berkemas selepas kita pergi.
Mudah, semua dah siap.
93
00:04:51,709 --> 00:04:54,086
Tengok. Awak pun berfikiran jauh.
94
00:04:56,839 --> 00:04:58,049
Apa?
95
00:04:58,049 --> 00:04:59,050
Tiada apa-apa.
96
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
Kita patut berbincang?
97
00:05:08,184 --> 00:05:09,060
Tidak.
98
00:05:09,060 --> 00:05:10,728
- Aduhai
- Tak.
99
00:05:15,983 --> 00:05:17,777
Terima kasih meniduri saya.
100
00:05:17,777 --> 00:05:19,862
Tidak, rasanya ia tak mengubah
101
00:05:19,862 --> 00:05:22,823
asas kemusnahan perkahwinan kita.
102
00:05:22,823 --> 00:05:25,659
Saya pun tak fikir tentang itu, okey?
103
00:05:25,659 --> 00:05:26,619
Ia pentingkan diri.
104
00:05:26,619 --> 00:05:29,705
Jika penting diri begitu...
105
00:05:30,456 --> 00:05:33,042
- Awak tak perlu ikut.
- Lupakan saja.
106
00:05:33,042 --> 00:05:33,959
Kita selesai.
107
00:05:33,959 --> 00:05:37,463
Saya pencuci mata
untuk sesi bergambar pertama.
108
00:05:37,463 --> 00:05:39,215
Dan saya terus pergi.
109
00:05:40,049 --> 00:05:43,010
Tak bererti awak tak boleh kembali
jika diperlukan.
110
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Cuma...
111
00:05:46,555 --> 00:05:48,933
Saya tak nak ia tak dileraikan.
112
00:05:48,933 --> 00:05:50,351
Katherine...
113
00:05:51,227 --> 00:05:54,313
cuma awak boleh musnahkan
rokok sempurna tanpa perjataan
114
00:05:54,313 --> 00:05:56,315
Di dalam debu London yang mati.
115
00:05:58,025 --> 00:05:59,110
Baiklah. Bagus.
116
00:05:59,110 --> 00:06:00,236
Bagus.
117
00:06:18,921 --> 00:06:22,341
Ia tempat kubu Setiausaha Luar.
118
00:06:22,341 --> 00:06:24,593
Kita tak perlu periksa lagi,
119
00:06:24,593 --> 00:06:27,054
tapi kita perlu hantar duta pada masanya.
120
00:06:27,054 --> 00:06:29,431
En. McNabb kata tak mustahil
121
00:06:29,431 --> 00:06:31,058
ada ancaman dari dalam.
122
00:06:31,058 --> 00:06:33,394
Dia risaukan Dennison?
123
00:06:34,895 --> 00:06:37,773
Beritahu dia, jika ragui Setiausaha Luar,
124
00:06:37,773 --> 00:06:39,900
dia melampau.
125
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
Kita tak ragui sekutu kita.
126
00:06:41,902 --> 00:06:43,946
Dia kata Setiausaha Luar kawan kita.
127
00:06:43,946 --> 00:06:45,447
Itu bukan maksud saya.
128
00:06:47,032 --> 00:06:50,244
En. McNabb tekankan keselamatan duta
bidang kerjanya.
129
00:06:50,244 --> 00:06:51,245
Saya tahu.
130
00:06:51,245 --> 00:06:55,166
Dia juga nak ingatkan kali terakhir
Setiausaha Luar bertemu diplomat,
131
00:06:55,166 --> 00:06:57,543
- diplomat itu ditemui mati.
- Kata...
132
00:06:57,543 --> 00:07:00,838
Sebelum terima ujian kimia itu,
kita perlu berwaspada.
133
00:07:00,838 --> 00:07:02,298
Berikan telefon itu.
134
00:07:05,259 --> 00:07:07,678
Bert, ini merepek.
135
00:07:08,679 --> 00:07:09,513
Bert?
136
00:07:11,432 --> 00:07:13,267
- Saya hubungi AS.
- Di luar.
137
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
Dennison ada.
138
00:07:28,282 --> 00:07:30,826
Secara rasminya, saya pun, di penghujung.
139
00:07:30,826 --> 00:07:34,538
Sebelum mereka kenalpasti ia Novichok
atau tekanan darah tinggi,
140
00:07:34,538 --> 00:07:36,373
mereka berhak berwaspada.
141
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
Okey. Saya cuma...
142
00:07:37,958 --> 00:07:38,876
Gementar.
143
00:07:39,877 --> 00:07:40,711
Tak langsung.
144
00:07:41,504 --> 00:07:43,005
Saya okey tentang ini.
145
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
Saya teruk dalam majlis taman.
146
00:07:44,590 --> 00:07:46,091
Tapi perbincangan betul?
147
00:07:46,091 --> 00:07:49,178
Saya tahu. Saya yakin dengan puan...
148
00:07:49,178 --> 00:07:50,262
Yakah?
149
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Ya.
150
00:07:51,180 --> 00:07:52,598
Saya rasa tidak.
151
00:07:54,391 --> 00:07:55,601
Puan baca agenda?
152
00:07:55,601 --> 00:07:56,644
Mestilah.
153
00:08:01,899 --> 00:08:03,108
Ia sangat panjang.
154
00:08:03,108 --> 00:08:05,569
Saya takkan bagi duta buku taklimat
155
00:08:05,569 --> 00:08:07,613
tanpa helaian depan.
156
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
Ia bukannya dibaca.
157
00:08:09,114 --> 00:08:10,991
- Cukup pendek?
- Lebih baik.
158
00:08:11,575 --> 00:08:13,661
- Ini agenda esok.
- Okey.
159
00:08:13,661 --> 00:08:16,455
Hari ini ada tiga bahagian.
160
00:08:16,455 --> 00:08:19,625
Hari ini, puan merancang
dengan wakil Britain
161
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
cara memaksimumkan tiga bahagian ini
162
00:08:22,127 --> 00:08:24,713
agar kita tak buang masa Setiausaha Luar
163
00:08:24,713 --> 00:08:26,173
dan Setiausaha Negara
164
00:08:26,173 --> 00:08:28,092
dan hasilkan strategi Rusia.
165
00:08:28,092 --> 00:08:30,427
Boleh bagi kad saja?
166
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
- Boleh bincang saja?
- Saya nak lihat.
167
00:08:32,805 --> 00:08:34,890
Ini nota peribadi. Tak membantu.
168
00:08:34,890 --> 00:08:35,891
Mari sini.
169
00:08:35,891 --> 00:08:36,850
Okey.
170
00:08:37,560 --> 00:08:39,979
Peluk, beralih, beruang.
171
00:08:42,398 --> 00:08:43,232
Yalah.
172
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Nombor satu.
173
00:08:46,360 --> 00:08:50,239
Tunjuk pada semua
hubungan teguh AS dan UK.
174
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
Agar Rusia tahu kita masih bersatu.
175
00:08:52,658 --> 00:08:55,119
Seperti ketika mereka memasuki Ukraine.
176
00:08:55,119 --> 00:08:56,662
Itu 'peluk' tadi?
177
00:08:56,662 --> 00:08:58,205
- Ya.
- Comel.
178
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
- Kedua...
- Hei.
179
00:09:01,125 --> 00:09:02,459
Kenapa berhenti?
180
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Pemeriksaan.
181
00:09:04,878 --> 00:09:08,424
Mereka rasa Dennison akan bunuh awak
macam duta Iran itu?
182
00:09:08,424 --> 00:09:11,885
Saya rasa, kita patut elak cadangkan
183
00:09:11,885 --> 00:09:15,472
kematian duta Iran
ada kaitan dengan sekutu kita.
184
00:09:15,472 --> 00:09:16,974
- Atau Rusia.
- Jangan.
185
00:09:16,974 --> 00:09:19,059
- Dia dah terluka.
- Tidaklah.
186
00:09:19,059 --> 00:09:22,229
Bukan kali pertama Rusia
racun seseorang di Britain.
187
00:09:22,229 --> 00:09:23,939
- Saya nak teruskan.
- Sila.
188
00:09:23,939 --> 00:09:26,108
- Tiada kali kedua pun.
- Nombor dua.
189
00:09:26,108 --> 00:09:27,776
- Ya.
- Apa nombor satu?
190
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
Peluk.
191
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- Beralih dari Iran.
- Beralih.
192
00:09:30,946 --> 00:09:31,864
Ya.
193
00:09:31,864 --> 00:09:34,325
- Kita dah tahu Rusia...
- Racun itu?
194
00:09:34,325 --> 00:09:36,368
Awak dijadikan suspek? Ia patut.
195
00:09:36,368 --> 00:09:37,786
Kembali ke kereta.
196
00:09:37,786 --> 00:09:38,704
Nak buang air.
197
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
Yakah?
198
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Saya suspek mereka?
199
00:09:43,125 --> 00:09:45,169
Tidak. Tiada saksi.
200
00:09:45,753 --> 00:09:48,255
Mungkin Eidra akan hubungi puan.
201
00:09:48,255 --> 00:09:49,298
Dan Polis Met.
202
00:09:49,298 --> 00:09:51,592
- Okey. Nombor dua. Beralih.
- Ya.
203
00:09:51,592 --> 00:09:54,511
Kita tahu ia Rusia,
kita perlu beralih dari Iran.
204
00:09:54,511 --> 00:09:56,055
Maksud awak, minta maaf.
205
00:09:56,055 --> 00:09:57,056
Bukan.
206
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
AS sangat prihatin tentang itu.
207
00:09:59,058 --> 00:10:02,936
Kita tak boleh minta maaf
pada negara yang sorak "Amerika Mati."
208
00:10:02,936 --> 00:10:04,063
Puan?
209
00:10:04,063 --> 00:10:04,980
Selamat.
210
00:10:06,440 --> 00:10:07,691
Masuk ke kereta lain.
211
00:10:07,691 --> 00:10:09,943
Hal dan saya patut naik kereta sama.
212
00:10:09,943 --> 00:10:12,237
Tapi saya nak habiskan agenda.
213
00:10:12,237 --> 00:10:13,614
- Tiga, beruang.
- Ya.
214
00:10:13,614 --> 00:10:15,074
- Iaitu Rusia.
- Ya.
215
00:10:15,074 --> 00:10:16,200
Itu mudah.
216
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
Hal!
217
00:10:17,159 --> 00:10:19,161
Jika lama, biarkan.
218
00:10:55,406 --> 00:10:56,699
Terima kasih.
219
00:10:57,783 --> 00:10:58,742
Sama-sama.
220
00:10:59,785 --> 00:11:02,621
Selamat datang. Hoope. Saya uruskan Iran.
221
00:11:02,621 --> 00:11:03,914
Selamat berkenalan.
222
00:11:03,914 --> 00:11:05,749
Rusia. Kemper-Waithe.
223
00:11:05,749 --> 00:11:06,709
Selamat berkenalan.
224
00:11:06,709 --> 00:11:09,211
Saya dengar, kami terhutang budi.
225
00:11:10,003 --> 00:11:13,048
Maaf buat kamu menunggu.
Ingatkan dah bermula.
226
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Tepat pada masa.
227
00:11:14,842 --> 00:11:16,677
Berbilang negara di sini.
228
00:11:16,677 --> 00:11:19,763
Seronok dapat jumpa awak juga.
Pasti awak bangga.
229
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
Dengan isteri saya? Tentulah.
230
00:11:23,475 --> 00:11:24,726
Kemper-Waithe. Rusia.
231
00:11:24,726 --> 00:11:26,812
Hayford. Seluruh dunia.
232
00:11:29,731 --> 00:11:31,775
- Boleh kita pergi?
- Ya.
233
00:11:35,696 --> 00:11:37,573
Apa yang berlaku?
234
00:11:37,573 --> 00:11:39,616
Saya rindukan suara lembut itu.
235
00:11:40,367 --> 00:11:42,161
Lelaki Iran awak asyik senyum.
236
00:11:42,161 --> 00:11:46,582
Awak wanita penting.
Awak hentikan kemusnahan di Teluk.
237
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
Mereka tahu?
238
00:11:48,083 --> 00:11:51,879
Mereka tak tahu.
Tapi tahu awak ada kaitan.
239
00:11:51,879 --> 00:11:55,215
Awak dari mula kata ia bukan Iran.
Awak betul.
240
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
Awak tak dipuji?
241
00:11:56,800 --> 00:11:58,719
Kita pasukan hebat.
242
00:11:59,344 --> 00:12:03,056
Tapi, yang penting, awak penangkap anjing.
243
00:12:03,056 --> 00:12:04,349
Apa maksudnya?
244
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
Bermakna, awak ikat anjing peperangan.
245
00:12:09,104 --> 00:12:10,063
Saya suka.
246
00:12:10,898 --> 00:12:12,691
Sesuai dengan awak.
247
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
Saya pun rasa sama.
248
00:12:14,443 --> 00:12:15,402
Selamat datang.
249
00:12:15,402 --> 00:12:17,696
Selamat datang ke rumah kecil kami.
250
00:12:17,696 --> 00:12:20,491
Cecilia Dennison yang terkenal.
251
00:12:20,491 --> 00:12:23,952
Tentulah. Selamat berkenalan.
252
00:12:23,952 --> 00:12:25,662
Duta Katherine Wyler.
253
00:12:26,288 --> 00:12:27,748
Dia marah?
254
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Apa? Maaf?
255
00:12:30,167 --> 00:12:32,836
Austin. Dia merungut?
256
00:12:32,836 --> 00:12:34,338
Tentang apa?
257
00:12:34,963 --> 00:12:36,215
Awak lewat.
258
00:12:36,215 --> 00:12:38,175
Jika saya, dia merungut.
259
00:12:38,175 --> 00:12:40,135
Tak adil.
260
00:12:40,135 --> 00:12:42,137
Boleh jangan buat itu?
261
00:12:42,137 --> 00:12:44,139
Setuju. Jangan berdiri saja.
262
00:12:44,139 --> 00:12:45,182
- Masuklah.
- Ya.
263
00:12:45,182 --> 00:12:47,392
Ia biasa saja, tapi memadai.
264
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Terima kasih. Selamat berkenalan.
265
00:12:53,482 --> 00:12:55,943
Pasti awak isteri dia.
266
00:12:57,319 --> 00:12:58,403
Mana awak tahu?
267
00:12:58,403 --> 00:13:00,614
Mari. Saya bagi awak lawatan.
268
00:13:00,614 --> 00:13:02,616
- Okey.
- Maaf mengganggu.
269
00:13:02,616 --> 00:13:04,952
Tuan diperlukan di talian.
270
00:13:04,952 --> 00:13:06,662
Sebentar.
271
00:13:06,662 --> 00:13:09,414
Ini perdana menteri.
272
00:13:11,458 --> 00:13:12,292
Maafkan saya.
273
00:13:12,292 --> 00:13:13,210
Ya.
274
00:13:17,756 --> 00:13:19,091
- Helo.
- Helo.
275
00:13:24,263 --> 00:13:25,639
Maaf.
276
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Anu.
277
00:13:26,765 --> 00:13:29,059
Selepas Setiausaha Negara sampai,
278
00:13:29,059 --> 00:13:32,938
kita mulakan dengan berkata
kata-kata kasar
279
00:13:32,938 --> 00:13:35,732
pada Presiden Rayburn
daripada P. Menteri Trowbridge
280
00:13:35,732 --> 00:13:38,944
cuma gurauan kasar sesama rakan.
281
00:13:38,944 --> 00:13:41,863
Kemudian, ke item dua, Iran...
282
00:13:41,863 --> 00:13:43,282
Duta. Terima kasih.
283
00:13:43,282 --> 00:13:45,784
Komen mengenai ada Iran dalam agenda?
284
00:13:45,784 --> 00:13:48,036
Tidak, ia bukan Iran. Saya cuma...
285
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
Saya baik saja.
286
00:13:51,331 --> 00:13:53,250
- Tiga.
- Dia tidak.
287
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
- Tiga.
- Inilah yang
288
00:13:55,794 --> 00:13:57,879
dimaklumkan Pn. Wells.
289
00:13:57,879 --> 00:14:00,340
Wanita, kecil, seperti awak...
290
00:14:00,340 --> 00:14:02,301
- Kita patut teruskan.
- Tidak.
291
00:14:02,301 --> 00:14:05,178
Ketidaksamaan strukturnya jelas.
292
00:14:05,178 --> 00:14:07,598
Kerusi direka untuk lelaki.
293
00:14:07,598 --> 00:14:09,766
Jika kita nak ajak wanita,
294
00:14:09,766 --> 00:14:13,353
penting untuk kita guna kerusi betul.
295
00:14:14,021 --> 00:14:16,857
Boleh berikan Duta Wyler kerusi sesuai?
296
00:14:16,857 --> 00:14:19,526
- Nak kerusi, puan?
- Saya suka ini.
297
00:14:19,526 --> 00:14:22,029
Saya nak tahu item agenda 3.
298
00:14:22,029 --> 00:14:23,196
Mungkin kusyen?
299
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Baiklah. Terima kasih.
300
00:14:30,787 --> 00:14:31,747
Okey...
301
00:14:37,336 --> 00:14:38,587
Terima kasih.
302
00:14:38,587 --> 00:14:39,504
Untuk ringkasan,
303
00:14:39,504 --> 00:14:43,717
satu, demonstrasi hubungan teguh
AS dan UK.
304
00:14:43,717 --> 00:14:46,386
Kedua, Iran, dan ketiga, Rusia.
305
00:14:47,346 --> 00:14:48,889
Terima kasih, Anu.
306
00:14:48,889 --> 00:14:54,269
Mari kita ke nombor tiga
dan jika tiada perubahan,
307
00:14:54,269 --> 00:14:57,189
kita boleh teruskan.
308
00:14:57,189 --> 00:14:58,106
Tentulah.
309
00:14:58,106 --> 00:14:59,274
Kenapa?
310
00:15:02,527 --> 00:15:04,363
Kenapa satu menjadi tiga?
311
00:15:06,490 --> 00:15:08,116
Disebabkan kelewatan awak
312
00:15:08,116 --> 00:15:10,410
dan ketidakadilan perabot tadi,
313
00:15:10,410 --> 00:15:12,496
kita dah lewat.
314
00:15:14,289 --> 00:15:16,792
Item satu perlukan masa.
315
00:15:18,710 --> 00:15:22,047
- Anu.
- Item satu baharu, Iran.
316
00:15:22,881 --> 00:15:25,384
Beralih ke halaman empat. Terima kasih.
317
00:15:25,384 --> 00:15:27,302
Halaman empat.
318
00:15:29,471 --> 00:15:31,848
Saya boleh buat lawatan. Saya dah hafal.
319
00:15:31,848 --> 00:15:34,142
Terutamanya tentang Lord Earlsby itu.
320
00:15:34,142 --> 00:15:35,394
Wellsby.
321
00:15:35,394 --> 00:15:36,979
Bukan bagi saya.
322
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
Tak ada masalah, puan.
323
00:15:38,689 --> 00:15:40,273
Dia tak percayakan saya.
324
00:15:40,273 --> 00:15:41,817
Dia nampak mahir.
325
00:15:43,151 --> 00:15:44,194
Mungkin senarai itu?
326
00:15:44,194 --> 00:15:45,988
Betul, ia bijak.
327
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Mereka ada senarai aktiviti untuk saya.
328
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
Ia membosankan,
329
00:15:50,909 --> 00:15:53,662
tapi jika buat dua sekaligus, ia menarik.
330
00:15:53,662 --> 00:15:57,374
Lawatan luar yang pertama.
Awak boleh pilih perkara dua.
331
00:16:00,836 --> 00:16:02,295
Detektif Dahi.
332
00:16:02,295 --> 00:16:03,422
Menakjubkan.
333
00:16:04,256 --> 00:16:06,049
Kita perlu kecualikan Iran,
334
00:16:06,049 --> 00:16:09,636
secara umum, lantang, dan pantas.
335
00:16:09,636 --> 00:16:12,222
Jadi, apabila kita menuduh Rusia,
336
00:16:12,222 --> 00:16:14,975
kita dah ada asas untuk naratif baharu.
337
00:16:14,975 --> 00:16:17,602
AS bertegas tidak mahu minta maaf.
338
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
Dia tak kata, "minta maaf".
339
00:16:19,104 --> 00:16:21,690
Awak rasa pengecualian Iran ini bagus?
340
00:16:21,690 --> 00:16:22,983
Mereka bukannya baik.
341
00:16:22,983 --> 00:16:26,653
Jika Rusia nak kita berperang di Teluk,
342
00:16:26,653 --> 00:16:30,991
jadi, sesuatu selain pengecualian
adalah harapan Kremlin.
343
00:16:30,991 --> 00:16:34,327
Selagi kita tak jelas
yang Iran bukan dalangnya,
344
00:16:34,327 --> 00:16:37,873
seluruh dunia akan percaya
Duta Hajjar mati...
345
00:16:37,873 --> 00:16:39,249
Di pejabat awak.
346
00:16:39,833 --> 00:16:42,085
Minta maaf. Kepada Iran.
347
00:16:42,085 --> 00:16:43,920
- Tidak.
- Satu tipu daya.
348
00:16:43,920 --> 00:16:46,173
Rusia untuk Iran.
349
00:16:46,173 --> 00:16:50,052
Apa pun, kita tak boleh kecualikan Iran
sebelum sahkan Rusia dalangnya.
350
00:16:50,052 --> 00:16:52,637
Sementara itu, apa nak beritahu Iran?
351
00:16:52,637 --> 00:16:54,556
Kita boleh tawarkan saguhati.
352
00:16:54,556 --> 00:16:55,932
Pastikan bukan teh.
353
00:16:56,683 --> 00:16:58,185
Dia betul.
354
00:16:58,935 --> 00:16:59,770
Saya bergurau.
355
00:16:59,770 --> 00:17:01,396
Atau kopi.
356
00:17:01,980 --> 00:17:03,065
Ya, Tuhan.
357
00:17:03,065 --> 00:17:03,982
Maaf?
358
00:17:03,982 --> 00:17:07,194
Awak menerima teori konspirasi Iran
359
00:17:07,194 --> 00:17:10,822
dan bertindak seakan kami keluarkan
mayat Hajjar dalam bagasi.
360
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
CIA tak bunuh Kennedy,
361
00:17:13,784 --> 00:17:15,660
Q bukan penyelamat Internet,
362
00:17:15,660 --> 00:17:17,662
dan teh itu tak diracun.
363
00:17:20,082 --> 00:17:22,918
Saya dimaklumkan ujian kimia
belum selesai.
364
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
Jika dia diracun pun, bukan sebab teh itu.
365
00:17:25,837 --> 00:17:29,299
Dia tak minum teh itu
sehingga selepas simptom berlaku.
366
00:17:30,425 --> 00:17:31,551
Austin?
367
00:17:31,551 --> 00:17:32,469
Air.
368
00:17:34,221 --> 00:17:36,306
Rasanya kita perlu berehat.
369
00:17:37,182 --> 00:17:38,308
Okey. Rehat.
370
00:17:42,229 --> 00:17:44,064
Awak sedar awak kata apa?
371
00:17:44,064 --> 00:17:46,399
Yang awak macam sinis? Sebab memang.
372
00:17:46,399 --> 00:17:49,611
Awak kata simptom itu bermula
sebelum dia minum teh.
373
00:17:49,611 --> 00:17:50,529
Ya.
374
00:17:52,155 --> 00:17:56,493
CIA mungkin tak bunuh Kennedy
tapi mereka hantar awak ke pejabat saya,
375
00:17:56,493 --> 00:17:59,704
sebaik selepas duta Iran diusung keluar.
376
00:17:59,704 --> 00:18:00,622
Aduhai.
377
00:18:00,622 --> 00:18:03,959
Awak tak patut tahu
sebab awak tiada di bilik itu.
378
00:18:05,418 --> 00:18:06,253
Maaf.
379
00:18:07,546 --> 00:18:10,549
- Sudahlah semua rasa saya bunuh Hajjar.
- Saya tahu.
380
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Lebih baik
jika tak libatkan Syaitan jahat.
381
00:18:18,682 --> 00:18:20,058
Apa?
382
00:18:20,642 --> 00:18:21,560
Awak...
383
00:18:23,061 --> 00:18:23,895
Kemeja awak.
384
00:18:23,895 --> 00:18:25,188
Terlupa satu butang.
385
00:18:28,358 --> 00:18:29,192
Tak guna.
386
00:18:33,196 --> 00:18:34,072
Tidak.
387
00:18:36,700 --> 00:18:37,868
Terima kasih.
388
00:18:40,996 --> 00:18:43,832
Kita kata saja awak beritahu
tentang teh itu. Jika ditanya.
389
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
Pasti tidak.
390
00:18:48,879 --> 00:18:50,589
Apa perbincangan panjang itu?
391
00:18:50,589 --> 00:18:53,758
Item 3, sebelum ini item 1.
Kami gelar ia pelukan.
392
00:18:53,758 --> 00:18:56,678
Oh, mereka akan tahu kita tiada.
393
00:18:56,678 --> 00:18:59,389
Satu kenyataan memadai.
394
00:18:59,389 --> 00:19:00,432
UK sayang AS,
395
00:19:00,432 --> 00:19:03,310
Trowbridge takkan kutuk presiden lagi.
396
00:19:03,310 --> 00:19:04,769
Sebagai bukti keikhlasan,
397
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
sebut "tomato", bukan "tomahto".
398
00:19:06,813 --> 00:19:09,107
Dia takkan berpeluk.
399
00:19:10,317 --> 00:19:11,651
Dia nak tamatkan.
400
00:19:11,651 --> 00:19:12,736
Tamatkan apa?
401
00:19:12,736 --> 00:19:15,572
Hubungan dua negara kita.
402
00:19:15,572 --> 00:19:19,743
Tanggapan yang Amerika berkuasa.
403
00:19:19,743 --> 00:19:25,415
Yang tentera Britain tak bertindak
tanpa persetujuan atau bantuan Amerika.
404
00:19:25,415 --> 00:19:27,959
Yang kami terpaksa ikut penguasa awak
405
00:19:27,959 --> 00:19:31,630
dan terikat dengan penafian AS.
406
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
Mungkin berbahaya jika jadi musuh Amerika,
407
00:19:36,092 --> 00:19:39,137
tapi, menjadi rakannya, ia membawa maut.
408
00:19:42,140 --> 00:19:44,100
Awak hilang akal?
409
00:19:44,100 --> 00:19:45,352
Jaga suara awak...
410
00:19:45,352 --> 00:19:47,062
Awak berpisah dengan kami?
411
00:19:47,062 --> 00:19:49,397
- Perdana menteri...
- Awak tinggalkan EU.
412
00:19:49,397 --> 00:19:51,816
Scotland dan Utara Ireland ingin keluar.
413
00:19:51,816 --> 00:19:54,778
Rusia bunuh warga Ukraine selama setahun,
414
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
dan kini, alih perhatian pada UK.
415
00:19:57,447 --> 00:20:00,408
Sekarang awak nak fikir
semula penyatuan kita?
416
00:20:00,408 --> 00:20:02,577
Betul, ia memang perbincangan panjang.
417
00:20:02,577 --> 00:20:05,121
mari kita reka kemaafan tak ikhlas
418
00:20:05,121 --> 00:20:08,541
kepada negara teokrasi hampir nuklear
anti-Barat.
419
00:20:08,541 --> 00:20:11,044
Rupanya, ia bukan Pelukan.
420
00:20:14,047 --> 00:20:15,173
Bukan minta maaf.
421
00:20:15,173 --> 00:20:17,509
Ia mustahil.
422
00:20:17,509 --> 00:20:19,344
- Alistair.
- Mustahil.
423
00:20:19,970 --> 00:20:20,804
Baiklah.
424
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Saya juga ada idea
yang mereka nak selain kemaafan.
425
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
Contohnya?
426
00:20:25,350 --> 00:20:27,185
Buang Pengawal Revolusi
427
00:20:27,185 --> 00:20:29,646
daripada senarai
Organisasi Pengganas Luar.
428
00:20:29,646 --> 00:20:31,147
Itu bukan isunya.
429
00:20:31,147 --> 00:20:34,401
Iran ingin penjelasan terus.
430
00:20:35,485 --> 00:20:38,947
Duta Wyler, kami bukan lagi satu empayar.
431
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
Malah, bukan sebahagian jajaran.
432
00:20:40,782 --> 00:20:44,744
Kami cuma satu negara kepulauan kecil
dengan demokrasi unggul.
433
00:20:45,495 --> 00:20:47,706
Kami gelar Iran musuh, tapi tidak,
434
00:20:47,706 --> 00:20:49,416
jadi sekarang, kami minta maaf.
435
00:20:49,416 --> 00:20:51,293
Walaupun Amerika enggan,
436
00:20:51,293 --> 00:20:55,005
sebab apabila seluruh dunia
berhenti percayakan kami,
437
00:20:55,005 --> 00:20:56,464
kami mungkin ikut sama.
438
00:20:56,464 --> 00:20:58,049
Apa yang berlaku?
439
00:21:07,559 --> 00:21:08,893
Berita baik.
440
00:21:09,811 --> 00:21:12,314
Perdana menteri tiba-tiba berhampiran
441
00:21:12,314 --> 00:21:14,482
dan nak singgah ucap helo.
442
00:21:37,505 --> 00:21:39,466
Perdana menteri. Selamat datang.
443
00:21:39,466 --> 00:21:41,009
Jalan ini terbuka luas
444
00:21:41,009 --> 00:21:44,721
dan saya bimbang jika seluruh
daerah Kent bersantai
445
00:21:44,721 --> 00:21:49,184
dengan jalannya yang terbuka tidak
dimanfaatkan enjin perkasa ini.
446
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
Jadi, saya tiba di sini.
447
00:21:56,649 --> 00:21:58,651
Kereta yang cantik.
448
00:22:01,821 --> 00:22:03,365
Pinjam daripada rakan.
449
00:22:03,365 --> 00:22:05,617
Namanya sukar disebut,
450
00:22:05,617 --> 00:22:07,285
jadi, saya nak memandu sebentar
451
00:22:07,285 --> 00:22:09,871
sebelum cikgu etika tegur saya.
452
00:22:15,418 --> 00:22:16,252
Ya, Tuhan.
453
00:22:17,253 --> 00:22:18,421
Hirup udara.
454
00:22:18,421 --> 00:22:19,881
Cubalah. Semua.
455
00:22:21,091 --> 00:22:22,842
Beritahu saya, apa kamu hidu?
456
00:22:22,842 --> 00:22:24,052
Julian.
457
00:22:24,052 --> 00:22:27,222
- Tiada apa-apa?
- Tiada. Ya.
458
00:22:28,014 --> 00:22:31,935
Tapi, Chequers,
penginapan indah dan kegemaran saya,
459
00:22:31,935 --> 00:22:33,144
ada bau tersendiri.
460
00:22:33,144 --> 00:22:34,979
Lydia membebel tentangnya.
461
00:22:35,855 --> 00:22:37,774
Pejabat awak semula.
462
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
Saya yang dipilih.
Tapi kenapa awak dapat yang bagus?
463
00:22:41,986 --> 00:22:43,446
Gembira melihat tuan.
464
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Saya juga.
465
00:22:51,996 --> 00:22:53,665
Saya dengar Ganon suka minum,
466
00:22:53,665 --> 00:22:56,668
jadi, pastikan koktel
dihidangkan awal dan kerap esok.
467
00:22:56,668 --> 00:22:59,796
Kamu bincang tentang Rusia,
jadi, Vodka sesuai.
468
00:23:00,296 --> 00:23:01,965
Itu pendapat saya.
469
00:23:01,965 --> 00:23:03,675
Bagaimana?
470
00:23:04,384 --> 00:23:06,052
Kami baru bermula.
471
00:23:07,137 --> 00:23:11,558
Mungkin tuan nak taklimat penuh
selepas mesyuarat ini.
472
00:23:11,558 --> 00:23:13,643
Tidak. Saya nak sekarang.
473
00:23:15,520 --> 00:23:19,065
Kami dah tamatkan agenda untuk esok.
474
00:23:19,065 --> 00:23:20,567
Pertama, Iran.
475
00:23:20,567 --> 00:23:21,818
- Seperti
- Alihkan.
476
00:23:21,818 --> 00:23:23,236
Tidak. Pertama, Rusia.
477
00:23:27,574 --> 00:23:29,617
Negara besar. Serang Ukraine.
478
00:23:29,617 --> 00:23:31,578
Musnahkan kapal pengangkut kita.
479
00:23:33,204 --> 00:23:36,416
Kami belum bincang tentang Rusia lagi.
480
00:23:40,336 --> 00:23:41,379
Menarik.
481
00:23:42,964 --> 00:23:47,552
Saya sedang diperhatikan media
kerana tiada tindakan.
482
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
The Times cadang pilihanraya segera.
483
00:23:51,681 --> 00:23:55,685
Ganon datang esok untuk berganding bahu,
484
00:23:55,685 --> 00:23:58,771
sebelum kita beritahu dunia
tentang perkara yang berlaku,
485
00:23:58,771 --> 00:24:02,525
tapi, kamu belum bincang
tentang Rusia lagi pun.
486
00:24:04,152 --> 00:24:06,946
Duta Wyler, kamu pintar. Kamu faham tak?
487
00:24:08,239 --> 00:24:09,949
Kami ingat tentang Rusia.
488
00:24:09,949 --> 00:24:14,787
Saya cuma fikir jika agenda Setiusaha Luar
saya ada agenda lain.
489
00:24:15,997 --> 00:24:16,915
Tentulah tidak.
490
00:24:16,915 --> 00:24:18,249
Saya tanya duta.
491
00:24:19,792 --> 00:24:22,837
Puan Duta, Iran serang kapal kami?
492
00:24:23,421 --> 00:24:24,464
Tidak.
493
00:24:24,464 --> 00:24:26,049
Habis, kenapa mereka ada?
494
00:24:26,716 --> 00:24:30,094
Izinkan saya, jika Rusia perangkap Iran...
495
00:24:30,094 --> 00:24:31,429
"Jika" sentiasa ada.
496
00:24:31,429 --> 00:24:32,722
...UK boleh tukar Iran
497
00:24:32,722 --> 00:24:36,601
daripada jadi rakan Rusia kepada musuh.
498
00:24:38,144 --> 00:24:40,438
Dia cuba jadikan tuan pemimpin hebat.
499
00:24:42,023 --> 00:24:43,524
Cuba. Satu hari nanti.
500
00:24:45,944 --> 00:24:48,404
Sementara itu, saya ada 41 orang balu
501
00:24:48,404 --> 00:24:51,324
yang ingin hak Penggubalan Kedua
mereka hari ini,
502
00:24:51,324 --> 00:24:52,825
bukan satu hari nanti.
503
00:24:56,579 --> 00:24:58,539
Rusia bom kapal perang kami.
504
00:24:58,539 --> 00:25:01,876
Kita patut berhenti tidur
dan bertindak esok, bukan hari ini,
505
00:25:01,876 --> 00:25:03,253
untuk beritahu dalangnya.
506
00:25:03,253 --> 00:25:06,547
- Tuan, berikan kami peluang...
- Mungkin tuan betul.
507
00:25:09,676 --> 00:25:11,052
Tengok.
508
00:25:11,052 --> 00:25:12,679
Terima kasih, Austin.
509
00:25:12,679 --> 00:25:15,807
Terima kasih, tuan. Ini membantu.
510
00:25:17,392 --> 00:25:18,601
Saya tak beredar pun.
511
00:25:19,936 --> 00:25:21,271
Lipat lengan.
512
00:25:21,271 --> 00:25:22,522
Mari kita bersama.
513
00:25:28,069 --> 00:25:29,237
Saya lelaki?
514
00:25:31,114 --> 00:25:32,490
Sebahagiannya.
515
00:25:33,157 --> 00:25:35,243
Anggap saja ia subjektif.
516
00:25:35,743 --> 00:25:37,620
Pokok. Kolam.
517
00:25:37,620 --> 00:25:38,871
Saya masih hidup?
518
00:25:39,998 --> 00:25:41,249
Bahagian bawah, mungkin.
519
00:25:41,249 --> 00:25:42,625
Saya kenal saya?
520
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
Oh, saya harap tidak.
521
00:25:44,752 --> 00:25:48,715
Walaupun awak akan mengaku
jika ada jawatan penting.
522
00:25:50,633 --> 00:25:51,509
Awak?
523
00:25:52,719 --> 00:25:53,594
Kenal saya?
524
00:25:53,594 --> 00:25:55,221
Tidak. Bertanding.
525
00:25:55,221 --> 00:25:57,056
Lari dari perangkap.
526
00:25:57,640 --> 00:25:58,891
Saya menikmati rehat ini.
527
00:25:59,475 --> 00:26:01,102
Merepeklah.
528
00:26:03,062 --> 00:26:04,981
- Kenapa? Saya kenal saya?
- Tidak.
529
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
Mungkin. Tidak.
530
00:26:07,775 --> 00:26:08,693
Hati-hati.
531
00:26:08,693 --> 00:26:09,819
Saya kenal semua.
532
00:26:09,819 --> 00:26:11,195
Dia akan suka awak.
533
00:26:11,195 --> 00:26:13,072
Dia. Menarik.
534
00:26:13,948 --> 00:26:16,951
Kuil Besar. Ada lagi satu berhampiran
535
00:26:16,951 --> 00:26:19,746
yang digelar Kuil Kurang Besar.
536
00:26:19,746 --> 00:26:20,830
Kuil.
537
00:26:21,622 --> 00:26:22,457
Saya bukan...
538
00:26:24,876 --> 00:26:25,918
Saya Tuhan?
539
00:26:27,128 --> 00:26:28,338
Memang merepek.
540
00:26:28,338 --> 00:26:29,422
Bukan tidak.
541
00:26:30,465 --> 00:26:31,466
Saya Jesus?
542
00:26:33,301 --> 00:26:35,511
- Dan saya...
- Memang tak.
543
00:26:35,511 --> 00:26:36,721
Austin!
544
00:26:37,221 --> 00:26:39,515
Hei! Penipu!
545
00:26:39,515 --> 00:26:43,102
Tidak. Saya Henry Kissinger.
546
00:26:45,229 --> 00:26:46,981
"Mungkin tuan betul"?
547
00:26:47,815 --> 00:26:49,984
Awak sedar apa kita bincang di sini?
548
00:26:49,984 --> 00:26:52,278
Tuduh Rusia serang kapal Britain.
549
00:26:52,278 --> 00:26:55,323
Esok, dengan Setiausaha Negara AS.
550
00:26:55,323 --> 00:26:57,533
Kita cakap tentang itu, itu saja.
551
00:26:57,533 --> 00:26:59,660
Mesyuarat ini jadi taklimat Rusia.
552
00:26:59,660 --> 00:27:02,955
Selepas itu, jika Tuhan bantu,
perdana menteri beredar.
553
00:27:02,955 --> 00:27:07,460
Kita perlu beritahu dia
kita belum bersedia tuduh Rusia.
554
00:27:07,460 --> 00:27:11,381
Tolong ikut cara saya. Susah sangatkah?
555
00:27:12,006 --> 00:27:13,549
Awak minta bantuan saya?
556
00:27:14,675 --> 00:27:16,427
- Betul.
- Sebab ia melampau.
557
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Saya perlu beritahu Ganon
dia bakal diserang
558
00:27:18,554 --> 00:27:21,808
dengan permintaan negara kita
untuk bertemu orang lain.
559
00:27:21,808 --> 00:27:25,395
Kadangkala, saya perlu jadi penyokong
perdana menteri.
560
00:27:25,395 --> 00:27:28,356
Tapi, sebagai diri saya,
saya minta pada awak, diri awak,
561
00:27:29,107 --> 00:27:30,066
untuk bantu saya.
562
00:27:38,491 --> 00:27:40,076
Bagaimana nak bantu?
563
00:27:41,953 --> 00:27:45,665
Dia perlu taklimat ringkas, santai,
tentang strategi Rusia.
564
00:27:45,665 --> 00:27:47,625
Sesuatu yang buat dia rasa...
565
00:27:47,625 --> 00:27:49,210
Bijak dan berkuasa?
566
00:27:49,710 --> 00:27:51,963
- Ya, mungkin.
- Dia bukan Unikorn.
567
00:27:58,719 --> 00:28:01,889
Dalam pertukaran jadual tanpa dirancang,
568
00:28:01,889 --> 00:28:04,684
agenda kita berbunyi begini:
569
00:28:05,268 --> 00:28:07,770
Satu, Rusia.
570
00:28:08,271 --> 00:28:09,188
Dua,
571
00:28:10,231 --> 00:28:11,190
Rusia.
572
00:28:11,816 --> 00:28:13,276
Tiga, Julian?
573
00:28:13,276 --> 00:28:14,527
Rusia?
574
00:28:15,278 --> 00:28:16,404
Pandai.
575
00:28:16,404 --> 00:28:18,406
Tapi ia belum rasmi.
576
00:28:19,824 --> 00:28:20,992
Belum apa?
577
00:28:20,992 --> 00:28:22,285
Rusia.
578
00:28:22,994 --> 00:28:23,911
Belum rasmi.
579
00:28:25,246 --> 00:28:26,956
Saya tak percaya.
580
00:28:28,624 --> 00:28:33,337
Saya ingat India dah jejak penjenayah
581
00:28:33,337 --> 00:28:35,339
yang letupkan kapal dan salah.
582
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
Ya.
583
00:28:36,340 --> 00:28:38,926
Selepas itu, risikan Romania,
584
00:28:38,926 --> 00:28:42,013
dalam satu usaha tikus mengatasi manusia,
585
00:28:42,013 --> 00:28:45,057
- melihat dia lari ke Rusia...
- Tuan, isu...
586
00:28:45,057 --> 00:28:48,269
...dan dia dibayar oleh, siapa?
587
00:28:48,269 --> 00:28:49,854
- Lenkov?
- Warga Rusia!
588
00:28:49,854 --> 00:28:51,022
Apa susah sangat?
589
00:28:52,565 --> 00:28:56,402
Kamu penasihat dasar luar,
dengan manual Perang Dingin,
590
00:28:56,402 --> 00:28:59,030
bukannya orang yang suka teori konspirasi.
591
00:29:00,948 --> 00:29:05,161
Tuan, kita tak boleh
tuduh Rusia sesuka hati.
592
00:29:05,161 --> 00:29:07,789
Mereka satu kuasa nuklear
dikuasai individu
593
00:29:07,789 --> 00:29:12,376
yang takkan teragak letupkan negara
berdaulat tanpa diprovokasi.
594
00:29:13,127 --> 00:29:16,297
Kita gelar itu pembunuhan.
Rusia pula anggap ia pencapaian.
595
00:29:16,297 --> 00:29:18,424
- Okey. Jadi, tuduh Lenin.
- Lenkov.
596
00:29:18,424 --> 00:29:22,303
Tak kisahlah,
tuduh dia dengan pembunuhan 41 korban!
597
00:29:22,303 --> 00:29:23,596
Termasuk wanita.
598
00:29:23,596 --> 00:29:27,016
Lenkov ibarat kambing hitam Kremlin.
599
00:29:28,226 --> 00:29:30,770
Sebaik kita tuduh Rusia atau Lenkov,
600
00:29:30,770 --> 00:29:34,440
untuk serangan ke United Kingdom,
ahli NATO,
601
00:29:34,440 --> 00:29:36,734
mereka akan guna maklum balas kita.
602
00:29:36,734 --> 00:29:39,320
Tanpa kekuatan
mengatasi ketenteraan biasa kita,
603
00:29:39,320 --> 00:29:42,406
mereka akan buka kunci larangan akhir,
604
00:29:42,406 --> 00:29:44,033
senjata nuklear.
605
00:29:44,033 --> 00:29:46,202
Pertama, peluru berpandu,
606
00:29:46,202 --> 00:29:49,163
macam ia kurang berkesan,
dan memang tidak.
607
00:29:49,163 --> 00:29:50,873
Dia tak terkawal.
608
00:29:50,873 --> 00:29:53,835
Dan jika kita ikut angin tuan
sehingga penghujung...
609
00:29:53,835 --> 00:29:57,380
- Apa?
- Tuan, rasanya tuan terlupa sesuatu.
610
00:29:58,172 --> 00:29:59,048
Yakah?
611
00:30:00,049 --> 00:30:03,469
Perdana menteri tahu
kita tak boleh tuduh Rusia
612
00:30:03,469 --> 00:30:06,055
sehingga kita tahu cara beri tindak balas.
613
00:30:06,055 --> 00:30:08,099
Ia pasti tidak masuk akal.
614
00:30:08,099 --> 00:30:11,769
Tapi beliau melihat jauh
sementara kita masih melihat bukti.
615
00:30:12,645 --> 00:30:15,189
Setiausaha AS dalam perjalanan.
616
00:30:15,189 --> 00:30:18,234
Kita mungkin tak perlu
bantuan perdana menteri
617
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
untuk cipta pertuduhan,
618
00:30:20,611 --> 00:30:24,615
beliau diperlukan
untuk fikirkan tindak balas.
619
00:30:29,161 --> 00:30:31,247
Pandai wanita bersuara.
620
00:30:31,247 --> 00:30:33,207
Saya nak buat panggilan. Saya kembali,
621
00:30:33,207 --> 00:30:36,627
berikan saya beberapa pilihan
untuk tindak balas kita.
622
00:30:38,504 --> 00:30:39,881
Kamu ada 20 minit.
623
00:30:50,182 --> 00:30:53,895
Siapa orang NDI Rusia
yang kerja dengan awak di Tallinn itu?
624
00:30:55,229 --> 00:30:56,188
Schulman?
625
00:30:57,315 --> 00:31:00,109
Pagi ini menyeronokkan,
terima kasih bertanya.
626
00:31:00,109 --> 00:31:01,569
Ada 20 minit untuk
627
00:31:01,569 --> 00:31:04,196
makluman kepada Rusia diketuai Britain.
628
00:31:04,196 --> 00:31:07,116
- Siapa?
- Saya melawat kawasan ini.
629
00:31:07,116 --> 00:31:10,161
- Rupanya, dia kakak, bukan isterinya.
- Apa?
630
00:31:10,912 --> 00:31:12,288
Cecilia Dennison.
631
00:31:14,040 --> 00:31:15,291
Kakaknya?
632
00:31:15,291 --> 00:31:16,918
Mengejutkan.
633
00:31:21,255 --> 00:31:22,757
Siapa sanggup bawa kakak?
634
00:31:22,757 --> 00:31:26,802
Dia dibuang warga diraja tak guna
tanpa nama.
635
00:31:26,802 --> 00:31:30,848
Dan Dennison anggap
cubaan bunuh dirinya serius.
636
00:31:30,848 --> 00:31:34,018
- Aduhai.
- Sekarang, dia tak boleh ke mana-mana.
637
00:31:34,644 --> 00:31:36,270
Dia sayangkan adiknya.
638
00:31:36,938 --> 00:31:39,690
Katanya, dia agak tegas tapi hatinya baik.
639
00:31:39,690 --> 00:31:42,652
Isterinya mati beberapa tahun lalu,
640
00:31:42,652 --> 00:31:45,446
dan dia inginkan seseorang.
641
00:31:45,446 --> 00:31:47,657
- Ya, Tuhan.
- Begini...
642
00:31:50,534 --> 00:31:53,955
Jika saya pergi,
awak perlu seseorang di sisi awak,
643
00:31:53,955 --> 00:31:57,375
atau awak jadi murung,
yang tak bagus untuk Amerika.
644
00:31:57,375 --> 00:31:58,292
Hal.
645
00:31:58,292 --> 00:32:03,005
Dia rakan terbaik
daripada semua nerda kacak tak guna
646
00:32:03,005 --> 00:32:05,174
yang bersama awak sebelum jumpa saya.
647
00:32:05,174 --> 00:32:07,259
Jangan kata tak setuju.
648
00:32:07,259 --> 00:32:10,888
Kawan awak di Rusia?
Dengan tandas beku di Tallinn?
649
00:32:12,139 --> 00:32:12,974
Shellman?
650
00:32:13,766 --> 00:32:15,935
Saya serius. Awak patut fikirkan.
651
00:32:18,270 --> 00:32:21,524
Dia ada idea untuk sekat oligarki kobalt
652
00:32:21,524 --> 00:32:23,776
tanpa ganggu bekalan kobalt dunia.
653
00:32:24,485 --> 00:32:25,319
Ya.
654
00:32:26,988 --> 00:32:28,489
Siapa nama dia?
655
00:32:30,116 --> 00:32:31,242
Saya tak ingat.
656
00:32:39,583 --> 00:32:41,210
Gellman. Gellman!
657
00:32:45,172 --> 00:32:46,424
Ben Gellman.
658
00:32:49,427 --> 00:32:51,679
- Boleh saya bantu?
- Tidak.
659
00:32:51,679 --> 00:32:53,014
- Puan okey?
- Ya.
660
00:32:53,014 --> 00:32:55,224
- Puan menjerit.
- Ben Gellman, NDI,
661
00:32:55,224 --> 00:32:58,853
saya nak hubungi dia
dan saya perlu data kewangan,
662
00:32:58,853 --> 00:33:02,940
naib pengerusi Gazprom,
dan saya akan selesaikannya.
663
00:33:11,490 --> 00:33:14,410
Hai. Puan tahu saya kerja
untuk puan, bukan?
664
00:33:14,410 --> 00:33:15,953
- Ya.
- Ronnie juga.
665
00:33:15,953 --> 00:33:16,871
Terima kasih.
666
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
Dulu puan DCM, tapi bukan lagi.
667
00:33:20,249 --> 00:33:23,627
Jika nak cari sesuatu, saya sumbernya.
668
00:33:23,627 --> 00:33:27,298
Begitu juga Ronnie, dan 800
orang staf puan yang lain.
669
00:33:27,923 --> 00:33:31,886
- Selepas saya jelaskan...
- Puan, sila cuba dulu.
670
00:33:31,886 --> 00:33:35,181
Kami buat kerja yang puan suka,
671
00:33:35,181 --> 00:33:37,850
dan puan bagus, tapi kerja ini banyak.
672
00:33:37,850 --> 00:33:39,185
Kerja saya juga.
673
00:33:39,185 --> 00:33:40,603
Puan tak boleh buat semua.
674
00:33:41,103 --> 00:33:42,354
Ben Gellman ditemui.
675
00:33:48,110 --> 00:33:49,612
Masuklah.
676
00:33:50,362 --> 00:33:54,992
Kamu, saya nak 17 tentangan
diplomasi masuk akal terhadap Rusia.
677
00:33:54,992 --> 00:33:57,787
Saya ada dua. Cari lagi.
678
00:33:59,663 --> 00:34:01,916
Ini tulisan?
679
00:34:02,458 --> 00:34:04,960
Perdana menteri beri ucapan
kepada Parlimen.
680
00:34:04,960 --> 00:34:08,172
Ucapan tak sebut Rusia atau Lenkov.
681
00:34:08,172 --> 00:34:12,218
Tapi jemput balu lelaki
yang diracun Rusia di London pada '06
682
00:34:12,218 --> 00:34:15,221
agar jelas dia bercakap tentang Rusia.
683
00:34:15,221 --> 00:34:16,639
- Dia suka ucapan.
- Ya.
684
00:34:16,639 --> 00:34:20,392
Tapi macam sekatan kobalt
dan pelancongan, ia tak mencukupi.
685
00:34:20,392 --> 00:34:22,561
Sebab itu keluarkan semuanya.
686
00:34:22,561 --> 00:34:25,189
Berasingan, ia macam tak bermakna.
687
00:34:25,189 --> 00:34:27,024
Tapi gabung kesemuanya,
688
00:34:27,024 --> 00:34:29,527
- ia macam satu kumpulan...
- Tak bermakna.
689
00:34:29,527 --> 00:34:32,696
- Rasa macam serangan bertubi.
- Saya meraguinya.
690
00:34:32,696 --> 00:34:35,449
Malangnya, "tidak" bukan pilihan.
691
00:34:35,950 --> 00:34:38,786
Sebut dengan pantas,
buat dia rasa ia macam...
692
00:34:38,786 --> 00:34:40,496
- Serangan api.
- Betul.
693
00:34:53,050 --> 00:34:55,511
- Itu pun awak.
- Awak cari saya?
694
00:34:55,511 --> 00:34:56,679
Tadi.
695
00:34:57,555 --> 00:34:59,890
Seseorang di kandang bagi ini.
696
00:34:59,890 --> 00:35:01,517
Budak kandang nakal?
697
00:35:01,517 --> 00:35:03,060
Saya ingat dia baik.
698
00:35:03,936 --> 00:35:05,938
Awak menakjubkan.
699
00:35:06,564 --> 00:35:08,941
Boleh awak seludup satu botol
dari bilik bawah tanah?
700
00:35:08,941 --> 00:35:11,152
- Itu bakat saya.
- Baik.
701
00:35:11,152 --> 00:35:13,404
Awak ambil makanan untuk kita.
702
00:35:13,404 --> 00:35:14,655
Oh, ambil ini.
703
00:35:15,573 --> 00:35:18,701
Jika sesiapa tanya,
kata awak nak tengok burung Martin ungu.
704
00:35:18,701 --> 00:35:20,369
Burung kecil, bukan berwarna ungu,
705
00:35:20,369 --> 00:35:23,289
tapi orang di sini rasa ia bernilai.
706
00:35:23,289 --> 00:35:25,291
Martin ungu. Baiklah.
707
00:35:30,838 --> 00:35:31,672
Sekat perjalanan.
708
00:35:33,382 --> 00:35:35,092
Pada semua warga Rusia.
709
00:35:36,719 --> 00:35:40,723
Mereka bunuh 41 tentera Britain,
tapi cuma tak boleh bercuti di Kensington?
710
00:35:40,723 --> 00:35:43,267
Jika digabung dengan tindakan Amerika...
711
00:35:43,267 --> 00:35:45,436
Tak boleh bercuti di Palm Beach juga?
712
00:35:45,436 --> 00:35:46,353
India.
713
00:35:46,353 --> 00:35:50,691
Mungkin boleh gesa India
sertai sekatan kita pada Rusia.
714
00:35:50,691 --> 00:35:51,859
Matilah saya.
715
00:35:51,859 --> 00:35:57,698
Kesan serangan diplomasi ini...
716
00:35:57,698 --> 00:35:59,783
Merepek. Diplomasi merepek.
717
00:35:59,783 --> 00:36:04,288
- Apa Setiausaha Luar cuba...
- Ya, tahu. Tapi saya rasa ia merepek!
718
00:36:04,914 --> 00:36:06,624
Sebulan selepas perang Ukraine,
719
00:36:06,624 --> 00:36:10,127
kita dah guna semua tekanan diplomasi.
720
00:36:10,127 --> 00:36:13,172
Kita sekat hutang Rusia, embargo minyak,
721
00:36:13,172 --> 00:36:15,257
dan halang mereka daripada SWIFT. Ya?
722
00:36:15,257 --> 00:36:17,801
Kita cuba dan kita menipu.
723
00:36:17,801 --> 00:36:20,221
Kita sorak semasa melakukannya.
724
00:36:20,221 --> 00:36:22,181
Dah tiada pilihan lain.
725
00:36:24,934 --> 00:36:28,437
Sementara itu, mereka bom
wad bersalin di Mariupol,
726
00:36:29,271 --> 00:36:30,814
dan bom Chernobyl,
727
00:36:31,440 --> 00:36:35,694
dan pakai baju Iran
untuk letupkan kapal kesayangan kita.
728
00:36:35,694 --> 00:36:37,821
Kenapa kita tak boleh ikut sama?
729
00:36:39,198 --> 00:36:43,619
Jika kita buat yang sama,
kita musnahkan cara peraturan...
730
00:36:43,619 --> 00:36:45,746
Apa? Saya hipokrit?
731
00:36:45,746 --> 00:36:47,706
Apa masalahnya? Bukan teruk.
732
00:36:47,706 --> 00:36:49,875
Apa kata, "jenayah perang"?
733
00:36:49,875 --> 00:36:54,046
- Waktu rehat.
- Tak, saya yang patut rehat.
734
00:36:54,046 --> 00:36:57,841
Kamu semua tunggu, lapar dan fokus,
735
00:36:58,509 --> 00:37:01,303
sehingga jumpa maklum balas
sesuai pada Rusia
736
00:37:01,303 --> 00:37:04,223
yang tak buat saya nampak macam pengecut.
737
00:37:21,740 --> 00:37:23,033
Puan dulu.
738
00:37:24,702 --> 00:37:28,080
Setiausaha Dennison,
boleh jumpa tuan sebentar?
739
00:37:28,080 --> 00:37:29,206
Ya, tentulah.
740
00:37:32,626 --> 00:37:33,711
Maaf?
741
00:37:33,711 --> 00:37:36,338
- Mereka sedang makan?
- Itu tak patut.
742
00:37:41,385 --> 00:37:42,428
Hal Wyler.
743
00:37:42,428 --> 00:37:45,764
- Tuan, selamat bertemu lagi.
- Mari bantu saya habiskan.
744
00:37:46,640 --> 00:37:48,434
Mana kru lain?
745
00:37:49,184 --> 00:37:52,479
Saya ikut satu helaian
daripada buku St. Bonaventure.
746
00:37:52,479 --> 00:37:55,566
Pada 1268, paderi
tak dapat tentukan ketua baharu,
747
00:37:55,566 --> 00:37:57,776
jadi, apa Bonnie buat?
748
00:37:57,776 --> 00:37:59,069
Belanja makan?
749
00:37:59,069 --> 00:38:03,449
Dia kurung mereka tanpa makanan
sehingga mereka buat keputusan.
750
00:38:04,533 --> 00:38:06,368
Tiga terkorban, tapi ia menjadi.
751
00:38:06,368 --> 00:38:09,163
- Ya, Tuhan.
- Itu yang paderi itu kata.
752
00:38:11,081 --> 00:38:12,916
Kamu pernah berurusan dengan Rusia.
753
00:38:14,001 --> 00:38:15,461
Ya, beberapa kali.
754
00:38:15,461 --> 00:38:18,464
Kenapa mereka semua tak nak
bersemuka saja?
755
00:38:21,592 --> 00:38:23,135
Jika awak, bagaimana?
756
00:38:27,348 --> 00:38:28,974
Tuan kena tanya duta.
757
00:38:29,975 --> 00:38:33,479
Saya nak cari Martins ungu.
758
00:38:35,689 --> 00:38:37,066
Apa ungu?
759
00:38:38,359 --> 00:38:39,860
Ujian toksin belum kembali,
760
00:38:39,860 --> 00:38:42,821
tapi Polis Met tetap nak bercakap
dengan puan.
761
00:38:42,821 --> 00:38:45,324
- Tuan, dah jumpa dia?
- Lebih sekali.
762
00:38:45,324 --> 00:38:47,493
Pasti membantu jika kita boleh...
763
00:38:47,493 --> 00:38:49,661
- Pastikan kisah kita sama.
- Betul.
764
00:38:49,661 --> 00:38:51,163
Silakan duduk.
765
00:38:59,171 --> 00:39:01,256
- Maaf panggil puan.
- Tak apa-apa.
766
00:39:01,256 --> 00:39:03,926
Cuma nak pastikan kisah kita semua sama.
767
00:39:03,926 --> 00:39:06,553
Baiklah. Ia dah jadi isu.
768
00:39:07,179 --> 00:39:10,140
Belum lagi. Tiada sesiapa perasan.
769
00:39:10,140 --> 00:39:11,850
Siapa nak cerita pada saya?
770
00:39:11,850 --> 00:39:15,687
Saya cuma ada katakan
saya tahu simptom duta itu bermula,
771
00:39:15,687 --> 00:39:17,523
iaitu sebelum saya tiba.
772
00:39:17,523 --> 00:39:18,982
Tiada sesiapa perasan.
773
00:39:20,609 --> 00:39:21,693
Kamu perasan.
774
00:39:21,693 --> 00:39:23,237
- Tidak.
- Dia perasan.
775
00:39:23,237 --> 00:39:26,073
Saya takkan terfikirkannya
jika tuan tak sebut.
776
00:39:26,073 --> 00:39:29,868
Tapi kamu perasan,
bererti, mungkin ada yang lain.
777
00:39:29,868 --> 00:39:31,787
Batuk yang disalah erti.
778
00:39:31,787 --> 00:39:34,289
- Salah erti?
- Macam tercekik kucing.
779
00:39:34,289 --> 00:39:35,207
Mari teruskan.
780
00:39:35,207 --> 00:39:38,710
Pukul berapa puan tiba
di dalam pejabat Setiausaha Luar?
781
00:39:38,710 --> 00:39:43,674
DUTA AS - KATHERINE WYLER
782
00:39:43,674 --> 00:39:44,591
Awak tak tahu?
783
00:39:44,591 --> 00:39:46,593
Saya tahu. Awak tak...
784
00:39:47,219 --> 00:39:50,764
Itu isunya. Saya dah ditanya.
785
00:39:50,764 --> 00:39:53,100
Jadi, tak kisahlah waktu saya tiba,
786
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
yang penting, kenyataan awak.
787
00:39:55,519 --> 00:39:57,521
- Stuart?
- Kami belum makan.
788
00:39:57,521 --> 00:40:00,315
Perubatan tiba di pejabat pukul 16:26,
789
00:40:00,315 --> 00:40:03,318
jadi, anggap saja 16:30.
790
00:40:04,319 --> 00:40:07,197
Bila Duta Hajjar rebah, sebenarnya?
791
00:40:07,197 --> 00:40:10,617
Dia letak cawan di meja,
dan rebah ke lantai.
792
00:40:10,617 --> 00:40:11,702
Bukan.
793
00:40:11,702 --> 00:40:15,956
Saya rasa saya ingat detik
lelaki mati di pejabat saya.
794
00:40:16,498 --> 00:40:18,584
Dia jatuh ke lantai, awak di sebelahnya,
795
00:40:18,584 --> 00:40:20,627
beri semangat, saya panggil bantuan.
796
00:40:20,627 --> 00:40:23,380
Tak. Dia jatuh ke sofa,
saya baringkan dia ke lantai.
797
00:40:23,380 --> 00:40:25,757
- Dia membantu sangat.
- Tidak.
798
00:40:25,757 --> 00:40:27,426
Sebab bukan dia.
799
00:40:27,426 --> 00:40:30,304
Dia tiba selepas dia di lantai.
800
00:40:30,304 --> 00:40:33,390
Dia tak tahu-menahu.
801
00:40:33,891 --> 00:40:36,602
- Aduh.
- Lebih baik dia tak jumpa polis itu.
802
00:40:36,602 --> 00:40:38,353
Boleh tamatkan saja?
803
00:40:43,066 --> 00:40:44,902
Apa tawaran Trowbridge?
804
00:40:44,902 --> 00:40:46,862
Semuanya lakonan, atau apa?
805
00:40:46,862 --> 00:40:49,615
Segelintir daripadanya.
806
00:40:50,240 --> 00:40:52,826
Saya ingat kali pertama lihat dia
lari ke podium,
807
00:40:52,826 --> 00:40:55,746
baca kenyataan daripada catatan
di belakang tangan,
808
00:40:55,746 --> 00:40:58,332
dan lihat logo di belakang untuk tahu
809
00:40:58,332 --> 00:41:01,502
perkara yang dia ingin kongsi.
810
00:41:03,378 --> 00:41:08,967
Dia macam budak 13 tahun yang ada ADHD.
811
00:41:08,967 --> 00:41:11,094
Maksud saya, berlagak betul.
812
00:41:11,094 --> 00:41:13,096
Cukup pintar untuk mengelat
813
00:41:13,096 --> 00:41:16,767
tapi tak cukup licik untuk sembunyikan.
814
00:41:19,061 --> 00:41:19,895
Tukar.
815
00:41:21,897 --> 00:41:26,151
Kali kedua lihat dia lari ke pentas
dan periksa belakang pentas,
816
00:41:27,027 --> 00:41:29,071
saya sedar, saya pandang rendah.
817
00:41:29,071 --> 00:41:30,405
Pura-pura kasual.
818
00:41:30,405 --> 00:41:31,740
Itu helah yang hebat.
819
00:41:37,162 --> 00:41:38,622
Awak rasa hari ini hujan?
820
00:41:40,290 --> 00:41:42,501
- Tidak.
- Saya harap begitu.
821
00:41:43,293 --> 00:41:44,169
Kenapa?
822
00:41:46,463 --> 00:41:50,551
Hujan setiap hari membantu tugas saya
823
00:41:50,551 --> 00:41:55,138
untuk tidak kelihatan sangat
di atas muka bumi ini.
824
00:42:05,440 --> 00:42:06,775
Awak murung?
825
00:42:08,151 --> 00:42:10,070
Saya apa? Murung?
826
00:42:10,862 --> 00:42:11,780
Kuat merungut.
827
00:42:12,406 --> 00:42:14,575
Ya, gadis sedih,
828
00:42:14,575 --> 00:42:17,995
muram, suka berangan,
829
00:42:17,995 --> 00:42:20,789
yang tak cukup zat.
830
00:42:20,789 --> 00:42:24,209
Tapi saya duduk di sini, makan keju awak.
831
00:42:24,209 --> 00:42:26,878
- Ya.
- Gigit keju parmesan awak.
832
00:42:26,878 --> 00:42:29,006
Saya memang penarik gadis murung.
833
00:42:29,756 --> 00:42:31,258
Tolonglah.
834
00:42:31,258 --> 00:42:34,469
Ini salah satu hari epik
dalam hidup lelaki.
835
00:42:34,469 --> 00:42:37,931
Maksud saya, air menari,
836
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
udara membawa haruman rumput
yang dipotong.
837
00:42:40,517 --> 00:42:42,102
dan kita di sini...
838
00:42:43,520 --> 00:42:47,190
diarahkan ketua dan negara
untuk menikmati santapan diraja
839
00:42:47,190 --> 00:42:49,318
dan hasil muka bumi.
840
00:42:49,318 --> 00:42:52,571
Dan saya di sini
bersama seorang lagi wanita
841
00:42:52,571 --> 00:42:56,283
yang melihat awan
842
00:42:56,283 --> 00:42:58,410
dalam setiap hikmah.
843
00:42:59,119 --> 00:43:00,037
Ya.
844
00:43:01,204 --> 00:43:03,624
Isteri murung awak bukan salah saya.
845
00:43:04,625 --> 00:43:06,710
Apa pun, saya terasa hati.
846
00:43:08,378 --> 00:43:10,964
Secara objektif, saya nak kata,
847
00:43:10,964 --> 00:43:12,341
awak jatuh ke dalam mentega.
848
00:43:12,341 --> 00:43:16,637
Awak patut bersyukur, diam,
dan sapu ke seluruh badan awak.
849
00:43:16,637 --> 00:43:17,554
Faham?
850
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
Saya ingat awak baik.
851
00:43:22,934 --> 00:43:25,270
Awak pernah bersama lelaki tak baik?
852
00:43:28,357 --> 00:43:30,150
Sejak mula mereka begitu?
853
00:43:31,652 --> 00:43:33,862
Pasangan saya pun tak murung mulanya.
854
00:43:38,075 --> 00:43:39,910
Mungkin saya puncanya.
855
00:43:42,788 --> 00:43:45,040
- Apa awak buat?
- Lari dari awak.
856
00:43:46,041 --> 00:43:47,292
Saya memakan dunia.
857
00:43:47,292 --> 00:43:51,630
Saya tak nak bazirkan hari epik ini
dengan anhedonia.
858
00:44:05,769 --> 00:44:07,187
Ia menakjubkan.
859
00:44:08,730 --> 00:44:09,731
Oh, ya!
860
00:44:10,273 --> 00:44:12,359
Masuklah.
861
00:44:14,152 --> 00:44:16,321
- Masuk.
- Ya.
862
00:44:16,321 --> 00:44:18,198
- Marilah.
- Macam sejuk saja.
863
00:44:18,198 --> 00:44:20,575
Tidak. Masuk ke dalam air ini.
864
00:44:21,910 --> 00:44:25,372
Awak agak kejam juga.
865
00:44:25,372 --> 00:44:27,833
Masuklah. Cepat.
866
00:44:28,917 --> 00:44:30,419
- Ia keruh.
- Keruh.
867
00:44:30,419 --> 00:44:32,671
Tidak, saya bukan murung.
868
00:44:32,671 --> 00:44:35,132
Ada sesuatu yang tumbuh di sana.
869
00:44:35,132 --> 00:44:36,049
Ya, Tuhan.
870
00:44:36,967 --> 00:44:39,428
Marilah, menyelam. Masuk.
871
00:44:46,518 --> 00:44:48,520
Ya, Tuhan, sejuknya!
872
00:44:48,520 --> 00:44:49,771
Tidaklah.
873
00:44:51,022 --> 00:44:52,524
Aduhai.
874
00:44:52,524 --> 00:44:53,608
Ya, Tuhan.
875
00:44:55,444 --> 00:44:57,195
Mari dan hangatkan saya.
876
00:44:57,195 --> 00:45:01,032
Baiklah, gadis kesedihan.
877
00:45:02,868 --> 00:45:04,619
Sejuknya.
878
00:45:05,579 --> 00:45:07,539
Aduhai.
879
00:45:08,790 --> 00:45:09,708
Mari rapat.
880
00:45:24,055 --> 00:45:26,808
Saya nak awak buang masalah saya.
881
00:45:28,810 --> 00:45:30,020
Kecuali, yang itu.
882
00:45:31,938 --> 00:45:33,148
Maksudnya?
883
00:45:36,443 --> 00:45:40,864
Tragiknya, saya setia pada isteri.
884
00:45:42,657 --> 00:45:45,368
Ini kesetiaan tragis?
885
00:45:47,037 --> 00:45:47,913
Ya.
886
00:45:49,206 --> 00:45:52,834
Ia tak berfungsi dengan yang lain.
887
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
- Tak percayalah.
- Tak?
888
00:45:55,921 --> 00:45:57,589
Okey, rasalah.
889
00:46:02,552 --> 00:46:05,430
Awak tahu, ada ubat untuk ini.
890
00:46:05,972 --> 00:46:08,433
Ya. Juga wanita untuk ini.
891
00:46:11,478 --> 00:46:15,273
Awak agak menyedihkan, rupanya.
892
00:46:15,273 --> 00:46:18,151
- Patutlah kami semua murung.
- Yakah?
893
00:46:19,819 --> 00:46:21,196
Saya menyedihkan?
894
00:46:56,439 --> 00:46:57,440
Bagaimana?
895
00:46:58,483 --> 00:47:00,860
Menghala ke Bethlehem.
896
00:47:04,197 --> 00:47:07,325
Terapi apa yang kita cuba hari ini?
897
00:47:09,452 --> 00:47:11,162
Ya, awak betul.
898
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Saya agak teruk.
899
00:47:15,000 --> 00:47:18,086
- Bagus.
- Inilah yang para isteri buat, bukan?
900
00:47:20,130 --> 00:47:23,216
Minum wain, hisap rokok.
901
00:47:23,216 --> 00:47:24,551
Hirup udara segar.
902
00:47:26,511 --> 00:47:28,179
Saya cuba main peranan.
903
00:47:29,306 --> 00:47:32,142
Saya bermati-matian cuba buktikan
904
00:47:32,142 --> 00:47:34,561
yang saya boleh menikmatinya dan teruskan.
905
00:47:34,561 --> 00:47:37,439
Saya terpaksa khayalkan diri.
906
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Ya, Tuhan.
907
00:47:40,150 --> 00:47:45,697
PM tanya saya tadi
cara untuk uruskan isu Rusia ini,
908
00:47:45,697 --> 00:47:50,827
tapi saya cakap tentang burung.
909
00:47:50,827 --> 00:47:53,997
Saya tak bagi nasihat pun.
Tak hubungi sesiapa.
910
00:47:53,997 --> 00:47:57,208
Saya tak sokong awak di belakang. Saya...
911
00:47:57,208 --> 00:47:59,628
pergi bersiar-siar.
912
00:47:59,628 --> 00:48:01,212
Berenang.
913
00:48:01,212 --> 00:48:04,507
Saya biar diri saya digoda,
914
00:48:04,507 --> 00:48:09,179
tapi tak berjaya seperti biasa
sebab bukan awak.
915
00:48:10,013 --> 00:48:11,306
Kemudian, saya tiba di sini.
916
00:48:17,854 --> 00:48:18,730
Ya?
917
00:48:23,485 --> 00:48:26,655
Trowbridge nak kembalikan
Siege of Leningrad.
918
00:48:31,159 --> 00:48:32,202
Pendapat?
919
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
Teruk bunyinya.
920
00:48:39,000 --> 00:48:41,920
Itu saja? Awak khayal sangat?
921
00:48:41,920 --> 00:48:44,756
Saya tak nak terpedaya dan cakap sesuatu
922
00:48:44,756 --> 00:48:46,216
yang buat awak benci.
923
00:48:47,342 --> 00:48:49,302
Ini bukannya itu.
924
00:48:49,302 --> 00:48:51,721
Baik, awak nak bantuan saya, awak tak nak.
925
00:48:51,721 --> 00:48:54,849
Saya lelaki terbijak awak kenal,
saya lelaki terdungu.
926
00:48:54,849 --> 00:48:59,479
Tak bolehkah kita mengaku
bukan saya masalahnya, Kate?
927
00:49:00,188 --> 00:49:01,731
Apa benda ini?
928
00:49:01,731 --> 00:49:06,194
Ini percubaan terbaru awak
untuk selamatkan rumah tangga kita?
929
00:49:06,194 --> 00:49:09,280
Awak isteri? Awak patuh dan taat?
930
00:49:09,280 --> 00:49:13,201
Awak terlalu baik,
saya gila kalau lepaskan awak?
931
00:49:17,163 --> 00:49:17,997
Ya.
932
00:49:47,694 --> 00:49:49,696
Mario, ini Kate Wyler.
933
00:49:51,197 --> 00:49:53,700
Sekali lagi dalam kekalutan. Boleh?
934
00:49:59,706 --> 00:50:00,707
Stuart.
935
00:50:02,834 --> 00:50:05,754
- Ya, kembali ke agenda kita.
- Nanti. Sekejap.
936
00:50:05,754 --> 00:50:07,797
Satu, Rusia. Dua, Rusia.
937
00:50:07,797 --> 00:50:09,466
- Tiga. Julian?
- Rusia.
938
00:50:09,466 --> 00:50:10,633
Rusia!
939
00:50:11,384 --> 00:50:13,595
Awak dah dapat hasil ujian toksik?
940
00:50:13,595 --> 00:50:15,805
Ya, tapi saya hubungi sebab lain.
941
00:50:15,805 --> 00:50:17,640
Boleh kita mula dengan itu?
942
00:50:18,266 --> 00:50:20,310
Bukan racun. Ia serangan jantung.
943
00:50:20,310 --> 00:50:21,978
- Tapi itu bukan...
- Ya!
944
00:50:21,978 --> 00:50:24,147
Saya rasa beban diangkat...
945
00:50:24,814 --> 00:50:27,525
- Macam lega sangat.
- Baguslah.
946
00:50:28,151 --> 00:50:29,736
Kenapa duta hubungi DoD
947
00:50:29,736 --> 00:50:31,738
minta senarai sasaran serangan?
948
00:50:32,947 --> 00:50:34,324
Boleh terangkan?
949
00:50:34,324 --> 00:50:38,328
Puan hubungi Jabatan Pertahanan
dan minta senarai aset
950
00:50:38,328 --> 00:50:40,914
yang selesa untuk dibom di Rusia.
951
00:50:40,914 --> 00:50:44,375
Saya rasa jawapannya pasti tiada...
952
00:50:44,375 --> 00:50:47,712
Jika minta tentera senarai
aset yang ingin mereka bom,
953
00:50:48,213 --> 00:50:49,756
mereka ada.
954
00:50:55,553 --> 00:50:57,096
Kesatuan Eropah?
955
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
Ya.
956
00:50:59,766 --> 00:51:01,100
Menurut pendapat kamu,
957
00:51:01,100 --> 00:51:03,520
saya patut bodek sebelum
atau semasa mereka tanya?
958
00:51:04,604 --> 00:51:05,480
Saya sedar ini...
959
00:51:05,480 --> 00:51:08,358
Jerman agak mudah dibodek,
960
00:51:08,358 --> 00:51:11,569
tapi Belgium, mengejutkan, tidak.
961
00:51:12,362 --> 00:51:14,113
- Tuan...
- Kita Great Britain.
962
00:51:14,113 --> 00:51:15,990
Kita Britain Global.
963
00:51:15,990 --> 00:51:19,911
Kita takkan merayu pada EU
untuk serang balas birokrasi cetek.
964
00:51:19,911 --> 00:51:22,956
Walaupun kita nak serang balas,
965
00:51:22,956 --> 00:51:27,252
kita tak boleh cucuk beruang
dengan senjata nuklear kedua terbesar.
966
00:51:28,086 --> 00:51:31,464
Kita buat yang sepatutnya
untuk menjauhi nuklear.
967
00:51:31,464 --> 00:51:34,342
- Tuan, saya nak mencelah sikit.
- Puan?
968
00:51:34,342 --> 00:51:35,593
Dia nak bercakap.
969
00:51:35,593 --> 00:51:37,929
- Dia sibuk.
- Boleh saya tamatkan?
970
00:51:37,929 --> 00:51:40,557
- Beliau tak suka.
- Boleh cakap sikit?
971
00:51:40,557 --> 00:51:43,768
Kamu nak cadangkan
ayat kecaman terburuk dari UN?
972
00:51:43,768 --> 00:51:46,187
- Itu pun tuan tak suka.
- Tak.
973
00:51:46,187 --> 00:51:48,523
Empat puluh satu wira Britain terkorban.
974
00:51:48,523 --> 00:51:52,026
Ini tanggungjawab saya
untuk hargai pengorbanan itu,
975
00:51:52,026 --> 00:51:55,822
beri ketenangan pada keluarga
dan tunjukkan negara ini
976
00:51:55,822 --> 00:51:58,658
yang mereka akan dilindungi
kerajaan mereka.
977
00:51:58,658 --> 00:52:01,119
Tuan macam nak bom sesuatu.
978
00:52:02,453 --> 00:52:03,413
Mari lakukannya?
979
00:52:06,499 --> 00:52:11,671
Saya ada senarai sasaran Rusia
diberikan Jabatan Pertahanan.
980
00:52:11,671 --> 00:52:15,550
Apa kata tuan pilih satu
dan kita letupkan sesuatu?
981
00:54:37,442 --> 00:54:39,944
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad