1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 Saya baru tahu Presiden Rayburn... 2 00:00:08,301 --> 00:00:09,552 EPISOD LALU 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,014 ...yang berjanji untuk menyokong dalam satu misi rumit 4 00:00:13,014 --> 00:00:14,724 menyelamatkan tentera kita di laut 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,392 telah menarik balik janji itu. 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,353 Kita berbincang dengan setiap khidmat risikan. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,731 Kecuali risikan Iran. 8 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 Perlu jemput duta Iran secara rasmi. 9 00:00:24,442 --> 00:00:26,360 - Mereka ada maklumat untuk kita. - Kita? 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,114 Semasa awak minta, awak ingat saya tak nak membantu? 11 00:00:30,114 --> 00:00:32,784 - Duta Hajjar, ini... - Saya tahu. 12 00:00:32,784 --> 00:00:36,329 - Tiada sesiapa tahu duta ada. - Saya diarah untuk beri nama. 13 00:00:36,329 --> 00:00:39,749 Seorang yang mengarah serangan itu. 14 00:00:39,749 --> 00:00:41,334 Duta, awak tak apa-apa? 15 00:00:42,418 --> 00:00:43,252 Panggil orangnya. 16 00:00:43,252 --> 00:00:44,420 Awak tak boleh ada. 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,798 Angkara Rusia tak guna. 18 00:00:46,798 --> 00:00:49,383 United Kingdom diserang Rusia. 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 - Apa yang lucu? - Tuang lagi. 20 00:00:51,469 --> 00:00:54,931 - Saya dungu. - Jangan risau. 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,756 Jika kita berperang dengan Rusia, kita perlu ambil anjing. 22 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Untuk perlindungan? 23 00:01:30,967 --> 00:01:32,093 Bukan. 24 00:01:32,093 --> 00:01:34,762 AS dan UK berperang dengan Rusia? 25 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 Benda begitu buat orang nak membiak. 26 00:01:39,559 --> 00:01:41,269 Sebab ia macam kiamat. 27 00:01:41,269 --> 00:01:42,895 Bayi seakan jaminan. 28 00:01:46,274 --> 00:01:48,150 - Awak nak saya... - Bukan. 29 00:01:48,150 --> 00:01:49,569 Bukan. 30 00:01:49,569 --> 00:01:51,320 Itulah maksudnya. 31 00:01:51,320 --> 00:01:53,531 Kita masih baharu. Tak nak bayi. 32 00:01:53,531 --> 00:01:55,616 Tapi anjing? 33 00:01:56,784 --> 00:01:59,537 Awak nak saya pindah ke rumah awak? 34 00:01:59,537 --> 00:02:00,454 Bukan. 35 00:02:00,454 --> 00:02:03,624 Anjing boleh tinggal di sini dan di rumah saya sama-sama. 36 00:02:08,004 --> 00:02:09,172 Saya nak bela ikan. 37 00:02:12,842 --> 00:02:14,719 {\an8}Presiden nak datang ke Chevening. 38 00:02:14,719 --> 00:02:16,262 {\an8}- Apa? - Ia angkara Rusia. 39 00:02:16,262 --> 00:02:18,347 {\an8}Mereka tak nak bagi Ganon uruskan. 40 00:02:18,347 --> 00:02:19,974 Tidak. 41 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 White House anggap ini serangan pada AS. 42 00:02:22,560 --> 00:02:25,605 Jika Rayburn ada, Trowbridge pun. 43 00:02:25,605 --> 00:02:28,983 {\an8}Yang penting, kita bincang dasar Rusia, 44 00:02:28,983 --> 00:02:30,484 sesama setiausaha, 45 00:02:30,484 --> 00:02:32,987 dan kita hantar ke atas, maklumat penuh. 46 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Hai, Lindsay. 47 00:02:34,822 --> 00:02:36,574 Boleh cakap dengan Karen? 48 00:02:36,574 --> 00:02:37,491 Terima kasih. 49 00:02:37,491 --> 00:02:40,661 Pasti awak bapa yang gemuruh. Walaupun pada ikan. 50 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Karen, hai. 51 00:02:41,787 --> 00:02:45,750 Begini, presiden tak patut bertolak. 52 00:02:45,750 --> 00:02:48,336 Kita ada Ganon dan Setiausaha Luar, 53 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 itu sasaran Tahap 1 yang cukup di suatu tempat. 54 00:02:51,839 --> 00:02:53,174 Tak selamat, bukan? 55 00:02:53,174 --> 00:02:54,467 Kita boleh selamatkan. 56 00:02:55,051 --> 00:02:56,844 Boleh bantu saya? 57 00:02:58,054 --> 00:03:00,681 Cuba teka siapa muncul di pejabat? Nanti. 58 00:03:02,558 --> 00:03:03,684 Karen? 59 00:03:03,684 --> 00:03:05,353 Hai, ini Eidra Park. 60 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Tahu, dah lama tak jumpa. Apa khabar? 61 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 Serius? 62 00:03:12,026 --> 00:03:14,028 Kar, ini dirahsiakan, 63 00:03:14,028 --> 00:03:17,615 tapi awak tahu duta Iran yang mati di sini semalam? 64 00:03:18,240 --> 00:03:19,784 Keputusan ujian darah belum dapat. 65 00:03:19,784 --> 00:03:22,578 Bererti, diracun masih kemungkinan. 66 00:03:22,578 --> 00:03:25,581 Tidak, Setiausaha Luar tak racuni dia, 67 00:03:25,581 --> 00:03:28,417 tapi Rusia mungkin lakukan sebelum dia tiba. 68 00:03:28,417 --> 00:03:29,627 Nanti, yakah? 69 00:03:30,711 --> 00:03:33,673 Maksud saya, sebelum kita pasti, 70 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 lebih baik presiden terus di D.C. 71 00:03:39,720 --> 00:03:40,972 Ya. 72 00:03:54,443 --> 00:03:56,153 Awak suruh mereka buat? 73 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Apa? 74 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 - Mereka kemas barang saya. - Ya, memang. 75 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Mereka... 76 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 Mereka letak tampon. 77 00:04:04,745 --> 00:04:05,955 Jauh pemikiran. 78 00:04:06,998 --> 00:04:10,376 Lapan tebal, empat nipis, dan Advil. 79 00:04:10,376 --> 00:04:14,046 Mereka tahu tentang kitaran haid saya. 80 00:04:19,885 --> 00:04:22,596 Rusia tak nak perangi kita dan Britain, bukan? 81 00:04:24,181 --> 00:04:26,017 Saya tak pasti tujuan mereka. 82 00:04:27,018 --> 00:04:28,853 Mereka perangkap Iran. 83 00:04:28,853 --> 00:04:30,771 Mereka nak kita serang Iran? 84 00:04:32,231 --> 00:04:33,232 Mereka penuh helah. 85 00:04:36,569 --> 00:04:38,821 Saya tak suka orang sentuh barang saya 86 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 tapi bagus betul kerja mereka. 87 00:04:41,157 --> 00:04:42,575 Jadi, ia bermula. 88 00:04:42,575 --> 00:04:43,492 Apa? 89 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 Awak akan biasakan diri. 90 00:04:45,453 --> 00:04:46,871 Tidaklah. 91 00:04:46,871 --> 00:04:48,205 Tapi... 92 00:04:48,205 --> 00:04:51,709 Mereka patut berkemas selepas kita pergi. Mudah, semua dah siap. 93 00:04:51,709 --> 00:04:54,086 Tengok. Awak pun berfikiran jauh. 94 00:04:56,839 --> 00:04:58,049 Apa? 95 00:04:58,049 --> 00:04:59,050 Tiada apa-apa. 96 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 Kita patut berbincang? 97 00:05:08,184 --> 00:05:09,060 Tidak. 98 00:05:09,060 --> 00:05:10,728 - Aduhai - Tak. 99 00:05:15,983 --> 00:05:17,777 Terima kasih meniduri saya. 100 00:05:17,777 --> 00:05:19,862 Tidak, rasanya ia tak mengubah 101 00:05:19,862 --> 00:05:22,823 asas kemusnahan perkahwinan kita. 102 00:05:22,823 --> 00:05:25,659 Saya pun tak fikir tentang itu, okey? 103 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 Ia pentingkan diri. 104 00:05:26,619 --> 00:05:29,705 Jika penting diri begitu... 105 00:05:30,456 --> 00:05:33,042 - Awak tak perlu ikut. - Lupakan saja. 106 00:05:33,042 --> 00:05:33,959 Kita selesai. 107 00:05:33,959 --> 00:05:37,463 Saya pencuci mata untuk sesi bergambar pertama. 108 00:05:37,463 --> 00:05:39,215 Dan saya terus pergi. 109 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 Tak bererti awak tak boleh kembali jika diperlukan. 110 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Cuma... 111 00:05:46,555 --> 00:05:48,933 Saya tak nak ia tak dileraikan. 112 00:05:48,933 --> 00:05:50,351 Katherine... 113 00:05:51,227 --> 00:05:54,313 cuma awak boleh musnahkan rokok sempurna tanpa perjataan 114 00:05:54,313 --> 00:05:56,315 Di dalam debu London yang mati. 115 00:05:58,025 --> 00:05:59,110 Baiklah. Bagus. 116 00:05:59,110 --> 00:06:00,236 Bagus. 117 00:06:18,921 --> 00:06:22,341 Ia tempat kubu Setiausaha Luar. 118 00:06:22,341 --> 00:06:24,593 Kita tak perlu periksa lagi, 119 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 tapi kita perlu hantar duta pada masanya. 120 00:06:27,054 --> 00:06:29,431 En. McNabb kata tak mustahil 121 00:06:29,431 --> 00:06:31,058 ada ancaman dari dalam. 122 00:06:31,058 --> 00:06:33,394 Dia risaukan Dennison? 123 00:06:34,895 --> 00:06:37,773 Beritahu dia, jika ragui Setiausaha Luar, 124 00:06:37,773 --> 00:06:39,900 dia melampau. 125 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 Kita tak ragui sekutu kita. 126 00:06:41,902 --> 00:06:43,946 Dia kata Setiausaha Luar kawan kita. 127 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 Itu bukan maksud saya. 128 00:06:47,032 --> 00:06:50,244 En. McNabb tekankan keselamatan duta bidang kerjanya. 129 00:06:50,244 --> 00:06:51,245 Saya tahu. 130 00:06:51,245 --> 00:06:55,166 Dia juga nak ingatkan kali terakhir Setiausaha Luar bertemu diplomat, 131 00:06:55,166 --> 00:06:57,543 - diplomat itu ditemui mati. - Kata... 132 00:06:57,543 --> 00:07:00,838 Sebelum terima ujian kimia itu, kita perlu berwaspada. 133 00:07:00,838 --> 00:07:02,298 Berikan telefon itu. 134 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 Bert, ini merepek. 135 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Bert? 136 00:07:11,432 --> 00:07:13,267 - Saya hubungi AS. - Di luar. 137 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 Dennison ada. 138 00:07:28,282 --> 00:07:30,826 Secara rasminya, saya pun, di penghujung. 139 00:07:30,826 --> 00:07:34,538 Sebelum mereka kenalpasti ia Novichok atau tekanan darah tinggi, 140 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 mereka berhak berwaspada. 141 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 Okey. Saya cuma... 142 00:07:37,958 --> 00:07:38,876 Gementar. 143 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 Tak langsung. 144 00:07:41,504 --> 00:07:43,005 Saya okey tentang ini. 145 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Saya teruk dalam majlis taman. 146 00:07:44,590 --> 00:07:46,091 Tapi perbincangan betul? 147 00:07:46,091 --> 00:07:49,178 Saya tahu. Saya yakin dengan puan... 148 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 Yakah? 149 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 Ya. 150 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 Saya rasa tidak. 151 00:07:54,391 --> 00:07:55,601 Puan baca agenda? 152 00:07:55,601 --> 00:07:56,644 Mestilah. 153 00:08:01,899 --> 00:08:03,108 Ia sangat panjang. 154 00:08:03,108 --> 00:08:05,569 Saya takkan bagi duta buku taklimat 155 00:08:05,569 --> 00:08:07,613 tanpa helaian depan. 156 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 Ia bukannya dibaca. 157 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 - Cukup pendek? - Lebih baik. 158 00:08:11,575 --> 00:08:13,661 - Ini agenda esok. - Okey. 159 00:08:13,661 --> 00:08:16,455 Hari ini ada tiga bahagian. 160 00:08:16,455 --> 00:08:19,625 Hari ini, puan merancang dengan wakil Britain 161 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 cara memaksimumkan tiga bahagian ini 162 00:08:22,127 --> 00:08:24,713 agar kita tak buang masa Setiausaha Luar 163 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 dan Setiausaha Negara 164 00:08:26,173 --> 00:08:28,092 dan hasilkan strategi Rusia. 165 00:08:28,092 --> 00:08:30,427 Boleh bagi kad saja? 166 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 - Boleh bincang saja? - Saya nak lihat. 167 00:08:32,805 --> 00:08:34,890 Ini nota peribadi. Tak membantu. 168 00:08:34,890 --> 00:08:35,891 Mari sini. 169 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 Okey. 170 00:08:37,560 --> 00:08:39,979 Peluk, beralih, beruang. 171 00:08:42,398 --> 00:08:43,232 Yalah. 172 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Nombor satu. 173 00:08:46,360 --> 00:08:50,239 Tunjuk pada semua hubungan teguh AS dan UK. 174 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 Agar Rusia tahu kita masih bersatu. 175 00:08:52,658 --> 00:08:55,119 Seperti ketika mereka memasuki Ukraine. 176 00:08:55,119 --> 00:08:56,662 Itu 'peluk' tadi? 177 00:08:56,662 --> 00:08:58,205 - Ya. - Comel. 178 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 - Kedua... - Hei. 179 00:09:01,125 --> 00:09:02,459 Kenapa berhenti? 180 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Pemeriksaan. 181 00:09:04,878 --> 00:09:08,424 Mereka rasa Dennison akan bunuh awak macam duta Iran itu? 182 00:09:08,424 --> 00:09:11,885 Saya rasa, kita patut elak cadangkan 183 00:09:11,885 --> 00:09:15,472 kematian duta Iran ada kaitan dengan sekutu kita. 184 00:09:15,472 --> 00:09:16,974 - Atau Rusia. - Jangan. 185 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 - Dia dah terluka. - Tidaklah. 186 00:09:19,059 --> 00:09:22,229 Bukan kali pertama Rusia racun seseorang di Britain. 187 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 - Saya nak teruskan. - Sila. 188 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 - Tiada kali kedua pun. - Nombor dua. 189 00:09:26,108 --> 00:09:27,776 - Ya. - Apa nombor satu? 190 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Peluk. 191 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - Beralih dari Iran. - Beralih. 192 00:09:30,946 --> 00:09:31,864 Ya. 193 00:09:31,864 --> 00:09:34,325 - Kita dah tahu Rusia... - Racun itu? 194 00:09:34,325 --> 00:09:36,368 Awak dijadikan suspek? Ia patut. 195 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 Kembali ke kereta. 196 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 Nak buang air. 197 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 Yakah? 198 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 Saya suspek mereka? 199 00:09:43,125 --> 00:09:45,169 Tidak. Tiada saksi. 200 00:09:45,753 --> 00:09:48,255 Mungkin Eidra akan hubungi puan. 201 00:09:48,255 --> 00:09:49,298 Dan Polis Met. 202 00:09:49,298 --> 00:09:51,592 - Okey. Nombor dua. Beralih. - Ya. 203 00:09:51,592 --> 00:09:54,511 Kita tahu ia Rusia, kita perlu beralih dari Iran. 204 00:09:54,511 --> 00:09:56,055 Maksud awak, minta maaf. 205 00:09:56,055 --> 00:09:57,056 Bukan. 206 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 AS sangat prihatin tentang itu. 207 00:09:59,058 --> 00:10:02,936 Kita tak boleh minta maaf pada negara yang sorak "Amerika Mati." 208 00:10:02,936 --> 00:10:04,063 Puan? 209 00:10:04,063 --> 00:10:04,980 Selamat. 210 00:10:06,440 --> 00:10:07,691 Masuk ke kereta lain. 211 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 Hal dan saya patut naik kereta sama. 212 00:10:09,943 --> 00:10:12,237 Tapi saya nak habiskan agenda. 213 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 - Tiga, beruang. - Ya. 214 00:10:13,614 --> 00:10:15,074 - Iaitu Rusia. - Ya. 215 00:10:15,074 --> 00:10:16,200 Itu mudah. 216 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 Hal! 217 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Jika lama, biarkan. 218 00:10:55,406 --> 00:10:56,699 Terima kasih. 219 00:10:57,783 --> 00:10:58,742 Sama-sama. 220 00:10:59,785 --> 00:11:02,621 Selamat datang. Hoope. Saya uruskan Iran. 221 00:11:02,621 --> 00:11:03,914 Selamat berkenalan. 222 00:11:03,914 --> 00:11:05,749 Rusia. Kemper-Waithe. 223 00:11:05,749 --> 00:11:06,709 Selamat berkenalan. 224 00:11:06,709 --> 00:11:09,211 Saya dengar, kami terhutang budi. 225 00:11:10,003 --> 00:11:13,048 Maaf buat kamu menunggu. Ingatkan dah bermula. 226 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Tepat pada masa. 227 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Berbilang negara di sini. 228 00:11:16,677 --> 00:11:19,763 Seronok dapat jumpa awak juga. Pasti awak bangga. 229 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 Dengan isteri saya? Tentulah. 230 00:11:23,475 --> 00:11:24,726 Kemper-Waithe. Rusia. 231 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 Hayford. Seluruh dunia. 232 00:11:29,731 --> 00:11:31,775 - Boleh kita pergi? - Ya. 233 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 Apa yang berlaku? 234 00:11:37,573 --> 00:11:39,616 Saya rindukan suara lembut itu. 235 00:11:40,367 --> 00:11:42,161 Lelaki Iran awak asyik senyum. 236 00:11:42,161 --> 00:11:46,582 Awak wanita penting. Awak hentikan kemusnahan di Teluk. 237 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 Mereka tahu? 238 00:11:48,083 --> 00:11:51,879 Mereka tak tahu. Tapi tahu awak ada kaitan. 239 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 Awak dari mula kata ia bukan Iran. Awak betul. 240 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 Awak tak dipuji? 241 00:11:56,800 --> 00:11:58,719 Kita pasukan hebat. 242 00:11:59,344 --> 00:12:03,056 Tapi, yang penting, awak penangkap anjing. 243 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Apa maksudnya? 244 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Bermakna, awak ikat anjing peperangan. 245 00:12:09,104 --> 00:12:10,063 Saya suka. 246 00:12:10,898 --> 00:12:12,691 Sesuai dengan awak. 247 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 Saya pun rasa sama. 248 00:12:14,443 --> 00:12:15,402 Selamat datang. 249 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Selamat datang ke rumah kecil kami. 250 00:12:17,696 --> 00:12:20,491 Cecilia Dennison yang terkenal. 251 00:12:20,491 --> 00:12:23,952 Tentulah. Selamat berkenalan. 252 00:12:23,952 --> 00:12:25,662 Duta Katherine Wyler. 253 00:12:26,288 --> 00:12:27,748 Dia marah? 254 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Apa? Maaf? 255 00:12:30,167 --> 00:12:32,836 Austin. Dia merungut? 256 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 Tentang apa? 257 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 Awak lewat. 258 00:12:36,215 --> 00:12:38,175 Jika saya, dia merungut. 259 00:12:38,175 --> 00:12:40,135 Tak adil. 260 00:12:40,135 --> 00:12:42,137 Boleh jangan buat itu? 261 00:12:42,137 --> 00:12:44,139 Setuju. Jangan berdiri saja. 262 00:12:44,139 --> 00:12:45,182 - Masuklah. - Ya. 263 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 Ia biasa saja, tapi memadai. 264 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Terima kasih. Selamat berkenalan. 265 00:12:53,482 --> 00:12:55,943 Pasti awak isteri dia. 266 00:12:57,319 --> 00:12:58,403 Mana awak tahu? 267 00:12:58,403 --> 00:13:00,614 Mari. Saya bagi awak lawatan. 268 00:13:00,614 --> 00:13:02,616 - Okey. - Maaf mengganggu. 269 00:13:02,616 --> 00:13:04,952 Tuan diperlukan di talian. 270 00:13:04,952 --> 00:13:06,662 Sebentar. 271 00:13:06,662 --> 00:13:09,414 Ini perdana menteri. 272 00:13:11,458 --> 00:13:12,292 Maafkan saya. 273 00:13:12,292 --> 00:13:13,210 Ya. 274 00:13:17,756 --> 00:13:19,091 - Helo. - Helo. 275 00:13:24,263 --> 00:13:25,639 Maaf. 276 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Anu. 277 00:13:26,765 --> 00:13:29,059 Selepas Setiausaha Negara sampai, 278 00:13:29,059 --> 00:13:32,938 kita mulakan dengan berkata kata-kata kasar 279 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 pada Presiden Rayburn daripada P. Menteri Trowbridge 280 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 cuma gurauan kasar sesama rakan. 281 00:13:38,944 --> 00:13:41,863 Kemudian, ke item dua, Iran... 282 00:13:41,863 --> 00:13:43,282 Duta. Terima kasih. 283 00:13:43,282 --> 00:13:45,784 Komen mengenai ada Iran dalam agenda? 284 00:13:45,784 --> 00:13:48,036 Tidak, ia bukan Iran. Saya cuma... 285 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 Saya baik saja. 286 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 - Tiga. - Dia tidak. 287 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 - Tiga. - Inilah yang 288 00:13:55,794 --> 00:13:57,879 dimaklumkan Pn. Wells. 289 00:13:57,879 --> 00:14:00,340 Wanita, kecil, seperti awak... 290 00:14:00,340 --> 00:14:02,301 - Kita patut teruskan. - Tidak. 291 00:14:02,301 --> 00:14:05,178 Ketidaksamaan strukturnya jelas. 292 00:14:05,178 --> 00:14:07,598 Kerusi direka untuk lelaki. 293 00:14:07,598 --> 00:14:09,766 Jika kita nak ajak wanita, 294 00:14:09,766 --> 00:14:13,353 penting untuk kita guna kerusi betul. 295 00:14:14,021 --> 00:14:16,857 Boleh berikan Duta Wyler kerusi sesuai? 296 00:14:16,857 --> 00:14:19,526 - Nak kerusi, puan? - Saya suka ini. 297 00:14:19,526 --> 00:14:22,029 Saya nak tahu item agenda 3. 298 00:14:22,029 --> 00:14:23,196 Mungkin kusyen? 299 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Baiklah. Terima kasih. 300 00:14:30,787 --> 00:14:31,747 Okey... 301 00:14:37,336 --> 00:14:38,587 Terima kasih. 302 00:14:38,587 --> 00:14:39,504 Untuk ringkasan, 303 00:14:39,504 --> 00:14:43,717 satu, demonstrasi hubungan teguh AS dan UK. 304 00:14:43,717 --> 00:14:46,386 Kedua, Iran, dan ketiga, Rusia. 305 00:14:47,346 --> 00:14:48,889 Terima kasih, Anu. 306 00:14:48,889 --> 00:14:54,269 Mari kita ke nombor tiga dan jika tiada perubahan, 307 00:14:54,269 --> 00:14:57,189 kita boleh teruskan. 308 00:14:57,189 --> 00:14:58,106 Tentulah. 309 00:14:58,106 --> 00:14:59,274 Kenapa? 310 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 Kenapa satu menjadi tiga? 311 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 Disebabkan kelewatan awak 312 00:15:08,116 --> 00:15:10,410 dan ketidakadilan perabot tadi, 313 00:15:10,410 --> 00:15:12,496 kita dah lewat. 314 00:15:14,289 --> 00:15:16,792 Item satu perlukan masa. 315 00:15:18,710 --> 00:15:22,047 - Anu. - Item satu baharu, Iran. 316 00:15:22,881 --> 00:15:25,384 Beralih ke halaman empat. Terima kasih. 317 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 Halaman empat. 318 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Saya boleh buat lawatan. Saya dah hafal. 319 00:15:31,848 --> 00:15:34,142 Terutamanya tentang Lord Earlsby itu. 320 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 Wellsby. 321 00:15:35,394 --> 00:15:36,979 Bukan bagi saya. 322 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 Tak ada masalah, puan. 323 00:15:38,689 --> 00:15:40,273 Dia tak percayakan saya. 324 00:15:40,273 --> 00:15:41,817 Dia nampak mahir. 325 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 Mungkin senarai itu? 326 00:15:44,194 --> 00:15:45,988 Betul, ia bijak. 327 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 Mereka ada senarai aktiviti untuk saya. 328 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 Ia membosankan, 329 00:15:50,909 --> 00:15:53,662 tapi jika buat dua sekaligus, ia menarik. 330 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 Lawatan luar yang pertama. Awak boleh pilih perkara dua. 331 00:16:00,836 --> 00:16:02,295 Detektif Dahi. 332 00:16:02,295 --> 00:16:03,422 Menakjubkan. 333 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 Kita perlu kecualikan Iran, 334 00:16:06,049 --> 00:16:09,636 secara umum, lantang, dan pantas. 335 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 Jadi, apabila kita menuduh Rusia, 336 00:16:12,222 --> 00:16:14,975 kita dah ada asas untuk naratif baharu. 337 00:16:14,975 --> 00:16:17,602 AS bertegas tidak mahu minta maaf. 338 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 Dia tak kata, "minta maaf". 339 00:16:19,104 --> 00:16:21,690 Awak rasa pengecualian Iran ini bagus? 340 00:16:21,690 --> 00:16:22,983 Mereka bukannya baik. 341 00:16:22,983 --> 00:16:26,653 Jika Rusia nak kita berperang di Teluk, 342 00:16:26,653 --> 00:16:30,991 jadi, sesuatu selain pengecualian adalah harapan Kremlin. 343 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 Selagi kita tak jelas yang Iran bukan dalangnya, 344 00:16:34,327 --> 00:16:37,873 seluruh dunia akan percaya Duta Hajjar mati... 345 00:16:37,873 --> 00:16:39,249 Di pejabat awak. 346 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 Minta maaf. Kepada Iran. 347 00:16:42,085 --> 00:16:43,920 - Tidak. - Satu tipu daya. 348 00:16:43,920 --> 00:16:46,173 Rusia untuk Iran. 349 00:16:46,173 --> 00:16:50,052 Apa pun, kita tak boleh kecualikan Iran sebelum sahkan Rusia dalangnya. 350 00:16:50,052 --> 00:16:52,637 Sementara itu, apa nak beritahu Iran? 351 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 Kita boleh tawarkan saguhati. 352 00:16:54,556 --> 00:16:55,932 Pastikan bukan teh. 353 00:16:56,683 --> 00:16:58,185 Dia betul. 354 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 Saya bergurau. 355 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 Atau kopi. 356 00:17:01,980 --> 00:17:03,065 Ya, Tuhan. 357 00:17:03,065 --> 00:17:03,982 Maaf? 358 00:17:03,982 --> 00:17:07,194 Awak menerima teori konspirasi Iran 359 00:17:07,194 --> 00:17:10,822 dan bertindak seakan kami keluarkan mayat Hajjar dalam bagasi. 360 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 CIA tak bunuh Kennedy, 361 00:17:13,784 --> 00:17:15,660 Q bukan penyelamat Internet, 362 00:17:15,660 --> 00:17:17,662 dan teh itu tak diracun. 363 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 Saya dimaklumkan ujian kimia belum selesai. 364 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 Jika dia diracun pun, bukan sebab teh itu. 365 00:17:25,837 --> 00:17:29,299 Dia tak minum teh itu sehingga selepas simptom berlaku. 366 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Austin? 367 00:17:31,551 --> 00:17:32,469 Air. 368 00:17:34,221 --> 00:17:36,306 Rasanya kita perlu berehat. 369 00:17:37,182 --> 00:17:38,308 Okey. Rehat. 370 00:17:42,229 --> 00:17:44,064 Awak sedar awak kata apa? 371 00:17:44,064 --> 00:17:46,399 Yang awak macam sinis? Sebab memang. 372 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Awak kata simptom itu bermula sebelum dia minum teh. 373 00:17:49,611 --> 00:17:50,529 Ya. 374 00:17:52,155 --> 00:17:56,493 CIA mungkin tak bunuh Kennedy tapi mereka hantar awak ke pejabat saya, 375 00:17:56,493 --> 00:17:59,704 sebaik selepas duta Iran diusung keluar. 376 00:17:59,704 --> 00:18:00,622 Aduhai. 377 00:18:00,622 --> 00:18:03,959 Awak tak patut tahu sebab awak tiada di bilik itu. 378 00:18:05,418 --> 00:18:06,253 Maaf. 379 00:18:07,546 --> 00:18:10,549 - Sudahlah semua rasa saya bunuh Hajjar. - Saya tahu. 380 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Lebih baik jika tak libatkan Syaitan jahat. 381 00:18:18,682 --> 00:18:20,058 Apa? 382 00:18:20,642 --> 00:18:21,560 Awak... 383 00:18:23,061 --> 00:18:23,895 Kemeja awak. 384 00:18:23,895 --> 00:18:25,188 Terlupa satu butang. 385 00:18:28,358 --> 00:18:29,192 Tak guna. 386 00:18:33,196 --> 00:18:34,072 Tidak. 387 00:18:36,700 --> 00:18:37,868 Terima kasih. 388 00:18:40,996 --> 00:18:43,832 Kita kata saja awak beritahu tentang teh itu. Jika ditanya. 389 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Pasti tidak. 390 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 Apa perbincangan panjang itu? 391 00:18:50,589 --> 00:18:53,758 Item 3, sebelum ini item 1. Kami gelar ia pelukan. 392 00:18:53,758 --> 00:18:56,678 Oh, mereka akan tahu kita tiada. 393 00:18:56,678 --> 00:18:59,389 Satu kenyataan memadai. 394 00:18:59,389 --> 00:19:00,432 UK sayang AS, 395 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 Trowbridge takkan kutuk presiden lagi. 396 00:19:03,310 --> 00:19:04,769 Sebagai bukti keikhlasan, 397 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 sebut "tomato", bukan "tomahto". 398 00:19:06,813 --> 00:19:09,107 Dia takkan berpeluk. 399 00:19:10,317 --> 00:19:11,651 Dia nak tamatkan. 400 00:19:11,651 --> 00:19:12,736 Tamatkan apa? 401 00:19:12,736 --> 00:19:15,572 Hubungan dua negara kita. 402 00:19:15,572 --> 00:19:19,743 Tanggapan yang Amerika berkuasa. 403 00:19:19,743 --> 00:19:25,415 Yang tentera Britain tak bertindak tanpa persetujuan atau bantuan Amerika. 404 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 Yang kami terpaksa ikut penguasa awak 405 00:19:27,959 --> 00:19:31,630 dan terikat dengan penafian AS. 406 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 Mungkin berbahaya jika jadi musuh Amerika, 407 00:19:36,092 --> 00:19:39,137 tapi, menjadi rakannya, ia membawa maut. 408 00:19:42,140 --> 00:19:44,100 Awak hilang akal? 409 00:19:44,100 --> 00:19:45,352 Jaga suara awak... 410 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 Awak berpisah dengan kami? 411 00:19:47,062 --> 00:19:49,397 - Perdana menteri... - Awak tinggalkan EU. 412 00:19:49,397 --> 00:19:51,816 Scotland dan Utara Ireland ingin keluar. 413 00:19:51,816 --> 00:19:54,778 Rusia bunuh warga Ukraine selama setahun, 414 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 dan kini, alih perhatian pada UK. 415 00:19:57,447 --> 00:20:00,408 Sekarang awak nak fikir semula penyatuan kita? 416 00:20:00,408 --> 00:20:02,577 Betul, ia memang perbincangan panjang. 417 00:20:02,577 --> 00:20:05,121 mari kita reka kemaafan tak ikhlas 418 00:20:05,121 --> 00:20:08,541 kepada negara teokrasi hampir nuklear anti-Barat. 419 00:20:08,541 --> 00:20:11,044 Rupanya, ia bukan Pelukan. 420 00:20:14,047 --> 00:20:15,173 Bukan minta maaf. 421 00:20:15,173 --> 00:20:17,509 Ia mustahil. 422 00:20:17,509 --> 00:20:19,344 - Alistair. - Mustahil. 423 00:20:19,970 --> 00:20:20,804 Baiklah. 424 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Saya juga ada idea yang mereka nak selain kemaafan. 425 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 Contohnya? 426 00:20:25,350 --> 00:20:27,185 Buang Pengawal Revolusi 427 00:20:27,185 --> 00:20:29,646 daripada senarai Organisasi Pengganas Luar. 428 00:20:29,646 --> 00:20:31,147 Itu bukan isunya. 429 00:20:31,147 --> 00:20:34,401 Iran ingin penjelasan terus. 430 00:20:35,485 --> 00:20:38,947 Duta Wyler, kami bukan lagi satu empayar. 431 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 Malah, bukan sebahagian jajaran. 432 00:20:40,782 --> 00:20:44,744 Kami cuma satu negara kepulauan kecil dengan demokrasi unggul. 433 00:20:45,495 --> 00:20:47,706 Kami gelar Iran musuh, tapi tidak, 434 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 jadi sekarang, kami minta maaf. 435 00:20:49,416 --> 00:20:51,293 Walaupun Amerika enggan, 436 00:20:51,293 --> 00:20:55,005 sebab apabila seluruh dunia berhenti percayakan kami, 437 00:20:55,005 --> 00:20:56,464 kami mungkin ikut sama. 438 00:20:56,464 --> 00:20:58,049 Apa yang berlaku? 439 00:21:07,559 --> 00:21:08,893 Berita baik. 440 00:21:09,811 --> 00:21:12,314 Perdana menteri tiba-tiba berhampiran 441 00:21:12,314 --> 00:21:14,482 dan nak singgah ucap helo. 442 00:21:37,505 --> 00:21:39,466 Perdana menteri. Selamat datang. 443 00:21:39,466 --> 00:21:41,009 Jalan ini terbuka luas 444 00:21:41,009 --> 00:21:44,721 dan saya bimbang jika seluruh daerah Kent bersantai 445 00:21:44,721 --> 00:21:49,184 dengan jalannya yang terbuka tidak dimanfaatkan enjin perkasa ini. 446 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 Jadi, saya tiba di sini. 447 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 Kereta yang cantik. 448 00:22:01,821 --> 00:22:03,365 Pinjam daripada rakan. 449 00:22:03,365 --> 00:22:05,617 Namanya sukar disebut, 450 00:22:05,617 --> 00:22:07,285 jadi, saya nak memandu sebentar 451 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 sebelum cikgu etika tegur saya. 452 00:22:15,418 --> 00:22:16,252 Ya, Tuhan. 453 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 Hirup udara. 454 00:22:18,421 --> 00:22:19,881 Cubalah. Semua. 455 00:22:21,091 --> 00:22:22,842 Beritahu saya, apa kamu hidu? 456 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 Julian. 457 00:22:24,052 --> 00:22:27,222 - Tiada apa-apa? - Tiada. Ya. 458 00:22:28,014 --> 00:22:31,935 Tapi, Chequers, penginapan indah dan kegemaran saya, 459 00:22:31,935 --> 00:22:33,144 ada bau tersendiri. 460 00:22:33,144 --> 00:22:34,979 Lydia membebel tentangnya. 461 00:22:35,855 --> 00:22:37,774 Pejabat awak semula. 462 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 Saya yang dipilih. Tapi kenapa awak dapat yang bagus? 463 00:22:41,986 --> 00:22:43,446 Gembira melihat tuan. 464 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Saya juga. 465 00:22:51,996 --> 00:22:53,665 Saya dengar Ganon suka minum, 466 00:22:53,665 --> 00:22:56,668 jadi, pastikan koktel dihidangkan awal dan kerap esok. 467 00:22:56,668 --> 00:22:59,796 Kamu bincang tentang Rusia, jadi, Vodka sesuai. 468 00:23:00,296 --> 00:23:01,965 Itu pendapat saya. 469 00:23:01,965 --> 00:23:03,675 Bagaimana? 470 00:23:04,384 --> 00:23:06,052 Kami baru bermula. 471 00:23:07,137 --> 00:23:11,558 Mungkin tuan nak taklimat penuh selepas mesyuarat ini. 472 00:23:11,558 --> 00:23:13,643 Tidak. Saya nak sekarang. 473 00:23:15,520 --> 00:23:19,065 Kami dah tamatkan agenda untuk esok. 474 00:23:19,065 --> 00:23:20,567 Pertama, Iran. 475 00:23:20,567 --> 00:23:21,818 - Seperti - Alihkan. 476 00:23:21,818 --> 00:23:23,236 Tidak. Pertama, Rusia. 477 00:23:27,574 --> 00:23:29,617 Negara besar. Serang Ukraine. 478 00:23:29,617 --> 00:23:31,578 Musnahkan kapal pengangkut kita. 479 00:23:33,204 --> 00:23:36,416 Kami belum bincang tentang Rusia lagi. 480 00:23:40,336 --> 00:23:41,379 Menarik. 481 00:23:42,964 --> 00:23:47,552 Saya sedang diperhatikan media kerana tiada tindakan. 482 00:23:48,344 --> 00:23:50,513 The Times cadang pilihanraya segera. 483 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 Ganon datang esok untuk berganding bahu, 484 00:23:55,685 --> 00:23:58,771 sebelum kita beritahu dunia tentang perkara yang berlaku, 485 00:23:58,771 --> 00:24:02,525 tapi, kamu belum bincang tentang Rusia lagi pun. 486 00:24:04,152 --> 00:24:06,946 Duta Wyler, kamu pintar. Kamu faham tak? 487 00:24:08,239 --> 00:24:09,949 Kami ingat tentang Rusia. 488 00:24:09,949 --> 00:24:14,787 Saya cuma fikir jika agenda Setiusaha Luar saya ada agenda lain. 489 00:24:15,997 --> 00:24:16,915 Tentulah tidak. 490 00:24:16,915 --> 00:24:18,249 Saya tanya duta. 491 00:24:19,792 --> 00:24:22,837 Puan Duta, Iran serang kapal kami? 492 00:24:23,421 --> 00:24:24,464 Tidak. 493 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 Habis, kenapa mereka ada? 494 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 Izinkan saya, jika Rusia perangkap Iran... 495 00:24:30,094 --> 00:24:31,429 "Jika" sentiasa ada. 496 00:24:31,429 --> 00:24:32,722 ...UK boleh tukar Iran 497 00:24:32,722 --> 00:24:36,601 daripada jadi rakan Rusia kepada musuh. 498 00:24:38,144 --> 00:24:40,438 Dia cuba jadikan tuan pemimpin hebat. 499 00:24:42,023 --> 00:24:43,524 Cuba. Satu hari nanti. 500 00:24:45,944 --> 00:24:48,404 Sementara itu, saya ada 41 orang balu 501 00:24:48,404 --> 00:24:51,324 yang ingin hak Penggubalan Kedua mereka hari ini, 502 00:24:51,324 --> 00:24:52,825 bukan satu hari nanti. 503 00:24:56,579 --> 00:24:58,539 Rusia bom kapal perang kami. 504 00:24:58,539 --> 00:25:01,876 Kita patut berhenti tidur dan bertindak esok, bukan hari ini, 505 00:25:01,876 --> 00:25:03,253 untuk beritahu dalangnya. 506 00:25:03,253 --> 00:25:06,547 - Tuan, berikan kami peluang... - Mungkin tuan betul. 507 00:25:09,676 --> 00:25:11,052 Tengok. 508 00:25:11,052 --> 00:25:12,679 Terima kasih, Austin. 509 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 Terima kasih, tuan. Ini membantu. 510 00:25:17,392 --> 00:25:18,601 Saya tak beredar pun. 511 00:25:19,936 --> 00:25:21,271 Lipat lengan. 512 00:25:21,271 --> 00:25:22,522 Mari kita bersama. 513 00:25:28,069 --> 00:25:29,237 Saya lelaki? 514 00:25:31,114 --> 00:25:32,490 Sebahagiannya. 515 00:25:33,157 --> 00:25:35,243 Anggap saja ia subjektif. 516 00:25:35,743 --> 00:25:37,620 Pokok. Kolam. 517 00:25:37,620 --> 00:25:38,871 Saya masih hidup? 518 00:25:39,998 --> 00:25:41,249 Bahagian bawah, mungkin. 519 00:25:41,249 --> 00:25:42,625 Saya kenal saya? 520 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 Oh, saya harap tidak. 521 00:25:44,752 --> 00:25:48,715 Walaupun awak akan mengaku jika ada jawatan penting. 522 00:25:50,633 --> 00:25:51,509 Awak? 523 00:25:52,719 --> 00:25:53,594 Kenal saya? 524 00:25:53,594 --> 00:25:55,221 Tidak. Bertanding. 525 00:25:55,221 --> 00:25:57,056 Lari dari perangkap. 526 00:25:57,640 --> 00:25:58,891 Saya menikmati rehat ini. 527 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 Merepeklah. 528 00:26:03,062 --> 00:26:04,981 - Kenapa? Saya kenal saya? - Tidak. 529 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 Mungkin. Tidak. 530 00:26:07,775 --> 00:26:08,693 Hati-hati. 531 00:26:08,693 --> 00:26:09,819 Saya kenal semua. 532 00:26:09,819 --> 00:26:11,195 Dia akan suka awak. 533 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Dia. Menarik. 534 00:26:13,948 --> 00:26:16,951 Kuil Besar. Ada lagi satu berhampiran 535 00:26:16,951 --> 00:26:19,746 yang digelar Kuil Kurang Besar. 536 00:26:19,746 --> 00:26:20,830 Kuil. 537 00:26:21,622 --> 00:26:22,457 Saya bukan... 538 00:26:24,876 --> 00:26:25,918 Saya Tuhan? 539 00:26:27,128 --> 00:26:28,338 Memang merepek. 540 00:26:28,338 --> 00:26:29,422 Bukan tidak. 541 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 Saya Jesus? 542 00:26:33,301 --> 00:26:35,511 - Dan saya... - Memang tak. 543 00:26:35,511 --> 00:26:36,721 Austin! 544 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 Hei! Penipu! 545 00:26:39,515 --> 00:26:43,102 Tidak. Saya Henry Kissinger. 546 00:26:45,229 --> 00:26:46,981 "Mungkin tuan betul"? 547 00:26:47,815 --> 00:26:49,984 Awak sedar apa kita bincang di sini? 548 00:26:49,984 --> 00:26:52,278 Tuduh Rusia serang kapal Britain. 549 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Esok, dengan Setiausaha Negara AS. 550 00:26:55,323 --> 00:26:57,533 Kita cakap tentang itu, itu saja. 551 00:26:57,533 --> 00:26:59,660 Mesyuarat ini jadi taklimat Rusia. 552 00:26:59,660 --> 00:27:02,955 Selepas itu, jika Tuhan bantu, perdana menteri beredar. 553 00:27:02,955 --> 00:27:07,460 Kita perlu beritahu dia kita belum bersedia tuduh Rusia. 554 00:27:07,460 --> 00:27:11,381 Tolong ikut cara saya. Susah sangatkah? 555 00:27:12,006 --> 00:27:13,549 Awak minta bantuan saya? 556 00:27:14,675 --> 00:27:16,427 - Betul. - Sebab ia melampau. 557 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 Saya perlu beritahu Ganon dia bakal diserang 558 00:27:18,554 --> 00:27:21,808 dengan permintaan negara kita untuk bertemu orang lain. 559 00:27:21,808 --> 00:27:25,395 Kadangkala, saya perlu jadi penyokong perdana menteri. 560 00:27:25,395 --> 00:27:28,356 Tapi, sebagai diri saya, saya minta pada awak, diri awak, 561 00:27:29,107 --> 00:27:30,066 untuk bantu saya. 562 00:27:38,491 --> 00:27:40,076 Bagaimana nak bantu? 563 00:27:41,953 --> 00:27:45,665 Dia perlu taklimat ringkas, santai, tentang strategi Rusia. 564 00:27:45,665 --> 00:27:47,625 Sesuatu yang buat dia rasa... 565 00:27:47,625 --> 00:27:49,210 Bijak dan berkuasa? 566 00:27:49,710 --> 00:27:51,963 - Ya, mungkin. - Dia bukan Unikorn. 567 00:27:58,719 --> 00:28:01,889 Dalam pertukaran jadual tanpa dirancang, 568 00:28:01,889 --> 00:28:04,684 agenda kita berbunyi begini: 569 00:28:05,268 --> 00:28:07,770 Satu, Rusia. 570 00:28:08,271 --> 00:28:09,188 Dua, 571 00:28:10,231 --> 00:28:11,190 Rusia. 572 00:28:11,816 --> 00:28:13,276 Tiga, Julian? 573 00:28:13,276 --> 00:28:14,527 Rusia? 574 00:28:15,278 --> 00:28:16,404 Pandai. 575 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 Tapi ia belum rasmi. 576 00:28:19,824 --> 00:28:20,992 Belum apa? 577 00:28:20,992 --> 00:28:22,285 Rusia. 578 00:28:22,994 --> 00:28:23,911 Belum rasmi. 579 00:28:25,246 --> 00:28:26,956 Saya tak percaya. 580 00:28:28,624 --> 00:28:33,337 Saya ingat India dah jejak penjenayah 581 00:28:33,337 --> 00:28:35,339 yang letupkan kapal dan salah. 582 00:28:35,339 --> 00:28:36,340 Ya. 583 00:28:36,340 --> 00:28:38,926 Selepas itu, risikan Romania, 584 00:28:38,926 --> 00:28:42,013 dalam satu usaha tikus mengatasi manusia, 585 00:28:42,013 --> 00:28:45,057 - melihat dia lari ke Rusia... - Tuan, isu... 586 00:28:45,057 --> 00:28:48,269 ...dan dia dibayar oleh, siapa? 587 00:28:48,269 --> 00:28:49,854 - Lenkov? - Warga Rusia! 588 00:28:49,854 --> 00:28:51,022 Apa susah sangat? 589 00:28:52,565 --> 00:28:56,402 Kamu penasihat dasar luar, dengan manual Perang Dingin, 590 00:28:56,402 --> 00:28:59,030 bukannya orang yang suka teori konspirasi. 591 00:29:00,948 --> 00:29:05,161 Tuan, kita tak boleh tuduh Rusia sesuka hati. 592 00:29:05,161 --> 00:29:07,789 Mereka satu kuasa nuklear dikuasai individu 593 00:29:07,789 --> 00:29:12,376 yang takkan teragak letupkan negara berdaulat tanpa diprovokasi. 594 00:29:13,127 --> 00:29:16,297 Kita gelar itu pembunuhan. Rusia pula anggap ia pencapaian. 595 00:29:16,297 --> 00:29:18,424 - Okey. Jadi, tuduh Lenin. - Lenkov. 596 00:29:18,424 --> 00:29:22,303 Tak kisahlah, tuduh dia dengan pembunuhan 41 korban! 597 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 Termasuk wanita. 598 00:29:23,596 --> 00:29:27,016 Lenkov ibarat kambing hitam Kremlin. 599 00:29:28,226 --> 00:29:30,770 Sebaik kita tuduh Rusia atau Lenkov, 600 00:29:30,770 --> 00:29:34,440 untuk serangan ke United Kingdom, ahli NATO, 601 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 mereka akan guna maklum balas kita. 602 00:29:36,734 --> 00:29:39,320 Tanpa kekuatan mengatasi ketenteraan biasa kita, 603 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 mereka akan buka kunci larangan akhir, 604 00:29:42,406 --> 00:29:44,033 senjata nuklear. 605 00:29:44,033 --> 00:29:46,202 Pertama, peluru berpandu, 606 00:29:46,202 --> 00:29:49,163 macam ia kurang berkesan, dan memang tidak. 607 00:29:49,163 --> 00:29:50,873 Dia tak terkawal. 608 00:29:50,873 --> 00:29:53,835 Dan jika kita ikut angin tuan sehingga penghujung... 609 00:29:53,835 --> 00:29:57,380 - Apa? - Tuan, rasanya tuan terlupa sesuatu. 610 00:29:58,172 --> 00:29:59,048 Yakah? 611 00:30:00,049 --> 00:30:03,469 Perdana menteri tahu kita tak boleh tuduh Rusia 612 00:30:03,469 --> 00:30:06,055 sehingga kita tahu cara beri tindak balas. 613 00:30:06,055 --> 00:30:08,099 Ia pasti tidak masuk akal. 614 00:30:08,099 --> 00:30:11,769 Tapi beliau melihat jauh sementara kita masih melihat bukti. 615 00:30:12,645 --> 00:30:15,189 Setiausaha AS dalam perjalanan. 616 00:30:15,189 --> 00:30:18,234 Kita mungkin tak perlu bantuan perdana menteri 617 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 untuk cipta pertuduhan, 618 00:30:20,611 --> 00:30:24,615 beliau diperlukan untuk fikirkan tindak balas. 619 00:30:29,161 --> 00:30:31,247 Pandai wanita bersuara. 620 00:30:31,247 --> 00:30:33,207 Saya nak buat panggilan. Saya kembali, 621 00:30:33,207 --> 00:30:36,627 berikan saya beberapa pilihan untuk tindak balas kita. 622 00:30:38,504 --> 00:30:39,881 Kamu ada 20 minit. 623 00:30:50,182 --> 00:30:53,895 Siapa orang NDI Rusia yang kerja dengan awak di Tallinn itu? 624 00:30:55,229 --> 00:30:56,188 Schulman? 625 00:30:57,315 --> 00:31:00,109 Pagi ini menyeronokkan, terima kasih bertanya. 626 00:31:00,109 --> 00:31:01,569 Ada 20 minit untuk 627 00:31:01,569 --> 00:31:04,196 makluman kepada Rusia diketuai Britain. 628 00:31:04,196 --> 00:31:07,116 - Siapa? - Saya melawat kawasan ini. 629 00:31:07,116 --> 00:31:10,161 - Rupanya, dia kakak, bukan isterinya. - Apa? 630 00:31:10,912 --> 00:31:12,288 Cecilia Dennison. 631 00:31:14,040 --> 00:31:15,291 Kakaknya? 632 00:31:15,291 --> 00:31:16,918 Mengejutkan. 633 00:31:21,255 --> 00:31:22,757 Siapa sanggup bawa kakak? 634 00:31:22,757 --> 00:31:26,802 Dia dibuang warga diraja tak guna tanpa nama. 635 00:31:26,802 --> 00:31:30,848 Dan Dennison anggap cubaan bunuh dirinya serius. 636 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 - Aduhai. - Sekarang, dia tak boleh ke mana-mana. 637 00:31:34,644 --> 00:31:36,270 Dia sayangkan adiknya. 638 00:31:36,938 --> 00:31:39,690 Katanya, dia agak tegas tapi hatinya baik. 639 00:31:39,690 --> 00:31:42,652 Isterinya mati beberapa tahun lalu, 640 00:31:42,652 --> 00:31:45,446 dan dia inginkan seseorang. 641 00:31:45,446 --> 00:31:47,657 - Ya, Tuhan. - Begini... 642 00:31:50,534 --> 00:31:53,955 Jika saya pergi, awak perlu seseorang di sisi awak, 643 00:31:53,955 --> 00:31:57,375 atau awak jadi murung, yang tak bagus untuk Amerika. 644 00:31:57,375 --> 00:31:58,292 Hal. 645 00:31:58,292 --> 00:32:03,005 Dia rakan terbaik daripada semua nerda kacak tak guna 646 00:32:03,005 --> 00:32:05,174 yang bersama awak sebelum jumpa saya. 647 00:32:05,174 --> 00:32:07,259 Jangan kata tak setuju. 648 00:32:07,259 --> 00:32:10,888 Kawan awak di Rusia? Dengan tandas beku di Tallinn? 649 00:32:12,139 --> 00:32:12,974 Shellman? 650 00:32:13,766 --> 00:32:15,935 Saya serius. Awak patut fikirkan. 651 00:32:18,270 --> 00:32:21,524 Dia ada idea untuk sekat oligarki kobalt 652 00:32:21,524 --> 00:32:23,776 tanpa ganggu bekalan kobalt dunia. 653 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Ya. 654 00:32:26,988 --> 00:32:28,489 Siapa nama dia? 655 00:32:30,116 --> 00:32:31,242 Saya tak ingat. 656 00:32:39,583 --> 00:32:41,210 Gellman. Gellman! 657 00:32:45,172 --> 00:32:46,424 Ben Gellman. 658 00:32:49,427 --> 00:32:51,679 - Boleh saya bantu? - Tidak. 659 00:32:51,679 --> 00:32:53,014 - Puan okey? - Ya. 660 00:32:53,014 --> 00:32:55,224 - Puan menjerit. - Ben Gellman, NDI, 661 00:32:55,224 --> 00:32:58,853 saya nak hubungi dia dan saya perlu data kewangan, 662 00:32:58,853 --> 00:33:02,940 naib pengerusi Gazprom, dan saya akan selesaikannya. 663 00:33:11,490 --> 00:33:14,410 Hai. Puan tahu saya kerja untuk puan, bukan? 664 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 - Ya. - Ronnie juga. 665 00:33:15,953 --> 00:33:16,871 Terima kasih. 666 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 Dulu puan DCM, tapi bukan lagi. 667 00:33:20,249 --> 00:33:23,627 Jika nak cari sesuatu, saya sumbernya. 668 00:33:23,627 --> 00:33:27,298 Begitu juga Ronnie, dan 800 orang staf puan yang lain. 669 00:33:27,923 --> 00:33:31,886 - Selepas saya jelaskan... - Puan, sila cuba dulu. 670 00:33:31,886 --> 00:33:35,181 Kami buat kerja yang puan suka, 671 00:33:35,181 --> 00:33:37,850 dan puan bagus, tapi kerja ini banyak. 672 00:33:37,850 --> 00:33:39,185 Kerja saya juga. 673 00:33:39,185 --> 00:33:40,603 Puan tak boleh buat semua. 674 00:33:41,103 --> 00:33:42,354 Ben Gellman ditemui. 675 00:33:48,110 --> 00:33:49,612 Masuklah. 676 00:33:50,362 --> 00:33:54,992 Kamu, saya nak 17 tentangan diplomasi masuk akal terhadap Rusia. 677 00:33:54,992 --> 00:33:57,787 Saya ada dua. Cari lagi. 678 00:33:59,663 --> 00:34:01,916 Ini tulisan? 679 00:34:02,458 --> 00:34:04,960 Perdana menteri beri ucapan kepada Parlimen. 680 00:34:04,960 --> 00:34:08,172 Ucapan tak sebut Rusia atau Lenkov. 681 00:34:08,172 --> 00:34:12,218 Tapi jemput balu lelaki yang diracun Rusia di London pada '06 682 00:34:12,218 --> 00:34:15,221 agar jelas dia bercakap tentang Rusia. 683 00:34:15,221 --> 00:34:16,639 - Dia suka ucapan. - Ya. 684 00:34:16,639 --> 00:34:20,392 Tapi macam sekatan kobalt dan pelancongan, ia tak mencukupi. 685 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Sebab itu keluarkan semuanya. 686 00:34:22,561 --> 00:34:25,189 Berasingan, ia macam tak bermakna. 687 00:34:25,189 --> 00:34:27,024 Tapi gabung kesemuanya, 688 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 - ia macam satu kumpulan... - Tak bermakna. 689 00:34:29,527 --> 00:34:32,696 - Rasa macam serangan bertubi. - Saya meraguinya. 690 00:34:32,696 --> 00:34:35,449 Malangnya, "tidak" bukan pilihan. 691 00:34:35,950 --> 00:34:38,786 Sebut dengan pantas, buat dia rasa ia macam... 692 00:34:38,786 --> 00:34:40,496 - Serangan api. - Betul. 693 00:34:53,050 --> 00:34:55,511 - Itu pun awak. - Awak cari saya? 694 00:34:55,511 --> 00:34:56,679 Tadi. 695 00:34:57,555 --> 00:34:59,890 Seseorang di kandang bagi ini. 696 00:34:59,890 --> 00:35:01,517 Budak kandang nakal? 697 00:35:01,517 --> 00:35:03,060 Saya ingat dia baik. 698 00:35:03,936 --> 00:35:05,938 Awak menakjubkan. 699 00:35:06,564 --> 00:35:08,941 Boleh awak seludup satu botol dari bilik bawah tanah? 700 00:35:08,941 --> 00:35:11,152 - Itu bakat saya. - Baik. 701 00:35:11,152 --> 00:35:13,404 Awak ambil makanan untuk kita. 702 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 Oh, ambil ini. 703 00:35:15,573 --> 00:35:18,701 Jika sesiapa tanya, kata awak nak tengok burung Martin ungu. 704 00:35:18,701 --> 00:35:20,369 Burung kecil, bukan berwarna ungu, 705 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 tapi orang di sini rasa ia bernilai. 706 00:35:23,289 --> 00:35:25,291 Martin ungu. Baiklah. 707 00:35:30,838 --> 00:35:31,672 Sekat perjalanan. 708 00:35:33,382 --> 00:35:35,092 Pada semua warga Rusia. 709 00:35:36,719 --> 00:35:40,723 Mereka bunuh 41 tentera Britain, tapi cuma tak boleh bercuti di Kensington? 710 00:35:40,723 --> 00:35:43,267 Jika digabung dengan tindakan Amerika... 711 00:35:43,267 --> 00:35:45,436 Tak boleh bercuti di Palm Beach juga? 712 00:35:45,436 --> 00:35:46,353 India. 713 00:35:46,353 --> 00:35:50,691 Mungkin boleh gesa India sertai sekatan kita pada Rusia. 714 00:35:50,691 --> 00:35:51,859 Matilah saya. 715 00:35:51,859 --> 00:35:57,698 Kesan serangan diplomasi ini... 716 00:35:57,698 --> 00:35:59,783 Merepek. Diplomasi merepek. 717 00:35:59,783 --> 00:36:04,288 - Apa Setiausaha Luar cuba... - Ya, tahu. Tapi saya rasa ia merepek! 718 00:36:04,914 --> 00:36:06,624 Sebulan selepas perang Ukraine, 719 00:36:06,624 --> 00:36:10,127 kita dah guna semua tekanan diplomasi. 720 00:36:10,127 --> 00:36:13,172 Kita sekat hutang Rusia, embargo minyak, 721 00:36:13,172 --> 00:36:15,257 dan halang mereka daripada SWIFT. Ya? 722 00:36:15,257 --> 00:36:17,801 Kita cuba dan kita menipu. 723 00:36:17,801 --> 00:36:20,221 Kita sorak semasa melakukannya. 724 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 Dah tiada pilihan lain. 725 00:36:24,934 --> 00:36:28,437 Sementara itu, mereka bom wad bersalin di Mariupol, 726 00:36:29,271 --> 00:36:30,814 dan bom Chernobyl, 727 00:36:31,440 --> 00:36:35,694 dan pakai baju Iran untuk letupkan kapal kesayangan kita. 728 00:36:35,694 --> 00:36:37,821 Kenapa kita tak boleh ikut sama? 729 00:36:39,198 --> 00:36:43,619 Jika kita buat yang sama, kita musnahkan cara peraturan... 730 00:36:43,619 --> 00:36:45,746 Apa? Saya hipokrit? 731 00:36:45,746 --> 00:36:47,706 Apa masalahnya? Bukan teruk. 732 00:36:47,706 --> 00:36:49,875 Apa kata, "jenayah perang"? 733 00:36:49,875 --> 00:36:54,046 - Waktu rehat. - Tak, saya yang patut rehat. 734 00:36:54,046 --> 00:36:57,841 Kamu semua tunggu, lapar dan fokus, 735 00:36:58,509 --> 00:37:01,303 sehingga jumpa maklum balas sesuai pada Rusia 736 00:37:01,303 --> 00:37:04,223 yang tak buat saya nampak macam pengecut. 737 00:37:21,740 --> 00:37:23,033 Puan dulu. 738 00:37:24,702 --> 00:37:28,080 Setiausaha Dennison, boleh jumpa tuan sebentar? 739 00:37:28,080 --> 00:37:29,206 Ya, tentulah. 740 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 Maaf? 741 00:37:33,711 --> 00:37:36,338 - Mereka sedang makan? - Itu tak patut. 742 00:37:41,385 --> 00:37:42,428 Hal Wyler. 743 00:37:42,428 --> 00:37:45,764 - Tuan, selamat bertemu lagi. - Mari bantu saya habiskan. 744 00:37:46,640 --> 00:37:48,434 Mana kru lain? 745 00:37:49,184 --> 00:37:52,479 Saya ikut satu helaian daripada buku St. Bonaventure. 746 00:37:52,479 --> 00:37:55,566 Pada 1268, paderi tak dapat tentukan ketua baharu, 747 00:37:55,566 --> 00:37:57,776 jadi, apa Bonnie buat? 748 00:37:57,776 --> 00:37:59,069 Belanja makan? 749 00:37:59,069 --> 00:38:03,449 Dia kurung mereka tanpa makanan sehingga mereka buat keputusan. 750 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 Tiga terkorban, tapi ia menjadi. 751 00:38:06,368 --> 00:38:09,163 - Ya, Tuhan. - Itu yang paderi itu kata. 752 00:38:11,081 --> 00:38:12,916 Kamu pernah berurusan dengan Rusia. 753 00:38:14,001 --> 00:38:15,461 Ya, beberapa kali. 754 00:38:15,461 --> 00:38:18,464 Kenapa mereka semua tak nak bersemuka saja? 755 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 Jika awak, bagaimana? 756 00:38:27,348 --> 00:38:28,974 Tuan kena tanya duta. 757 00:38:29,975 --> 00:38:33,479 Saya nak cari Martins ungu. 758 00:38:35,689 --> 00:38:37,066 Apa ungu? 759 00:38:38,359 --> 00:38:39,860 Ujian toksin belum kembali, 760 00:38:39,860 --> 00:38:42,821 tapi Polis Met tetap nak bercakap dengan puan. 761 00:38:42,821 --> 00:38:45,324 - Tuan, dah jumpa dia? - Lebih sekali. 762 00:38:45,324 --> 00:38:47,493 Pasti membantu jika kita boleh... 763 00:38:47,493 --> 00:38:49,661 - Pastikan kisah kita sama. - Betul. 764 00:38:49,661 --> 00:38:51,163 Silakan duduk. 765 00:38:59,171 --> 00:39:01,256 - Maaf panggil puan. - Tak apa-apa. 766 00:39:01,256 --> 00:39:03,926 Cuma nak pastikan kisah kita semua sama. 767 00:39:03,926 --> 00:39:06,553 Baiklah. Ia dah jadi isu. 768 00:39:07,179 --> 00:39:10,140 Belum lagi. Tiada sesiapa perasan. 769 00:39:10,140 --> 00:39:11,850 Siapa nak cerita pada saya? 770 00:39:11,850 --> 00:39:15,687 Saya cuma ada katakan saya tahu simptom duta itu bermula, 771 00:39:15,687 --> 00:39:17,523 iaitu sebelum saya tiba. 772 00:39:17,523 --> 00:39:18,982 Tiada sesiapa perasan. 773 00:39:20,609 --> 00:39:21,693 Kamu perasan. 774 00:39:21,693 --> 00:39:23,237 - Tidak. - Dia perasan. 775 00:39:23,237 --> 00:39:26,073 Saya takkan terfikirkannya jika tuan tak sebut. 776 00:39:26,073 --> 00:39:29,868 Tapi kamu perasan, bererti, mungkin ada yang lain. 777 00:39:29,868 --> 00:39:31,787 Batuk yang disalah erti. 778 00:39:31,787 --> 00:39:34,289 - Salah erti? - Macam tercekik kucing. 779 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 Mari teruskan. 780 00:39:35,207 --> 00:39:38,710 Pukul berapa puan tiba di dalam pejabat Setiausaha Luar? 781 00:39:38,710 --> 00:39:43,674 DUTA AS - KATHERINE WYLER 782 00:39:43,674 --> 00:39:44,591 Awak tak tahu? 783 00:39:44,591 --> 00:39:46,593 Saya tahu. Awak tak... 784 00:39:47,219 --> 00:39:50,764 Itu isunya. Saya dah ditanya. 785 00:39:50,764 --> 00:39:53,100 Jadi, tak kisahlah waktu saya tiba, 786 00:39:53,100 --> 00:39:55,519 yang penting, kenyataan awak. 787 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 - Stuart? - Kami belum makan. 788 00:39:57,521 --> 00:40:00,315 Perubatan tiba di pejabat pukul 16:26, 789 00:40:00,315 --> 00:40:03,318 jadi, anggap saja 16:30. 790 00:40:04,319 --> 00:40:07,197 Bila Duta Hajjar rebah, sebenarnya? 791 00:40:07,197 --> 00:40:10,617 Dia letak cawan di meja, dan rebah ke lantai. 792 00:40:10,617 --> 00:40:11,702 Bukan. 793 00:40:11,702 --> 00:40:15,956 Saya rasa saya ingat detik lelaki mati di pejabat saya. 794 00:40:16,498 --> 00:40:18,584 Dia jatuh ke lantai, awak di sebelahnya, 795 00:40:18,584 --> 00:40:20,627 beri semangat, saya panggil bantuan. 796 00:40:20,627 --> 00:40:23,380 Tak. Dia jatuh ke sofa, saya baringkan dia ke lantai. 797 00:40:23,380 --> 00:40:25,757 - Dia membantu sangat. - Tidak. 798 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 Sebab bukan dia. 799 00:40:27,426 --> 00:40:30,304 Dia tiba selepas dia di lantai. 800 00:40:30,304 --> 00:40:33,390 Dia tak tahu-menahu. 801 00:40:33,891 --> 00:40:36,602 - Aduh. - Lebih baik dia tak jumpa polis itu. 802 00:40:36,602 --> 00:40:38,353 Boleh tamatkan saja? 803 00:40:43,066 --> 00:40:44,902 Apa tawaran Trowbridge? 804 00:40:44,902 --> 00:40:46,862 Semuanya lakonan, atau apa? 805 00:40:46,862 --> 00:40:49,615 Segelintir daripadanya. 806 00:40:50,240 --> 00:40:52,826 Saya ingat kali pertama lihat dia lari ke podium, 807 00:40:52,826 --> 00:40:55,746 baca kenyataan daripada catatan di belakang tangan, 808 00:40:55,746 --> 00:40:58,332 dan lihat logo di belakang untuk tahu 809 00:40:58,332 --> 00:41:01,502 perkara yang dia ingin kongsi. 810 00:41:03,378 --> 00:41:08,967 Dia macam budak 13 tahun yang ada ADHD. 811 00:41:08,967 --> 00:41:11,094 Maksud saya, berlagak betul. 812 00:41:11,094 --> 00:41:13,096 Cukup pintar untuk mengelat 813 00:41:13,096 --> 00:41:16,767 tapi tak cukup licik untuk sembunyikan. 814 00:41:19,061 --> 00:41:19,895 Tukar. 815 00:41:21,897 --> 00:41:26,151 Kali kedua lihat dia lari ke pentas dan periksa belakang pentas, 816 00:41:27,027 --> 00:41:29,071 saya sedar, saya pandang rendah. 817 00:41:29,071 --> 00:41:30,405 Pura-pura kasual. 818 00:41:30,405 --> 00:41:31,740 Itu helah yang hebat. 819 00:41:37,162 --> 00:41:38,622 Awak rasa hari ini hujan? 820 00:41:40,290 --> 00:41:42,501 - Tidak. - Saya harap begitu. 821 00:41:43,293 --> 00:41:44,169 Kenapa? 822 00:41:46,463 --> 00:41:50,551 Hujan setiap hari membantu tugas saya 823 00:41:50,551 --> 00:41:55,138 untuk tidak kelihatan sangat di atas muka bumi ini. 824 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 Awak murung? 825 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 Saya apa? Murung? 826 00:42:10,862 --> 00:42:11,780 Kuat merungut. 827 00:42:12,406 --> 00:42:14,575 Ya, gadis sedih, 828 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 muram, suka berangan, 829 00:42:17,995 --> 00:42:20,789 yang tak cukup zat. 830 00:42:20,789 --> 00:42:24,209 Tapi saya duduk di sini, makan keju awak. 831 00:42:24,209 --> 00:42:26,878 - Ya. - Gigit keju parmesan awak. 832 00:42:26,878 --> 00:42:29,006 Saya memang penarik gadis murung. 833 00:42:29,756 --> 00:42:31,258 Tolonglah. 834 00:42:31,258 --> 00:42:34,469 Ini salah satu hari epik dalam hidup lelaki. 835 00:42:34,469 --> 00:42:37,931 Maksud saya, air menari, 836 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 udara membawa haruman rumput yang dipotong. 837 00:42:40,517 --> 00:42:42,102 dan kita di sini... 838 00:42:43,520 --> 00:42:47,190 diarahkan ketua dan negara untuk menikmati santapan diraja 839 00:42:47,190 --> 00:42:49,318 dan hasil muka bumi. 840 00:42:49,318 --> 00:42:52,571 Dan saya di sini bersama seorang lagi wanita 841 00:42:52,571 --> 00:42:56,283 yang melihat awan 842 00:42:56,283 --> 00:42:58,410 dalam setiap hikmah. 843 00:42:59,119 --> 00:43:00,037 Ya. 844 00:43:01,204 --> 00:43:03,624 Isteri murung awak bukan salah saya. 845 00:43:04,625 --> 00:43:06,710 Apa pun, saya terasa hati. 846 00:43:08,378 --> 00:43:10,964 Secara objektif, saya nak kata, 847 00:43:10,964 --> 00:43:12,341 awak jatuh ke dalam mentega. 848 00:43:12,341 --> 00:43:16,637 Awak patut bersyukur, diam, dan sapu ke seluruh badan awak. 849 00:43:16,637 --> 00:43:17,554 Faham? 850 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 Saya ingat awak baik. 851 00:43:22,934 --> 00:43:25,270 Awak pernah bersama lelaki tak baik? 852 00:43:28,357 --> 00:43:30,150 Sejak mula mereka begitu? 853 00:43:31,652 --> 00:43:33,862 Pasangan saya pun tak murung mulanya. 854 00:43:38,075 --> 00:43:39,910 Mungkin saya puncanya. 855 00:43:42,788 --> 00:43:45,040 - Apa awak buat? - Lari dari awak. 856 00:43:46,041 --> 00:43:47,292 Saya memakan dunia. 857 00:43:47,292 --> 00:43:51,630 Saya tak nak bazirkan hari epik ini dengan anhedonia. 858 00:44:05,769 --> 00:44:07,187 Ia menakjubkan. 859 00:44:08,730 --> 00:44:09,731 Oh, ya! 860 00:44:10,273 --> 00:44:12,359 Masuklah. 861 00:44:14,152 --> 00:44:16,321 - Masuk. - Ya. 862 00:44:16,321 --> 00:44:18,198 - Marilah. - Macam sejuk saja. 863 00:44:18,198 --> 00:44:20,575 Tidak. Masuk ke dalam air ini. 864 00:44:21,910 --> 00:44:25,372 Awak agak kejam juga. 865 00:44:25,372 --> 00:44:27,833 Masuklah. Cepat. 866 00:44:28,917 --> 00:44:30,419 - Ia keruh. - Keruh. 867 00:44:30,419 --> 00:44:32,671 Tidak, saya bukan murung. 868 00:44:32,671 --> 00:44:35,132 Ada sesuatu yang tumbuh di sana. 869 00:44:35,132 --> 00:44:36,049 Ya, Tuhan. 870 00:44:36,967 --> 00:44:39,428 Marilah, menyelam. Masuk. 871 00:44:46,518 --> 00:44:48,520 Ya, Tuhan, sejuknya! 872 00:44:48,520 --> 00:44:49,771 Tidaklah. 873 00:44:51,022 --> 00:44:52,524 Aduhai. 874 00:44:52,524 --> 00:44:53,608 Ya, Tuhan. 875 00:44:55,444 --> 00:44:57,195 Mari dan hangatkan saya. 876 00:44:57,195 --> 00:45:01,032 Baiklah, gadis kesedihan. 877 00:45:02,868 --> 00:45:04,619 Sejuknya. 878 00:45:05,579 --> 00:45:07,539 Aduhai. 879 00:45:08,790 --> 00:45:09,708 Mari rapat. 880 00:45:24,055 --> 00:45:26,808 Saya nak awak buang masalah saya. 881 00:45:28,810 --> 00:45:30,020 Kecuali, yang itu. 882 00:45:31,938 --> 00:45:33,148 Maksudnya? 883 00:45:36,443 --> 00:45:40,864 Tragiknya, saya setia pada isteri. 884 00:45:42,657 --> 00:45:45,368 Ini kesetiaan tragis? 885 00:45:47,037 --> 00:45:47,913 Ya. 886 00:45:49,206 --> 00:45:52,834 Ia tak berfungsi dengan yang lain. 887 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 - Tak percayalah. - Tak? 888 00:45:55,921 --> 00:45:57,589 Okey, rasalah. 889 00:46:02,552 --> 00:46:05,430 Awak tahu, ada ubat untuk ini. 890 00:46:05,972 --> 00:46:08,433 Ya. Juga wanita untuk ini. 891 00:46:11,478 --> 00:46:15,273 Awak agak menyedihkan, rupanya. 892 00:46:15,273 --> 00:46:18,151 - Patutlah kami semua murung. - Yakah? 893 00:46:19,819 --> 00:46:21,196 Saya menyedihkan? 894 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 Bagaimana? 895 00:46:58,483 --> 00:47:00,860 Menghala ke Bethlehem. 896 00:47:04,197 --> 00:47:07,325 Terapi apa yang kita cuba hari ini? 897 00:47:09,452 --> 00:47:11,162 Ya, awak betul. 898 00:47:11,162 --> 00:47:13,456 Saya agak teruk. 899 00:47:15,000 --> 00:47:18,086 - Bagus. - Inilah yang para isteri buat, bukan? 900 00:47:20,130 --> 00:47:23,216 Minum wain, hisap rokok. 901 00:47:23,216 --> 00:47:24,551 Hirup udara segar. 902 00:47:26,511 --> 00:47:28,179 Saya cuba main peranan. 903 00:47:29,306 --> 00:47:32,142 Saya bermati-matian cuba buktikan 904 00:47:32,142 --> 00:47:34,561 yang saya boleh menikmatinya dan teruskan. 905 00:47:34,561 --> 00:47:37,439 Saya terpaksa khayalkan diri. 906 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Ya, Tuhan. 907 00:47:40,150 --> 00:47:45,697 PM tanya saya tadi cara untuk uruskan isu Rusia ini, 908 00:47:45,697 --> 00:47:50,827 tapi saya cakap tentang burung. 909 00:47:50,827 --> 00:47:53,997 Saya tak bagi nasihat pun. Tak hubungi sesiapa. 910 00:47:53,997 --> 00:47:57,208 Saya tak sokong awak di belakang. Saya... 911 00:47:57,208 --> 00:47:59,628 pergi bersiar-siar. 912 00:47:59,628 --> 00:48:01,212 Berenang. 913 00:48:01,212 --> 00:48:04,507 Saya biar diri saya digoda, 914 00:48:04,507 --> 00:48:09,179 tapi tak berjaya seperti biasa sebab bukan awak. 915 00:48:10,013 --> 00:48:11,306 Kemudian, saya tiba di sini. 916 00:48:17,854 --> 00:48:18,730 Ya? 917 00:48:23,485 --> 00:48:26,655 Trowbridge nak kembalikan Siege of Leningrad. 918 00:48:31,159 --> 00:48:32,202 Pendapat? 919 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 Teruk bunyinya. 920 00:48:39,000 --> 00:48:41,920 Itu saja? Awak khayal sangat? 921 00:48:41,920 --> 00:48:44,756 Saya tak nak terpedaya dan cakap sesuatu 922 00:48:44,756 --> 00:48:46,216 yang buat awak benci. 923 00:48:47,342 --> 00:48:49,302 Ini bukannya itu. 924 00:48:49,302 --> 00:48:51,721 Baik, awak nak bantuan saya, awak tak nak. 925 00:48:51,721 --> 00:48:54,849 Saya lelaki terbijak awak kenal, saya lelaki terdungu. 926 00:48:54,849 --> 00:48:59,479 Tak bolehkah kita mengaku bukan saya masalahnya, Kate? 927 00:49:00,188 --> 00:49:01,731 Apa benda ini? 928 00:49:01,731 --> 00:49:06,194 Ini percubaan terbaru awak untuk selamatkan rumah tangga kita? 929 00:49:06,194 --> 00:49:09,280 Awak isteri? Awak patuh dan taat? 930 00:49:09,280 --> 00:49:13,201 Awak terlalu baik, saya gila kalau lepaskan awak? 931 00:49:17,163 --> 00:49:17,997 Ya. 932 00:49:47,694 --> 00:49:49,696 Mario, ini Kate Wyler. 933 00:49:51,197 --> 00:49:53,700 Sekali lagi dalam kekalutan. Boleh? 934 00:49:59,706 --> 00:50:00,707 Stuart. 935 00:50:02,834 --> 00:50:05,754 - Ya, kembali ke agenda kita. - Nanti. Sekejap. 936 00:50:05,754 --> 00:50:07,797 Satu, Rusia. Dua, Rusia. 937 00:50:07,797 --> 00:50:09,466 - Tiga. Julian? - Rusia. 938 00:50:09,466 --> 00:50:10,633 Rusia! 939 00:50:11,384 --> 00:50:13,595 Awak dah dapat hasil ujian toksik? 940 00:50:13,595 --> 00:50:15,805 Ya, tapi saya hubungi sebab lain. 941 00:50:15,805 --> 00:50:17,640 Boleh kita mula dengan itu? 942 00:50:18,266 --> 00:50:20,310 Bukan racun. Ia serangan jantung. 943 00:50:20,310 --> 00:50:21,978 - Tapi itu bukan... - Ya! 944 00:50:21,978 --> 00:50:24,147 Saya rasa beban diangkat... 945 00:50:24,814 --> 00:50:27,525 - Macam lega sangat. - Baguslah. 946 00:50:28,151 --> 00:50:29,736 Kenapa duta hubungi DoD 947 00:50:29,736 --> 00:50:31,738 minta senarai sasaran serangan? 948 00:50:32,947 --> 00:50:34,324 Boleh terangkan? 949 00:50:34,324 --> 00:50:38,328 Puan hubungi Jabatan Pertahanan dan minta senarai aset 950 00:50:38,328 --> 00:50:40,914 yang selesa untuk dibom di Rusia. 951 00:50:40,914 --> 00:50:44,375 Saya rasa jawapannya pasti tiada... 952 00:50:44,375 --> 00:50:47,712 Jika minta tentera senarai aset yang ingin mereka bom, 953 00:50:48,213 --> 00:50:49,756 mereka ada. 954 00:50:55,553 --> 00:50:57,096 Kesatuan Eropah? 955 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 Ya. 956 00:50:59,766 --> 00:51:01,100 Menurut pendapat kamu, 957 00:51:01,100 --> 00:51:03,520 saya patut bodek sebelum atau semasa mereka tanya? 958 00:51:04,604 --> 00:51:05,480 Saya sedar ini... 959 00:51:05,480 --> 00:51:08,358 Jerman agak mudah dibodek, 960 00:51:08,358 --> 00:51:11,569 tapi Belgium, mengejutkan, tidak. 961 00:51:12,362 --> 00:51:14,113 - Tuan... - Kita Great Britain. 962 00:51:14,113 --> 00:51:15,990 Kita Britain Global. 963 00:51:15,990 --> 00:51:19,911 Kita takkan merayu pada EU untuk serang balas birokrasi cetek. 964 00:51:19,911 --> 00:51:22,956 Walaupun kita nak serang balas, 965 00:51:22,956 --> 00:51:27,252 kita tak boleh cucuk beruang dengan senjata nuklear kedua terbesar. 966 00:51:28,086 --> 00:51:31,464 Kita buat yang sepatutnya untuk menjauhi nuklear. 967 00:51:31,464 --> 00:51:34,342 - Tuan, saya nak mencelah sikit. - Puan? 968 00:51:34,342 --> 00:51:35,593 Dia nak bercakap. 969 00:51:35,593 --> 00:51:37,929 - Dia sibuk. - Boleh saya tamatkan? 970 00:51:37,929 --> 00:51:40,557 - Beliau tak suka. - Boleh cakap sikit? 971 00:51:40,557 --> 00:51:43,768 Kamu nak cadangkan ayat kecaman terburuk dari UN? 972 00:51:43,768 --> 00:51:46,187 - Itu pun tuan tak suka. - Tak. 973 00:51:46,187 --> 00:51:48,523 Empat puluh satu wira Britain terkorban. 974 00:51:48,523 --> 00:51:52,026 Ini tanggungjawab saya untuk hargai pengorbanan itu, 975 00:51:52,026 --> 00:51:55,822 beri ketenangan pada keluarga dan tunjukkan negara ini 976 00:51:55,822 --> 00:51:58,658 yang mereka akan dilindungi kerajaan mereka. 977 00:51:58,658 --> 00:52:01,119 Tuan macam nak bom sesuatu. 978 00:52:02,453 --> 00:52:03,413 Mari lakukannya? 979 00:52:06,499 --> 00:52:11,671 Saya ada senarai sasaran Rusia diberikan Jabatan Pertahanan. 980 00:52:11,671 --> 00:52:15,550 Apa kata tuan pilih satu dan kita letupkan sesuatu? 981 00:54:37,442 --> 00:54:39,944 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad