1
00:00:06,049 --> 00:00:08,301
Jeg fikk nettopp vite
at president Rayburn...
2
00:00:08,301 --> 00:00:09,552
TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,014
...som lovte sin støtte
i et vanskelig oppdrag
4
00:00:13,014 --> 00:00:14,724
for å redde våre folk til sjøs,
5
00:00:14,724 --> 00:00:16,392
nå opphever sitt løfte.
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,353
Vi snakker med
alle etterretningstjenester.
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,731
Ikke med iransk etterretning.
8
00:00:21,731 --> 00:00:24,442
Du må ta inn den iranske ambassadøren.
9
00:00:24,442 --> 00:00:26,360
- De har etterretning til oss.
- Oss?
10
00:00:26,360 --> 00:00:30,114
Innså du at jeg ville hjelpe deg
da du ba meg om hjelp?
11
00:00:30,114 --> 00:00:32,784
- Ambassadør Hajjar, dette er...
- Jeg vet det.
12
00:00:32,784 --> 00:00:36,329
- Ingen vet at ambassadøren er her.
- Jeg ble bedt om å gi deg et navn.
13
00:00:36,329 --> 00:00:39,749
En person som skal ha ledet angrepet.
14
00:00:39,749 --> 00:00:41,334
Går det bra, ambassadør?
15
00:00:42,418 --> 00:00:43,252
Rop på fyren hans.
16
00:00:43,252 --> 00:00:44,420
Du kan ikke være her.
17
00:00:44,420 --> 00:00:46,798
Det er de jævla russerne.
18
00:00:46,798 --> 00:00:49,383
Storbritannia ble angrepet av Russland.
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,469
- Hvorfor er det morsomt?
- Gi meg en til.
20
00:00:51,469 --> 00:00:54,931
- Jeg er en jævla idiot.
- Nei, det går bra.
21
00:01:25,837 --> 00:01:28,756
Går vi til krig med Russland,
må vi få oss hund.
22
00:01:29,465 --> 00:01:30,967
Som beskyttelse?
23
00:01:30,967 --> 00:01:32,093
Nei.
24
00:01:32,093 --> 00:01:34,762
USA og Storbritannia i krig med Russland?
25
00:01:34,762 --> 00:01:37,807
Det er sånt som gjør at folk får barn.
26
00:01:39,559 --> 00:01:41,269
Det er apokalyptisk.
27
00:01:41,269 --> 00:01:42,895
Barn er livsbekreftende.
28
00:01:46,274 --> 00:01:48,150
- Spør du meg om...?
- Nei.
29
00:01:48,150 --> 00:01:49,569
Nei.
30
00:01:49,569 --> 00:01:53,531
Det er hele poenget.
Vi er ei ny greie. Vi skal ikke ha barn.
31
00:01:53,531 --> 00:01:55,616
Men hund?
32
00:01:56,784 --> 00:01:59,537
Ber du meg flytte inn hos deg?
33
00:01:59,537 --> 00:02:00,454
Nei.
34
00:02:00,454 --> 00:02:03,624
Hunden kan bo halvparten
hos meg, halvparten hos deg.
35
00:02:08,004 --> 00:02:09,213
Jeg kjøper meg fisk.
36
00:02:12,842 --> 00:02:14,719
{\an8}Presidenten vil komme til Chevening.
37
00:02:14,719 --> 00:02:16,262
{\an8}- Hva?
- Det var Russland.
38
00:02:16,262 --> 00:02:18,347
{\an8}De vil ikke la Ganon planlegge.
39
00:02:18,347 --> 00:02:19,974
Nei.
40
00:02:19,974 --> 00:02:22,560
Det hvite hus ser dette
som indirekte angrep på USA.
41
00:02:22,560 --> 00:02:25,605
Kommer Rayburn, kommer Trowbridge.
42
00:02:25,605 --> 00:02:28,983
{\an8}Poenget er at vi finner ut av
Russland-politikken
43
00:02:28,983 --> 00:02:32,987
mellom ministrene
og sender løsningen videre til topps.
44
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Hei, Lindsay.
45
00:02:34,822 --> 00:02:36,574
Kan du gi meg Karen?
46
00:02:36,574 --> 00:02:37,491
Takk.
47
00:02:37,491 --> 00:02:40,661
Du blir en nervøs forelder.
Selv for en fisk.
48
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Hei, Karen.
49
00:02:41,787 --> 00:02:45,750
Presidenten bør ikke sette seg
på flyet nå.
50
00:02:45,750 --> 00:02:48,336
Vi har Ganon og utenriksministeren.
51
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
Det er nok mål på første nivå
på ett sted samtidig.
52
00:02:51,839 --> 00:02:53,174
Det er vel ikke trygt?
53
00:02:53,174 --> 00:02:54,467
Vi kan gjøre det trygt.
54
00:02:55,051 --> 00:02:56,844
Kan du faen meg hjelpe meg?
55
00:02:58,054 --> 00:03:00,681
Gjett hvem som kom innom kontoret.
Vent litt.
56
00:03:02,558 --> 00:03:03,684
Karen? Hei.
57
00:03:03,684 --> 00:03:05,353
Det er Eidra Park.
58
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Vi sees aldri lenger. Hvordan går det?
59
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
Seriøst?
60
00:03:12,026 --> 00:03:14,028
Dette forblir hemmelig, Kar.
61
00:03:14,028 --> 00:03:17,615
Men du vet den iranske ambassadøren
som døde her i går?
62
00:03:18,240 --> 00:03:22,578
Toksikologisk er ikke ferdig ennå,
så vi kan ikke utelukke forgiftning.
63
00:03:22,578 --> 00:03:25,581
Nei, det var ikke utenriksministeren.
64
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
Men russerne kan ha gjort det
før han kom dit.
65
00:03:28,417 --> 00:03:29,627
Vent, seriøst?
66
00:03:30,711 --> 00:03:33,673
Jeg sier bare at før vi vet
hva som foregår,
67
00:03:33,673 --> 00:03:36,801
føles det bedre om presidenten var i DC.
68
00:03:39,720 --> 00:03:40,972
Ja.
69
00:03:54,443 --> 00:03:56,153
Ba du dem gjøre dette?
70
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Hva?
71
00:03:57,822 --> 00:04:00,574
- De pakket for meg.
- Ja, selvsagt.
72
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
De...
73
00:04:03,202 --> 00:04:04,745
De pakket tamponger.
74
00:04:04,745 --> 00:04:05,955
De tenker fremover.
75
00:04:06,998 --> 00:04:10,376
Åtte store, fire små, og Advil.
76
00:04:10,376 --> 00:04:14,046
De vet hvor jeg er i...
den jævla månesyklusen.
77
00:04:19,885 --> 00:04:22,638
Russland vil vel ikke ha krig
med oss og britene?
78
00:04:24,181 --> 00:04:26,017
Jeg aner ikke hva de vil.
79
00:04:27,018 --> 00:04:28,853
De la skylden på Iran.
80
00:04:28,853 --> 00:04:30,771
Skulle vi gå til krig med Iran?
81
00:04:32,231 --> 00:04:33,232
De er lure.
82
00:04:36,569 --> 00:04:40,573
Jeg liker ikke at folk tar på
tingene mine, men de er flinke.
83
00:04:41,157 --> 00:04:42,575
Og slik begynner det.
84
00:04:42,575 --> 00:04:43,492
Hva da?
85
00:04:43,492 --> 00:04:45,411
Du blir vant til det.
86
00:04:45,411 --> 00:04:46,871
Nei, det gjør jeg ikke.
87
00:04:46,871 --> 00:04:48,205
Vel...
88
00:04:48,205 --> 00:04:51,709
De bør pakke for deg mens vi er borte.
Da er du klar til å dra.
89
00:04:51,709 --> 00:04:54,086
Se der. Du tenker også fremover.
90
00:04:56,839 --> 00:04:58,049
Hva?
91
00:04:58,049 --> 00:04:59,050
Ingenting.
92
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
Er det noe vi bør snakke om?
93
00:05:08,184 --> 00:05:09,060
Nei.
94
00:05:09,060 --> 00:05:10,728
- Helvete.
- Nei.
95
00:05:15,983 --> 00:05:17,777
Takk for at du knullet meg.
96
00:05:17,777 --> 00:05:19,862
Nei, jeg tror ikke det endrer
97
00:05:19,862 --> 00:05:22,865
det grunnleggende
ikke-levedyktige ved ekteskapet.
98
00:05:22,865 --> 00:05:25,659
Jeg trodde ikke det, ok?
99
00:05:25,659 --> 00:05:29,705
- Det var egoistisk.
- Hvis det er slik egoistisk er...
100
00:05:30,456 --> 00:05:33,042
- Du trenger ikke å bli med.
- Gi deg.
101
00:05:33,042 --> 00:05:33,959
Vi er ferdige.
102
00:05:33,959 --> 00:05:37,463
Jeg er med på de første fotoseansene,
103
00:05:37,463 --> 00:05:39,215
så forsvinner jeg.
104
00:05:40,049 --> 00:05:43,052
Det betyr ikke at jeg ikke kan
komme tilbake iblant.
105
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Jeg bare...
106
00:05:46,555 --> 00:05:48,933
Jeg vil ikke at det skal være uklart.
107
00:05:48,933 --> 00:05:50,351
Katherine...
108
00:05:51,227 --> 00:05:54,313
Bare du kan ødelegge et bra ligg
109
00:05:54,313 --> 00:05:56,315
i asken av et dødt ekteskap.
110
00:05:58,025 --> 00:05:59,110
Ok.
111
00:05:59,110 --> 00:06:00,236
Bra.
112
00:06:18,921 --> 00:06:22,341
Det er utenriksministerens jævla bunker.
113
00:06:22,341 --> 00:06:24,593
Vi trenger ikke flere undersøkelser.
114
00:06:24,593 --> 00:06:27,054
Vi må få ambassadøren dit i tide.
115
00:06:27,054 --> 00:06:29,431
Mr. McNabb sier at vi ikke kan
ignorere muligheten
116
00:06:29,431 --> 00:06:31,058
for en trussel inni huset.
117
00:06:31,058 --> 00:06:33,394
Er han bekymret for Dennison?
118
00:06:34,854 --> 00:06:37,773
Si at hvis han er bekymret
for utenriksministeren,
119
00:06:37,773 --> 00:06:39,900
går han langt over streken.
120
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
Vi ransaker ikke våre allierte.
121
00:06:41,902 --> 00:06:43,946
Utenriksministeren er vår allierte.
122
00:06:43,946 --> 00:06:45,447
Det var ikke det jeg sa.
123
00:06:47,032 --> 00:06:50,244
McNabb gjentar at ambassadørens
sikkerhet er hans ekspertområde.
124
00:06:50,244 --> 00:06:51,245
Jeg vet det.
125
00:06:51,245 --> 00:06:55,166
Han vil også minne deg på at sist
utenriksministeren traff en diplomat,
126
00:06:55,166 --> 00:06:57,543
- endte diplomaten i likpose.
- Bare si...
127
00:06:57,543 --> 00:07:00,838
Til vi får prøvesvarene,
forsetter vi som vanlig.
128
00:07:00,838 --> 00:07:02,298
Gi meg telefonen.
129
00:07:05,259 --> 00:07:07,678
Dette er pissprat, Bert.
130
00:07:08,679 --> 00:07:09,513
Bert?
131
00:07:11,432 --> 00:07:13,267
- Jeg ringer UD.
- Utenfor.
132
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
Dennison var der.
133
00:07:28,282 --> 00:07:30,826
Offisielt var jeg også det på slutten.
134
00:07:30,826 --> 00:07:34,538
Til de vet om det var novitsjok
eller høyt blodtrykk,
135
00:07:34,538 --> 00:07:37,958
- har de all rett til å være bekymret.
- Ok. Jeg er bare...
136
00:07:37,958 --> 00:07:38,876
Engstelig.
137
00:07:39,877 --> 00:07:40,711
Absolutt ikke.
138
00:07:41,504 --> 00:07:43,005
Jeg kan dette.
139
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
Jeg er dårlig på hagefester.
140
00:07:44,590 --> 00:07:46,091
Men ekte forhandlinger?
141
00:07:46,091 --> 00:07:49,178
Jeg vet det.
Jeg er helt sikker på at du...
142
00:07:49,178 --> 00:07:50,262
Seriøst?
143
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Ja.
144
00:07:51,180 --> 00:07:52,598
Det tror jeg ikke.
145
00:07:54,391 --> 00:07:55,601
Leste du agendaen?
146
00:07:55,601 --> 00:07:56,644
Selvsagt.
147
00:08:01,899 --> 00:08:03,108
Den er veldig lang.
148
00:08:03,108 --> 00:08:05,569
Jeg hadde aldri gitt
en ambassadør en briefing
149
00:08:05,569 --> 00:08:07,613
uten et sammendrag på forsiden.
150
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
Det blir ikke lest.
151
00:08:09,114 --> 00:08:10,991
- Kort nok?
- Bedre.
152
00:08:11,575 --> 00:08:13,661
- Dette er morgendagens agenda.
- Ok.
153
00:08:13,661 --> 00:08:16,455
Dagen vil bestå av tre deler.
154
00:08:16,455 --> 00:08:19,625
I dag handler om å legge planer
med den britiske delegasjonen
155
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
om å maksimere de tre delene
156
00:08:22,127 --> 00:08:24,713
for å få mest ut av
utenriksministerens tid
157
00:08:24,713 --> 00:08:26,173
med USAs utenriksminister
158
00:08:26,173 --> 00:08:28,092
og komme med en Russland-strategi.
159
00:08:28,092 --> 00:08:30,427
Hvorfor ikke bare gi meg kortet?
160
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
- Kan vi snakke om det?
- Få se hva det står.
161
00:08:32,805 --> 00:08:34,890
Det er mine notater. Det hjelper ikke.
162
00:08:34,890 --> 00:08:35,891
Få se.
163
00:08:35,891 --> 00:08:36,850
Ok.
164
00:08:37,560 --> 00:08:39,979
Klem, snu, bjørn.
165
00:08:42,398 --> 00:08:43,232
Du har rett.
166
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Nummer én.
167
00:08:46,360 --> 00:08:50,239
En offentlig demonstrasjon
av det sterke forholdet vårt.
168
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
Slik at Russland vet
at vi har en samlet front,
169
00:08:52,658 --> 00:08:55,119
slik som da de invaderte Ukraina.
170
00:08:55,119 --> 00:08:56,662
Er det klemmen?
171
00:08:56,662 --> 00:08:58,205
- Ja.
- Søtt.
172
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
- Nummer to...
- Hei.
173
00:09:01,125 --> 00:09:02,459
Hva venter vi på?
174
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Sikkerhetssjekk.
175
00:09:04,878 --> 00:09:08,424
Tror de at Dennison vil drepe deg slik
han drepte den iranske ambassadøren?
176
00:09:08,424 --> 00:09:11,885
Jeg tror, selv som spøk,
at vi bør unngå å antyde
177
00:09:11,885 --> 00:09:15,472
at den iranske ambassadørens dødsfall
hadde noe med vår allierte å gjøre.
178
00:09:15,472 --> 00:09:16,974
- Eller russerne.
- Ikke gjør det.
179
00:09:16,974 --> 00:09:19,059
- Han er allerede stresset.
- Det er jeg ikke.
180
00:09:19,059 --> 00:09:22,229
Det er ikke første gang russerne
forgifter noen på britisk jord.
181
00:09:22,229 --> 00:09:23,939
- Får jeg fortsette?
- Gjerne.
182
00:09:23,939 --> 00:09:26,108
- Eller andre gang.
- Nummer to.
183
00:09:26,108 --> 00:09:27,776
- Ja.
- Hva er nummer én?
184
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
Klemming.
185
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- Å snu oss bort fra Iran.
- Snu.
186
00:09:30,946 --> 00:09:31,864
Ja.
187
00:09:31,864 --> 00:09:34,325
- Nå som vi vet at det var Russland...
- Giften?
188
00:09:34,325 --> 00:09:36,368
Er du en mistenkt? Det burde du være.
189
00:09:36,368 --> 00:09:38,704
- Sett deg i bilen igjen.
- Jeg må pisse.
190
00:09:40,664 --> 00:09:43,125
Anser de meg som en mistenkt?
191
00:09:43,125 --> 00:09:45,169
Nei. Som vitne.
192
00:09:45,711 --> 00:09:48,255
Eidra må kanskje prate med deg
senere i dag.
193
00:09:48,255 --> 00:09:49,298
Og politiet.
194
00:09:49,298 --> 00:09:51,592
- Ok. Nummer to. Snu.
- Ja.
195
00:09:51,592 --> 00:09:54,553
Nå som vi vet at det var Russland,
må vi snu oss vekk fra Iran.
196
00:09:54,553 --> 00:09:56,055
Beklage, mener du.
197
00:09:56,055 --> 00:09:57,056
Nei.
198
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
UD var nøye på det.
199
00:09:59,058 --> 00:10:02,936
Vi kan ikke beklage til et regime
som messer "Død over USA".
200
00:10:02,936 --> 00:10:04,063
Ma'am?
201
00:10:04,063 --> 00:10:04,980
Sikret.
202
00:10:06,440 --> 00:10:07,691
Sett deg i den andre bilen.
203
00:10:07,691 --> 00:10:09,943
Hal og jeg skal ankomme i samme bil.
204
00:10:09,943 --> 00:10:12,237
Men jeg vil gjerne fullføre agendaen.
205
00:10:12,237 --> 00:10:13,614
- Tre er bjørn.
- Ja.
206
00:10:13,614 --> 00:10:15,074
- Som er Russland.
- Ja.
207
00:10:15,074 --> 00:10:16,200
Det sa seg selv.
208
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
Hal!
209
00:10:17,159 --> 00:10:19,161
Det tar tiden det tar.
210
00:10:55,406 --> 00:10:56,699
Takk.
211
00:10:57,783 --> 00:10:58,742
Bare hyggelig.
212
00:10:59,785 --> 00:11:02,621
For en ære. Hoope. Jeg dekker Iran.
213
00:11:02,621 --> 00:11:03,914
Så hyggelig.
214
00:11:03,914 --> 00:11:05,749
Russland. Kemper-Waithe.
215
00:11:05,749 --> 00:11:06,709
Hyggelig.
216
00:11:06,709 --> 00:11:09,211
Vi skylder deg visst en takk.
217
00:11:10,003 --> 00:11:13,048
Beklager ventetiden.
Jeg trodde dere hadde begynt.
218
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Du kom akkurat i tide.
219
00:11:14,842 --> 00:11:16,677
Fint område dere har.
220
00:11:16,677 --> 00:11:19,763
Hyggelig å møte deg også.
Du må være stolt.
221
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
Av kona mi? Det er jeg.
222
00:11:23,475 --> 00:11:24,768
Kemper-Waithe. Russland.
223
00:11:24,768 --> 00:11:26,812
Hayford. Hele verden.
224
00:11:29,731 --> 00:11:31,775
- Skal vi?
- Ja.
225
00:11:35,696 --> 00:11:37,573
Hva faen foregår?
226
00:11:37,573 --> 00:11:39,616
Jeg har savnet den lyden.
227
00:11:40,367 --> 00:11:42,161
Iran-fyren din smiler til meg.
228
00:11:42,161 --> 00:11:46,582
Du er dagens kvinne.
Du slukket brannen i Persiabukten.
229
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
Vet de hva som skjedde?
230
00:11:48,083 --> 00:11:51,879
De aner ingenting.
De vet at du var involvert.
231
00:11:51,879 --> 00:11:55,215
Du sa at det ikke var Iran. Du hadde rett.
232
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
Får ikke du noe ros?
233
00:11:56,800 --> 00:11:58,719
Vi er et bra team.
234
00:11:59,344 --> 00:12:03,056
Men de tror du er hundefangeren.
235
00:12:03,056 --> 00:12:04,349
Hva betyr det?
236
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
At du satte bånd på krigens hunder.
237
00:12:09,104 --> 00:12:10,063
Jeg liker det.
238
00:12:10,898 --> 00:12:12,691
Det kler deg.
239
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
Det synes jeg at det gjør.
240
00:12:14,443 --> 00:12:15,402
Velkommen.
241
00:12:15,402 --> 00:12:17,696
Velkommen til vårt beskjedne monster.
242
00:12:17,696 --> 00:12:20,491
Den uunnværlige Cecilia Dennison.
243
00:12:20,491 --> 00:12:23,952
Selvsagt. Så hyggelig å treffe deg.
244
00:12:23,952 --> 00:12:25,662
Ambassadør Katherine Wyler.
245
00:12:26,288 --> 00:12:27,748
Var han svært opprørt?
246
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Var...? Unnskyld?
247
00:12:30,167 --> 00:12:32,836
Austin. Var han pedantisk?
248
00:12:32,836 --> 00:12:34,338
Angående...?
249
00:12:34,963 --> 00:12:36,215
Du kom jo sent.
250
00:12:36,215 --> 00:12:38,175
Han maser når jeg er sen.
251
00:12:38,175 --> 00:12:40,135
Det er dobbeltmoral.
252
00:12:40,135 --> 00:12:42,095
Kan vi la være?
253
00:12:42,095 --> 00:12:44,139
Jeg er enig. La oss ikke stå her.
254
00:12:44,139 --> 00:12:45,182
- Kom inn.
- Ja.
255
00:12:45,182 --> 00:12:47,392
Det er ikke hjemme, men det er mye.
256
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Takk. Eller, hyggelig å treffe deg.
257
00:12:53,482 --> 00:12:55,943
Du må være kona.
258
00:12:57,319 --> 00:12:58,403
Hva avslørte meg?
259
00:12:58,403 --> 00:13:00,614
Kom. Jeg skal gi deg omvisningen.
260
00:13:00,614 --> 00:13:02,616
- Ok.
- Beklager at jeg forstyrrer.
261
00:13:02,616 --> 00:13:04,952
Du trengs på den sikre linjen.
262
00:13:04,952 --> 00:13:06,662
Jeg kommer straks.
263
00:13:06,662 --> 00:13:09,414
Det er statsministeren.
264
00:13:11,458 --> 00:13:12,292
Unnskyld meg.
265
00:13:12,292 --> 00:13:13,210
Ja.
266
00:13:17,756 --> 00:13:19,091
- Hallo.
- Hallo.
267
00:13:24,263 --> 00:13:25,639
Beklager.
268
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Anu.
269
00:13:26,765 --> 00:13:29,059
Når utenriksministeren kommer,
270
00:13:29,059 --> 00:13:32,938
begynner vi med en felles bekreftelse
av at det krasse språket
271
00:13:32,938 --> 00:13:35,732
om president Rayburn
fra statsminister Trowbridge
272
00:13:35,732 --> 00:13:38,944
bare var livlig debatt mellom venner.
273
00:13:38,944 --> 00:13:41,863
Så går vi videre til punkt to, Iran...
274
00:13:41,863 --> 00:13:43,282
Ambassadør. Takk.
275
00:13:43,282 --> 00:13:45,784
Står kommentarer om Irans plassering
på agendaen?
276
00:13:45,784 --> 00:13:48,036
Nei. Det er ikke Iran. Jeg bare...
277
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
Det går bra.
278
00:13:51,331 --> 00:13:53,250
- Tre.
- Det går ikke bra.
279
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
- Tre.
- Dette er akkurat
280
00:13:55,794 --> 00:13:57,879
det vi fikk høre av Mrs. Wells.
281
00:13:57,879 --> 00:14:00,340
En kvinne, slank som deg...
282
00:14:00,340 --> 00:14:02,301
- Jeg synes vi skal gå videre.
- Nei.
283
00:14:02,301 --> 00:14:05,178
Det handler om strukturell ulikhet.
284
00:14:05,178 --> 00:14:07,598
Stoler laget for mannekropper.
285
00:14:07,598 --> 00:14:09,766
Hvis vi vil ha kvinner ved bordet,
286
00:14:09,766 --> 00:14:13,353
bør vi finne passende stoler.
287
00:14:14,021 --> 00:14:16,857
Kan ambassadør Wyler få en passende stol?
288
00:14:16,857 --> 00:14:19,526
- Vil du ha en stol?
- Jeg elsker stolen min.
289
00:14:19,526 --> 00:14:22,029
Jeg er nysgjerrig på punkt tre.
290
00:14:22,029 --> 00:14:23,196
Kanskje en pute?
291
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Perfekt. Takk.
292
00:14:30,787 --> 00:14:31,747
Ok...
293
00:14:37,336 --> 00:14:38,587
Takk.
294
00:14:38,587 --> 00:14:39,504
For å gjennomgå...
295
00:14:39,504 --> 00:14:43,717
Én: En demonstrasjon av det sterke
forholdet mellom USA og oss.
296
00:14:43,717 --> 00:14:46,386
To: Iran. Og tre: Russland.
297
00:14:47,346 --> 00:14:48,889
Takk, Anu.
298
00:14:48,889 --> 00:14:54,269
Hvis vi kan flytte én til tre,
og det ikke er andre endringer,
299
00:14:54,269 --> 00:14:57,189
tror jeg vi kan fortsette.
300
00:14:57,189 --> 00:14:58,106
Selvsagt.
301
00:14:58,106 --> 00:14:59,274
Hvorfor?
302
00:15:02,527 --> 00:15:04,363
Hvorfor flytter vi én til tre?
303
00:15:06,490 --> 00:15:08,116
Med din sene ankomst
304
00:15:08,116 --> 00:15:10,410
og møblenes strukturelle ulikhet,
305
00:15:10,410 --> 00:15:12,496
ligger vi bak skjema.
306
00:15:14,289 --> 00:15:16,792
Første punkt kan kreve
en lengre diskusjon.
307
00:15:18,710 --> 00:15:22,047
- Anu?
- Vårt nye punkt én: Iran.
308
00:15:22,881 --> 00:15:25,384
Slå opp på side fire, takk.
309
00:15:25,384 --> 00:15:27,302
Side fire.
310
00:15:29,471 --> 00:15:31,848
Jeg kan ta omvisningen.
Jeg kan den utenat.
311
00:15:31,848 --> 00:15:34,142
Spesielt det du sa om lord Earlsby.
312
00:15:34,142 --> 00:15:35,394
Wellsby.
313
00:15:35,394 --> 00:15:36,979
Ikke i min versjon.
314
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
Ikke noe problem, madam.
315
00:15:38,689 --> 00:15:40,273
Han stoler ikke på meg.
316
00:15:40,273 --> 00:15:41,817
Hun virker kompetent.
317
00:15:43,151 --> 00:15:44,194
Listen, kanskje?
318
00:15:44,194 --> 00:15:45,988
Du har rett. Det er klokt.
319
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
De har en liste over aktiviteter.
320
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
Den er forferdelig kjedelig,
321
00:15:50,909 --> 00:15:53,662
men tar jeg to samtidig,
våkner de til liv.
322
00:15:53,662 --> 00:15:57,374
Omvisningen er ting nummer én.
Du velger ting nummer to.
323
00:16:00,836 --> 00:16:02,295
Panne-detektiv.
324
00:16:02,295 --> 00:16:03,422
Utmerket.
325
00:16:04,256 --> 00:16:06,049
Vi må frikjenne Iran
326
00:16:06,049 --> 00:16:09,636
offentlig, tydelig og så snart som mulig.
327
00:16:09,636 --> 00:16:12,222
Slik at når vi er klare
til å anklage Russland,
328
00:16:12,222 --> 00:16:14,975
har vi lagt grunnlag for et nytt narrativ.
329
00:16:14,975 --> 00:16:17,602
UD sier nei til en unnskyldning.
330
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
Han sa ikke "unnskyldning".
331
00:16:19,104 --> 00:16:21,690
Er det lurt å frikjenne Iran?
332
00:16:21,690 --> 00:16:22,941
De er ikke nonner.
333
00:16:22,941 --> 00:16:26,653
Hvis Russlands mål var å lure oss inn
i en krig i Persiabukten,
334
00:16:26,653 --> 00:16:30,991
ville alt annet enn frikjennelse
vært en gave til Kreml.
335
00:16:30,991 --> 00:16:34,327
Før vi gjør det klart at Iran
ikke er de skyldige,
336
00:16:34,327 --> 00:16:37,873
vil resten av verden tro at
ambassadør Hajjars bortgang...
337
00:16:37,873 --> 00:16:39,249
På kontoret ditt.
338
00:16:39,833 --> 00:16:42,085
En unnskyldning. Til Iran.
339
00:16:42,085 --> 00:16:43,920
- Nei.
- Utbytting.
340
00:16:43,920 --> 00:16:46,173
Fra Iran til Russland.
341
00:16:46,173 --> 00:16:50,052
Uansett kan vi ikke frikjenne Iran
før vi kan navngi Russland.
342
00:16:50,052 --> 00:16:52,637
Hva sier vi til Iran i mellomtiden?
343
00:16:52,637 --> 00:16:54,556
Vi kan komme med andre innrømmelser.
344
00:16:54,556 --> 00:16:55,932
Bare ikke tilby te.
345
00:16:56,683 --> 00:16:58,185
Hun har rett.
346
00:16:58,935 --> 00:16:59,770
Jeg tullet.
347
00:16:59,770 --> 00:17:01,396
Eller kaffe.
348
00:17:01,980 --> 00:17:03,065
Herregud.
349
00:17:03,065 --> 00:17:03,982
Unnskyld?
350
00:17:03,982 --> 00:17:07,194
Du tror på iranske konspirasjonsteorier
351
00:17:07,194 --> 00:17:10,822
og oppfører deg som om vi snek ut
Hajjars lik i en koffert.
352
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
CIA drepte ikke Kennedy,
353
00:17:13,784 --> 00:17:15,660
Q er ikke internett-Messias,
354
00:17:15,660 --> 00:17:17,662
og teen var ikke forgiftet.
355
00:17:20,082 --> 00:17:22,918
Testene er visst ikke fullført ennå.
356
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
Ble han forgiftet, var det ikke teen.
357
00:17:25,837 --> 00:17:29,299
Han drakk den ikke før etter at
symptomene begynte.
358
00:17:30,425 --> 00:17:31,551
Austin?
359
00:17:31,551 --> 00:17:32,469
Vann.
360
00:17:34,221 --> 00:17:36,306
Det er visst på tide med en pause.
361
00:17:37,182 --> 00:17:38,308
Ok. Pause.
362
00:17:42,229 --> 00:17:44,064
Vet du hva du sa?
363
00:17:44,064 --> 00:17:46,399
Sa jeg at du var frekk? For det er du.
364
00:17:46,399 --> 00:17:49,611
Du sa at symptomene begynte
før han drakk teen.
365
00:17:49,611 --> 00:17:50,529
Ja.
366
00:17:52,155 --> 00:17:56,493
CIA drepte kanskje ikke Kennedy,
men de snek deg inn på kontoret mitt,
367
00:17:56,493 --> 00:17:59,704
og like etterpå forlot
ambassadøren kontoret på båre.
368
00:17:59,704 --> 00:18:00,622
Helvete.
369
00:18:00,622 --> 00:18:03,959
Du burde ikke vite det,
for du skulle ikke ha vært der.
370
00:18:05,418 --> 00:18:06,253
Beklager.
371
00:18:07,546 --> 00:18:10,549
- Ille nok at de tror at jeg drepte Hajjar.
- Jeg vet det.
372
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Jeg bør ikke ha gjort det
i samarbeid med store Satan.
373
00:18:18,682 --> 00:18:20,058
Hva?
374
00:18:20,642 --> 00:18:21,560
Skjorten...
375
00:18:23,061 --> 00:18:23,895
Skjorten din.
376
00:18:23,895 --> 00:18:25,188
Du glemte en knapp.
377
00:18:28,358 --> 00:18:29,192
Pokker.
378
00:18:33,196 --> 00:18:34,072
Nei.
379
00:18:36,700 --> 00:18:37,868
Takk.
380
00:18:40,996 --> 00:18:43,832
Du kan ha fortalt meg om teen.
Hvis noen spør.
381
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
Noe jeg tviler på.
382
00:18:48,879 --> 00:18:50,589
Hva er den lengre diskusjonen?
383
00:18:50,589 --> 00:18:53,800
Punkt tre, tidligere punkt én.
Vi kaller det "klemmen".
384
00:18:53,800 --> 00:18:56,678
De vil merke at vi er borte.
385
00:18:56,678 --> 00:18:59,389
En uttalelse vil gjøre susen.
386
00:18:59,389 --> 00:19:00,432
Dere elsker oss,
387
00:19:00,432 --> 00:19:03,310
Trowbridge kaller ikke presidenten
for drittsekk igjen.
388
00:19:03,310 --> 00:19:04,769
Som tegn på anger
389
00:19:04,769 --> 00:19:06,855
sier dere tomat på amerikansk vis.
390
00:19:06,855 --> 00:19:09,107
Han klemmer ikke.
391
00:19:10,317 --> 00:19:11,651
Han vil avslutte det.
392
00:19:11,651 --> 00:19:12,736
Avslutte hva?
393
00:19:12,736 --> 00:19:15,572
Sammenfiltringen av våre to nasjoner.
394
00:19:15,572 --> 00:19:19,743
Antagelsen at amerikansk makt gir rett.
395
00:19:19,743 --> 00:19:25,415
At det britiske militæret ikke kan handle
uten amerikansk innblanding.
396
00:19:25,415 --> 00:19:27,959
At vi lider under innfallene
til deres folkevalgte
397
00:19:27,959 --> 00:19:31,630
og blir tråkket på
av deres ekstreme egoisme.
398
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
Det kan være farlig å være USAs fiende,
399
00:19:36,092 --> 00:19:39,137
men å være USAs venn er livsfarlig.
400
00:19:42,140 --> 00:19:44,100
Har du gått fra vettet?
401
00:19:44,100 --> 00:19:45,352
Vennligst hold stemmen...
402
00:19:45,352 --> 00:19:47,062
Slår dere opp med oss?
403
00:19:47,062 --> 00:19:49,397
- Statsministeren...
- Dere forlot EU.
404
00:19:49,397 --> 00:19:51,816
Skottland og Nord-Irland vil ut.
405
00:19:51,816 --> 00:19:54,778
Russland har drept ukrainere i et år,
406
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
og nå retter de oppmerksomheten mot dere.
407
00:19:57,447 --> 00:20:00,408
Er det nå dere vil revurdere alliansen?
408
00:20:00,408 --> 00:20:02,619
Du har rett. Det er en lengre diskusjon.
409
00:20:02,619 --> 00:20:05,121
La oss fikse en forkledd unnskyldning
410
00:20:05,121 --> 00:20:08,541
til et nesten-atomklart
anti-vestlig teokrati.
411
00:20:08,541 --> 00:20:11,044
Det er mindre ladd enn klemmen.
412
00:20:14,047 --> 00:20:15,173
Ikke en unnskyldning.
413
00:20:15,173 --> 00:20:17,509
Det er helt umulig.
414
00:20:17,509 --> 00:20:19,344
- Alistair.
- Helt umulig.
415
00:20:19,970 --> 00:20:20,804
Greit.
416
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Jeg kommer på et par ting
de vil foretrekke.
417
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
Som?
418
00:20:25,350 --> 00:20:27,185
Å fjerne revolusjonsgarden
419
00:20:27,185 --> 00:20:29,646
fra listen over internasjonale terrororganisasjoner.
420
00:20:29,646 --> 00:20:31,147
Det er ikke poenget.
421
00:20:31,147 --> 00:20:34,401
Jeg tror Iran vil vurdere det
som et poeng.
422
00:20:35,485 --> 00:20:38,947
Vi er ikke et imperium lenger,
ambassadør Wyler.
423
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
Vi er ikke en del av et kontinent.
424
00:20:40,782 --> 00:20:44,744
Vi er en liten øynasjon
med et flott demokrati.
425
00:20:45,495 --> 00:20:47,706
Vi kalte Iran fienden,
og så var de ikke det.
426
00:20:47,706 --> 00:20:49,416
Så nå sier vi unnskyld.
427
00:20:49,416 --> 00:20:51,293
Selv om USA sier nei,
428
00:20:51,293 --> 00:20:55,005
for når resten av verden
slutter å tro på oss,
429
00:20:55,005 --> 00:20:56,464
følger makten vår med.
430
00:20:56,464 --> 00:20:58,049
Hva er det som foregår?
431
00:21:07,559 --> 00:21:08,935
Noen gledelige nyheter.
432
00:21:09,811 --> 00:21:12,314
Statsministeren er i nabolaget
433
00:21:12,314 --> 00:21:14,482
og stikker innom for å si hei.
434
00:21:37,505 --> 00:21:39,466
Statsminister. For en ære.
435
00:21:39,466 --> 00:21:44,721
Veien åpnet seg foran meg,
og det var som om hele Kent la seg tilbake
436
00:21:44,721 --> 00:21:49,184
og åpnet sine flotte ben
for å bli besteget av denne motoren.
437
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
Så jeg befinner meg her.
438
00:21:56,649 --> 00:21:58,651
Litt av en bil.
439
00:22:01,821 --> 00:22:03,365
Den er lånt av en venn.
440
00:22:03,365 --> 00:22:07,285
Han har et navn man ikke kan uttale,
så jeg tenkte å kjøre den en tur
441
00:22:07,285 --> 00:22:09,871
før etikknazistene ødelegger alt.
442
00:22:15,418 --> 00:22:16,252
Gode gud.
443
00:22:17,253 --> 00:22:18,421
Lukt.
444
00:22:18,421 --> 00:22:19,881
Kom igjen. Alle sammen.
445
00:22:21,091 --> 00:22:22,842
Hva lukter det?
446
00:22:22,842 --> 00:22:24,052
Julian.
447
00:22:24,052 --> 00:22:27,222
- Ikke noe spesielt.
- Ikke noe spesielt. Ja.
448
00:22:28,014 --> 00:22:31,935
Mens Chequers, som er mitt sted,
449
00:22:31,935 --> 00:22:33,144
har en viss lukt.
450
00:22:33,144 --> 00:22:34,979
Lydia maser og maser om det.
451
00:22:35,855 --> 00:22:37,774
Det er som med kontoret ditt.
452
00:22:37,774 --> 00:22:40,610
Jeg er den folkevalgte.
Hvorfor får du de fine lekene?
453
00:22:41,986 --> 00:22:43,446
Godt å se deg, sir.
454
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Godt å bli sett.
455
00:22:51,996 --> 00:22:53,665
Den store Ganon er visst en fyllik,
456
00:22:53,665 --> 00:22:56,668
så det bør være cocktails
tidlig og ofte i morgen.
457
00:22:56,668 --> 00:22:59,796
Dere diskuterer Russland,
så det blir vel vodka.
458
00:23:00,296 --> 00:23:01,965
Det er nå min mening.
459
00:23:01,965 --> 00:23:03,675
Hva har dere kommet frem til?
460
00:23:04,384 --> 00:23:06,052
Vi har nettopp begynt.
461
00:23:07,137 --> 00:23:11,558
Du vil kanskje foretrekke
en full briefing etter møtet.
462
00:23:11,558 --> 00:23:13,643
Nei. Jeg vil ha den nå.
463
00:23:15,520 --> 00:23:19,065
Vi har satt agendaen for i morgen.
464
00:23:19,065 --> 00:23:20,567
Først Iran.
465
00:23:20,567 --> 00:23:21,818
- En slags...
- Vending.
466
00:23:21,818 --> 00:23:23,236
Nei. Først Russland.
467
00:23:27,574 --> 00:23:29,617
Stort land. Slaktet Ukraina.
468
00:23:29,617 --> 00:23:31,619
Sprengte hangarskipet i fillebiter.
469
00:23:33,204 --> 00:23:36,416
Vi har ikke diskutert
Russland-spørsmålet ennå.
470
00:23:40,336 --> 00:23:41,379
Det er interessant.
471
00:23:42,964 --> 00:23:47,552
Jeg får juling av pressen
for mangel på handling.
472
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
The Times vil ha omvalg.
473
00:23:51,681 --> 00:23:55,685
Ganon kommer i morgen
for å stå ved vår side
474
00:23:55,685 --> 00:23:58,771
mens vi sier noe til verden
om hva som skjedde,
475
00:23:58,771 --> 00:24:02,525
men dere har ikke tatt opp
spørsmålet om Russland ennå.
476
00:24:04,152 --> 00:24:06,946
Du er smart, ambassadør Wyler.
Gir det mening for deg?
477
00:24:08,239 --> 00:24:09,949
Ingen har glemt Russland.
478
00:24:09,949 --> 00:24:14,787
Jeg lurer bare på om det er en plan
bak min utenriksministers plan.
479
00:24:15,997 --> 00:24:16,915
Selvsagt ikke.
480
00:24:16,915 --> 00:24:18,291
Jeg spurte ambassadøren.
481
00:24:19,792 --> 00:24:22,837
Fru ambassadør, angrep Iran skipet vårt?
482
00:24:23,421 --> 00:24:24,464
Nei.
483
00:24:24,464 --> 00:24:26,049
Hvorfor snakker vi om dem da?
484
00:24:26,716 --> 00:24:30,094
Hvis Russland ga Iran skylden...
485
00:24:30,094 --> 00:24:31,429
Det er alltid "hvis".
486
00:24:31,429 --> 00:24:32,722
...kan du vende Iran
487
00:24:32,722 --> 00:24:36,601
fra å være en av Russlands venner
til å bli deres svorne fiende.
488
00:24:38,102 --> 00:24:40,480
Han kan gjøre deg til en stor statsmann.
489
00:24:42,023 --> 00:24:43,524
Til å bli det. En dag.
490
00:24:45,944 --> 00:24:48,404
I mellomtiden har jeg 41 enker
491
00:24:48,404 --> 00:24:51,324
som ønsker at de hadde
deres rettigheter i dag,
492
00:24:51,324 --> 00:24:52,825
ikke en dag.
493
00:24:56,579 --> 00:24:58,539
Russerne sprengte krigsskipet vårt.
494
00:24:58,539 --> 00:25:01,876
Kanskje vi bør slutte å tisse i sengen
og bruke morgendagen
495
00:25:01,876 --> 00:25:03,294
til å si hvem det var.
496
00:25:03,294 --> 00:25:06,547
- Hvis du gir oss en sjanse...
- Du har kanskje rett.
497
00:25:09,676 --> 00:25:11,052
Se der.
498
00:25:11,052 --> 00:25:12,679
Takk, Austin.
499
00:25:12,679 --> 00:25:15,807
Takk selv. Dette var til stor hjelp.
500
00:25:17,392 --> 00:25:18,601
Jeg drar ikke.
501
00:25:19,936 --> 00:25:21,271
Rull opp ermene.
502
00:25:21,271 --> 00:25:22,563
Nå setter vi i gang.
503
00:25:28,069 --> 00:25:29,237
Er jeg en mann?
504
00:25:30,863 --> 00:25:32,490
I beste fall delvis.
505
00:25:33,157 --> 00:25:35,243
La oss si det er subjektivt.
506
00:25:35,743 --> 00:25:37,620
Trær. Dam.
507
00:25:37,620 --> 00:25:38,871
Lever jeg?
508
00:25:39,998 --> 00:25:41,249
Fra livet og ned, kanskje.
509
00:25:41,249 --> 00:25:42,625
Kjenner jeg meg?
510
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
Jeg håper ikke det.
511
00:25:44,752 --> 00:25:48,715
Men du vil si at du gjør det
hvis du stiller til valg.
512
00:25:50,633 --> 00:25:51,509
Skal du det?
513
00:25:52,719 --> 00:25:53,594
Si det?
514
00:25:53,594 --> 00:25:55,221
Nei. Stille til noe.
515
00:25:55,221 --> 00:25:57,056
Flykte fra skjærsilden.
516
00:25:57,640 --> 00:25:58,891
Jeg nyter pausen.
517
00:25:59,475 --> 00:26:01,102
Pisspreik.
518
00:26:03,062 --> 00:26:04,981
- Kjenner jeg meg?
- Nei.
519
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
Kanskje. Nei.
520
00:26:07,775 --> 00:26:08,693
Forsiktig.
521
00:26:08,693 --> 00:26:09,819
Jeg kjenner alle.
522
00:26:09,819 --> 00:26:11,195
Han hadde elsket deg.
523
00:26:11,195 --> 00:26:13,072
Han. Interessant.
524
00:26:13,948 --> 00:26:16,951
Det store tempelet.
Det er et litt mindre rundt hjørnet
525
00:26:16,951 --> 00:26:19,746
som heter noe sånt som
Det litt mindre store tempelet.
526
00:26:19,746 --> 00:26:20,830
Tempel.
527
00:26:21,622 --> 00:26:22,457
Jeg er vel ikke...
528
00:26:24,876 --> 00:26:25,918
Er jeg Gud?
529
00:26:27,128 --> 00:26:28,338
For en ting å si.
530
00:26:28,338 --> 00:26:29,422
Det er ikke nei.
531
00:26:30,465 --> 00:26:31,466
Er jeg Jesus?
532
00:26:33,301 --> 00:26:35,511
- Og jeg er...
- Absolutt ikke.
533
00:26:35,511 --> 00:26:36,721
Austin!
534
00:26:37,221 --> 00:26:39,515
Hei! Du er en utspekulert
liten juksemaker!
535
00:26:39,515 --> 00:26:43,102
Nei, jeg er Henry Kissinger, for faen.
536
00:26:45,229 --> 00:26:46,981
"Du har kanskje rett"?
537
00:26:47,815 --> 00:26:49,984
Forstår du hva vi snakker om?
538
00:26:49,984 --> 00:26:52,278
Å anklage Russland for å angripe
et britisk skip.
539
00:26:52,278 --> 00:26:55,323
I morgen, sammen med
USAs utenriksminister.
540
00:26:55,323 --> 00:26:57,533
Vi snakker bare om det.
541
00:26:57,533 --> 00:26:59,660
Møtet vil bli et møte om Russland.
542
00:26:59,660 --> 00:27:02,955
Og så, hvis det finnes en gud,
vil statsministeren dra.
543
00:27:02,955 --> 00:27:07,460
Jeg tror vi må fortelle ham at vi ikke er
klare for å anklage Russland.
544
00:27:07,460 --> 00:27:11,381
Du må følge mitt eksempel.
Kan du gjøre det?
545
00:27:12,006 --> 00:27:13,549
Ber du meg om hjelp?
546
00:27:14,675 --> 00:27:16,427
- Ja.
- For jeg har mye på gang.
547
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Jeg må fortelle Ganon
at han vil gå i bakhold
548
00:27:18,554 --> 00:27:21,808
med en forespørsel om at
våre land skal gå ut med andre.
549
00:27:21,808 --> 00:27:25,395
Av og til må jeg være
statsministerens stemme.
550
00:27:25,395 --> 00:27:28,356
Men jeg, som meg, spør deg, som deg,
551
00:27:29,107 --> 00:27:30,066
om hjelp.
552
00:27:38,491 --> 00:27:40,118
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
553
00:27:41,953 --> 00:27:45,665
Han trenger en briefing
om Russland-strategien.
554
00:27:45,665 --> 00:27:47,625
Noe som får ham til å føle seg...
555
00:27:47,625 --> 00:27:49,210
Smart og i kontroll?
556
00:27:49,710 --> 00:27:51,963
- Jeg antar det.
- Han er ingen enhjørning.
557
00:27:58,719 --> 00:28:01,889
I en uventet endring i dagens timeplan
558
00:28:01,889 --> 00:28:04,684
står det nå:
559
00:28:05,268 --> 00:28:07,770
"Én: Russland.
560
00:28:08,271 --> 00:28:09,188
To:
561
00:28:10,231 --> 00:28:11,190
Russland.
562
00:28:11,816 --> 00:28:13,276
Tre." Julian?
563
00:28:13,276 --> 00:28:14,527
Russland?
564
00:28:15,278 --> 00:28:16,404
Du lærer fort.
565
00:28:16,404 --> 00:28:18,406
Men det er ikke offisielt.
566
00:28:19,824 --> 00:28:20,992
Hva da?
567
00:28:20,992 --> 00:28:22,285
Russland.
568
00:28:22,994 --> 00:28:23,911
Ikke offisielt.
569
00:28:25,246 --> 00:28:26,956
Jeg kan faen ikke tro dette.
570
00:28:28,624 --> 00:28:33,337
Jeg trodde inderne hadde funnet fyren
571
00:28:33,337 --> 00:28:35,339
som sprengte båten og skjøt.
572
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
De gjorde det.
573
00:28:36,340 --> 00:28:38,926
Og så sendte rumensk etterretning,
574
00:28:38,926 --> 00:28:42,013
i en av musenes store triumfer over menn,
575
00:28:42,013 --> 00:28:45,057
- ham på flukt til Russland...
- Det som kompliserer...
576
00:28:45,057 --> 00:28:48,269
...der han fikk betalt av... Hvem?
577
00:28:48,269 --> 00:28:49,854
- Lenkov.
- Som er russer!
578
00:28:49,854 --> 00:28:51,022
Hva er problemet?
579
00:28:52,565 --> 00:28:56,402
Dere er utenriksrådgivere
som kan alt om den kalde krigen,
580
00:28:56,402 --> 00:28:59,030
ikke flatjord-folk som leter etter kanten.
581
00:29:00,948 --> 00:29:05,161
Sir, vi kan ikke bare
kaste beskyldninger mot Russland.
582
00:29:05,161 --> 00:29:07,789
De har atombomber og styres av en mann
583
00:29:07,789 --> 00:29:12,376
som gjerne angriper nasjoner
selv uten provokasjon.
584
00:29:13,127 --> 00:29:16,339
Vi kaller det folkemord.
Russland kaller det bra jobbet.
585
00:29:16,339 --> 00:29:18,424
- Ok. Så anklag Lenin.
- Lenkov.
586
00:29:18,424 --> 00:29:22,303
Hva nå faen han heter,
så sikt ham for å ha drept 41 menn!
587
00:29:22,303 --> 00:29:23,596
Og kvinner.
588
00:29:23,596 --> 00:29:27,016
Lenkov er et fikenblad for Kreml.
589
00:29:28,226 --> 00:29:30,770
I samme øyeblikk vi anklager
Russland eller Lenkov
590
00:29:30,770 --> 00:29:34,440
for et direkte angrep på
NATO-allierte Storbritannia,
591
00:29:34,440 --> 00:29:36,734
kommer de oss i forkjøpet.
592
00:29:36,734 --> 00:29:39,320
Siden de ikke kan måle seg
i konvensjonell krigføring,
593
00:29:39,320 --> 00:29:42,406
kan de bryte seglet på det siste tabuet.
594
00:29:42,406 --> 00:29:44,033
Atomvåpen.
595
00:29:44,033 --> 00:29:46,202
Først taktiske stridshoder,
596
00:29:46,202 --> 00:29:49,163
som om de er mindre viktig,
noe de ikke er.
597
00:29:49,163 --> 00:29:50,873
Han kjører utfor klippen.
598
00:29:50,873 --> 00:29:53,835
Og hvis vi følger opp skrytet ditt
til sin naturlige...
599
00:29:53,835 --> 00:29:57,380
- Hva for noe?
- Du går glipp av poenget, sir.
600
00:29:58,172 --> 00:29:59,048
Gjør jeg?
601
00:30:00,049 --> 00:30:03,511
Statsministeren er klar over at vi ikke
kan anklage Russland
602
00:30:03,511 --> 00:30:06,055
før vi vet hvordan vi vil reagere.
603
00:30:06,055 --> 00:30:08,099
Det ville vært galskap.
604
00:30:08,099 --> 00:30:11,769
Han ser lenger frem i tid,
mens vi tenker på bevis.
605
00:30:12,645 --> 00:30:15,189
Utenriksministeren er på vei.
606
00:30:15,189 --> 00:30:18,234
Og selv om vi kanskje ikke trenger
statsministerens hjelp
607
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
til å planlegge en anklage,
608
00:30:20,611 --> 00:30:24,615
trenger vi helt klart hans hjelp
i å planlegge en reaksjon.
609
00:30:29,161 --> 00:30:31,247
Av barn og fulle folk...
610
00:30:31,247 --> 00:30:33,207
Jeg tar noen telefoner. Og så
611
00:30:33,207 --> 00:30:36,627
vil jeg ha noen forslag til reaksjoner.
612
00:30:38,504 --> 00:30:39,881
Dere har 20 minutter.
613
00:30:50,182 --> 00:30:53,895
Hvem er Russland-fyren fra NDI
du jobbet med i Tallinn?
614
00:30:55,229 --> 00:30:56,188
Schulman?
615
00:30:57,315 --> 00:31:01,569
- Jeg hadde en herlig morgen, takk.
- Jeg har 20 minutter på å lage
616
00:31:01,569 --> 00:31:04,196
et britisk bilateralt svar til Russland.
617
00:31:04,196 --> 00:31:07,116
- Hvem var det?
- Jeg fikk en omvisning.
618
00:31:07,116 --> 00:31:10,161
- Hun er søsteren, ikke kona.
- Hva?
619
00:31:10,912 --> 00:31:12,288
Cecilia Dennison.
620
00:31:14,040 --> 00:31:15,291
Er hun søsteren hans?
621
00:31:15,291 --> 00:31:16,918
Uventet.
622
00:31:21,255 --> 00:31:22,798
Hvem tar med søsteren sin?
623
00:31:22,798 --> 00:31:26,802
Hun ble dumpet
av en vagt kongelig drittsekk.
624
00:31:26,802 --> 00:31:30,848
Og Dennison tok det slappe
selvmordsforsøket helt på alvor.
625
00:31:30,848 --> 00:31:34,018
- Å, helvete.
- Nå slipper hun ikke unna.
626
00:31:34,644 --> 00:31:36,270
Hun elsker broren sin.
627
00:31:36,938 --> 00:31:39,690
Han er visst litt pedantisk,
men har et godt hjerte.
628
00:31:39,690 --> 00:31:42,652
Kona hans døde for et par år siden,
629
00:31:42,652 --> 00:31:45,446
og han trenger desperat et ligg.
630
00:31:45,446 --> 00:31:47,657
- Herrejesus.
- Hør her...
631
00:31:50,534 --> 00:31:53,955
Hvis jeg drar, trenger du noe på siden,
632
00:31:53,955 --> 00:31:57,375
ellers blir du gretten,
og det er ikke bra for USA.
633
00:31:57,375 --> 00:31:58,292
Hal.
634
00:31:58,292 --> 00:32:03,005
Han er arketypen på alle de jævla kjekke
635
00:32:03,005 --> 00:32:05,174
fortrengte nerdene du datet
før du traff meg.
636
00:32:05,174 --> 00:32:07,259
Ikke lat som du ikke så det.
637
00:32:07,259 --> 00:32:10,888
Russland-fyren?
Med de frosne toalettene i Tallinn?
638
00:32:12,139 --> 00:32:12,974
Shellman?
639
00:32:13,766 --> 00:32:15,935
Jeg mener det. Ligg med ham.
640
00:32:18,229 --> 00:32:21,524
Han hadde en idé om hvordan
man straffet kobolt-oligarken
641
00:32:21,524 --> 00:32:23,818
uten å ødelegge verdens koboltforsyning.
642
00:32:24,485 --> 00:32:25,319
Ja.
643
00:32:26,988 --> 00:32:28,489
Hva faen heter han?
644
00:32:30,116 --> 00:32:31,242
Jeg husker ikke.
645
00:32:39,583 --> 00:32:41,210
Gellman!
646
00:32:45,172 --> 00:32:46,424
Ben Gellman.
647
00:32:49,427 --> 00:32:51,679
- Kan jeg hjelpe deg?
- Nei.
648
00:32:51,679 --> 00:32:53,014
- Går det bra?
- Ja.
649
00:32:53,014 --> 00:32:55,224
- Du ropte.
- Ben Gellman fra NDI.
650
00:32:55,224 --> 00:32:58,853
Jeg må ringe ham
og få økonomisk informasjon
651
00:32:58,853 --> 00:33:02,940
fra styreleder i Gazprom,
og... finne ut av det.
652
00:33:11,490 --> 00:33:14,410
Hei. Du vet at jeg jobber for deg, hva?
653
00:33:14,410 --> 00:33:15,953
- Ja.
- Ronnie også.
654
00:33:15,953 --> 00:33:16,871
Kjempeflott.
655
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
Du var DCM, men det er du ikke lenger.
656
00:33:20,249 --> 00:33:23,627
Hvis du trenger å finne ut av ting,
er jeg en ressurs.
657
00:33:23,627 --> 00:33:27,298
Ronnie og de 800 andre
som jobber for deg også.
658
00:33:27,923 --> 00:33:31,886
- Innen jeg får forklart det...
- Du bør prøve, ma'am.
659
00:33:31,886 --> 00:33:35,181
Vi gjør den delen av jobben som du liker,
660
00:33:35,181 --> 00:33:37,850
og du er kjempeflink til det,
men det er en svær jobb.
661
00:33:37,850 --> 00:33:39,185
Det er min også.
662
00:33:39,185 --> 00:33:40,603
Du klarer ikke begge deler.
663
00:33:41,103 --> 00:33:42,354
Jeg har Ben Gellman her.
664
00:33:48,110 --> 00:33:49,612
Kom inn.
665
00:33:50,362 --> 00:33:54,992
Jeg trenger 17 plausible
diplomatiske represalier mot Russland.
666
00:33:54,992 --> 00:33:57,787
Jeg har to. Jeg trenger flere.
667
00:33:59,663 --> 00:34:01,916
Er det... skrift?
668
00:34:02,458 --> 00:34:04,960
Statsministeren taler til Parlamentet.
669
00:34:04,960 --> 00:34:08,172
Talen nevner ikke Russland eller Lenkov.
670
00:34:08,172 --> 00:34:12,218
Men dere inviterer enken etter fyren
russerne forgiftet i London i 2006
671
00:34:12,218 --> 00:34:15,221
og gjør det klart at
han snakker om Russland.
672
00:34:15,221 --> 00:34:16,639
- Han elsker å tale.
- Ja.
673
00:34:16,639 --> 00:34:20,392
Men verken det, koboltsanksjonene
og reiseforbudet holder.
674
00:34:20,392 --> 00:34:22,561
Derfor selger dere inn alle.
675
00:34:22,561 --> 00:34:25,189
Hver for seg er de ingenting.
676
00:34:25,189 --> 00:34:27,024
Men sammen
677
00:34:27,024 --> 00:34:29,527
- er de som masse...
- Ingenting.
678
00:34:29,527 --> 00:34:32,696
- Det føles som et flersidig angrep.
- Det tror jeg ikke.
679
00:34:32,696 --> 00:34:35,449
Dessverre kan man ikke selge inn et nei.
680
00:34:35,950 --> 00:34:38,786
Gå gjennom det fort
og få det til å føles som...
681
00:34:38,786 --> 00:34:40,496
- Masse.
- Nettopp.
682
00:34:53,050 --> 00:34:55,511
- Der er du.
- Så du etter meg?
683
00:34:55,511 --> 00:34:56,679
Ja.
684
00:34:57,555 --> 00:34:59,890
Jeg fikk denne
fra en av herrene i stallen.
685
00:34:59,890 --> 00:35:01,517
En uskikkelig stallgutt?
686
00:35:01,517 --> 00:35:03,060
Jeg syntes han var hyggelig.
687
00:35:03,936 --> 00:35:05,938
Du er deilig.
688
00:35:06,564 --> 00:35:08,941
Klarer du å stjele
en flaske fra kjelleren?
689
00:35:08,941 --> 00:35:11,152
- Det er jeg født til.
- Ok.
690
00:35:11,152 --> 00:35:13,404
Finn litt mat til oss.
691
00:35:13,404 --> 00:35:14,655
Ta denne.
692
00:35:15,573 --> 00:35:18,701
Hvis noen spør,
skal du se på purpursvaler.
693
00:35:18,701 --> 00:35:20,369
De er små, de er ikke lilla,
694
00:35:20,369 --> 00:35:23,289
men alle tror at de er verdt det.
695
00:35:23,289 --> 00:35:25,291
Purpursvaler. Ok.
696
00:35:30,838 --> 00:35:31,672
Et reiseforbud.
697
00:35:33,382 --> 00:35:35,092
For alle russiske borgere.
698
00:35:36,719 --> 00:35:40,723
De dreper 41 britiske sjømenn,
og jeg ødelegger miniferien i Kensington?
699
00:35:40,723 --> 00:35:43,267
Hvis man koordinerer med USA...
700
00:35:43,267 --> 00:35:45,436
Skal jeg ødelegge miniferien
i Palm Beach også?
701
00:35:45,436 --> 00:35:46,353
India.
702
00:35:46,353 --> 00:35:50,691
Vi kan lokke India til å være med
på Russland-sanksjonene.
703
00:35:50,691 --> 00:35:51,859
Jeg tar livet av meg.
704
00:35:51,859 --> 00:35:57,698
Den samlede styrken
til en masse diplomatisk...
705
00:35:57,698 --> 00:35:59,783
Piss. En masse diplomatisk piss.
706
00:35:59,783 --> 00:36:04,288
- Det utenriksministeren prøver å...
- Jeg vet det. Men det er piss!
707
00:36:04,914 --> 00:36:06,624
En måned inn i Ukraina-krigen
708
00:36:06,624 --> 00:36:10,127
var vi på toppen av
den diplomatiske stigen.
709
00:36:10,127 --> 00:36:13,214
Vi sanksjonerte russisk gjeld,
påla embargo på oljen
710
00:36:13,214 --> 00:36:15,257
og bannlyste dem fra SWIFT.
711
00:36:15,257 --> 00:36:17,801
Vi ga dem ris og bløffet.
712
00:36:17,801 --> 00:36:20,221
Og vi ødela trinnene mens vi klatret.
713
00:36:20,221 --> 00:36:22,181
Det finnes ingen andre trekk.
714
00:36:24,934 --> 00:36:28,437
I mellomtiden bombet de
fødestuer i Mariupol,
715
00:36:29,271 --> 00:36:30,814
bombet Tsjernobyl,
716
00:36:31,440 --> 00:36:35,694
og forkledde seg som iranere
for å sprenge skipet vårt.
717
00:36:35,694 --> 00:36:37,821
Hvorfor kan ikke vi gjøre sånt?
718
00:36:39,198 --> 00:36:43,619
Hvis vi gjør som dem og glemmer reglene...
719
00:36:43,619 --> 00:36:45,746
Gjør det meg til en hykler?
720
00:36:45,746 --> 00:36:47,706
Hva så? Jeg kan verre ord.
721
00:36:47,706 --> 00:36:49,875
Hva med "krigsforbryter"?
722
00:36:49,875 --> 00:36:54,046
- Skal vi ta lunsjpause?
- Nei. Jeg tar lunsjpause.
723
00:36:54,046 --> 00:36:57,841
Dere blir her, sultne og fokuserte,
724
00:36:58,509 --> 00:37:01,303
til dere finner en reaksjon på Russland
725
00:37:01,303 --> 00:37:04,223
som ikke får meg til å virke
en vinglete feiging.
726
00:37:21,740 --> 00:37:23,033
Etter deg, ma'am.
727
00:37:24,702 --> 00:37:28,080
Kan vi låne deg et øyeblikk,
minister Dennison?
728
00:37:28,080 --> 00:37:29,206
Selvsagt.
729
00:37:32,626 --> 00:37:33,711
Unnskyld?
730
00:37:33,711 --> 00:37:36,338
- Skal de spise?
- Det er ikke rettferdig.
731
00:37:41,385 --> 00:37:42,428
Hal Wyler.
732
00:37:42,428 --> 00:37:45,764
- Godt å se deg igjen, statsminister.
- Kom og ta litt.
733
00:37:46,640 --> 00:37:48,434
Hvor er mannskapet?
734
00:37:49,184 --> 00:37:52,479
Jeg låner litt fra St. Bonaventure.
735
00:37:52,479 --> 00:37:55,566
Året er 1268, og kardinalene blir
ikke enige om ny pave.
736
00:37:55,566 --> 00:37:57,776
Hva gjør Bonnie?
737
00:37:57,776 --> 00:37:59,069
Lager mat til dem?
738
00:37:59,069 --> 00:38:03,449
Han låser dem inne uten mat
til de har bestemt seg.
739
00:38:04,533 --> 00:38:06,368
Tre døde, men det fungerte.
740
00:38:06,368 --> 00:38:09,163
- Herrejesus.
- Det var det kardinalene sa.
741
00:38:11,081 --> 00:38:12,916
Du har hatt med russerne å gjøre.
742
00:38:14,001 --> 00:38:15,461
Ja, et par ganger.
743
00:38:15,461 --> 00:38:18,464
Hvorfor er de redde for konfrontasjon?
744
00:38:21,592 --> 00:38:23,135
Hva bør jeg gjøre?
745
00:38:27,348 --> 00:38:28,974
Spør ambassadøren.
746
00:38:29,975 --> 00:38:33,479
Jeg skal finne purpursvaler.
747
00:38:35,689 --> 00:38:37,066
Purpur hva for noe?
748
00:38:38,359 --> 00:38:42,821
Toksikologisk er ikke ferdig,
men politiet vil snakke med deg uansett.
749
00:38:42,821 --> 00:38:45,324
- Har du truffet dem allerede?
- Flere ganger.
750
00:38:45,324 --> 00:38:47,493
Det hadde hjulpet om vi...
751
00:38:47,493 --> 00:38:49,661
- Fikk orden på forklaringene våre.
- Nettopp.
752
00:38:49,661 --> 00:38:51,163
Sett dere.
753
00:38:59,171 --> 00:39:01,256
- Beklager at jeg fikk dere ut.
- Nei da.
754
00:39:01,256 --> 00:39:03,926
Jeg ville bare sjekke
at vi har samme tidslinje.
755
00:39:03,926 --> 00:39:06,553
Det gjør jeg gjerne.
Vi fikk jo et problem.
756
00:39:07,179 --> 00:39:10,140
Det var ikke noe problem.
Ingen merket det.
757
00:39:10,140 --> 00:39:11,850
Hvem vil oppdatere meg?
758
00:39:11,850 --> 00:39:15,687
Jeg antydet at jeg visste
når symptomene begynte,
759
00:39:15,687 --> 00:39:17,523
som var før jeg ankom.
760
00:39:17,523 --> 00:39:18,982
Ingen la merke til det.
761
00:39:20,609 --> 00:39:21,693
Du la merke til det.
762
00:39:21,693 --> 00:39:23,237
- Nei.
- Han la merke til det.
763
00:39:23,237 --> 00:39:26,073
Jeg hadde ikke skjønt det
om ikke du hadde nevnt det.
764
00:39:26,073 --> 00:39:29,868
Men du merket det, som betyr at
alle kan ha merket det.
765
00:39:29,868 --> 00:39:31,787
Hostekulen dekket mye av det.
766
00:39:31,787 --> 00:39:34,289
- Mye av det?
- Svelget du en katt?
767
00:39:34,289 --> 00:39:35,207
Vi går videre.
768
00:39:35,207 --> 00:39:38,710
Når kom hun inn
på utenriksministerens kontor?
769
00:39:38,710 --> 00:39:43,674
AMERIKANSK AMBASSADØR
770
00:39:43,674 --> 00:39:44,591
Vet du ikke det?
771
00:39:44,591 --> 00:39:46,593
Jo. Du gjør ikke det.
772
00:39:47,219 --> 00:39:50,764
Det er problemet.
Jeg har allerede blitt avhørt.
773
00:39:50,764 --> 00:39:53,100
Det spiller ingen rolle når jeg kom.
774
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
Det viktige er når du sa at jeg kom.
775
00:39:55,519 --> 00:39:57,563
- Stuart.
- Vi har ikke spist lunsj.
776
00:39:57,563 --> 00:40:00,315
Ambulansen ankom kontoret 16.26,
777
00:40:00,315 --> 00:40:03,318
så la oss si 16.30.
778
00:40:04,319 --> 00:40:07,197
Akkurat hvor falt ambassadør Hajjar?
779
00:40:07,197 --> 00:40:10,617
Han mistet tekoppen ved bordet
og falt i gulvet.
780
00:40:10,617 --> 00:40:11,702
Nei.
781
00:40:11,702 --> 00:40:15,956
Jeg tror jeg husker mannen
som døde på kontoret mitt.
782
00:40:16,498 --> 00:40:18,584
Han falt, du kom til hans side,
783
00:40:18,584 --> 00:40:20,627
sa noe oppmuntrende,
og jeg tilkalte hjelp.
784
00:40:20,627 --> 00:40:23,380
Nei. Han falt på sofaen,
jeg hjalp ham ned på gulvet.
785
00:40:23,380 --> 00:40:25,757
- Hun er veldig hjelpsom.
- Nei.
786
00:40:25,757 --> 00:40:27,426
For hun gjorde det ikke.
787
00:40:27,426 --> 00:40:30,304
Hun kom etter at han falt i gulvet.
788
00:40:30,304 --> 00:40:33,390
Hun aner ikke hvordan han falt.
789
00:40:33,891 --> 00:40:36,602
- Faen.
- Hun burde ikke snakke med politiet.
790
00:40:36,602 --> 00:40:38,353
Kan vi bare droppe det?
791
00:40:43,066 --> 00:40:44,902
Hva er greia med Trowbridge?
792
00:40:44,902 --> 00:40:46,862
Er det bare skuespill?
793
00:40:46,862 --> 00:40:49,615
Noe, men ikke alt.
794
00:40:50,240 --> 00:40:52,826
Jeg husker første gang
jeg så ham løpe opp til podiet
795
00:40:52,826 --> 00:40:55,787
for å lese kommentarene
han hadde skrevet på hånda
796
00:40:55,787 --> 00:40:58,332
og så seg tilbake for å se
797
00:40:58,332 --> 00:41:01,502
hva han skulle kommentere.
798
00:41:03,378 --> 00:41:08,967
Han var som en veldig smart
13-åring med ADHD.
799
00:41:08,967 --> 00:41:11,094
Lærd som bare faen.
800
00:41:11,094 --> 00:41:13,096
Smart nok til å slippe å jobbe,
801
00:41:13,096 --> 00:41:16,767
men ikke sleip nok til å skjule det.
802
00:41:19,061 --> 00:41:19,895
Bytt.
803
00:41:21,897 --> 00:41:26,151
Den andre gangen jeg så ham løpe opp
og sjekke bak seg,
804
00:41:27,027 --> 00:41:29,071
innså jeg at jeg hadde undervurdert ham.
805
00:41:29,071 --> 00:41:30,405
Uformell på liksom.
806
00:41:30,405 --> 00:41:31,740
Det er et bra triks.
807
00:41:37,162 --> 00:41:38,622
Tror du det kommer regn?
808
00:41:40,290 --> 00:41:42,501
- Nei.
- Skulle ønske det.
809
00:41:43,293 --> 00:41:44,169
Hvorfor?
810
00:41:46,463 --> 00:41:50,551
Litt regn hver dag gjør det lettere.
Hele direktivet mitt
811
00:41:50,551 --> 00:41:55,138
er å gjøre så lite inntrykk
på verden som mulig.
812
00:42:05,440 --> 00:42:06,775
Er du en som sturer?
813
00:42:08,151 --> 00:42:10,070
Er jeg...? En sturer?
814
00:42:10,862 --> 00:42:11,780
En tenker.
815
00:42:12,406 --> 00:42:14,575
Du vet, den triste jenta,
816
00:42:14,575 --> 00:42:17,995
Den lengtende,
817
00:42:17,995 --> 00:42:20,789
feilernærte lille stakkaren.
818
00:42:20,789 --> 00:42:24,209
Jeg sitter jo her og spiser osten din.
819
00:42:24,209 --> 00:42:26,878
- Ja.
- Gnager på parmesanen din.
820
00:42:26,878 --> 00:42:29,047
Jeg er en magnet for sturete kvinner.
821
00:42:29,756 --> 00:42:31,258
Kom igjen.
822
00:42:31,258 --> 00:42:34,469
Dette kan være en av de episke dagene
i en manns liv.
823
00:42:34,469 --> 00:42:37,931
Vannet danser,
824
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
luften lukter nyslått høy,
825
00:42:40,517 --> 00:42:42,102
og vi er her...
826
00:42:43,520 --> 00:42:47,190
...bedt av konge og land
om å fortære landets
827
00:42:47,190 --> 00:42:49,318
rikdom og overflod.
828
00:42:49,318 --> 00:42:52,571
Og her er jeg med enda en kvinne
829
00:42:52,571 --> 00:42:56,283
som finner den grå skyen
830
00:42:56,283 --> 00:42:58,410
i alle lyspunkter.
831
00:42:59,119 --> 00:43:00,037
Ja.
832
00:43:01,204 --> 00:43:03,624
Din sturete kone er ikke mitt problem.
833
00:43:04,625 --> 00:43:06,710
Og jeg har fortjent litt ubehag.
834
00:43:08,378 --> 00:43:12,341
Objektivt sett kan jeg fortelle deg
at du falt i smørkaret.
835
00:43:12,341 --> 00:43:16,637
Du burde lukke munnen og gni det overalt.
836
00:43:16,637 --> 00:43:17,554
Ikke sant?
837
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
Jeg trodde du var snill.
838
00:43:22,934 --> 00:43:25,270
Ender du opp med slemme menn?
839
00:43:28,357 --> 00:43:30,150
Er de slemme i begynnelsen?
840
00:43:31,652 --> 00:43:33,862
Kvinnene mine var ikke sturete
i begynnelsen.
841
00:43:38,075 --> 00:43:39,910
Jeg tror jeg bringer det frem.
842
00:43:42,788 --> 00:43:45,040
- Hva gjør du?
- Kommer meg vekk fra deg.
843
00:43:46,041 --> 00:43:47,292
Jeg spiser verden.
844
00:43:47,292 --> 00:43:51,630
Jeg vil ikke kaste bort
en episk dag med en gledesfornekter.
845
00:44:05,769 --> 00:44:07,187
Det er herlig.
846
00:44:08,730 --> 00:44:09,731
Visst faen!
847
00:44:10,273 --> 00:44:12,359
Kom ut i vannet, for faen.
848
00:44:14,152 --> 00:44:16,321
- Kom uti.
- Ja.
849
00:44:16,321 --> 00:44:18,198
- Kom igjen.
- Det ser kaldt ut.
850
00:44:18,198 --> 00:44:20,575
Nei da. Kom uti, for faen.
851
00:44:21,910 --> 00:44:25,372
Du viser deg å være ganske slem.
852
00:44:25,372 --> 00:44:27,833
Kom uti. Med en gang.
853
00:44:28,917 --> 00:44:30,419
- Det er grumsete.
- Ja.
854
00:44:30,419 --> 00:44:32,671
Jeg sturer ikke.
855
00:44:32,671 --> 00:44:35,132
Det vokser ting, for faen.
856
00:44:35,132 --> 00:44:36,049
Herrejesus.
857
00:44:36,967 --> 00:44:39,428
Kom igjen. Stup.
858
00:44:46,518 --> 00:44:48,520
Fy faen, så kaldt!
859
00:44:48,520 --> 00:44:49,771
Nei da.
860
00:44:51,022 --> 00:44:52,524
Fy faen.
861
00:44:52,524 --> 00:44:53,608
Herrejesus.
862
00:44:55,444 --> 00:44:57,195
Kom og varm meg.
863
00:44:57,195 --> 00:45:01,032
Det kan jeg gjøre, lille stakkar.
864
00:45:02,868 --> 00:45:04,619
Det er jævla kaldt.
865
00:45:05,579 --> 00:45:07,539
Å, helvete.
866
00:45:08,790 --> 00:45:09,708
Hold deg nær.
867
00:45:24,055 --> 00:45:26,808
Du bør knulle meg for besværet.
868
00:45:28,810 --> 00:45:30,020
Alt annet enn det.
869
00:45:31,938 --> 00:45:33,148
Hva betyr det?
870
00:45:36,443 --> 00:45:40,864
Jeg er... tragisk hengiven min kone.
871
00:45:42,657 --> 00:45:45,368
Er dette tragisk hengivenhet?
872
00:45:47,037 --> 00:45:47,913
Ja.
873
00:45:49,206 --> 00:45:52,834
Maskineriet fungerer ikke med noen andre.
874
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
- Jeg tror deg ikke.
- Ikke?
875
00:45:55,921 --> 00:45:57,589
Ok, kjenn selv.
876
00:46:02,552 --> 00:46:05,430
Det finnes medisiner for det.
877
00:46:05,972 --> 00:46:08,433
Ja. Og det finnes koner for det.
878
00:46:11,478 --> 00:46:15,273
Du viser deg å være en nedtur.
879
00:46:15,273 --> 00:46:18,151
- Ikke rart vi sturer.
- Er jeg?
880
00:46:19,819 --> 00:46:21,196
En nedtur?
881
00:46:56,439 --> 00:46:57,440
Hvordan går det?
882
00:46:58,483 --> 00:47:00,860
Det kryper mot Betlehem.
883
00:47:04,197 --> 00:47:07,325
Hva slags terapi prøver vi i dag?
884
00:47:09,452 --> 00:47:11,162
Der tok du meg.
885
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Jeg er litt ute å kjøre.
886
00:47:15,000 --> 00:47:18,086
- Flott.
- Det er sånt konene gjør, hva?
887
00:47:20,130 --> 00:47:23,216
Drikker litt vin, røyker litt pot.
888
00:47:23,216 --> 00:47:24,551
Kjenner på luften.
889
00:47:26,511 --> 00:47:28,179
Du spiller rollen som en proff.
890
00:47:29,306 --> 00:47:32,142
Jeg sliter meg ut for å bevise for deg
891
00:47:32,142 --> 00:47:34,561
at jeg kan sitte stille i baksetet.
892
00:47:34,561 --> 00:47:37,439
Og det krever faktisk bedøvelse.
893
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Herrejesus, Hal.
894
00:47:40,150 --> 00:47:45,697
Statsministeren spurte meg
hva han skulle gjøre med Russland,
895
00:47:45,697 --> 00:47:50,827
og jeg snakket om purpursvaler.
896
00:47:50,827 --> 00:47:53,997
Jeg ga ham ingen råd.
Jeg ringte ikke noen.
897
00:47:53,997 --> 00:47:57,208
Jeg støttet deg ikke i hemmelighet.
898
00:47:57,208 --> 00:47:59,628
Jeg gikk en tur.
899
00:47:59,628 --> 00:48:01,212
Jeg tok en svømmetur.
900
00:48:01,212 --> 00:48:04,507
En ung kvinne tok på pikken min,
901
00:48:04,507 --> 00:48:09,179
og den oppførte seg slik den gjør
når det ikke er deg.
902
00:48:10,013 --> 00:48:11,306
Og så kom jeg hit.
903
00:48:17,854 --> 00:48:18,730
Ja?
904
00:48:23,485 --> 00:48:26,655
Trowbridge vil gjenskape
beleiringen av Leningrad.
905
00:48:31,159 --> 00:48:32,202
Noen tanker?
906
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
Det høres ille ut.
907
00:48:39,000 --> 00:48:41,920
Er det alt du tenker? Hvor stein er du?
908
00:48:41,920 --> 00:48:46,216
Jeg vil ikke bli lurt til å si noe
som får deg til å hate meg.
909
00:48:47,342 --> 00:48:49,302
Det er ikke det som skjer her.
910
00:48:49,302 --> 00:48:51,721
Du vil ha hjelp, du vil ikke ha hjelp.
911
00:48:51,721 --> 00:48:54,849
Jeg er verdens smarteste,
jeg er verdens største idiot.
912
00:48:54,849 --> 00:48:59,479
Kan vi ikke bare innrømme
at jeg ikke er det eneste problemet?
913
00:49:00,188 --> 00:49:01,731
Hva faen er dette?
914
00:49:01,731 --> 00:49:06,194
Er det ditt siste forsøk
på å redde ekteskapet?
915
00:49:06,194 --> 00:49:09,280
Er du kona? Gjør du alt jeg ber om?
916
00:49:09,280 --> 00:49:13,201
Er du så føyelig at det er galskap
å gi slipp på deg?
917
00:49:17,163 --> 00:49:17,997
Ja.
918
00:49:47,694 --> 00:49:49,696
Mario, det er Kate Wyler.
919
00:49:51,197 --> 00:49:53,700
Da er vi i gang igjen. Skal vi?
920
00:49:59,706 --> 00:50:00,707
Stuart.
921
00:50:02,834 --> 00:50:05,754
- Tilbake til agendaen.
- Vent. Et øyeblikk.
922
00:50:05,754 --> 00:50:07,797
Én: Russland. To: Russland.
923
00:50:07,797 --> 00:50:09,466
- Tre. Julian?
- Russland.
924
00:50:09,466 --> 00:50:10,633
Russland!
925
00:50:11,384 --> 00:50:13,595
Har du fått toksikologirapporten?
926
00:50:13,595 --> 00:50:15,805
Ja, men det er ikke derfor jeg ringer.
927
00:50:15,805 --> 00:50:17,640
La oss begynne der likevel.
928
00:50:18,224 --> 00:50:20,310
Det var ikke gift. Det var infarkt.
929
00:50:20,310 --> 00:50:21,978
- Men det er ikke...
- Ja!
930
00:50:21,978 --> 00:50:24,147
Det føles som om en vekt bare...
931
00:50:24,814 --> 00:50:27,525
- Som om jeg dreit en murstein.
- Bra for deg.
932
00:50:28,151 --> 00:50:31,780
Hvorfor ringer hun Forsvarsdepartementet
om en liste med mål de vil male?
933
00:50:32,947 --> 00:50:34,324
Ta det på engelsk?
934
00:50:34,324 --> 00:50:38,328
Hun ringte Forsvarsdepartementet
og spurte om en liste med ting
935
00:50:38,328 --> 00:50:40,914
de er komfortable med å bombe i Russland.
936
00:50:40,914 --> 00:50:44,375
Svaret er vel at det er ingenting
de vil bombe...
937
00:50:44,375 --> 00:50:47,712
Ber du militæret om en liste
med ting de vil sprenge,
938
00:50:48,213 --> 00:50:49,756
har de svar.
939
00:50:55,553 --> 00:50:57,096
EU?
940
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
Ja.
941
00:50:59,766 --> 00:51:01,100
Og i din visjon,
942
00:51:01,100 --> 00:51:03,520
må jeg suge dem før eller mens de spør?
943
00:51:04,604 --> 00:51:05,480
Jeg innser...
944
00:51:05,480 --> 00:51:08,358
Tyskerne har små nok pikker
til å suge mens jeg snakker,
945
00:51:08,358 --> 00:51:11,569
men overraskende nok
har ikke belgierne det.
946
00:51:12,362 --> 00:51:14,113
- Sir...
- Vi er Storbritannia.
947
00:51:14,113 --> 00:51:15,990
Vi er globale.
948
00:51:15,990 --> 00:51:19,911
Vi ber ikke EU om småbyråkratisk hevn.
949
00:51:19,911 --> 00:51:22,956
Selv om vi vil ta igjen,
950
00:51:22,956 --> 00:51:27,252
kan vi ikke plage bjørnen
med verdens nest største atomarsenal.
951
00:51:28,086 --> 00:51:31,464
Vi gjør ting som holder oss
unna atomtrusselen.
952
00:51:31,464 --> 00:51:34,342
- Jeg vil hoppe inn litt, sir.
- Ma'am?
953
00:51:34,342 --> 00:51:35,593
Han vil visst ha et ord.
954
00:51:35,593 --> 00:51:37,929
- Hun er opptatt.
- Får jeg prate ferdig?
955
00:51:37,929 --> 00:51:40,557
- Jeg tror ikke han likte det.
- Får jeg et ord med deg?
956
00:51:40,557 --> 00:51:43,768
Skal du foreslå en kraftig
reprimande fra FN?
957
00:51:43,768 --> 00:51:46,187
- Du liker nok ikke det heller.
- Nei.
958
00:51:46,187 --> 00:51:48,523
Førtien britiske tjenestemenn er døde.
959
00:51:48,523 --> 00:51:52,026
Det er mitt ansvar å hedre deres offer,
960
00:51:52,026 --> 00:51:55,822
trøste familiene og vise nasjonen
961
00:51:55,822 --> 00:51:58,700
at de vil bli beskyttet
av de jævla myndighetene.
962
00:51:58,700 --> 00:52:01,119
Det høres ut som du vil bombe noe.
963
00:52:02,453 --> 00:52:03,413
La oss gjøre det.
964
00:52:06,499 --> 00:52:11,671
Jeg har en liste over russiske mål
fra Forsvarsdepartementet.
965
00:52:11,671 --> 00:52:15,550
Velg et, så sprenger vi noe.
966
00:54:37,442 --> 00:54:39,944
Tekst: John Friberg