1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 Jeg fikk nettopp vite at president Rayburn... 2 00:00:08,301 --> 00:00:09,552 TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,014 ...som lovte sin støtte i et vanskelig oppdrag 4 00:00:13,014 --> 00:00:14,724 for å redde våre folk til sjøs, 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,392 nå opphever sitt løfte. 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,353 Vi snakker med alle etterretningstjenester. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,731 Ikke med iransk etterretning. 8 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 Du må ta inn den iranske ambassadøren. 9 00:00:24,442 --> 00:00:26,360 - De har etterretning til oss. - Oss? 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,114 Innså du at jeg ville hjelpe deg da du ba meg om hjelp? 11 00:00:30,114 --> 00:00:32,784 - Ambassadør Hajjar, dette er... - Jeg vet det. 12 00:00:32,784 --> 00:00:36,329 - Ingen vet at ambassadøren er her. - Jeg ble bedt om å gi deg et navn. 13 00:00:36,329 --> 00:00:39,749 En person som skal ha ledet angrepet. 14 00:00:39,749 --> 00:00:41,334 Går det bra, ambassadør? 15 00:00:42,418 --> 00:00:43,252 Rop på fyren hans. 16 00:00:43,252 --> 00:00:44,420 Du kan ikke være her. 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,798 Det er de jævla russerne. 18 00:00:46,798 --> 00:00:49,383 Storbritannia ble angrepet av Russland. 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 - Hvorfor er det morsomt? - Gi meg en til. 20 00:00:51,469 --> 00:00:54,931 - Jeg er en jævla idiot. - Nei, det går bra. 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,756 Går vi til krig med Russland, må vi få oss hund. 22 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Som beskyttelse? 23 00:01:30,967 --> 00:01:32,093 Nei. 24 00:01:32,093 --> 00:01:34,762 USA og Storbritannia i krig med Russland? 25 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 Det er sånt som gjør at folk får barn. 26 00:01:39,559 --> 00:01:41,269 Det er apokalyptisk. 27 00:01:41,269 --> 00:01:42,895 Barn er livsbekreftende. 28 00:01:46,274 --> 00:01:48,150 - Spør du meg om...? - Nei. 29 00:01:48,150 --> 00:01:49,569 Nei. 30 00:01:49,569 --> 00:01:53,531 Det er hele poenget. Vi er ei ny greie. Vi skal ikke ha barn. 31 00:01:53,531 --> 00:01:55,616 Men hund? 32 00:01:56,784 --> 00:01:59,537 Ber du meg flytte inn hos deg? 33 00:01:59,537 --> 00:02:00,454 Nei. 34 00:02:00,454 --> 00:02:03,624 Hunden kan bo halvparten hos meg, halvparten hos deg. 35 00:02:08,004 --> 00:02:09,213 Jeg kjøper meg fisk. 36 00:02:12,842 --> 00:02:14,719 {\an8}Presidenten vil komme til Chevening. 37 00:02:14,719 --> 00:02:16,262 {\an8}- Hva? - Det var Russland. 38 00:02:16,262 --> 00:02:18,347 {\an8}De vil ikke la Ganon planlegge. 39 00:02:18,347 --> 00:02:19,974 Nei. 40 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Det hvite hus ser dette som indirekte angrep på USA. 41 00:02:22,560 --> 00:02:25,605 Kommer Rayburn, kommer Trowbridge. 42 00:02:25,605 --> 00:02:28,983 {\an8}Poenget er at vi finner ut av Russland-politikken 43 00:02:28,983 --> 00:02:32,987 mellom ministrene og sender løsningen videre til topps. 44 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Hei, Lindsay. 45 00:02:34,822 --> 00:02:36,574 Kan du gi meg Karen? 46 00:02:36,574 --> 00:02:37,491 Takk. 47 00:02:37,491 --> 00:02:40,661 Du blir en nervøs forelder. Selv for en fisk. 48 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Hei, Karen. 49 00:02:41,787 --> 00:02:45,750 Presidenten bør ikke sette seg på flyet nå. 50 00:02:45,750 --> 00:02:48,336 Vi har Ganon og utenriksministeren. 51 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 Det er nok mål på første nivå på ett sted samtidig. 52 00:02:51,839 --> 00:02:53,174 Det er vel ikke trygt? 53 00:02:53,174 --> 00:02:54,467 Vi kan gjøre det trygt. 54 00:02:55,051 --> 00:02:56,844 Kan du faen meg hjelpe meg? 55 00:02:58,054 --> 00:03:00,681 Gjett hvem som kom innom kontoret. Vent litt. 56 00:03:02,558 --> 00:03:03,684 Karen? Hei. 57 00:03:03,684 --> 00:03:05,353 Det er Eidra Park. 58 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Vi sees aldri lenger. Hvordan går det? 59 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 Seriøst? 60 00:03:12,026 --> 00:03:14,028 Dette forblir hemmelig, Kar. 61 00:03:14,028 --> 00:03:17,615 Men du vet den iranske ambassadøren som døde her i går? 62 00:03:18,240 --> 00:03:22,578 Toksikologisk er ikke ferdig ennå, så vi kan ikke utelukke forgiftning. 63 00:03:22,578 --> 00:03:25,581 Nei, det var ikke utenriksministeren. 64 00:03:25,581 --> 00:03:28,417 Men russerne kan ha gjort det før han kom dit. 65 00:03:28,417 --> 00:03:29,627 Vent, seriøst? 66 00:03:30,711 --> 00:03:33,673 Jeg sier bare at før vi vet hva som foregår, 67 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 føles det bedre om presidenten var i DC. 68 00:03:39,720 --> 00:03:40,972 Ja. 69 00:03:54,443 --> 00:03:56,153 Ba du dem gjøre dette? 70 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Hva? 71 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 - De pakket for meg. - Ja, selvsagt. 72 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 De... 73 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 De pakket tamponger. 74 00:04:04,745 --> 00:04:05,955 De tenker fremover. 75 00:04:06,998 --> 00:04:10,376 Åtte store, fire små, og Advil. 76 00:04:10,376 --> 00:04:14,046 De vet hvor jeg er i... den jævla månesyklusen. 77 00:04:19,885 --> 00:04:22,638 Russland vil vel ikke ha krig med oss og britene? 78 00:04:24,181 --> 00:04:26,017 Jeg aner ikke hva de vil. 79 00:04:27,018 --> 00:04:28,853 De la skylden på Iran. 80 00:04:28,853 --> 00:04:30,771 Skulle vi gå til krig med Iran? 81 00:04:32,231 --> 00:04:33,232 De er lure. 82 00:04:36,569 --> 00:04:40,573 Jeg liker ikke at folk tar på tingene mine, men de er flinke. 83 00:04:41,157 --> 00:04:42,575 Og slik begynner det. 84 00:04:42,575 --> 00:04:43,492 Hva da? 85 00:04:43,492 --> 00:04:45,411 Du blir vant til det. 86 00:04:45,411 --> 00:04:46,871 Nei, det gjør jeg ikke. 87 00:04:46,871 --> 00:04:48,205 Vel... 88 00:04:48,205 --> 00:04:51,709 De bør pakke for deg mens vi er borte. Da er du klar til å dra. 89 00:04:51,709 --> 00:04:54,086 Se der. Du tenker også fremover. 90 00:04:56,839 --> 00:04:58,049 Hva? 91 00:04:58,049 --> 00:04:59,050 Ingenting. 92 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 Er det noe vi bør snakke om? 93 00:05:08,184 --> 00:05:09,060 Nei. 94 00:05:09,060 --> 00:05:10,728 - Helvete. - Nei. 95 00:05:15,983 --> 00:05:17,777 Takk for at du knullet meg. 96 00:05:17,777 --> 00:05:19,862 Nei, jeg tror ikke det endrer 97 00:05:19,862 --> 00:05:22,865 det grunnleggende ikke-levedyktige ved ekteskapet. 98 00:05:22,865 --> 00:05:25,659 Jeg trodde ikke det, ok? 99 00:05:25,659 --> 00:05:29,705 - Det var egoistisk. - Hvis det er slik egoistisk er... 100 00:05:30,456 --> 00:05:33,042 - Du trenger ikke å bli med. - Gi deg. 101 00:05:33,042 --> 00:05:33,959 Vi er ferdige. 102 00:05:33,959 --> 00:05:37,463 Jeg er med på de første fotoseansene, 103 00:05:37,463 --> 00:05:39,215 så forsvinner jeg. 104 00:05:40,049 --> 00:05:43,052 Det betyr ikke at jeg ikke kan komme tilbake iblant. 105 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Jeg bare... 106 00:05:46,555 --> 00:05:48,933 Jeg vil ikke at det skal være uklart. 107 00:05:48,933 --> 00:05:50,351 Katherine... 108 00:05:51,227 --> 00:05:54,313 Bare du kan ødelegge et bra ligg 109 00:05:54,313 --> 00:05:56,315 i asken av et dødt ekteskap. 110 00:05:58,025 --> 00:05:59,110 Ok. 111 00:05:59,110 --> 00:06:00,236 Bra. 112 00:06:18,921 --> 00:06:22,341 Det er utenriksministerens jævla bunker. 113 00:06:22,341 --> 00:06:24,593 Vi trenger ikke flere undersøkelser. 114 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 Vi må få ambassadøren dit i tide. 115 00:06:27,054 --> 00:06:29,431 Mr. McNabb sier at vi ikke kan ignorere muligheten 116 00:06:29,431 --> 00:06:31,058 for en trussel inni huset. 117 00:06:31,058 --> 00:06:33,394 Er han bekymret for Dennison? 118 00:06:34,854 --> 00:06:37,773 Si at hvis han er bekymret for utenriksministeren, 119 00:06:37,773 --> 00:06:39,900 går han langt over streken. 120 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 Vi ransaker ikke våre allierte. 121 00:06:41,902 --> 00:06:43,946 Utenriksministeren er vår allierte. 122 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 Det var ikke det jeg sa. 123 00:06:47,032 --> 00:06:50,244 McNabb gjentar at ambassadørens sikkerhet er hans ekspertområde. 124 00:06:50,244 --> 00:06:51,245 Jeg vet det. 125 00:06:51,245 --> 00:06:55,166 Han vil også minne deg på at sist utenriksministeren traff en diplomat, 126 00:06:55,166 --> 00:06:57,543 - endte diplomaten i likpose. - Bare si... 127 00:06:57,543 --> 00:07:00,838 Til vi får prøvesvarene, forsetter vi som vanlig. 128 00:07:00,838 --> 00:07:02,298 Gi meg telefonen. 129 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 Dette er pissprat, Bert. 130 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Bert? 131 00:07:11,432 --> 00:07:13,267 - Jeg ringer UD. - Utenfor. 132 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 Dennison var der. 133 00:07:28,282 --> 00:07:30,826 Offisielt var jeg også det på slutten. 134 00:07:30,826 --> 00:07:34,538 Til de vet om det var novitsjok eller høyt blodtrykk, 135 00:07:34,538 --> 00:07:37,958 - har de all rett til å være bekymret. - Ok. Jeg er bare... 136 00:07:37,958 --> 00:07:38,876 Engstelig. 137 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 Absolutt ikke. 138 00:07:41,504 --> 00:07:43,005 Jeg kan dette. 139 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Jeg er dårlig på hagefester. 140 00:07:44,590 --> 00:07:46,091 Men ekte forhandlinger? 141 00:07:46,091 --> 00:07:49,178 Jeg vet det. Jeg er helt sikker på at du... 142 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 Seriøst? 143 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 Ja. 144 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 Det tror jeg ikke. 145 00:07:54,391 --> 00:07:55,601 Leste du agendaen? 146 00:07:55,601 --> 00:07:56,644 Selvsagt. 147 00:08:01,899 --> 00:08:03,108 Den er veldig lang. 148 00:08:03,108 --> 00:08:05,569 Jeg hadde aldri gitt en ambassadør en briefing 149 00:08:05,569 --> 00:08:07,613 uten et sammendrag på forsiden. 150 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 Det blir ikke lest. 151 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 - Kort nok? - Bedre. 152 00:08:11,575 --> 00:08:13,661 - Dette er morgendagens agenda. - Ok. 153 00:08:13,661 --> 00:08:16,455 Dagen vil bestå av tre deler. 154 00:08:16,455 --> 00:08:19,625 I dag handler om å legge planer med den britiske delegasjonen 155 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 om å maksimere de tre delene 156 00:08:22,127 --> 00:08:24,713 for å få mest ut av utenriksministerens tid 157 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 med USAs utenriksminister 158 00:08:26,173 --> 00:08:28,092 og komme med en Russland-strategi. 159 00:08:28,092 --> 00:08:30,427 Hvorfor ikke bare gi meg kortet? 160 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 - Kan vi snakke om det? - Få se hva det står. 161 00:08:32,805 --> 00:08:34,890 Det er mine notater. Det hjelper ikke. 162 00:08:34,890 --> 00:08:35,891 Få se. 163 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 Ok. 164 00:08:37,560 --> 00:08:39,979 Klem, snu, bjørn. 165 00:08:42,398 --> 00:08:43,232 Du har rett. 166 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Nummer én. 167 00:08:46,360 --> 00:08:50,239 En offentlig demonstrasjon av det sterke forholdet vårt. 168 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 Slik at Russland vet at vi har en samlet front, 169 00:08:52,658 --> 00:08:55,119 slik som da de invaderte Ukraina. 170 00:08:55,119 --> 00:08:56,662 Er det klemmen? 171 00:08:56,662 --> 00:08:58,205 - Ja. - Søtt. 172 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 - Nummer to... - Hei. 173 00:09:01,125 --> 00:09:02,459 Hva venter vi på? 174 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Sikkerhetssjekk. 175 00:09:04,878 --> 00:09:08,424 Tror de at Dennison vil drepe deg slik han drepte den iranske ambassadøren? 176 00:09:08,424 --> 00:09:11,885 Jeg tror, selv som spøk, at vi bør unngå å antyde 177 00:09:11,885 --> 00:09:15,472 at den iranske ambassadørens dødsfall hadde noe med vår allierte å gjøre. 178 00:09:15,472 --> 00:09:16,974 - Eller russerne. - Ikke gjør det. 179 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 - Han er allerede stresset. - Det er jeg ikke. 180 00:09:19,059 --> 00:09:22,229 Det er ikke første gang russerne forgifter noen på britisk jord. 181 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 - Får jeg fortsette? - Gjerne. 182 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 - Eller andre gang. - Nummer to. 183 00:09:26,108 --> 00:09:27,776 - Ja. - Hva er nummer én? 184 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Klemming. 185 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - Å snu oss bort fra Iran. - Snu. 186 00:09:30,946 --> 00:09:31,864 Ja. 187 00:09:31,864 --> 00:09:34,325 - Nå som vi vet at det var Russland... - Giften? 188 00:09:34,325 --> 00:09:36,368 Er du en mistenkt? Det burde du være. 189 00:09:36,368 --> 00:09:38,704 - Sett deg i bilen igjen. - Jeg må pisse. 190 00:09:40,664 --> 00:09:43,125 Anser de meg som en mistenkt? 191 00:09:43,125 --> 00:09:45,169 Nei. Som vitne. 192 00:09:45,711 --> 00:09:48,255 Eidra må kanskje prate med deg senere i dag. 193 00:09:48,255 --> 00:09:49,298 Og politiet. 194 00:09:49,298 --> 00:09:51,592 - Ok. Nummer to. Snu. - Ja. 195 00:09:51,592 --> 00:09:54,553 Nå som vi vet at det var Russland, må vi snu oss vekk fra Iran. 196 00:09:54,553 --> 00:09:56,055 Beklage, mener du. 197 00:09:56,055 --> 00:09:57,056 Nei. 198 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 UD var nøye på det. 199 00:09:59,058 --> 00:10:02,936 Vi kan ikke beklage til et regime som messer "Død over USA". 200 00:10:02,936 --> 00:10:04,063 Ma'am? 201 00:10:04,063 --> 00:10:04,980 Sikret. 202 00:10:06,440 --> 00:10:07,691 Sett deg i den andre bilen. 203 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 Hal og jeg skal ankomme i samme bil. 204 00:10:09,943 --> 00:10:12,237 Men jeg vil gjerne fullføre agendaen. 205 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 - Tre er bjørn. - Ja. 206 00:10:13,614 --> 00:10:15,074 - Som er Russland. - Ja. 207 00:10:15,074 --> 00:10:16,200 Det sa seg selv. 208 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 Hal! 209 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Det tar tiden det tar. 210 00:10:55,406 --> 00:10:56,699 Takk. 211 00:10:57,783 --> 00:10:58,742 Bare hyggelig. 212 00:10:59,785 --> 00:11:02,621 For en ære. Hoope. Jeg dekker Iran. 213 00:11:02,621 --> 00:11:03,914 Så hyggelig. 214 00:11:03,914 --> 00:11:05,749 Russland. Kemper-Waithe. 215 00:11:05,749 --> 00:11:06,709 Hyggelig. 216 00:11:06,709 --> 00:11:09,211 Vi skylder deg visst en takk. 217 00:11:10,003 --> 00:11:13,048 Beklager ventetiden. Jeg trodde dere hadde begynt. 218 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Du kom akkurat i tide. 219 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Fint område dere har. 220 00:11:16,677 --> 00:11:19,763 Hyggelig å møte deg også. Du må være stolt. 221 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 Av kona mi? Det er jeg. 222 00:11:23,475 --> 00:11:24,768 Kemper-Waithe. Russland. 223 00:11:24,768 --> 00:11:26,812 Hayford. Hele verden. 224 00:11:29,731 --> 00:11:31,775 - Skal vi? - Ja. 225 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 Hva faen foregår? 226 00:11:37,573 --> 00:11:39,616 Jeg har savnet den lyden. 227 00:11:40,367 --> 00:11:42,161 Iran-fyren din smiler til meg. 228 00:11:42,161 --> 00:11:46,582 Du er dagens kvinne. Du slukket brannen i Persiabukten. 229 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 Vet de hva som skjedde? 230 00:11:48,083 --> 00:11:51,879 De aner ingenting. De vet at du var involvert. 231 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 Du sa at det ikke var Iran. Du hadde rett. 232 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 Får ikke du noe ros? 233 00:11:56,800 --> 00:11:58,719 Vi er et bra team. 234 00:11:59,344 --> 00:12:03,056 Men de tror du er hundefangeren. 235 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Hva betyr det? 236 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 At du satte bånd på krigens hunder. 237 00:12:09,104 --> 00:12:10,063 Jeg liker det. 238 00:12:10,898 --> 00:12:12,691 Det kler deg. 239 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 Det synes jeg at det gjør. 240 00:12:14,443 --> 00:12:15,402 Velkommen. 241 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Velkommen til vårt beskjedne monster. 242 00:12:17,696 --> 00:12:20,491 Den uunnværlige Cecilia Dennison. 243 00:12:20,491 --> 00:12:23,952 Selvsagt. Så hyggelig å treffe deg. 244 00:12:23,952 --> 00:12:25,662 Ambassadør Katherine Wyler. 245 00:12:26,288 --> 00:12:27,748 Var han svært opprørt? 246 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Var...? Unnskyld? 247 00:12:30,167 --> 00:12:32,836 Austin. Var han pedantisk? 248 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 Angående...? 249 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 Du kom jo sent. 250 00:12:36,215 --> 00:12:38,175 Han maser når jeg er sen. 251 00:12:38,175 --> 00:12:40,135 Det er dobbeltmoral. 252 00:12:40,135 --> 00:12:42,095 Kan vi la være? 253 00:12:42,095 --> 00:12:44,139 Jeg er enig. La oss ikke stå her. 254 00:12:44,139 --> 00:12:45,182 - Kom inn. - Ja. 255 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 Det er ikke hjemme, men det er mye. 256 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Takk. Eller, hyggelig å treffe deg. 257 00:12:53,482 --> 00:12:55,943 Du må være kona. 258 00:12:57,319 --> 00:12:58,403 Hva avslørte meg? 259 00:12:58,403 --> 00:13:00,614 Kom. Jeg skal gi deg omvisningen. 260 00:13:00,614 --> 00:13:02,616 - Ok. - Beklager at jeg forstyrrer. 261 00:13:02,616 --> 00:13:04,952 Du trengs på den sikre linjen. 262 00:13:04,952 --> 00:13:06,662 Jeg kommer straks. 263 00:13:06,662 --> 00:13:09,414 Det er statsministeren. 264 00:13:11,458 --> 00:13:12,292 Unnskyld meg. 265 00:13:12,292 --> 00:13:13,210 Ja. 266 00:13:17,756 --> 00:13:19,091 - Hallo. - Hallo. 267 00:13:24,263 --> 00:13:25,639 Beklager. 268 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Anu. 269 00:13:26,765 --> 00:13:29,059 Når utenriksministeren kommer, 270 00:13:29,059 --> 00:13:32,938 begynner vi med en felles bekreftelse av at det krasse språket 271 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 om president Rayburn fra statsminister Trowbridge 272 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 bare var livlig debatt mellom venner. 273 00:13:38,944 --> 00:13:41,863 Så går vi videre til punkt to, Iran... 274 00:13:41,863 --> 00:13:43,282 Ambassadør. Takk. 275 00:13:43,282 --> 00:13:45,784 Står kommentarer om Irans plassering på agendaen? 276 00:13:45,784 --> 00:13:48,036 Nei. Det er ikke Iran. Jeg bare... 277 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 Det går bra. 278 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 - Tre. - Det går ikke bra. 279 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 - Tre. - Dette er akkurat 280 00:13:55,794 --> 00:13:57,879 det vi fikk høre av Mrs. Wells. 281 00:13:57,879 --> 00:14:00,340 En kvinne, slank som deg... 282 00:14:00,340 --> 00:14:02,301 - Jeg synes vi skal gå videre. - Nei. 283 00:14:02,301 --> 00:14:05,178 Det handler om strukturell ulikhet. 284 00:14:05,178 --> 00:14:07,598 Stoler laget for mannekropper. 285 00:14:07,598 --> 00:14:09,766 Hvis vi vil ha kvinner ved bordet, 286 00:14:09,766 --> 00:14:13,353 bør vi finne passende stoler. 287 00:14:14,021 --> 00:14:16,857 Kan ambassadør Wyler få en passende stol? 288 00:14:16,857 --> 00:14:19,526 - Vil du ha en stol? - Jeg elsker stolen min. 289 00:14:19,526 --> 00:14:22,029 Jeg er nysgjerrig på punkt tre. 290 00:14:22,029 --> 00:14:23,196 Kanskje en pute? 291 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Perfekt. Takk. 292 00:14:30,787 --> 00:14:31,747 Ok... 293 00:14:37,336 --> 00:14:38,587 Takk. 294 00:14:38,587 --> 00:14:39,504 For å gjennomgå... 295 00:14:39,504 --> 00:14:43,717 Én: En demonstrasjon av det sterke forholdet mellom USA og oss. 296 00:14:43,717 --> 00:14:46,386 To: Iran. Og tre: Russland. 297 00:14:47,346 --> 00:14:48,889 Takk, Anu. 298 00:14:48,889 --> 00:14:54,269 Hvis vi kan flytte én til tre, og det ikke er andre endringer, 299 00:14:54,269 --> 00:14:57,189 tror jeg vi kan fortsette. 300 00:14:57,189 --> 00:14:58,106 Selvsagt. 301 00:14:58,106 --> 00:14:59,274 Hvorfor? 302 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 Hvorfor flytter vi én til tre? 303 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 Med din sene ankomst 304 00:15:08,116 --> 00:15:10,410 og møblenes strukturelle ulikhet, 305 00:15:10,410 --> 00:15:12,496 ligger vi bak skjema. 306 00:15:14,289 --> 00:15:16,792 Første punkt kan kreve en lengre diskusjon. 307 00:15:18,710 --> 00:15:22,047 - Anu? - Vårt nye punkt én: Iran. 308 00:15:22,881 --> 00:15:25,384 Slå opp på side fire, takk. 309 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 Side fire. 310 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Jeg kan ta omvisningen. Jeg kan den utenat. 311 00:15:31,848 --> 00:15:34,142 Spesielt det du sa om lord Earlsby. 312 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 Wellsby. 313 00:15:35,394 --> 00:15:36,979 Ikke i min versjon. 314 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 Ikke noe problem, madam. 315 00:15:38,689 --> 00:15:40,273 Han stoler ikke på meg. 316 00:15:40,273 --> 00:15:41,817 Hun virker kompetent. 317 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 Listen, kanskje? 318 00:15:44,194 --> 00:15:45,988 Du har rett. Det er klokt. 319 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 De har en liste over aktiviteter. 320 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 Den er forferdelig kjedelig, 321 00:15:50,909 --> 00:15:53,662 men tar jeg to samtidig, våkner de til liv. 322 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 Omvisningen er ting nummer én. Du velger ting nummer to. 323 00:16:00,836 --> 00:16:02,295 Panne-detektiv. 324 00:16:02,295 --> 00:16:03,422 Utmerket. 325 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 Vi må frikjenne Iran 326 00:16:06,049 --> 00:16:09,636 offentlig, tydelig og så snart som mulig. 327 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 Slik at når vi er klare til å anklage Russland, 328 00:16:12,222 --> 00:16:14,975 har vi lagt grunnlag for et nytt narrativ. 329 00:16:14,975 --> 00:16:17,602 UD sier nei til en unnskyldning. 330 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 Han sa ikke "unnskyldning". 331 00:16:19,104 --> 00:16:21,690 Er det lurt å frikjenne Iran? 332 00:16:21,690 --> 00:16:22,941 De er ikke nonner. 333 00:16:22,941 --> 00:16:26,653 Hvis Russlands mål var å lure oss inn i en krig i Persiabukten, 334 00:16:26,653 --> 00:16:30,991 ville alt annet enn frikjennelse vært en gave til Kreml. 335 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 Før vi gjør det klart at Iran ikke er de skyldige, 336 00:16:34,327 --> 00:16:37,873 vil resten av verden tro at ambassadør Hajjars bortgang... 337 00:16:37,873 --> 00:16:39,249 På kontoret ditt. 338 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 En unnskyldning. Til Iran. 339 00:16:42,085 --> 00:16:43,920 - Nei. - Utbytting. 340 00:16:43,920 --> 00:16:46,173 Fra Iran til Russland. 341 00:16:46,173 --> 00:16:50,052 Uansett kan vi ikke frikjenne Iran før vi kan navngi Russland. 342 00:16:50,052 --> 00:16:52,637 Hva sier vi til Iran i mellomtiden? 343 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 Vi kan komme med andre innrømmelser. 344 00:16:54,556 --> 00:16:55,932 Bare ikke tilby te. 345 00:16:56,683 --> 00:16:58,185 Hun har rett. 346 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 Jeg tullet. 347 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 Eller kaffe. 348 00:17:01,980 --> 00:17:03,065 Herregud. 349 00:17:03,065 --> 00:17:03,982 Unnskyld? 350 00:17:03,982 --> 00:17:07,194 Du tror på iranske konspirasjonsteorier 351 00:17:07,194 --> 00:17:10,822 og oppfører deg som om vi snek ut Hajjars lik i en koffert. 352 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 CIA drepte ikke Kennedy, 353 00:17:13,784 --> 00:17:15,660 Q er ikke internett-Messias, 354 00:17:15,660 --> 00:17:17,662 og teen var ikke forgiftet. 355 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 Testene er visst ikke fullført ennå. 356 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 Ble han forgiftet, var det ikke teen. 357 00:17:25,837 --> 00:17:29,299 Han drakk den ikke før etter at symptomene begynte. 358 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Austin? 359 00:17:31,551 --> 00:17:32,469 Vann. 360 00:17:34,221 --> 00:17:36,306 Det er visst på tide med en pause. 361 00:17:37,182 --> 00:17:38,308 Ok. Pause. 362 00:17:42,229 --> 00:17:44,064 Vet du hva du sa? 363 00:17:44,064 --> 00:17:46,399 Sa jeg at du var frekk? For det er du. 364 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Du sa at symptomene begynte før han drakk teen. 365 00:17:49,611 --> 00:17:50,529 Ja. 366 00:17:52,155 --> 00:17:56,493 CIA drepte kanskje ikke Kennedy, men de snek deg inn på kontoret mitt, 367 00:17:56,493 --> 00:17:59,704 og like etterpå forlot ambassadøren kontoret på båre. 368 00:17:59,704 --> 00:18:00,622 Helvete. 369 00:18:00,622 --> 00:18:03,959 Du burde ikke vite det, for du skulle ikke ha vært der. 370 00:18:05,418 --> 00:18:06,253 Beklager. 371 00:18:07,546 --> 00:18:10,549 - Ille nok at de tror at jeg drepte Hajjar. - Jeg vet det. 372 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Jeg bør ikke ha gjort det i samarbeid med store Satan. 373 00:18:18,682 --> 00:18:20,058 Hva? 374 00:18:20,642 --> 00:18:21,560 Skjorten... 375 00:18:23,061 --> 00:18:23,895 Skjorten din. 376 00:18:23,895 --> 00:18:25,188 Du glemte en knapp. 377 00:18:28,358 --> 00:18:29,192 Pokker. 378 00:18:33,196 --> 00:18:34,072 Nei. 379 00:18:36,700 --> 00:18:37,868 Takk. 380 00:18:40,996 --> 00:18:43,832 Du kan ha fortalt meg om teen. Hvis noen spør. 381 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Noe jeg tviler på. 382 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 Hva er den lengre diskusjonen? 383 00:18:50,589 --> 00:18:53,800 Punkt tre, tidligere punkt én. Vi kaller det "klemmen". 384 00:18:53,800 --> 00:18:56,678 De vil merke at vi er borte. 385 00:18:56,678 --> 00:18:59,389 En uttalelse vil gjøre susen. 386 00:18:59,389 --> 00:19:00,432 Dere elsker oss, 387 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 Trowbridge kaller ikke presidenten for drittsekk igjen. 388 00:19:03,310 --> 00:19:04,769 Som tegn på anger 389 00:19:04,769 --> 00:19:06,855 sier dere tomat på amerikansk vis. 390 00:19:06,855 --> 00:19:09,107 Han klemmer ikke. 391 00:19:10,317 --> 00:19:11,651 Han vil avslutte det. 392 00:19:11,651 --> 00:19:12,736 Avslutte hva? 393 00:19:12,736 --> 00:19:15,572 Sammenfiltringen av våre to nasjoner. 394 00:19:15,572 --> 00:19:19,743 Antagelsen at amerikansk makt gir rett. 395 00:19:19,743 --> 00:19:25,415 At det britiske militæret ikke kan handle uten amerikansk innblanding. 396 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 At vi lider under innfallene til deres folkevalgte 397 00:19:27,959 --> 00:19:31,630 og blir tråkket på av deres ekstreme egoisme. 398 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 Det kan være farlig å være USAs fiende, 399 00:19:36,092 --> 00:19:39,137 men å være USAs venn er livsfarlig. 400 00:19:42,140 --> 00:19:44,100 Har du gått fra vettet? 401 00:19:44,100 --> 00:19:45,352 Vennligst hold stemmen... 402 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 Slår dere opp med oss? 403 00:19:47,062 --> 00:19:49,397 - Statsministeren... - Dere forlot EU. 404 00:19:49,397 --> 00:19:51,816 Skottland og Nord-Irland vil ut. 405 00:19:51,816 --> 00:19:54,778 Russland har drept ukrainere i et år, 406 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 og nå retter de oppmerksomheten mot dere. 407 00:19:57,447 --> 00:20:00,408 Er det nå dere vil revurdere alliansen? 408 00:20:00,408 --> 00:20:02,619 Du har rett. Det er en lengre diskusjon. 409 00:20:02,619 --> 00:20:05,121 La oss fikse en forkledd unnskyldning 410 00:20:05,121 --> 00:20:08,541 til et nesten-atomklart anti-vestlig teokrati. 411 00:20:08,541 --> 00:20:11,044 Det er mindre ladd enn klemmen. 412 00:20:14,047 --> 00:20:15,173 Ikke en unnskyldning. 413 00:20:15,173 --> 00:20:17,509 Det er helt umulig. 414 00:20:17,509 --> 00:20:19,344 - Alistair. - Helt umulig. 415 00:20:19,970 --> 00:20:20,804 Greit. 416 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Jeg kommer på et par ting de vil foretrekke. 417 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 Som? 418 00:20:25,350 --> 00:20:27,185 Å fjerne revolusjonsgarden 419 00:20:27,185 --> 00:20:29,646 fra listen over internasjonale terrororganisasjoner. 420 00:20:29,646 --> 00:20:31,147 Det er ikke poenget. 421 00:20:31,147 --> 00:20:34,401 Jeg tror Iran vil vurdere det som et poeng. 422 00:20:35,485 --> 00:20:38,947 Vi er ikke et imperium lenger, ambassadør Wyler. 423 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 Vi er ikke en del av et kontinent. 424 00:20:40,782 --> 00:20:44,744 Vi er en liten øynasjon med et flott demokrati. 425 00:20:45,495 --> 00:20:47,706 Vi kalte Iran fienden, og så var de ikke det. 426 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 Så nå sier vi unnskyld. 427 00:20:49,416 --> 00:20:51,293 Selv om USA sier nei, 428 00:20:51,293 --> 00:20:55,005 for når resten av verden slutter å tro på oss, 429 00:20:55,005 --> 00:20:56,464 følger makten vår med. 430 00:20:56,464 --> 00:20:58,049 Hva er det som foregår? 431 00:21:07,559 --> 00:21:08,935 Noen gledelige nyheter. 432 00:21:09,811 --> 00:21:12,314 Statsministeren er i nabolaget 433 00:21:12,314 --> 00:21:14,482 og stikker innom for å si hei. 434 00:21:37,505 --> 00:21:39,466 Statsminister. For en ære. 435 00:21:39,466 --> 00:21:44,721 Veien åpnet seg foran meg, og det var som om hele Kent la seg tilbake 436 00:21:44,721 --> 00:21:49,184 og åpnet sine flotte ben for å bli besteget av denne motoren. 437 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 Så jeg befinner meg her. 438 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 Litt av en bil. 439 00:22:01,821 --> 00:22:03,365 Den er lånt av en venn. 440 00:22:03,365 --> 00:22:07,285 Han har et navn man ikke kan uttale, så jeg tenkte å kjøre den en tur 441 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 før etikknazistene ødelegger alt. 442 00:22:15,418 --> 00:22:16,252 Gode gud. 443 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 Lukt. 444 00:22:18,421 --> 00:22:19,881 Kom igjen. Alle sammen. 445 00:22:21,091 --> 00:22:22,842 Hva lukter det? 446 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 Julian. 447 00:22:24,052 --> 00:22:27,222 - Ikke noe spesielt. - Ikke noe spesielt. Ja. 448 00:22:28,014 --> 00:22:31,935 Mens Chequers, som er mitt sted, 449 00:22:31,935 --> 00:22:33,144 har en viss lukt. 450 00:22:33,144 --> 00:22:34,979 Lydia maser og maser om det. 451 00:22:35,855 --> 00:22:37,774 Det er som med kontoret ditt. 452 00:22:37,774 --> 00:22:40,610 Jeg er den folkevalgte. Hvorfor får du de fine lekene? 453 00:22:41,986 --> 00:22:43,446 Godt å se deg, sir. 454 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Godt å bli sett. 455 00:22:51,996 --> 00:22:53,665 Den store Ganon er visst en fyllik, 456 00:22:53,665 --> 00:22:56,668 så det bør være cocktails tidlig og ofte i morgen. 457 00:22:56,668 --> 00:22:59,796 Dere diskuterer Russland, så det blir vel vodka. 458 00:23:00,296 --> 00:23:01,965 Det er nå min mening. 459 00:23:01,965 --> 00:23:03,675 Hva har dere kommet frem til? 460 00:23:04,384 --> 00:23:06,052 Vi har nettopp begynt. 461 00:23:07,137 --> 00:23:11,558 Du vil kanskje foretrekke en full briefing etter møtet. 462 00:23:11,558 --> 00:23:13,643 Nei. Jeg vil ha den nå. 463 00:23:15,520 --> 00:23:19,065 Vi har satt agendaen for i morgen. 464 00:23:19,065 --> 00:23:20,567 Først Iran. 465 00:23:20,567 --> 00:23:21,818 - En slags... - Vending. 466 00:23:21,818 --> 00:23:23,236 Nei. Først Russland. 467 00:23:27,574 --> 00:23:29,617 Stort land. Slaktet Ukraina. 468 00:23:29,617 --> 00:23:31,619 Sprengte hangarskipet i fillebiter. 469 00:23:33,204 --> 00:23:36,416 Vi har ikke diskutert Russland-spørsmålet ennå. 470 00:23:40,336 --> 00:23:41,379 Det er interessant. 471 00:23:42,964 --> 00:23:47,552 Jeg får juling av pressen for mangel på handling. 472 00:23:48,344 --> 00:23:50,513 The Times vil ha omvalg. 473 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 Ganon kommer i morgen for å stå ved vår side 474 00:23:55,685 --> 00:23:58,771 mens vi sier noe til verden om hva som skjedde, 475 00:23:58,771 --> 00:24:02,525 men dere har ikke tatt opp spørsmålet om Russland ennå. 476 00:24:04,152 --> 00:24:06,946 Du er smart, ambassadør Wyler. Gir det mening for deg? 477 00:24:08,239 --> 00:24:09,949 Ingen har glemt Russland. 478 00:24:09,949 --> 00:24:14,787 Jeg lurer bare på om det er en plan bak min utenriksministers plan. 479 00:24:15,997 --> 00:24:16,915 Selvsagt ikke. 480 00:24:16,915 --> 00:24:18,291 Jeg spurte ambassadøren. 481 00:24:19,792 --> 00:24:22,837 Fru ambassadør, angrep Iran skipet vårt? 482 00:24:23,421 --> 00:24:24,464 Nei. 483 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 Hvorfor snakker vi om dem da? 484 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 Hvis Russland ga Iran skylden... 485 00:24:30,094 --> 00:24:31,429 Det er alltid "hvis". 486 00:24:31,429 --> 00:24:32,722 ...kan du vende Iran 487 00:24:32,722 --> 00:24:36,601 fra å være en av Russlands venner til å bli deres svorne fiende. 488 00:24:38,102 --> 00:24:40,480 Han kan gjøre deg til en stor statsmann. 489 00:24:42,023 --> 00:24:43,524 Til å bli det. En dag. 490 00:24:45,944 --> 00:24:48,404 I mellomtiden har jeg 41 enker 491 00:24:48,404 --> 00:24:51,324 som ønsker at de hadde deres rettigheter i dag, 492 00:24:51,324 --> 00:24:52,825 ikke en dag. 493 00:24:56,579 --> 00:24:58,539 Russerne sprengte krigsskipet vårt. 494 00:24:58,539 --> 00:25:01,876 Kanskje vi bør slutte å tisse i sengen og bruke morgendagen 495 00:25:01,876 --> 00:25:03,294 til å si hvem det var. 496 00:25:03,294 --> 00:25:06,547 - Hvis du gir oss en sjanse... - Du har kanskje rett. 497 00:25:09,676 --> 00:25:11,052 Se der. 498 00:25:11,052 --> 00:25:12,679 Takk, Austin. 499 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 Takk selv. Dette var til stor hjelp. 500 00:25:17,392 --> 00:25:18,601 Jeg drar ikke. 501 00:25:19,936 --> 00:25:21,271 Rull opp ermene. 502 00:25:21,271 --> 00:25:22,563 Nå setter vi i gang. 503 00:25:28,069 --> 00:25:29,237 Er jeg en mann? 504 00:25:30,863 --> 00:25:32,490 I beste fall delvis. 505 00:25:33,157 --> 00:25:35,243 La oss si det er subjektivt. 506 00:25:35,743 --> 00:25:37,620 Trær. Dam. 507 00:25:37,620 --> 00:25:38,871 Lever jeg? 508 00:25:39,998 --> 00:25:41,249 Fra livet og ned, kanskje. 509 00:25:41,249 --> 00:25:42,625 Kjenner jeg meg? 510 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 Jeg håper ikke det. 511 00:25:44,752 --> 00:25:48,715 Men du vil si at du gjør det hvis du stiller til valg. 512 00:25:50,633 --> 00:25:51,509 Skal du det? 513 00:25:52,719 --> 00:25:53,594 Si det? 514 00:25:53,594 --> 00:25:55,221 Nei. Stille til noe. 515 00:25:55,221 --> 00:25:57,056 Flykte fra skjærsilden. 516 00:25:57,640 --> 00:25:58,891 Jeg nyter pausen. 517 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 Pisspreik. 518 00:26:03,062 --> 00:26:04,981 - Kjenner jeg meg? - Nei. 519 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 Kanskje. Nei. 520 00:26:07,775 --> 00:26:08,693 Forsiktig. 521 00:26:08,693 --> 00:26:09,819 Jeg kjenner alle. 522 00:26:09,819 --> 00:26:11,195 Han hadde elsket deg. 523 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Han. Interessant. 524 00:26:13,948 --> 00:26:16,951 Det store tempelet. Det er et litt mindre rundt hjørnet 525 00:26:16,951 --> 00:26:19,746 som heter noe sånt som Det litt mindre store tempelet. 526 00:26:19,746 --> 00:26:20,830 Tempel. 527 00:26:21,622 --> 00:26:22,457 Jeg er vel ikke... 528 00:26:24,876 --> 00:26:25,918 Er jeg Gud? 529 00:26:27,128 --> 00:26:28,338 For en ting å si. 530 00:26:28,338 --> 00:26:29,422 Det er ikke nei. 531 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 Er jeg Jesus? 532 00:26:33,301 --> 00:26:35,511 - Og jeg er... - Absolutt ikke. 533 00:26:35,511 --> 00:26:36,721 Austin! 534 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 Hei! Du er en utspekulert liten juksemaker! 535 00:26:39,515 --> 00:26:43,102 Nei, jeg er Henry Kissinger, for faen. 536 00:26:45,229 --> 00:26:46,981 "Du har kanskje rett"? 537 00:26:47,815 --> 00:26:49,984 Forstår du hva vi snakker om? 538 00:26:49,984 --> 00:26:52,278 Å anklage Russland for å angripe et britisk skip. 539 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 I morgen, sammen med USAs utenriksminister. 540 00:26:55,323 --> 00:26:57,533 Vi snakker bare om det. 541 00:26:57,533 --> 00:26:59,660 Møtet vil bli et møte om Russland. 542 00:26:59,660 --> 00:27:02,955 Og så, hvis det finnes en gud, vil statsministeren dra. 543 00:27:02,955 --> 00:27:07,460 Jeg tror vi må fortelle ham at vi ikke er klare for å anklage Russland. 544 00:27:07,460 --> 00:27:11,381 Du må følge mitt eksempel. Kan du gjøre det? 545 00:27:12,006 --> 00:27:13,549 Ber du meg om hjelp? 546 00:27:14,675 --> 00:27:16,427 - Ja. - For jeg har mye på gang. 547 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 Jeg må fortelle Ganon at han vil gå i bakhold 548 00:27:18,554 --> 00:27:21,808 med en forespørsel om at våre land skal gå ut med andre. 549 00:27:21,808 --> 00:27:25,395 Av og til må jeg være statsministerens stemme. 550 00:27:25,395 --> 00:27:28,356 Men jeg, som meg, spør deg, som deg, 551 00:27:29,107 --> 00:27:30,066 om hjelp. 552 00:27:38,491 --> 00:27:40,118 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 553 00:27:41,953 --> 00:27:45,665 Han trenger en briefing om Russland-strategien. 554 00:27:45,665 --> 00:27:47,625 Noe som får ham til å føle seg... 555 00:27:47,625 --> 00:27:49,210 Smart og i kontroll? 556 00:27:49,710 --> 00:27:51,963 - Jeg antar det. - Han er ingen enhjørning. 557 00:27:58,719 --> 00:28:01,889 I en uventet endring i dagens timeplan 558 00:28:01,889 --> 00:28:04,684 står det nå: 559 00:28:05,268 --> 00:28:07,770 "Én: Russland. 560 00:28:08,271 --> 00:28:09,188 To: 561 00:28:10,231 --> 00:28:11,190 Russland. 562 00:28:11,816 --> 00:28:13,276 Tre." Julian? 563 00:28:13,276 --> 00:28:14,527 Russland? 564 00:28:15,278 --> 00:28:16,404 Du lærer fort. 565 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 Men det er ikke offisielt. 566 00:28:19,824 --> 00:28:20,992 Hva da? 567 00:28:20,992 --> 00:28:22,285 Russland. 568 00:28:22,994 --> 00:28:23,911 Ikke offisielt. 569 00:28:25,246 --> 00:28:26,956 Jeg kan faen ikke tro dette. 570 00:28:28,624 --> 00:28:33,337 Jeg trodde inderne hadde funnet fyren 571 00:28:33,337 --> 00:28:35,339 som sprengte båten og skjøt. 572 00:28:35,339 --> 00:28:36,340 De gjorde det. 573 00:28:36,340 --> 00:28:38,926 Og så sendte rumensk etterretning, 574 00:28:38,926 --> 00:28:42,013 i en av musenes store triumfer over menn, 575 00:28:42,013 --> 00:28:45,057 - ham på flukt til Russland... - Det som kompliserer... 576 00:28:45,057 --> 00:28:48,269 ...der han fikk betalt av... Hvem? 577 00:28:48,269 --> 00:28:49,854 - Lenkov. - Som er russer! 578 00:28:49,854 --> 00:28:51,022 Hva er problemet? 579 00:28:52,565 --> 00:28:56,402 Dere er utenriksrådgivere som kan alt om den kalde krigen, 580 00:28:56,402 --> 00:28:59,030 ikke flatjord-folk som leter etter kanten. 581 00:29:00,948 --> 00:29:05,161 Sir, vi kan ikke bare kaste beskyldninger mot Russland. 582 00:29:05,161 --> 00:29:07,789 De har atombomber og styres av en mann 583 00:29:07,789 --> 00:29:12,376 som gjerne angriper nasjoner selv uten provokasjon. 584 00:29:13,127 --> 00:29:16,339 Vi kaller det folkemord. Russland kaller det bra jobbet. 585 00:29:16,339 --> 00:29:18,424 - Ok. Så anklag Lenin. - Lenkov. 586 00:29:18,424 --> 00:29:22,303 Hva nå faen han heter, så sikt ham for å ha drept 41 menn! 587 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 Og kvinner. 588 00:29:23,596 --> 00:29:27,016 Lenkov er et fikenblad for Kreml. 589 00:29:28,226 --> 00:29:30,770 I samme øyeblikk vi anklager Russland eller Lenkov 590 00:29:30,770 --> 00:29:34,440 for et direkte angrep på NATO-allierte Storbritannia, 591 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 kommer de oss i forkjøpet. 592 00:29:36,734 --> 00:29:39,320 Siden de ikke kan måle seg i konvensjonell krigføring, 593 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 kan de bryte seglet på det siste tabuet. 594 00:29:42,406 --> 00:29:44,033 Atomvåpen. 595 00:29:44,033 --> 00:29:46,202 Først taktiske stridshoder, 596 00:29:46,202 --> 00:29:49,163 som om de er mindre viktig, noe de ikke er. 597 00:29:49,163 --> 00:29:50,873 Han kjører utfor klippen. 598 00:29:50,873 --> 00:29:53,835 Og hvis vi følger opp skrytet ditt til sin naturlige... 599 00:29:53,835 --> 00:29:57,380 - Hva for noe? - Du går glipp av poenget, sir. 600 00:29:58,172 --> 00:29:59,048 Gjør jeg? 601 00:30:00,049 --> 00:30:03,511 Statsministeren er klar over at vi ikke kan anklage Russland 602 00:30:03,511 --> 00:30:06,055 før vi vet hvordan vi vil reagere. 603 00:30:06,055 --> 00:30:08,099 Det ville vært galskap. 604 00:30:08,099 --> 00:30:11,769 Han ser lenger frem i tid, mens vi tenker på bevis. 605 00:30:12,645 --> 00:30:15,189 Utenriksministeren er på vei. 606 00:30:15,189 --> 00:30:18,234 Og selv om vi kanskje ikke trenger statsministerens hjelp 607 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 til å planlegge en anklage, 608 00:30:20,611 --> 00:30:24,615 trenger vi helt klart hans hjelp i å planlegge en reaksjon. 609 00:30:29,161 --> 00:30:31,247 Av barn og fulle folk... 610 00:30:31,247 --> 00:30:33,207 Jeg tar noen telefoner. Og så 611 00:30:33,207 --> 00:30:36,627 vil jeg ha noen forslag til reaksjoner. 612 00:30:38,504 --> 00:30:39,881 Dere har 20 minutter. 613 00:30:50,182 --> 00:30:53,895 Hvem er Russland-fyren fra NDI du jobbet med i Tallinn? 614 00:30:55,229 --> 00:30:56,188 Schulman? 615 00:30:57,315 --> 00:31:01,569 - Jeg hadde en herlig morgen, takk. - Jeg har 20 minutter på å lage 616 00:31:01,569 --> 00:31:04,196 et britisk bilateralt svar til Russland. 617 00:31:04,196 --> 00:31:07,116 - Hvem var det? - Jeg fikk en omvisning. 618 00:31:07,116 --> 00:31:10,161 - Hun er søsteren, ikke kona. - Hva? 619 00:31:10,912 --> 00:31:12,288 Cecilia Dennison. 620 00:31:14,040 --> 00:31:15,291 Er hun søsteren hans? 621 00:31:15,291 --> 00:31:16,918 Uventet. 622 00:31:21,255 --> 00:31:22,798 Hvem tar med søsteren sin? 623 00:31:22,798 --> 00:31:26,802 Hun ble dumpet av en vagt kongelig drittsekk. 624 00:31:26,802 --> 00:31:30,848 Og Dennison tok det slappe selvmordsforsøket helt på alvor. 625 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 - Å, helvete. - Nå slipper hun ikke unna. 626 00:31:34,644 --> 00:31:36,270 Hun elsker broren sin. 627 00:31:36,938 --> 00:31:39,690 Han er visst litt pedantisk, men har et godt hjerte. 628 00:31:39,690 --> 00:31:42,652 Kona hans døde for et par år siden, 629 00:31:42,652 --> 00:31:45,446 og han trenger desperat et ligg. 630 00:31:45,446 --> 00:31:47,657 - Herrejesus. - Hør her... 631 00:31:50,534 --> 00:31:53,955 Hvis jeg drar, trenger du noe på siden, 632 00:31:53,955 --> 00:31:57,375 ellers blir du gretten, og det er ikke bra for USA. 633 00:31:57,375 --> 00:31:58,292 Hal. 634 00:31:58,292 --> 00:32:03,005 Han er arketypen på alle de jævla kjekke 635 00:32:03,005 --> 00:32:05,174 fortrengte nerdene du datet før du traff meg. 636 00:32:05,174 --> 00:32:07,259 Ikke lat som du ikke så det. 637 00:32:07,259 --> 00:32:10,888 Russland-fyren? Med de frosne toalettene i Tallinn? 638 00:32:12,139 --> 00:32:12,974 Shellman? 639 00:32:13,766 --> 00:32:15,935 Jeg mener det. Ligg med ham. 640 00:32:18,229 --> 00:32:21,524 Han hadde en idé om hvordan man straffet kobolt-oligarken 641 00:32:21,524 --> 00:32:23,818 uten å ødelegge verdens koboltforsyning. 642 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Ja. 643 00:32:26,988 --> 00:32:28,489 Hva faen heter han? 644 00:32:30,116 --> 00:32:31,242 Jeg husker ikke. 645 00:32:39,583 --> 00:32:41,210 Gellman! 646 00:32:45,172 --> 00:32:46,424 Ben Gellman. 647 00:32:49,427 --> 00:32:51,679 - Kan jeg hjelpe deg? - Nei. 648 00:32:51,679 --> 00:32:53,014 - Går det bra? - Ja. 649 00:32:53,014 --> 00:32:55,224 - Du ropte. - Ben Gellman fra NDI. 650 00:32:55,224 --> 00:32:58,853 Jeg må ringe ham og få økonomisk informasjon 651 00:32:58,853 --> 00:33:02,940 fra styreleder i Gazprom, og... finne ut av det. 652 00:33:11,490 --> 00:33:14,410 Hei. Du vet at jeg jobber for deg, hva? 653 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 - Ja. - Ronnie også. 654 00:33:15,953 --> 00:33:16,871 Kjempeflott. 655 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 Du var DCM, men det er du ikke lenger. 656 00:33:20,249 --> 00:33:23,627 Hvis du trenger å finne ut av ting, er jeg en ressurs. 657 00:33:23,627 --> 00:33:27,298 Ronnie og de 800 andre som jobber for deg også. 658 00:33:27,923 --> 00:33:31,886 - Innen jeg får forklart det... - Du bør prøve, ma'am. 659 00:33:31,886 --> 00:33:35,181 Vi gjør den delen av jobben som du liker, 660 00:33:35,181 --> 00:33:37,850 og du er kjempeflink til det, men det er en svær jobb. 661 00:33:37,850 --> 00:33:39,185 Det er min også. 662 00:33:39,185 --> 00:33:40,603 Du klarer ikke begge deler. 663 00:33:41,103 --> 00:33:42,354 Jeg har Ben Gellman her. 664 00:33:48,110 --> 00:33:49,612 Kom inn. 665 00:33:50,362 --> 00:33:54,992 Jeg trenger 17 plausible diplomatiske represalier mot Russland. 666 00:33:54,992 --> 00:33:57,787 Jeg har to. Jeg trenger flere. 667 00:33:59,663 --> 00:34:01,916 Er det... skrift? 668 00:34:02,458 --> 00:34:04,960 Statsministeren taler til Parlamentet. 669 00:34:04,960 --> 00:34:08,172 Talen nevner ikke Russland eller Lenkov. 670 00:34:08,172 --> 00:34:12,218 Men dere inviterer enken etter fyren russerne forgiftet i London i 2006 671 00:34:12,218 --> 00:34:15,221 og gjør det klart at han snakker om Russland. 672 00:34:15,221 --> 00:34:16,639 - Han elsker å tale. - Ja. 673 00:34:16,639 --> 00:34:20,392 Men verken det, koboltsanksjonene og reiseforbudet holder. 674 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Derfor selger dere inn alle. 675 00:34:22,561 --> 00:34:25,189 Hver for seg er de ingenting. 676 00:34:25,189 --> 00:34:27,024 Men sammen 677 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 - er de som masse... - Ingenting. 678 00:34:29,527 --> 00:34:32,696 - Det føles som et flersidig angrep. - Det tror jeg ikke. 679 00:34:32,696 --> 00:34:35,449 Dessverre kan man ikke selge inn et nei. 680 00:34:35,950 --> 00:34:38,786 Gå gjennom det fort og få det til å føles som... 681 00:34:38,786 --> 00:34:40,496 - Masse. - Nettopp. 682 00:34:53,050 --> 00:34:55,511 - Der er du. - Så du etter meg? 683 00:34:55,511 --> 00:34:56,679 Ja. 684 00:34:57,555 --> 00:34:59,890 Jeg fikk denne fra en av herrene i stallen. 685 00:34:59,890 --> 00:35:01,517 En uskikkelig stallgutt? 686 00:35:01,517 --> 00:35:03,060 Jeg syntes han var hyggelig. 687 00:35:03,936 --> 00:35:05,938 Du er deilig. 688 00:35:06,564 --> 00:35:08,941 Klarer du å stjele en flaske fra kjelleren? 689 00:35:08,941 --> 00:35:11,152 - Det er jeg født til. - Ok. 690 00:35:11,152 --> 00:35:13,404 Finn litt mat til oss. 691 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 Ta denne. 692 00:35:15,573 --> 00:35:18,701 Hvis noen spør, skal du se på purpursvaler. 693 00:35:18,701 --> 00:35:20,369 De er små, de er ikke lilla, 694 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 men alle tror at de er verdt det. 695 00:35:23,289 --> 00:35:25,291 Purpursvaler. Ok. 696 00:35:30,838 --> 00:35:31,672 Et reiseforbud. 697 00:35:33,382 --> 00:35:35,092 For alle russiske borgere. 698 00:35:36,719 --> 00:35:40,723 De dreper 41 britiske sjømenn, og jeg ødelegger miniferien i Kensington? 699 00:35:40,723 --> 00:35:43,267 Hvis man koordinerer med USA... 700 00:35:43,267 --> 00:35:45,436 Skal jeg ødelegge miniferien i Palm Beach også? 701 00:35:45,436 --> 00:35:46,353 India. 702 00:35:46,353 --> 00:35:50,691 Vi kan lokke India til å være med på Russland-sanksjonene. 703 00:35:50,691 --> 00:35:51,859 Jeg tar livet av meg. 704 00:35:51,859 --> 00:35:57,698 Den samlede styrken til en masse diplomatisk... 705 00:35:57,698 --> 00:35:59,783 Piss. En masse diplomatisk piss. 706 00:35:59,783 --> 00:36:04,288 - Det utenriksministeren prøver å... - Jeg vet det. Men det er piss! 707 00:36:04,914 --> 00:36:06,624 En måned inn i Ukraina-krigen 708 00:36:06,624 --> 00:36:10,127 var vi på toppen av den diplomatiske stigen. 709 00:36:10,127 --> 00:36:13,214 Vi sanksjonerte russisk gjeld, påla embargo på oljen 710 00:36:13,214 --> 00:36:15,257 og bannlyste dem fra SWIFT. 711 00:36:15,257 --> 00:36:17,801 Vi ga dem ris og bløffet. 712 00:36:17,801 --> 00:36:20,221 Og vi ødela trinnene mens vi klatret. 713 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 Det finnes ingen andre trekk. 714 00:36:24,934 --> 00:36:28,437 I mellomtiden bombet de fødestuer i Mariupol, 715 00:36:29,271 --> 00:36:30,814 bombet Tsjernobyl, 716 00:36:31,440 --> 00:36:35,694 og forkledde seg som iranere for å sprenge skipet vårt. 717 00:36:35,694 --> 00:36:37,821 Hvorfor kan ikke vi gjøre sånt? 718 00:36:39,198 --> 00:36:43,619 Hvis vi gjør som dem og glemmer reglene... 719 00:36:43,619 --> 00:36:45,746 Gjør det meg til en hykler? 720 00:36:45,746 --> 00:36:47,706 Hva så? Jeg kan verre ord. 721 00:36:47,706 --> 00:36:49,875 Hva med "krigsforbryter"? 722 00:36:49,875 --> 00:36:54,046 - Skal vi ta lunsjpause? - Nei. Jeg tar lunsjpause. 723 00:36:54,046 --> 00:36:57,841 Dere blir her, sultne og fokuserte, 724 00:36:58,509 --> 00:37:01,303 til dere finner en reaksjon på Russland 725 00:37:01,303 --> 00:37:04,223 som ikke får meg til å virke en vinglete feiging. 726 00:37:21,740 --> 00:37:23,033 Etter deg, ma'am. 727 00:37:24,702 --> 00:37:28,080 Kan vi låne deg et øyeblikk, minister Dennison? 728 00:37:28,080 --> 00:37:29,206 Selvsagt. 729 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 Unnskyld? 730 00:37:33,711 --> 00:37:36,338 - Skal de spise? - Det er ikke rettferdig. 731 00:37:41,385 --> 00:37:42,428 Hal Wyler. 732 00:37:42,428 --> 00:37:45,764 - Godt å se deg igjen, statsminister. - Kom og ta litt. 733 00:37:46,640 --> 00:37:48,434 Hvor er mannskapet? 734 00:37:49,184 --> 00:37:52,479 Jeg låner litt fra St. Bonaventure. 735 00:37:52,479 --> 00:37:55,566 Året er 1268, og kardinalene blir ikke enige om ny pave. 736 00:37:55,566 --> 00:37:57,776 Hva gjør Bonnie? 737 00:37:57,776 --> 00:37:59,069 Lager mat til dem? 738 00:37:59,069 --> 00:38:03,449 Han låser dem inne uten mat til de har bestemt seg. 739 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 Tre døde, men det fungerte. 740 00:38:06,368 --> 00:38:09,163 - Herrejesus. - Det var det kardinalene sa. 741 00:38:11,081 --> 00:38:12,916 Du har hatt med russerne å gjøre. 742 00:38:14,001 --> 00:38:15,461 Ja, et par ganger. 743 00:38:15,461 --> 00:38:18,464 Hvorfor er de redde for konfrontasjon? 744 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 Hva bør jeg gjøre? 745 00:38:27,348 --> 00:38:28,974 Spør ambassadøren. 746 00:38:29,975 --> 00:38:33,479 Jeg skal finne purpursvaler. 747 00:38:35,689 --> 00:38:37,066 Purpur hva for noe? 748 00:38:38,359 --> 00:38:42,821 Toksikologisk er ikke ferdig, men politiet vil snakke med deg uansett. 749 00:38:42,821 --> 00:38:45,324 - Har du truffet dem allerede? - Flere ganger. 750 00:38:45,324 --> 00:38:47,493 Det hadde hjulpet om vi... 751 00:38:47,493 --> 00:38:49,661 - Fikk orden på forklaringene våre. - Nettopp. 752 00:38:49,661 --> 00:38:51,163 Sett dere. 753 00:38:59,171 --> 00:39:01,256 - Beklager at jeg fikk dere ut. - Nei da. 754 00:39:01,256 --> 00:39:03,926 Jeg ville bare sjekke at vi har samme tidslinje. 755 00:39:03,926 --> 00:39:06,553 Det gjør jeg gjerne. Vi fikk jo et problem. 756 00:39:07,179 --> 00:39:10,140 Det var ikke noe problem. Ingen merket det. 757 00:39:10,140 --> 00:39:11,850 Hvem vil oppdatere meg? 758 00:39:11,850 --> 00:39:15,687 Jeg antydet at jeg visste når symptomene begynte, 759 00:39:15,687 --> 00:39:17,523 som var før jeg ankom. 760 00:39:17,523 --> 00:39:18,982 Ingen la merke til det. 761 00:39:20,609 --> 00:39:21,693 Du la merke til det. 762 00:39:21,693 --> 00:39:23,237 - Nei. - Han la merke til det. 763 00:39:23,237 --> 00:39:26,073 Jeg hadde ikke skjønt det om ikke du hadde nevnt det. 764 00:39:26,073 --> 00:39:29,868 Men du merket det, som betyr at alle kan ha merket det. 765 00:39:29,868 --> 00:39:31,787 Hostekulen dekket mye av det. 766 00:39:31,787 --> 00:39:34,289 - Mye av det? - Svelget du en katt? 767 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 Vi går videre. 768 00:39:35,207 --> 00:39:38,710 Når kom hun inn på utenriksministerens kontor? 769 00:39:38,710 --> 00:39:43,674 AMERIKANSK AMBASSADØR 770 00:39:43,674 --> 00:39:44,591 Vet du ikke det? 771 00:39:44,591 --> 00:39:46,593 Jo. Du gjør ikke det. 772 00:39:47,219 --> 00:39:50,764 Det er problemet. Jeg har allerede blitt avhørt. 773 00:39:50,764 --> 00:39:53,100 Det spiller ingen rolle når jeg kom. 774 00:39:53,100 --> 00:39:55,519 Det viktige er når du sa at jeg kom. 775 00:39:55,519 --> 00:39:57,563 - Stuart. - Vi har ikke spist lunsj. 776 00:39:57,563 --> 00:40:00,315 Ambulansen ankom kontoret 16.26, 777 00:40:00,315 --> 00:40:03,318 så la oss si 16.30. 778 00:40:04,319 --> 00:40:07,197 Akkurat hvor falt ambassadør Hajjar? 779 00:40:07,197 --> 00:40:10,617 Han mistet tekoppen ved bordet og falt i gulvet. 780 00:40:10,617 --> 00:40:11,702 Nei. 781 00:40:11,702 --> 00:40:15,956 Jeg tror jeg husker mannen som døde på kontoret mitt. 782 00:40:16,498 --> 00:40:18,584 Han falt, du kom til hans side, 783 00:40:18,584 --> 00:40:20,627 sa noe oppmuntrende, og jeg tilkalte hjelp. 784 00:40:20,627 --> 00:40:23,380 Nei. Han falt på sofaen, jeg hjalp ham ned på gulvet. 785 00:40:23,380 --> 00:40:25,757 - Hun er veldig hjelpsom. - Nei. 786 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 For hun gjorde det ikke. 787 00:40:27,426 --> 00:40:30,304 Hun kom etter at han falt i gulvet. 788 00:40:30,304 --> 00:40:33,390 Hun aner ikke hvordan han falt. 789 00:40:33,891 --> 00:40:36,602 - Faen. - Hun burde ikke snakke med politiet. 790 00:40:36,602 --> 00:40:38,353 Kan vi bare droppe det? 791 00:40:43,066 --> 00:40:44,902 Hva er greia med Trowbridge? 792 00:40:44,902 --> 00:40:46,862 Er det bare skuespill? 793 00:40:46,862 --> 00:40:49,615 Noe, men ikke alt. 794 00:40:50,240 --> 00:40:52,826 Jeg husker første gang jeg så ham løpe opp til podiet 795 00:40:52,826 --> 00:40:55,787 for å lese kommentarene han hadde skrevet på hånda 796 00:40:55,787 --> 00:40:58,332 og så seg tilbake for å se 797 00:40:58,332 --> 00:41:01,502 hva han skulle kommentere. 798 00:41:03,378 --> 00:41:08,967 Han var som en veldig smart 13-åring med ADHD. 799 00:41:08,967 --> 00:41:11,094 Lærd som bare faen. 800 00:41:11,094 --> 00:41:13,096 Smart nok til å slippe å jobbe, 801 00:41:13,096 --> 00:41:16,767 men ikke sleip nok til å skjule det. 802 00:41:19,061 --> 00:41:19,895 Bytt. 803 00:41:21,897 --> 00:41:26,151 Den andre gangen jeg så ham løpe opp og sjekke bak seg, 804 00:41:27,027 --> 00:41:29,071 innså jeg at jeg hadde undervurdert ham. 805 00:41:29,071 --> 00:41:30,405 Uformell på liksom. 806 00:41:30,405 --> 00:41:31,740 Det er et bra triks. 807 00:41:37,162 --> 00:41:38,622 Tror du det kommer regn? 808 00:41:40,290 --> 00:41:42,501 - Nei. - Skulle ønske det. 809 00:41:43,293 --> 00:41:44,169 Hvorfor? 810 00:41:46,463 --> 00:41:50,551 Litt regn hver dag gjør det lettere. Hele direktivet mitt 811 00:41:50,551 --> 00:41:55,138 er å gjøre så lite inntrykk på verden som mulig. 812 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 Er du en som sturer? 813 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 Er jeg...? En sturer? 814 00:42:10,862 --> 00:42:11,780 En tenker. 815 00:42:12,406 --> 00:42:14,575 Du vet, den triste jenta, 816 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 Den lengtende, 817 00:42:17,995 --> 00:42:20,789 feilernærte lille stakkaren. 818 00:42:20,789 --> 00:42:24,209 Jeg sitter jo her og spiser osten din. 819 00:42:24,209 --> 00:42:26,878 - Ja. - Gnager på parmesanen din. 820 00:42:26,878 --> 00:42:29,047 Jeg er en magnet for sturete kvinner. 821 00:42:29,756 --> 00:42:31,258 Kom igjen. 822 00:42:31,258 --> 00:42:34,469 Dette kan være en av de episke dagene i en manns liv. 823 00:42:34,469 --> 00:42:37,931 Vannet danser, 824 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 luften lukter nyslått høy, 825 00:42:40,517 --> 00:42:42,102 og vi er her... 826 00:42:43,520 --> 00:42:47,190 ...bedt av konge og land om å fortære landets 827 00:42:47,190 --> 00:42:49,318 rikdom og overflod. 828 00:42:49,318 --> 00:42:52,571 Og her er jeg med enda en kvinne 829 00:42:52,571 --> 00:42:56,283 som finner den grå skyen 830 00:42:56,283 --> 00:42:58,410 i alle lyspunkter. 831 00:42:59,119 --> 00:43:00,037 Ja. 832 00:43:01,204 --> 00:43:03,624 Din sturete kone er ikke mitt problem. 833 00:43:04,625 --> 00:43:06,710 Og jeg har fortjent litt ubehag. 834 00:43:08,378 --> 00:43:12,341 Objektivt sett kan jeg fortelle deg at du falt i smørkaret. 835 00:43:12,341 --> 00:43:16,637 Du burde lukke munnen og gni det overalt. 836 00:43:16,637 --> 00:43:17,554 Ikke sant? 837 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 Jeg trodde du var snill. 838 00:43:22,934 --> 00:43:25,270 Ender du opp med slemme menn? 839 00:43:28,357 --> 00:43:30,150 Er de slemme i begynnelsen? 840 00:43:31,652 --> 00:43:33,862 Kvinnene mine var ikke sturete i begynnelsen. 841 00:43:38,075 --> 00:43:39,910 Jeg tror jeg bringer det frem. 842 00:43:42,788 --> 00:43:45,040 - Hva gjør du? - Kommer meg vekk fra deg. 843 00:43:46,041 --> 00:43:47,292 Jeg spiser verden. 844 00:43:47,292 --> 00:43:51,630 Jeg vil ikke kaste bort en episk dag med en gledesfornekter. 845 00:44:05,769 --> 00:44:07,187 Det er herlig. 846 00:44:08,730 --> 00:44:09,731 Visst faen! 847 00:44:10,273 --> 00:44:12,359 Kom ut i vannet, for faen. 848 00:44:14,152 --> 00:44:16,321 - Kom uti. - Ja. 849 00:44:16,321 --> 00:44:18,198 - Kom igjen. - Det ser kaldt ut. 850 00:44:18,198 --> 00:44:20,575 Nei da. Kom uti, for faen. 851 00:44:21,910 --> 00:44:25,372 Du viser deg å være ganske slem. 852 00:44:25,372 --> 00:44:27,833 Kom uti. Med en gang. 853 00:44:28,917 --> 00:44:30,419 - Det er grumsete. - Ja. 854 00:44:30,419 --> 00:44:32,671 Jeg sturer ikke. 855 00:44:32,671 --> 00:44:35,132 Det vokser ting, for faen. 856 00:44:35,132 --> 00:44:36,049 Herrejesus. 857 00:44:36,967 --> 00:44:39,428 Kom igjen. Stup. 858 00:44:46,518 --> 00:44:48,520 Fy faen, så kaldt! 859 00:44:48,520 --> 00:44:49,771 Nei da. 860 00:44:51,022 --> 00:44:52,524 Fy faen. 861 00:44:52,524 --> 00:44:53,608 Herrejesus. 862 00:44:55,444 --> 00:44:57,195 Kom og varm meg. 863 00:44:57,195 --> 00:45:01,032 Det kan jeg gjøre, lille stakkar. 864 00:45:02,868 --> 00:45:04,619 Det er jævla kaldt. 865 00:45:05,579 --> 00:45:07,539 Å, helvete. 866 00:45:08,790 --> 00:45:09,708 Hold deg nær. 867 00:45:24,055 --> 00:45:26,808 Du bør knulle meg for besværet. 868 00:45:28,810 --> 00:45:30,020 Alt annet enn det. 869 00:45:31,938 --> 00:45:33,148 Hva betyr det? 870 00:45:36,443 --> 00:45:40,864 Jeg er... tragisk hengiven min kone. 871 00:45:42,657 --> 00:45:45,368 Er dette tragisk hengivenhet? 872 00:45:47,037 --> 00:45:47,913 Ja. 873 00:45:49,206 --> 00:45:52,834 Maskineriet fungerer ikke med noen andre. 874 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 - Jeg tror deg ikke. - Ikke? 875 00:45:55,921 --> 00:45:57,589 Ok, kjenn selv. 876 00:46:02,552 --> 00:46:05,430 Det finnes medisiner for det. 877 00:46:05,972 --> 00:46:08,433 Ja. Og det finnes koner for det. 878 00:46:11,478 --> 00:46:15,273 Du viser deg å være en nedtur. 879 00:46:15,273 --> 00:46:18,151 - Ikke rart vi sturer. - Er jeg? 880 00:46:19,819 --> 00:46:21,196 En nedtur? 881 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 Hvordan går det? 882 00:46:58,483 --> 00:47:00,860 Det kryper mot Betlehem. 883 00:47:04,197 --> 00:47:07,325 Hva slags terapi prøver vi i dag? 884 00:47:09,452 --> 00:47:11,162 Der tok du meg. 885 00:47:11,162 --> 00:47:13,456 Jeg er litt ute å kjøre. 886 00:47:15,000 --> 00:47:18,086 - Flott. - Det er sånt konene gjør, hva? 887 00:47:20,130 --> 00:47:23,216 Drikker litt vin, røyker litt pot. 888 00:47:23,216 --> 00:47:24,551 Kjenner på luften. 889 00:47:26,511 --> 00:47:28,179 Du spiller rollen som en proff. 890 00:47:29,306 --> 00:47:32,142 Jeg sliter meg ut for å bevise for deg 891 00:47:32,142 --> 00:47:34,561 at jeg kan sitte stille i baksetet. 892 00:47:34,561 --> 00:47:37,439 Og det krever faktisk bedøvelse. 893 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Herrejesus, Hal. 894 00:47:40,150 --> 00:47:45,697 Statsministeren spurte meg hva han skulle gjøre med Russland, 895 00:47:45,697 --> 00:47:50,827 og jeg snakket om purpursvaler. 896 00:47:50,827 --> 00:47:53,997 Jeg ga ham ingen råd. Jeg ringte ikke noen. 897 00:47:53,997 --> 00:47:57,208 Jeg støttet deg ikke i hemmelighet. 898 00:47:57,208 --> 00:47:59,628 Jeg gikk en tur. 899 00:47:59,628 --> 00:48:01,212 Jeg tok en svømmetur. 900 00:48:01,212 --> 00:48:04,507 En ung kvinne tok på pikken min, 901 00:48:04,507 --> 00:48:09,179 og den oppførte seg slik den gjør når det ikke er deg. 902 00:48:10,013 --> 00:48:11,306 Og så kom jeg hit. 903 00:48:17,854 --> 00:48:18,730 Ja? 904 00:48:23,485 --> 00:48:26,655 Trowbridge vil gjenskape beleiringen av Leningrad. 905 00:48:31,159 --> 00:48:32,202 Noen tanker? 906 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 Det høres ille ut. 907 00:48:39,000 --> 00:48:41,920 Er det alt du tenker? Hvor stein er du? 908 00:48:41,920 --> 00:48:46,216 Jeg vil ikke bli lurt til å si noe som får deg til å hate meg. 909 00:48:47,342 --> 00:48:49,302 Det er ikke det som skjer her. 910 00:48:49,302 --> 00:48:51,721 Du vil ha hjelp, du vil ikke ha hjelp. 911 00:48:51,721 --> 00:48:54,849 Jeg er verdens smarteste, jeg er verdens største idiot. 912 00:48:54,849 --> 00:48:59,479 Kan vi ikke bare innrømme at jeg ikke er det eneste problemet? 913 00:49:00,188 --> 00:49:01,731 Hva faen er dette? 914 00:49:01,731 --> 00:49:06,194 Er det ditt siste forsøk på å redde ekteskapet? 915 00:49:06,194 --> 00:49:09,280 Er du kona? Gjør du alt jeg ber om? 916 00:49:09,280 --> 00:49:13,201 Er du så føyelig at det er galskap å gi slipp på deg? 917 00:49:17,163 --> 00:49:17,997 Ja. 918 00:49:47,694 --> 00:49:49,696 Mario, det er Kate Wyler. 919 00:49:51,197 --> 00:49:53,700 Da er vi i gang igjen. Skal vi? 920 00:49:59,706 --> 00:50:00,707 Stuart. 921 00:50:02,834 --> 00:50:05,754 - Tilbake til agendaen. - Vent. Et øyeblikk. 922 00:50:05,754 --> 00:50:07,797 Én: Russland. To: Russland. 923 00:50:07,797 --> 00:50:09,466 - Tre. Julian? - Russland. 924 00:50:09,466 --> 00:50:10,633 Russland! 925 00:50:11,384 --> 00:50:13,595 Har du fått toksikologirapporten? 926 00:50:13,595 --> 00:50:15,805 Ja, men det er ikke derfor jeg ringer. 927 00:50:15,805 --> 00:50:17,640 La oss begynne der likevel. 928 00:50:18,224 --> 00:50:20,310 Det var ikke gift. Det var infarkt. 929 00:50:20,310 --> 00:50:21,978 - Men det er ikke... - Ja! 930 00:50:21,978 --> 00:50:24,147 Det føles som om en vekt bare... 931 00:50:24,814 --> 00:50:27,525 - Som om jeg dreit en murstein. - Bra for deg. 932 00:50:28,151 --> 00:50:31,780 Hvorfor ringer hun Forsvarsdepartementet om en liste med mål de vil male? 933 00:50:32,947 --> 00:50:34,324 Ta det på engelsk? 934 00:50:34,324 --> 00:50:38,328 Hun ringte Forsvarsdepartementet og spurte om en liste med ting 935 00:50:38,328 --> 00:50:40,914 de er komfortable med å bombe i Russland. 936 00:50:40,914 --> 00:50:44,375 Svaret er vel at det er ingenting de vil bombe... 937 00:50:44,375 --> 00:50:47,712 Ber du militæret om en liste med ting de vil sprenge, 938 00:50:48,213 --> 00:50:49,756 har de svar. 939 00:50:55,553 --> 00:50:57,096 EU? 940 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 Ja. 941 00:50:59,766 --> 00:51:01,100 Og i din visjon, 942 00:51:01,100 --> 00:51:03,520 må jeg suge dem før eller mens de spør? 943 00:51:04,604 --> 00:51:05,480 Jeg innser... 944 00:51:05,480 --> 00:51:08,358 Tyskerne har små nok pikker til å suge mens jeg snakker, 945 00:51:08,358 --> 00:51:11,569 men overraskende nok har ikke belgierne det. 946 00:51:12,362 --> 00:51:14,113 - Sir... - Vi er Storbritannia. 947 00:51:14,113 --> 00:51:15,990 Vi er globale. 948 00:51:15,990 --> 00:51:19,911 Vi ber ikke EU om småbyråkratisk hevn. 949 00:51:19,911 --> 00:51:22,956 Selv om vi vil ta igjen, 950 00:51:22,956 --> 00:51:27,252 kan vi ikke plage bjørnen med verdens nest største atomarsenal. 951 00:51:28,086 --> 00:51:31,464 Vi gjør ting som holder oss unna atomtrusselen. 952 00:51:31,464 --> 00:51:34,342 - Jeg vil hoppe inn litt, sir. - Ma'am? 953 00:51:34,342 --> 00:51:35,593 Han vil visst ha et ord. 954 00:51:35,593 --> 00:51:37,929 - Hun er opptatt. - Får jeg prate ferdig? 955 00:51:37,929 --> 00:51:40,557 - Jeg tror ikke han likte det. - Får jeg et ord med deg? 956 00:51:40,557 --> 00:51:43,768 Skal du foreslå en kraftig reprimande fra FN? 957 00:51:43,768 --> 00:51:46,187 - Du liker nok ikke det heller. - Nei. 958 00:51:46,187 --> 00:51:48,523 Førtien britiske tjenestemenn er døde. 959 00:51:48,523 --> 00:51:52,026 Det er mitt ansvar å hedre deres offer, 960 00:51:52,026 --> 00:51:55,822 trøste familiene og vise nasjonen 961 00:51:55,822 --> 00:51:58,700 at de vil bli beskyttet av de jævla myndighetene. 962 00:51:58,700 --> 00:52:01,119 Det høres ut som du vil bombe noe. 963 00:52:02,453 --> 00:52:03,413 La oss gjøre det. 964 00:52:06,499 --> 00:52:11,671 Jeg har en liste over russiske mål fra Forsvarsdepartementet. 965 00:52:11,671 --> 00:52:15,550 Velg et, så sprenger vi noe. 966 00:54:37,442 --> 00:54:39,944 Tekst: John Friberg