1
00:00:06,049 --> 00:00:08,217
Soube que o presidente Rayburn...
2
00:00:08,217 --> 00:00:09,552
ANTERIORMENTE EM
A DIPLOMATA
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,014
... que se comprometeu a apoiar
o resgate complexo
4
00:00:13,014 --> 00:00:14,724
do nosso pessoal no mar,
5
00:00:14,724 --> 00:00:16,392
achou por bem retirar esse apoio.
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,353
Falamos com todos
os serviços de informação.
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,731
Não com os iranianos.
8
00:00:21,731 --> 00:00:24,442
Convoque oficialmente
o embaixador iraniano.
9
00:00:24,442 --> 00:00:26,360
- Têm informação para nós.
- Para nós?
10
00:00:26,360 --> 00:00:30,114
Quando pediu ajuda
sabia que eu ia ajudar, certo?
11
00:00:30,114 --> 00:00:32,784
- Embaixador Hajjar, esta é...
- Eu sei.
12
00:00:32,784 --> 00:00:36,329
- Ninguém sabe que ela está cá.
- Mandaram-me dar-lhe um nome.
13
00:00:36,329 --> 00:00:39,749
De quem parece ter liderado o ataque.
14
00:00:39,749 --> 00:00:41,334
Embaixador, está bem?
15
00:00:42,418 --> 00:00:43,252
Chame o colega.
16
00:00:43,252 --> 00:00:44,420
Não pode estar aqui.
17
00:00:44,420 --> 00:00:46,798
É a merda dos russos.
18
00:00:46,798 --> 00:00:49,383
O Reino Unido foi atacado pela Rússia.
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,469
- Porque é que tem piada?
- Sirva-me outro.
20
00:00:51,469 --> 00:00:54,931
- Sou é um idiota.
- Não faz mal.
21
00:01:12,573 --> 00:01:15,284
A DIPLOMATA
22
00:01:25,837 --> 00:01:28,756
Se entrarmos em guerra com a Rússia,
devíamos adotar um cão.
23
00:01:29,465 --> 00:01:30,967
Para proteção?
24
00:01:30,967 --> 00:01:32,093
Não.
25
00:01:32,093 --> 00:01:34,762
Os EUA e o RU em guerra com a Rússia?
26
00:01:34,762 --> 00:01:37,807
É nessa situação
que as pessoas têm filhos.
27
00:01:39,559 --> 00:01:41,269
Porque é apocalíptico.
28
00:01:41,269 --> 00:01:42,895
Os bebés dão valor à vida.
29
00:01:46,274 --> 00:01:48,150
- Estás a pedir-me para ter um?...
- Não.
30
00:01:48,150 --> 00:01:49,569
Não.
31
00:01:49,569 --> 00:01:51,320
É aí que quero chegar.
32
00:01:51,320 --> 00:01:53,531
Isto é recente. Não vamos ter um filho.
33
00:01:53,531 --> 00:01:55,616
Mas um cão?
34
00:01:56,784 --> 00:01:59,537
Estás a convidar-me para ir viver contigo?
35
00:01:59,537 --> 00:02:00,454
Não.
36
00:02:00,454 --> 00:02:03,624
O cão pode ficar algum tempo aqui
e algum lá.
37
00:02:08,004 --> 00:02:09,172
Vou adotar um peixe.
38
00:02:12,842 --> 00:02:14,719
{\an8}O presidente quer ir a Chevening.
39
00:02:14,719 --> 00:02:16,262
{\an8}- O quê?
- Foi a Rússia.
40
00:02:16,262 --> 00:02:18,347
{\an8}Não quiseram deixar o Ganon planear.
41
00:02:18,347 --> 00:02:19,974
Não.
42
00:02:19,974 --> 00:02:22,560
A Casa Branca vê isto
como um ataque indireto aos EUA.
43
00:02:22,560 --> 00:02:25,605
Se o Rayburn vier, o Trowbridge vem.
44
00:02:25,605 --> 00:02:28,983
{\an8}O objetivo é discutirmos a política russa,
45
00:02:28,983 --> 00:02:30,484
secretário a secretário,
46
00:02:30,484 --> 00:02:32,987
e, depois,
informamos os superiores de tudo.
47
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Olá, Lindsay.
48
00:02:34,822 --> 00:02:36,574
Podes passar à Karen?
49
00:02:36,574 --> 00:02:37,491
Obrigado.
50
00:02:37,491 --> 00:02:40,661
Vais ser um pai nervoso. Até de um peixe.
51
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Karen, olá.
52
00:02:41,787 --> 00:02:45,750
O presidente não devia embarcar
num avião neste momento.
53
00:02:45,750 --> 00:02:48,336
Temos o Ganon e o secretário dos NE,
54
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
são alvos de nível um suficientes
num sítio ao mesmo tempo.
55
00:02:51,839 --> 00:02:53,174
Não é seguro, certo?
56
00:02:53,174 --> 00:02:54,467
Podemos torná-lo seguro.
57
00:02:55,051 --> 00:02:56,844
Podes ajudar-me, caraças?
58
00:02:58,054 --> 00:03:00,681
Adivinha quem apareceu. Espera.
59
00:03:02,558 --> 00:03:03,684
Karen?
60
00:03:03,684 --> 00:03:05,353
Olá, fala a Eidra Park.
61
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Eu sei, nunca mais nos vimos. Como estás?
62
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
A sério?
63
00:03:12,026 --> 00:03:14,028
Kar, isto não sai daqui,
64
00:03:14,028 --> 00:03:17,615
mas sabes o embaixador iraniano
que morreu ontem?
65
00:03:18,240 --> 00:03:19,784
Ainda não temos as análises.
66
00:03:19,784 --> 00:03:22,578
Ou seja, não podemos
excluir envenenamento.
67
00:03:22,578 --> 00:03:25,581
Não, o secretário dos NE não o envenenou,
68
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
mas os russos podem tê-lo feito
antes de chegar.
69
00:03:28,417 --> 00:03:29,627
Espera, a sério?
70
00:03:30,711 --> 00:03:33,673
Só digo que, até sabermos o que se passa,
71
00:03:33,673 --> 00:03:36,968
ficaria mais descansada
com o presidente em Washington.
72
00:03:39,720 --> 00:03:40,972
Sim.
73
00:03:54,443 --> 00:03:56,153
Disseste-lhes para fazerem isto?
74
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
O quê?
75
00:03:57,822 --> 00:04:00,574
- Fizeram-me as malas.
- Sim, claro.
76
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
Eles...
77
00:04:03,202 --> 00:04:04,745
Meteram tampões.
78
00:04:04,745 --> 00:04:06,038
Sempre um passo à frente.
79
00:04:06,998 --> 00:04:10,376
Oito grandes,
quatro pequenos e ibuprofeno.
80
00:04:10,376 --> 00:04:14,046
Conhecem o meu ciclo menstrual.
81
00:04:19,802 --> 00:04:22,596
A Rússia não quer guerra
connosco e com os britânicos, certo?
82
00:04:24,181 --> 00:04:26,017
Não sei o que querem.
83
00:04:27,018 --> 00:04:28,769
Incriminaram o Irão.
84
00:04:28,769 --> 00:04:30,771
Querem que entremos em guerra com o Irão?
85
00:04:32,231 --> 00:04:33,232
São manhosos.
86
00:04:36,569 --> 00:04:38,821
Não gosto que mexam nas minhas coisas,
87
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
mas fazem um bom trabalho.
88
00:04:41,157 --> 00:04:42,575
E começa.
89
00:04:42,575 --> 00:04:43,492
O quê?
90
00:04:43,492 --> 00:04:45,453
Vais habituar-te a isto.
91
00:04:45,453 --> 00:04:46,871
Não vou nada.
92
00:04:46,871 --> 00:04:48,205
Bem...
93
00:04:48,205 --> 00:04:51,709
Deviam fazer as tuas malas.
Estarias pronto a ir-te embora.
94
00:04:51,709 --> 00:04:54,086
Olha. Também estás um passo à frente.
95
00:04:56,839 --> 00:04:58,049
O que foi?
96
00:04:58,049 --> 00:04:59,050
Nada.
97
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
Há alguma conversa que devíamos ter?
98
00:05:08,184 --> 00:05:09,060
Não.
99
00:05:09,060 --> 00:05:10,728
- Merda.
- Não.
100
00:05:15,983 --> 00:05:17,777
Obrigada por me pinares.
101
00:05:17,777 --> 00:05:19,862
Não, acho que não muda
102
00:05:19,862 --> 00:05:22,823
a inviabilidade fundamental
do nosso casamento.
103
00:05:22,823 --> 00:05:25,659
Nunca pensei que mudasse.
104
00:05:25,659 --> 00:05:26,619
Foi egoísta.
105
00:05:26,619 --> 00:05:29,705
Bem, se isso é ser egoísta...
106
00:05:30,456 --> 00:05:33,042
- Não tens de vir a isto.
- Não sejas convencida.
107
00:05:33,042 --> 00:05:33,959
Acabámos.
108
00:05:33,959 --> 00:05:37,463
Sou apenas o teu par
para as primeiras fotos.
109
00:05:37,463 --> 00:05:39,215
Depois, afasto-me como planeado.
110
00:05:40,007 --> 00:05:43,135
Não quer dizer
que não possas voltar de vez em quando.
111
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Eu só...
112
00:05:46,555 --> 00:05:48,933
Quero as coisas bem esclarecidas.
113
00:05:48,933 --> 00:05:50,351
Katherine,
114
00:05:51,227 --> 00:05:54,230
só tu para arruinares
um bom e último rebolar
115
00:05:54,230 --> 00:05:56,315
nas cinzas de um casamento morto.
116
00:05:58,025 --> 00:05:59,110
Está bem.
117
00:05:59,110 --> 00:06:00,236
Ótimo.
118
00:06:18,921 --> 00:06:22,341
É o bunker rural do secretário dos NE.
119
00:06:22,341 --> 00:06:24,593
Não temos
de voltar a revistar a propriedade,
120
00:06:24,593 --> 00:06:27,054
a embaixadora tem de chegar a horas.
121
00:06:27,054 --> 00:06:29,640
O Sr. McNabb diz
que não podemos ignorar a possibilidade
122
00:06:29,640 --> 00:06:31,058
de uma ameaça dentro de casa.
123
00:06:31,058 --> 00:06:33,394
Está preocupado com o Dennison?
124
00:06:34,895 --> 00:06:37,773
Se está preocupado
com o secretário dos NE,
125
00:06:37,773 --> 00:06:39,900
está a ultrapassar os limites.
126
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
Não revistamos os aliados.
127
00:06:41,902 --> 00:06:43,946
Ele diz que o secretário é um aliado.
128
00:06:43,946 --> 00:06:45,447
Não foi isso que disse.
129
00:06:47,032 --> 00:06:50,244
O Sr. McNabb reitera que a segurança
da embaixadora é a área dele.
130
00:06:50,244 --> 00:06:51,245
Eu sei.
131
00:06:51,245 --> 00:06:55,166
Também quer relembrá-lo que, da última vez
que o SNE se encontrou com um diplomata,
132
00:06:55,166 --> 00:06:57,543
- ele acabou morto.
- Credo. Diga-lhe...
133
00:06:57,543 --> 00:07:00,838
Até sabermos o resultado das análises,
seremos cautelosos.
134
00:07:00,838 --> 00:07:02,298
Dê-me o telemóvel.
135
00:07:05,259 --> 00:07:07,678
Bert, isto é uma treta.
136
00:07:08,679 --> 00:07:09,513
Bert?
137
00:07:11,432 --> 00:07:13,267
- Vou ligar ao Dep. de Estado.
- Lá fora.
138
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
O Dennison estava lá.
139
00:07:28,282 --> 00:07:30,826
Oficialmente, eu também estava, no fim.
140
00:07:30,826 --> 00:07:34,538
Até descobrirem se foi o Novichok
ou hipertensão,
141
00:07:34,538 --> 00:07:36,373
têm o direito de se preocuparem.
142
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
Está bem. Estou só...
143
00:07:37,958 --> 00:07:38,876
Ansioso.
144
00:07:39,877 --> 00:07:40,711
De todo.
145
00:07:41,504 --> 00:07:43,005
Nesta parte, eu safo-me.
146
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
Não sou boa nas festas.
147
00:07:44,590 --> 00:07:46,091
Mas em negociações?
148
00:07:46,091 --> 00:07:49,178
Eu sei. Confio totalmente
nas suas capacidades...
149
00:07:49,178 --> 00:07:50,262
A sério?
150
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Sim.
151
00:07:51,180 --> 00:07:52,598
Não acho.
152
00:07:54,391 --> 00:07:55,601
Leu a ordem do dia?
153
00:07:55,601 --> 00:07:56,644
Claro.
154
00:08:01,899 --> 00:08:03,108
É muito longa.
155
00:08:03,108 --> 00:08:05,569
Nunca daria a ordem do dia a um embaixador
156
00:08:05,569 --> 00:08:07,613
sem um resumo de uma página.
157
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
Não as leem.
158
00:08:09,114 --> 00:08:10,991
- Suficientemente curto?
- Melhor.
159
00:08:11,575 --> 00:08:13,661
- Esta é de amanhã.
- Está bem.
160
00:08:13,661 --> 00:08:16,455
O dia terá três partes.
161
00:08:16,455 --> 00:08:19,625
Hoje, traçará estratégias
com a delegação britânica
162
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
para maximizar essas três partes,
163
00:08:22,127 --> 00:08:24,713
para aproveitar ao máximo o tempo do SNE
164
00:08:24,713 --> 00:08:26,173
com o secretário de Estado
165
00:08:26,173 --> 00:08:28,092
e criar uma estratégia russa.
166
00:08:28,092 --> 00:08:30,427
Dá-me o papel.
167
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
- Podemos discutir?
- Deixa-me ler.
168
00:08:32,805 --> 00:08:34,890
São notas minhas. Não vai ajudar.
169
00:08:34,890 --> 00:08:35,891
Deixa ver.
170
00:08:35,891 --> 00:08:36,850
Está bem.
171
00:08:37,560 --> 00:08:39,979
Abraço, esquecer, urso.
172
00:08:42,398 --> 00:08:43,232
Tens razão.
173
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Primeira.
174
00:08:46,360 --> 00:08:50,239
Uma demonstração pública
da relação forte dos EUA e do RU.
175
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
Para a Rússia saber
que continuamos unidos,
176
00:08:52,658 --> 00:08:55,119
como quando invadiram a Ucrânia.
177
00:08:55,119 --> 00:08:56,662
Isso é o abraço?
178
00:08:56,662 --> 00:08:58,205
- Sim.
- Que fofo.
179
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
- Segunda...
- Então?
180
00:09:01,125 --> 00:09:02,459
Porquê a demora?
181
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Revista de segurança.
182
00:09:04,878 --> 00:09:08,424
Acham que o Dennison te vai matar
como ao embaixador iraniano?
183
00:09:08,424 --> 00:09:11,885
Acho que, mesmo a brincar,
devíamos evitar sugerir
184
00:09:11,885 --> 00:09:15,472
que o nosso aliado mais próximo teve mão
na morte do embaixador iraniano.
185
00:09:15,472 --> 00:09:16,974
- Ou os russos.
- Para.
186
00:09:16,974 --> 00:09:19,059
- Já está stressado.
- Não estou.
187
00:09:19,059 --> 00:09:22,229
Não seria o primeiro envenenamento russo
em território britânico.
188
00:09:22,229 --> 00:09:23,939
- Adoraria continuar.
- Continua.
189
00:09:23,939 --> 00:09:26,108
- Nem o segundo.
- Segundo ponto da ordem.
190
00:09:26,108 --> 00:09:27,776
- Sim.
- Qual foi o primeiro?
191
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
Abraçar.
192
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- Esquecer o Irão.
- Esquecer.
193
00:09:30,946 --> 00:09:31,864
Sim.
194
00:09:31,864 --> 00:09:34,325
- Agora que sabemos que foi a Rússia...
- O veneno?
195
00:09:34,325 --> 00:09:36,368
Tratam-te como suspeita? Deviam.
196
00:09:36,368 --> 00:09:37,786
Volta para o carro.
197
00:09:37,786 --> 00:09:38,704
Vou mijar.
198
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
Estão?
199
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
A tratar-me como suspeita?
200
00:09:43,125 --> 00:09:45,169
Não. Como testemunha.
201
00:09:45,753 --> 00:09:48,255
A Eidra falará consigo mais logo.
202
00:09:48,255 --> 00:09:49,298
E a polícia.
203
00:09:49,298 --> 00:09:51,592
- Está bem. Segundo. Esquecer.
- Sim.
204
00:09:51,592 --> 00:09:54,511
Agora que sabemos que foi a Rússia,
temos de esquecer o Irão.
205
00:09:54,511 --> 00:09:56,055
Ou seja, pedir desculpa.
206
00:09:56,055 --> 00:09:57,056
Não.
207
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
O Dep. de Estado foi claro.
208
00:09:59,058 --> 00:10:02,936
Não podemos pedir desculpa a um estado
que entoa "Morte aos EUA".
209
00:10:02,936 --> 00:10:04,063
Embaixadora?
210
00:10:04,063 --> 00:10:04,980
É seguro.
211
00:10:06,440 --> 00:10:07,691
Vai no outro carro.
212
00:10:07,691 --> 00:10:09,943
O Hal e eu temos de chegar juntos.
213
00:10:09,943 --> 00:10:12,237
Mas quero acabar isto.
214
00:10:12,237 --> 00:10:13,614
- O terceiro é o urso.
- Sim.
215
00:10:13,614 --> 00:10:15,074
- Que é a Rússia.
- Sim.
216
00:10:15,074 --> 00:10:16,200
Era óbvio.
217
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
Hal!
218
00:10:17,159 --> 00:10:19,161
Demora o que demorar.
219
00:10:55,406 --> 00:10:56,699
Obrigada.
220
00:10:57,783 --> 00:10:58,742
Bem-vinda.
221
00:10:59,785 --> 00:11:02,621
É uma honra tê-la cá.
Hoope. Trato do Irão.
222
00:11:02,621 --> 00:11:03,914
Prazer.
223
00:11:03,914 --> 00:11:05,749
Rússia. Kemper-Waithe.
224
00:11:05,749 --> 00:11:06,709
Prazer.
225
00:11:06,709 --> 00:11:09,211
Temos de lhe agradecer.
226
00:11:10,003 --> 00:11:13,048
Lamento a espera.
Pensei que teriam começado.
227
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Chegou mesmo a tempo.
228
00:11:14,842 --> 00:11:16,677
Bela propriedade.
229
00:11:16,677 --> 00:11:19,763
Também é um prazer conhecê-lo.
Deve estar muito orgulhoso.
230
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
Da minha esposa? Sim.
231
00:11:23,475 --> 00:11:24,726
Kemper-Waithe. Rússia.
232
00:11:24,726 --> 00:11:26,812
Hayford. O mundo todo.
233
00:11:29,731 --> 00:11:31,775
- Vamos?
- Sim.
234
00:11:35,696 --> 00:11:37,573
O que raio se passa?
235
00:11:37,573 --> 00:11:39,616
Que saudades desse falar doce.
236
00:11:40,367 --> 00:11:42,161
O do Irão não para de me sorrir.
237
00:11:42,161 --> 00:11:46,582
É a mulher do momento.
Acabou com a conflagração no Golfo.
238
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
Sabem o que aconteceu?
239
00:11:48,083 --> 00:11:51,879
Não fazem ideia.
Sabem que teve mão naquilo.
240
00:11:51,879 --> 00:11:55,215
Desde o início que disse
que não foi o Irão. Tinha razão.
241
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
Não recebe crédito nenhum?
242
00:11:56,800 --> 00:11:58,719
Somos uma boa equipa.
243
00:11:59,344 --> 00:12:03,056
Mas todos a veem como a domadora.
244
00:12:03,056 --> 00:12:04,475
O que quer isso dizer?
245
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
Que conseguiu prender os cães da guerra.
246
00:12:09,104 --> 00:12:10,063
Gosto.
247
00:12:10,898 --> 00:12:12,691
Acho que se adequa a si.
248
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
Também acho.
249
00:12:14,443 --> 00:12:15,402
Bem-vinda.
250
00:12:15,402 --> 00:12:17,696
Bem-vinda à nossa modesta monstruosidade.
251
00:12:17,696 --> 00:12:20,491
A indispensável Cecilia Dennison.
252
00:12:20,491 --> 00:12:23,952
Claro. É um prazer.
253
00:12:23,952 --> 00:12:25,662
Embaixadora Katherine Wyler.
254
00:12:26,288 --> 00:12:27,748
Ele ficou chateado?
255
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Ficou?... Desculpe?
256
00:12:30,167 --> 00:12:32,836
O Austin. Foi chato?
257
00:12:32,836 --> 00:12:34,338
Com?...
258
00:12:34,963 --> 00:12:36,215
Bem, atrasou-se.
259
00:12:36,215 --> 00:12:38,175
Ele odeia quando me atraso.
260
00:12:38,175 --> 00:12:40,135
Dois pesos e duas medidas.
261
00:12:40,135 --> 00:12:42,137
Podemos não fazer isso?
262
00:12:42,137 --> 00:12:44,139
Concordo. Não fiquemos aqui.
263
00:12:44,139 --> 00:12:45,182
- Entre.
- Sim.
264
00:12:45,182 --> 00:12:47,392
Não é um lar, mas é muito bom.
265
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Obrigada. É um prazer.
266
00:12:53,482 --> 00:12:55,943
Deve ser a esposa.
267
00:12:57,277 --> 00:12:58,403
O que me denunciou?
268
00:12:58,403 --> 00:13:00,614
Venha. Faço-lhe uma visita guiada.
269
00:13:00,614 --> 00:13:02,616
- Certo.
- Desculpem interromper.
270
00:13:02,616 --> 00:13:04,952
Tem uma chamada na linha segura.
271
00:13:04,952 --> 00:13:06,662
Já vou.
272
00:13:06,662 --> 00:13:09,414
É o primeiro-ministro.
273
00:13:11,458 --> 00:13:12,292
Com licença.
274
00:13:12,292 --> 00:13:13,210
Claro.
275
00:13:17,756 --> 00:13:19,091
- Olá.
- Olá.
276
00:13:24,263 --> 00:13:25,639
Peço desculpa.
277
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Anu.
278
00:13:26,765 --> 00:13:29,059
Quando o secretário de Estado chegar,
279
00:13:29,059 --> 00:13:32,938
começaremos com o reconhecimento mútuo
de que as palavras duras
280
00:13:32,938 --> 00:13:35,732
do PM Trowbridge
sobre o presidente Rayburn
281
00:13:35,732 --> 00:13:38,944
foram fruto
de uma discussão acesa entre amigos.
282
00:13:38,944 --> 00:13:41,863
Depois, passamos ao ponto dois, o Irão...
283
00:13:41,863 --> 00:13:43,282
Embaixadora. Obrigado.
284
00:13:43,282 --> 00:13:45,867
Discutir o posicionamento do Irão está
na ordem do dia?
285
00:13:45,867 --> 00:13:48,036
Não. Não é o Irão. Estava só...
286
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
Estou bem.
287
00:13:51,331 --> 00:13:53,250
- Três.
- Ela não está bem.
288
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
- Três.
- Isto foi exatamente
289
00:13:55,794 --> 00:13:57,879
o que a Sra. Wells nos disse.
290
00:13:57,879 --> 00:14:00,340
Uma mulher, esbelta como a embaixadora...
291
00:14:00,340 --> 00:14:02,301
- É melhor prosseguir.
- Não.
292
00:14:02,301 --> 00:14:05,178
É iniquidade estrutural
no seu sentido mais básico.
293
00:14:05,178 --> 00:14:07,598
Cadeiras feitas para o porte masculino.
294
00:14:07,598 --> 00:14:09,766
Se queremos mulheres à mesa,
295
00:14:09,766 --> 00:14:13,353
temos de arranjar cadeiras adequadas.
296
00:14:14,021 --> 00:14:16,857
Podem trazer uma cadeira adequada
para a embaixadora Wyler?
297
00:14:16,857 --> 00:14:19,526
- Quer uma cadeira?
- Adoro esta.
298
00:14:19,526 --> 00:14:22,029
Quero saber sobre o terceiro ponto
da ordem do dia.
299
00:14:22,029 --> 00:14:23,196
Talvez uma almofada?
300
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Perfeito. Obrigada.
301
00:14:30,787 --> 00:14:31,747
Certo...
302
00:14:37,336 --> 00:14:38,587
Obrigada.
303
00:14:38,587 --> 00:14:39,504
Em resumo,
304
00:14:39,504 --> 00:14:43,717
primeiro, uma demonstração da relação
forte e saudável dos EUA e do RU.
305
00:14:43,717 --> 00:14:46,386
Segundo, o Irão. Terceiro, a Rússia.
306
00:14:47,346 --> 00:14:48,889
Obrigado, Anu.
307
00:14:48,889 --> 00:14:54,269
Se pudermos mudar o primeiro
para terceiro e não houver mais mudanças,
308
00:14:54,269 --> 00:14:57,189
acho que podemos continuar.
309
00:14:57,189 --> 00:14:58,106
Claro.
310
00:14:58,106 --> 00:14:59,274
Porquê?
311
00:15:02,527 --> 00:15:04,363
Porquê trocar o primeiro com o terceiro?
312
00:15:06,490 --> 00:15:08,116
Com a sua chegada tardia
313
00:15:08,116 --> 00:15:10,410
e a iniquidade estrutural da mobília,
314
00:15:10,410 --> 00:15:12,496
estamos atrasados.
315
00:15:14,289 --> 00:15:16,792
O primeiro ponto pode requerer
um debate mais longo.
316
00:15:18,710 --> 00:15:22,047
- Anu.
- O novo primeiro ponto, o Irão.
317
00:15:22,881 --> 00:15:25,384
Passem à página quatro. Obrigado.
318
00:15:25,384 --> 00:15:27,302
Página número quatro.
319
00:15:29,471 --> 00:15:31,848
Posso fazer a visita. Sei de cor.
320
00:15:31,848 --> 00:15:34,142
Principalmente a parte
sobre o Lorde Earlsby.
321
00:15:34,142 --> 00:15:35,394
Wellsby.
322
00:15:35,394 --> 00:15:36,979
Na minha versão, não.
323
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
Sem problema, senhora.
324
00:15:38,689 --> 00:15:40,273
Ele não confia em mim.
325
00:15:40,273 --> 00:15:41,817
Ela parece competente.
326
00:15:43,151 --> 00:15:44,194
Talvez a lista?
327
00:15:44,194 --> 00:15:45,988
Tens razão, é sensato.
328
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Há uma lista de atividades
que posso fazer.
329
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
É muito aborrecida,
330
00:15:50,909 --> 00:15:53,662
mas se fizer duas de cada vez,
deixam-me animada.
331
00:15:53,662 --> 00:15:57,374
A visita à propriedade é uma.
Escolha a segunda.
332
00:16:00,836 --> 00:16:02,295
O jogo do Post-It.
333
00:16:02,295 --> 00:16:03,422
Excelente.
334
00:16:04,256 --> 00:16:06,049
Temos de exonerar o Irão
335
00:16:06,049 --> 00:16:09,553
publicamente, vocalmente
e o mais cedo possível.
336
00:16:09,553 --> 00:16:12,222
Para que, quando estivermos prontos
para acusar a Rússia,
337
00:16:12,222 --> 00:16:14,975
as bases para uma nova narrativa existam.
338
00:16:14,975 --> 00:16:17,602
O Dep. de Estado não quer pedir desculpa.
339
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
Não falou em pedir desculpa.
340
00:16:19,104 --> 00:16:21,690
Será uma ilibação do Irão algo sensato?
341
00:16:21,690 --> 00:16:22,983
Não são santos.
342
00:16:22,983 --> 00:16:26,653
Se o objetivo da Rússia era envolver-nos
numa guerra no Golfo,
343
00:16:26,653 --> 00:16:30,991
qualquer coisa que não uma ilibação
seria uma dádiva para o Kremlin.
344
00:16:30,991 --> 00:16:34,327
Até esclarecermos
que o Irão não é o culpado,
345
00:16:34,327 --> 00:16:37,873
o resto do mundo acreditará
que a morte do embaixador Hajjar...
346
00:16:37,873 --> 00:16:39,249
No seu gabinete.
347
00:16:39,833 --> 00:16:42,085
Um pedido de desculpas. Ao Irão.
348
00:16:42,085 --> 00:16:43,920
- Não.
- Uma trapaça.
349
00:16:43,920 --> 00:16:46,173
A Rússia pelo Irão.
350
00:16:46,173 --> 00:16:50,052
Mesmo assim, não podemos ilibar o Irão
até estarmos prontos para acusar a Rússia.
351
00:16:50,052 --> 00:16:52,637
Entretanto,
o que dizemos ao Irão exatamente?
352
00:16:52,637 --> 00:16:54,556
Oferecemos outras cedências.
353
00:16:54,556 --> 00:16:55,932
Só não ofereçam chá.
354
00:16:56,683 --> 00:16:58,185
Ela tem razão.
355
00:16:58,935 --> 00:16:59,770
Estava a brincar.
356
00:16:59,770 --> 00:17:01,396
Ou café, diria eu.
357
00:17:01,980 --> 00:17:03,065
Meu Deus.
358
00:17:03,065 --> 00:17:03,982
Desculpe?
359
00:17:03,982 --> 00:17:07,194
Estão a entreter teorias
da conspiração iranianas
360
00:17:07,194 --> 00:17:10,822
e a agir como se tivéssemos transportado
o corpo do Hajjar escondido.
361
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
A CIA não matou o Kennedy,
362
00:17:13,784 --> 00:17:15,660
o Q não é o messias da Internet
363
00:17:15,660 --> 00:17:17,662
e o chá não foi envenenado.
364
00:17:20,082 --> 00:17:22,918
Disseram-me que as análises
não estavam concluídas.
365
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
Se ele foi envenenado, não foi com o chá.
366
00:17:25,837 --> 00:17:29,299
Ele só bebeu
depois de os sintomas começarem.
367
00:17:30,425 --> 00:17:31,551
Austin?
368
00:17:31,551 --> 00:17:32,469
Água.
369
00:17:34,221 --> 00:17:36,306
Está na altura de uma pausa.
370
00:17:37,182 --> 00:17:38,308
Está bem. Pausa.
371
00:17:42,229 --> 00:17:44,064
Sabe o que acabou de dizer?
372
00:17:44,064 --> 00:17:46,399
Que você era irritável? Porque é.
373
00:17:46,399 --> 00:17:49,611
Disse que os sintomas começaram
antes de ele beber o chá.
374
00:17:49,611 --> 00:17:50,529
Sim.
375
00:17:52,155 --> 00:17:56,493
A CIA pode não ter matado o Kennedy,
mas meteram-na no meu gabinete,
376
00:17:56,493 --> 00:17:59,704
do qual, pouco depois,
o embaixador iraniano saiu de maca.
377
00:17:59,704 --> 00:18:00,622
Merda.
378
00:18:00,622 --> 00:18:03,959
Você não devia saber
porque não devia ter estado lá.
379
00:18:05,418 --> 00:18:06,253
Desculpe.
380
00:18:07,546 --> 00:18:10,549
- É mau acharem que eu matei o Hajjar.
- Eu sei.
381
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
É melhor não o ter feito em conluio
com o grande Satanás.
382
00:18:18,682 --> 00:18:20,058
O que foi?
383
00:18:20,642 --> 00:18:21,560
A sua...
384
00:18:23,061 --> 00:18:23,895
A sua camisa.
385
00:18:23,895 --> 00:18:25,188
Saltou um botão.
386
00:18:28,358 --> 00:18:29,192
Raios.
387
00:18:33,196 --> 00:18:34,072
Não.
388
00:18:36,700 --> 00:18:37,868
Obrigado.
389
00:18:40,912 --> 00:18:43,832
Podemos dizer que me falou do chá.
Se perguntarem.
390
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
O que duvido que façam.
391
00:18:48,879 --> 00:18:50,589
Qual é o debate mais longo?
392
00:18:50,589 --> 00:18:53,758
O ponto três, anteriormente ponto um.
Chamamos-lhe Abraço.
393
00:18:53,758 --> 00:18:56,678
Vão reparar que não estamos.
394
00:18:56,678 --> 00:18:59,389
Acho que uma declaração servirá.
395
00:18:59,389 --> 00:19:00,432
Vocês adoram-nos,
396
00:19:00,432 --> 00:19:03,310
o Trowbridge não voltará
a chamar idiota ao presidente.
397
00:19:03,310 --> 00:19:04,769
Como prova da vossa contrição,
398
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
fazem uma pequena cedência.
399
00:19:06,813 --> 00:19:09,107
Ele não vai abraçar.
400
00:19:10,317 --> 00:19:11,651
Ele quer terminar.
401
00:19:11,651 --> 00:19:12,736
O quê?
402
00:19:12,736 --> 00:19:15,572
A ligação entre as nossas duas nações.
403
00:19:15,572 --> 00:19:19,743
A suposição que o poder americano
lhes dá razão.
404
00:19:19,743 --> 00:19:25,415
Que os militares britânicos não conseguem
agir sem a ajuda ou aprovação americanas.
405
00:19:25,415 --> 00:19:27,959
Que cedemos às vontades
dos vossos presidentes
406
00:19:27,959 --> 00:19:31,630
e somos coagidos
pelo vosso egoísmo incansável.
407
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
Pode ser perigoso ser inimigo dos EUA,
408
00:19:36,092 --> 00:19:39,137
mas ser seu aliado é fatal.
409
00:19:42,140 --> 00:19:44,100
Está totalmente maluco?
410
00:19:44,100 --> 00:19:45,352
Por favor, fale baixo...
411
00:19:45,352 --> 00:19:47,062
Vão acabar connosco?
412
00:19:47,062 --> 00:19:49,397
- O primeiro-ministro...
- Saíram da UE.
413
00:19:49,397 --> 00:19:51,816
A Escócia
e a Irlanda do Norte querem sair.
414
00:19:51,816 --> 00:19:54,778
A Rússia passou um ano a matar ucranianos
415
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
e agora estão focados em vocês.
416
00:19:57,447 --> 00:20:00,408
É agora que querem repensar a aliança?
417
00:20:00,408 --> 00:20:02,577
Tem razão, é um debate longo.
418
00:20:02,577 --> 00:20:05,121
Vamos criar um pedido de desculpas falso
419
00:20:05,121 --> 00:20:08,541
para uma teocracia antiocidental
quase nuclear.
420
00:20:08,541 --> 00:20:11,044
Parece que é menos perigoso que o Abraço.
421
00:20:14,047 --> 00:20:15,173
Pedir desculpa não.
422
00:20:15,173 --> 00:20:17,509
Está para lá do que é possível.
423
00:20:17,509 --> 00:20:19,344
- Alistair.
- Está para lá.
424
00:20:19,970 --> 00:20:20,804
Está bem.
425
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Sei de algumas coisas
que preferiam a um pedido de desculpa.
426
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
Tais como?
427
00:20:25,350 --> 00:20:27,185
Tirar a Guarda Revolucionária
428
00:20:27,185 --> 00:20:29,646
da lista
de Organizações Terroristas Estrangeiras.
429
00:20:29,646 --> 00:20:31,147
A questão não é essa.
430
00:20:31,147 --> 00:20:34,401
Acho que o Irão vê-lo-ia de outra forma.
431
00:20:35,485 --> 00:20:38,947
Embaixadora Wyler,
já não somos um império.
432
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
Nem parte de um continente.
433
00:20:40,782 --> 00:20:44,744
Somos uma pequena ilha
com uma grande democracia.
434
00:20:45,495 --> 00:20:47,706
Chamámos inimigo ao Irão, e não o era.
435
00:20:47,706 --> 00:20:49,416
Agora, pedimos desculpa
436
00:20:49,416 --> 00:20:51,293
mesmo que os EUA não concordem,
437
00:20:51,293 --> 00:20:55,005
porque quando o resto do mundo deixar
de acreditar na nossa palavra,
438
00:20:55,005 --> 00:20:56,464
perdemos o nosso poder.
439
00:20:56,464 --> 00:20:58,049
O que se está a passar?
440
00:21:07,559 --> 00:21:08,893
Boas notícias.
441
00:21:09,811 --> 00:21:12,314
O primeiro-ministro estava aqui perto
442
00:21:12,314 --> 00:21:14,482
e decidiu vir dizer olá.
443
00:21:37,505 --> 00:21:39,466
Primeiro-ministro. Que honra.
444
00:21:39,466 --> 00:21:41,009
A estrada abriu-se perante mim
445
00:21:41,009 --> 00:21:44,721
e foi como se todo o condado de Kent
se tivesse deitado
446
00:21:44,721 --> 00:21:49,184
e aberto as suas pernas
para ser tomado por este motor monstruoso.
447
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
Então, aqui estou eu.
448
00:21:56,649 --> 00:21:58,651
É um belo carro.
449
00:22:01,821 --> 00:22:03,365
Um amigo emprestou-mo.
450
00:22:03,365 --> 00:22:05,617
Tem daqueles nomes
que não dá para pronunciar,
451
00:22:05,617 --> 00:22:07,285
então, pensei em dar uma volta
452
00:22:07,285 --> 00:22:09,871
antes que os nazis da ética
estraguem tudo.
453
00:22:15,418 --> 00:22:16,252
Céus.
454
00:22:17,253 --> 00:22:18,421
Cheirem.
455
00:22:18,421 --> 00:22:19,881
Força. Todos.
456
00:22:21,091 --> 00:22:22,842
Digam-me, o que cheiram?
457
00:22:22,842 --> 00:22:24,052
Julian.
458
00:22:24,052 --> 00:22:27,222
- Nada em particular?
- Nada em particular. Sim.
459
00:22:28,014 --> 00:22:31,935
Enquanto que Chequers,
o retiro que me foi dado,
460
00:22:31,935 --> 00:22:33,144
tem um certo fedor.
461
00:22:33,144 --> 00:22:34,979
A Lydia não se cala com isso.
462
00:22:35,855 --> 00:22:37,774
É a mesma história do teu gabinete.
463
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
Elegeram-me a mim.
Porque ficas com tudo o que é bom?
464
00:22:41,986 --> 00:22:43,446
É bom vê-lo, senhor.
465
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
É bom ser visto.
466
00:22:51,996 --> 00:22:53,665
Soube que o Ganon é um bêbado.
467
00:22:53,665 --> 00:22:56,668
Amanhã, quero muitos cocktails
e desde cedo.
468
00:22:56,668 --> 00:22:59,796
Como vão falar da Rússia,
a vodca é obrigatória.
469
00:23:00,296 --> 00:23:01,965
É a minha opinião.
470
00:23:01,965 --> 00:23:03,675
O que já decidiram?
471
00:23:04,384 --> 00:23:06,052
Bem, começámos há pouco.
472
00:23:07,137 --> 00:23:11,558
Talvez prefira saber de tudo
depois da reunião.
473
00:23:11,558 --> 00:23:13,643
Não, quero saber agora.
474
00:23:15,520 --> 00:23:19,065
Bem, temos a ordem do dia para amanhã.
475
00:23:19,065 --> 00:23:20,567
Primeiro, o Irão.
476
00:23:20,567 --> 00:23:21,818
- Temos de...
- Esquecer.
477
00:23:21,818 --> 00:23:23,319
Não. Primeiro, a Rússia.
478
00:23:27,574 --> 00:23:29,617
País grande. Arruinou a Ucrânia.
479
00:23:29,617 --> 00:23:31,578
Destruiu o nosso porta-aviões.
480
00:23:33,204 --> 00:23:36,416
Ainda não tocámos no assunto da Rússia.
481
00:23:40,336 --> 00:23:41,379
Curioso.
482
00:23:42,964 --> 00:23:47,552
Estou a ser crucificado pela imprensa
por não agir.
483
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
O The Times pede eleições antecipadas.
484
00:23:51,681 --> 00:23:55,685
O Ganon vem amanhã
para mostrar que está ao nosso lado,
485
00:23:55,685 --> 00:23:58,771
presumivelmente enquanto dizemos
ao mundo o que aconteceu,
486
00:23:58,771 --> 00:24:02,525
e entretanto, ainda não abordaram
a questão da Rússia.
487
00:24:04,152 --> 00:24:06,946
A embaixadora Wyler é inteligente.
Faz sentido?
488
00:24:08,239 --> 00:24:09,949
Ninguém se esqueceu da Rússia.
489
00:24:09,949 --> 00:24:14,787
Só me pergunto se o meu secretário dos NE
tem segundas intenções.
490
00:24:15,997 --> 00:24:16,915
Claro que não.
491
00:24:16,915 --> 00:24:18,249
Perguntei à embaixadora.
492
00:24:19,792 --> 00:24:22,837
Embaixadora, o Irão atacou
a nossa embarcação?
493
00:24:23,421 --> 00:24:24,464
Não.
494
00:24:24,464 --> 00:24:26,049
Então, porque falamos sobre eles?
495
00:24:26,716 --> 00:24:30,094
Com todo o respeito,
se a Rússia incriminou o Irão...
496
00:24:30,094 --> 00:24:31,429
É sempre "se".
497
00:24:31,429 --> 00:24:32,722
... o Irão pode passar
498
00:24:32,722 --> 00:24:36,601
de um dos poucos amigos da Rússia
a inimigo.
499
00:24:38,144 --> 00:24:40,438
Ele está a prepará-lo
para ser um grande estadista.
500
00:24:42,023 --> 00:24:43,524
Para ser. Um dia.
501
00:24:45,944 --> 00:24:48,404
Entretanto, tenho 41 viúvas e viúvos
502
00:24:48,404 --> 00:24:51,324
que gostavam de ter o vosso direito
de usar uma arma hoje,
503
00:24:51,324 --> 00:24:52,825
não um dia.
504
00:24:56,579 --> 00:24:58,539
Os russos destruíram o nosso navio.
505
00:24:58,539 --> 00:25:01,876
Devíamos parar de engonhar
e amanhã, ou mesmo hoje,
506
00:25:01,876 --> 00:25:03,253
dizer quem foi.
507
00:25:03,253 --> 00:25:06,547
- Senhor, se nos der a oportunidade...
- Talvez tenha razão.
508
00:25:09,676 --> 00:25:11,052
Bem, olhem só.
509
00:25:11,052 --> 00:25:12,679
Obrigado, Austin.
510
00:25:12,679 --> 00:25:15,807
Não, obrigado eu. Ajudou imenso.
511
00:25:17,392 --> 00:25:18,601
Não me vou embora.
512
00:25:19,936 --> 00:25:21,271
Arregaçar as mangas.
513
00:25:21,271 --> 00:25:22,522
Mãos na massa.
514
00:25:28,069 --> 00:25:29,237
Sou um homem?
515
00:25:30,822 --> 00:25:32,657
Em parte, na melhor das hipóteses.
516
00:25:33,157 --> 00:25:35,243
Digamos que é subjetivo.
517
00:25:35,743 --> 00:25:37,620
Árvores. Lago.
518
00:25:37,620 --> 00:25:38,871
Estou viva?
519
00:25:39,872 --> 00:25:41,249
Da cintura para baixo, talvez.
520
00:25:41,249 --> 00:25:42,625
Conheço-me?
521
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
Bem, espero que não.
522
00:25:44,752 --> 00:25:48,715
Apesar de que dirá que sim
se se candidatar a um cargo mais alto.
523
00:25:50,633 --> 00:25:51,509
Vai fazê-lo?
524
00:25:52,593 --> 00:25:53,594
Dizer que me conheço?
525
00:25:53,594 --> 00:25:55,221
Não. Candidatar-se a algo.
526
00:25:55,221 --> 00:25:57,056
Fugir ao purgatório.
527
00:25:57,640 --> 00:25:58,891
Estou a gostar da pausa.
528
00:25:59,475 --> 00:26:01,102
Isso é treta.
529
00:26:03,062 --> 00:26:04,981
- Eu conheço-me?
- Não.
530
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
Talvez. Não.
531
00:26:07,775 --> 00:26:08,693
Cuidado.
532
00:26:08,693 --> 00:26:09,819
Conheço toda a gente.
533
00:26:09,819 --> 00:26:11,195
Ele iria adorá-la.
534
00:26:11,195 --> 00:26:13,072
Ele. Curioso.
535
00:26:13,948 --> 00:26:16,951
O Grande Templo. Há outro mais à frente
536
00:26:16,951 --> 00:26:19,746
chamado algo
como Templo Um Pouco Menos Grande.
537
00:26:19,746 --> 00:26:20,830
Templo.
538
00:26:21,622 --> 00:26:22,457
Não sou...
539
00:26:24,876 --> 00:26:25,918
Sou Deus?
540
00:26:27,128 --> 00:26:28,338
Que coisa para se dizer.
541
00:26:28,338 --> 00:26:29,422
Não negou.
542
00:26:30,465 --> 00:26:31,466
Sou Jesus?
543
00:26:33,301 --> 00:26:35,511
- E eu sou...
- Nem pensar.
544
00:26:35,511 --> 00:26:36,721
Austin!
545
00:26:37,221 --> 00:26:39,515
Você é batoteira!
546
00:26:39,515 --> 00:26:43,102
Não sou nada.
Sou o raio do Henry Kissinger.
547
00:26:45,229 --> 00:26:46,981
"Talvez tenha razão"?
548
00:26:47,815 --> 00:26:49,776
Tem noção do que estamos a falar?
549
00:26:49,776 --> 00:26:52,278
De acusar a Rússia de atacar
um navio britânico.
550
00:26:52,278 --> 00:26:55,323
Amanhã,
com o secretário de Estado americano.
551
00:26:55,323 --> 00:26:57,533
Só estamos a falar disso.
552
00:26:57,533 --> 00:26:59,660
A reunião vai ser
um briefing sobre a Rússia.
553
00:26:59,660 --> 00:27:02,955
Após o qual, se Deus existe,
o PM ir-se-á embora.
554
00:27:02,955 --> 00:27:07,460
Temos de lhe dizer que não estamos prontos
para acusar a Rússia.
555
00:27:07,460 --> 00:27:11,381
Siga o que eu disser.
Há alguma hipótese de o fazer?
556
00:27:12,006 --> 00:27:13,549
Está a pedir-me ajuda?
557
00:27:14,634 --> 00:27:16,427
- Sim.
- Tenho muito que fazer.
558
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Dizer ao Ganon
que vai sofrer uma emboscada
559
00:27:18,554 --> 00:27:21,808
com um pedido
para as nossas nações abrirem a relação.
560
00:27:21,808 --> 00:27:25,395
Às vezes, tenho de servir
de voz do primeiro-ministro.
561
00:27:25,395 --> 00:27:28,356
Mas eu, Austin, estou a pedir-lhe, Wyler,
562
00:27:29,107 --> 00:27:30,066
a sua ajuda.
563
00:27:38,491 --> 00:27:40,076
Em que posso ajudar?
564
00:27:41,953 --> 00:27:45,665
Ele precisa de ouvir
uma estratégia russa rápida.
565
00:27:45,665 --> 00:27:47,625
Algo que o faça sentir...
566
00:27:47,625 --> 00:27:49,293
Inteligente e no controlo?
567
00:27:49,710 --> 00:27:51,963
- Suponho que sim.
- Ele não é um unicórnio.
568
00:27:58,719 --> 00:28:01,889
Numa mudança inesperada da agenda de hoje,
569
00:28:01,889 --> 00:28:04,684
a ordem do dia atual é a seguinte:
570
00:28:05,268 --> 00:28:07,770
Um, Rússia.
571
00:28:08,271 --> 00:28:09,188
Dois,
572
00:28:10,231 --> 00:28:11,190
Rússia.
573
00:28:11,816 --> 00:28:13,276
Três. Julian?
574
00:28:13,276 --> 00:28:14,527
Rússia?
575
00:28:15,278 --> 00:28:16,404
Aprendes rápido.
576
00:28:16,404 --> 00:28:18,406
Mas, oficialmente, não é.
577
00:28:19,824 --> 00:28:20,992
Não é o quê?
578
00:28:20,992 --> 00:28:22,285
A Rússia.
579
00:28:22,994 --> 00:28:23,911
Oficialmente, não.
580
00:28:25,246 --> 00:28:26,956
Não acredito nesta merda.
581
00:28:28,624 --> 00:28:33,337
Achei que os indianos tinham
encontrado o tipo
582
00:28:33,337 --> 00:28:35,339
que rebentou o barco e lançou o míssil.
583
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
E encontraram.
584
00:28:36,340 --> 00:28:38,926
E depois,
os serviços de informação romenos,
585
00:28:38,926 --> 00:28:42,013
num grande triunfo improvável,
586
00:28:42,013 --> 00:28:45,057
- apanhou-o a sair da Rússia...
- Senhor, é...
587
00:28:45,057 --> 00:28:48,269
... onde foi pago pelo... Como se chama?
588
00:28:48,269 --> 00:28:49,854
- O Lenkov.
- Que é russo!
589
00:28:49,854 --> 00:28:51,022
Qual é a dificuldade?
590
00:28:52,565 --> 00:28:56,402
São consultores de política externa
com conhecimento total da Guerra Fria,
591
00:28:56,402 --> 00:28:59,030
não crentes de que a Terra é plana
à procura da borda.
592
00:29:00,948 --> 00:29:05,161
Não podemos acusar a Rússia de ânimo leve.
593
00:29:05,161 --> 00:29:07,789
São um poder nuclear
liderado por um indivíduo
594
00:29:07,789 --> 00:29:12,376
que destrói nações soberanas
mesmo sem ser provocado.
595
00:29:13,127 --> 00:29:16,297
Chamamos-lhe genocídio.
A Rússia chama-lhe um bom trabalho.
596
00:29:16,297 --> 00:29:18,424
- Certo. Acusem o Lenin.
- Lenkov.
597
00:29:18,424 --> 00:29:22,303
Seja quem for.
Acusem-no de chacinar 41 homens!
598
00:29:22,303 --> 00:29:23,596
E mulheres.
599
00:29:23,596 --> 00:29:27,016
O Lenkov serve para encobrir o Kremlin.
600
00:29:28,226 --> 00:29:30,770
Assim que acusarmos a Rússia ou o Lenkov
601
00:29:30,770 --> 00:29:34,440
de um ataque direto ao RU,
um aliado da NATO,
602
00:29:34,440 --> 00:29:36,734
vão antecipar a nossa resposta.
603
00:29:36,734 --> 00:29:39,320
Como são mais fracos
em guerra convencional,
604
00:29:39,320 --> 00:29:42,406
podem quebrar o último tabu,
605
00:29:42,406 --> 00:29:44,033
as armas nucleares.
606
00:29:44,033 --> 00:29:46,202
Ogivas nucleares, para começar,
607
00:29:46,202 --> 00:29:49,163
como se fossem menos graves,
o que não são.
608
00:29:49,163 --> 00:29:50,873
Ele está a suicidar-se.
609
00:29:50,873 --> 00:29:53,835
E se seguirmos a sua fanfarronada
até ao fim...
610
00:29:53,835 --> 00:29:57,380
- A minha quê?
- Acho que não está a perceber.
611
00:29:58,172 --> 00:29:59,048
Não?
612
00:30:00,049 --> 00:30:03,469
O PM sabe perfeitamente
que não podemos acusar a Rússia
613
00:30:03,469 --> 00:30:06,055
até sabermos como vamos responder.
614
00:30:06,055 --> 00:30:08,099
Seria uma loucura.
615
00:30:08,099 --> 00:30:11,769
Mas está a pensar mais à frente.
Nós continuamos à procura de provas.
616
00:30:12,645 --> 00:30:15,189
O secretário de Estado está a caminho.
617
00:30:15,189 --> 00:30:18,234
E apesar de não precisarmos da ajuda do PM
618
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
para construir uma acusação,
619
00:30:20,611 --> 00:30:24,615
precisamos da sua ajuda
para decidir uma resposta.
620
00:30:29,161 --> 00:30:31,247
Não teria dito melhor.
621
00:30:31,247 --> 00:30:33,207
Vou fazer umas chamadas. Quando voltar,
622
00:30:33,207 --> 00:30:36,627
vão dar-me opções de resposta.
623
00:30:38,504 --> 00:30:39,881
Têm 20 minutos.
624
00:30:50,182 --> 00:30:53,895
Quem é o tipo da Rússia do NDI
com quem trabalhaste em Tallinn?
625
00:30:55,229 --> 00:30:56,188
O Schulman?
626
00:30:57,315 --> 00:31:00,109
Tive uma boa manhã,
obrigado por perguntares.
627
00:31:00,109 --> 00:31:01,569
Tenho 20 minutos para criar
628
00:31:01,569 --> 00:31:04,196
uma resposta bilateral
à Rússia liderada pelo RU.
629
00:31:04,196 --> 00:31:07,116
- Quem é ele?
- Visitei a propriedade.
630
00:31:07,116 --> 00:31:10,161
- Ela é a irmã dele, não a esposa.
- O quê?
631
00:31:10,912 --> 00:31:12,288
Cecilia Dennison.
632
00:31:14,040 --> 00:31:15,291
É irmã dele?
633
00:31:15,291 --> 00:31:16,918
Reviravolta.
634
00:31:21,255 --> 00:31:22,757
Quem traz a irmã?
635
00:31:22,757 --> 00:31:26,802
Ela foi deixada
por um idiota real qualquer.
636
00:31:26,802 --> 00:31:30,848
E o Dennison levou a tentativa de suicídio
dela demasiado a sério.
637
00:31:30,848 --> 00:31:34,018
- Merda.
- Agora, não tira os olhos dela.
638
00:31:34,644 --> 00:31:36,270
Ela adora o irmão.
639
00:31:36,938 --> 00:31:39,690
Diz que é um bocado arrogante,
mas tem um bom coração.
640
00:31:39,690 --> 00:31:42,652
A mulher dele faleceu há dois anos,
641
00:31:42,652 --> 00:31:45,446
e ele precisa desesperadamente de pinar.
642
00:31:45,446 --> 00:31:47,657
- Credo.
- Olha...
643
00:31:50,534 --> 00:31:53,955
Se me vou embora,
precisarás de algo para te entreteres,
644
00:31:53,955 --> 00:31:57,375
ou vais ficar mal-humorada,
o que é mau para os EUA.
645
00:31:57,375 --> 00:31:58,292
Hal.
646
00:31:58,292 --> 00:32:03,005
Ele é o ideal platónico
de todos aqueles cromos bonitos
647
00:32:03,005 --> 00:32:05,174
e reprimidos com quem namoraste
antes de mim.
648
00:32:05,174 --> 00:32:07,259
Não finjas que não reparaste.
649
00:32:07,259 --> 00:32:10,888
O tipo russo?
Com as sanitas congeladas em Tallinn?
650
00:32:12,139 --> 00:32:12,974
O Shellman?
651
00:32:13,766 --> 00:32:15,935
A sério. Devias piná-lo.
652
00:32:18,270 --> 00:32:21,524
Ele teve uma ideia
sobre como sancionar o oligarca do cobalto
653
00:32:21,524 --> 00:32:23,776
sem prejudicar o fornecimento mundial.
654
00:32:24,485 --> 00:32:25,319
Sim.
655
00:32:26,988 --> 00:32:28,489
Como raio é que ele se chama?
656
00:32:30,116 --> 00:32:31,242
Não me lembro.
657
00:32:39,583 --> 00:32:41,210
Gellman!
658
00:32:45,172 --> 00:32:46,424
Ben Gellman.
659
00:32:49,427 --> 00:32:51,679
- Posso ajudá-la?
- Não.
660
00:32:51,679 --> 00:32:53,014
- Está bem?
- Sim.
661
00:32:53,014 --> 00:32:55,224
- Gritou.
- Ben Gellman do NDI.
662
00:32:55,224 --> 00:32:58,853
Tenho de lhe ligar
e preciso dos resultados financeiros,
663
00:32:58,853 --> 00:33:02,940
do vice-presidente da Gazprom
e vou... tratar disto.
664
00:33:11,490 --> 00:33:14,410
Olá. Sabe que trabalho para si, certo?
665
00:33:14,410 --> 00:33:15,953
- Sim.
- Tal como Ronnie.
666
00:33:15,953 --> 00:33:16,871
Fantástico.
667
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
Era chefe de missão adjunta, mas já não é.
668
00:33:20,249 --> 00:33:23,627
Se tem de tratar de algo, sou um recurso.
669
00:33:23,627 --> 00:33:27,298
Assim como Ronnie e as outras 800 pessoas
que trabalham para si.
670
00:33:27,923 --> 00:33:31,886
- Quando explicar...
- Acho que devia tentar.
671
00:33:31,886 --> 00:33:35,181
Acho que estamos a fazer
a parte do trabalho de que gosta,
672
00:33:35,181 --> 00:33:37,850
e é ótima a fazê-lo, mas é muita coisa.
673
00:33:37,850 --> 00:33:39,185
Assim como para mim.
674
00:33:39,185 --> 00:33:40,603
Não consegue fazer tudo.
675
00:33:41,103 --> 00:33:42,354
Tenho o Gellman em linha.
676
00:33:48,110 --> 00:33:49,612
Podes entrar.
677
00:33:50,362 --> 00:33:54,992
Preciso de 17 retaliações diplomáticas
plausíveis para a Rússia.
678
00:33:54,992 --> 00:33:57,787
Tenho duas. Preciso de mais.
679
00:33:59,663 --> 00:34:01,916
Isto é... escrita?
680
00:34:02,458 --> 00:34:04,960
O PM dá um discurso no Parlamento.
681
00:34:04,960 --> 00:34:08,172
Não fala da Rússia nem do Lenkov.
682
00:34:08,172 --> 00:34:12,218
Mas convida a viúva do tipo que os russos
envenenaram em Londres, em 2006,
683
00:34:12,218 --> 00:34:15,221
mostrando que se refere à Rússia.
684
00:34:15,221 --> 00:34:16,639
- Ele adora discursos.
- Sim.
685
00:34:16,639 --> 00:34:20,392
Mas como as sanções do cobalto
e a proibição de viajar, não chega.
686
00:34:20,392 --> 00:34:22,561
Daí sugerir todas.
687
00:34:22,561 --> 00:34:25,189
Sozinhas, não parecem ser nada.
688
00:34:25,189 --> 00:34:27,024
Mas todas juntas,
689
00:34:27,024 --> 00:34:29,527
- vai parecer uma enxurrada de...
- Nada.
690
00:34:29,527 --> 00:34:32,696
- Vai parecer um ataque de várias frentes.
- Acho que não.
691
00:34:32,696 --> 00:34:35,449
Bem, infelizmente,
"não" não é uma sugestão.
692
00:34:35,950 --> 00:34:38,786
Apresente todas rapidamente,
faça-o sentir que é uma...
693
00:34:38,786 --> 00:34:40,496
- Enxurrada.
- Exato.
694
00:34:53,050 --> 00:34:55,511
- Aqui está você.
- Estava à minha procura?
695
00:34:55,511 --> 00:34:56,679
Sim.
696
00:34:57,555 --> 00:34:59,890
Um dos senhores dos estábulos deu-mo.
697
00:34:59,890 --> 00:35:01,517
Um rapaz dos estábulos maroto.
698
00:35:01,517 --> 00:35:03,060
Achei-o simpático.
699
00:35:03,936 --> 00:35:05,938
Você é delicioso.
700
00:35:06,564 --> 00:35:08,941
Consegue roubar uma boa garrafa da cave?
701
00:35:08,941 --> 00:35:11,152
- Nasci para isso.
- Está bem.
702
00:35:11,152 --> 00:35:13,404
Vá buscar comida.
703
00:35:13,404 --> 00:35:14,655
Leve isto.
704
00:35:15,573 --> 00:35:18,701
Se perguntarem,
vai observar as andorinhas-roxas.
705
00:35:18,701 --> 00:35:20,369
Pássaros pequenos, não são roxos,
706
00:35:20,369 --> 00:35:23,289
mas todos acham
que vale a pena observá-los.
707
00:35:23,289 --> 00:35:25,291
Andorinhas-roxas. Certo.
708
00:35:30,754 --> 00:35:31,672
Proibição de viagem.
709
00:35:33,382 --> 00:35:35,092
A todos os cidadãos russos.
710
00:35:36,719 --> 00:35:40,723
Matam 41 marinheiros britânicos
e eu estrago-lhes as férias?
711
00:35:40,723 --> 00:35:43,267
Se coordenar a ação com os EUA...
712
00:35:43,267 --> 00:35:45,436
Também lhes estrago as férias lá?
713
00:35:45,436 --> 00:35:46,353
A Índia.
714
00:35:46,353 --> 00:35:50,691
Talvez consigamos convencer a Índia
a juntar-se às sanções à Rússia.
715
00:35:50,691 --> 00:35:51,859
Vou matar-me.
716
00:35:51,859 --> 00:35:57,698
Bem, a força cumulativa da enxurrada de...
717
00:35:57,698 --> 00:35:59,783
Tretas.
Uma enxurrada de tretas diplomáticas.
718
00:35:59,783 --> 00:36:04,288
- O que o secretário está a tentar dizer...
- Sim, eu sei. Mas é treta!
719
00:36:04,914 --> 00:36:06,624
Após um mês de guerra na Ucrânia,
720
00:36:06,624 --> 00:36:10,127
já tínhamos subido a escada diplomática.
721
00:36:10,127 --> 00:36:13,172
Sancionámos a dívida russa,
embargámos o petróleo
722
00:36:13,172 --> 00:36:15,257
e banimo-los do SWIFT. Certo?
723
00:36:15,257 --> 00:36:17,801
Castigámo-los e fizemos bluff.
724
00:36:17,801 --> 00:36:20,221
E fomos destruindo os degraus ao subir.
725
00:36:20,221 --> 00:36:22,181
Não há mais nada a fazer.
726
00:36:24,934 --> 00:36:28,437
Entretanto, bombardearam
maternidades em Mariupol,
727
00:36:29,271 --> 00:36:30,814
assim como Chernobyl,
728
00:36:31,440 --> 00:36:35,694
e fizeram-se passar por iranianos
para rebentar a nossa embarcação.
729
00:36:35,694 --> 00:36:37,821
Porque não podemos responder?
730
00:36:39,198 --> 00:36:43,619
Se fizermos o mesmo,
se obliterarmos a ordem baseada em regras...
731
00:36:43,619 --> 00:36:45,746
Isso faz de mim um hipócrita?
732
00:36:45,746 --> 00:36:47,706
E então? Há palavras piores.
733
00:36:47,706 --> 00:36:49,875
Que tal "criminoso de guerra"?
734
00:36:49,875 --> 00:36:54,046
- Talvez seja melhor irmos almoçar.
- Não, eu vou.
735
00:36:54,046 --> 00:36:57,841
Vocês ficam aqui, com fome e focados,
736
00:36:58,509 --> 00:37:01,303
até se lembrarem
de uma resposta adequada para a Rússia
737
00:37:01,303 --> 00:37:04,223
que não me faça parecer um cobarde.
738
00:37:21,740 --> 00:37:23,158
Faça favor, embaixadora.
739
00:37:24,702 --> 00:37:28,080
Secretário Dennison,
podemos falar consigo?
740
00:37:28,080 --> 00:37:29,206
Claro.
741
00:37:32,626 --> 00:37:33,711
Desculpe?
742
00:37:33,711 --> 00:37:36,338
- Eles vão comer?
- Não seria correto.
743
00:37:41,385 --> 00:37:42,428
Hal Wyler.
744
00:37:42,428 --> 00:37:45,764
- Primeiro-ministro, é bom voltar a vê-lo.
- Acompanhe-me.
745
00:37:46,640 --> 00:37:48,434
A equipa?
746
00:37:49,184 --> 00:37:52,479
Estou a seguir o exemplo
do Santo Boaventura.
747
00:37:52,479 --> 00:37:55,566
É 1268, os cardeais não conseguem
escolher o novo papa.
748
00:37:55,566 --> 00:37:57,776
O que faz o Bonnie?
749
00:37:57,776 --> 00:37:59,069
Arranja-lhes almoço?
750
00:37:59,069 --> 00:38:03,449
Tranca-os sem comida até se decidirem.
751
00:38:04,533 --> 00:38:06,368
Três morreram, mas resultou.
752
00:38:06,368 --> 00:38:09,163
- Jesus Cristo.
- Foi o que os cardeais disseram.
753
00:38:11,081 --> 00:38:12,916
Já lidou com os russos.
754
00:38:14,001 --> 00:38:15,461
Sim, algumas vezes.
755
00:38:15,461 --> 00:38:18,464
Porque se acobardam
com a ideia de um confronto?
756
00:38:21,592 --> 00:38:23,135
O que me aconselharia?
757
00:38:27,348 --> 00:38:28,974
Teria de perguntar à embaixadora.
758
00:38:29,975 --> 00:38:33,479
Eu vou procurar andorinhas-roxas.
759
00:38:35,689 --> 00:38:37,066
Andorinhas quê?
760
00:38:38,359 --> 00:38:39,860
Ainda não temos as análises,
761
00:38:39,860 --> 00:38:42,821
mas a polícia quer falar consigo
independentemente do resultado.
762
00:38:42,821 --> 00:38:45,324
- Já falou com eles, senhor?
- Mais do que uma vez.
763
00:38:45,324 --> 00:38:47,493
Ajudaria se pudéssemos...
764
00:38:47,493 --> 00:38:49,661
- Combinar histórias.
- Exato.
765
00:38:49,661 --> 00:38:51,163
Deviam sentar-se.
766
00:38:59,171 --> 00:39:01,256
- Desculpem incomodar.
- Sem problema.
767
00:39:01,256 --> 00:39:03,926
Só queria garantir
que a cronologia é igual.
768
00:39:03,926 --> 00:39:06,553
Com todo o gosto. Já foi um problema.
769
00:39:07,179 --> 00:39:10,140
Não foi nada. Ninguém reparou.
770
00:39:10,140 --> 00:39:11,850
Quem quer atualizar-me?
771
00:39:11,850 --> 00:39:15,687
Sugeri vagamente saber quando é que
o embaixador começou com sintomas,
772
00:39:15,687 --> 00:39:17,523
que foi antes de eu chegar.
773
00:39:17,523 --> 00:39:18,982
Ninguém reparou.
774
00:39:20,609 --> 00:39:21,693
Você reparou.
775
00:39:21,693 --> 00:39:23,237
- Não.
- Ele reparou.
776
00:39:23,237 --> 00:39:26,073
Não teria feito a ligação
se não o tivesse mencionado.
777
00:39:26,073 --> 00:39:29,868
Mas reparou, ou seja,
qualquer um deles pode ter reparado.
778
00:39:29,868 --> 00:39:31,787
Bem, o ataque de tosse abafou bastante.
779
00:39:31,787 --> 00:39:34,289
- Bastante?
- Parecia ter engolido um gato.
780
00:39:34,289 --> 00:39:35,207
Continuemos.
781
00:39:35,207 --> 00:39:38,710
A que horas é que ela entrou
no gabinete do secretário?
782
00:39:38,710 --> 00:39:43,674
EMBAIXADORA DOS EUA
783
00:39:43,674 --> 00:39:44,591
Não sabe?
784
00:39:44,591 --> 00:39:46,593
Sei. Você não saber...
785
00:39:47,219 --> 00:39:50,764
... é o problema. Eu já fui interrogado.
786
00:39:50,764 --> 00:39:53,100
Não interessa quando é que cheguei,
787
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
interessa quando é que você disse que foi.
788
00:39:55,519 --> 00:39:57,521
- Stuart?
- Ainda não almoçámos.
789
00:39:57,521 --> 00:40:00,315
Os médicos chegaram às 16h26,
790
00:40:00,315 --> 00:40:03,318
por isso, vamos dizer 16h30.
791
00:40:04,319 --> 00:40:07,197
Onde é que o embaixador caiu exatamente?
792
00:40:07,197 --> 00:40:10,617
Deixou cair a chávena ao pé da mesa
e caiu ao chão.
793
00:40:10,617 --> 00:40:11,702
Não.
794
00:40:11,702 --> 00:40:15,956
Acho que me lembro
de ver um homem morrer no meu gabinete.
795
00:40:16,498 --> 00:40:18,584
Ele caiu ao chão, você aproximou-se dele,
796
00:40:18,584 --> 00:40:20,627
disse algo encorajador, eu pedi ajuda.
797
00:40:20,627 --> 00:40:23,380
Não. Ele caiu no sofá,
eu ajudei-o a deitar-se no chão.
798
00:40:23,380 --> 00:40:25,757
- Ela ajuda muito.
- Não.
799
00:40:25,757 --> 00:40:27,426
Porque não ajudou.
800
00:40:27,426 --> 00:40:30,304
Ela chegou depois de ele estar no chão.
801
00:40:30,304 --> 00:40:33,390
Ela não sabe como é que ele caiu.
802
00:40:33,891 --> 00:40:36,602
- Merda.
- Pois, ela não devia falar com a polícia.
803
00:40:36,602 --> 00:40:38,353
Podemos cancelar isto?
804
00:40:43,066 --> 00:40:44,902
Qual é a cena do Trowbridge?
805
00:40:44,902 --> 00:40:46,862
É fachada, toda aquela?...
806
00:40:46,862 --> 00:40:49,615
Em parte, mas não tudo.
807
00:40:50,240 --> 00:40:52,826
Lembro-me da primeira vez
em que o vi subir ao pódio
808
00:40:52,826 --> 00:40:55,746
para ler os comentários
que rabiscou nas costas da mão,
809
00:40:55,746 --> 00:40:58,332
e olhar para o logótipo
que tinha atrás para ver
810
00:40:58,332 --> 00:41:01,502
exatamente o que devia estar a comentar.
811
00:41:03,378 --> 00:41:08,967
Achei que parecia um rapaz de 13 anos
muito inteligente e com défice de atenção.
812
00:41:08,967 --> 00:41:11,094
Muito erudito.
813
00:41:11,094 --> 00:41:13,263
Inteligente o suficiente
para não se esforçar,
814
00:41:13,263 --> 00:41:16,767
mas não habilidoso o suficiente
para o esconder.
815
00:41:19,061 --> 00:41:19,895
Troca.
816
00:41:21,897 --> 00:41:26,151
Da segunda vez que o vi subir ao palco
e olhar para o pano de fundo,
817
00:41:27,027 --> 00:41:29,071
percebi que o tinha subestimado.
818
00:41:29,071 --> 00:41:30,405
Falsa descontração.
819
00:41:30,405 --> 00:41:31,740
É um bom truque.
820
00:41:37,162 --> 00:41:38,622
Achas que vai chover?
821
00:41:40,290 --> 00:41:42,501
- Não.
- Quem me dera que chovesse.
822
00:41:43,293 --> 00:41:44,169
Porquê?
823
00:41:46,463 --> 00:41:50,551
Um pouco de chuva por dia torna
mais tolerável que o meu objetivo
824
00:41:50,551 --> 00:41:55,138
seja deixar a marca mais pequena possível
neste mundo.
825
00:42:05,440 --> 00:42:06,775
És uma pessoa desanimada?
826
00:42:08,151 --> 00:42:10,070
Se sou?... Desanimada?
827
00:42:10,862 --> 00:42:11,780
Melancólica.
828
00:42:12,406 --> 00:42:14,575
Sabes, a rapariga triste,
829
00:42:14,575 --> 00:42:17,995
nostálgica, errante,
830
00:42:17,995 --> 00:42:20,789
malnutrida e abandonada.
831
00:42:20,789 --> 00:42:24,209
Certo, bem, estou aqui sentada
a comer o teu queijo.
832
00:42:24,209 --> 00:42:26,878
- Sim.
- A comer parmesão.
833
00:42:26,878 --> 00:42:29,006
Sou um íman de mulheres melancólicas.
834
00:42:29,756 --> 00:42:31,258
Vá lá.
835
00:42:31,258 --> 00:42:34,469
Este pode ser um dos dias épicos
da vida de um homem.
836
00:42:34,469 --> 00:42:37,931
A água corre,
837
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
o ar transporta o cheiro
de feno acabado de cortar
838
00:42:40,517 --> 00:42:42,102
e nós estamos aqui...
839
00:42:43,520 --> 00:42:47,190
... sob o comando da coroa e do país
para devorar os saques de reis
840
00:42:47,190 --> 00:42:49,318
e a abundância da terra.
841
00:42:49,318 --> 00:42:52,571
E aqui estou eu com outra mulher
842
00:42:52,571 --> 00:42:56,283
que encontra a pequena nuvem negra
843
00:42:56,283 --> 00:42:58,410
em tudo o que há de bom.
844
00:42:59,119 --> 00:43:00,037
Sim.
845
00:43:01,204 --> 00:43:03,624
A tua esposa melancólica não é
problema meu.
846
00:43:04,625 --> 00:43:06,710
Mas tenho o direito a ser um pouco assim.
847
00:43:08,378 --> 00:43:10,964
Objetivamente falando,
estou aqui para te dizer
848
00:43:10,964 --> 00:43:12,341
que te saiu a sorte grande.
849
00:43:12,341 --> 00:43:16,637
Devias ter a decência de te calares
e dares graças por isso.
850
00:43:16,637 --> 00:43:17,554
Certo?
851
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
Pensei que eras gentil.
852
00:43:22,934 --> 00:43:25,270
Acabas com homens que não o são?
853
00:43:28,357 --> 00:43:30,150
No início, foram cruéis?
854
00:43:31,568 --> 00:43:34,029
As minhas mulheres não eram melancólicas
no início.
855
00:43:38,075 --> 00:43:39,910
Acho que as faço ficar assim.
856
00:43:42,788 --> 00:43:45,040
- O que estás a fazer?
- A afastar-me de ti.
857
00:43:46,041 --> 00:43:47,292
Vou comer o mundo.
858
00:43:47,292 --> 00:43:51,630
Não quero desperdiçar este dia épico
com uma mulher com anedonia.
859
00:44:05,769 --> 00:44:07,187
É glorioso.
860
00:44:08,730 --> 00:44:09,731
Sim, caralho!
861
00:44:10,273 --> 00:44:12,359
Entra na merda da água.
862
00:44:14,152 --> 00:44:16,321
- Entra.
- Sim.
863
00:44:16,321 --> 00:44:18,198
- Vá lá.
- Parece fria.
864
00:44:18,198 --> 00:44:20,575
Não está. Entra na merda da água.
865
00:44:21,910 --> 00:44:25,372
És bastante cruel, ao que parece.
866
00:44:25,372 --> 00:44:27,833
Entra. Imediatamente.
867
00:44:28,917 --> 00:44:30,419
- É turva.
- Pois é.
868
00:44:30,419 --> 00:44:32,671
Não, não estou a ser melancólica.
869
00:44:32,671 --> 00:44:35,132
Há coisas a crescer aí.
870
00:44:35,132 --> 00:44:36,049
Credo.
871
00:44:36,967 --> 00:44:39,428
Vá lá, mergulha.
872
00:44:46,518 --> 00:44:48,520
Cruz-credo, está gelada!
873
00:44:48,520 --> 00:44:49,771
Não está nada.
874
00:44:51,022 --> 00:44:52,524
Merda.
875
00:44:52,524 --> 00:44:53,608
Credo.
876
00:44:55,444 --> 00:44:57,195
Anda aquecer-me.
877
00:44:57,195 --> 00:45:01,032
Isso, minha querida nostálgica,
posso fazer.
878
00:45:02,868 --> 00:45:04,619
Está gelada.
879
00:45:05,579 --> 00:45:07,539
Merda.
880
00:45:08,790 --> 00:45:09,708
Fica perto.
881
00:45:24,055 --> 00:45:26,808
Acho que me devias foder
para me compensar.
882
00:45:28,810 --> 00:45:30,020
Tudo menos isso.
883
00:45:31,938 --> 00:45:33,148
O que quer isso dizer?
884
00:45:36,443 --> 00:45:40,864
Sou... tragicamente devoto à minha mulher.
885
00:45:42,657 --> 00:45:45,368
Isto é devoção trágica?
886
00:45:47,037 --> 00:45:47,913
Sim.
887
00:45:49,206 --> 00:45:52,834
A máquina não funciona com mais ninguém.
888
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
- Não acredito.
- Não?
889
00:45:55,921 --> 00:45:57,589
Está bem. Sente.
890
00:46:02,552 --> 00:46:05,430
Bem, sabes, há medicação para isto.
891
00:46:05,972 --> 00:46:08,433
Pois há. Também há esposas.
892
00:46:11,478 --> 00:46:15,273
Parece que és um pouco desmancha-prazeres.
893
00:46:15,273 --> 00:46:18,151
- Claro que ficamos todas tristes.
- Sou?
894
00:46:19,819 --> 00:46:21,196
Sou desmancha-prazeres?
895
00:46:56,439 --> 00:46:57,440
Como está a correr?
896
00:46:58,483 --> 00:47:00,860
A caminho do apocalipse.
897
00:47:04,197 --> 00:47:07,325
E que tipo de terapia
vamos experimentar hoje?
898
00:47:09,452 --> 00:47:11,162
Pois, apanhaste-me.
899
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Fiz asneira.
900
00:47:15,000 --> 00:47:18,086
- Ótimo.
- É o que as esposas fazem, certo?
901
00:47:20,130 --> 00:47:23,216
Bebem vinho, fumam erva.
902
00:47:23,216 --> 00:47:24,551
Inalam o ar.
903
00:47:26,511 --> 00:47:28,179
Pareces um profissional.
904
00:47:29,306 --> 00:47:32,142
Estou a matar-me a tentar provar-te
905
00:47:32,142 --> 00:47:34,561
que posso ficar em segundo plano.
906
00:47:34,561 --> 00:47:37,439
E requer sedação a sério.
907
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Credo, Hal.
908
00:47:40,150 --> 00:47:45,697
Sabes, o PM perguntou-me
o que devia fazer com a Rússia,
909
00:47:45,697 --> 00:47:50,827
e eu falei de andorinhas-roxas.
910
00:47:50,827 --> 00:47:53,997
Não lhe dei nenhum conselho.
Não liguei a ninguém.
911
00:47:53,997 --> 00:47:57,208
Não te arranjei apoios
nas tuas costas. Eu...
912
00:47:57,208 --> 00:47:59,628
Fui dar uma volta.
913
00:47:59,628 --> 00:48:01,212
Fui nadar.
914
00:48:01,212 --> 00:48:04,507
Tive uma mulher a mexer-me na pila
915
00:48:04,507 --> 00:48:09,179
e aconteceu o que acontece sempre
quando não és tu.
916
00:48:10,013 --> 00:48:11,306
Depois, vim aqui.
917
00:48:17,854 --> 00:48:18,730
Sim?
918
00:48:23,485 --> 00:48:26,655
O Trowbridge quer reproduzir
o Cerco a Leningrado.
919
00:48:31,159 --> 00:48:32,202
O que achas?
920
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
Parece mau.
921
00:48:39,000 --> 00:48:41,920
Só isso? Quão drogado estás?
922
00:48:41,920 --> 00:48:44,756
Não quero que me faças dizer algo
923
00:48:44,756 --> 00:48:46,216
que te fará odiar-me.
924
00:48:47,342 --> 00:48:49,302
Não é nada disso.
925
00:48:49,302 --> 00:48:51,721
Pronto, queres e não queres a minha ajuda.
926
00:48:51,721 --> 00:48:54,849
Sou o homem mais inteligente que conheces
e o maior idiota do mundo.
927
00:48:54,849 --> 00:48:59,479
Não podemos admitir
que não sou o único problema, Kate?
928
00:49:00,188 --> 00:49:01,731
Que merda é esta?
929
00:49:01,731 --> 00:49:06,194
A tua mais recente tentativa
para salvar o nosso casamento?
930
00:49:06,194 --> 00:49:09,280
És a esposa? Fazes tudo o que peço?
931
00:49:09,280 --> 00:49:13,201
És tão dócil
que seria psicótica por te deixar ir?
932
00:49:17,163 --> 00:49:17,997
Sim.
933
00:49:47,694 --> 00:49:49,696
Mario, fala a Kate Wyler.
934
00:49:51,197 --> 00:49:53,700
De volta à confusão. Vamos?
935
00:49:59,706 --> 00:50:00,707
Stuart.
936
00:50:02,834 --> 00:50:05,754
- De volta à ordem do dia.
- Só um segundo.
937
00:50:05,754 --> 00:50:07,797
Um, Rússia. Dois, Rússia.
938
00:50:07,797 --> 00:50:09,466
- Três. Julian?
- Rússia.
939
00:50:09,466 --> 00:50:10,633
Rússia!
940
00:50:11,384 --> 00:50:13,595
Já têm o resultado das análises?
941
00:50:13,595 --> 00:50:15,805
Sim, mas não liguei por isso.
942
00:50:15,805 --> 00:50:17,640
Porque não começamos por aí?
943
00:50:18,266 --> 00:50:20,310
Não foi veneno. Foi um ataque cardíaco.
944
00:50:20,310 --> 00:50:21,978
- Mas não foi...
- Boa!
945
00:50:21,978 --> 00:50:24,147
Sinto-me mais leve.
946
00:50:24,814 --> 00:50:27,525
- Parece que caguei um tijolo.
- Boa.
947
00:50:28,151 --> 00:50:31,738
Porque é que a embaixadora pediu
ao DoD uma lista de alvos deles?
948
00:50:32,947 --> 00:50:34,324
Podes explicar?
949
00:50:34,324 --> 00:50:38,328
Ela ligou ao Departamento da Defesa
e pediu uma lista de coisas
950
00:50:38,328 --> 00:50:40,914
que gostariam de bombardear na Rússia.
951
00:50:40,914 --> 00:50:44,375
Presumo que a resposta foi
que não há nada que gostariam...
952
00:50:44,375 --> 00:50:47,712
Se pedires aos militares
uma lista do que querem bombardear,
953
00:50:48,213 --> 00:50:49,756
eles dão-ta.
954
00:50:55,553 --> 00:50:57,096
A União Europeia?
955
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
Sim.
956
00:50:59,766 --> 00:51:01,100
E na tua visão disto,
957
00:51:01,100 --> 00:51:03,520
faço-lhes um felácio
antes de pedir ou durante?
958
00:51:04,604 --> 00:51:05,480
Sei que...
959
00:51:05,480 --> 00:51:08,358
As pilas alemãs são pequenas o suficiente
para chupar a falar,
960
00:51:08,358 --> 00:51:11,569
mas, surpreendentemente, as belgas não.
961
00:51:12,362 --> 00:51:14,113
- Senhor...
- Somos a Grã-Bretanha.
962
00:51:14,113 --> 00:51:15,990
Somos a Grã-Bretanha global.
963
00:51:15,990 --> 00:51:19,911
Não vamos implorar à UE
uma vingança burocrática mesquinha.
964
00:51:19,911 --> 00:51:22,956
Por muito que gostássemos de retaliar,
965
00:51:22,956 --> 00:51:27,252
não podemos espicaçar o urso
com o segundo maior arsenal nuclear.
966
00:51:28,086 --> 00:51:31,464
Fazemos o que nos mantiver a todos
longe de uma guerra nuclear.
967
00:51:31,464 --> 00:51:34,342
- Senhor, posso intervir?
- Embaixadora?
968
00:51:34,342 --> 00:51:35,593
Acho que ele quer falar.
969
00:51:35,593 --> 00:51:37,929
- Ela está ocupada.
- Posso terminar?
970
00:51:37,929 --> 00:51:40,557
- Acho que ele não gostou.
- Pode vir cá?
971
00:51:40,557 --> 00:51:43,768
É agora que propõe
uma condenação severa da ONU?
972
00:51:43,768 --> 00:51:46,187
- Também não gostaria disso.
- Pois não.
973
00:51:46,187 --> 00:51:48,523
Morreram 41 militares britânicos.
974
00:51:48,523 --> 00:51:52,026
É minha responsabilidade
honrar o seu sacrifício,
975
00:51:52,026 --> 00:51:55,822
dar consolo às famílias
e demonstrar a esta nação
976
00:51:55,822 --> 00:51:58,658
que está protegida pelo seu governo.
977
00:51:58,658 --> 00:52:01,119
Parece que quer bombardear algo.
978
00:52:02,453 --> 00:52:03,413
Que tal fazer isso?
979
00:52:06,499 --> 00:52:11,671
Tenho uma lista do Departamento
da Defesa com alvos russos.
980
00:52:11,671 --> 00:52:15,550
Que tal escolher um e rebentamos algo?
981
00:54:37,442 --> 00:54:39,944
Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao