1 00:00:06,049 --> 00:00:08,217 Soube que o presidente Rayburn... 2 00:00:08,217 --> 00:00:09,552 ANTERIORMENTE EM A DIPLOMATA 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,014 ... que se comprometeu a apoiar o resgate complexo 4 00:00:13,014 --> 00:00:14,724 do nosso pessoal no mar, 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,392 achou por bem retirar esse apoio. 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,353 Falamos com todos os serviços de informação. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,731 Não com os iranianos. 8 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 Convoque oficialmente o embaixador iraniano. 9 00:00:24,442 --> 00:00:26,360 - Têm informação para nós. - Para nós? 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,114 Quando pediu ajuda sabia que eu ia ajudar, certo? 11 00:00:30,114 --> 00:00:32,784 - Embaixador Hajjar, esta é... - Eu sei. 12 00:00:32,784 --> 00:00:36,329 - Ninguém sabe que ela está cá. - Mandaram-me dar-lhe um nome. 13 00:00:36,329 --> 00:00:39,749 De quem parece ter liderado o ataque. 14 00:00:39,749 --> 00:00:41,334 Embaixador, está bem? 15 00:00:42,418 --> 00:00:43,252 Chame o colega. 16 00:00:43,252 --> 00:00:44,420 Não pode estar aqui. 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,798 É a merda dos russos. 18 00:00:46,798 --> 00:00:49,383 O Reino Unido foi atacado pela Rússia. 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 - Porque é que tem piada? - Sirva-me outro. 20 00:00:51,469 --> 00:00:54,931 - Sou é um idiota. - Não faz mal. 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,284 A DIPLOMATA 22 00:01:25,837 --> 00:01:28,756 Se entrarmos em guerra com a Rússia, devíamos adotar um cão. 23 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Para proteção? 24 00:01:30,967 --> 00:01:32,093 Não. 25 00:01:32,093 --> 00:01:34,762 Os EUA e o RU em guerra com a Rússia? 26 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 É nessa situação que as pessoas têm filhos. 27 00:01:39,559 --> 00:01:41,269 Porque é apocalíptico. 28 00:01:41,269 --> 00:01:42,895 Os bebés dão valor à vida. 29 00:01:46,274 --> 00:01:48,150 - Estás a pedir-me para ter um?... - Não. 30 00:01:48,150 --> 00:01:49,569 Não. 31 00:01:49,569 --> 00:01:51,320 É aí que quero chegar. 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,531 Isto é recente. Não vamos ter um filho. 33 00:01:53,531 --> 00:01:55,616 Mas um cão? 34 00:01:56,784 --> 00:01:59,537 Estás a convidar-me para ir viver contigo? 35 00:01:59,537 --> 00:02:00,454 Não. 36 00:02:00,454 --> 00:02:03,624 O cão pode ficar algum tempo aqui e algum lá. 37 00:02:08,004 --> 00:02:09,172 Vou adotar um peixe. 38 00:02:12,842 --> 00:02:14,719 {\an8}O presidente quer ir a Chevening. 39 00:02:14,719 --> 00:02:16,262 {\an8}- O quê? - Foi a Rússia. 40 00:02:16,262 --> 00:02:18,347 {\an8}Não quiseram deixar o Ganon planear. 41 00:02:18,347 --> 00:02:19,974 Não. 42 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 A Casa Branca vê isto como um ataque indireto aos EUA. 43 00:02:22,560 --> 00:02:25,605 Se o Rayburn vier, o Trowbridge vem. 44 00:02:25,605 --> 00:02:28,983 {\an8}O objetivo é discutirmos a política russa, 45 00:02:28,983 --> 00:02:30,484 secretário a secretário, 46 00:02:30,484 --> 00:02:32,987 e, depois, informamos os superiores de tudo. 47 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Olá, Lindsay. 48 00:02:34,822 --> 00:02:36,574 Podes passar à Karen? 49 00:02:36,574 --> 00:02:37,491 Obrigado. 50 00:02:37,491 --> 00:02:40,661 Vais ser um pai nervoso. Até de um peixe. 51 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Karen, olá. 52 00:02:41,787 --> 00:02:45,750 O presidente não devia embarcar num avião neste momento. 53 00:02:45,750 --> 00:02:48,336 Temos o Ganon e o secretário dos NE, 54 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 são alvos de nível um suficientes num sítio ao mesmo tempo. 55 00:02:51,839 --> 00:02:53,174 Não é seguro, certo? 56 00:02:53,174 --> 00:02:54,467 Podemos torná-lo seguro. 57 00:02:55,051 --> 00:02:56,844 Podes ajudar-me, caraças? 58 00:02:58,054 --> 00:03:00,681 Adivinha quem apareceu. Espera. 59 00:03:02,558 --> 00:03:03,684 Karen? 60 00:03:03,684 --> 00:03:05,353 Olá, fala a Eidra Park. 61 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Eu sei, nunca mais nos vimos. Como estás? 62 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 A sério? 63 00:03:12,026 --> 00:03:14,028 Kar, isto não sai daqui, 64 00:03:14,028 --> 00:03:17,615 mas sabes o embaixador iraniano que morreu ontem? 65 00:03:18,240 --> 00:03:19,784 Ainda não temos as análises. 66 00:03:19,784 --> 00:03:22,578 Ou seja, não podemos excluir envenenamento. 67 00:03:22,578 --> 00:03:25,581 Não, o secretário dos NE não o envenenou, 68 00:03:25,581 --> 00:03:28,417 mas os russos podem tê-lo feito antes de chegar. 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,627 Espera, a sério? 70 00:03:30,711 --> 00:03:33,673 Só digo que, até sabermos o que se passa, 71 00:03:33,673 --> 00:03:36,968 ficaria mais descansada com o presidente em Washington. 72 00:03:39,720 --> 00:03:40,972 Sim. 73 00:03:54,443 --> 00:03:56,153 Disseste-lhes para fazerem isto? 74 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 O quê? 75 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 - Fizeram-me as malas. - Sim, claro. 76 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Eles... 77 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 Meteram tampões. 78 00:04:04,745 --> 00:04:06,038 Sempre um passo à frente. 79 00:04:06,998 --> 00:04:10,376 Oito grandes, quatro pequenos e ibuprofeno. 80 00:04:10,376 --> 00:04:14,046 Conhecem o meu ciclo menstrual. 81 00:04:19,802 --> 00:04:22,596 A Rússia não quer guerra connosco e com os britânicos, certo? 82 00:04:24,181 --> 00:04:26,017 Não sei o que querem. 83 00:04:27,018 --> 00:04:28,769 Incriminaram o Irão. 84 00:04:28,769 --> 00:04:30,771 Querem que entremos em guerra com o Irão? 85 00:04:32,231 --> 00:04:33,232 São manhosos. 86 00:04:36,569 --> 00:04:38,821 Não gosto que mexam nas minhas coisas, 87 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 mas fazem um bom trabalho. 88 00:04:41,157 --> 00:04:42,575 E começa. 89 00:04:42,575 --> 00:04:43,492 O quê? 90 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 Vais habituar-te a isto. 91 00:04:45,453 --> 00:04:46,871 Não vou nada. 92 00:04:46,871 --> 00:04:48,205 Bem... 93 00:04:48,205 --> 00:04:51,709 Deviam fazer as tuas malas. Estarias pronto a ir-te embora. 94 00:04:51,709 --> 00:04:54,086 Olha. Também estás um passo à frente. 95 00:04:56,839 --> 00:04:58,049 O que foi? 96 00:04:58,049 --> 00:04:59,050 Nada. 97 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 Há alguma conversa que devíamos ter? 98 00:05:08,184 --> 00:05:09,060 Não. 99 00:05:09,060 --> 00:05:10,728 - Merda. - Não. 100 00:05:15,983 --> 00:05:17,777 Obrigada por me pinares. 101 00:05:17,777 --> 00:05:19,862 Não, acho que não muda 102 00:05:19,862 --> 00:05:22,823 a inviabilidade fundamental do nosso casamento. 103 00:05:22,823 --> 00:05:25,659 Nunca pensei que mudasse. 104 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 Foi egoísta. 105 00:05:26,619 --> 00:05:29,705 Bem, se isso é ser egoísta... 106 00:05:30,456 --> 00:05:33,042 - Não tens de vir a isto. - Não sejas convencida. 107 00:05:33,042 --> 00:05:33,959 Acabámos. 108 00:05:33,959 --> 00:05:37,463 Sou apenas o teu par para as primeiras fotos. 109 00:05:37,463 --> 00:05:39,215 Depois, afasto-me como planeado. 110 00:05:40,007 --> 00:05:43,135 Não quer dizer que não possas voltar de vez em quando. 111 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Eu só... 112 00:05:46,555 --> 00:05:48,933 Quero as coisas bem esclarecidas. 113 00:05:48,933 --> 00:05:50,351 Katherine, 114 00:05:51,227 --> 00:05:54,230 só tu para arruinares um bom e último rebolar 115 00:05:54,230 --> 00:05:56,315 nas cinzas de um casamento morto. 116 00:05:58,025 --> 00:05:59,110 Está bem. 117 00:05:59,110 --> 00:06:00,236 Ótimo. 118 00:06:18,921 --> 00:06:22,341 É o bunker rural do secretário dos NE. 119 00:06:22,341 --> 00:06:24,593 Não temos de voltar a revistar a propriedade, 120 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 a embaixadora tem de chegar a horas. 121 00:06:27,054 --> 00:06:29,640 O Sr. McNabb diz que não podemos ignorar a possibilidade 122 00:06:29,640 --> 00:06:31,058 de uma ameaça dentro de casa. 123 00:06:31,058 --> 00:06:33,394 Está preocupado com o Dennison? 124 00:06:34,895 --> 00:06:37,773 Se está preocupado com o secretário dos NE, 125 00:06:37,773 --> 00:06:39,900 está a ultrapassar os limites. 126 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 Não revistamos os aliados. 127 00:06:41,902 --> 00:06:43,946 Ele diz que o secretário é um aliado. 128 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 Não foi isso que disse. 129 00:06:47,032 --> 00:06:50,244 O Sr. McNabb reitera que a segurança da embaixadora é a área dele. 130 00:06:50,244 --> 00:06:51,245 Eu sei. 131 00:06:51,245 --> 00:06:55,166 Também quer relembrá-lo que, da última vez que o SNE se encontrou com um diplomata, 132 00:06:55,166 --> 00:06:57,543 - ele acabou morto. - Credo. Diga-lhe... 133 00:06:57,543 --> 00:07:00,838 Até sabermos o resultado das análises, seremos cautelosos. 134 00:07:00,838 --> 00:07:02,298 Dê-me o telemóvel. 135 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 Bert, isto é uma treta. 136 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Bert? 137 00:07:11,432 --> 00:07:13,267 - Vou ligar ao Dep. de Estado. - Lá fora. 138 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 O Dennison estava lá. 139 00:07:28,282 --> 00:07:30,826 Oficialmente, eu também estava, no fim. 140 00:07:30,826 --> 00:07:34,538 Até descobrirem se foi o Novichok ou hipertensão, 141 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 têm o direito de se preocuparem. 142 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 Está bem. Estou só... 143 00:07:37,958 --> 00:07:38,876 Ansioso. 144 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 De todo. 145 00:07:41,504 --> 00:07:43,005 Nesta parte, eu safo-me. 146 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Não sou boa nas festas. 147 00:07:44,590 --> 00:07:46,091 Mas em negociações? 148 00:07:46,091 --> 00:07:49,178 Eu sei. Confio totalmente nas suas capacidades... 149 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 A sério? 150 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 Sim. 151 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 Não acho. 152 00:07:54,391 --> 00:07:55,601 Leu a ordem do dia? 153 00:07:55,601 --> 00:07:56,644 Claro. 154 00:08:01,899 --> 00:08:03,108 É muito longa. 155 00:08:03,108 --> 00:08:05,569 Nunca daria a ordem do dia a um embaixador 156 00:08:05,569 --> 00:08:07,613 sem um resumo de uma página. 157 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 Não as leem. 158 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 - Suficientemente curto? - Melhor. 159 00:08:11,575 --> 00:08:13,661 - Esta é de amanhã. - Está bem. 160 00:08:13,661 --> 00:08:16,455 O dia terá três partes. 161 00:08:16,455 --> 00:08:19,625 Hoje, traçará estratégias com a delegação britânica 162 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 para maximizar essas três partes, 163 00:08:22,127 --> 00:08:24,713 para aproveitar ao máximo o tempo do SNE 164 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 com o secretário de Estado 165 00:08:26,173 --> 00:08:28,092 e criar uma estratégia russa. 166 00:08:28,092 --> 00:08:30,427 Dá-me o papel. 167 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 - Podemos discutir? - Deixa-me ler. 168 00:08:32,805 --> 00:08:34,890 São notas minhas. Não vai ajudar. 169 00:08:34,890 --> 00:08:35,891 Deixa ver. 170 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 Está bem. 171 00:08:37,560 --> 00:08:39,979 Abraço, esquecer, urso. 172 00:08:42,398 --> 00:08:43,232 Tens razão. 173 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Primeira. 174 00:08:46,360 --> 00:08:50,239 Uma demonstração pública da relação forte dos EUA e do RU. 175 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 Para a Rússia saber que continuamos unidos, 176 00:08:52,658 --> 00:08:55,119 como quando invadiram a Ucrânia. 177 00:08:55,119 --> 00:08:56,662 Isso é o abraço? 178 00:08:56,662 --> 00:08:58,205 - Sim. - Que fofo. 179 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 - Segunda... - Então? 180 00:09:01,125 --> 00:09:02,459 Porquê a demora? 181 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Revista de segurança. 182 00:09:04,878 --> 00:09:08,424 Acham que o Dennison te vai matar como ao embaixador iraniano? 183 00:09:08,424 --> 00:09:11,885 Acho que, mesmo a brincar, devíamos evitar sugerir 184 00:09:11,885 --> 00:09:15,472 que o nosso aliado mais próximo teve mão na morte do embaixador iraniano. 185 00:09:15,472 --> 00:09:16,974 - Ou os russos. - Para. 186 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 - Já está stressado. - Não estou. 187 00:09:19,059 --> 00:09:22,229 Não seria o primeiro envenenamento russo em território britânico. 188 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 - Adoraria continuar. - Continua. 189 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 - Nem o segundo. - Segundo ponto da ordem. 190 00:09:26,108 --> 00:09:27,776 - Sim. - Qual foi o primeiro? 191 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Abraçar. 192 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - Esquecer o Irão. - Esquecer. 193 00:09:30,946 --> 00:09:31,864 Sim. 194 00:09:31,864 --> 00:09:34,325 - Agora que sabemos que foi a Rússia... - O veneno? 195 00:09:34,325 --> 00:09:36,368 Tratam-te como suspeita? Deviam. 196 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 Volta para o carro. 197 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 Vou mijar. 198 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 Estão? 199 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 A tratar-me como suspeita? 200 00:09:43,125 --> 00:09:45,169 Não. Como testemunha. 201 00:09:45,753 --> 00:09:48,255 A Eidra falará consigo mais logo. 202 00:09:48,255 --> 00:09:49,298 E a polícia. 203 00:09:49,298 --> 00:09:51,592 - Está bem. Segundo. Esquecer. - Sim. 204 00:09:51,592 --> 00:09:54,511 Agora que sabemos que foi a Rússia, temos de esquecer o Irão. 205 00:09:54,511 --> 00:09:56,055 Ou seja, pedir desculpa. 206 00:09:56,055 --> 00:09:57,056 Não. 207 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 O Dep. de Estado foi claro. 208 00:09:59,058 --> 00:10:02,936 Não podemos pedir desculpa a um estado que entoa "Morte aos EUA". 209 00:10:02,936 --> 00:10:04,063 Embaixadora? 210 00:10:04,063 --> 00:10:04,980 É seguro. 211 00:10:06,440 --> 00:10:07,691 Vai no outro carro. 212 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 O Hal e eu temos de chegar juntos. 213 00:10:09,943 --> 00:10:12,237 Mas quero acabar isto. 214 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 - O terceiro é o urso. - Sim. 215 00:10:13,614 --> 00:10:15,074 - Que é a Rússia. - Sim. 216 00:10:15,074 --> 00:10:16,200 Era óbvio. 217 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 Hal! 218 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Demora o que demorar. 219 00:10:55,406 --> 00:10:56,699 Obrigada. 220 00:10:57,783 --> 00:10:58,742 Bem-vinda. 221 00:10:59,785 --> 00:11:02,621 É uma honra tê-la cá. Hoope. Trato do Irão. 222 00:11:02,621 --> 00:11:03,914 Prazer. 223 00:11:03,914 --> 00:11:05,749 Rússia. Kemper-Waithe. 224 00:11:05,749 --> 00:11:06,709 Prazer. 225 00:11:06,709 --> 00:11:09,211 Temos de lhe agradecer. 226 00:11:10,003 --> 00:11:13,048 Lamento a espera. Pensei que teriam começado. 227 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Chegou mesmo a tempo. 228 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Bela propriedade. 229 00:11:16,677 --> 00:11:19,763 Também é um prazer conhecê-lo. Deve estar muito orgulhoso. 230 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 Da minha esposa? Sim. 231 00:11:23,475 --> 00:11:24,726 Kemper-Waithe. Rússia. 232 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 Hayford. O mundo todo. 233 00:11:29,731 --> 00:11:31,775 - Vamos? - Sim. 234 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 O que raio se passa? 235 00:11:37,573 --> 00:11:39,616 Que saudades desse falar doce. 236 00:11:40,367 --> 00:11:42,161 O do Irão não para de me sorrir. 237 00:11:42,161 --> 00:11:46,582 É a mulher do momento. Acabou com a conflagração no Golfo. 238 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 Sabem o que aconteceu? 239 00:11:48,083 --> 00:11:51,879 Não fazem ideia. Sabem que teve mão naquilo. 240 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 Desde o início que disse que não foi o Irão. Tinha razão. 241 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 Não recebe crédito nenhum? 242 00:11:56,800 --> 00:11:58,719 Somos uma boa equipa. 243 00:11:59,344 --> 00:12:03,056 Mas todos a veem como a domadora. 244 00:12:03,056 --> 00:12:04,475 O que quer isso dizer? 245 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Que conseguiu prender os cães da guerra. 246 00:12:09,104 --> 00:12:10,063 Gosto. 247 00:12:10,898 --> 00:12:12,691 Acho que se adequa a si. 248 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 Também acho. 249 00:12:14,443 --> 00:12:15,402 Bem-vinda. 250 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Bem-vinda à nossa modesta monstruosidade. 251 00:12:17,696 --> 00:12:20,491 A indispensável Cecilia Dennison. 252 00:12:20,491 --> 00:12:23,952 Claro. É um prazer. 253 00:12:23,952 --> 00:12:25,662 Embaixadora Katherine Wyler. 254 00:12:26,288 --> 00:12:27,748 Ele ficou chateado? 255 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Ficou?... Desculpe? 256 00:12:30,167 --> 00:12:32,836 O Austin. Foi chato? 257 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 Com?... 258 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 Bem, atrasou-se. 259 00:12:36,215 --> 00:12:38,175 Ele odeia quando me atraso. 260 00:12:38,175 --> 00:12:40,135 Dois pesos e duas medidas. 261 00:12:40,135 --> 00:12:42,137 Podemos não fazer isso? 262 00:12:42,137 --> 00:12:44,139 Concordo. Não fiquemos aqui. 263 00:12:44,139 --> 00:12:45,182 - Entre. - Sim. 264 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 Não é um lar, mas é muito bom. 265 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Obrigada. É um prazer. 266 00:12:53,482 --> 00:12:55,943 Deve ser a esposa. 267 00:12:57,277 --> 00:12:58,403 O que me denunciou? 268 00:12:58,403 --> 00:13:00,614 Venha. Faço-lhe uma visita guiada. 269 00:13:00,614 --> 00:13:02,616 - Certo. - Desculpem interromper. 270 00:13:02,616 --> 00:13:04,952 Tem uma chamada na linha segura. 271 00:13:04,952 --> 00:13:06,662 Já vou. 272 00:13:06,662 --> 00:13:09,414 É o primeiro-ministro. 273 00:13:11,458 --> 00:13:12,292 Com licença. 274 00:13:12,292 --> 00:13:13,210 Claro. 275 00:13:17,756 --> 00:13:19,091 - Olá. - Olá. 276 00:13:24,263 --> 00:13:25,639 Peço desculpa. 277 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Anu. 278 00:13:26,765 --> 00:13:29,059 Quando o secretário de Estado chegar, 279 00:13:29,059 --> 00:13:32,938 começaremos com o reconhecimento mútuo de que as palavras duras 280 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 do PM Trowbridge sobre o presidente Rayburn 281 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 foram fruto de uma discussão acesa entre amigos. 282 00:13:38,944 --> 00:13:41,863 Depois, passamos ao ponto dois, o Irão... 283 00:13:41,863 --> 00:13:43,282 Embaixadora. Obrigado. 284 00:13:43,282 --> 00:13:45,867 Discutir o posicionamento do Irão está na ordem do dia? 285 00:13:45,867 --> 00:13:48,036 Não. Não é o Irão. Estava só... 286 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 Estou bem. 287 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 - Três. - Ela não está bem. 288 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 - Três. - Isto foi exatamente 289 00:13:55,794 --> 00:13:57,879 o que a Sra. Wells nos disse. 290 00:13:57,879 --> 00:14:00,340 Uma mulher, esbelta como a embaixadora... 291 00:14:00,340 --> 00:14:02,301 - É melhor prosseguir. - Não. 292 00:14:02,301 --> 00:14:05,178 É iniquidade estrutural no seu sentido mais básico. 293 00:14:05,178 --> 00:14:07,598 Cadeiras feitas para o porte masculino. 294 00:14:07,598 --> 00:14:09,766 Se queremos mulheres à mesa, 295 00:14:09,766 --> 00:14:13,353 temos de arranjar cadeiras adequadas. 296 00:14:14,021 --> 00:14:16,857 Podem trazer uma cadeira adequada para a embaixadora Wyler? 297 00:14:16,857 --> 00:14:19,526 - Quer uma cadeira? - Adoro esta. 298 00:14:19,526 --> 00:14:22,029 Quero saber sobre o terceiro ponto da ordem do dia. 299 00:14:22,029 --> 00:14:23,196 Talvez uma almofada? 300 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Perfeito. Obrigada. 301 00:14:30,787 --> 00:14:31,747 Certo... 302 00:14:37,336 --> 00:14:38,587 Obrigada. 303 00:14:38,587 --> 00:14:39,504 Em resumo, 304 00:14:39,504 --> 00:14:43,717 primeiro, uma demonstração da relação forte e saudável dos EUA e do RU. 305 00:14:43,717 --> 00:14:46,386 Segundo, o Irão. Terceiro, a Rússia. 306 00:14:47,346 --> 00:14:48,889 Obrigado, Anu. 307 00:14:48,889 --> 00:14:54,269 Se pudermos mudar o primeiro para terceiro e não houver mais mudanças, 308 00:14:54,269 --> 00:14:57,189 acho que podemos continuar. 309 00:14:57,189 --> 00:14:58,106 Claro. 310 00:14:58,106 --> 00:14:59,274 Porquê? 311 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 Porquê trocar o primeiro com o terceiro? 312 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 Com a sua chegada tardia 313 00:15:08,116 --> 00:15:10,410 e a iniquidade estrutural da mobília, 314 00:15:10,410 --> 00:15:12,496 estamos atrasados. 315 00:15:14,289 --> 00:15:16,792 O primeiro ponto pode requerer um debate mais longo. 316 00:15:18,710 --> 00:15:22,047 - Anu. - O novo primeiro ponto, o Irão. 317 00:15:22,881 --> 00:15:25,384 Passem à página quatro. Obrigado. 318 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 Página número quatro. 319 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Posso fazer a visita. Sei de cor. 320 00:15:31,848 --> 00:15:34,142 Principalmente a parte sobre o Lorde Earlsby. 321 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 Wellsby. 322 00:15:35,394 --> 00:15:36,979 Na minha versão, não. 323 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 Sem problema, senhora. 324 00:15:38,689 --> 00:15:40,273 Ele não confia em mim. 325 00:15:40,273 --> 00:15:41,817 Ela parece competente. 326 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 Talvez a lista? 327 00:15:44,194 --> 00:15:45,988 Tens razão, é sensato. 328 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 Há uma lista de atividades que posso fazer. 329 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 É muito aborrecida, 330 00:15:50,909 --> 00:15:53,662 mas se fizer duas de cada vez, deixam-me animada. 331 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 A visita à propriedade é uma. Escolha a segunda. 332 00:16:00,836 --> 00:16:02,295 O jogo do Post-It. 333 00:16:02,295 --> 00:16:03,422 Excelente. 334 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 Temos de exonerar o Irão 335 00:16:06,049 --> 00:16:09,553 publicamente, vocalmente e o mais cedo possível. 336 00:16:09,553 --> 00:16:12,222 Para que, quando estivermos prontos para acusar a Rússia, 337 00:16:12,222 --> 00:16:14,975 as bases para uma nova narrativa existam. 338 00:16:14,975 --> 00:16:17,602 O Dep. de Estado não quer pedir desculpa. 339 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 Não falou em pedir desculpa. 340 00:16:19,104 --> 00:16:21,690 Será uma ilibação do Irão algo sensato? 341 00:16:21,690 --> 00:16:22,983 Não são santos. 342 00:16:22,983 --> 00:16:26,653 Se o objetivo da Rússia era envolver-nos numa guerra no Golfo, 343 00:16:26,653 --> 00:16:30,991 qualquer coisa que não uma ilibação seria uma dádiva para o Kremlin. 344 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 Até esclarecermos que o Irão não é o culpado, 345 00:16:34,327 --> 00:16:37,873 o resto do mundo acreditará que a morte do embaixador Hajjar... 346 00:16:37,873 --> 00:16:39,249 No seu gabinete. 347 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 Um pedido de desculpas. Ao Irão. 348 00:16:42,085 --> 00:16:43,920 - Não. - Uma trapaça. 349 00:16:43,920 --> 00:16:46,173 A Rússia pelo Irão. 350 00:16:46,173 --> 00:16:50,052 Mesmo assim, não podemos ilibar o Irão até estarmos prontos para acusar a Rússia. 351 00:16:50,052 --> 00:16:52,637 Entretanto, o que dizemos ao Irão exatamente? 352 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 Oferecemos outras cedências. 353 00:16:54,556 --> 00:16:55,932 Só não ofereçam chá. 354 00:16:56,683 --> 00:16:58,185 Ela tem razão. 355 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 Estava a brincar. 356 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 Ou café, diria eu. 357 00:17:01,980 --> 00:17:03,065 Meu Deus. 358 00:17:03,065 --> 00:17:03,982 Desculpe? 359 00:17:03,982 --> 00:17:07,194 Estão a entreter teorias da conspiração iranianas 360 00:17:07,194 --> 00:17:10,822 e a agir como se tivéssemos transportado o corpo do Hajjar escondido. 361 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 A CIA não matou o Kennedy, 362 00:17:13,784 --> 00:17:15,660 o Q não é o messias da Internet 363 00:17:15,660 --> 00:17:17,662 e o chá não foi envenenado. 364 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 Disseram-me que as análises não estavam concluídas. 365 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 Se ele foi envenenado, não foi com o chá. 366 00:17:25,837 --> 00:17:29,299 Ele só bebeu depois de os sintomas começarem. 367 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Austin? 368 00:17:31,551 --> 00:17:32,469 Água. 369 00:17:34,221 --> 00:17:36,306 Está na altura de uma pausa. 370 00:17:37,182 --> 00:17:38,308 Está bem. Pausa. 371 00:17:42,229 --> 00:17:44,064 Sabe o que acabou de dizer? 372 00:17:44,064 --> 00:17:46,399 Que você era irritável? Porque é. 373 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Disse que os sintomas começaram antes de ele beber o chá. 374 00:17:49,611 --> 00:17:50,529 Sim. 375 00:17:52,155 --> 00:17:56,493 A CIA pode não ter matado o Kennedy, mas meteram-na no meu gabinete, 376 00:17:56,493 --> 00:17:59,704 do qual, pouco depois, o embaixador iraniano saiu de maca. 377 00:17:59,704 --> 00:18:00,622 Merda. 378 00:18:00,622 --> 00:18:03,959 Você não devia saber porque não devia ter estado lá. 379 00:18:05,418 --> 00:18:06,253 Desculpe. 380 00:18:07,546 --> 00:18:10,549 - É mau acharem que eu matei o Hajjar. - Eu sei. 381 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 É melhor não o ter feito em conluio com o grande Satanás. 382 00:18:18,682 --> 00:18:20,058 O que foi? 383 00:18:20,642 --> 00:18:21,560 A sua... 384 00:18:23,061 --> 00:18:23,895 A sua camisa. 385 00:18:23,895 --> 00:18:25,188 Saltou um botão. 386 00:18:28,358 --> 00:18:29,192 Raios. 387 00:18:33,196 --> 00:18:34,072 Não. 388 00:18:36,700 --> 00:18:37,868 Obrigado. 389 00:18:40,912 --> 00:18:43,832 Podemos dizer que me falou do chá. Se perguntarem. 390 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 O que duvido que façam. 391 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 Qual é o debate mais longo? 392 00:18:50,589 --> 00:18:53,758 O ponto três, anteriormente ponto um. Chamamos-lhe Abraço. 393 00:18:53,758 --> 00:18:56,678 Vão reparar que não estamos. 394 00:18:56,678 --> 00:18:59,389 Acho que uma declaração servirá. 395 00:18:59,389 --> 00:19:00,432 Vocês adoram-nos, 396 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 o Trowbridge não voltará a chamar idiota ao presidente. 397 00:19:03,310 --> 00:19:04,769 Como prova da vossa contrição, 398 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 fazem uma pequena cedência. 399 00:19:06,813 --> 00:19:09,107 Ele não vai abraçar. 400 00:19:10,317 --> 00:19:11,651 Ele quer terminar. 401 00:19:11,651 --> 00:19:12,736 O quê? 402 00:19:12,736 --> 00:19:15,572 A ligação entre as nossas duas nações. 403 00:19:15,572 --> 00:19:19,743 A suposição que o poder americano lhes dá razão. 404 00:19:19,743 --> 00:19:25,415 Que os militares britânicos não conseguem agir sem a ajuda ou aprovação americanas. 405 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 Que cedemos às vontades dos vossos presidentes 406 00:19:27,959 --> 00:19:31,630 e somos coagidos pelo vosso egoísmo incansável. 407 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 Pode ser perigoso ser inimigo dos EUA, 408 00:19:36,092 --> 00:19:39,137 mas ser seu aliado é fatal. 409 00:19:42,140 --> 00:19:44,100 Está totalmente maluco? 410 00:19:44,100 --> 00:19:45,352 Por favor, fale baixo... 411 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 Vão acabar connosco? 412 00:19:47,062 --> 00:19:49,397 - O primeiro-ministro... - Saíram da UE. 413 00:19:49,397 --> 00:19:51,816 A Escócia e a Irlanda do Norte querem sair. 414 00:19:51,816 --> 00:19:54,778 A Rússia passou um ano a matar ucranianos 415 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 e agora estão focados em vocês. 416 00:19:57,447 --> 00:20:00,408 É agora que querem repensar a aliança? 417 00:20:00,408 --> 00:20:02,577 Tem razão, é um debate longo. 418 00:20:02,577 --> 00:20:05,121 Vamos criar um pedido de desculpas falso 419 00:20:05,121 --> 00:20:08,541 para uma teocracia antiocidental quase nuclear. 420 00:20:08,541 --> 00:20:11,044 Parece que é menos perigoso que o Abraço. 421 00:20:14,047 --> 00:20:15,173 Pedir desculpa não. 422 00:20:15,173 --> 00:20:17,509 Está para lá do que é possível. 423 00:20:17,509 --> 00:20:19,344 - Alistair. - Está para lá. 424 00:20:19,970 --> 00:20:20,804 Está bem. 425 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Sei de algumas coisas que preferiam a um pedido de desculpa. 426 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 Tais como? 427 00:20:25,350 --> 00:20:27,185 Tirar a Guarda Revolucionária 428 00:20:27,185 --> 00:20:29,646 da lista de Organizações Terroristas Estrangeiras. 429 00:20:29,646 --> 00:20:31,147 A questão não é essa. 430 00:20:31,147 --> 00:20:34,401 Acho que o Irão vê-lo-ia de outra forma. 431 00:20:35,485 --> 00:20:38,947 Embaixadora Wyler, já não somos um império. 432 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 Nem parte de um continente. 433 00:20:40,782 --> 00:20:44,744 Somos uma pequena ilha com uma grande democracia. 434 00:20:45,495 --> 00:20:47,706 Chamámos inimigo ao Irão, e não o era. 435 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 Agora, pedimos desculpa 436 00:20:49,416 --> 00:20:51,293 mesmo que os EUA não concordem, 437 00:20:51,293 --> 00:20:55,005 porque quando o resto do mundo deixar de acreditar na nossa palavra, 438 00:20:55,005 --> 00:20:56,464 perdemos o nosso poder. 439 00:20:56,464 --> 00:20:58,049 O que se está a passar? 440 00:21:07,559 --> 00:21:08,893 Boas notícias. 441 00:21:09,811 --> 00:21:12,314 O primeiro-ministro estava aqui perto 442 00:21:12,314 --> 00:21:14,482 e decidiu vir dizer olá. 443 00:21:37,505 --> 00:21:39,466 Primeiro-ministro. Que honra. 444 00:21:39,466 --> 00:21:41,009 A estrada abriu-se perante mim 445 00:21:41,009 --> 00:21:44,721 e foi como se todo o condado de Kent se tivesse deitado 446 00:21:44,721 --> 00:21:49,184 e aberto as suas pernas para ser tomado por este motor monstruoso. 447 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 Então, aqui estou eu. 448 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 É um belo carro. 449 00:22:01,821 --> 00:22:03,365 Um amigo emprestou-mo. 450 00:22:03,365 --> 00:22:05,617 Tem daqueles nomes que não dá para pronunciar, 451 00:22:05,617 --> 00:22:07,285 então, pensei em dar uma volta 452 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 antes que os nazis da ética estraguem tudo. 453 00:22:15,418 --> 00:22:16,252 Céus. 454 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 Cheirem. 455 00:22:18,421 --> 00:22:19,881 Força. Todos. 456 00:22:21,091 --> 00:22:22,842 Digam-me, o que cheiram? 457 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 Julian. 458 00:22:24,052 --> 00:22:27,222 - Nada em particular? - Nada em particular. Sim. 459 00:22:28,014 --> 00:22:31,935 Enquanto que Chequers, o retiro que me foi dado, 460 00:22:31,935 --> 00:22:33,144 tem um certo fedor. 461 00:22:33,144 --> 00:22:34,979 A Lydia não se cala com isso. 462 00:22:35,855 --> 00:22:37,774 É a mesma história do teu gabinete. 463 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 Elegeram-me a mim. Porque ficas com tudo o que é bom? 464 00:22:41,986 --> 00:22:43,446 É bom vê-lo, senhor. 465 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 É bom ser visto. 466 00:22:51,996 --> 00:22:53,665 Soube que o Ganon é um bêbado. 467 00:22:53,665 --> 00:22:56,668 Amanhã, quero muitos cocktails e desde cedo. 468 00:22:56,668 --> 00:22:59,796 Como vão falar da Rússia, a vodca é obrigatória. 469 00:23:00,296 --> 00:23:01,965 É a minha opinião. 470 00:23:01,965 --> 00:23:03,675 O que já decidiram? 471 00:23:04,384 --> 00:23:06,052 Bem, começámos há pouco. 472 00:23:07,137 --> 00:23:11,558 Talvez prefira saber de tudo depois da reunião. 473 00:23:11,558 --> 00:23:13,643 Não, quero saber agora. 474 00:23:15,520 --> 00:23:19,065 Bem, temos a ordem do dia para amanhã. 475 00:23:19,065 --> 00:23:20,567 Primeiro, o Irão. 476 00:23:20,567 --> 00:23:21,818 - Temos de... - Esquecer. 477 00:23:21,818 --> 00:23:23,319 Não. Primeiro, a Rússia. 478 00:23:27,574 --> 00:23:29,617 País grande. Arruinou a Ucrânia. 479 00:23:29,617 --> 00:23:31,578 Destruiu o nosso porta-aviões. 480 00:23:33,204 --> 00:23:36,416 Ainda não tocámos no assunto da Rússia. 481 00:23:40,336 --> 00:23:41,379 Curioso. 482 00:23:42,964 --> 00:23:47,552 Estou a ser crucificado pela imprensa por não agir. 483 00:23:48,344 --> 00:23:50,513 O The Times pede eleições antecipadas. 484 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 O Ganon vem amanhã para mostrar que está ao nosso lado, 485 00:23:55,685 --> 00:23:58,771 presumivelmente enquanto dizemos ao mundo o que aconteceu, 486 00:23:58,771 --> 00:24:02,525 e entretanto, ainda não abordaram a questão da Rússia. 487 00:24:04,152 --> 00:24:06,946 A embaixadora Wyler é inteligente. Faz sentido? 488 00:24:08,239 --> 00:24:09,949 Ninguém se esqueceu da Rússia. 489 00:24:09,949 --> 00:24:14,787 Só me pergunto se o meu secretário dos NE tem segundas intenções. 490 00:24:15,997 --> 00:24:16,915 Claro que não. 491 00:24:16,915 --> 00:24:18,249 Perguntei à embaixadora. 492 00:24:19,792 --> 00:24:22,837 Embaixadora, o Irão atacou a nossa embarcação? 493 00:24:23,421 --> 00:24:24,464 Não. 494 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 Então, porque falamos sobre eles? 495 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 Com todo o respeito, se a Rússia incriminou o Irão... 496 00:24:30,094 --> 00:24:31,429 É sempre "se". 497 00:24:31,429 --> 00:24:32,722 ... o Irão pode passar 498 00:24:32,722 --> 00:24:36,601 de um dos poucos amigos da Rússia a inimigo. 499 00:24:38,144 --> 00:24:40,438 Ele está a prepará-lo para ser um grande estadista. 500 00:24:42,023 --> 00:24:43,524 Para ser. Um dia. 501 00:24:45,944 --> 00:24:48,404 Entretanto, tenho 41 viúvas e viúvos 502 00:24:48,404 --> 00:24:51,324 que gostavam de ter o vosso direito de usar uma arma hoje, 503 00:24:51,324 --> 00:24:52,825 não um dia. 504 00:24:56,579 --> 00:24:58,539 Os russos destruíram o nosso navio. 505 00:24:58,539 --> 00:25:01,876 Devíamos parar de engonhar e amanhã, ou mesmo hoje, 506 00:25:01,876 --> 00:25:03,253 dizer quem foi. 507 00:25:03,253 --> 00:25:06,547 - Senhor, se nos der a oportunidade... - Talvez tenha razão. 508 00:25:09,676 --> 00:25:11,052 Bem, olhem só. 509 00:25:11,052 --> 00:25:12,679 Obrigado, Austin. 510 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 Não, obrigado eu. Ajudou imenso. 511 00:25:17,392 --> 00:25:18,601 Não me vou embora. 512 00:25:19,936 --> 00:25:21,271 Arregaçar as mangas. 513 00:25:21,271 --> 00:25:22,522 Mãos na massa. 514 00:25:28,069 --> 00:25:29,237 Sou um homem? 515 00:25:30,822 --> 00:25:32,657 Em parte, na melhor das hipóteses. 516 00:25:33,157 --> 00:25:35,243 Digamos que é subjetivo. 517 00:25:35,743 --> 00:25:37,620 Árvores. Lago. 518 00:25:37,620 --> 00:25:38,871 Estou viva? 519 00:25:39,872 --> 00:25:41,249 Da cintura para baixo, talvez. 520 00:25:41,249 --> 00:25:42,625 Conheço-me? 521 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 Bem, espero que não. 522 00:25:44,752 --> 00:25:48,715 Apesar de que dirá que sim se se candidatar a um cargo mais alto. 523 00:25:50,633 --> 00:25:51,509 Vai fazê-lo? 524 00:25:52,593 --> 00:25:53,594 Dizer que me conheço? 525 00:25:53,594 --> 00:25:55,221 Não. Candidatar-se a algo. 526 00:25:55,221 --> 00:25:57,056 Fugir ao purgatório. 527 00:25:57,640 --> 00:25:58,891 Estou a gostar da pausa. 528 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 Isso é treta. 529 00:26:03,062 --> 00:26:04,981 - Eu conheço-me? - Não. 530 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 Talvez. Não. 531 00:26:07,775 --> 00:26:08,693 Cuidado. 532 00:26:08,693 --> 00:26:09,819 Conheço toda a gente. 533 00:26:09,819 --> 00:26:11,195 Ele iria adorá-la. 534 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Ele. Curioso. 535 00:26:13,948 --> 00:26:16,951 O Grande Templo. Há outro mais à frente 536 00:26:16,951 --> 00:26:19,746 chamado algo como Templo Um Pouco Menos Grande. 537 00:26:19,746 --> 00:26:20,830 Templo. 538 00:26:21,622 --> 00:26:22,457 Não sou... 539 00:26:24,876 --> 00:26:25,918 Sou Deus? 540 00:26:27,128 --> 00:26:28,338 Que coisa para se dizer. 541 00:26:28,338 --> 00:26:29,422 Não negou. 542 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 Sou Jesus? 543 00:26:33,301 --> 00:26:35,511 - E eu sou... - Nem pensar. 544 00:26:35,511 --> 00:26:36,721 Austin! 545 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 Você é batoteira! 546 00:26:39,515 --> 00:26:43,102 Não sou nada. Sou o raio do Henry Kissinger. 547 00:26:45,229 --> 00:26:46,981 "Talvez tenha razão"? 548 00:26:47,815 --> 00:26:49,776 Tem noção do que estamos a falar? 549 00:26:49,776 --> 00:26:52,278 De acusar a Rússia de atacar um navio britânico. 550 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Amanhã, com o secretário de Estado americano. 551 00:26:55,323 --> 00:26:57,533 Só estamos a falar disso. 552 00:26:57,533 --> 00:26:59,660 A reunião vai ser um briefing sobre a Rússia. 553 00:26:59,660 --> 00:27:02,955 Após o qual, se Deus existe, o PM ir-se-á embora. 554 00:27:02,955 --> 00:27:07,460 Temos de lhe dizer que não estamos prontos para acusar a Rússia. 555 00:27:07,460 --> 00:27:11,381 Siga o que eu disser. Há alguma hipótese de o fazer? 556 00:27:12,006 --> 00:27:13,549 Está a pedir-me ajuda? 557 00:27:14,634 --> 00:27:16,427 - Sim. - Tenho muito que fazer. 558 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 Dizer ao Ganon que vai sofrer uma emboscada 559 00:27:18,554 --> 00:27:21,808 com um pedido para as nossas nações abrirem a relação. 560 00:27:21,808 --> 00:27:25,395 Às vezes, tenho de servir de voz do primeiro-ministro. 561 00:27:25,395 --> 00:27:28,356 Mas eu, Austin, estou a pedir-lhe, Wyler, 562 00:27:29,107 --> 00:27:30,066 a sua ajuda. 563 00:27:38,491 --> 00:27:40,076 Em que posso ajudar? 564 00:27:41,953 --> 00:27:45,665 Ele precisa de ouvir uma estratégia russa rápida. 565 00:27:45,665 --> 00:27:47,625 Algo que o faça sentir... 566 00:27:47,625 --> 00:27:49,293 Inteligente e no controlo? 567 00:27:49,710 --> 00:27:51,963 - Suponho que sim. - Ele não é um unicórnio. 568 00:27:58,719 --> 00:28:01,889 Numa mudança inesperada da agenda de hoje, 569 00:28:01,889 --> 00:28:04,684 a ordem do dia atual é a seguinte: 570 00:28:05,268 --> 00:28:07,770 Um, Rússia. 571 00:28:08,271 --> 00:28:09,188 Dois, 572 00:28:10,231 --> 00:28:11,190 Rússia. 573 00:28:11,816 --> 00:28:13,276 Três. Julian? 574 00:28:13,276 --> 00:28:14,527 Rússia? 575 00:28:15,278 --> 00:28:16,404 Aprendes rápido. 576 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 Mas, oficialmente, não é. 577 00:28:19,824 --> 00:28:20,992 Não é o quê? 578 00:28:20,992 --> 00:28:22,285 A Rússia. 579 00:28:22,994 --> 00:28:23,911 Oficialmente, não. 580 00:28:25,246 --> 00:28:26,956 Não acredito nesta merda. 581 00:28:28,624 --> 00:28:33,337 Achei que os indianos tinham encontrado o tipo 582 00:28:33,337 --> 00:28:35,339 que rebentou o barco e lançou o míssil. 583 00:28:35,339 --> 00:28:36,340 E encontraram. 584 00:28:36,340 --> 00:28:38,926 E depois, os serviços de informação romenos, 585 00:28:38,926 --> 00:28:42,013 num grande triunfo improvável, 586 00:28:42,013 --> 00:28:45,057 - apanhou-o a sair da Rússia... - Senhor, é... 587 00:28:45,057 --> 00:28:48,269 ... onde foi pago pelo... Como se chama? 588 00:28:48,269 --> 00:28:49,854 - O Lenkov. - Que é russo! 589 00:28:49,854 --> 00:28:51,022 Qual é a dificuldade? 590 00:28:52,565 --> 00:28:56,402 São consultores de política externa com conhecimento total da Guerra Fria, 591 00:28:56,402 --> 00:28:59,030 não crentes de que a Terra é plana à procura da borda. 592 00:29:00,948 --> 00:29:05,161 Não podemos acusar a Rússia de ânimo leve. 593 00:29:05,161 --> 00:29:07,789 São um poder nuclear liderado por um indivíduo 594 00:29:07,789 --> 00:29:12,376 que destrói nações soberanas mesmo sem ser provocado. 595 00:29:13,127 --> 00:29:16,297 Chamamos-lhe genocídio. A Rússia chama-lhe um bom trabalho. 596 00:29:16,297 --> 00:29:18,424 - Certo. Acusem o Lenin. - Lenkov. 597 00:29:18,424 --> 00:29:22,303 Seja quem for. Acusem-no de chacinar 41 homens! 598 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 E mulheres. 599 00:29:23,596 --> 00:29:27,016 O Lenkov serve para encobrir o Kremlin. 600 00:29:28,226 --> 00:29:30,770 Assim que acusarmos a Rússia ou o Lenkov 601 00:29:30,770 --> 00:29:34,440 de um ataque direto ao RU, um aliado da NATO, 602 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 vão antecipar a nossa resposta. 603 00:29:36,734 --> 00:29:39,320 Como são mais fracos em guerra convencional, 604 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 podem quebrar o último tabu, 605 00:29:42,406 --> 00:29:44,033 as armas nucleares. 606 00:29:44,033 --> 00:29:46,202 Ogivas nucleares, para começar, 607 00:29:46,202 --> 00:29:49,163 como se fossem menos graves, o que não são. 608 00:29:49,163 --> 00:29:50,873 Ele está a suicidar-se. 609 00:29:50,873 --> 00:29:53,835 E se seguirmos a sua fanfarronada até ao fim... 610 00:29:53,835 --> 00:29:57,380 - A minha quê? - Acho que não está a perceber. 611 00:29:58,172 --> 00:29:59,048 Não? 612 00:30:00,049 --> 00:30:03,469 O PM sabe perfeitamente que não podemos acusar a Rússia 613 00:30:03,469 --> 00:30:06,055 até sabermos como vamos responder. 614 00:30:06,055 --> 00:30:08,099 Seria uma loucura. 615 00:30:08,099 --> 00:30:11,769 Mas está a pensar mais à frente. Nós continuamos à procura de provas. 616 00:30:12,645 --> 00:30:15,189 O secretário de Estado está a caminho. 617 00:30:15,189 --> 00:30:18,234 E apesar de não precisarmos da ajuda do PM 618 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 para construir uma acusação, 619 00:30:20,611 --> 00:30:24,615 precisamos da sua ajuda para decidir uma resposta. 620 00:30:29,161 --> 00:30:31,247 Não teria dito melhor. 621 00:30:31,247 --> 00:30:33,207 Vou fazer umas chamadas. Quando voltar, 622 00:30:33,207 --> 00:30:36,627 vão dar-me opções de resposta. 623 00:30:38,504 --> 00:30:39,881 Têm 20 minutos. 624 00:30:50,182 --> 00:30:53,895 Quem é o tipo da Rússia do NDI com quem trabalhaste em Tallinn? 625 00:30:55,229 --> 00:30:56,188 O Schulman? 626 00:30:57,315 --> 00:31:00,109 Tive uma boa manhã, obrigado por perguntares. 627 00:31:00,109 --> 00:31:01,569 Tenho 20 minutos para criar 628 00:31:01,569 --> 00:31:04,196 uma resposta bilateral à Rússia liderada pelo RU. 629 00:31:04,196 --> 00:31:07,116 - Quem é ele? - Visitei a propriedade. 630 00:31:07,116 --> 00:31:10,161 - Ela é a irmã dele, não a esposa. - O quê? 631 00:31:10,912 --> 00:31:12,288 Cecilia Dennison. 632 00:31:14,040 --> 00:31:15,291 É irmã dele? 633 00:31:15,291 --> 00:31:16,918 Reviravolta. 634 00:31:21,255 --> 00:31:22,757 Quem traz a irmã? 635 00:31:22,757 --> 00:31:26,802 Ela foi deixada por um idiota real qualquer. 636 00:31:26,802 --> 00:31:30,848 E o Dennison levou a tentativa de suicídio dela demasiado a sério. 637 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 - Merda. - Agora, não tira os olhos dela. 638 00:31:34,644 --> 00:31:36,270 Ela adora o irmão. 639 00:31:36,938 --> 00:31:39,690 Diz que é um bocado arrogante, mas tem um bom coração. 640 00:31:39,690 --> 00:31:42,652 A mulher dele faleceu há dois anos, 641 00:31:42,652 --> 00:31:45,446 e ele precisa desesperadamente de pinar. 642 00:31:45,446 --> 00:31:47,657 - Credo. - Olha... 643 00:31:50,534 --> 00:31:53,955 Se me vou embora, precisarás de algo para te entreteres, 644 00:31:53,955 --> 00:31:57,375 ou vais ficar mal-humorada, o que é mau para os EUA. 645 00:31:57,375 --> 00:31:58,292 Hal. 646 00:31:58,292 --> 00:32:03,005 Ele é o ideal platónico de todos aqueles cromos bonitos 647 00:32:03,005 --> 00:32:05,174 e reprimidos com quem namoraste antes de mim. 648 00:32:05,174 --> 00:32:07,259 Não finjas que não reparaste. 649 00:32:07,259 --> 00:32:10,888 O tipo russo? Com as sanitas congeladas em Tallinn? 650 00:32:12,139 --> 00:32:12,974 O Shellman? 651 00:32:13,766 --> 00:32:15,935 A sério. Devias piná-lo. 652 00:32:18,270 --> 00:32:21,524 Ele teve uma ideia sobre como sancionar o oligarca do cobalto 653 00:32:21,524 --> 00:32:23,776 sem prejudicar o fornecimento mundial. 654 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Sim. 655 00:32:26,988 --> 00:32:28,489 Como raio é que ele se chama? 656 00:32:30,116 --> 00:32:31,242 Não me lembro. 657 00:32:39,583 --> 00:32:41,210 Gellman! 658 00:32:45,172 --> 00:32:46,424 Ben Gellman. 659 00:32:49,427 --> 00:32:51,679 - Posso ajudá-la? - Não. 660 00:32:51,679 --> 00:32:53,014 - Está bem? - Sim. 661 00:32:53,014 --> 00:32:55,224 - Gritou. - Ben Gellman do NDI. 662 00:32:55,224 --> 00:32:58,853 Tenho de lhe ligar e preciso dos resultados financeiros, 663 00:32:58,853 --> 00:33:02,940 do vice-presidente da Gazprom e vou... tratar disto. 664 00:33:11,490 --> 00:33:14,410 Olá. Sabe que trabalho para si, certo? 665 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 - Sim. - Tal como Ronnie. 666 00:33:15,953 --> 00:33:16,871 Fantástico. 667 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 Era chefe de missão adjunta, mas já não é. 668 00:33:20,249 --> 00:33:23,627 Se tem de tratar de algo, sou um recurso. 669 00:33:23,627 --> 00:33:27,298 Assim como Ronnie e as outras 800 pessoas que trabalham para si. 670 00:33:27,923 --> 00:33:31,886 - Quando explicar... - Acho que devia tentar. 671 00:33:31,886 --> 00:33:35,181 Acho que estamos a fazer a parte do trabalho de que gosta, 672 00:33:35,181 --> 00:33:37,850 e é ótima a fazê-lo, mas é muita coisa. 673 00:33:37,850 --> 00:33:39,185 Assim como para mim. 674 00:33:39,185 --> 00:33:40,603 Não consegue fazer tudo. 675 00:33:41,103 --> 00:33:42,354 Tenho o Gellman em linha. 676 00:33:48,110 --> 00:33:49,612 Podes entrar. 677 00:33:50,362 --> 00:33:54,992 Preciso de 17 retaliações diplomáticas plausíveis para a Rússia. 678 00:33:54,992 --> 00:33:57,787 Tenho duas. Preciso de mais. 679 00:33:59,663 --> 00:34:01,916 Isto é... escrita? 680 00:34:02,458 --> 00:34:04,960 O PM dá um discurso no Parlamento. 681 00:34:04,960 --> 00:34:08,172 Não fala da Rússia nem do Lenkov. 682 00:34:08,172 --> 00:34:12,218 Mas convida a viúva do tipo que os russos envenenaram em Londres, em 2006, 683 00:34:12,218 --> 00:34:15,221 mostrando que se refere à Rússia. 684 00:34:15,221 --> 00:34:16,639 - Ele adora discursos. - Sim. 685 00:34:16,639 --> 00:34:20,392 Mas como as sanções do cobalto e a proibição de viajar, não chega. 686 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Daí sugerir todas. 687 00:34:22,561 --> 00:34:25,189 Sozinhas, não parecem ser nada. 688 00:34:25,189 --> 00:34:27,024 Mas todas juntas, 689 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 - vai parecer uma enxurrada de... - Nada. 690 00:34:29,527 --> 00:34:32,696 - Vai parecer um ataque de várias frentes. - Acho que não. 691 00:34:32,696 --> 00:34:35,449 Bem, infelizmente, "não" não é uma sugestão. 692 00:34:35,950 --> 00:34:38,786 Apresente todas rapidamente, faça-o sentir que é uma... 693 00:34:38,786 --> 00:34:40,496 - Enxurrada. - Exato. 694 00:34:53,050 --> 00:34:55,511 - Aqui está você. - Estava à minha procura? 695 00:34:55,511 --> 00:34:56,679 Sim. 696 00:34:57,555 --> 00:34:59,890 Um dos senhores dos estábulos deu-mo. 697 00:34:59,890 --> 00:35:01,517 Um rapaz dos estábulos maroto. 698 00:35:01,517 --> 00:35:03,060 Achei-o simpático. 699 00:35:03,936 --> 00:35:05,938 Você é delicioso. 700 00:35:06,564 --> 00:35:08,941 Consegue roubar uma boa garrafa da cave? 701 00:35:08,941 --> 00:35:11,152 - Nasci para isso. - Está bem. 702 00:35:11,152 --> 00:35:13,404 Vá buscar comida. 703 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 Leve isto. 704 00:35:15,573 --> 00:35:18,701 Se perguntarem, vai observar as andorinhas-roxas. 705 00:35:18,701 --> 00:35:20,369 Pássaros pequenos, não são roxos, 706 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 mas todos acham que vale a pena observá-los. 707 00:35:23,289 --> 00:35:25,291 Andorinhas-roxas. Certo. 708 00:35:30,754 --> 00:35:31,672 Proibição de viagem. 709 00:35:33,382 --> 00:35:35,092 A todos os cidadãos russos. 710 00:35:36,719 --> 00:35:40,723 Matam 41 marinheiros britânicos e eu estrago-lhes as férias? 711 00:35:40,723 --> 00:35:43,267 Se coordenar a ação com os EUA... 712 00:35:43,267 --> 00:35:45,436 Também lhes estrago as férias lá? 713 00:35:45,436 --> 00:35:46,353 A Índia. 714 00:35:46,353 --> 00:35:50,691 Talvez consigamos convencer a Índia a juntar-se às sanções à Rússia. 715 00:35:50,691 --> 00:35:51,859 Vou matar-me. 716 00:35:51,859 --> 00:35:57,698 Bem, a força cumulativa da enxurrada de... 717 00:35:57,698 --> 00:35:59,783 Tretas. Uma enxurrada de tretas diplomáticas. 718 00:35:59,783 --> 00:36:04,288 - O que o secretário está a tentar dizer... - Sim, eu sei. Mas é treta! 719 00:36:04,914 --> 00:36:06,624 Após um mês de guerra na Ucrânia, 720 00:36:06,624 --> 00:36:10,127 já tínhamos subido a escada diplomática. 721 00:36:10,127 --> 00:36:13,172 Sancionámos a dívida russa, embargámos o petróleo 722 00:36:13,172 --> 00:36:15,257 e banimo-los do SWIFT. Certo? 723 00:36:15,257 --> 00:36:17,801 Castigámo-los e fizemos bluff. 724 00:36:17,801 --> 00:36:20,221 E fomos destruindo os degraus ao subir. 725 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 Não há mais nada a fazer. 726 00:36:24,934 --> 00:36:28,437 Entretanto, bombardearam maternidades em Mariupol, 727 00:36:29,271 --> 00:36:30,814 assim como Chernobyl, 728 00:36:31,440 --> 00:36:35,694 e fizeram-se passar por iranianos para rebentar a nossa embarcação. 729 00:36:35,694 --> 00:36:37,821 Porque não podemos responder? 730 00:36:39,198 --> 00:36:43,619 Se fizermos o mesmo, se obliterarmos a ordem baseada em regras... 731 00:36:43,619 --> 00:36:45,746 Isso faz de mim um hipócrita? 732 00:36:45,746 --> 00:36:47,706 E então? Há palavras piores. 733 00:36:47,706 --> 00:36:49,875 Que tal "criminoso de guerra"? 734 00:36:49,875 --> 00:36:54,046 - Talvez seja melhor irmos almoçar. - Não, eu vou. 735 00:36:54,046 --> 00:36:57,841 Vocês ficam aqui, com fome e focados, 736 00:36:58,509 --> 00:37:01,303 até se lembrarem de uma resposta adequada para a Rússia 737 00:37:01,303 --> 00:37:04,223 que não me faça parecer um cobarde. 738 00:37:21,740 --> 00:37:23,158 Faça favor, embaixadora. 739 00:37:24,702 --> 00:37:28,080 Secretário Dennison, podemos falar consigo? 740 00:37:28,080 --> 00:37:29,206 Claro. 741 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 Desculpe? 742 00:37:33,711 --> 00:37:36,338 - Eles vão comer? - Não seria correto. 743 00:37:41,385 --> 00:37:42,428 Hal Wyler. 744 00:37:42,428 --> 00:37:45,764 - Primeiro-ministro, é bom voltar a vê-lo. - Acompanhe-me. 745 00:37:46,640 --> 00:37:48,434 A equipa? 746 00:37:49,184 --> 00:37:52,479 Estou a seguir o exemplo do Santo Boaventura. 747 00:37:52,479 --> 00:37:55,566 É 1268, os cardeais não conseguem escolher o novo papa. 748 00:37:55,566 --> 00:37:57,776 O que faz o Bonnie? 749 00:37:57,776 --> 00:37:59,069 Arranja-lhes almoço? 750 00:37:59,069 --> 00:38:03,449 Tranca-os sem comida até se decidirem. 751 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 Três morreram, mas resultou. 752 00:38:06,368 --> 00:38:09,163 - Jesus Cristo. - Foi o que os cardeais disseram. 753 00:38:11,081 --> 00:38:12,916 Já lidou com os russos. 754 00:38:14,001 --> 00:38:15,461 Sim, algumas vezes. 755 00:38:15,461 --> 00:38:18,464 Porque se acobardam com a ideia de um confronto? 756 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 O que me aconselharia? 757 00:38:27,348 --> 00:38:28,974 Teria de perguntar à embaixadora. 758 00:38:29,975 --> 00:38:33,479 Eu vou procurar andorinhas-roxas. 759 00:38:35,689 --> 00:38:37,066 Andorinhas quê? 760 00:38:38,359 --> 00:38:39,860 Ainda não temos as análises, 761 00:38:39,860 --> 00:38:42,821 mas a polícia quer falar consigo independentemente do resultado. 762 00:38:42,821 --> 00:38:45,324 - Já falou com eles, senhor? - Mais do que uma vez. 763 00:38:45,324 --> 00:38:47,493 Ajudaria se pudéssemos... 764 00:38:47,493 --> 00:38:49,661 - Combinar histórias. - Exato. 765 00:38:49,661 --> 00:38:51,163 Deviam sentar-se. 766 00:38:59,171 --> 00:39:01,256 - Desculpem incomodar. - Sem problema. 767 00:39:01,256 --> 00:39:03,926 Só queria garantir que a cronologia é igual. 768 00:39:03,926 --> 00:39:06,553 Com todo o gosto. Já foi um problema. 769 00:39:07,179 --> 00:39:10,140 Não foi nada. Ninguém reparou. 770 00:39:10,140 --> 00:39:11,850 Quem quer atualizar-me? 771 00:39:11,850 --> 00:39:15,687 Sugeri vagamente saber quando é que o embaixador começou com sintomas, 772 00:39:15,687 --> 00:39:17,523 que foi antes de eu chegar. 773 00:39:17,523 --> 00:39:18,982 Ninguém reparou. 774 00:39:20,609 --> 00:39:21,693 Você reparou. 775 00:39:21,693 --> 00:39:23,237 - Não. - Ele reparou. 776 00:39:23,237 --> 00:39:26,073 Não teria feito a ligação se não o tivesse mencionado. 777 00:39:26,073 --> 00:39:29,868 Mas reparou, ou seja, qualquer um deles pode ter reparado. 778 00:39:29,868 --> 00:39:31,787 Bem, o ataque de tosse abafou bastante. 779 00:39:31,787 --> 00:39:34,289 - Bastante? - Parecia ter engolido um gato. 780 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 Continuemos. 781 00:39:35,207 --> 00:39:38,710 A que horas é que ela entrou no gabinete do secretário? 782 00:39:38,710 --> 00:39:43,674 EMBAIXADORA DOS EUA 783 00:39:43,674 --> 00:39:44,591 Não sabe? 784 00:39:44,591 --> 00:39:46,593 Sei. Você não saber... 785 00:39:47,219 --> 00:39:50,764 ... é o problema. Eu já fui interrogado. 786 00:39:50,764 --> 00:39:53,100 Não interessa quando é que cheguei, 787 00:39:53,100 --> 00:39:55,519 interessa quando é que você disse que foi. 788 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 - Stuart? - Ainda não almoçámos. 789 00:39:57,521 --> 00:40:00,315 Os médicos chegaram às 16h26, 790 00:40:00,315 --> 00:40:03,318 por isso, vamos dizer 16h30. 791 00:40:04,319 --> 00:40:07,197 Onde é que o embaixador caiu exatamente? 792 00:40:07,197 --> 00:40:10,617 Deixou cair a chávena ao pé da mesa e caiu ao chão. 793 00:40:10,617 --> 00:40:11,702 Não. 794 00:40:11,702 --> 00:40:15,956 Acho que me lembro de ver um homem morrer no meu gabinete. 795 00:40:16,498 --> 00:40:18,584 Ele caiu ao chão, você aproximou-se dele, 796 00:40:18,584 --> 00:40:20,627 disse algo encorajador, eu pedi ajuda. 797 00:40:20,627 --> 00:40:23,380 Não. Ele caiu no sofá, eu ajudei-o a deitar-se no chão. 798 00:40:23,380 --> 00:40:25,757 - Ela ajuda muito. - Não. 799 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 Porque não ajudou. 800 00:40:27,426 --> 00:40:30,304 Ela chegou depois de ele estar no chão. 801 00:40:30,304 --> 00:40:33,390 Ela não sabe como é que ele caiu. 802 00:40:33,891 --> 00:40:36,602 - Merda. - Pois, ela não devia falar com a polícia. 803 00:40:36,602 --> 00:40:38,353 Podemos cancelar isto? 804 00:40:43,066 --> 00:40:44,902 Qual é a cena do Trowbridge? 805 00:40:44,902 --> 00:40:46,862 É fachada, toda aquela?... 806 00:40:46,862 --> 00:40:49,615 Em parte, mas não tudo. 807 00:40:50,240 --> 00:40:52,826 Lembro-me da primeira vez em que o vi subir ao pódio 808 00:40:52,826 --> 00:40:55,746 para ler os comentários que rabiscou nas costas da mão, 809 00:40:55,746 --> 00:40:58,332 e olhar para o logótipo que tinha atrás para ver 810 00:40:58,332 --> 00:41:01,502 exatamente o que devia estar a comentar. 811 00:41:03,378 --> 00:41:08,967 Achei que parecia um rapaz de 13 anos muito inteligente e com défice de atenção. 812 00:41:08,967 --> 00:41:11,094 Muito erudito. 813 00:41:11,094 --> 00:41:13,263 Inteligente o suficiente para não se esforçar, 814 00:41:13,263 --> 00:41:16,767 mas não habilidoso o suficiente para o esconder. 815 00:41:19,061 --> 00:41:19,895 Troca. 816 00:41:21,897 --> 00:41:26,151 Da segunda vez que o vi subir ao palco e olhar para o pano de fundo, 817 00:41:27,027 --> 00:41:29,071 percebi que o tinha subestimado. 818 00:41:29,071 --> 00:41:30,405 Falsa descontração. 819 00:41:30,405 --> 00:41:31,740 É um bom truque. 820 00:41:37,162 --> 00:41:38,622 Achas que vai chover? 821 00:41:40,290 --> 00:41:42,501 - Não. - Quem me dera que chovesse. 822 00:41:43,293 --> 00:41:44,169 Porquê? 823 00:41:46,463 --> 00:41:50,551 Um pouco de chuva por dia torna mais tolerável que o meu objetivo 824 00:41:50,551 --> 00:41:55,138 seja deixar a marca mais pequena possível neste mundo. 825 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 És uma pessoa desanimada? 826 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 Se sou?... Desanimada? 827 00:42:10,862 --> 00:42:11,780 Melancólica. 828 00:42:12,406 --> 00:42:14,575 Sabes, a rapariga triste, 829 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 nostálgica, errante, 830 00:42:17,995 --> 00:42:20,789 malnutrida e abandonada. 831 00:42:20,789 --> 00:42:24,209 Certo, bem, estou aqui sentada a comer o teu queijo. 832 00:42:24,209 --> 00:42:26,878 - Sim. - A comer parmesão. 833 00:42:26,878 --> 00:42:29,006 Sou um íman de mulheres melancólicas. 834 00:42:29,756 --> 00:42:31,258 Vá lá. 835 00:42:31,258 --> 00:42:34,469 Este pode ser um dos dias épicos da vida de um homem. 836 00:42:34,469 --> 00:42:37,931 A água corre, 837 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 o ar transporta o cheiro de feno acabado de cortar 838 00:42:40,517 --> 00:42:42,102 e nós estamos aqui... 839 00:42:43,520 --> 00:42:47,190 ... sob o comando da coroa e do país para devorar os saques de reis 840 00:42:47,190 --> 00:42:49,318 e a abundância da terra. 841 00:42:49,318 --> 00:42:52,571 E aqui estou eu com outra mulher 842 00:42:52,571 --> 00:42:56,283 que encontra a pequena nuvem negra 843 00:42:56,283 --> 00:42:58,410 em tudo o que há de bom. 844 00:42:59,119 --> 00:43:00,037 Sim. 845 00:43:01,204 --> 00:43:03,624 A tua esposa melancólica não é problema meu. 846 00:43:04,625 --> 00:43:06,710 Mas tenho o direito a ser um pouco assim. 847 00:43:08,378 --> 00:43:10,964 Objetivamente falando, estou aqui para te dizer 848 00:43:10,964 --> 00:43:12,341 que te saiu a sorte grande. 849 00:43:12,341 --> 00:43:16,637 Devias ter a decência de te calares e dares graças por isso. 850 00:43:16,637 --> 00:43:17,554 Certo? 851 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 Pensei que eras gentil. 852 00:43:22,934 --> 00:43:25,270 Acabas com homens que não o são? 853 00:43:28,357 --> 00:43:30,150 No início, foram cruéis? 854 00:43:31,568 --> 00:43:34,029 As minhas mulheres não eram melancólicas no início. 855 00:43:38,075 --> 00:43:39,910 Acho que as faço ficar assim. 856 00:43:42,788 --> 00:43:45,040 - O que estás a fazer? - A afastar-me de ti. 857 00:43:46,041 --> 00:43:47,292 Vou comer o mundo. 858 00:43:47,292 --> 00:43:51,630 Não quero desperdiçar este dia épico com uma mulher com anedonia. 859 00:44:05,769 --> 00:44:07,187 É glorioso. 860 00:44:08,730 --> 00:44:09,731 Sim, caralho! 861 00:44:10,273 --> 00:44:12,359 Entra na merda da água. 862 00:44:14,152 --> 00:44:16,321 - Entra. - Sim. 863 00:44:16,321 --> 00:44:18,198 - Vá lá. - Parece fria. 864 00:44:18,198 --> 00:44:20,575 Não está. Entra na merda da água. 865 00:44:21,910 --> 00:44:25,372 És bastante cruel, ao que parece. 866 00:44:25,372 --> 00:44:27,833 Entra. Imediatamente. 867 00:44:28,917 --> 00:44:30,419 - É turva. - Pois é. 868 00:44:30,419 --> 00:44:32,671 Não, não estou a ser melancólica. 869 00:44:32,671 --> 00:44:35,132 Há coisas a crescer aí. 870 00:44:35,132 --> 00:44:36,049 Credo. 871 00:44:36,967 --> 00:44:39,428 Vá lá, mergulha. 872 00:44:46,518 --> 00:44:48,520 Cruz-credo, está gelada! 873 00:44:48,520 --> 00:44:49,771 Não está nada. 874 00:44:51,022 --> 00:44:52,524 Merda. 875 00:44:52,524 --> 00:44:53,608 Credo. 876 00:44:55,444 --> 00:44:57,195 Anda aquecer-me. 877 00:44:57,195 --> 00:45:01,032 Isso, minha querida nostálgica, posso fazer. 878 00:45:02,868 --> 00:45:04,619 Está gelada. 879 00:45:05,579 --> 00:45:07,539 Merda. 880 00:45:08,790 --> 00:45:09,708 Fica perto. 881 00:45:24,055 --> 00:45:26,808 Acho que me devias foder para me compensar. 882 00:45:28,810 --> 00:45:30,020 Tudo menos isso. 883 00:45:31,938 --> 00:45:33,148 O que quer isso dizer? 884 00:45:36,443 --> 00:45:40,864 Sou... tragicamente devoto à minha mulher. 885 00:45:42,657 --> 00:45:45,368 Isto é devoção trágica? 886 00:45:47,037 --> 00:45:47,913 Sim. 887 00:45:49,206 --> 00:45:52,834 A máquina não funciona com mais ninguém. 888 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 - Não acredito. - Não? 889 00:45:55,921 --> 00:45:57,589 Está bem. Sente. 890 00:46:02,552 --> 00:46:05,430 Bem, sabes, há medicação para isto. 891 00:46:05,972 --> 00:46:08,433 Pois há. Também há esposas. 892 00:46:11,478 --> 00:46:15,273 Parece que és um pouco desmancha-prazeres. 893 00:46:15,273 --> 00:46:18,151 - Claro que ficamos todas tristes. - Sou? 894 00:46:19,819 --> 00:46:21,196 Sou desmancha-prazeres? 895 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 Como está a correr? 896 00:46:58,483 --> 00:47:00,860 A caminho do apocalipse. 897 00:47:04,197 --> 00:47:07,325 E que tipo de terapia vamos experimentar hoje? 898 00:47:09,452 --> 00:47:11,162 Pois, apanhaste-me. 899 00:47:11,162 --> 00:47:13,456 Fiz asneira. 900 00:47:15,000 --> 00:47:18,086 - Ótimo. - É o que as esposas fazem, certo? 901 00:47:20,130 --> 00:47:23,216 Bebem vinho, fumam erva. 902 00:47:23,216 --> 00:47:24,551 Inalam o ar. 903 00:47:26,511 --> 00:47:28,179 Pareces um profissional. 904 00:47:29,306 --> 00:47:32,142 Estou a matar-me a tentar provar-te 905 00:47:32,142 --> 00:47:34,561 que posso ficar em segundo plano. 906 00:47:34,561 --> 00:47:37,439 E requer sedação a sério. 907 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Credo, Hal. 908 00:47:40,150 --> 00:47:45,697 Sabes, o PM perguntou-me o que devia fazer com a Rússia, 909 00:47:45,697 --> 00:47:50,827 e eu falei de andorinhas-roxas. 910 00:47:50,827 --> 00:47:53,997 Não lhe dei nenhum conselho. Não liguei a ninguém. 911 00:47:53,997 --> 00:47:57,208 Não te arranjei apoios nas tuas costas. Eu... 912 00:47:57,208 --> 00:47:59,628 Fui dar uma volta. 913 00:47:59,628 --> 00:48:01,212 Fui nadar. 914 00:48:01,212 --> 00:48:04,507 Tive uma mulher a mexer-me na pila 915 00:48:04,507 --> 00:48:09,179 e aconteceu o que acontece sempre quando não és tu. 916 00:48:10,013 --> 00:48:11,306 Depois, vim aqui. 917 00:48:17,854 --> 00:48:18,730 Sim? 918 00:48:23,485 --> 00:48:26,655 O Trowbridge quer reproduzir o Cerco a Leningrado. 919 00:48:31,159 --> 00:48:32,202 O que achas? 920 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 Parece mau. 921 00:48:39,000 --> 00:48:41,920 Só isso? Quão drogado estás? 922 00:48:41,920 --> 00:48:44,756 Não quero que me faças dizer algo 923 00:48:44,756 --> 00:48:46,216 que te fará odiar-me. 924 00:48:47,342 --> 00:48:49,302 Não é nada disso. 925 00:48:49,302 --> 00:48:51,721 Pronto, queres e não queres a minha ajuda. 926 00:48:51,721 --> 00:48:54,849 Sou o homem mais inteligente que conheces e o maior idiota do mundo. 927 00:48:54,849 --> 00:48:59,479 Não podemos admitir que não sou o único problema, Kate? 928 00:49:00,188 --> 00:49:01,731 Que merda é esta? 929 00:49:01,731 --> 00:49:06,194 A tua mais recente tentativa para salvar o nosso casamento? 930 00:49:06,194 --> 00:49:09,280 És a esposa? Fazes tudo o que peço? 931 00:49:09,280 --> 00:49:13,201 És tão dócil que seria psicótica por te deixar ir? 932 00:49:17,163 --> 00:49:17,997 Sim. 933 00:49:47,694 --> 00:49:49,696 Mario, fala a Kate Wyler. 934 00:49:51,197 --> 00:49:53,700 De volta à confusão. Vamos? 935 00:49:59,706 --> 00:50:00,707 Stuart. 936 00:50:02,834 --> 00:50:05,754 - De volta à ordem do dia. - Só um segundo. 937 00:50:05,754 --> 00:50:07,797 Um, Rússia. Dois, Rússia. 938 00:50:07,797 --> 00:50:09,466 - Três. Julian? - Rússia. 939 00:50:09,466 --> 00:50:10,633 Rússia! 940 00:50:11,384 --> 00:50:13,595 Já têm o resultado das análises? 941 00:50:13,595 --> 00:50:15,805 Sim, mas não liguei por isso. 942 00:50:15,805 --> 00:50:17,640 Porque não começamos por aí? 943 00:50:18,266 --> 00:50:20,310 Não foi veneno. Foi um ataque cardíaco. 944 00:50:20,310 --> 00:50:21,978 - Mas não foi... - Boa! 945 00:50:21,978 --> 00:50:24,147 Sinto-me mais leve. 946 00:50:24,814 --> 00:50:27,525 - Parece que caguei um tijolo. - Boa. 947 00:50:28,151 --> 00:50:31,738 Porque é que a embaixadora pediu ao DoD uma lista de alvos deles? 948 00:50:32,947 --> 00:50:34,324 Podes explicar? 949 00:50:34,324 --> 00:50:38,328 Ela ligou ao Departamento da Defesa e pediu uma lista de coisas 950 00:50:38,328 --> 00:50:40,914 que gostariam de bombardear na Rússia. 951 00:50:40,914 --> 00:50:44,375 Presumo que a resposta foi que não há nada que gostariam... 952 00:50:44,375 --> 00:50:47,712 Se pedires aos militares uma lista do que querem bombardear, 953 00:50:48,213 --> 00:50:49,756 eles dão-ta. 954 00:50:55,553 --> 00:50:57,096 A União Europeia? 955 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 Sim. 956 00:50:59,766 --> 00:51:01,100 E na tua visão disto, 957 00:51:01,100 --> 00:51:03,520 faço-lhes um felácio antes de pedir ou durante? 958 00:51:04,604 --> 00:51:05,480 Sei que... 959 00:51:05,480 --> 00:51:08,358 As pilas alemãs são pequenas o suficiente para chupar a falar, 960 00:51:08,358 --> 00:51:11,569 mas, surpreendentemente, as belgas não. 961 00:51:12,362 --> 00:51:14,113 - Senhor... - Somos a Grã-Bretanha. 962 00:51:14,113 --> 00:51:15,990 Somos a Grã-Bretanha global. 963 00:51:15,990 --> 00:51:19,911 Não vamos implorar à UE uma vingança burocrática mesquinha. 964 00:51:19,911 --> 00:51:22,956 Por muito que gostássemos de retaliar, 965 00:51:22,956 --> 00:51:27,252 não podemos espicaçar o urso com o segundo maior arsenal nuclear. 966 00:51:28,086 --> 00:51:31,464 Fazemos o que nos mantiver a todos longe de uma guerra nuclear. 967 00:51:31,464 --> 00:51:34,342 - Senhor, posso intervir? - Embaixadora? 968 00:51:34,342 --> 00:51:35,593 Acho que ele quer falar. 969 00:51:35,593 --> 00:51:37,929 - Ela está ocupada. - Posso terminar? 970 00:51:37,929 --> 00:51:40,557 - Acho que ele não gostou. - Pode vir cá? 971 00:51:40,557 --> 00:51:43,768 É agora que propõe uma condenação severa da ONU? 972 00:51:43,768 --> 00:51:46,187 - Também não gostaria disso. - Pois não. 973 00:51:46,187 --> 00:51:48,523 Morreram 41 militares britânicos. 974 00:51:48,523 --> 00:51:52,026 É minha responsabilidade honrar o seu sacrifício, 975 00:51:52,026 --> 00:51:55,822 dar consolo às famílias e demonstrar a esta nação 976 00:51:55,822 --> 00:51:58,658 que está protegida pelo seu governo. 977 00:51:58,658 --> 00:52:01,119 Parece que quer bombardear algo. 978 00:52:02,453 --> 00:52:03,413 Que tal fazer isso? 979 00:52:06,499 --> 00:52:11,671 Tenho uma lista do Departamento da Defesa com alvos russos. 980 00:52:11,671 --> 00:52:15,550 Que tal escolher um e rebentamos algo? 981 00:54:37,442 --> 00:54:39,944 Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao