1
00:00:06,049 --> 00:00:08,134
Acabei de saber que o Presidente Rayburn...
2
00:00:08,134 --> 00:00:09,552
ANTERIORMENTE, EM A DIPLOMATA
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,014
...que tinha nos dado seu apoio
numa missão bem complexa
4
00:00:13,014 --> 00:00:14,724
de resgate no mar,
5
00:00:14,724 --> 00:00:16,392
achou por bem revogar esse apoio.
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,353
Estamos falando com todas
as inteligências.
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,731
Falta falar com a iraniana.
8
00:00:21,731 --> 00:00:24,442
Precisa convocar oficialmente
o embaixador iraniano.
9
00:00:24,442 --> 00:00:26,360
- Eles têm informações para nós.
- Nós?
10
00:00:26,360 --> 00:00:30,114
Quando você pediu ajuda,
percebeu que eu ajudaria, não?
11
00:00:30,114 --> 00:00:32,784
- Embaixador Hajjar, esta é...
- Eu sei.
12
00:00:32,784 --> 00:00:36,329
- Não sabe que a embaixadora está aqui.
- Tenho um nome para dar.
13
00:00:36,329 --> 00:00:39,749
De uma pessoa que parece
ter planejado o ataque.
14
00:00:39,749 --> 00:00:41,334
Embaixador, está bem?
15
00:00:42,418 --> 00:00:43,252
Chame o outro.
16
00:00:43,252 --> 00:00:44,420
Não pode estar aqui.
17
00:00:44,420 --> 00:00:46,798
É a porra dos russos.
18
00:00:46,798 --> 00:00:49,383
O Reino Unido foi atacado pela Rússia.
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,469
- Qual é a graça?
- Sirva outro.
20
00:00:51,469 --> 00:00:54,931
- Sou um idiota.
- Tudo bem.
21
00:01:12,573 --> 00:01:15,284
A DIPLOMATA
22
00:01:25,837 --> 00:01:28,756
Se entrarmos em guerra com a Rússia,
devemos ter um cachorro.
23
00:01:29,465 --> 00:01:30,967
Para proteção?
24
00:01:30,967 --> 00:01:32,093
Não.
25
00:01:32,093 --> 00:01:34,762
EUA e Reino Unido em guerra com a Rússia?
26
00:01:34,762 --> 00:01:37,807
Pessoas têm filhos por isso.
27
00:01:39,559 --> 00:01:41,269
Porque é apocalíptico.
28
00:01:41,269 --> 00:01:42,895
Filhos reafirmam a vida.
29
00:01:46,274 --> 00:01:48,150
- Quer ter um...
- Não.
30
00:01:48,150 --> 00:01:49,569
Não.
31
00:01:49,569 --> 00:01:51,320
Por isso mesmo.
32
00:01:51,320 --> 00:01:53,531
Nossa relação é nova. Filhos, não.
33
00:01:53,531 --> 00:01:55,616
Mas um cachorro?
34
00:01:56,784 --> 00:01:59,537
Quer que eu vá morar com você?
35
00:01:59,537 --> 00:02:00,454
Não.
36
00:02:00,454 --> 00:02:03,624
O cachorro pode morar metade do tempo aqui
e a outra, lá em casa.
37
00:02:08,004 --> 00:02:09,172
Vou comprar um peixe.
38
00:02:12,842 --> 00:02:14,719
{\an8}O presidente quer vir a Chevening.
39
00:02:14,719 --> 00:02:16,262
{\an8}- O quê?
- Foi a Rússia.
40
00:02:16,262 --> 00:02:18,347
{\an8}Não querem que Ganon planeje.
41
00:02:18,347 --> 00:02:19,974
Não, não, não.
42
00:02:19,974 --> 00:02:22,560
Para a Casa Branca,
isso é um ataque indireto aos EUA.
43
00:02:22,560 --> 00:02:25,605
Se Rayburn vier, Trowbridge vem.
44
00:02:25,605 --> 00:02:28,983
{\an8}Precisamos discutir a política da Rússia,
45
00:02:28,983 --> 00:02:30,484
de secretário para secretário,
46
00:02:30,484 --> 00:02:32,987
e mandar algo pronto para o alto escalão.
47
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Oi, Lindsay.
48
00:02:34,822 --> 00:02:36,574
Pode passar para a Karen?
49
00:02:36,574 --> 00:02:37,491
Obrigado.
50
00:02:37,491 --> 00:02:40,661
Será um pai nervoso. Até para um peixe.
51
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Karen, oi.
52
00:02:41,787 --> 00:02:45,750
O presidente não deve embarcar agora.
53
00:02:45,750 --> 00:02:48,336
Temos Ganon e o Sec. das Rel. Exteriores,
54
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
já chega de alvos importantes
no mesmo local e hora.
55
00:02:51,839 --> 00:02:53,174
Não é seguro.
56
00:02:53,174 --> 00:02:54,467
Podemos tornar seguro.
57
00:02:55,051 --> 00:02:56,844
Dá para me ajudar, porra?
58
00:02:58,054 --> 00:03:00,681
Adivinhe quem chegou aqui agora?
Espere aí.
59
00:03:02,558 --> 00:03:03,684
Karen?
60
00:03:03,684 --> 00:03:05,353
Oi, é Eidra Park.
61
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Eu sei, nunca mais nos vimos. Como vai?
62
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
Sério?
63
00:03:12,026 --> 00:03:14,028
Kar, não espalhe,
64
00:03:14,028 --> 00:03:17,615
mas sabe o embaixador iraniano
que morreu aqui ontem?
65
00:03:18,240 --> 00:03:19,784
Não temos o exame ainda.
66
00:03:19,784 --> 00:03:22,578
Ou seja, não dá para descartar envenenamento.
67
00:03:22,578 --> 00:03:25,581
Não, o secretário não o envenenou,
68
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
mas os russos podem ter feito isso
antes de ele chegar.
69
00:03:28,417 --> 00:03:29,627
Sério?
70
00:03:30,711 --> 00:03:33,673
Só digo que,
até sabermos o que está havendo,
71
00:03:33,673 --> 00:03:36,801
acho que me sentiria melhor
com o presidente em DC.
72
00:03:39,720 --> 00:03:40,972
Sim.
73
00:03:54,443 --> 00:03:56,153
Mandou fazerem isso?
74
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
O quê?
75
00:03:57,822 --> 00:04:00,574
- Fizeram minha mala.
- Sim, claro.
76
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
Eles...
77
00:04:03,202 --> 00:04:04,745
Colocaram absorventes.
78
00:04:04,745 --> 00:04:05,955
Planejam tudo.
79
00:04:06,998 --> 00:04:10,376
Oito super,
quatro para fluxo leve e Advil.
80
00:04:10,376 --> 00:04:14,046
Eles sabem qual é a fase do meu ciclo.
81
00:04:19,885 --> 00:04:22,596
A Rússia não quer guerra conosco
e com os britânicos, quer?
82
00:04:24,181 --> 00:04:26,017
Não sei o que eles querem.
83
00:04:27,018 --> 00:04:28,853
Incriminaram o Irã.
84
00:04:28,853 --> 00:04:30,771
Queriam uma guerra nossa com o Irã?
85
00:04:32,231 --> 00:04:33,232
São complicados.
86
00:04:36,569 --> 00:04:38,821
Não gosto que mexam nas minhas coisas,
87
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
mas fazem um bom trabalho.
88
00:04:41,157 --> 00:04:42,575
É assim que começa.
89
00:04:42,575 --> 00:04:43,492
O quê?
90
00:04:43,492 --> 00:04:45,453
Você vai se acostumar.
91
00:04:45,453 --> 00:04:46,871
Não vou, não.
92
00:04:46,871 --> 00:04:48,205
Bom...
93
00:04:48,205 --> 00:04:51,709
Deviam fazer as suas malas enquanto
estivermos fora. Assim, poderia ir.
94
00:04:51,709 --> 00:04:54,086
Olha só, você planeja tudo também.
95
00:04:56,839 --> 00:04:58,049
O quê?
96
00:04:58,049 --> 00:04:59,050
Nada.
97
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
Temos que conversar?
98
00:05:08,184 --> 00:05:09,060
Não.
99
00:05:09,060 --> 00:05:10,728
- Merda.
- Não.
100
00:05:15,983 --> 00:05:17,777
Obrigada pela transa.
101
00:05:17,777 --> 00:05:19,862
Não, acho que não muda
102
00:05:19,862 --> 00:05:22,823
a inviabilidade do nosso casamento.
103
00:05:22,823 --> 00:05:25,659
Nunca achei que mudasse, está bem?
104
00:05:25,659 --> 00:05:26,619
Foi egoísta.
105
00:05:26,619 --> 00:05:29,705
Se ser egoísta é assim...
106
00:05:30,456 --> 00:05:33,042
- Não precisa ir comigo.
- Pare de se achar.
107
00:05:33,042 --> 00:05:33,959
Acabou.
108
00:05:33,959 --> 00:05:37,463
Vou te acompanhar nas primeiras fotos,
109
00:05:37,463 --> 00:05:39,215
depois vou embora como planejado.
110
00:05:40,049 --> 00:05:43,010
Não quer dizer que não pode voltar
e curtir de vez em quando.
111
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Eu só...
112
00:05:46,555 --> 00:05:48,933
Não quero nada confuso.
113
00:05:48,933 --> 00:05:50,351
Katherine...
114
00:05:51,227 --> 00:05:54,313
só você pode estragar
uma transa boa em silêncio
115
00:05:54,313 --> 00:05:56,315
nas cinzas de uma união morta.
116
00:05:58,025 --> 00:05:59,110
Está bem.
117
00:05:59,110 --> 00:06:00,236
Ótimo.
118
00:06:18,921 --> 00:06:22,341
É o bunker do Sec. das Rel. Exteriores.
119
00:06:22,341 --> 00:06:24,593
Não precisamos fazer nova varredura,
120
00:06:24,593 --> 00:06:27,054
precisamos chegar na hora.
121
00:06:27,054 --> 00:06:29,431
O Sr. McNabb diz que não podemos ignorar
122
00:06:29,431 --> 00:06:31,058
que pode haver uma ameaça lá.
123
00:06:31,058 --> 00:06:33,394
Ele está preocupado com Dennison?
124
00:06:34,895 --> 00:06:37,773
Diga que, se está preocupado
com o secretário,
125
00:06:37,773 --> 00:06:39,900
ele passou dos limites.
126
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
Não revistamos nossos aliados.
127
00:06:41,902 --> 00:06:43,946
Ele diz que o secretário é nosso aliado.
128
00:06:43,946 --> 00:06:45,447
Não disse isso.
129
00:06:47,032 --> 00:06:50,244
O Sr. McNabb reitera que é especialista
na segurança do embaixador.
130
00:06:50,244 --> 00:06:51,245
Eu sei disso.
131
00:06:51,245 --> 00:06:55,166
Ele também quer lembrá-lo de que
na última reunião dessas,
132
00:06:55,166 --> 00:06:57,543
- o diplomata acabou morto.
- Diga...
133
00:06:57,543 --> 00:07:00,838
Até termos o resultado do exame,
seremos cautelosos.
134
00:07:00,838 --> 00:07:02,298
Dê-me o celular.
135
00:07:05,259 --> 00:07:07,678
Bert, isso é bobagem.
136
00:07:08,679 --> 00:07:09,513
Bert?
137
00:07:11,432 --> 00:07:13,267
- Vou ligar pro Estado.
- Saia.
138
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
Dennison estava lá.
139
00:07:28,282 --> 00:07:30,826
Oficialmente, eu também, no final.
140
00:07:30,826 --> 00:07:34,538
Até descobrirem se foi Novichok
ou pressão alta,
141
00:07:34,538 --> 00:07:36,373
eles têm o direito de se preocupar.
142
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
Está bem. Eu só estou...
143
00:07:37,958 --> 00:07:38,876
Ansioso.
144
00:07:39,877 --> 00:07:40,711
Nem um pouco.
145
00:07:41,504 --> 00:07:43,005
Sou boa nisso.
146
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
Sou péssima em festas.
147
00:07:44,590 --> 00:07:46,091
Mas em negociações?
148
00:07:46,091 --> 00:07:49,178
Eu sei. Confio plenamente
na sua capacidade...
149
00:07:49,178 --> 00:07:50,262
Mesmo?
150
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Sim.
151
00:07:51,180 --> 00:07:52,598
Acho que não.
152
00:07:54,391 --> 00:07:55,601
Você leu a agenda?
153
00:07:55,601 --> 00:07:56,644
Claro que li.
154
00:08:01,899 --> 00:08:03,108
É muito longa.
155
00:08:03,108 --> 00:08:05,569
Nunca daria a um embaixador uma agenda
156
00:08:05,569 --> 00:08:07,613
sem um resumo de uma página.
157
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
Ninguém lê.
158
00:08:09,114 --> 00:08:10,991
- Está curta o bastante?
- Melhor.
159
00:08:11,575 --> 00:08:13,661
- É a agenda de amanhã.
- Certo.
160
00:08:13,661 --> 00:08:16,455
O dia terá três partes.
161
00:08:16,455 --> 00:08:19,625
Hoje, você vai bolar estratégias
com a delegação britânica
162
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
para maximizarmos essas partes
163
00:08:22,127 --> 00:08:24,713
e aproveitarmos ao máximo
o tempo do secretário
164
00:08:24,713 --> 00:08:26,173
com o Secretário de Estado
165
00:08:26,173 --> 00:08:28,092
e bolar algo para a Rússia.
166
00:08:28,092 --> 00:08:30,427
Por que não me dá o papel?
167
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
- Podemos conversar?
- Quero ver o que diz.
168
00:08:32,805 --> 00:08:34,890
Anotações de mim para mim. Não vão ajudar.
169
00:08:34,890 --> 00:08:35,891
Quero ver.
170
00:08:35,891 --> 00:08:36,850
Está bem.
171
00:08:37,560 --> 00:08:39,979
Abraço, guinada, urso.
172
00:08:42,398 --> 00:08:43,232
Tem razão.
173
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Número um.
174
00:08:46,360 --> 00:08:50,239
Uma demonstração pública
da relação dos EUA com o Reino Unido.
175
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
Assim, a Rússia sabe que somos unidos,
176
00:08:52,658 --> 00:08:55,119
como éramos quando invadiram a Ucrânia.
177
00:08:55,119 --> 00:08:56,662
Esse é o abraço?
178
00:08:56,662 --> 00:08:58,205
- É.
- É fofo.
179
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
- Número dois...
- Ei.
180
00:09:01,125 --> 00:09:02,459
Por que a demora?
181
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Varredura de segurança.
182
00:09:04,878 --> 00:09:08,424
Acham que Dennison vai matá-lo
como fez com o iraniano.
183
00:09:08,424 --> 00:09:11,885
Acho que nem de brincadeira
devemos sugerir
184
00:09:11,885 --> 00:09:15,472
que a morte do embaixador iraniano
teve algo a ver com nosso aliado.
185
00:09:15,472 --> 00:09:16,974
- Ou com os russos.
- Pare.
186
00:09:16,974 --> 00:09:19,059
- Ele já está estressado.
- Não.
187
00:09:19,059 --> 00:09:22,229
Não seria a primeira vez que os russos
envenenaram alguém aqui.
188
00:09:22,229 --> 00:09:23,939
- Queria continuar.
- Continue.
189
00:09:23,939 --> 00:09:26,108
- Não seria nem a segunda vez.
- Número dois.
190
00:09:26,108 --> 00:09:27,776
- Sim.
- Qual é o um?
191
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
Abraço.
192
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- Uma guinada para longe do Irã.
- Guinada.
193
00:09:30,946 --> 00:09:31,864
Sim.
194
00:09:31,864 --> 00:09:34,325
- Agora que sabemos que foi a Rússia...
- O veneno?
195
00:09:34,325 --> 00:09:36,368
Eles te consideram suspeita? Deveriam.
196
00:09:36,368 --> 00:09:37,786
Volte para o carro.
197
00:09:37,786 --> 00:09:38,704
Preciso mijar.
198
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
E aí?
199
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Eles me consideram suspeita?
200
00:09:43,125 --> 00:09:45,169
Não. Testemunha.
201
00:09:45,753 --> 00:09:48,255
Talvez Eidra precise falar com você hoje.
202
00:09:48,255 --> 00:09:49,298
E a polícia.
203
00:09:49,298 --> 00:09:51,592
- Certo. Número dois. Guinada.
- Sim.
204
00:09:51,592 --> 00:09:54,511
Agora que sabemos que foi a Rússia,
precisamos desfocar do Irã.
205
00:09:54,511 --> 00:09:56,055
Pedir desculpas?
206
00:09:56,055 --> 00:09:57,056
Não.
207
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
O Estado foi muito específico.
208
00:09:59,058 --> 00:10:02,936
Não podemos nos desculpar
com um regime que quer nossa morte.
209
00:10:02,936 --> 00:10:04,063
Senhora?
210
00:10:04,063 --> 00:10:04,980
Tudo limpo.
211
00:10:06,440 --> 00:10:07,691
Vá no outro carro.
212
00:10:07,691 --> 00:10:09,943
Hal e eu devemos chegar no mesmo carro.
213
00:10:09,943 --> 00:10:12,237
Mas quero acabar a agenda.
214
00:10:12,237 --> 00:10:13,614
- Três é urso.
- Sim.
215
00:10:13,614 --> 00:10:15,074
- Que é a Rússia.
- Sim.
216
00:10:15,074 --> 00:10:16,200
Estava na cara.
217
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
Hal!
218
00:10:17,159 --> 00:10:19,161
Às vezes, demora.
219
00:10:55,406 --> 00:10:56,699
Obrigada.
220
00:10:57,783 --> 00:10:58,742
Bem-vinda.
221
00:10:59,785 --> 00:11:02,621
É uma honra recebê-la. Hoope. Sou do Irã.
222
00:11:02,621 --> 00:11:03,914
Prazer.
223
00:11:03,914 --> 00:11:05,749
Rússia. Kemper-Waithe.
224
00:11:05,749 --> 00:11:06,709
Prazer.
225
00:11:06,709 --> 00:11:09,211
Devemos agradecer à senhora.
226
00:11:10,003 --> 00:11:13,048
Desculpem o atraso.
Pensei que já teriam começado.
227
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Chegou bem na hora.
228
00:11:14,842 --> 00:11:16,677
Bela propriedade a sua.
229
00:11:16,677 --> 00:11:19,763
É um prazer conhecê-lo também.
Deve se orgulhar.
230
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
Da minha mulher? Sim.
231
00:11:23,475 --> 00:11:24,726
Kemper-Waithe. Rússia.
232
00:11:24,726 --> 00:11:26,812
Hayford. Do mundo todo.
233
00:11:29,731 --> 00:11:31,775
- Vamos?
- Sim.
234
00:11:35,696 --> 00:11:37,573
O que está havendo, porra?
235
00:11:37,573 --> 00:11:39,616
Senti falta desse tom.
236
00:11:40,367 --> 00:11:42,161
O cara do Irã não para de me sorrir.
237
00:11:42,161 --> 00:11:46,582
Você é a estrela do momento.
Apagou o incêndio no Golfo.
238
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
Eles sabem o que houve?
239
00:11:48,083 --> 00:11:51,879
Não fazem ideia.
Sabem que você esteve envolvida.
240
00:11:51,879 --> 00:11:55,215
Disse que não tinha sido o Irã
desde o início. Tinha razão.
241
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
Não ganha nenhum crédito?
242
00:11:56,800 --> 00:11:58,719
Somos uma dupla formidável.
243
00:11:59,344 --> 00:12:03,056
Mas o consenso
é de que você controlou os cães.
244
00:12:03,056 --> 00:12:04,349
Como assim?
245
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
Você controlou os cães de guerra.
246
00:12:09,104 --> 00:12:10,063
Gosto disso.
247
00:12:10,898 --> 00:12:12,691
Acho que combina com você.
248
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
Eu concordo.
249
00:12:14,443 --> 00:12:15,402
Bem-vindos.
250
00:12:15,402 --> 00:12:17,696
Bem-vindos à nossa monstruosidade modesta.
251
00:12:17,696 --> 00:12:20,491
A indispensável Cecilia Dennison.
252
00:12:20,491 --> 00:12:23,952
Claro. Prazer em conhecê-la.
253
00:12:23,952 --> 00:12:25,662
Embaixadora Katherine Wyler.
254
00:12:26,288 --> 00:12:27,748
Ele se chateou muito?
255
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Se ele... Como é?
256
00:12:30,167 --> 00:12:32,836
Austin. Ele foi muito arrogante?
257
00:12:32,836 --> 00:12:34,338
Por quê?
258
00:12:34,963 --> 00:12:36,215
Porque se atrasou.
259
00:12:36,215 --> 00:12:38,175
Ele faz um escândalo quando me atraso.
260
00:12:38,175 --> 00:12:40,135
Dois pesos e duas medidas.
261
00:12:40,135 --> 00:12:42,137
Dá para não fazermos isso?
262
00:12:42,137 --> 00:12:44,139
Concordo. Não vamos ficar aqui.
263
00:12:44,139 --> 00:12:45,182
- Entrem.
- Sim.
264
00:12:45,182 --> 00:12:47,392
Não é um lar, mas é grande.
265
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Obrigada. É um prazer conhecê-la.
266
00:12:53,482 --> 00:12:55,943
Você deve ser o cônjuge.
267
00:12:57,319 --> 00:12:58,403
O que me entregou?
268
00:12:58,403 --> 00:13:00,614
Venha. Vou lhe mostrar tudo.
269
00:13:00,614 --> 00:13:02,616
- Certo.
- Desculpe interromper.
270
00:13:02,616 --> 00:13:04,952
Precisam de você na linha segura.
271
00:13:04,952 --> 00:13:06,662
Já vou.
272
00:13:06,662 --> 00:13:09,414
É o primeiro-ministro.
273
00:13:11,458 --> 00:13:12,292
Com licença.
274
00:13:12,292 --> 00:13:13,210
Sim.
275
00:13:17,756 --> 00:13:18,590
Olá.
276
00:13:24,263 --> 00:13:25,639
Desculpe.
277
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Anu.
278
00:13:26,765 --> 00:13:29,059
Depois da chegada do Secretário de Estado,
279
00:13:29,059 --> 00:13:32,938
começaremos com um reconhecimento mútuo
de que os comentários
280
00:13:32,938 --> 00:13:35,732
do Primeiro-Ministro Trowbridge
sobre o Presidente Rayburn
281
00:13:35,732 --> 00:13:38,944
foram meramente um debate animado
entre amigos.
282
00:13:38,944 --> 00:13:41,863
Depois, vamos ao item 2, o Irã...
283
00:13:41,863 --> 00:13:43,407
Embaixadora. Obrigado.
284
00:13:43,407 --> 00:13:45,909
Os comentários sobre a posição
do Irã estão na agenda?
285
00:13:45,909 --> 00:13:48,036
Não. Não é o Irã. Eu estava só...
286
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
Estou bem.
287
00:13:51,331 --> 00:13:53,250
- Três.
- Ela não está bem.
288
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
- Três.
- Isso é exatamente
289
00:13:55,794 --> 00:13:57,879
o que a Sra. Wells nos disse.
290
00:13:57,879 --> 00:14:00,340
Uma mulher esbelta como a senhora...
291
00:14:00,340 --> 00:14:02,301
- Acho que devemos continuar.
- Não.
292
00:14:02,301 --> 00:14:05,178
É iniquidade estrutural
no sentido mais claro.
293
00:14:05,178 --> 00:14:07,598
Cadeiras feitas para corpos masculinos.
294
00:14:07,598 --> 00:14:09,766
Se quisermos mulheres à mesa,
295
00:14:09,766 --> 00:14:13,353
cabe a nós arranjar uma cadeira adequada.
296
00:14:14,021 --> 00:14:16,857
Podem trazer uma cadeira adequada
à Embaixadora Wyler?
297
00:14:16,857 --> 00:14:19,526
- Quer uma cadeira?
- Adoro minha cadeira.
298
00:14:19,526 --> 00:14:22,029
Quero saber do item 3 da agenda.
299
00:14:22,029 --> 00:14:23,196
Talvez uma almofada?
300
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Perfeito. Obrigada.
301
00:14:30,787 --> 00:14:31,747
Está bem...
302
00:14:37,336 --> 00:14:38,587
Obrigada.
303
00:14:38,587 --> 00:14:39,504
Então, revisando,
304
00:14:39,504 --> 00:14:43,717
um, uma demonstração da relação
forte e saudável entre EUA e Reino Unido,
305
00:14:43,717 --> 00:14:46,386
dois, Irã, e três, Rússia.
306
00:14:47,346 --> 00:14:48,889
Obrigado, Anu.
307
00:14:48,889 --> 00:14:54,269
Se pudermos passar o item um ao terceiro
lugar e se não houver mudanças,
308
00:14:54,269 --> 00:14:57,189
acho que podemos continuar.
309
00:14:57,189 --> 00:14:58,106
Claro.
310
00:14:58,106 --> 00:14:59,274
Por quê?
311
00:15:02,527 --> 00:15:04,363
Por que vamos fazer isso?
312
00:15:06,490 --> 00:15:08,116
Pela sua chegada tarde
313
00:15:08,116 --> 00:15:10,410
e pela iniquidade estrutural da mobília,
314
00:15:10,410 --> 00:15:12,496
estamos atrasados.
315
00:15:14,289 --> 00:15:16,792
O item um pode justificar
uma discussão mais longa.
316
00:15:18,710 --> 00:15:22,047
- Anu.
- Nosso novo item 1, Irã.
317
00:15:22,881 --> 00:15:25,384
Podem abrir na página quatro. Obrigado.
318
00:15:25,384 --> 00:15:27,302
Página número quatro.
319
00:15:29,471 --> 00:15:31,848
Eu posso fazer o passeio. Já decorei.
320
00:15:31,848 --> 00:15:34,142
Principalmente a parte
sobre Lorde Earlsby.
321
00:15:34,142 --> 00:15:35,394
Wellsby.
322
00:15:35,394 --> 00:15:36,979
Não na minha versão.
323
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
Não tem problema, madame.
324
00:15:38,689 --> 00:15:40,273
Ele não confia em mim.
325
00:15:40,273 --> 00:15:41,817
Ela parece competente.
326
00:15:43,151 --> 00:15:44,194
A lista, talvez?
327
00:15:44,194 --> 00:15:45,988
Tem razão, é inteligente.
328
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Eles têm uma lista de coisas
que posso fazer.
329
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
É muito sem graça,
330
00:15:50,909 --> 00:15:53,662
mas eu acho que, fazendo duas
de uma vez, melhora.
331
00:15:53,662 --> 00:15:57,374
Passeio pela propriedade é a primeira.
Escolha a segunda.
332
00:16:00,836 --> 00:16:02,295
Brincar de Quem sou Eu?
333
00:16:02,295 --> 00:16:03,422
Excelente.
334
00:16:04,256 --> 00:16:06,049
Precisamos exonerar o Irã,
335
00:16:06,049 --> 00:16:09,636
pública e vocalmente
o mais rápido possível.
336
00:16:09,636 --> 00:16:12,222
Então, quando estamos prontos
para acusar a Rússia,
337
00:16:12,222 --> 00:16:14,975
temos a base para uma nova narrativa.
338
00:16:14,975 --> 00:16:17,602
O Estado é contra pedir desculpas.
339
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
Ele não falou em "desculpas".
340
00:16:19,104 --> 00:16:21,690
Acha que inocentar o Irã é inteligente?
341
00:16:21,690 --> 00:16:22,983
Não são santos.
342
00:16:22,983 --> 00:16:26,653
Se a Rússia queria nos envolver
numa guerra no Golfo,
343
00:16:26,653 --> 00:16:30,991
qualquer coisa fora inocentar o Irã
seria um presente ao Kremlin.
344
00:16:30,991 --> 00:16:34,327
Até esclarecermos que o Irã
não é o culpado,
345
00:16:34,327 --> 00:16:37,873
os outros países acharão
que a morte do Embaixador Hajjar...
346
00:16:37,873 --> 00:16:39,249
No seu gabinete.
347
00:16:39,833 --> 00:16:42,085
Um pedido de desculpas. Ao Irã.
348
00:16:42,085 --> 00:16:43,920
- Não.
- Uma troca.
349
00:16:43,920 --> 00:16:46,173
Rússia pelo Irã.
350
00:16:46,173 --> 00:16:50,052
De qualquer forma, não podemos
inocentar o Irã até acusarmos a Rússia.
351
00:16:50,052 --> 00:16:52,637
Enquanto isso, o que dizemos ao Irã?
352
00:16:52,637 --> 00:16:54,556
Podemos oferecer concessões.
353
00:16:54,556 --> 00:16:55,932
Só não ofereçam chá.
354
00:16:56,683 --> 00:16:58,185
Ela tem razão, sabe?
355
00:16:58,935 --> 00:16:59,770
Era brincadeira.
356
00:16:59,770 --> 00:17:01,396
Nem café, eu diria.
357
00:17:01,980 --> 00:17:03,065
Meu Deus.
358
00:17:03,065 --> 00:17:03,982
Como?
359
00:17:03,982 --> 00:17:07,194
Está cedendo
a teorias de conspiração iranianas
360
00:17:07,194 --> 00:17:10,822
e agindo como se tivéssemos
tirado o corpo de Hajjar de lá numa mala.
361
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
A CIA não matou Kennedy.
362
00:17:13,784 --> 00:17:15,660
Q não é o messias da Internet,
363
00:17:15,660 --> 00:17:17,662
e o chá não estava envenenado.
364
00:17:20,082 --> 00:17:22,918
Soube que o resultado do exame
ainda não saiu.
365
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
Se ele foi envenenado, não foi pelo chá.
366
00:17:25,837 --> 00:17:29,299
Ele começou a tomar o chá
depois do início dos sintomas.
367
00:17:30,425 --> 00:17:31,551
Austin?
368
00:17:31,551 --> 00:17:32,469
Água.
369
00:17:34,221 --> 00:17:36,306
Precisamos de um intervalo.
370
00:17:37,182 --> 00:17:38,308
Certo. Intervalo.
371
00:17:42,229 --> 00:17:44,064
Você sabe o que disse?
372
00:17:44,064 --> 00:17:46,399
Eu disse que você foi meio rude?
Porque foi.
373
00:17:46,399 --> 00:17:49,611
Disse que os sintomas começaram
antes de tomar o chá.
374
00:17:49,611 --> 00:17:50,529
Sim.
375
00:17:52,155 --> 00:17:56,493
A CIA pode não ter matado Kennedy,
mas ela te pôs no meu gabinete
376
00:17:56,493 --> 00:17:59,704
e, pouco depois,
o embaixador iraniano saiu de maca.
377
00:17:59,704 --> 00:18:00,622
Merda.
378
00:18:00,622 --> 00:18:03,959
Não deveria saber,
não deveria ter estado na sala.
379
00:18:05,418 --> 00:18:06,253
Desculpe.
380
00:18:07,546 --> 00:18:10,549
- Já é ruim acharem que matei Hajjar.
- Eu sei.
381
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
É melhor não tê-lo matado
em conjunto com o grande Satã.
382
00:18:18,682 --> 00:18:20,058
O quê?
383
00:18:20,642 --> 00:18:21,560
Sua...
384
00:18:23,061 --> 00:18:23,895
Sua camisa.
385
00:18:23,895 --> 00:18:25,188
Faltou fechar um botão.
386
00:18:28,358 --> 00:18:29,192
Droga.
387
00:18:33,196 --> 00:18:34,072
Não.
388
00:18:36,700 --> 00:18:37,868
Obrigado.
389
00:18:40,996 --> 00:18:43,832
Podemos dizer que me contou do chá.
Se alguém perguntar.
390
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
E eu duvido que perguntem.
391
00:18:48,879 --> 00:18:50,589
Qual a discussão mais longa?
392
00:18:50,589 --> 00:18:53,758
Item 3, que antes era o item 1.
Chamamos de Abraço.
393
00:18:53,758 --> 00:18:56,678
Vão notar nossa ausência.
394
00:18:56,678 --> 00:18:59,389
Acho que uma declaração vai bastar.
395
00:18:59,389 --> 00:19:00,432
Vocês nos amam,
396
00:19:00,432 --> 00:19:03,310
Trowbridge não vai chamar o presidente
de idiota de novo.
397
00:19:03,310 --> 00:19:04,769
Com remorso,
398
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
vão declarar algo que dá na mesma.
399
00:19:06,813 --> 00:19:09,107
Ele não vai abraçar.
400
00:19:10,317 --> 00:19:11,651
Ele quer acabar com isso.
401
00:19:11,651 --> 00:19:12,736
Com o quê?
402
00:19:12,736 --> 00:19:15,572
Com o envolvimento entre os dois países.
403
00:19:15,572 --> 00:19:19,743
A suposição de que o poder americano
faz o certo.
404
00:19:19,743 --> 00:19:25,415
Que o exército britânico não age
sem ajuda ou aprovação americana.
405
00:19:25,415 --> 00:19:27,959
Que estamos à mercê dos caprichos
dos seus políticos
406
00:19:27,959 --> 00:19:31,630
e que vivemos às custas
de seu egocentrismo incansável.
407
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
Talvez seja perigoso ser inimigo dos EUA,
408
00:19:36,092 --> 00:19:39,137
mas ser amigo dos EUA é fatal.
409
00:19:42,140 --> 00:19:44,100
Você enlouqueceu?
410
00:19:44,100 --> 00:19:45,352
Por favor, fale baixo...
411
00:19:45,352 --> 00:19:47,062
Está rompendo conosco?
412
00:19:47,062 --> 00:19:49,397
- O primeiro-ministro...
- Vocês largaram a UE.
413
00:19:49,397 --> 00:19:51,816
A Escócia e a Irlanda do Norte
querem sair.
414
00:19:51,816 --> 00:19:54,778
Os russos passaram dois anos
matando ucranianos,
415
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
agora estão atentos a vocês.
416
00:19:57,447 --> 00:20:00,408
Agora você quer repensar a aliança?
417
00:20:00,408 --> 00:20:02,577
Tem razão, é uma discussão mais longa.
418
00:20:02,577 --> 00:20:05,121
Vamos bolar um pedido de desculpas
sem desculpas
419
00:20:05,121 --> 00:20:08,541
a uma teocracia quase nuclear
e antiocidental.
420
00:20:08,541 --> 00:20:11,044
É menos carregado do que um Abraço.
421
00:20:14,047 --> 00:20:15,173
Desculpas, não.
422
00:20:15,173 --> 00:20:17,509
Vai além do que é possível.
423
00:20:17,509 --> 00:20:19,344
- Alistair.
- Vai além.
424
00:20:19,970 --> 00:20:20,804
Está bem.
425
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Também imagino coisas
que prefeririam a uma desculpa.
426
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
Por exemplo?
427
00:20:25,350 --> 00:20:27,185
Tirarmos a Guarda Revolucionária
428
00:20:27,185 --> 00:20:29,646
da lista de Organizações Terroristas Estrangeiras.
429
00:20:29,646 --> 00:20:31,147
A questão não é essa.
430
00:20:31,147 --> 00:20:34,401
Acho que o Irã consideraria
isso bem direto.
431
00:20:35,485 --> 00:20:38,947
Embaixadora Wyler,
nós não somos mais um império.
432
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
Não somos nem parte de um continente.
433
00:20:40,782 --> 00:20:44,744
Somos um país pequeno e isolado,
com uma democracia ótima.
434
00:20:45,495 --> 00:20:47,747
Chamamos o Irã de inimigo, não era,
435
00:20:47,747 --> 00:20:49,416
agora nos desculpamos.
436
00:20:49,416 --> 00:20:51,293
Mesmo que os EUA prefiram que não,
437
00:20:51,293 --> 00:20:55,005
porque quando o resto do mundo
deixar de acreditar em nós,
438
00:20:55,005 --> 00:20:56,464
nosso poder será perdido.
439
00:20:56,464 --> 00:20:58,466
O que está havendo, Anu?
440
00:21:07,559 --> 00:21:08,893
Boas notícias!
441
00:21:09,811 --> 00:21:12,314
O primeiro-ministro estava
de passagem por aqui
442
00:21:12,314 --> 00:21:14,482
e virá cumprimentá-los.
443
00:21:37,505 --> 00:21:39,466
Primeiro-ministro. Que honra!
444
00:21:39,466 --> 00:21:41,009
A estrada se abriu diante de mim
445
00:21:41,009 --> 00:21:44,721
e foi como se o condado de Kent inteiro
estivesse deitado
446
00:21:44,721 --> 00:21:49,184
e de pernas abertas para ser arrebatado
por esse motor incrível.
447
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
Então, estou aqui.
448
00:21:56,649 --> 00:21:58,651
É um carro e tanto.
449
00:22:01,654 --> 00:22:03,365
Sim. Empréstimo de um amigo.
450
00:22:03,365 --> 00:22:05,617
Ele tem um daqueles nomes impronunciáveis,
451
00:22:05,617 --> 00:22:07,285
então pensei em dar uma volta
452
00:22:07,285 --> 00:22:09,871
antes de a ética nazista estragar tudo.
453
00:22:15,418 --> 00:22:16,252
Santo Deus!
454
00:22:17,253 --> 00:22:18,421
Sintam o cheiro.
455
00:22:18,421 --> 00:22:19,881
Vamos lá. Todo mundo.
456
00:22:21,091 --> 00:22:22,842
Que cheiro é esse?
457
00:22:22,842 --> 00:22:24,052
Julian.
458
00:22:24,052 --> 00:22:27,222
- De nada em especial?
- De nada em especial. Isso.
459
00:22:28,014 --> 00:22:31,935
Já Chequers, que é meu refúgio favorito,
460
00:22:31,935 --> 00:22:33,144
tem um certo fedor.
461
00:22:33,144 --> 00:22:34,979
Lydia não para de falar nisso.
462
00:22:35,855 --> 00:22:37,774
É seu gabinete de novo.
463
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
O eleito fui eu.
Por que fica com o melhor?
464
00:22:41,986 --> 00:22:43,446
Foi bom vê-lo, senhor.
465
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Foi bom ser visto.
466
00:22:51,996 --> 00:22:53,665
Soube que o Grande Ganon bebe,
467
00:22:53,665 --> 00:22:56,668
os coquetéis devem ser servidos cedo
e com frequência amanhã.
468
00:22:56,668 --> 00:22:59,796
Estamos falando na Rússia,
então vodca, claro, para dar o tom.
469
00:23:00,296 --> 00:23:01,965
Minha sugestão.
470
00:23:01,965 --> 00:23:03,675
No que vocês pensaram?
471
00:23:04,384 --> 00:23:06,052
Acabamos de começar.
472
00:23:07,137 --> 00:23:11,558
Talvez queira um resumo completo
após a reunião.
473
00:23:11,558 --> 00:23:13,643
Não, não. Eu quero agora.
474
00:23:15,520 --> 00:23:19,065
Finalizamos a agenda para amanhã.
475
00:23:19,065 --> 00:23:20,567
Primeiro, o Irã.
476
00:23:20,567 --> 00:23:21,818
- Um tipo de...
- Guinada.
477
00:23:21,818 --> 00:23:23,236
Não. Primeiro, a Rússia.
478
00:23:27,574 --> 00:23:29,617
País grande. Acabou com a Ucrânia.
479
00:23:29,617 --> 00:23:31,578
Destruiu nosso porta-aviões.
480
00:23:33,204 --> 00:23:36,416
Ainda não abordamos a questão da Rússia.
481
00:23:40,336 --> 00:23:41,379
É interessante.
482
00:23:42,964 --> 00:23:47,552
A imprensa está me encurralando
por uma certa inércia.
483
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
O The Times quer antecipar a eleição.
484
00:23:51,681 --> 00:23:55,685
Ganon chega amanhã
para ficar lado a lado conosco,
485
00:23:55,685 --> 00:23:58,771
supostamente enquanto comentamos
para o mundo sobre o que houve,
486
00:23:58,771 --> 00:24:02,525
e vocês ainda não abordaram
a questão da Rússia.
487
00:24:04,152 --> 00:24:06,946
Embaixadora Wyler, você é inteligente.
O que acha?
488
00:24:08,239 --> 00:24:09,949
Ninguém esqueceu da Rússia.
489
00:24:09,949 --> 00:24:14,787
Só estou pensando se existe um plano
para minha agenda de Relações Exteriores.
490
00:24:15,997 --> 00:24:16,915
Claro que não.
491
00:24:16,915 --> 00:24:18,249
Eu perguntei à embaixadora.
492
00:24:19,792 --> 00:24:22,837
Embaixadora, o Irã atacou nosso navio?
493
00:24:23,421 --> 00:24:24,464
Não.
494
00:24:24,464 --> 00:24:26,049
Por que estamos falando nele?
495
00:24:26,716 --> 00:24:30,094
Com todo o respeito,
se a Rússia incriminou o Irã...
496
00:24:30,094 --> 00:24:31,429
Sempre tem um "se".
497
00:24:31,429 --> 00:24:32,722
...pode transformar o Irã
498
00:24:32,722 --> 00:24:36,601
de um dos únicos amigos da Rússia
num inimigo declarado.
499
00:24:38,144 --> 00:24:40,438
Está sendo preparado
para ser um grande estadista.
500
00:24:42,023 --> 00:24:43,524
Para ser. Um dia.
501
00:24:45,944 --> 00:24:48,404
Enquanto isso, tenho 41 viúvas
502
00:24:48,404 --> 00:24:51,324
querendo direitos da Segunda Emenda hoje,
503
00:24:51,324 --> 00:24:52,825
não algum dia.
504
00:24:56,579 --> 00:24:58,539
Os russos destruíram nosso navio.
505
00:24:58,539 --> 00:25:01,876
Talvez devêssemos parar de molhar a cama
e aproveitar amanhã, ou hoje,
506
00:25:01,876 --> 00:25:03,253
para dizer quem foi.
507
00:25:03,253 --> 00:25:06,547
- Senhor, se nos der uma chance...
- Talvez tenha razão.
508
00:25:09,676 --> 00:25:11,052
Olha só isso!
509
00:25:11,052 --> 00:25:12,679
Obrigado, Austin.
510
00:25:12,679 --> 00:25:15,807
Não, eu que agradeço. Isso ajudou muito.
511
00:25:17,392 --> 00:25:18,601
Não vou embora.
512
00:25:19,936 --> 00:25:21,271
Vamos lá.
513
00:25:21,271 --> 00:25:22,522
Vamos nos mexer.
514
00:25:28,069 --> 00:25:29,237
Eu sou um homem?
515
00:25:30,905 --> 00:25:32,490
Em parte, na melhor das hipóteses.
516
00:25:33,157 --> 00:25:35,243
Digamos que é subjetivo.
517
00:25:35,743 --> 00:25:37,620
Árvores. Lagoa.
518
00:25:37,620 --> 00:25:38,871
Estou viva?
519
00:25:39,998 --> 00:25:41,249
Abaixo da cintura, talvez.
520
00:25:41,249 --> 00:25:42,625
Eu me conheço?
521
00:25:43,293 --> 00:25:44,752
Nossa, tomara que não!
522
00:25:44,752 --> 00:25:48,715
Mas vai dizer que conhece,
se concorrer a um cargo importante.
523
00:25:50,633 --> 00:25:51,509
E você vai?
524
00:25:52,719 --> 00:25:55,221
- Dizer que me conheço?
- Concorrer a um cargo político.
525
00:25:55,221 --> 00:25:57,056
Fugir do purgatório.
526
00:25:57,640 --> 00:25:58,891
Estou curtindo o intervalo.
527
00:25:59,475 --> 00:26:01,102
Isso é besteira.
528
00:26:03,062 --> 00:26:04,981
- Por que, eu me conheço?
- Não.
529
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
Talvez. Não.
530
00:26:07,775 --> 00:26:08,693
Cuidado.
531
00:26:08,693 --> 00:26:09,819
Eu conheço todo mundo.
532
00:26:09,819 --> 00:26:11,195
Ele te adoraria.
533
00:26:11,195 --> 00:26:13,072
Ele. Interessante.
534
00:26:13,948 --> 00:26:16,951
Ah, o Grande Templo.
Tem um ali na esquina,
535
00:26:16,951 --> 00:26:19,746
que chamam de Templo Levemente Menor.
536
00:26:19,746 --> 00:26:20,830
Templo.
537
00:26:21,622 --> 00:26:22,457
Eu não sou...
538
00:26:24,876 --> 00:26:25,918
Eu sou Deus?
539
00:26:27,128 --> 00:26:28,338
Que coisa para se dizer!
540
00:26:28,338 --> 00:26:29,422
Não disse não.
541
00:26:30,465 --> 00:26:31,466
Eu sou Jesus?
542
00:26:33,301 --> 00:26:35,511
- E eu...
- Nem pensar.
543
00:26:35,511 --> 00:26:36,721
Austin!
544
00:26:38,056 --> 00:26:39,515
Sua trapaceira!
545
00:26:39,515 --> 00:26:43,102
Não sou, não. Sou Henry Kissinger, porra!
546
00:26:45,229 --> 00:26:46,981
"Talvez tenha razão"?
547
00:26:47,815 --> 00:26:49,984
Sabe do que estamos falando aqui?
548
00:26:49,984 --> 00:26:52,278
Acusaremos a Rússia
de atacar um navio britânico.
549
00:26:52,278 --> 00:26:55,323
Amanhã, com o Secretário de Estado
dos EUA.
550
00:26:55,323 --> 00:26:57,533
Vamos falar no assunto, só isso.
551
00:26:57,533 --> 00:26:59,660
A reunião agora será sobre a Rússia.
552
00:26:59,660 --> 00:27:02,955
Depois, se Deus existir,
o primeiro-ministro vai embora.
553
00:27:02,955 --> 00:27:07,460
Precisamos contar a ele que não estamos
prontos para acusar a Rússia.
554
00:27:07,460 --> 00:27:11,381
Preciso que siga o que eu disser.
Tem como fazer isso?
555
00:27:12,006 --> 00:27:13,549
Está me pedindo ajuda?
556
00:27:14,675 --> 00:27:16,427
- Estou.
- Estou com muitos problemas.
557
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Preciso contar a Ganon
que ele será emboscado
558
00:27:18,554 --> 00:27:21,808
com um pedido para que nossos dois países
se relacionem com outros.
559
00:27:21,808 --> 00:27:25,395
Às vezes, eu preciso falar
pelo primeiro-ministro.
560
00:27:25,395 --> 00:27:28,356
Mas eu, como eu, peço a você, como você,
561
00:27:29,107 --> 00:27:30,066
que me ajude.
562
00:27:38,491 --> 00:27:40,076
Como posso ajudar?
563
00:27:41,953 --> 00:27:45,665
Ele precisa de uma noção rápida
e loquaz sobre a estratégia da Rússia.
564
00:27:45,665 --> 00:27:47,625
Algo que o faça se sentir...
565
00:27:47,625 --> 00:27:49,210
Esperto e no controle?
566
00:27:49,710 --> 00:27:51,963
- Acho que sim.
- Ele não é um unicórnio.
567
00:27:58,219 --> 00:28:01,889
Por uma mudança inesperada
na agenda de hoje,
568
00:28:01,889 --> 00:28:04,684
ela agora está assim:
569
00:28:05,268 --> 00:28:07,770
primeiro, Rússia.
570
00:28:08,271 --> 00:28:09,188
Segundo,
571
00:28:10,231 --> 00:28:11,190
Rússia.
572
00:28:11,816 --> 00:28:13,276
Terceiro. Julian?
573
00:28:13,276 --> 00:28:14,527
Rússia?
574
00:28:15,278 --> 00:28:16,404
Aprende rápido.
575
00:28:16,404 --> 00:28:18,406
Mas não é, oficialmente.
576
00:28:19,824 --> 00:28:20,992
Não é o quê?
577
00:28:20,992 --> 00:28:22,285
A Rússia.
578
00:28:22,994 --> 00:28:23,911
Não oficialmente.
579
00:28:25,246 --> 00:28:26,956
Não acredito nisso.
580
00:28:28,624 --> 00:28:33,337
Achei que os indianos
tinham encontrado o cara
581
00:28:33,337 --> 00:28:35,339
que destruiu o barco e atirou.
582
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
Encontraram.
583
00:28:36,340 --> 00:28:38,926
Depois disso, a inteligência romena,
584
00:28:38,926 --> 00:28:42,013
num dos triunfos
dos menores sobre os maiores,
585
00:28:42,013 --> 00:28:45,057
- captou-o fugindo para a Rússia...
- Senhor, o complicador...
586
00:28:45,057 --> 00:28:48,269
...onde ele foi pago por... Quem?
587
00:28:48,269 --> 00:28:49,854
- Lenkov.
- Que é russo!
588
00:28:49,854 --> 00:28:51,022
Qual é a dificuldade?
589
00:28:52,565 --> 00:28:56,402
São conselheiros de política externa,
sabem o que foi feito na Guerra Fria,
590
00:28:56,402 --> 00:28:59,030
não são terraplanistas,
procurando a borda.
591
00:29:00,948 --> 00:29:05,161
Senhor, não podemos lançar acusações
contra a Rússia assim.
592
00:29:05,161 --> 00:29:07,789
São uma potência nuclear,
governada por quem
593
00:29:07,789 --> 00:29:12,376
destrói nações soberanas,
mesmo sem provocação.
594
00:29:13,127 --> 00:29:16,297
Chamamos de genocídio.
A Rússia chama de missão cumprida.
595
00:29:16,297 --> 00:29:18,424
- Está bem. Então, acusem Lenin.
- Lenkov.
596
00:29:18,424 --> 00:29:22,303
Seja lá quem for,
acusem-no de matar 41 homens!
597
00:29:22,303 --> 00:29:23,596
E mulheres.
598
00:29:23,596 --> 00:29:27,016
Lenkov é uma distração usada pelo Kremlin.
599
00:29:28,226 --> 00:29:30,770
Quando acusarmos a Rússia ou Lenkov
600
00:29:30,770 --> 00:29:34,440
de um ataque direto ao Reino Unido,
um aliado da OTAN,
601
00:29:34,440 --> 00:29:36,734
vão prever nossa resposta.
602
00:29:36,734 --> 00:29:39,320
Não sendo páreo para nós
na guerra convencional,
603
00:29:39,320 --> 00:29:42,406
eles podem lançar mão
do último tabu que resta,
604
00:29:42,406 --> 00:29:44,033
as armas nucleares.
605
00:29:44,033 --> 00:29:46,202
Ogivas táticas, para começar,
606
00:29:46,202 --> 00:29:49,163
como se elas fossem menos significativas,
e não são.
607
00:29:49,163 --> 00:29:50,873
Ele está caindo de um penhasco.
608
00:29:50,873 --> 00:29:53,835
E se seguirmos sua arrogância
até seu fim natural...
609
00:29:53,835 --> 00:29:57,380
- Minha o que, porra?
- Acho que está perdendo o foco.
610
00:29:58,172 --> 00:29:59,048
Estou?
611
00:30:00,049 --> 00:30:03,469
O primeiro-ministro sabe muito bem
que não podemos acusar a Rússia
612
00:30:03,469 --> 00:30:06,055
até sabermos como responderemos.
613
00:30:06,055 --> 00:30:08,099
Seria uma loucura.
614
00:30:08,099 --> 00:30:11,769
Mas ele está olhando à frente,
e nós ainda nos preocupamos com provas.
615
00:30:12,645 --> 00:30:15,189
O Secretário de Estado está vindo.
616
00:30:15,189 --> 00:30:18,234
Talvez não precisemos da ajuda
do primeiro-ministro
617
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
para bolar uma acusação,
618
00:30:20,611 --> 00:30:24,615
mas precisamos da ajuda dele
para bolar uma resposta.
619
00:30:29,161 --> 00:30:31,247
Da boca das crianças.
620
00:30:31,247 --> 00:30:33,207
Vou fazer umas ligações. Quando voltar,
621
00:30:33,207 --> 00:30:36,627
quero opções de resposta.
622
00:30:38,504 --> 00:30:39,881
Vocês têm 20 minutos.
623
00:30:50,182 --> 00:30:53,895
Quem é o russo do IND
com quem você trabalhou em Talim?
624
00:30:55,229 --> 00:30:56,188
Schulman?
625
00:30:57,315 --> 00:31:00,109
Minha manhã foi ótima,
obrigado por perguntar.
626
00:31:00,109 --> 00:31:01,569
Tenho 20 minutos para bolar
627
00:31:01,569 --> 00:31:04,196
uma resposta à Rússia,
encabeçada pelo Reino Unido.
628
00:31:04,196 --> 00:31:07,116
- Quem era o cara?
- Conheci a propriedade.
629
00:31:07,116 --> 00:31:10,161
- Ela é a irmã, não a esposa.
- O quê?
630
00:31:10,912 --> 00:31:12,288
Cecilia Dennison.
631
00:31:14,040 --> 00:31:15,291
É a irmã dele?
632
00:31:15,291 --> 00:31:16,918
Surpresa!
633
00:31:21,255 --> 00:31:22,757
Quem traz a irmã?
634
00:31:22,757 --> 00:31:26,802
Ela foi abandonada por um idiota
vagamente real.
635
00:31:26,802 --> 00:31:30,848
Dennison levou a tentativa de suicídio
barata dela a sério demais.
636
00:31:30,848 --> 00:31:34,018
- Merda.
- Agora, ele não larga do pé dela.
637
00:31:34,644 --> 00:31:36,270
Ela ama o irmão.
638
00:31:36,938 --> 00:31:39,690
Diz que ele pode ser arrogante,
mas tem bom coração.
639
00:31:39,690 --> 00:31:42,652
Que a mulher dele morreu há dois anos,
640
00:31:42,652 --> 00:31:45,446
e que ele precisa muito transar.
641
00:31:45,446 --> 00:31:47,657
- Meu Deus!
- Ouça...
642
00:31:50,534 --> 00:31:53,955
Se eu for embora, precisa de outro,
643
00:31:53,955 --> 00:31:57,375
ou vai ficar intratável,
e isso é péssimo para os EUA.
644
00:31:57,375 --> 00:31:58,292
Hal.
645
00:31:58,292 --> 00:32:03,005
Ele é o ideal platônico
de todos os nerds reprimidos
646
00:32:03,005 --> 00:32:05,174
e bonitos que namorou
antes de me conhecer.
647
00:32:05,174 --> 00:32:07,259
Não finja que não notou.
648
00:32:07,259 --> 00:32:10,888
O cara da Rússia?
Dos vasos congelados em Talim?
649
00:32:12,139 --> 00:32:12,974
Shellman?
650
00:32:13,766 --> 00:32:15,935
É sério. Transe com ele.
651
00:32:18,270 --> 00:32:21,524
Ele teve uma ideia para sancionar
o oligarca do cobalto
652
00:32:21,524 --> 00:32:23,776
sem acabar com o suprimento mundial
de cobalto.
653
00:32:24,485 --> 00:32:25,319
Sim.
654
00:32:26,988 --> 00:32:28,489
Qual é o nome dele, porra?
655
00:32:30,116 --> 00:32:31,242
Não lembro.
656
00:32:39,583 --> 00:32:41,210
Gellman!
657
00:32:45,172 --> 00:32:46,424
Ben Gellman.
658
00:32:49,427 --> 00:32:51,679
- Posso ajudar, senhora?
- Não.
659
00:32:51,679 --> 00:32:53,014
- Está bem?
- Sim.
660
00:32:53,014 --> 00:32:55,224
- Estava gritando.
- Ben Gellman, do IND,
661
00:32:55,224 --> 00:32:58,853
preciso ligar para ele e pegar os números,
662
00:32:58,853 --> 00:33:02,940
com o vice-presidente da Gazprom,
e vou... resolver isso.
663
00:33:11,490 --> 00:33:14,410
Oi. Sabe que trabalho para você, não?
664
00:33:14,410 --> 00:33:15,953
- Sei.
- Ronnie também.
665
00:33:15,953 --> 00:33:16,871
Que demais!
666
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
Você foi vice-chefe de missão, não é mais.
667
00:33:20,249 --> 00:33:23,627
Então, se você precisar resolver coisas,
eu ajudo.
668
00:33:23,627 --> 00:33:27,298
Ronnie também, e outros 800
que trabalham para você.
669
00:33:27,923 --> 00:33:31,886
- Quando eu explicar...
- Acho que deveria tentar.
670
00:33:31,886 --> 00:33:35,181
Acho que cabe a nós
a parte do trabalho que gosta,
671
00:33:35,181 --> 00:33:37,850
é ótima nisso, mas é um trabalho enorme.
672
00:33:37,850 --> 00:33:39,185
O meu também.
673
00:33:39,185 --> 00:33:40,603
Não dá conta dos dois.
674
00:33:41,103 --> 00:33:42,354
Consegui Ben Gellman.
675
00:33:48,110 --> 00:33:49,612
Você pode entrar.
676
00:33:50,362 --> 00:33:54,992
Você, preciso de 17 retaliações
diplomáticas plausíveis para a Rússia.
677
00:33:54,992 --> 00:33:57,787
Já cuidei de duas. Quero mais.
678
00:33:59,663 --> 00:34:01,916
Isso é... escrita?
679
00:34:02,458 --> 00:34:04,960
O primeiro-ministro discursa
ao parlamento.
680
00:34:04,960 --> 00:34:08,172
O discurso nem menciona
a Rússia ou Lenkov.
681
00:34:08,172 --> 00:34:12,218
Mas vocês convidam a viúva do envenenado
pelos russos em Londres em 2006,
682
00:34:12,218 --> 00:34:15,221
deixando claro que ele fala da Rússia.
683
00:34:15,221 --> 00:34:16,639
- Ele ama um discurso.
- É.
684
00:34:16,639 --> 00:34:20,392
Mas, como com as sanções do cobalto
e a proibição das viagens, não basta.
685
00:34:20,392 --> 00:34:22,561
Por isso, usamos tudo.
686
00:34:22,561 --> 00:34:25,189
Isolados, eles parecem insignificantes.
687
00:34:25,189 --> 00:34:27,024
Mas juntos,
688
00:34:27,024 --> 00:34:29,527
- vai parecer uma mangueira...
- Insignificantes.
689
00:34:29,527 --> 00:34:32,696
- Vai parecer um ataque multifacetado.
- Não acho.
690
00:34:32,696 --> 00:34:35,449
Infelizmente, "não" não é uma ideia.
691
00:34:35,950 --> 00:34:38,786
Passe por eles rápido,
fazendo parecer uma...
692
00:34:38,786 --> 00:34:40,496
- Mangueira de incêndio.
- Isso.
693
00:34:53,050 --> 00:34:55,511
- Aí está você.
- Estava me procurando?
694
00:34:55,511 --> 00:34:56,679
Estava.
695
00:34:57,555 --> 00:34:59,890
Peguei isso com um dos cavalariços.
696
00:34:59,890 --> 00:35:01,517
Um cavalariço safado?
697
00:35:01,517 --> 00:35:03,060
Eu o achei simpático.
698
00:35:03,936 --> 00:35:05,938
Você é uma delícia.
699
00:35:06,564 --> 00:35:08,941
Consegue pegar uma garrafa da adega?
700
00:35:08,941 --> 00:35:11,152
- Eu nasci para isso.
- Está bem.
701
00:35:11,152 --> 00:35:13,404
Encontre comida para nós.
702
00:35:13,404 --> 00:35:14,655
Ah, pegue isso!
703
00:35:15,573 --> 00:35:18,701
Se alguém perguntar,
vai observar as andorinhas-azuis.
704
00:35:18,701 --> 00:35:20,369
São pássaros pequenos,
705
00:35:20,369 --> 00:35:23,289
e todo mundo acha que valem uma trilha.
706
00:35:23,289 --> 00:35:25,291
Andorinhas-azuis. Está bem.
707
00:35:30,838 --> 00:35:31,672
Proibir viagens.
708
00:35:33,382 --> 00:35:35,092
De todos os cidadãos russos.
709
00:35:36,719 --> 00:35:40,723
Eles matam 41 oficiais britânicos
e eu estrago as férias deles aqui?
710
00:35:40,723 --> 00:35:43,267
Se for uma ação coordenada com os EUA...
711
00:35:43,267 --> 00:35:45,436
Eu estrago as férias deles lá também?
712
00:35:45,436 --> 00:35:46,353
Índia.
713
00:35:46,353 --> 00:35:50,691
Talvez consigamos o apoio
da Índia às nossas sanções à Rússia.
714
00:35:50,691 --> 00:35:51,859
Vou me matar.
715
00:35:51,859 --> 00:35:57,698
A força conjunta
de uma mangueira diplomática...
716
00:35:57,698 --> 00:35:59,783
Bosta. Uma mangueira diplomática de bosta.
717
00:35:59,783 --> 00:36:04,288
- O que o Secretário quer...
- Sim, eu sei. Mas digo que é uma bosta!
718
00:36:04,914 --> 00:36:06,624
Com um mês de guerra na Ucrânia,
719
00:36:06,624 --> 00:36:10,127
já estávamos no mais alto escalão
da diplomacia.
720
00:36:10,127 --> 00:36:13,172
Sancionamos a dívida russa,
embargamos o petróleo deles
721
00:36:13,172 --> 00:36:15,257
e foram banidos do SWIFT, não?
722
00:36:15,257 --> 00:36:17,801
Nós batemos, blefamos.
723
00:36:17,801 --> 00:36:20,221
E quebramos degraus subindo a escada.
724
00:36:20,221 --> 00:36:22,181
Não temos mais o que fazer.
725
00:36:24,934 --> 00:36:28,437
Enquanto isso, eles bombardearam
maternidades em Mariupol,
726
00:36:29,271 --> 00:36:30,814
bombardearam Chernobil
727
00:36:31,440 --> 00:36:35,694
e incriminaram o Irã pelo ataque
ao nosso navio valioso.
728
00:36:35,694 --> 00:36:37,821
Por que não fazemos igual?
729
00:36:39,198 --> 00:36:43,619
Se nos igualarmos a eles,
não seguirmos a ordem com base nas regras...
730
00:36:43,619 --> 00:36:45,746
Por isso sou hipócrita?
731
00:36:45,746 --> 00:36:47,706
E daí? Imagino adjetivos piores.
732
00:36:47,706 --> 00:36:49,875
Que tal "criminoso de guerra"?
733
00:36:49,875 --> 00:36:54,046
- Talvez seja uma boa hora para almoçar.
- Não, não vou almoçar.
734
00:36:54,046 --> 00:36:57,841
Vocês vão ficar aqui, com fome e focados,
735
00:36:58,509 --> 00:37:01,303
até encontrarem uma resposta
nada gentil à Rússia
736
00:37:01,303 --> 00:37:04,223
e que não me faça parecer um idiota.
737
00:37:21,740 --> 00:37:23,033
Após a senhora.
738
00:37:24,702 --> 00:37:28,080
Secretário Dennison,
posso lhe falar um instante?
739
00:37:28,080 --> 00:37:29,206
Claro.
740
00:37:32,626 --> 00:37:33,711
Com licença?
741
00:37:33,711 --> 00:37:36,338
- Estão comendo?
- Não seria certo.
742
00:37:41,385 --> 00:37:42,428
Hal Wyler.
743
00:37:42,428 --> 00:37:45,764
- Primeiro-ministro, prazer em revê-lo.
- Ajude-me aqui.
744
00:37:46,640 --> 00:37:48,434
Cadê os outros?
745
00:37:49,184 --> 00:37:52,479
Cito uma passagem do livro
de São Boaventura.
746
00:37:52,479 --> 00:37:55,566
É 1268, os cardeais
não chegam a um consenso sobre o papa,
747
00:37:55,566 --> 00:37:57,776
então, o que Boaventura faz?
748
00:37:57,776 --> 00:37:59,069
Faz sanduíche para eles?
749
00:37:59,069 --> 00:38:03,449
Ele os tranca sem comida
até que se decidam.
750
00:38:04,533 --> 00:38:06,368
Três morreram, mas funcionou.
751
00:38:06,368 --> 00:38:09,163
- Meu Deus!
- Foi o que os cardeais disseram.
752
00:38:11,081 --> 00:38:12,916
Você já lidou com os russos.
753
00:38:14,001 --> 00:38:15,461
Sim, algumas vezes.
754
00:38:15,461 --> 00:38:18,464
Por que acha que este grupo
foge do confronto?
755
00:38:21,592 --> 00:38:23,135
O que me aconselharia?
756
00:38:27,348 --> 00:38:28,974
Pergunte à embaixadora.
757
00:38:29,975 --> 00:38:33,479
Vou observar andorinhas-azuis.
758
00:38:35,689 --> 00:38:37,066
O quê?
759
00:38:38,359 --> 00:38:39,860
O exame ainda não voltou,
760
00:38:39,860 --> 00:38:42,821
mas, independente disso,
a polícia quer falar com você.
761
00:38:42,821 --> 00:38:45,324
- Senhor, já falou com eles?
- Mais de uma vez.
762
00:38:45,324 --> 00:38:47,493
Seria bom se pudéssemos...
763
00:38:47,493 --> 00:38:49,661
- Alinhar nossas histórias.
- Exato.
764
00:38:49,661 --> 00:38:51,163
Sentem-se.
765
00:38:59,171 --> 00:39:01,256
- Desculpe interromper.
- Imagina!
766
00:39:01,256 --> 00:39:03,926
Só queria garantir que todos
vão contar a mesma história.
767
00:39:03,926 --> 00:39:06,553
Podemos revisar. Já houve um problema.
768
00:39:07,179 --> 00:39:10,140
Não houve. Ninguém notou.
769
00:39:10,140 --> 00:39:11,850
Quem quer me contar?
770
00:39:11,850 --> 00:39:15,687
Eu insinuei vagamente saber quando
os sintomas do embaixador começaram,
771
00:39:15,687 --> 00:39:17,523
que foi antes de eu chegar.
772
00:39:17,523 --> 00:39:18,982
Ninguém notou.
773
00:39:20,609 --> 00:39:21,693
Você notou.
774
00:39:21,693 --> 00:39:23,237
- Não.
- Ele notou.
775
00:39:23,237 --> 00:39:26,073
Eu não teria juntado as coisas
se você não tivesse falado.
776
00:39:26,073 --> 00:39:29,868
Mas você notou, ou seja,
qualquer um pode ter notado.
777
00:39:29,868 --> 00:39:31,787
O ataque de tosse desviou o foco.
778
00:39:31,787 --> 00:39:34,289
- Desviou o foco?
- Parecia ter engolido um gato.
779
00:39:34,289 --> 00:39:35,207
Vamos continuar.
780
00:39:35,207 --> 00:39:38,710
Quando ela chegou ao gabinete
do Sec. das Relações Exteriores?
781
00:39:38,710 --> 00:39:43,674
EMBAIXADORA DOS EUA
782
00:39:43,674 --> 00:39:44,591
Você não sabe?
783
00:39:44,591 --> 00:39:46,593
Eu sei. Você não...
784
00:39:47,219 --> 00:39:50,764
e esse é o problema.
Eu já fui interrogado.
785
00:39:50,764 --> 00:39:53,100
Então, não importa quando eu cheguei lá,
786
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
mas quando você disse que cheguei.
787
00:39:55,519 --> 00:39:57,521
- Stuart?
- Não almoçamos.
788
00:39:57,521 --> 00:40:00,315
Os médicos chegaram ao gabinete às 16h26,
789
00:40:00,315 --> 00:40:03,318
então, concordemos em 16h30.
790
00:40:04,319 --> 00:40:07,197
Onde o Embaixador Hajjar caiu?
791
00:40:07,197 --> 00:40:10,617
Ele derrubou a xícara de chá
perto da mesa e caiu.
792
00:40:10,617 --> 00:40:11,702
Não.
793
00:40:11,702 --> 00:40:15,956
Acho que me lembro do homem
morrendo no meu gabinete.
794
00:40:16,498 --> 00:40:18,584
Ele caiu no chão,
você foi para o lado dele,
795
00:40:18,584 --> 00:40:20,627
disse algo para animá-lo, eu pedi ajuda.
796
00:40:20,627 --> 00:40:23,380
Não. Ele caiu no sofá,
eu o ajudei a chegar ao chão.
797
00:40:23,380 --> 00:40:25,757
- Ah, ela ajuda muito.
- Não.
798
00:40:25,757 --> 00:40:27,426
Porque ela não fez isso.
799
00:40:27,426 --> 00:40:30,304
Ela chegou depois que ele caiu.
800
00:40:30,304 --> 00:40:33,390
Ela não sabe como ele caiu.
801
00:40:33,891 --> 00:40:36,602
- Merda.
- É, ela não deve falar com a polícia.
802
00:40:36,602 --> 00:40:38,353
Dá para encerrar isso?
803
00:40:43,066 --> 00:40:44,902
Qual é o lance de Trowbridge?
804
00:40:44,902 --> 00:40:46,862
É teatro tudo aquilo?
805
00:40:46,862 --> 00:40:49,615
Um pouco, não tudo.
806
00:40:50,240 --> 00:40:52,826
Lembro de quando o vi discursar
pela primeira vez,
807
00:40:52,826 --> 00:40:55,746
ele leu umas anotações escritas
na própria mão
808
00:40:55,746 --> 00:40:58,332
e conferiu o logotipo atrás dele para ver
809
00:40:58,332 --> 00:41:01,502
quais deveriam ser seus comentários.
810
00:41:03,378 --> 00:41:08,967
Achei que ele parecia um garoto
inteligentíssimo de 13 anos com TDAH.
811
00:41:08,967 --> 00:41:11,094
Ele é muito erudito.
812
00:41:11,094 --> 00:41:13,096
Esperto o bastante para não trabalhar,
813
00:41:13,096 --> 00:41:16,767
mas não consegue esconder isso tão bem.
814
00:41:19,061 --> 00:41:19,895
Vamos trocar.
815
00:41:21,897 --> 00:41:26,151
Na segunda vez em que eu o vi correr
para o palco e checar o cenário,
816
00:41:27,027 --> 00:41:29,071
percebi que o tinha subestimado.
817
00:41:29,071 --> 00:41:30,405
Falso casual.
818
00:41:30,405 --> 00:41:31,740
É um bom truque.
819
00:41:37,162 --> 00:41:38,622
Acha que vai chover?
820
00:41:40,290 --> 00:41:42,501
- Não.
- Eu queria que chovesse.
821
00:41:43,293 --> 00:41:44,169
Por quê?
822
00:41:46,463 --> 00:41:50,551
Um pouco de chuva todos os dias
facilita minha intenção
823
00:41:50,551 --> 00:41:55,138
de impressionar este mundo
o mínimo possível.
824
00:42:05,440 --> 00:42:06,775
Você é desanimada?
825
00:42:08,151 --> 00:42:10,070
De... Desanimada?
826
00:42:10,862 --> 00:42:11,780
Vive cismada?
827
00:42:12,406 --> 00:42:14,575
Sabe, a garota triste,
828
00:42:14,575 --> 00:42:17,995
melancólica, sem rumo,
829
00:42:17,995 --> 00:42:20,789
a coitadinha malnutrida?
830
00:42:20,789 --> 00:42:24,209
Estou aqui, comendo seu queijo.
831
00:42:24,209 --> 00:42:26,878
- Sim.
- Beliscando seu parmesão.
832
00:42:26,878 --> 00:42:29,006
Eu atraio mulheres desanimadas.
833
00:42:29,756 --> 00:42:31,258
Qual é!
834
00:42:31,258 --> 00:42:34,469
Este pode ser um dos dias épicos
na vida de um homem.
835
00:42:34,469 --> 00:42:37,931
A água está dançando,
836
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
o ar tem um cheiro de feno recém-cortado,
837
00:42:40,517 --> 00:42:42,102
e estamos aqui...
838
00:42:43,520 --> 00:42:47,190
a coroa e o país nos mandam devorar
o saque dos reis
839
00:42:47,190 --> 00:42:49,318
e a fartura da terra.
840
00:42:49,318 --> 00:42:52,571
E aqui estou eu, com outra mulher
841
00:42:52,571 --> 00:42:56,283
que acha aquela nuvenzinha de tempestade
842
00:42:56,283 --> 00:42:58,410
no céu da bonança.
843
00:42:59,119 --> 00:43:00,037
É.
844
00:43:01,204 --> 00:43:03,624
Sua esposa deprimida
não é da minha alçada.
845
00:43:04,625 --> 00:43:06,710
Sim, minha indisposição tem motivo.
846
00:43:08,378 --> 00:43:10,964
Objetivamente falando, vou te dizer:
847
00:43:10,964 --> 00:43:12,341
escorregou na manteiga.
848
00:43:12,341 --> 00:43:16,637
Deveria ter a elegância de calar a boca
e passar a manteiga no corpo todo.
849
00:43:16,637 --> 00:43:17,554
Certo?
850
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
Achei que fosse gentil.
851
00:43:22,934 --> 00:43:25,270
Já se relacionou com homens grossos?
852
00:43:28,357 --> 00:43:30,150
Foram grossos no início?
853
00:43:31,652 --> 00:43:33,862
Minhas mulheres
não eram desanimadas no início.
854
00:43:38,075 --> 00:43:39,910
Acho que eu instigo isso nelas.
855
00:43:42,788 --> 00:43:45,040
- O que vai fazer?
- Vou me afastar de você.
856
00:43:46,041 --> 00:43:47,292
Vou comer o mundo.
857
00:43:47,292 --> 00:43:51,630
Não quero desperdiçar este dia épico
com alguém que não sente prazer.
858
00:44:05,769 --> 00:44:07,187
Está uma delícia!
859
00:44:08,730 --> 00:44:09,731
Maravilha, porra!
860
00:44:10,273 --> 00:44:12,359
Entre na porra da água.
861
00:44:13,443 --> 00:44:16,321
- Entre.
- Sei.
862
00:44:16,321 --> 00:44:18,198
- Qual é!
- Parece fria.
863
00:44:18,198 --> 00:44:20,575
Não está. Entre na porra da água.
864
00:44:21,910 --> 00:44:25,372
Você é bem cruel, no fim das contas.
865
00:44:25,372 --> 00:44:27,833
Entre. Já.
866
00:44:28,917 --> 00:44:30,001
Está turva.
867
00:44:30,502 --> 00:44:32,671
Não estou sendo desanimada.
868
00:44:32,671 --> 00:44:35,132
Tem umas coisas saindo daí.
869
00:44:35,132 --> 00:44:36,049
Meu Deus!
870
00:44:36,967 --> 00:44:39,428
Venha, mergulhe. Mergulhe.
871
00:44:46,518 --> 00:44:48,520
Meu Deus, que fria!
872
00:44:48,520 --> 00:44:49,771
Não está, não.
873
00:44:51,022 --> 00:44:52,524
Merda!
874
00:44:52,524 --> 00:44:53,608
Meu Deus!
875
00:44:55,444 --> 00:44:57,195
Venha para cá me aquecer.
876
00:44:57,195 --> 00:45:01,032
Isso eu posso fazer,
minha coitadinha malnutrida.
877
00:45:02,868 --> 00:45:04,619
Está gelada, porra!
878
00:45:05,579 --> 00:45:07,539
Merda!
879
00:45:08,790 --> 00:45:09,708
Fique perto.
880
00:45:24,055 --> 00:45:26,808
Acho que deveria transar comigo
pelo meu incômodo.
881
00:45:28,810 --> 00:45:30,020
Tudo, menos isso.
882
00:45:31,938 --> 00:45:33,148
Como assim?
883
00:45:36,443 --> 00:45:40,864
Eu sou... tragicamente dedicado
à minha esposa.
884
00:45:42,657 --> 00:45:45,368
Devoção trágica é assim?
885
00:45:47,037 --> 00:45:47,913
É.
886
00:45:49,206 --> 00:45:52,834
Não funciona com mais ninguém.
887
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
- Não acredito em você.
- Não?
888
00:45:55,921 --> 00:45:57,589
Pode sentir, então.
889
00:46:02,552 --> 00:46:05,430
Sabe, existem remédios para isso.
890
00:46:05,972 --> 00:46:08,433
Sim. E também esposas.
891
00:46:11,478 --> 00:46:15,273
Você é meio depressivo, no fim das contas.
892
00:46:15,273 --> 00:46:18,151
- Por isso ficamos desanimadas.
- Sou?
893
00:46:19,819 --> 00:46:21,196
Sou depressivo?
894
00:46:56,439 --> 00:46:57,440
Como está indo?
895
00:46:58,483 --> 00:47:00,860
Vamos nos arrastando para Belém.
896
00:47:04,197 --> 00:47:07,325
Que tipo de terapia experimentaremos hoje?
897
00:47:09,452 --> 00:47:11,162
Você me pegou.
898
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Estou meio fodido.
899
00:47:15,000 --> 00:47:18,086
- Ótimo.
- Os cônjuges fazem isso, não é?
900
00:47:20,130 --> 00:47:23,216
Bebem vinho, fumam maconha.
901
00:47:23,216 --> 00:47:24,551
Respiram ar puro.
902
00:47:26,511 --> 00:47:28,179
Está desempenhando bem o papel.
903
00:47:29,306 --> 00:47:32,142
Estou me matando para tentar te provar
904
00:47:32,142 --> 00:47:34,561
que posso ficar em segundo plano
sem problema.
905
00:47:34,561 --> 00:47:37,439
Preciso me sedar para isso.
906
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Meu Deus, Hal.
907
00:47:40,150 --> 00:47:45,697
O primeiro-ministro me perguntou
como ele deveria lidar com a Rússia,
908
00:47:45,697 --> 00:47:50,827
e eu falei de andorinhas-azuis.
909
00:47:50,827 --> 00:47:53,997
Não o aconselhei. Não liguei para ninguém.
910
00:47:53,997 --> 00:47:57,208
Não consegui apoio para você
pelas suas costas. Eu...
911
00:47:57,208 --> 00:47:59,628
Eu fui caminhar.
912
00:47:59,628 --> 00:48:01,212
Eu nadei.
913
00:48:01,212 --> 00:48:04,507
Uma mulher atraente pegou meu pau,
914
00:48:04,507 --> 00:48:09,179
e ele se comportou como sempre
quando não é você.
915
00:48:10,013 --> 00:48:11,306
Aí, eu vim para cá.
916
00:48:17,854 --> 00:48:18,730
Sim?
917
00:48:23,485 --> 00:48:26,655
Trowbridge quer repetir
o Cerco a Leningrado.
918
00:48:31,159 --> 00:48:32,202
O que você acha?
919
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
Parece ruim.
920
00:48:39,000 --> 00:48:41,920
Só isso? Está muito chapado?
921
00:48:41,920 --> 00:48:44,756
Não quero morder a isca e dizer algo
922
00:48:44,756 --> 00:48:46,216
que vai provocar seu ódio.
923
00:48:47,342 --> 00:48:49,302
Não é isso o que está havendo aqui.
924
00:48:49,302 --> 00:48:51,721
Está bem, ora você quer minha ajuda,
ora não quer.
925
00:48:51,721 --> 00:48:54,849
Ora sou o mais inteligente,
ora o mais idiota do mundo.
926
00:48:54,849 --> 00:48:59,479
Não podemos admitir
que não sou o único problema aqui?
927
00:49:00,188 --> 00:49:01,731
Que porra é essa?
928
00:49:01,731 --> 00:49:06,194
Essa é sua última tentativa
de salvar nosso casamento?
929
00:49:06,194 --> 00:49:09,280
Bancar a esposa?
Fazer tudo o que eu pedir?
930
00:49:09,280 --> 00:49:13,201
Bancar o dócil para eu parecer
uma louca de te deixar?
931
00:49:17,163 --> 00:49:17,997
É.
932
00:49:47,694 --> 00:49:49,696
Mario, é Kate Wyler.
933
00:49:51,197 --> 00:49:53,700
Vamos voltar à bagunça, sim?
934
00:49:59,706 --> 00:50:00,707
Stuart.
935
00:50:02,834 --> 00:50:05,754
- Está bem, voltando à nossa agenda.
- Espere. Um segundo.
936
00:50:05,754 --> 00:50:07,797
Um, Rússia. Dois, Rússia.
937
00:50:07,797 --> 00:50:09,466
- Três. Julian?
- Rússia.
938
00:50:09,466 --> 00:50:10,633
Rússia!
939
00:50:11,384 --> 00:50:13,595
Tem o resultado do exame toxicológico?
940
00:50:13,595 --> 00:50:15,805
Tenho, mas não foi por isso que liguei.
941
00:50:15,805 --> 00:50:17,640
Que tal começar por aí?
942
00:50:18,266 --> 00:50:20,310
Não foi veneno. Foi ataque cardíaco.
943
00:50:20,310 --> 00:50:21,978
- Mas isso não é...
- Isso!
944
00:50:21,978 --> 00:50:24,147
Parece que um peso acabou...
945
00:50:24,814 --> 00:50:27,525
- Parece que caguei um tijolo.
- Bom para você.
946
00:50:28,151 --> 00:50:29,736
Por que a embaixadora ligou
947
00:50:29,736 --> 00:50:31,738
pedindo alvos ao Depto. de Defesa?
948
00:50:32,947 --> 00:50:34,324
Dá para traduzir?
949
00:50:34,324 --> 00:50:38,328
Ela ligou para o Depto. de Defesa
e pediu uma lista de alvos
950
00:50:38,328 --> 00:50:40,914
que eles gostariam
de bombardear na Rússia.
951
00:50:40,914 --> 00:50:44,375
Presumo que a resposta seja
que não tem nada que gostariam...
952
00:50:44,375 --> 00:50:47,712
Se pedir ao exército uma lista
de alvos que querem atingir,
953
00:50:48,213 --> 00:50:49,756
terá respostas.
954
00:50:55,553 --> 00:50:57,096
A União Europeia?
955
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
Sim.
956
00:50:59,766 --> 00:51:01,100
E na sua opinião,
957
00:51:01,100 --> 00:51:03,520
eu faço sexo oral neles
antes de pedirem ou durante?
958
00:51:04,604 --> 00:51:05,480
Sei que isso...
959
00:51:05,480 --> 00:51:08,358
Os alemães têm paus pequenos,
dá para chupar enquanto falam,
960
00:51:08,358 --> 00:51:11,569
mas os belgas, surpreendentemente, não.
961
00:51:12,362 --> 00:51:14,113
- Senhor...
- Somos a Grã-Bretanha.
962
00:51:14,113 --> 00:51:15,990
Somos a Grã-Bretanha.
963
00:51:15,990 --> 00:51:19,911
Não vamos implorar à UE
por uma vingança burocrática pequena.
964
00:51:19,911 --> 00:51:22,956
Por mais que queiramos ir com tudo,
965
00:51:22,956 --> 00:51:27,252
não podemos cutucar o urso dono
do segundo maior arsenal nuclear do mundo.
966
00:51:28,086 --> 00:51:31,464
Precisamos nos afastar do teto nuclear.
967
00:51:31,464 --> 00:51:34,342
- Senhor, gostaria de comentar.
- Senhora?
968
00:51:34,342 --> 00:51:35,593
Ele quer lhe falar.
969
00:51:35,593 --> 00:51:37,929
- Ela está ocupada.
- Posso acabar minha ideia?
970
00:51:37,929 --> 00:51:40,557
- Acho que ele não gostou.
- Uma palavrinha?
971
00:51:40,557 --> 00:51:43,768
É agora que você propõe uma reprovação
vigorosa da ONU?
972
00:51:43,768 --> 00:51:46,187
- Acho que ele não gostaria disso também.
- Não.
973
00:51:46,187 --> 00:51:48,523
Quarenta e um
oficiais britânicos morreram.
974
00:51:48,523 --> 00:51:52,026
É responsabilidade minha
honrar seu sacrifício,
975
00:51:52,026 --> 00:51:55,822
confortar suas famílias
e demonstrar para este país
976
00:51:55,822 --> 00:51:58,658
que elas serão protegidas
por esse governo de merda.
977
00:51:58,658 --> 00:52:01,119
Parece que quer bombardear algo.
978
00:52:02,453 --> 00:52:03,413
Por que não?
979
00:52:06,499 --> 00:52:11,671
O Depto. de Defesa me deu
uma lista de alvos russos.
980
00:52:11,671 --> 00:52:15,550
Por que não escolhe um e bombardeamos?
981
00:54:37,442 --> 00:54:39,944
Legendas: Iara Regina Brazil