1 00:00:06,049 --> 00:00:08,134 Acabei de saber que o Presidente Rayburn... 2 00:00:08,134 --> 00:00:09,552 ANTERIORMENTE, EM A DIPLOMATA 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,014 ...que tinha nos dado seu apoio numa missão bem complexa 4 00:00:13,014 --> 00:00:14,724 de resgate no mar, 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,392 achou por bem revogar esse apoio. 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,353 Estamos falando com todas as inteligências. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,731 Falta falar com a iraniana. 8 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 Precisa convocar oficialmente o embaixador iraniano. 9 00:00:24,442 --> 00:00:26,360 - Eles têm informações para nós. - Nós? 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,114 Quando você pediu ajuda, percebeu que eu ajudaria, não? 11 00:00:30,114 --> 00:00:32,784 - Embaixador Hajjar, esta é... - Eu sei. 12 00:00:32,784 --> 00:00:36,329 - Não sabe que a embaixadora está aqui. - Tenho um nome para dar. 13 00:00:36,329 --> 00:00:39,749 De uma pessoa que parece ter planejado o ataque. 14 00:00:39,749 --> 00:00:41,334 Embaixador, está bem? 15 00:00:42,418 --> 00:00:43,252 Chame o outro. 16 00:00:43,252 --> 00:00:44,420 Não pode estar aqui. 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,798 É a porra dos russos. 18 00:00:46,798 --> 00:00:49,383 O Reino Unido foi atacado pela Rússia. 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 - Qual é a graça? - Sirva outro. 20 00:00:51,469 --> 00:00:54,931 - Sou um idiota. - Tudo bem. 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,284 A DIPLOMATA 22 00:01:25,837 --> 00:01:28,756 Se entrarmos em guerra com a Rússia, devemos ter um cachorro. 23 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Para proteção? 24 00:01:30,967 --> 00:01:32,093 Não. 25 00:01:32,093 --> 00:01:34,762 EUA e Reino Unido em guerra com a Rússia? 26 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 Pessoas têm filhos por isso. 27 00:01:39,559 --> 00:01:41,269 Porque é apocalíptico. 28 00:01:41,269 --> 00:01:42,895 Filhos reafirmam a vida. 29 00:01:46,274 --> 00:01:48,150 - Quer ter um... - Não. 30 00:01:48,150 --> 00:01:49,569 Não. 31 00:01:49,569 --> 00:01:51,320 Por isso mesmo. 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,531 Nossa relação é nova. Filhos, não. 33 00:01:53,531 --> 00:01:55,616 Mas um cachorro? 34 00:01:56,784 --> 00:01:59,537 Quer que eu vá morar com você? 35 00:01:59,537 --> 00:02:00,454 Não. 36 00:02:00,454 --> 00:02:03,624 O cachorro pode morar metade do tempo aqui e a outra, lá em casa. 37 00:02:08,004 --> 00:02:09,172 Vou comprar um peixe. 38 00:02:12,842 --> 00:02:14,719 {\an8}O presidente quer vir a Chevening. 39 00:02:14,719 --> 00:02:16,262 {\an8}- O quê? - Foi a Rússia. 40 00:02:16,262 --> 00:02:18,347 {\an8}Não querem que Ganon planeje. 41 00:02:18,347 --> 00:02:19,974 Não, não, não. 42 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Para a Casa Branca, isso é um ataque indireto aos EUA. 43 00:02:22,560 --> 00:02:25,605 Se Rayburn vier, Trowbridge vem. 44 00:02:25,605 --> 00:02:28,983 {\an8}Precisamos discutir a política da Rússia, 45 00:02:28,983 --> 00:02:30,484 de secretário para secretário, 46 00:02:30,484 --> 00:02:32,987 e mandar algo pronto para o alto escalão. 47 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Oi, Lindsay. 48 00:02:34,822 --> 00:02:36,574 Pode passar para a Karen? 49 00:02:36,574 --> 00:02:37,491 Obrigado. 50 00:02:37,491 --> 00:02:40,661 Será um pai nervoso. Até para um peixe. 51 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Karen, oi. 52 00:02:41,787 --> 00:02:45,750 O presidente não deve embarcar agora. 53 00:02:45,750 --> 00:02:48,336 Temos Ganon e o Sec. das Rel. Exteriores, 54 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 já chega de alvos importantes no mesmo local e hora. 55 00:02:51,839 --> 00:02:53,174 Não é seguro. 56 00:02:53,174 --> 00:02:54,467 Podemos tornar seguro. 57 00:02:55,051 --> 00:02:56,844 Dá para me ajudar, porra? 58 00:02:58,054 --> 00:03:00,681 Adivinhe quem chegou aqui agora? Espere aí. 59 00:03:02,558 --> 00:03:03,684 Karen? 60 00:03:03,684 --> 00:03:05,353 Oi, é Eidra Park. 61 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Eu sei, nunca mais nos vimos. Como vai? 62 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 Sério? 63 00:03:12,026 --> 00:03:14,028 Kar, não espalhe, 64 00:03:14,028 --> 00:03:17,615 mas sabe o embaixador iraniano que morreu aqui ontem? 65 00:03:18,240 --> 00:03:19,784 Não temos o exame ainda. 66 00:03:19,784 --> 00:03:22,578 Ou seja, não dá para descartar envenenamento. 67 00:03:22,578 --> 00:03:25,581 Não, o secretário não o envenenou, 68 00:03:25,581 --> 00:03:28,417 mas os russos podem ter feito isso antes de ele chegar. 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,627 Sério? 70 00:03:30,711 --> 00:03:33,673 Só digo que, até sabermos o que está havendo, 71 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 acho que me sentiria melhor com o presidente em DC. 72 00:03:39,720 --> 00:03:40,972 Sim. 73 00:03:54,443 --> 00:03:56,153 Mandou fazerem isso? 74 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 O quê? 75 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 - Fizeram minha mala. - Sim, claro. 76 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Eles... 77 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 Colocaram absorventes. 78 00:04:04,745 --> 00:04:05,955 Planejam tudo. 79 00:04:06,998 --> 00:04:10,376 Oito super, quatro para fluxo leve e Advil. 80 00:04:10,376 --> 00:04:14,046 Eles sabem qual é a fase do meu ciclo. 81 00:04:19,885 --> 00:04:22,596 A Rússia não quer guerra conosco e com os britânicos, quer? 82 00:04:24,181 --> 00:04:26,017 Não sei o que eles querem. 83 00:04:27,018 --> 00:04:28,853 Incriminaram o Irã. 84 00:04:28,853 --> 00:04:30,771 Queriam uma guerra nossa com o Irã? 85 00:04:32,231 --> 00:04:33,232 São complicados. 86 00:04:36,569 --> 00:04:38,821 Não gosto que mexam nas minhas coisas, 87 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 mas fazem um bom trabalho. 88 00:04:41,157 --> 00:04:42,575 É assim que começa. 89 00:04:42,575 --> 00:04:43,492 O quê? 90 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 Você vai se acostumar. 91 00:04:45,453 --> 00:04:46,871 Não vou, não. 92 00:04:46,871 --> 00:04:48,205 Bom... 93 00:04:48,205 --> 00:04:51,709 Deviam fazer as suas malas enquanto estivermos fora. Assim, poderia ir. 94 00:04:51,709 --> 00:04:54,086 Olha só, você planeja tudo também. 95 00:04:56,839 --> 00:04:58,049 O quê? 96 00:04:58,049 --> 00:04:59,050 Nada. 97 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 Temos que conversar? 98 00:05:08,184 --> 00:05:09,060 Não. 99 00:05:09,060 --> 00:05:10,728 - Merda. - Não. 100 00:05:15,983 --> 00:05:17,777 Obrigada pela transa. 101 00:05:17,777 --> 00:05:19,862 Não, acho que não muda 102 00:05:19,862 --> 00:05:22,823 a inviabilidade do nosso casamento. 103 00:05:22,823 --> 00:05:25,659 Nunca achei que mudasse, está bem? 104 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 Foi egoísta. 105 00:05:26,619 --> 00:05:29,705 Se ser egoísta é assim... 106 00:05:30,456 --> 00:05:33,042 - Não precisa ir comigo. - Pare de se achar. 107 00:05:33,042 --> 00:05:33,959 Acabou. 108 00:05:33,959 --> 00:05:37,463 Vou te acompanhar nas primeiras fotos, 109 00:05:37,463 --> 00:05:39,215 depois vou embora como planejado. 110 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 Não quer dizer que não pode voltar e curtir de vez em quando. 111 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Eu só... 112 00:05:46,555 --> 00:05:48,933 Não quero nada confuso. 113 00:05:48,933 --> 00:05:50,351 Katherine... 114 00:05:51,227 --> 00:05:54,313 só você pode estragar uma transa boa em silêncio 115 00:05:54,313 --> 00:05:56,315 nas cinzas de uma união morta. 116 00:05:58,025 --> 00:05:59,110 Está bem. 117 00:05:59,110 --> 00:06:00,236 Ótimo. 118 00:06:18,921 --> 00:06:22,341 É o bunker do Sec. das Rel. Exteriores. 119 00:06:22,341 --> 00:06:24,593 Não precisamos fazer nova varredura, 120 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 precisamos chegar na hora. 121 00:06:27,054 --> 00:06:29,431 O Sr. McNabb diz que não podemos ignorar 122 00:06:29,431 --> 00:06:31,058 que pode haver uma ameaça lá. 123 00:06:31,058 --> 00:06:33,394 Ele está preocupado com Dennison? 124 00:06:34,895 --> 00:06:37,773 Diga que, se está preocupado com o secretário, 125 00:06:37,773 --> 00:06:39,900 ele passou dos limites. 126 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 Não revistamos nossos aliados. 127 00:06:41,902 --> 00:06:43,946 Ele diz que o secretário é nosso aliado. 128 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 Não disse isso. 129 00:06:47,032 --> 00:06:50,244 O Sr. McNabb reitera que é especialista na segurança do embaixador. 130 00:06:50,244 --> 00:06:51,245 Eu sei disso. 131 00:06:51,245 --> 00:06:55,166 Ele também quer lembrá-lo de que na última reunião dessas, 132 00:06:55,166 --> 00:06:57,543 - o diplomata acabou morto. - Diga... 133 00:06:57,543 --> 00:07:00,838 Até termos o resultado do exame, seremos cautelosos. 134 00:07:00,838 --> 00:07:02,298 Dê-me o celular. 135 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 Bert, isso é bobagem. 136 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Bert? 137 00:07:11,432 --> 00:07:13,267 - Vou ligar pro Estado. - Saia. 138 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 Dennison estava lá. 139 00:07:28,282 --> 00:07:30,826 Oficialmente, eu também, no final. 140 00:07:30,826 --> 00:07:34,538 Até descobrirem se foi Novichok ou pressão alta, 141 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 eles têm o direito de se preocupar. 142 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 Está bem. Eu só estou... 143 00:07:37,958 --> 00:07:38,876 Ansioso. 144 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 Nem um pouco. 145 00:07:41,504 --> 00:07:43,005 Sou boa nisso. 146 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Sou péssima em festas. 147 00:07:44,590 --> 00:07:46,091 Mas em negociações? 148 00:07:46,091 --> 00:07:49,178 Eu sei. Confio plenamente na sua capacidade... 149 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 Mesmo? 150 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 Sim. 151 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 Acho que não. 152 00:07:54,391 --> 00:07:55,601 Você leu a agenda? 153 00:07:55,601 --> 00:07:56,644 Claro que li. 154 00:08:01,899 --> 00:08:03,108 É muito longa. 155 00:08:03,108 --> 00:08:05,569 Nunca daria a um embaixador uma agenda 156 00:08:05,569 --> 00:08:07,613 sem um resumo de uma página. 157 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 Ninguém lê. 158 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 - Está curta o bastante? - Melhor. 159 00:08:11,575 --> 00:08:13,661 - É a agenda de amanhã. - Certo. 160 00:08:13,661 --> 00:08:16,455 O dia terá três partes. 161 00:08:16,455 --> 00:08:19,625 Hoje, você vai bolar estratégias com a delegação britânica 162 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 para maximizarmos essas partes 163 00:08:22,127 --> 00:08:24,713 e aproveitarmos ao máximo o tempo do secretário 164 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 com o Secretário de Estado 165 00:08:26,173 --> 00:08:28,092 e bolar algo para a Rússia. 166 00:08:28,092 --> 00:08:30,427 Por que não me dá o papel? 167 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 - Podemos conversar? - Quero ver o que diz. 168 00:08:32,805 --> 00:08:34,890 Anotações de mim para mim. Não vão ajudar. 169 00:08:34,890 --> 00:08:35,891 Quero ver. 170 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 Está bem. 171 00:08:37,560 --> 00:08:39,979 Abraço, guinada, urso. 172 00:08:42,398 --> 00:08:43,232 Tem razão. 173 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Número um. 174 00:08:46,360 --> 00:08:50,239 Uma demonstração pública da relação dos EUA com o Reino Unido. 175 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 Assim, a Rússia sabe que somos unidos, 176 00:08:52,658 --> 00:08:55,119 como éramos quando invadiram a Ucrânia. 177 00:08:55,119 --> 00:08:56,662 Esse é o abraço? 178 00:08:56,662 --> 00:08:58,205 - É. - É fofo. 179 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 - Número dois... - Ei. 180 00:09:01,125 --> 00:09:02,459 Por que a demora? 181 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Varredura de segurança. 182 00:09:04,878 --> 00:09:08,424 Acham que Dennison vai matá-lo como fez com o iraniano. 183 00:09:08,424 --> 00:09:11,885 Acho que nem de brincadeira devemos sugerir 184 00:09:11,885 --> 00:09:15,472 que a morte do embaixador iraniano teve algo a ver com nosso aliado. 185 00:09:15,472 --> 00:09:16,974 - Ou com os russos. - Pare. 186 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 - Ele já está estressado. - Não. 187 00:09:19,059 --> 00:09:22,229 Não seria a primeira vez que os russos envenenaram alguém aqui. 188 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 - Queria continuar. - Continue. 189 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 - Não seria nem a segunda vez. - Número dois. 190 00:09:26,108 --> 00:09:27,776 - Sim. - Qual é o um? 191 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Abraço. 192 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - Uma guinada para longe do Irã. - Guinada. 193 00:09:30,946 --> 00:09:31,864 Sim. 194 00:09:31,864 --> 00:09:34,325 - Agora que sabemos que foi a Rússia... - O veneno? 195 00:09:34,325 --> 00:09:36,368 Eles te consideram suspeita? Deveriam. 196 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 Volte para o carro. 197 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 Preciso mijar. 198 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 E aí? 199 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 Eles me consideram suspeita? 200 00:09:43,125 --> 00:09:45,169 Não. Testemunha. 201 00:09:45,753 --> 00:09:48,255 Talvez Eidra precise falar com você hoje. 202 00:09:48,255 --> 00:09:49,298 E a polícia. 203 00:09:49,298 --> 00:09:51,592 - Certo. Número dois. Guinada. - Sim. 204 00:09:51,592 --> 00:09:54,511 Agora que sabemos que foi a Rússia, precisamos desfocar do Irã. 205 00:09:54,511 --> 00:09:56,055 Pedir desculpas? 206 00:09:56,055 --> 00:09:57,056 Não. 207 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 O Estado foi muito específico. 208 00:09:59,058 --> 00:10:02,936 Não podemos nos desculpar com um regime que quer nossa morte. 209 00:10:02,936 --> 00:10:04,063 Senhora? 210 00:10:04,063 --> 00:10:04,980 Tudo limpo. 211 00:10:06,440 --> 00:10:07,691 Vá no outro carro. 212 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 Hal e eu devemos chegar no mesmo carro. 213 00:10:09,943 --> 00:10:12,237 Mas quero acabar a agenda. 214 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 - Três é urso. - Sim. 215 00:10:13,614 --> 00:10:15,074 - Que é a Rússia. - Sim. 216 00:10:15,074 --> 00:10:16,200 Estava na cara. 217 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 Hal! 218 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Às vezes, demora. 219 00:10:55,406 --> 00:10:56,699 Obrigada. 220 00:10:57,783 --> 00:10:58,742 Bem-vinda. 221 00:10:59,785 --> 00:11:02,621 É uma honra recebê-la. Hoope. Sou do Irã. 222 00:11:02,621 --> 00:11:03,914 Prazer. 223 00:11:03,914 --> 00:11:05,749 Rússia. Kemper-Waithe. 224 00:11:05,749 --> 00:11:06,709 Prazer. 225 00:11:06,709 --> 00:11:09,211 Devemos agradecer à senhora. 226 00:11:10,003 --> 00:11:13,048 Desculpem o atraso. Pensei que já teriam começado. 227 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Chegou bem na hora. 228 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Bela propriedade a sua. 229 00:11:16,677 --> 00:11:19,763 É um prazer conhecê-lo também. Deve se orgulhar. 230 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 Da minha mulher? Sim. 231 00:11:23,475 --> 00:11:24,726 Kemper-Waithe. Rússia. 232 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 Hayford. Do mundo todo. 233 00:11:29,731 --> 00:11:31,775 - Vamos? - Sim. 234 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 O que está havendo, porra? 235 00:11:37,573 --> 00:11:39,616 Senti falta desse tom. 236 00:11:40,367 --> 00:11:42,161 O cara do Irã não para de me sorrir. 237 00:11:42,161 --> 00:11:46,582 Você é a estrela do momento. Apagou o incêndio no Golfo. 238 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 Eles sabem o que houve? 239 00:11:48,083 --> 00:11:51,879 Não fazem ideia. Sabem que você esteve envolvida. 240 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 Disse que não tinha sido o Irã desde o início. Tinha razão. 241 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 Não ganha nenhum crédito? 242 00:11:56,800 --> 00:11:58,719 Somos uma dupla formidável. 243 00:11:59,344 --> 00:12:03,056 Mas o consenso é de que você controlou os cães. 244 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Como assim? 245 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Você controlou os cães de guerra. 246 00:12:09,104 --> 00:12:10,063 Gosto disso. 247 00:12:10,898 --> 00:12:12,691 Acho que combina com você. 248 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 Eu concordo. 249 00:12:14,443 --> 00:12:15,402 Bem-vindos. 250 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Bem-vindos à nossa monstruosidade modesta. 251 00:12:17,696 --> 00:12:20,491 A indispensável Cecilia Dennison. 252 00:12:20,491 --> 00:12:23,952 Claro. Prazer em conhecê-la. 253 00:12:23,952 --> 00:12:25,662 Embaixadora Katherine Wyler. 254 00:12:26,288 --> 00:12:27,748 Ele se chateou muito? 255 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Se ele... Como é? 256 00:12:30,167 --> 00:12:32,836 Austin. Ele foi muito arrogante? 257 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 Por quê? 258 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 Porque se atrasou. 259 00:12:36,215 --> 00:12:38,175 Ele faz um escândalo quando me atraso. 260 00:12:38,175 --> 00:12:40,135 Dois pesos e duas medidas. 261 00:12:40,135 --> 00:12:42,137 Dá para não fazermos isso? 262 00:12:42,137 --> 00:12:44,139 Concordo. Não vamos ficar aqui. 263 00:12:44,139 --> 00:12:45,182 - Entrem. - Sim. 264 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 Não é um lar, mas é grande. 265 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Obrigada. É um prazer conhecê-la. 266 00:12:53,482 --> 00:12:55,943 Você deve ser o cônjuge. 267 00:12:57,319 --> 00:12:58,403 O que me entregou? 268 00:12:58,403 --> 00:13:00,614 Venha. Vou lhe mostrar tudo. 269 00:13:00,614 --> 00:13:02,616 - Certo. - Desculpe interromper. 270 00:13:02,616 --> 00:13:04,952 Precisam de você na linha segura. 271 00:13:04,952 --> 00:13:06,662 Já vou. 272 00:13:06,662 --> 00:13:09,414 É o primeiro-ministro. 273 00:13:11,458 --> 00:13:12,292 Com licença. 274 00:13:12,292 --> 00:13:13,210 Sim. 275 00:13:17,756 --> 00:13:18,590 Olá. 276 00:13:24,263 --> 00:13:25,639 Desculpe. 277 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Anu. 278 00:13:26,765 --> 00:13:29,059 Depois da chegada do Secretário de Estado, 279 00:13:29,059 --> 00:13:32,938 começaremos com um reconhecimento mútuo de que os comentários 280 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 do Primeiro-Ministro Trowbridge sobre o Presidente Rayburn 281 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 foram meramente um debate animado entre amigos. 282 00:13:38,944 --> 00:13:41,863 Depois, vamos ao item 2, o Irã... 283 00:13:41,863 --> 00:13:43,407 Embaixadora. Obrigado. 284 00:13:43,407 --> 00:13:45,909 Os comentários sobre a posição do Irã estão na agenda? 285 00:13:45,909 --> 00:13:48,036 Não. Não é o Irã. Eu estava só... 286 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 Estou bem. 287 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 - Três. - Ela não está bem. 288 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 - Três. - Isso é exatamente 289 00:13:55,794 --> 00:13:57,879 o que a Sra. Wells nos disse. 290 00:13:57,879 --> 00:14:00,340 Uma mulher esbelta como a senhora... 291 00:14:00,340 --> 00:14:02,301 - Acho que devemos continuar. - Não. 292 00:14:02,301 --> 00:14:05,178 É iniquidade estrutural no sentido mais claro. 293 00:14:05,178 --> 00:14:07,598 Cadeiras feitas para corpos masculinos. 294 00:14:07,598 --> 00:14:09,766 Se quisermos mulheres à mesa, 295 00:14:09,766 --> 00:14:13,353 cabe a nós arranjar uma cadeira adequada. 296 00:14:14,021 --> 00:14:16,857 Podem trazer uma cadeira adequada à Embaixadora Wyler? 297 00:14:16,857 --> 00:14:19,526 - Quer uma cadeira? - Adoro minha cadeira. 298 00:14:19,526 --> 00:14:22,029 Quero saber do item 3 da agenda. 299 00:14:22,029 --> 00:14:23,196 Talvez uma almofada? 300 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Perfeito. Obrigada. 301 00:14:30,787 --> 00:14:31,747 Está bem... 302 00:14:37,336 --> 00:14:38,587 Obrigada. 303 00:14:38,587 --> 00:14:39,504 Então, revisando, 304 00:14:39,504 --> 00:14:43,717 um, uma demonstração da relação forte e saudável entre EUA e Reino Unido, 305 00:14:43,717 --> 00:14:46,386 dois, Irã, e três, Rússia. 306 00:14:47,346 --> 00:14:48,889 Obrigado, Anu. 307 00:14:48,889 --> 00:14:54,269 Se pudermos passar o item um ao terceiro lugar e se não houver mudanças, 308 00:14:54,269 --> 00:14:57,189 acho que podemos continuar. 309 00:14:57,189 --> 00:14:58,106 Claro. 310 00:14:58,106 --> 00:14:59,274 Por quê? 311 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 Por que vamos fazer isso? 312 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 Pela sua chegada tarde 313 00:15:08,116 --> 00:15:10,410 e pela iniquidade estrutural da mobília, 314 00:15:10,410 --> 00:15:12,496 estamos atrasados. 315 00:15:14,289 --> 00:15:16,792 O item um pode justificar uma discussão mais longa. 316 00:15:18,710 --> 00:15:22,047 - Anu. - Nosso novo item 1, Irã. 317 00:15:22,881 --> 00:15:25,384 Podem abrir na página quatro. Obrigado. 318 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 Página número quatro. 319 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Eu posso fazer o passeio. Já decorei. 320 00:15:31,848 --> 00:15:34,142 Principalmente a parte sobre Lorde Earlsby. 321 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 Wellsby. 322 00:15:35,394 --> 00:15:36,979 Não na minha versão. 323 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 Não tem problema, madame. 324 00:15:38,689 --> 00:15:40,273 Ele não confia em mim. 325 00:15:40,273 --> 00:15:41,817 Ela parece competente. 326 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 A lista, talvez? 327 00:15:44,194 --> 00:15:45,988 Tem razão, é inteligente. 328 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 Eles têm uma lista de coisas que posso fazer. 329 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 É muito sem graça, 330 00:15:50,909 --> 00:15:53,662 mas eu acho que, fazendo duas de uma vez, melhora. 331 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 Passeio pela propriedade é a primeira. Escolha a segunda. 332 00:16:00,836 --> 00:16:02,295 Brincar de Quem sou Eu? 333 00:16:02,295 --> 00:16:03,422 Excelente. 334 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 Precisamos exonerar o Irã, 335 00:16:06,049 --> 00:16:09,636 pública e vocalmente o mais rápido possível. 336 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 Então, quando estamos prontos para acusar a Rússia, 337 00:16:12,222 --> 00:16:14,975 temos a base para uma nova narrativa. 338 00:16:14,975 --> 00:16:17,602 O Estado é contra pedir desculpas. 339 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 Ele não falou em "desculpas". 340 00:16:19,104 --> 00:16:21,690 Acha que inocentar o Irã é inteligente? 341 00:16:21,690 --> 00:16:22,983 Não são santos. 342 00:16:22,983 --> 00:16:26,653 Se a Rússia queria nos envolver numa guerra no Golfo, 343 00:16:26,653 --> 00:16:30,991 qualquer coisa fora inocentar o Irã seria um presente ao Kremlin. 344 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 Até esclarecermos que o Irã não é o culpado, 345 00:16:34,327 --> 00:16:37,873 os outros países acharão que a morte do Embaixador Hajjar... 346 00:16:37,873 --> 00:16:39,249 No seu gabinete. 347 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 Um pedido de desculpas. Ao Irã. 348 00:16:42,085 --> 00:16:43,920 - Não. - Uma troca. 349 00:16:43,920 --> 00:16:46,173 Rússia pelo Irã. 350 00:16:46,173 --> 00:16:50,052 De qualquer forma, não podemos inocentar o Irã até acusarmos a Rússia. 351 00:16:50,052 --> 00:16:52,637 Enquanto isso, o que dizemos ao Irã? 352 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 Podemos oferecer concessões. 353 00:16:54,556 --> 00:16:55,932 Só não ofereçam chá. 354 00:16:56,683 --> 00:16:58,185 Ela tem razão, sabe? 355 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 Era brincadeira. 356 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 Nem café, eu diria. 357 00:17:01,980 --> 00:17:03,065 Meu Deus. 358 00:17:03,065 --> 00:17:03,982 Como? 359 00:17:03,982 --> 00:17:07,194 Está cedendo a teorias de conspiração iranianas 360 00:17:07,194 --> 00:17:10,822 e agindo como se tivéssemos tirado o corpo de Hajjar de lá numa mala. 361 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 A CIA não matou Kennedy. 362 00:17:13,784 --> 00:17:15,660 Q não é o messias da Internet, 363 00:17:15,660 --> 00:17:17,662 e o chá não estava envenenado. 364 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 Soube que o resultado do exame ainda não saiu. 365 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 Se ele foi envenenado, não foi pelo chá. 366 00:17:25,837 --> 00:17:29,299 Ele começou a tomar o chá depois do início dos sintomas. 367 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Austin? 368 00:17:31,551 --> 00:17:32,469 Água. 369 00:17:34,221 --> 00:17:36,306 Precisamos de um intervalo. 370 00:17:37,182 --> 00:17:38,308 Certo. Intervalo. 371 00:17:42,229 --> 00:17:44,064 Você sabe o que disse? 372 00:17:44,064 --> 00:17:46,399 Eu disse que você foi meio rude? Porque foi. 373 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Disse que os sintomas começaram antes de tomar o chá. 374 00:17:49,611 --> 00:17:50,529 Sim. 375 00:17:52,155 --> 00:17:56,493 A CIA pode não ter matado Kennedy, mas ela te pôs no meu gabinete 376 00:17:56,493 --> 00:17:59,704 e, pouco depois, o embaixador iraniano saiu de maca. 377 00:17:59,704 --> 00:18:00,622 Merda. 378 00:18:00,622 --> 00:18:03,959 Não deveria saber, não deveria ter estado na sala. 379 00:18:05,418 --> 00:18:06,253 Desculpe. 380 00:18:07,546 --> 00:18:10,549 - Já é ruim acharem que matei Hajjar. - Eu sei. 381 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 É melhor não tê-lo matado em conjunto com o grande Satã. 382 00:18:18,682 --> 00:18:20,058 O quê? 383 00:18:20,642 --> 00:18:21,560 Sua... 384 00:18:23,061 --> 00:18:23,895 Sua camisa. 385 00:18:23,895 --> 00:18:25,188 Faltou fechar um botão. 386 00:18:28,358 --> 00:18:29,192 Droga. 387 00:18:33,196 --> 00:18:34,072 Não. 388 00:18:36,700 --> 00:18:37,868 Obrigado. 389 00:18:40,996 --> 00:18:43,832 Podemos dizer que me contou do chá. Se alguém perguntar. 390 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 E eu duvido que perguntem. 391 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 Qual a discussão mais longa? 392 00:18:50,589 --> 00:18:53,758 Item 3, que antes era o item 1. Chamamos de Abraço. 393 00:18:53,758 --> 00:18:56,678 Vão notar nossa ausência. 394 00:18:56,678 --> 00:18:59,389 Acho que uma declaração vai bastar. 395 00:18:59,389 --> 00:19:00,432 Vocês nos amam, 396 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 Trowbridge não vai chamar o presidente de idiota de novo. 397 00:19:03,310 --> 00:19:04,769 Com remorso, 398 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 vão declarar algo que dá na mesma. 399 00:19:06,813 --> 00:19:09,107 Ele não vai abraçar. 400 00:19:10,317 --> 00:19:11,651 Ele quer acabar com isso. 401 00:19:11,651 --> 00:19:12,736 Com o quê? 402 00:19:12,736 --> 00:19:15,572 Com o envolvimento entre os dois países. 403 00:19:15,572 --> 00:19:19,743 A suposição de que o poder americano faz o certo. 404 00:19:19,743 --> 00:19:25,415 Que o exército britânico não age sem ajuda ou aprovação americana. 405 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 Que estamos à mercê dos caprichos dos seus políticos 406 00:19:27,959 --> 00:19:31,630 e que vivemos às custas de seu egocentrismo incansável. 407 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 Talvez seja perigoso ser inimigo dos EUA, 408 00:19:36,092 --> 00:19:39,137 mas ser amigo dos EUA é fatal. 409 00:19:42,140 --> 00:19:44,100 Você enlouqueceu? 410 00:19:44,100 --> 00:19:45,352 Por favor, fale baixo... 411 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 Está rompendo conosco? 412 00:19:47,062 --> 00:19:49,397 - O primeiro-ministro... - Vocês largaram a UE. 413 00:19:49,397 --> 00:19:51,816 A Escócia e a Irlanda do Norte querem sair. 414 00:19:51,816 --> 00:19:54,778 Os russos passaram dois anos matando ucranianos, 415 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 agora estão atentos a vocês. 416 00:19:57,447 --> 00:20:00,408 Agora você quer repensar a aliança? 417 00:20:00,408 --> 00:20:02,577 Tem razão, é uma discussão mais longa. 418 00:20:02,577 --> 00:20:05,121 Vamos bolar um pedido de desculpas sem desculpas 419 00:20:05,121 --> 00:20:08,541 a uma teocracia quase nuclear e antiocidental. 420 00:20:08,541 --> 00:20:11,044 É menos carregado do que um Abraço. 421 00:20:14,047 --> 00:20:15,173 Desculpas, não. 422 00:20:15,173 --> 00:20:17,509 Vai além do que é possível. 423 00:20:17,509 --> 00:20:19,344 - Alistair. - Vai além. 424 00:20:19,970 --> 00:20:20,804 Está bem. 425 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Também imagino coisas que prefeririam a uma desculpa. 426 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 Por exemplo? 427 00:20:25,350 --> 00:20:27,185 Tirarmos a Guarda Revolucionária 428 00:20:27,185 --> 00:20:29,646 da lista de Organizações Terroristas Estrangeiras. 429 00:20:29,646 --> 00:20:31,147 A questão não é essa. 430 00:20:31,147 --> 00:20:34,401 Acho que o Irã consideraria isso bem direto. 431 00:20:35,485 --> 00:20:38,947 Embaixadora Wyler, nós não somos mais um império. 432 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 Não somos nem parte de um continente. 433 00:20:40,782 --> 00:20:44,744 Somos um país pequeno e isolado, com uma democracia ótima. 434 00:20:45,495 --> 00:20:47,747 Chamamos o Irã de inimigo, não era, 435 00:20:47,747 --> 00:20:49,416 agora nos desculpamos. 436 00:20:49,416 --> 00:20:51,293 Mesmo que os EUA prefiram que não, 437 00:20:51,293 --> 00:20:55,005 porque quando o resto do mundo deixar de acreditar em nós, 438 00:20:55,005 --> 00:20:56,464 nosso poder será perdido. 439 00:20:56,464 --> 00:20:58,466 O que está havendo, Anu? 440 00:21:07,559 --> 00:21:08,893 Boas notícias! 441 00:21:09,811 --> 00:21:12,314 O primeiro-ministro estava de passagem por aqui 442 00:21:12,314 --> 00:21:14,482 e virá cumprimentá-los. 443 00:21:37,505 --> 00:21:39,466 Primeiro-ministro. Que honra! 444 00:21:39,466 --> 00:21:41,009 A estrada se abriu diante de mim 445 00:21:41,009 --> 00:21:44,721 e foi como se o condado de Kent inteiro estivesse deitado 446 00:21:44,721 --> 00:21:49,184 e de pernas abertas para ser arrebatado por esse motor incrível. 447 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 Então, estou aqui. 448 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 É um carro e tanto. 449 00:22:01,654 --> 00:22:03,365 Sim. Empréstimo de um amigo. 450 00:22:03,365 --> 00:22:05,617 Ele tem um daqueles nomes impronunciáveis, 451 00:22:05,617 --> 00:22:07,285 então pensei em dar uma volta 452 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 antes de a ética nazista estragar tudo. 453 00:22:15,418 --> 00:22:16,252 Santo Deus! 454 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 Sintam o cheiro. 455 00:22:18,421 --> 00:22:19,881 Vamos lá. Todo mundo. 456 00:22:21,091 --> 00:22:22,842 Que cheiro é esse? 457 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 Julian. 458 00:22:24,052 --> 00:22:27,222 - De nada em especial? - De nada em especial. Isso. 459 00:22:28,014 --> 00:22:31,935 Já Chequers, que é meu refúgio favorito, 460 00:22:31,935 --> 00:22:33,144 tem um certo fedor. 461 00:22:33,144 --> 00:22:34,979 Lydia não para de falar nisso. 462 00:22:35,855 --> 00:22:37,774 É seu gabinete de novo. 463 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 O eleito fui eu. Por que fica com o melhor? 464 00:22:41,986 --> 00:22:43,446 Foi bom vê-lo, senhor. 465 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Foi bom ser visto. 466 00:22:51,996 --> 00:22:53,665 Soube que o Grande Ganon bebe, 467 00:22:53,665 --> 00:22:56,668 os coquetéis devem ser servidos cedo e com frequência amanhã. 468 00:22:56,668 --> 00:22:59,796 Estamos falando na Rússia, então vodca, claro, para dar o tom. 469 00:23:00,296 --> 00:23:01,965 Minha sugestão. 470 00:23:01,965 --> 00:23:03,675 No que vocês pensaram? 471 00:23:04,384 --> 00:23:06,052 Acabamos de começar. 472 00:23:07,137 --> 00:23:11,558 Talvez queira um resumo completo após a reunião. 473 00:23:11,558 --> 00:23:13,643 Não, não. Eu quero agora. 474 00:23:15,520 --> 00:23:19,065 Finalizamos a agenda para amanhã. 475 00:23:19,065 --> 00:23:20,567 Primeiro, o Irã. 476 00:23:20,567 --> 00:23:21,818 - Um tipo de... - Guinada. 477 00:23:21,818 --> 00:23:23,236 Não. Primeiro, a Rússia. 478 00:23:27,574 --> 00:23:29,617 País grande. Acabou com a Ucrânia. 479 00:23:29,617 --> 00:23:31,578 Destruiu nosso porta-aviões. 480 00:23:33,204 --> 00:23:36,416 Ainda não abordamos a questão da Rússia. 481 00:23:40,336 --> 00:23:41,379 É interessante. 482 00:23:42,964 --> 00:23:47,552 A imprensa está me encurralando por uma certa inércia. 483 00:23:48,344 --> 00:23:50,513 O The Times quer antecipar a eleição. 484 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 Ganon chega amanhã para ficar lado a lado conosco, 485 00:23:55,685 --> 00:23:58,771 supostamente enquanto comentamos para o mundo sobre o que houve, 486 00:23:58,771 --> 00:24:02,525 e vocês ainda não abordaram a questão da Rússia. 487 00:24:04,152 --> 00:24:06,946 Embaixadora Wyler, você é inteligente. O que acha? 488 00:24:08,239 --> 00:24:09,949 Ninguém esqueceu da Rússia. 489 00:24:09,949 --> 00:24:14,787 Só estou pensando se existe um plano para minha agenda de Relações Exteriores. 490 00:24:15,997 --> 00:24:16,915 Claro que não. 491 00:24:16,915 --> 00:24:18,249 Eu perguntei à embaixadora. 492 00:24:19,792 --> 00:24:22,837 Embaixadora, o Irã atacou nosso navio? 493 00:24:23,421 --> 00:24:24,464 Não. 494 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 Por que estamos falando nele? 495 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 Com todo o respeito, se a Rússia incriminou o Irã... 496 00:24:30,094 --> 00:24:31,429 Sempre tem um "se". 497 00:24:31,429 --> 00:24:32,722 ...pode transformar o Irã 498 00:24:32,722 --> 00:24:36,601 de um dos únicos amigos da Rússia num inimigo declarado. 499 00:24:38,144 --> 00:24:40,438 Está sendo preparado para ser um grande estadista. 500 00:24:42,023 --> 00:24:43,524 Para ser. Um dia. 501 00:24:45,944 --> 00:24:48,404 Enquanto isso, tenho 41 viúvas 502 00:24:48,404 --> 00:24:51,324 querendo direitos da Segunda Emenda hoje, 503 00:24:51,324 --> 00:24:52,825 não algum dia. 504 00:24:56,579 --> 00:24:58,539 Os russos destruíram nosso navio. 505 00:24:58,539 --> 00:25:01,876 Talvez devêssemos parar de molhar a cama e aproveitar amanhã, ou hoje, 506 00:25:01,876 --> 00:25:03,253 para dizer quem foi. 507 00:25:03,253 --> 00:25:06,547 - Senhor, se nos der uma chance... - Talvez tenha razão. 508 00:25:09,676 --> 00:25:11,052 Olha só isso! 509 00:25:11,052 --> 00:25:12,679 Obrigado, Austin. 510 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 Não, eu que agradeço. Isso ajudou muito. 511 00:25:17,392 --> 00:25:18,601 Não vou embora. 512 00:25:19,936 --> 00:25:21,271 Vamos lá. 513 00:25:21,271 --> 00:25:22,522 Vamos nos mexer. 514 00:25:28,069 --> 00:25:29,237 Eu sou um homem? 515 00:25:30,905 --> 00:25:32,490 Em parte, na melhor das hipóteses. 516 00:25:33,157 --> 00:25:35,243 Digamos que é subjetivo. 517 00:25:35,743 --> 00:25:37,620 Árvores. Lagoa. 518 00:25:37,620 --> 00:25:38,871 Estou viva? 519 00:25:39,998 --> 00:25:41,249 Abaixo da cintura, talvez. 520 00:25:41,249 --> 00:25:42,625 Eu me conheço? 521 00:25:43,293 --> 00:25:44,752 Nossa, tomara que não! 522 00:25:44,752 --> 00:25:48,715 Mas vai dizer que conhece, se concorrer a um cargo importante. 523 00:25:50,633 --> 00:25:51,509 E você vai? 524 00:25:52,719 --> 00:25:55,221 - Dizer que me conheço? - Concorrer a um cargo político. 525 00:25:55,221 --> 00:25:57,056 Fugir do purgatório. 526 00:25:57,640 --> 00:25:58,891 Estou curtindo o intervalo. 527 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 Isso é besteira. 528 00:26:03,062 --> 00:26:04,981 - Por que, eu me conheço? - Não. 529 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 Talvez. Não. 530 00:26:07,775 --> 00:26:08,693 Cuidado. 531 00:26:08,693 --> 00:26:09,819 Eu conheço todo mundo. 532 00:26:09,819 --> 00:26:11,195 Ele te adoraria. 533 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Ele. Interessante. 534 00:26:13,948 --> 00:26:16,951 Ah, o Grande Templo. Tem um ali na esquina, 535 00:26:16,951 --> 00:26:19,746 que chamam de Templo Levemente Menor. 536 00:26:19,746 --> 00:26:20,830 Templo. 537 00:26:21,622 --> 00:26:22,457 Eu não sou... 538 00:26:24,876 --> 00:26:25,918 Eu sou Deus? 539 00:26:27,128 --> 00:26:28,338 Que coisa para se dizer! 540 00:26:28,338 --> 00:26:29,422 Não disse não. 541 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 Eu sou Jesus? 542 00:26:33,301 --> 00:26:35,511 - E eu... - Nem pensar. 543 00:26:35,511 --> 00:26:36,721 Austin! 544 00:26:38,056 --> 00:26:39,515 Sua trapaceira! 545 00:26:39,515 --> 00:26:43,102 Não sou, não. Sou Henry Kissinger, porra! 546 00:26:45,229 --> 00:26:46,981 "Talvez tenha razão"? 547 00:26:47,815 --> 00:26:49,984 Sabe do que estamos falando aqui? 548 00:26:49,984 --> 00:26:52,278 Acusaremos a Rússia de atacar um navio britânico. 549 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Amanhã, com o Secretário de Estado dos EUA. 550 00:26:55,323 --> 00:26:57,533 Vamos falar no assunto, só isso. 551 00:26:57,533 --> 00:26:59,660 A reunião agora será sobre a Rússia. 552 00:26:59,660 --> 00:27:02,955 Depois, se Deus existir, o primeiro-ministro vai embora. 553 00:27:02,955 --> 00:27:07,460 Precisamos contar a ele que não estamos prontos para acusar a Rússia. 554 00:27:07,460 --> 00:27:11,381 Preciso que siga o que eu disser. Tem como fazer isso? 555 00:27:12,006 --> 00:27:13,549 Está me pedindo ajuda? 556 00:27:14,675 --> 00:27:16,427 - Estou. - Estou com muitos problemas. 557 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 Preciso contar a Ganon que ele será emboscado 558 00:27:18,554 --> 00:27:21,808 com um pedido para que nossos dois países se relacionem com outros. 559 00:27:21,808 --> 00:27:25,395 Às vezes, eu preciso falar pelo primeiro-ministro. 560 00:27:25,395 --> 00:27:28,356 Mas eu, como eu, peço a você, como você, 561 00:27:29,107 --> 00:27:30,066 que me ajude. 562 00:27:38,491 --> 00:27:40,076 Como posso ajudar? 563 00:27:41,953 --> 00:27:45,665 Ele precisa de uma noção rápida e loquaz sobre a estratégia da Rússia. 564 00:27:45,665 --> 00:27:47,625 Algo que o faça se sentir... 565 00:27:47,625 --> 00:27:49,210 Esperto e no controle? 566 00:27:49,710 --> 00:27:51,963 - Acho que sim. - Ele não é um unicórnio. 567 00:27:58,219 --> 00:28:01,889 Por uma mudança inesperada na agenda de hoje, 568 00:28:01,889 --> 00:28:04,684 ela agora está assim: 569 00:28:05,268 --> 00:28:07,770 primeiro, Rússia. 570 00:28:08,271 --> 00:28:09,188 Segundo, 571 00:28:10,231 --> 00:28:11,190 Rússia. 572 00:28:11,816 --> 00:28:13,276 Terceiro. Julian? 573 00:28:13,276 --> 00:28:14,527 Rússia? 574 00:28:15,278 --> 00:28:16,404 Aprende rápido. 575 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 Mas não é, oficialmente. 576 00:28:19,824 --> 00:28:20,992 Não é o quê? 577 00:28:20,992 --> 00:28:22,285 A Rússia. 578 00:28:22,994 --> 00:28:23,911 Não oficialmente. 579 00:28:25,246 --> 00:28:26,956 Não acredito nisso. 580 00:28:28,624 --> 00:28:33,337 Achei que os indianos tinham encontrado o cara 581 00:28:33,337 --> 00:28:35,339 que destruiu o barco e atirou. 582 00:28:35,339 --> 00:28:36,340 Encontraram. 583 00:28:36,340 --> 00:28:38,926 Depois disso, a inteligência romena, 584 00:28:38,926 --> 00:28:42,013 num dos triunfos dos menores sobre os maiores, 585 00:28:42,013 --> 00:28:45,057 - captou-o fugindo para a Rússia... - Senhor, o complicador... 586 00:28:45,057 --> 00:28:48,269 ...onde ele foi pago por... Quem? 587 00:28:48,269 --> 00:28:49,854 - Lenkov. - Que é russo! 588 00:28:49,854 --> 00:28:51,022 Qual é a dificuldade? 589 00:28:52,565 --> 00:28:56,402 São conselheiros de política externa, sabem o que foi feito na Guerra Fria, 590 00:28:56,402 --> 00:28:59,030 não são terraplanistas, procurando a borda. 591 00:29:00,948 --> 00:29:05,161 Senhor, não podemos lançar acusações contra a Rússia assim. 592 00:29:05,161 --> 00:29:07,789 São uma potência nuclear, governada por quem 593 00:29:07,789 --> 00:29:12,376 destrói nações soberanas, mesmo sem provocação. 594 00:29:13,127 --> 00:29:16,297 Chamamos de genocídio. A Rússia chama de missão cumprida. 595 00:29:16,297 --> 00:29:18,424 - Está bem. Então, acusem Lenin. - Lenkov. 596 00:29:18,424 --> 00:29:22,303 Seja lá quem for, acusem-no de matar 41 homens! 597 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 E mulheres. 598 00:29:23,596 --> 00:29:27,016 Lenkov é uma distração usada pelo Kremlin. 599 00:29:28,226 --> 00:29:30,770 Quando acusarmos a Rússia ou Lenkov 600 00:29:30,770 --> 00:29:34,440 de um ataque direto ao Reino Unido, um aliado da OTAN, 601 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 vão prever nossa resposta. 602 00:29:36,734 --> 00:29:39,320 Não sendo páreo para nós na guerra convencional, 603 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 eles podem lançar mão do último tabu que resta, 604 00:29:42,406 --> 00:29:44,033 as armas nucleares. 605 00:29:44,033 --> 00:29:46,202 Ogivas táticas, para começar, 606 00:29:46,202 --> 00:29:49,163 como se elas fossem menos significativas, e não são. 607 00:29:49,163 --> 00:29:50,873 Ele está caindo de um penhasco. 608 00:29:50,873 --> 00:29:53,835 E se seguirmos sua arrogância até seu fim natural... 609 00:29:53,835 --> 00:29:57,380 - Minha o que, porra? - Acho que está perdendo o foco. 610 00:29:58,172 --> 00:29:59,048 Estou? 611 00:30:00,049 --> 00:30:03,469 O primeiro-ministro sabe muito bem que não podemos acusar a Rússia 612 00:30:03,469 --> 00:30:06,055 até sabermos como responderemos. 613 00:30:06,055 --> 00:30:08,099 Seria uma loucura. 614 00:30:08,099 --> 00:30:11,769 Mas ele está olhando à frente, e nós ainda nos preocupamos com provas. 615 00:30:12,645 --> 00:30:15,189 O Secretário de Estado está vindo. 616 00:30:15,189 --> 00:30:18,234 Talvez não precisemos da ajuda do primeiro-ministro 617 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 para bolar uma acusação, 618 00:30:20,611 --> 00:30:24,615 mas precisamos da ajuda dele para bolar uma resposta. 619 00:30:29,161 --> 00:30:31,247 Da boca das crianças. 620 00:30:31,247 --> 00:30:33,207 Vou fazer umas ligações. Quando voltar, 621 00:30:33,207 --> 00:30:36,627 quero opções de resposta. 622 00:30:38,504 --> 00:30:39,881 Vocês têm 20 minutos. 623 00:30:50,182 --> 00:30:53,895 Quem é o russo do IND com quem você trabalhou em Talim? 624 00:30:55,229 --> 00:30:56,188 Schulman? 625 00:30:57,315 --> 00:31:00,109 Minha manhã foi ótima, obrigado por perguntar. 626 00:31:00,109 --> 00:31:01,569 Tenho 20 minutos para bolar 627 00:31:01,569 --> 00:31:04,196 uma resposta à Rússia, encabeçada pelo Reino Unido. 628 00:31:04,196 --> 00:31:07,116 - Quem era o cara? - Conheci a propriedade. 629 00:31:07,116 --> 00:31:10,161 - Ela é a irmã, não a esposa. - O quê? 630 00:31:10,912 --> 00:31:12,288 Cecilia Dennison. 631 00:31:14,040 --> 00:31:15,291 É a irmã dele? 632 00:31:15,291 --> 00:31:16,918 Surpresa! 633 00:31:21,255 --> 00:31:22,757 Quem traz a irmã? 634 00:31:22,757 --> 00:31:26,802 Ela foi abandonada por um idiota vagamente real. 635 00:31:26,802 --> 00:31:30,848 Dennison levou a tentativa de suicídio barata dela a sério demais. 636 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 - Merda. - Agora, ele não larga do pé dela. 637 00:31:34,644 --> 00:31:36,270 Ela ama o irmão. 638 00:31:36,938 --> 00:31:39,690 Diz que ele pode ser arrogante, mas tem bom coração. 639 00:31:39,690 --> 00:31:42,652 Que a mulher dele morreu há dois anos, 640 00:31:42,652 --> 00:31:45,446 e que ele precisa muito transar. 641 00:31:45,446 --> 00:31:47,657 - Meu Deus! - Ouça... 642 00:31:50,534 --> 00:31:53,955 Se eu for embora, precisa de outro, 643 00:31:53,955 --> 00:31:57,375 ou vai ficar intratável, e isso é péssimo para os EUA. 644 00:31:57,375 --> 00:31:58,292 Hal. 645 00:31:58,292 --> 00:32:03,005 Ele é o ideal platônico de todos os nerds reprimidos 646 00:32:03,005 --> 00:32:05,174 e bonitos que namorou antes de me conhecer. 647 00:32:05,174 --> 00:32:07,259 Não finja que não notou. 648 00:32:07,259 --> 00:32:10,888 O cara da Rússia? Dos vasos congelados em Talim? 649 00:32:12,139 --> 00:32:12,974 Shellman? 650 00:32:13,766 --> 00:32:15,935 É sério. Transe com ele. 651 00:32:18,270 --> 00:32:21,524 Ele teve uma ideia para sancionar o oligarca do cobalto 652 00:32:21,524 --> 00:32:23,776 sem acabar com o suprimento mundial de cobalto. 653 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Sim. 654 00:32:26,988 --> 00:32:28,489 Qual é o nome dele, porra? 655 00:32:30,116 --> 00:32:31,242 Não lembro. 656 00:32:39,583 --> 00:32:41,210 Gellman! 657 00:32:45,172 --> 00:32:46,424 Ben Gellman. 658 00:32:49,427 --> 00:32:51,679 - Posso ajudar, senhora? - Não. 659 00:32:51,679 --> 00:32:53,014 - Está bem? - Sim. 660 00:32:53,014 --> 00:32:55,224 - Estava gritando. - Ben Gellman, do IND, 661 00:32:55,224 --> 00:32:58,853 preciso ligar para ele e pegar os números, 662 00:32:58,853 --> 00:33:02,940 com o vice-presidente da Gazprom, e vou... resolver isso. 663 00:33:11,490 --> 00:33:14,410 Oi. Sabe que trabalho para você, não? 664 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 - Sei. - Ronnie também. 665 00:33:15,953 --> 00:33:16,871 Que demais! 666 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 Você foi vice-chefe de missão, não é mais. 667 00:33:20,249 --> 00:33:23,627 Então, se você precisar resolver coisas, eu ajudo. 668 00:33:23,627 --> 00:33:27,298 Ronnie também, e outros 800 que trabalham para você. 669 00:33:27,923 --> 00:33:31,886 - Quando eu explicar... - Acho que deveria tentar. 670 00:33:31,886 --> 00:33:35,181 Acho que cabe a nós a parte do trabalho que gosta, 671 00:33:35,181 --> 00:33:37,850 é ótima nisso, mas é um trabalho enorme. 672 00:33:37,850 --> 00:33:39,185 O meu também. 673 00:33:39,185 --> 00:33:40,603 Não dá conta dos dois. 674 00:33:41,103 --> 00:33:42,354 Consegui Ben Gellman. 675 00:33:48,110 --> 00:33:49,612 Você pode entrar. 676 00:33:50,362 --> 00:33:54,992 Você, preciso de 17 retaliações diplomáticas plausíveis para a Rússia. 677 00:33:54,992 --> 00:33:57,787 Já cuidei de duas. Quero mais. 678 00:33:59,663 --> 00:34:01,916 Isso é... escrita? 679 00:34:02,458 --> 00:34:04,960 O primeiro-ministro discursa ao parlamento. 680 00:34:04,960 --> 00:34:08,172 O discurso nem menciona a Rússia ou Lenkov. 681 00:34:08,172 --> 00:34:12,218 Mas vocês convidam a viúva do envenenado pelos russos em Londres em 2006, 682 00:34:12,218 --> 00:34:15,221 deixando claro que ele fala da Rússia. 683 00:34:15,221 --> 00:34:16,639 - Ele ama um discurso. - É. 684 00:34:16,639 --> 00:34:20,392 Mas, como com as sanções do cobalto e a proibição das viagens, não basta. 685 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Por isso, usamos tudo. 686 00:34:22,561 --> 00:34:25,189 Isolados, eles parecem insignificantes. 687 00:34:25,189 --> 00:34:27,024 Mas juntos, 688 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 - vai parecer uma mangueira... - Insignificantes. 689 00:34:29,527 --> 00:34:32,696 - Vai parecer um ataque multifacetado. - Não acho. 690 00:34:32,696 --> 00:34:35,449 Infelizmente, "não" não é uma ideia. 691 00:34:35,950 --> 00:34:38,786 Passe por eles rápido, fazendo parecer uma... 692 00:34:38,786 --> 00:34:40,496 - Mangueira de incêndio. - Isso. 693 00:34:53,050 --> 00:34:55,511 - Aí está você. - Estava me procurando? 694 00:34:55,511 --> 00:34:56,679 Estava. 695 00:34:57,555 --> 00:34:59,890 Peguei isso com um dos cavalariços. 696 00:34:59,890 --> 00:35:01,517 Um cavalariço safado? 697 00:35:01,517 --> 00:35:03,060 Eu o achei simpático. 698 00:35:03,936 --> 00:35:05,938 Você é uma delícia. 699 00:35:06,564 --> 00:35:08,941 Consegue pegar uma garrafa da adega? 700 00:35:08,941 --> 00:35:11,152 - Eu nasci para isso. - Está bem. 701 00:35:11,152 --> 00:35:13,404 Encontre comida para nós. 702 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 Ah, pegue isso! 703 00:35:15,573 --> 00:35:18,701 Se alguém perguntar, vai observar as andorinhas-azuis. 704 00:35:18,701 --> 00:35:20,369 São pássaros pequenos, 705 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 e todo mundo acha que valem uma trilha. 706 00:35:23,289 --> 00:35:25,291 Andorinhas-azuis. Está bem. 707 00:35:30,838 --> 00:35:31,672 Proibir viagens. 708 00:35:33,382 --> 00:35:35,092 De todos os cidadãos russos. 709 00:35:36,719 --> 00:35:40,723 Eles matam 41 oficiais britânicos e eu estrago as férias deles aqui? 710 00:35:40,723 --> 00:35:43,267 Se for uma ação coordenada com os EUA... 711 00:35:43,267 --> 00:35:45,436 Eu estrago as férias deles lá também? 712 00:35:45,436 --> 00:35:46,353 Índia. 713 00:35:46,353 --> 00:35:50,691 Talvez consigamos o apoio da Índia às nossas sanções à Rússia. 714 00:35:50,691 --> 00:35:51,859 Vou me matar. 715 00:35:51,859 --> 00:35:57,698 A força conjunta de uma mangueira diplomática... 716 00:35:57,698 --> 00:35:59,783 Bosta. Uma mangueira diplomática de bosta. 717 00:35:59,783 --> 00:36:04,288 - O que o Secretário quer... - Sim, eu sei. Mas digo que é uma bosta! 718 00:36:04,914 --> 00:36:06,624 Com um mês de guerra na Ucrânia, 719 00:36:06,624 --> 00:36:10,127 já estávamos no mais alto escalão da diplomacia. 720 00:36:10,127 --> 00:36:13,172 Sancionamos a dívida russa, embargamos o petróleo deles 721 00:36:13,172 --> 00:36:15,257 e foram banidos do SWIFT, não? 722 00:36:15,257 --> 00:36:17,801 Nós batemos, blefamos. 723 00:36:17,801 --> 00:36:20,221 E quebramos degraus subindo a escada. 724 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 Não temos mais o que fazer. 725 00:36:24,934 --> 00:36:28,437 Enquanto isso, eles bombardearam maternidades em Mariupol, 726 00:36:29,271 --> 00:36:30,814 bombardearam Chernobil 727 00:36:31,440 --> 00:36:35,694 e incriminaram o Irã pelo ataque ao nosso navio valioso. 728 00:36:35,694 --> 00:36:37,821 Por que não fazemos igual? 729 00:36:39,198 --> 00:36:43,619 Se nos igualarmos a eles, não seguirmos a ordem com base nas regras... 730 00:36:43,619 --> 00:36:45,746 Por isso sou hipócrita? 731 00:36:45,746 --> 00:36:47,706 E daí? Imagino adjetivos piores. 732 00:36:47,706 --> 00:36:49,875 Que tal "criminoso de guerra"? 733 00:36:49,875 --> 00:36:54,046 - Talvez seja uma boa hora para almoçar. - Não, não vou almoçar. 734 00:36:54,046 --> 00:36:57,841 Vocês vão ficar aqui, com fome e focados, 735 00:36:58,509 --> 00:37:01,303 até encontrarem uma resposta nada gentil à Rússia 736 00:37:01,303 --> 00:37:04,223 e que não me faça parecer um idiota. 737 00:37:21,740 --> 00:37:23,033 Após a senhora. 738 00:37:24,702 --> 00:37:28,080 Secretário Dennison, posso lhe falar um instante? 739 00:37:28,080 --> 00:37:29,206 Claro. 740 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 Com licença? 741 00:37:33,711 --> 00:37:36,338 - Estão comendo? - Não seria certo. 742 00:37:41,385 --> 00:37:42,428 Hal Wyler. 743 00:37:42,428 --> 00:37:45,764 - Primeiro-ministro, prazer em revê-lo. - Ajude-me aqui. 744 00:37:46,640 --> 00:37:48,434 Cadê os outros? 745 00:37:49,184 --> 00:37:52,479 Cito uma passagem do livro de São Boaventura. 746 00:37:52,479 --> 00:37:55,566 É 1268, os cardeais não chegam a um consenso sobre o papa, 747 00:37:55,566 --> 00:37:57,776 então, o que Boaventura faz? 748 00:37:57,776 --> 00:37:59,069 Faz sanduíche para eles? 749 00:37:59,069 --> 00:38:03,449 Ele os tranca sem comida até que se decidam. 750 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 Três morreram, mas funcionou. 751 00:38:06,368 --> 00:38:09,163 - Meu Deus! - Foi o que os cardeais disseram. 752 00:38:11,081 --> 00:38:12,916 Você já lidou com os russos. 753 00:38:14,001 --> 00:38:15,461 Sim, algumas vezes. 754 00:38:15,461 --> 00:38:18,464 Por que acha que este grupo foge do confronto? 755 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 O que me aconselharia? 756 00:38:27,348 --> 00:38:28,974 Pergunte à embaixadora. 757 00:38:29,975 --> 00:38:33,479 Vou observar andorinhas-azuis. 758 00:38:35,689 --> 00:38:37,066 O quê? 759 00:38:38,359 --> 00:38:39,860 O exame ainda não voltou, 760 00:38:39,860 --> 00:38:42,821 mas, independente disso, a polícia quer falar com você. 761 00:38:42,821 --> 00:38:45,324 - Senhor, já falou com eles? - Mais de uma vez. 762 00:38:45,324 --> 00:38:47,493 Seria bom se pudéssemos... 763 00:38:47,493 --> 00:38:49,661 - Alinhar nossas histórias. - Exato. 764 00:38:49,661 --> 00:38:51,163 Sentem-se. 765 00:38:59,171 --> 00:39:01,256 - Desculpe interromper. - Imagina! 766 00:39:01,256 --> 00:39:03,926 Só queria garantir que todos vão contar a mesma história. 767 00:39:03,926 --> 00:39:06,553 Podemos revisar. Já houve um problema. 768 00:39:07,179 --> 00:39:10,140 Não houve. Ninguém notou. 769 00:39:10,140 --> 00:39:11,850 Quem quer me contar? 770 00:39:11,850 --> 00:39:15,687 Eu insinuei vagamente saber quando os sintomas do embaixador começaram, 771 00:39:15,687 --> 00:39:17,523 que foi antes de eu chegar. 772 00:39:17,523 --> 00:39:18,982 Ninguém notou. 773 00:39:20,609 --> 00:39:21,693 Você notou. 774 00:39:21,693 --> 00:39:23,237 - Não. - Ele notou. 775 00:39:23,237 --> 00:39:26,073 Eu não teria juntado as coisas se você não tivesse falado. 776 00:39:26,073 --> 00:39:29,868 Mas você notou, ou seja, qualquer um pode ter notado. 777 00:39:29,868 --> 00:39:31,787 O ataque de tosse desviou o foco. 778 00:39:31,787 --> 00:39:34,289 - Desviou o foco? - Parecia ter engolido um gato. 779 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 Vamos continuar. 780 00:39:35,207 --> 00:39:38,710 Quando ela chegou ao gabinete do Sec. das Relações Exteriores? 781 00:39:38,710 --> 00:39:43,674 EMBAIXADORA DOS EUA 782 00:39:43,674 --> 00:39:44,591 Você não sabe? 783 00:39:44,591 --> 00:39:46,593 Eu sei. Você não... 784 00:39:47,219 --> 00:39:50,764 e esse é o problema. Eu já fui interrogado. 785 00:39:50,764 --> 00:39:53,100 Então, não importa quando eu cheguei lá, 786 00:39:53,100 --> 00:39:55,519 mas quando você disse que cheguei. 787 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 - Stuart? - Não almoçamos. 788 00:39:57,521 --> 00:40:00,315 Os médicos chegaram ao gabinete às 16h26, 789 00:40:00,315 --> 00:40:03,318 então, concordemos em 16h30. 790 00:40:04,319 --> 00:40:07,197 Onde o Embaixador Hajjar caiu? 791 00:40:07,197 --> 00:40:10,617 Ele derrubou a xícara de chá perto da mesa e caiu. 792 00:40:10,617 --> 00:40:11,702 Não. 793 00:40:11,702 --> 00:40:15,956 Acho que me lembro do homem morrendo no meu gabinete. 794 00:40:16,498 --> 00:40:18,584 Ele caiu no chão, você foi para o lado dele, 795 00:40:18,584 --> 00:40:20,627 disse algo para animá-lo, eu pedi ajuda. 796 00:40:20,627 --> 00:40:23,380 Não. Ele caiu no sofá, eu o ajudei a chegar ao chão. 797 00:40:23,380 --> 00:40:25,757 - Ah, ela ajuda muito. - Não. 798 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 Porque ela não fez isso. 799 00:40:27,426 --> 00:40:30,304 Ela chegou depois que ele caiu. 800 00:40:30,304 --> 00:40:33,390 Ela não sabe como ele caiu. 801 00:40:33,891 --> 00:40:36,602 - Merda. - É, ela não deve falar com a polícia. 802 00:40:36,602 --> 00:40:38,353 Dá para encerrar isso? 803 00:40:43,066 --> 00:40:44,902 Qual é o lance de Trowbridge? 804 00:40:44,902 --> 00:40:46,862 É teatro tudo aquilo? 805 00:40:46,862 --> 00:40:49,615 Um pouco, não tudo. 806 00:40:50,240 --> 00:40:52,826 Lembro de quando o vi discursar pela primeira vez, 807 00:40:52,826 --> 00:40:55,746 ele leu umas anotações escritas na própria mão 808 00:40:55,746 --> 00:40:58,332 e conferiu o logotipo atrás dele para ver 809 00:40:58,332 --> 00:41:01,502 quais deveriam ser seus comentários. 810 00:41:03,378 --> 00:41:08,967 Achei que ele parecia um garoto inteligentíssimo de 13 anos com TDAH. 811 00:41:08,967 --> 00:41:11,094 Ele é muito erudito. 812 00:41:11,094 --> 00:41:13,096 Esperto o bastante para não trabalhar, 813 00:41:13,096 --> 00:41:16,767 mas não consegue esconder isso tão bem. 814 00:41:19,061 --> 00:41:19,895 Vamos trocar. 815 00:41:21,897 --> 00:41:26,151 Na segunda vez em que eu o vi correr para o palco e checar o cenário, 816 00:41:27,027 --> 00:41:29,071 percebi que o tinha subestimado. 817 00:41:29,071 --> 00:41:30,405 Falso casual. 818 00:41:30,405 --> 00:41:31,740 É um bom truque. 819 00:41:37,162 --> 00:41:38,622 Acha que vai chover? 820 00:41:40,290 --> 00:41:42,501 - Não. - Eu queria que chovesse. 821 00:41:43,293 --> 00:41:44,169 Por quê? 822 00:41:46,463 --> 00:41:50,551 Um pouco de chuva todos os dias facilita minha intenção 823 00:41:50,551 --> 00:41:55,138 de impressionar este mundo o mínimo possível. 824 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 Você é desanimada? 825 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 De... Desanimada? 826 00:42:10,862 --> 00:42:11,780 Vive cismada? 827 00:42:12,406 --> 00:42:14,575 Sabe, a garota triste, 828 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 melancólica, sem rumo, 829 00:42:17,995 --> 00:42:20,789 a coitadinha malnutrida? 830 00:42:20,789 --> 00:42:24,209 Estou aqui, comendo seu queijo. 831 00:42:24,209 --> 00:42:26,878 - Sim. - Beliscando seu parmesão. 832 00:42:26,878 --> 00:42:29,006 Eu atraio mulheres desanimadas. 833 00:42:29,756 --> 00:42:31,258 Qual é! 834 00:42:31,258 --> 00:42:34,469 Este pode ser um dos dias épicos na vida de um homem. 835 00:42:34,469 --> 00:42:37,931 A água está dançando, 836 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 o ar tem um cheiro de feno recém-cortado, 837 00:42:40,517 --> 00:42:42,102 e estamos aqui... 838 00:42:43,520 --> 00:42:47,190 a coroa e o país nos mandam devorar o saque dos reis 839 00:42:47,190 --> 00:42:49,318 e a fartura da terra. 840 00:42:49,318 --> 00:42:52,571 E aqui estou eu, com outra mulher 841 00:42:52,571 --> 00:42:56,283 que acha aquela nuvenzinha de tempestade 842 00:42:56,283 --> 00:42:58,410 no céu da bonança. 843 00:42:59,119 --> 00:43:00,037 É. 844 00:43:01,204 --> 00:43:03,624 Sua esposa deprimida não é da minha alçada. 845 00:43:04,625 --> 00:43:06,710 Sim, minha indisposição tem motivo. 846 00:43:08,378 --> 00:43:10,964 Objetivamente falando, vou te dizer: 847 00:43:10,964 --> 00:43:12,341 escorregou na manteiga. 848 00:43:12,341 --> 00:43:16,637 Deveria ter a elegância de calar a boca e passar a manteiga no corpo todo. 849 00:43:16,637 --> 00:43:17,554 Certo? 850 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 Achei que fosse gentil. 851 00:43:22,934 --> 00:43:25,270 Já se relacionou com homens grossos? 852 00:43:28,357 --> 00:43:30,150 Foram grossos no início? 853 00:43:31,652 --> 00:43:33,862 Minhas mulheres não eram desanimadas no início. 854 00:43:38,075 --> 00:43:39,910 Acho que eu instigo isso nelas. 855 00:43:42,788 --> 00:43:45,040 - O que vai fazer? - Vou me afastar de você. 856 00:43:46,041 --> 00:43:47,292 Vou comer o mundo. 857 00:43:47,292 --> 00:43:51,630 Não quero desperdiçar este dia épico com alguém que não sente prazer. 858 00:44:05,769 --> 00:44:07,187 Está uma delícia! 859 00:44:08,730 --> 00:44:09,731 Maravilha, porra! 860 00:44:10,273 --> 00:44:12,359 Entre na porra da água. 861 00:44:13,443 --> 00:44:16,321 - Entre. - Sei. 862 00:44:16,321 --> 00:44:18,198 - Qual é! - Parece fria. 863 00:44:18,198 --> 00:44:20,575 Não está. Entre na porra da água. 864 00:44:21,910 --> 00:44:25,372 Você é bem cruel, no fim das contas. 865 00:44:25,372 --> 00:44:27,833 Entre. Já. 866 00:44:28,917 --> 00:44:30,001 Está turva. 867 00:44:30,502 --> 00:44:32,671 Não estou sendo desanimada. 868 00:44:32,671 --> 00:44:35,132 Tem umas coisas saindo daí. 869 00:44:35,132 --> 00:44:36,049 Meu Deus! 870 00:44:36,967 --> 00:44:39,428 Venha, mergulhe. Mergulhe. 871 00:44:46,518 --> 00:44:48,520 Meu Deus, que fria! 872 00:44:48,520 --> 00:44:49,771 Não está, não. 873 00:44:51,022 --> 00:44:52,524 Merda! 874 00:44:52,524 --> 00:44:53,608 Meu Deus! 875 00:44:55,444 --> 00:44:57,195 Venha para cá me aquecer. 876 00:44:57,195 --> 00:45:01,032 Isso eu posso fazer, minha coitadinha malnutrida. 877 00:45:02,868 --> 00:45:04,619 Está gelada, porra! 878 00:45:05,579 --> 00:45:07,539 Merda! 879 00:45:08,790 --> 00:45:09,708 Fique perto. 880 00:45:24,055 --> 00:45:26,808 Acho que deveria transar comigo pelo meu incômodo. 881 00:45:28,810 --> 00:45:30,020 Tudo, menos isso. 882 00:45:31,938 --> 00:45:33,148 Como assim? 883 00:45:36,443 --> 00:45:40,864 Eu sou... tragicamente dedicado à minha esposa. 884 00:45:42,657 --> 00:45:45,368 Devoção trágica é assim? 885 00:45:47,037 --> 00:45:47,913 É. 886 00:45:49,206 --> 00:45:52,834 Não funciona com mais ninguém. 887 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 - Não acredito em você. - Não? 888 00:45:55,921 --> 00:45:57,589 Pode sentir, então. 889 00:46:02,552 --> 00:46:05,430 Sabe, existem remédios para isso. 890 00:46:05,972 --> 00:46:08,433 Sim. E também esposas. 891 00:46:11,478 --> 00:46:15,273 Você é meio depressivo, no fim das contas. 892 00:46:15,273 --> 00:46:18,151 - Por isso ficamos desanimadas. - Sou? 893 00:46:19,819 --> 00:46:21,196 Sou depressivo? 894 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 Como está indo? 895 00:46:58,483 --> 00:47:00,860 Vamos nos arrastando para Belém. 896 00:47:04,197 --> 00:47:07,325 Que tipo de terapia experimentaremos hoje? 897 00:47:09,452 --> 00:47:11,162 Você me pegou. 898 00:47:11,162 --> 00:47:13,456 Estou meio fodido. 899 00:47:15,000 --> 00:47:18,086 - Ótimo. - Os cônjuges fazem isso, não é? 900 00:47:20,130 --> 00:47:23,216 Bebem vinho, fumam maconha. 901 00:47:23,216 --> 00:47:24,551 Respiram ar puro. 902 00:47:26,511 --> 00:47:28,179 Está desempenhando bem o papel. 903 00:47:29,306 --> 00:47:32,142 Estou me matando para tentar te provar 904 00:47:32,142 --> 00:47:34,561 que posso ficar em segundo plano sem problema. 905 00:47:34,561 --> 00:47:37,439 Preciso me sedar para isso. 906 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Meu Deus, Hal. 907 00:47:40,150 --> 00:47:45,697 O primeiro-ministro me perguntou como ele deveria lidar com a Rússia, 908 00:47:45,697 --> 00:47:50,827 e eu falei de andorinhas-azuis. 909 00:47:50,827 --> 00:47:53,997 Não o aconselhei. Não liguei para ninguém. 910 00:47:53,997 --> 00:47:57,208 Não consegui apoio para você pelas suas costas. Eu... 911 00:47:57,208 --> 00:47:59,628 Eu fui caminhar. 912 00:47:59,628 --> 00:48:01,212 Eu nadei. 913 00:48:01,212 --> 00:48:04,507 Uma mulher atraente pegou meu pau, 914 00:48:04,507 --> 00:48:09,179 e ele se comportou como sempre quando não é você. 915 00:48:10,013 --> 00:48:11,306 Aí, eu vim para cá. 916 00:48:17,854 --> 00:48:18,730 Sim? 917 00:48:23,485 --> 00:48:26,655 Trowbridge quer repetir o Cerco a Leningrado. 918 00:48:31,159 --> 00:48:32,202 O que você acha? 919 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 Parece ruim. 920 00:48:39,000 --> 00:48:41,920 Só isso? Está muito chapado? 921 00:48:41,920 --> 00:48:44,756 Não quero morder a isca e dizer algo 922 00:48:44,756 --> 00:48:46,216 que vai provocar seu ódio. 923 00:48:47,342 --> 00:48:49,302 Não é isso o que está havendo aqui. 924 00:48:49,302 --> 00:48:51,721 Está bem, ora você quer minha ajuda, ora não quer. 925 00:48:51,721 --> 00:48:54,849 Ora sou o mais inteligente, ora o mais idiota do mundo. 926 00:48:54,849 --> 00:48:59,479 Não podemos admitir que não sou o único problema aqui? 927 00:49:00,188 --> 00:49:01,731 Que porra é essa? 928 00:49:01,731 --> 00:49:06,194 Essa é sua última tentativa de salvar nosso casamento? 929 00:49:06,194 --> 00:49:09,280 Bancar a esposa? Fazer tudo o que eu pedir? 930 00:49:09,280 --> 00:49:13,201 Bancar o dócil para eu parecer uma louca de te deixar? 931 00:49:17,163 --> 00:49:17,997 É. 932 00:49:47,694 --> 00:49:49,696 Mario, é Kate Wyler. 933 00:49:51,197 --> 00:49:53,700 Vamos voltar à bagunça, sim? 934 00:49:59,706 --> 00:50:00,707 Stuart. 935 00:50:02,834 --> 00:50:05,754 - Está bem, voltando à nossa agenda. - Espere. Um segundo. 936 00:50:05,754 --> 00:50:07,797 Um, Rússia. Dois, Rússia. 937 00:50:07,797 --> 00:50:09,466 - Três. Julian? - Rússia. 938 00:50:09,466 --> 00:50:10,633 Rússia! 939 00:50:11,384 --> 00:50:13,595 Tem o resultado do exame toxicológico? 940 00:50:13,595 --> 00:50:15,805 Tenho, mas não foi por isso que liguei. 941 00:50:15,805 --> 00:50:17,640 Que tal começar por aí? 942 00:50:18,266 --> 00:50:20,310 Não foi veneno. Foi ataque cardíaco. 943 00:50:20,310 --> 00:50:21,978 - Mas isso não é... - Isso! 944 00:50:21,978 --> 00:50:24,147 Parece que um peso acabou... 945 00:50:24,814 --> 00:50:27,525 - Parece que caguei um tijolo. - Bom para você. 946 00:50:28,151 --> 00:50:29,736 Por que a embaixadora ligou 947 00:50:29,736 --> 00:50:31,738 pedindo alvos ao Depto. de Defesa? 948 00:50:32,947 --> 00:50:34,324 Dá para traduzir? 949 00:50:34,324 --> 00:50:38,328 Ela ligou para o Depto. de Defesa e pediu uma lista de alvos 950 00:50:38,328 --> 00:50:40,914 que eles gostariam de bombardear na Rússia. 951 00:50:40,914 --> 00:50:44,375 Presumo que a resposta seja que não tem nada que gostariam... 952 00:50:44,375 --> 00:50:47,712 Se pedir ao exército uma lista de alvos que querem atingir, 953 00:50:48,213 --> 00:50:49,756 terá respostas. 954 00:50:55,553 --> 00:50:57,096 A União Europeia? 955 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 Sim. 956 00:50:59,766 --> 00:51:01,100 E na sua opinião, 957 00:51:01,100 --> 00:51:03,520 eu faço sexo oral neles antes de pedirem ou durante? 958 00:51:04,604 --> 00:51:05,480 Sei que isso... 959 00:51:05,480 --> 00:51:08,358 Os alemães têm paus pequenos, dá para chupar enquanto falam, 960 00:51:08,358 --> 00:51:11,569 mas os belgas, surpreendentemente, não. 961 00:51:12,362 --> 00:51:14,113 - Senhor... - Somos a Grã-Bretanha. 962 00:51:14,113 --> 00:51:15,990 Somos a Grã-Bretanha. 963 00:51:15,990 --> 00:51:19,911 Não vamos implorar à UE por uma vingança burocrática pequena. 964 00:51:19,911 --> 00:51:22,956 Por mais que queiramos ir com tudo, 965 00:51:22,956 --> 00:51:27,252 não podemos cutucar o urso dono do segundo maior arsenal nuclear do mundo. 966 00:51:28,086 --> 00:51:31,464 Precisamos nos afastar do teto nuclear. 967 00:51:31,464 --> 00:51:34,342 - Senhor, gostaria de comentar. - Senhora? 968 00:51:34,342 --> 00:51:35,593 Ele quer lhe falar. 969 00:51:35,593 --> 00:51:37,929 - Ela está ocupada. - Posso acabar minha ideia? 970 00:51:37,929 --> 00:51:40,557 - Acho que ele não gostou. - Uma palavrinha? 971 00:51:40,557 --> 00:51:43,768 É agora que você propõe uma reprovação vigorosa da ONU? 972 00:51:43,768 --> 00:51:46,187 - Acho que ele não gostaria disso também. - Não. 973 00:51:46,187 --> 00:51:48,523 Quarenta e um oficiais britânicos morreram. 974 00:51:48,523 --> 00:51:52,026 É responsabilidade minha honrar seu sacrifício, 975 00:51:52,026 --> 00:51:55,822 confortar suas famílias e demonstrar para este país 976 00:51:55,822 --> 00:51:58,658 que elas serão protegidas por esse governo de merda. 977 00:51:58,658 --> 00:52:01,119 Parece que quer bombardear algo. 978 00:52:02,453 --> 00:52:03,413 Por que não? 979 00:52:06,499 --> 00:52:11,671 O Depto. de Defesa me deu uma lista de alvos russos. 980 00:52:11,671 --> 00:52:15,550 Por que não escolhe um e bombardeamos? 981 00:54:37,442 --> 00:54:39,944 Legendas: Iara Regina Brazil