1
00:00:06,049 --> 00:00:08,301
Tocmai am aflat că președintele Rayburn...
2
00:00:08,301 --> 00:00:09,552
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,014
...care promisese să ne susțină
într-o misiune complexă,
4
00:00:13,014 --> 00:00:14,724
salvarea soldaților noștri,
5
00:00:14,724 --> 00:00:16,392
și-a încălcat promisiunea.
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,353
Discutăm
cu toate serviciile de informații.
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,731
Nu discutăm cu serviciile iraniene.
8
00:00:21,731 --> 00:00:24,442
Trebuie să-l convoci oficial
pe ambasadorul iranian.
9
00:00:24,442 --> 00:00:26,360
- Au informații pentru noi.
- Noi?
10
00:00:26,360 --> 00:00:30,114
Când mi-ai cerut ajutorul,
erai conștient că te voi ajuta, nu?
11
00:00:30,114 --> 00:00:32,784
- Dle ambasador Hajjar, dânsa e...
- Știu cine e.
12
00:00:32,784 --> 00:00:36,329
- Nu știe nimeni că ambasadoarea e aici.
- Vă dau un nume.
13
00:00:36,329 --> 00:00:39,749
Un individ care pare
să fi coordonat atacul.
14
00:00:39,749 --> 00:00:41,334
Vă simțiți bine, dle ambasador?
15
00:00:42,418 --> 00:00:43,252
Cheamă-i omul!
16
00:00:43,252 --> 00:00:44,420
Nu poți fi aici.
17
00:00:44,420 --> 00:00:46,798
Rușii sunt vinovați, futu-i!
18
00:00:46,798 --> 00:00:49,383
Marea Britanie a fost atacată de Rusia.
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,469
- De ce e amuzant?
- Mai pune unul.
20
00:00:51,469 --> 00:00:54,931
- Sunt un idiot.
- Nu, e în regulă.
21
00:01:12,573 --> 00:01:15,284
DIPLOMATA
22
00:01:25,837 --> 00:01:28,756
Dacă intrăm în război cu Rusia,
ar trebui să ne luăm un câine.
23
00:01:29,465 --> 00:01:30,967
Ca să ne protejeze?
24
00:01:30,967 --> 00:01:32,093
Nu.
25
00:01:32,093 --> 00:01:34,762
SUA și Marea Britanie, în război cu Rusia?
26
00:01:34,762 --> 00:01:37,807
E genul de situație
în care oamenii fac copii.
27
00:01:39,559 --> 00:01:41,269
Fiindcă vine apocalipsa.
28
00:01:41,269 --> 00:01:42,895
Copiii aduc speranță.
29
00:01:46,274 --> 00:01:48,150
- Îmi ceri să fac un co...?
- Nu.
30
00:01:48,150 --> 00:01:49,569
Nu.
31
00:01:49,569 --> 00:01:51,320
Tocmai asta e ideea.
32
00:01:51,320 --> 00:01:53,531
Suntem împreună de puțin timp.
Nu facem copil.
33
00:01:53,531 --> 00:01:55,616
Dar un câine?
34
00:01:56,784 --> 00:01:59,537
Îmi ceri să mă mut cu tine?
35
00:01:59,537 --> 00:02:00,454
Nu.
36
00:02:00,454 --> 00:02:03,624
Câinele poate sta
când la mine, când la tine.
37
00:02:08,004 --> 00:02:09,172
Îmi iau un pește.
38
00:02:12,842 --> 00:02:14,719
{\an8}Președintele vrea să vină la Chevening.
39
00:02:14,719 --> 00:02:16,262
{\an8}- Ce?
- Rusia e vinovată.
40
00:02:16,262 --> 00:02:18,347
{\an8}Nu vor să-l lase pe Ganon
să facă planurile.
41
00:02:18,347 --> 00:02:19,974
Nu se poate!
42
00:02:19,974 --> 00:02:22,560
Casa Albă îl consideră
un atac indirect asupra SUA.
43
00:02:22,560 --> 00:02:25,605
Dacă vine Rayburn, vine și Trowbridge.
44
00:02:25,605 --> 00:02:28,983
{\an8}Ideea e să dezbatem politica
în privința Rusiei,
45
00:02:28,983 --> 00:02:30,484
între miniștri,
46
00:02:30,484 --> 00:02:32,987
și apoi o comunicăm mai sus, când e clară.
47
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Bună, Lindsay!
48
00:02:34,822 --> 00:02:36,574
Mi-o dai pe Karen, te rog?
49
00:02:36,574 --> 00:02:37,491
Mersi.
50
00:02:37,491 --> 00:02:40,661
O să fii un părinte agitat.
Chiar și pentru un pește.
51
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Bună, Karen!
52
00:02:41,787 --> 00:02:45,750
Ascultă, președintele nu ar trebui
să urce acum în avion.
53
00:02:45,750 --> 00:02:48,336
Îi avem pe Ganon și ministrul de Externe.
54
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
Sunt suficienți lideri importanți
în același loc, simultan.
55
00:02:51,839 --> 00:02:53,174
Nu e sigur, nu?
56
00:02:53,174 --> 00:02:54,467
Putem face să fie sigur.
57
00:02:55,051 --> 00:02:56,844
Ajută-mă naibii la faza asta!
58
00:02:58,054 --> 00:03:00,681
Ghici cine a intrat în birou! Așteaptă.
59
00:03:02,558 --> 00:03:03,684
Karen?
60
00:03:03,684 --> 00:03:05,353
Bună, sunt Eidra Park.
61
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Știu, nu te mai văd deloc. Ce mai faci?
62
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
Pe bune?
63
00:03:12,026 --> 00:03:14,028
Kar, asta rămâne secret,
64
00:03:14,028 --> 00:03:17,615
dar îl știi pe ambasadorul iranian
care a murit ieri aici?
65
00:03:18,240 --> 00:03:19,784
Nu am primit analiza toxicologică.
66
00:03:19,784 --> 00:03:22,578
Înseamnă că nu putem exclude otrăvirea.
67
00:03:22,578 --> 00:03:25,581
Nu, ministrul de Externe nu l-a otrăvit,
68
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
dar rușii ar fi putut să o facă înainte.
69
00:03:28,417 --> 00:03:29,627
Stai, pe bune?
70
00:03:30,711 --> 00:03:33,673
Spun doar că,
până când aflăm ce se petrece,
71
00:03:33,673 --> 00:03:36,801
cred că ar fi mai bine
ca președintele să fie la DC.
72
00:03:39,720 --> 00:03:40,972
Da!
73
00:03:54,443 --> 00:03:56,153
Tu le-ai spus să facă asta?
74
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Ce anume?
75
00:03:57,822 --> 00:04:00,574
- Mi-au făcut bagajul.
- Da, normal.
76
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
Mi-au...
77
00:04:03,202 --> 00:04:04,745
Mi-au pus și tampoane.
78
00:04:04,745 --> 00:04:05,955
Sunt prevăzători.
79
00:04:06,998 --> 00:04:10,376
Opt mari, patru mici și Advil.
80
00:04:10,376 --> 00:04:14,046
Știu în ce perioadă a ciclului lunar sunt,
la naiba!
81
00:04:19,885 --> 00:04:22,596
Rușii nu vor război
cu noi și britanicii, nu?
82
00:04:24,181 --> 00:04:26,017
Habar nu am ce vor.
83
00:04:27,018 --> 00:04:28,853
I-au înscenat asta Iranului.
84
00:04:28,853 --> 00:04:30,771
Voiau să declarăm război Iranului?
85
00:04:32,231 --> 00:04:33,232
Sunt vicleni.
86
00:04:36,569 --> 00:04:38,821
Nu-mi place să mi se atingă lucrurile,
87
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
dar fac o treabă grozavă.
88
00:04:41,157 --> 00:04:42,575
Și uite așa începe.
89
00:04:42,575 --> 00:04:43,492
Ce?
90
00:04:43,492 --> 00:04:45,453
Te vei obișnui cu asta.
91
00:04:45,453 --> 00:04:46,871
Ba nu.
92
00:04:46,871 --> 00:04:48,205
Ei bine...
93
00:04:48,205 --> 00:04:51,709
Ar trebui să-ți facă și ție bagajele
cât suntem plecați, să fim gata.
94
00:04:51,709 --> 00:04:54,086
Ia te uită! Și tu ești prevăzătoare.
95
00:04:56,839 --> 00:04:58,049
Ce e?
96
00:04:58,049 --> 00:04:59,050
Nimic.
97
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
Ar trebui să purtăm vreo discuție?
98
00:05:08,184 --> 00:05:09,060
Nu.
99
00:05:09,060 --> 00:05:10,728
- Fir-ar!
- Nu.
100
00:05:15,983 --> 00:05:17,777
Mersi că mi-ai tras-o.
101
00:05:17,777 --> 00:05:19,862
Nu, nu cred că schimbă
102
00:05:19,862 --> 00:05:22,823
faptul că avem o căsnicie
fundamental non-viabilă.
103
00:05:22,823 --> 00:05:25,659
Nu am crezut niciodată altceva, bine?
104
00:05:25,659 --> 00:05:26,619
Am fost egoistă.
105
00:05:26,619 --> 00:05:29,705
Ei bine, dacă așa arată egoismul...
106
00:05:30,456 --> 00:05:33,042
- Nu trebuie să vii la chestia asta.
- Revino-ți!
107
00:05:33,042 --> 00:05:33,959
Ne-am despărțit.
108
00:05:33,959 --> 00:05:37,463
Dau bine la brațul tău
în prima repriză de poze,
109
00:05:37,463 --> 00:05:39,215
apoi plec, cum am stabilit.
110
00:05:40,049 --> 00:05:43,010
Nu înseamnă că nu mai poți veni la mine
din când în când.
111
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Pur și simplu...
112
00:05:46,555 --> 00:05:48,933
Nu vreau ca lucrurile să fie neclare.
113
00:05:48,933 --> 00:05:50,351
Katherine...
114
00:05:51,227 --> 00:05:54,313
Numai tu poți distruge
o partidă bună, pe mutește,
115
00:05:54,313 --> 00:05:56,315
în cenușa unei relații moarte.
116
00:05:58,025 --> 00:05:59,110
Bine.
117
00:05:59,110 --> 00:06:00,236
În regulă.
118
00:06:18,921 --> 00:06:22,341
E buncărul de la țară
al ministrului de Externe, futu-i!
119
00:06:22,341 --> 00:06:24,593
Nu mai reverificați proprietatea,
120
00:06:24,593 --> 00:06:27,054
ambasadoarea trebuie să ajungă la timp.
121
00:06:27,054 --> 00:06:29,431
Dnul McNabb spune
că nu putem ignora posibilitatea
122
00:06:29,431 --> 00:06:31,058
unei amenințări din casă.
123
00:06:31,058 --> 00:06:33,394
Își face griji pentru Dennison?
124
00:06:34,895 --> 00:06:37,773
Spune-i că, dacă-și face griji
din cauza ministrului de Externe,
125
00:06:37,773 --> 00:06:39,900
sare dracului calul.
126
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
Nu ne percheziționăm aliații!
127
00:06:41,902 --> 00:06:43,946
Spune că ministrul de Externe ne e aliat.
128
00:06:43,946 --> 00:06:45,447
Nu asta am zis.
129
00:06:47,032 --> 00:06:50,244
Dnul McNabb spune că el e responsabil
de siguranța ambasadoarei.
130
00:06:50,244 --> 00:06:51,245
Știu asta.
131
00:06:51,245 --> 00:06:55,166
Ultima oară când ministrul de Externe
s-a întâlnit cu un diplomat,
132
00:06:55,166 --> 00:06:57,543
- ...a sfârșit într-un sac mortuar.
- Iisuse! Zi-i...
133
00:06:57,543 --> 00:07:00,838
Până când primim analiza toxicologică,
vom fi precauți.
134
00:07:00,838 --> 00:07:02,298
Dă-mi telefonul!
135
00:07:05,259 --> 00:07:07,678
Bert, e o porcărie cât casa.
136
00:07:08,679 --> 00:07:09,513
Bert?
137
00:07:11,432 --> 00:07:13,267
- Sun la Departamentul de Stat.
- Afară!
138
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
Dennison a fost acolo.
139
00:07:28,282 --> 00:07:30,826
Oficial, și eu, chiar la sfârșit.
140
00:07:30,826 --> 00:07:34,538
Până când află dacă a murit de noviciok
sau hipertensiune,
141
00:07:34,538 --> 00:07:36,373
sunt îndreptățiți să-și facă griji.
142
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
Bine, sunt doar...
143
00:07:37,958 --> 00:07:38,876
Neliniștit.
144
00:07:39,877 --> 00:07:40,711
Nicidecum.
145
00:07:41,504 --> 00:07:43,005
Cu asta mă descurc.
146
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
Nu le am cu petrecerile.
147
00:07:44,590 --> 00:07:46,091
Dar negocierile adevărate?
148
00:07:46,091 --> 00:07:49,178
Știu. Am deplină încredere
în capacitatea ta de a...
149
00:07:49,178 --> 00:07:50,262
Pe bune?
150
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Da.
151
00:07:51,180 --> 00:07:52,598
Eu nu cred că ai.
152
00:07:54,391 --> 00:07:55,601
Ai citit ordinea de zi?
153
00:07:55,601 --> 00:07:56,644
Firește.
154
00:08:01,899 --> 00:08:03,108
E foarte lungă.
155
00:08:03,108 --> 00:08:05,569
Nu i-aș da unui ambasador o informare
156
00:08:05,569 --> 00:08:07,613
fără un rezumat la început.
157
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
Nu o va citi, atâta tot.
158
00:08:09,114 --> 00:08:10,991
- E destul de scurt?
- Mai bine.
159
00:08:11,575 --> 00:08:13,661
- E ordinea de zi de mâine.
- Bine.
160
00:08:13,661 --> 00:08:16,455
Ziua va fi alcătuită din trei părți.
161
00:08:16,455 --> 00:08:19,625
Astăzi vei concepe
cu delegația britanică strategia
162
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
de optimizare a celor trei părți,
163
00:08:22,127 --> 00:08:24,713
ca să valorificăm
discuția ministrului de Externe
164
00:08:24,713 --> 00:08:26,173
cu secretarul de stat
165
00:08:26,173 --> 00:08:28,092
și să stabilim strategia privind Rusia.
166
00:08:28,092 --> 00:08:30,427
Ce-ar fi să-mi dai cartonașul?
167
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
- Putem discuta pe marginea lui.
- Dă-mi să văd.
168
00:08:32,805 --> 00:08:34,890
Sunt notițe pentru mine. Nu vor ajuta.
169
00:08:34,890 --> 00:08:35,891
Dă-mi să văd!
170
00:08:35,891 --> 00:08:36,850
Bine.
171
00:08:37,560 --> 00:08:39,979
Îmbrățișare, distanțare, urs.
172
00:08:42,398 --> 00:08:43,232
Ai dreptate.
173
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Numărul unu.
174
00:08:46,360 --> 00:08:50,239
O demonstrație publică
a relației puternice dintre SUA și Regat.
175
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
Ca Rusia să știe că facem front comun,
176
00:08:52,658 --> 00:08:55,119
la fel ca atunci când a invadat Ucraina.
177
00:08:55,119 --> 00:08:56,662
Asta e îmbrățișarea?
178
00:08:56,662 --> 00:08:58,205
- Da.
- Drăguț.
179
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
- Numărul doi...
- Hei!
180
00:09:01,125 --> 00:09:02,459
Ce așteptăm?
181
00:09:03,043 --> 00:09:04,211
Verificare de securitate.
182
00:09:04,878 --> 00:09:08,424
Cred că Dennison o să te omoare
ca pe ambasadorul iranian?
183
00:09:08,424 --> 00:09:11,885
Cred că ar trebui să evităm să sugerăm,
chiar și în glumă,
184
00:09:11,885 --> 00:09:15,472
că moartea ambasadorului iranian
are de-a face cu aliații.
185
00:09:15,472 --> 00:09:16,974
- Sau cu rușii.
- Nu face asta!
186
00:09:16,974 --> 00:09:19,059
- E deja agitat.
- Ba nu sunt.
187
00:09:19,059 --> 00:09:22,229
N-ar fi prima oară când rușii ar otrăvi
pe cineva pe pământ britanic.
188
00:09:22,229 --> 00:09:23,939
- Aș vrea să continui.
- Zi!
189
00:09:23,939 --> 00:09:26,108
- Nici a doua oară.
- Numărul doi.
190
00:09:26,108 --> 00:09:27,776
- Da.
- Care e numărul unu?
191
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
O îmbrățișare.
192
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- O distanțare de Iran.
- Distanțare.
193
00:09:30,946 --> 00:09:31,864
Da.
194
00:09:31,864 --> 00:09:34,325
- Acum, că știm că Rusia e vinovată...
- Otrava?
195
00:09:34,325 --> 00:09:36,368
Tu ești suspectă? Așa ar trebui.
196
00:09:36,368 --> 00:09:37,786
Urcă înapoi în mașină!
197
00:09:37,786 --> 00:09:38,704
Merg să fac pipi.
198
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
Așa e?
199
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Mă consideră suspectă?
200
00:09:43,125 --> 00:09:45,169
Nu. Ești martoră.
201
00:09:45,753 --> 00:09:48,255
Eidra va discuta cu tine mai târziu.
202
00:09:48,255 --> 00:09:49,298
Și poliția.
203
00:09:49,298 --> 00:09:51,592
- Bine. Numărul doi, distanțare.
- Da.
204
00:09:51,592 --> 00:09:54,511
Știm că Rusia e vinovată,
trebuie să ne distanțăm de Iran.
205
00:09:54,511 --> 00:09:56,055
Adică să-i cerem scuze.
206
00:09:56,055 --> 00:09:57,056
Nu.
207
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
Departamentul de Stat a zis clar
208
00:09:59,058 --> 00:10:02,936
că nu putem cere scuze unui regim
ce scandează „Moarte Americii”.
209
00:10:02,936 --> 00:10:04,063
Doamnă?
210
00:10:04,063 --> 00:10:04,980
Putem pleca.
211
00:10:06,440 --> 00:10:07,691
Urcă în cealaltă mașină.
212
00:10:07,691 --> 00:10:09,943
Eu și Hal trebuie să ajungem
în aceeași mașină.
213
00:10:09,943 --> 00:10:12,237
Dar aș vrea să termin ordinea de zi.
214
00:10:12,237 --> 00:10:13,614
- Trei e ursul.
- Da.
215
00:10:13,614 --> 00:10:15,074
- Care e Rusia.
- Da.
216
00:10:15,074 --> 00:10:16,200
Era evident.
217
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
Hal!
218
00:10:17,159 --> 00:10:19,161
Durează cât am nevoie.
219
00:10:55,406 --> 00:10:56,699
Mulțumesc.
220
00:10:57,783 --> 00:10:58,742
Bun-venit!
221
00:10:59,785 --> 00:11:02,621
E o onoare să vă avem aici.
Hoope. Mă ocup de Iran.
222
00:11:02,621 --> 00:11:03,914
Îmi pare bine.
223
00:11:03,914 --> 00:11:05,749
Rusia. Kemper-Waithe.
224
00:11:05,749 --> 00:11:06,709
Îmi pare bine.
225
00:11:06,709 --> 00:11:09,211
Înțeleg că vă datorăm mulțumiri.
226
00:11:10,003 --> 00:11:13,048
Scuze că ați așteptat.
Credeam că ați început deja.
227
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Prostii! Ați ajuns la țanc.
228
00:11:14,842 --> 00:11:16,677
Ce proprietate frumoasă aveți!
229
00:11:16,677 --> 00:11:19,763
E o plăcere să vă cunosc.
Pesemne sunteți mândru.
230
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
De soția mea? Chiar sunt.
231
00:11:23,475 --> 00:11:24,726
Kemper-Waithe. Rusia.
232
00:11:24,726 --> 00:11:26,812
Hayford. Lumea întreagă.
233
00:11:29,731 --> 00:11:31,775
- Intrăm?
- Da.
234
00:11:35,696 --> 00:11:37,573
Ce morții mă-sii se întâmplă?
235
00:11:37,573 --> 00:11:39,616
Mi-au lipsit vorbele tale dulci.
236
00:11:40,367 --> 00:11:42,161
Tipul cu Iranul îmi tot zâmbește.
237
00:11:42,161 --> 00:11:46,582
Fiindcă acum ești o vedetă.
Ai împiedicat o conflagrație în Golf.
238
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
Știu ce s-a întâmplat?
239
00:11:48,083 --> 00:11:51,879
Habar nu au ce s-a întâmplat,
știu doar că ai fost implicată.
240
00:11:51,879 --> 00:11:55,215
Ai spus de la bun început
că Iranul e nevinovat. Aveai dreptate.
241
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
Tu nu ai niciun merit?
242
00:11:56,800 --> 00:11:58,719
Suntem o echipă formidabilă.
243
00:11:59,344 --> 00:12:03,056
Dar părerea unanimă e
că tu ești hingherul.
244
00:12:03,056 --> 00:12:04,349
Ce înseamnă asta?
245
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
Înseamnă că ai pus în lesă
câinii războinici.
246
00:12:09,104 --> 00:12:10,063
Îmi place.
247
00:12:10,898 --> 00:12:12,691
Cred că ți se potrivește.
248
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
Așa mi se pare și mie.
249
00:12:14,443 --> 00:12:15,402
Bun-venit!
250
00:12:15,402 --> 00:12:17,696
Bun-venit
în modesta noastră monstruozitate!
251
00:12:17,696 --> 00:12:20,491
Indispensabila Cecilia Dennison.
252
00:12:20,491 --> 00:12:23,952
Desigur. Mă bucur nespus să te cunosc.
253
00:12:23,952 --> 00:12:25,662
Ambasadoarea Katherine Wyler.
254
00:12:26,288 --> 00:12:27,748
S-a supărat rău?
255
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Dacă...? Poftim?
256
00:12:30,167 --> 00:12:32,836
Austin. Ți-a ținut morală?
257
00:12:32,836 --> 00:12:34,338
Legat de ce anume?
258
00:12:34,963 --> 00:12:36,215
Păi, ai întârziat.
259
00:12:36,215 --> 00:12:38,175
Pe mine mă ceartă rău când întârzii.
260
00:12:38,175 --> 00:12:40,135
Aplică o dublă măsură.
261
00:12:40,135 --> 00:12:42,137
Putem să nu facem asta?
262
00:12:42,137 --> 00:12:44,139
De acord. Să nu stăm aici.
263
00:12:44,139 --> 00:12:45,182
- Intră!
- Da.
264
00:12:45,182 --> 00:12:47,392
Nu e acasă, dar e o proprietate imensă.
265
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Mulțumesc. Mi-a părut bine să te cunosc.
266
00:12:53,482 --> 00:12:55,943
Tu trebuie să fii soția.
267
00:12:57,319 --> 00:12:58,403
Ce m-a dat de gol?
268
00:12:58,403 --> 00:13:00,614
Vino să-ți fac marele tur!
269
00:13:00,614 --> 00:13:02,616
- Bine.
- Scuze că vă întrerup.
270
00:13:02,616 --> 00:13:04,952
Aveți un apel pe linia sigură.
271
00:13:04,952 --> 00:13:06,662
Bine, vin imediat.
272
00:13:06,662 --> 00:13:09,414
Vă caută prim-ministrul.
273
00:13:11,458 --> 00:13:12,292
Scuză-mă.
274
00:13:12,292 --> 00:13:13,210
Da.
275
00:13:17,756 --> 00:13:19,091
- Bună ziua!
- Bună ziua!
276
00:13:24,263 --> 00:13:25,639
Vă cer iertare.
277
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Anu!
278
00:13:26,765 --> 00:13:29,059
După ce va sosi secretarul de stat,
279
00:13:29,059 --> 00:13:32,938
vom începe cu o recunoaștere comună
că vorbele tăioase
280
00:13:32,938 --> 00:13:35,732
ale premierului Trowbridge
despre președintele Rayburn
281
00:13:35,732 --> 00:13:38,944
au fost doar o dezbatere aprinsă
între prieteni.
282
00:13:38,944 --> 00:13:41,863
Apoi vom trece la punctul doi, Iranul...
283
00:13:41,863 --> 00:13:43,282
Da. Mulțumesc, dnă ambasador.
284
00:13:43,282 --> 00:13:45,784
Aveți comentarii
despre locul Iranului în program?
285
00:13:45,784 --> 00:13:48,036
Nu. Nu e vorba de Iran. Eu doar...
286
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
Sunt în regulă.
287
00:13:51,331 --> 00:13:53,250
- Trei.
- Ba nu e în regulă.
288
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
- Trei.
- Asta e exact
289
00:13:55,794 --> 00:13:57,879
ce ne-a spus doamna Wells.
290
00:13:57,879 --> 00:14:00,340
O femeie zveltă ca dumneata...
291
00:14:00,340 --> 00:14:02,301
- Ar trebui să continuăm.
- Nu.
292
00:14:02,301 --> 00:14:05,178
E inechitate structurală, la propriu.
293
00:14:05,178 --> 00:14:07,598
Scaune proiectate
pentru o constituție masculină.
294
00:14:07,598 --> 00:14:09,766
Dacă vrem femei la masa discuțiilor,
295
00:14:09,766 --> 00:14:13,353
ne revine sarcina
de a aduce un scaun potrivit.
296
00:14:14,021 --> 00:14:16,857
Îi putem aduce ambasadoarei Wyler
un scaun potrivit?
297
00:14:16,857 --> 00:14:19,526
- Îți pot aduce un scaun?
- Îmi place scaunul meu.
298
00:14:19,526 --> 00:14:22,029
Sunt curioasă care e punctul trei.
299
00:14:22,029 --> 00:14:23,196
Poate o pernă?
300
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Perfect! Mulțumesc.
301
00:14:30,787 --> 00:14:31,747
Bine, așadar...
302
00:14:37,336 --> 00:14:38,587
Mulțumesc.
303
00:14:38,587 --> 00:14:39,504
Să reluăm.
304
00:14:39,504 --> 00:14:43,717
Unu, o demonstrație a relației puternice
și sănătoase dintre SUA și Marea Britanie,
305
00:14:43,717 --> 00:14:46,386
doi, Iranul și trei, Rusia.
306
00:14:47,346 --> 00:14:48,889
Mulțumesc, Anu.
307
00:14:48,889 --> 00:14:54,269
Dacă putem muta prima chestiune la sfârșit
și nu mai sunt alte modificări,
308
00:14:54,269 --> 00:14:57,189
atunci cred că putem continua.
309
00:14:57,189 --> 00:14:58,106
Desigur.
310
00:14:58,106 --> 00:14:59,274
De ce?
311
00:15:02,527 --> 00:15:04,363
De ce mutăm prima chestiune la urmă?
312
00:15:06,490 --> 00:15:08,116
Dat fiind că ai întârziat
313
00:15:08,116 --> 00:15:10,410
și mobila e inechitabilă structural,
314
00:15:10,410 --> 00:15:12,496
am rămas în urmă.
315
00:15:14,289 --> 00:15:16,792
Prima chestiune
trebuie dezbătută pe îndelete.
316
00:15:18,710 --> 00:15:22,047
- Anu!
- Noua chestiune numărul unu, Iranul.
317
00:15:22,881 --> 00:15:25,384
Vă rog să dați la pagina patru. Mulțumesc.
318
00:15:25,384 --> 00:15:27,302
Pagina numărul patru.
319
00:15:29,471 --> 00:15:31,848
Pot face eu turul. L-am învățat.
320
00:15:31,848 --> 00:15:34,142
Mai ales partea cu lordul Earlsby.
321
00:15:34,142 --> 00:15:35,394
Wellsby.
322
00:15:35,394 --> 00:15:36,979
Nu și în varianta mea.
323
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
Nu e nicio problemă, dnă.
324
00:15:38,689 --> 00:15:40,273
Nu are încredere în mine.
325
00:15:40,273 --> 00:15:41,817
Doamna pare competentă.
326
00:15:43,151 --> 00:15:44,194
Să vă dau lista?
327
00:15:44,194 --> 00:15:45,988
Ai dreptate, e o idee bună.
328
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Au o listă cu activități pentru mine.
329
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
E cumplit de anostă,
330
00:15:50,909 --> 00:15:53,662
dar sunt mai plăcute când fac două odată.
331
00:15:53,662 --> 00:15:57,374
Turul proprietății e prima activitate.
O poți alege pe a doua.
332
00:16:00,836 --> 00:16:02,295
Jocul „Recunoaște personajul”.
333
00:16:02,295 --> 00:16:03,422
Excelent!
334
00:16:04,256 --> 00:16:06,049
Trebuie să exonerăm Iranul,
335
00:16:06,049 --> 00:16:09,636
în mod public și vocal,
cât mai curând cu putință.
336
00:16:09,636 --> 00:16:12,222
Când vom fi pregătiți să acuzăm Rusia,
337
00:16:12,222 --> 00:16:14,975
să fi pus deja bazele unei noi versiuni.
338
00:16:14,975 --> 00:16:17,602
Departamentul de Stat
respinge orice scuze.
339
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
N-a zis nimic de scuze.
340
00:16:19,104 --> 00:16:21,690
E înțelept să exonerăm oare Iranul?
341
00:16:21,690 --> 00:16:22,983
Doar nu sunt măicuțe.
342
00:16:22,983 --> 00:16:26,653
Dacă Rusia și-a propus
să ne atragă într-un război în Golf,
343
00:16:26,653 --> 00:16:30,991
orice în afara unei exonerări
ar reprezenta un cadou pentru Kremlin.
344
00:16:30,991 --> 00:16:34,327
Până când nu spunem clar
că nu Iranul este vinovat,
345
00:16:34,327 --> 00:16:37,873
restul lumii va crede
că moartea ambasadorului Hajjar...
346
00:16:37,873 --> 00:16:39,249
În biroul tău.
347
00:16:39,833 --> 00:16:42,085
Să cerem scuze Iranului.
348
00:16:42,085 --> 00:16:43,920
- Nu.
- Alba-neagra.
349
00:16:43,920 --> 00:16:46,173
Rusia pentru Iran.
350
00:16:46,173 --> 00:16:50,052
Nu putem achita Iranul
până când nu suntem gata să acuzăm Rusia.
351
00:16:50,052 --> 00:16:52,637
Între timp, ce îi spunem Iranului?
352
00:16:52,637 --> 00:16:54,556
Îi putem oferi alte concesii.
353
00:16:54,556 --> 00:16:55,932
Numai ceai să nu-i oferiți.
354
00:16:56,683 --> 00:16:58,185
Să știți că are dreptate.
355
00:16:58,935 --> 00:16:59,770
Era o glumă.
356
00:16:59,770 --> 00:17:01,396
Și nici cafea, aș zice eu.
357
00:17:01,980 --> 00:17:03,065
O, Doamne!
358
00:17:03,065 --> 00:17:03,982
Poftim?
359
00:17:03,982 --> 00:17:07,194
Întrețineți teoriile conspiraționiste
ale Iranului
360
00:17:07,194 --> 00:17:10,822
și vorbiți de parcă am scos
cadavrul lui Hajjar în valiză.
361
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
Nu CIA-ul l-a omorât pe Kennedy,
362
00:17:13,784 --> 00:17:15,660
Q nu e profetul internetului,
363
00:17:15,660 --> 00:17:17,662
iar ceaiul nu era otrăvit.
364
00:17:20,082 --> 00:17:22,918
Mi s-a spus
că nu avem încă raportul toxicologic.
365
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
Dacă a fost otrăvit,
otrava nu era în ceai.
366
00:17:25,837 --> 00:17:29,299
L-a băut abia după ce a început
să aibă simptome.
367
00:17:30,425 --> 00:17:31,551
Austin?
368
00:17:31,551 --> 00:17:32,469
Apă.
369
00:17:34,221 --> 00:17:36,306
Cred că ar trebui să luăm o pauză.
370
00:17:37,182 --> 00:17:38,308
Bine. Pauză.
371
00:17:42,229 --> 00:17:44,064
Știi ce ai zis adineauri?
372
00:17:44,064 --> 00:17:46,399
Că ești cam arțăgos? Fiindcă ești.
373
00:17:46,399 --> 00:17:49,611
Ai spus că avea simptome
înainte să bea ceaiul.
374
00:17:49,611 --> 00:17:50,529
Da.
375
00:17:52,155 --> 00:17:56,493
Poate că nu CIA-ul l-a ucis pe Kennedy,
dar te-a strecurat în biroul meu,
376
00:17:56,493 --> 00:17:59,704
iar la scurt timp după asta,
ambasadorul iranian a plecat pe targă.
377
00:17:59,704 --> 00:18:00,622
Rahat!
378
00:18:00,622 --> 00:18:04,042
N-ar trebui să știi de simptome,
nu trebuia să fii acolo.
379
00:18:05,418 --> 00:18:06,253
Îmi pare rău.
380
00:18:07,546 --> 00:18:10,549
- Jumătate de glob crede că eu l-am ucis.
- Știu.
381
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
E bine să nu-l fi omorât
împreună cu Satana însuși.
382
00:18:18,682 --> 00:18:20,058
Ce e?
383
00:18:20,642 --> 00:18:21,560
Ai...
384
00:18:23,061 --> 00:18:23,895
Cămașa ta.
385
00:18:23,895 --> 00:18:25,188
Nu ai încheiat un nasture.
386
00:18:28,358 --> 00:18:29,192
Fir-ar să fie!
387
00:18:33,196 --> 00:18:34,072
Nu.
388
00:18:36,700 --> 00:18:37,868
Mulțumesc.
389
00:18:40,996 --> 00:18:43,832
Putem spune că tu mi-ai zis de ceai.
Dacă întreabă cineva,
390
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
deși mă îndoiesc.
391
00:18:48,879 --> 00:18:50,589
Care e discuția mai lungă?
392
00:18:50,589 --> 00:18:53,758
Subiectul 3, înainte subiectul 1.
Îi spunem Îmbrățișarea.
393
00:18:53,758 --> 00:18:56,678
Vor observa că am dispărut.
394
00:18:56,678 --> 00:18:59,389
Cred că va fi de ajuns și o declarație.
395
00:18:59,389 --> 00:19:00,432
Voi ne iubiți,
396
00:19:00,432 --> 00:19:03,310
iar Trowbridge nu va mai spune
că președintele e ticălos.
397
00:19:03,310 --> 00:19:04,769
Drept dovadă că regretați,
398
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
pronunțați și voi ca americanii.
399
00:19:06,813 --> 00:19:09,107
El nu va accepta nicio îmbrățișare.
400
00:19:10,317 --> 00:19:11,651
Vrea să-i pună capăt.
401
00:19:11,651 --> 00:19:12,736
La ce te referi?
402
00:19:12,736 --> 00:19:15,572
La relația specială
dintre națiunile noastre.
403
00:19:15,572 --> 00:19:19,743
La ipoteza că puterea americană impune
valorile morale.
404
00:19:19,743 --> 00:19:25,415
Că armata britanică nu poate acționa
fără ajutorul sau aprobarea americanilor.
405
00:19:25,415 --> 00:19:27,959
Că suntem la cheremul liderilor voștri
406
00:19:27,959 --> 00:19:31,713
și avem de suferit,
căci vă urmăriți mereu propriile interese.
407
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
Poate că e periculos să fii dușmanul SUA,
408
00:19:36,092 --> 00:19:39,137
dar să-i fii prieten e fatal.
409
00:19:42,140 --> 00:19:44,100
Ți-ai ieșit din minți, futu-i?
410
00:19:44,100 --> 00:19:45,352
Te rog, mai încet...
411
00:19:45,352 --> 00:19:47,062
Vă despărțiți de noi?
412
00:19:47,062 --> 00:19:49,397
- Prim-ministrul...
- Ați părăsit UE.
413
00:19:49,397 --> 00:19:51,816
Scoția și Irlanda de Nord vor să iasă.
414
00:19:51,816 --> 00:19:54,778
Rusia ucide ucraineni de un an de zile,
415
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
iar acum își îndreaptă atenția spre voi.
416
00:19:57,447 --> 00:20:00,408
Acum vreți voi să regândiți alianța?
417
00:20:00,408 --> 00:20:02,577
Ai dreptate, e o discuție mai lungă.
418
00:20:02,577 --> 00:20:05,121
Hai să inventăm scuze ce nu sună a scuze,
419
00:20:05,121 --> 00:20:08,541
adresate unei teocrații antioccidentale
aproape nucleare.
420
00:20:08,541 --> 00:20:11,127
Se pare că e mai ușor decât o îmbrățișare.
421
00:20:14,047 --> 00:20:15,173
Nu scuze.
422
00:20:15,173 --> 00:20:17,509
Este cu neputință așa ceva.
423
00:20:17,509 --> 00:20:19,344
- Alistair...
- Cu neputință.
424
00:20:19,970 --> 00:20:20,804
În regulă.
425
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Ar prefera alte lucruri în locul scuzelor.
426
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
Cum ar fi?
427
00:20:25,350 --> 00:20:27,185
Eliminarea Gărzii Revoluționare
428
00:20:27,185 --> 00:20:29,646
de pe lista
organizațiilor teroriste internaționale.
429
00:20:29,646 --> 00:20:31,147
Nu asta e ținta.
430
00:20:31,147 --> 00:20:34,401
Cred că Iranul ar considera
că e fix la țintă.
431
00:20:35,485 --> 00:20:38,947
Doamnă ambasador Wyler,
nu mai suntem un imperiu.
432
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
Nu facem parte nici din continent.
433
00:20:40,782 --> 00:20:44,744
Suntem o mică națiune insulară,
cu o democrație măreață.
434
00:20:45,495 --> 00:20:47,706
Am spus că Iranul e inamicul și nu era.
435
00:20:47,706 --> 00:20:49,416
Acum spunem ceva, îi cerem scuze,
436
00:20:49,416 --> 00:20:51,293
chiar dacă SUA nu vor asta.
437
00:20:51,293 --> 00:20:55,005
Când restul lumii încetează
să ne mai creadă,
438
00:20:55,005 --> 00:20:56,464
ne pierdem și puterea.
439
00:20:56,464 --> 00:20:58,049
Ce se petrece, mai exact?
440
00:21:07,559 --> 00:21:08,893
Ce veste bună!
441
00:21:09,811 --> 00:21:12,314
Prim-ministrul era prin zonă
442
00:21:12,314 --> 00:21:14,482
și trece pe aici să ne salute.
443
00:21:37,505 --> 00:21:39,466
Domnule prim-ministru! Ce onoare!
444
00:21:39,466 --> 00:21:41,009
Mi s-a deschis drumul în față.
445
00:21:41,009 --> 00:21:44,721
Mă tem că parcă întreg comitatul Kent
era întins pe spate
446
00:21:44,721 --> 00:21:49,184
și-și desfăcea picioarele
ca să fie posedat de bestia asta de motor.
447
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
Așa că iată-mă ajuns aici.
448
00:21:56,649 --> 00:21:58,651
E o mașină pe cinste.
449
00:22:01,821 --> 00:22:03,365
Am împrumutat-o de la un prieten.
450
00:22:03,365 --> 00:22:05,617
Are un nume imposibil de pronunțat,
451
00:22:05,617 --> 00:22:07,285
așa că am zis să ies cu ea
452
00:22:07,285 --> 00:22:09,871
înainte ca moraliștii să strice totul.
453
00:22:15,418 --> 00:22:16,252
Doamne sfinte!
454
00:22:17,253 --> 00:22:18,421
Miroase!
455
00:22:18,421 --> 00:22:19,881
Haideți! Toată lumea.
456
00:22:21,091 --> 00:22:22,842
Spuneți-mi, ce simțiți?
457
00:22:22,842 --> 00:22:24,052
Julian!
458
00:22:24,052 --> 00:22:27,222
- Nimic în mod deosebit.
- Nimic în mod deosebit. Da.
459
00:22:28,014 --> 00:22:31,935
Pe când Chequers,
reședința mea de la țară,
460
00:22:31,935 --> 00:22:33,144
are o oarecare duhoare.
461
00:22:33,144 --> 00:22:34,979
Lydia turuie întruna despre asta.
462
00:22:35,855 --> 00:22:37,774
Ca și cu biroul tău.
463
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
Pe mine m-au ales.
De ce primești tu cele mai bune jucării?
464
00:22:41,986 --> 00:22:43,446
Mă bucur să vă văd, dle.
465
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Și eu, că mă vezi.
466
00:22:51,996 --> 00:22:53,665
Aud că Ganon e un bețiv,
467
00:22:53,665 --> 00:22:56,668
așa că mâine cocteilurile
ar trebui să vină devreme și des.
468
00:22:56,668 --> 00:22:59,796
Vorbiți despre Rusia,
deci vodcă, evident, ca să dați tonul.
469
00:23:00,296 --> 00:23:01,965
Asta-i părerea mea.
470
00:23:01,965 --> 00:23:03,675
La ce concluzii ați ajuns?
471
00:23:04,384 --> 00:23:06,052
Păi, abia am început.
472
00:23:07,137 --> 00:23:11,558
Probabil că preferați
o informare completă după ședință.
473
00:23:11,558 --> 00:23:13,643
Nu, nu prefer. O vreau acum.
474
00:23:15,520 --> 00:23:19,065
Ei bine, am finalizat
ordinea de zi pentru mâine.
475
00:23:19,065 --> 00:23:20,567
Începem cu Iranul.
476
00:23:20,567 --> 00:23:21,818
- Un fel de...
- Distanțare.
477
00:23:21,818 --> 00:23:23,236
Nu. Începeți cu Rusia.
478
00:23:27,574 --> 00:23:29,617
Țară mare. A măcelărit Ucraina.
479
00:23:29,617 --> 00:23:31,578
Ne-a făcut praf portavionul.
480
00:23:33,204 --> 00:23:36,416
Încă nu am abordat problema Rusiei.
481
00:23:40,336 --> 00:23:41,379
E interesant.
482
00:23:42,964 --> 00:23:47,552
Presa mă pune la zid
pentru o oarecare lipsă de acțiune.
483
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
The Times cere alegeri anticipate.
484
00:23:51,681 --> 00:23:55,685
Ganon vine mâine
ca să stea umăr la umăr cu noi,
485
00:23:55,685 --> 00:23:58,771
în timp ce spunem ceva lumii
despre cele întâmplate,
486
00:23:58,771 --> 00:24:02,525
dar voi nu ați abordat încă
problema Rusiei.
487
00:24:04,152 --> 00:24:06,946
Dnă ambasador Wyler, ești inteligentă.
Ce zici?
488
00:24:08,239 --> 00:24:09,949
Nu a uitat nimeni de Rusia.
489
00:24:09,949 --> 00:24:14,787
Mă întreb doar dacă ordinea de zi
a ministrului are un interes ascuns.
490
00:24:15,997 --> 00:24:16,915
Firește că nu.
491
00:24:16,915 --> 00:24:18,333
Am întrebat-o pe ambasadoare.
492
00:24:19,792 --> 00:24:22,837
Doamnă ambasador,
Iranul ne-a atacat vasul?
493
00:24:23,421 --> 00:24:24,464
Nu.
494
00:24:24,464 --> 00:24:26,049
Atunci de ce vorbim despre el?
495
00:24:26,716 --> 00:24:30,094
Cu tot respectul,
dacă Rusia i-a înscenat asta Iranului...
496
00:24:30,094 --> 00:24:31,429
Mereu e un „dacă”.
497
00:24:31,429 --> 00:24:32,722
...puteți transforma Iranul,
498
00:24:32,722 --> 00:24:36,601
din unul din puținii prieteni ai Rusiei,
în dușmanul ei de moarte.
499
00:24:38,144 --> 00:24:40,438
Vă creează premisele
pentru a deveni un mare lider.
500
00:24:42,023 --> 00:24:43,524
A deveni. Într-o bună zi.
501
00:24:45,944 --> 00:24:48,404
Între timp, am 41 de văduve
502
00:24:48,404 --> 00:24:51,324
care și-ar dori azi drepturile
din al Doilea Amendament,
503
00:24:51,324 --> 00:24:52,825
nu într-o bună zi.
504
00:24:56,579 --> 00:24:58,539
Rușii ne-au distrus nava de război.
505
00:24:58,539 --> 00:25:01,876
Hai să nu mai amânăm
și să profităm de ziua de mâine
506
00:25:01,876 --> 00:25:03,253
ca să acuzăm vinovatul.
507
00:25:03,253 --> 00:25:06,589
- Dle, dacă ne-ați da ocazia...
- Poate că aveți dreptate.
508
00:25:09,676 --> 00:25:11,052
Ia te uită!
509
00:25:11,052 --> 00:25:12,679
Mulțumesc, Austin.
510
00:25:12,679 --> 00:25:15,807
Nu, eu vă mulțumesc.
Ne-ați fost de mare ajutor.
511
00:25:17,392 --> 00:25:18,601
Nu plec nicăieri.
512
00:25:19,936 --> 00:25:21,271
Să ne suflecăm mânecile.
513
00:25:21,271 --> 00:25:22,522
Să trecem la treabă!
514
00:25:25,650 --> 00:25:27,986
IISUS
515
00:25:27,986 --> 00:25:29,237
Sunt un bărbat?
516
00:25:31,114 --> 00:25:32,490
Parțial, în cel mai bun caz.
517
00:25:33,157 --> 00:25:35,243
Să spunem că e ceva subiectiv.
518
00:25:35,743 --> 00:25:37,620
Copaci. Iaz.
519
00:25:37,620 --> 00:25:38,871
Mai sunt în viață?
520
00:25:39,998 --> 00:25:41,249
De la brâu în jos, poate.
521
00:25:41,249 --> 00:25:42,625
Mă cunosc?
522
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
Păi, sper că nu.
523
00:25:44,752 --> 00:25:48,715
Deși vei zice că te cunoști,
dacă vei candida la o funcție înaltă.
524
00:25:50,633 --> 00:25:51,509
Așa vei face?
525
00:25:52,635 --> 00:25:53,594
Să spun că mă cunosc?
526
00:25:53,594 --> 00:25:55,221
Nu. Vei candida la ceva?
527
00:25:55,221 --> 00:25:57,056
Vei scăpa din purgatoriu?
528
00:25:57,640 --> 00:25:58,891
Mă bucur să iau o pauză.
529
00:25:59,475 --> 00:26:01,102
Ce vrăjeală!
530
00:26:03,062 --> 00:26:04,981
- Eu mă cunosc pe mine?
- Nu.
531
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
Poate. Nu.
532
00:26:07,775 --> 00:26:08,693
Ai grijă!
533
00:26:08,693 --> 00:26:09,819
Cunosc pe toată lumea.
534
00:26:09,819 --> 00:26:11,195
El te-ar plăcea.
535
00:26:11,195 --> 00:26:13,072
El. Interesant!
536
00:26:13,948 --> 00:26:16,951
Marele Templu. Mai e unul după colț,
537
00:26:16,951 --> 00:26:19,746
numit Templul Puțin Mai Mic.
538
00:26:19,746 --> 00:26:20,830
Templu...
539
00:26:21,622 --> 00:26:22,457
Doar nu sunt...?
540
00:26:24,876 --> 00:26:25,918
Sunt Dumnezeu?
541
00:26:27,128 --> 00:26:28,338
Ia vezi ce spui...
542
00:26:28,338 --> 00:26:29,422
Deci nu spui nu.
543
00:26:30,465 --> 00:26:31,466
Sunt Iisus?
544
00:26:33,301 --> 00:26:35,511
- Iar eu sunt...
- Sub nicio formă!
545
00:26:35,511 --> 00:26:36,721
Austin!
546
00:26:37,221 --> 00:26:39,515
Hei! Ești o trișoare intrigantă!
547
00:26:39,515 --> 00:26:43,102
Ba nu sunt.
Sunt Henry Kissinger, la naiba!
548
00:26:45,229 --> 00:26:46,981
„Poate că aveți dreptate”?
549
00:26:47,815 --> 00:26:49,984
Înțelegi despre ce vorbim aici?
550
00:26:49,984 --> 00:26:52,278
Acuzăm Rusia că a atacat o navă britanică.
551
00:26:52,278 --> 00:26:55,323
Mâine, cu secretarul de stat american.
552
00:26:55,323 --> 00:26:57,533
Discutăm despre asta, atâta tot.
553
00:26:57,533 --> 00:26:59,660
Va deveni o ședință despre Rusia.
554
00:26:59,660 --> 00:27:02,955
După care, dacă Dumnezeu există,
premierul va pleca.
555
00:27:02,955 --> 00:27:07,460
Chiar cred că trebuie să-i spunem
că nu suntem pregătiți să acuzăm Rusia.
556
00:27:07,460 --> 00:27:11,381
Am nevoie să mergi pe mâna mea.
Ai putea să faci asta?
557
00:27:12,006 --> 00:27:13,549
Îmi ceri ajutorul?
558
00:27:14,675 --> 00:27:16,427
- Da.
- Fiindcă am multe pe cap acum.
559
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Trebuie să-i spun lui Ganon că va primi
560
00:27:18,554 --> 00:27:21,808
cererea ca națiunile noastre
să se vadă cu alții.
561
00:27:21,808 --> 00:27:25,395
Uneori, trebuie
să vorbesc în numele prim-ministrului.
562
00:27:25,395 --> 00:27:28,356
Dar acum îți cer ție personal,
în numele meu,
563
00:27:29,107 --> 00:27:30,066
ajutorul.
564
00:27:38,491 --> 00:27:40,076
Cu ce te pot ajuta?
565
00:27:41,953 --> 00:27:45,665
Are nevoie de o informare alertă și liberă
despre strategia privind Rusia.
566
00:27:45,665 --> 00:27:47,625
Care să-l facă să se simtă...
567
00:27:47,625 --> 00:27:49,210
Inteligent și stăpân pe situație?
568
00:27:49,710 --> 00:27:51,963
- Presupun că da.
- Nu e inorog.
569
00:27:58,719 --> 00:28:01,889
În urma schimbării neașteptate
a programului de azi,
570
00:28:01,889 --> 00:28:04,684
ordinea de zi e după cum urmează.
571
00:28:05,268 --> 00:28:07,770
Unu, Rusia.
572
00:28:08,271 --> 00:28:09,188
Doi,
573
00:28:10,231 --> 00:28:11,190
Rusia.
574
00:28:11,816 --> 00:28:13,276
Trei. Julian?
575
00:28:13,276 --> 00:28:14,527
Rusia?
576
00:28:15,278 --> 00:28:16,404
Te prinzi repede.
577
00:28:16,404 --> 00:28:18,406
Dar nu e, oficial.
578
00:28:19,824 --> 00:28:20,992
Ce nu e?
579
00:28:20,992 --> 00:28:22,285
Rusia.
580
00:28:22,994 --> 00:28:23,911
Nu oficial.
581
00:28:25,246 --> 00:28:26,956
Nu-mi vine să cred, la naiba!
582
00:28:28,624 --> 00:28:33,337
Credeam că indienii l-au reperat pe tipul
583
00:28:33,337 --> 00:28:35,339
care a aruncat vasul în aer.
584
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
Așa este.
585
00:28:36,340 --> 00:28:38,926
După care serviciile de informații române,
586
00:28:38,926 --> 00:28:42,013
într-o mare victorie
a șoarecilor în fața oamenilor,
587
00:28:42,013 --> 00:28:45,057
- ...l-au văzut fugind în Rusia...
- Dle, e complicat...
588
00:28:45,057 --> 00:28:48,269
...unde a fost plătit de... Cum îl cheamă?
589
00:28:48,269 --> 00:28:49,854
- Lenkov.
- Care e rus!
590
00:28:49,854 --> 00:28:51,022
De ce e greu?
591
00:28:52,565 --> 00:28:56,402
Sunteți consilieri de politică externă,
cunoașteți Războiul Rece,
592
00:28:56,402 --> 00:28:59,030
nu căutați capătul Pământului plat.
593
00:29:00,948 --> 00:29:05,161
Domnule, nu putem lansa nonșalant
acuzații la adresa Rusiei.
594
00:29:05,161 --> 00:29:07,789
E o putere nucleară, condusă de un individ
595
00:29:07,789 --> 00:29:12,376
care va nimici bucuros națiuni suverane
chiar și fără să fie provocat.
596
00:29:13,127 --> 00:29:16,297
Pentru Rusia,
genocidul e o treabă bine făcută.
597
00:29:16,297 --> 00:29:18,424
- Bine. Atunci acuzați-l pe Lenin!
- Lenkov.
598
00:29:18,424 --> 00:29:22,303
Cine mă-sa o fi.
Acuzați-l de uciderea a 41 de bărbați!
599
00:29:22,303 --> 00:29:23,596
Și femei.
600
00:29:23,596 --> 00:29:27,016
Lenkov e un paravan pentru Kremlin.
601
00:29:28,226 --> 00:29:30,770
De îndată ce vom acuza Rusia sau pe Lenkov
602
00:29:30,770 --> 00:29:34,440
de un atac direct asupra Marii Britanii,
un aliat NATO,
603
00:29:34,440 --> 00:29:36,734
vor acționa înaintea noastră.
604
00:29:36,734 --> 00:29:39,320
Incapabili să ne facă față
într-un război convențional,
605
00:29:39,320 --> 00:29:42,406
e posibil să încalce ultimul tabu rămas,
606
00:29:42,406 --> 00:29:44,033
armele nucleare.
607
00:29:44,033 --> 00:29:46,202
Vor începe cu focoasele tactice,
608
00:29:46,202 --> 00:29:49,163
de parcă ar fi mai puțin importante,
ceea ce nu sunt.
609
00:29:49,163 --> 00:29:50,873
Dennison se afundă tot mai mult.
610
00:29:50,873 --> 00:29:53,835
Dacă mergem până la capăt
cu fanfaronada dv...
611
00:29:53,835 --> 00:29:57,380
- Scuze, cu ce?
- Cred că nu înțelegeți ideea de bază.
612
00:29:58,172 --> 00:29:59,048
Oare?
613
00:30:00,049 --> 00:30:03,469
Prim-ministrul este conștient
că nu putem acuza Rusia
614
00:30:03,469 --> 00:30:06,055
până nu știm cum vom reacționa.
615
00:30:06,055 --> 00:30:08,099
Ar fi nebunie curată.
616
00:30:08,099 --> 00:30:11,769
Dar privește în viitor,
iar noi ne batem capul cu dovezile.
617
00:30:12,645 --> 00:30:15,189
Secretarul de stat e pe drum încoace.
618
00:30:15,189 --> 00:30:18,234
Poate că nu avem nevoie
de ajutorul premierului
619
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
pentru a concepe o acuzație,
620
00:30:20,611 --> 00:30:24,615
dar e evident că avem nevoie
să ne ajute să stabilim reacția.
621
00:30:29,161 --> 00:30:31,247
Vorbe înțelepte și adevărate.
622
00:30:31,247 --> 00:30:33,207
Dau câteva telefoane. Când mă întorc,
623
00:30:33,207 --> 00:30:36,627
o să-mi sugerați
câteva opțiuni de răspuns.
624
00:30:38,504 --> 00:30:39,881
Aveți 20 de minute.
625
00:30:50,182 --> 00:30:53,895
Cine se ocupa de Rusia la IND?
Ai lucrat cu el la Tallinn.
626
00:30:55,229 --> 00:30:56,188
Schulman?
627
00:30:57,315 --> 00:31:00,109
Am avut o dimineață încântătoare,
mulțumesc de întrebare.
628
00:31:00,109 --> 00:31:01,569
Am 20 de minute să schițez
629
00:31:01,569 --> 00:31:04,196
un răspuns bilateral despre Rusia,
inițiat de britanici.
630
00:31:04,196 --> 00:31:07,116
- Cine era tipul?
- Am făcut turul proprietății.
631
00:31:07,116 --> 00:31:10,161
- Se pare că e sora, nu soția lui.
- Poftim?
632
00:31:10,912 --> 00:31:12,288
Cecilia Dennison.
633
00:31:14,040 --> 00:31:15,291
E sora lui?
634
00:31:15,291 --> 00:31:16,918
O întorsătură neașteptată.
635
00:31:21,255 --> 00:31:22,757
Cine își aduce sora?
636
00:31:22,757 --> 00:31:26,802
I-a dat papucii un cretin
cu vagi legături cu familia regală.
637
00:31:26,802 --> 00:31:30,848
Dennison i-a luat mult prea în serios
tentativa jalnică de suicid.
638
00:31:30,848 --> 00:31:34,018
- Rahat!
- Acum nu o mai scapă din ochi.
639
00:31:34,644 --> 00:31:36,270
Își iubește fratele.
640
00:31:36,938 --> 00:31:39,690
Spune că poate fi arogant,
dar are suflet bun.
641
00:31:39,690 --> 00:31:42,652
Că soția lui a murit în urmă cu doi ani
642
00:31:42,652 --> 00:31:45,446
și că are nevoie disperată
de o partidă de sex.
643
00:31:45,446 --> 00:31:47,657
- Iisuse!
- Ascultă...
644
00:31:50,534 --> 00:31:53,955
Dacă plec,
vei avea nevoie de ceva acțiune.
645
00:31:53,955 --> 00:31:57,375
Altfel, vei fi morocănoasă,
ceea ce e rău pentru SUA.
646
00:31:57,375 --> 00:31:58,292
Hal!
647
00:31:58,292 --> 00:32:03,005
E idealul platonic pentru toți arătoșii
648
00:32:03,005 --> 00:32:05,174
tocilari cu care ai ieșit înaintea mea.
649
00:32:05,174 --> 00:32:07,259
Nu te preface că nu ai observat.
650
00:32:07,259 --> 00:32:10,888
Tipul care se ocupa de Rusia?
Cu toaletele înghețate din Tallinn?
651
00:32:12,139 --> 00:32:12,974
Shellman?
652
00:32:13,766 --> 00:32:15,935
Vorbesc serios. Ar trebui să i-o tragi.
653
00:32:18,270 --> 00:32:21,524
A avut o idee
de a-l sancționa pe oligarhul cobaltului
654
00:32:21,524 --> 00:32:23,776
fără a afecta
rezervele de cobalt ale lumii.
655
00:32:24,485 --> 00:32:25,319
Da.
656
00:32:26,988 --> 00:32:28,489
Cum îl cheamă, futu-i?
657
00:32:30,116 --> 00:32:31,242
Nu-mi aduc aminte.
658
00:32:39,583 --> 00:32:41,210
Gellman. Gellman!
659
00:32:45,172 --> 00:32:46,424
Ben Gellman.
660
00:32:49,427 --> 00:32:51,679
- Pot să vă ajut, doamnă?
- Nu.
661
00:32:51,679 --> 00:32:53,014
- Te simți bine?
- Da.
662
00:32:53,014 --> 00:32:55,224
- Strigai.
- Ben Gellman, de la IND.
663
00:32:55,224 --> 00:32:58,853
Trebuie să-l sun
și să obțin informații financiare,
664
00:32:58,853 --> 00:33:02,940
vicepreședintele Gazprom,
și am să... mă lămuresc eu.
665
00:33:11,490 --> 00:33:14,410
Bună! Știi că lucrez pentru tine, nu?
666
00:33:14,410 --> 00:33:15,953
- Da.
- Și Ronnie.
667
00:33:15,953 --> 00:33:16,871
Mă bucur.
668
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
Nu mai ești adjunct al șefului misiunii.
669
00:33:20,249 --> 00:33:23,627
Dacă trebuie să afli ceva, pot să te ajut.
670
00:33:23,627 --> 00:33:27,298
La fel și Ronnie
și ceilalți 800 de subalterni ai tăi.
671
00:33:27,923 --> 00:33:31,886
- Până apuc să vă explic...
- Cred că ar trebui să încerci.
672
00:33:31,886 --> 00:33:35,181
Cred că facem partea din fișa postului
care îți place,
673
00:33:35,181 --> 00:33:37,850
la care te pricepi,
dar e o funcție importantă.
674
00:33:37,850 --> 00:33:39,185
La fel e și a mea.
675
00:33:39,185 --> 00:33:40,603
Nu te descurci cu amândouă.
676
00:33:41,103 --> 00:33:42,354
Ben Gellman la telefon.
677
00:33:48,110 --> 00:33:49,612
Tu poți să intri.
678
00:33:50,362 --> 00:33:54,992
Iar tu găsește 17 riposte diplomatice
plauzibile la adresa Rusiei.
679
00:33:54,992 --> 00:33:57,787
Am găsit doar două. Sugerează mai multe.
680
00:33:59,663 --> 00:34:01,916
Asta... numești tu scris?
681
00:34:02,458 --> 00:34:04,960
Premierul ține un discurs în Parlament.
682
00:34:04,960 --> 00:34:08,172
Nu pomenește nimic în discurs
despre Rusia sau Lenkov.
683
00:34:08,172 --> 00:34:12,218
Dar o invitați pe văduva tipului
otrăvit de ruși la Londra în 2006,
684
00:34:12,218 --> 00:34:15,221
ca să fie clar că se referă la Rusia.
685
00:34:15,221 --> 00:34:16,639
- Adoră discursurile.
- Da.
686
00:34:16,639 --> 00:34:20,392
Dar, ca sancțiunile pe cobalt
și interdicția de călătorie, nu ajunge.
687
00:34:20,392 --> 00:34:22,561
De aceea, i le propui pe toate.
688
00:34:22,561 --> 00:34:25,189
Individual, par doar niște fleacuri.
689
00:34:25,189 --> 00:34:27,024
Dar, dacă le pui laolaltă,
690
00:34:27,024 --> 00:34:29,527
- ...va părea un potop de...
- Fleacuri.
691
00:34:29,527 --> 00:34:32,696
- Va părea un atac multidirecțional.
- Mă îndoiesc.
692
00:34:32,696 --> 00:34:35,449
Din păcate, „nu” nu e o propunere.
693
00:34:35,950 --> 00:34:38,786
Expune-i-le rapid, dă-i impresia că e un...
694
00:34:38,786 --> 00:34:40,496
- Potop.
- Întocmai.
695
00:34:53,050 --> 00:34:55,511
- Aici erai!
- Mă căutai?
696
00:34:55,511 --> 00:34:56,679
Da.
697
00:34:57,555 --> 00:34:59,890
Am asta de la un domn de la grajduri.
698
00:34:59,890 --> 00:35:01,517
Un grăjdar obraznic?
699
00:35:01,517 --> 00:35:03,060
Mi s-a părut de treabă.
700
00:35:03,936 --> 00:35:05,938
Ești absolut delicios.
701
00:35:06,564 --> 00:35:08,941
Am încredere în tine
să furi o sticlă din cramă?
702
00:35:08,941 --> 00:35:11,152
- Pentru asta m-am născut.
- Bine.
703
00:35:11,152 --> 00:35:13,404
Tu caută niște mâncare.
704
00:35:13,404 --> 00:35:14,655
Ia ăsta!
705
00:35:15,573 --> 00:35:18,701
Dacă întreabă cineva,
urmărești lăstunul violet.
706
00:35:18,701 --> 00:35:20,369
E o pasăre mică, nu e violet,
707
00:35:20,369 --> 00:35:23,289
dar toți par să fie de acord
că merită văzută.
708
00:35:23,289 --> 00:35:25,291
Lăstunul violet. Bine.
709
00:35:30,504 --> 00:35:31,672
Interdicție de călătorie.
710
00:35:33,382 --> 00:35:35,092
Pentru toți cetățenii ruși.
711
00:35:36,719 --> 00:35:40,723
Deci ei omoară 41 de marinari britanici
și eu le stric vacanța în Kensington?
712
00:35:40,723 --> 00:35:43,267
Dacă veți coordona măsura cu SUA...
713
00:35:43,267 --> 00:35:45,436
Le stric și vacanța din Palm Beach?
714
00:35:45,436 --> 00:35:46,353
India.
715
00:35:46,353 --> 00:35:50,691
E posibil să reușim să convingem India
să se alăture sancțiunilor.
716
00:35:50,691 --> 00:35:51,859
O să mă sinucid.
717
00:35:51,859 --> 00:35:57,698
Forța cumulată
a unui potop de măsuri diplomatice...
718
00:35:57,698 --> 00:35:59,783
A unui potop de porcării diplomatice.
719
00:35:59,783 --> 00:36:04,288
- Ministrul de Externe încearcă să...
- Da, știu. Dar e o mare vrăjeală!
720
00:36:04,914 --> 00:36:06,624
La o lună după invadarea Ucrainei,
721
00:36:06,624 --> 00:36:10,127
urcaserăm
până în vârful piramidei diplomatice.
722
00:36:10,127 --> 00:36:13,172
Am impus sancțiuni pe datoria Rusiei,
am pus embargou pe petrol
723
00:36:13,172 --> 00:36:15,257
și am exclus-o din SWIFT, nu?
724
00:36:15,257 --> 00:36:17,801
I-am pedepsit și am mers la cacealma.
725
00:36:17,801 --> 00:36:20,221
Și am epuizat toate treptele.
726
00:36:20,221 --> 00:36:22,181
Nu mai avem nicio măsură.
727
00:36:24,934 --> 00:36:28,437
Între timp, ei au bombardat
maternități în Mariupol,
728
00:36:29,271 --> 00:36:30,814
au bombardat Cernobîlul
729
00:36:31,440 --> 00:36:35,694
și, deghizați frumușel în iranieni,
ne-au distrus nava neprețuită.
730
00:36:35,694 --> 00:36:37,821
De ce nu le putem urma exemplul?
731
00:36:39,198 --> 00:36:43,619
Dacă procedăm la fel ca ei,
dacă spulberăm ordinea bazată pe reguli...
732
00:36:43,619 --> 00:36:45,746
Ce, asta mă face un ipocrit?
733
00:36:45,746 --> 00:36:47,706
Și ce? Se poate și mai rău.
734
00:36:47,706 --> 00:36:49,875
Cum sună „criminal de război”?
735
00:36:49,875 --> 00:36:54,046
- Ar fi timpul să luăm pauza de prânz.
- Nu, eu iau pauza de prânz.
736
00:36:54,046 --> 00:36:57,841
Voi veți rămâne aici,
flămânzi și concentrați,
737
00:36:58,509 --> 00:37:01,303
până veți găsi
o reacție egală pentru Rusia,
738
00:37:01,303 --> 00:37:04,223
care nu mă face să par un laș nehotărât.
739
00:37:21,740 --> 00:37:23,033
După dv., doamnă.
740
00:37:24,702 --> 00:37:28,080
Domnule ministru Dennison,
ați putea veni puțin?
741
00:37:28,080 --> 00:37:29,206
Desigur.
742
00:37:32,626 --> 00:37:33,711
Scuză-mă!
743
00:37:33,711 --> 00:37:36,338
- Mănâncă cumva?
- Nu s-ar cuveni.
744
00:37:41,385 --> 00:37:42,428
Hal Wyler!
745
00:37:42,428 --> 00:37:45,764
- Mă bucur să vă revăd, dle premier!
- Ajută-mă să fac pagubă aici.
746
00:37:46,640 --> 00:37:48,434
Unde e echipa?
747
00:37:49,184 --> 00:37:52,479
Îi calc pe urme Sfântului Bonaventura.
748
00:37:52,479 --> 00:37:55,566
În 1268, cardinalii nu se pun de acord
asupra noului papă,
749
00:37:55,566 --> 00:37:57,776
așa că ce face Boni?
750
00:37:57,776 --> 00:37:59,069
Le întinde masa?
751
00:37:59,069 --> 00:38:03,449
Îi încuie fără mâncare,
până când se hotărăsc dracului.
752
00:38:04,533 --> 00:38:06,368
Trei au murit, dar a dat roade.
753
00:38:06,368 --> 00:38:09,163
- Iisuse Hristoase!
- Așa au zis și cardinalii.
754
00:38:11,081 --> 00:38:12,916
Tu ai avut de-a face cu rușii.
755
00:38:14,001 --> 00:38:15,461
Da, de câteva ori.
756
00:38:15,461 --> 00:38:18,464
De ce dau înapoi
de la ideea unei confruntări?
757
00:38:21,592 --> 00:38:23,135
Tu ce m-ai sfătui să fac?
758
00:38:27,348 --> 00:38:28,974
Întrebați-o pe ambasadoare.
759
00:38:29,975 --> 00:38:33,479
Eu mă duc să găsesc lăstunul violet.
760
00:38:35,689 --> 00:38:37,066
Ce să găsească?
761
00:38:38,359 --> 00:38:39,860
Raportul toxicologic nu a venit,
762
00:38:39,860 --> 00:38:42,821
dar poliția vrea
să discute oricum cu tine.
763
00:38:42,821 --> 00:38:45,324
- Dle, ați vorbit cu ei?
- De mai multe ori.
764
00:38:45,324 --> 00:38:47,493
Ar fi bine dacă am putea să...
765
00:38:47,493 --> 00:38:49,661
- Să ne coordonăm versiunile.
- Exact.
766
00:38:49,661 --> 00:38:51,163
Ar trebui să luați loc.
767
00:38:59,171 --> 00:39:01,256
- Scuze că v-am scos.
- Nu-i nimic.
768
00:39:01,256 --> 00:39:03,926
Voiam să mă asigur
că toată lumea are aceeași cronologie.
769
00:39:03,926 --> 00:39:06,553
Ne bucurăm să o rediscutăm,
a fost deja o problemă.
770
00:39:07,179 --> 00:39:10,140
Nu a fost o problemă.
Nu a observat nimeni.
771
00:39:10,140 --> 00:39:11,850
Cine vrea să mă pună la curent?
772
00:39:11,850 --> 00:39:15,687
Am sugerat vag că știu
când au început simptomele ambasadorului,
773
00:39:15,687 --> 00:39:17,523
adică înainte să ajung.
774
00:39:17,523 --> 00:39:18,982
Nu a observat nimeni.
775
00:39:20,609 --> 00:39:21,693
Tu ai observat.
776
00:39:21,693 --> 00:39:23,237
- Nu.
- El a observat.
777
00:39:23,237 --> 00:39:26,073
Nu aș fi sesizat, dacă nu spuneați.
778
00:39:26,073 --> 00:39:29,868
Dar ai observat, ar fi putut observa
și oricare dintre ceilalți.
779
00:39:29,868 --> 00:39:31,787
Accesul de tuse a acoperit parțial.
780
00:39:31,787 --> 00:39:34,289
- Parțial?
- Parcă ai înghițit o pisică.
781
00:39:34,289 --> 00:39:35,207
Să continuăm.
782
00:39:35,207 --> 00:39:38,710
La ce oră a ajuns
în biroul ministrului de Externe?
783
00:39:38,710 --> 00:39:43,674
AMBASADOARE SUA
784
00:39:43,674 --> 00:39:44,591
Nu știi?
785
00:39:44,591 --> 00:39:46,593
Eu știu. Tu nu știi.
786
00:39:47,219 --> 00:39:50,764
Mie mi s-a adresat deja întrebarea asta.
787
00:39:50,764 --> 00:39:53,100
Deci nu contează când am ajuns acolo,
788
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
ci când ai spus tu că am ajuns acolo.
789
00:39:55,519 --> 00:39:57,521
- Stuart?
- Nu am luat prânzul.
790
00:39:57,521 --> 00:40:00,315
Paramedicii au ajuns în birou la 16:26,
791
00:40:00,315 --> 00:40:03,318
așa că hai să spunem 16:30.
792
00:40:04,319 --> 00:40:07,197
Unde a căzut ambasadorul Hajjar,
mai exact?
793
00:40:07,197 --> 00:40:10,617
A scăpat ceașca de ceai lângă masă
și a căzut pe podea.
794
00:40:10,617 --> 00:40:11,702
Nu.
795
00:40:11,702 --> 00:40:15,956
Cred că îmi amintesc imaginea bărbatului
care a murit în biroul meu.
796
00:40:16,498 --> 00:40:18,584
A căzut, tu ai mers lângă el,
797
00:40:18,584 --> 00:40:20,627
l-ai încurajat, eu am chemat ajutoare.
798
00:40:20,627 --> 00:40:23,380
Nu. A leșinat pe canapea,
l-am mutat pe podea.
799
00:40:23,380 --> 00:40:25,757
- E foarte utilă.
- Ba nu e.
800
00:40:25,757 --> 00:40:27,426
Fiindcă nu a făcut asta.
801
00:40:27,426 --> 00:40:30,304
A sosit după ce el s-a prăbușit pe podea.
802
00:40:30,304 --> 00:40:33,390
Habar nu are cum a căzut.
803
00:40:33,891 --> 00:40:36,602
- Futu-i!
- N-ar trebui să discute cu poliția.
804
00:40:36,602 --> 00:40:38,353
Putem împiedica discuția?
805
00:40:43,066 --> 00:40:44,902
Care-i faza cu Trowbridge?
806
00:40:44,902 --> 00:40:46,862
Doar se preface?
807
00:40:46,862 --> 00:40:49,615
Nu întru totul.
808
00:40:50,240 --> 00:40:52,826
Țin minte când l-am văzut prima oară
dând fuga la podium,
809
00:40:52,826 --> 00:40:55,746
să-și citească remarcile
mâzgălite pe mână,
810
00:40:55,746 --> 00:40:58,332
și uitându-se la logoul din spate, să vadă
811
00:40:58,332 --> 00:41:01,502
despre ce trebuia să vorbească, mai exact.
812
00:41:03,378 --> 00:41:08,967
Mi s-a părut că e un băiat de 13 ani
foarte inteligent, care suferă de ADHD.
813
00:41:08,967 --> 00:41:11,094
E al dracului de erudit!
814
00:41:11,094 --> 00:41:13,096
Destul de isteț încât să nu muncească,
815
00:41:13,096 --> 00:41:16,767
dar nu îndeajuns de șiret
încât să ascundă asta.
816
00:41:19,061 --> 00:41:19,895
Să facem schimb.
817
00:41:21,897 --> 00:41:26,151
A doua oară când l-am văzut
urcând pe scenă și verificând fundalul,
818
00:41:27,027 --> 00:41:29,071
mi-am dat seama că-l subestimasem.
819
00:41:29,071 --> 00:41:30,405
Doar aparent distrat.
820
00:41:30,405 --> 00:41:31,740
E un truc bun.
821
00:41:37,162 --> 00:41:38,622
Crezi că va ploua?
822
00:41:40,290 --> 00:41:42,501
- Nu.
- Mi-aș dori să plouă.
823
00:41:43,293 --> 00:41:44,169
De ce?
824
00:41:46,463 --> 00:41:50,551
Puțină ploaie în fiecare zi
îmi ușurează singura sarcină,
825
00:41:50,551 --> 00:41:55,138
aceea de a-mi lăsa asupra lumii
o amprentă cât mai mică cu putință.
826
00:42:05,440 --> 00:42:06,775
Ești o abătută?
827
00:42:08,151 --> 00:42:10,070
Dacă sunt...? O abătută?
828
00:42:10,862 --> 00:42:11,780
Te frămânți?
829
00:42:12,406 --> 00:42:14,575
Știi tu, ești fata tristă,
830
00:42:14,575 --> 00:42:17,995
nostalgică, schimbătoare,
831
00:42:17,995 --> 00:42:20,789
o fată malnutrită a nimănui?
832
00:42:20,789 --> 00:42:24,209
Bine, păi, stau aici și-ți mănânc brânza.
833
00:42:24,209 --> 00:42:26,878
- Da.
- Îți ronțăi parmezanul.
834
00:42:26,878 --> 00:42:29,006
Sunt un magnet pentru femei nefericite.
835
00:42:29,756 --> 00:42:31,258
Pe bune acum.
836
00:42:31,258 --> 00:42:34,469
Ar putea fi o zi memorabilă
în viața unui bărbat.
837
00:42:34,469 --> 00:42:37,931
Apa susură,
838
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
aerul are un iz de iarbă proaspăt tăiată,
839
00:42:40,517 --> 00:42:42,102
iar noi suntem aici...
840
00:42:43,520 --> 00:42:47,190
La porunca statelor noastre,
devorăm prada regilor
841
00:42:47,190 --> 00:42:49,318
și belșugul pământului.
842
00:42:49,318 --> 00:42:52,571
Iar eu stau aici cu încă o femeie
843
00:42:52,571 --> 00:42:56,283
care e în stare să găsească o bubă
844
00:42:56,283 --> 00:42:58,410
în fiecare lucru bun.
845
00:42:59,119 --> 00:43:00,037
Da.
846
00:43:01,204 --> 00:43:03,624
Soția ta nefericită
nu e responsabilitatea mea.
847
00:43:04,625 --> 00:43:06,710
În orice caz,
m-am molipsit de indispoziție.
848
00:43:08,378 --> 00:43:10,964
Obiectiv vorbind, sunt aici ca să-ți spun
849
00:43:10,964 --> 00:43:12,341
că ai căzut în cada cu unt.
850
00:43:12,341 --> 00:43:16,637
Ar trebui să ai bunăvoința
să închizi gura și să te ungi peste tot.
851
00:43:16,637 --> 00:43:17,554
Bine?
852
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
Credeam că ești cumsecade.
853
00:43:22,934 --> 00:43:25,270
Ai relații cu bărbați
care nu sunt cumsecade?
854
00:43:28,357 --> 00:43:30,150
Erau ticăloși de la început?
855
00:43:31,652 --> 00:43:33,862
Iubitele mele
nu erau nefericite la început.
856
00:43:38,075 --> 00:43:39,910
Cred că din cauza mea devin așa.
857
00:43:42,788 --> 00:43:45,040
- Ce faci?
- Plec de lângă tine.
858
00:43:46,041 --> 00:43:47,292
Mă bucur din plin de lume.
859
00:43:47,292 --> 00:43:51,630
Nu vreau să pierd ziua asta grozavă
cu cineva care nu știe ce-i plăcerea.
860
00:44:05,769 --> 00:44:07,187
E nemaipomenit.
861
00:44:08,730 --> 00:44:09,731
Da, futu-i!
862
00:44:10,273 --> 00:44:12,359
Intră naibii în apă!
863
00:44:14,152 --> 00:44:16,321
- Intră!
- Da.
864
00:44:16,321 --> 00:44:18,198
- Hai odată!
- Pare rece.
865
00:44:18,198 --> 00:44:20,575
Nu e. Intră naibii în apă!
866
00:44:21,910 --> 00:44:25,372
Se pare că ești destul de crud.
867
00:44:25,372 --> 00:44:27,833
Intră! Imediat.
868
00:44:28,917 --> 00:44:30,419
- E tulbure.
- Auzi la ea...
869
00:44:30,419 --> 00:44:32,671
Ascultă, nu sunt plângăcioasă.
870
00:44:32,671 --> 00:44:35,132
Sunt chestii care cresc pe-aici.
871
00:44:35,132 --> 00:44:36,049
Iisuse!
872
00:44:36,967 --> 00:44:39,428
Haide, plonjează! Intră odată în apă!
873
00:44:46,518 --> 00:44:48,520
Iisuse Hristoase, ce rece e, futu-i!
874
00:44:48,520 --> 00:44:49,771
Ba nu e.
875
00:44:51,022 --> 00:44:52,524
Băga-mi-aș!
876
00:44:52,524 --> 00:44:53,608
Iisuse!
877
00:44:55,444 --> 00:44:57,195
Vino încoace și încălzește-mă!
878
00:44:57,195 --> 00:45:01,032
Ei bine, asta pot face,
fetiță oropsită și zăpăcită ce ești.
879
00:45:02,868 --> 00:45:04,619
E al naibii de rece.
880
00:45:05,579 --> 00:45:07,539
Rahat!
881
00:45:08,790 --> 00:45:09,708
Nu te îndepărta!
882
00:45:24,055 --> 00:45:26,808
Ar trebui să mi-o tragi
pentru osteneala mea.
883
00:45:28,810 --> 00:45:30,020
Orice în afară de asta.
884
00:45:31,938 --> 00:45:33,148
Ce vrei să spui?
885
00:45:36,443 --> 00:45:40,864
În mod tragic...
îi sunt devotat soției mele.
886
00:45:42,657 --> 00:45:45,368
Așa arată devotamentul tragic?
887
00:45:47,037 --> 00:45:47,913
Da.
888
00:45:49,206 --> 00:45:52,834
Aparatura nu funcționează
cu nimeni altcineva.
889
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
- Nu te cred.
- Nu?
890
00:45:55,921 --> 00:45:57,589
Bine, verifică singură.
891
00:46:02,552 --> 00:46:05,430
Să știi că există medicamente pentru asta.
892
00:46:05,972 --> 00:46:08,433
Da. Și există și soții pentru asta.
893
00:46:11,478 --> 00:46:15,273
Se pare că ești destul de deprimant.
894
00:46:15,273 --> 00:46:18,151
- Nu mă mir că suntem nefericite.
- Chiar sunt?
895
00:46:19,819 --> 00:46:21,196
Sunt deprimant?
896
00:46:56,439 --> 00:46:57,440
Cum merge?
897
00:46:58,483 --> 00:47:00,860
Ne apropiem încet de Betleem.
898
00:47:04,197 --> 00:47:07,325
Și ce fel de terapie încercăm astăzi?
899
00:47:09,452 --> 00:47:11,162
Da, m-ai prins.
900
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Sunt cam praf.
901
00:47:15,000 --> 00:47:18,086
- Super!
- Asta fac nevestele, nu?
902
00:47:20,130 --> 00:47:23,216
Beau nițel vin, fumează puțină iarbă.
903
00:47:23,216 --> 00:47:24,551
Iau aer curat.
904
00:47:26,511 --> 00:47:28,179
Îți joci rolul ca un profesionist.
905
00:47:29,306 --> 00:47:32,142
Mă dau peste cap
încercând să-ți demonstrez
906
00:47:32,142 --> 00:47:34,561
că pot sta cuminte pe bancheta din spate.
907
00:47:34,561 --> 00:47:37,439
Doar că pentru asta
am nevoie să fiu sedat.
908
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Iisuse, Hal!
909
00:47:40,150 --> 00:47:45,697
Prim-ministrul m-a întrebat
cum să procedeze cu Rusia,
910
00:47:45,697 --> 00:47:50,827
iar eu i-am zis
de mierlele violet, la naiba.
911
00:47:50,827 --> 00:47:53,997
Nu i-am dat niciun sfat.
N-am sunat pe nimeni.
912
00:47:53,997 --> 00:47:57,208
Nu ți-am atras susținători. Am...
913
00:47:57,208 --> 00:47:59,628
Am mers la o plimbare plăcută.
914
00:47:59,628 --> 00:48:01,212
Am înotat.
915
00:48:01,212 --> 00:48:04,507
O femeie atrăgătoare
s-a jucat cu scula mea,
916
00:48:04,507 --> 00:48:09,179
care s-a manifestat la fel ca întotdeauna
când nu e vorba de tine.
917
00:48:10,013 --> 00:48:11,306
Apoi am venit aici.
918
00:48:17,854 --> 00:48:18,730
Da?
919
00:48:23,485 --> 00:48:26,655
Trowbridge vrea să reconstituie
Asediul Leningradului.
920
00:48:31,159 --> 00:48:32,202
Păreri?
921
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
Sună nasol.
922
00:48:39,000 --> 00:48:41,920
Asta-i singura ta părere?
Cât de drogat ești?
923
00:48:41,920 --> 00:48:44,756
Nu vreau să mușc momeala și să spun ceva
924
00:48:44,756 --> 00:48:46,216
pentru care să mă urăști.
925
00:48:47,342 --> 00:48:49,302
Nu asta se întâmplă aici.
926
00:48:49,302 --> 00:48:51,721
Ba vrei ajutorul meu, ba nu-l vrei.
927
00:48:51,721 --> 00:48:54,849
Sunt ba cel mai deștept,
ba cel mai mare idiot.
928
00:48:54,849 --> 00:48:59,479
N-am putea recunoaște
că eu nu sunt singura problemă, Kate?
929
00:49:00,188 --> 00:49:01,731
Ce naiba mai e și asta?
930
00:49:01,731 --> 00:49:06,194
E ultima ta încercare
de a ne salva căsnicia?
931
00:49:06,194 --> 00:49:09,280
Ești nevasta? Faci tot ce-ți cer?
932
00:49:09,280 --> 00:49:13,201
Ești atât de docil,
încât aș fi nebună să renunț la tine?
933
00:49:17,163 --> 00:49:17,997
Da.
934
00:49:47,694 --> 00:49:49,696
Mario, sunt Kate Wyler.
935
00:49:51,197 --> 00:49:53,700
Să reluăm chestiunea spinoasă, bine?
936
00:49:59,706 --> 00:50:00,707
Stuart!
937
00:50:02,834 --> 00:50:05,754
- Revenim la ordinea de zi.
- Așteaptă o clipă.
938
00:50:05,754 --> 00:50:07,797
Unu, Rusia. Doi, Rusia.
939
00:50:07,797 --> 00:50:09,466
- Trei. Julian?
- Rusia.
940
00:50:09,466 --> 00:50:10,633
Rusia!
941
00:50:11,384 --> 00:50:13,595
Ai primit raportul toxicologic?
942
00:50:13,595 --> 00:50:15,805
Da, dar nu de asta te-am sunat.
943
00:50:15,805 --> 00:50:17,640
Ce-ar fi să începem cu asta?
944
00:50:18,266 --> 00:50:20,310
N-a fost otravă, ci atac de cord.
945
00:50:20,310 --> 00:50:21,978
- Dar nu de asta...
- Da!
946
00:50:21,978 --> 00:50:24,147
Mi s-a luat o povară de pe umeri.
947
00:50:24,814 --> 00:50:27,525
- Parcă am scos din mine o cărămidă.
- Bravo!
948
00:50:28,151 --> 00:50:29,736
De ce sună Kate la Apărare
949
00:50:29,736 --> 00:50:31,738
și cere o listă de posibile ținte?
950
00:50:32,947 --> 00:50:34,324
Zi-mi să înțeleg și eu.
951
00:50:34,324 --> 00:50:38,328
A sunat la Ministerul Apărării
și a cerut o listă de obiective
952
00:50:38,328 --> 00:50:40,914
pe care ar vrea să le bombardeze în Rusia.
953
00:50:40,914 --> 00:50:44,375
Presupun că nu ar vrea
să bombardeze nimic...
954
00:50:44,375 --> 00:50:47,712
Dacă îi ceri armatei
o listă cu obiective de bombardat,
955
00:50:48,213 --> 00:50:49,756
are răspunsuri.
956
00:50:55,553 --> 00:50:57,096
Uniunea Europeană?
957
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
Da.
958
00:50:59,766 --> 00:51:01,100
Și, în viziunea ta,
959
00:51:01,100 --> 00:51:03,520
le-o sug înainte să cer sau în timpul?
960
00:51:04,604 --> 00:51:05,480
Îmi dau seama...
961
00:51:05,480 --> 00:51:08,358
Nemții au scule mici,
le pot suge în timp ce vorbesc,
962
00:51:08,358 --> 00:51:11,569
spre deosebire de belgieni,
în mod surprinzător.
963
00:51:12,362 --> 00:51:14,113
- Domnule...
- Suntem Marea Britanie.
964
00:51:14,113 --> 00:51:15,990
Suntem Britania Globală.
965
00:51:15,990 --> 00:51:19,911
Nu-i cerem Uniunii Europene
o răzbunare birocratică meschină.
966
00:51:19,911 --> 00:51:22,956
Oricât de mult ne-am dori să ripostăm,
967
00:51:22,956 --> 00:51:27,252
nu putem întărâta ursul cu al doilea
cel mai mare arsenal nuclear.
968
00:51:28,086 --> 00:51:31,464
Facem ceea ce ne ferește pe toți
de plafonul nuclear.
969
00:51:31,464 --> 00:51:34,342
- Aș vrea să intervin o secundă.
- Doamnă?
970
00:51:34,342 --> 00:51:35,593
Vrea să vă vorbească.
971
00:51:35,593 --> 00:51:37,929
- E ocupată.
- Pot să-mi termin ideea?
972
00:51:37,929 --> 00:51:40,557
- Nu cred că i-a plăcut.
- Am putea vorbi?
973
00:51:40,557 --> 00:51:43,768
Ce, propui o condamnare aspră
din partea ONU?
974
00:51:43,768 --> 00:51:46,187
- Nu cred că v-ar plăcea.
- Așa e.
975
00:51:46,187 --> 00:51:48,523
Au murit 41 de soldați britanici.
976
00:51:48,523 --> 00:51:52,026
E responsabilitatea mea
să le cinstesc sacrificiul,
977
00:51:52,026 --> 00:51:55,822
să aduc mângâiere familiilor
și să demonstrez acestei națiuni
978
00:51:55,822 --> 00:51:58,658
că va fi protejată de guvernul ei, futu-i!
979
00:51:58,658 --> 00:52:01,119
Am impresia că vreți să bombardați ceva.
980
00:52:02,453 --> 00:52:03,413
Ce-ar fi s-o facem?
981
00:52:06,499 --> 00:52:11,671
Am o listă de ținte rusești, oferită
de Ministerul american al Apărării.
982
00:52:11,671 --> 00:52:15,550
Ce-ar fi să alegeți una
și să bombardăm ceva?
983
00:54:37,442 --> 00:54:39,944
Subtitrarea: Lucia Elena Popovici