1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 Я узнал, что президент Рэйбёрн... 2 00:00:08,301 --> 00:00:09,552 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,014 ...который обещал поддержать нас в сложной миссии 4 00:00:13,014 --> 00:00:14,724 по спасению наших людей в море, 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,392 решил отменить это обещание. 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,353 Мы на связи со всеми разведывательными службами. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,731 Но не с иранской разведкой. 8 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 Нужна официальная встреча с иранским послом. 9 00:00:24,442 --> 00:00:26,360 - Есть информация для нас. - Для нас? 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,114 Когда ты попросил о помощи, ты же понимал, что я потом помогу? 11 00:00:30,114 --> 00:00:32,784 - Посол Хаджар, это... - Знаю. 12 00:00:32,784 --> 00:00:36,329 - Никто не знает, что посол здесь. - Мне приказали назвать имя. 13 00:00:36,329 --> 00:00:39,749 Этот человек, похоже, направлял атаку. 14 00:00:39,749 --> 00:00:41,334 Посол, вы в порядке? 15 00:00:42,418 --> 00:00:43,252 Зовите коллегу. 16 00:00:43,252 --> 00:00:44,420 Вам нельзя здесь быть. 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,798 Это чертовы русские. 18 00:00:46,798 --> 00:00:49,383 Россия напала на Великобританию. 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 - Что смешного? - Налейте мне еще. 20 00:00:51,469 --> 00:00:54,931 - Я такой идиот. - Ничего. 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,284 ДИПЛОМАТКА 22 00:01:25,837 --> 00:01:28,756 Если будем воевать с Россией, нам нужна собака. 23 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Для защиты? 24 00:01:30,967 --> 00:01:32,093 Нет. 25 00:01:32,093 --> 00:01:34,762 США и Великобритания воюют с Россией? 26 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 Для этого нужны дети. 27 00:01:39,559 --> 00:01:41,269 Потому что это апокалипсис. 28 00:01:41,269 --> 00:01:42,895 А дети жизнеутверждающие. 29 00:01:46,274 --> 00:01:48,150 - Ты просишь меня... - Нет. 30 00:01:48,150 --> 00:01:49,569 Нет. 31 00:01:49,569 --> 00:01:51,320 В том-то и дело. 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,531 У нас что-то новое. У нас не будет ребенка. 33 00:01:53,531 --> 00:01:55,616 Но собака... 34 00:01:56,784 --> 00:01:59,537 Ты предлагаешь нам съехаться? 35 00:01:59,537 --> 00:02:00,454 Нет. 36 00:02:00,454 --> 00:02:03,624 Собака может жить полдня здесь и полдня у меня. 37 00:02:08,004 --> 00:02:09,172 Я заведу рыбку. 38 00:02:12,842 --> 00:02:14,719 {\an8}Президент хочет приехать в Чивнинг. 39 00:02:14,719 --> 00:02:16,262 {\an8}- Что? - Это была Россия. 40 00:02:16,262 --> 00:02:18,347 {\an8}Они не хотят перекладывать всё на Гэнона. 41 00:02:18,347 --> 00:02:19,974 Нет, нет, нет. 42 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Белый дом считает это непрямым ударом по США. 43 00:02:22,560 --> 00:02:25,605 Если Рэйбёрн придёт, придёт Троубридж. 44 00:02:25,605 --> 00:02:28,983 {\an8}Суть в том, что мы обсудим политику России, 45 00:02:28,983 --> 00:02:30,484 между министрами, 46 00:02:30,484 --> 00:02:32,987 а потом отправим выше в форме плана. 47 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Привет, Линдси. 48 00:02:34,822 --> 00:02:36,574 Передайте трубку Карен. 49 00:02:36,574 --> 00:02:37,491 Спасибо. 50 00:02:37,491 --> 00:02:40,661 Ты будешь нервным родителем. Даже для рыб. 51 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Карен, привет. 52 00:02:41,787 --> 00:02:45,750 Президенту не стоит сейчас садиться в самолет. 53 00:02:45,750 --> 00:02:48,336 С нами Гэнон и министр иностранных дел. 54 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 Это уже достаточно целей первого уровня в одном месте. 55 00:02:51,839 --> 00:02:53,174 Это небезопасно. 56 00:02:53,174 --> 00:02:54,467 Мы можем обезопасить. 57 00:02:55,051 --> 00:02:56,844 Может, поможешь? 58 00:02:58,054 --> 00:03:00,681 Угадай, кто заскочил в офис? Погоди. 59 00:03:02,558 --> 00:03:03,684 Карен? 60 00:03:03,684 --> 00:03:05,353 Привет, это Идра Парк. 61 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Знаю, мы совсем не видимся. Как ты? 62 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 Серьезно? 63 00:03:12,026 --> 00:03:14,028 Кар, это только для твоих ушей, 64 00:03:14,028 --> 00:03:17,615 но помнишь иранского посла, который умер здесь вчера? 65 00:03:18,240 --> 00:03:19,784 Анализ на токсины еще не готов. 66 00:03:19,784 --> 00:03:22,578 Значит, это может быть отравлением. 67 00:03:22,578 --> 00:03:25,581 Нет, министр иностранных дел его не травил, 68 00:03:25,581 --> 00:03:28,417 но могли русские еще до того, как он попал в офис. 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,627 Правда? 70 00:03:30,711 --> 00:03:33,673 Просто пока мы не узнаем, что происходит, 71 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 мне спокойнее, если президент будет в Вашингтоне. 72 00:03:39,720 --> 00:03:40,972 Да. 73 00:03:54,443 --> 00:03:56,153 Это ты их попросил? 74 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Что? 75 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 - Они упаковали мои вещи. - Да, конечно. 76 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Они... 77 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 Они положили мне тампоны. 78 00:04:04,745 --> 00:04:05,955 Думают наперед. 79 00:04:06,998 --> 00:04:10,376 Восемь «супер», четыре «легких» и болеутоляющее. 80 00:04:10,376 --> 00:04:14,046 Они знают, где я, в моем чертовом лунном цикле. 81 00:04:19,885 --> 00:04:22,596 Россия не хочет воевать с нами и британцами, да? 82 00:04:24,181 --> 00:04:26,017 Понятия не имею, чего они хотят. 83 00:04:27,018 --> 00:04:28,853 Они подставили Иран. 84 00:04:28,853 --> 00:04:30,771 Они хотели нашей войны с Ираном? 85 00:04:32,231 --> 00:04:33,232 Они хитрые. 86 00:04:36,569 --> 00:04:38,821 Мне не нравится, когда трогают мои вещи, 87 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 но у них хорошо получается. 88 00:04:41,157 --> 00:04:42,575 Итак, начинается. 89 00:04:42,575 --> 00:04:43,492 Что? 90 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 Ты к этому привыкнешь. 91 00:04:45,453 --> 00:04:46,871 Нет, не привыкну. 92 00:04:46,871 --> 00:04:48,205 Ну что ж... 93 00:04:48,205 --> 00:04:51,709 Им надо было собрать и твои вещи. И ты будешь готов ехать. 94 00:04:51,709 --> 00:04:54,086 Ну вот. Ты тоже думаешь наперед. 95 00:04:56,839 --> 00:04:58,049 Что? 96 00:04:58,049 --> 00:04:59,050 Ничего. 97 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 Нам нужно о чем-то поговорить? 98 00:05:08,184 --> 00:05:09,060 Нет. 99 00:05:09,060 --> 00:05:10,728 - Чёрт. - Нет. 100 00:05:15,983 --> 00:05:17,777 Спасибо, что трахнул меня. 101 00:05:17,777 --> 00:05:19,862 Нет, я не думаю, что это меняет 102 00:05:19,862 --> 00:05:22,823 фундаментальную нежизнеспособность нашего брака. 103 00:05:22,823 --> 00:05:25,659 Я и не думал, что меняет, ясно? 104 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 Я была эгоистична. 105 00:05:26,619 --> 00:05:29,705 Что ж, если таким должен быть эгоист... 106 00:05:30,456 --> 00:05:33,042 - Ты не обязан этого делать. - Успокойся. 107 00:05:33,042 --> 00:05:33,959 Мы закончили. 108 00:05:33,959 --> 00:05:37,463 Я буду твоим спутником на первой фотосессии, а потом 109 00:05:37,463 --> 00:05:39,215 уйду в закат, как и планировалось. 110 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 Это не значит, что ты не можешь ко мне заглядывать. 111 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Я просто... 112 00:05:46,555 --> 00:05:48,933 Я хочу, чтобы всё было ясно. 113 00:05:48,933 --> 00:05:50,351 Кэтрин... 114 00:05:51,227 --> 00:05:54,313 только ты можешь испортить отличную молчаливую игру 115 00:05:54,313 --> 00:05:56,315 на пепелище погибшего союза. 116 00:05:58,025 --> 00:05:59,110 Ладно. 117 00:05:59,110 --> 00:06:00,236 Хорошо. 118 00:06:18,921 --> 00:06:22,341 Это чертов загородный бункер министра иностранных дел. 119 00:06:22,341 --> 00:06:24,593 Нам не нужна еще одна проверка, 120 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 нам нужно доставить туда посла вовремя. 121 00:06:27,054 --> 00:06:29,431 М-р Макнабб говорит, мы не можем игнорировать 122 00:06:29,431 --> 00:06:31,058 вероятность угрозы в доме. 123 00:06:31,058 --> 00:06:33,394 Он волнуется о Деннисоне? 124 00:06:34,895 --> 00:06:37,773 Скажи ему, если волнуется из-за министра иностранных дел, 125 00:06:37,773 --> 00:06:39,900 то он перешел все границы. 126 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 Мы не обыскиваем союзников. 127 00:06:41,902 --> 00:06:43,946 Сказал, министр иностранных дел - союзник. 128 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 Я этого не говорил. 129 00:06:47,032 --> 00:06:50,244 Мистер Макнабб повторил, безопасность посла - его специализация. 130 00:06:50,244 --> 00:06:51,245 Я знаю. 131 00:06:51,245 --> 00:06:55,166 Он напоминает, что во время последней встречи министра с дипломатом 132 00:06:55,166 --> 00:06:57,543 - тот оказался в мешке для трупов. - Скажите... 133 00:06:57,543 --> 00:07:00,838 Пока не будет результатов химанализов, будем действовать по ситуации. 134 00:07:00,838 --> 00:07:02,298 Дай мне телефон. 135 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 Берт, это полный бред. 136 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Берт? 137 00:07:11,432 --> 00:07:13,267 - Я звоню в Госдепартамент. - На выход. 138 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 Деннисон был там. 139 00:07:28,282 --> 00:07:30,826 Официально я тоже, в самом конце. 140 00:07:30,826 --> 00:07:34,538 Пока не узнают, «Новичок» это или высокое давление, 141 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 они имеют полное право беспокоиться. 142 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 Ладно. Я просто... 143 00:07:37,958 --> 00:07:38,876 Волнуетесь. 144 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 Вовсе нет. 145 00:07:41,504 --> 00:07:43,005 Я не против этого. 146 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Я неуклюжа на вечеринках. 147 00:07:44,590 --> 00:07:46,091 Но реальные переговоры? 148 00:07:46,091 --> 00:07:49,178 Знаю. Я абсолютно уверен в ваших способностях... 149 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 Правда? 150 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 Да. 151 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 Я так не думаю. 152 00:07:54,391 --> 00:07:55,601 Читали повестку дня? 153 00:07:55,601 --> 00:07:56,644 Конечно, читала. 154 00:08:01,899 --> 00:08:03,108 Она очень длинная. 155 00:08:03,108 --> 00:08:05,569 Я бы никогда не дала послу книгу брифинга 156 00:08:05,569 --> 00:08:07,613 без суммарки на одном листе. 157 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 Их просто не читают. 158 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 - Достаточно коротко? - Лучше. 159 00:08:11,575 --> 00:08:13,661 - Это план на завтра. - Хорошо. 160 00:08:13,661 --> 00:08:16,455 День состоит из трех частей. 161 00:08:16,455 --> 00:08:19,625 Сегодня вместе с британской делегацией подумаете, 162 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 как использовать эти три аспекта, 163 00:08:22,127 --> 00:08:24,713 чтобы мы с министром иностранных дел 164 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 и Госсекретарем 165 00:08:26,173 --> 00:08:28,092 успели создать стратегию по России. 166 00:08:28,092 --> 00:08:30,427 Может, отдадите мне карточку? 167 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 - Без обсуждения? - Гляну, что там. 168 00:08:32,805 --> 00:08:34,890 Это пометки для меня. Они не помогут. 169 00:08:34,890 --> 00:08:35,891 Дайте посмотреть. 170 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 Ладно. 171 00:08:37,560 --> 00:08:39,979 Объятие, поворот, медведь. 172 00:08:42,398 --> 00:08:43,232 Вы правы. 173 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Номер один. 174 00:08:46,360 --> 00:08:50,239 Демонстрация крепких отношений США и Великобритании. 175 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 Чтобы Россия знала, мы всё еще едины, 176 00:08:52,658 --> 00:08:55,119 как и во время их первого вторжения в Украину. 177 00:08:55,119 --> 00:08:56,662 Это объятие? 178 00:08:56,662 --> 00:08:58,205 - Да. - Это мило. 179 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 - Во-вторых... - Эй. 180 00:09:01,125 --> 00:09:02,459 Что за задержка? 181 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Проверка безопасности. 182 00:09:04,878 --> 00:09:08,424 Думают, Деннисон убьет тебя, как и иранского посла? 183 00:09:08,424 --> 00:09:11,885 Я думаю, даже в шутку не стоит предполагать, 184 00:09:11,885 --> 00:09:15,472 что смерть иранского посла связана с нашим ближайшим союзником. 185 00:09:15,472 --> 00:09:16,974 - Или русскими. - Хватит. 186 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 - Он уже взвинчен. - Вовсе нет. 187 00:09:19,059 --> 00:09:22,229 Они не первый раз травят кого-то на британской земле. 188 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 - Я бы хотел продолжить. - Давай. 189 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 - И не во второй раз. - Номер два. 190 00:09:26,108 --> 00:09:27,776 - Да. - А что по первому? 191 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Объятия. 192 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - Поворот от Ирана. - Да. 193 00:09:30,946 --> 00:09:31,864 Да. 194 00:09:31,864 --> 00:09:34,325 - Теперь мы знаем, это была Россия... - Яд? 195 00:09:34,325 --> 00:09:36,368 Тебя подозревают? Им стоит. 196 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 Вернись в машину. 197 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 Надо отлить. 198 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 Это так? 199 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 Я подозреваемая? 200 00:09:43,125 --> 00:09:45,169 Нет. Свидетельница. 201 00:09:45,753 --> 00:09:48,255 Идре нужно будет поговорить с вами сегодня. 202 00:09:48,255 --> 00:09:49,298 И полиции. 203 00:09:49,298 --> 00:09:51,592 - Ладно. Второе. Поворот. - Да. 204 00:09:51,592 --> 00:09:54,511 Мы знаем, это Россия. Нужен поворот по отношению к Ирану. 205 00:09:54,511 --> 00:09:56,055 То есть извиниться? 206 00:09:56,055 --> 00:09:57,056 Нет. 207 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 У государства четкая позиция. 208 00:09:59,058 --> 00:10:02,936 Нельзя извиниться перед режимом, который кричит: «Смерть Америке». 209 00:10:02,936 --> 00:10:04,063 Мэм? 210 00:10:04,063 --> 00:10:04,980 Чисто. 211 00:10:06,440 --> 00:10:07,691 Садитесь в другую машину. 212 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 Мы с Хэлом должны быть в одной. 213 00:10:09,943 --> 00:10:12,237 Но я хотел бы завершить программу. 214 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 - Три - медведь. - Да. 215 00:10:13,614 --> 00:10:15,074 - А это Россия. - Да. 216 00:10:15,074 --> 00:10:16,200 Это было просто. 217 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 Хэл! 218 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Это никак не ускорить. 219 00:10:55,406 --> 00:10:56,699 Спасибо. 220 00:10:57,783 --> 00:10:58,742 Приветствую. 221 00:10:59,785 --> 00:11:02,621 Это честь для меня. Хуп. Я занимаюсь Ираном. 222 00:11:02,621 --> 00:11:03,914 Очень приятно. 223 00:11:03,914 --> 00:11:05,749 Россия. Кемпер-Уэйт. 224 00:11:05,749 --> 00:11:06,709 Очень приятно. 225 00:11:06,709 --> 00:11:09,211 Как я понимаю, мы вам обязаны. 226 00:11:10,003 --> 00:11:13,048 Простите, что заставила ждать. Думала, вы уже начали. 227 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Вы как раз вовремя. 228 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Хороший набор стран. 229 00:11:16,677 --> 00:11:19,763 Тоже рад нашей встрече. Вы, наверное, гордитесь. 230 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 Моей женой? Да. 231 00:11:23,475 --> 00:11:24,726 Кемпер-Уэйт. Россия. 232 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 Хэйфорд. Весь мир. 233 00:11:29,731 --> 00:11:31,775 - Пройдемте? - Да. 234 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 Что за дерьмо происходит? 235 00:11:37,573 --> 00:11:39,616 Я скучал по этому милому тону. 236 00:11:40,367 --> 00:11:42,161 Твой иранец мне улыбается. 237 00:11:42,161 --> 00:11:46,582 Ты наша героиня. Ты потушила пожарище в Заливе. 238 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 Они знают, что случилось? 239 00:11:48,083 --> 00:11:51,879 Они понятия не имеют. Они знают, что ты в этом замешана. 240 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 Ты с самого начала говорила, это не Иран. И была права. 241 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 А тебя не благодарят? 242 00:11:56,800 --> 00:11:58,719 Мы отличная команда. 243 00:11:59,344 --> 00:12:03,056 Но все сошлись на том, что ты собаколов. 244 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Что это значит? 245 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Теперь военные псы у тебя на поводке. 246 00:12:09,104 --> 00:12:10,063 Мне нравится. 247 00:12:10,898 --> 00:12:12,691 По-моему, тебе идет. 248 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 По-моему, да. 249 00:12:14,443 --> 00:12:15,402 Добро пожаловать. 250 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Добро пожаловать в наше скромное чудище. 251 00:12:17,696 --> 00:12:20,491 Незаменимая Сесилия Деннисон. 252 00:12:20,491 --> 00:12:23,952 Конечно. Приятно познакомиться. 253 00:12:23,952 --> 00:12:25,662 Посол Кэтрин Уайлер. 254 00:12:26,288 --> 00:12:27,748 Он был сильно расстроен? 255 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Был... Простите? 256 00:12:30,167 --> 00:12:32,836 Остин. Он был занудой? 257 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 Насчет... 258 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 Вы опоздали. 259 00:12:36,215 --> 00:12:38,175 Он злится, когда я опаздываю. 260 00:12:38,175 --> 00:12:40,135 Это двойные стандарты. 261 00:12:40,135 --> 00:12:42,137 Может, обойдемся без этого? 262 00:12:42,137 --> 00:12:44,139 Согласна. Не будем здесь стоять. 263 00:12:44,139 --> 00:12:45,182 - Проходите. - Да. 264 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 Это не дом, но есть, что есть. 265 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Спасибо. Очень приятно познакомиться. 266 00:12:53,482 --> 00:12:55,943 Вы, должно быть, жена. 267 00:12:57,319 --> 00:12:58,403 Что меня выдало? 268 00:12:58,403 --> 00:13:00,614 Идемте. Я проведу для вас экскурсию. 269 00:13:00,614 --> 00:13:02,616 - Хорошо. - Извините, что прерываю. 270 00:13:02,616 --> 00:13:04,952 Вас вызывают по секретной линии. 271 00:13:04,952 --> 00:13:06,662 Я сейчас приду. 272 00:13:06,662 --> 00:13:09,414 Это премьер-министр. 273 00:13:11,458 --> 00:13:12,292 Извините. 274 00:13:12,292 --> 00:13:13,210 Да. 275 00:13:17,756 --> 00:13:19,091 - Приветствую. - Приветствую. 276 00:13:24,263 --> 00:13:25,639 Извините. 277 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Ану. 278 00:13:26,765 --> 00:13:29,059 Когда прибудет госсекретарь, 279 00:13:29,059 --> 00:13:32,938 начнем взаимное признание того, что резкие слова о президенте Рэйбёрне 280 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 от премьер-министра Троубриджа 281 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 были просто оживленной дискуссией между друзьями. 282 00:13:38,944 --> 00:13:41,863 Тогда перейдем ко второму пункту. Иран... 283 00:13:41,863 --> 00:13:43,282 Посол. Спасибо. 284 00:13:43,282 --> 00:13:45,784 Место Ирана в повестке дня... 285 00:13:45,784 --> 00:13:48,036 Нет. Это не Иран. Я просто... 286 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 Всё в порядке. 287 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 - Три. - Всё не в порядке. 288 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 - Три. - Это точно то, 289 00:13:55,794 --> 00:13:57,879 что говорила миссис Уэллс. 290 00:13:57,879 --> 00:14:00,340 Стройная женщина, как и вы... 291 00:14:00,340 --> 00:14:02,301 - Двигаемся дальше. - Не стоит. 292 00:14:02,301 --> 00:14:05,178 Это структурное неравенство в чистом виде. 293 00:14:05,178 --> 00:14:07,598 Кресла делались для мужчин. 294 00:14:07,598 --> 00:14:09,766 Если мы хотим видеть за столом женщин, 295 00:14:09,766 --> 00:14:13,353 мы должны сделать подходящее кресло. 296 00:14:14,021 --> 00:14:16,857 У нас есть подходящее кресло для посла Уайлер? 297 00:14:16,857 --> 00:14:19,526 - Могу я предложить вам стул? - Мне нравится мое. 298 00:14:19,526 --> 00:14:22,029 Мне интересен третий пункт повестки дня. 299 00:14:22,029 --> 00:14:23,196 Может, подушку? 300 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Отлично. Спасибо. 301 00:14:30,787 --> 00:14:31,747 Хорошо... 302 00:14:37,336 --> 00:14:38,587 Спасибо. 303 00:14:38,587 --> 00:14:39,504 Итак, 304 00:14:39,504 --> 00:14:43,717 первое - прочные отношения США и Великобритании, 305 00:14:43,717 --> 00:14:46,386 второе - Иран и третье - Россия. 306 00:14:47,346 --> 00:14:48,889 Спасибо, Ану. 307 00:14:48,889 --> 00:14:54,269 Если можем перенести первый пункт на третий, 308 00:14:54,269 --> 00:14:57,189 думаю, можно продолжать. 309 00:14:57,189 --> 00:14:58,106 Конечно. 310 00:14:58,106 --> 00:14:59,274 Почему? 311 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 Почему первый на третий? 312 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 С вашим поздним прибытием 313 00:15:08,116 --> 00:15:10,410 и структурным неравенством мебели 314 00:15:10,410 --> 00:15:12,496 мы отстаем от графика. 315 00:15:14,289 --> 00:15:16,792 Первый пункт займет больше времени. 316 00:15:18,710 --> 00:15:22,047 - Ану. - Наш новый первый пункт - Иран. 317 00:15:22,881 --> 00:15:25,384 Откройте страницу четыре. Спасибо. 318 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 Страница четыре. 319 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Я устрою вам тур. Выучила всё наизусть. 320 00:15:31,848 --> 00:15:34,142 Особенно вашу шутку про Лорда Эрлсби. 321 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 Уэллсби. 322 00:15:35,394 --> 00:15:36,979 Не в моей версии. 323 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 Не проблема, мадам. 324 00:15:38,689 --> 00:15:40,273 Он мне не доверяет. 325 00:15:40,273 --> 00:15:41,817 Она кажется компетентной. 326 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 Может, список? 327 00:15:44,194 --> 00:15:45,988 Вы правы, это мудро. 328 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 У них есть список всего, что я могу сделать. 329 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 Это ужасно скучно, 330 00:15:50,909 --> 00:15:53,662 но если делать два дела одновременно, так веселее. 331 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 Экскурсия по территории - первое. А вы выбирайте второе. 332 00:16:00,836 --> 00:16:02,295 Лобный детектив. 333 00:16:02,295 --> 00:16:03,422 Отлично. 334 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 Нужно оправдать Иран, 335 00:16:06,049 --> 00:16:09,636 публично и как можно скорее. 336 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 Чтобы, когда будем готовы обвинить Россию, 337 00:16:12,222 --> 00:16:14,975 была основа для новой версии. 338 00:16:14,975 --> 00:16:17,602 Позиция штата об извинениях - ни-ни. 339 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 Он не сказал: «Извинения». 340 00:16:19,104 --> 00:16:21,690 Это иранское оправдание сработает? 341 00:16:21,690 --> 00:16:22,983 Они едва ли святые. 342 00:16:22,983 --> 00:16:26,653 Если Россия хотела втянуть нас в войну в Заливе, 343 00:16:26,653 --> 00:16:30,991 всё, кроме оправдания, было бы подарком Кремлю. 344 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 Пока не скажем ясно, что Иран не виноват, 345 00:16:34,327 --> 00:16:37,873 весь мир будет считать, что гибель посла Хаджара... 346 00:16:37,873 --> 00:16:39,249 В вашем кабинете. 347 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 Извинения. Ирану. 348 00:16:42,085 --> 00:16:43,920 - Нет. - Игра в наперстки. 349 00:16:43,920 --> 00:16:46,173 Россию за Иран. 350 00:16:46,173 --> 00:16:50,052 Нельзя оправдать Иран, пока не будем готовы указать на Россию. 351 00:16:50,052 --> 00:16:52,637 И что мы скажем Ирану? 352 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 Можем пойти на другие уступки. 353 00:16:54,556 --> 00:16:55,932 Только без чая. 354 00:16:56,683 --> 00:16:58,185 Она права. 355 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 Я пошутила. 356 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 Или кофе. 357 00:17:01,980 --> 00:17:03,065 Боже мой. 358 00:17:03,065 --> 00:17:03,982 Простите? 359 00:17:03,982 --> 00:17:07,194 Вы потворствуете иранским теориям заговора 360 00:17:07,194 --> 00:17:10,822 и ведете себя так, будто мы вынесли тело Хаджара в чемодане. 361 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 ЦРУ не убивало Кеннеди, 362 00:17:13,784 --> 00:17:15,660 Q - не мессия Интернета, 363 00:17:15,660 --> 00:17:17,662 а чай не был отравлен. 364 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 Мне сказали, химанализ еще не закончен. 365 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 Если его отравили, то не чаем. 366 00:17:25,837 --> 00:17:29,299 Он пил чай после появления симптомов. 367 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Остин? 368 00:17:31,551 --> 00:17:32,469 Воды. 369 00:17:34,221 --> 00:17:36,306 Думаю, пора сделать перерыв. 370 00:17:37,182 --> 00:17:38,308 Ладно. Перерыв. 371 00:17:42,229 --> 00:17:44,064 Ты понимаешь, что сказала? 372 00:17:44,064 --> 00:17:46,399 Я сказал, что ты грубый? Так и есть. 373 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Симптомы начались до того, как он выпил чай. 374 00:17:49,611 --> 00:17:50,529 Да. 375 00:17:52,155 --> 00:17:56,493 Может, ЦРУ и не убивало Кеннеди, но тебя таки протащило в мой кабинет, 376 00:17:56,493 --> 00:17:59,704 после чего посла Ирана унесли на каталке. 377 00:17:59,704 --> 00:18:00,622 Чёрт. 378 00:18:00,622 --> 00:18:03,959 Ты не должна знать, ведь тебя не было в комнате. 379 00:18:05,418 --> 00:18:06,253 Прости. 380 00:18:07,546 --> 00:18:10,549 - Жаль, все думают, что я убил Хаджара. - Я знаю. 381 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 И лучше не связывать его смерть с великим Сатаной. 382 00:18:18,682 --> 00:18:20,058 Что? 383 00:18:20,642 --> 00:18:21,560 Твоя... 384 00:18:23,061 --> 00:18:23,895 Твоя рубашка. 385 00:18:23,895 --> 00:18:25,188 Ты пропустил пуговицу. 386 00:18:28,358 --> 00:18:29,192 Чёрт. 387 00:18:33,196 --> 00:18:34,072 Нет. 388 00:18:36,700 --> 00:18:37,868 Спасибо. 389 00:18:40,996 --> 00:18:43,832 Скажем, ты рассказал мне о чае. Если спросят. 390 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Что вряд ли. 391 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 А что за долгое обсуждение? 392 00:18:50,589 --> 00:18:53,758 Пункт три, он же был первым. Мы называем его «Объятия». 393 00:18:53,758 --> 00:18:56,678 Они заметят, что нас нет. 394 00:18:56,678 --> 00:18:59,389 Заявление должно помочь. 395 00:18:59,389 --> 00:19:00,432 Вы любите нас, 396 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 Троубридж не называет президента мудаком. 397 00:19:03,310 --> 00:19:04,769 В знак раскаяния 398 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 вы говорите «помидор», а не «томат». 399 00:19:06,813 --> 00:19:09,107 Он не обнимется. 400 00:19:10,317 --> 00:19:11,651 Хочет всё закончить. 401 00:19:11,651 --> 00:19:12,736 Что закончить? 402 00:19:12,736 --> 00:19:15,572 Связи наших двух стран. 403 00:19:15,572 --> 00:19:19,743 Предположение об американской силе, может, и верно. 404 00:19:19,743 --> 00:19:25,415 Но не что британцы не могут действовать без американской помощи или одобрения. 405 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 Что мы страдаем от прихотей вашей власти 406 00:19:27,959 --> 00:19:31,630 и подавлены вашими эгоистичными интересами. 407 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 Быть врагом Америки, может, и опасно, 408 00:19:36,092 --> 00:19:39,137 но дружить с ней смертельно. 409 00:19:42,140 --> 00:19:44,100 Вы совсем долбанулись? 410 00:19:44,100 --> 00:19:45,352 Пожалуйста, говори... 411 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 Вы с нами расстаетесь? 412 00:19:47,062 --> 00:19:49,397 - Премьер-министр... - Вы сбежали из ЕС. 413 00:19:49,397 --> 00:19:51,816 Шотландия и Северная Ирландия хотят отделиться. 414 00:19:51,816 --> 00:19:54,778 Россия год провела, убивая украинцев, 415 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 а теперь ее внимание на вас. 416 00:19:57,447 --> 00:20:00,408 Сейчас вы хотите пересмотреть наш союз? 417 00:20:00,408 --> 00:20:02,577 Ты прав, это долгий разговор. 418 00:20:02,577 --> 00:20:05,121 Давай, извинись, не извиняясь 419 00:20:05,121 --> 00:20:08,541 перед ядерной антизападной теократией. 420 00:20:08,541 --> 00:20:11,044 Это же легче, чем объятие. 421 00:20:14,047 --> 00:20:15,173 Не извинение. 422 00:20:15,173 --> 00:20:17,509 Это за гранью возможного. 423 00:20:17,509 --> 00:20:19,344 - Алистер. - За гранью возможного. 424 00:20:19,970 --> 00:20:20,804 Хорошо. 425 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Я знаю, есть вещи, которые они предпочли бы извинениям. 426 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 Например? 427 00:20:25,350 --> 00:20:27,185 Убрать их Корпус стражей 428 00:20:27,185 --> 00:20:29,646 исламской революции из террористических организаций. 429 00:20:29,646 --> 00:20:31,147 Суть не в этом. 430 00:20:31,147 --> 00:20:34,401 Думаю, Иран счел бы это отличным шагом. 431 00:20:35,485 --> 00:20:38,947 Посол Уайлер, мы больше не империя. 432 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 Мы даже не часть континента. 433 00:20:40,782 --> 00:20:44,744 Мы маленькая островная нация с великой демократией. 434 00:20:45,495 --> 00:20:47,706 Мы назвали Иран врагом, но это не так. 435 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 Теперь мы должны извиниться. 436 00:20:49,416 --> 00:20:51,293 Даже если Америка этого не хочет. 437 00:20:51,293 --> 00:20:55,005 Когда остальной мир перестает нам верить, 438 00:20:55,005 --> 00:20:56,464 наша сила иссякает. 439 00:20:56,464 --> 00:20:58,049 Что происходит? 440 00:21:07,559 --> 00:21:08,893 Хорошие вести. 441 00:21:09,811 --> 00:21:12,314 Премьер-министр оказался в нашем районе 442 00:21:12,314 --> 00:21:14,482 и зашел поздороваться. 443 00:21:37,505 --> 00:21:39,466 Премьер-министр. Какая честь. 444 00:21:39,466 --> 00:21:41,009 Передо мной открылась дорога, 445 00:21:41,009 --> 00:21:44,721 и как будто весь округ Кент просто лежал на спине, 446 00:21:44,721 --> 00:21:49,184 раздвинув ноги, чтобы отдаться этому огромному мотору. 447 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 И вот я здесь. 448 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 Неплохая машина. 449 00:22:01,821 --> 00:22:03,365 Одолжил у друга. 450 00:22:03,365 --> 00:22:05,617 Его имя даже вслух нельзя назвать, 451 00:22:05,617 --> 00:22:07,285 так что решил прокатиться, 452 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 пока этические нацисты всё не испортили. 453 00:22:15,418 --> 00:22:16,252 Боже правый. 454 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 Понюхайте. 455 00:22:18,421 --> 00:22:19,881 Давайте. Все вместе. 456 00:22:21,091 --> 00:22:22,842 Скажите, что вы чувствуете? 457 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 Джулиан. 458 00:22:24,052 --> 00:22:27,222 - Ничего особенного? - Ничего особенного. Да. 459 00:22:28,014 --> 00:22:31,935 В то время как в Чекерс, в моих владениях и месте отдыха, 460 00:22:31,935 --> 00:22:33,144 есть некий запах. 461 00:22:33,144 --> 00:22:34,979 Лидия болтает о нем без умолку. 462 00:22:35,855 --> 00:22:37,774 И в твоем офисе то же самое. 463 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 Меня выбрали. Почему вам достаются все лучшие игрушки? 464 00:22:41,986 --> 00:22:43,446 Рад вас видеть, сэр. 465 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 И мне приятно. 466 00:22:51,996 --> 00:22:53,665 Я слышал, великий Гэнон пьет, 467 00:22:53,665 --> 00:22:56,668 так что завтра коктейли появятся с утра и их будет полно. 468 00:22:56,668 --> 00:22:59,796 Будете обсуждать Россию, так что водка задаст тон. 469 00:23:00,296 --> 00:23:01,965 Это моя идея. 470 00:23:01,965 --> 00:23:03,675 Что вы придумали? 471 00:23:04,384 --> 00:23:06,052 Мы только начали. 472 00:23:07,137 --> 00:23:11,558 После совещания вас введут в курс дела. 473 00:23:11,558 --> 00:23:13,643 Нет. Я хочу сейчас. 474 00:23:15,520 --> 00:23:19,065 Что ж, мы утвердили повестку дня на завтра. 475 00:23:19,065 --> 00:23:20,567 Сначала Иран. 476 00:23:20,567 --> 00:23:21,818 - Какой-то... - Поворот. 477 00:23:21,818 --> 00:23:23,236 Нет. Сначала Россия. 478 00:23:27,574 --> 00:23:29,617 Большая страна. Разнесла Украину. 479 00:23:29,617 --> 00:23:31,578 Разнесла наш авианосец. 480 00:23:33,204 --> 00:23:36,416 Мы еще не поднимали вопрос о России. 481 00:23:40,336 --> 00:23:41,379 Интересно. 482 00:23:42,964 --> 00:23:47,552 Пресса критикует мое отсутствие действий. 483 00:23:48,344 --> 00:23:50,513 «Таймс» призывает к срочным выборам. 484 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 Гэнон придет завтра, чтобы встать плечом к плечу с нами, 485 00:23:55,685 --> 00:23:58,771 пока мы будем рассказывать миру о том, что произошло, 486 00:23:58,771 --> 00:24:02,525 а вы тем временем еще не подняли вопрос о России. 487 00:24:04,152 --> 00:24:06,946 Посол Уайлер, вы умны. Это для вас логично? 488 00:24:08,239 --> 00:24:09,949 Никто не забыл про Россию. 489 00:24:09,949 --> 00:24:14,787 Хочу знать, есть ли другие планы у моего министра иностранных дел. 490 00:24:15,997 --> 00:24:16,915 Конечно, нет. 491 00:24:16,915 --> 00:24:18,249 Я спросил посла. 492 00:24:19,792 --> 00:24:22,837 Госпожа посол, Иран напал на наш корабль? 493 00:24:23,421 --> 00:24:24,464 Нет. 494 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 Тогда к чему этот разговор? 495 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 При всем уважении, если Россия подставила Иран... 496 00:24:30,094 --> 00:24:31,429 Всегда есть «если». 497 00:24:31,429 --> 00:24:32,722 ...вы можете превратить Иран 498 00:24:32,722 --> 00:24:36,601 из друга России в заклятого врага. 499 00:24:38,144 --> 00:24:40,438 Он готовит вас стать великим госдеятелем. 500 00:24:42,023 --> 00:24:43,524 Стать. Когда-нибудь. 501 00:24:45,944 --> 00:24:48,404 А пока что у меня 41 вдова жалеет, 502 00:24:48,404 --> 00:24:51,324 что у нас нет вашей Второй поправки сегодня, 503 00:24:51,324 --> 00:24:52,825 а не когда-нибудь. 504 00:24:56,579 --> 00:24:58,539 Русские взорвали наш боевой корабль. 505 00:24:58,539 --> 00:25:01,876 Может, хватит писаться и ныть о завтра, а сказать сегодня, 506 00:25:01,876 --> 00:25:03,253 кто это сделал? 507 00:25:03,253 --> 00:25:06,547 - Сэр, если бы вы дали нам шанс... - Возможно, вы правы. 508 00:25:09,676 --> 00:25:11,052 Посмотрите-ка на это. 509 00:25:11,052 --> 00:25:12,679 Спасибо, Остин. 510 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 Нет, спасибо вам. Вы мне очень помогли. 511 00:25:17,392 --> 00:25:18,601 Я не ухожу. 512 00:25:19,936 --> 00:25:21,271 Закатаем рукава. 513 00:25:21,271 --> 00:25:22,522 Приступим. 514 00:25:25,650 --> 00:25:27,986 ИИСУС 515 00:25:27,986 --> 00:25:29,237 Я мужчина? 516 00:25:30,196 --> 00:25:31,030 КИССИНДЖЕР 517 00:25:31,030 --> 00:25:32,490 Частично, в лучшем случае. 518 00:25:33,157 --> 00:25:35,243 Допустим, это субъективно. 519 00:25:35,743 --> 00:25:37,620 Деревья. Пруд. 520 00:25:37,620 --> 00:25:38,871 Я жива? 521 00:25:39,998 --> 00:25:41,249 Ниже пояса, возможно. 522 00:25:41,249 --> 00:25:42,625 Я себя знаю? 523 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 Надеюсь, что нет. 524 00:25:44,752 --> 00:25:48,715 Хотя вы скажете, что знаете, если будете баллотироваться. 525 00:25:50,633 --> 00:25:51,509 Это случится? 526 00:25:52,719 --> 00:25:53,594 Скажу ли я это? 527 00:25:53,594 --> 00:25:55,221 Нет. Баллотирование. 528 00:25:55,221 --> 00:25:57,056 Побег из чистилища. 529 00:25:57,640 --> 00:25:58,891 Я наслаждаюсь передышкой. 530 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 Что за вздор. 531 00:26:03,062 --> 00:26:04,981 - А я знаю себя? - Нет. 532 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 Может быть. Нет. 533 00:26:07,775 --> 00:26:08,693 Осторожно. 534 00:26:08,693 --> 00:26:09,819 Я всех знаю. 535 00:26:09,819 --> 00:26:11,195 Вы бы ему понравились. 536 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Ему. Интересно. 537 00:26:13,948 --> 00:26:16,951 Великий храм. Есть еще один за углом, 538 00:26:16,951 --> 00:26:19,746 называется как-то, типа, Менее великий храм. 539 00:26:19,746 --> 00:26:20,830 Храм. 540 00:26:21,622 --> 00:26:22,457 Я не... 541 00:26:24,876 --> 00:26:25,918 Я - Бог? 542 00:26:27,128 --> 00:26:28,338 Что за фраза такая? 543 00:26:28,338 --> 00:26:29,422 Нет. 544 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 Я - Иисус? 545 00:26:33,301 --> 00:26:35,511 - А я... - Ни в коем случае. 546 00:26:35,511 --> 00:26:36,721 Остин! 547 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 Эй! Вы коварная обманщица! 548 00:26:39,515 --> 00:26:43,102 Нет. Я - Генри, мать его, Киссинджер. 549 00:26:45,229 --> 00:26:46,981 «Возможно, вы правы»? 550 00:26:47,815 --> 00:26:49,984 Вы хоть понимаете, о чем речь? 551 00:26:49,984 --> 00:26:52,278 Обвинение России в нападении на военный корабль. 552 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Завтра. При Госсекретаре США. 553 00:26:55,323 --> 00:26:57,533 Разговор об этом. И всё. 554 00:26:57,533 --> 00:26:59,660 Совещание будет посвящено России. 555 00:26:59,660 --> 00:27:02,955 После чего, если Бог есть, премьер-министр уйдет. 556 00:27:02,955 --> 00:27:07,460 Думаю, мы должны сказать ему, что не готовы к русскому обвинению. 557 00:27:07,460 --> 00:27:11,381 Подыграй. Ты можешь это сделать? 558 00:27:12,006 --> 00:27:13,549 Ты просишь о помощи? 559 00:27:14,675 --> 00:27:16,427 - Да. - Потому что у меня много дел. 560 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 Мне нужно сказать Гэнону, 561 00:27:18,554 --> 00:27:19,806 что его ошарашат запросом 562 00:27:19,806 --> 00:27:21,808 на разрыв отношений между нашими народами. 563 00:27:21,808 --> 00:27:25,395 Иногда я служу голосовой почтой премьер-министра. 564 00:27:25,395 --> 00:27:28,356 Но я, лично я, прошу тебя, лично тебя, 565 00:27:29,107 --> 00:27:30,066 о помощи. 566 00:27:38,491 --> 00:27:40,076 Чем могу быть полезной? 567 00:27:41,953 --> 00:27:45,665 Ему нужен быстрый, разговорный брифинг о стратегии по России. 568 00:27:45,665 --> 00:27:47,625 Что-то, что заставит его почувствовать... 569 00:27:47,625 --> 00:27:49,210 Умным и у штурвала? 570 00:27:49,710 --> 00:27:51,963 - Думаю, да. - Он не единорог. 571 00:27:58,719 --> 00:28:01,889 После неожиданного изменения распорядка дня 572 00:28:01,889 --> 00:28:04,684 на повестке у нас следующее. 573 00:28:05,268 --> 00:28:07,770 Первое - Россия. 574 00:28:08,271 --> 00:28:09,188 Второе - 575 00:28:10,231 --> 00:28:11,190 Россия. 576 00:28:11,816 --> 00:28:13,276 Третье. Джулиан? 577 00:28:13,276 --> 00:28:14,527 Россия? 578 00:28:15,278 --> 00:28:16,404 Быстро учишься. 579 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 Но официально нет. 580 00:28:19,824 --> 00:28:20,992 Что нет? 581 00:28:20,992 --> 00:28:22,285 Россия. 582 00:28:22,994 --> 00:28:23,911 Неофициально. 583 00:28:25,246 --> 00:28:26,956 Поверить не могу. 584 00:28:28,624 --> 00:28:33,337 Я думал, индусы выследили парня, 585 00:28:33,337 --> 00:28:35,339 взорвавшего лодку и совершившего выстрел. 586 00:28:35,339 --> 00:28:36,340 Да. 587 00:28:36,340 --> 00:28:38,926 А после чего румынская разведка 588 00:28:38,926 --> 00:28:42,013 в одном из величайших триумфов мышей над людьми 589 00:28:42,013 --> 00:28:45,057 - пропустила его в Россию... - Сэр, усложняющие... 590 00:28:45,057 --> 00:28:48,269 ...где ему заплатил... Как там его? 591 00:28:48,269 --> 00:28:49,854 - Ленков. - Русский! 592 00:28:49,854 --> 00:28:51,022 Почему это так трудно? 593 00:28:52,565 --> 00:28:56,402 Вы - советники внешней политики, знающие методы холодной войны, 594 00:28:56,402 --> 00:28:59,030 а не плоскоземщики, ищущие ее край. 595 00:29:00,948 --> 00:29:05,161 Сэр, нельзя бросаться беспочвенными обвинениями в адрес России. 596 00:29:05,161 --> 00:29:07,789 Ядерная сила, которой управляет один человек, 597 00:29:07,789 --> 00:29:12,376 который с радостью сотрет суверенные страны с Земли, даже без провокации. 598 00:29:13,127 --> 00:29:16,297 Мы называем это геноцидом. Россия - хорошей работой. 599 00:29:16,297 --> 00:29:18,424 - Хорошо. Обвините Ленина. - Ленкова. 600 00:29:18,424 --> 00:29:22,303 Кем бы он ни был, обвините его в убийстве 41 мужчины! 601 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 И женщины. 602 00:29:23,596 --> 00:29:27,016 Ленков - фиговый лист для Кремля. 603 00:29:28,226 --> 00:29:30,770 Если мы обвиним Россию или Ленкова 604 00:29:30,770 --> 00:29:34,440 в прямом нападении на Великобританию, союзника НАТО, 605 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 они перехватят наш ответ. 606 00:29:36,734 --> 00:29:39,320 Не имея возможности противостоять нам 607 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 в традиционном бою, они могут нарушить последнее табу - 608 00:29:42,406 --> 00:29:44,033 ядерное оружие. 609 00:29:44,033 --> 00:29:46,202 Тактические боеголовки для начала, 610 00:29:46,202 --> 00:29:49,163 будто они менее значимы, но это не так. 611 00:29:49,163 --> 00:29:50,873 Кажется, он срывается. 612 00:29:50,873 --> 00:29:53,835 И если мы последуем вашему нытью к естественному концу... 613 00:29:53,835 --> 00:29:57,380 - Моему чему? - Сэр, вы кое-что упускаете. 614 00:29:58,172 --> 00:29:59,048 Правда? 615 00:30:00,049 --> 00:30:03,469 Премьер-министр знает, что мы не можем обвинить Россию, 616 00:30:03,469 --> 00:30:06,055 не зная, что мы сделаем в ответ. 617 00:30:06,055 --> 00:30:08,099 Это было бы безумием. 618 00:30:08,099 --> 00:30:11,769 Но он смотрит наперед, а мы всё еще переживаем насчет улик. 619 00:30:12,645 --> 00:30:15,189 Госсекретарь уже в пути. 620 00:30:15,189 --> 00:30:18,234 И хоть нам и не нужна помощь премьер-министра 621 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 в подготовке обвинения, 622 00:30:20,611 --> 00:30:24,615 нам точно понадобится его помощь в подготовке ответа. 623 00:30:29,161 --> 00:30:31,247 Устами младенца... 624 00:30:31,247 --> 00:30:33,207 Я сделаю пару звонков. Когда вернусь, 625 00:30:33,207 --> 00:30:36,627 вы предоставите мне варианты ответа. 626 00:30:38,504 --> 00:30:39,881 У вас 20 минут. 627 00:30:50,182 --> 00:30:53,895 Кто тот русский парень из НДИ, с которым ты работал в Таллинне? 628 00:30:55,229 --> 00:30:56,188 Шульман? 629 00:30:57,315 --> 00:31:00,109 Мое утро прошло волшебно, спасибо, что спросила. 630 00:31:00,109 --> 00:31:01,569 У меня 20 минут на выработку 631 00:31:01,569 --> 00:31:04,196 британского двустороннего ответа России. 632 00:31:04,196 --> 00:31:07,116 - Как его звали? - Мне провели экскурсию. 633 00:31:07,116 --> 00:31:10,161 - Оказывается, она не жена, а сестра. - Что? 634 00:31:10,912 --> 00:31:12,288 Сесилия Деннисон. 635 00:31:14,040 --> 00:31:15,291 Его сестра? 636 00:31:15,291 --> 00:31:16,918 Вот это поворот. 637 00:31:21,255 --> 00:31:22,757 Кто берет с собой сестру? 638 00:31:22,757 --> 00:31:26,802 Ее бросил какой-то королевский козел. 639 00:31:26,802 --> 00:31:30,848 А Деннисон слишком серьезно отнесся к ее жалкой попытке самоубийства. 640 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 - Ой, черт. - Теперь он не спускает с нее глаз. 641 00:31:34,644 --> 00:31:36,270 Она любит своего брата. 642 00:31:36,938 --> 00:31:39,690 Говорит, может, он и зануда, но у него доброе сердце. 643 00:31:39,690 --> 00:31:42,652 Его жена умерла пару лет назад, 644 00:31:42,652 --> 00:31:45,446 и он отчаянно хочет потрахаться. 645 00:31:45,446 --> 00:31:47,657 - Господи. - Смотри... 646 00:31:50,534 --> 00:31:53,955 Если я уйду, тебе понадобится кто-то на стороне, 647 00:31:53,955 --> 00:31:57,375 или ты станешь угрюмой, а это плохо для Америки. 648 00:31:57,375 --> 00:31:58,292 Хэл. 649 00:31:58,292 --> 00:32:03,005 Он - платонический идеал всех тех красивых подавленных ботанов, 650 00:32:03,005 --> 00:32:05,174 с которыми ты встречалась до меня. 651 00:32:05,174 --> 00:32:07,259 Не притворяйся, что не заметила. 652 00:32:07,259 --> 00:32:10,888 Парень из России? С ледяным туалетом в Таллинне? 653 00:32:12,139 --> 00:32:12,974 Шеллман? 654 00:32:13,766 --> 00:32:15,935 Я серьезно. Тебе стоит к нему подкатить. 655 00:32:18,270 --> 00:32:21,524 У него была идея о том, как наложить санкции на кобальтового олигарха, 656 00:32:21,524 --> 00:32:23,776 не оставив весь мир без кобальта. 657 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Да. 658 00:32:26,988 --> 00:32:28,489 Как его, на хрен, зовут? 659 00:32:30,116 --> 00:32:31,242 Я не помню. 660 00:32:39,583 --> 00:32:41,210 Геллман. Геллман! 661 00:32:45,172 --> 00:32:46,424 Бен Геллман. 662 00:32:49,427 --> 00:32:51,679 - Я могу вам помочь, мэм? - Нет. 663 00:32:51,679 --> 00:32:53,014 - Вы в порядке? - Да. 664 00:32:53,014 --> 00:32:55,224 - Вы кричали. - Бен Геллман из НДИ, 665 00:32:55,224 --> 00:32:58,853 мне нужно с ним связаться и получить финансовые отчёты 666 00:32:58,853 --> 00:33:02,940 по вице-председателю «Газпрома», я разберусь с этим. 667 00:33:11,490 --> 00:33:14,410 Привет. Вы знаете, что я работаю на вас? 668 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 - Да. - И Ронни тоже. 669 00:33:15,953 --> 00:33:16,871 Я в восторге. 670 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 Вы были замглавы миссии, но больше нет. 671 00:33:20,249 --> 00:33:23,627 Так что если нужно со всем разобраться, я помогу. 672 00:33:23,627 --> 00:33:27,298 Как и Ронни, и 800 остальных людей, работающих на вас. 673 00:33:27,923 --> 00:33:31,886 - Пока объясняю... - Мэм, думаю, вам стоит попробовать. 674 00:33:31,886 --> 00:33:35,181 Мы делаем ту часть работы, которая вам нравится, 675 00:33:35,181 --> 00:33:37,850 вы отлично справляетесь, но это большая работа. 676 00:33:37,850 --> 00:33:39,185 Как и моя. 677 00:33:39,185 --> 00:33:40,603 Обе вам не потянуть. 678 00:33:41,103 --> 00:33:42,354 Я нашла Бена Геллмана. 679 00:33:48,110 --> 00:33:49,612 Можете войти. 680 00:33:50,362 --> 00:33:54,992 Мне нужно 17 правдоподобных дипломатических ответов по России. 681 00:33:54,992 --> 00:33:57,787 Два есть. Надо найти еще. 682 00:33:59,663 --> 00:34:01,916 Это... от руки? 683 00:34:02,458 --> 00:34:04,960 Премьер-министр выступит с речью перед парламентом. 684 00:34:04,960 --> 00:34:08,172 В речи не упоминается ни Россия, ни Ленков. 685 00:34:08,172 --> 00:34:12,218 Но вы пригласите вдову того, кого отравили русские в Лондоне в 2006, 686 00:34:12,218 --> 00:34:15,221 чтобы дать понять, что речь идет о России. 687 00:34:15,221 --> 00:34:16,639 - Он любит речи. - Это правда. 688 00:34:16,639 --> 00:34:20,392 Но как и кобальтовые санкции, и запрет на выезд, этого недостаточно. 689 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Поэтому предложите их все. 690 00:34:22,561 --> 00:34:25,189 По одной они кажутся пустышками. 691 00:34:25,189 --> 00:34:27,024 Но если сложить все, 692 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 - это будет удар... - Пустышками. 693 00:34:29,527 --> 00:34:32,696 - Это как штурм по нескольким точкам. - Сомневаюсь. 694 00:34:32,696 --> 00:34:35,449 К сожалению, «нет» - не аргумент. 695 00:34:35,950 --> 00:34:38,786 Если быстро ими ударить, это покажется... 696 00:34:38,786 --> 00:34:40,496 - Ударом. - Именно. 697 00:34:53,050 --> 00:34:55,511 - Вот ты где. - Ты меня искал? 698 00:34:55,511 --> 00:34:56,679 Искал. 699 00:34:57,555 --> 00:34:59,890 Я взял это у одного из джентльменов в конюшне. 700 00:34:59,890 --> 00:35:01,517 Плохой мальчик из конюшни? 701 00:35:01,517 --> 00:35:03,060 Я думал, он хороший. 702 00:35:03,936 --> 00:35:05,938 Ты просто прелесть. 703 00:35:06,564 --> 00:35:08,941 Сможешь стащить бутылку из погреба? 704 00:35:08,941 --> 00:35:11,152 - Я была рождена для этого. - Ладно. 705 00:35:11,152 --> 00:35:13,404 Найди нам еды. 706 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 Вот, возьми. 707 00:35:15,573 --> 00:35:18,701 Если кто-то спросит, следишь за фиолетовыми куропатками. 708 00:35:18,701 --> 00:35:20,369 Маленькие птицы, не фиолетовые, 709 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 но все почему-то считают, что их стоит выслеживать. 710 00:35:23,289 --> 00:35:25,291 Фиолетовые куропатки. Ага. 711 00:35:30,838 --> 00:35:31,672 Запрет на выезд. 712 00:35:33,382 --> 00:35:35,092 На всех русских граждан. 713 00:35:36,719 --> 00:35:40,723 Они убили 41 моряка, а я испортил им отдых в Кенсингтоне? 714 00:35:40,723 --> 00:35:43,267 Если вы координируете действия с США... 715 00:35:43,267 --> 00:35:45,436 Я испорчу им каникулы и в Палм-Бич? 716 00:35:45,436 --> 00:35:46,353 В Индии. 717 00:35:46,353 --> 00:35:50,691 Мы сможем склонить Индию вступить в русские санкции. 718 00:35:50,691 --> 00:35:51,859 Я покончу с собой. 719 00:35:51,859 --> 00:35:57,698 Ну, вся совокупная сила дипломатического удара... 720 00:35:57,698 --> 00:35:59,783 Дипломатический удар дерьма. 721 00:35:59,783 --> 00:36:04,288 - Чего хочет министр... - Да, я знаю. Но кричу, что это дерьмо! 722 00:36:04,914 --> 00:36:06,624 Прошел месяц с украинской войны, 723 00:36:06,624 --> 00:36:10,127 а мы уже проползли вверх по дипломатической лестнице. 724 00:36:10,127 --> 00:36:13,172 Мы наложили санкции на российские долги, эмбарго на их нефть 725 00:36:13,172 --> 00:36:15,257 и отключили им SWIFT, так? 726 00:36:15,257 --> 00:36:17,801 Мы шлепали и блефовали. 727 00:36:17,801 --> 00:36:20,221 Мы поднимались всё выше. 728 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 Шагов не осталось. 729 00:36:24,934 --> 00:36:28,437 А тем временем они обстреляли родильные палаты Мариуполя, 730 00:36:29,271 --> 00:36:30,814 обстреляли Чернобыль 731 00:36:31,440 --> 00:36:35,694 и взорвали наш ценный корабль, переодевшись иранцами. 732 00:36:35,694 --> 00:36:37,821 Почему мы не можем последовать их примеру? 733 00:36:39,198 --> 00:36:43,619 Если мы поступим, как они, если разрушим правила... 734 00:36:43,619 --> 00:36:45,746 Что, это сделает меня лицемером? 735 00:36:45,746 --> 00:36:47,706 И что? Я могу придумать слова похуже. 736 00:36:47,706 --> 00:36:49,875 Как насчет «военного преступника»? 737 00:36:49,875 --> 00:36:54,046 - Может, сделаем перерыв на обед? - Нет, я сделаю перерыв на обед. 738 00:36:54,046 --> 00:36:57,841 Вы останетесь здесь, голодными и сосредоточенными, 739 00:36:58,509 --> 00:37:01,303 пока не найдете ответ России, 740 00:37:01,303 --> 00:37:04,223 который не выставляет меня трясущимся трусишкой. 741 00:37:21,740 --> 00:37:23,033 После вас, мэм. 742 00:37:24,702 --> 00:37:28,080 Министр Деннисон, можно вас на минутку? 743 00:37:28,080 --> 00:37:29,206 Конечно. 744 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 Простите? 745 00:37:33,711 --> 00:37:36,338 - Они едят? - Это было бы неправильно. 746 00:37:41,385 --> 00:37:42,428 Хэл Уайлер. 747 00:37:42,428 --> 00:37:45,764 - Премьер-министр, рад вас видеть. - Помогите мне это уничтожить. 748 00:37:46,640 --> 00:37:48,434 Где команда? 749 00:37:49,184 --> 00:37:52,479 Я следую заветам Святого Бонавентура. 750 00:37:52,479 --> 00:37:55,566 В 1268 году кардиналам сложно выбрать нового Папу, 751 00:37:55,566 --> 00:37:57,776 и что же Бонни делает? 752 00:37:57,776 --> 00:37:59,069 Бутерброд? 753 00:37:59,069 --> 00:38:03,449 Он запирает их без еды, пока они, на хрен, не решат. 754 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 Трое умерли, но это сработало. 755 00:38:06,368 --> 00:38:09,163 - Господи Иисусе. - Так сказали кардиналы. 756 00:38:11,081 --> 00:38:12,916 Вы имели дело с русскими. 757 00:38:14,001 --> 00:38:15,461 Да, несколько раз. 758 00:38:15,461 --> 00:38:18,464 Почему все обмякли при мысли о конфронтации? 759 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 Что мне делать? 760 00:38:27,348 --> 00:38:28,974 Вам придется спросить посла. 761 00:38:29,975 --> 00:38:33,479 Я иду искать фиолетовых куропаток. 762 00:38:35,689 --> 00:38:37,066 Кого-кого? 763 00:38:38,359 --> 00:38:39,860 Токсикология еще не готова, 764 00:38:39,860 --> 00:38:42,821 но полиция в любом случае хочет поговорить с вами. 765 00:38:42,821 --> 00:38:45,324 - Сэр, вы уже встречались с ними? - И не раз. 766 00:38:45,324 --> 00:38:47,493 Нам бы очень помогло... 767 00:38:47,493 --> 00:38:49,661 - Обговорить наши истории. - Точно. 768 00:38:49,661 --> 00:38:51,163 Вам лучше присесть. 769 00:38:59,171 --> 00:39:01,256 - Извините, что вытащила вас. - Ничего. 770 00:39:01,256 --> 00:39:03,926 Просто хотела убедиться, что все на одной волне. 771 00:39:03,926 --> 00:39:06,553 Буду рад. Это уже стало проблемой. 772 00:39:07,179 --> 00:39:10,140 Не было проблемы. Никто не заметил. 773 00:39:10,140 --> 00:39:11,850 Введете в курс дела? 774 00:39:11,850 --> 00:39:15,687 Я смутно предположила, что знала, когда начались симптомы посла, 775 00:39:15,687 --> 00:39:17,523 что было до моего прибытия. 776 00:39:17,523 --> 00:39:18,982 Никто не заметил. 777 00:39:20,609 --> 00:39:21,693 Вы заметили. 778 00:39:21,693 --> 00:39:23,237 - Нет. - Он заметил. 779 00:39:23,237 --> 00:39:26,073 Без вас я бы вообще не догадался. 780 00:39:26,073 --> 00:39:29,868 Но заметили, а значит, любой из них мог заметить. 781 00:39:29,868 --> 00:39:31,787 Кашель это подтвердил. 782 00:39:31,787 --> 00:39:34,289 - Да? - Звучало так, будто проглотили кота. 783 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 Продолжим. 784 00:39:35,207 --> 00:39:38,710 Во сколько она попала в кабинет министра иностранных дел? 785 00:39:38,710 --> 00:39:43,674 ПОСОЛ США - КЭТРИН УАЙЛЕР 786 00:39:43,674 --> 00:39:44,591 Ты не знаешь? 787 00:39:44,591 --> 00:39:46,593 Знаю. Ты не знаешь... 788 00:39:47,219 --> 00:39:50,764 и это проблема. Меня уже допрашивали. 789 00:39:50,764 --> 00:39:53,100 Неважно, когда я пришла, 790 00:39:53,100 --> 00:39:55,519 важны твои слова о том, когда я пришла. 791 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 - Стюарт? - Мы же не обедали. 792 00:39:57,521 --> 00:40:00,315 Медики прибыли в офис в 16:26, 793 00:40:00,315 --> 00:40:03,318 так что давайте договоримся на 16:30. 794 00:40:04,319 --> 00:40:07,197 Где именно упал посол Хаджар? 795 00:40:07,197 --> 00:40:10,617 Он уронил чашку у стола и упал. 796 00:40:10,617 --> 00:40:11,702 Нет. 797 00:40:11,702 --> 00:40:15,956 Кажется, я помню человека, умирающего в моем кабинете. 798 00:40:16,498 --> 00:40:18,584 Он упал на землю, ты подошла к нему, 799 00:40:18,584 --> 00:40:20,627 сказала что-то ободряющее, я вызвал помощь. 800 00:40:20,627 --> 00:40:23,380 Он упал на диван, я помогла ему лечь на пол. 801 00:40:23,380 --> 00:40:25,757 - О, она очень обходительная. - Нет. 802 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 Потому что она ничего не делала. 803 00:40:27,426 --> 00:40:30,304 Она пришла, когда он уже лежал на полу. 804 00:40:30,304 --> 00:40:33,390 Она не знает, как он упал. 805 00:40:33,891 --> 00:40:36,602 - Чёрт. - Ей нельзя говорить с полицией. 806 00:40:36,602 --> 00:40:38,353 Может, покончим с этим? 807 00:40:43,066 --> 00:40:44,902 Что с Троубриджем такое? 808 00:40:44,902 --> 00:40:46,862 Это игра или... 809 00:40:46,862 --> 00:40:49,615 Часть, но не всё. 810 00:40:50,240 --> 00:40:52,826 Помню, впервые увидела его, когда он рванул к подиуму, 811 00:40:52,826 --> 00:40:55,746 чтобы прочесть заметки с ладони, 812 00:40:55,746 --> 00:40:58,332 и он обернулся на логотип за ним, 813 00:40:58,332 --> 00:41:01,502 чтобы понять, о чем именно он должен говорить. 814 00:41:03,378 --> 00:41:08,967 Я думала, он такой умный 13-летний мальчик с синдромом дефицита внимания. 815 00:41:08,967 --> 00:41:11,094 Эрудирован до безумия. 816 00:41:11,094 --> 00:41:13,096 Достаточно умен, дабы не делать всю работу, 817 00:41:13,096 --> 00:41:16,767 но недостаточно хитер, чтобы скрыть это. 818 00:41:19,061 --> 00:41:19,895 Обмен. 819 00:41:21,897 --> 00:41:26,151 Увидев его второй раз на сцене, я поняла, 820 00:41:27,027 --> 00:41:29,071 что недооценила его. 821 00:41:29,071 --> 00:41:30,405 Слишком небрежный. 822 00:41:30,405 --> 00:41:31,740 Хороший трюк. 823 00:41:37,162 --> 00:41:38,622 Думаешь, будет дождь? 824 00:41:40,290 --> 00:41:42,501 - Нет. - А хотелось бы. 825 00:41:43,293 --> 00:41:44,169 Почему? 826 00:41:46,463 --> 00:41:50,551 Немного дождя каждый день облегчает то, 827 00:41:50,551 --> 00:41:55,138 что я хочу оставить как можно меньше следов в этом мире. 828 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 Ты меланхолик? 829 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 Я... Меланхолик? 830 00:42:10,862 --> 00:42:11,780 Апатичная. 831 00:42:12,406 --> 00:42:14,575 Грустная девочка, 832 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 задумчивая, мечтательная, 833 00:42:17,995 --> 00:42:20,789 недоедающая чертова беспризорница. 834 00:42:20,789 --> 00:42:24,209 А я сижу здесь, ем твой сыр. 835 00:42:24,209 --> 00:42:26,878 - Да. - Щиплю твой пармезан. 836 00:42:26,878 --> 00:42:29,006 Я притягиваю женщин в депрессии. 837 00:42:29,756 --> 00:42:31,258 То есть, ну же. 838 00:42:31,258 --> 00:42:34,469 Этот день может стать одним из величайших в жизни человека. 839 00:42:34,469 --> 00:42:37,931 Вода танцует, воздух разносит 840 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 запах свежескошенного сена, 841 00:42:40,517 --> 00:42:42,102 а мы здесь... 842 00:42:43,520 --> 00:42:47,190 по приказу короны и страны поглощаем дары королей 843 00:42:47,190 --> 00:42:49,318 и изобилие земель. 844 00:42:49,318 --> 00:42:52,571 А я снова с женщиной, 845 00:42:52,571 --> 00:42:56,283 которая может найти проблему 846 00:42:56,283 --> 00:42:58,410 в чем угодно хорошем. 847 00:42:59,119 --> 00:43:00,037 Да. 848 00:43:01,204 --> 00:43:03,624 Твоя депрессивная жена - не моя проблема. 849 00:43:04,625 --> 00:43:06,710 И я заслужила немного беспокойства. 850 00:43:08,378 --> 00:43:10,964 Объективно говоря, я должен тебе сказать, 851 00:43:10,964 --> 00:43:12,341 ты упала в ванну с маслом. 852 00:43:12,341 --> 00:43:16,637 Будь добра, закрой рот и втирай его в себя. 853 00:43:16,637 --> 00:43:17,554 Да? 854 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 Я думала, ты добрый. 855 00:43:22,934 --> 00:43:25,270 Тебе попадаются недобрые мужчины? 856 00:43:28,357 --> 00:43:30,150 Они были недобрыми вначале? 857 00:43:31,652 --> 00:43:33,862 Мои женщины поначалу не были депрессивными. 858 00:43:38,075 --> 00:43:39,910 Думаю, я вытягиваю это из них. 859 00:43:42,788 --> 00:43:45,040 - Что ты делаешь? - Ухожу от тебя. 860 00:43:46,041 --> 00:43:47,292 Я ем мир. 861 00:43:47,292 --> 00:43:51,630 Я не хочу тратить этот эпический день на ангедоничку. 862 00:44:05,769 --> 00:44:07,187 Это великолепно. 863 00:44:08,730 --> 00:44:09,731 О да! 864 00:44:10,273 --> 00:44:12,359 Прыгай в чертову воду. 865 00:44:14,152 --> 00:44:16,321 - Прыгай. - Да. 866 00:44:16,321 --> 00:44:18,198 - Да ладно. - Кажется, там холодно. 867 00:44:18,198 --> 00:44:20,575 Нет. Залезай в воду. 868 00:44:21,910 --> 00:44:25,372 Ты оказался довольно жестоким. 869 00:44:25,372 --> 00:44:27,833 Залезай. Немедленно. 870 00:44:28,917 --> 00:44:30,419 - Она мутная. - Мутная. 871 00:44:30,419 --> 00:44:32,671 Слушай, я не пытаюсь быть депрессивной. 872 00:44:32,671 --> 00:44:35,132 Но в ней уже что-то растет. 873 00:44:35,132 --> 00:44:36,049 Господи. 874 00:44:36,967 --> 00:44:39,428 Давай, ныряй. Ныряй. 875 00:44:46,518 --> 00:44:48,520 Господи Иисусе, как холодно! 876 00:44:48,520 --> 00:44:49,771 Нет. 877 00:44:51,022 --> 00:44:52,524 Черт. 878 00:44:52,524 --> 00:44:53,608 Господи. 879 00:44:55,444 --> 00:44:57,195 Иди сюда, согрей меня. 880 00:44:57,195 --> 00:45:01,032 Вот это я могу, маленькая чудачка. 881 00:45:02,868 --> 00:45:04,619 Чертовски холодно. 882 00:45:05,579 --> 00:45:07,539 О чёрт. 883 00:45:08,790 --> 00:45:09,708 Не отходи. 884 00:45:24,055 --> 00:45:26,808 Думаю, ты должен трахнуть меня за мои проблемы. 885 00:45:28,810 --> 00:45:30,020 Всё кроме этого. 886 00:45:31,938 --> 00:45:33,148 Что это значит? 887 00:45:36,443 --> 00:45:40,864 Я трагически предан своей жене. 888 00:45:42,657 --> 00:45:45,368 Так выглядит трагическая преданность? 889 00:45:47,037 --> 00:45:47,913 Да. 890 00:45:49,206 --> 00:45:52,834 Оборудование не работает с остальными. 891 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 - Я тебе не верю. - Нет? 892 00:45:55,921 --> 00:45:57,589 Ладно, сама пощупай. 893 00:46:02,552 --> 00:46:05,430 Знаешь, для этого есть лекарства. 894 00:46:05,972 --> 00:46:08,433 Есть. Для этого тоже есть жены. 895 00:46:11,478 --> 00:46:15,273 Оказывается, ты немного унылый. 896 00:46:15,273 --> 00:46:18,151 - Неудивительно, что мы все грустим. - Я? 897 00:46:19,819 --> 00:46:21,196 Я унылый? 898 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 Как дела? 899 00:46:58,483 --> 00:47:00,860 Ползем к Вифлеему. 900 00:47:04,197 --> 00:47:07,325 Какое лечение мы сегодня испытываем? 901 00:47:09,452 --> 00:47:11,162 Ты меня раскусила. 902 00:47:11,162 --> 00:47:13,456 Я типа облажался. 903 00:47:15,000 --> 00:47:18,086 - Отлично. - Жены ведь так и поступают, верно? 904 00:47:20,130 --> 00:47:23,216 Выпивают вина, курят травку. 905 00:47:23,216 --> 00:47:24,551 Дышат воздухом. 906 00:47:26,511 --> 00:47:28,179 Играют роль, как профессионалы. 907 00:47:29,306 --> 00:47:32,142 Я из кожи вон лезу, пытаясь доказать тебе, 908 00:47:32,142 --> 00:47:34,561 что могу быть на фоне и просто стоять. 909 00:47:34,561 --> 00:47:37,439 И для этого нужно реальное успокоительное. 910 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Боже, Хэл. 911 00:47:40,150 --> 00:47:45,697 Премьер-министр спросил, как вести себя с Россией, 912 00:47:45,697 --> 00:47:50,827 а я сказал о фиолетовых птичках. 913 00:47:50,827 --> 00:47:53,997 Я ему ничего не советовал. Я никому не звонил. 914 00:47:53,997 --> 00:47:57,208 Я не пытался поддержать тебя за твоей спиной. Я... 915 00:47:57,208 --> 00:47:59,628 Я просто прогулялся. 916 00:47:59,628 --> 00:48:01,212 И поплавал. 917 00:48:01,212 --> 00:48:04,507 Мой член пытались приласкать, 918 00:48:04,507 --> 00:48:09,179 и он повел себя так же, как всегда, когда он не с тобой. 919 00:48:10,013 --> 00:48:11,306 А потом я пришел сюда. 920 00:48:17,854 --> 00:48:18,730 Да? 921 00:48:23,485 --> 00:48:26,655 Троубридж хочет воссоздать осаду Ленинграда. 922 00:48:31,159 --> 00:48:32,202 Есть идеи? 923 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 Звучит плохо. 924 00:48:39,000 --> 00:48:41,920 Это единственная мысль? Насколько ты под кайфом? 925 00:48:41,920 --> 00:48:44,756 Не хочу сказать что-то, 926 00:48:44,756 --> 00:48:46,216 за что ты меня возненавидишь. 927 00:48:47,342 --> 00:48:49,302 Так не пойдет. 928 00:48:49,302 --> 00:48:51,721 Тебе нужна моя помощь, тебе не нужна она. 929 00:48:51,721 --> 00:48:54,849 Я самый умный человек твоей жизни. Я самый большой идиот в мире. 930 00:48:54,849 --> 00:48:59,479 Признай, что проблема не только во мне, Кейт. 931 00:49:00,188 --> 00:49:01,731 Что это за хрень? 932 00:49:01,731 --> 00:49:06,194 Очередная попытка спасти наш брак? 933 00:49:06,194 --> 00:49:09,280 Ты - жена? Ты делаешь всё, что я прошу? 934 00:49:09,280 --> 00:49:13,201 Ты настолько смирный, и я сумасшедшая, что тебя отпустить? 935 00:49:17,163 --> 00:49:17,997 Да. 936 00:49:47,694 --> 00:49:49,696 Марио, это Кейт Уайлер. 937 00:49:51,197 --> 00:49:53,700 Еще раз в болото. Идем? 938 00:49:59,706 --> 00:50:00,707 Стюарт. 939 00:50:02,834 --> 00:50:05,754 - Вернемся к нашему плану. - Подожди. Секунду. 940 00:50:05,754 --> 00:50:07,797 Раз - Россия. Два - Россия. 941 00:50:07,797 --> 00:50:09,466 - Три. Джулиан? - Россия. 942 00:50:09,466 --> 00:50:10,633 Россия! 943 00:50:11,384 --> 00:50:13,595 Есть результаты анализа на токсины? 944 00:50:13,595 --> 00:50:15,805 Да, но я звоню не поэтому. 945 00:50:15,805 --> 00:50:17,640 Давай начнем с этого? 946 00:50:18,266 --> 00:50:20,310 Это был не яд, а сердечный приступ. 947 00:50:20,310 --> 00:50:21,978 - Но это не... - Да! 948 00:50:21,978 --> 00:50:24,147 Будто камень с плеч... 949 00:50:24,814 --> 00:50:27,525 - По ощущениям, будто кирпич вышел. - Молодец. 950 00:50:28,151 --> 00:50:29,736 Почему посол звонит Минобороны 951 00:50:29,736 --> 00:50:31,738 за списком возможных целей? 952 00:50:32,947 --> 00:50:34,324 А на человеческом? 953 00:50:34,324 --> 00:50:38,328 Она позвонила в Минобороны и попросила список вещей, 954 00:50:38,328 --> 00:50:40,914 которые они могли бы взорвать в России. 955 00:50:40,914 --> 00:50:44,375 Я так понимаю, ответ - они не готовы ничего взрывать... 956 00:50:44,375 --> 00:50:47,712 Если спросить у военных, что бы они хотели взорвать, 957 00:50:48,213 --> 00:50:49,756 они дадут ответы. 958 00:50:55,553 --> 00:50:57,096 Европейский союз? 959 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 Да. 960 00:50:59,766 --> 00:51:01,100 В твоем видении я делаю минет 961 00:51:01,100 --> 00:51:03,520 до того, как попросить, или во время? 962 00:51:04,604 --> 00:51:05,480 Я понимаю... 963 00:51:05,480 --> 00:51:08,358 У немцев члены маленькие, их можно сосать и говорить, 964 00:51:08,358 --> 00:51:11,569 а у бельгийцев, как ни странно, нет. 965 00:51:12,362 --> 00:51:14,113 - Сэр... - Мы - Великобритания. 966 00:51:14,113 --> 00:51:15,990 Мы - Всемирная Британия. 967 00:51:15,990 --> 00:51:19,911 Мы не просим ЕС о мелкой бюрократической мести. 968 00:51:19,911 --> 00:51:22,956 Как бы мы ни хотели откинуться назад, 969 00:51:22,956 --> 00:51:27,252 мы не можем ткнуть медведя со вторым по величине ядерным арсеналом в мире. 970 00:51:28,086 --> 00:51:31,464 Мы лишь делаем то, что убережет нас от ядерного потолка. 971 00:51:31,464 --> 00:51:34,342 - Сэр, я на секунду вмешаюсь. - Мэм? 972 00:51:34,342 --> 00:51:35,593 Он хочет переговорить. 973 00:51:35,593 --> 00:51:37,929 - Она занята. - Можно я закончу мысль? 974 00:51:37,929 --> 00:51:40,557 - Кажется, ему не понравилось. - Можно на пару слов? 975 00:51:40,557 --> 00:51:43,768 Вы предлагаете строгое осуждение от ООН? 976 00:51:43,768 --> 00:51:46,187 - Думаю, вам это не понравится. - Да. 977 00:51:46,187 --> 00:51:48,523 Погиб 41 британский военнослужащий. 978 00:51:48,523 --> 00:51:52,026 Моя обязанность - чтить их жертвы, 979 00:51:52,026 --> 00:51:55,822 утешать их семьи и показать этой нации, 980 00:51:55,822 --> 00:51:58,658 что их защищает их чёртово правительство. 981 00:51:58,658 --> 00:52:01,119 Звучит так, будто вы хотите что-то взорвать. 982 00:52:02,453 --> 00:52:03,413 Сделаем это? 983 00:52:06,499 --> 00:52:11,671 У меня список целей, предоставленных Министерством обороны. 984 00:52:11,671 --> 00:52:15,550 Выберите одну из них, и мы что-нибудь взорвем. 985 00:54:37,442 --> 00:54:39,944 Перевод субтитров: Fatun Volodymyr