1
00:00:06,049 --> 00:00:08,301
Я узнал, что президент Рэйбёрн...
2
00:00:08,301 --> 00:00:09,552
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,014
...который обещал поддержать нас
в сложной миссии
4
00:00:13,014 --> 00:00:14,724
по спасению наших людей в море,
5
00:00:14,724 --> 00:00:16,392
решил отменить это обещание.
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,353
Мы на связи со всеми
разведывательными службами.
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,731
Но не с иранской разведкой.
8
00:00:21,731 --> 00:00:24,442
Нужна официальная встреча
с иранским послом.
9
00:00:24,442 --> 00:00:26,360
- Есть информация для нас.
- Для нас?
10
00:00:26,360 --> 00:00:30,114
Когда ты попросил о помощи,
ты же понимал, что я потом помогу?
11
00:00:30,114 --> 00:00:32,784
- Посол Хаджар, это...
- Знаю.
12
00:00:32,784 --> 00:00:36,329
- Никто не знает, что посол здесь.
- Мне приказали назвать имя.
13
00:00:36,329 --> 00:00:39,749
Этот человек, похоже, направлял атаку.
14
00:00:39,749 --> 00:00:41,334
Посол, вы в порядке?
15
00:00:42,418 --> 00:00:43,252
Зовите коллегу.
16
00:00:43,252 --> 00:00:44,420
Вам нельзя здесь быть.
17
00:00:44,420 --> 00:00:46,798
Это чертовы русские.
18
00:00:46,798 --> 00:00:49,383
Россия напала на Великобританию.
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,469
- Что смешного?
- Налейте мне еще.
20
00:00:51,469 --> 00:00:54,931
- Я такой идиот.
- Ничего.
21
00:01:12,573 --> 00:01:15,284
ДИПЛОМАТКА
22
00:01:25,837 --> 00:01:28,756
Если будем воевать с Россией,
нам нужна собака.
23
00:01:29,465 --> 00:01:30,967
Для защиты?
24
00:01:30,967 --> 00:01:32,093
Нет.
25
00:01:32,093 --> 00:01:34,762
США и Великобритания воюют с Россией?
26
00:01:34,762 --> 00:01:37,807
Для этого нужны дети.
27
00:01:39,559 --> 00:01:41,269
Потому что это апокалипсис.
28
00:01:41,269 --> 00:01:42,895
А дети жизнеутверждающие.
29
00:01:46,274 --> 00:01:48,150
- Ты просишь меня...
- Нет.
30
00:01:48,150 --> 00:01:49,569
Нет.
31
00:01:49,569 --> 00:01:51,320
В том-то и дело.
32
00:01:51,320 --> 00:01:53,531
У нас что-то новое.
У нас не будет ребенка.
33
00:01:53,531 --> 00:01:55,616
Но собака...
34
00:01:56,784 --> 00:01:59,537
Ты предлагаешь нам съехаться?
35
00:01:59,537 --> 00:02:00,454
Нет.
36
00:02:00,454 --> 00:02:03,624
Собака может жить полдня здесь
и полдня у меня.
37
00:02:08,004 --> 00:02:09,172
Я заведу рыбку.
38
00:02:12,842 --> 00:02:14,719
{\an8}Президент хочет приехать в Чивнинг.
39
00:02:14,719 --> 00:02:16,262
{\an8}- Что?
- Это была Россия.
40
00:02:16,262 --> 00:02:18,347
{\an8}Они не хотят перекладывать всё
на Гэнона.
41
00:02:18,347 --> 00:02:19,974
Нет, нет, нет.
42
00:02:19,974 --> 00:02:22,560
Белый дом считает это
непрямым ударом по США.
43
00:02:22,560 --> 00:02:25,605
Если Рэйбёрн придёт, придёт Троубридж.
44
00:02:25,605 --> 00:02:28,983
{\an8}Суть в том,
что мы обсудим политику России,
45
00:02:28,983 --> 00:02:30,484
между министрами,
46
00:02:30,484 --> 00:02:32,987
а потом отправим выше в форме плана.
47
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Привет, Линдси.
48
00:02:34,822 --> 00:02:36,574
Передайте трубку Карен.
49
00:02:36,574 --> 00:02:37,491
Спасибо.
50
00:02:37,491 --> 00:02:40,661
Ты будешь нервным родителем.
Даже для рыб.
51
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Карен, привет.
52
00:02:41,787 --> 00:02:45,750
Президенту не стоит
сейчас садиться в самолет.
53
00:02:45,750 --> 00:02:48,336
С нами Гэнон и министр иностранных дел.
54
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
Это уже достаточно целей первого уровня
в одном месте.
55
00:02:51,839 --> 00:02:53,174
Это небезопасно.
56
00:02:53,174 --> 00:02:54,467
Мы можем обезопасить.
57
00:02:55,051 --> 00:02:56,844
Может, поможешь?
58
00:02:58,054 --> 00:03:00,681
Угадай, кто заскочил в офис? Погоди.
59
00:03:02,558 --> 00:03:03,684
Карен?
60
00:03:03,684 --> 00:03:05,353
Привет, это Идра Парк.
61
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Знаю, мы совсем не видимся. Как ты?
62
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
Серьезно?
63
00:03:12,026 --> 00:03:14,028
Кар, это только для твоих ушей,
64
00:03:14,028 --> 00:03:17,615
но помнишь иранского посла,
который умер здесь вчера?
65
00:03:18,240 --> 00:03:19,784
Анализ на токсины еще не готов.
66
00:03:19,784 --> 00:03:22,578
Значит, это может быть отравлением.
67
00:03:22,578 --> 00:03:25,581
Нет, министр иностранных дел
его не травил,
68
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
но могли русские еще до того,
как он попал в офис.
69
00:03:28,417 --> 00:03:29,627
Правда?
70
00:03:30,711 --> 00:03:33,673
Просто пока мы не узнаем,
что происходит,
71
00:03:33,673 --> 00:03:36,801
мне спокойнее,
если президент будет в Вашингтоне.
72
00:03:39,720 --> 00:03:40,972
Да.
73
00:03:54,443 --> 00:03:56,153
Это ты их попросил?
74
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Что?
75
00:03:57,822 --> 00:04:00,574
- Они упаковали мои вещи.
- Да, конечно.
76
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
Они...
77
00:04:03,202 --> 00:04:04,745
Они положили мне тампоны.
78
00:04:04,745 --> 00:04:05,955
Думают наперед.
79
00:04:06,998 --> 00:04:10,376
Восемь «супер»,
четыре «легких» и болеутоляющее.
80
00:04:10,376 --> 00:04:14,046
Они знают, где я,
в моем чертовом лунном цикле.
81
00:04:19,885 --> 00:04:22,596
Россия не хочет воевать
с нами и британцами, да?
82
00:04:24,181 --> 00:04:26,017
Понятия не имею, чего они хотят.
83
00:04:27,018 --> 00:04:28,853
Они подставили Иран.
84
00:04:28,853 --> 00:04:30,771
Они хотели нашей войны с Ираном?
85
00:04:32,231 --> 00:04:33,232
Они хитрые.
86
00:04:36,569 --> 00:04:38,821
Мне не нравится,
когда трогают мои вещи,
87
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
но у них хорошо получается.
88
00:04:41,157 --> 00:04:42,575
Итак, начинается.
89
00:04:42,575 --> 00:04:43,492
Что?
90
00:04:43,492 --> 00:04:45,453
Ты к этому привыкнешь.
91
00:04:45,453 --> 00:04:46,871
Нет, не привыкну.
92
00:04:46,871 --> 00:04:48,205
Ну что ж...
93
00:04:48,205 --> 00:04:51,709
Им надо было собрать и твои вещи.
И ты будешь готов ехать.
94
00:04:51,709 --> 00:04:54,086
Ну вот. Ты тоже думаешь наперед.
95
00:04:56,839 --> 00:04:58,049
Что?
96
00:04:58,049 --> 00:04:59,050
Ничего.
97
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
Нам нужно о чем-то поговорить?
98
00:05:08,184 --> 00:05:09,060
Нет.
99
00:05:09,060 --> 00:05:10,728
- Чёрт.
- Нет.
100
00:05:15,983 --> 00:05:17,777
Спасибо, что трахнул меня.
101
00:05:17,777 --> 00:05:19,862
Нет, я не думаю, что это меняет
102
00:05:19,862 --> 00:05:22,823
фундаментальную нежизнеспособность
нашего брака.
103
00:05:22,823 --> 00:05:25,659
Я и не думал, что меняет, ясно?
104
00:05:25,659 --> 00:05:26,619
Я была эгоистична.
105
00:05:26,619 --> 00:05:29,705
Что ж, если таким должен быть эгоист...
106
00:05:30,456 --> 00:05:33,042
- Ты не обязан этого делать.
- Успокойся.
107
00:05:33,042 --> 00:05:33,959
Мы закончили.
108
00:05:33,959 --> 00:05:37,463
Я буду твоим спутником
на первой фотосессии, а потом
109
00:05:37,463 --> 00:05:39,215
уйду в закат, как и планировалось.
110
00:05:40,049 --> 00:05:43,010
Это не значит,
что ты не можешь ко мне заглядывать.
111
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Я просто...
112
00:05:46,555 --> 00:05:48,933
Я хочу, чтобы всё было ясно.
113
00:05:48,933 --> 00:05:50,351
Кэтрин...
114
00:05:51,227 --> 00:05:54,313
только ты можешь испортить
отличную молчаливую игру
115
00:05:54,313 --> 00:05:56,315
на пепелище погибшего союза.
116
00:05:58,025 --> 00:05:59,110
Ладно.
117
00:05:59,110 --> 00:06:00,236
Хорошо.
118
00:06:18,921 --> 00:06:22,341
Это чертов загородный бункер
министра иностранных дел.
119
00:06:22,341 --> 00:06:24,593
Нам не нужна еще одна проверка,
120
00:06:24,593 --> 00:06:27,054
нам нужно доставить туда посла вовремя.
121
00:06:27,054 --> 00:06:29,431
М-р Макнабб говорит,
мы не можем игнорировать
122
00:06:29,431 --> 00:06:31,058
вероятность угрозы в доме.
123
00:06:31,058 --> 00:06:33,394
Он волнуется о Деннисоне?
124
00:06:34,895 --> 00:06:37,773
Скажи ему, если волнуется
из-за министра иностранных дел,
125
00:06:37,773 --> 00:06:39,900
то он перешел все границы.
126
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
Мы не обыскиваем союзников.
127
00:06:41,902 --> 00:06:43,946
Сказал, министр иностранных дел -
союзник.
128
00:06:43,946 --> 00:06:45,447
Я этого не говорил.
129
00:06:47,032 --> 00:06:50,244
Мистер Макнабб повторил,
безопасность посла - его специализация.
130
00:06:50,244 --> 00:06:51,245
Я знаю.
131
00:06:51,245 --> 00:06:55,166
Он напоминает, что во время
последней встречи министра с дипломатом
132
00:06:55,166 --> 00:06:57,543
- тот оказался в мешке для трупов.
- Скажите...
133
00:06:57,543 --> 00:07:00,838
Пока не будет результатов химанализов,
будем действовать по ситуации.
134
00:07:00,838 --> 00:07:02,298
Дай мне телефон.
135
00:07:05,259 --> 00:07:07,678
Берт, это полный бред.
136
00:07:08,679 --> 00:07:09,513
Берт?
137
00:07:11,432 --> 00:07:13,267
- Я звоню в Госдепартамент.
- На выход.
138
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
Деннисон был там.
139
00:07:28,282 --> 00:07:30,826
Официально я тоже, в самом конце.
140
00:07:30,826 --> 00:07:34,538
Пока не узнают,
«Новичок» это или высокое давление,
141
00:07:34,538 --> 00:07:36,373
они имеют полное право беспокоиться.
142
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
Ладно. Я просто...
143
00:07:37,958 --> 00:07:38,876
Волнуетесь.
144
00:07:39,877 --> 00:07:40,711
Вовсе нет.
145
00:07:41,504 --> 00:07:43,005
Я не против этого.
146
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
Я неуклюжа на вечеринках.
147
00:07:44,590 --> 00:07:46,091
Но реальные переговоры?
148
00:07:46,091 --> 00:07:49,178
Знаю. Я абсолютно уверен
в ваших способностях...
149
00:07:49,178 --> 00:07:50,262
Правда?
150
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Да.
151
00:07:51,180 --> 00:07:52,598
Я так не думаю.
152
00:07:54,391 --> 00:07:55,601
Читали повестку дня?
153
00:07:55,601 --> 00:07:56,644
Конечно, читала.
154
00:08:01,899 --> 00:08:03,108
Она очень длинная.
155
00:08:03,108 --> 00:08:05,569
Я бы никогда не дала послу
книгу брифинга
156
00:08:05,569 --> 00:08:07,613
без суммарки на одном листе.
157
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
Их просто не читают.
158
00:08:09,114 --> 00:08:10,991
- Достаточно коротко?
- Лучше.
159
00:08:11,575 --> 00:08:13,661
- Это план на завтра.
- Хорошо.
160
00:08:13,661 --> 00:08:16,455
День состоит из трех частей.
161
00:08:16,455 --> 00:08:19,625
Сегодня вместе
с британской делегацией подумаете,
162
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
как использовать эти три аспекта,
163
00:08:22,127 --> 00:08:24,713
чтобы мы с министром иностранных дел
164
00:08:24,713 --> 00:08:26,173
и Госсекретарем
165
00:08:26,173 --> 00:08:28,092
успели создать стратегию по России.
166
00:08:28,092 --> 00:08:30,427
Может, отдадите мне карточку?
167
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
- Без обсуждения?
- Гляну, что там.
168
00:08:32,805 --> 00:08:34,890
Это пометки для меня. Они не помогут.
169
00:08:34,890 --> 00:08:35,891
Дайте посмотреть.
170
00:08:35,891 --> 00:08:36,850
Ладно.
171
00:08:37,560 --> 00:08:39,979
Объятие, поворот, медведь.
172
00:08:42,398 --> 00:08:43,232
Вы правы.
173
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Номер один.
174
00:08:46,360 --> 00:08:50,239
Демонстрация крепких отношений
США и Великобритании.
175
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
Чтобы Россия знала, мы всё еще едины,
176
00:08:52,658 --> 00:08:55,119
как и во время
их первого вторжения в Украину.
177
00:08:55,119 --> 00:08:56,662
Это объятие?
178
00:08:56,662 --> 00:08:58,205
- Да.
- Это мило.
179
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
- Во-вторых...
- Эй.
180
00:09:01,125 --> 00:09:02,459
Что за задержка?
181
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Проверка безопасности.
182
00:09:04,878 --> 00:09:08,424
Думают, Деннисон убьет тебя,
как и иранского посла?
183
00:09:08,424 --> 00:09:11,885
Я думаю, даже в шутку
не стоит предполагать,
184
00:09:11,885 --> 00:09:15,472
что смерть иранского посла связана
с нашим ближайшим союзником.
185
00:09:15,472 --> 00:09:16,974
- Или русскими.
- Хватит.
186
00:09:16,974 --> 00:09:19,059
- Он уже взвинчен.
- Вовсе нет.
187
00:09:19,059 --> 00:09:22,229
Они не первый раз
травят кого-то на британской земле.
188
00:09:22,229 --> 00:09:23,939
- Я бы хотел продолжить.
- Давай.
189
00:09:23,939 --> 00:09:26,108
- И не во второй раз.
- Номер два.
190
00:09:26,108 --> 00:09:27,776
- Да.
- А что по первому?
191
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
Объятия.
192
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- Поворот от Ирана.
- Да.
193
00:09:30,946 --> 00:09:31,864
Да.
194
00:09:31,864 --> 00:09:34,325
- Теперь мы знаем, это была Россия...
- Яд?
195
00:09:34,325 --> 00:09:36,368
Тебя подозревают? Им стоит.
196
00:09:36,368 --> 00:09:37,786
Вернись в машину.
197
00:09:37,786 --> 00:09:38,704
Надо отлить.
198
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
Это так?
199
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Я подозреваемая?
200
00:09:43,125 --> 00:09:45,169
Нет. Свидетельница.
201
00:09:45,753 --> 00:09:48,255
Идре нужно будет
поговорить с вами сегодня.
202
00:09:48,255 --> 00:09:49,298
И полиции.
203
00:09:49,298 --> 00:09:51,592
- Ладно. Второе. Поворот.
- Да.
204
00:09:51,592 --> 00:09:54,511
Мы знаем, это Россия.
Нужен поворот по отношению к Ирану.
205
00:09:54,511 --> 00:09:56,055
То есть извиниться?
206
00:09:56,055 --> 00:09:57,056
Нет.
207
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
У государства четкая позиция.
208
00:09:59,058 --> 00:10:02,936
Нельзя извиниться перед режимом,
который кричит: «Смерть Америке».
209
00:10:02,936 --> 00:10:04,063
Мэм?
210
00:10:04,063 --> 00:10:04,980
Чисто.
211
00:10:06,440 --> 00:10:07,691
Садитесь в другую машину.
212
00:10:07,691 --> 00:10:09,943
Мы с Хэлом должны быть в одной.
213
00:10:09,943 --> 00:10:12,237
Но я хотел бы завершить программу.
214
00:10:12,237 --> 00:10:13,614
- Три - медведь.
- Да.
215
00:10:13,614 --> 00:10:15,074
- А это Россия.
- Да.
216
00:10:15,074 --> 00:10:16,200
Это было просто.
217
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
Хэл!
218
00:10:17,159 --> 00:10:19,161
Это никак не ускорить.
219
00:10:55,406 --> 00:10:56,699
Спасибо.
220
00:10:57,783 --> 00:10:58,742
Приветствую.
221
00:10:59,785 --> 00:11:02,621
Это честь для меня.
Хуп. Я занимаюсь Ираном.
222
00:11:02,621 --> 00:11:03,914
Очень приятно.
223
00:11:03,914 --> 00:11:05,749
Россия. Кемпер-Уэйт.
224
00:11:05,749 --> 00:11:06,709
Очень приятно.
225
00:11:06,709 --> 00:11:09,211
Как я понимаю, мы вам обязаны.
226
00:11:10,003 --> 00:11:13,048
Простите, что заставила ждать.
Думала, вы уже начали.
227
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Вы как раз вовремя.
228
00:11:14,842 --> 00:11:16,677
Хороший набор стран.
229
00:11:16,677 --> 00:11:19,763
Тоже рад нашей встрече.
Вы, наверное, гордитесь.
230
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
Моей женой? Да.
231
00:11:23,475 --> 00:11:24,726
Кемпер-Уэйт. Россия.
232
00:11:24,726 --> 00:11:26,812
Хэйфорд. Весь мир.
233
00:11:29,731 --> 00:11:31,775
- Пройдемте?
- Да.
234
00:11:35,696 --> 00:11:37,573
Что за дерьмо происходит?
235
00:11:37,573 --> 00:11:39,616
Я скучал по этому милому тону.
236
00:11:40,367 --> 00:11:42,161
Твой иранец мне улыбается.
237
00:11:42,161 --> 00:11:46,582
Ты наша героиня.
Ты потушила пожарище в Заливе.
238
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
Они знают, что случилось?
239
00:11:48,083 --> 00:11:51,879
Они понятия не имеют.
Они знают, что ты в этом замешана.
240
00:11:51,879 --> 00:11:55,215
Ты с самого начала говорила,
это не Иран. И была права.
241
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
А тебя не благодарят?
242
00:11:56,800 --> 00:11:58,719
Мы отличная команда.
243
00:11:59,344 --> 00:12:03,056
Но все сошлись на том,
что ты собаколов.
244
00:12:03,056 --> 00:12:04,349
Что это значит?
245
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
Теперь военные псы у тебя на поводке.
246
00:12:09,104 --> 00:12:10,063
Мне нравится.
247
00:12:10,898 --> 00:12:12,691
По-моему, тебе идет.
248
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
По-моему, да.
249
00:12:14,443 --> 00:12:15,402
Добро пожаловать.
250
00:12:15,402 --> 00:12:17,696
Добро пожаловать
в наше скромное чудище.
251
00:12:17,696 --> 00:12:20,491
Незаменимая Сесилия Деннисон.
252
00:12:20,491 --> 00:12:23,952
Конечно. Приятно познакомиться.
253
00:12:23,952 --> 00:12:25,662
Посол Кэтрин Уайлер.
254
00:12:26,288 --> 00:12:27,748
Он был сильно расстроен?
255
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Был... Простите?
256
00:12:30,167 --> 00:12:32,836
Остин. Он был занудой?
257
00:12:32,836 --> 00:12:34,338
Насчет...
258
00:12:34,963 --> 00:12:36,215
Вы опоздали.
259
00:12:36,215 --> 00:12:38,175
Он злится, когда я опаздываю.
260
00:12:38,175 --> 00:12:40,135
Это двойные стандарты.
261
00:12:40,135 --> 00:12:42,137
Может, обойдемся без этого?
262
00:12:42,137 --> 00:12:44,139
Согласна. Не будем здесь стоять.
263
00:12:44,139 --> 00:12:45,182
- Проходите.
- Да.
264
00:12:45,182 --> 00:12:47,392
Это не дом, но есть, что есть.
265
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Спасибо. Очень приятно познакомиться.
266
00:12:53,482 --> 00:12:55,943
Вы, должно быть, жена.
267
00:12:57,319 --> 00:12:58,403
Что меня выдало?
268
00:12:58,403 --> 00:13:00,614
Идемте. Я проведу для вас экскурсию.
269
00:13:00,614 --> 00:13:02,616
- Хорошо.
- Извините, что прерываю.
270
00:13:02,616 --> 00:13:04,952
Вас вызывают по секретной линии.
271
00:13:04,952 --> 00:13:06,662
Я сейчас приду.
272
00:13:06,662 --> 00:13:09,414
Это премьер-министр.
273
00:13:11,458 --> 00:13:12,292
Извините.
274
00:13:12,292 --> 00:13:13,210
Да.
275
00:13:17,756 --> 00:13:19,091
- Приветствую.
- Приветствую.
276
00:13:24,263 --> 00:13:25,639
Извините.
277
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Ану.
278
00:13:26,765 --> 00:13:29,059
Когда прибудет госсекретарь,
279
00:13:29,059 --> 00:13:32,938
начнем взаимное признание того,
что резкие слова о президенте Рэйбёрне
280
00:13:32,938 --> 00:13:35,732
от премьер-министра Троубриджа
281
00:13:35,732 --> 00:13:38,944
были просто
оживленной дискуссией между друзьями.
282
00:13:38,944 --> 00:13:41,863
Тогда перейдем ко второму пункту. Иран...
283
00:13:41,863 --> 00:13:43,282
Посол. Спасибо.
284
00:13:43,282 --> 00:13:45,784
Место Ирана в повестке дня...
285
00:13:45,784 --> 00:13:48,036
Нет. Это не Иран. Я просто...
286
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
Всё в порядке.
287
00:13:51,331 --> 00:13:53,250
- Три.
- Всё не в порядке.
288
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
- Три.
- Это точно то,
289
00:13:55,794 --> 00:13:57,879
что говорила миссис Уэллс.
290
00:13:57,879 --> 00:14:00,340
Стройная женщина, как и вы...
291
00:14:00,340 --> 00:14:02,301
- Двигаемся дальше.
- Не стоит.
292
00:14:02,301 --> 00:14:05,178
Это структурное неравенство
в чистом виде.
293
00:14:05,178 --> 00:14:07,598
Кресла делались для мужчин.
294
00:14:07,598 --> 00:14:09,766
Если мы хотим видеть за столом женщин,
295
00:14:09,766 --> 00:14:13,353
мы должны сделать подходящее кресло.
296
00:14:14,021 --> 00:14:16,857
У нас есть подходящее кресло
для посла Уайлер?
297
00:14:16,857 --> 00:14:19,526
- Могу я предложить вам стул?
- Мне нравится мое.
298
00:14:19,526 --> 00:14:22,029
Мне интересен третий пункт
повестки дня.
299
00:14:22,029 --> 00:14:23,196
Может, подушку?
300
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Отлично. Спасибо.
301
00:14:30,787 --> 00:14:31,747
Хорошо...
302
00:14:37,336 --> 00:14:38,587
Спасибо.
303
00:14:38,587 --> 00:14:39,504
Итак,
304
00:14:39,504 --> 00:14:43,717
первое - прочные отношения США
и Великобритании,
305
00:14:43,717 --> 00:14:46,386
второе - Иран и третье - Россия.
306
00:14:47,346 --> 00:14:48,889
Спасибо, Ану.
307
00:14:48,889 --> 00:14:54,269
Если можем перенести
первый пункт на третий,
308
00:14:54,269 --> 00:14:57,189
думаю, можно продолжать.
309
00:14:57,189 --> 00:14:58,106
Конечно.
310
00:14:58,106 --> 00:14:59,274
Почему?
311
00:15:02,527 --> 00:15:04,363
Почему первый на третий?
312
00:15:06,490 --> 00:15:08,116
С вашим поздним прибытием
313
00:15:08,116 --> 00:15:10,410
и структурным неравенством мебели
314
00:15:10,410 --> 00:15:12,496
мы отстаем от графика.
315
00:15:14,289 --> 00:15:16,792
Первый пункт займет больше времени.
316
00:15:18,710 --> 00:15:22,047
- Ану.
- Наш новый первый пункт - Иран.
317
00:15:22,881 --> 00:15:25,384
Откройте страницу четыре. Спасибо.
318
00:15:25,384 --> 00:15:27,302
Страница четыре.
319
00:15:29,471 --> 00:15:31,848
Я устрою вам тур. Выучила всё наизусть.
320
00:15:31,848 --> 00:15:34,142
Особенно вашу шутку про Лорда Эрлсби.
321
00:15:34,142 --> 00:15:35,394
Уэллсби.
322
00:15:35,394 --> 00:15:36,979
Не в моей версии.
323
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
Не проблема, мадам.
324
00:15:38,689 --> 00:15:40,273
Он мне не доверяет.
325
00:15:40,273 --> 00:15:41,817
Она кажется компетентной.
326
00:15:43,151 --> 00:15:44,194
Может, список?
327
00:15:44,194 --> 00:15:45,988
Вы правы, это мудро.
328
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
У них есть список всего,
что я могу сделать.
329
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
Это ужасно скучно,
330
00:15:50,909 --> 00:15:53,662
но если делать
два дела одновременно, так веселее.
331
00:15:53,662 --> 00:15:57,374
Экскурсия по территории - первое.
А вы выбирайте второе.
332
00:16:00,836 --> 00:16:02,295
Лобный детектив.
333
00:16:02,295 --> 00:16:03,422
Отлично.
334
00:16:04,256 --> 00:16:06,049
Нужно оправдать Иран,
335
00:16:06,049 --> 00:16:09,636
публично и как можно скорее.
336
00:16:09,636 --> 00:16:12,222
Чтобы, когда будем готовы
обвинить Россию,
337
00:16:12,222 --> 00:16:14,975
была основа для новой версии.
338
00:16:14,975 --> 00:16:17,602
Позиция штата об извинениях - ни-ни.
339
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
Он не сказал: «Извинения».
340
00:16:19,104 --> 00:16:21,690
Это иранское оправдание сработает?
341
00:16:21,690 --> 00:16:22,983
Они едва ли святые.
342
00:16:22,983 --> 00:16:26,653
Если Россия хотела втянуть нас
в войну в Заливе,
343
00:16:26,653 --> 00:16:30,991
всё, кроме оправдания,
было бы подарком Кремлю.
344
00:16:30,991 --> 00:16:34,327
Пока не скажем ясно,
что Иран не виноват,
345
00:16:34,327 --> 00:16:37,873
весь мир будет считать,
что гибель посла Хаджара...
346
00:16:37,873 --> 00:16:39,249
В вашем кабинете.
347
00:16:39,833 --> 00:16:42,085
Извинения. Ирану.
348
00:16:42,085 --> 00:16:43,920
- Нет.
- Игра в наперстки.
349
00:16:43,920 --> 00:16:46,173
Россию за Иран.
350
00:16:46,173 --> 00:16:50,052
Нельзя оправдать Иран,
пока не будем готовы указать на Россию.
351
00:16:50,052 --> 00:16:52,637
И что мы скажем Ирану?
352
00:16:52,637 --> 00:16:54,556
Можем пойти на другие уступки.
353
00:16:54,556 --> 00:16:55,932
Только без чая.
354
00:16:56,683 --> 00:16:58,185
Она права.
355
00:16:58,935 --> 00:16:59,770
Я пошутила.
356
00:16:59,770 --> 00:17:01,396
Или кофе.
357
00:17:01,980 --> 00:17:03,065
Боже мой.
358
00:17:03,065 --> 00:17:03,982
Простите?
359
00:17:03,982 --> 00:17:07,194
Вы потворствуете
иранским теориям заговора
360
00:17:07,194 --> 00:17:10,822
и ведете себя так, будто
мы вынесли тело Хаджара в чемодане.
361
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
ЦРУ не убивало Кеннеди,
362
00:17:13,784 --> 00:17:15,660
Q - не мессия Интернета,
363
00:17:15,660 --> 00:17:17,662
а чай не был отравлен.
364
00:17:20,082 --> 00:17:22,918
Мне сказали, химанализ еще не закончен.
365
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
Если его отравили, то не чаем.
366
00:17:25,837 --> 00:17:29,299
Он пил чай после появления симптомов.
367
00:17:30,425 --> 00:17:31,551
Остин?
368
00:17:31,551 --> 00:17:32,469
Воды.
369
00:17:34,221 --> 00:17:36,306
Думаю, пора сделать перерыв.
370
00:17:37,182 --> 00:17:38,308
Ладно. Перерыв.
371
00:17:42,229 --> 00:17:44,064
Ты понимаешь, что сказала?
372
00:17:44,064 --> 00:17:46,399
Я сказал, что ты грубый? Так и есть.
373
00:17:46,399 --> 00:17:49,611
Симптомы начались до того,
как он выпил чай.
374
00:17:49,611 --> 00:17:50,529
Да.
375
00:17:52,155 --> 00:17:56,493
Может, ЦРУ и не убивало Кеннеди,
но тебя таки протащило в мой кабинет,
376
00:17:56,493 --> 00:17:59,704
после чего посла Ирана
унесли на каталке.
377
00:17:59,704 --> 00:18:00,622
Чёрт.
378
00:18:00,622 --> 00:18:03,959
Ты не должна знать,
ведь тебя не было в комнате.
379
00:18:05,418 --> 00:18:06,253
Прости.
380
00:18:07,546 --> 00:18:10,549
- Жаль, все думают, что я убил Хаджара.
- Я знаю.
381
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
И лучше не связывать его смерть
с великим Сатаной.
382
00:18:18,682 --> 00:18:20,058
Что?
383
00:18:20,642 --> 00:18:21,560
Твоя...
384
00:18:23,061 --> 00:18:23,895
Твоя рубашка.
385
00:18:23,895 --> 00:18:25,188
Ты пропустил пуговицу.
386
00:18:28,358 --> 00:18:29,192
Чёрт.
387
00:18:33,196 --> 00:18:34,072
Нет.
388
00:18:36,700 --> 00:18:37,868
Спасибо.
389
00:18:40,996 --> 00:18:43,832
Скажем, ты рассказал мне о чае.
Если спросят.
390
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
Что вряд ли.
391
00:18:48,879 --> 00:18:50,589
А что за долгое обсуждение?
392
00:18:50,589 --> 00:18:53,758
Пункт три, он же был первым.
Мы называем его «Объятия».
393
00:18:53,758 --> 00:18:56,678
Они заметят, что нас нет.
394
00:18:56,678 --> 00:18:59,389
Заявление должно помочь.
395
00:18:59,389 --> 00:19:00,432
Вы любите нас,
396
00:19:00,432 --> 00:19:03,310
Троубридж не называет
президента мудаком.
397
00:19:03,310 --> 00:19:04,769
В знак раскаяния
398
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
вы говорите «помидор», а не «томат».
399
00:19:06,813 --> 00:19:09,107
Он не обнимется.
400
00:19:10,317 --> 00:19:11,651
Хочет всё закончить.
401
00:19:11,651 --> 00:19:12,736
Что закончить?
402
00:19:12,736 --> 00:19:15,572
Связи наших двух стран.
403
00:19:15,572 --> 00:19:19,743
Предположение об американской силе,
может, и верно.
404
00:19:19,743 --> 00:19:25,415
Но не что британцы не могут действовать
без американской помощи или одобрения.
405
00:19:25,415 --> 00:19:27,959
Что мы страдаем от прихотей
вашей власти
406
00:19:27,959 --> 00:19:31,630
и подавлены вашими
эгоистичными интересами.
407
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
Быть врагом Америки, может, и опасно,
408
00:19:36,092 --> 00:19:39,137
но дружить с ней смертельно.
409
00:19:42,140 --> 00:19:44,100
Вы совсем долбанулись?
410
00:19:44,100 --> 00:19:45,352
Пожалуйста, говори...
411
00:19:45,352 --> 00:19:47,062
Вы с нами расстаетесь?
412
00:19:47,062 --> 00:19:49,397
- Премьер-министр...
- Вы сбежали из ЕС.
413
00:19:49,397 --> 00:19:51,816
Шотландия и Северная Ирландия
хотят отделиться.
414
00:19:51,816 --> 00:19:54,778
Россия год провела, убивая украинцев,
415
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
а теперь ее внимание на вас.
416
00:19:57,447 --> 00:20:00,408
Сейчас вы хотите пересмотреть наш союз?
417
00:20:00,408 --> 00:20:02,577
Ты прав, это долгий разговор.
418
00:20:02,577 --> 00:20:05,121
Давай, извинись, не извиняясь
419
00:20:05,121 --> 00:20:08,541
перед ядерной антизападной теократией.
420
00:20:08,541 --> 00:20:11,044
Это же легче, чем объятие.
421
00:20:14,047 --> 00:20:15,173
Не извинение.
422
00:20:15,173 --> 00:20:17,509
Это за гранью возможного.
423
00:20:17,509 --> 00:20:19,344
- Алистер.
- За гранью возможного.
424
00:20:19,970 --> 00:20:20,804
Хорошо.
425
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Я знаю, есть вещи,
которые они предпочли бы извинениям.
426
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
Например?
427
00:20:25,350 --> 00:20:27,185
Убрать их Корпус стражей
428
00:20:27,185 --> 00:20:29,646
исламской революции
из террористических организаций.
429
00:20:29,646 --> 00:20:31,147
Суть не в этом.
430
00:20:31,147 --> 00:20:34,401
Думаю, Иран счел бы это отличным шагом.
431
00:20:35,485 --> 00:20:38,947
Посол Уайлер, мы больше не империя.
432
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
Мы даже не часть континента.
433
00:20:40,782 --> 00:20:44,744
Мы маленькая островная нация
с великой демократией.
434
00:20:45,495 --> 00:20:47,706
Мы назвали Иран врагом, но это не так.
435
00:20:47,706 --> 00:20:49,416
Теперь мы должны извиниться.
436
00:20:49,416 --> 00:20:51,293
Даже если Америка этого не хочет.
437
00:20:51,293 --> 00:20:55,005
Когда остальной мир
перестает нам верить,
438
00:20:55,005 --> 00:20:56,464
наша сила иссякает.
439
00:20:56,464 --> 00:20:58,049
Что происходит?
440
00:21:07,559 --> 00:21:08,893
Хорошие вести.
441
00:21:09,811 --> 00:21:12,314
Премьер-министр оказался в нашем районе
442
00:21:12,314 --> 00:21:14,482
и зашел поздороваться.
443
00:21:37,505 --> 00:21:39,466
Премьер-министр. Какая честь.
444
00:21:39,466 --> 00:21:41,009
Передо мной открылась дорога,
445
00:21:41,009 --> 00:21:44,721
и как будто весь округ Кент
просто лежал на спине,
446
00:21:44,721 --> 00:21:49,184
раздвинув ноги, чтобы отдаться
этому огромному мотору.
447
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
И вот я здесь.
448
00:21:56,649 --> 00:21:58,651
Неплохая машина.
449
00:22:01,821 --> 00:22:03,365
Одолжил у друга.
450
00:22:03,365 --> 00:22:05,617
Его имя даже вслух нельзя назвать,
451
00:22:05,617 --> 00:22:07,285
так что решил прокатиться,
452
00:22:07,285 --> 00:22:09,871
пока этические нацисты
всё не испортили.
453
00:22:15,418 --> 00:22:16,252
Боже правый.
454
00:22:17,253 --> 00:22:18,421
Понюхайте.
455
00:22:18,421 --> 00:22:19,881
Давайте. Все вместе.
456
00:22:21,091 --> 00:22:22,842
Скажите, что вы чувствуете?
457
00:22:22,842 --> 00:22:24,052
Джулиан.
458
00:22:24,052 --> 00:22:27,222
- Ничего особенного?
- Ничего особенного. Да.
459
00:22:28,014 --> 00:22:31,935
В то время как в Чекерс,
в моих владениях и месте отдыха,
460
00:22:31,935 --> 00:22:33,144
есть некий запах.
461
00:22:33,144 --> 00:22:34,979
Лидия болтает о нем без умолку.
462
00:22:35,855 --> 00:22:37,774
И в твоем офисе то же самое.
463
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
Меня выбрали. Почему вам
достаются все лучшие игрушки?
464
00:22:41,986 --> 00:22:43,446
Рад вас видеть, сэр.
465
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
И мне приятно.
466
00:22:51,996 --> 00:22:53,665
Я слышал, великий Гэнон пьет,
467
00:22:53,665 --> 00:22:56,668
так что завтра коктейли появятся с утра
и их будет полно.
468
00:22:56,668 --> 00:22:59,796
Будете обсуждать Россию,
так что водка задаст тон.
469
00:23:00,296 --> 00:23:01,965
Это моя идея.
470
00:23:01,965 --> 00:23:03,675
Что вы придумали?
471
00:23:04,384 --> 00:23:06,052
Мы только начали.
472
00:23:07,137 --> 00:23:11,558
После совещания вас введут в курс дела.
473
00:23:11,558 --> 00:23:13,643
Нет. Я хочу сейчас.
474
00:23:15,520 --> 00:23:19,065
Что ж,
мы утвердили повестку дня на завтра.
475
00:23:19,065 --> 00:23:20,567
Сначала Иран.
476
00:23:20,567 --> 00:23:21,818
- Какой-то...
- Поворот.
477
00:23:21,818 --> 00:23:23,236
Нет. Сначала Россия.
478
00:23:27,574 --> 00:23:29,617
Большая страна. Разнесла Украину.
479
00:23:29,617 --> 00:23:31,578
Разнесла наш авианосец.
480
00:23:33,204 --> 00:23:36,416
Мы еще не поднимали вопрос о России.
481
00:23:40,336 --> 00:23:41,379
Интересно.
482
00:23:42,964 --> 00:23:47,552
Пресса критикует
мое отсутствие действий.
483
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
«Таймс» призывает к срочным выборам.
484
00:23:51,681 --> 00:23:55,685
Гэнон придет завтра,
чтобы встать плечом к плечу с нами,
485
00:23:55,685 --> 00:23:58,771
пока мы будем рассказывать миру
о том, что произошло,
486
00:23:58,771 --> 00:24:02,525
а вы тем временем
еще не подняли вопрос о России.
487
00:24:04,152 --> 00:24:06,946
Посол Уайлер, вы умны.
Это для вас логично?
488
00:24:08,239 --> 00:24:09,949
Никто не забыл про Россию.
489
00:24:09,949 --> 00:24:14,787
Хочу знать, есть ли другие планы
у моего министра иностранных дел.
490
00:24:15,997 --> 00:24:16,915
Конечно, нет.
491
00:24:16,915 --> 00:24:18,249
Я спросил посла.
492
00:24:19,792 --> 00:24:22,837
Госпожа посол,
Иран напал на наш корабль?
493
00:24:23,421 --> 00:24:24,464
Нет.
494
00:24:24,464 --> 00:24:26,049
Тогда к чему этот разговор?
495
00:24:26,716 --> 00:24:30,094
При всем уважении,
если Россия подставила Иран...
496
00:24:30,094 --> 00:24:31,429
Всегда есть «если».
497
00:24:31,429 --> 00:24:32,722
...вы можете превратить Иран
498
00:24:32,722 --> 00:24:36,601
из друга России в заклятого врага.
499
00:24:38,144 --> 00:24:40,438
Он готовит вас
стать великим госдеятелем.
500
00:24:42,023 --> 00:24:43,524
Стать. Когда-нибудь.
501
00:24:45,944 --> 00:24:48,404
А пока что у меня 41 вдова жалеет,
502
00:24:48,404 --> 00:24:51,324
что у нас нет
вашей Второй поправки сегодня,
503
00:24:51,324 --> 00:24:52,825
а не когда-нибудь.
504
00:24:56,579 --> 00:24:58,539
Русские взорвали наш боевой корабль.
505
00:24:58,539 --> 00:25:01,876
Может, хватит писаться и ныть о завтра,
а сказать сегодня,
506
00:25:01,876 --> 00:25:03,253
кто это сделал?
507
00:25:03,253 --> 00:25:06,547
- Сэр, если бы вы дали нам шанс...
- Возможно, вы правы.
508
00:25:09,676 --> 00:25:11,052
Посмотрите-ка на это.
509
00:25:11,052 --> 00:25:12,679
Спасибо, Остин.
510
00:25:12,679 --> 00:25:15,807
Нет, спасибо вам. Вы мне очень помогли.
511
00:25:17,392 --> 00:25:18,601
Я не ухожу.
512
00:25:19,936 --> 00:25:21,271
Закатаем рукава.
513
00:25:21,271 --> 00:25:22,522
Приступим.
514
00:25:25,650 --> 00:25:27,986
ИИСУС
515
00:25:27,986 --> 00:25:29,237
Я мужчина?
516
00:25:30,196 --> 00:25:31,030
КИССИНДЖЕР
517
00:25:31,030 --> 00:25:32,490
Частично, в лучшем случае.
518
00:25:33,157 --> 00:25:35,243
Допустим, это субъективно.
519
00:25:35,743 --> 00:25:37,620
Деревья. Пруд.
520
00:25:37,620 --> 00:25:38,871
Я жива?
521
00:25:39,998 --> 00:25:41,249
Ниже пояса, возможно.
522
00:25:41,249 --> 00:25:42,625
Я себя знаю?
523
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
Надеюсь, что нет.
524
00:25:44,752 --> 00:25:48,715
Хотя вы скажете, что знаете,
если будете баллотироваться.
525
00:25:50,633 --> 00:25:51,509
Это случится?
526
00:25:52,719 --> 00:25:53,594
Скажу ли я это?
527
00:25:53,594 --> 00:25:55,221
Нет. Баллотирование.
528
00:25:55,221 --> 00:25:57,056
Побег из чистилища.
529
00:25:57,640 --> 00:25:58,891
Я наслаждаюсь передышкой.
530
00:25:59,475 --> 00:26:01,102
Что за вздор.
531
00:26:03,062 --> 00:26:04,981
- А я знаю себя?
- Нет.
532
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
Может быть. Нет.
533
00:26:07,775 --> 00:26:08,693
Осторожно.
534
00:26:08,693 --> 00:26:09,819
Я всех знаю.
535
00:26:09,819 --> 00:26:11,195
Вы бы ему понравились.
536
00:26:11,195 --> 00:26:13,072
Ему. Интересно.
537
00:26:13,948 --> 00:26:16,951
Великий храм. Есть еще один за углом,
538
00:26:16,951 --> 00:26:19,746
называется как-то, типа,
Менее великий храм.
539
00:26:19,746 --> 00:26:20,830
Храм.
540
00:26:21,622 --> 00:26:22,457
Я не...
541
00:26:24,876 --> 00:26:25,918
Я - Бог?
542
00:26:27,128 --> 00:26:28,338
Что за фраза такая?
543
00:26:28,338 --> 00:26:29,422
Нет.
544
00:26:30,465 --> 00:26:31,466
Я - Иисус?
545
00:26:33,301 --> 00:26:35,511
- А я...
- Ни в коем случае.
546
00:26:35,511 --> 00:26:36,721
Остин!
547
00:26:37,221 --> 00:26:39,515
Эй! Вы коварная обманщица!
548
00:26:39,515 --> 00:26:43,102
Нет. Я - Генри, мать его, Киссинджер.
549
00:26:45,229 --> 00:26:46,981
«Возможно, вы правы»?
550
00:26:47,815 --> 00:26:49,984
Вы хоть понимаете, о чем речь?
551
00:26:49,984 --> 00:26:52,278
Обвинение России
в нападении на военный корабль.
552
00:26:52,278 --> 00:26:55,323
Завтра. При Госсекретаре США.
553
00:26:55,323 --> 00:26:57,533
Разговор об этом. И всё.
554
00:26:57,533 --> 00:26:59,660
Совещание будет посвящено России.
555
00:26:59,660 --> 00:27:02,955
После чего, если Бог есть,
премьер-министр уйдет.
556
00:27:02,955 --> 00:27:07,460
Думаю, мы должны сказать ему,
что не готовы к русскому обвинению.
557
00:27:07,460 --> 00:27:11,381
Подыграй. Ты можешь это сделать?
558
00:27:12,006 --> 00:27:13,549
Ты просишь о помощи?
559
00:27:14,675 --> 00:27:16,427
- Да.
- Потому что у меня много дел.
560
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Мне нужно сказать Гэнону,
561
00:27:18,554 --> 00:27:19,806
что его ошарашат запросом
562
00:27:19,806 --> 00:27:21,808
на разрыв отношений
между нашими народами.
563
00:27:21,808 --> 00:27:25,395
Иногда я служу
голосовой почтой премьер-министра.
564
00:27:25,395 --> 00:27:28,356
Но я, лично я, прошу тебя, лично тебя,
565
00:27:29,107 --> 00:27:30,066
о помощи.
566
00:27:38,491 --> 00:27:40,076
Чем могу быть полезной?
567
00:27:41,953 --> 00:27:45,665
Ему нужен быстрый, разговорный
брифинг о стратегии по России.
568
00:27:45,665 --> 00:27:47,625
Что-то, что заставит его почувствовать...
569
00:27:47,625 --> 00:27:49,210
Умным и у штурвала?
570
00:27:49,710 --> 00:27:51,963
- Думаю, да.
- Он не единорог.
571
00:27:58,719 --> 00:28:01,889
После неожиданного изменения
распорядка дня
572
00:28:01,889 --> 00:28:04,684
на повестке у нас следующее.
573
00:28:05,268 --> 00:28:07,770
Первое - Россия.
574
00:28:08,271 --> 00:28:09,188
Второе -
575
00:28:10,231 --> 00:28:11,190
Россия.
576
00:28:11,816 --> 00:28:13,276
Третье. Джулиан?
577
00:28:13,276 --> 00:28:14,527
Россия?
578
00:28:15,278 --> 00:28:16,404
Быстро учишься.
579
00:28:16,404 --> 00:28:18,406
Но официально нет.
580
00:28:19,824 --> 00:28:20,992
Что нет?
581
00:28:20,992 --> 00:28:22,285
Россия.
582
00:28:22,994 --> 00:28:23,911
Неофициально.
583
00:28:25,246 --> 00:28:26,956
Поверить не могу.
584
00:28:28,624 --> 00:28:33,337
Я думал, индусы выследили парня,
585
00:28:33,337 --> 00:28:35,339
взорвавшего лодку
и совершившего выстрел.
586
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
Да.
587
00:28:36,340 --> 00:28:38,926
А после чего румынская разведка
588
00:28:38,926 --> 00:28:42,013
в одном из величайших триумфов
мышей над людьми
589
00:28:42,013 --> 00:28:45,057
- пропустила его в Россию...
- Сэр, усложняющие...
590
00:28:45,057 --> 00:28:48,269
...где ему заплатил... Как там его?
591
00:28:48,269 --> 00:28:49,854
- Ленков.
- Русский!
592
00:28:49,854 --> 00:28:51,022
Почему это так трудно?
593
00:28:52,565 --> 00:28:56,402
Вы - советники внешней политики,
знающие методы холодной войны,
594
00:28:56,402 --> 00:28:59,030
а не плоскоземщики, ищущие ее край.
595
00:29:00,948 --> 00:29:05,161
Сэр, нельзя бросаться беспочвенными
обвинениями в адрес России.
596
00:29:05,161 --> 00:29:07,789
Ядерная сила,
которой управляет один человек,
597
00:29:07,789 --> 00:29:12,376
который с радостью сотрет суверенные
страны с Земли, даже без провокации.
598
00:29:13,127 --> 00:29:16,297
Мы называем это геноцидом.
Россия - хорошей работой.
599
00:29:16,297 --> 00:29:18,424
- Хорошо. Обвините Ленина.
- Ленкова.
600
00:29:18,424 --> 00:29:22,303
Кем бы он ни был,
обвините его в убийстве 41 мужчины!
601
00:29:22,303 --> 00:29:23,596
И женщины.
602
00:29:23,596 --> 00:29:27,016
Ленков - фиговый лист для Кремля.
603
00:29:28,226 --> 00:29:30,770
Если мы обвиним Россию или Ленкова
604
00:29:30,770 --> 00:29:34,440
в прямом нападении
на Великобританию, союзника НАТО,
605
00:29:34,440 --> 00:29:36,734
они перехватят наш ответ.
606
00:29:36,734 --> 00:29:39,320
Не имея возможности противостоять нам
607
00:29:39,320 --> 00:29:42,406
в традиционном бою,
они могут нарушить последнее табу -
608
00:29:42,406 --> 00:29:44,033
ядерное оружие.
609
00:29:44,033 --> 00:29:46,202
Тактические боеголовки для начала,
610
00:29:46,202 --> 00:29:49,163
будто они менее значимы, но это не так.
611
00:29:49,163 --> 00:29:50,873
Кажется, он срывается.
612
00:29:50,873 --> 00:29:53,835
И если мы последуем вашему нытью
к естественному концу...
613
00:29:53,835 --> 00:29:57,380
- Моему чему?
- Сэр, вы кое-что упускаете.
614
00:29:58,172 --> 00:29:59,048
Правда?
615
00:30:00,049 --> 00:30:03,469
Премьер-министр знает,
что мы не можем обвинить Россию,
616
00:30:03,469 --> 00:30:06,055
не зная, что мы сделаем в ответ.
617
00:30:06,055 --> 00:30:08,099
Это было бы безумием.
618
00:30:08,099 --> 00:30:11,769
Но он смотрит наперед,
а мы всё еще переживаем насчет улик.
619
00:30:12,645 --> 00:30:15,189
Госсекретарь уже в пути.
620
00:30:15,189 --> 00:30:18,234
И хоть нам и не нужна
помощь премьер-министра
621
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
в подготовке обвинения,
622
00:30:20,611 --> 00:30:24,615
нам точно понадобится его помощь
в подготовке ответа.
623
00:30:29,161 --> 00:30:31,247
Устами младенца...
624
00:30:31,247 --> 00:30:33,207
Я сделаю пару звонков. Когда вернусь,
625
00:30:33,207 --> 00:30:36,627
вы предоставите мне варианты ответа.
626
00:30:38,504 --> 00:30:39,881
У вас 20 минут.
627
00:30:50,182 --> 00:30:53,895
Кто тот русский парень из НДИ,
с которым ты работал в Таллинне?
628
00:30:55,229 --> 00:30:56,188
Шульман?
629
00:30:57,315 --> 00:31:00,109
Мое утро прошло волшебно,
спасибо, что спросила.
630
00:31:00,109 --> 00:31:01,569
У меня 20 минут на выработку
631
00:31:01,569 --> 00:31:04,196
британского двустороннего
ответа России.
632
00:31:04,196 --> 00:31:07,116
- Как его звали?
- Мне провели экскурсию.
633
00:31:07,116 --> 00:31:10,161
- Оказывается, она не жена, а сестра.
- Что?
634
00:31:10,912 --> 00:31:12,288
Сесилия Деннисон.
635
00:31:14,040 --> 00:31:15,291
Его сестра?
636
00:31:15,291 --> 00:31:16,918
Вот это поворот.
637
00:31:21,255 --> 00:31:22,757
Кто берет с собой сестру?
638
00:31:22,757 --> 00:31:26,802
Ее бросил какой-то королевский козел.
639
00:31:26,802 --> 00:31:30,848
А Деннисон слишком серьезно отнесся
к ее жалкой попытке самоубийства.
640
00:31:30,848 --> 00:31:34,018
- Ой, черт.
- Теперь он не спускает с нее глаз.
641
00:31:34,644 --> 00:31:36,270
Она любит своего брата.
642
00:31:36,938 --> 00:31:39,690
Говорит, может, он и зануда,
но у него доброе сердце.
643
00:31:39,690 --> 00:31:42,652
Его жена умерла пару лет назад,
644
00:31:42,652 --> 00:31:45,446
и он отчаянно хочет потрахаться.
645
00:31:45,446 --> 00:31:47,657
- Господи.
- Смотри...
646
00:31:50,534 --> 00:31:53,955
Если я уйду,
тебе понадобится кто-то на стороне,
647
00:31:53,955 --> 00:31:57,375
или ты станешь угрюмой,
а это плохо для Америки.
648
00:31:57,375 --> 00:31:58,292
Хэл.
649
00:31:58,292 --> 00:32:03,005
Он - платонический идеал
всех тех красивых подавленных ботанов,
650
00:32:03,005 --> 00:32:05,174
с которыми ты встречалась до меня.
651
00:32:05,174 --> 00:32:07,259
Не притворяйся, что не заметила.
652
00:32:07,259 --> 00:32:10,888
Парень из России?
С ледяным туалетом в Таллинне?
653
00:32:12,139 --> 00:32:12,974
Шеллман?
654
00:32:13,766 --> 00:32:15,935
Я серьезно.
Тебе стоит к нему подкатить.
655
00:32:18,270 --> 00:32:21,524
У него была идея о том, как наложить
санкции на кобальтового олигарха,
656
00:32:21,524 --> 00:32:23,776
не оставив весь мир без кобальта.
657
00:32:24,485 --> 00:32:25,319
Да.
658
00:32:26,988 --> 00:32:28,489
Как его, на хрен, зовут?
659
00:32:30,116 --> 00:32:31,242
Я не помню.
660
00:32:39,583 --> 00:32:41,210
Геллман. Геллман!
661
00:32:45,172 --> 00:32:46,424
Бен Геллман.
662
00:32:49,427 --> 00:32:51,679
- Я могу вам помочь, мэм?
- Нет.
663
00:32:51,679 --> 00:32:53,014
- Вы в порядке?
- Да.
664
00:32:53,014 --> 00:32:55,224
- Вы кричали.
- Бен Геллман из НДИ,
665
00:32:55,224 --> 00:32:58,853
мне нужно с ним связаться
и получить финансовые отчёты
666
00:32:58,853 --> 00:33:02,940
по вице-председателю «Газпрома»,
я разберусь с этим.
667
00:33:11,490 --> 00:33:14,410
Привет. Вы знаете,
что я работаю на вас?
668
00:33:14,410 --> 00:33:15,953
- Да.
- И Ронни тоже.
669
00:33:15,953 --> 00:33:16,871
Я в восторге.
670
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
Вы были замглавы миссии, но больше нет.
671
00:33:20,249 --> 00:33:23,627
Так что если нужно
со всем разобраться, я помогу.
672
00:33:23,627 --> 00:33:27,298
Как и Ронни, и 800 остальных людей,
работающих на вас.
673
00:33:27,923 --> 00:33:31,886
- Пока объясняю...
- Мэм, думаю, вам стоит попробовать.
674
00:33:31,886 --> 00:33:35,181
Мы делаем ту часть работы,
которая вам нравится,
675
00:33:35,181 --> 00:33:37,850
вы отлично справляетесь,
но это большая работа.
676
00:33:37,850 --> 00:33:39,185
Как и моя.
677
00:33:39,185 --> 00:33:40,603
Обе вам не потянуть.
678
00:33:41,103 --> 00:33:42,354
Я нашла Бена Геллмана.
679
00:33:48,110 --> 00:33:49,612
Можете войти.
680
00:33:50,362 --> 00:33:54,992
Мне нужно 17 правдоподобных
дипломатических ответов по России.
681
00:33:54,992 --> 00:33:57,787
Два есть. Надо найти еще.
682
00:33:59,663 --> 00:34:01,916
Это... от руки?
683
00:34:02,458 --> 00:34:04,960
Премьер-министр выступит
с речью перед парламентом.
684
00:34:04,960 --> 00:34:08,172
В речи не упоминается
ни Россия, ни Ленков.
685
00:34:08,172 --> 00:34:12,218
Но вы пригласите вдову того,
кого отравили русские в Лондоне в 2006,
686
00:34:12,218 --> 00:34:15,221
чтобы дать понять,
что речь идет о России.
687
00:34:15,221 --> 00:34:16,639
- Он любит речи.
- Это правда.
688
00:34:16,639 --> 00:34:20,392
Но как и кобальтовые санкции,
и запрет на выезд, этого недостаточно.
689
00:34:20,392 --> 00:34:22,561
Поэтому предложите их все.
690
00:34:22,561 --> 00:34:25,189
По одной они кажутся пустышками.
691
00:34:25,189 --> 00:34:27,024
Но если сложить все,
692
00:34:27,024 --> 00:34:29,527
- это будет удар...
- Пустышками.
693
00:34:29,527 --> 00:34:32,696
- Это как штурм по нескольким точкам.
- Сомневаюсь.
694
00:34:32,696 --> 00:34:35,449
К сожалению, «нет» - не аргумент.
695
00:34:35,950 --> 00:34:38,786
Если быстро ими ударить, это покажется...
696
00:34:38,786 --> 00:34:40,496
- Ударом.
- Именно.
697
00:34:53,050 --> 00:34:55,511
- Вот ты где.
- Ты меня искал?
698
00:34:55,511 --> 00:34:56,679
Искал.
699
00:34:57,555 --> 00:34:59,890
Я взял это у одного
из джентльменов в конюшне.
700
00:34:59,890 --> 00:35:01,517
Плохой мальчик из конюшни?
701
00:35:01,517 --> 00:35:03,060
Я думал, он хороший.
702
00:35:03,936 --> 00:35:05,938
Ты просто прелесть.
703
00:35:06,564 --> 00:35:08,941
Сможешь стащить бутылку из погреба?
704
00:35:08,941 --> 00:35:11,152
- Я была рождена для этого.
- Ладно.
705
00:35:11,152 --> 00:35:13,404
Найди нам еды.
706
00:35:13,404 --> 00:35:14,655
Вот, возьми.
707
00:35:15,573 --> 00:35:18,701
Если кто-то спросит,
следишь за фиолетовыми куропатками.
708
00:35:18,701 --> 00:35:20,369
Маленькие птицы, не фиолетовые,
709
00:35:20,369 --> 00:35:23,289
но все почему-то считают,
что их стоит выслеживать.
710
00:35:23,289 --> 00:35:25,291
Фиолетовые куропатки. Ага.
711
00:35:30,838 --> 00:35:31,672
Запрет на выезд.
712
00:35:33,382 --> 00:35:35,092
На всех русских граждан.
713
00:35:36,719 --> 00:35:40,723
Они убили 41 моряка,
а я испортил им отдых в Кенсингтоне?
714
00:35:40,723 --> 00:35:43,267
Если вы координируете действия с США...
715
00:35:43,267 --> 00:35:45,436
Я испорчу им каникулы и в Палм-Бич?
716
00:35:45,436 --> 00:35:46,353
В Индии.
717
00:35:46,353 --> 00:35:50,691
Мы сможем склонить Индию
вступить в русские санкции.
718
00:35:50,691 --> 00:35:51,859
Я покончу с собой.
719
00:35:51,859 --> 00:35:57,698
Ну, вся совокупная сила
дипломатического удара...
720
00:35:57,698 --> 00:35:59,783
Дипломатический удар дерьма.
721
00:35:59,783 --> 00:36:04,288
- Чего хочет министр...
- Да, я знаю. Но кричу, что это дерьмо!
722
00:36:04,914 --> 00:36:06,624
Прошел месяц с украинской войны,
723
00:36:06,624 --> 00:36:10,127
а мы уже проползли вверх
по дипломатической лестнице.
724
00:36:10,127 --> 00:36:13,172
Мы наложили санкции на российские
долги, эмбарго на их нефть
725
00:36:13,172 --> 00:36:15,257
и отключили им SWIFT, так?
726
00:36:15,257 --> 00:36:17,801
Мы шлепали и блефовали.
727
00:36:17,801 --> 00:36:20,221
Мы поднимались всё выше.
728
00:36:20,221 --> 00:36:22,181
Шагов не осталось.
729
00:36:24,934 --> 00:36:28,437
А тем временем они обстреляли
родильные палаты Мариуполя,
730
00:36:29,271 --> 00:36:30,814
обстреляли Чернобыль
731
00:36:31,440 --> 00:36:35,694
и взорвали наш ценный корабль,
переодевшись иранцами.
732
00:36:35,694 --> 00:36:37,821
Почему мы не можем
последовать их примеру?
733
00:36:39,198 --> 00:36:43,619
Если мы поступим, как они,
если разрушим правила...
734
00:36:43,619 --> 00:36:45,746
Что, это сделает меня лицемером?
735
00:36:45,746 --> 00:36:47,706
И что? Я могу придумать слова похуже.
736
00:36:47,706 --> 00:36:49,875
Как насчет «военного преступника»?
737
00:36:49,875 --> 00:36:54,046
- Может, сделаем перерыв на обед?
- Нет, я сделаю перерыв на обед.
738
00:36:54,046 --> 00:36:57,841
Вы останетесь здесь,
голодными и сосредоточенными,
739
00:36:58,509 --> 00:37:01,303
пока не найдете ответ России,
740
00:37:01,303 --> 00:37:04,223
который не выставляет меня
трясущимся трусишкой.
741
00:37:21,740 --> 00:37:23,033
После вас, мэм.
742
00:37:24,702 --> 00:37:28,080
Министр Деннисон, можно вас на минутку?
743
00:37:28,080 --> 00:37:29,206
Конечно.
744
00:37:32,626 --> 00:37:33,711
Простите?
745
00:37:33,711 --> 00:37:36,338
- Они едят?
- Это было бы неправильно.
746
00:37:41,385 --> 00:37:42,428
Хэл Уайлер.
747
00:37:42,428 --> 00:37:45,764
- Премьер-министр, рад вас видеть.
- Помогите мне это уничтожить.
748
00:37:46,640 --> 00:37:48,434
Где команда?
749
00:37:49,184 --> 00:37:52,479
Я следую заветам Святого Бонавентура.
750
00:37:52,479 --> 00:37:55,566
В 1268 году
кардиналам сложно выбрать нового Папу,
751
00:37:55,566 --> 00:37:57,776
и что же Бонни делает?
752
00:37:57,776 --> 00:37:59,069
Бутерброд?
753
00:37:59,069 --> 00:38:03,449
Он запирает их без еды,
пока они, на хрен, не решат.
754
00:38:04,533 --> 00:38:06,368
Трое умерли, но это сработало.
755
00:38:06,368 --> 00:38:09,163
- Господи Иисусе.
- Так сказали кардиналы.
756
00:38:11,081 --> 00:38:12,916
Вы имели дело с русскими.
757
00:38:14,001 --> 00:38:15,461
Да, несколько раз.
758
00:38:15,461 --> 00:38:18,464
Почему все обмякли
при мысли о конфронтации?
759
00:38:21,592 --> 00:38:23,135
Что мне делать?
760
00:38:27,348 --> 00:38:28,974
Вам придется спросить посла.
761
00:38:29,975 --> 00:38:33,479
Я иду искать фиолетовых куропаток.
762
00:38:35,689 --> 00:38:37,066
Кого-кого?
763
00:38:38,359 --> 00:38:39,860
Токсикология еще не готова,
764
00:38:39,860 --> 00:38:42,821
но полиция в любом случае
хочет поговорить с вами.
765
00:38:42,821 --> 00:38:45,324
- Сэр, вы уже встречались с ними?
- И не раз.
766
00:38:45,324 --> 00:38:47,493
Нам бы очень помогло...
767
00:38:47,493 --> 00:38:49,661
- Обговорить наши истории.
- Точно.
768
00:38:49,661 --> 00:38:51,163
Вам лучше присесть.
769
00:38:59,171 --> 00:39:01,256
- Извините, что вытащила вас.
- Ничего.
770
00:39:01,256 --> 00:39:03,926
Просто хотела убедиться,
что все на одной волне.
771
00:39:03,926 --> 00:39:06,553
Буду рад. Это уже стало проблемой.
772
00:39:07,179 --> 00:39:10,140
Не было проблемы. Никто не заметил.
773
00:39:10,140 --> 00:39:11,850
Введете в курс дела?
774
00:39:11,850 --> 00:39:15,687
Я смутно предположила, что знала,
когда начались симптомы посла,
775
00:39:15,687 --> 00:39:17,523
что было до моего прибытия.
776
00:39:17,523 --> 00:39:18,982
Никто не заметил.
777
00:39:20,609 --> 00:39:21,693
Вы заметили.
778
00:39:21,693 --> 00:39:23,237
- Нет.
- Он заметил.
779
00:39:23,237 --> 00:39:26,073
Без вас я бы вообще не догадался.
780
00:39:26,073 --> 00:39:29,868
Но заметили, а значит,
любой из них мог заметить.
781
00:39:29,868 --> 00:39:31,787
Кашель это подтвердил.
782
00:39:31,787 --> 00:39:34,289
- Да?
- Звучало так, будто проглотили кота.
783
00:39:34,289 --> 00:39:35,207
Продолжим.
784
00:39:35,207 --> 00:39:38,710
Во сколько она попала в кабинет
министра иностранных дел?
785
00:39:38,710 --> 00:39:43,674
ПОСОЛ США - КЭТРИН УАЙЛЕР
786
00:39:43,674 --> 00:39:44,591
Ты не знаешь?
787
00:39:44,591 --> 00:39:46,593
Знаю. Ты не знаешь...
788
00:39:47,219 --> 00:39:50,764
и это проблема. Меня уже допрашивали.
789
00:39:50,764 --> 00:39:53,100
Неважно, когда я пришла,
790
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
важны твои слова о том, когда я пришла.
791
00:39:55,519 --> 00:39:57,521
- Стюарт?
- Мы же не обедали.
792
00:39:57,521 --> 00:40:00,315
Медики прибыли в офис в 16:26,
793
00:40:00,315 --> 00:40:03,318
так что давайте договоримся на 16:30.
794
00:40:04,319 --> 00:40:07,197
Где именно упал посол Хаджар?
795
00:40:07,197 --> 00:40:10,617
Он уронил чашку у стола и упал.
796
00:40:10,617 --> 00:40:11,702
Нет.
797
00:40:11,702 --> 00:40:15,956
Кажется, я помню человека,
умирающего в моем кабинете.
798
00:40:16,498 --> 00:40:18,584
Он упал на землю, ты подошла к нему,
799
00:40:18,584 --> 00:40:20,627
сказала что-то ободряющее,
я вызвал помощь.
800
00:40:20,627 --> 00:40:23,380
Он упал на диван,
я помогла ему лечь на пол.
801
00:40:23,380 --> 00:40:25,757
- О, она очень обходительная.
- Нет.
802
00:40:25,757 --> 00:40:27,426
Потому что она ничего не делала.
803
00:40:27,426 --> 00:40:30,304
Она пришла, когда он уже лежал на полу.
804
00:40:30,304 --> 00:40:33,390
Она не знает, как он упал.
805
00:40:33,891 --> 00:40:36,602
- Чёрт.
- Ей нельзя говорить с полицией.
806
00:40:36,602 --> 00:40:38,353
Может, покончим с этим?
807
00:40:43,066 --> 00:40:44,902
Что с Троубриджем такое?
808
00:40:44,902 --> 00:40:46,862
Это игра или...
809
00:40:46,862 --> 00:40:49,615
Часть, но не всё.
810
00:40:50,240 --> 00:40:52,826
Помню, впервые увидела его,
когда он рванул к подиуму,
811
00:40:52,826 --> 00:40:55,746
чтобы прочесть заметки с ладони,
812
00:40:55,746 --> 00:40:58,332
и он обернулся на логотип за ним,
813
00:40:58,332 --> 00:41:01,502
чтобы понять,
о чем именно он должен говорить.
814
00:41:03,378 --> 00:41:08,967
Я думала, он такой умный 13-летний
мальчик с синдромом дефицита внимания.
815
00:41:08,967 --> 00:41:11,094
Эрудирован до безумия.
816
00:41:11,094 --> 00:41:13,096
Достаточно умен,
дабы не делать всю работу,
817
00:41:13,096 --> 00:41:16,767
но недостаточно хитер,
чтобы скрыть это.
818
00:41:19,061 --> 00:41:19,895
Обмен.
819
00:41:21,897 --> 00:41:26,151
Увидев его второй раз на сцене,
я поняла,
820
00:41:27,027 --> 00:41:29,071
что недооценила его.
821
00:41:29,071 --> 00:41:30,405
Слишком небрежный.
822
00:41:30,405 --> 00:41:31,740
Хороший трюк.
823
00:41:37,162 --> 00:41:38,622
Думаешь, будет дождь?
824
00:41:40,290 --> 00:41:42,501
- Нет.
- А хотелось бы.
825
00:41:43,293 --> 00:41:44,169
Почему?
826
00:41:46,463 --> 00:41:50,551
Немного дождя каждый день облегчает то,
827
00:41:50,551 --> 00:41:55,138
что я хочу оставить
как можно меньше следов в этом мире.
828
00:42:05,440 --> 00:42:06,775
Ты меланхолик?
829
00:42:08,151 --> 00:42:10,070
Я... Меланхолик?
830
00:42:10,862 --> 00:42:11,780
Апатичная.
831
00:42:12,406 --> 00:42:14,575
Грустная девочка,
832
00:42:14,575 --> 00:42:17,995
задумчивая, мечтательная,
833
00:42:17,995 --> 00:42:20,789
недоедающая чертова беспризорница.
834
00:42:20,789 --> 00:42:24,209
А я сижу здесь, ем твой сыр.
835
00:42:24,209 --> 00:42:26,878
- Да.
- Щиплю твой пармезан.
836
00:42:26,878 --> 00:42:29,006
Я притягиваю женщин в депрессии.
837
00:42:29,756 --> 00:42:31,258
То есть, ну же.
838
00:42:31,258 --> 00:42:34,469
Этот день может стать одним
из величайших в жизни человека.
839
00:42:34,469 --> 00:42:37,931
Вода танцует, воздух разносит
840
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
запах свежескошенного сена,
841
00:42:40,517 --> 00:42:42,102
а мы здесь...
842
00:42:43,520 --> 00:42:47,190
по приказу короны и страны
поглощаем дары королей
843
00:42:47,190 --> 00:42:49,318
и изобилие земель.
844
00:42:49,318 --> 00:42:52,571
А я снова с женщиной,
845
00:42:52,571 --> 00:42:56,283
которая может найти проблему
846
00:42:56,283 --> 00:42:58,410
в чем угодно хорошем.
847
00:42:59,119 --> 00:43:00,037
Да.
848
00:43:01,204 --> 00:43:03,624
Твоя депрессивная жена -
не моя проблема.
849
00:43:04,625 --> 00:43:06,710
И я заслужила немного беспокойства.
850
00:43:08,378 --> 00:43:10,964
Объективно говоря,
я должен тебе сказать,
851
00:43:10,964 --> 00:43:12,341
ты упала в ванну с маслом.
852
00:43:12,341 --> 00:43:16,637
Будь добра, закрой рот
и втирай его в себя.
853
00:43:16,637 --> 00:43:17,554
Да?
854
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
Я думала, ты добрый.
855
00:43:22,934 --> 00:43:25,270
Тебе попадаются недобрые мужчины?
856
00:43:28,357 --> 00:43:30,150
Они были недобрыми вначале?
857
00:43:31,652 --> 00:43:33,862
Мои женщины поначалу
не были депрессивными.
858
00:43:38,075 --> 00:43:39,910
Думаю, я вытягиваю это из них.
859
00:43:42,788 --> 00:43:45,040
- Что ты делаешь?
- Ухожу от тебя.
860
00:43:46,041 --> 00:43:47,292
Я ем мир.
861
00:43:47,292 --> 00:43:51,630
Я не хочу тратить этот
эпический день на ангедоничку.
862
00:44:05,769 --> 00:44:07,187
Это великолепно.
863
00:44:08,730 --> 00:44:09,731
О да!
864
00:44:10,273 --> 00:44:12,359
Прыгай в чертову воду.
865
00:44:14,152 --> 00:44:16,321
- Прыгай.
- Да.
866
00:44:16,321 --> 00:44:18,198
- Да ладно.
- Кажется, там холодно.
867
00:44:18,198 --> 00:44:20,575
Нет. Залезай в воду.
868
00:44:21,910 --> 00:44:25,372
Ты оказался довольно жестоким.
869
00:44:25,372 --> 00:44:27,833
Залезай. Немедленно.
870
00:44:28,917 --> 00:44:30,419
- Она мутная.
- Мутная.
871
00:44:30,419 --> 00:44:32,671
Слушай, я не пытаюсь быть депрессивной.
872
00:44:32,671 --> 00:44:35,132
Но в ней уже что-то растет.
873
00:44:35,132 --> 00:44:36,049
Господи.
874
00:44:36,967 --> 00:44:39,428
Давай, ныряй. Ныряй.
875
00:44:46,518 --> 00:44:48,520
Господи Иисусе, как холодно!
876
00:44:48,520 --> 00:44:49,771
Нет.
877
00:44:51,022 --> 00:44:52,524
Черт.
878
00:44:52,524 --> 00:44:53,608
Господи.
879
00:44:55,444 --> 00:44:57,195
Иди сюда, согрей меня.
880
00:44:57,195 --> 00:45:01,032
Вот это я могу, маленькая чудачка.
881
00:45:02,868 --> 00:45:04,619
Чертовски холодно.
882
00:45:05,579 --> 00:45:07,539
О чёрт.
883
00:45:08,790 --> 00:45:09,708
Не отходи.
884
00:45:24,055 --> 00:45:26,808
Думаю, ты должен трахнуть меня
за мои проблемы.
885
00:45:28,810 --> 00:45:30,020
Всё кроме этого.
886
00:45:31,938 --> 00:45:33,148
Что это значит?
887
00:45:36,443 --> 00:45:40,864
Я трагически предан своей жене.
888
00:45:42,657 --> 00:45:45,368
Так выглядит трагическая преданность?
889
00:45:47,037 --> 00:45:47,913
Да.
890
00:45:49,206 --> 00:45:52,834
Оборудование не работает с остальными.
891
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
- Я тебе не верю.
- Нет?
892
00:45:55,921 --> 00:45:57,589
Ладно, сама пощупай.
893
00:46:02,552 --> 00:46:05,430
Знаешь, для этого есть лекарства.
894
00:46:05,972 --> 00:46:08,433
Есть. Для этого тоже есть жены.
895
00:46:11,478 --> 00:46:15,273
Оказывается, ты немного унылый.
896
00:46:15,273 --> 00:46:18,151
- Неудивительно, что мы все грустим.
- Я?
897
00:46:19,819 --> 00:46:21,196
Я унылый?
898
00:46:56,439 --> 00:46:57,440
Как дела?
899
00:46:58,483 --> 00:47:00,860
Ползем к Вифлеему.
900
00:47:04,197 --> 00:47:07,325
Какое лечение мы сегодня испытываем?
901
00:47:09,452 --> 00:47:11,162
Ты меня раскусила.
902
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Я типа облажался.
903
00:47:15,000 --> 00:47:18,086
- Отлично.
- Жены ведь так и поступают, верно?
904
00:47:20,130 --> 00:47:23,216
Выпивают вина, курят травку.
905
00:47:23,216 --> 00:47:24,551
Дышат воздухом.
906
00:47:26,511 --> 00:47:28,179
Играют роль, как профессионалы.
907
00:47:29,306 --> 00:47:32,142
Я из кожи вон лезу,
пытаясь доказать тебе,
908
00:47:32,142 --> 00:47:34,561
что могу быть на фоне и просто стоять.
909
00:47:34,561 --> 00:47:37,439
И для этого нужно
реальное успокоительное.
910
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Боже, Хэл.
911
00:47:40,150 --> 00:47:45,697
Премьер-министр спросил,
как вести себя с Россией,
912
00:47:45,697 --> 00:47:50,827
а я сказал о фиолетовых птичках.
913
00:47:50,827 --> 00:47:53,997
Я ему ничего не советовал.
Я никому не звонил.
914
00:47:53,997 --> 00:47:57,208
Я не пытался поддержать тебя
за твоей спиной. Я...
915
00:47:57,208 --> 00:47:59,628
Я просто прогулялся.
916
00:47:59,628 --> 00:48:01,212
И поплавал.
917
00:48:01,212 --> 00:48:04,507
Мой член пытались приласкать,
918
00:48:04,507 --> 00:48:09,179
и он повел себя так же,
как всегда, когда он не с тобой.
919
00:48:10,013 --> 00:48:11,306
А потом я пришел сюда.
920
00:48:17,854 --> 00:48:18,730
Да?
921
00:48:23,485 --> 00:48:26,655
Троубридж хочет воссоздать
осаду Ленинграда.
922
00:48:31,159 --> 00:48:32,202
Есть идеи?
923
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
Звучит плохо.
924
00:48:39,000 --> 00:48:41,920
Это единственная мысль?
Насколько ты под кайфом?
925
00:48:41,920 --> 00:48:44,756
Не хочу сказать что-то,
926
00:48:44,756 --> 00:48:46,216
за что ты меня возненавидишь.
927
00:48:47,342 --> 00:48:49,302
Так не пойдет.
928
00:48:49,302 --> 00:48:51,721
Тебе нужна моя помощь,
тебе не нужна она.
929
00:48:51,721 --> 00:48:54,849
Я самый умный человек твоей жизни.
Я самый большой идиот в мире.
930
00:48:54,849 --> 00:48:59,479
Признай, что проблема
не только во мне, Кейт.
931
00:49:00,188 --> 00:49:01,731
Что это за хрень?
932
00:49:01,731 --> 00:49:06,194
Очередная попытка спасти наш брак?
933
00:49:06,194 --> 00:49:09,280
Ты - жена? Ты делаешь всё, что я прошу?
934
00:49:09,280 --> 00:49:13,201
Ты настолько смирный,
и я сумасшедшая, что тебя отпустить?
935
00:49:17,163 --> 00:49:17,997
Да.
936
00:49:47,694 --> 00:49:49,696
Марио, это Кейт Уайлер.
937
00:49:51,197 --> 00:49:53,700
Еще раз в болото. Идем?
938
00:49:59,706 --> 00:50:00,707
Стюарт.
939
00:50:02,834 --> 00:50:05,754
- Вернемся к нашему плану.
- Подожди. Секунду.
940
00:50:05,754 --> 00:50:07,797
Раз - Россия. Два - Россия.
941
00:50:07,797 --> 00:50:09,466
- Три. Джулиан?
- Россия.
942
00:50:09,466 --> 00:50:10,633
Россия!
943
00:50:11,384 --> 00:50:13,595
Есть результаты анализа на токсины?
944
00:50:13,595 --> 00:50:15,805
Да, но я звоню не поэтому.
945
00:50:15,805 --> 00:50:17,640
Давай начнем с этого?
946
00:50:18,266 --> 00:50:20,310
Это был не яд, а сердечный приступ.
947
00:50:20,310 --> 00:50:21,978
- Но это не...
- Да!
948
00:50:21,978 --> 00:50:24,147
Будто камень с плеч...
949
00:50:24,814 --> 00:50:27,525
- По ощущениям, будто кирпич вышел.
- Молодец.
950
00:50:28,151 --> 00:50:29,736
Почему посол звонит Минобороны
951
00:50:29,736 --> 00:50:31,738
за списком возможных целей?
952
00:50:32,947 --> 00:50:34,324
А на человеческом?
953
00:50:34,324 --> 00:50:38,328
Она позвонила в Минобороны
и попросила список вещей,
954
00:50:38,328 --> 00:50:40,914
которые они могли бы взорвать в России.
955
00:50:40,914 --> 00:50:44,375
Я так понимаю, ответ -
они не готовы ничего взрывать...
956
00:50:44,375 --> 00:50:47,712
Если спросить у военных,
что бы они хотели взорвать,
957
00:50:48,213 --> 00:50:49,756
они дадут ответы.
958
00:50:55,553 --> 00:50:57,096
Европейский союз?
959
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
Да.
960
00:50:59,766 --> 00:51:01,100
В твоем видении я делаю минет
961
00:51:01,100 --> 00:51:03,520
до того, как попросить, или во время?
962
00:51:04,604 --> 00:51:05,480
Я понимаю...
963
00:51:05,480 --> 00:51:08,358
У немцев члены маленькие,
их можно сосать и говорить,
964
00:51:08,358 --> 00:51:11,569
а у бельгийцев, как ни странно, нет.
965
00:51:12,362 --> 00:51:14,113
- Сэр...
- Мы - Великобритания.
966
00:51:14,113 --> 00:51:15,990
Мы - Всемирная Британия.
967
00:51:15,990 --> 00:51:19,911
Мы не просим ЕС
о мелкой бюрократической мести.
968
00:51:19,911 --> 00:51:22,956
Как бы мы ни хотели откинуться назад,
969
00:51:22,956 --> 00:51:27,252
мы не можем ткнуть медведя со вторым
по величине ядерным арсеналом в мире.
970
00:51:28,086 --> 00:51:31,464
Мы лишь делаем то,
что убережет нас от ядерного потолка.
971
00:51:31,464 --> 00:51:34,342
- Сэр, я на секунду вмешаюсь.
- Мэм?
972
00:51:34,342 --> 00:51:35,593
Он хочет переговорить.
973
00:51:35,593 --> 00:51:37,929
- Она занята.
- Можно я закончу мысль?
974
00:51:37,929 --> 00:51:40,557
- Кажется, ему не понравилось.
- Можно на пару слов?
975
00:51:40,557 --> 00:51:43,768
Вы предлагаете строгое осуждение
от ООН?
976
00:51:43,768 --> 00:51:46,187
- Думаю, вам это не понравится.
- Да.
977
00:51:46,187 --> 00:51:48,523
Погиб 41 британский военнослужащий.
978
00:51:48,523 --> 00:51:52,026
Моя обязанность - чтить их жертвы,
979
00:51:52,026 --> 00:51:55,822
утешать их семьи и показать этой нации,
980
00:51:55,822 --> 00:51:58,658
что их защищает их
чёртово правительство.
981
00:51:58,658 --> 00:52:01,119
Звучит так,
будто вы хотите что-то взорвать.
982
00:52:02,453 --> 00:52:03,413
Сделаем это?
983
00:52:06,499 --> 00:52:11,671
У меня список целей,
предоставленных Министерством обороны.
984
00:52:11,671 --> 00:52:15,550
Выберите одну из них,
и мы что-нибудь взорвем.
985
00:54:37,442 --> 00:54:39,944
Перевод субтитров: Fatun Volodymyr