1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 ‪ผมเพิ่งทราบว่าประธานาธิบดีเรย์เบิร์น... 2 00:00:08,301 --> 00:00:09,552 ‪(ความเดิมตอนที่แล้ว) 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,014 ‪ที่เคยให้คํามั่นว่าจะสนับสนุนภารกิจนึงที่ซับซ้อน 4 00:00:13,014 --> 00:00:14,724 ‪ช่วยเหลือคนของเรากลางทะเล 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,392 ‪กลับเห็นควรที่จะถอนคํามั่นนั้น 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,353 ‪เราจะคุยกับหน่วยข่าวกรองทุกหน่วย 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,731 ‪เราจะไม่คุยกับหน่วยข่าวกรองอิหร่าน 8 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 ‪คุณต้องเรียกทูตอิหร่านเข้าพบอย่างเป็นทางการ 9 00:00:24,442 --> 00:00:26,360 ‪- พวกเขามีข้อมูลให้เรา ‪- เราเหรอ 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,114 ‪ตอนที่คุณขอความช่วยเหลือ ‪คุณรู้ใช่ไหมว่าฉันจะช่วย 11 00:00:30,114 --> 00:00:32,784 ‪- ท่านทูตฮัจจาร์ นี่คือ... ‪- ผมรู้จัก 12 00:00:32,784 --> 00:00:36,329 ‪- ไม่มีใครรู้ว่าท่านทูตอยู่ที่นี่ ‪- ผมได้รับคําสั่งให้บอกชื่อนี้ 13 00:00:36,329 --> 00:00:39,749 ‪บุคคลที่น่าจะเป็นผู้สั่งการโจมตี 14 00:00:39,749 --> 00:00:41,334 ‪ท่านทูต คุณโอเคไหม 15 00:00:42,418 --> 00:00:43,252 ‪ตามคนของเขามา 16 00:00:43,252 --> 00:00:44,420 ‪คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้ 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,798 ‪ไอ้พวกรัสเซีย 18 00:00:46,798 --> 00:00:49,383 ‪อังกฤษถูกรัสเซียโจมตี 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 ‪- มันตลกตรงไหน ‪- รินให้ฉันอีกแก้ว 20 00:00:51,469 --> 00:00:54,931 ‪- ผมนี่โง่จริง ๆ ‪- ไม่เป็นไร 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,756 ‪ถ้าเราทําสงครามกับรัสเซีย ‪เราควรเลี้ยงหมาสักตัว 22 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 ‪ไว้คุ้มครองเหรอ 23 00:01:30,967 --> 00:01:32,093 ‪เปล่า 24 00:01:32,093 --> 00:01:34,762 ‪สหรัฐฯ กับอังกฤษทําสงครามกับรัสเซียเหรอ 25 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 ‪ลักษณะนี้แหละที่คนคิดจะมีลูก 26 00:01:39,559 --> 00:01:41,269 ‪เพราะมันเหมือนวันสิ้นโลก 27 00:01:41,269 --> 00:01:42,895 ‪ลูกช่วยทําให้มีความหวัง 28 00:01:46,274 --> 00:01:48,150 ‪- นี่คุณกําลังขอให้ฉัน... ‪- เปล่า 29 00:01:48,150 --> 00:01:49,569 ‪ไม่ใช่ 30 00:01:49,569 --> 00:01:51,320 ‪นั่นแหละประเด็น 31 00:01:51,320 --> 00:01:53,531 ‪เราเพิ่งเป็นคู่รัก เราจะไม่มีลูก 32 00:01:53,531 --> 00:01:55,616 ‪แต่หมาสักตัวล่ะ 33 00:01:56,784 --> 00:01:59,537 ‪คุณกําลังขอให้ฉันย้ายไปอยู่กับคุณเหรอ 34 00:01:59,537 --> 00:02:00,454 ‪เปล่า 35 00:02:00,454 --> 00:02:03,624 ‪หมาอยู่ที่นี่บ้าง อยู่ที่บ้านผมบ้าง 36 00:02:08,004 --> 00:02:09,172 ‪ผมจะเลี้ยงปลา 37 00:02:12,842 --> 00:02:14,719 {\an8}‪ประธานาธิบดีอยากมาที่เชเวนนิง 38 00:02:14,719 --> 00:02:16,262 {\an8}‪- อะไรนะ ‪- เรื่องรัสเซีย 39 00:02:16,262 --> 00:02:18,347 {\an8}‪พวกเขาไม่อยากปล่อยให้แกนน่อนวางแผน 40 00:02:18,347 --> 00:02:19,974 ‪ไม่ๆ 41 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 ‪ทําเนียบขาวมองว่า ‪นี่เป็นการโจมตีสหรัฐฯ ทางอ้อม 42 00:02:22,560 --> 00:02:25,605 ‪ถ้าเรย์เบิร์นมา โทรว์บริดจ์ก็มาด้วย 43 00:02:25,605 --> 00:02:28,983 {\an8}‪ประเด็นทั้งหมดคือ ‪เราจะหารือเรื่องนโยบายรัสเซีย 44 00:02:28,983 --> 00:02:30,484 ‪รัฐมนตรีเจอกัน 45 00:02:30,484 --> 00:02:32,987 ‪แล้วเราก็ส่งเรื่องให้เบื้องบน พร้อมปฏิบัติ 46 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 ‪ไง ลินด์ซีย์ 47 00:02:34,822 --> 00:02:36,574 ‪ขอสายคาเรนหน่อย 48 00:02:36,574 --> 00:02:37,491 ‪ขอบคุณ 49 00:02:37,491 --> 00:02:40,661 ‪คุณต้องเป็นผู้ปกครองขี้ตื่นแน่ แม้แต่กับปลา 50 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 ‪คาเรน สวัสดี 51 00:02:41,787 --> 00:02:45,750 ‪ฟังนะ ประธานาธิบดีไม่ควรขึ้นเครื่องบินตอนนี้ 52 00:02:45,750 --> 00:02:48,336 ‪เรามีแกนน่อนกับรัฐมนตรีต่างประเทศ 53 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 ‪อยู่ในที่เดียวกันเวลาเดียวกัน ‪นั่นก็พอจะเป็นเป้าหมายระดับหนึ่งแล้ว 54 00:02:51,839 --> 00:02:53,174 ‪มันไม่ปลอดภัยใช่ไหม 55 00:02:53,174 --> 00:02:54,467 ‪เราทําให้ปลอดภัยได้ 56 00:02:55,051 --> 00:02:56,844 ‪คุณต้องช่วยผมนะ 57 00:02:58,054 --> 00:03:00,681 ‪พอดีมีใครคนนึงเพิ่งเข้ามาในออฟฟิศ รอเดี๋ยวนะ 58 00:03:02,558 --> 00:03:03,684 ‪คาเรน 59 00:03:03,684 --> 00:03:05,353 ‪สวัสดี นี่อีดรา พาร์ก 60 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 ‪นั่นสิ ไม่ได้เจอคุณนานแล้ว เป็นยังไงบ้าง 61 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 ‪ถามจริง 62 00:03:12,026 --> 00:03:14,028 ‪คาร์ เหยียบเรื่องนี้ให้มิดนะ 63 00:03:14,028 --> 00:03:17,615 ‪คุณรู้จักทูตอิหร่านที่ตายที่นี่เมื่อวานใช่ไหม 64 00:03:18,240 --> 00:03:19,784 ‪ผลตรวจสารพิษยังไม่ออก 65 00:03:19,784 --> 00:03:22,578 ‪แปลว่าเรายังตัดเรื่องวางยาออกไปไม่ได้ 66 00:03:22,578 --> 00:03:25,581 ‪ไม่ รัฐมนตรีต่างประเทศไม่ได้วางยาเขา 67 00:03:25,581 --> 00:03:28,417 ‪แต่อาจเป็นฝีมือรัสเซียก่อนเขามาถึงด้วยซ้ํา 68 00:03:28,417 --> 00:03:29,627 ‪เดี๋ยวนะ จริงเหรอ 69 00:03:30,711 --> 00:03:33,673 ‪ฉันแค่จะบอกว่าจนกว่าเราจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 70 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 ‪ฉันคงสบายใจขึ้นถ้าประธานาธิบดีอยู่ในดี.ซี. 71 00:03:39,720 --> 00:03:40,972 ‪ใช่ 72 00:03:54,443 --> 00:03:56,153 ‪คุณบอกให้พวกเขาทําแบบนี้เหรอ 73 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 ‪อะไร 74 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 ‪- พวกเขาจัดของให้ฉัน ‪- แหงอยู่แล้ว 75 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 ‪พวกเขา... 76 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 ‪พวกเขาจัดผ้าอนามัยแบบสอดให้ฉัน 77 00:04:04,745 --> 00:04:05,955 ‪พวกเขาคิดล่วงหน้า 78 00:04:06,998 --> 00:04:10,376 ‪วันมามากแปดชิ้น วันเบาๆ สี่ชิ้นและยาแก้ปวด 79 00:04:10,376 --> 00:04:14,046 ‪พวกเขารู้แม้แต่เรื่องรอบเดือนของฉัน 80 00:04:19,885 --> 00:04:22,596 ‪รัสเซียไม่อยากทําสงคราม ‪กับเราและอังกฤษหรอก ใช่ไหม 81 00:04:24,181 --> 00:04:26,017 ‪ผมไม่รู้ว่าพวกเขาต้องการอะไร 82 00:04:27,018 --> 00:04:28,853 ‪พวกเขาใส่ร้ายอิหร่าน 83 00:04:28,853 --> 00:04:30,771 ‪พวกเขาอยากให้เราทําสงครามกับอิหร่านเหรอ 84 00:04:32,231 --> 00:04:33,232 ‪พวกเขาเจ้าเล่ห์ 85 00:04:36,569 --> 00:04:38,821 ‪ฉันไม่ชอบให้ใครแตะต้องของของฉัน 86 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 ‪แต่พวกเขาทํางานดีมาก 87 00:04:41,157 --> 00:04:42,575 ‪เริ่มแล้วสินะ 88 00:04:42,575 --> 00:04:43,492 ‪อะไร 89 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 ‪เดี๋ยวคุณก็ชิน 90 00:04:45,453 --> 00:04:46,871 ‪ไม่ ฉันไม่ชิน 91 00:04:46,871 --> 00:04:48,205 ‪งั้น... 92 00:04:48,205 --> 00:04:51,709 ‪พวกเขาควรเก็บของคุณตอนเราไม่อยู่ ‪คุณจะได้พร้อมไปเลย 93 00:04:51,709 --> 00:04:54,086 ‪ดูสิ คุณก็คิดล่วงหน้าเหมือนกัน 94 00:04:56,839 --> 00:04:58,049 ‪อะไร 95 00:04:58,049 --> 00:04:59,050 ‪ไม่มีอะไร 96 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 ‪เรามีเรื่องต้องคุยกันหรือเปล่า 97 00:05:08,184 --> 00:05:09,060 ‪ไม่ 98 00:05:09,060 --> 00:05:10,728 ‪- บ้าเอ๊ย ‪- ไม่ 99 00:05:15,983 --> 00:05:17,777 ‪ขอบคุณที่อึ๊บฉัน 100 00:05:17,777 --> 00:05:19,862 ‪ไม่ ฉันไม่คิดว่ามันเปลี่ยน 101 00:05:19,862 --> 00:05:22,823 ‪ความขัดแย้งลึกๆ ในชีวิตคู่ของเรา 102 00:05:22,823 --> 00:05:25,659 ‪ไม่มีตอนไหนที่ผมคิดว่ามันไปเปลี่ยนหรอกนะ 103 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 ‪เป็นความเห็นแก่ตัว 104 00:05:26,619 --> 00:05:29,705 ‪ถ้านั่นคือความเห็นแก่ตัว... 105 00:05:30,456 --> 00:05:33,042 ‪- คุณก็ไม่ต้องมายุ่งเรื่องนี้ ‪- เลิกหลงตัวเองได้แล้ว 106 00:05:33,042 --> 00:05:33,959 ‪เราจบกันแล้ว 107 00:05:33,959 --> 00:05:37,463 ‪ผมเป็นแค่คู่ควงในงานถ่ายรูปวันแรกรับตําแหน่ง 108 00:05:37,463 --> 00:05:39,215 ‪แล้วก็ปลีกตัวไปตามที่ตั้งใจ 109 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 ‪ไม่ได้แปลว่าคุณจะกลับมา ‪ฉวยโอกาสเป็นครั้งคราวไม่ได้นี่ 110 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 ‪ฉันแค่... 111 00:05:46,555 --> 00:05:48,933 ‪ฉันไม่อยากให้อะไรๆ มันคลุมเครือ 112 00:05:48,933 --> 00:05:50,351 ‪แคทเธอรีน... 113 00:05:51,227 --> 00:05:54,313 ‪มีแต่คุณที่ทําลายความสัมพันธ์ 114 00:05:54,313 --> 00:05:56,315 ‪ที่จบไปแล้วอย่างสงบเรียบร้อยได้ 115 00:05:58,025 --> 00:05:59,110 ‪โอเค 116 00:05:59,110 --> 00:06:00,236 ‪ดี 117 00:06:18,921 --> 00:06:22,341 ‪นี่แค่บ้านพักตากอากาศของรัฐมนตรีต่างประเทศ 118 00:06:22,341 --> 00:06:24,593 ‪เราไม่จําเป็นต้องตรวจค้นสถานที่อีกรอบ 119 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 ‪เราต้องพาท่านทูตไปถึงตรงเวลา 120 00:06:27,054 --> 00:06:29,431 ‪คุณแมคแน็บบ์บอกว่าเป็นไปได้ 121 00:06:29,431 --> 00:06:31,058 ‪ที่ในบ้านอาจมีอันตราย 122 00:06:31,058 --> 00:06:33,394 ‪เขาเป็นห่วงเดนนิสันเหรอ 123 00:06:34,895 --> 00:06:37,773 ‪บอกไปว่าถ้าเขาเป็นห่วงรัฐมนตรีต่างประเทศ 124 00:06:37,773 --> 00:06:39,900 ‪เขาก็ทําเกินไปแล้ว 125 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 ‪เราไม่ค้นตัวพันธมิตร 126 00:06:41,902 --> 00:06:43,946 ‪เขาบอกว่ารมต.ต่างประเทศเป็นพันธมิตรเรา 127 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 ‪ผมไม่ได้พูดแบบนั้น 128 00:06:47,032 --> 00:06:50,244 ‪คุณแมคแน็บบ์ย้ําว่าความปลอดภัย ‪ของท่านทูตเป็นงานถนัดของเขา 129 00:06:50,244 --> 00:06:51,245 ‪ผมทราบ 130 00:06:51,245 --> 00:06:55,166 ‪เขายังอยากเตือนคุณด้วยว่า ‪ครั้งล่าสุดที่รมต.ต่างประเทศพบนักการทูต 131 00:06:55,166 --> 00:06:57,543 ‪- นักการทูตคนนั้นตาย ‪- แค่บอก... 132 00:06:57,543 --> 00:07:00,838 ‪จนกว่าจะได้ผลตรวจสารพิษกลับมา ‪เราจะระวังทุกฝีก้าว 133 00:07:00,838 --> 00:07:02,298 ‪เอาโทรศัพท์มา 134 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 ‪เบิร์ต นี่มันไร้สาระสิ้นดี 135 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 ‪เบิร์ต 136 00:07:11,432 --> 00:07:13,267 ‪- ผมจะโทรหากระทรวง ‪- ข้างนอก 137 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 ‪เดนนิสันอยู่ด้วย 138 00:07:28,282 --> 00:07:30,826 ‪ในทางการแล้ว ฉันก็อยู่ด้วย ในตอนท้าย 139 00:07:30,826 --> 00:07:34,538 ‪จนกว่าพวกเขาจะรู้ว่าเป็น ‪เพราะโนวีช็อกหรือเพราะความดันสูง 140 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 ‪พวกเขามีสิทธิ์ที่จะกังวล 141 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 ‪โอเค ผมแค่... 142 00:07:37,958 --> 00:07:38,876 ‪กระวนกระวาย 143 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 ‪ไม่เลย 144 00:07:41,504 --> 00:07:43,005 ‪ฉันโอเคกับส่วนนี้ 145 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 ‪ฉันรับมือปาร์ตี้ในสวนได้ห่วยมาก 146 00:07:44,590 --> 00:07:46,091 ‪แต่การเจรจาจริงๆ น่ะ 147 00:07:46,091 --> 00:07:49,178 ‪ผมรู้ ผมมั่นใจในความสามารถของคุณ... 148 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 ‪จริงเหรอ 149 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 ‪จริง 150 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 ‪ฉันไม่คิดว่างั้นนะ 151 00:07:54,391 --> 00:07:55,601 ‪คุณอ่านวาระหรือยัง 152 00:07:55,601 --> 00:07:56,644 ‪อ่านแล้วสิ 153 00:08:01,899 --> 00:08:03,108 ‪มันยาวมาก 154 00:08:03,108 --> 00:08:05,569 ‪เป็นฉันคงไม่มีวันสรุปงานให้ทูตคนนึง 155 00:08:05,569 --> 00:08:07,613 ‪โดยไม่มีใบย่อความปะหน้า 156 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 ‪ไม่มีใครอ่านหรอก 157 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 ‪- สั้นพอไหม ‪- ดีขึ้น 158 00:08:11,575 --> 00:08:13,661 ‪- นี่คือวาระการประชุมพรุ่งนี้ ‪- โอเค 159 00:08:13,661 --> 00:08:16,455 ‪มันจะแบ่งเป็นสามส่วน 160 00:08:16,455 --> 00:08:19,625 ‪วันนี้คุณจะหารือกับตัวแทนรัฐบาลอังกฤษ 161 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 ‪ว่าจะจัดประชุมยังไงให้เกิดประโยชน์สูงสุด 162 00:08:22,127 --> 00:08:24,713 ‪เมื่อรัฐมนตรีต่างประเทศอังกฤษประชุมกับ 163 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 ‪รัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐฯ 164 00:08:26,173 --> 00:08:28,092 ‪เพื่อหารือวิธีรับมือกับรัสเซีย 165 00:08:28,092 --> 00:08:30,427 ‪เอาการ์ดนี้ให้ฉันดีไหม 166 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 ‪- เราคุยกันดีกว่า ‪- ขอดูว่ามันเขียนว่าอะไร 167 00:08:32,805 --> 00:08:34,890 ‪นี่เป็นบันทึกช่วยจําของผมเอง 168 00:08:34,890 --> 00:08:35,891 ‪ขอดูหน่อย 169 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 ‪โอเค 170 00:08:37,560 --> 00:08:39,979 ‪กอด หมุน หมี 171 00:08:42,398 --> 00:08:43,232 ‪คุณพูดถูก 172 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 ‪ข้อแรก 173 00:08:46,360 --> 00:08:50,239 ‪การประกาศจุดยืนความสัมพันธ์แน่นแฟ้น ‪ระหว่างอเมริกากับอังกฤษ 174 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 ‪รัสเซียจะได้รู้ว่าเรายังเป็นแนวร่วมกัน 175 00:08:52,658 --> 00:08:55,119 ‪เหมือนที่เคยเป็นตอนที่พวกเขาเริ่มบุกยูเครน 176 00:08:55,119 --> 00:08:56,662 ‪นั่นคือกอดเหรอ 177 00:08:56,662 --> 00:08:58,205 ‪- ใช่ ‪- น่ารักจัง 178 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 ‪- ข้อสอง... ‪- ไง 179 00:09:01,125 --> 00:09:02,459 ‪มัวรออะไรอยู่ 180 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 ‪ตรวจความปลอดภัย 181 00:09:04,878 --> 00:09:08,424 ‪พวกเขาคิดว่าเดนนิสันจะฆ่าคุณ ‪เหมือนที่เขาฆ่าทูตอิหร่านเหรอ 182 00:09:08,424 --> 00:09:11,885 ‪ผมว่าแม้จะพูดเล่น เราก็ไม่ควรพูดเป็นนัยว่า 183 00:09:11,885 --> 00:09:15,472 ‪การตายของทูตอิหร่านเกี่ยวข้อง ‪กับพันธมิตรคนสนิทที่สุดของเรา 184 00:09:15,472 --> 00:09:16,974 ‪- หรือรัสเซีย ‪- อย่าทําแบบนั้น 185 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 ‪- เขาโมโหพอแล้ว ‪- ผมเปล่า 186 00:09:19,059 --> 00:09:22,229 ‪นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่รัสเซีย ‪วางยาคนบนแผ่นดินอังกฤษ 187 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 ‪- ผมอยากพูดต่อ ‪- เชิญเลย 188 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 ‪- ไม่ใช่ครั้งที่สองด้วยซ้ํา ‪- ข้อสอง 189 00:09:26,108 --> 00:09:27,776 ‪- ใช่ ‪- แล้วข้อหนึ่งล่ะ 190 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 ‪การกอด 191 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 ‪- เบี่ยงจากอิหร่าน ‪- หมุน 192 00:09:30,946 --> 00:09:31,864 ‪ใช่ 193 00:09:31,864 --> 00:09:34,325 ‪- เมื่อเรารู้ว่าเป็นฝีมือรัสเซีย... ‪- ยาพิษ 194 00:09:34,325 --> 00:09:36,368 ‪พวกเขามองคุณเป็นผู้ต้องสงสัยเหรอ ควรนะ 195 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 ‪กลับขึ้นรถ 196 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 ‪ผมปวดฉี่ 197 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 ‪งั้นเหรอ 198 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 ‪มองฉันเป็นผู้ต้องสงสัย 199 00:09:43,125 --> 00:09:45,169 ‪เปล่า เป็นพยาน 200 00:09:45,753 --> 00:09:48,255 ‪วันนี้อีดราอาจอยากคุยกับคุณ 201 00:09:48,255 --> 00:09:49,298 ‪ตํารวจด้วย 202 00:09:49,298 --> 00:09:51,592 ‪- โอเค ข้อสอง หมุน ‪- ใช่ 203 00:09:51,592 --> 00:09:54,511 ‪เมื่อเรารู้ว่าเป็นรัสเซีย ‪เราต้องเบนหนีจากอิหร่าน 204 00:09:54,511 --> 00:09:56,055 ‪คุณหมายถึงขอโทษ 205 00:09:56,055 --> 00:09:57,056 ‪ไม่ใช่ 206 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 ‪กระทรวงพิถีพิถันเรื่องนี้ 207 00:09:59,058 --> 00:10:02,936 ‪เราไม่สามารถขอโทษรัฐบาล ‪ที่ตะโกนว่า "อเมริกาไปตายซะ" ได้ 208 00:10:02,936 --> 00:10:04,063 ‪ท่านทูตครับ 209 00:10:04,063 --> 00:10:04,980 ‪เคลียร์ 210 00:10:06,440 --> 00:10:07,691 ‪คุณควรไปขึ้นรถอีกคัน 211 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 ‪คุณอยากให้ฮาลกับฉันใช้รถคันเดียวกัน 212 00:10:09,943 --> 00:10:12,237 ‪แต่ผมอยากสรุปวาระการประชุมให้จบ 213 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 ‪- สามคือหมี ‪- ใช่ 214 00:10:13,614 --> 00:10:15,074 ‪- ซึ่งก็คือรัสเซีย ‪- ใช่ 215 00:10:15,074 --> 00:10:16,200 ‪ข้อนี้ง่าย 216 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 ‪ฮาล! 217 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 ‪ของแบบนี้บังคับไม่ได้ 218 00:10:55,406 --> 00:10:56,699 ‪ขอบคุณ 219 00:10:57,783 --> 00:10:58,742 ‪ยินดีต้อนรับ 220 00:10:59,785 --> 00:11:02,621 ‪เป็นเกียรติที่ได้ต้อนรับคุณ ฮูปครับ ตัวแทนอิหร่าน 221 00:11:02,621 --> 00:11:03,914 ‪ยินดีที่ได้รู้จัก 222 00:11:03,914 --> 00:11:05,749 ‪รัสเซีย เคมเปอร์ เวต 223 00:11:05,749 --> 00:11:06,709 ‪ยินดีที่ได้รู้จัก 224 00:11:06,709 --> 00:11:09,211 ‪ผมทราบว่าเราติดค้างคําขอบคุณคุณ 225 00:11:10,003 --> 00:11:13,048 ‪ขอโทษที่ให้รอนะคะ พวกคุณคงเริ่มไปแล้ว 226 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 ‪คุณมาทันเวลาพอดี 227 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 ‪ชนบทแถบนี้สวยดีนะครับ 228 00:11:16,677 --> 00:11:19,763 ‪ยินดีที่ได้เจอคุณเหมือนกัน คุณคงภูมิใจมาก 229 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 ‪กับภรรยาผมเหรอ แน่นอน 230 00:11:23,475 --> 00:11:24,726 ‪เคมเปอร์ เวต รัสเซีย 231 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 ‪เฮย์ฟอร์ด ตัวแทนชาวโลก 232 00:11:29,731 --> 00:11:31,775 ‪- ไปกันเลยไหม ‪- ค่ะ 233 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 ‪นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 234 00:11:37,573 --> 00:11:39,616 ‪ผมคิดถึงคําพูดเพราะๆ แบบนี้เอง 235 00:11:40,367 --> 00:11:42,161 ‪แขกอิหร่านของคุณเอาแต่ยิ้มให้ฉัน 236 00:11:42,161 --> 00:11:46,582 ‪คุณเป็นดาวเด่นในตอนนี้ คุณดับไฟสงครามอ่าว 237 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 ‪พวกเขารู้เหรอว่าเกิดอะไรขึ้น 238 00:11:48,083 --> 00:11:51,879 ‪ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น แต่รู้ว่าคุณมีส่วนเกี่ยวข้อง 239 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 ‪คุณบอกว่าไม่ใช่อิหร่านตั้งแต่แรก คุณพูดถูก 240 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 ‪คุณไม่ได้ความดีความชอบเลย 241 00:11:56,800 --> 00:11:58,719 ‪เราเป็นทีมไร้เทียมทาน 242 00:11:59,344 --> 00:12:03,056 ‪แต่เห็นพ้องกันว่าคุณเป็นคนจับสุนัข 243 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 ‪หมายความว่ายังไง 244 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 ‪หมายความว่าคุณล่ามสุนัขสงคราม 245 00:12:09,104 --> 00:12:10,063 ‪ฉันชอบนะ 246 00:12:10,898 --> 00:12:12,691 ‪ผมว่ามันเหมาะกับคุณ 247 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 ‪ฉันก็ว่าเหมาะ 248 00:12:14,443 --> 00:12:15,402 ‪ยินดีต้อนรับ 249 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 ‪ขอต้อนรับสู่คฤหาสน์เล็กๆ ของเรา 250 00:12:17,696 --> 00:12:20,491 ‪เซซิเลีย เดนนิสันผู้ที่เราขาดไม่ได้ 251 00:12:20,491 --> 00:12:23,952 ‪แน่นอนๆ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 252 00:12:23,952 --> 00:12:25,662 ‪ท่านทูตแคเธอรีน ไวเลอร์ 253 00:12:26,288 --> 00:12:27,748 ‪เขาหงุดหงิดมากไหมคะ 254 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 ‪อะไรนะคะ 255 00:12:30,167 --> 00:12:32,836 ‪ออสติน เขาพิถีพิถันเรื่องนี้ใช่ไหม 256 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 ‪เรื่องอะไร 257 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 ‪คุณมาสาย 258 00:12:36,215 --> 00:12:38,175 ‪เขาโวยวายเสมอเวลาฉันสาย 259 00:12:38,175 --> 00:12:40,135 ‪สองมาตรฐานชัดๆ 260 00:12:40,135 --> 00:12:42,137 ‪เราเลิกพูดเรื่องนี้ได้ไหม 261 00:12:42,137 --> 00:12:44,139 ‪เห็นด้วย อย่ามัวยืนอยู่ตรงนี้เลย 262 00:12:44,139 --> 00:12:45,182 ‪- เข้ามาสิ ‪- ค่ะ 263 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 ‪ไม่ใช่บ้านแต่ก็เหมือน 264 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 ‪ขอบคุณ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 265 00:12:53,482 --> 00:12:55,943 ‪คุณเป็นภรรยาแน่ๆ 266 00:12:57,319 --> 00:12:58,403 ‪รู้ได้ยังไงเนี่ย 267 00:12:58,403 --> 00:13:00,614 ‪มาสิ ฉันจะพาชมบ้าน 268 00:13:00,614 --> 00:13:02,616 ‪- โอเค ‪- ขอโทษที่ขัดจังหวะ 269 00:13:02,616 --> 00:13:04,952 ‪คุณมีสายสําคัญ 270 00:13:04,952 --> 00:13:06,662 ‪เดี๋ยวผมตามไป 271 00:13:06,662 --> 00:13:09,414 ‪ท่านนายกฯ 272 00:13:11,458 --> 00:13:12,292 ‪ขอตัวนะครับ 273 00:13:12,292 --> 00:13:13,210 ‪ค่ะ 274 00:13:17,756 --> 00:13:19,091 ‪- หวัดดี ‪- หวัดดี 275 00:13:24,263 --> 00:13:25,639 ‪ขออภัย 276 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 ‪อานู 277 00:13:26,765 --> 00:13:29,059 ‪หลังจากรัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐฯ มาถึง 278 00:13:29,059 --> 00:13:32,938 ‪เราจะเริ่มจากเรื่องที่รับรู้ร่วมกันว่าคําพูดบาดหู 279 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 ‪ที่นายกฯโทรว์บริดจ์ ‪พูดถึงประธานาธิบดีเรย์เบิร์น 280 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 ‪เป็นแค่การถกเถียงระหว่างเพื่อน 281 00:13:38,944 --> 00:13:41,863 ‪จากนั้นเราจะเข้าเรื่องที่สอง อิหร่าน... 282 00:13:41,863 --> 00:13:43,282 ‪ท่านทูต ขอบคุณ 283 00:13:43,282 --> 00:13:45,784 ‪มีความคิดเห็นเรื่องอิหร่านหรือครับ 284 00:13:45,784 --> 00:13:48,036 ‪ไม่ ไม่ใช่อิหร่าน ฉันแค่... 285 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 ‪ไม่มีอะไร 286 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 ‪- สาม ‪- เธอมีเรื่องจะพูด 287 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 ‪- สาม ‪- นี่ตรงกับ 288 00:13:55,794 --> 00:13:57,879 ‪สิ่งที่คุณนายเวลส์บอกเรา 289 00:13:57,879 --> 00:14:00,340 ‪ผู้หญิงผอมเพรียวอย่างคุณ... 290 00:14:00,340 --> 00:14:02,301 ‪- ฉันว่าเราควรพูดต่อ ‪- เราไม่ควร 291 00:14:02,301 --> 00:14:05,178 ‪มันคือความไม่เท่าเทียม ‪เชิงโครงสร้างที่เข้าใจง่ายที่สุด 292 00:14:05,178 --> 00:14:07,598 ‪เก้าอี้พวกนี้ออกแบบมาให้สรีระผู้ชาย 293 00:14:07,598 --> 00:14:09,766 ‪ถ้าเราอยากให้ผู้หญิงร่วมโต๊ะ 294 00:14:09,766 --> 00:14:13,353 ‪เรามีหน้าที่จัดหาเก้าอี้ที่เหมาะสม 295 00:14:14,021 --> 00:14:16,857 ‪หาเก้าอี้ที่เหมาะสมให้ท่านทูตไวเลอร์หน่อย 296 00:14:16,857 --> 00:14:19,526 ‪- ผมหาเก้าอี้ให้ไหม ‪- ฉันชอบเก้าอี้ของฉัน 297 00:14:19,526 --> 00:14:22,029 ‪ฉันอยากรู้จะแย่แล้วเรื่องวาระที่สาม 298 00:14:22,029 --> 00:14:23,196 ‪เบาะรองดีไหม 299 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 ‪เยี่ยม ขอบคุณ 300 00:14:30,787 --> 00:14:31,747 ‪โอเค 301 00:14:37,336 --> 00:14:38,587 ‪ขอบคุณ 302 00:14:38,587 --> 00:14:39,504 ‪มาทบทวนกัน 303 00:14:39,504 --> 00:14:43,717 ‪หนึ่ง สาธิตความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้น ‪และมั่นคงของสหรัฐฯ กับอังกฤษ 304 00:14:43,717 --> 00:14:46,386 ‪สอง อิหร่าน และสาม รัสเซีย 305 00:14:47,346 --> 00:14:48,889 ‪ขอบคุณ อานู 306 00:14:48,889 --> 00:14:54,269 ‪ถ้าเราหารือจากหนึ่งไปสามได้ ‪และถ้าไม่มีการเปลี่ยนแปลงอื่น 307 00:14:54,269 --> 00:14:57,189 ‪ผมก็คิดว่าเราดําเนินการต่อได้ 308 00:14:57,189 --> 00:14:58,106 ‪แน่นอน 309 00:14:58,106 --> 00:14:59,274 ‪ทําไมล่ะ 310 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 ‪ทําไมต้องจากข้อหนึ่งไปสาม 311 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 ‪หลังจากที่คุณมาถึงช้า 312 00:15:08,116 --> 00:15:10,410 ‪และเรื่องเฟอร์นิเจอร์ที่ไม่เท่าเทียม 313 00:15:10,410 --> 00:15:12,496 ‪มันเลยกําหนดเวลาแล้ว 314 00:15:14,289 --> 00:15:16,792 ‪วาระข้อหนึ่งอาจต้องคุยกันนานขึ้น 315 00:15:18,710 --> 00:15:22,047 ‪- อานู ‪- วาระข้อหนึ่ง อิหร่าน 316 00:15:22,881 --> 00:15:25,384 ‪ขอให้ทุกคนเปิดไปหน้าสี่ ขอบคุณ 317 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 ‪หน้าสี่ 318 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 ‪ฉันพาทัวร์ได้ จําได้ขึ้นใจแล้ว 319 00:15:31,848 --> 00:15:34,142 ‪โดยเฉพาะเรื่องคุณกับลอร์ดเอิร์ลสบี 320 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 ‪เวลส์บี 321 00:15:35,394 --> 00:15:36,979 ‪ที่ฉันจําได้ไม่ใช่ 322 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 ‪ไม่มีปัญหาครับ คุณผู้หญิง 323 00:15:38,689 --> 00:15:40,273 ‪เขาไม่ไว้ใจฉัน 324 00:15:40,273 --> 00:15:41,817 ‪เธอดูมีความสามารถ 325 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 ‪ดูบันทึกดีไหม 326 00:15:44,194 --> 00:15:45,988 ‪คุณพูดถูก ฉลาดมาก 327 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 ‪พวกเขาจดจ่อแต่กิจกรรมที่ฉันทําได้ 328 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 ‪มันน่าเบื่อมาก 329 00:15:50,909 --> 00:15:53,662 ‪แต่ฉันพบว่าถ้าทําสองอย่างพร้อมกัน มันคึกคักดี 330 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 ‪การพาชมสถานที่คืออย่างแรก ‪ให้คุณเลือกอย่างที่สอง 331 00:16:00,836 --> 00:16:02,295 ‪นักสืบหัวเหม่ง 332 00:16:02,295 --> 00:16:03,422 ‪เยี่ยมมาก 333 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 ‪เราต้องทําให้อิหร่านพ้นผิด 334 00:16:06,049 --> 00:16:09,636 ‪ต่อหน้าสาธารณชน อย่างเปิดเผย ‪โดยเร็วที่สุดเท่าที่จะทําได้ 335 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 ‪ดังนั้นเมื่อเราพร้อมจะกล่าวหารัสเซีย 336 00:16:12,222 --> 00:16:14,975 ‪แปลว่าเรามีหลักฐานสําหรับเรื่องเล่าใหม่แล้ว 337 00:16:14,975 --> 00:16:17,602 ‪จุดยืนของสหรัฐฯ คือไม่ขอโทษ 338 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 ‪เขาไม่ได้พูดว่า "ขอโทษ" 339 00:16:19,104 --> 00:16:21,690 ‪ให้อิหร่านพ้นผิดจะดีเหรอครับ 340 00:16:21,690 --> 00:16:22,983 ‪พวกเขาใช่จะถูกหมด 341 00:16:22,983 --> 00:16:26,653 ‪ถ้าเป้าหมายของรัสเซีย ‪คือการวางกับดักเราทําสงครามอ่าว 342 00:16:26,653 --> 00:16:30,991 ‪อะไรก็ตามที่นอกเหนือจาก ‪การพ้นผิดจะเป็นของขวัญให้เครมลิน 343 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 ‪จนกว่าเราจะทําให้ชัดเจนว่าอิหร่านไม่ใช่คนร้าย 344 00:16:34,327 --> 00:16:37,873 ‪คนทั้งโลกจะเชื่อว่าการตายของทูตฮัจจาร์... 345 00:16:37,873 --> 00:16:39,249 ‪ในห้องทํางานคุณ 346 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 ‪การขอโทษอิหร่าน 347 00:16:42,085 --> 00:16:43,920 ‪- ไม่ ‪- เกมล่อหลอก 348 00:16:43,920 --> 00:16:46,173 ‪รัสเซียแทนอิหร่าน 349 00:16:46,173 --> 00:16:50,052 ‪ไม่ว่ายังไง เราตัดอิหร่านไม่ได้ ‪จนกว่าเราจะพร้อมระบุชื่อรัสเซีย 350 00:16:50,052 --> 00:16:52,637 ‪ระหว่างนี้ เราจะบอกอิหร่านว่ายังไง 351 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 ‪เราเสนอการประนีประนอมอื่นได้ 352 00:16:54,556 --> 00:16:55,932 ‪แค่อย่าเสิร์ฟชาก็พอ 353 00:16:56,683 --> 00:16:58,185 ‪เธอพูดถูก 354 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 ‪นั่นฉันล้อเล่น 355 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 ‪หรือกาแฟด้วย 356 00:17:01,980 --> 00:17:03,065 ‪โอ้ พระเจ้า 357 00:17:03,065 --> 00:17:03,982 ‪ยังไงนะ 358 00:17:03,982 --> 00:17:07,194 ‪คุณตกลงปลงใจว่าเป็นทฤษฎีสมคบคิดของอิหร่าน 359 00:17:07,194 --> 00:17:10,822 ‪และทําเหมือนเราแอบเอาศพฮัจจาร์ ‪ใส่กระเป๋าเดินทางออกไป 360 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 ‪ซีไอเอไม่ได้ฆ่าเคนเนดี 361 00:17:13,784 --> 00:17:15,660 ‪คิวไม่ใช่พระเจ้าในอินเทอร์เน็ต 362 00:17:15,660 --> 00:17:17,662 ‪และชาก็ไม่มียาพิษ 363 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 ‪มีคนบอกผมว่า ‪การทดสอบสารพิษยังไม่เสร็จสมบูรณ์ 364 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 ‪ถ้าเขาถูกวางยา ก็ไม่ใช่ในชา 365 00:17:25,837 --> 00:17:29,299 ‪เขาไม่ได้ดื่มด้วยซ้ําก่อนที่จะเริ่มมีอาการ 366 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 ‪ออสติน 367 00:17:31,551 --> 00:17:32,469 ‪น้ํา 368 00:17:34,221 --> 00:17:36,306 ‪ผมว่าได้เวลาพักแล้ว 369 00:17:37,182 --> 00:17:38,308 ‪โอเค พักได้ 370 00:17:42,229 --> 00:17:44,064 ‪รู้ตัวไหมว่าเพิ่งพูดอะไรออกมา 371 00:17:44,064 --> 00:17:46,399 ‪ฉันเคยบอกไหมว่าคุณขี้โมโห เพราะมันจริง 372 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 ‪คุณบอกว่าเขาเริ่มมีอาการก่อนดื่มชา 373 00:17:49,611 --> 00:17:50,529 ‪ใช่ 374 00:17:52,155 --> 00:17:56,493 ‪ซีไอเออาจไม่ได้ฆ่าเคนเนดี ‪แต่พวกเขาแอบพาคุณเข้ามาในห้องทํางานผม 375 00:17:56,493 --> 00:17:59,704 ‪ไม่นานหลังจากนั้น ทูตอิหร่านก็ถูกหามออกไป 376 00:17:59,704 --> 00:18:00,622 ‪ซวยละ 377 00:18:00,622 --> 00:18:03,959 ‪คุณไม่ควรจะรู้เพราะคุณไม่ควรอยู่ในห้องนั้น 378 00:18:05,418 --> 00:18:06,253 ‪ขอโทษ 379 00:18:07,546 --> 00:18:10,549 ‪- มันแย่ที่โลกคิดว่าผมฆ่าฮัจจาร์ ‪- นั่นสิ 380 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 ‪แต่ดีที่สุดเมื่อไม่รู้ว่าผมร่วมมือกับซาตานผู้ยิ่งใหญ่ 381 00:18:18,682 --> 00:18:20,058 ‪อะไร 382 00:18:20,642 --> 00:18:21,560 ‪เสื้อ... 383 00:18:23,061 --> 00:18:23,895 ‪เสื้อคุณ 384 00:18:23,895 --> 00:18:25,188 ‪คุณลืมติดกระดุมเม็ดนึง 385 00:18:28,358 --> 00:18:29,192 ‪ให้ตายสิ 386 00:18:33,196 --> 00:18:34,072 ‪ไม่ 387 00:18:36,700 --> 00:18:37,868 ‪ขอบคุณ 388 00:18:40,996 --> 00:18:43,832 ‪เราพูดก็ได้ว่าคุณ ‪เป็นคนบอกฉันเรื่องชา ถ้ามีใครถาม 389 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 ‪ซึ่งฉันว่าพวกเขาคงไม่ถาม 390 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 ‪เรื่องอะไรที่ยาวกว่านี้ 391 00:18:50,589 --> 00:18:53,758 ‪วาระสาม เคยเป็นวาระหนึ่ง ‪เราเรียกมันว่ากอด 392 00:18:53,758 --> 00:18:56,678 ‪พวกเขาจะสังเกตเห็นว่าเราไม่อยู่ 393 00:18:56,678 --> 00:18:59,389 ‪ฉันคิดว่าการแถลงน่าจะช่วยได้ 394 00:18:59,389 --> 00:19:00,432 ‪คุณรักเรา 395 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 ‪โทรว์บริดจ์จะไม่เรียกประธานาธิบดีว่าไอ้งั่งอีก 396 00:19:03,310 --> 00:19:04,769 ‪เพื่อแสดงความรู้สึกผิด 397 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 ‪คุณพูดว่า "มะเขือเทศ" ไม่ใช่ "มะเขือเต้ด" 398 00:19:06,813 --> 00:19:09,107 ‪เขาจะไม่กอด 399 00:19:10,317 --> 00:19:11,651 ‪เขาอยากจบเรื่อง 400 00:19:11,651 --> 00:19:12,736 ‪เรื่องอะไร 401 00:19:12,736 --> 00:19:15,572 ‪ความเกี่ยวพันของสองประเทศ 402 00:19:15,572 --> 00:19:19,743 ‪ข้อสันนิษฐานที่ว่าอํานาจของอเมริกายิ่งใหญ่จริง 403 00:19:19,743 --> 00:19:25,415 ‪ที่ว่ากองทัพอังกฤษไม่สามารถลงมือ ‪ถ้าอเมริกาไม่ช่วยหรืออนุมัติ 404 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 ‪ที่ว่าเราต้องทนกับความเอาแต่ใจของรัฐบาลคุณ 405 00:19:27,959 --> 00:19:31,630 ‪และถูกความเห็นแก่ตัวที่ไม่ลดละของคุณทําร้าย 406 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 ‪อาจเป็นอันตรายที่จะเป็นศัตรูกับอเมริกา 407 00:19:36,092 --> 00:19:39,137 ‪แต่การเป็นมิตรด้วยอันตรายถึงตาย 408 00:19:42,140 --> 00:19:44,100 ‪คุณเสียสติไปแล้วเหรอ 409 00:19:44,100 --> 00:19:45,352 ‪กรุณาเบาเสียง... 410 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 ‪คุณจะแตกหักกับเราเหรอ 411 00:19:47,062 --> 00:19:49,397 ‪- นายกรัฐมนตรี... ‪- คุณทิ้งอียู 412 00:19:49,397 --> 00:19:51,816 ‪สกอตแลนด์กับไอร์แลนด์เหนืออยากถอนตัว 413 00:19:51,816 --> 00:19:54,778 ‪รัสเซียเพิ่งฆ่าชาวยูเครนมาทั้งปี 414 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 ‪ตอนนี้พวกเขาหันมาสนใจประเทศคุณ 415 00:19:57,447 --> 00:20:00,408 ‪พวกคุณกลับอยากทบทวน ‪การเป็นพันธมิตรของเราตอนนี้ 416 00:20:00,408 --> 00:20:02,577 ‪คุณพูดถูก เรื่องนี้หารือกันยาวกว่า 417 00:20:02,577 --> 00:20:05,121 ‪มาสร้างคําขอโทษที่ไม่เหมือนขอโทษกันเถอะ 418 00:20:05,121 --> 00:20:08,541 ‪ให้กับรัฐศาสนาที่ต่อต้านตะวันตกและมีนิวเคลียร์ 419 00:20:08,541 --> 00:20:11,044 ‪กลายเป็นว่างานนี้เบากว่ากอดอีก 420 00:20:14,047 --> 00:20:15,173 ‪ไม่มีการขอโทษ 421 00:20:15,173 --> 00:20:17,509 ‪มันเกินขอบเขตความเป็นไปได้ 422 00:20:17,509 --> 00:20:19,344 ‪- เตรียมไว้ก่อน ‪- เกินขอบเขต 423 00:20:19,970 --> 00:20:20,804 ‪ก็ได้ 424 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 ‪ฉันยังคิดได้อีกหลายอย่าง ‪ที่พวกเขาคงชอบมากกว่าคําขอโทษ 425 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 ‪เช่นอะไร 426 00:20:25,350 --> 00:20:27,185 ‪การโจมตีกองพิทักษ์ปฏิวัติ 427 00:20:27,185 --> 00:20:29,646 ‪ที่อยู่ในรายชื่อองค์กรก่อการร้ายข้ามชาติ 428 00:20:29,646 --> 00:20:31,147 ‪นั่นไม่ใช่ประเด็น 429 00:20:31,147 --> 00:20:34,401 ‪ฉันว่าอิหร่านคงเห็นว่ามันตรงประเด็น 430 00:20:35,485 --> 00:20:38,947 ‪ท่านทูตไวเลอร์ เราไม่ใช่จักรวรรดิอีกแล้ว 431 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 ‪เราไม่ใช่ส่วนหนึ่งของทวีปด้วยซ้ํา 432 00:20:40,782 --> 00:20:44,744 ‪เราเป็นประเทศเกาะเล็กๆ ‪ที่มีประชาธิปไตยมั่นคง 433 00:20:45,495 --> 00:20:47,706 ‪เราเรียกอิหร่านว่าศัตรู ซึ่งไม่ใช่ 434 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 ‪ตอนนี้เราจึงขอโทษ 435 00:20:49,416 --> 00:20:51,293 ‪ถึงอเมริกาไม่อยากให้เราขอโทษ 436 00:20:51,293 --> 00:20:55,005 ‪แต่เมื่อคนทั้งโลกเลิกเชื่อถือคําพูด 437 00:20:55,005 --> 00:20:56,464 ‪อํานาจก็หมดความหมายตามไป 438 00:20:56,464 --> 00:20:58,049 ‪เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 439 00:21:07,559 --> 00:21:08,893 ‪ข่าวดีครับ 440 00:21:09,811 --> 00:21:12,314 ‪ท่านนายกฯ บังเอิญผ่านมาแถวนี้ 441 00:21:12,314 --> 00:21:14,482 ‪เลยแวะมาทักทาย 442 00:21:37,505 --> 00:21:39,466 ‪ท่านนายกฯ เป็นเกียรติจริงๆ 443 00:21:39,466 --> 00:21:41,009 ‪เส้นทางกว้างไกลสุดตาน่ะ 444 00:21:41,009 --> 00:21:44,721 ‪และผมเกรงว่ามันเหมือนทั้งเขตเคนต์พร้อมใจ 445 00:21:44,721 --> 00:21:49,184 ‪เปิดทางที่สวยงามให้เครื่องยนต์สุดแกร่งนี้ย่ํายี 446 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 ‪แล้วผมก็พบว่าตัวเองมาถึงที่นี่ 447 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 ‪รถสวยครับ 448 00:22:01,821 --> 00:22:03,365 ‪ยืมมาจากเพื่อน 449 00:22:03,365 --> 00:22:05,617 ‪เขามีรถยี่ห้อต่างๆ ที่คุณออกเสียงไม่ถูก 450 00:22:05,617 --> 00:22:07,285 ‪ผมเลยคิดว่าจะลองขับดู 451 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 ‪ก่อนที่พวกนาซีจริยธรรมจะทําทุกอย่างพัง 452 00:22:15,418 --> 00:22:16,252 ‪พระเจ้า 453 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 ‪ดมกลิ่นสิ 454 00:22:18,421 --> 00:22:19,881 ‪เอาเลย ทุกคน 455 00:22:21,091 --> 00:22:22,842 ‪บอกหน่อย คุณได้กลิ่นอะไร 456 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 ‪จูเลียน 457 00:22:24,052 --> 00:22:27,222 ‪- ไม่มีอะไรพิเศษมั้ง ‪- ไม่มีอะไรพิเศษ ใช่ 458 00:22:28,014 --> 00:22:31,935 ‪ในขณะที่เชเคอร์ส ‪ซึ่งเป็นสถานที่พักใจที่ผมโปรดปราน 459 00:22:31,935 --> 00:22:33,144 ‪กลับมีกลิ่นตุๆ 460 00:22:33,144 --> 00:22:34,979 ‪ลิเดียบ่นเรื่องนี้ไม่หยุด 461 00:22:35,855 --> 00:22:37,774 ‪อยู่ที่ออฟฟิศคุณอีกแล้ว 462 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 ‪ผมคือคนที่ประชาชนเลือก ‪ทําไมคุณได้ของเล่นดีๆ ไปหมด 463 00:22:41,986 --> 00:22:43,446 ‪ดีใจที่ได้พบครับ 464 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 ‪ดีใจที่คุณเห็นผม 465 00:22:51,996 --> 00:22:53,665 ‪ได้ยินว่าแกนน่อนเป็นนักดื่ม 466 00:22:53,665 --> 00:22:56,668 ‪พรุ่งนี้ค็อกเทลก็ควรมาแต่เนิ่นๆ และบ่อยๆ 467 00:22:56,668 --> 00:22:59,796 ‪ตอนนี้พวกคุณคุยเรื่องรัสเซีย ‪ก็ต้องดื่มวอดก้าสร้างบรรยากาศ 468 00:23:00,296 --> 00:23:01,965 ‪นั่นคือความเห็นของผม 469 00:23:01,965 --> 00:23:03,675 ‪คุยกันไปถึงไหน 470 00:23:04,384 --> 00:23:06,052 ‪เราเพิ่งเริ่มเอง 471 00:23:07,137 --> 00:23:11,558 ‪คุณอาจอยากฟังสรุปละเอียดหลังเสร็จการประชุม 472 00:23:11,558 --> 00:23:13,643 ‪ไม่ ผมอยากฟังเดี๋ยวนี้ต่างหาก 473 00:23:15,520 --> 00:23:19,065 ‪เราหาข้อสรุปวาระการประชุมพรุ่งนี้ได้แล้ว 474 00:23:19,065 --> 00:23:20,567 ‪เรื่องแรก อิหร่าน 475 00:23:20,567 --> 00:23:21,818 ‪- ประเด็น... ‪- เบนเข็ม 476 00:23:21,818 --> 00:23:23,236 ‪ไม่ วาระแรก รัสเซีย 477 00:23:27,574 --> 00:23:29,617 ‪ประเทศใหญ่ ถล่มยูเครน 478 00:23:29,617 --> 00:23:31,578 ‪ระเบิดเรือของเราเป็นชิ้นๆ 479 00:23:33,204 --> 00:23:36,416 ‪เรายังไม่ได้พูดถึงเรื่องรัสเซียครับ 480 00:23:40,336 --> 00:23:41,379 ‪น่าสนใจ 481 00:23:42,964 --> 00:23:47,552 ‪ผมโดนสื่อเมินเพราะไม่มีผลงานเป็นชิ้นเป็นอัน 482 00:23:48,344 --> 00:23:50,513 ‪เดอะไทมส์เรียกร้อง ‪ให้จัดเลือกตั้งแบบสายฟ้าแลบ 483 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 ‪แกนน่อนจะมาพรุ่งนี้ ‪เพื่อยืนเคียงบ่าเคียงไหล่กับเรา 484 00:23:55,685 --> 00:23:58,771 ‪กรณีที่เราแถลงต่อชาวโลกเกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้น 485 00:23:58,771 --> 00:24:02,525 ‪ในขณะเดียวกัน คุณกลับยังไม่ได้พูดถึงรัสเซีย 486 00:24:04,152 --> 00:24:06,946 ‪ท่านทูตไวเลอร์ คุณฉลาดนี่ คุณพอเข้าใจไหม 487 00:24:08,239 --> 00:24:09,949 ‪ไม่มีใครลืมรัสเซียค่ะ 488 00:24:09,949 --> 00:24:14,787 ‪ผมแค่สงสัยว่ารัฐมนตรี ‪ต่างประเทศของผมมีวาระอะไรหรือเปล่า 489 00:24:15,997 --> 00:24:16,915 ‪ไม่มีอยู่แล้ว 490 00:24:16,915 --> 00:24:18,249 ‪ผมถามท่านทูต 491 00:24:19,792 --> 00:24:22,837 ‪ท่านทูตครับ อิหร่านโจมตีเรือเราหรือเปล่า 492 00:24:23,421 --> 00:24:24,464 ‪เปล่าค่ะ 493 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 ‪แล้วเราพูดถึงพวกเขาทําไม 494 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 ‪ด้วยความเคารพ ถ้ารัสเซียใส่ร้ายอิหร่าน... 495 00:24:30,094 --> 00:24:31,429 ‪"ถ้า" ตลอดเลย 496 00:24:31,429 --> 00:24:32,722 ‪คุณสามารถเปลี่ยนอิหร่าน 497 00:24:32,722 --> 00:24:36,601 ‪จากมิตรหนึ่งเดียวของรัสเซีย ‪ให้เป็นศัตรูคู่อาฆาตได้ 498 00:24:38,144 --> 00:24:40,438 ‪เขากําลังจัดฉากเพื่อให้คุณเป็นรัฐบุรุษ 499 00:24:42,023 --> 00:24:43,524 ‪เพื่อให้เป็น สักวันหนึ่ง 500 00:24:45,944 --> 00:24:48,404 ‪ขณะที่ตอนนี้ มีแม่หม้าย 41 คน 501 00:24:48,404 --> 00:24:51,324 ‪อยากได้สิทธิครอบครองอาวุธ ‪แบบประเทศคุณวันนี้เลย 502 00:24:51,324 --> 00:24:52,825 ‪ไม่ใช่สักวัน 503 00:24:56,579 --> 00:24:58,539 ‪พวกรัสเซียระเบิดเรือรบของเรา 504 00:24:58,539 --> 00:25:01,876 ‪บางทีเราน่าจะเลิกฉี่รดที่นอน ‪แล้วประกาศพรุ่งนี้วันนี้เลย 505 00:25:01,876 --> 00:25:03,253 ‪ว่าเป็นฝีมือใคร 506 00:25:03,253 --> 00:25:06,547 ‪- ถ้าคุณให้โอกาสเรา... ‪- คุณอาจพูดถูก 507 00:25:09,676 --> 00:25:11,052 ‪ต้องอย่างนี้สิ 508 00:25:11,052 --> 00:25:12,679 ‪ขอบคุณ ออสติน 509 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 ‪ไม่ ขอบคุณคุณต่างหาก มันช่วยได้มากเลย 510 00:25:17,392 --> 00:25:18,601 ‪อ้อ ผมจะไม่ไปไหนหรอก 511 00:25:19,936 --> 00:25:21,271 ‪ถลกแขนเสื้อ 512 00:25:21,271 --> 00:25:22,522 ‪มาร่วมวงกันเถอะ 513 00:25:25,650 --> 00:25:27,986 ‪(พระเยซู) 514 00:25:27,986 --> 00:25:29,237 ‪ผมเป็นมนุษย์ใช่ไหม 515 00:25:30,196 --> 00:25:31,030 ‪(คิสซิงเจอร์) 516 00:25:31,030 --> 00:25:32,490 ‪ส่วนหนึ่ง ส่วนใหญ่ 517 00:25:33,157 --> 00:25:35,243 ‪เอาเป็นว่ามันแล้วแต่คนมอง 518 00:25:35,743 --> 00:25:37,620 ‪ต้นไม้ สระน้ํา 519 00:25:37,620 --> 00:25:38,871 ‪ผมยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม 520 00:25:39,998 --> 00:25:41,249 ‪ตั้งแต่เอวลงไป ก็อาจใช่ 521 00:25:41,249 --> 00:25:42,625 ‪ผมรู้จักตัวเองใช่ไหม 522 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 ‪โอ้ ฉันหวังว่าจะไม่ 523 00:25:44,752 --> 00:25:48,715 ‪แต่คุณจะบอกว่ารู้จัก ‪ถ้าคุณเคยลงสมัครเลือกตั้งตําแหน่งสูงๆ 524 00:25:50,633 --> 00:25:51,509 ‪หรือเปล่า 525 00:25:52,719 --> 00:25:53,594 ‪ที่รู้จักผมเหรอ 526 00:25:53,594 --> 00:25:55,221 ‪ไม่ ที่จะลงสมัครตําแหน่งสูงๆ 527 00:25:55,221 --> 00:25:57,056 ‪หนีการชําระบาป 528 00:25:57,640 --> 00:25:58,891 ‪ผมกําลังพักผ่อนเพลินๆ 529 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 ‪เหลวไหลน่า 530 00:26:03,062 --> 00:26:04,981 ‪- เอาละ ฉันรู้จักตัวเองใช่ไหม ‪- ไม่ 531 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 ‪อาจจะ แต่ไม่ 532 00:26:07,775 --> 00:26:08,693 ‪ระวังนะ 533 00:26:08,693 --> 00:26:09,819 ‪ฉันรู้จักทุกคน 534 00:26:09,819 --> 00:26:11,195 ‪เขาต้องรักคุณแน่ 535 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 ‪เขาเหรอ น่าสนใจ 536 00:26:13,948 --> 00:26:16,951 ‪อ้ะ วิหารใหญ่ มีอีกที่ตรงหัวมุม 537 00:26:16,951 --> 00:26:19,746 ‪เรียกกันว่าวิหารใหญ่ที่เล็กกว่าหน่อย 538 00:26:19,746 --> 00:26:20,830 ‪วิหาร 539 00:26:21,622 --> 00:26:22,457 ‪ผมไม่ใช่... 540 00:26:24,876 --> 00:26:25,918 ‪ผมเป็นพระเจ้าใช่ไหม 541 00:26:27,128 --> 00:26:28,338 ‪ช่างกล้าพูด 542 00:26:28,338 --> 00:26:29,422 ‪ไม่ได้ตอบว่าไม่ 543 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 ‪ผมเป็นพระเยซูใช่ไหม 544 00:26:33,301 --> 00:26:35,511 ‪- และฉัน... ‪- ไม่ได้เลย 545 00:26:35,511 --> 00:26:36,721 ‪ออสติน! 546 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 ‪เฮ่ คุณขี้โกงสุดๆ 547 00:26:39,515 --> 00:26:43,102 ‪ฉันเปล่านะ ฉันคือเฮนรี่ คิสซิงเจอร์นี่เอง 548 00:26:45,229 --> 00:26:46,981 ‪"คุณคงพูดถูก" เหรอ 549 00:26:47,815 --> 00:26:49,984 ‪คุณเข้าใจไหมว่าเรากําลังพูดเรื่องอะไร 550 00:26:49,984 --> 00:26:52,278 ‪กล่าวหาว่ารัสเซียโจมตีเรือรบอังกฤษ 551 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 ‪พรุ่งนี้ พร้อมกับรมต.ต่างประเทศสหรัฐ 552 00:26:55,323 --> 00:26:57,533 ‪เราพูดถึง ก็แค่นั้น 553 00:26:57,533 --> 00:26:59,660 ‪การประชุมนี้จะกลายเป็นสรุปเรื่องรัสเซีย 554 00:26:59,660 --> 00:27:02,955 ‪หลังจากนั้น ถ้าพระเจ้ามีจริง ‪นายกรัฐมนตรีก็จะกลับ 555 00:27:02,955 --> 00:27:07,460 ‪ฉันยืนยันว่าเราต้องบอกเขา ‪เราไม่พร้อมจะกล่าวหารัสเซีย 556 00:27:07,460 --> 00:27:11,381 ‪ผมอยากให้คุณทําตามผม มีทางที่คุณจะทําได้ไหม 557 00:27:12,006 --> 00:27:13,549 ‪คุณกําลังขอให้ฉันช่วยเหรอ 558 00:27:14,675 --> 00:27:16,427 ‪- ใช่ ‪- เพราะฉันมีเรื่องต้องทําเยอะ 559 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 ‪ฉันต้องบอกแกนน่อนว่าเขาจะถูกซุ่มโจมตี 560 00:27:18,554 --> 00:27:21,808 ‪ด้วยคําขอว่าสองประเทศเรา ‪ควรเริ่มแยกทางกันไปคบคนอื่น 561 00:27:21,808 --> 00:27:25,395 ‪บางครั้ง ผมต้องทําหน้าที่ ‪เป็นกระบอกเสียงให้นายกรัฐมนตรี 562 00:27:25,395 --> 00:27:28,356 ‪แต่ผม ในฐานะที่เป็นผม ‪กําลังขอให้คุณ ในฐานะที่เป็นคุณ 563 00:27:29,107 --> 00:27:30,066 ‪ช่วยผม 564 00:27:38,491 --> 00:27:40,076 ‪มีอะไรให้ฉันช่วยได้ 565 00:27:41,953 --> 00:27:45,665 ‪เขาต้องการวิธีรับมือรัสเซีย ‪การพูดคุยสั้นและกระชับ 566 00:27:45,665 --> 00:27:47,625 ‪บางอย่างที่ทําให้เขารู้สึก... 567 00:27:47,625 --> 00:27:49,210 ‪ฉลาดและเป็นคนควบคุม 568 00:27:49,710 --> 00:27:51,963 ‪- คงอย่างนั้นครับ ‪- เขาไม่ใช่ยูนิคอร์น 569 00:27:58,719 --> 00:28:01,889 ‪กําหนดการวันนี้มีการเปลี่ยนแปลงที่คาดไม่ถึง 570 00:28:01,889 --> 00:28:04,684 ‪วาระการประชุมของเราตอนนี้คือ 571 00:28:05,268 --> 00:28:07,770 ‪หนึ่ง รัสเซีย 572 00:28:08,271 --> 00:28:09,188 ‪สอง 573 00:28:10,231 --> 00:28:11,190 ‪รัสเซีย 574 00:28:11,816 --> 00:28:13,276 ‪สาม จูเลียน 575 00:28:13,276 --> 00:28:14,527 ‪รัสเซียมั้ง 576 00:28:15,278 --> 00:28:16,404 ‪หัวไวนี่ 577 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 ‪แต่ไม่เป็นทางการ 578 00:28:19,824 --> 00:28:20,992 ‪อะไรไม่ใช่ 579 00:28:20,992 --> 00:28:22,285 ‪รัสเซีย 580 00:28:22,994 --> 00:28:23,911 ‪ไม่เป็นทางการ 581 00:28:25,246 --> 00:28:26,956 ‪ไม่อยากจะเชื่อเลย 582 00:28:28,624 --> 00:28:33,337 ‪นึกว่าพวกอินเดียนแดงตามรอย 583 00:28:33,337 --> 00:28:35,339 ‪คนที่ระเบิดเรือได้และทํางานไปแล้ว 584 00:28:35,339 --> 00:28:36,340 ‪ใช่ 585 00:28:36,340 --> 00:28:38,926 ‪หลังจากนั้น หน่วยข่าวกรองโรมาเนีย 586 00:28:38,926 --> 00:28:42,013 ‪หนึ่งในชัยชนะที่ยิ่งใหญ่ของประเทศเล็กๆ 587 00:28:42,013 --> 00:28:45,057 ‪- เห็นเขาหนีไปรัสเซีย... ‪- ท่านครับ ความซับซ้อน... 588 00:28:45,057 --> 00:28:48,269 ‪ที่ที่เขาได้เงินจาก อะไรนะ 589 00:28:48,269 --> 00:28:49,854 ‪- เลนคอฟ ‪- ชาวรัสเซีย 590 00:28:49,854 --> 00:28:51,022 ‪ทําไมมันยากจัง 591 00:28:52,565 --> 00:28:56,402 ‪คุณเป็นที่ปรึกษานโยบายต่างประเทศ ‪ซึ่งมีคู่มือเผด็จศึกสงครามเย็น 592 00:28:56,402 --> 00:28:59,030 ‪ไม่ใช่คนที่คิดว่าโลกแบน 593 00:29:00,948 --> 00:29:05,161 ‪ท่านครับ เรากล่าวหารัสเซียลอยๆ ไม่ได้ 594 00:29:05,161 --> 00:29:07,789 ‪นั่นคือประเทศที่มีระเบิดนิวเคลียร์ ‪ปกครองโดยบุคคลเดียว 595 00:29:07,789 --> 00:29:12,376 ‪ที่ยินดีถล่มประเทศอธิปไตยให้ราบ ‪โดยไม่ต้องมีใครยั่วยุด้วยซ้ํา 596 00:29:13,127 --> 00:29:16,297 ‪เราเรียกว่าการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ ‪รัสเซียเรียกว่าผลงานดีเด่น 597 00:29:16,297 --> 00:29:18,424 ‪- โอเค งั้นกล่าวโทษเลนิน ‪- เลนคอฟ 598 00:29:18,424 --> 00:29:22,303 ‪ชื่ออะไรก็ช่างเถอะ ‪ตั้งข้อหาฆ่าสังหารหมู่คนของเรา 41 คน 599 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 ‪ชายและหญิง 600 00:29:23,596 --> 00:29:27,016 ‪เลนคอฟเป็นใบมะเดื่อปิดความอุจาดให้รัสเซีย 601 00:29:28,226 --> 00:29:30,770 ‪ทันทีที่เรากล่าวหารัสเซียหรือเลนคอฟ 602 00:29:30,770 --> 00:29:34,440 ‪ว่าโจมตีอังกฤษซึ่งเป็นสมาชิกนาโต้ 603 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 ‪พวกเขาจะชิงลงมือก่อนเรา 604 00:29:36,734 --> 00:29:39,320 ‪ถ้าสู้กับเราในการรบแบบปกติไม่ได้ 605 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 ‪พวกเขาอาจใช้อาวุธต้องห้ามสุดท้ายที่เหลืออยู่ 606 00:29:42,406 --> 00:29:44,033 ‪อาวุธนิวเคลียร์ 607 00:29:44,033 --> 00:29:46,202 ‪เริ่มจากหัวรบนําวิถี 608 00:29:46,202 --> 00:29:49,163 ‪ราวกับว่ามันไม่ใช่อาวุธร้ายแรงนัก ซึ่งเปล่าเลย 609 00:29:49,163 --> 00:29:50,873 ‪เขากําลังขับรถตกหน้าผา 610 00:29:50,873 --> 00:29:53,835 ‪และถ้าเราทําตาม ‪คําพูดวางโตของคุณจนถึงที่สุด... 611 00:29:53,835 --> 00:29:57,380 ‪- ว่าไงนะ ‪- ฉันว่าคุณหลงประเด็นแล้วค่ะ 612 00:29:58,172 --> 00:29:59,048 ‪งั้นเหรอ 613 00:30:00,049 --> 00:30:03,469 ‪ท่านนายกฯ รู้ดีว่าเรากล่าวหารัสเซียไม่ได้ 614 00:30:03,469 --> 00:30:06,055 ‪จนกว่าเราจะรู้วิธีตอบโต้ 615 00:30:06,055 --> 00:30:08,099 ‪ซึ่งคงบ้ามาก 616 00:30:08,099 --> 00:30:11,769 ‪แต่เขามองการณ์ไกล ‪ขณะที่เรายังกังวลเรื่องหลักฐาน 617 00:30:12,645 --> 00:30:15,189 ‪รัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐฯ กําลังมา 618 00:30:15,189 --> 00:30:18,234 ‪และขณะที่เราคงไม่ต้องการให้นายกรัฐมนตรีช่วย 619 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 ‪คิดวิธีกล่าวหา 620 00:30:20,611 --> 00:30:24,615 ‪เรากลับต้องการให้เขาช่วยคิดวิธีตอบโต้ 621 00:30:29,161 --> 00:30:31,247 ‪ขนาดมือใหม่ยังรู้ 622 00:30:31,247 --> 00:30:33,207 ‪ผมจะไปโทรศัพท์ พอผมกลับมา 623 00:30:33,207 --> 00:30:36,627 ‪พวกคุณจะต้องมีทางเลือกให้ผมโต้กลับ 624 00:30:38,504 --> 00:30:39,881 ‪พวกคุณมีเวลา 20 นาที 625 00:30:50,182 --> 00:30:53,895 ‪หนุ่มรัสเซียจากเอ็นดีไอ ‪ที่คุณเคยทํางานด้วยในทาลลินน์ชื่ออะไร 626 00:30:55,229 --> 00:30:56,188 ‪ชูลแมนเหรอ 627 00:30:57,315 --> 00:31:00,109 ‪เช้านี้ผมสนุกมาก ขอบคุณที่ถาม 628 00:31:00,109 --> 00:31:01,569 ‪ฉันมีเวลา 20 นาที 629 00:31:01,569 --> 00:31:04,196 ‪เพื่อเตรียมการตอบโต้รัสเซีย ‪ร่วมกันโดยมีอังกฤษนํา 630 00:31:04,196 --> 00:31:07,116 ‪- เขาเป็นใคร ‪- เธอพาผมดูจนทั่วเลย 631 00:31:07,116 --> 00:31:10,161 ‪- ปรากฏว่าเธอเป็นน้องสาว ไม่ใช่ภรรยา ‪- อะไรนะ 632 00:31:10,912 --> 00:31:12,288 ‪เซซิเลีย เดนนิสัน 633 00:31:14,040 --> 00:31:15,291 ‪เป็นน้องสาวเหรอ 634 00:31:15,291 --> 00:31:16,918 ‪แปลก 635 00:31:21,255 --> 00:31:22,757 ‪ใครเขาพาน้องสาวมาด้วย 636 00:31:22,757 --> 00:31:26,802 ‪เธอถูกไอ้เบื๊อกเชื้อพระวงศ์สักคนทิ้ง 637 00:31:26,802 --> 00:31:30,848 ‪และเดนนิสันก็จริงจังกับ ‪การที่เธอแกล้งพยายามฆ่าตัวตาย 638 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 ‪- ให้ตายสิ ‪- ตอนนี้เขาไม่ยอมให้เธอคลาดสายตาเลย 639 00:31:34,644 --> 00:31:36,270 ‪เธอรักพี่ชาย 640 00:31:36,938 --> 00:31:39,690 ‪บอกว่าเขาอาจถือดีไปหน่อย แต่มีจิตใจดี 641 00:31:39,690 --> 00:31:42,652 ‪บอกว่าภรรยาเขาเสียไปไม่กี่ปีก่อน 642 00:31:42,652 --> 00:31:45,446 ‪และเขาอยากแอ้มสาวสุดๆ 643 00:31:45,446 --> 00:31:47,657 ‪- พระเจ้า ‪- ฟังนะ 644 00:31:50,534 --> 00:31:53,955 ‪ถ้าผมไป คุณต้องหาอย่างอื่นทําด้วย 645 00:31:53,955 --> 00:31:57,375 ‪ไม่งั้นคุณจะอารมณ์บูด ซึ่งไม่ดีต่ออเมริกา 646 00:31:57,375 --> 00:31:58,292 ‪ฮาล 647 00:31:58,292 --> 00:32:03,005 ‪เขาเป็นหนุ่มเนิร์ดโคตรหล่อ ‪หน้านิ่งที่เหมาะเป็นคู่คิด 648 00:32:03,005 --> 00:32:05,174 ‪เหมือนที่คุณเคยคบก่อนมาเจอผม 649 00:32:05,174 --> 00:32:07,259 ‪อย่าแกล้งทําเป็นไม่เห็นเลย 650 00:32:07,259 --> 00:32:10,888 ‪หนุ่มรัสเซียคนนั้น ‪ที่มีชักโครกแข็งเป็นน้ําแข็งในทาลลินน์ 651 00:32:12,139 --> 00:32:12,974 ‪เชลล์แมนใช่ไหม 652 00:32:13,766 --> 00:32:15,935 ‪ผมพูดจริงนะ คุณน่าจะลองดู 653 00:32:18,270 --> 00:32:21,524 ‪เขาคิดวิธีคว่ําบาตรธุรกิจโคบอลต์ 654 00:32:21,524 --> 00:32:23,776 ‪โดยไม่ทําให้ตลาดโคบอลต์โลกเสียหาย 655 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 ‪ใช่ 656 00:32:26,988 --> 00:32:28,489 ‪เขาชื่ออะไรเล่า 657 00:32:30,116 --> 00:32:31,242 ‪จําไม่ได้ 658 00:32:39,583 --> 00:32:41,210 ‪เกลแมน 659 00:32:45,172 --> 00:32:46,424 ‪เบน เกลแมน 660 00:32:49,427 --> 00:32:51,679 ‪- มีอะไรให้ช่วยไหมคะ ‪- ไม่มี 661 00:32:51,679 --> 00:32:53,014 ‪- คุณโอเคนะ ‪- ค่ะ 662 00:32:53,014 --> 00:32:55,224 ‪- คุณตะโกน ‪- เบน เกลแมน จากเอ็นดีไอ 663 00:32:55,224 --> 00:32:58,853 ‪ฉันต้องโทรหาเขา ‪และต้องการข้อมูลทางการเงิน 664 00:32:58,853 --> 00:33:02,940 ‪รองประธานแกซพรอม และฉันจะหาคําตอบให้ได้ 665 00:33:11,490 --> 00:33:14,410 ‪นี่ รู้ใช่ไหมว่าผมทํางานให้คุณ 666 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 ‪- รู้ ‪- รอนนี่ก็เหมือนกัน 667 00:33:15,953 --> 00:33:16,871 ‪ดีใจมาก 668 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 ‪คุณเคยเป็นรองทูต แต่ตอนนี้ไม่ใช่แล้ว 669 00:33:20,249 --> 00:33:23,627 ‪ถ้าคุณอยากหาคําตอบ ผมเป็นที่พึ่งให้คุณได้ 670 00:33:23,627 --> 00:33:27,298 ‪รอนนี่ก็ด้วย คนอื่นอีก 800 คนที่ทํางานให้คุณ 671 00:33:27,923 --> 00:33:31,886 ‪- กว่าฉันจะอธิบาย... ‪- ท่านทูต ผมว่าคุณควรลองดู 672 00:33:31,886 --> 00:33:35,181 ‪ผมคิดว่าเราทํางานในส่วนที่คุณชอบ 673 00:33:35,181 --> 00:33:37,850 ‪ซึ่งคุณถนัดมาก แต่มันเป็นงานสําคัญ 674 00:33:37,850 --> 00:33:39,185 ‪งานผมก็เหมือนกัน 675 00:33:39,185 --> 00:33:40,603 ‪คุณทําทั้งสองงานไม่ได้ 676 00:33:41,103 --> 00:33:42,354 ‪เบน เกลแมนอยู่ในสายค่ะ 677 00:33:48,110 --> 00:33:49,612 ‪คุณเข้ามาได้ 678 00:33:50,362 --> 00:33:54,992 ‪ส่วนคุณ ฉันต้องการแผนตอบโต้รัสเซีย ‪ทางการทูต 17 รูปแบบที่เป็นไปได้ 679 00:33:54,992 --> 00:33:57,787 ‪ฉันเตรียมไว้แล้วสอง ไประดมความคิดมาเพิ่ม 680 00:33:59,663 --> 00:34:01,916 ‪นี่ลายมือเหรอ 681 00:34:02,458 --> 00:34:04,960 ‪นายกรัฐมนตรีกล่าวสุนทรพจน์กับรัฐสภา 682 00:34:04,960 --> 00:34:08,172 ‪สุนทรพจน์ไม่พูดถึงรัสเซียหรือเลนคอฟด้วยซ้ํา 683 00:34:08,172 --> 00:34:12,218 ‪แต่คุณเชิญภรรยาหม้ายของชาย ‪ที่ถูกรัสเซียวางยาพิษในลอนดอนปี 2006 684 00:34:12,218 --> 00:34:15,221 ‪ทําให้เข้าใจได้ว่าเขาพูดถึงรัสเซีย 685 00:34:15,221 --> 00:34:16,639 ‪- เขาชอบกล่าวสุนทรพจน์ ‪- ใช่ 686 00:34:16,639 --> 00:34:20,392 ‪แต่ก็เหมือนการคว่ําบาตรโคบอลต์ ‪และห้ามเดินทาง มันไม่เพียงพอ 687 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 ‪คุณถึงต้องใช้ทุกวิธี 688 00:34:22,561 --> 00:34:25,189 ‪วิธีใดวิธีหนึ่ง จะเหมือนเป็นเรื่องเล็ก 689 00:34:25,189 --> 00:34:27,024 ‪แต่ถ้าเอามารวมกัน 690 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 ‪- มันจะเหมือนการทะลักของ... ‪- เรื่องเล็กๆ 691 00:34:29,527 --> 00:34:32,696 ‪- เหมือนการโจมตีหลายทาง ‪- ผมว่าไม่นะ 692 00:34:32,696 --> 00:34:35,449 ‪เสียใจที่นําเสนอ "ไม่" ไม่ได้ 693 00:34:35,950 --> 00:34:38,786 ‪เสนอทุกทางนี้รวดเดียว ‪ทําให้เขารู้สึกว่าโจมตี... 694 00:34:38,786 --> 00:34:40,496 ‪- ทะลักทลาย ‪- ใช่เลย 695 00:34:53,050 --> 00:34:55,511 ‪- อยู่นี่เอง ‪- ตามหาฉันอยู่รึ 696 00:34:55,511 --> 00:34:56,679 ‪ใช่ 697 00:34:57,555 --> 00:34:59,890 ‪ผมได้นี่มาจากพวกผู้ชายที่คอกม้า 698 00:34:59,890 --> 00:35:01,517 ‪หนุ่มเลี้ยงม้าจอมซนน่ะเหรอ 699 00:35:01,517 --> 00:35:03,060 ‪ผมว่าเขานิสัยดีนะ 700 00:35:03,936 --> 00:35:05,938 ‪คุณนี่เจ้าเสน่ห์ 701 00:35:06,564 --> 00:35:08,941 ‪คุณพอจะหยิบสักขวดจากห้องใต้ดินได้ไหม 702 00:35:08,941 --> 00:35:11,152 ‪- ฉันเกิดมาเพื่อทําแบบนั้นเลย ‪- โอเค 703 00:35:11,152 --> 00:35:13,404 ‪คุณไปหาอาหารมาให้เรา 704 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 ‪โอ๊ะ เอานี่ไป 705 00:35:15,573 --> 00:35:18,701 ‪ถ้ามีใครถาม คุณจะไปส่อง ‪นกเพอร์เพิลมาร์ตินละกัน 706 00:35:18,701 --> 00:35:20,369 ‪นกตัวเล็กๆ ไม่ได้มีสีม่วง 707 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 ‪แต่ทุกคนคิดว่าคุ้มที่จะส่องหามัน 708 00:35:23,289 --> 00:35:25,291 ‪นกเพอร์เพิลมาร์ติน โอเค 709 00:35:30,838 --> 00:35:31,672 ‪คําสั่งห้ามเดินทาง 710 00:35:33,382 --> 00:35:35,092 ‪พลเมืองรัสเซียทุกคน 711 00:35:36,719 --> 00:35:40,723 ‪พวกมันฆ่าทหารเรืออังกฤษ 41 คน ‪ส่วนผมแค่ทําลายแผนเที่ยวเคนซิงตัน 712 00:35:40,723 --> 00:35:43,267 ‪ถ้าคุณประสานงานนี้กับสหรัฐฯ... 713 00:35:43,267 --> 00:35:45,436 ‪ผมก็พังแผนเที่ยวที่ปาล์มบีชด้วยงั้น 714 00:35:45,436 --> 00:35:46,353 ‪อินเดีย 715 00:35:46,353 --> 00:35:50,691 ‪เราอาจชักจูงอินเดีย ‪เข้าร่วมคว่ําบาตรรัสเซียก็ได้ 716 00:35:50,691 --> 00:35:51,859 ‪ผมจะฆ่าตัวตาย 717 00:35:51,859 --> 00:35:57,698 ‪การรวมตัวกันของ ‪มาตรการเล็กๆ ทางการทูต... 718 00:35:57,698 --> 00:35:59,783 ‪ไร้สาระ สารพันมาตรการทางการทูตไร้สาระ 719 00:35:59,783 --> 00:36:04,288 ‪- สิ่งที่รัฐมนตรีต่างประเทศพยายาม... ‪- ใช่ ผมรู้ แต่ผมเห็นว่าไร้สาระ 720 00:36:04,914 --> 00:36:06,624 ‪หนึ่งเดือนที่เกิดสงครามยูเครน 721 00:36:06,624 --> 00:36:10,127 ‪เราใช้มาตรการทางการทูต ‪ไปทีละขั้นจนเต็มที่แล้ว 722 00:36:10,127 --> 00:36:13,172 ‪เราคว่ําบาตรหนี้ของรัสเซีย ‪เราห้ามนําเข้าน้ํามัน 723 00:36:13,172 --> 00:36:15,257 ‪และห้ามพวกเขาเข้าสวิฟท์ ใช่ไหม 724 00:36:15,257 --> 00:36:17,801 ‪เราลงโทษก็แล้ว เราข่มขวัญก็แล้ว 725 00:36:17,801 --> 00:36:20,221 ‪เราทุบทิ้งมาตรการทางการทูตไปพร้อมกันด้วย 726 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 ‪ไม่มีวิธีไหนเหลือแล้ว 727 00:36:24,934 --> 00:36:28,437 ‪ระหว่างนั้น พวกเขาก็ระเบิด ‪แผนกสูติกรรมในมารียูโปล 728 00:36:29,271 --> 00:36:30,814 ‪ระเบิดเชอร์โนบิล 729 00:36:31,440 --> 00:36:35,694 ‪สวมรอยเป็นอิหร่านเพื่อระเบิดเรือล้ําค่าของเรา 730 00:36:35,694 --> 00:36:37,821 ‪แล้วทําไมเราจะโต้วิธีเดียวกันไม่ได้ 731 00:36:39,198 --> 00:36:43,619 ‪ถ้าเราทําแบบพวกเขา ‪ถ้าเราทําลายกฎระเบียบ... 732 00:36:43,619 --> 00:36:45,746 ‪อะไร หาว่าผมปากว่าตาขยิบเหรอ 733 00:36:45,746 --> 00:36:47,706 ‪แล้วไง ผมคิดคําที่แย่กว่านี้ได้ 734 00:36:47,706 --> 00:36:49,875 ‪"อาชญากรสงคราม" เป็นไง 735 00:36:49,875 --> 00:36:54,046 ‪- น่าจะถึงเวลาพักเที่ยงแล้ว ‪- ไม่ ผมจะไปพักเที่ยงคนเดียว 736 00:36:54,046 --> 00:36:57,841 ‪พวกคุณจะอยู่ที่นี่ หิวและจดจ่อคิดไป 737 00:36:58,509 --> 00:37:01,303 ‪จนกว่าจะหาทางตอบโต้รัสเซีย ‪นอกจากการคว่ําบาตรได้ 738 00:37:01,303 --> 00:37:04,223 ‪โดยไม่ทําให้ผมดูเหมือนคนขี้ขลาด 739 00:37:21,740 --> 00:37:23,033 ‪เชิญก่อนเลยค่ะ 740 00:37:24,702 --> 00:37:28,080 ‪รัฐมนตรีเดนนิสัน ขอยืมตัวคุณสักครู่ได้ไหม 741 00:37:28,080 --> 00:37:29,206 ‪แน่นอน 742 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 ‪ขอโทษนะ 743 00:37:33,711 --> 00:37:36,338 ‪- พวกเขาจะไปกินอาหารเหรอ ‪- มันคงไม่ถูกต้องนะ 744 00:37:41,385 --> 00:37:42,428 ‪ฮาล ไวเลอร์ 745 00:37:42,428 --> 00:37:45,764 ‪- ท่านนายกฯ ดีใจที่ได้พบกันอีก ‪- มาช่วยผมกินให้มันพร่องหน่อย 746 00:37:46,640 --> 00:37:48,434 ‪ลูกเรืออยู่ไหนกันล่ะ 747 00:37:49,184 --> 00:37:52,479 ‪ผมกําลังทําตามในหนังสือ ‪ของเซนต์โบนาเวนเจอร์ 748 00:37:52,479 --> 00:37:55,566 ‪ปี 1268 คาร์ดินัลตัดสินใจ ‪เลือกสันตะปาปาองค์ใหม่ไม่ได้ 749 00:37:55,566 --> 00:37:57,776 ‪แล้วบอนนี่ทํายังไงล่ะ 750 00:37:57,776 --> 00:37:59,069 ‪เลี้ยงอาหารมื้อใหญ่ 751 00:37:59,069 --> 00:38:03,449 ‪เขาขังทุกคนไว้โดยไม่ให้อาหาร ‪จนกว่าพวกเขาจะตัดสินใจได้ 752 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 ‪ตายไปสาม แต่ได้ผล 753 00:38:06,368 --> 00:38:09,163 ‪- พระเจ้าช่วย ‪- พวกคาร์ดินัลก็พูดแบบนั้น 754 00:38:11,081 --> 00:38:12,916 ‪คุณเคยรับมือพวกรัสเซีย 755 00:38:14,001 --> 00:38:15,461 ‪ใช่ สองสามครั้ง 756 00:38:15,461 --> 00:38:18,464 ‪ทําไมคนพวกนี้ถึงกลัวการเผชิญหน้ากับรัสเซียนัก 757 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 ‪เป็นคุณจะให้ผมทํายังไง 758 00:38:27,348 --> 00:38:28,974 ‪คุณคงต้องถามท่านทูต 759 00:38:29,975 --> 00:38:33,479 ‪ส่วนผมจะไปส่องหานกเพอร์เพิล มาร์ติน 760 00:38:35,689 --> 00:38:37,066 ‪เพอร์เพิลอะไรนะ 761 00:38:38,359 --> 00:38:39,860 ‪ผลการตรวจสารพิษยังไม่ออก 762 00:38:39,860 --> 00:38:42,821 ‪แต่ตํารวจท้องถิ่นอยากคุยกับคุณ ‪ไม่ว่าผลจะออกมายังไง 763 00:38:42,821 --> 00:38:45,324 ‪- คุณไปมาแล้วใช่ไหม ‪- มากกว่าหนึ่งครั้ง 764 00:38:45,324 --> 00:38:47,493 ‪คงจะช่วยได้มากถ้าเรา... 765 00:38:47,493 --> 00:38:49,661 ‪- เตี๊ยมเรื่องให้ตรงกัน ‪- ใช่เลย 766 00:38:49,661 --> 00:38:51,163 ‪นั่งก่อนดีกว่า 767 00:38:59,171 --> 00:39:01,256 ‪- ขอโทษที่ขัดจังหวะ ‪- ไม่เลย 768 00:39:01,256 --> 00:39:03,926 ‪แค่อยากให้แน่ใจว่าทุกคนพูดตรงกัน 769 00:39:03,926 --> 00:39:06,553 ‪ยินดีทบทวน มันเป็นปัญหาไปแล้ว 770 00:39:07,179 --> 00:39:10,140 ‪มันไม่ได้เป็นปัญหา ไม่มีใครสังเกต 771 00:39:10,140 --> 00:39:11,850 ‪ใครอยากสรุปให้ฉันฟัง 772 00:39:11,850 --> 00:39:15,687 ‪ฉันบอกไปคร่าวๆ ว่า ‪ฉันรู้ว่าอาการของท่านทูตเริ่มเมื่อไหร่ 773 00:39:15,687 --> 00:39:17,523 ‪ซึ่งเป็นช่วงก่อนที่ฉันไปถึง 774 00:39:17,523 --> 00:39:18,982 ‪ไม่มีใครสังเกตเห็น 775 00:39:20,609 --> 00:39:21,693 ‪คุณสังเกตเห็น 776 00:39:21,693 --> 00:39:23,237 ‪- เปล่า ‪- เขาสังเกตเห็น 777 00:39:23,237 --> 00:39:26,073 ‪ผมคงปะติดปะต่อเรื่องไม่ได้ถ้าคุณไม่พูดขึ้นมา 778 00:39:26,073 --> 00:39:29,868 ‪แต่คุณสังเกตเห็น ‪ซึ่งแปลว่าพวกเขาก็อาจสังเกตเห็น 779 00:39:29,868 --> 00:39:31,787 ‪การกระแอมกลบได้เกือบหมด 780 00:39:31,787 --> 00:39:34,289 ‪- เกือบหมดเหรอ ‪- เหมือนคุณกลืนแมวเข้าไป 781 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 ‪เปลี่ยนเรื่องเถอะ 782 00:39:35,207 --> 00:39:38,710 ‪เธอเข้าไปในห้องทํางาน ‪รัฐมนตรีต่างประเทศตอนกี่โมงคะ 783 00:39:43,757 --> 00:39:44,591 ‪คุณไม่รู้เหรอ 784 00:39:44,591 --> 00:39:46,593 ‪ผมรู้ คุณไม่รู้... 785 00:39:47,219 --> 00:39:50,764 ‪นั่นแหละประเด็น ผมเคยถูกสอบสวนแล้ว 786 00:39:50,764 --> 00:39:53,100 ‪มันเลยไม่สําคัญหรอกว่าฉันไปถึงเมื่อไหร่ 787 00:39:53,100 --> 00:39:55,519 ‪สําคัญคือคุณบอกว่าฉันไปถึงเมื่อไหร่ 788 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 ‪- สจวร์ต ‪- เรายังไม่ได้กินมื้อเที่ยงเลย 789 00:39:57,521 --> 00:40:00,315 ‪หน่วยแพทย์มาถึงเวลา 16:26 น. 790 00:40:00,315 --> 00:40:03,318 ‪เอาเป็น 16:30 น. ก็แล้วกัน 791 00:40:04,319 --> 00:40:07,197 ‪ท่านทูตฮัจจาร์ล้มลงตรงไหน เอาเป๊ะๆ 792 00:40:07,197 --> 00:40:10,617 ‪เขาทําถ้วยชาตกข้างโต๊ะ แล้วล้มไปที่พื้น 793 00:40:10,617 --> 00:40:11,702 ‪ไม่ 794 00:40:11,702 --> 00:40:15,956 ‪ผมว่าผมจําได้อยู่นะ ผู้ชายคนหนึ่ง ‪กําลังจะตายในห้องทํางานผม 795 00:40:16,498 --> 00:40:18,584 ‪เขาล้มไปที่พื้น คุณเข้าไปอยู่ข้างเขา 796 00:40:18,584 --> 00:40:20,627 ‪พูดให้กําลังใจ ผมขอความช่วยเหลือ 797 00:40:20,627 --> 00:40:23,380 ‪ไม่ เขาล้มลงบนโซฟา ฉันช่วยเขาลงไปที่พื้น 798 00:40:23,380 --> 00:40:25,757 ‪- เธอช่วยได้มาก ‪- ไม่เลย 799 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 ‪เพราะเธอไม่เคยช่วย 800 00:40:27,426 --> 00:40:30,304 ‪เธอมาถึงหลังจากเขาอยู่บนพื้น 801 00:40:30,304 --> 00:40:33,390 ‪เธอไม่รู้ว่าเขาล้มยังไง 802 00:40:33,891 --> 00:40:36,602 ‪- บ้าเอ๊ย ‪- ใช่ เธอไม่ควรคุยกับตํารวจ 803 00:40:36,602 --> 00:40:38,353 ‪เราคุยแค่นี้ได้ไหม 804 00:40:43,066 --> 00:40:44,902 ‪โทรว์บริดจ์เป็นอะไร 805 00:40:44,902 --> 00:40:46,862 ‪มันเป็นการแสดงแค่นั้นไหม 806 00:40:46,862 --> 00:40:49,615 ‪มีบ้างแต่ไม่ใช่ทั้งหมด 807 00:40:50,240 --> 00:40:52,826 ‪ฉันจําครั้งแรกที่เห็นเขารีบขึ้นโพเดียมได้ 808 00:40:52,826 --> 00:40:55,746 ‪เพื่ออ่านข้อความที่ ‪เขียนไว้หวัดๆ บนหลังมือตัวเอง 809 00:40:55,746 --> 00:40:58,332 ‪และดูโลโก้ข้างหลังเขาเพื่อดูว่า 810 00:40:58,332 --> 00:41:01,502 ‪เขาควรจะพูดถึงเรื่องอะไรกันแน่ 811 00:41:03,378 --> 00:41:08,967 ‪ฉันคิดว่าเขาเหมือนเด็กอายุ 13 ‪ที่ฉลาดมากและเป็นโรคสมาธิสั้น 812 00:41:08,967 --> 00:41:11,094 ‪ฉันหมายถึง ความรู้โคตรแน่น 813 00:41:11,094 --> 00:41:13,096 ‪ฉลาดพอที่จะไม่ต้องทํางาน 814 00:41:13,096 --> 00:41:16,767 ‪แต่ไม่กะล่อนพอที่จะปกปิดความฉลาด 815 00:41:19,061 --> 00:41:19,895 ‪สลับกัน 816 00:41:21,897 --> 00:41:26,151 ‪ครั้งที่สองที่ฉันเห็นเขารีบขึ้นเวทีและมองฉากหลัง 817 00:41:27,027 --> 00:41:29,071 ‪ฉันก็รู้ละว่าประเมินเขาต่ําไป 818 00:41:29,071 --> 00:41:30,405 ‪เสแสร้งวางตัวสบายๆ 819 00:41:30,405 --> 00:41:31,740 ‪เป็นวิธีที่ดีนะ 820 00:41:37,162 --> 00:41:38,622 ‪คิดว่าฝนจะตกไหม 821 00:41:40,290 --> 00:41:42,501 ‪- ไม่ ‪- ฉันอยากให้ตก 822 00:41:43,293 --> 00:41:44,169 ‪ทําไมล่ะ 823 00:41:46,463 --> 00:41:50,551 ‪ฝนตกวันละนิดทุกวัน ‪ทําให้ง่ายขึ้นที่คําสั่งเสียทั้งหมดของฉัน 824 00:41:50,551 --> 00:41:55,138 ‪จะได้เหลือให้คนจดจําน้อยที่สุดเท่าที่เป็นได้ 825 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 ‪คุณเป็นคนอมทุกข์เหรอ 826 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 ‪ฉันน่ะเหรออมทุกข์ 827 00:42:10,862 --> 00:42:11,780 ‪คนขี้กังวล 828 00:42:12,406 --> 00:42:14,575 ‪ผู้หญิงที่โศกเศร้า 829 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 ‪โหยหาอดีต ไร้จุดหมาย 830 00:42:17,995 --> 00:42:20,789 ‪และคนขาดสารอาหาร 831 00:42:20,789 --> 00:42:24,209 ‪โอเค ฉันนั่งกินชีสที่คุณหยิบมาให้อยู่นะ 832 00:42:24,209 --> 00:42:26,878 ‪- ใช่ ‪- แทะชีสพาร์เมซาน 833 00:42:26,878 --> 00:42:29,006 ‪ผมนี่ช่างดึงดูดผู้หญิงซึมเศร้า 834 00:42:29,756 --> 00:42:31,258 ‪อะไรกันเนี่ย 835 00:42:31,258 --> 00:42:34,469 ‪นี่อาจเป็นช่วงเวลาสําคัญของชีวิตมนุษย์คนหนึ่ง 836 00:42:34,469 --> 00:42:37,931 ‪แล้วนี่อะไร ผิวน้ําเป็นระลอกคลื่น 837 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 ‪กลิ่นฟางที่เพิ่งตัดใหม่โชยมาในอากาศ 838 00:42:40,517 --> 00:42:42,102 ‪และเราอยู่ที่นี่... 839 00:42:43,520 --> 00:42:47,190 ‪ตามบัญชาของเจ้าใหญ่นายโตให้สวาปามของโจร 840 00:42:47,190 --> 00:42:49,318 ‪และที่ดินมากมาย 841 00:42:49,318 --> 00:42:52,571 ‪ส่วนผมก็อยู่กับผู้หญิงอีกคน 842 00:42:52,571 --> 00:42:56,283 ‪ที่สามารถมองเห็นเมฆทะมึน 843 00:42:56,283 --> 00:42:58,410 ‪แม้แต่ในสภาพฟ้าหลังฝน 844 00:42:59,119 --> 00:43:00,037 ‪ใช่ 845 00:43:01,204 --> 00:43:03,624 ‪ภรรยาซึมเศร้าของคุณ ฉันไม่รู้สาเหตุหรอก 846 00:43:04,625 --> 00:43:06,710 ‪ยังไงก็ตาม ฉันเป็นอย่างนี้เพราะป่วย 847 00:43:08,378 --> 00:43:10,964 ‪พูดอย่างเป็นกลางนะ ผมจะบอกคุณว่า 848 00:43:10,964 --> 00:43:12,341 ‪คุณโชคดีมาก 849 00:43:12,341 --> 00:43:16,637 ‪คุณควรมีมารยาทพอที่จะหุบปาก ‪แล้วอิ่มเอิบกับความโชคดีนี้ 850 00:43:16,637 --> 00:43:17,554 ‪ว่าไหม 851 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 ‪ฉันนึกว่าคุณเป็นคนใจดี 852 00:43:22,934 --> 00:43:25,270 ‪คุณลงเอยกับผู้ชายใจร้ายเหรอ 853 00:43:28,357 --> 00:43:30,150 ‪ตอนแรกพวกเขาใจร้ายไหม 854 00:43:31,652 --> 00:43:33,862 ‪ตอนแรกผู้หญิงของผมไม่ได้เศร้าซึม 855 00:43:38,075 --> 00:43:39,910 ‪ผมคงทําให้พวกเธอเป็นอย่างนั้น 856 00:43:42,788 --> 00:43:45,040 ‪- คุณทําอะไรน่ะ ‪- อยู่ห่างจากคุณไง 857 00:43:46,041 --> 00:43:47,292 ‪ผมจะกินโลกนี้ 858 00:43:47,292 --> 00:43:51,630 ‪ผมไม่อยากเสียวันดีๆ ขนาดนี้ไปกับการอมทุกข์ 859 00:44:05,769 --> 00:44:07,187 ‪มันยอดเยี่ยมมาก 860 00:44:08,730 --> 00:44:09,731 ‪ใช่เลย 861 00:44:10,273 --> 00:44:12,359 ‪ลงน้ําสิ 862 00:44:14,152 --> 00:44:16,321 ‪- ลงมา ‪- เหรอ 863 00:44:16,321 --> 00:44:18,198 ‪- มาเร็ว ‪- ดูจะหนาวนะ 864 00:44:18,198 --> 00:44:20,575 ‪ไม่หนาวเลย ลงน้ําสิ 865 00:44:21,910 --> 00:44:25,372 ‪สุดท้ายคุณก็ใจร้ายมาก 866 00:44:25,372 --> 00:44:27,833 ‪ลงมา เดี๋ยวนี้เลย 867 00:44:28,917 --> 00:44:30,419 ‪- มันขุ่น ‪- มันขุ่น 868 00:44:30,419 --> 00:44:32,671 ‪ฟังนะ ฉันไม่ได้อมทุกข์ 869 00:44:32,671 --> 00:44:35,132 ‪มีต้นอะไรไม่รู้เต็มเลย 870 00:44:35,132 --> 00:44:36,049 ‪พระเจ้า 871 00:44:36,967 --> 00:44:39,428 ‪เร็วเข้า ดําน้ําๆ 872 00:44:46,518 --> 00:44:48,520 ‪ให้ตายสิ หนาวชะมัด 873 00:44:48,520 --> 00:44:49,771 ‪ไม่หนาวหรอก 874 00:44:51,022 --> 00:44:52,524 ‪บ้าเอ๊ย 875 00:44:52,524 --> 00:44:53,608 ‪พระเจ้า 876 00:44:55,444 --> 00:44:57,195 ‪มาตรงนี้ทําให้ฉันอุ่นขึ้นหน่อย 877 00:44:57,195 --> 00:45:01,032 ‪เรื่องนี้ผมทําให้ได้ 878 00:45:02,868 --> 00:45:04,619 ‪โคตรหนาวเลย 879 00:45:05,579 --> 00:45:07,539 ‪บ้าเอ๊ย 880 00:45:08,790 --> 00:45:09,708 ‪อยู่ใกล้ๆ กันไว้ 881 00:45:24,055 --> 00:45:26,808 ‪ฉันว่าคุณควรอึ๊บฉันที่ทําให้ฉันลําบาก 882 00:45:28,810 --> 00:45:30,020 ‪ทุกอย่างยกเว้นเรื่องนี้ 883 00:45:31,938 --> 00:45:33,148 ‪หมายความว่ายังไง 884 00:45:36,443 --> 00:45:40,864 ‪ผมทุ่มเทความรักให้ภรรยาอย่างน่าเศร้า 885 00:45:42,657 --> 00:45:45,368 ‪ทุ่มเทรักอย่างน่าเศร้าเป็นแบบนี้เหรอ 886 00:45:47,037 --> 00:45:47,913 ‪ใช่ 887 00:45:49,206 --> 00:45:52,834 ‪เครื่องจักรนี้ทํางานร่วมกับคนอื่นไม่ได้ 888 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 ‪- ฉันไม่เชื่อหรอก ‪- ไม่เหรอ 889 00:45:55,921 --> 00:45:57,589 ‪โอเค ลองจับดูสิ 890 00:46:02,552 --> 00:46:05,430 ‪คุณก็รู้ว่ามียาสําหรับอาการนี้ 891 00:46:05,972 --> 00:46:08,433 ‪มีสิ มีภรรยาสําหรับอาการนี้ด้วย 892 00:46:11,478 --> 00:46:15,273 ‪กลายเป็นว่าคุณเป็นคนน่าหดหู่หน่อยๆ 893 00:46:15,273 --> 00:46:18,151 ‪- มิน่าเราถึงอมทุกข์กันหมด ‪- งั้นเหรอ 894 00:46:19,819 --> 00:46:21,196 ‪ผมเป็นคนหดหู่เหรอ 895 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 ‪เป็นยังไงบ้าง 896 00:46:58,483 --> 00:47:00,860 ‪เอนเอียงไปทางเบธเลเฮม 897 00:47:04,197 --> 00:47:07,325 ‪แล้ววันนี้เราจะลองบําบัดแบบไหน 898 00:47:09,452 --> 00:47:11,162 ‪ใช่ คุณรู้ทันผม 899 00:47:11,162 --> 00:47:13,456 ‪ผมปล่อยตัวสุดๆ 900 00:47:15,000 --> 00:47:18,086 ‪- เยี่ยม ‪- นี่คือสิ่งที่ภรรยาทูตทํากันสินะ 901 00:47:20,130 --> 00:47:23,216 ‪ดื่มไวน์นิดหน่อย สูบกัญชานิดนึง 902 00:47:23,216 --> 00:47:24,551 ‪สูดอากาศ 903 00:47:26,511 --> 00:47:28,179 ‪รับบทภรรยามืออาชีพ 904 00:47:29,306 --> 00:47:32,142 ‪ผมทรมานตัวเองแทบตายเพื่อพิสูจน์ให้คุณเห็นว่า 905 00:47:32,142 --> 00:47:34,561 ‪ผมนั่งเฉยมองอย่างเดียวได้ 906 00:47:34,561 --> 00:47:37,439 ‪และมันต้องใช้ยาระงับประสาทจริงๆ 907 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 ‪ให้ตายสิ ฮาล 908 00:47:40,150 --> 00:47:45,697 ‪รู้ไหม นายกฯ ถามผมว่า ‪เขาควรรับมือรัสเซียยังไง 909 00:47:45,697 --> 00:47:50,827 ‪แล้วผมก็พูดเรื่องนกสีฟ้าสีม่วงบ้าบอ 910 00:47:50,827 --> 00:47:53,997 ‪ผมไม่ได้แนะนําอะไรเขาเลย ‪ผมไม่ได้โทรหาใคร 911 00:47:53,997 --> 00:47:57,208 ‪ผมไม่ได้สนับสนุนคุณลับหลังคุณ ผม 912 00:47:57,208 --> 00:47:59,628 ‪ผมไปเดินเล่น 913 00:47:59,628 --> 00:48:01,212 ‪ไปว่ายน้ํา 914 00:48:01,212 --> 00:48:04,507 ‪โดนสาวสวยจับไอ้จ้อน 915 00:48:04,507 --> 00:48:09,179 ‪และมันก็เหมือนเดิมทุกครั้งที่ไม่ใช่คุณ 916 00:48:10,013 --> 00:48:11,306 ‪แล้วผมก็มาที่นี่ 917 00:48:17,854 --> 00:48:18,730 ‪ว่าไง 918 00:48:23,485 --> 00:48:26,655 ‪โทรว์บริดจ์อยากจําลองเหตุการณ์ยึดเลนินกราด 919 00:48:31,159 --> 00:48:32,202 ‪คิดว่าไง 920 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 ‪ฟังดูแย่ 921 00:48:39,000 --> 00:48:41,920 ‪คุณคิดได้แค่นี้เหรอ คุณเมาแค่ไหนเนี่ย 922 00:48:41,920 --> 00:48:44,756 ‪ผมไม่อยากถูกล่อให้พูดอะไร 923 00:48:44,756 --> 00:48:46,216 ‪ที่จะทําให้คุณเกลียดผม 924 00:48:47,342 --> 00:48:49,302 ‪นั่นไม่ใช่สิ่งที่จะเกิดขึ้นตอนนี้ 925 00:48:49,302 --> 00:48:51,721 ‪เอาล่ะ คุณอยากให้ผมช่วย คุณไม่อยากให้ผมช่วย 926 00:48:51,721 --> 00:48:54,849 ‪ผมเป็นคนที่ฉลาดที่สุดที่คุณเคยเจอ ‪ผมเป็นคนที่โง่ที่สุดในโลก 927 00:48:54,849 --> 00:48:59,479 ‪เรายอมรับไม่ได้เหรอว่า ‪ผมไม่ใช่คนเดียวที่มีปัญหา เคต 928 00:49:00,188 --> 00:49:01,731 ‪นี่มันบ้าอะไรกัน 929 00:49:01,731 --> 00:49:06,194 ‪นี่เหรอวิธีล่าสุดที่จะพยายามกอบกู้ชีวิตคู่ของเรา 930 00:49:06,194 --> 00:49:09,280 ‪คุณเป็นเมียเหรอ คุณทําทุกอย่างที่ฉันขอเหรอ 931 00:49:09,280 --> 00:49:13,201 ‪คุณเชื่องมากจนฉันบ้าพอ ‪ที่จะปล่อยคุณทําตามใจเหรอ 932 00:49:17,163 --> 00:49:17,997 ‪ใช่ 933 00:49:47,694 --> 00:49:49,696 ‪มาริโอ้ นี่เคต ไวเลอร์นะ 934 00:49:51,197 --> 00:49:53,700 ‪ปวดหัวกันอีกรอบ ดีไหม 935 00:49:59,706 --> 00:50:00,707 ‪สจวร์ต 936 00:50:02,834 --> 00:50:05,754 ‪- ได้ กลับมาประชุมต่อ ‪- เดี๋ยวนะ แป๊บนึง 937 00:50:05,754 --> 00:50:07,797 ‪หนึ่ง รัสเซีย สอง รัสเซีย 938 00:50:07,797 --> 00:50:09,466 ‪- สาม จูเลียน ‪- รัสเซีย 939 00:50:09,466 --> 00:50:10,633 ‪รัสเซีย 940 00:50:11,384 --> 00:50:13,595 ‪ได้ผลตรวจสารพิษหรือยัง 941 00:50:13,595 --> 00:50:15,805 ‪ได้แล้ว แต่ฉันไม่ได้โทรมาเรื่องนี้ 942 00:50:15,805 --> 00:50:17,640 ‪เราเริ่มจากเรื่องนี้ดีไหม 943 00:50:18,266 --> 00:50:20,310 ‪มันไม่ใช่ยาพิษ แต่เป็นหัวใจวาย 944 00:50:20,310 --> 00:50:21,978 ‪- แต่นั่นไม่ใช่... ‪- เย่ 945 00:50:21,978 --> 00:50:24,147 ‪โอย ผมรู้สึกเหมือนภาระ... 946 00:50:24,814 --> 00:50:27,525 ‪- ผมรู้สึกเหมือนเพิ่งอึออก ‪- ดีแล้ว 947 00:50:28,151 --> 00:50:29,736 ‪ทําไมท่านทูตโทรหากระทรวงกลาโหม 948 00:50:29,736 --> 00:50:31,738 ‪เพื่อขอรายชื่อเป้าหมาย 949 00:50:32,947 --> 00:50:34,324 ‪พูดให้ชัดหน่อยได้ไหม 950 00:50:34,324 --> 00:50:38,328 ‪เธอโทรหากระทรวงกลาโหม ‪และขอรายการสถานที่ต่างๆ 951 00:50:38,328 --> 00:50:40,914 ‪ในรัสเซียที่พวกเขาจะทิ้งระเบิดอย่างสบายใจ 952 00:50:40,914 --> 00:50:44,375 ‪ผมเดาว่าคําตอบคือไม่มีอะไร ‪ที่พวกเขาสบายใจจะทิ้งระเบิด... 953 00:50:44,375 --> 00:50:47,712 ‪ถ้าคุณขอรายการสิ่งที่กองทัพอยากระเบิดทิ้ง 954 00:50:48,213 --> 00:50:49,756 ‪พวกเขามีคําตอบ 955 00:50:55,553 --> 00:50:57,096 ‪สหภาพยุโรปเหรอ 956 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 ‪ใช่ 957 00:50:59,766 --> 00:51:01,100 ‪และในมุมมองของคุณ 958 00:51:01,100 --> 00:51:03,520 ‪ให้อมนกเขาพวกเขา ‪ก่อนหรือระหว่างที่พวกเขาถาม 959 00:51:04,604 --> 00:51:05,480 ‪ผมรู้ว่า... 960 00:51:05,480 --> 00:51:08,358 ‪คนเยอรมันมีไอ้จ้อนเล็ก ‪พอที่จะดูดไปด้วยพูดไปด้วย 961 00:51:08,358 --> 00:51:11,569 ‪แต่น่าแปลกที่คนเบลเยียมไม่ใช่ 962 00:51:12,362 --> 00:51:14,113 ‪- ท่านคะ... ‪- เราคือสหราชอาณาจักร 963 00:51:14,113 --> 00:51:15,990 ‪เราคือสหราชอาณาจักร 964 00:51:15,990 --> 00:51:19,911 ‪เราจะไม่ขอให้สหภาพยุโรป ‪แก้แค้นเชิงระบบเล็กๆ น้อยๆ 965 00:51:19,911 --> 00:51:22,956 ‪ถึงเราอยากเอาคืนแค่ไหน 966 00:51:22,956 --> 00:51:27,252 ‪เราไม่สามารถแหย่หมีที่ครอง ‪อาวุธนิวเคลียร์ใหญ่เป็นอันดับสองของโลก 967 00:51:28,086 --> 00:51:31,464 ‪เราทําสิ่งที่กันเราทุกคนอยู่ห่างจากนิวเคลียร์ 968 00:51:31,464 --> 00:51:34,342 ‪- ท่านคะ ฉันขอแทรกสักครู่ ‪- ท่านทูต 969 00:51:34,342 --> 00:51:35,593 ‪ผมว่าเขาอยากพูดอะไร 970 00:51:35,593 --> 00:51:37,929 ‪- เธอยุ่งอยู่ ‪- ขอผมพูดให้จบได้ไหม 971 00:51:37,929 --> 00:51:40,557 ‪- ฉันว่าเขาไม่ชอบนะ ‪- ผมขอพูดด้วยแป๊บเดียวสิ 972 00:51:40,557 --> 00:51:43,768 ‪สถานการณ์นี้คุณจะเสนอ ‪ให้สหประชาชาติประณามงั้นเหรอ 973 00:51:43,768 --> 00:51:46,187 ‪- คุณคงไม่ชอบเหมือนกัน ‪- ผมคงไม่ชอบ 974 00:51:46,187 --> 00:51:48,523 ‪ทหารอังกฤษ 41 นายเสียชีวิต 975 00:51:48,523 --> 00:51:52,026 ‪เป็นความรับผิดชอบของผม ‪ที่จะเชิดชูการเสียสละของพวกเขา 976 00:51:52,026 --> 00:51:55,822 ‪ปลอบโยนครอบครัวพวกเขา ‪และแสดงให้ประเทศนี้เห็น 977 00:51:55,822 --> 00:51:58,658 ‪ว่ารัฐบาลเฮงซวยนี้จะคุ้มครองพวกเขา 978 00:51:58,658 --> 00:52:01,119 ‪ฟังดูเหมือนคุณอยากระเบิดอะไรสักอย่าง 979 00:52:02,453 --> 00:52:03,413 ‪เอาไหมล่ะ 980 00:52:06,499 --> 00:52:11,671 ‪ฉันมีรายชื่อเป้าหมายต่างๆ ในรัสเซีย ‪ที่กระทรวงกลาโหมให้มา 981 00:52:11,671 --> 00:52:15,550 ‪ทําไมไม่เลือกมาสักที่ล่ะ ‪เราจะได้ระเบิดอะไรสักอย่าง 982 00:54:37,442 --> 00:54:39,944 ‪คําบรรยายโดย Kittipoan Eamkamoan