1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 ‪会议议程有点变化 ‪现在的议程是这样: 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,015 ‪第一项 俄罗斯 第二项 俄罗斯 ‪第三项...朱利安? 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,141 ‪俄罗斯? 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 ‪俄罗斯 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 ‪大驾光临 这里蓬荜生辉 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,479 ‪(《头号外交官》前情提要) 7 00:00:19,479 --> 00:00:22,732 ‪-哪都少不了的塞西莉亚丹尼森 ‪-她是他妹妹 不是妻子 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 ‪他妻子几年前就过世了 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,152 ‪你应该试试 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 ‪你知道我们在说什么吗? 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 ‪谴责俄罗斯对英国战舰的攻击 12 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 ‪明天和美国国务卿 13 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 ‪特罗布里奇 ‪想重新挑起列宁格勒攻城战 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 ‪不太好啊 15 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 ‪你这算什么? 16 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 ‪你是贤内助? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 ‪你太听话 ‪我不逼着你放荡一回就不死心? 18 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 ‪对 19 00:00:46,839 --> 00:00:50,802 ‪乌克兰的仗打了一个月了 ‪能用的外交手段我们都用上了 20 00:00:50,802 --> 00:00:53,054 ‪现在没得用了 21 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 ‪听起来您是想轰炸什么地方 ‪我有份俄罗斯目标清单 22 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 ‪您从中选一个 我们把它炸掉如何? 23 00:01:08,361 --> 00:01:11,197 ‪(剧名:头号外交官) 24 00:01:22,250 --> 00:01:24,210 {\an8}‪至少提前给我吭一声吧 25 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}‪她提出要轰炸的建议之前? 26 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}‪我们都应该事先知道 27 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}‪告诉他首相需要军事行动的皇室授权 28 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 ‪告诉谁? 29 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 ‪让他申请议会批准 ‪我们至少还能有一天的时间 30 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 ‪晚上好 31 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 ‪外交大臣办公室 请国防部长听电话 32 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 ‪国防部长? 33 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 ‪-事情很紧急 ‪-你要让他来这儿? 34 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 ‪你提议我们空袭俄罗斯的国家资产 35 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 ‪他们明确表过态 这种情况 ‪不排除动用核武器的可能性 36 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 ‪-他不在这里 很失策啊 ‪-我们这里不需要你们的国防部长 37 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 ‪我们不会轰炸任何地方 38 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 ‪我按他的意思来 ‪他就不会胡作非为了 39 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 ‪不 你这是在纵容他 40 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 ‪并表示美国同意 41 00:02:03,916 --> 00:02:07,211 ‪我需要国防部长过来 因为拜你所赐 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 ‪我再也没办法牵制首相了 43 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 ‪抱歉 早在我开口之前 ‪就已经那样很久了 44 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 ‪他就是个大孩子 ‪掉了球还要你帮他捡 45 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 ‪我让他难堪了 我真是太愚蠢了 46 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 ‪有什么愚蠢的? 47 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 ‪-我太缺乏经验 ‪-你没有 48 00:02:36,115 --> 00:02:40,536 ‪我缺乏这个职位的经验 ‪一时恐慌 就按你的方式去做了 49 00:02:40,536 --> 00:02:43,748 ‪因为那是我当时的第一反应 50 00:02:43,748 --> 00:02:47,418 ‪你给国防部打电话 ‪拿到那份清单 这本身不是恐慌行为 51 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 ‪是有预谋的愚蠢行为 52 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 ‪但很管用啊 53 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 ‪让盟友在他上司面前像个傻瓜 54 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 ‪这叫什么管用 55 00:02:55,760 --> 00:02:57,762 ‪这是你试的第一个方案? 56 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 ‪算是第八十个了 57 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 ‪不管用怎么办? 58 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 ‪我让他去轰炸俄罗斯 59 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 ‪你有个计划 60 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 ‪这只是其中一步 输赢尚未可知 61 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 ‪我快吐了 62 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 ‪还有吗? 63 00:03:20,618 --> 00:03:21,577 ‪你吃东西了吗? 64 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 ‪没有 65 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 ‪走吧 66 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 ‪起来 67 00:03:54,819 --> 00:03:57,822 ‪-来 ‪-我喝杯酸奶就行了 68 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 ‪我才不会给你喝酸奶呢 69 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 ‪-好了 ‪-天哪 甜果馅饼 70 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 ‪上面是奶酪?别别 别动这个完整的 71 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 ‪-这个也不完整了 ‪-难以置信 72 00:04:21,387 --> 00:04:22,722 ‪-哦 天哪 ‪-好吃吧? 73 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 ‪我拿点奶酪 74 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 ‪那个放了菠菜的也拿点 75 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 ‪好 拿了吗? 76 00:04:36,986 --> 00:04:39,989 ‪你们知不知道 ‪这里的酒窖比你们国家岁数都大? 77 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 ‪不知道 78 00:04:42,575 --> 00:04:47,121 ‪瓶装的历史 ‪当然有些变味了 要时不时消耗掉 79 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 ‪先生 我们不会妨碍您的 80 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 ‪我一个人喝不完 我又不是酒鬼 81 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 ‪别傻站着 去拿餐具来 82 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 ‪要不要找您的人来? 83 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 ‪我的人? ‪他们个个都是勃朗特的姊妹 84 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 ‪发誓要当好我的智囊团 85 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 ‪可唯一一个敢和我讨论军事行动的 86 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 ‪却是一个美国女人 87 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 ‪我想他们是想保护您 88 00:05:18,319 --> 00:05:21,572 ‪克里姆林宫除了暴力 ‪别的都不认 我们都很清楚 89 00:05:22,740 --> 00:05:24,658 ‪唯一的问题就是 会是什么样的暴力 90 00:05:31,916 --> 00:05:33,876 ‪您的人不提军事行动建议 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,921 ‪是因为他们不相信 您不会付诸武力 92 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 ‪他们不相信我? 93 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 ‪真是讽刺 94 00:05:41,550 --> 00:05:43,094 ‪您不相信他们? 95 00:05:45,346 --> 00:05:47,181 ‪要有一帮疯子天才 96 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 ‪才能把一个人送上 ‪油腻腻的权力桅杆的顶端 97 00:05:49,975 --> 00:05:53,354 ‪一旦得势 最明智的选择就是 ‪在他们烧掉桅杆之前 先炒掉他们 98 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 ‪然后你就被困在一群愤怒的大鹅中间 99 00:05:57,608 --> 00:06:00,152 ‪它们凭借一时的记忆 ‪千方百计就想把你拉下水 100 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 ‪奥斯汀丹尼森 ‪已经彻底地占领了道德高地 101 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 ‪即便我想 我也没办法上去了 102 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 ‪您想吗? 103 00:06:11,413 --> 00:06:13,541 ‪不想 怀勒夫人 我是个坏人 104 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 ‪我走这条路 ‪因为我喜欢赤裸裸的权势 105 00:06:16,502 --> 00:06:19,213 ‪我渴望住在 ‪伦敦市中心阴冷潮湿的住所 106 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 ‪德国入侵波兰到伦敦闪电战开始 107 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 ‪历时一年 108 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 ‪我们国家没有把乌克兰的毁损 109 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 ‪看作令人悲痛的地区冲突 110 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 ‪它会蔓延到这里 111 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 ‪不用去想象 到时候自然会记住 112 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 ‪-来呀 反驳我呀 ‪-您是位辩手 113 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 ‪-可以当双面辩手 ‪-太残酷了吧 114 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 ‪我很乐意观战 115 00:06:58,210 --> 00:07:00,713 ‪“与俄罗斯争吵只是幼稚的幻想 116 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 ‪别孩子气 尼科尔 ‪他们就不会还当你是孩子” 117 00:07:04,508 --> 00:07:09,096 ‪我倒觉得不是孩子气 ‪是务实 是去看每一种可能性 118 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 ‪如果有好的选择 ‪你不会选择一个不好的选择 119 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 ‪我也不怕承认 确实存在不好的选择 120 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 ‪她有好办法 121 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 ‪能扭转局面 122 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 ‪没错 123 00:07:28,699 --> 00:07:32,495 ‪不要在准备动用 ‪核武器的国家面前耍花招 124 00:07:32,495 --> 00:07:33,996 ‪别的手段都试试 125 00:07:33,996 --> 00:07:35,706 ‪不到万不得已 不要去碰它 126 00:07:35,706 --> 00:07:37,750 ‪我洗耳恭听 127 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 ‪你们城市就是一个 ‪昼夜不停的黑卢布洗钱机 128 00:07:43,464 --> 00:07:46,008 ‪他们的财富 ‪都在你们这里 好好利用它 129 00:07:51,764 --> 00:07:54,558 ‪我试试布鲁斯 他可能还在办公室 130 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 ‪是啊 好像办公室还很早似的 131 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 ‪-安迪 ‪-对 132 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 ‪-克雷格 ‪-是 133 00:08:00,147 --> 00:08:02,525 ‪迪恩就算了 他唠叨个没完 134 00:08:02,525 --> 00:08:03,692 ‪你给他打吧 135 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 ‪把斯图尔特叫起来 136 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 ‪我们需要人手 137 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 ‪你干什么? 138 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 ‪贤内助不管打电话 只管端茶递水 139 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 ‪你喝多了 所以我给你倒了杯水 140 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 ‪我没当过你的贤内助 ‪从来就没有 我只当过你的搭档 141 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 ‪你客串一夜的搭档总可以吧 142 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 ‪我不想一夜 143 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 ‪我想当你的搭档 144 00:08:36,100 --> 00:08:37,017 ‪当一辈子 145 00:08:38,435 --> 00:08:39,311 ‪不行 146 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 ‪给我一次机会 我行的 147 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 ‪从本质上来讲 哈尔 你不行 148 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 ‪你想当 可你当不了 149 00:08:48,153 --> 00:08:51,740 ‪说什么胡话 我的15年青春都给了你 ‪你就不能给我一次机会? 150 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 ‪-这么说你要去白宫? ‪-凯特 151 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 ‪你要当副总统背后的男人? 152 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 ‪所以我才娶了你 153 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 ‪-有时间吗? ‪-要我穿条裤子吗? 154 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 ‪有个表 凯特想让你过目一下 155 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 ‪好 什么情况? 156 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 ‪特罗布里奇给她 ‪一次制定和平计划的机会 157 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 ‪看来得费点功夫 158 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 ‪好 159 00:09:29,445 --> 00:09:32,948 ‪她的两百点计划需要 ‪在明天一早赶出来 160 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 ‪所以全民齐动员喽 161 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 ‪我还以为她要联络空军了 162 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 ‪那是战术 这是战略 163 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 ‪战术上 应该是她手下 ‪和同职级的人来帮她 164 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 ‪-牛仔式作风在这里可行不通 ‪-我觉得还好 165 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 ‪你知道...? 166 00:09:50,215 --> 00:09:54,053 ‪我是想和凯特讨论一下 ‪善变大使的防御战斗演习 167 00:09:54,053 --> 00:09:55,095 ‪可她没空 168 00:09:55,095 --> 00:09:57,806 ‪她正忙得焦头烂额 169 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 ‪要是你能屈尊帮她打几通电话 ‪她会感激不尽的 170 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 ‪还是穿条裤子吧 171 00:10:22,289 --> 00:10:23,666 ‪我想向你道个歉 172 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 ‪明早吧 173 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 ‪不行 我得...我能进来吗?对不起 174 00:10:30,923 --> 00:10:35,302 ‪听着 我是让你难堪了 ‪不过我想还是有些作用的 175 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 ‪-那我就放心了 ‪-你就不能不计较了吗? 176 00:10:38,097 --> 00:10:39,098 ‪我们是黄金搭档 177 00:10:39,098 --> 00:10:43,018 ‪你可能还没看清楚 ‪但我清楚 我们一起所向披靡 178 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 ‪该死 179 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 ‪我喝了很多酒 还是老酒 180 00:10:52,444 --> 00:10:54,780 ‪-你是...? ‪-先听我说完 181 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 ‪我不知道怎么说你能明白 ‪不知道怎么说能让你好过些 182 00:10:58,617 --> 00:11:01,412 ‪-你不必... ‪-我是想说 我需要你 183 00:11:01,412 --> 00:11:06,083 ‪我知道 我有同感 ‪和你同处一室的时候 我没办法思考 184 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 ‪甚至都很难呼吸 ‪但我觉得我们表面文章还是要做下去 185 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 ‪哦 不 抱歉 不是那样的 186 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 ‪-我才应该说抱歉 ‪-不 187 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 ‪-我很抱歉 我是个笨蛋 我... ‪-不 我才是笨蛋 188 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 ‪-不 你绝对不是笨蛋 ‪-你还是走吧 189 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 ‪请吧 190 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 ‪我是想说 ‪我和特罗布里奇在厨房聊过 191 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 ‪现在我想请你 ‪联系一下澳大利亚的外交部长 192 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 ‪我不太能喝红酒 193 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 ‪你和首相月光野餐了? 194 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 ‪-是意外 ‪-你也这么敲开的他的门? 195 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 ‪当然没有 你说的什么话 196 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 ‪醒醒吧 干点正事 197 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 ‪该死 198 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 ‪对 我知道很晚了 她也很抱歉 199 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 ‪你能不能...?对 在里面 200 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 ‪对 抱歉 你能不能叫醒他一下? 201 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 ‪-她在里面 进去吧 ‪-明白 202 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 ‪-嗨 ‪-对不起 203 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 ‪大使有个非常复杂的计划 要人帮忙 204 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 ‪对 快请进 205 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 ‪-我让安努安排... ‪-不用了 我们都在了 206 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 ‪-对 可以吗? ‪-我得回城一趟 207 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 ‪怎么晚?什么事? 208 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 ‪情报不够 209 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 ‪-罗尼 有事给我打电话 ‪-好 210 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 ‪先生 211 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 ‪我在听 事情很急 212 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 ‪-我进来了 ‪-好 他们都在忙 213 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 ‪-要我帮什么忙吗? ‪-还有谁能搭把手? 214 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 ‪-要 ‪-好 明白了 215 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 ‪我们说好不这么吓唬人的 216 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 ‪你干什么? 217 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 ‪-我应该说明白了吧 ‪-我不想吵醒你 218 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 ‪-你居然拿着枪 ‪-是啊 219 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 ‪还有消声器 220 00:13:22,553 --> 00:13:23,512 ‪我的存货 221 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 ‪-饿了吗? ‪-不饿 222 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 ‪刚被格洛克枪口对着 ‪我现在肾上腺素飙升 223 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 ‪不是格洛克 224 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 ‪-现在说这个有什么用? ‪-我给你做个煎蛋卷 225 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 ‪我不想吃煎蛋卷 226 00:13:41,738 --> 00:13:45,617 ‪可以加点蘑菇 你喜欢的那种小蘑菇 227 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 ‪我不想吃煎蛋卷 228 00:13:47,828 --> 00:13:51,456 ‪我想知道是克里姆林宫下令 ‪对航空母舰发动的袭击 229 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 ‪-还是下面的命令 ‪-我也想知道 230 00:13:54,126 --> 00:13:56,920 ‪我一查到 第一个就告诉你 231 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 ‪第八个告诉你 232 00:14:02,050 --> 00:14:05,262 ‪我们在努力阻止首相发动空袭 233 00:14:05,262 --> 00:14:07,806 ‪只有很短的时间 ‪为他准备一份外交方案 234 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 ‪所以 越早知道越好 235 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 ‪哦 我现在知道事态紧急了 ‪我会加劲干的 236 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 ‪我之前都没当回事 行了吧 237 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 ‪好吧 238 00:14:21,695 --> 00:14:24,573 ‪英国海岸附近发现 ‪不明俄罗斯目标活动 239 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 ‪潜艇 240 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 ‪俄罗斯潜艇? 241 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 ‪也就是说 他们可能知道 ‪我们已经知道是他们了 242 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 ‪我全力支持你们制定成功的外交方案 243 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 ‪我们来谈谈 244 00:15:04,029 --> 00:15:06,198 ‪开诚布公地探讨一下... 245 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 ‪让他们马上动身 246 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 ‪我飞去新西伯利亚 247 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 ‪找个瓦工 248 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 ‪我问他“想和美国人结婚吗?” 249 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 ‪瓦工说“不想 ‪我只喜欢车臣的挤奶女工” 250 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 ‪不 唐 你才是那个瓦工呢 251 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 ‪不 我觉得这个挺适合你的 252 00:15:53,787 --> 00:15:56,039 ‪没事 现在联系他们吧 我等你回信 253 00:15:58,083 --> 00:15:58,917 ‪成了 254 00:15:59,459 --> 00:16:01,128 ‪-确定了? ‪-对 确定了 255 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 ‪太不可思议了 256 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 ‪是吧? 257 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 ‪-哦 天哪 ‪-我们居然完成了 258 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 ‪我也不敢相信 259 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 ‪笔记 你汇报的时候用得上 260 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 ‪我没办法汇报 我连读都读不下来 261 00:16:17,894 --> 00:16:18,979 ‪我不行 262 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 ‪为什么不行? 263 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 ‪英国的计划 英国人来汇报 264 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 ‪那就让国防部长来 265 00:16:23,984 --> 00:16:26,903 ‪国务卿没来之前 他也到不了 266 00:16:28,321 --> 00:16:31,992 ‪特罗布里奇不同意 ‪我就没办法说服加农 267 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 ‪这个你昨晚就不能告诉我? 268 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 ‪是啊 269 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 ‪等等 270 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 ‪真的 我是认真的 271 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 ‪-可不是 ‪-别这样 272 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 ‪-你的团队合作精神真让我感动 ‪-该死 要命 273 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 ‪-你没事吧? ‪-该死 274 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 ‪怎么...? 275 00:16:56,641 --> 00:16:57,559 ‪哪里疼? 276 00:16:58,185 --> 00:16:59,394 ‪-这里 ‪-好吧 277 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 ‪好 那就别动了 278 00:17:08,612 --> 00:17:09,821 ‪我...让我看看 279 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 ‪是不是 280 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 ‪-这里? ‪-是 281 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 ‪你觉得怎么样? 282 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 ‪我觉得你受伤了 283 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 ‪你知道什么? 284 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 ‪-你根本什么都不知道 ‪-我是不知道 不知道 285 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 ‪但你这下冷静了 286 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 ‪还是叫医护人员来吧 287 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 ‪给我拿点冰块 288 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 ‪再去把方案汇报了 289 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 ‪我受伤了好吧 290 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 ‪我也不喜欢当众讲话 291 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 ‪难道你故意从楼梯上摔下来 292 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 ‪就是为了逃避三分钟的演讲? 293 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 ‪才没有 294 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 ‪倒像是我那个妹妹 295 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 ‪我不是你妹妹 296 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 ‪尤其现在 我得说清楚 297 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 ‪基本理念是 298 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 ‪对关键人员施加财政高压 299 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 ‪从克里姆林宫内部进行瓦解 300 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 ‪那个是盐还是辣椒? 301 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 ‪盐 302 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 ‪好极了 303 00:18:43,456 --> 00:18:48,128 ‪方式是冻结少数 ‪俄罗斯个人在伦敦金融城 304 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 ‪和英国皇家属地的资产 305 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 ‪大概意思我明白了 可我不喜欢 306 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 ‪我觉得 这事细节操作很重要 307 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 ‪我们得炸点闻着有鲱鱼味的东西 308 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 ‪我在考虑阿勒颇拉卡哈莫 ‪三角地带的俄军 309 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 ‪不 我们都安排好了 ‪就像您昨晚同意的那样 310 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 ‪哦 亲爱的 311 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 ‪谁都会说 ‪“就像您昨晚同意的那样...” 312 00:19:17,741 --> 00:19:20,410 ‪俄罗斯平民买不起牙膏 313 00:19:20,410 --> 00:19:22,829 ‪可我们的制裁 ‪丝毫没有触及到克里姆林宫的财富 314 00:19:22,829 --> 00:19:25,999 ‪而讽刺的是 这些财富都在伦敦城 ‪我们找到了一个途径 315 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 ‪你就没有闭嘴的时候吗? 316 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 ‪加农什么时候到? 317 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 ‪三点半 318 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 ‪那我就再等等 ‪快去准备三角地带的事 319 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 ‪等他来了 你得给他说清楚 320 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 ‪您得休息一段时间 321 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 ‪-我没时间休息 ‪-我还得做个成像 322 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 ‪你熟悉阿勒颇拉卡哈莫三角地带吗? 323 00:19:52,734 --> 00:19:55,070 ‪-什么? ‪-是个地理位置 324 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 ‪-这话我信 ‪-能给我在地图上指出来吗? 325 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 ‪-恐怕不行 ‪-在叙利亚 326 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 ‪要不要上个夹板? 327 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 ‪-我去看看车里有没有 ‪-谢谢 328 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 ‪没人知道阿勒颇拉卡哈莫三角地带 329 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 ‪特罗布里奇不是平常人 330 00:20:14,965 --> 00:20:17,550 ‪他是备受尊重的独立国家的元首 331 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 ‪那他还把“哈莫”说成了“哈马” 332 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 ‪-你有一次还管我叫“杰克”了 ‪-哈马 333 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 ‪你生气是因为他说错了名字 ‪还是因为他想炸掉它? 334 00:20:26,017 --> 00:20:29,813 ‪他似乎是从哪学来的 ‪一定是昨晚他又见过谁 335 00:20:31,314 --> 00:20:35,402 ‪会不会是国防部长? ‪他是俄罗斯鹰派?你去哪? 336 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 ‪-想去花园看看吗? ‪-不想 337 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 ‪我想让你去 338 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 ‪哈尔 拜托 这个时候你就别小家子气 339 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 ‪当那个让我去 ‪呼吸新鲜空气的贤内助了 340 00:20:48,999 --> 00:20:53,003 ‪记得我跟你发誓说 ‪我所做的一切都是为了当好贤内助 341 00:20:53,003 --> 00:20:56,423 ‪-我从没听到什么有价值的内容吗? ‪-记得 342 00:20:57,841 --> 00:20:58,675 ‪骗你的 343 00:21:05,015 --> 00:21:07,809 ‪和凯特说说他来干什么的 首相 344 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 ‪给她讲讲玛格丽特 345 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 ‪玛格丽特罗伊林 346 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 ‪在纪念碑的时候 ‪我就想介绍你们认识来着 347 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 ‪她是尼科尔特罗布里奇的前顾问 348 00:21:15,692 --> 00:21:19,446 ‪尼科尔看不惯她的羊毛衫和紧身袜 349 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 ‪-你听说过她吧? ‪-她让我叫她玛格 350 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 ‪是她没错 351 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 ‪她想让大家相信她还是 ‪那个掌管唐宁街十号的她 352 00:21:28,913 --> 00:21:30,415 ‪那时候大家都这么叫她 353 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 ‪这让尼科尔大为光火 354 00:21:33,918 --> 00:21:35,170 ‪一气之下炒了她 355 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 ‪她觉得首相和她还有联络 356 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 ‪她在附近有栋很不错的房子 357 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 ‪附近? 358 00:21:42,677 --> 00:21:47,223 ‪这地方和你们 ‪都成了首相和罗伊林会面完美的幌子 359 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 ‪这事我得告诉丹尼森 360 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 ‪我哥都知道 361 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 ‪什么...?可他怎么什么都没说? 362 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 ‪意气风发 可消息 ‪却一点都不灵通 一定很难做吧 363 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 ‪每一项多边条款你都烂熟于心 364 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 ‪却不知道《每日邮报》对我哥的评价 365 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 ‪《每日邮报》的什么评价? 366 00:22:11,831 --> 00:22:16,628 ‪胡说八道 不过是因为罗伊林 ‪和她在《每日邮报》的朋友 367 00:22:16,628 --> 00:22:20,840 ‪才决定了首相是尼科尔 ‪特罗布里奇 而非奥斯汀丹尼森 368 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 ‪他或许觉得只要不去管 ‪这个女人 她就不存在了 369 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 ‪俄罗斯在叙利亚打击ISIS 370 00:22:30,809 --> 00:22:34,687 ‪袭击俄罗斯在叙利亚的军队 ‪就是挑衅俄罗斯的同时助长ISIS 371 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 ‪不瞒你们说 372 00:22:36,689 --> 00:22:38,066 ‪这倒没错 可是... 373 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 ‪我也这么想 374 00:22:43,655 --> 00:22:46,032 ‪为什么非要我从你妹妹口中 ‪而不是从你口中得知 375 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 ‪玛格丽特罗伊林 ‪在附近有栋不错的房子? 376 00:22:51,704 --> 00:22:55,625 ‪直击阿勒颇拉卡哈莫 ‪三角地带的俄罗斯军队? 377 00:22:56,501 --> 00:22:57,961 ‪他一直在和罗伊林对话 378 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 ‪我已经限制了她的影响力 379 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 ‪没有 我们必须会会她 380 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 ‪-绝对不行 ‪-她才是我们要去谈的人 381 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 ‪-和她接触会提升她的公信力 ‪-让我去 382 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 ‪不 你不能去 383 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 ‪我会和特罗布里奇周旋 ‪不让他受玛格丽特罗伊林的影响 384 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 ‪而且最好能不受你的干涉 385 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 ‪我们本来很好的合作关系 386 00:23:27,448 --> 00:23:30,285 ‪就因为我昨晚让你难堪了 387 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 ‪你就要和我划清界限 388 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 ‪-我没有... ‪-这不怪你 389 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 ‪我的婚姻是不长久了 390 00:23:36,416 --> 00:23:40,420 ‪而且我不得不承认 你真的是个 391 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 ‪英俊潇洒 德才兼备的 392 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 ‪男人 393 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 ‪我很多时间都这么想 394 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 ‪但我们不能 ‪因为儿女情长耽误了正事 395 00:23:58,813 --> 00:24:00,648 ‪不要去找玛格丽特罗伊林 396 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 ‪去吧 397 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 ‪你确定? 398 00:24:25,840 --> 00:24:30,053 ‪你不能留着它 ‪不然媒体会把你批得体无完肤 399 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 ‪村里有个傻子用手机拍了张照 400 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 ‪我估计他还不知道是我 401 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 ‪在你和它说再见之前 ‪能不能让我开着它兜兜风? 402 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 ‪把我的爱车借给一个醉醺醺的酒鬼? 403 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 ‪大好的周末 你来折磨大家 404 00:24:44,192 --> 00:24:46,778 ‪就行行好 让我折磨折磨你的车吧 405 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 ‪...仍然排名72 42频道为您播放 406 00:25:12,345 --> 00:25:16,683 ‪他始终遥遥领先... 407 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 ‪我是威尔逊 408 00:25:17,809 --> 00:25:21,562 ‪你又躲在后门听板球新闻呢? 409 00:25:21,562 --> 00:25:24,482 ‪-是 夫人 ‪-我过来了 给我开下门 410 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 ‪知道了 夫人 411 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 ‪谢谢 威尔逊 412 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 ‪裁判正在查看比赛情况 413 00:25:35,994 --> 00:25:40,206 ‪14名球员全部上场 罗林斯发挥不错 414 00:25:44,002 --> 00:25:44,836 ‪嗨 415 00:25:44,836 --> 00:25:46,713 ‪我们在到处找大使 416 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 ‪-她失踪了? ‪-没失踪 417 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 ‪-不过拜伦找不到她 我们也找不到 ‪-好吧 418 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 ‪是我 419 00:25:58,516 --> 00:26:00,435 ‪罗尼怎么会觉得您擅离职守了? 420 00:26:01,185 --> 00:26:03,521 ‪我出来兜兜风 421 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 ‪-您应该在去机场的路上 ‪-该死 422 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 ‪对 加农再有20分钟就到了 423 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 ‪让哈尔去 424 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 ‪哈尔不是大使 425 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 ‪他比大使还大使 他能救场 426 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 ‪他很擅长的 427 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 ‪夫人 您到底在哪? 428 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 ‪夫人 您应该... 429 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 ‪这样的关系可不多见 430 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 ‪你和哈尔 431 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 ‪是啊 432 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 ‪反正在我家没有 433 00:26:41,476 --> 00:26:43,019 ‪和你哥也没有? 434 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 ‪糟透了 各种特别的原因 435 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 ‪《每日邮报》怎么形容你哥的? 436 00:26:51,736 --> 00:26:53,112 ‪都是过去的事了 437 00:26:55,406 --> 00:26:57,742 ‪我要去见玛格 也不告诉我吗? 438 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 ‪选举快结束的时候 ‪我流产了 情绪很消沉 439 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 ‪我助手把我 ‪关在一个地方 有点软禁的意思 440 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 ‪他还责怪我 441 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 ‪太惨了 442 00:27:14,133 --> 00:27:17,136 ‪我告诉奥斯汀 没有奥施康定止痛 ‪我不如跳楼死了算了 443 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 ‪他就帮我弄到了药 444 00:27:20,932 --> 00:27:23,267 ‪用他的职权 非法处方 445 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 ‪却被《每日邮报》发现了 446 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 ‪被罗伊林发现了 447 00:27:28,523 --> 00:27:33,319 ‪她捅给小报 说我哥有药物成瘾问题 448 00:27:35,780 --> 00:27:36,823 ‪我哥没办法原谅她 449 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 ‪这事也确实不该原谅 450 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 ‪我很钦佩她的执行力 451 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 ‪真的很抱歉 452 00:27:44,080 --> 00:27:46,374 ‪拜托 别和罗伊林提起这件事 453 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 ‪不会的 454 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 ‪我不想让她觉得我还在意这事 455 00:27:58,261 --> 00:28:00,638 ‪(美利坚合众国) 456 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 ‪我也很高兴见到您 部长先生 457 00:28:25,163 --> 00:28:27,457 ‪你知道总统问起我 458 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 ‪派你妻子来伦敦 ‪这种地方时 我是怎么说的? 459 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 ‪据我所知 他并没有问过 460 00:28:32,837 --> 00:28:35,339 ‪我说了 你用不动她 只能用得动哈尔 461 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 ‪我就是站她身边混口饭吃 462 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 ‪只会拖她的后腿 463 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 ‪我们应该都很幸运 464 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 ‪你确实很幸运 465 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 ‪-特罗布里奇看她怎么都看不够 ‪-什么? 466 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 ‪他昨天来的 467 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 ‪来了就不想走了 468 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 ‪意思是现在又多了一个 ‪给我在白宫添乱的怀勒家的人 469 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 ‪她会搞定的 470 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 ‪昨天刚刚安抚了他的过激行为 ‪只要再做好善后工作就可以了 471 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 ‪你在阿拉伯半岛混了那么久 472 00:29:00,239 --> 00:29:01,783 ‪我就不拐弯抹角了 473 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 ‪驻英大使在伦敦有一个任务 474 00:29:03,951 --> 00:29:06,496 ‪在机场迎接我 475 00:29:06,496 --> 00:29:09,081 ‪你就没派瓦尔代劳过什么事? 476 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 ‪下次可以考虑一下 477 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 ‪你还好吧? 478 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 ‪看看 479 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 ‪-不太舒服吧 ‪-对 痱子 480 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 ‪瓦尔觉得都是坐飞机坐的 481 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 ‪-痒吗? ‪-你觉得呢? 482 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 ‪我九小时飞机千里迢迢赶来 ‪不是为了和尼科尔打草地槌球 483 00:29:29,560 --> 00:29:31,312 ‪让凯特怀勒去给我干活 484 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 ‪差不多七个吧? 485 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 ‪什么? 486 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 ‪小时 华盛顿到这里 487 00:29:42,740 --> 00:29:43,574 ‪说说而已 488 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 ‪靠里面 右手边那间 489 00:29:49,705 --> 00:29:50,665 ‪为什么不在边上? 490 00:29:51,582 --> 00:29:52,917 ‪“祝贺你 汤姆 491 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 ‪这间比你之前的办公室大一倍呢” 492 00:29:55,044 --> 00:29:58,047 ‪不错 我还以为是边上的一间呢 493 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 ‪还给我吧 494 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 ‪有什么消息? 495 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 ‪什么也没有 496 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 ‪你呢? 497 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 ‪拜托 498 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 ‪抱歉我贬低了你的办公室 499 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 ‪我不会因为你看不起 500 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 ‪我的新办公间 就不给你情报 501 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 ‪我现在是接收模式 502 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 ‪为什么? 503 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 ‪因为经过整理 ‪我们各方人员从俄罗斯军事情报部门 504 00:30:23,573 --> 00:30:26,409 ‪收集到的所有情报来看 505 00:30:26,409 --> 00:30:29,745 ‪这是俄罗斯联邦安全局的一个行动 506 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 ‪我的人说不是联邦安全局 507 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 ‪他们说是俄罗斯情报局 508 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 ‪-他们错了 ‪-你的消息来源可靠吗? 509 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 ‪不可靠 我专门找的 ‪从来就靠不住的情报人员 510 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 ‪该死 511 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 ‪好吧 512 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 ‪可能的解释 513 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 ‪他们没说真话 514 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 ‪第一 他们没说真话 515 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 ‪第二 克里姆林宫根本就没有 516 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 ‪知会任何一个俄罗斯情报机构 517 00:30:57,106 --> 00:31:02,153 ‪第三 不是俄罗斯?我赌第二种可能 518 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 ‪是啊 519 00:31:03,779 --> 00:31:04,864 ‪听起来不错 520 00:31:04,864 --> 00:31:07,742 ‪我再找找那些寡头政客 521 00:31:07,742 --> 00:31:10,494 ‪看看他们内部的圈子 ‪有没有听到什么风声 522 00:31:11,162 --> 00:31:13,164 ‪潜艇有新的发现吗? 523 00:31:13,164 --> 00:31:17,043 ‪它们正在康沃尔郡的 ‪光纤电缆上空盘旋 524 00:31:17,627 --> 00:31:18,836 ‪在窃听? 525 00:31:18,836 --> 00:31:22,381 ‪或者一旦发现我们行动 方便回击 526 00:31:24,592 --> 00:31:25,760 ‪你办公室不错 527 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 ‪你这人真差劲 528 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 ‪你好 529 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 ‪我在和刺猬进行终极大战 530 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 ‪哦 你在撒毒药? 531 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 ‪哦 别介意 我嘴上没把门的 532 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 ‪进来吧 我去给你们沏茶 533 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 ‪你那发霉的霍比特人房子 ‪我就不进去了 534 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 ‪我去花园里转转 535 00:32:09,720 --> 00:32:12,682 ‪找点嫩芽 给我好好擦擦鞋 536 00:32:21,857 --> 00:32:23,442 ‪尼科尔说你非常聪慧 537 00:32:24,735 --> 00:32:26,529 ‪你觉得那些小报要是知道 538 00:32:26,529 --> 00:32:30,700 ‪有一个没有丝毫军事经验的 ‪失业民意调查员正在为英国皇家空军 539 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 ‪选择轰炸目标 他们会怎么样? 540 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 ‪加奶吗? 541 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 ‪不加 542 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 ‪想用牛奶咖啡给你洗尘 543 00:32:39,500 --> 00:32:41,544 ‪以为你会很喜欢 544 00:32:42,044 --> 00:32:45,423 ‪雷伯恩总统绝对不会支持 545 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 ‪对阿勒颇拉卡哈莫三角地带 ‪俄罗斯军队的袭击的 546 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 ‪不会吗? 547 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 ‪首相一提出来 加农掉头就走 548 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 ‪你们干什么要让尼科尔留下? 549 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 ‪让你们总统像个可怜的老太婆 550 00:33:00,021 --> 00:33:03,691 ‪围着火炉取暖 ‪让真正的男人们去解决问题 551 00:33:04,942 --> 00:33:06,652 ‪你干什么要让他留下? 552 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 ‪拜托 553 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 ‪我的斯文加利报道哪有那么大能量 554 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 ‪你不想开辟一个俄罗斯中东战场吧 555 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 ‪当然不想了 556 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 ‪那你为什么要火上浇油? 557 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 ‪我以为你和你丈夫不一样 558 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 ‪是 我也这么想 559 00:33:33,512 --> 00:33:34,638 ‪雷声大雨点小 560 00:33:35,222 --> 00:33:39,685 ‪解手的时候闲聊 ‪“我们来结束这一切 就你和我” 561 00:33:41,729 --> 00:33:43,022 ‪那样不好吗? 562 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 ‪我们来结束这一切 就你和我? 563 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 ‪过来一下 564 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 ‪知道这是什么吗? 565 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 ‪苏格兰 566 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 ‪好极了 567 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 ‪看来他们在飞机上给你上过课 568 00:34:04,085 --> 00:34:07,421 ‪我们来给你做个英国历史小测验 569 00:34:08,255 --> 00:34:12,760 ‪“收回控制权”“说撤就撤” ‪我最喜欢的是“不必挽留 谢谢” 570 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 ‪英国脱欧口号 571 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 ‪对 但还有另一种 572 00:34:19,767 --> 00:34:21,560 ‪独立运动的解读 573 00:34:22,645 --> 00:34:27,525 ‪“不必挽留 谢谢” ‪在异常活跃的东基尔布赖德、 574 00:34:27,525 --> 00:34:30,569 ‪斯特拉特黑文 ‪和莱斯马黑戈推特群 十分流行 575 00:34:31,237 --> 00:34:34,323 ‪他们在议会的代表刚刚过世 576 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 ‪他妻子很可能会成为他的接任人 577 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 ‪他是保皇党人 但她妻子却说... 578 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 ‪“不必挽留 谢谢” 579 00:34:42,373 --> 00:34:47,628 ‪她的投票会迫使首相 ‪在苏格兰发起第二次公投 580 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 ‪苏格兰很有可能会宣布独立 581 00:34:52,633 --> 00:34:54,677 ‪北爱尔兰也会紧随其后 582 00:34:55,803 --> 00:34:58,848 ‪威尔士反应比较迟钝 ‪但最终也会有这个意图 583 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 ‪届时尼科尔特罗布里奇的讣告 584 00:35:04,270 --> 00:35:07,940 ‪第一行就会是“英国的亡国首相” 585 00:35:10,109 --> 00:35:14,530 ‪他不会同意无利于 ‪他保住这个国家的应对俄罗斯之策 586 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 ‪你觉得和俄罗斯开战就可以了? 587 00:35:17,283 --> 00:35:18,909 ‪不 当然不是 588 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 ‪他需要一个统一的辉煌时刻 589 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 ‪来帮他通过苏格兰公投 590 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 ‪你的话似乎起到了拨云见日的作用 591 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 ‪你怎么说的? 592 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 ‪“那我们就炸个什么地方” 593 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 ‪大使碰到了一个问题 594 00:35:35,676 --> 00:35:38,429 ‪大使最好露面 才是明智的做法 595 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 ‪-国务卿看起来杀气腾腾 ‪-别处没有的 596 00:35:41,599 --> 00:35:45,769 ‪-请看这边 先生 ‪-如果我们想要一点爆破效果 597 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 ‪只要一小队 598 00:35:48,606 --> 00:35:50,024 ‪英国特种部队就行了 599 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 ‪我们袭击俄罗斯 俄罗斯就会反扑 600 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 ‪但是连科夫军团不是俄罗斯 对吧? ‪克里姆林宫不总这么宣称嘛 601 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 ‪他们是克里姆林宫禁卫军 ‪却假装自己是雇佣兵 602 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 ‪但有时候 603 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 ‪雇佣兵很挣钱 604 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 ‪所以他们也会捞点外快 605 00:36:16,842 --> 00:36:19,261 ‪为四大洲的独裁者屠杀平民 606 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 ‪她想让我们袭击连科夫军团? 607 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 ‪只是设想 608 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 ‪这不合法 609 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 ‪保家卫国 ‪是英国军事活动唯一合法的基础 610 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 ‪那如果我们是抵御 611 00:36:37,488 --> 00:36:40,616 ‪连科夫军团即将发起的攻击呢? 612 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 ‪抵御 613 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 ‪连科夫军队在强攻利比亚 614 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 ‪想重新开启联合国结束的战争 615 00:36:55,214 --> 00:36:58,050 ‪利比亚不止一次请求英国援助了 616 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 ‪那为什么不去援助呢? 617 00:37:03,931 --> 00:37:07,559 ‪在利比亚打击连科夫军队 ‪不是报复行动 是... 618 00:37:08,936 --> 00:37:10,771 ‪帮助利比亚自卫 619 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 ‪合法 620 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 ‪有杀伤力 621 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 ‪同时还挠到了特罗布里奇的痒处 622 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 ‪也许吧 623 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 ‪-他觉得怎么样? ‪-他喜欢吗? 624 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 ‪不知道 他那张黑脸看不出喜怒 625 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 ‪我们不能公开去谈 所以 626 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 ‪你负责加农 我负责特罗布里奇 627 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 ‪你说得对 628 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 ‪不错 你想到了两全其美的办法 629 00:37:44,972 --> 00:37:45,931 ‪是我们一起 630 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 ‪但是是你的理念 631 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 ‪其实是玛格丽特罗伊林的 632 00:37:56,817 --> 00:37:58,152 ‪你还是去见她了? 633 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 ‪-我知道... ‪-我知道你没有 634 00:38:06,368 --> 00:38:09,455 ‪你到底想不想说服首相? 635 00:38:16,503 --> 00:38:19,840 ‪你一出来 他就会给罗伊林打电话 ‪罗伊林会说“很好” 636 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 ‪这事就成了 637 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 ‪加农在那边 638 00:38:32,227 --> 00:38:33,062 ‪不必操之过急 639 00:38:44,573 --> 00:38:47,117 ‪我怎么会接到利比亚的电话? 640 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 ‪因为大使有些问题 641 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 ‪你说了 大使没想划定攻击目标 642 00:38:52,915 --> 00:38:54,792 ‪你说她在做什么思想上的操纵 643 00:38:54,792 --> 00:38:57,795 ‪要说服特罗布里奇批准什么外交计划 644 00:38:58,337 --> 00:38:59,213 ‪很好的计划 645 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 ‪好到首相想攻击 ‪在利比亚的俄罗斯战斗机? 646 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 ‪从什么时候开始 ‪你成了俄罗斯雇佣兵的英勇卫士了? 647 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 ‪我们找不到那只幕后黑手 648 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 ‪俄罗斯 649 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 ‪没办法确定他们听命于谁 650 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 ‪不是军事情报部门 ‪也不是俄罗斯联邦安全局 651 00:39:17,022 --> 00:39:21,318 ‪我们应该了解情况的人 ‪居然根本就不知道发生了什么事 652 00:39:22,194 --> 00:39:23,153 ‪情况十分不妙 653 00:39:23,153 --> 00:39:24,071 ‪我知道 654 00:39:24,613 --> 00:39:29,159 ‪所以我们还是给大使打个电话 ‪让她的节奏慢下来 655 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 ‪就因为你们没办法确定 656 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 ‪克里姆林宫内是谁按下了回车键 657 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 ‪你就想让我去抓住她一触即发的箭? 658 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 ‪简而言之 是的 659 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 ‪她和首相和部长们在一起 660 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 ‪而且她有计划 661 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 ‪她的计划之所以有效 ‪是因为他们都在那儿大眼瞪小眼 662 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 ‪加农很想早点脱身 663 00:39:55,144 --> 00:39:59,565 ‪如果我们就因为情报不够去阻止她 664 00:39:59,565 --> 00:40:00,899 ‪那我们就不用干了 665 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 ‪“情报不够?” 666 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 ‪如果情报有变 我们会见机行事 667 00:40:04,987 --> 00:40:06,905 ‪-就像伊拉克那次? ‪-别这样 668 00:40:06,905 --> 00:40:09,283 ‪我们没来得及见机行事 ‪那个国家就夷为平地了 669 00:40:09,283 --> 00:40:12,244 ‪我们会逼迫连科夫军团撤出利比亚 670 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 ‪这是好事 671 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 ‪怎么样? 672 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 ‪他同意了 673 00:40:28,844 --> 00:40:31,847 ‪-不敢相信 还真的成了 ‪-没成 674 00:40:32,514 --> 00:40:33,474 ‪加农不同意 675 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 ‪但这个计划无懈可击啊 676 00:40:37,478 --> 00:40:38,312 ‪他非常坚决 677 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 ‪根本不听我说完 678 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 ‪说不通啊 679 00:40:46,945 --> 00:40:48,030 ‪我在车里 680 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 ‪能查到加农今早从哪来的吗? 681 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 ‪华盛顿 682 00:40:51,909 --> 00:40:55,370 ‪不 不是华盛顿 但总部不会告诉你们 683 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 ‪你为什么建议我去查 684 00:40:57,122 --> 00:40:59,750 ‪国务卿在来的途中秘密去过哪里? 685 00:40:59,750 --> 00:41:02,211 ‪不知道 问问你的中情局女朋友 686 00:41:12,137 --> 00:41:15,641 ‪如果我乖乖听话在机场等他 687 00:41:15,641 --> 00:41:17,935 ‪-他就会考虑一下吗? ‪-不会 688 00:41:19,228 --> 00:41:20,646 ‪你跟他说什么了吗? 689 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 ‪-说什么? ‪-什么都行 690 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 ‪他从一来就没好气 691 00:41:26,527 --> 00:41:27,611 ‪他长了痱子 692 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 ‪你说痱子怎么了? 693 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 ‪是 我看到他后背全是包 694 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 ‪我就说“国务卿先生 ‪你这长了些什么鬼东西?” 695 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 ‪我把他逼得太紧了 696 00:41:39,748 --> 00:41:41,083 ‪天哪 别这么说 697 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 ‪他自然不喜欢我 698 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 ‪他讨厌你 他觉得我是你的真人傀儡 699 00:41:48,173 --> 00:41:53,345 ‪凯特 他在来这里的路上 ‪在南卡罗来纳做了短暂停留 700 00:41:53,345 --> 00:41:55,389 ‪顺便拿了个荣誉博士学位 701 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 ‪南卡罗来纳? 702 00:42:02,312 --> 00:42:07,609 ‪也就是说 他不喜欢这个计划 ‪很可能是因为他不想看雷伯恩成功 703 00:42:09,486 --> 00:42:11,154 ‪加农想当总统 704 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 ‪他是个很优秀的候选人 705 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 ‪他经验丰富 706 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 ‪但如果被现任总统促成了 707 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 ‪俄罗斯利比亚海湾的帽子戏法 ‪他恐怕就该出局了 708 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 ‪就这样? 709 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 ‪-哪样? ‪-就一个“哇哦”? 710 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 ‪我无言以对 ‪你应该很喜欢看我这种反应 711 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 ‪你到底要不要 712 00:42:35,178 --> 00:42:38,515 ‪-当美国副总统? ‪-拜托 713 00:42:38,515 --> 00:42:41,893 ‪-听着 你还没说过“要”是吧? ‪-还没 714 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 ‪但你也没和比莉说过“不” 715 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 ‪-对吧? ‪-没有 716 00:42:46,315 --> 00:42:48,442 ‪那么就是说 比莉不想得罪你 717 00:42:48,442 --> 00:42:50,611 ‪总统也不想得罪你 718 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 ‪也就是说 现在该你大显身手了 719 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 ‪你觉得我要怎么大显身手呢? 720 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 ‪从国务卿下手 721 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 ‪天哪 722 00:43:07,252 --> 00:43:08,170 ‪你看到了吗 723 00:43:09,379 --> 00:43:11,423 ‪每次你走投无路 724 00:43:11,423 --> 00:43:13,216 ‪或者我走投无路的时候 725 00:43:13,967 --> 00:43:17,804 ‪你的最好办法就是断了同仁的手足? 726 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 ‪你在华盛顿留下了血迹斑斑的一摊 727 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 ‪为什么非要加农喜欢你? 728 00:43:23,644 --> 00:43:26,396 ‪因为人为悦己者容 729 00:43:26,897 --> 00:43:30,067 ‪我们存在就是为了争宠 730 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 ‪这是这个世界运转下去的润滑剂 731 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 ‪那就让斯图尔特去当润滑剂 732 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 ‪你现在不用去了 那是他的工作 733 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 ‪我不去 是因为你都帮我代劳了 734 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 ‪我去做别的事了 对吧? 735 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 ‪如果大家都讨厌你 你就没戏了 736 00:43:46,833 --> 00:43:47,876 ‪-是吗? ‪-是 737 00:43:49,586 --> 00:43:50,879 ‪好吧 你讨厌我 738 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 ‪可我还坐在你床上 739 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 ‪怎么样? 740 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 ‪不太好 741 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 ‪国务卿想扼杀这个计划 742 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 ‪我很抱歉 743 00:44:10,440 --> 00:44:11,525 ‪得了 你没觉得抱歉 744 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 ‪没有? 745 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 ‪对 反正你从一开始 ‪就不喜欢这个计划 746 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 ‪我是不喜欢没有情报支持之前 ‪就把计划推到上层去 747 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 ‪计划其实是个好计划 748 00:44:23,578 --> 00:44:25,205 ‪她丈夫知道我们的事了 749 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 ‪怀勒的丈夫? 750 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 ‪他说你是我女朋友 751 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 ‪他老婆知道吗? 752 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 ‪我不知道 753 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 ‪不过我们也该顺其自然了 754 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 ‪-我觉得挺好 ‪-什么意思? 755 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 ‪我们公开吧 756 00:44:43,890 --> 00:44:47,686 ‪是因为你想公开 ‪还是因为被人发现了? 757 00:44:48,270 --> 00:44:49,354 ‪两者都有呢? 758 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 ‪这样就不用偷偷摸摸的了 759 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 ‪和中情局局长谈恋爱 ‪让你很有成就感吧 760 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 ‪-我还好吧 ‪-可我却成了别人的女朋友 761 00:45:03,869 --> 00:45:07,330 ‪你是想一起去开罗的那一位 ‪正大光明地去 762 00:45:07,330 --> 00:45:11,251 ‪用情侣的身份去一个新地方 ‪大家不会觉得什么 763 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 ‪但在这里 ‪会让大家觉得我成天没正事 764 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 ‪就被你迷得神魂颠倒了 765 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 ‪-你确实是啊 ‪-我不是... 766 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 ‪算了 随你 我得挂了 767 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 ‪嗨 768 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 ‪重来一次? 769 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 ‪好 770 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 ‪你想和我公开谈恋爱吗? 771 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 ‪想 772 00:45:49,581 --> 00:45:50,415 ‪好 我也想 773 00:45:54,377 --> 00:45:55,337 ‪我做了点手脚 774 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 ‪-又? ‪-谢谢 775 00:45:59,925 --> 00:46:00,759 ‪会有用吗? 776 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 ‪我想不会吧 777 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 ‪如果有用 加农应该已经接到电话了 778 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 ‪应该会很生气 779 00:46:10,644 --> 00:46:12,562 ‪估计我得卷铺盖卷儿回家了 780 00:46:14,397 --> 00:46:15,232 ‪真不幸 781 00:46:16,858 --> 00:46:19,069 ‪没我在这儿 你们都快活些 782 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 ‪没错 783 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 ‪你怎么知道的? 784 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 ‪-加农的事? ‪-我和局长的事 785 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 ‪我不知道 786 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 ‪等等 你说过... 787 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 ‪我说了 788 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 ‪可我不知道 789 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 ‪然后你意味深长地 ‪停顿了那么久 我就知道了 790 00:46:47,973 --> 00:46:51,101 ‪我觉得您应该说两句 791 00:46:51,101 --> 00:46:52,978 ‪恐怕轮不到我吧 792 00:46:52,978 --> 00:46:56,189 ‪我是后门台阶上赖着不走的流浪狗 793 00:46:57,107 --> 00:47:01,653 ‪要不你来几句 欢迎我们 ‪来到你们的殖民掠夺纪念碑? 794 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 ‪我还是等到你们都上了纪念碑再说吧 795 00:47:06,032 --> 00:47:06,950 ‪聪明人 796 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 ‪有句阿拉伯谚语这么说的 797 00:47:11,162 --> 00:47:13,999 ‪“明者就事论事 798 00:47:13,999 --> 00:47:18,086 ‪智者顾左右而谈棕榈树” 799 00:47:19,879 --> 00:47:22,465 ‪归根结底都是说 别辜负了植物 800 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 ‪失陪一下 801 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 ‪女士们先生们 利比亚计划已经启动 802 00:47:50,118 --> 00:47:52,370 ‪晚餐安排就都取消了吧 803 00:47:52,370 --> 00:47:56,082 ‪你们五分钟前拿到的文件已经过期 804 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 ‪有人急匆匆就发出去了 805 00:47:58,501 --> 00:48:00,003 ‪新信息很快就到 806 00:48:00,879 --> 00:48:03,465 ‪给我准备一份这个千年的利比亚地图 807 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 ‪现在这份怕是上个千年的吧 808 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 ‪有那么多合理的方案 809 00:48:08,094 --> 00:48:13,308 ‪都是美国总统批准我们去执行的 810 00:48:13,308 --> 00:48:16,936 ‪伊拉克的教训还不够 ‪还要进军利比亚? 811 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 ‪还有阿富汗 812 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 ‪先在我想了一下 还有利比亚 813 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 ‪我觉得我们应该去解救他 814 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 ‪-斯图尔特? ‪-对 815 00:48:26,613 --> 00:48:29,908 ‪-...期待不同的结果... ‪-他就是干这个的 816 00:48:29,908 --> 00:48:32,494 ‪你干了那么多年了 也该歇歇了 817 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 ‪是啊 818 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 ‪现在这样更好 819 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 ‪-是吗? ‪-至少今天是 820 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 ‪-像磕了药一样 是吧? ‪-省心 821 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 ‪我之前有点过分 822 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 ‪说你是贤内助 823 00:48:55,266 --> 00:48:58,520 ‪坐视不理的那些话 824 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 ‪你不是过分 你只是拿不准 825 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 ‪情有可原 826 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 ‪不过...我没坐视不理 827 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 ‪对吧? 828 00:49:11,157 --> 00:49:12,909 ‪哦 天哪 真够我受的 829 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 ‪他会同意吧? 830 00:49:17,497 --> 00:49:18,331 ‪去他的 831 00:49:18,832 --> 00:49:22,836 ‪您把西方联盟 ‪从与俄罗斯开战的边缘拉了回来 832 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 ‪-哇哦 这帽子太大了 ‪-正合适 833 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 ‪正合适 834 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 ‪你知道谁天天都过得这么惬意? 835 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 ‪闭嘴 836 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 ‪-副总统 ‪-知道了 837 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 ‪很多副总统都无所事事 838 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 ‪也有很多大有作为的 839 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 ‪您一下午完成的 ‪就比多数人一辈子完成的都多 840 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 ‪考虑考虑吧 841 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 ‪我觉得她已经在考虑了 842 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 ‪真的? 843 00:49:47,861 --> 00:49:50,363 ‪夫人 您想当副总统吗? 844 00:49:52,365 --> 00:49:53,450 ‪听到了吗? 845 00:49:55,076 --> 00:49:58,580 ‪停顿了很久呢 846 00:49:58,580 --> 00:50:00,165 ‪确实停顿了很久 847 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 ‪意味深长 语重心长的停顿 848 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 ‪行了 再喝一杯去吧 849 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 ‪-留点心 ‪-不然呢? 850 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 ‪他们还没离婚呢 851 00:50:19,142 --> 00:50:22,020 ‪我不知道他们要离婚 真的要离吗? 852 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 ‪保密信息 853 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 ‪我应该去祝贺她一下 854 00:50:34,616 --> 00:50:37,577 ‪-他们会很期待您的报告 ‪-我汇报还行 855 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 ‪报告我不在行 856 00:50:42,540 --> 00:50:44,209 ‪-或许您可以... ‪-不了 857 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 ‪-不如您... ‪-不了 858 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 ‪-好吧 ‪-对不起 借过 859 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 ‪你没事吧? 860 00:50:56,805 --> 00:50:58,431 ‪我在和同事谈恋爱 861 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 ‪哦 很不错嘛 862 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 ‪我们要公开恋情 你是第一个知道的 863 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 ‪哦 我真荣幸 864 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 ‪到底是谁呢? 865 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 ‪我不能告诉你 866 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 ‪-为什么? ‪-也不能告诉你 867 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 ‪是中情局的? 868 00:51:16,783 --> 00:51:19,953 ‪-什么? ‪-我懂 和中情局的人谈恋爱可不轻松 869 00:51:19,953 --> 00:51:21,621 ‪我...真的... 870 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 ‪虽然宣布的方式还可以提高 ‪不过还是恭喜你了 871 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 ‪是天赐的礼物 对吧? 872 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 ‪对工作充满激情 对彼此充满激情 873 00:51:34,050 --> 00:51:37,512 ‪像一股猛烈的龙卷风 874 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 ‪有人一辈子都没办法经历 875 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 ‪让他缓缓吧 876 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 ‪对 好 877 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 ‪-比一个强 对吧? ‪-什么? 878 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 ‪两个 879 00:54:28,725 --> 00:54:31,227 ‪字幕翻译: ‪Tina Xiaoqing Zhou Chou