1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 ‪意外的改變,議程現在如下: 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,015 ‪一,俄羅斯,二,俄羅斯 ‪三,朱利安? 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,141 ‪俄羅斯? 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 ‪俄羅斯 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 ‪歡迎光臨寒舍 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,479 ‪(前情提要) 7 00:00:19,479 --> 00:00:22,732 ‪-不可或缺的西西莉亞丹尼森 ‪-她是妹妹,不是太太 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 ‪他太太幾年前過世了 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,152 ‪妳應該跟他上床 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 ‪你懂我們在說什麼嗎? 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 ‪指控俄國攻擊英國戰艦 12 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 ‪明天跟美國國務卿會面 13 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 ‪托布里吉想重演列寧格勒圍城戰 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 ‪聽起來很糟 15 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 ‪這是怎麼回事? 16 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 ‪你的角色是老婆? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 ‪你這麼溫順,我瘋了才會讓你離開? 18 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 ‪對 19 00:00:46,839 --> 00:00:50,802 ‪烏克蘭戰爭開打一個月後 ‪我們爬上了外交階梯 20 00:00:50,802 --> 00:00:53,054 ‪已經沒有退路了 21 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 ‪聽起來你想炸東西 ‪我有俄國目標名單 22 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 ‪你何不挑一個 ‪然後我們來炸點東西? 23 00:01:08,361 --> 00:01:11,197 ‪片名:頭號外交官 24 00:01:22,250 --> 00:01:24,210 {\an8}‪我寧願來個警告 25 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}‪在她建議我們丟炸彈之前? 26 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}‪我們都想 27 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}‪告訴他首相需要皇家特權 ‪使用軍事武力 28 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 ‪告訴誰? 29 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 ‪告訴他如果他能爭取國會通過 ‪那能幫我們多爭取一天時間 30 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 ‪晚安 31 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 ‪外相辦公室找國防部長 32 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 ‪國防部長? 33 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 ‪-恐怕很緊急 ‪-你要帶他來這裡? 34 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 ‪妳要我們空襲瞄準俄羅斯的土地 35 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 ‪明確表示這個行動 ‪可能會導致核武反擊 36 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 ‪-他還沒到才奇怪 ‪-我們不需要你的國防部長 37 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 ‪我們沒有要轟炸任何東西 38 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 ‪我給了他他想要的 ‪這樣他就不會這麼想要了 39 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 ‪不,妳讓他可以接受他想要 40 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 ‪並且說美國認可了 41 00:02:03,916 --> 00:02:07,211 ‪我需要我的國防部長在場 ‪因為多虧了妳 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 ‪我不再能控制首相了 43 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 ‪抱歉,早在我還沒開口前就這樣了 44 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 ‪他是個大男孩了 ‪他犯了錯,妳幫他收拾殘局 45 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 ‪我讓他看起來像個白痴,那招很混蛋 46 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 ‪錯誤的混蛋招數? 47 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 ‪-我缺乏經驗 ‪-妳沒有 48 00:02:36,115 --> 00:02:40,536 ‪我缺乏扮演這角色的經驗 ‪我慌了,做了你會做的事 49 00:02:40,536 --> 00:02:43,748 ‪因為這是我第一個想到的事 50 00:02:43,748 --> 00:02:47,418 ‪妳打給國防部,拿到目標名單 ‪這不是驚慌失措的舉動 51 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 ‪這是有預謀的混蛋招數 52 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 ‪而且很有效 53 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 ‪讓盟友在老闆面前出糗 54 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 ‪不是唯一的出路 55 00:02:55,760 --> 00:02:57,762 ‪這是妳試的第一招嗎? 56 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 ‪看起來像第八十招了 57 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 ‪萬一不成功呢? 58 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 ‪我叫他轟炸俄羅斯 59 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 ‪妳有計畫 60 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 ‪只是虛晃一招,不是最終手段 61 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 ‪我要吐了 62 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 ‪還有嗎? 63 00:03:20,618 --> 00:03:21,577 ‪妳有吃東西嗎? 64 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 ‪沒有 65 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 ‪來吧 66 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 ‪起來 67 00:03:54,819 --> 00:03:57,822 ‪-來吧 ‪-讓我吃個優格就好吧 68 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 ‪我才不要幫妳拿優格 69 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 ‪-好 ‪-該死,看看那個塔 70 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 ‪是起司嗎?不,拿一個已經吃過的 71 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 ‪-這個有人吃過了 ‪-你太誇張了 72 00:04:21,387 --> 00:04:22,722 ‪-天啊 ‪-是吧? 73 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 ‪該死,我去拿起司 74 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 ‪還有菠菜 75 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 ‪好...你拿了嗎? 76 00:04:36,986 --> 00:04:39,989 ‪你知道這家裡的酒窖 ‪比你的國家還老嗎? 77 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 ‪我不知道 78 00:04:42,575 --> 00:04:47,121 ‪瓶裝歷史,當然 ‪有些已經腐爛,所以才需要強化 79 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 ‪先生,我們不妨礙你了 80 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 ‪我一個人喝不了三杯 ‪我會看起來像個酒鬼 81 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 ‪幫個忙,把酒杯拿來 82 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 ‪你要我們從你幕僚裡找一個來嗎? 83 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 ‪我的幕僚?他們每一個人 ‪都跟勃朗特姊妹一樣 84 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 ‪他們宣誓過要給我建議 85 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 ‪但唯一有勇氣討論軍事選擇的人 86 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 ‪是一位美國女性 87 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 ‪我想他們只是想保護你 88 00:05:18,319 --> 00:05:21,572 ‪克里姆林宮只會用蠻力,我們都知道 89 00:05:22,740 --> 00:05:24,658 ‪唯一的問題是要用什麼形式 90 00:05:31,916 --> 00:05:33,876 ‪你的幕僚不給你軍事選擇 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,921 ‪因為他們不相信你不會使用 92 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 ‪他們不相信我? 93 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 ‪真是諷刺 94 00:05:41,550 --> 00:05:43,094 ‪你不相信他們? 95 00:05:45,346 --> 00:05:47,181 ‪需要一組瘋狂的天才 96 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 ‪才能把一個人頂到容易滑下來的頂端 97 00:05:49,975 --> 00:05:53,354 ‪一旦你上任,最好在他們 ‪燒掉這裡之前,開除他們 98 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 ‪然後你會被一群憤怒的鵝圍困 99 00:05:57,608 --> 00:06:00,152 ‪牠們用最近的記憶試圖摧毀你 100 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 ‪奧斯汀丹尼森 ‪已經徹底佔領了道德高地 101 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 ‪就算我想也去不了 102 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 ‪你想去嗎? 103 00:06:11,413 --> 00:06:13,541 ‪不想,懷勒夫人,不,我是個壞人 104 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 ‪我選擇這條路 ‪是因為我喜歡原始力量 105 00:06:16,502 --> 00:06:19,213 ‪而且我渴望住在 ‪倫敦市中心的陰涼宅邸 106 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 ‪從德國入侵波蘭到開始倫敦大轟炸 107 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 ‪期間過了一年 108 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 ‪我的國家不認為烏克蘭的毀滅 109 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 ‪是令人心痛的地區衝突 110 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 ‪最終會在這裡發生 111 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 ‪我們不需要想像,我們要記得 112 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 ‪-來吧,跟我爭論 ‪-你是辯論家 113 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 ‪-你可以當雙面人 ‪-好殘忍 114 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 ‪看起來很有趣 115 00:06:58,210 --> 00:07:00,713 ‪“與俄羅斯的紛爭是幼稚的幻想 116 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 ‪別再表現得像個小孩,尼可 ‪他們就不會再把你當小孩看了” 117 00:07:04,508 --> 00:07:09,096 ‪我不覺得這很幼稚 ‪這是務實,審視每一個真正的選擇 118 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 ‪如果你有好的選擇,你不會選壞的 119 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 ‪我不怕承認壞的存在 120 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 ‪她的主意挺好的 121 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 ‪她會扭轉乾坤 122 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 ‪沒錯 123 00:07:28,699 --> 00:07:32,495 ‪別跟準備投擲 ‪戰術核子彈的國家比膽量 124 00:07:32,495 --> 00:07:33,996 ‪嘗試所有一切 125 00:07:33,996 --> 00:07:35,706 ‪在那之前的所有一切 126 00:07:35,706 --> 00:07:37,750 ‪我已經坐立難安了 127 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 ‪你的城市是骯髒盧布的 ‪24小時洗衣店 128 00:07:43,464 --> 00:07:46,008 ‪你擁有他們所有的錢,拿走它們 129 00:07:51,764 --> 00:07:54,558 ‪我應該打給布魯斯 ‪他可能還在辦公室 130 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 ‪對,那裡時間還早 131 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 ‪-安迪 ‪-對 132 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 ‪-克雷格 ‪-對 133 00:08:00,147 --> 00:08:02,566 ‪我不要打電話給迪恩 ‪不然我永遠都不會掛掉電話 134 00:08:02,566 --> 00:08:03,692 ‪你打給他 135 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 ‪把史都華叫醒 136 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 ‪我們需要更多人手 137 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 ‪你在做什麼? 138 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 ‪老婆不打電話,老婆只喝酒 139 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 ‪妳喝夠了,我幫你拿杯水 140 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 ‪我不是那種老婆 ‪從來都不是,我是你的搭檔 141 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 ‪你可以代打一個晚上 142 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 ‪我不要一個晚上 143 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 ‪我要當妳的搭檔 144 00:08:36,100 --> 00:08:37,017 ‪一輩子 145 00:08:38,435 --> 00:08:39,311 ‪你不能那麼做 146 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 ‪如果妳給我機會,我會的 147 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 ‪憲法上來說,哈爾,你不能 148 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 ‪你會想這麼做,但你會失敗 149 00:08:48,153 --> 00:08:51,740 ‪去妳的,我給了妳 ‪我15年的人生,給我一個機會 150 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 ‪-好讓你去白宮? ‪-凱薩琳 151 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 ‪所以你能在副總統身後出張嘴? 152 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 ‪所以我跟妳結婚啊 153 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 ‪-你有空嗎? ‪-我該穿上褲子嗎? 154 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 ‪我列了一張凱特想請你看看的清單 155 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 ‪好,怎麼了? 156 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 ‪托布里吉給她機會想出不流血的點子 157 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 ‪這得花點力氣 158 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 ‪好吧 159 00:09:29,445 --> 00:09:32,948 ‪她有200分計畫,須在明天早上完成 160 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 ‪所以全員出動 161 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 ‪我以為她準備打給空軍了 162 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 ‪那是戰略,這是策略 163 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 ‪那是應該由她的員工和 ‪她的對手來執行的戰略 164 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 ‪-牛仔那一套在這裡不管用 ‪-但已經管用了 165 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 ‪你知道嗎...? 166 00:09:50,215 --> 00:09:54,053 ‪我建議跟凱特談談一個領事館副領事 ‪對上難以捉摸的大使是什麼感覺 167 00:09:54,053 --> 00:09:55,095 ‪但她在忙 168 00:09:55,095 --> 00:09:57,806 ‪她很忙,事實上,她會很感激 169 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 ‪如果你能放下身段,打幾通電話 170 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 ‪褲子的事,我會說好 171 00:10:22,289 --> 00:10:23,666 ‪我需要道歉 172 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 ‪也許明天早上再說吧 173 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 ‪不,我得...我能進來嗎?抱歉 174 00:10:30,923 --> 00:10:35,302 ‪聽著,我出賣了你,但我想奏效了 175 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 ‪-我鬆了一口氣 ‪-聽著,你得放下了 176 00:10:38,097 --> 00:10:39,098 ‪我們合作無間 177 00:10:39,098 --> 00:10:43,018 ‪你現在可能看不出來 ‪但我看得出來,我們在一起很棒 178 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 ‪該死 179 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 ‪我喝了很多酒,而且是陳年...老酒 180 00:10:52,444 --> 00:10:54,780 ‪-妳...? ‪-我有話要說,讓我說完 181 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 ‪我不知道你會有什麼反應 ‪我也不想讓你不自在 182 00:10:58,617 --> 00:11:01,412 ‪-妳不用... ‪-我想說的是,我需要你 183 00:11:01,412 --> 00:11:06,083 ‪我知道,我也感覺到了 ‪跟妳共處一室時,我無法思考 184 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 ‪幾乎無法呼吸 ‪但我想我們可以採取行動 185 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 ‪不抱歉,不是那個 186 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 ‪-我很抱歉 ‪-不 187 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 ‪-我很抱歉,我是個白癡,我... ‪-不,我是個白癡 188 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 ‪-不,你絕對不是白痴 ‪-妳該走了 189 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 ‪拜託 190 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 ‪我想說我跟托布里吉在廚房 191 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 ‪我要你打電話給澳洲外交部長 192 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 ‪我不太會代謝紅酒 193 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 ‪你跟首相在月光下野餐? 194 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 ‪-不是計畫好的 ‪-你也敲了他的門? 195 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 ‪當然沒有,天啊 196 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 ‪振作一點,我們還有工作要做 197 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 ‪該死 198 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 ‪我知道很晚了,她也很內疚 199 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 ‪但你能不能...?對,在下面 200 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 ‪對,抱歉,你覺得你能叫醒他嗎? 201 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 ‪-她在這裡,繼續 ‪-我了解 202 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 ‪-嗨 ‪-抱歉 203 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 ‪大使要我幫忙一個非常複雜的計畫 204 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 ‪對,請進 205 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 ‪-我已經讓雅努準備好... ‪-不,我們都在裡面 206 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 ‪-好,你可以? ‪-我得回城裡 207 00:12:16,361 --> 00:12:17,488 ‪這麼晚了?怎麼了? 208 00:12:17,488 --> 00:12:20,449 ‪情報方面,我無法得到明確的答案 209 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 ‪-羅尼,如果有任何消息,請打給我 ‪-好 210 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 ‪長官,你好 211 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 ‪我還在,我真的不能等 212 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 ‪-敲敲門 ‪-對,這裡有事正忙著 213 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 ‪-我能幫忙嗎? ‪-還有誰? 214 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 ‪-對 ‪-好,我知道了 215 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 ‪我們不是說好,不能有驚喜 216 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 ‪搞什麼? 217 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 ‪-我以為我說得很清楚了 ‪-我只是不想吵醒妳 218 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 ‪-那是槍 ‪-對 219 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 ‪還有消音器 220 00:13:22,553 --> 00:13:23,512 ‪我也只有這個 221 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 ‪-你餓了嗎? ‪-我不餓 222 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 ‪我剛瞪著一把格洛克手槍 ‪腎上腺素飆升 223 00:13:36,316 --> 00:13:37,359 ‪那不是格洛克手槍 224 00:13:37,359 --> 00:13:40,279 ‪-我不管那是什麼好嗎? ‪-我幫你做歐姆蛋 225 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 ‪我不想吃歐姆蛋 226 00:13:41,738 --> 00:13:45,617 ‪我可以放蘑菇 ‪我有你喜歡的那種小蘑菇 227 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 ‪我不想吃歐姆蛋 228 00:13:47,828 --> 00:13:51,456 ‪我要知道是不是克里姆林宮 ‪下令攻擊航空母艦 229 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 ‪-還是幕後主使的 ‪-我們倆都想知道 230 00:13:54,126 --> 00:13:56,920 ‪等我發現,我會第一個告訴你 231 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 ‪你會是第八個知道的人 232 00:14:02,050 --> 00:14:05,262 ‪我們想阻止首相發動空襲 233 00:14:05,262 --> 00:14:07,806 ‪我們只有很短的時間 ‪擬定好外交方案來說服他接受 234 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 ‪所以越快越好 235 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 ‪現在我知道這很重要,我會努力找 236 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 ‪因為之前,我只是普通努力而已 237 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 ‪好吧 238 00:14:21,695 --> 00:14:24,573 ‪俄國在英國外海有暗目標在活動 239 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 ‪潛艇 240 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 ‪俄國潛艇? 241 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 ‪這表示他們可能知道 ‪我們知道是他們幹的 242 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 ‪我參與你在外交的解決方案上 243 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 ‪我們談談吧 244 00:15:04,029 --> 00:15:06,198 ‪我們攤開來談,看看... 245 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 ‪我希望他們現在就動身 246 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 ‪我飛到新西伯利亞 247 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 ‪找到一個泥水匠 248 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 ‪我問他:“你想娶美國人嗎?” 249 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 ‪泥水匠說:“不,我只喜歡 ‪車臣擠奶女工” 250 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 ‪不,唐,你就是那個泥水匠 251 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 ‪對,不,我想這很適合你 252 00:15:53,787 --> 00:15:56,039 ‪沒關係,現在打給他們,我等 253 00:15:58,083 --> 00:15:58,917 ‪我們成功了 254 00:15:59,459 --> 00:16:01,128 ‪-確定了嗎? ‪-對,我們辦到了 255 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 ‪太棒了 256 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 ‪對吧? 257 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 ‪-天啊 ‪-我們辦到了 258 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 ‪我也不敢相信 259 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 ‪那些筆記,你提出的時候可以用 260 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 ‪我沒有要提案,我根本看不懂 261 00:16:17,894 --> 00:16:18,979 ‪不能是我 262 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 ‪為什麼? 263 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 ‪英國計畫,英國人提 264 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 ‪那就由國防部長來提 265 00:16:23,984 --> 00:16:26,903 ‪國務卿到之前他都不會在這 266 00:16:28,321 --> 00:16:31,992 ‪我不能告訴加儂 ‪除非托布里吉已經同意了 267 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 ‪妳昨晚不想告訴我嗎? 268 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 ‪不想 269 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 ‪別走 270 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 ‪別這樣,我是認真的 271 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 ‪-妳當然是 ‪-不,別這樣 272 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 ‪-妳的團隊精神讓我失望 ‪-該死,靠 273 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 ‪-妳還好嗎? ‪-該死 274 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 ‪怎麼...? 275 00:16:56,641 --> 00:16:57,559 ‪哪裡痛? 276 00:16:58,185 --> 00:16:59,394 ‪-那個 ‪-好 277 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 ‪好,我們待在這裡 278 00:17:08,612 --> 00:17:09,821 ‪讓我...看看 279 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 ‪是... 280 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 ‪-那裡嗎? ‪-對 281 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 ‪你覺得我做了什麼? 282 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 ‪我覺得妳弄傷了 283 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 ‪你根本不懂 284 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 ‪-你根本不懂我做了什麼 ‪-我不懂 285 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 ‪但看看它如何讓妳冷靜下來 286 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 ‪我們去找專業醫師來 287 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 ‪給我一些冰塊 288 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 ‪然後去提那個計畫 289 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 ‪我受傷了 290 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 ‪我不喜歡在很多人面前說話 291 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 ‪妳從樓梯上摔下來 292 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 ‪就是為了逃避三分鐘的口頭報告嗎? 293 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 ‪不是 294 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 ‪這倒是是我妹妹會做的事 295 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 ‪我不是你妹妹 296 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 ‪現在,這一點應該很清楚了 297 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 ‪從三千公尺高空 298 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 ‪這個概念是給關鍵人員 299 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 ‪足夠的財務壓力 ‪讓克里姆林宮內產生裂縫 300 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 ‪那是鹽還是胡椒? 301 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 ‪鹽 302 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 ‪好極了 303 00:18:43,456 --> 00:18:48,128 ‪凍結倫敦市內少數俄羅斯人的資產 304 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 ‪以及皇室資產 305 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 ‪我懂,我不喜歡 306 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 ‪我認為在這種情況下,神藏在細節裡 307 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 ‪我們需要轟炸聞起來像鯡魚的東西 308 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 ‪我想到在阿勒坡、拉卡與 ‪哈莫三角區的俄國部隊 309 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 ‪不,我們想出來 ‪這正是你昨晚同意的 310 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 ‪親愛的 311 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 ‪任何包括這句 ‪“這是你昨晚同意的”的爭論 312 00:19:17,741 --> 00:19:20,410 ‪俄羅斯人連牙膏都買不起 313 00:19:20,410 --> 00:19:22,829 ‪但我們的制裁行動都 ‪動不到克里姆林宮的錢 314 00:19:22,829 --> 00:19:25,999 ‪而諷刺的是這些錢都在倫敦 ‪我們找到了一個方法 315 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 ‪沒辦法讓妳安靜嗎? 316 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 ‪加儂什麼時候到? 317 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 ‪三點半 318 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 ‪我要留下來,去處理三角區的事 319 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 ‪我要你在他到的時候 ‪說些前後一致的話 320 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 ‪可能斷了 321 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 ‪-我沒時間 ‪-我想做造影 322 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 ‪你熟悉阿勒坡、拉卡 ‪哈莫三角區嗎? 323 00:19:52,734 --> 00:19:55,070 ‪-什麼? ‪-那是地理位置 324 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 ‪-我相信妳 ‪-你能在地圖上指出來嗎? 325 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 ‪-恐怕不行 ‪-在敘利亞 326 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 ‪也許拿組夾板來? 327 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 ‪-我去看看車上有什麼 ‪-謝謝 328 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 ‪一般人不知道 ‪阿勒坡、拉卡、哈莫三角區 329 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 ‪托布里吉不是一般人 330 00:20:14,965 --> 00:20:17,550 ‪他是一個備受尊崇的民族國家的首相 331 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 ‪他稱之為哈莫,不是哈瑪 332 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 ‪-妳曾叫我傑克 ‪-哈莫 333 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 ‪妳是氣他弄錯了 ‪還是氣他想炸掉它? 334 00:20:26,017 --> 00:20:29,813 ‪他好像在學某人說話 ‪他昨晚一定跟誰說過話 335 00:20:31,314 --> 00:20:35,402 ‪也許是國防部長? ‪他是俄國鷹派嗎?你要去哪裡? 336 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 ‪-想看看花園嗎? ‪-不要 337 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 ‪我要妳去 338 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 ‪哈爾,看在老天的份上 ‪如果你又變回出於好意的 339 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 ‪尾隨的配偶,想讓我出去透透氣... 340 00:20:48,999 --> 00:20:53,003 ‪妳知道我對妳發誓 ‪我只是當個好妻子 341 00:20:53,003 --> 00:20:56,423 ‪-卻從沒聽到實質的話嗎? ‪-對 342 00:20:57,841 --> 00:20:58,675 ‪我說謊 343 00:21:05,015 --> 00:21:07,809 ‪告訴凱特他來的原因,首相 344 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 ‪告訴她瑪姬的事 345 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 ‪瑪格麗特洛林 346 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 ‪我想在追悼會上介紹妳們認識 347 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 ‪她是托布里吉的前顧問 348 00:21:15,692 --> 00:21:19,446 ‪尼可無法抗拒她的羊毛衫和壓力襪 349 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 ‪-妳知道她的名字對吧? ‪-她要我叫她梅格 350 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 ‪她就是這樣 351 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 ‪想說服大家她不是新的瑪姬 ‪掌管排名第十的一切 352 00:21:28,913 --> 00:21:30,415 ‪大家都這麼說 353 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 ‪讓尼可勃然大怒 354 00:21:33,918 --> 00:21:35,170 ‪她一定得被開除 355 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 ‪她覺得他還跟她談話 356 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 ‪她在前面有一間很棒的房子 357 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 ‪從這裡? 358 00:21:42,677 --> 00:21:47,223 ‪讓這個地方,還有妳 ‪成為跟洛林會面的完美幌子 359 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 ‪我得告訴丹尼森 360 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 ‪我哥很清楚 361 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 ‪什麼?那他為何什麼都沒說? 362 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 ‪這麼有精神卻消息這麼不靈通 ‪一定很難受 363 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 ‪妳知道每條多邊條約的條款 364 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 ‪卻不知道《每日郵報》 ‪是怎麼說我的哥的 365 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 ‪《每日郵報》說了什麼? 366 00:22:11,831 --> 00:22:16,628 ‪胡說八道,真的 ‪但洛林和她《郵報》的朋友 367 00:22:16,628 --> 00:22:20,840 ‪是尼可托布里吉當上首相的原因 ‪而不是奧斯汀丹尼森 368 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 ‪他似乎認為只要他忽視她 ‪她就會消失 369 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 ‪俄羅斯在敘利亞對抗伊斯蘭國 370 00:22:30,809 --> 00:22:34,687 ‪在敘利亞攻擊俄羅斯 ‪就是挑釁俄羅斯,同時協助伊斯蘭國 371 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 ‪以防萬一 372 00:22:36,689 --> 00:22:38,066 ‪的確是,但是... 373 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 ‪我認為是 374 00:22:43,655 --> 00:22:46,032 ‪為什麼我是從你妹妹口中得知 ‪而不是你 375 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 ‪瑪格麗特洛林在不遠處 ‪有一間迷人的房子? 376 00:22:51,704 --> 00:22:55,625 ‪在阿勒坡、拉卡、哈莫三角洲 ‪直接攻擊俄羅斯士兵? 377 00:22:56,501 --> 00:22:57,961 ‪他在跟洛林說話 378 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 ‪我限制了她的影響力 379 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 ‪你沒有,我們得跟她談談 380 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 ‪-絕對不行 ‪-她才是我們談判的對象 381 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 ‪-跟她談會增加她的可信度 ‪-我願意 382 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 ‪不,妳不能 383 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 ‪在沒有瑪格麗特洛林的情況下 ‪我會處理托布里吉 384 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 ‪理想上,如果妳能好心一點 ‪也在沒有妳的情況下 385 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 ‪我們的工作關係很好 386 00:23:27,448 --> 00:23:30,285 ‪現在你覺得昨晚的事很丟臉 387 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 ‪就想把事情搞砸 388 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 ‪-我沒有 ‪-你沒瘋 389 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 ‪我的婚姻要結束了 390 00:23:36,416 --> 00:23:40,420 ‪但我沒有忘記你是個非常... 391 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 ‪迷人、聰明、有同情心的... 392 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 ‪男人 393 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 ‪這是我花了很多時間思考的事 394 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 ‪但現在我們有更重要的事要做 395 00:23:58,813 --> 00:24:00,648 ‪別跟瑪格麗特洛林說話 396 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 ‪去做 397 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 ‪你確定? 398 00:24:25,840 --> 00:24:30,053 ‪當然不能留著,不然會被報社剝了皮 399 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 ‪村裡有個笨蛋用手機拍照 400 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 ‪他應該不知道是我 401 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 ‪我能在她離開前開出去兜兜風嗎? 402 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 ‪把我的寶寶借給放蕩的酒鬼? 403 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 ‪你毀了這個週末 404 00:24:44,192 --> 00:24:46,778 ‪去吧,當個乖孩子,讓我撞你的車 405 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 ‪還在72號公路,42號傳送 406 00:25:12,345 --> 00:25:16,683 ‪他一直是排名第一... 407 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 ‪我是威爾森 408 00:25:17,809 --> 00:25:21,562 ‪親愛的,你躲在後門偷聽板球嗎? 409 00:25:21,562 --> 00:25:24,482 ‪-是的,女士 ‪-我要過去,開門 410 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 ‪明白,女士 411 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 ‪謝謝你,威爾森 412 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 ‪裁判正在審查比賽 413 00:25:35,994 --> 00:25:40,206 ‪現在14比14,羅林斯打得太好了 414 00:25:44,002 --> 00:25:44,836 ‪妳好 415 00:25:44,836 --> 00:25:46,713 ‪我們在找大使 416 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 ‪-你們把她搞丟了? ‪-沒有弄丟 417 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 ‪-拜倫找不到她,我們也找不到 ‪-好 418 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 ‪對 419 00:25:58,516 --> 00:26:00,435 ‪羅尼為什麼覺得妳擅離職守? 420 00:26:01,185 --> 00:26:03,521 ‪我出來兜風 421 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 ‪-妳應該在去機場的路上 ‪-該死 422 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 ‪對,加儂20分鐘後降落 423 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 ‪派哈爾去 424 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 ‪哈爾不是大使 425 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 ‪他是大使,他也會趁虛而入 426 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 ‪這些他都很擅長 427 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 ‪夫人,妳到底在哪裡? 428 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 ‪夫人,妳應該來... 429 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 ‪這種關係很少見 430 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 ‪妳和哈爾 431 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 ‪對 432 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 ‪我家不是那樣 433 00:26:41,476 --> 00:26:43,019 ‪連妳哥也不是? 434 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 ‪這本身就是一場災難 435 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 ‪《每日郵報》怎麼說? ‪關於妳哥哥的事 436 00:26:51,736 --> 00:26:53,112 ‪都是陳年往事了 437 00:26:55,406 --> 00:26:57,742 ‪我要去見瑪姬,我不該知道嗎? 438 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 ‪競選結束後,我心情很低落 ‪我失去了一個孩子 439 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 ‪我的搭檔陷害我,就像軟禁我一樣 440 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 ‪他怪我 441 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 ‪太可怕了 442 00:27:14,133 --> 00:27:17,136 ‪我跟奧斯汀說如果沒拿到 ‪羥考酮,我就從屋頂跳下去 443 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 ‪所以他就幫我弄到了 444 00:27:20,932 --> 00:27:23,267 ‪非法處方、濫用職權 445 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 ‪《每日郵報》發現了 446 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 ‪洛林發現了 447 00:27:28,523 --> 00:27:33,319 ‪她告訴八卦小報說我哥有嗑藥問題 448 00:27:35,780 --> 00:27:36,823 ‪他無法原諒她 449 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 ‪那的確不可原諒 450 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 ‪我很佩服她的效率 451 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 ‪我真的很遺憾 452 00:27:44,080 --> 00:27:46,374 ‪幫我一個忙,別跟洛林提這件事 453 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 ‪當然 454 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 ‪我不想讓她覺得我在乎 455 00:27:58,261 --> 00:28:00,638 ‪(美國) 456 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 ‪我也很高興見到你,部長先生 457 00:28:25,163 --> 00:28:27,457 ‪你知道當總統問我 458 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 ‪把你太太送到像倫敦的 ‪蒂芙尼郵局時,我怎麼說嗎? 459 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 ‪據我所知,他沒有問 460 00:28:32,837 --> 00:28:35,339 ‪我說你不能找她,你要找哈爾 461 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 ‪我一直都是站在她後面的大塊頭 462 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 ‪撐住她 463 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 ‪我們應該很幸運 464 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 ‪事實上,你是很幸運 465 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 ‪-托布里吉對她愛不釋手 ‪-什麼? 466 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 ‪他昨天出現了 467 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 ‪不想離開 468 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 ‪所以現在又有另一個懷勒 ‪在破壞我跟白宮的關係 469 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 ‪她會擺平的 470 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 ‪昨天才把他從危險邊緣拉回來 ‪現在只需要解決幾件事 471 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 ‪你在阿拉伯荒野待太久了 472 00:29:00,239 --> 00:29:01,783 ‪所以我就直說了 473 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 ‪倫敦大使只有一個任務 474 00:29:03,951 --> 00:29:06,496 ‪到他媽的機場迎接我 475 00:29:06,496 --> 00:29:09,081 ‪你從來沒叫薇兒為你做過什麼? 476 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 ‪這件事值得好好想想 477 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 ‪你還好嗎? 478 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 ‪你看這個 479 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 ‪-看起來很糟 ‪-對,熱疹 480 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 ‪薇兒覺得是飛行的關係 481 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 ‪-會癢嗎? ‪-你覺得呢? 482 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 ‪我搭了九小時的飛機 ‪不是為了跟流口水尼可玩草地槌球 483 00:29:29,560 --> 00:29:31,312 ‪讓凱特懷勒幹真正的活兒 484 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 ‪快七點了,對吧? 485 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 ‪什麼? 486 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 ‪時間,從華盛頓特區 487 00:29:42,740 --> 00:29:43,574 ‪只是說說 488 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 ‪角落裡有一間在右邊 489 00:29:49,705 --> 00:29:50,665 ‪為什麼不是角落? 490 00:29:51,582 --> 00:29:52,917 ‪“恭喜,湯姆 491 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 ‪這是你上一間辦公室的兩倍大” 492 00:29:55,044 --> 00:29:58,047 ‪看起來很棒,我以為你說的是角落 493 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 ‪還給我 494 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 ‪你找到什麼? 495 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 ‪沒什麼 496 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 ‪妳查到什麼? 497 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 ‪天啊 498 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 ‪抱歉我批評你的辦公室 499 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 ‪我不會因為妳沒說明 500 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 ‪我的新艙房的重要性就隱瞞情報 501 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 ‪我現在處於接收模式 502 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 ‪為什麼? 503 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 ‪因為彙整所有我們從 ‪俄羅斯軍事情報來源 504 00:30:23,573 --> 00:30:26,409 ‪所蒐集到的資訊後 505 00:30:26,409 --> 00:30:29,745 ‪這很明顯是俄羅斯聯邦安全局的計畫 506 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 ‪我的線人說 ‪不是俄羅斯聯邦安全局幹的 507 00:30:32,832 --> 00:30:34,292 ‪他們說是俄羅斯軍隊情報總局 508 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 ‪-他們錯了 ‪-這是你信任的線人? 509 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 ‪不,我去找我那長期不可靠的聯絡人 510 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 ‪天啊 511 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 ‪好吧 512 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 ‪可能的解釋 513 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 ‪他們在說謊 514 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 ‪第一,他們在說謊 515 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 ‪第二,克里姆林宮 516 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 ‪沒有諮詢過任何一個 ‪俄羅斯情報機構之下這麼做的 517 00:30:57,106 --> 00:31:02,153 ‪第三,不是俄羅斯,我賭第二 518 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 ‪對 519 00:31:03,779 --> 00:31:04,864 ‪聽起來沒錯 520 00:31:04,864 --> 00:31:07,742 ‪我去跟幾個多話的寡頭政治家談談 521 00:31:07,742 --> 00:31:10,494 ‪看核心圈子有沒有人聽說這件事 522 00:31:11,162 --> 00:31:13,164 ‪潛艇有新消息嗎? 523 00:31:13,164 --> 00:31:17,043 ‪他們在康瓦爾的光纖電纜上方盤旋 524 00:31:17,627 --> 00:31:18,836 ‪偷聽? 525 00:31:18,836 --> 00:31:22,381 ‪或是計畫在我們行動時反擊 526 00:31:24,592 --> 00:31:25,760 ‪辦公室真不錯 527 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 ‪妳這個人真糟糕 528 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 ‪妳好 529 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 ‪我正在跟刺蝟大打出手 530 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 ‪妳出去散佈毒藥嗎? 531 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 ‪拜託,我情不自禁 532 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 ‪請進,我去泡茶 533 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 ‪我才不要進妳發霉的哈比人屋 534 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 ‪我要去檢查花園 535 00:32:09,720 --> 00:32:12,682 ‪找些新芽,磨在我腳下 536 00:32:21,857 --> 00:32:23,442 ‪尼可說妳很聰明 537 00:32:24,735 --> 00:32:26,529 ‪如果小報知道一個 538 00:32:26,529 --> 00:32:30,700 ‪沒有軍事經驗的失業民調員 ‪為英國皇家空軍挑選目標 539 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 ‪妳覺得他們會怎麼做? 540 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 ‪牛奶? 541 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 ‪黑咖啡 542 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 ‪牛奶先放,代表妳是上流社會的人 543 00:32:39,500 --> 00:32:41,544 ‪我以為妳會喜歡 544 00:32:42,044 --> 00:32:45,423 ‪雷本總統絕對不會支持在阿勒坡 545 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 ‪拉卡、哈莫三角區攻擊俄羅斯軍隊 546 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 ‪不會? 547 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 ‪如果首相提出這個建議 ‪加儂就必須離開 548 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 ‪妳為什麼要讓尼可留下? 549 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 ‪讓妳的總統看起來像個老馬 550 00:33:00,021 --> 00:33:03,691 ‪被留在火爐邊取暖而 ‪真正的男人在談判 551 00:33:04,942 --> 00:33:06,652 ‪妳為什麼讓他留下來? 552 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 ‪拜託 553 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 ‪關於我催眠能力的報導被誇大了 554 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 ‪妳不會想和俄羅斯開啟中東戰線的 555 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 ‪我不想 556 00:33:21,709 --> 00:33:23,085 ‪那妳為何要用這手段逼迫? 557 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 ‪我以為妳跟你丈夫不一樣 558 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 ‪對,我也那麼以為 559 00:33:33,512 --> 00:33:34,638 ‪大驚小怪 560 00:33:35,222 --> 00:33:39,685 ‪在小便斗旁邊說 ‪“現在就做個了斷吧,就你和我” 561 00:33:41,729 --> 00:33:43,022 ‪有那麼糟嗎? 562 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 ‪現在就結束,就妳和我? 563 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 ‪過來 564 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 ‪你知道這是什麼嗎? 565 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 ‪蘇格蘭 566 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 ‪太棒了 567 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 ‪他們在飛機上教了妳一些事 568 00:34:04,085 --> 00:34:07,421 ‪我們來測試妳最近的英國歷史 569 00:34:08,255 --> 00:34:12,760 ‪“奪回控制權”、“離開就是離開” ‪我個人的最愛,“不,謝了” 570 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 ‪脫歐口號 571 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 ‪對,但它們被用於 572 00:34:19,767 --> 00:34:21,560 ‪獨立運動 573 00:34:22,645 --> 00:34:27,525 ‪“不,謝了”,在東基布來德 ‪斯特雷文和雷斯馬葛的 574 00:34:27,525 --> 00:34:30,569 ‪推特社群意外地活躍 575 00:34:31,237 --> 00:34:34,323 ‪他們在國會的代表剛剛暴斃 576 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 ‪他的妻子很可能會贏得他的席次 577 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 ‪他曾是保皇黨員,但她說... 578 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 ‪“不,謝了” 579 00:34:42,373 --> 00:34:47,628 ‪她的這一票會迫使首相 ‪在蘇格蘭舉行第二次公投 580 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 ‪蘇格蘭很有可能會宣布獨立 581 00:34:52,633 --> 00:34:54,677 ‪北愛爾蘭也會跟進 582 00:34:55,803 --> 00:34:58,848 ‪威爾斯人做事慢條斯理 ‪但他們終究會明白的 583 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 ‪尼可托布里吉訃聞的第一行 584 00:35:04,270 --> 00:35:07,940 ‪會說他是“失去英國的首相” 585 00:35:10,109 --> 00:35:14,530 ‪他不會接受對他保住王國沒有幫助的 ‪對俄羅斯的回應 586 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 ‪妳覺得跟俄羅斯開戰 ‪能讓他保住王國? 587 00:35:17,283 --> 00:35:18,909 ‪不,當然不行 588 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 ‪他需要一個團結的時刻 589 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 ‪讓他通過蘇格蘭的公投表決 590 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 ‪妳的話似乎有澄清的效果 591 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 ‪妳是怎麼說的? 592 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 ‪“我們來炸點東西吧” 593 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 ‪大使有個問題 594 00:35:35,676 --> 00:35:38,429 ‪大使現身是明智之舉 595 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 ‪-國務卿看起來有殺人傾向 ‪-到處都找不到 596 00:35:41,599 --> 00:35:45,769 ‪-我們可以看這邊嗎,先生? ‪-如果我們需要煙火 597 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 ‪小型的 598 00:35:48,606 --> 00:35:50,024 ‪英國特種部隊 599 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 ‪如果我們攻擊俄羅斯,俄羅斯會反擊 600 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 ‪但倫科夫軍團不是俄羅斯,對吧? ‪克里姆林宮也一直這麼說 601 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 ‪他們是克里姆林宮的 ‪假裝成傭兵的私人軍隊 602 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 ‪但有時候 603 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 ‪因為這是賺錢的好方法 604 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 ‪他們的確會假扮成傭兵 605 00:36:16,842 --> 00:36:19,261 ‪為四大洲的獨裁者屠殺平民 606 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 ‪她要我們攻擊倫科夫軍團? 607 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 ‪只是思考練習 608 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 ‪那是違法的 609 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 ‪自衛是英國攻擊的唯一合法基礎 610 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 ‪要是我們能抵禦某處 611 00:36:37,488 --> 00:36:40,616 ‪即將發生的倫科夫軍團攻擊呢? 612 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 ‪防禦 613 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 ‪倫科夫軍隊在利比亞橫行霸道 614 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 ‪試圖重啟聯合國解決的戰爭 615 00:36:55,214 --> 00:36:58,050 ‪利比亞不只一次要求我們幫忙 616 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 ‪我們為什麼不幫他們? 617 00:37:03,931 --> 00:37:07,559 ‪在利比亞攻擊倫科夫軍團 ‪這不是復仇... 618 00:37:08,936 --> 00:37:10,771 ‪而是幫助利比亞自衛 619 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 ‪合法 620 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 ‪致命 621 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 ‪滿足對托布里吉的渴望 622 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 ‪有可能 623 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 ‪-他喜歡嗎? ‪-他喜歡嗎? 624 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 ‪我不知道,我分不清 ‪他快樂的表情和悲傷的表情 625 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 ‪他們都在,我們不能明說 626 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 ‪所以妳告訴加儂,我告訴托布里吉 627 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 ‪你說得對 628 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 ‪很好,妳找到非常可行的方法 629 00:37:44,972 --> 00:37:45,931 ‪我們都是 630 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 ‪概念是妳想出來的 631 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 ‪那是瑪格麗特洛林的 632 00:37:56,817 --> 00:37:58,152 ‪妳去了那裡? 633 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 ‪-我知道 ‪-我很確定妳不知道 634 00:38:06,368 --> 00:38:09,455 ‪你到底想不想讓首相買單? 635 00:38:16,503 --> 00:38:19,840 ‪你一離開房間 ‪他就打給洛林,她說:“太棒了” 636 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 ‪就這樣結束 637 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 ‪加儂在那邊 638 00:38:32,227 --> 00:38:33,062 ‪等一下 639 00:38:44,573 --> 00:38:47,117 ‪為什麼我的辦公室 ‪接到關於利比亞的電話? 640 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 ‪因為大使有些問題 641 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 ‪你說大使並沒有真正提出標靶的意圖 642 00:38:52,915 --> 00:38:54,792 ‪只是某種心理操弄 643 00:38:54,792 --> 00:38:57,795 ‪目的是讓托布里奇接受外交計畫 644 00:38:58,337 --> 00:38:59,213 ‪這是個好計畫 645 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 ‪好到他想在利比亞攻擊俄羅斯戰士? 646 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 ‪妳何時變成俄羅斯傭兵的 ‪勇敢捍衛者了? 647 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 ‪我們找不到球 648 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 ‪俄羅斯 649 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 ‪我們無法確定是誰下的命令 650 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 ‪不是軍事情報單位 ‪也不是俄羅斯聯邦安全局 651 00:39:17,022 --> 00:39:21,318 ‪應該知道消息來源的人 ‪卻不知道這件事 652 00:39:22,194 --> 00:39:23,153 ‪那真的很糟糕 653 00:39:23,153 --> 00:39:24,071 ‪我了解 654 00:39:24,613 --> 00:39:29,159 ‪不如我們打給大使,叫她放慢腳步 655 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 ‪妳要我突然找她的碴 656 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 ‪只因為妳無法確定 ‪克里姆林宮核心圈子的 657 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 ‪十幾個人中,是誰按了“發射”鍵? 658 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 ‪如果你想簡化這件事,是的 659 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 ‪她跟首相和國務卿們共處一室 660 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 ‪她有個計畫 661 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 ‪計畫成功的部分原因 ‪是他們全都在那裡盯著彼此看 662 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 ‪加儂真的很想離開 663 00:39:55,144 --> 00:39:59,565 ‪所以如果因為情報不足而阻止她 664 00:39:59,565 --> 00:40:00,899 ‪我們就會失去機會 665 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 ‪“情報不足”? 666 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 ‪如果情報有變,我們就改變計畫 667 00:40:04,987 --> 00:40:06,905 ‪-像我們在伊拉克那樣? ‪-拜託 668 00:40:06,905 --> 00:40:09,283 ‪我們改變計畫前已經夷平那國家了 669 00:40:09,283 --> 00:40:12,244 ‪我們要把倫科夫軍團趕出利比亞 670 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 ‪這是好消息 671 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 ‪所以呢? 672 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 ‪他相信了 673 00:40:28,844 --> 00:40:31,847 ‪-我不敢相信真的成功了 ‪-並沒有 674 00:40:32,514 --> 00:40:33,474 ‪加儂拒絕了 675 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 ‪但這是個萬無一失的計畫 676 00:40:37,478 --> 00:40:38,312 ‪完全不行 677 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 ‪連試都不試 678 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 ‪這沒道理,毫無道理 679 00:40:46,945 --> 00:40:48,030 ‪我在車上 680 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 ‪你能查出加儂 ‪今天早上從哪裡飛過來的嗎? 681 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 ‪華盛頓特區 682 00:40:51,909 --> 00:40:55,370 ‪不,不是華盛頓特區 ‪但國務院不會告訴你 683 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 ‪你建議我如何查出 684 00:40:57,122 --> 00:40:59,750 ‪國務卿是否在來這裡的路上 ‪偷偷繞道? 685 00:40:59,750 --> 00:41:02,211 ‪我不知道,問你的中情局女友 686 00:41:12,137 --> 00:41:15,641 ‪如果我乖乖地在機場遇到他 687 00:41:15,641 --> 00:41:17,935 ‪-他會給我機會嗎? ‪-不會 688 00:41:19,228 --> 00:41:20,646 ‪你對他說了什麼嗎? 689 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 ‪-關於什麼? ‪-任何事 690 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 ‪他從一開始就很不爽 691 00:41:26,527 --> 00:41:27,611 ‪他起疹子了 692 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 ‪你有說什麼嗎? 693 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 ‪有,我看到他背上的腫塊 694 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 ‪我說:“國務卿先生 ‪那是什麼鬼東西?” 695 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 ‪我對他太嚴厲了 696 00:41:39,748 --> 00:41:41,083 ‪天啊,拜託 697 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 ‪他準備要恨我了 698 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 ‪他恨你,他認為我是你的傀儡 699 00:41:48,173 --> 00:41:53,345 ‪凱特,他來這裡的路上 ‪在南卡羅萊納州休息了一下 700 00:41:53,345 --> 00:41:55,389 ‪去那兒接受榮譽博士學位 701 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 ‪南卡羅萊納州? 702 00:42:02,312 --> 00:42:07,609 ‪也許他不喜歡這個計畫 ‪是因為他不希望雷本成功 703 00:42:09,486 --> 00:42:11,154 ‪加儂想當總統 704 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 ‪他是很棒的候選人 705 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 ‪他經驗豐富 706 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 ‪但你贏不了一個剛促成波斯灣 707 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 ‪俄羅斯、利比亞三連勝的現任總統 708 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 ‪就這樣? 709 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 ‪-什麼? ‪-“哇”? 710 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 ‪我說不出話來了,我以為你喜歡這樣 711 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 ‪妳到底想不想成為 712 00:42:35,178 --> 00:42:38,515 ‪-美國副總統? ‪-該死 713 00:42:38,515 --> 00:42:41,893 ‪-妳還沒答應,對吧? ‪-還沒 714 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 ‪但妳沒有明確地拒絕比莉 715 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 ‪-說了嗎? ‪-沒有 716 00:42:46,315 --> 00:42:48,442 ‪那表示比莉想讓妳開心 717 00:42:48,442 --> 00:42:50,611 ‪總統想讓妳開心 718 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 ‪這表示現在是妳可以打破東西的時候 719 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 ‪你覺得我應該打破什麼? 720 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 ‪國務卿 721 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 ‪天啊 722 00:43:07,252 --> 00:43:08,170 ‪你看見...? 723 00:43:09,379 --> 00:43:11,423 ‪每次你被逼到角落 724 00:43:11,423 --> 00:43:13,216 ‪或是我被逼到角落 725 00:43:13,967 --> 00:43:17,804 ‪你最好的辦法就是砍掉一個同事的腿 726 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 ‪你在整個華盛頓留下一條血路 727 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 ‪為什麼加儂必須喜歡妳? 728 00:43:23,644 --> 00:43:26,396 ‪因為人們會為他們喜歡的人做事 729 00:43:26,897 --> 00:43:30,067 ‪我們活在一個充滿恩惠的市場 730 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 ‪這潤滑了你周遊世界的旅程 731 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 ‪所以史都華會潤滑 732 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 ‪那不再是妳的工作了,是他的 733 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 ‪那不是我做的,因為是妳在幫我做 734 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 ‪我是在做別的事,對吧? 735 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 ‪如果大家都討厭你,一切就會停止 736 00:43:46,833 --> 00:43:47,876 ‪-是嗎? ‪-對 737 00:43:49,586 --> 00:43:50,879 ‪妳討厭我 738 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 ‪我還坐在妳的床上 739 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 ‪情況如何? 740 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 ‪不太好 741 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 ‪國務卿想中止計畫 742 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 ‪我很遺憾 743 00:44:10,440 --> 00:44:11,483 ‪不,妳才不遺憾 744 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 ‪我不遺憾? 745 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 ‪不,妳一開始就不喜歡這個計畫 746 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 ‪我不喜歡沒有情報支持 ‪就把計畫往上呈報 747 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 ‪這其實是很棒的計畫 748 00:44:23,578 --> 00:44:25,205 ‪她丈夫知道我們的事 749 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 ‪懷勒的老公? 750 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 ‪他說妳是我的女朋友 751 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 ‪他老婆知道嗎? 752 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 ‪我不知道 753 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 ‪但我們是逼不得已 754 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 ‪-我可以接受 ‪-你是什麼意思? 755 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 ‪或許我們該公開 756 00:44:43,890 --> 00:44:47,686 ‪是因為你想公諸於世 ‪還是因為有人發現了? 757 00:44:48,270 --> 00:44:49,354 ‪兩者皆是如何? 758 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 ‪這是令人動容的同意 759 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 ‪跟局長約會是高招,讓你很有面子 760 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 ‪-我可以接受 ‪-讓我看起來像個女朋友 761 00:45:03,869 --> 00:45:07,330 ‪是妳說要一起去開羅的,公開的 762 00:45:07,330 --> 00:45:11,251 ‪當你出現,一段關係 ‪已經穩定下來,就是舊聞了 763 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 ‪在這裡,會顯得我沒盡責 764 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 ‪因為我一直為你神魂顛倒 765 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 ‪-妳是啊 ‪-我沒有... 766 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 ‪算了,隨便,我得掛了 767 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 ‪嗨 768 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 ‪我們該再試一次嗎? 769 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 ‪對 770 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 ‪你想跟我公開交往嗎? 771 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 ‪想 772 00:45:49,581 --> 00:45:50,415 ‪我也是 773 00:45:54,377 --> 00:45:55,337 ‪我做了一件事 774 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 ‪-又來了? ‪-謝謝 775 00:45:59,925 --> 00:46:00,759 ‪會成功嗎? 776 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 ‪我想不會 777 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 ‪如果成功,加儂會接到電話 778 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 ‪他會非常生氣 779 00:46:10,644 --> 00:46:12,562 ‪我想我會因此被開除 780 00:46:14,397 --> 00:46:15,232 ‪太不幸了 781 00:46:16,858 --> 00:46:19,069 ‪沒有我,這裡的生活會更簡單 782 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 ‪一定會的 783 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 ‪好,你怎麼知道? 784 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 ‪-加儂的事? ‪-我和局長的事 785 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 ‪我不知道 786 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 ‪等等,你說... 787 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 ‪我說了 788 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 ‪我不知道 789 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 ‪然後你停頓了很久,那時我就知道了 790 00:46:47,973 --> 00:46:51,101 ‪我想也許你該說幾句話 791 00:46:51,101 --> 00:46:52,978 ‪我不該致詞的 792 00:46:52,978 --> 00:46:56,189 ‪我是跑到後門賴著不走的流浪狗 793 00:46:57,107 --> 00:47:01,653 ‪你沒有話要說嗎? ‪歡迎我們來到殖民掠奪的紀念碑? 794 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 ‪我想我會等你們全身塗滿漆再說 795 00:47:06,032 --> 00:47:06,950 ‪聰明人 796 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 ‪有一句阿拉伯諺語是這麼說的 797 00:47:11,162 --> 00:47:13,999 ‪“知道真相並說出來是好事 798 00:47:13,999 --> 00:47:18,086 ‪知道真相並談論棕櫚樹更好” 799 00:47:19,879 --> 00:47:22,465 ‪總而言之,我喜歡你對植物的處理 800 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 ‪不好意思 801 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 ‪各位先生女士 ‪開始展開利比亞計畫行動 802 00:47:50,118 --> 00:47:52,370 ‪請取消你們的晚餐計畫 803 00:47:52,370 --> 00:47:56,082 ‪五分鐘前收到的文件過期了 804 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 ‪有人按傳送鍵按得太急了 805 00:47:58,501 --> 00:48:00,003 ‪新的正在路上 806 00:48:00,879 --> 00:48:03,465 ‪我想要這千禧年版的利比亞地圖 807 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 ‪我相信這是上個千禧年版本 808 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 ‪在所有合理的選擇中 809 00:48:08,094 --> 00:48:13,308 ‪這是美國總統決定我們該做的 810 00:48:13,308 --> 00:48:16,936 ‪進軍利比亞 ‪好像我們在伊拉克沒學到教訓 811 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 ‪還有阿富汗 812 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 ‪現在想想,在利比亞... 813 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 ‪我覺得我們應該去救他 814 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 ‪-史都華? ‪-是 815 00:48:26,613 --> 00:48:29,908 ‪-一再,期待不同的結果 ‪-這就是工作 816 00:48:29,908 --> 00:48:32,494 ‪妳做了好多年,這不再是妳的工作了 817 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 ‪對 818 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 ‪這份工作比較好 819 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 ‪-是嗎? ‪-像今天這樣的日子,對 820 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 ‪-就像嗑藥一樣,對吧? ‪-冷靜點 821 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 ‪我有點卑鄙 822 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 ‪關於讓你退居第二位 823 00:48:55,266 --> 00:48:58,520 ‪又不用吸光房間裡的氧氣這件事 824 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 ‪妳不是卑鄙,妳是半信半疑 825 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 ‪有其道理 826 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 ‪但是...我成功了 827 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 ‪不是嗎? 828 00:49:11,157 --> 00:49:12,909 ‪天啊,真是大罵了一頓 829 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 ‪他不會有事吧? 830 00:49:17,497 --> 00:49:18,331 ‪去他的 831 00:49:18,832 --> 00:49:22,836 ‪妳把西方聯盟 ‪從與俄羅斯的戰爭邊緣救了回來 832 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 ‪-哇,真了不起 ‪-正確 833 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 ‪正確 834 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 ‪你知道誰老是有這樣的日子嗎? 835 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 ‪別說了 836 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 ‪-副總統 ‪-好吧 837 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 ‪很多副總統什麼事都不做 838 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 ‪很多副總統做很多事 839 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 ‪妳一個下午能做的事 ‪比多數人一輩子能做的事還多 840 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 ‪好好想一想 841 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 ‪我想她正在想 842 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 ‪真的嗎? 843 00:49:47,861 --> 00:49:50,363 ‪夫人,妳想當副總統嗎? 844 00:49:52,365 --> 00:49:53,450 ‪你聽到了嗎? 845 00:49:55,076 --> 00:50:00,165 ‪那是很長的停頓 846 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 ‪又長又晃,又很有說服力的停頓 847 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 ‪好吧,再去喝一杯 848 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 ‪-小心點 ‪-不然呢? 849 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 ‪他們還沒離婚 850 00:50:19,142 --> 00:50:22,020 ‪我不知道他們要離婚,他們要離婚? 851 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 ‪對,這是機密 852 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 ‪我該恭喜她 853 00:50:34,616 --> 00:50:37,577 ‪-他們急著要看你的報告 ‪-我可以做簡報 854 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 ‪我沒有資格寫報告 855 00:50:42,540 --> 00:50:44,209 ‪-但也許你可以... ‪-不行 856 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 ‪-但如果你... ‪-不行 857 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 ‪-好吧 ‪-抱歉,不好意思,親愛的 858 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 ‪你還好嗎? 859 00:50:56,805 --> 00:50:58,431 ‪我在跟同事約會 860 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 ‪喔,真好 861 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 ‪我們要公開戀情 ‪妳是我第一個告訴的人 862 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 ‪我很榮幸 863 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 ‪是誰? 864 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 ‪我不能告訴妳 865 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 ‪-為什麼? ‪-這也不能告訴妳 866 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 ‪中情局的嗎? 867 00:51:16,783 --> 00:51:19,953 ‪-什麼? ‪-我知道跟中情局的約會不容易 868 00:51:19,953 --> 00:51:21,621 ‪我...是 869 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 ‪訊息需要加強,但還是要恭喜你 870 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 ‪這是一份恩賜,對吧? 871 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 ‪對工作的熱情,對彼此的熱情 872 00:51:34,050 --> 00:51:37,512 ‪像熱情的龍捲風一樣爆發 873 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 ‪有些人從沒有過這樣的東西 874 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 ‪換他 875 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 ‪好 876 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 ‪-比自己一個人好,對吧? ‪-什麼? 877 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 ‪兩人 878 00:54:28,725 --> 00:54:31,227 ‪字幕翻譯: 王問僧