1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
Kvůli neočekávané změně
je náš program následující:
2
00:00:09,635 --> 00:00:14,015
První bod Rusko,
druhý bod Rusko, třetí bod... Juliane?
3
00:00:14,015 --> 00:00:15,141
Rusko?
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
Rusko!
5
00:00:16,684 --> 00:00:18,227
Vítejte v naší skromné obludnosti.
6
00:00:18,227 --> 00:00:19,479
V MINULÝCH DÍLECH
7
00:00:19,479 --> 00:00:22,732
- Nepostradatelná Cecilia Dennisonová.
- Jeho sestra, ne žena.
8
00:00:22,732 --> 00:00:24,484
Žena mu zemřela před pár lety.
9
00:00:24,484 --> 00:00:26,152
Měla bys do toho jít.
10
00:00:26,152 --> 00:00:28,070
Dochází vám, o čem mluvíme?
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,615
O obvinění Ruska
z útoku na britskou válečnou loď.
12
00:00:30,615 --> 00:00:33,868
Zítra s americkým ministrem zahraničí.
13
00:00:33,868 --> 00:00:37,497
Trowbridge chce zrekonstruovat
obléhání Leningradu.
14
00:00:37,497 --> 00:00:38,915
To zní zle.
15
00:00:38,915 --> 00:00:40,333
Co to sakra je?
16
00:00:40,333 --> 00:00:41,709
Budeš dělat manželku?
17
00:00:41,709 --> 00:00:45,296
Jsi tak poslušný,
že bych byla šílená, kdybych tě nechala?
18
00:00:45,296 --> 00:00:46,214
Jo.
19
00:00:46,839 --> 00:00:50,802
Měsíc po útoku na Ukrajinu jsme vyšplhali
na vrchol diplomatického žebříku.
20
00:00:50,802 --> 00:00:53,054
Další prostor už nemáme.
21
00:00:53,054 --> 00:00:57,475
Zdá se, že chcete něco vybombardovat.
Mám seznam ruských cílů.
22
00:00:57,475 --> 00:01:00,686
Jeden si vyberte a odpálíme to tam.
23
00:01:08,361 --> 00:01:11,197
DIPLOMATICKÉ VZTAHY
24
00:01:22,250 --> 00:01:24,210
{\an8}Uvítal bych varování.
25
00:01:24,210 --> 00:01:26,838
{\an8}Než navrhla bombardování?
26
00:01:26,838 --> 00:01:27,922
{\an8}To my všichni.
27
00:01:27,922 --> 00:01:31,592
{\an8}Řekněte mu, že premiér potřebuje
pro použití síly výsostné svolení.
28
00:01:31,592 --> 00:01:32,510
Komu?
29
00:01:32,510 --> 00:01:35,888
Dá nám to den navíc,
kdyby trval na svolení parlamentu.
30
00:01:35,888 --> 00:01:36,806
Dobrý večer.
31
00:01:36,806 --> 00:01:39,475
Úřad ministra zahraničí ministrovi obrany.
32
00:01:39,475 --> 00:01:40,893
Ministr obrany?
33
00:01:40,893 --> 00:01:43,354
- Je to naléhavé.
- Zavoláte ho sem?
34
00:01:44,230 --> 00:01:46,691
Chcete po nás nálety na ruské cíle.
35
00:01:46,691 --> 00:01:49,485
Krok, po kterém by se neštítili
jaderné odpovědi.
36
00:01:49,485 --> 00:01:52,989
- Měl by tu být už teď.
- Nepotřebujeme vašeho ministra obrany.
37
00:01:52,989 --> 00:01:55,158
Nic se bombardovat nebude.
38
00:01:55,158 --> 00:01:58,953
Dala jsem mu, co chtěl,
aby po tom přestal tolik toužit.
39
00:01:58,953 --> 00:02:01,873
Ne, umožnila jste mu, aby to požadoval.
40
00:02:01,873 --> 00:02:03,916
A řekla, že to Amerika schvaluje.
41
00:02:03,916 --> 00:02:07,211
Kvůli vám tu potřebuji
svého ministra obrany,
42
00:02:07,211 --> 00:02:09,755
protože už premiéra nedokážu přesvědčit.
43
00:02:11,424 --> 00:02:14,343
Promiňte, ale to jste nedokázal,
než jsem začala mluvit.
44
00:02:26,439 --> 00:02:28,858
Je velký kluk.
Pokazil to a tys to napravila.
45
00:02:28,858 --> 00:02:31,611
Udělala jsem z něj idiota.
Byla to levárna.
46
00:02:31,611 --> 00:02:33,112
Špatná levárna?
47
00:02:34,322 --> 00:02:36,115
- Nemám zkušenosti.
- To ne.
48
00:02:36,115 --> 00:02:40,536
Nemám zkušenosti s touhle pozicí,
zpanikařila jsem a udělala to,
49
00:02:40,536 --> 00:02:43,748
co bys udělal ty,
protože to mě napadlo jako první.
50
00:02:43,748 --> 00:02:47,418
Zavolalas na ministerstvo obrany
a máš seznam cílů. To nebyla panika.
51
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
Byla to promyšlená levárna.
52
00:02:49,712 --> 00:02:51,214
A zabrala.
53
00:02:51,214 --> 00:02:54,050
Udělat ze spojence před jeho šéfem debila
54
00:02:54,050 --> 00:02:55,760
není jediné řešení.
55
00:02:55,760 --> 00:02:57,762
Bylo to tvoje první řešení?
56
00:02:58,804 --> 00:02:59,931
Ne, skoro osmdesátý.
57
00:03:01,474 --> 00:03:02,892
Co když to nevyjde?
58
00:03:04,101 --> 00:03:06,604
Řekla jsem mu, ať na Rusko svrhne bomby.
59
00:03:06,604 --> 00:03:07,855
Máš plán.
60
00:03:08,356 --> 00:03:11,359
Tohle byl tah, ne konečná stanice.
61
00:03:13,569 --> 00:03:14,487
Budu zvracet.
62
00:03:18,032 --> 00:03:19,283
Máme toho víc?
63
00:03:20,618 --> 00:03:21,577
Jedla jsi něco?
64
00:03:21,577 --> 00:03:22,787
Ne.
65
00:03:24,664 --> 00:03:25,498
Tak pojď.
66
00:03:25,498 --> 00:03:26,415
Vstávej.
67
00:03:54,819 --> 00:03:57,822
- Pojď.
- Bude mi stačit jogurt.
68
00:03:57,822 --> 00:04:00,116
Nedám ti jenom posranej jogurt.
69
00:04:07,665 --> 00:04:09,792
- Dobře.
- Kurva, to je teda koláč.
70
00:04:09,792 --> 00:04:13,129
To je sýr? Ne. Vezmi nějaký načatý.
71
00:04:13,796 --> 00:04:15,840
- Je načatý.
- Neuvěřitelný.
72
00:04:21,387 --> 00:04:22,722
- Panebože.
- Že jo?
73
00:04:22,722 --> 00:04:24,515
Kurva. Vezmu ještě sýr.
74
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
A to špenátový taky.
75
00:04:28,728 --> 00:04:30,896
Jo, jo, jo. Máš to?
76
00:04:36,986 --> 00:04:39,989
Víte, že zdejší vinný sklep
je starší než vaše země?
77
00:04:40,614 --> 00:04:41,449
To jsem nevěděla.
78
00:04:42,575 --> 00:04:47,121
Historie v lahvi. Některé jsou
logicky zkažené, proto ty posily.
79
00:04:47,121 --> 00:04:49,248
Nebudeme se vám plést do cesty, pane.
80
00:04:49,915 --> 00:04:53,377
Všechny tři sám nevypiju.
Vypadal bych jako alkoholik.
81
00:04:53,377 --> 00:04:55,671
Buďte užitečný a přineste sklenky.
82
00:04:56,839 --> 00:04:59,425
Máme zavolat někoho z vašich lidí?
83
00:05:00,343 --> 00:05:04,722
Mých lidí. Každý z nich se chová,
jako by žil v 19. století.
84
00:05:05,389 --> 00:05:07,558
Jejich povinností je mi radit,
85
00:05:07,558 --> 00:05:10,353
ale jediný,
kdo má odvahu probírat vojenské možnosti,
86
00:05:10,353 --> 00:05:11,854
je Američanka.
87
00:05:14,982 --> 00:05:17,610
Myslím, že se vás jen snaží chránit.
88
00:05:18,319 --> 00:05:21,572
V Kremlu budou brát vážně
jen hrubou sílu, to víme všichni.
89
00:05:22,740 --> 00:05:24,658
Otázkou zůstává její podoba.
90
00:05:31,916 --> 00:05:33,876
Vaši lidé vám nedají vojenské možnosti,
91
00:05:33,876 --> 00:05:36,921
protože nevěří, že byste je nevyužil.
92
00:05:38,255 --> 00:05:39,465
Nevěří mi?
93
00:05:40,383 --> 00:05:41,550
To je ironie.
94
00:05:41,550 --> 00:05:43,094
Vy nevěříte jim?
95
00:05:45,346 --> 00:05:47,181
Je třeba týmu šílených géniů,
96
00:05:47,181 --> 00:05:49,975
aby vytáhli jednoho člověka
na vrchol umaštěné tyče.
97
00:05:49,975 --> 00:05:53,354
Když jste v úřadu,
musíte je vyhodit, než všechno podpálí.
98
00:05:55,189 --> 00:05:57,608
Pak jste uvězněni v moři rozzlobených hus,
99
00:05:57,608 --> 00:06:00,152
které se vás poslední dobou snaží zničit.
100
00:06:03,030 --> 00:06:06,075
Austin Dennisonv získal morální převahu,
101
00:06:06,075 --> 00:06:08,035
nedosáhnu na ni, i kdybych chtěl.
102
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
A chcete?
103
00:06:11,413 --> 00:06:13,541
Ne, paní Wylerová. Jsem špatný člověk.
104
00:06:14,208 --> 00:06:16,502
Tohle dělám, protože toužím po surové moci
105
00:06:16,502 --> 00:06:19,213
a zachtělo se mi
po zatuchlém domě v centru Londýna.
106
00:06:25,886 --> 00:06:29,807
Uplynul jeden rok
mezi německou invazí do Polska
107
00:06:29,807 --> 00:06:31,684
a začátkem bombardování Londýna.
108
00:06:32,434 --> 00:06:35,104
Moje země nevidí zničení Ukrajiny
109
00:06:35,104 --> 00:06:37,356
jako tragický regionální konflikt.
110
00:06:37,356 --> 00:06:38,899
Dojde až k nám.
111
00:06:39,567 --> 00:06:42,153
Nemusíme si to představovat.
Pamatujeme si to.
112
00:06:47,950 --> 00:06:50,578
- No tak, oponujte mi.
- Jste diskutér.
113
00:06:50,578 --> 00:06:53,831
- Můžete hrát obě strany.
- To je kruté.
114
00:06:53,831 --> 00:06:55,291
A zábavné to sledovat.
115
00:06:58,210 --> 00:07:00,713
„Rvačka s Ruskem je dětinská fantazie.
116
00:07:01,213 --> 00:07:04,508
Přestaň se chovat jako dítě,
Nicolo, a přestanou tě tak brát.“
117
00:07:04,508 --> 00:07:09,096
Není to dětinské, ale pragmatické.
Zamyslete se nad všemi možnostmi.
118
00:07:09,847 --> 00:07:13,100
Když máte k dispozici dobrou,
nevyberete špatně.
119
00:07:13,100 --> 00:07:15,686
Nebojím se přiznat, že taková existuje.
120
00:07:19,148 --> 00:07:20,483
Jde na to dobře.
121
00:07:20,483 --> 00:07:22,568
Všechno změní.
122
00:07:23,319 --> 00:07:24,153
To ano.
123
00:07:28,699 --> 00:07:32,495
Nehrajte si na zbabělce se zemí
ochotnou odpálit taktickou atomovku.
124
00:07:32,495 --> 00:07:33,996
Zkuste všechno.
125
00:07:33,996 --> 00:07:35,706
Všechno, co tomu předchází.
126
00:07:35,706 --> 00:07:37,750
Jsem nedočkavostí bez sebe.
127
00:07:38,709 --> 00:07:43,464
Vaše město je nepřetržitá prádelna
špinavých rublů.
128
00:07:43,464 --> 00:07:46,008
Máte všechny jejich peníze. Seberte je.
129
00:07:51,764 --> 00:07:54,558
Zkusím Bruce.
Nejspíš bude ještě v kanceláři.
130
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Jo, tam je ještě brzy.
131
00:07:56,435 --> 00:07:57,811
- Andy.
- Jo.
132
00:07:58,479 --> 00:08:00,147
- Craig.
- Jo.
133
00:08:00,147 --> 00:08:02,525
Deanovi volat nebudu, ten mluví hodiny.
134
00:08:02,525 --> 00:08:03,692
Zavolej mu ty.
135
00:08:04,276 --> 00:08:05,402
A vzbuď Stuarta.
136
00:08:05,402 --> 00:08:07,154
Potřebujeme pomoc.
137
00:08:17,331 --> 00:08:18,707
Co to děláš?
138
00:08:18,707 --> 00:08:21,293
Ženy nevolají, ženy dělají pití.
139
00:08:21,293 --> 00:08:23,546
Už jsi měla dost, tak jsem ti nalil vodu.
140
00:08:25,214 --> 00:08:28,133
Taková žena jsem nebyla.
Nikdy. Byla jsem tvůj parťák.
141
00:08:29,426 --> 00:08:31,679
Na jednu noc můžeš dělat náhradníka.
142
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
Nechci jednu noc.
143
00:08:34,431 --> 00:08:36,100
Chci být tvůj partner.
144
00:08:36,100 --> 00:08:37,017
Na celý život.
145
00:08:38,435 --> 00:08:39,311
To nemůžeš.
146
00:08:40,312 --> 00:08:44,066
Když mi dáš šanci, tak budu.
147
00:08:44,066 --> 00:08:46,110
Hale, podle Ústavy nemůžeš.
148
00:08:46,110 --> 00:08:48,153
Budeš chtít, ale selžeš.
149
00:08:48,153 --> 00:08:51,740
Naser si. Dal jsem ti 15 let svého života.
Dej mi kurva šanci.
150
00:08:51,740 --> 00:08:53,867
- Abys mohl do Bílého domu?
- Katherine.
151
00:08:53,867 --> 00:08:56,370
Abys ovlivňoval viceprezidenta?
152
00:08:57,871 --> 00:08:59,206
Abych s tebou byl ženatý.
153
00:09:14,054 --> 00:09:16,724
- Máte chvilku?
- Mám si oblíct kalhoty?
154
00:09:16,724 --> 00:09:20,436
Kate chce, abyste se na něco podíval.
155
00:09:21,020 --> 00:09:22,730
Bezva. Co se děje?
156
00:09:22,730 --> 00:09:26,317
Trowbridge jí dává šanci
přijít s něčím bezbolestným
157
00:09:26,317 --> 00:09:28,277
a bude to chtít trochu práce.
158
00:09:28,277 --> 00:09:29,445
Dobře.
159
00:09:29,445 --> 00:09:32,948
Do rána musí vymyslet plán o 200 bodech.
160
00:09:32,948 --> 00:09:35,367
Pomoct musí všichni.
161
00:09:35,367 --> 00:09:38,162
Myslel jsem, že svolává letectvo.
162
00:09:38,162 --> 00:09:41,081
To byla taktika, tohle je strategie.
163
00:09:41,081 --> 00:09:45,419
Taktika, kterou by měla probrat
se svým personálem a protějškem.
164
00:09:45,419 --> 00:09:49,298
- Hraní si na kovboje tady neprojde.
- Myslím, že prošlo.
165
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
Víte co?
166
00:09:50,215 --> 00:09:54,053
Řekl bych, ať s Kate proberete, jaké to je
být ZVM nepředvídatelného velvyslance,
167
00:09:54,053 --> 00:09:55,095
ale má práci.
168
00:09:55,095 --> 00:09:57,806
Má tolik práce, že by ocenila,
169
00:09:57,806 --> 00:10:01,060
kdybyste přestal být namyšlený
a zavolal pár lidem.
170
00:10:01,060 --> 00:10:02,561
A ty kalhoty si oblečte.
171
00:10:22,289 --> 00:10:23,666
Ráda bych se omluvila.
172
00:10:25,209 --> 00:10:26,585
Radši až ráno.
173
00:10:26,585 --> 00:10:29,338
Ne, musím... Můžu dál? Promiňte.
174
00:10:30,923 --> 00:10:35,302
Poslouchejte. Hodila jsem vás pod vlak,
ale nejspíš to vyšlo.
175
00:10:35,302 --> 00:10:38,097
- To se mi ulevilo.
- Přeneste se přes to.
176
00:10:38,097 --> 00:10:39,098
Jsme skvělý tým.
177
00:10:39,098 --> 00:10:43,018
Vy to možná nevidíte, ale já ano.
Skvěle nám to spolu klape.
178
00:10:44,728 --> 00:10:45,562
Sakra.
179
00:10:46,563 --> 00:10:51,360
Vypila jsem hodně vína. Starého vína.
180
00:10:52,444 --> 00:10:54,780
- Jste...
- Nechte mě to doříct.
181
00:10:54,780 --> 00:10:58,617
Nevím, co na to řeknete
a nechci vás uvést do rozpaků.
182
00:10:58,617 --> 00:11:01,412
- To nemusíte...
- Snažím se říct, že vás potřebuju.
183
00:11:01,412 --> 00:11:06,083
Já vím. Taky to cítím. Když jsme
v jedné místnosti, nedokážu myslet.
184
00:11:06,083 --> 00:11:10,295
Skoro nedýchám.
Ale měli bychom to ignorovat.
185
00:11:10,295 --> 00:11:12,339
Ale ne. Promiňte, to ne.
186
00:11:13,507 --> 00:11:15,217
- Moc se omlouvám.
- Ne.
187
00:11:15,217 --> 00:11:18,804
- Já se omlouvám. Jsem idiot...
- Ne, já jsem idiot.
188
00:11:18,804 --> 00:11:21,890
- Ne, vy idiot rozhodně nejste.
- Měla byste jít.
189
00:11:22,641 --> 00:11:23,475
Prosím.
190
00:11:25,018 --> 00:11:28,105
Chtěla jsem říct,
že jsem byla s Trowbridgem v kuchyni
191
00:11:28,105 --> 00:11:31,400
a potřebuju, abyste zavolal
australskému ministru zahraničí.
192
00:11:33,360 --> 00:11:35,904
To červené víno mi nesedlo.
193
00:11:36,655 --> 00:11:39,950
Měla jste s premiérem piknik
za svitu měsíce?
194
00:11:39,950 --> 00:11:42,202
- Neplánovaně.
- Taky jste mu klepala na dveře?
195
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Jistěže ne. Ježíši.
196
00:11:44,079 --> 00:11:46,665
Seberte se. Máme práci.
197
00:11:50,127 --> 00:11:50,961
Sakra.
198
00:11:51,962 --> 00:11:56,258
Jo, vím, že je pozdě a hrozně ji to mrzí,
199
00:11:56,258 --> 00:11:59,970
ale myslíš, že bys mohl... Jo, uvnitř.
200
00:11:59,970 --> 00:12:03,098
Jo. Promiň.
Myslíš, že bys ho stejně mohl vzbudit?
201
00:12:03,098 --> 00:12:05,642
- Mám ji tady, pokračuj.
- Rozumím.
202
00:12:05,642 --> 00:12:07,019
- Zdravím.
- Promiňte.
203
00:12:07,019 --> 00:12:10,355
Velvyslankyně chtěla pomoc
s velmi složitým plánem.
204
00:12:10,355 --> 00:12:11,482
Jo. Pojďte dál.
205
00:12:11,482 --> 00:12:14,193
- Anu připravuje...
- Ne, jsme tu všichni.
206
00:12:14,193 --> 00:12:16,361
- Jo. Můžete?
- Musím zpátky do města.
207
00:12:16,361 --> 00:12:17,404
Tak pozdě? Proč?
208
00:12:17,404 --> 00:12:20,449
Nemám od rozvědky jasnou odpověď.
209
00:12:20,449 --> 00:12:22,576
- Ronnie, kdyby něco, zavolej mi.
- Jo.
210
00:12:22,576 --> 00:12:23,494
Pane.
211
00:12:23,994 --> 00:12:26,205
Jsem pořád tady. Nepočká to.
212
00:12:26,205 --> 00:12:29,249
- Ťuk, ťuk.
- Ano, pracovat budeme tady.
213
00:12:29,249 --> 00:12:32,085
- Mohu nějak pomoci?
- Koho máme dalšího?
214
00:12:32,085 --> 00:12:33,253
- Jo.
- Chápu.
215
00:13:11,708 --> 00:13:13,168
Řekli jsme žádná překvapení.
216
00:13:13,168 --> 00:13:14,461
Co to kurva je?
217
00:13:14,461 --> 00:13:18,173
- To je snad jasné.
- Nechtěl jsem tě budit.
218
00:13:18,799 --> 00:13:20,676
- To je zbraň.
- Jo.
219
00:13:20,676 --> 00:13:21,843
S tlumičem.
220
00:13:22,553 --> 00:13:23,512
Byla po ruce.
221
00:13:30,352 --> 00:13:32,521
- Máš hlad?
- Nemám hlad.
222
00:13:33,146 --> 00:13:36,316
Zíral jsem do hlavně Glocku
a stoupl mi adrenalin.
223
00:13:36,316 --> 00:13:37,234
Není to Glock.
224
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- To je mi u prdele.
- Udělám ti omeletu.
225
00:13:40,279 --> 00:13:41,738
Nechci omeletu.
226
00:13:41,738 --> 00:13:45,617
Dám na ni houby. Mám ty malé, co máš rád.
227
00:13:45,617 --> 00:13:47,077
Nechci omeletu.
228
00:13:47,828 --> 00:13:51,456
Chci vědět, jestli ten útok
na letadlovou loď nařídil Kreml,
229
00:13:51,456 --> 00:13:54,126
- nebo to přišlo zespoda.
- To jsme dva.
230
00:13:54,126 --> 00:13:56,920
Až se to dozvím,
dám ti vědět jako prvnímu.
231
00:13:58,130 --> 00:14:00,007
Dobře, osmému.
232
00:14:02,050 --> 00:14:05,262
Snažíme se premiérovi zabránit
v zahájení náletu.
233
00:14:05,262 --> 00:14:07,806
Máme malé okno na to
vnutit mu diplomatický balíček,
234
00:14:07,806 --> 00:14:09,641
takže čím dřív, tím líp.
235
00:14:09,641 --> 00:14:12,811
Když teď vím, že je to důležité,
začnu se pořádně snažit.
236
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
Až doteď jsem se snažila průměrně.
237
00:14:14,980 --> 00:14:15,897
Dobře.
238
00:14:21,695 --> 00:14:24,573
U britského pobřeží došlo
k pohybu ruských tajných cílů.
239
00:14:25,741 --> 00:14:26,575
Ponorky.
240
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
Ruské ponorky?
241
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Takže možná ví, že víme, že to byli oni.
242
00:14:35,792 --> 00:14:39,379
Stojím o úspěch
vašeho diplomatického řešení.
243
00:15:02,694 --> 00:15:04,029
Promluvme si o tom.
244
00:15:04,029 --> 00:15:06,198
Dáme to na stůl a uvidíme...
245
00:15:14,456 --> 00:15:15,916
Chci, aby jeli hned teď.
246
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Doletím do Novosibirsku,
247
00:15:34,226 --> 00:15:35,602
najdu zedníka
248
00:15:35,602 --> 00:15:38,271
a zeptám se ho:
„Chceš si vzít Američanku?“
249
00:15:38,271 --> 00:15:42,192
Zedník řekne:
„Ne, mám rád jenom čečenské dojičky.“
250
00:15:43,735 --> 00:15:45,862
Ne, Done, ty jsi ten zedník.
251
00:15:47,406 --> 00:15:49,825
Jo. Ne, myslím, že ti to vyjde.
252
00:15:53,787 --> 00:15:56,039
To nevadí. Zavolej jim, počkám.
253
00:15:58,083 --> 00:15:58,917
Máme to.
254
00:15:59,459 --> 00:16:01,128
- Je to jisté?
- Jo, máme to.
255
00:16:01,628 --> 00:16:03,380
To je neuvěřitelné.
256
00:16:03,880 --> 00:16:04,715
Že jo?
257
00:16:05,507 --> 00:16:07,050
- Panebože.
- Dokázali jsme to.
258
00:16:07,050 --> 00:16:08,677
Taky tomu nemůžu uvěřit.
259
00:16:09,428 --> 00:16:11,388
Poznámky. Až to budete navrhovat.
260
00:16:15,350 --> 00:16:17,894
Já to nenavrhnu. Ani to nedokážu přečíst.
261
00:16:17,894 --> 00:16:18,979
Nemůžu to udělat já.
262
00:16:18,979 --> 00:16:19,896
Proč ne?
263
00:16:19,896 --> 00:16:21,648
Britský plán, britský návrh.
264
00:16:21,648 --> 00:16:23,984
Tak to nadhodí ministr obrany.
265
00:16:23,984 --> 00:16:26,903
Nebude tu,
než dorazí náš ministr zahraničí.
266
00:16:28,321 --> 00:16:31,992
Nemůžu to prodat Ganonovi,
dokud s tím Trowbridge nebude souhlasit.
267
00:16:36,621 --> 00:16:38,540
To jste mi nemohla říct včera?
268
00:16:41,168 --> 00:16:42,085
Ne.
269
00:16:44,796 --> 00:16:45,881
Počkejte.
270
00:16:45,881 --> 00:16:47,215
No tak. Myslím to vážně.
271
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
- To určitě.
- Ne, no tak.
272
00:16:48,717 --> 00:16:52,054
- Váš týmový duch mě nenadchl.
- Sakra! Kurva!
273
00:16:53,263 --> 00:16:55,432
- Jste v pořádku?
- Sakra.
274
00:16:55,432 --> 00:16:56,641
Co...
275
00:16:56,641 --> 00:16:57,559
Co vás bolí?
276
00:16:58,185 --> 00:16:59,394
- Tohle!
- Dobře.
277
00:17:01,897 --> 00:17:04,024
Dobře, zůstaneme tady.
278
00:17:08,612 --> 00:17:09,821
Ukažte... ukažte mi to.
279
00:17:14,159 --> 00:17:14,993
Je to...
280
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
- Tady?
- Jo.
281
00:17:19,414 --> 00:17:20,832
Co myslíte, že s tím je?
282
00:17:22,334 --> 00:17:24,586
Je to zraněné.
283
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Nemáte tušení.
284
00:17:31,802 --> 00:17:34,596
- Nemáte tušení, co s tím je.
- To nemám. Ne.
285
00:17:34,596 --> 00:17:37,099
Ale podívejte, jak vás to uklidnilo.
286
00:17:39,976 --> 00:17:41,311
Zavoláme profesionála.
287
00:17:41,311 --> 00:17:43,063
Přineste mi led
288
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
a navrhněte ten podělanej plán.
289
00:17:48,777 --> 00:17:49,903
Jsem zraněná!
290
00:17:51,571 --> 00:17:53,824
A nerada mluvím před hodně lidmi.
291
00:17:56,868 --> 00:18:00,622
Uklouzla jste na schodech schválně,
292
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
abyste se vyhnula
tříminutové ústní prezentaci?
293
00:18:05,293 --> 00:18:06,336
Ne.
294
00:18:06,336 --> 00:18:09,339
Něco takového by udělala moje sestra.
295
00:18:11,967 --> 00:18:13,802
Nejsem vaše sestra.
296
00:18:14,678 --> 00:18:17,639
V tuto chvíli by to mělo být jasné.
297
00:18:24,271 --> 00:18:25,897
Z výšky 3 000 metrů
298
00:18:25,897 --> 00:18:28,650
je plánem
vyvinout dostatečný finanční tlak
299
00:18:28,650 --> 00:18:32,487
na klíčové osoby,
což by vytvořilo pukliny v Kremlu.
300
00:18:32,487 --> 00:18:33,613
To je sůl, nebo pepř?
301
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
Sůl.
302
00:18:41,413 --> 00:18:42,330
Výborně.
303
00:18:43,456 --> 00:18:48,128
Zmražením majetku několika Rusů v Londýně
304
00:18:48,128 --> 00:18:50,172
a závislých územích.
305
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Chápu, ale nelíbí se mi to.
306
00:18:53,758 --> 00:18:55,969
V tomhle případě jde o detaily.
307
00:18:55,969 --> 00:18:59,014
Musíme odpálit něco,
co smrdí jako slaneček.
308
00:19:00,223 --> 00:19:03,643
Třeba ruské jednotky
v trojúhelníku Aleppo-Rakka-Hamo.
309
00:19:06,938 --> 00:19:10,775
Ne, přišli jsme na to.
Přesně s tímhle jste včera souhlasil.
310
00:19:10,775 --> 00:19:11,693
Drahá,
311
00:19:12,986 --> 00:19:16,907
každý argument, který zahrnuje větu:
„S tím jste včera souhlasil...“
312
00:19:17,741 --> 00:19:20,410
Rusové si nemůžou dovolit zubní pastu,
313
00:19:20,410 --> 00:19:22,829
naše sankce přesto
nemíří na peníze Kremlu,
314
00:19:22,829 --> 00:19:25,999
které jsou paradoxně v Londýně.
Našli jsme cestu.
315
00:19:25,999 --> 00:19:27,959
Vy nikdy nepřestanete mluvit?
316
00:19:32,756 --> 00:19:33,798
Kdy přijede Ganon?
317
00:19:34,758 --> 00:19:35,634
V půl čtvrté.
318
00:19:35,634 --> 00:19:38,595
Zůstanu tady.
Vrhněte se na ten trojúhelník.
319
00:19:38,595 --> 00:19:41,056
Ať řeknete něco uceleného, až přijede.
320
00:19:45,393 --> 00:19:46,394
Mohlo by to zabrat.
321
00:19:46,394 --> 00:19:49,105
- Na to nemám čas.
- Rád bych to zrentgenoval.
322
00:19:49,105 --> 00:19:52,734
Víte o trojúhelníku Aleppo-Rakka-Hamá?
323
00:19:52,734 --> 00:19:55,070
- Prosím?
- Je to geografická poloha.
324
00:19:55,946 --> 00:19:58,990
- Budu vám věřit.
- Můžete mi ho ukázat na mapě?
325
00:19:59,783 --> 00:20:01,743
- Bohužel ne.
- Je v Sýrii.
326
00:20:01,743 --> 00:20:03,161
Můžete nám dát dlahu?
327
00:20:04,162 --> 00:20:06,873
- Podívám se do auta.
- Děkuju.
328
00:20:10,001 --> 00:20:13,755
Lidé neznají trojúhelník
Aleppo-Rakka-Hamá.
329
00:20:13,755 --> 00:20:14,965
Trowbridge není lid,
330
00:20:14,965 --> 00:20:17,550
ale premiér uznávaného národního státu.
331
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Nazval ho Hamo. Ne Hamá.
332
00:20:20,595 --> 00:20:22,681
- Jednou jsi mi řekla Jakeu.
- Hamo.
333
00:20:23,306 --> 00:20:26,017
Jsi naštvaná, že to spletl,
nebo že to chce vybombardovat?
334
00:20:26,017 --> 00:20:29,813
Jako by někoho papouškoval.
Musel včera večer s někým mluvit.
335
00:20:31,314 --> 00:20:35,402
Možná s ministrem obrany?
Je to ruský jestřáb? Kam jdeš?
336
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
- Chceš si prohlédnout zahradu?
- Ne.
337
00:20:40,740 --> 00:20:42,242
Chci, abys to udělala.
338
00:20:43,410 --> 00:20:46,579
Hale, do prdele,
jestli jsi zase starostlivý manžel,
339
00:20:46,579 --> 00:20:48,999
co se mi snaží pomoct na vzduch...
340
00:20:48,999 --> 00:20:53,003
Víš, když jsem přísahal,
že jsem jen dobrá manželka
341
00:20:53,003 --> 00:20:56,423
- a neposlouchám nic podstatného...
- Jo.
342
00:20:57,841 --> 00:20:58,675
Lhal jsem.
343
00:21:05,015 --> 00:21:07,809
Řekni Kate, proč tu je. Premiér.
344
00:21:07,809 --> 00:21:09,436
Řekni jí o Maggie.
345
00:21:09,436 --> 00:21:10,895
Margaret Roylinová.
346
00:21:10,895 --> 00:21:13,565
Chtěl jsem vás představit
na té pamětní akci.
347
00:21:13,565 --> 00:21:15,692
Trowbridgeova bývalá poradkyně.
348
00:21:15,692 --> 00:21:19,446
Nicol nedokáže odolat jejím svetrům
a kompresním ponožkám.
349
00:21:19,988 --> 00:21:23,575
- Víte, jak jí říkají, že?
- Mám jí říkat Meg.
350
00:21:23,575 --> 00:21:24,659
To ona dělává.
351
00:21:25,327 --> 00:21:28,913
Všechny přesvědčovala, že není
nová Maggie, co řídí Downing Street.
352
00:21:28,913 --> 00:21:30,415
I když to všichni říkali.
353
00:21:31,333 --> 00:21:33,293
Nicol z toho zuřil.
354
00:21:33,918 --> 00:21:35,170
Museli ji vyhodit.
355
00:21:35,754 --> 00:21:38,131
Myslí si, že s ní pořád mluví.
356
00:21:38,757 --> 00:21:41,384
Kousek odsud má rozkošný domek.
357
00:21:41,384 --> 00:21:42,677
Odsud?
358
00:21:42,677 --> 00:21:47,223
Takže tenhle zámeček a vy jste
dokonalá zástěrka na schůzku s Roylinovou.
359
00:21:48,016 --> 00:21:49,851
Musím to říct Dennisonovi.
360
00:21:49,851 --> 00:21:51,770
Bratr o tom moc dobře ví.
361
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
Co? Tak proč nic neřekl?
362
00:21:56,358 --> 00:22:00,945
Musí být těžké být tak temperamentní,
a přitom tak neinformovaná.
363
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
Znáte každou větu mezinárodních smluv,
364
00:22:04,824 --> 00:22:07,869
ale nevíte,
co se o mém bratrovi píše v Daily Mailu.
365
00:22:09,537 --> 00:22:11,206
Co se o něm píše?
366
00:22:11,831 --> 00:22:16,628
Samé hlouposti, ale Roylinová
a její přátelé v Mailu jsou důvodem,
367
00:22:16,628 --> 00:22:20,840
proč je premiérem Nicol Trowbridge
a ne Austin Dennison.
368
00:22:21,424 --> 00:22:26,388
Myslí si,
že když ji bude ignorovat, tak zmizí.
369
00:22:28,681 --> 00:22:30,809
Rusko v Sýrii bojuje s ISIS.
370
00:22:30,809 --> 00:22:34,687
Zaútočit na Rusko v Sýrii
by bylo provokací Ruska a pomocí ISIS.
371
00:22:34,687 --> 00:22:36,689
Pokud by vás to zajímalo.
372
00:22:36,689 --> 00:22:38,066
To zajímá, ale...
373
00:22:40,860 --> 00:22:41,861
Mě ano.
374
00:22:43,655 --> 00:22:46,032
Proč mi říká vaše sestra a ne vy,
375
00:22:46,032 --> 00:22:50,161
že zasraná Margaret Roylinová
má za kopcem rozkošný domek?
376
00:22:51,704 --> 00:22:55,625
Přímý útok na ruské vojáky
v trojúhelníku Aleppo-Rakka-Hamá?
377
00:22:56,501 --> 00:22:57,961
Mluví s Roylinovou.
378
00:22:58,962 --> 00:23:00,922
Její vliv jsem omezil.
379
00:23:01,756 --> 00:23:04,050
Neomezil. Musíme s ní mluvit.
380
00:23:04,050 --> 00:23:07,554
- Rozhodně ne.
- To s ní tady vyjednáváme.
381
00:23:07,554 --> 00:23:10,598
- Dodalo by jí to na důvěryhodnosti.
- Udělám to.
382
00:23:10,598 --> 00:23:11,766
Neuděláte.
383
00:23:11,766 --> 00:23:15,103
Trowbridge bez Margaret Roylinové zvládnu.
384
00:23:15,103 --> 00:23:20,525
V ideálním případě,
kdybyste byla tak laskava, i bez vás.
385
00:23:25,822 --> 00:23:27,448
Měli jsme dobrý pracovní vztah
386
00:23:27,448 --> 00:23:30,285
a vy se teď stydíte za to,
co se stalo včera,
387
00:23:30,285 --> 00:23:32,203
tak ho chcete zničit.
388
00:23:32,203 --> 00:23:34,247
- Nechci...
- Nejste blázen.
389
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Moje manželství je u konce
390
00:23:36,416 --> 00:23:40,420
a neuniklo mi, že jste neuvěřitelně...
391
00:23:42,380 --> 00:23:45,758
pohledný, inteligentní a soucitný...
392
00:23:47,760 --> 00:23:48,595
muž.
393
00:23:49,596 --> 00:23:52,307
Myslím na to opravdu hodně,
394
00:23:52,307 --> 00:23:55,560
ale teď musíme řešit důležitější věci.
395
00:23:58,813 --> 00:24:00,648
Nemluvte s Margaret Roylinovou.
396
00:24:15,538 --> 00:24:16,372
Udělej to.
397
00:24:20,877 --> 00:24:21,711
Určitě?
398
00:24:25,840 --> 00:24:30,053
Samozřejmě si ho nemůžeš nechat.
Tisk by tě upálil zaživa.
399
00:24:30,720 --> 00:24:33,181
Nějakej tupec z vesnice si ho vyfotil.
400
00:24:33,181 --> 00:24:35,183
Myslím, že neviděl, že jsem v něm já.
401
00:24:36,601 --> 00:24:39,938
Můžu se v něm projet, než mu dáš sbohem?
402
00:24:40,563 --> 00:24:42,690
Půjčit svoje děťátko
požitkářské alkoholičce?
403
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
Naboural ses jim do víkendu.
404
00:24:44,192 --> 00:24:46,778
Buď tak hodný a nech mě nabourat ti auto.
405
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
...zůstává na 72 ze 42 podání.
406
00:25:12,345 --> 00:25:16,683
Je jediná stálice na vrcholu...
407
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Wilson u telefonu.
408
00:25:17,809 --> 00:25:21,562
Vy se schováváte u zadní brány
a posloucháte kriket?
409
00:25:21,562 --> 00:25:24,482
- Ano, madam.
- Jedu k vám, otevřete mi.
410
00:25:24,482 --> 00:25:25,692
Rozumím, madam.
411
00:25:30,863 --> 00:25:32,198
Díky, Wilsone!
412
00:25:33,992 --> 00:25:35,994
Rozhodčí posuzuje hru.
413
00:25:35,994 --> 00:25:40,206
Je to 14:14. Rollins hraje výtečně.
414
00:25:44,002 --> 00:25:44,836
Ahoj.
415
00:25:44,836 --> 00:25:46,713
Hledáme velvyslankyni.
416
00:25:46,713 --> 00:25:48,673
- Ztratili jste ji?
- To ne.
417
00:25:48,673 --> 00:25:51,676
- Byron ji nemůže najít a my taky ne.
- Dobře.
418
00:25:57,682 --> 00:25:58,516
Jo.
419
00:25:58,516 --> 00:26:00,435
Proč si Ronnie myslí, že jste zmizela?
420
00:26:01,185 --> 00:26:03,521
Jela jsem se projet.
421
00:26:04,188 --> 00:26:07,525
- Měla byste být na cestě na letiště.
- Do prdele.
422
00:26:08,276 --> 00:26:10,611
Ano, Ganon přistává za 20 minut.
423
00:26:11,571 --> 00:26:12,405
Pošlete Hala.
424
00:26:12,405 --> 00:26:14,407
Hal není velvyslanec.
425
00:26:14,991 --> 00:26:17,869
Pověřuji ho tím. Zhostí se toho skvěle.
426
00:26:17,869 --> 00:26:19,412
V tom je dobrý.
427
00:26:20,955 --> 00:26:24,167
Madam, kde přesně jste?
428
00:26:24,167 --> 00:26:25,960
Madam, měla byste být...
429
00:26:32,300 --> 00:26:34,510
Takové vztahy jsou vzácné.
430
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
Vy a Hal.
431
00:26:37,347 --> 00:26:38,181
Jo.
432
00:26:38,973 --> 00:26:40,600
V mé rodině to tak nemáme.
433
00:26:41,476 --> 00:26:43,019
Ani vaši bratři?
434
00:26:43,019 --> 00:26:45,855
Ti jsou katastrofa z jiných důvodů.
435
00:26:47,732 --> 00:26:50,526
Co psali v Daily Mailu ? O vašem bratrovi.
436
00:26:51,736 --> 00:26:53,112
Už je to dávná historie.
437
00:26:55,406 --> 00:26:57,742
Jedu za Maggie. Neměla bych to vědět?
438
00:26:59,577 --> 00:27:04,207
Ke konci kampaně jsem byla na dně.
Přišla jsem o dítě.
439
00:27:06,084 --> 00:27:09,087
Můj partner mi zařídil
takové domácí vězení.
440
00:27:10,254 --> 00:27:11,381
Dával mi to za vinu.
441
00:27:13,007 --> 00:27:14,133
To je hrozné.
442
00:27:14,133 --> 00:27:17,136
Řekla jsem Austinovi,
že bez oxykodonu skočím ze střechy.
443
00:27:18,763 --> 00:27:20,306
Tak mi ho sehnal.
444
00:27:20,932 --> 00:27:23,267
Nelegální recept, zneužití postavení.
445
00:27:23,976 --> 00:27:25,812
A Daily Mail to zjistil.
446
00:27:25,812 --> 00:27:27,814
Zjistila to Roylinová.
447
00:27:28,523 --> 00:27:33,319
Bulváru to prodala jako sólokapra,
že má bratr problém s pilulkami.
448
00:27:35,780 --> 00:27:36,823
Nedokáže jí odpustit.
449
00:27:37,407 --> 00:27:38,825
Je to neodpustitelné.
450
00:27:39,742 --> 00:27:41,160
Obdivuji její výkonnost.
451
00:27:42,495 --> 00:27:43,496
Moc mě to mrzí.
452
00:27:44,080 --> 00:27:46,374
Budťe hodná a Roylinové to neříkejte.
453
00:27:47,166 --> 00:27:48,000
Jistě.
454
00:27:48,000 --> 00:27:50,086
Ať si nemyslí, že mi na tom záleží.
455
00:27:58,261 --> 00:28:00,638
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
456
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
Také vás rád vidím, pane ministře.
457
00:28:25,163 --> 00:28:27,457
Víte, co jsem řekl prezidentovi,
když se ptal,
458
00:28:27,457 --> 00:28:30,668
jestli může vaši ženu poslat
na tak nóbl misi, jako je Londýn?
459
00:28:30,668 --> 00:28:32,837
Pokud vím, tak se neptal.
460
00:28:32,837 --> 00:28:35,339
Řekl jsem, že nedostane ji, ale Hala.
461
00:28:35,339 --> 00:28:37,925
Vždycky jsem byl jen tupec, co za ní stojí
462
00:28:37,925 --> 00:28:39,302
a drží ji na uzdě.
463
00:28:39,302 --> 00:28:40,761
To by bylo štěstí.
464
00:28:40,761 --> 00:28:41,971
Vlastně štěstí máte.
465
00:28:42,513 --> 00:28:44,640
- Trowbridge se jí nemůže nabažit.
- Cože?
466
00:28:44,640 --> 00:28:45,933
Včera přijel.
467
00:28:45,933 --> 00:28:47,351
Nechce odjet.
468
00:28:48,352 --> 00:28:51,689
Teď mi další Wyler
rozesírá můj vztah s Bílým domem.
469
00:28:51,689 --> 00:28:53,107
Ona to urovná.
470
00:28:54,025 --> 00:28:57,945
Včera ho dostala od okraje,
teď už to chce jen dorovnat.
471
00:28:57,945 --> 00:29:00,239
Byl jste moc dlouho v divoké Arábii,
472
00:29:00,239 --> 00:29:01,783
takže vám to vysvětlím.
473
00:29:01,783 --> 00:29:03,951
Velvyslanec v Londýně má jediný úkol.
474
00:29:03,951 --> 00:29:06,496
Přivítat mě na podělaným letišti.
475
00:29:06,496 --> 00:29:09,081
Vy jste nikdy neposlal Val,
aby za vás něco udělala?
476
00:29:09,665 --> 00:29:11,793
Stojí to za zamyšlení.
477
00:29:14,045 --> 00:29:14,879
Jste v pořádku?
478
00:29:17,089 --> 00:29:17,924
Dívejte.
479
00:29:19,467 --> 00:29:21,177
- Vypadá to hrozně.
- Vyrážka z horka.
480
00:29:21,177 --> 00:29:22,720
Podle Val to mám z letadla.
481
00:29:24,096 --> 00:29:26,182
- Svědí to?
- Co myslíte?
482
00:29:26,182 --> 00:29:29,560
Neletěl jsem devět hodin,
abych hrál s Nicolou Tricklem kroket,
483
00:29:29,560 --> 00:29:31,312
zatímco Wylerová všechno zařídí.
484
00:29:33,105 --> 00:29:34,524
Je to spíš sedm. Nebo ne?
485
00:29:34,524 --> 00:29:35,525
Co?
486
00:29:35,525 --> 00:29:37,443
Hodin. Z Washingtonu.
487
00:29:42,740 --> 00:29:43,574
To nic.
488
00:29:46,786 --> 00:29:48,996
Jedna od rohu napravo.
489
00:29:49,705 --> 00:29:50,665
Proč ne rohová?
490
00:29:51,582 --> 00:29:52,917
„Gratuluju, Tome,
491
00:29:52,917 --> 00:29:55,044
je dvakrát větší
než tvá poslední kancelář.“
492
00:29:55,044 --> 00:29:58,047
Vypadá skvěle. Myslela jsem, že je rohová.
493
00:29:58,047 --> 00:29:59,257
Vrať mi je.
494
00:30:01,259 --> 00:30:02,093
Tak co máš?
495
00:30:03,761 --> 00:30:04,595
Nic.
496
00:30:05,346 --> 00:30:06,430
Co máš ty?
497
00:30:07,598 --> 00:30:08,641
Prokrista.
498
00:30:08,641 --> 00:30:10,810
Omlouvám se, že jsem ti napíchla kancelář.
499
00:30:10,810 --> 00:30:12,353
Netajím informace jen proto,
500
00:30:12,353 --> 00:30:16,357
že jsi nezaregistrovala význam
mého nového umístění.
501
00:30:16,357 --> 00:30:18,234
Jsem ve stavu přijímání.
502
00:30:19,235 --> 00:30:20,111
Proč?
503
00:30:20,111 --> 00:30:23,573
Protože jsem shromáždil všechny informace
504
00:30:23,573 --> 00:30:26,409
od všech našich zdrojů
v ruské vojenské rozvědce
505
00:30:26,409 --> 00:30:29,745
a je jasné, že jde o plán FSB.
506
00:30:29,745 --> 00:30:32,123
Můj kontakt tvrdí, že to nebyla FSB.
507
00:30:32,874 --> 00:30:34,292
Že to byla GRU.
508
00:30:35,835 --> 00:30:38,045
- Mýlí se.
- Svému kontaktu věříš?
509
00:30:38,045 --> 00:30:40,673
Ne, šel jsem za svým nanejvýš
nespolehlivým kontaktem.
510
00:30:41,257 --> 00:30:42,091
Sakra.
511
00:30:43,175 --> 00:30:44,176
Dobře.
512
00:30:45,344 --> 00:30:46,888
Možné vysvětlení.
513
00:30:47,513 --> 00:30:48,347
Lžou.
514
00:30:48,347 --> 00:30:49,724
Za prvé, lžou.
515
00:30:49,724 --> 00:30:51,309
Za druhé, je za tím Kreml
516
00:30:51,309 --> 00:30:55,605
a neprobral to s nikým z ruské rozvědky.
517
00:30:57,106 --> 00:30:59,191
Za třetí, nebylo to Rusko.
518
00:30:59,191 --> 00:31:02,153
Za třetí, není to Rusko. Sázím na dvojku.
519
00:31:02,153 --> 00:31:03,070
Jo.
520
00:31:03,779 --> 00:31:04,864
To zní logicky.
521
00:31:04,864 --> 00:31:07,742
Poptám se několika ukecaných oligarchů,
522
00:31:07,742 --> 00:31:10,494
jestli o tom některý neví od úzkého kruhu.
523
00:31:11,162 --> 00:31:13,164
Něco nového o ponorkách?
524
00:31:13,164 --> 00:31:17,043
Proplouvají nad optickými kabely
u Cornwallu.
525
00:31:17,627 --> 00:31:18,836
Odposlouchávají?
526
00:31:18,836 --> 00:31:22,381
Buď to, nebo plánují odvetu,
pokud něco podnikneme.
527
00:31:24,592 --> 00:31:25,760
Pěkná kancelář.
528
00:31:26,552 --> 00:31:28,054
Jsi hrozný člověk.
529
00:31:51,160 --> 00:31:52,244
Zdravím.
530
00:31:52,244 --> 00:31:55,122
Vedu boj na život a na smrt s ježkem.
531
00:31:55,706 --> 00:31:57,667
Rozhazujete jed?
532
00:31:58,918 --> 00:32:00,962
Ale no tak. Nemohla jsem odolat.
533
00:32:02,672 --> 00:32:04,548
Pojďte dál. Udělám nám čaj.
534
00:32:04,548 --> 00:32:07,134
Do toho zatuchlého hobitího domu nevlezu.
535
00:32:07,134 --> 00:32:09,178
Půjdu zkontrolovat zahradu.
536
00:32:09,720 --> 00:32:12,682
Najdu nové klíčky a rozdupu je.
537
00:32:21,857 --> 00:32:23,442
Nicol říká, že jste bystrá.
538
00:32:24,735 --> 00:32:26,529
Co by asi bulvár dělal,
539
00:32:26,529 --> 00:32:30,700
kdyby věděl, že nezaměstnaný tazatel
bez vojenských zkušeností
540
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
vybírá cíle pro RAF?
541
00:32:33,536 --> 00:32:34,370
Mléko?
542
00:32:35,162 --> 00:32:36,205
Černý.
543
00:32:36,205 --> 00:32:39,500
Mléko jako první nasvědčuje,
že patříte k nižší třídě.
544
00:32:39,500 --> 00:32:41,544
Myslela jsem, že to vás potěší.
545
00:32:42,044 --> 00:32:45,423
Za žádných okolností
prezident Rayburn nepodpoří útok
546
00:32:45,423 --> 00:32:49,176
na ruské síly v trojúhelníku
Aleppo-Rakka-Hamá.
547
00:32:49,176 --> 00:32:50,094
Ne?
548
00:32:50,094 --> 00:32:53,097
Pokud to premiér navrhne,
Ganon bude nucen odjet.
549
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
Proč Nicolovi dovolujete zůstat?
550
00:32:56,350 --> 00:32:59,353
Prezident pak vypadá jako stará babka,
551
00:33:00,021 --> 00:33:03,691
která si u ohně ohřívá bolavé klouby,
zatímco skuteční muži řeší situaci.
552
00:33:04,942 --> 00:33:06,652
Proč ho tu necháváte vy?
553
00:33:07,945 --> 00:33:08,779
Prosím.
554
00:33:11,115 --> 00:33:15,703
Zprávy o mých manipulativních
schopnostech jsou přehnané.
555
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
Nechcete na Blízkém východě otevřít
vojenskou frontu s Ruskem.
556
00:33:19,999 --> 00:33:20,833
Nechci.
557
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Tak proč na ni tlačíte?
558
00:33:26,088 --> 00:33:28,466
Myslela jsem, že nejste jako váš manžel.
559
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
Jo. Taky jsem si to myslela.
560
00:33:33,512 --> 00:33:34,638
Řečičky a povyk.
561
00:33:35,222 --> 00:33:39,685
Odtažení k pisoáru a:
„Teď to ukončíme. Jen my dva.“
562
00:33:41,729 --> 00:33:43,022
Bylo by to tak zlé?
563
00:33:43,647 --> 00:33:46,025
Teď to ukončit, jen my dvě?
564
00:33:51,572 --> 00:33:52,406
Pojďte sem.
565
00:33:57,286 --> 00:33:58,621
Víte, co to je?
566
00:33:59,205 --> 00:34:00,039
Skotsko.
567
00:34:00,039 --> 00:34:01,457
Hurá!
568
00:34:01,457 --> 00:34:04,085
V letadle vás něco naučili.
569
00:34:04,085 --> 00:34:07,421
Ověříme si vaši znalost
nedávných britských dějin.
570
00:34:08,255 --> 00:34:12,760
„Získat zpět kontrolu.“ „Odejít znamená
odejít“ a můj oblíbený: „Ne, díky.“
571
00:34:13,761 --> 00:34:14,887
Slogany brexitu.
572
00:34:14,887 --> 00:34:17,890
Ano. Ale teď mají nové využití...
573
00:34:19,767 --> 00:34:21,560
pro hnutí za nezávislost.
574
00:34:22,645 --> 00:34:27,525
„Ne, díky“ trenduje
v překvapivě aktivní twitterové komunitě
575
00:34:27,525 --> 00:34:30,569
v East Kilbride, Strathavenu a Lesmahagow.
576
00:34:31,237 --> 00:34:34,323
Jejich zástupce v parlamentu právě zemřel.
577
00:34:35,157 --> 00:34:37,409
Jeho žena nejspíš získá jeho křeslo.
578
00:34:37,993 --> 00:34:40,287
On byl monarchista, ale ona říká...
579
00:34:41,372 --> 00:34:42,373
„Ne, díky.“
580
00:34:42,373 --> 00:34:47,628
Její hlas donutí premiéra vyhlásit
druhé referendum ve Skotsku.
581
00:34:47,628 --> 00:34:51,882
Je tu velká šance,
že Skotsko vyhlásí nezávislost.
582
00:34:52,633 --> 00:34:54,677
Severní Irsko bude následovat.
583
00:34:55,803 --> 00:34:58,848
Velšanům všechno trvá,
ale nakonec jim to dojde.
584
00:34:59,723 --> 00:35:03,477
První řádek nekrologu Nicoly Trowbridge
585
00:35:04,270 --> 00:35:07,940
bude hlásat: „Premiér,
který ztratil Spojené království.“
586
00:35:10,109 --> 00:35:14,530
Nepřijme odpověď Rusku,
která mu nepomůže udržet království.
587
00:35:14,530 --> 00:35:17,283
A válka s Ruskem mu s tím pomůže?
588
00:35:17,283 --> 00:35:18,909
Ne, jistěže ne.
589
00:35:18,909 --> 00:35:21,120
Potřebuje jen okamžik jednoty,
590
00:35:21,120 --> 00:35:24,039
aby se vyhnul referendu ve Skotsku.
591
00:35:24,039 --> 00:35:27,042
A vaše slova mu dala jasný impulz.
592
00:35:27,042 --> 00:35:28,252
Jak jste to řekla?
593
00:35:29,461 --> 00:35:31,046
„Něco vybombardujme.“
594
00:35:33,382 --> 00:35:35,676
Velvyslankyně má dotaz.
595
00:35:35,676 --> 00:35:38,429
Bylo by rozumné,
kdyby se velvyslankyně ukázala.
596
00:35:38,429 --> 00:35:41,599
- Ministr zahraničí vypadá hrozivě.
- Nikde to nenajdete.
597
00:35:41,599 --> 00:35:45,769
- Podíváme se sem, pane?
- Jestli je potřeba nějaká pyrotechnika.
598
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
Malá...
599
00:35:48,606 --> 00:35:50,024
Britské zvláštní jednotky.
600
00:35:55,112 --> 00:35:59,033
Když zaútočíme na Rusko, tak nám to vrátí.
601
00:35:59,033 --> 00:36:03,954
Ale Lenkovova skupina není Rusko.
Že? To aspoň říká Kreml.
602
00:36:05,122 --> 00:36:09,460
Je to soukromá armáda Kremlu,
která předstírá, že jsou žoldáci.
603
00:36:09,460 --> 00:36:10,961
Ale někdy,
604
00:36:10,961 --> 00:36:13,214
protože je to dobrý způsob,
jak si vydělat,
605
00:36:13,214 --> 00:36:15,341
pracují jako žoldáci.
606
00:36:16,842 --> 00:36:19,261
Zabíjí civilisty pro diktátory
na čtyřech světadílech.
607
00:36:19,261 --> 00:36:22,097
Máme zasáhnout Lenkovovu skupinu?
608
00:36:22,097 --> 00:36:24,600
Jako myšlenkové cvičení.
609
00:36:26,185 --> 00:36:27,144
Je to nezákonné.
610
00:36:28,479 --> 00:36:32,483
Sebeobrana je jediný
právní základ pro britský útok.
611
00:36:33,901 --> 00:36:36,654
Co kdybychom se někde bránili
612
00:36:37,488 --> 00:36:40,616
před hrozícím útokem Lenkovovy skupiny?
613
00:36:43,244 --> 00:36:44,078
Bránili.
614
00:36:46,038 --> 00:36:49,333
Lenkovovi vojáci teď drancují v Libyi.
615
00:36:51,085 --> 00:36:53,921
Snaží se rozpoutat válku,
kterou OSN vyřešila.
616
00:36:55,214 --> 00:36:58,050
Libye nás vícekrát žádala o pomoc.
617
00:36:59,885 --> 00:37:01,303
Proč jim nepomomoct?
618
00:37:03,931 --> 00:37:07,559
Útok na Lenkovovy vojáky v Libyi
by nebyla pomsta, ale...
619
00:37:08,936 --> 00:37:10,771
pomoc libyjské sebeobraně.
620
00:37:11,355 --> 00:37:12,273
Legální.
621
00:37:13,440 --> 00:37:14,275
Smrtící.
622
00:37:15,401 --> 00:37:17,444
Trowbridge to zasytí.
623
00:37:21,115 --> 00:37:21,949
Mohlo by.
624
00:37:23,075 --> 00:37:25,536
- Líbí se mu to?
- Baví ho to?
625
00:37:25,536 --> 00:37:30,124
Nevím, nepoznám,
kdy má radost a kdy je smutný.
626
00:37:30,124 --> 00:37:33,669
Nemůžeme vyložit karty,
když tam budou všichni, tak...
627
00:37:34,378 --> 00:37:37,214
Nadneste to Ganonovi a já Trowbridgeovi.
628
00:37:38,090 --> 00:37:38,924
Máte pravdu.
629
00:37:40,050 --> 00:37:43,721
Je to dobré. Našla jste něco schůdného.
630
00:37:44,972 --> 00:37:45,931
My všichni.
631
00:37:47,308 --> 00:37:49,018
Ale koncept byl váš.
632
00:37:50,978 --> 00:37:53,397
Byl Margaret Roylinové.
633
00:37:56,817 --> 00:37:58,152
Takže jste byla tam?
634
00:37:59,403 --> 00:38:01,488
- Vím...
- Jsem si jist, že nevíte.
635
00:38:06,368 --> 00:38:09,455
Chcete, nebo nechcete,
aby to premiér přijal?
636
00:38:16,503 --> 00:38:19,840
Hned co odejdete,
zavolá Roylinové a ta řekne: „Skvělé.“
637
00:38:20,674 --> 00:38:21,675
A je hotovo.
638
00:38:26,472 --> 00:38:27,890
Ganon je tamhle.
639
00:38:32,227 --> 00:38:33,062
Chvíli počkejte.
640
00:38:44,573 --> 00:38:47,117
Proč mi volají ohledně Libye?
641
00:38:47,826 --> 00:38:49,828
Velvyslankyně měla pár otázek.
642
00:38:49,828 --> 00:38:52,915
Říkáš, že velvyslankyně nenavrhovala cíle,
643
00:38:52,915 --> 00:38:54,792
ale snažila se o vojeb,
644
00:38:54,792 --> 00:38:57,795
aby Trowbridge přijal diplomatický plán.
645
00:38:58,337 --> 00:38:59,213
Je to dobrý plán.
646
00:38:59,213 --> 00:39:03,217
Tak dobrý, že chce napadnout
ruské bojovníky v Libyi?
647
00:39:03,217 --> 00:39:06,720
Odkdy je z tebe hrdý ochránce
ruských žoldáků?
648
00:39:07,346 --> 00:39:09,181
Nevíme, kdo to spustil.
649
00:39:10,265 --> 00:39:11,100
Rusko.
650
00:39:11,725 --> 00:39:13,977
Nevíme, kdo ten rozkaz vydal.
651
00:39:13,977 --> 00:39:17,022
Nebyla to vojenská rozvědka.
Nebyla to FSB.
652
00:39:17,022 --> 00:39:21,318
Zdroje, které měly vědět,
odkud to je, nevěděly, že se to děje.
653
00:39:22,194 --> 00:39:23,153
To je zlé.
654
00:39:23,153 --> 00:39:24,071
Chápu to.
655
00:39:24,613 --> 00:39:29,159
Zavoláme velvyslankyni a řekneme jí,
ať zpomalí.
656
00:39:30,035 --> 00:39:32,371
Chceš, abych ji vyšachoval,
657
00:39:32,371 --> 00:39:35,082
protože nevíte, který z těch desítek lidí
658
00:39:35,082 --> 00:39:37,709
v úzkém kruhu Kremlu to rozjel?
659
00:39:38,335 --> 00:39:41,296
Jestli to chceš zjednodušovat, tak jo.
660
00:39:42,423 --> 00:39:46,135
Je v místnosti s premiérem
a ministry zahraničí
661
00:39:46,135 --> 00:39:47,678
a má plán.
662
00:39:48,387 --> 00:39:52,975
Zabere to i kvůli tomu,
že tam všichni jsou, zírají na sebe
663
00:39:52,975 --> 00:39:55,144
a Ganon vážně chce odjet.
664
00:39:55,144 --> 00:39:59,565
Když ji zastavíme jen proto,
že nemáme všechny informace,
665
00:39:59,565 --> 00:40:00,899
ztratíme šanci.
666
00:40:00,899 --> 00:40:02,484
„Nemáme všechny?“
667
00:40:02,484 --> 00:40:04,987
Když se změní informace, změníme plán.
668
00:40:04,987 --> 00:40:06,905
- Jako v Iráku?
- Ale no tak.
669
00:40:06,905 --> 00:40:09,283
Než jsme ho změnili,
srovnali jsme to tam se zemí.
670
00:40:09,283 --> 00:40:12,244
Vytlačíme Lenkovovu skupinu z Libye.
671
00:40:14,121 --> 00:40:15,330
To je dobrá zpráva.
672
00:40:25,174 --> 00:40:26,008
Tak co?
673
00:40:27,259 --> 00:40:28,093
Přijal to.
674
00:40:28,844 --> 00:40:31,847
- Nemůžu uvěřit, že to vyšlo.
- Nevyšlo.
675
00:40:32,514 --> 00:40:33,474
Ganon nesouhlasí.
676
00:40:34,141 --> 00:40:36,059
Ale je to neprůstřelný plán.
677
00:40:37,478 --> 00:40:38,312
Jasné ne.
678
00:40:38,896 --> 00:40:41,398
Ani to nepošle dál.
679
00:40:41,398 --> 00:40:43,859
To nedává smysl. Žádný.
680
00:40:46,945 --> 00:40:48,030
Jsem v autě.
681
00:40:48,030 --> 00:40:50,866
Můžete zjistit, odkud ráno Ganon přiletěl?
682
00:40:50,866 --> 00:40:51,909
Z Washingtonu.
683
00:40:51,909 --> 00:40:55,370
Ne, z Washingtonu ne.
Ale ministerstvo vám to neřekne.
684
00:40:55,370 --> 00:40:57,122
Jak mám zjistit,
685
00:40:57,122 --> 00:40:59,750
jestli se ministr
po cestě někde nezastavil?
686
00:40:59,750 --> 00:41:02,211
Nevím, zeptejte se svojí holky ze CIA.
687
00:41:12,137 --> 00:41:15,641
Kdybych ho přivítala na letišti
jako hodná holka,
688
00:41:15,641 --> 00:41:17,935
- dal by tomu šanci?
- Ne.
689
00:41:19,228 --> 00:41:20,646
Řekl jsi mu něco?
690
00:41:20,646 --> 00:41:22,564
- O čem?
- O čemkoli.
691
00:41:22,564 --> 00:41:25,526
Od začátku byl pěkně nasranej.
692
00:41:26,527 --> 00:41:27,611
Má vyrážku.
693
00:41:29,112 --> 00:41:30,614
Komentoval jsi to?
694
00:41:31,907 --> 00:41:34,076
Jo, viděl jsem ty boule na zádech
695
00:41:34,076 --> 00:41:37,287
a řekl:
„Pane ministře, co vám z toho kurva teče?“
696
00:41:37,287 --> 00:41:39,081
Šla jsem na něj moc tvrdě.
697
00:41:39,748 --> 00:41:41,083
Ježíši Kriste. No tak.
698
00:41:41,750 --> 00:41:42,960
Chtěl mě nenávidět.
699
00:41:42,960 --> 00:41:46,338
Nenávidí tebe a myslí si,
že jsem jen tvoje loutka.
700
00:41:48,173 --> 00:41:53,345
Kate, na cestě sem
se zastavil v Jižní Karolíně,
701
00:41:53,345 --> 00:41:55,389
aby přijal čestný doktorát.
702
00:41:59,726 --> 00:42:01,186
V Jižní Karolíně?
703
00:42:02,312 --> 00:42:07,609
Možná se mu ten plán nelíbil,
protože nechce, aby Rayburn uspěl.
704
00:42:09,486 --> 00:42:11,154
Ganon se chce stát prezidentem.
705
00:42:11,655 --> 00:42:13,031
Je to skvělý kandidát.
706
00:42:13,532 --> 00:42:14,700
Je zkušený.
707
00:42:15,659 --> 00:42:17,911
Ale proti úřadujícímu prezidentovi,
který vyřešil
708
00:42:17,911 --> 00:42:21,331
hattrick Perský záliv-Rusko-Libye,
nejde vyhrát.
709
00:42:24,751 --> 00:42:25,586
To je všechno?
710
00:42:26,837 --> 00:42:28,547
- Co?
- „Páni“?
711
00:42:29,339 --> 00:42:31,758
Nemám slov. To se ti nelíbí?
712
00:42:31,758 --> 00:42:35,178
Chceš, nebo nechceš,
abys byla považována za kandidátku
713
00:42:35,178 --> 00:42:38,515
- na viceprezidenta?
- Do prdele.
714
00:42:38,515 --> 00:42:41,893
- Ještě jsi to nepřijala, ne?
- Ne.
715
00:42:41,893 --> 00:42:44,104
Ale jednoznačně jsi to neodmítla.
716
00:42:44,104 --> 00:42:45,314
- Nebo jo?
- Ne.
717
00:42:46,315 --> 00:42:48,442
Takže Billie chce, abys byla spokojená.
718
00:42:48,442 --> 00:42:50,611
A prezident chce, abys byla spokojená.
719
00:42:50,611 --> 00:42:55,073
To znamená,
že právě teď můžeš něco rozbít.
720
00:42:58,744 --> 00:43:00,704
Co bych podle tebe měla rozbít?
721
00:43:01,913 --> 00:43:03,290
Ministra zahraničí.
722
00:43:03,915 --> 00:43:04,750
Bože.
723
00:43:07,252 --> 00:43:08,170
Dochází ti...
724
00:43:09,379 --> 00:43:13,216
že kdykoli tebe nebo mě zaženou do kouta,
725
00:43:13,967 --> 00:43:17,804
je tvůj nejlepší nápad podrazit kolegu?
726
00:43:18,555 --> 00:43:21,850
Ve Washingtonu
jsi za sebou nechal krvavý pruh.
727
00:43:21,850 --> 00:43:23,644
Proč tě musí Ganon mít rád?
728
00:43:23,644 --> 00:43:26,396
Protože lidé dělají věci pro ty,
které mají rádi.
729
00:43:26,897 --> 00:43:30,067
Žijeme na trhu laskavostí.
730
00:43:31,234 --> 00:43:34,029
To ti promazalo cestu světem.
731
00:43:34,029 --> 00:43:36,365
Tak to teď promaže Stuart.
732
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
To už není tvoje práce, ale jeho.
733
00:43:38,950 --> 00:43:41,328
Já to nedělal, protožes to dělala za mě.
734
00:43:41,328 --> 00:43:43,413
Dělal jsem něco jiného, ne?
735
00:43:43,413 --> 00:43:45,749
Když tě všichni nesnáší, je konec.
736
00:43:46,833 --> 00:43:47,876
- Vážně?
- Jo.
737
00:43:49,586 --> 00:43:50,879
No, ty mě nenávidíš.
738
00:43:51,463 --> 00:43:53,256
A pořád sedím na tvé posteli.
739
00:44:03,767 --> 00:44:04,685
Jak to jde?
740
00:44:04,685 --> 00:44:05,602
Nic moc.
741
00:44:06,687 --> 00:44:08,939
Ministr zahraničí chce ten plán překazit.
742
00:44:08,939 --> 00:44:10,440
To je mi líto.
743
00:44:10,440 --> 00:44:11,483
Ne, není.
744
00:44:12,067 --> 00:44:12,901
Není?
745
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Ne. Ten plán se ti nelíbil od začátku.
746
00:44:15,779 --> 00:44:19,658
Nerada posílám plán výš,
dokud nemáme jasné informace.
747
00:44:19,658 --> 00:44:21,410
Vlastně je to skvělý plán.
748
00:44:23,578 --> 00:44:25,205
Manžel o nás ví.
749
00:44:26,581 --> 00:44:27,582
Manžel Wylerový?
750
00:44:27,582 --> 00:44:29,334
Řekl, že jsi moje přítelkyně.
751
00:44:31,712 --> 00:44:32,838
Ví o tom jeho žena?
752
00:44:32,838 --> 00:44:33,880
Nevím.
753
00:44:34,548 --> 00:44:37,300
Ale tak trochu nám tlačí ruku.
754
00:44:39,136 --> 00:44:41,930
- A mně to nevadí.
- Co tím chceš říct?
755
00:44:41,930 --> 00:44:43,890
Co to zveřejnit?
756
00:44:43,890 --> 00:44:47,686
Protože to chceš zveřejnit,
nebo protože to někdo zjistil?
757
00:44:48,270 --> 00:44:49,354
Co takhle obojí?
758
00:44:54,067 --> 00:44:56,153
To je velmi dojemné.
759
00:44:57,779 --> 00:45:00,866
Chodit s velitelem týmu je bomba.
Vypadáš pak dobře.
760
00:45:00,866 --> 00:45:03,869
- To mi nevadí.
- A já vypadám jako zasraná přítelkyně.
761
00:45:03,869 --> 00:45:07,330
To tys chtěla jet společně do Káhiry. Otevřeně.
762
00:45:07,330 --> 00:45:11,251
Když přijedeme už ve vztahu,
nebude to novinka.
763
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
Tady to bude vypadat,
že jsem nedělala svou práci,
764
00:45:14,296 --> 00:45:16,381
protože jsem z tebe šla do kolen.
765
00:45:16,381 --> 00:45:18,008
- To jo.
- To jsem ne...
766
00:45:18,592 --> 00:45:21,052
Víš co, to je jedno. Musím jít.
767
00:45:35,650 --> 00:45:36,526
Ahoj.
768
00:45:36,526 --> 00:45:38,153
Zkusíme to znovu?
769
00:45:38,153 --> 00:45:39,070
Jo.
770
00:45:40,864 --> 00:45:45,160
Chceš se mnou být ve veřejném vztahu?
771
00:45:46,912 --> 00:45:47,746
Ano.
772
00:45:49,581 --> 00:45:50,415
Jo, já taky.
773
00:45:54,377 --> 00:45:55,337
Něco jsem provedla.
774
00:45:56,463 --> 00:45:57,881
- Zase?
- Díky.
775
00:45:59,925 --> 00:46:00,759
Zabere to?
776
00:46:01,885 --> 00:46:03,470
Myslím, že ne.
777
00:46:03,970 --> 00:46:06,181
Kdyby to vyšlo, Ganonovi by už volali
778
00:46:06,181 --> 00:46:08,058
a byl by dost naštvaný.
779
00:46:10,644 --> 00:46:12,562
Myslím, že mě za to vyhodí.
780
00:46:14,397 --> 00:46:15,232
Škoda.
781
00:46:16,858 --> 00:46:19,069
Beze mě tu bude život jednodušší.
782
00:46:22,280 --> 00:46:23,114
To bude.
783
00:46:29,246 --> 00:46:30,622
Fajn. Jak jste se to dozvěděl?
784
00:46:31,915 --> 00:46:34,960
- O Ganonovi?
- O mně a velitelce týmu.
785
00:46:36,086 --> 00:46:36,920
Nijak.
786
00:46:37,504 --> 00:46:38,797
Ale řekl jste...
787
00:46:38,797 --> 00:46:39,923
Řekl.
788
00:46:40,590 --> 00:46:41,424
Nevěděl jsem to.
789
00:46:42,133 --> 00:46:45,845
Pak jste byl dlouho zticha.
Tehdy mi to došlo.
790
00:46:47,973 --> 00:46:51,101
Přijde mi vhodné,
abyste řekl na začátek pár slov.
791
00:46:51,101 --> 00:46:52,978
Neměl bych pronášet přípitek.
792
00:46:52,978 --> 00:46:56,189
Jsem toulavý pes, který se objevil
na schodech a nechtěl odejít.
793
00:46:57,107 --> 00:47:01,653
Nechcete nás přivítat vy ve vašem skromném
památníku koloniálního drancování?
794
00:47:02,654 --> 00:47:06,032
Myslím, že počkám,
až budete zcela pod parou.
795
00:47:06,032 --> 00:47:06,950
Chytrý muž.
796
00:47:07,701 --> 00:47:10,537
Jedno arabské přísloví říká:
797
00:47:11,162 --> 00:47:13,999
„Je dobré znát pravdu a pronášet ji.
798
00:47:13,999 --> 00:47:18,086
Lepší je znát pravdu a mluvit o palmách.“
799
00:47:19,879 --> 00:47:22,465
Tím chci říct,
že se mi líbí květinové aranžmá.
800
00:47:32,892 --> 00:47:34,019
Omluvte mě.
801
00:47:46,281 --> 00:47:50,118
Dámy a pánové, libyjský plán je v pohybu.
802
00:47:50,118 --> 00:47:52,370
Zrušte prosím své plány na večeři.
803
00:47:52,370 --> 00:47:56,082
Dokument, který jste dostali
před pěti minutami, neplatí.
804
00:47:56,082 --> 00:47:58,501
Někdo trochu spěchal s odesláním.
805
00:47:58,501 --> 00:48:00,003
Nový už je na cestě.
806
00:48:00,879 --> 00:48:03,465
Ocenila bych mapu Libye
z tohoto tisíciletí.
807
00:48:03,465 --> 00:48:06,217
Tahle je několik desetiletí stará.
808
00:48:06,217 --> 00:48:08,094
Ze všech potenciálních možností
809
00:48:08,094 --> 00:48:13,308
se prezident Spojených států
rozhodl právě pro tuhle.
810
00:48:13,308 --> 00:48:16,936
Napochodovat do Libye,
jako bychom se nepoučili v Iráku.
811
00:48:17,479 --> 00:48:19,022
A v Afghánistánu.
812
00:48:19,022 --> 00:48:22,734
A když o tom teď přemýšlím, v Libyi...
813
00:48:22,734 --> 00:48:24,778
Měli bychom ho zachránit.
814
00:48:25,528 --> 00:48:26,613
- Stuarta?
- Jo.
815
00:48:26,613 --> 00:48:29,908
- ...a očekávám odlišné výsledky...
- Je to jeho práce.
816
00:48:29,908 --> 00:48:32,494
Ty jsi ji dělala léta.
Teď na ni máš někoho jiného.
817
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Jo.
818
00:48:35,830 --> 00:48:36,998
Tahle práce je lepší.
819
00:48:39,876 --> 00:48:42,253
- Vážně?
- Třeba dneska jo.
820
00:48:42,253 --> 00:48:45,256
- Je to jako droga, co?
- Uklidni se.
821
00:48:49,678 --> 00:48:51,012
Chovala jsem se hnusně.
822
00:48:51,930 --> 00:48:55,266
Ohledně toho,
že nedokážeš být druhá polovička,
823
00:48:55,266 --> 00:48:58,520
aniž bys vysál všechen vzduch v místnosti.
824
00:48:58,520 --> 00:49:00,814
Nebyla jsi hnusná. Měla jsi pochyby.
825
00:49:01,731 --> 00:49:02,899
Oprávněně.
826
00:49:03,608 --> 00:49:05,819
Ale udělal jsem to.
827
00:49:06,611 --> 00:49:07,570
Nebo ne?
828
00:49:11,157 --> 00:49:12,909
Páni, ten mě pěkně sprdnul.
829
00:49:15,453 --> 00:49:16,663
Bude v pořádku?
830
00:49:17,497 --> 00:49:18,331
Ať si nasere.
831
00:49:18,832 --> 00:49:22,836
Odklonila jste západní spojenectví
od hrozby války s Ruskem.
832
00:49:22,836 --> 00:49:25,755
- Páni, grandiózní.
- Přesné.
833
00:49:25,755 --> 00:49:26,673
Přesné.
834
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
Víte, kdo zažívá podobné dny pořád?
835
00:49:30,427 --> 00:49:31,344
Přestaň.
836
00:49:31,886 --> 00:49:33,179
- Viceprezident.
- Dobře.
837
00:49:33,179 --> 00:49:35,890
Spousta viceprezidentů vůbec nic nedělá.
838
00:49:35,890 --> 00:49:37,183
Spousta toho dělá hodně.
839
00:49:37,183 --> 00:49:41,604
Za odpoledne dokážete víc
než většina lidí za celý život.
840
00:49:41,604 --> 00:49:43,022
Popřemýšlejte nad tím.
841
00:49:44,232 --> 00:49:45,734
Myslím, že o tom přemýšlí.
842
00:49:45,734 --> 00:49:46,735
Vážně?
843
00:49:47,861 --> 00:49:50,363
Madam, chcete být viceprezidentkou?
844
00:49:52,365 --> 00:49:53,450
Slyšíte to?
845
00:49:55,076 --> 00:49:58,580
To bylo dlouhé odmlčení.
846
00:49:58,580 --> 00:50:00,165
Skutečně bylo.
847
00:50:00,165 --> 00:50:04,919
Dlouhé, trvající a výmluvné odmlčení.
848
00:50:04,919 --> 00:50:06,963
Tak jo, běžte se ještě napít.
849
00:50:13,803 --> 00:50:15,805
- Opatrně.
- Nebo co?
850
00:50:16,723 --> 00:50:18,224
Ještě nejsou rozvedení.
851
00:50:19,142 --> 00:50:22,020
Nevěděla jsem, že se rozvádějí. Vážně?
852
00:50:23,396 --> 00:50:24,939
Diskrétně, ano.
853
00:50:27,192 --> 00:50:28,735
Měl bych jí poblahopřát.
854
00:50:34,616 --> 00:50:37,577
- Těší se na vaši zprávu.
- Můžu napsat shrnutí.
855
00:50:38,495 --> 00:50:40,747
Nemám kvalifikaci na psaní zprávy.
856
00:50:42,540 --> 00:50:44,209
- Možná vy byste mohl...
- Ne.
857
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
- Ale kdybyste...
- Ne.
858
00:50:47,003 --> 00:50:49,214
- Dobře.
- Promiňte, drahý.
859
00:50:51,883 --> 00:50:53,301
Je vám dobře?
860
00:50:56,805 --> 00:50:58,431
Chodím s někým z práce.
861
00:50:58,431 --> 00:51:00,308
To je milé.
862
00:51:00,308 --> 00:51:04,604
Vycházíme s tím na veřejnost
a vy jste první, komu to říkám.
863
00:51:06,314 --> 00:51:07,273
Jsem poctěna.
864
00:51:07,941 --> 00:51:08,775
Kdo je to?
865
00:51:09,609 --> 00:51:11,152
To vám nemůžu říct.
866
00:51:12,028 --> 00:51:14,948
- Proč ne?
- Ani to vám nemůžu říct.
867
00:51:15,824 --> 00:51:16,783
Je od CIA?
868
00:51:16,783 --> 00:51:19,953
- Cože?
- Já vím. Chodit se CIA asi není snadné.
869
00:51:19,953 --> 00:51:21,621
Já... to...
870
00:51:23,039 --> 00:51:27,001
Na tom vyjádření trochu zapracujte,
ale i tak gratuluji.
871
00:51:28,962 --> 00:51:30,296
Je to dar, ne?
872
00:51:31,297 --> 00:51:34,050
Vášeň pro práci, vášeň pro sebe navzájem,
873
00:51:34,050 --> 00:51:37,512
všechno to víří
jako nějaké nadržené tornádo.
874
00:51:38,179 --> 00:51:40,348
Někteří lidé to nikdy nezažijí.
875
00:51:41,683 --> 00:51:42,684
Teď on.
876
00:51:42,684 --> 00:51:43,685
Dobře.
877
00:51:45,186 --> 00:51:47,438
- Je to lepší než jeden, že?
- Cože?
878
00:51:49,691 --> 00:51:50,525
Dva.
879
00:54:28,725 --> 00:54:31,227
Překlad titulků: Kristina Sucurova