1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 Kvůli neočekávané změně je náš program následující: 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,015 První bod Rusko, druhý bod Rusko, třetí bod... Juliane? 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,141 Rusko? 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 Rusko! 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 Vítejte v naší skromné obludnosti. 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,479 V MINULÝCH DÍLECH 7 00:00:19,479 --> 00:00:22,732 - Nepostradatelná Cecilia Dennisonová. - Jeho sestra, ne žena. 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 Žena mu zemřela před pár lety. 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,152 Měla bys do toho jít. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 Dochází vám, o čem mluvíme? 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 O obvinění Ruska z útoku na britskou válečnou loď. 12 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 Zítra s americkým ministrem zahraničí. 13 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 Trowbridge chce zrekonstruovat obléhání Leningradu. 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 To zní zle. 15 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 Co to sakra je? 16 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 Budeš dělat manželku? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 Jsi tak poslušný, že bych byla šílená, kdybych tě nechala? 18 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 Jo. 19 00:00:46,839 --> 00:00:50,802 Měsíc po útoku na Ukrajinu jsme vyšplhali na vrchol diplomatického žebříku. 20 00:00:50,802 --> 00:00:53,054 Další prostor už nemáme. 21 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 Zdá se, že chcete něco vybombardovat. Mám seznam ruských cílů. 22 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 Jeden si vyberte a odpálíme to tam. 23 00:01:08,361 --> 00:01:11,197 DIPLOMATICKÉ VZTAHY 24 00:01:22,250 --> 00:01:24,210 {\an8}Uvítal bych varování. 25 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}Než navrhla bombardování? 26 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}To my všichni. 27 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}Řekněte mu, že premiér potřebuje pro použití síly výsostné svolení. 28 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 Komu? 29 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 Dá nám to den navíc, kdyby trval na svolení parlamentu. 30 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 Dobrý večer. 31 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 Úřad ministra zahraničí ministrovi obrany. 32 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 Ministr obrany? 33 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 - Je to naléhavé. - Zavoláte ho sem? 34 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 Chcete po nás nálety na ruské cíle. 35 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 Krok, po kterém by se neštítili jaderné odpovědi. 36 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 - Měl by tu být už teď. - Nepotřebujeme vašeho ministra obrany. 37 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 Nic se bombardovat nebude. 38 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 Dala jsem mu, co chtěl, aby po tom přestal tolik toužit. 39 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 Ne, umožnila jste mu, aby to požadoval. 40 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 A řekla, že to Amerika schvaluje. 41 00:02:03,916 --> 00:02:07,211 Kvůli vám tu potřebuji svého ministra obrany, 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 protože už premiéra nedokážu přesvědčit. 43 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 Promiňte, ale to jste nedokázal, než jsem začala mluvit. 44 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 Je velký kluk. Pokazil to a tys to napravila. 45 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 Udělala jsem z něj idiota. Byla to levárna. 46 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 Špatná levárna? 47 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 - Nemám zkušenosti. - To ne. 48 00:02:36,115 --> 00:02:40,536 Nemám zkušenosti s touhle pozicí, zpanikařila jsem a udělala to, 49 00:02:40,536 --> 00:02:43,748 co bys udělal ty, protože to mě napadlo jako první. 50 00:02:43,748 --> 00:02:47,418 Zavolalas na ministerstvo obrany a máš seznam cílů. To nebyla panika. 51 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 Byla to promyšlená levárna. 52 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 A zabrala. 53 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 Udělat ze spojence před jeho šéfem debila 54 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 není jediné řešení. 55 00:02:55,760 --> 00:02:57,762 Bylo to tvoje první řešení? 56 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 Ne, skoro osmdesátý. 57 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 Co když to nevyjde? 58 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 Řekla jsem mu, ať na Rusko svrhne bomby. 59 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 Máš plán. 60 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 Tohle byl tah, ne konečná stanice. 61 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 Budu zvracet. 62 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 Máme toho víc? 63 00:03:20,618 --> 00:03:21,577 Jedla jsi něco? 64 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 Ne. 65 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 Tak pojď. 66 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 Vstávej. 67 00:03:54,819 --> 00:03:57,822 - Pojď. - Bude mi stačit jogurt. 68 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 Nedám ti jenom posranej jogurt. 69 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 - Dobře. - Kurva, to je teda koláč. 70 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 To je sýr? Ne. Vezmi nějaký načatý. 71 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 - Je načatý. - Neuvěřitelný. 72 00:04:21,387 --> 00:04:22,722 - Panebože. - Že jo? 73 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 Kurva. Vezmu ještě sýr. 74 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 A to špenátový taky. 75 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 Jo, jo, jo. Máš to? 76 00:04:36,986 --> 00:04:39,989 Víte, že zdejší vinný sklep je starší než vaše země? 77 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 To jsem nevěděla. 78 00:04:42,575 --> 00:04:47,121 Historie v lahvi. Některé jsou logicky zkažené, proto ty posily. 79 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 Nebudeme se vám plést do cesty, pane. 80 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 Všechny tři sám nevypiju. Vypadal bych jako alkoholik. 81 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 Buďte užitečný a přineste sklenky. 82 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 Máme zavolat někoho z vašich lidí? 83 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 Mých lidí. Každý z nich se chová, jako by žil v 19. století. 84 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 Jejich povinností je mi radit, 85 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 ale jediný, kdo má odvahu probírat vojenské možnosti, 86 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 je Američanka. 87 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 Myslím, že se vás jen snaží chránit. 88 00:05:18,319 --> 00:05:21,572 V Kremlu budou brát vážně jen hrubou sílu, to víme všichni. 89 00:05:22,740 --> 00:05:24,658 Otázkou zůstává její podoba. 90 00:05:31,916 --> 00:05:33,876 Vaši lidé vám nedají vojenské možnosti, 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,921 protože nevěří, že byste je nevyužil. 92 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 Nevěří mi? 93 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 To je ironie. 94 00:05:41,550 --> 00:05:43,094 Vy nevěříte jim? 95 00:05:45,346 --> 00:05:47,181 Je třeba týmu šílených géniů, 96 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 aby vytáhli jednoho člověka na vrchol umaštěné tyče. 97 00:05:49,975 --> 00:05:53,354 Když jste v úřadu, musíte je vyhodit, než všechno podpálí. 98 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 Pak jste uvězněni v moři rozzlobených hus, 99 00:05:57,608 --> 00:06:00,152 které se vás poslední dobou snaží zničit. 100 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 Austin Dennisonv získal morální převahu, 101 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 nedosáhnu na ni, i kdybych chtěl. 102 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 A chcete? 103 00:06:11,413 --> 00:06:13,541 Ne, paní Wylerová. Jsem špatný člověk. 104 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 Tohle dělám, protože toužím po surové moci 105 00:06:16,502 --> 00:06:19,213 a zachtělo se mi po zatuchlém domě v centru Londýna. 106 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 Uplynul jeden rok mezi německou invazí do Polska 107 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 a začátkem bombardování Londýna. 108 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 Moje země nevidí zničení Ukrajiny 109 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 jako tragický regionální konflikt. 110 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 Dojde až k nám. 111 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 Nemusíme si to představovat. Pamatujeme si to. 112 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 - No tak, oponujte mi. - Jste diskutér. 113 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 - Můžete hrát obě strany. - To je kruté. 114 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 A zábavné to sledovat. 115 00:06:58,210 --> 00:07:00,713 „Rvačka s Ruskem je dětinská fantazie. 116 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 Přestaň se chovat jako dítě, Nicolo, a přestanou tě tak brát.“ 117 00:07:04,508 --> 00:07:09,096 Není to dětinské, ale pragmatické. Zamyslete se nad všemi možnostmi. 118 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 Když máte k dispozici dobrou, nevyberete špatně. 119 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 Nebojím se přiznat, že taková existuje. 120 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 Jde na to dobře. 121 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 Všechno změní. 122 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 To ano. 123 00:07:28,699 --> 00:07:32,495 Nehrajte si na zbabělce se zemí ochotnou odpálit taktickou atomovku. 124 00:07:32,495 --> 00:07:33,996 Zkuste všechno. 125 00:07:33,996 --> 00:07:35,706 Všechno, co tomu předchází. 126 00:07:35,706 --> 00:07:37,750 Jsem nedočkavostí bez sebe. 127 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 Vaše město je nepřetržitá prádelna špinavých rublů. 128 00:07:43,464 --> 00:07:46,008 Máte všechny jejich peníze. Seberte je. 129 00:07:51,764 --> 00:07:54,558 Zkusím Bruce. Nejspíš bude ještě v kanceláři. 130 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Jo, tam je ještě brzy. 131 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 - Andy. - Jo. 132 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 - Craig. - Jo. 133 00:08:00,147 --> 00:08:02,525 Deanovi volat nebudu, ten mluví hodiny. 134 00:08:02,525 --> 00:08:03,692 Zavolej mu ty. 135 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 A vzbuď Stuarta. 136 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 Potřebujeme pomoc. 137 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 Co to děláš? 138 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 Ženy nevolají, ženy dělají pití. 139 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 Už jsi měla dost, tak jsem ti nalil vodu. 140 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 Taková žena jsem nebyla. Nikdy. Byla jsem tvůj parťák. 141 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 Na jednu noc můžeš dělat náhradníka. 142 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Nechci jednu noc. 143 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 Chci být tvůj partner. 144 00:08:36,100 --> 00:08:37,017 Na celý život. 145 00:08:38,435 --> 00:08:39,311 To nemůžeš. 146 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 Když mi dáš šanci, tak budu. 147 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 Hale, podle Ústavy nemůžeš. 148 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 Budeš chtít, ale selžeš. 149 00:08:48,153 --> 00:08:51,740 Naser si. Dal jsem ti 15 let svého života. Dej mi kurva šanci. 150 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 - Abys mohl do Bílého domu? - Katherine. 151 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 Abys ovlivňoval viceprezidenta? 152 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 Abych s tebou byl ženatý. 153 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 - Máte chvilku? - Mám si oblíct kalhoty? 154 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 Kate chce, abyste se na něco podíval. 155 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 Bezva. Co se děje? 156 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 Trowbridge jí dává šanci přijít s něčím bezbolestným 157 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 a bude to chtít trochu práce. 158 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 Dobře. 159 00:09:29,445 --> 00:09:32,948 Do rána musí vymyslet plán o 200 bodech. 160 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 Pomoct musí všichni. 161 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 Myslel jsem, že svolává letectvo. 162 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 To byla taktika, tohle je strategie. 163 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 Taktika, kterou by měla probrat se svým personálem a protějškem. 164 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 - Hraní si na kovboje tady neprojde. - Myslím, že prošlo. 165 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 Víte co? 166 00:09:50,215 --> 00:09:54,053 Řekl bych, ať s Kate proberete, jaké to je být ZVM nepředvídatelného velvyslance, 167 00:09:54,053 --> 00:09:55,095 ale má práci. 168 00:09:55,095 --> 00:09:57,806 Má tolik práce, že by ocenila, 169 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 kdybyste přestal být namyšlený a zavolal pár lidem. 170 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 A ty kalhoty si oblečte. 171 00:10:22,289 --> 00:10:23,666 Ráda bych se omluvila. 172 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 Radši až ráno. 173 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 Ne, musím... Můžu dál? Promiňte. 174 00:10:30,923 --> 00:10:35,302 Poslouchejte. Hodila jsem vás pod vlak, ale nejspíš to vyšlo. 175 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 - To se mi ulevilo. - Přeneste se přes to. 176 00:10:38,097 --> 00:10:39,098 Jsme skvělý tým. 177 00:10:39,098 --> 00:10:43,018 Vy to možná nevidíte, ale já ano. Skvěle nám to spolu klape. 178 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 Sakra. 179 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 Vypila jsem hodně vína. Starého vína. 180 00:10:52,444 --> 00:10:54,780 - Jste... - Nechte mě to doříct. 181 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 Nevím, co na to řeknete a nechci vás uvést do rozpaků. 182 00:10:58,617 --> 00:11:01,412 - To nemusíte... - Snažím se říct, že vás potřebuju. 183 00:11:01,412 --> 00:11:06,083 Já vím. Taky to cítím. Když jsme v jedné místnosti, nedokážu myslet. 184 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 Skoro nedýchám. Ale měli bychom to ignorovat. 185 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 Ale ne. Promiňte, to ne. 186 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 - Moc se omlouvám. - Ne. 187 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 - Já se omlouvám. Jsem idiot... - Ne, já jsem idiot. 188 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 - Ne, vy idiot rozhodně nejste. - Měla byste jít. 189 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 Prosím. 190 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 Chtěla jsem říct, že jsem byla s Trowbridgem v kuchyni 191 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 a potřebuju, abyste zavolal australskému ministru zahraničí. 192 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 To červené víno mi nesedlo. 193 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 Měla jste s premiérem piknik za svitu měsíce? 194 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 - Neplánovaně. - Taky jste mu klepala na dveře? 195 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Jistěže ne. Ježíši. 196 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 Seberte se. Máme práci. 197 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 Sakra. 198 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 Jo, vím, že je pozdě a hrozně ji to mrzí, 199 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 ale myslíš, že bys mohl... Jo, uvnitř. 200 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 Jo. Promiň. Myslíš, že bys ho stejně mohl vzbudit? 201 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 - Mám ji tady, pokračuj. - Rozumím. 202 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 - Zdravím. - Promiňte. 203 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 Velvyslankyně chtěla pomoc s velmi složitým plánem. 204 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 Jo. Pojďte dál. 205 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 - Anu připravuje... - Ne, jsme tu všichni. 206 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 - Jo. Můžete? - Musím zpátky do města. 207 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 Tak pozdě? Proč? 208 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 Nemám od rozvědky jasnou odpověď. 209 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 - Ronnie, kdyby něco, zavolej mi. - Jo. 210 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 Pane. 211 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 Jsem pořád tady. Nepočká to. 212 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 - Ťuk, ťuk. - Ano, pracovat budeme tady. 213 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 - Mohu nějak pomoci? - Koho máme dalšího? 214 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 - Jo. - Chápu. 215 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 Řekli jsme žádná překvapení. 216 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 Co to kurva je? 217 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 - To je snad jasné. - Nechtěl jsem tě budit. 218 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 - To je zbraň. - Jo. 219 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 S tlumičem. 220 00:13:22,553 --> 00:13:23,512 Byla po ruce. 221 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 - Máš hlad? - Nemám hlad. 222 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 Zíral jsem do hlavně Glocku a stoupl mi adrenalin. 223 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 Není to Glock. 224 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - To je mi u prdele. - Udělám ti omeletu. 225 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 Nechci omeletu. 226 00:13:41,738 --> 00:13:45,617 Dám na ni houby. Mám ty malé, co máš rád. 227 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 Nechci omeletu. 228 00:13:47,828 --> 00:13:51,456 Chci vědět, jestli ten útok na letadlovou loď nařídil Kreml, 229 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 - nebo to přišlo zespoda. - To jsme dva. 230 00:13:54,126 --> 00:13:56,920 Až se to dozvím, dám ti vědět jako prvnímu. 231 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 Dobře, osmému. 232 00:14:02,050 --> 00:14:05,262 Snažíme se premiérovi zabránit v zahájení náletu. 233 00:14:05,262 --> 00:14:07,806 Máme malé okno na to vnutit mu diplomatický balíček, 234 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 takže čím dřív, tím líp. 235 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 Když teď vím, že je to důležité, začnu se pořádně snažit. 236 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 Až doteď jsem se snažila průměrně. 237 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 Dobře. 238 00:14:21,695 --> 00:14:24,573 U britského pobřeží došlo k pohybu ruských tajných cílů. 239 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 Ponorky. 240 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 Ruské ponorky? 241 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Takže možná ví, že víme, že to byli oni. 242 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 Stojím o úspěch vašeho diplomatického řešení. 243 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 Promluvme si o tom. 244 00:15:04,029 --> 00:15:06,198 Dáme to na stůl a uvidíme... 245 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 Chci, aby jeli hned teď. 246 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Doletím do Novosibirsku, 247 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 najdu zedníka 248 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 a zeptám se ho: „Chceš si vzít Američanku?“ 249 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 Zedník řekne: „Ne, mám rád jenom čečenské dojičky.“ 250 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 Ne, Done, ty jsi ten zedník. 251 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 Jo. Ne, myslím, že ti to vyjde. 252 00:15:53,787 --> 00:15:56,039 To nevadí. Zavolej jim, počkám. 253 00:15:58,083 --> 00:15:58,917 Máme to. 254 00:15:59,459 --> 00:16:01,128 - Je to jisté? - Jo, máme to. 255 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 To je neuvěřitelné. 256 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 Že jo? 257 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 - Panebože. - Dokázali jsme to. 258 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 Taky tomu nemůžu uvěřit. 259 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 Poznámky. Až to budete navrhovat. 260 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 Já to nenavrhnu. Ani to nedokážu přečíst. 261 00:16:17,894 --> 00:16:18,979 Nemůžu to udělat já. 262 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 Proč ne? 263 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 Britský plán, britský návrh. 264 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 Tak to nadhodí ministr obrany. 265 00:16:23,984 --> 00:16:26,903 Nebude tu, než dorazí náš ministr zahraničí. 266 00:16:28,321 --> 00:16:31,992 Nemůžu to prodat Ganonovi, dokud s tím Trowbridge nebude souhlasit. 267 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 To jste mi nemohla říct včera? 268 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 Ne. 269 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 Počkejte. 270 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 No tak. Myslím to vážně. 271 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 - To určitě. - Ne, no tak. 272 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 - Váš týmový duch mě nenadchl. - Sakra! Kurva! 273 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 - Jste v pořádku? - Sakra. 274 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 Co... 275 00:16:56,641 --> 00:16:57,559 Co vás bolí? 276 00:16:58,185 --> 00:16:59,394 - Tohle! - Dobře. 277 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 Dobře, zůstaneme tady. 278 00:17:08,612 --> 00:17:09,821 Ukažte... ukažte mi to. 279 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 Je to... 280 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 - Tady? - Jo. 281 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Co myslíte, že s tím je? 282 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 Je to zraněné. 283 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Nemáte tušení. 284 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 - Nemáte tušení, co s tím je. - To nemám. Ne. 285 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 Ale podívejte, jak vás to uklidnilo. 286 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 Zavoláme profesionála. 287 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 Přineste mi led 288 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 a navrhněte ten podělanej plán. 289 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 Jsem zraněná! 290 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 A nerada mluvím před hodně lidmi. 291 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 Uklouzla jste na schodech schválně, 292 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 abyste se vyhnula tříminutové ústní prezentaci? 293 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 Ne. 294 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 Něco takového by udělala moje sestra. 295 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 Nejsem vaše sestra. 296 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 V tuto chvíli by to mělo být jasné. 297 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 Z výšky 3 000 metrů 298 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 je plánem vyvinout dostatečný finanční tlak 299 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 na klíčové osoby, což by vytvořilo pukliny v Kremlu. 300 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 To je sůl, nebo pepř? 301 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Sůl. 302 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 Výborně. 303 00:18:43,456 --> 00:18:48,128 Zmražením majetku několika Rusů v Londýně 304 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 a závislých územích. 305 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Chápu, ale nelíbí se mi to. 306 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 V tomhle případě jde o detaily. 307 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 Musíme odpálit něco, co smrdí jako slaneček. 308 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Třeba ruské jednotky v trojúhelníku Aleppo-Rakka-Hamo. 309 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 Ne, přišli jsme na to. Přesně s tímhle jste včera souhlasil. 310 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 Drahá, 311 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 každý argument, který zahrnuje větu: „S tím jste včera souhlasil...“ 312 00:19:17,741 --> 00:19:20,410 Rusové si nemůžou dovolit zubní pastu, 313 00:19:20,410 --> 00:19:22,829 naše sankce přesto nemíří na peníze Kremlu, 314 00:19:22,829 --> 00:19:25,999 které jsou paradoxně v Londýně. Našli jsme cestu. 315 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 Vy nikdy nepřestanete mluvit? 316 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 Kdy přijede Ganon? 317 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 V půl čtvrté. 318 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 Zůstanu tady. Vrhněte se na ten trojúhelník. 319 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 Ať řeknete něco uceleného, až přijede. 320 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 Mohlo by to zabrat. 321 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 - Na to nemám čas. - Rád bych to zrentgenoval. 322 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 Víte o trojúhelníku Aleppo-Rakka-Hamá? 323 00:19:52,734 --> 00:19:55,070 - Prosím? - Je to geografická poloha. 324 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 - Budu vám věřit. - Můžete mi ho ukázat na mapě? 325 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 - Bohužel ne. - Je v Sýrii. 326 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 Můžete nám dát dlahu? 327 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 - Podívám se do auta. - Děkuju. 328 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 Lidé neznají trojúhelník Aleppo-Rakka-Hamá. 329 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 Trowbridge není lid, 330 00:20:14,965 --> 00:20:17,550 ale premiér uznávaného národního státu. 331 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 Nazval ho Hamo. Ne Hamá. 332 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 - Jednou jsi mi řekla Jakeu. - Hamo. 333 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 Jsi naštvaná, že to spletl, nebo že to chce vybombardovat? 334 00:20:26,017 --> 00:20:29,813 Jako by někoho papouškoval. Musel včera večer s někým mluvit. 335 00:20:31,314 --> 00:20:35,402 Možná s ministrem obrany? Je to ruský jestřáb? Kam jdeš? 336 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 - Chceš si prohlédnout zahradu? - Ne. 337 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 Chci, abys to udělala. 338 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 Hale, do prdele, jestli jsi zase starostlivý manžel, 339 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 co se mi snaží pomoct na vzduch... 340 00:20:48,999 --> 00:20:53,003 Víš, když jsem přísahal, že jsem jen dobrá manželka 341 00:20:53,003 --> 00:20:56,423 - a neposlouchám nic podstatného... - Jo. 342 00:20:57,841 --> 00:20:58,675 Lhal jsem. 343 00:21:05,015 --> 00:21:07,809 Řekni Kate, proč tu je. Premiér. 344 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 Řekni jí o Maggie. 345 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 Margaret Roylinová. 346 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 Chtěl jsem vás představit na té pamětní akci. 347 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 Trowbridgeova bývalá poradkyně. 348 00:21:15,692 --> 00:21:19,446 Nicol nedokáže odolat jejím svetrům a kompresním ponožkám. 349 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 - Víte, jak jí říkají, že? - Mám jí říkat Meg. 350 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 To ona dělává. 351 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 Všechny přesvědčovala, že není nová Maggie, co řídí Downing Street. 352 00:21:28,913 --> 00:21:30,415 I když to všichni říkali. 353 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 Nicol z toho zuřil. 354 00:21:33,918 --> 00:21:35,170 Museli ji vyhodit. 355 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 Myslí si, že s ní pořád mluví. 356 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 Kousek odsud má rozkošný domek. 357 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 Odsud? 358 00:21:42,677 --> 00:21:47,223 Takže tenhle zámeček a vy jste dokonalá zástěrka na schůzku s Roylinovou. 359 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 Musím to říct Dennisonovi. 360 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 Bratr o tom moc dobře ví. 361 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 Co? Tak proč nic neřekl? 362 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 Musí být těžké být tak temperamentní, a přitom tak neinformovaná. 363 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Znáte každou větu mezinárodních smluv, 364 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 ale nevíte, co se o mém bratrovi píše v Daily Mailu. 365 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 Co se o něm píše? 366 00:22:11,831 --> 00:22:16,628 Samé hlouposti, ale Roylinová a její přátelé v Mailu jsou důvodem, 367 00:22:16,628 --> 00:22:20,840 proč je premiérem Nicol Trowbridge a ne Austin Dennison. 368 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 Myslí si, že když ji bude ignorovat, tak zmizí. 369 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 Rusko v Sýrii bojuje s ISIS. 370 00:22:30,809 --> 00:22:34,687 Zaútočit na Rusko v Sýrii by bylo provokací Ruska a pomocí ISIS. 371 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Pokud by vás to zajímalo. 372 00:22:36,689 --> 00:22:38,066 To zajímá, ale... 373 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 Mě ano. 374 00:22:43,655 --> 00:22:46,032 Proč mi říká vaše sestra a ne vy, 375 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 že zasraná Margaret Roylinová má za kopcem rozkošný domek? 376 00:22:51,704 --> 00:22:55,625 Přímý útok na ruské vojáky v trojúhelníku Aleppo-Rakka-Hamá? 377 00:22:56,501 --> 00:22:57,961 Mluví s Roylinovou. 378 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 Její vliv jsem omezil. 379 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 Neomezil. Musíme s ní mluvit. 380 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 - Rozhodně ne. - To s ní tady vyjednáváme. 381 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 - Dodalo by jí to na důvěryhodnosti. - Udělám to. 382 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 Neuděláte. 383 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 Trowbridge bez Margaret Roylinové zvládnu. 384 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 V ideálním případě, kdybyste byla tak laskava, i bez vás. 385 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 Měli jsme dobrý pracovní vztah 386 00:23:27,448 --> 00:23:30,285 a vy se teď stydíte za to, co se stalo včera, 387 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 tak ho chcete zničit. 388 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 - Nechci... - Nejste blázen. 389 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Moje manželství je u konce 390 00:23:36,416 --> 00:23:40,420 a neuniklo mi, že jste neuvěřitelně... 391 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 pohledný, inteligentní a soucitný... 392 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 muž. 393 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 Myslím na to opravdu hodně, 394 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 ale teď musíme řešit důležitější věci. 395 00:23:58,813 --> 00:24:00,648 Nemluvte s Margaret Roylinovou. 396 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Udělej to. 397 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 Určitě? 398 00:24:25,840 --> 00:24:30,053 Samozřejmě si ho nemůžeš nechat. Tisk by tě upálil zaživa. 399 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 Nějakej tupec z vesnice si ho vyfotil. 400 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 Myslím, že neviděl, že jsem v něm já. 401 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 Můžu se v něm projet, než mu dáš sbohem? 402 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 Půjčit svoje děťátko požitkářské alkoholičce? 403 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 Naboural ses jim do víkendu. 404 00:24:44,192 --> 00:24:46,778 Buď tak hodný a nech mě nabourat ti auto. 405 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 ...zůstává na 72 ze 42 podání. 406 00:25:12,345 --> 00:25:16,683 Je jediná stálice na vrcholu... 407 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Wilson u telefonu. 408 00:25:17,809 --> 00:25:21,562 Vy se schováváte u zadní brány a posloucháte kriket? 409 00:25:21,562 --> 00:25:24,482 - Ano, madam. - Jedu k vám, otevřete mi. 410 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 Rozumím, madam. 411 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 Díky, Wilsone! 412 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 Rozhodčí posuzuje hru. 413 00:25:35,994 --> 00:25:40,206 Je to 14:14. Rollins hraje výtečně. 414 00:25:44,002 --> 00:25:44,836 Ahoj. 415 00:25:44,836 --> 00:25:46,713 Hledáme velvyslankyni. 416 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 - Ztratili jste ji? - To ne. 417 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 - Byron ji nemůže najít a my taky ne. - Dobře. 418 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 Jo. 419 00:25:58,516 --> 00:26:00,435 Proč si Ronnie myslí, že jste zmizela? 420 00:26:01,185 --> 00:26:03,521 Jela jsem se projet. 421 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 - Měla byste být na cestě na letiště. - Do prdele. 422 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 Ano, Ganon přistává za 20 minut. 423 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 Pošlete Hala. 424 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 Hal není velvyslanec. 425 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 Pověřuji ho tím. Zhostí se toho skvěle. 426 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 V tom je dobrý. 427 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 Madam, kde přesně jste? 428 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 Madam, měla byste být... 429 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 Takové vztahy jsou vzácné. 430 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 Vy a Hal. 431 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 Jo. 432 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 V mé rodině to tak nemáme. 433 00:26:41,476 --> 00:26:43,019 Ani vaši bratři? 434 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 Ti jsou katastrofa z jiných důvodů. 435 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 Co psali v Daily Mailu ? O vašem bratrovi. 436 00:26:51,736 --> 00:26:53,112 Už je to dávná historie. 437 00:26:55,406 --> 00:26:57,742 Jedu za Maggie. Neměla bych to vědět? 438 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 Ke konci kampaně jsem byla na dně. Přišla jsem o dítě. 439 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 Můj partner mi zařídil takové domácí vězení. 440 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 Dával mi to za vinu. 441 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 To je hrozné. 442 00:27:14,133 --> 00:27:17,136 Řekla jsem Austinovi, že bez oxykodonu skočím ze střechy. 443 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 Tak mi ho sehnal. 444 00:27:20,932 --> 00:27:23,267 Nelegální recept, zneužití postavení. 445 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 A Daily Mail to zjistil. 446 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 Zjistila to Roylinová. 447 00:27:28,523 --> 00:27:33,319 Bulváru to prodala jako sólokapra, že má bratr problém s pilulkami. 448 00:27:35,780 --> 00:27:36,823 Nedokáže jí odpustit. 449 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 Je to neodpustitelné. 450 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 Obdivuji její výkonnost. 451 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 Moc mě to mrzí. 452 00:27:44,080 --> 00:27:46,374 Budťe hodná a Roylinové to neříkejte. 453 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 Jistě. 454 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 Ať si nemyslí, že mi na tom záleží. 455 00:27:58,261 --> 00:28:00,638 SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ 456 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Také vás rád vidím, pane ministře. 457 00:28:25,163 --> 00:28:27,457 Víte, co jsem řekl prezidentovi, když se ptal, 458 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 jestli může vaši ženu poslat na tak nóbl misi, jako je Londýn? 459 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 Pokud vím, tak se neptal. 460 00:28:32,837 --> 00:28:35,339 Řekl jsem, že nedostane ji, ale Hala. 461 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 Vždycky jsem byl jen tupec, co za ní stojí 462 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 a drží ji na uzdě. 463 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 To by bylo štěstí. 464 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 Vlastně štěstí máte. 465 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 - Trowbridge se jí nemůže nabažit. - Cože? 466 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 Včera přijel. 467 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 Nechce odjet. 468 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 Teď mi další Wyler rozesírá můj vztah s Bílým domem. 469 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 Ona to urovná. 470 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 Včera ho dostala od okraje, teď už to chce jen dorovnat. 471 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 Byl jste moc dlouho v divoké Arábii, 472 00:29:00,239 --> 00:29:01,783 takže vám to vysvětlím. 473 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 Velvyslanec v Londýně má jediný úkol. 474 00:29:03,951 --> 00:29:06,496 Přivítat mě na podělaným letišti. 475 00:29:06,496 --> 00:29:09,081 Vy jste nikdy neposlal Val, aby za vás něco udělala? 476 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 Stojí to za zamyšlení. 477 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 Jste v pořádku? 478 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 Dívejte. 479 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 - Vypadá to hrozně. - Vyrážka z horka. 480 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 Podle Val to mám z letadla. 481 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 - Svědí to? - Co myslíte? 482 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 Neletěl jsem devět hodin, abych hrál s Nicolou Tricklem kroket, 483 00:29:29,560 --> 00:29:31,312 zatímco Wylerová všechno zařídí. 484 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 Je to spíš sedm. Nebo ne? 485 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 Co? 486 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 Hodin. Z Washingtonu. 487 00:29:42,740 --> 00:29:43,574 To nic. 488 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 Jedna od rohu napravo. 489 00:29:49,705 --> 00:29:50,665 Proč ne rohová? 490 00:29:51,582 --> 00:29:52,917 „Gratuluju, Tome, 491 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 je dvakrát větší než tvá poslední kancelář.“ 492 00:29:55,044 --> 00:29:58,047 Vypadá skvěle. Myslela jsem, že je rohová. 493 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 Vrať mi je. 494 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 Tak co máš? 495 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 Nic. 496 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 Co máš ty? 497 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 Prokrista. 498 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 Omlouvám se, že jsem ti napíchla kancelář. 499 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 Netajím informace jen proto, 500 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 že jsi nezaregistrovala význam mého nového umístění. 501 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 Jsem ve stavu přijímání. 502 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 Proč? 503 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 Protože jsem shromáždil všechny informace 504 00:30:23,573 --> 00:30:26,409 od všech našich zdrojů v ruské vojenské rozvědce 505 00:30:26,409 --> 00:30:29,745 a je jasné, že jde o plán FSB. 506 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 Můj kontakt tvrdí, že to nebyla FSB. 507 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 Že to byla GRU. 508 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 - Mýlí se. - Svému kontaktu věříš? 509 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 Ne, šel jsem za svým nanejvýš nespolehlivým kontaktem. 510 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 Sakra. 511 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 Dobře. 512 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 Možné vysvětlení. 513 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 Lžou. 514 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 Za prvé, lžou. 515 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 Za druhé, je za tím Kreml 516 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 a neprobral to s nikým z ruské rozvědky. 517 00:30:57,106 --> 00:30:59,191 Za třetí, nebylo to Rusko. 518 00:30:59,191 --> 00:31:02,153 Za třetí, není to Rusko. Sázím na dvojku. 519 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 Jo. 520 00:31:03,779 --> 00:31:04,864 To zní logicky. 521 00:31:04,864 --> 00:31:07,742 Poptám se několika ukecaných oligarchů, 522 00:31:07,742 --> 00:31:10,494 jestli o tom některý neví od úzkého kruhu. 523 00:31:11,162 --> 00:31:13,164 Něco nového o ponorkách? 524 00:31:13,164 --> 00:31:17,043 Proplouvají nad optickými kabely u Cornwallu. 525 00:31:17,627 --> 00:31:18,836 Odposlouchávají? 526 00:31:18,836 --> 00:31:22,381 Buď to, nebo plánují odvetu, pokud něco podnikneme. 527 00:31:24,592 --> 00:31:25,760 Pěkná kancelář. 528 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 Jsi hrozný člověk. 529 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 Zdravím. 530 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 Vedu boj na život a na smrt s ježkem. 531 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 Rozhazujete jed? 532 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 Ale no tak. Nemohla jsem odolat. 533 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 Pojďte dál. Udělám nám čaj. 534 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 Do toho zatuchlého hobitího domu nevlezu. 535 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 Půjdu zkontrolovat zahradu. 536 00:32:09,720 --> 00:32:12,682 Najdu nové klíčky a rozdupu je. 537 00:32:21,857 --> 00:32:23,442 Nicol říká, že jste bystrá. 538 00:32:24,735 --> 00:32:26,529 Co by asi bulvár dělal, 539 00:32:26,529 --> 00:32:30,700 kdyby věděl, že nezaměstnaný tazatel bez vojenských zkušeností 540 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 vybírá cíle pro RAF? 541 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 Mléko? 542 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 Černý. 543 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 Mléko jako první nasvědčuje, že patříte k nižší třídě. 544 00:32:39,500 --> 00:32:41,544 Myslela jsem, že to vás potěší. 545 00:32:42,044 --> 00:32:45,423 Za žádných okolností prezident Rayburn nepodpoří útok 546 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 na ruské síly v trojúhelníku Aleppo-Rakka-Hamá. 547 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 Ne? 548 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 Pokud to premiér navrhne, Ganon bude nucen odjet. 549 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Proč Nicolovi dovolujete zůstat? 550 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 Prezident pak vypadá jako stará babka, 551 00:33:00,021 --> 00:33:03,691 která si u ohně ohřívá bolavé klouby, zatímco skuteční muži řeší situaci. 552 00:33:04,942 --> 00:33:06,652 Proč ho tu necháváte vy? 553 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 Prosím. 554 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 Zprávy o mých manipulativních schopnostech jsou přehnané. 555 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 Nechcete na Blízkém východě otevřít vojenskou frontu s Ruskem. 556 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 Nechci. 557 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Tak proč na ni tlačíte? 558 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 Myslela jsem, že nejste jako váš manžel. 559 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 Jo. Taky jsem si to myslela. 560 00:33:33,512 --> 00:33:34,638 Řečičky a povyk. 561 00:33:35,222 --> 00:33:39,685 Odtažení k pisoáru a: „Teď to ukončíme. Jen my dva.“ 562 00:33:41,729 --> 00:33:43,022 Bylo by to tak zlé? 563 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 Teď to ukončit, jen my dvě? 564 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Pojďte sem. 565 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 Víte, co to je? 566 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 Skotsko. 567 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 Hurá! 568 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 V letadle vás něco naučili. 569 00:34:04,085 --> 00:34:07,421 Ověříme si vaši znalost nedávných britských dějin. 570 00:34:08,255 --> 00:34:12,760 „Získat zpět kontrolu.“ „Odejít znamená odejít“ a můj oblíbený: „Ne, díky.“ 571 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 Slogany brexitu. 572 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 Ano. Ale teď mají nové využití... 573 00:34:19,767 --> 00:34:21,560 pro hnutí za nezávislost. 574 00:34:22,645 --> 00:34:27,525 „Ne, díky“ trenduje v překvapivě aktivní twitterové komunitě 575 00:34:27,525 --> 00:34:30,569 v East Kilbride, Strathavenu a Lesmahagow. 576 00:34:31,237 --> 00:34:34,323 Jejich zástupce v parlamentu právě zemřel. 577 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 Jeho žena nejspíš získá jeho křeslo. 578 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 On byl monarchista, ale ona říká... 579 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 „Ne, díky.“ 580 00:34:42,373 --> 00:34:47,628 Její hlas donutí premiéra vyhlásit druhé referendum ve Skotsku. 581 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 Je tu velká šance, že Skotsko vyhlásí nezávislost. 582 00:34:52,633 --> 00:34:54,677 Severní Irsko bude následovat. 583 00:34:55,803 --> 00:34:58,848 Velšanům všechno trvá, ale nakonec jim to dojde. 584 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 První řádek nekrologu Nicoly Trowbridge 585 00:35:04,270 --> 00:35:07,940 bude hlásat: „Premiér, který ztratil Spojené království.“ 586 00:35:10,109 --> 00:35:14,530 Nepřijme odpověď Rusku, která mu nepomůže udržet království. 587 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 A válka s Ruskem mu s tím pomůže? 588 00:35:17,283 --> 00:35:18,909 Ne, jistěže ne. 589 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 Potřebuje jen okamžik jednoty, 590 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 aby se vyhnul referendu ve Skotsku. 591 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 A vaše slova mu dala jasný impulz. 592 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 Jak jste to řekla? 593 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 „Něco vybombardujme.“ 594 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 Velvyslankyně má dotaz. 595 00:35:35,676 --> 00:35:38,429 Bylo by rozumné, kdyby se velvyslankyně ukázala. 596 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 - Ministr zahraničí vypadá hrozivě. - Nikde to nenajdete. 597 00:35:41,599 --> 00:35:45,769 - Podíváme se sem, pane? - Jestli je potřeba nějaká pyrotechnika. 598 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 Malá... 599 00:35:48,606 --> 00:35:50,024 Britské zvláštní jednotky. 600 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 Když zaútočíme na Rusko, tak nám to vrátí. 601 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 Ale Lenkovova skupina není Rusko. Že? To aspoň říká Kreml. 602 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 Je to soukromá armáda Kremlu, která předstírá, že jsou žoldáci. 603 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 Ale někdy, 604 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 protože je to dobrý způsob, jak si vydělat, 605 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 pracují jako žoldáci. 606 00:36:16,842 --> 00:36:19,261 Zabíjí civilisty pro diktátory na čtyřech světadílech. 607 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 Máme zasáhnout Lenkovovu skupinu? 608 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 Jako myšlenkové cvičení. 609 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 Je to nezákonné. 610 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 Sebeobrana je jediný právní základ pro britský útok. 611 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 Co kdybychom se někde bránili 612 00:36:37,488 --> 00:36:40,616 před hrozícím útokem Lenkovovy skupiny? 613 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 Bránili. 614 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 Lenkovovi vojáci teď drancují v Libyi. 615 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 Snaží se rozpoutat válku, kterou OSN vyřešila. 616 00:36:55,214 --> 00:36:58,050 Libye nás vícekrát žádala o pomoc. 617 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 Proč jim nepomomoct? 618 00:37:03,931 --> 00:37:07,559 Útok na Lenkovovy vojáky v Libyi by nebyla pomsta, ale... 619 00:37:08,936 --> 00:37:10,771 pomoc libyjské sebeobraně. 620 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Legální. 621 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 Smrtící. 622 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 Trowbridge to zasytí. 623 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 Mohlo by. 624 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 - Líbí se mu to? - Baví ho to? 625 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 Nevím, nepoznám, kdy má radost a kdy je smutný. 626 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 Nemůžeme vyložit karty, když tam budou všichni, tak... 627 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 Nadneste to Ganonovi a já Trowbridgeovi. 628 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 Máte pravdu. 629 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 Je to dobré. Našla jste něco schůdného. 630 00:37:44,972 --> 00:37:45,931 My všichni. 631 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 Ale koncept byl váš. 632 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 Byl Margaret Roylinové. 633 00:37:56,817 --> 00:37:58,152 Takže jste byla tam? 634 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 - Vím... - Jsem si jist, že nevíte. 635 00:38:06,368 --> 00:38:09,455 Chcete, nebo nechcete, aby to premiér přijal? 636 00:38:16,503 --> 00:38:19,840 Hned co odejdete, zavolá Roylinové a ta řekne: „Skvělé.“ 637 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 A je hotovo. 638 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Ganon je tamhle. 639 00:38:32,227 --> 00:38:33,062 Chvíli počkejte. 640 00:38:44,573 --> 00:38:47,117 Proč mi volají ohledně Libye? 641 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 Velvyslankyně měla pár otázek. 642 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 Říkáš, že velvyslankyně nenavrhovala cíle, 643 00:38:52,915 --> 00:38:54,792 ale snažila se o vojeb, 644 00:38:54,792 --> 00:38:57,795 aby Trowbridge přijal diplomatický plán. 645 00:38:58,337 --> 00:38:59,213 Je to dobrý plán. 646 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 Tak dobrý, že chce napadnout ruské bojovníky v Libyi? 647 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 Odkdy je z tebe hrdý ochránce ruských žoldáků? 648 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 Nevíme, kdo to spustil. 649 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 Rusko. 650 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 Nevíme, kdo ten rozkaz vydal. 651 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 Nebyla to vojenská rozvědka. Nebyla to FSB. 652 00:39:17,022 --> 00:39:21,318 Zdroje, které měly vědět, odkud to je, nevěděly, že se to děje. 653 00:39:22,194 --> 00:39:23,153 To je zlé. 654 00:39:23,153 --> 00:39:24,071 Chápu to. 655 00:39:24,613 --> 00:39:29,159 Zavoláme velvyslankyni a řekneme jí, ať zpomalí. 656 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 Chceš, abych ji vyšachoval, 657 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 protože nevíte, který z těch desítek lidí 658 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 v úzkém kruhu Kremlu to rozjel? 659 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 Jestli to chceš zjednodušovat, tak jo. 660 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 Je v místnosti s premiérem a ministry zahraničí 661 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 a má plán. 662 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 Zabere to i kvůli tomu, že tam všichni jsou, zírají na sebe 663 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 a Ganon vážně chce odjet. 664 00:39:55,144 --> 00:39:59,565 Když ji zastavíme jen proto, že nemáme všechny informace, 665 00:39:59,565 --> 00:40:00,899 ztratíme šanci. 666 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 „Nemáme všechny?“ 667 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 Když se změní informace, změníme plán. 668 00:40:04,987 --> 00:40:06,905 - Jako v Iráku? - Ale no tak. 669 00:40:06,905 --> 00:40:09,283 Než jsme ho změnili, srovnali jsme to tam se zemí. 670 00:40:09,283 --> 00:40:12,244 Vytlačíme Lenkovovu skupinu z Libye. 671 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 To je dobrá zpráva. 672 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 Tak co? 673 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 Přijal to. 674 00:40:28,844 --> 00:40:31,847 - Nemůžu uvěřit, že to vyšlo. - Nevyšlo. 675 00:40:32,514 --> 00:40:33,474 Ganon nesouhlasí. 676 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 Ale je to neprůstřelný plán. 677 00:40:37,478 --> 00:40:38,312 Jasné ne. 678 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 Ani to nepošle dál. 679 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 To nedává smysl. Žádný. 680 00:40:46,945 --> 00:40:48,030 Jsem v autě. 681 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 Můžete zjistit, odkud ráno Ganon přiletěl? 682 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 Z Washingtonu. 683 00:40:51,909 --> 00:40:55,370 Ne, z Washingtonu ne. Ale ministerstvo vám to neřekne. 684 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 Jak mám zjistit, 685 00:40:57,122 --> 00:40:59,750 jestli se ministr po cestě někde nezastavil? 686 00:40:59,750 --> 00:41:02,211 Nevím, zeptejte se svojí holky ze CIA. 687 00:41:12,137 --> 00:41:15,641 Kdybych ho přivítala na letišti jako hodná holka, 688 00:41:15,641 --> 00:41:17,935 - dal by tomu šanci? - Ne. 689 00:41:19,228 --> 00:41:20,646 Řekl jsi mu něco? 690 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 - O čem? - O čemkoli. 691 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 Od začátku byl pěkně nasranej. 692 00:41:26,527 --> 00:41:27,611 Má vyrážku. 693 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 Komentoval jsi to? 694 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 Jo, viděl jsem ty boule na zádech 695 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 a řekl: „Pane ministře, co vám z toho kurva teče?“ 696 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 Šla jsem na něj moc tvrdě. 697 00:41:39,748 --> 00:41:41,083 Ježíši Kriste. No tak. 698 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 Chtěl mě nenávidět. 699 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 Nenávidí tebe a myslí si, že jsem jen tvoje loutka. 700 00:41:48,173 --> 00:41:53,345 Kate, na cestě sem se zastavil v Jižní Karolíně, 701 00:41:53,345 --> 00:41:55,389 aby přijal čestný doktorát. 702 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 V Jižní Karolíně? 703 00:42:02,312 --> 00:42:07,609 Možná se mu ten plán nelíbil, protože nechce, aby Rayburn uspěl. 704 00:42:09,486 --> 00:42:11,154 Ganon se chce stát prezidentem. 705 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 Je to skvělý kandidát. 706 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 Je zkušený. 707 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 Ale proti úřadujícímu prezidentovi, který vyřešil 708 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 hattrick Perský záliv-Rusko-Libye, nejde vyhrát. 709 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 To je všechno? 710 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 - Co? - „Páni“? 711 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 Nemám slov. To se ti nelíbí? 712 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 Chceš, nebo nechceš, abys byla považována za kandidátku 713 00:42:35,178 --> 00:42:38,515 - na viceprezidenta? - Do prdele. 714 00:42:38,515 --> 00:42:41,893 - Ještě jsi to nepřijala, ne? - Ne. 715 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 Ale jednoznačně jsi to neodmítla. 716 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 - Nebo jo? - Ne. 717 00:42:46,315 --> 00:42:48,442 Takže Billie chce, abys byla spokojená. 718 00:42:48,442 --> 00:42:50,611 A prezident chce, abys byla spokojená. 719 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 To znamená, že právě teď můžeš něco rozbít. 720 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 Co bych podle tebe měla rozbít? 721 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 Ministra zahraničí. 722 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 Bože. 723 00:43:07,252 --> 00:43:08,170 Dochází ti... 724 00:43:09,379 --> 00:43:13,216 že kdykoli tebe nebo mě zaženou do kouta, 725 00:43:13,967 --> 00:43:17,804 je tvůj nejlepší nápad podrazit kolegu? 726 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 Ve Washingtonu jsi za sebou nechal krvavý pruh. 727 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 Proč tě musí Ganon mít rád? 728 00:43:23,644 --> 00:43:26,396 Protože lidé dělají věci pro ty, které mají rádi. 729 00:43:26,897 --> 00:43:30,067 Žijeme na trhu laskavostí. 730 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 To ti promazalo cestu světem. 731 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 Tak to teď promaže Stuart. 732 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 To už není tvoje práce, ale jeho. 733 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 Já to nedělal, protožes to dělala za mě. 734 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 Dělal jsem něco jiného, ne? 735 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 Když tě všichni nesnáší, je konec. 736 00:43:46,833 --> 00:43:47,876 - Vážně? - Jo. 737 00:43:49,586 --> 00:43:50,879 No, ty mě nenávidíš. 738 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 A pořád sedím na tvé posteli. 739 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 Jak to jde? 740 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 Nic moc. 741 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 Ministr zahraničí chce ten plán překazit. 742 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 To je mi líto. 743 00:44:10,440 --> 00:44:11,483 Ne, není. 744 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 Není? 745 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Ne. Ten plán se ti nelíbil od začátku. 746 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 Nerada posílám plán výš, dokud nemáme jasné informace. 747 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 Vlastně je to skvělý plán. 748 00:44:23,578 --> 00:44:25,205 Manžel o nás ví. 749 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 Manžel Wylerový? 750 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 Řekl, že jsi moje přítelkyně. 751 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 Ví o tom jeho žena? 752 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 Nevím. 753 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 Ale tak trochu nám tlačí ruku. 754 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 - A mně to nevadí. - Co tím chceš říct? 755 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 Co to zveřejnit? 756 00:44:43,890 --> 00:44:47,686 Protože to chceš zveřejnit, nebo protože to někdo zjistil? 757 00:44:48,270 --> 00:44:49,354 Co takhle obojí? 758 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 To je velmi dojemné. 759 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 Chodit s velitelem týmu je bomba. Vypadáš pak dobře. 760 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 - To mi nevadí. - A já vypadám jako zasraná přítelkyně. 761 00:45:03,869 --> 00:45:07,330 To tys chtěla jet společně do Káhiry. Otevřeně. 762 00:45:07,330 --> 00:45:11,251 Když přijedeme už ve vztahu, nebude to novinka. 763 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 Tady to bude vypadat, že jsem nedělala svou práci, 764 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 protože jsem z tebe šla do kolen. 765 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 - To jo. - To jsem ne... 766 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 Víš co, to je jedno. Musím jít. 767 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 Ahoj. 768 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 Zkusíme to znovu? 769 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 Jo. 770 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 Chceš se mnou být ve veřejném vztahu? 771 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 Ano. 772 00:45:49,581 --> 00:45:50,415 Jo, já taky. 773 00:45:54,377 --> 00:45:55,337 Něco jsem provedla. 774 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 - Zase? - Díky. 775 00:45:59,925 --> 00:46:00,759 Zabere to? 776 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 Myslím, že ne. 777 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 Kdyby to vyšlo, Ganonovi by už volali 778 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 a byl by dost naštvaný. 779 00:46:10,644 --> 00:46:12,562 Myslím, že mě za to vyhodí. 780 00:46:14,397 --> 00:46:15,232 Škoda. 781 00:46:16,858 --> 00:46:19,069 Beze mě tu bude život jednodušší. 782 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 To bude. 783 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 Fajn. Jak jste se to dozvěděl? 784 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 - O Ganonovi? - O mně a velitelce týmu. 785 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 Nijak. 786 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 Ale řekl jste... 787 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 Řekl. 788 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 Nevěděl jsem to. 789 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 Pak jste byl dlouho zticha. Tehdy mi to došlo. 790 00:46:47,973 --> 00:46:51,101 Přijde mi vhodné, abyste řekl na začátek pár slov. 791 00:46:51,101 --> 00:46:52,978 Neměl bych pronášet přípitek. 792 00:46:52,978 --> 00:46:56,189 Jsem toulavý pes, který se objevil na schodech a nechtěl odejít. 793 00:46:57,107 --> 00:47:01,653 Nechcete nás přivítat vy ve vašem skromném památníku koloniálního drancování? 794 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 Myslím, že počkám, až budete zcela pod parou. 795 00:47:06,032 --> 00:47:06,950 Chytrý muž. 796 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 Jedno arabské přísloví říká: 797 00:47:11,162 --> 00:47:13,999 „Je dobré znát pravdu a pronášet ji. 798 00:47:13,999 --> 00:47:18,086 Lepší je znát pravdu a mluvit o palmách.“ 799 00:47:19,879 --> 00:47:22,465 Tím chci říct, že se mi líbí květinové aranžmá. 800 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 Omluvte mě. 801 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 Dámy a pánové, libyjský plán je v pohybu. 802 00:47:50,118 --> 00:47:52,370 Zrušte prosím své plány na večeři. 803 00:47:52,370 --> 00:47:56,082 Dokument, který jste dostali před pěti minutami, neplatí. 804 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 Někdo trochu spěchal s odesláním. 805 00:47:58,501 --> 00:48:00,003 Nový už je na cestě. 806 00:48:00,879 --> 00:48:03,465 Ocenila bych mapu Libye z tohoto tisíciletí. 807 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 Tahle je několik desetiletí stará. 808 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 Ze všech potenciálních možností 809 00:48:08,094 --> 00:48:13,308 se prezident Spojených států rozhodl právě pro tuhle. 810 00:48:13,308 --> 00:48:16,936 Napochodovat do Libye, jako bychom se nepoučili v Iráku. 811 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 A v Afghánistánu. 812 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 A když o tom teď přemýšlím, v Libyi... 813 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 Měli bychom ho zachránit. 814 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 - Stuarta? - Jo. 815 00:48:26,613 --> 00:48:29,908 - ...a očekávám odlišné výsledky... - Je to jeho práce. 816 00:48:29,908 --> 00:48:32,494 Ty jsi ji dělala léta. Teď na ni máš někoho jiného. 817 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Jo. 818 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Tahle práce je lepší. 819 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 - Vážně? - Třeba dneska jo. 820 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 - Je to jako droga, co? - Uklidni se. 821 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 Chovala jsem se hnusně. 822 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 Ohledně toho, že nedokážeš být druhá polovička, 823 00:48:55,266 --> 00:48:58,520 aniž bys vysál všechen vzduch v místnosti. 824 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 Nebyla jsi hnusná. Měla jsi pochyby. 825 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 Oprávněně. 826 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 Ale udělal jsem to. 827 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 Nebo ne? 828 00:49:11,157 --> 00:49:12,909 Páni, ten mě pěkně sprdnul. 829 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 Bude v pořádku? 830 00:49:17,497 --> 00:49:18,331 Ať si nasere. 831 00:49:18,832 --> 00:49:22,836 Odklonila jste západní spojenectví od hrozby války s Ruskem. 832 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 - Páni, grandiózní. - Přesné. 833 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 Přesné. 834 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Víte, kdo zažívá podobné dny pořád? 835 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 Přestaň. 836 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 - Viceprezident. - Dobře. 837 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 Spousta viceprezidentů vůbec nic nedělá. 838 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 Spousta toho dělá hodně. 839 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 Za odpoledne dokážete víc než většina lidí za celý život. 840 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 Popřemýšlejte nad tím. 841 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 Myslím, že o tom přemýšlí. 842 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 Vážně? 843 00:49:47,861 --> 00:49:50,363 Madam, chcete být viceprezidentkou? 844 00:49:52,365 --> 00:49:53,450 Slyšíte to? 845 00:49:55,076 --> 00:49:58,580 To bylo dlouhé odmlčení. 846 00:49:58,580 --> 00:50:00,165 Skutečně bylo. 847 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 Dlouhé, trvající a výmluvné odmlčení. 848 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 Tak jo, běžte se ještě napít. 849 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 - Opatrně. - Nebo co? 850 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 Ještě nejsou rozvedení. 851 00:50:19,142 --> 00:50:22,020 Nevěděla jsem, že se rozvádějí. Vážně? 852 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 Diskrétně, ano. 853 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 Měl bych jí poblahopřát. 854 00:50:34,616 --> 00:50:37,577 - Těší se na vaši zprávu. - Můžu napsat shrnutí. 855 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 Nemám kvalifikaci na psaní zprávy. 856 00:50:42,540 --> 00:50:44,209 - Možná vy byste mohl... - Ne. 857 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 - Ale kdybyste... - Ne. 858 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 - Dobře. - Promiňte, drahý. 859 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 Je vám dobře? 860 00:50:56,805 --> 00:50:58,431 Chodím s někým z práce. 861 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 To je milé. 862 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 Vycházíme s tím na veřejnost a vy jste první, komu to říkám. 863 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 Jsem poctěna. 864 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 Kdo je to? 865 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 To vám nemůžu říct. 866 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 - Proč ne? - Ani to vám nemůžu říct. 867 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 Je od CIA? 868 00:51:16,783 --> 00:51:19,953 - Cože? - Já vím. Chodit se CIA asi není snadné. 869 00:51:19,953 --> 00:51:21,621 Já... to... 870 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 Na tom vyjádření trochu zapracujte, ale i tak gratuluji. 871 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 Je to dar, ne? 872 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 Vášeň pro práci, vášeň pro sebe navzájem, 873 00:51:34,050 --> 00:51:37,512 všechno to víří jako nějaké nadržené tornádo. 874 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 Někteří lidé to nikdy nezažijí. 875 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 Teď on. 876 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 Dobře. 877 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 - Je to lepší než jeden, že? - Cože? 878 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 Dva. 879 00:54:28,725 --> 00:54:31,227 Překlad titulků: Kristina Sucurova