1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
I en uventet ændring lyder dagsordenen nu:
2
00:00:09,635 --> 00:00:14,015
Et: Rusland. To: Rusland. Tre... Julian?
3
00:00:14,015 --> 00:00:15,141
Rusland?
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
Rusland.
5
00:00:16,684 --> 00:00:18,227
Velkommen.
6
00:00:18,227 --> 00:00:19,479
TIDLIGERE:
7
00:00:19,479 --> 00:00:22,732
- Den uundværlige Cecilia Dennison.
- Søster, ikke kone.
8
00:00:22,732 --> 00:00:24,484
Hans kone døde.
9
00:00:24,484 --> 00:00:26,152
Du burde knalde ham.
10
00:00:26,152 --> 00:00:28,070
Forstår du, hvad vi taler om?
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,615
At anklage Rusland for angrebet.
12
00:00:30,615 --> 00:00:33,868
I morgen med USA's udenrigsminister.
13
00:00:33,868 --> 00:00:37,497
Trowbridge vil genopføre
belejringen af Leningrad.
14
00:00:37,497 --> 00:00:38,915
Det lyder slemt.
15
00:00:38,915 --> 00:00:40,333
Hvad fanden er det?
16
00:00:40,333 --> 00:00:41,709
Er du konen?
17
00:00:41,709 --> 00:00:45,296
Du er så føjelig,
at jeg ikke burde lade dig gå?
18
00:00:45,296 --> 00:00:46,214
Ja.
19
00:00:46,839 --> 00:00:50,802
En måned inde i Ukraine
var vi helt oppe ad diplomatstigen.
20
00:00:50,802 --> 00:00:53,054
Der er ingen træk tilbage.
21
00:00:53,054 --> 00:00:57,475
Det lyder, som om du vil bombe noget.
Jeg har en liste over russiske mål.
22
00:00:57,475 --> 00:01:00,686
Vælg et, så sprænger vi noget i luften.
23
00:01:22,250 --> 00:01:24,210
{\an8}Jeg ville foretrække en advarsel.
24
00:01:24,210 --> 00:01:26,838
{\an8}Før hun foreslog, vi smed sprængstoffer?
25
00:01:26,838 --> 00:01:27,922
{\an8}Det ville alle.
26
00:01:27,922 --> 00:01:31,592
{\an8}Sig, at premierministeren må have
royal støtte til militær magt.
27
00:01:31,592 --> 00:01:32,510
Til hvem?
28
00:01:32,510 --> 00:01:35,888
Sig, at vi får en dag mere,
hvis han kræver godkendelse.
29
00:01:35,888 --> 00:01:36,806
Godaften.
30
00:01:36,806 --> 00:01:39,475
Udenrigsministeren til forsvarsministeren.
31
00:01:39,475 --> 00:01:40,893
Forsvarsministeren?
32
00:01:40,893 --> 00:01:43,354
- Det haster.
- Bringer du ham hertil?
33
00:01:44,230 --> 00:01:46,691
Du gav os russiske mål til luftangreb.
34
00:01:46,691 --> 00:01:49,485
Det kan resultere i et atomsvar.
35
00:01:49,485 --> 00:01:52,989
- Sært, han ikke allerede er her.
- Glem forsvarsministeren.
36
00:01:52,989 --> 00:01:55,158
Vi bomber ikke noget.
37
00:01:55,158 --> 00:01:58,953
Jeg gav ham, hvad han ønsker sig,
så han ville trække sig lidt.
38
00:01:58,953 --> 00:02:01,873
Nej, du gjorde det acceptabelt
at ønske det.
39
00:02:01,873 --> 00:02:03,916
Og at USA bifalder det.
40
00:02:03,916 --> 00:02:07,211
Jeg må have forsvarsministeren,
for takket være dig
41
00:02:07,211 --> 00:02:09,755
kan jeg ikke nå premierministeren nu.
42
00:02:11,424 --> 00:02:14,343
Undskyld, men det skete,
længe før jeg sagde det.
43
00:02:26,439 --> 00:02:28,858
Han tabte bolden, og du samlede den op.
44
00:02:28,858 --> 00:02:31,611
Jeg udstillede ham. Det var tarveligt.
45
00:02:31,611 --> 00:02:33,112
Tarveligt?
46
00:02:34,322 --> 00:02:36,115
- Jeg mangler erfaring.
- Nej.
47
00:02:36,115 --> 00:02:40,536
Jeg mangler erfaring og gik i panik
og gjorde, som du ville gøre,
48
00:02:40,536 --> 00:02:43,748
for det var det første, jeg tænkte på.
49
00:02:43,748 --> 00:02:47,418
Du fik mål af Forsvarsministeriet.
Det er ikke panik.
50
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
Måske tarveligt, men velovervejet.
51
00:02:49,712 --> 00:02:51,214
Det var effektivt.
52
00:02:51,214 --> 00:02:54,050
At udstille sin allierede foran chefen
53
00:02:54,050 --> 00:02:55,760
er ikke den eneste udvej.
54
00:02:55,760 --> 00:02:57,762
Er det det første, du prøvede?
55
00:02:58,804 --> 00:02:59,931
Nærmere nummer 80.
56
00:03:01,474 --> 00:03:02,892
Og hvis det ikke virker?
57
00:03:04,101 --> 00:03:06,604
Jeg bad ham bombe Rusland.
58
00:03:06,604 --> 00:03:07,855
Du har en plan.
59
00:03:08,356 --> 00:03:11,359
Det var et træk.
Det er ikke endestationen.
60
00:03:13,569 --> 00:03:14,487
Jeg har kvalme.
61
00:03:18,032 --> 00:03:19,283
Har vi mere af det?
62
00:03:20,618 --> 00:03:21,577
Har du spist?
63
00:03:21,577 --> 00:03:22,787
Nej.
64
00:03:24,664 --> 00:03:25,498
Kom.
65
00:03:25,498 --> 00:03:26,415
Op.
66
00:03:54,819 --> 00:03:57,822
- Kom nu.
- Jeg skal bare have yoghurt.
67
00:03:57,822 --> 00:04:00,116
Jeg giver dig sgu ikke yoghurt.
68
00:04:07,665 --> 00:04:09,792
- Okay.
- Se lige den tærte.
69
00:04:09,792 --> 00:04:13,129
Er det ost? Nej. Snup en, der er taget af.
70
00:04:13,796 --> 00:04:15,840
- Der er taget af den.
- Utroligt.
71
00:04:21,387 --> 00:04:22,722
- Hold da op.
- Ja, ikke?
72
00:04:22,722 --> 00:04:24,515
Jeg snupper noget ost.
73
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
Og noget af det spinathalløj.
74
00:04:28,728 --> 00:04:30,896
Ja, ja, ja. Fik du det?
75
00:04:36,986 --> 00:04:39,989
Vidste I, at vinkældrene her
er ældre end USA?
76
00:04:40,614 --> 00:04:41,449
Nej.
77
00:04:42,575 --> 00:04:47,121
Historie på flaske.
Nogle er harske, derfor forstærkningerne.
78
00:04:47,121 --> 00:04:49,248
Vi vil ikke forstyrre.
79
00:04:49,915 --> 00:04:53,377
Jeg kan ikke drikke alle tre selv.
Jeg er ikke alkoholiker.
80
00:04:53,377 --> 00:04:55,671
Gør dig nyttig, tag glas med.
81
00:04:56,839 --> 00:04:59,425
Skal vi finde en fra din stab?
82
00:05:00,343 --> 00:05:04,722
Min stab? De er tørre briter.
83
00:05:05,389 --> 00:05:07,558
De har svoret at rådgive mig,
84
00:05:07,558 --> 00:05:10,353
men den eneste, der vil diskutere militær,
85
00:05:10,353 --> 00:05:11,854
er en amerikansk kvinde.
86
00:05:14,982 --> 00:05:17,610
Jeg tror bare, de prøver at beskytte dig.
87
00:05:18,319 --> 00:05:21,572
Kreml vil kun respektere råstyrke.
Det ved vi alle.
88
00:05:22,740 --> 00:05:24,658
Men i hvilken form?
89
00:05:31,916 --> 00:05:33,876
De undgår militære muligheder,
90
00:05:33,876 --> 00:05:36,921
da de ikke stoler på,
at du ikke bruger dem.
91
00:05:38,255 --> 00:05:39,465
Stoler ikke på mig?
92
00:05:40,383 --> 00:05:41,550
Meget ironisk.
93
00:05:41,550 --> 00:05:43,094
Stoler du ikke på dem?
94
00:05:45,346 --> 00:05:47,181
Kun et hold af skøre genier
95
00:05:47,181 --> 00:05:49,975
kan hejse en mand op
i den fedtede flagstang.
96
00:05:49,975 --> 00:05:53,354
Når du er valgt, må du fyre dem,
før de brænder alt ned.
97
00:05:55,189 --> 00:05:57,608
Så sidder du fast i et hav af vrede gæs,
98
00:05:57,608 --> 00:06:00,152
som brugte sin tid på at destruere dig.
99
00:06:03,030 --> 00:06:06,075
Austin Dennison
koloniserede det moralske ståsted,
100
00:06:06,075 --> 00:06:08,035
så jeg ikke kan få fodfæste.
101
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
Vil du gerne?
102
00:06:11,413 --> 00:06:13,541
Nej, mrs. Wyler. Jeg er slem.
103
00:06:14,208 --> 00:06:16,502
Jeg elsker rå magt
104
00:06:16,502 --> 00:06:19,213
og higede efter den dunkle indkvartering.
105
00:06:25,886 --> 00:06:29,807
Der gik et år mellem invasionen af Polen
106
00:06:29,807 --> 00:06:31,684
til Blitzen over London.
107
00:06:32,434 --> 00:06:35,104
Mit land ser ikke ødelæggelsen af Ukraine
108
00:06:35,104 --> 00:06:37,356
som en regional konflikt.
109
00:06:37,356 --> 00:06:38,899
Det kommer hertil.
110
00:06:39,567 --> 00:06:42,153
Vi behøver ikke se det for os. Vi husker.
111
00:06:47,950 --> 00:06:50,578
- Kom så. Svar igen.
- Du er debattør.
112
00:06:50,578 --> 00:06:53,831
- Du kan spille på begge sider.
- Det er ondt.
113
00:06:53,831 --> 00:06:55,291
Det er sjovt at se.
114
00:06:58,210 --> 00:07:00,713
"Opgør med Rusland er en barnlig fantasi.
115
00:07:01,213 --> 00:07:04,508
De behandler dig som et barn,
da du opfører dig som et."
116
00:07:04,508 --> 00:07:09,096
Jeg synes ikke, det er barnligt.
Det er pragmatisk. Se på alle muligheder.
117
00:07:09,847 --> 00:07:13,100
Hvis du har en god,
vælger du ikke den dårlige.
118
00:07:13,100 --> 00:07:15,686
Jeg indrømmer gerne,
at den dårlige findes.
119
00:07:19,148 --> 00:07:20,483
Hun har en god idé.
120
00:07:20,483 --> 00:07:22,568
Hun vil vende skuden.
121
00:07:23,319 --> 00:07:24,153
Det vil hun.
122
00:07:28,699 --> 00:07:32,495
Leg ikke kylling med et land,
der er klar med atombomber.
123
00:07:32,495 --> 00:07:33,996
Prøv alt.
124
00:07:33,996 --> 00:07:35,706
Alt før det.
125
00:07:35,706 --> 00:07:37,750
Jeg sidder på kanten af sædet.
126
00:07:38,709 --> 00:07:43,464
Din by er et døgnåbent
møntvaskeri for beskidte rubler.
127
00:07:43,464 --> 00:07:46,008
Du har alle deres penge. Tag dem.
128
00:07:51,764 --> 00:07:54,558
Ringer til Bruce.
Han er nok stadig på kontoret.
129
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Ja, det er stadig tidligt der.
130
00:07:56,435 --> 00:07:57,811
- Andy.
- Ja.
131
00:07:58,479 --> 00:08:00,147
- Craig.
- Jeps.
132
00:08:00,147 --> 00:08:02,525
Men ikke Dean. Han ævler bare løs.
133
00:08:02,525 --> 00:08:03,692
Du ringer til ham.
134
00:08:04,276 --> 00:08:05,402
Og væk Stuart.
135
00:08:05,402 --> 00:08:07,154
Vi får brug for alle her.
136
00:08:17,331 --> 00:08:18,707
Hvad laver du?
137
00:08:18,707 --> 00:08:21,293
Koner ringer ikke. Koner laver drinks.
138
00:08:21,293 --> 00:08:23,546
Du har fået nok, så du får en vand.
139
00:08:25,214 --> 00:08:28,133
Jeg var aldrig den kone.
Jeg var din partner.
140
00:08:29,426 --> 00:08:31,679
Du kan give en hånd én nat.
141
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
Jeg ønsker ikke én nat.
142
00:08:34,431 --> 00:08:36,100
Jeg vil være din partner.
143
00:08:36,100 --> 00:08:37,017
For livet.
144
00:08:38,435 --> 00:08:39,311
Det går ikke.
145
00:08:40,312 --> 00:08:44,066
Jo, hvis du giver mig en chance.
146
00:08:44,066 --> 00:08:46,110
I henhold til forfatningen, Hal.
147
00:08:46,110 --> 00:08:48,153
Du vil ønske det og fejle.
148
00:08:48,153 --> 00:08:51,740
Rend mig. Jeg gav dig 15 år
af mit liv. Giv mig en chance.
149
00:08:51,740 --> 00:08:53,867
Så du kan komme i Det Hvide Hus?
150
00:08:53,867 --> 00:08:56,370
På vicepræsidentens bagsæde?
151
00:08:57,871 --> 00:08:59,206
Jeg er gift med dig.
152
00:09:14,054 --> 00:09:16,724
- Har du et øjeblik?
- Skal jeg tage bukser på?
153
00:09:16,724 --> 00:09:20,436
Jeg har en liste over ting,
Kate ønsker, du ser på.
154
00:09:21,020 --> 00:09:22,730
Fedt nok. Hvad sker der?
155
00:09:22,730 --> 00:09:26,317
Trowbridge gav hende chancen
for at finde en fredelig måde,
156
00:09:26,317 --> 00:09:28,277
og det vil kræve lidt.
157
00:09:28,277 --> 00:09:29,445
Okay.
158
00:09:29,445 --> 00:09:32,948
Hendes 200-punktsplan
skal gennemføres inden i morgen.
159
00:09:32,948 --> 00:09:35,367
Så alle mand på dæk.
160
00:09:35,367 --> 00:09:38,162
Jeg troede, hun ville tilkalde luftvåbnet.
161
00:09:38,162 --> 00:09:41,081
Det var taktik. Dette er strategien.
162
00:09:41,081 --> 00:09:45,419
Det er en taktik, hun bør fortælle
sine ansatte og modparter om.
163
00:09:45,419 --> 00:09:49,298
- Det cowboy-halløj duer ikke her.
- Det gjorde det vist lige.
164
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
Ved du hvad?
165
00:09:50,215 --> 00:09:54,053
Du må vente med at klage
til den uforudsigelige ambassadør.
166
00:09:54,053 --> 00:09:55,095
Hun har travlt.
167
00:09:55,095 --> 00:09:57,806
Så travlt, at hun ville sætte pris på,
168
00:09:57,806 --> 00:10:01,060
hvis du hopper ned fra din høje hest
og ringer rundt.
169
00:10:01,060 --> 00:10:02,561
Så ja til bukserne.
170
00:10:22,289 --> 00:10:23,666
Jeg må undskylde.
171
00:10:25,209 --> 00:10:26,585
Måske i morgen.
172
00:10:26,585 --> 00:10:29,338
Nej, jeg ... Må jeg komme ind? Undskyld.
173
00:10:30,923 --> 00:10:35,302
Hør her. Jeg ofrede dig,
men jeg tror, det virkede.
174
00:10:35,302 --> 00:10:38,097
- Jeg er lettet.
- Hold nu op, for fanden.
175
00:10:38,097 --> 00:10:39,098
Vi er gode.
176
00:10:39,098 --> 00:10:43,018
Du ser det måske ikke lige nu,
men det gør jeg. Vi er gode sammen.
177
00:10:44,728 --> 00:10:45,562
Pis.
178
00:10:46,563 --> 00:10:51,360
Jeg drak meget vin, og den var... gammel.
179
00:10:52,444 --> 00:10:54,780
- Er du...?
- Jeg prøver at sige noget.
180
00:10:54,780 --> 00:10:58,617
Jeg ønsker ikke at gøre dig utilpas.
181
00:10:58,617 --> 00:11:01,412
- Du behøver ikke...
- Jeg har brug for dig.
182
00:11:01,412 --> 00:11:06,083
Det ved jeg. Jeg føler det også.
Jeg kan ikke tænke, når du er i samme rum.
183
00:11:06,083 --> 00:11:10,295
Kan knapt nok få vejret.
Men vi kan nok gøre noget ved det.
184
00:11:10,295 --> 00:11:12,339
Åh nej. Undskyld, ikke det.
185
00:11:13,507 --> 00:11:15,217
- Beklager.
- Nej.
186
00:11:15,217 --> 00:11:18,804
- Undskyld. Jeg er så dum. Jeg...
- Nej, jeg er dum.
187
00:11:18,804 --> 00:11:21,890
- Nej, det er du bestemt ikke.
- Du må hellere gå.
188
00:11:22,641 --> 00:11:23,475
Jeg beder dig.
189
00:11:25,018 --> 00:11:28,105
Jeg ville sige,
at jeg var i køkkenet med Trowbridge,
190
00:11:28,105 --> 00:11:31,400
og du må ringe
til Australiens udenrigsminister.
191
00:11:33,360 --> 00:11:35,904
Jeg kan ikke tåle rødvin.
192
00:11:36,655 --> 00:11:39,950
Fik du lidt hyggenatmad
med premierministeren?
193
00:11:39,950 --> 00:11:42,202
- Ikke planlagt.
- Bankede du på hos ham?
194
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Selvfølgelig ikke. Jøsses.
195
00:11:44,079 --> 00:11:46,665
Tag dig sammen. Vi må arbejde.
196
00:11:50,127 --> 00:11:50,961
Pis.
197
00:11:51,962 --> 00:11:56,258
Jeg ved, det er sent,
og hun har det skidt med det,
198
00:11:56,258 --> 00:11:59,970
men tror du, at du kan...? Ja, dernede.
199
00:11:59,970 --> 00:12:03,098
Ja. Undskyld. Tror du,
du kan vække ham alligevel?
200
00:12:03,098 --> 00:12:05,642
- Jeg har hende her. Sig frem.
- Forstået.
201
00:12:05,642 --> 00:12:07,019
- Hej.
- Undskyld.
202
00:12:07,019 --> 00:12:10,355
Ambassadøren ville have hjælp
med en kompliceret plan.
203
00:12:10,355 --> 00:12:11,482
Ja. Kom ind.
204
00:12:11,482 --> 00:12:14,193
- Jeg sætter Anu til...
- Nej, vi er alle her.
205
00:12:14,193 --> 00:12:16,361
- Kan du?
- Jeg må tilbage til byen.
206
00:12:16,361 --> 00:12:17,404
Så sent?
207
00:12:17,404 --> 00:12:20,449
Jeg kan ikke få
et klart svar om efterretningen.
208
00:12:20,449 --> 00:12:22,576
- Ronnie, ring, hvis noget er...
- Ja.
209
00:12:22,576 --> 00:12:23,494
Sir.
210
00:12:23,994 --> 00:12:26,205
Er her stadig. Det kan ikke vente.
211
00:12:26,205 --> 00:12:29,249
- Banke, banke på.
- Ja, vi arbejder her.
212
00:12:29,249 --> 00:12:32,085
- Kan jeg hjælpe?
- Hvem har vi ellers?
213
00:12:32,085 --> 00:12:33,253
Okay, jeg forstår.
214
00:13:11,708 --> 00:13:13,168
Ingen overraskelser.
215
00:13:13,168 --> 00:13:14,461
Hvad fanden?
216
00:13:14,461 --> 00:13:18,173
- Jeg gjorde det klart.
- Jeg prøvede ikke at vække dig.
217
00:13:18,799 --> 00:13:20,676
- Det er en pistol.
- Ja.
218
00:13:20,676 --> 00:13:21,843
Med lyddæmper.
219
00:13:22,553 --> 00:13:23,512
Lige ved hånden.
220
00:13:30,352 --> 00:13:32,521
- Er du sulten?
- Jeg er ikke sulten.
221
00:13:33,146 --> 00:13:36,316
Jeg stirrede en Glock i øjet.
Adrenalinen pumper.
222
00:13:36,316 --> 00:13:37,234
Ikke en Glock.
223
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- Og hvad så?
- Jeg laver en omelet til dig.
224
00:13:40,279 --> 00:13:41,738
Jeg vil ikke have en.
225
00:13:41,738 --> 00:13:45,617
Jeg kan komme svampe på.
Jeg har de små, du kan lide.
226
00:13:45,617 --> 00:13:47,077
Jeg vil ikke have en.
227
00:13:47,828 --> 00:13:51,456
Jeg vil vide, om Kreml
beordrede angrebet på hangarskibet.
228
00:13:51,456 --> 00:13:54,126
- Eller var det ikke toppen?
- Godt spørgsmål.
229
00:13:54,126 --> 00:13:56,920
Når jeg finder ud af det,
hører du det straks.
230
00:13:58,130 --> 00:14:00,007
Som den ottende.
231
00:14:02,050 --> 00:14:05,262
Vi vil forhindre
premierministerens luftangreb.
232
00:14:05,262 --> 00:14:07,806
Vi må sælge ham en diplomatpakke,
233
00:14:07,806 --> 00:14:09,641
så det må gerne ske snart.
234
00:14:09,641 --> 00:14:12,811
Nu ved jeg, det er vigtigt,
så jeg leder grundigere.
235
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
Jeg tog den ellers med ro.
236
00:14:14,980 --> 00:14:15,897
Okay.
237
00:14:21,695 --> 00:14:24,573
Der var russisk aktivitet
ved den britiske kyst.
238
00:14:25,741 --> 00:14:26,575
Ubåde.
239
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
Russiske ubåde?
240
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Så ved de måske, at vi ved, det var dem.
241
00:14:35,792 --> 00:14:39,379
Jeg er investeret
i jeres diplomatiske løsning.
242
00:15:02,694 --> 00:15:04,029
Lad os tale om det.
243
00:15:04,029 --> 00:15:06,198
Lad os lægge det på bordet og se...
244
00:15:14,456 --> 00:15:15,916
De skal af sted nu.
245
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Jeg tager til Novosibirsk.
246
00:15:34,226 --> 00:15:35,602
Jeg spørger en murer:
247
00:15:35,602 --> 00:15:38,271
"Vil du giftes med en amerikaner?"
248
00:15:38,271 --> 00:15:42,192
Mureren svarer: "Nej, jeg kan
kun lide tjetjenske malkepiger."
249
00:15:43,735 --> 00:15:45,862
Nej, Don, du er mureren.
250
00:15:47,406 --> 00:15:49,825
Ja. Nej, jeg tror, det fungerer for dig.
251
00:15:53,787 --> 00:15:56,039
Fint. Ring til dem nu. Jeg venter.
252
00:15:58,083 --> 00:15:58,917
Vi gjorde det.
253
00:15:59,459 --> 00:16:01,128
- Bekræftet?
- Ja, vi fik det.
254
00:16:01,628 --> 00:16:03,380
Det er utroligt.
255
00:16:03,880 --> 00:16:04,715
Ja, ikke?
256
00:16:05,507 --> 00:16:07,050
- Åh, gud.
- Vi gjorde det.
257
00:16:07,050 --> 00:16:08,677
Ja, det er ufatteligt.
258
00:16:09,428 --> 00:16:11,388
Noterne. Til når du pitcher det.
259
00:16:15,350 --> 00:16:17,894
Ikke mig. Jeg kan ikke engang læse det.
260
00:16:17,894 --> 00:16:18,979
Jeg kan ikke.
261
00:16:18,979 --> 00:16:19,896
Hvorfor ikke?
262
00:16:19,896 --> 00:16:21,648
Britisk plan, britisk pitch.
263
00:16:21,648 --> 00:16:23,984
Så gør forsvarsministeren det.
264
00:16:23,984 --> 00:16:26,903
Han er her ikke,
før udenrigsministeren er her.
265
00:16:28,321 --> 00:16:31,992
Jeg kan ikke sælge Ganon det,
medmindre Trowbridge er med.
266
00:16:36,621 --> 00:16:38,540
Og det ville du ikke fortælle mig i går?
267
00:16:41,168 --> 00:16:42,085
Nej.
268
00:16:44,796 --> 00:16:45,881
Stop.
269
00:16:45,881 --> 00:16:47,215
Jeg mener det.
270
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
- Ja.
- Nej, kom nu.
271
00:16:48,717 --> 00:16:52,054
- Jeg er uimponeret af din holdånd.
- Pis! Møg!
272
00:16:53,263 --> 00:16:55,432
- Er du okay?
- Pis.
273
00:16:55,432 --> 00:16:56,641
Hvad i...?
274
00:16:56,641 --> 00:16:57,559
Hvad gør ondt?
275
00:16:58,185 --> 00:16:59,394
- Det der!
- Okay.
276
00:17:01,897 --> 00:17:04,024
Okay, vi bliver her.
277
00:17:08,612 --> 00:17:09,821
Lad mig se engang.
278
00:17:14,159 --> 00:17:14,993
Er den...?
279
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
- Lige der?
- Ja.
280
00:17:19,414 --> 00:17:20,832
Hvad gjorde jeg?
281
00:17:22,334 --> 00:17:24,586
Jeg tror, du skadede den.
282
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Du er helt blank.
283
00:17:31,802 --> 00:17:34,596
- Du aner det ikke.
- Nej, det gør jeg ikke.
284
00:17:34,596 --> 00:17:37,099
Men se, hvordan det beroligede dig.
285
00:17:39,976 --> 00:17:41,311
Vi finder en læge.
286
00:17:41,311 --> 00:17:43,063
Skaf mig noget is.
287
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
Og pitch den skide pakke.
288
00:17:48,777 --> 00:17:49,903
Jeg er såret!
289
00:17:51,571 --> 00:17:53,824
Jeg kan ikke lide at tale foran folk.
290
00:17:56,868 --> 00:18:00,622
Kastede du dig selv ned ad trappen
291
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
for at slippe for
en tre-minutters præsentation?
292
00:18:05,293 --> 00:18:06,336
Nej.
293
00:18:06,336 --> 00:18:09,339
Det er bare noget, min søster ville gøre.
294
00:18:11,967 --> 00:18:13,802
Jeg er ikke din søster.
295
00:18:14,678 --> 00:18:17,639
Det burde være tydeligt nu.
296
00:18:24,271 --> 00:18:25,897
Fra tre kilometers højde.
297
00:18:25,897 --> 00:18:28,650
Vi lægger et tilstrækkeligt økonomisk pres
298
00:18:28,650 --> 00:18:32,487
på vigtige personer
for at skabe splittelse i Kreml.
299
00:18:32,487 --> 00:18:33,613
Er det peber?
300
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
Salt.
301
00:18:41,413 --> 00:18:42,330
Glimrende.
302
00:18:43,456 --> 00:18:48,128
Ved at indefryse en håndfuld
russiske personers aktiver i London
303
00:18:48,128 --> 00:18:50,172
og vores øer.
304
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Forstået. Jeg elsker det ikke.
305
00:18:53,758 --> 00:18:55,969
I dette tilfælde er Gud i detaljen.
306
00:18:55,969 --> 00:18:59,014
Vi må bombe noget, der lugter af fisk.
307
00:19:00,223 --> 00:19:03,643
Jeg tænker russiske tropper
i Aleppo-Raqqa-Hamo-trekanten.
308
00:19:06,938 --> 00:19:10,775
Nej, vi regnede den ud. Det er det,
du gik med til i går aftes.
309
00:19:10,775 --> 00:19:11,693
Åh, søde skat.
310
00:19:12,986 --> 00:19:16,907
Alt, der inkluderer sætningen:
"Som du gik med til aftes..."
311
00:19:17,741 --> 00:19:20,410
Russerne har ikke råd til tandpasta,
312
00:19:20,410 --> 00:19:22,829
men vi rører ikke Kremls penge,
313
00:19:22,829 --> 00:19:25,999
som ironisk nok er i London.
Vi fandt en vej.
314
00:19:25,999 --> 00:19:27,959
Holder du aldrig mund?
315
00:19:32,756 --> 00:19:33,798
Hvornår kommer Ganon?
316
00:19:34,758 --> 00:19:35,634
Kl. 14.30.
317
00:19:35,634 --> 00:19:38,595
Jeg bliver. Kom i gang med trekanten.
318
00:19:38,595 --> 00:19:41,056
Sig noget fornuftigt, når han kommer.
319
00:19:45,393 --> 00:19:46,394
Måske et brud.
320
00:19:46,394 --> 00:19:49,105
- Jeg har ikke tid.
- Jeg må have et røntgen.
321
00:19:49,105 --> 00:19:52,734
Kender du Aleppo-Raqqa-Hama-trekanten?
322
00:19:52,734 --> 00:19:55,070
- Undskyld?
- Det er et geografisk sted.
323
00:19:55,946 --> 00:19:58,990
- Okay.
- Kan du udpege det på et kort?
324
00:19:59,783 --> 00:20:01,743
- Desværre ikke.
- Det er i Syrien.
325
00:20:01,743 --> 00:20:03,161
Kan hun få en skinne?
326
00:20:04,162 --> 00:20:06,873
- Jeg ser, hvad jeg har i bilen.
- Tak.
327
00:20:10,001 --> 00:20:13,755
Folk kender ikke
til Aleppo-Raqqa-Hama-trekanten.
328
00:20:13,755 --> 00:20:17,550
Trowbridge gør.
Han er ikke folk, men premierminister.
329
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Han kaldte det Hamo. Ikke Hama.
330
00:20:20,595 --> 00:20:22,681
- Du kaldte mig Jake engang.
- Hamo.
331
00:20:23,306 --> 00:20:26,017
Er du sur over fejlen,
eller at han vil bombe det?
332
00:20:26,017 --> 00:20:29,813
Det var, som han citerede nogen.
Han talte med nogen i aftes.
333
00:20:31,314 --> 00:20:35,402
Måske forsvarsministeren?
Er han en russisk høg? Hvor skal du hen?
334
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
- Vil du se haven?
- Nej.
335
00:20:40,740 --> 00:20:42,242
Det synes jeg, du skal.
336
00:20:43,410 --> 00:20:46,579
Hal, for fanden,
hvis det er dig som konen,
337
00:20:46,579 --> 00:20:48,999
der ønsker, jeg får frisk luft...
338
00:20:48,999 --> 00:20:53,003
Kan du huske, da jeg svor,
at jeg bare var en god kone?
339
00:20:53,003 --> 00:20:56,423
- At jeg aldrig hørte noget vigtigt?
- Ja.
340
00:20:57,841 --> 00:20:58,675
Jeg løj.
341
00:21:05,015 --> 00:21:07,809
Fortæl Kate,
hvorfor premierministeren er her.
342
00:21:07,809 --> 00:21:09,436
Fortæl hende om Maggie.
343
00:21:09,436 --> 00:21:10,895
Margaret Roylin.
344
00:21:10,895 --> 00:21:13,565
Jeg ville præsentere dig for hende.
345
00:21:13,565 --> 00:21:15,692
Trowbridges tidligere rådgiver.
346
00:21:15,692 --> 00:21:19,446
Nicol kan ikke modstå hendes
cardigans og støttestrømper.
347
00:21:19,988 --> 00:21:23,575
- Kender du hendes navn?
- Hun bad mig kalde hende Meg.
348
00:21:23,575 --> 00:21:24,659
Det gør hun.
349
00:21:25,327 --> 00:21:28,913
Hun ville overbevise alle om,
at hun ikke var den nye Maggie.
350
00:21:28,913 --> 00:21:30,415
Det sagde de alle.
351
00:21:31,333 --> 00:21:33,293
Nicol blev rasende.
352
00:21:33,918 --> 00:21:35,170
Hun måtte fyres.
353
00:21:35,754 --> 00:21:38,131
Hun tror, han stadig taler med hende.
354
00:21:38,757 --> 00:21:41,384
Hun har et charmerende hus lige dernede.
355
00:21:41,384 --> 00:21:42,677
Tæt på her?
356
00:21:42,677 --> 00:21:47,223
Så dette sted er perfekt for dig
til et møde med Roylin.
357
00:21:48,016 --> 00:21:49,851
Jeg må fortælle Dennison det.
358
00:21:49,851 --> 00:21:51,770
Min bror ved det.
359
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
Hvad? Hvorfor har han ikke sagt noget?
360
00:21:56,358 --> 00:22:00,945
Det må være svært at være så driftig,
men så uoplyst.
361
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
Du kender alle traktaters klausuler,
362
00:22:04,824 --> 00:22:07,869
men du ved ikke,
hvad Daily Mail skrev om min bror.
363
00:22:09,537 --> 00:22:11,206
Hvad skrev Daily Mail?
364
00:22:11,831 --> 00:22:16,628
Vås, men Roylin og hendes venner
på Mail er grunden til,
365
00:22:16,628 --> 00:22:20,840
at Nicol Trowbridge er premierminister
og ikke Austin Dennison.
366
00:22:21,424 --> 00:22:26,388
Han tror, at hvis han ignorerer hende,
så forsvinder hun.
367
00:22:28,681 --> 00:22:30,809
Rusland kæmper mod IS i Syrien.
368
00:22:30,809 --> 00:22:34,687
At angribe Rusland i Syrien
vil provokere dem og hjælpe IS.
369
00:22:34,687 --> 00:22:36,689
Hvis det skulle bekymre os.
370
00:22:36,689 --> 00:22:38,066
Det gør det, men...
371
00:22:40,860 --> 00:22:41,861
Det mener jeg.
372
00:22:43,655 --> 00:22:46,032
Hvorfor hører jeg fra din søster,
373
00:22:46,032 --> 00:22:50,161
at Margaret Roylin har
et charmerende sted i nærheden?
374
00:22:51,704 --> 00:22:55,625
Direkte angreb på russiske soldater
i Aleppo-Raqqa-Hama-trekanten?
375
00:22:56,501 --> 00:22:57,961
Han taler med Roylin.
376
00:22:58,962 --> 00:23:00,922
Jeg begrænsede hendes påvirkning.
377
00:23:01,756 --> 00:23:04,050
Nej. Vi må tale med hende.
378
00:23:04,050 --> 00:23:07,554
- Ikke tale om.
- Det er hende, vi forhandler med.
379
00:23:07,554 --> 00:23:10,598
- Det vil give hende troværdighed.
- Jeg gør det.
380
00:23:10,598 --> 00:23:11,766
Nej, du gør ej.
381
00:23:11,766 --> 00:23:15,103
Jeg tager mig af Trowbridge
uden Margaret Roylin.
382
00:23:15,103 --> 00:23:20,525
Og helst uden dig, hvis du er så venlig.
383
00:23:25,822 --> 00:23:27,448
Vi arbejdede godt sammen.
384
00:23:27,448 --> 00:23:30,285
Nu er du flov over det, der skete i aftes,
385
00:23:30,285 --> 00:23:32,203
så du vil spolere det.
386
00:23:32,203 --> 00:23:34,247
- Jeg...
- Du er ikke skør.
387
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Mit ægteskab er slut,
388
00:23:36,416 --> 00:23:40,420
og jeg kan ikke undgå at se,
at du er en utrolig...
389
00:23:42,380 --> 00:23:45,758
...tiltrækkende, intelligent, medfølende...
390
00:23:47,760 --> 00:23:48,595
...mand.
391
00:23:49,596 --> 00:23:52,307
Det er noget, jeg tænker meget over.
392
00:23:52,307 --> 00:23:55,560
Men lige nu har vi større problemer.
393
00:23:58,813 --> 00:24:00,648
Tal ikke med Margaret Roylin.
394
00:24:15,538 --> 00:24:16,372
Gør det.
395
00:24:20,877 --> 00:24:21,711
Er du sikker?
396
00:24:25,840 --> 00:24:30,053
Du kan ikke beholde den.
Aviserne vil slagte dig.
397
00:24:30,720 --> 00:24:33,181
En fyr tog et billede med sin mobil.
398
00:24:33,181 --> 00:24:35,183
Han vidste ikke, det var mig.
399
00:24:36,601 --> 00:24:39,938
Må jeg køre en hurtig tur,
før hun er historie?
400
00:24:40,563 --> 00:24:42,690
Låne min skat ud til en drukkenbolt?
401
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
Du har hygget dig her.
402
00:24:44,192 --> 00:24:46,778
Lad mig nu tage en hyggetur i din bil.
403
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
...bliver der på 72 fra 42...
404
00:25:12,345 --> 00:25:16,683
Han har gjort hele forskellen...
405
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Det er Wilson.
406
00:25:17,809 --> 00:25:21,562
Lusker du dig om bagved
for at høre cricketkampen?
407
00:25:21,562 --> 00:25:24,482
- Ja, frue.
- Jeg kommer igennem. Åbn.
408
00:25:24,482 --> 00:25:25,692
Forstået, frue.
409
00:25:30,863 --> 00:25:32,198
Tak, Wilson!
410
00:25:33,992 --> 00:25:35,994
Dommeren ser nærmere på det.
411
00:25:35,994 --> 00:25:40,206
14-14 nu. Rollins spiller fantastisk.
412
00:25:44,002 --> 00:25:44,836
Hej.
413
00:25:44,836 --> 00:25:46,713
Vi leder efter ambassadøren.
414
00:25:46,713 --> 00:25:48,673
- Er hun forsvundet?
- Nej.
415
00:25:48,673 --> 00:25:51,676
- Byron kan bare ikke finde hende.
- Okay.
416
00:25:57,682 --> 00:25:58,516
Ja.
417
00:25:58,516 --> 00:26:00,435
Ronnie tror, du er deserteret.
418
00:26:01,185 --> 00:26:03,521
Jeg kører en tur.
419
00:26:04,188 --> 00:26:07,525
- Du burde være på vej til lufthavnen.
- Pis.
420
00:26:08,276 --> 00:26:10,611
Ja, Ganon lander om 20 minutter.
421
00:26:11,571 --> 00:26:12,405
Send Hal.
422
00:26:12,405 --> 00:26:14,407
Hal er ikke ambassadør.
423
00:26:14,991 --> 00:26:17,869
Han er en ambassadør,
og han skal klare den.
424
00:26:17,869 --> 00:26:19,412
Han er god til det.
425
00:26:20,955 --> 00:26:24,167
Hvor er du helt præcis?
426
00:26:24,167 --> 00:26:25,960
Frue, du burde være...
427
00:26:32,300 --> 00:26:34,510
Sådanne forhold er sjældne.
428
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
Dig og Hal.
429
00:26:37,347 --> 00:26:38,181
Ja.
430
00:26:38,973 --> 00:26:40,600
Min familie er ikke sådan.
431
00:26:41,476 --> 00:26:43,019
Heller ikke dine brødre?
432
00:26:43,019 --> 00:26:45,855
Det er en katastrofe af sine egne grunde.
433
00:26:47,732 --> 00:26:50,526
Hvad skrev Daily Mail? Om din bror.
434
00:26:51,736 --> 00:26:53,112
Det er fortid nu.
435
00:26:55,406 --> 00:26:57,742
Jeg skal mødes med Maggie.
Bør jeg ikke vide det?
436
00:26:59,577 --> 00:27:04,207
Mod slutningen af kampagnen
var jeg langt nede. Jeg mistede et barn.
437
00:27:06,084 --> 00:27:09,087
Min partner holdt mig
i en slags husarrest.
438
00:27:10,254 --> 00:27:11,381
Gav mig skylden.
439
00:27:13,007 --> 00:27:14,133
Forfærdeligt.
440
00:27:14,133 --> 00:27:17,136
Jeg truede med at springe i døden,
hvis jeg ikke fik oxy.
441
00:27:18,763 --> 00:27:20,306
Så Austin skaffede det.
442
00:27:20,932 --> 00:27:23,267
Ulovlig recept, embedsmisbrug.
443
00:27:23,976 --> 00:27:25,812
Daily Mail fandt ud af det.
444
00:27:25,812 --> 00:27:27,814
Roylin fandt ud af det.
445
00:27:28,523 --> 00:27:33,319
Hun fortalte aviserne,
at min bror havde et pilleproblem.
446
00:27:35,780 --> 00:27:36,823
Han tilgiver det ikke.
447
00:27:37,407 --> 00:27:38,825
Det er utilgiveligt.
448
00:27:39,742 --> 00:27:41,160
Jeg beundrer hende.
449
00:27:42,495 --> 00:27:43,496
Det gør mig ondt.
450
00:27:44,080 --> 00:27:46,374
Vær sød og nævn det ikke for Roylin.
451
00:27:47,166 --> 00:27:48,000
Selvfølgelig.
452
00:27:48,000 --> 00:27:50,086
Hun må ikke tro, jeg føler omsorg.
453
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
Også godt at se Dem, hr. minister.
454
00:28:25,163 --> 00:28:27,457
Ved du, hvad jeg svarede præsidenten,
455
00:28:27,457 --> 00:28:30,668
da han spurgte, om din kone
kunne sendes til London?
456
00:28:30,668 --> 00:28:32,837
Han spurgte vist ikke.
457
00:28:32,837 --> 00:28:35,339
Jeg sagde, han ikke fik hende, men Hal.
458
00:28:35,339 --> 00:28:37,925
Jeg har altid bare været baggrundsfiguren.
459
00:28:37,925 --> 00:28:39,302
Holdt hende tilbage.
460
00:28:39,302 --> 00:28:40,761
Gid vi var så heldige.
461
00:28:40,761 --> 00:28:41,971
Det er du faktisk.
462
00:28:42,513 --> 00:28:44,640
- Trowbridge er vild med hende.
- Hvad?
463
00:28:44,640 --> 00:28:45,933
Han ankom i går.
464
00:28:45,933 --> 00:28:47,351
Vil ikke smutte igen.
465
00:28:48,352 --> 00:28:51,689
Så endnu en Wyler
smadrer mit forhold til Det Hvide Hus.
466
00:28:51,689 --> 00:28:53,107
Hun ordner det.
467
00:28:54,025 --> 00:28:57,945
Hun talte ham til ro i går.
Der skal bare styr på et par ting.
468
00:28:57,945 --> 00:29:00,239
Du har været i Arabien for længe,
469
00:29:00,239 --> 00:29:01,783
så lad mig skære det ud.
470
00:29:01,783 --> 00:29:03,951
Ambassadøren i London har ét job.
471
00:29:03,951 --> 00:29:06,496
At tage imod mig i lufthavnen.
472
00:29:06,496 --> 00:29:09,081
Sendte du sendt Val ud på dine ærinder?
473
00:29:09,665 --> 00:29:11,793
Det er værd at overveje.
474
00:29:14,045 --> 00:29:14,879
Er du okay?
475
00:29:17,089 --> 00:29:17,924
Se her.
476
00:29:19,467 --> 00:29:21,177
- Ser slemt ud.
- Varmeudslæt.
477
00:29:21,177 --> 00:29:22,720
Flyveturene, siger Val.
478
00:29:24,096 --> 00:29:26,182
- Klør det?
- Hvad tror du?
479
00:29:26,182 --> 00:29:29,560
Jeg fløj ikke ni timer
for at lege med Nicol Trickle,
480
00:29:29,560 --> 00:29:31,312
mens Kate Wyler arbejder.
481
00:29:33,105 --> 00:29:34,524
Nærmere syv, ikke?
482
00:29:34,524 --> 00:29:35,525
Hvad?
483
00:29:35,525 --> 00:29:37,443
Timer. Fra D.C.
484
00:29:42,740 --> 00:29:43,574
Siger det bare.
485
00:29:46,786 --> 00:29:48,996
Nummer to fra højre hjørne.
486
00:29:49,705 --> 00:29:50,665
Og ikke hjørnet?
487
00:29:51,582 --> 00:29:52,917
"Tillykke, Tom.
488
00:29:52,917 --> 00:29:55,044
Meget større end sidste kontor."
489
00:29:55,044 --> 00:29:58,047
Det er fint.
Men forventede et hjørnekontor.
490
00:29:58,047 --> 00:29:59,257
Giv mig den.
491
00:30:01,259 --> 00:30:02,093
Hvad har du?
492
00:30:03,761 --> 00:30:04,595
Ingenting.
493
00:30:05,346 --> 00:30:06,430
Hvad har du?
494
00:30:07,598 --> 00:30:08,641
For guds skyld.
495
00:30:08,641 --> 00:30:10,810
Undskyld, jeg svinede dit kontor.
496
00:30:10,810 --> 00:30:12,353
Jeg tilbageholder intet,
497
00:30:12,353 --> 00:30:16,357
fordi du ikke anerkendte,
hvor vigtigt mit nye sted er.
498
00:30:16,357 --> 00:30:18,234
Jeg er i modtagertilstand.
499
00:30:19,235 --> 00:30:20,111
Hvorfor?
500
00:30:20,111 --> 00:30:23,573
Da jeg har samlet al den info,
vi har skaffet
501
00:30:23,573 --> 00:30:26,409
fra kilder i russisk efterretning,
502
00:30:26,409 --> 00:30:29,745
står det klart, at dette var en FSB-plan.
503
00:30:29,745 --> 00:30:32,123
Ikke ifølge mine kontakter.
504
00:30:32,874 --> 00:30:34,292
De siger, det var GRU.
505
00:30:35,835 --> 00:30:38,045
- De tager fejl.
- Stoler du på dette?
506
00:30:38,045 --> 00:30:40,673
Nej, jeg gik til min upålidelige kontakt.
507
00:30:41,257 --> 00:30:42,091
Pis.
508
00:30:43,175 --> 00:30:44,176
Okay.
509
00:30:45,344 --> 00:30:46,888
Mulige forklaringer.
510
00:30:47,513 --> 00:30:48,347
De lyver.
511
00:30:48,347 --> 00:30:49,724
Et: De lyver.
512
00:30:49,724 --> 00:30:51,309
To: Kreml gjorde det
513
00:30:51,309 --> 00:30:55,605
uden at konsultere det
russiske efterretningsvæsen.
514
00:30:57,106 --> 00:30:59,191
Tre: Det er ikke Rusland.
515
00:30:59,191 --> 00:31:02,153
Tre: Ikke Rusland. Jeg satser på to.
516
00:31:02,153 --> 00:31:03,070
Ja.
517
00:31:03,779 --> 00:31:04,864
Det lyder rigtigt.
518
00:31:04,864 --> 00:31:07,742
Jeg taler med et par
snakkesalige oligarker.
519
00:31:07,742 --> 00:31:10,494
Måske hørte nogen noget fra inderkredsen.
520
00:31:11,162 --> 00:31:13,164
Noget nyt om ubådene?
521
00:31:13,164 --> 00:31:17,043
De sejler over fiberkabler,
der løber ud fra Cornwall.
522
00:31:17,627 --> 00:31:18,836
Smuglytter de?
523
00:31:18,836 --> 00:31:22,381
Eller planlægger at slå til,
hvis vi gør noget.
524
00:31:24,592 --> 00:31:25,760
Pænt kontor.
525
00:31:26,552 --> 00:31:28,054
Du er forfærdelig.
526
00:31:51,160 --> 00:31:52,244
Hej.
527
00:31:52,244 --> 00:31:55,122
Jeg er i kamp mod et pindsvin.
528
00:31:55,706 --> 00:31:57,667
Spreder du gift?
529
00:31:58,918 --> 00:32:00,962
Kom nu. Jeg kunne ikke modstå.
530
00:32:02,672 --> 00:32:04,548
Kom ind. Jeg laver te.
531
00:32:04,548 --> 00:32:07,134
Jeg skal ikke ind i dit mugne hobbithus.
532
00:32:07,134 --> 00:32:09,178
Jeg inspicerer haven.
533
00:32:09,720 --> 00:32:12,682
Finder nye skud. Kværner dem med fødderne.
534
00:32:21,857 --> 00:32:23,442
Nicol siger, du er klog.
535
00:32:24,735 --> 00:32:26,529
Hvad mon sladderbladene siger,
536
00:32:26,529 --> 00:32:30,700
hvis de hører om en arbejdsløs
opinionsforsker uden militær erfaring,
537
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
der vælger mål for RAF?
538
00:32:33,536 --> 00:32:34,370
Mælk?
539
00:32:35,162 --> 00:32:36,205
Sort.
540
00:32:36,205 --> 00:32:39,500
Med mælk antyder,
at du tilhører de støvede masser.
541
00:32:39,500 --> 00:32:41,544
Jeg tænkte, det var mere dig.
542
00:32:42,044 --> 00:32:45,423
Præsident Rayburn vil
aldrig støtte et angreb
543
00:32:45,423 --> 00:32:49,176
på russiske styrker
i Aleppo-Raqqa-Hama-trekanten.
544
00:32:49,176 --> 00:32:50,094
Ikke det?
545
00:32:50,094 --> 00:32:53,097
Foreslår premierministeren det,
må Ganon smutte.
546
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
Hvorfor lader du Nicol blive?
547
00:32:56,350 --> 00:32:59,353
Får din præsident
til at ligne en gammel krikke,
548
00:33:00,021 --> 00:33:03,691
der varmer sig ved bålet,
mens rigtige mænd ordner sagerne.
549
00:33:04,942 --> 00:33:06,652
Hvorfor lader du ham blive?
550
00:33:07,945 --> 00:33:08,779
Hold nu op.
551
00:33:11,115 --> 00:33:15,703
Rygterne om mine Svengali-kræfter
er meget overdrevne.
552
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
Så du vil ikke åbne
en mellemøstlig front mod Rusland?
553
00:33:19,999 --> 00:33:20,833
Nej.
554
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Hvorfor så presse på?
555
00:33:26,088 --> 00:33:28,466
Jeg troede ikke, du lignede din mand.
556
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
Nej. Heller ikke mig.
557
00:33:33,512 --> 00:33:34,638
Bøvl og ballade.
558
00:33:35,222 --> 00:33:39,685
Studehandler ved pissoiret.
"Lad os afslutte det nu, bare os to."
559
00:33:41,729 --> 00:33:43,022
Er det så slemt?
560
00:33:43,647 --> 00:33:46,025
At afslutte det nu, bare os to?
561
00:33:51,572 --> 00:33:52,406
Kom her.
562
00:33:57,286 --> 00:33:58,621
Ved du, hvad det er?
563
00:33:59,205 --> 00:34:00,039
Skotland.
564
00:34:00,039 --> 00:34:01,457
Hurra!
565
00:34:01,457 --> 00:34:04,085
De lærte dig noget på flyet.
566
00:34:04,085 --> 00:34:07,421
Lad os teste din britiske historie.
567
00:34:08,255 --> 00:34:12,760
"Tag styringen tilbage." "Exit betyder
exit." Min favorit: "Nej tak."
568
00:34:13,761 --> 00:34:14,887
Brexit-slogans.
569
00:34:14,887 --> 00:34:17,890
Ja. Men de bliver genbrugt...
570
00:34:19,767 --> 00:34:21,560
...af uafhængighedsbevægelsen.
571
00:34:22,645 --> 00:34:27,525
"Nej tak" trender i det overraskende
aktive Twitter-fællesskab
572
00:34:27,525 --> 00:34:30,569
af East Kilbride, Strathaven
og Lesmahagow.
573
00:34:31,237 --> 00:34:34,323
Deres repræsentant
i parlamentet døde for nyligt.
574
00:34:35,157 --> 00:34:37,409
Hans kone får sandsynligvis hans sæde.
575
00:34:37,993 --> 00:34:40,287
Han var royalist, men hun siger...
576
00:34:41,372 --> 00:34:42,373
"Nej tak."
577
00:34:42,373 --> 00:34:47,628
Hendes stemme tvinger premierministeren
til at afholde folkeafstemning i Skotland.
578
00:34:47,628 --> 00:34:51,882
Der er stor chance for,
at Skotland erklærer uafhængighed.
579
00:34:52,633 --> 00:34:54,677
Nordirland følger efter.
580
00:34:55,803 --> 00:34:58,848
Waliserne er sløve,
men med tiden følger de trop.
581
00:34:59,723 --> 00:35:03,477
Den første linje
i Nicol Trowbridges nekrolog
582
00:35:04,270 --> 00:35:07,940
vil kalde ham: "Premierministeren,
der mistede Storbritannien."
583
00:35:10,109 --> 00:35:14,530
Han vil ikke acceptere et modsvar,
der ikke lader ham beholde kongeriget.
584
00:35:14,530 --> 00:35:17,283
Tror du,
krig mod Rusland vil give ham det?
585
00:35:17,283 --> 00:35:18,909
Nej, selvfølgelig ikke.
586
00:35:18,909 --> 00:35:21,120
Han har brug at vise enhed
587
00:35:21,120 --> 00:35:24,039
for at komme forbi
en afstemning i Skotland.
588
00:35:24,039 --> 00:35:27,042
Og dine ord lod til at have
en afklarende effekt.
589
00:35:27,042 --> 00:35:28,252
Hvad sagde du nu?
590
00:35:29,461 --> 00:35:31,046
"Lad os bombe noget."
591
00:35:33,382 --> 00:35:35,676
Ambassadøren har et spørgsmål.
592
00:35:35,676 --> 00:35:38,429
Ambassadøren ville gøre klogt
i at møde op.
593
00:35:38,429 --> 00:35:41,599
Udenrigsministeren ser morderisk ud.
594
00:35:41,599 --> 00:35:45,769
- Kan vi kigge herovre?
- Hvis vi havde brug for noget pyroteknisk.
595
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
Noget småt.
596
00:35:48,606 --> 00:35:50,024
Britiske specialstyrker.
597
00:35:55,112 --> 00:35:59,033
Hvis vi slår til mod Rusland,
slår Rusland tilbage.
598
00:35:59,033 --> 00:36:03,954
Men Lenkov-gruppen er ikke Rusland.
Vel? Det siger Kreml hele tiden.
599
00:36:05,122 --> 00:36:09,460
De er Kremls private hær,
der foregiver at være lejesoldater.
600
00:36:09,460 --> 00:36:10,961
Men nogle gange,
601
00:36:10,961 --> 00:36:13,214
da man tjener godt på det,
602
00:36:13,214 --> 00:36:15,341
arbejder de som lejesoldater.
603
00:36:16,842 --> 00:36:19,261
Slagter civile for diktatorer.
604
00:36:19,261 --> 00:36:22,097
Skal vi angribe Lenkov-gruppen?
605
00:36:22,097 --> 00:36:24,600
Som et tankeeksperiment.
606
00:36:26,185 --> 00:36:27,144
Det er ulovligt.
607
00:36:28,479 --> 00:36:32,483
Selvforsvar er det eneste lovlige grundlag
for et britisk angreb.
608
00:36:33,901 --> 00:36:36,654
Hvad hvis vi kunne forsvare
609
00:36:37,488 --> 00:36:40,616
mod et forestående angreb
fra Lenkov-gruppen et sted.
610
00:36:43,244 --> 00:36:44,078
Forsvare.
611
00:36:46,038 --> 00:36:49,333
Lenkov-tropper voldtager
sig vej gennem Libyen.
612
00:36:51,085 --> 00:36:53,921
De prøver at genåbne en krig,
som FN har afgjort.
613
00:36:55,214 --> 00:36:58,050
Libyen har bedt
om vores hjælp mere end én gang.
614
00:36:59,885 --> 00:37:01,303
Hvorfor hjælper vi ikke?
615
00:37:03,931 --> 00:37:07,559
Et angreb på Lenkov-tropper
i Libyen er ikke hævn, men...
616
00:37:08,936 --> 00:37:10,771
...at støtte Libyens forsvar.
617
00:37:11,355 --> 00:37:12,273
Lovligt.
618
00:37:13,440 --> 00:37:14,275
Dødbringende.
619
00:37:15,401 --> 00:37:17,444
Det stiller Trowbridges kløe.
620
00:37:21,115 --> 00:37:21,949
Måske.
621
00:37:23,075 --> 00:37:25,536
- Kan han lide det?
- Er han med på den?
622
00:37:25,536 --> 00:37:30,124
Jeg kan ikke skelne hans glade ansigt
fra hans triste ansigt.
623
00:37:30,124 --> 00:37:33,669
Vi kan ikke komme med det,
når de alle er der, så...
624
00:37:34,378 --> 00:37:37,214
Du går til Ganon,
og jeg går til Trowbridge.
625
00:37:38,090 --> 00:37:38,924
Du har ret.
626
00:37:40,050 --> 00:37:43,721
Det er godt.
Du fandt noget, der vil fungere.
627
00:37:44,972 --> 00:37:45,931
Vi gjorde det.
628
00:37:47,308 --> 00:37:49,018
Konceptet var dit.
629
00:37:50,978 --> 00:37:53,397
Det var Margaret Roylins.
630
00:37:56,817 --> 00:37:58,152
Var det der, du var?
631
00:37:59,403 --> 00:38:01,488
- Jeg ved...
- Det gør du sikkert ikke.
632
00:38:06,368 --> 00:38:09,455
Skal premierministeren
købe det her eller ej?
633
00:38:16,503 --> 00:38:19,840
Han vil straks ringe til Roylin,
som siger: "Genialt."
634
00:38:20,674 --> 00:38:21,675
Og vi er færdige.
635
00:38:26,472 --> 00:38:27,890
Ganon er derinde.
636
00:38:32,227 --> 00:38:33,062
Et øjeblik.
637
00:38:44,573 --> 00:38:47,117
Hvorfor får mit kontor opkald om Libyen?
638
00:38:47,826 --> 00:38:49,828
Ambassadøren havde spørgsmål.
639
00:38:49,828 --> 00:38:52,915
Du sagde, ambassadøren ikke ønskede mål,
640
00:38:52,915 --> 00:38:54,792
men prøvede at narre
641
00:38:54,792 --> 00:38:57,795
Trowbridge til at købe
en diplomatisk plan.
642
00:38:58,337 --> 00:38:59,213
En god plan.
643
00:38:59,213 --> 00:39:03,217
Er den så god, at han vil angribe
russiske soldater i Libyen?
644
00:39:03,217 --> 00:39:06,720
Siden hvornår er du blevet
lejesoldaternes tapre forsvarer?
645
00:39:07,346 --> 00:39:09,181
Vi kan ikke finde bolden.
646
00:39:10,265 --> 00:39:11,100
Rusland.
647
00:39:11,725 --> 00:39:13,977
Vi kan ikke se, hvem der gav ordren.
648
00:39:13,977 --> 00:39:17,022
Det var ikke en efterretningstjeneste.
Ikke FSB.
649
00:39:17,022 --> 00:39:21,318
Kilder, der burde vide,
hvor det kom fra, kendte ikke til det.
650
00:39:22,194 --> 00:39:23,153
Det er slemt.
651
00:39:23,153 --> 00:39:24,071
Jeg forstår.
652
00:39:24,613 --> 00:39:29,159
Så hvad med at bede
ambassadøren om at tage det roligt?
653
00:39:30,035 --> 00:39:32,371
Skal jeg trække tæppet væk under hende,
654
00:39:32,371 --> 00:39:35,082
fordi du ikke kan præcisere,
655
00:39:35,082 --> 00:39:37,709
hvem i Kremls inderkreds, der sagde "nu"?
656
00:39:38,335 --> 00:39:41,296
Hvis du vil se det på den måde, ja.
657
00:39:42,423 --> 00:39:46,135
Hun er sammen med premierministeren
og ministrene lige nu,
658
00:39:46,135 --> 00:39:47,678
og hun har en plan.
659
00:39:48,387 --> 00:39:52,975
Og det virker, fordi at de alle er der
og stirrer på hinanden,
660
00:39:52,975 --> 00:39:55,144
og Ganon vil virkelig gerne væk.
661
00:39:55,144 --> 00:39:59,565
Så hvis vi stopper hende,
fordi efterretningen ikke er på plads,
662
00:39:59,565 --> 00:40:00,899
mister vi chancen.
663
00:40:00,899 --> 00:40:02,484
"Ikke på plads"?
664
00:40:02,484 --> 00:40:04,987
Ændrer efterretningen sig, ændres planen.
665
00:40:04,987 --> 00:40:06,905
- Som vi gjorde i Irak?
- Kom nu.
666
00:40:06,905 --> 00:40:09,283
Vi udslettede landet først.
667
00:40:09,283 --> 00:40:12,244
Vi får Lenkov-gruppen ud af Libyen.
668
00:40:14,121 --> 00:40:15,330
Det er gode nyheder.
669
00:40:25,174 --> 00:40:26,008
Og?
670
00:40:27,259 --> 00:40:28,093
Han er med.
671
00:40:28,844 --> 00:40:31,847
- Utroligt. Det virkede.
- Det gjorde det ikke.
672
00:40:32,514 --> 00:40:33,474
Ganon sagde nej.
673
00:40:34,141 --> 00:40:36,059
Men planen er bundsolid.
674
00:40:37,478 --> 00:40:38,312
Afvist.
675
00:40:38,896 --> 00:40:41,398
Vil ikke engang tjekke med toppen.
676
00:40:41,398 --> 00:40:43,859
Det giver ingen mening. Slet ikke.
677
00:40:46,945 --> 00:40:48,030
Jeg er i bilen.
678
00:40:48,030 --> 00:40:50,866
Kan du finde ud af, hvor Ganon fløj fra?
679
00:40:50,866 --> 00:40:51,909
D.C.
680
00:40:51,909 --> 00:40:55,370
Nej, det var ikke D.C.
Men de vil ikke sige det.
681
00:40:55,370 --> 00:40:57,122
Hvordan finder jeg ud af,
682
00:40:57,122 --> 00:40:59,750
om han tog en hemmelig afstikker på vejen?
683
00:40:59,750 --> 00:41:02,211
Det ved jeg ikke. Spørg din CIA-kæreste.
684
00:41:12,137 --> 00:41:15,641
Hvis jeg mødte ham
i lufthavnen som en god pige...
685
00:41:15,641 --> 00:41:17,935
- Ville han have sagt ja?
- Nej.
686
00:41:19,228 --> 00:41:20,646
Sagde du noget til ham?
687
00:41:20,646 --> 00:41:22,564
- Om hvad?
- Hvad som helst.
688
00:41:22,564 --> 00:41:25,526
Han var i dårligt humør fra starten.
689
00:41:26,527 --> 00:41:27,611
Han har udslæt.
690
00:41:29,112 --> 00:41:30,614
Kommenterede du det?
691
00:41:31,907 --> 00:41:34,076
Ja, jeg så mærkerne på hans ryg.
692
00:41:34,076 --> 00:41:37,287
Jeg sagde:
"Hr. minister, hvad fanden er det?"
693
00:41:37,287 --> 00:41:39,081
Jeg gik for hårdt til ham.
694
00:41:39,748 --> 00:41:41,083
Jøsses. Hold nu op.
695
00:41:41,750 --> 00:41:42,960
Han ville hade mig.
696
00:41:42,960 --> 00:41:46,338
Han hader dig,
og han tror, jeg er din køddukke.
697
00:41:48,173 --> 00:41:53,345
Kate, han foretog et stop
i South Carolina på vej hertil
698
00:41:53,345 --> 00:41:55,389
for at få et æresdoktorat.
699
00:41:59,726 --> 00:42:01,186
I South Carolina?
700
00:42:02,312 --> 00:42:07,609
Måske kan han ikke lide planen,
fordi Rayburn ikke må lykkes.
701
00:42:09,486 --> 00:42:11,154
Ganon vil være præsident.
702
00:42:11,655 --> 00:42:13,031
Han er en god kandidat.
703
00:42:13,532 --> 00:42:14,700
Han er erfaren.
704
00:42:15,659 --> 00:42:17,911
Men man vinder ikke over en præsident,
705
00:42:17,911 --> 00:42:21,331
der lige klarede
et Golfen-Rusland-Libyen-hattrick.
706
00:42:24,751 --> 00:42:25,586
Er det alt?
707
00:42:26,837 --> 00:42:28,547
- Hvad?
- "Wauw"?
708
00:42:29,339 --> 00:42:31,758
Jeg er målløs. Kan du ikke lide det?
709
00:42:31,758 --> 00:42:35,178
Vil du, eller vil du ikke?
710
00:42:35,178 --> 00:42:38,515
- Være USA's vicepræsident?
- For fanden da.
711
00:42:38,515 --> 00:42:41,893
- Du har ikke sagt ja endnu, vel?
- Nej.
712
00:42:41,893 --> 00:42:44,104
Men du har ikke sagt nej til Billie.
713
00:42:44,104 --> 00:42:45,314
- Har du?
- Nej.
714
00:42:46,315 --> 00:42:48,442
Så Billie vil gøre dig glad.
715
00:42:48,442 --> 00:42:50,611
Og præsidenten vil gøre dig glad.
716
00:42:50,611 --> 00:42:55,073
Det betyder, at lige nu er din
eneste chance for at smadre noget.
717
00:42:58,744 --> 00:43:00,704
Og hvad skal jeg smadre?
718
00:43:01,913 --> 00:43:03,290
Udenrigsministeren.
719
00:43:03,915 --> 00:43:04,750
Du godeste.
720
00:43:07,252 --> 00:43:08,170
Ved du godt...
721
00:43:09,379 --> 00:43:11,423
...at hver gang du er i problemer,
722
00:43:11,423 --> 00:43:13,216
eller jeg er i problemer,
723
00:43:13,967 --> 00:43:17,804
så er din bedste idé
at save benene over på en kollega?
724
00:43:18,555 --> 00:43:21,850
Du har efterladt
et blodigt spor i hele Washington.
725
00:43:21,850 --> 00:43:23,644
Hvorfor skal Ganon kunne lide dig?
726
00:43:23,644 --> 00:43:26,396
Fordi folk gør ting for dem, de kan lide.
727
00:43:26,897 --> 00:43:30,067
Vi er på tjenesternes markedsplads.
728
00:43:31,234 --> 00:43:34,029
Det har smurt din rejse gennem verden.
729
00:43:34,029 --> 00:43:36,365
Så Stuart smører.
730
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
Det er ikke dit job, det er hans.
731
00:43:38,950 --> 00:43:41,328
Du gjorde det for mig.
732
00:43:41,328 --> 00:43:43,413
Jeg lavede noget andet, ikke?
733
00:43:43,413 --> 00:43:45,749
Hvis alle hader dig, stopper det hele.
734
00:43:46,833 --> 00:43:47,876
- Gør det?
- Ja.
735
00:43:49,586 --> 00:43:50,879
Du hader mig.
736
00:43:51,463 --> 00:43:53,256
Jeg sidder stadig på din seng.
737
00:44:03,767 --> 00:44:04,685
Går det godt?
738
00:44:04,685 --> 00:44:05,602
Ikke specielt.
739
00:44:06,687 --> 00:44:08,939
Udenrigsministeren vil aflive planen.
740
00:44:08,939 --> 00:44:10,440
Det gør mig ondt.
741
00:44:10,440 --> 00:44:11,483
Nej, det gør ej.
742
00:44:12,067 --> 00:44:12,901
Ikke det?
743
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Nej. Du brød dig slet ikke om planen.
744
00:44:15,779 --> 00:44:19,658
Jeg kan ikke lide at sende
en plan videre uden efterretninger.
745
00:44:19,658 --> 00:44:21,410
Det er faktisk en god plan.
746
00:44:23,578 --> 00:44:25,205
Manden ved alt om os.
747
00:44:26,581 --> 00:44:27,582
Wylers mand?
748
00:44:27,582 --> 00:44:29,334
Han kaldte dig min kæreste.
749
00:44:31,712 --> 00:44:32,838
Ved konen det?
750
00:44:32,838 --> 00:44:33,880
Ingen anelse.
751
00:44:34,548 --> 00:44:37,300
Men vi bliver tvunget til at stå ved det.
752
00:44:39,136 --> 00:44:41,930
- Og det har jeg det fint med.
- Hvad siger du?
753
00:44:41,930 --> 00:44:43,890
Måske bør vi offentliggøre det.
754
00:44:43,890 --> 00:44:47,686
Fordi du gerne vil,
eller fordi nogen regnede den ud?
755
00:44:48,270 --> 00:44:49,354
Begge dele?
756
00:44:54,067 --> 00:44:56,153
Meget bevægende.
757
00:44:57,779 --> 00:45:00,866
At date en chef er et smart træk.
Du vil se godt ud.
758
00:45:00,866 --> 00:45:03,869
- Fint med mig.
- Jeg vil bare ligne en kæreste.
759
00:45:03,869 --> 00:45:07,330
Det var dig,
der ville til Kairo sammen. Åbent.
760
00:45:07,330 --> 00:45:11,251
Dukker man op med et forhold
på plads, er der intet nyt i det.
761
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
Her ser det ud,
som om jeg ikke passede arbejdet,
762
00:45:14,296 --> 00:45:16,381
fordi jeg faldt i svime over dig.
763
00:45:16,381 --> 00:45:18,008
- Det passer.
- Jeg...
764
00:45:18,592 --> 00:45:21,052
Ja, ja, fint. Jeg må løbe.
765
00:45:35,650 --> 00:45:36,526
Hej.
766
00:45:36,526 --> 00:45:38,153
Skal vi prøve igen?
767
00:45:38,153 --> 00:45:39,070
Ja.
768
00:45:40,864 --> 00:45:45,160
Vil du være
i et offentligt forhold med mig?
769
00:45:46,912 --> 00:45:47,746
Ja.
770
00:45:49,581 --> 00:45:50,415
Ja, også mig.
771
00:45:54,377 --> 00:45:55,420
Jeg gjorde noget.
772
00:45:56,463 --> 00:45:57,881
- Igen?
- Tak.
773
00:45:59,925 --> 00:46:00,759
Vil det virke?
774
00:46:01,885 --> 00:46:03,470
Det tror jeg ikke.
775
00:46:03,970 --> 00:46:06,181
Så ville Ganon have fået et opkald,
776
00:46:06,181 --> 00:46:08,058
og han ville være pissesur.
777
00:46:10,644 --> 00:46:12,562
Jeg tror, jeg bliver fyret.
778
00:46:14,397 --> 00:46:15,232
Uheldigt.
779
00:46:16,858 --> 00:46:19,069
Livet bliver enklere her uden mig.
780
00:46:22,280 --> 00:46:23,114
Det gør det.
781
00:46:29,246 --> 00:46:30,622
Hvordan vidste du det?
782
00:46:31,915 --> 00:46:34,960
- Om Ganon?
- Om mig og stationschefen.
783
00:46:36,086 --> 00:46:36,920
Vidste intet.
784
00:46:37,504 --> 00:46:38,797
Vent, du sagde...
785
00:46:38,797 --> 00:46:39,923
Jeg sagde.
786
00:46:40,590 --> 00:46:41,424
Uden viden.
787
00:46:42,133 --> 00:46:45,845
Så efterlod du en lang,
tøvende pause. Så vidste jeg det.
788
00:46:47,973 --> 00:46:51,101
Jeg tænkte, det var passende,
hvis du sagde lidt.
789
00:46:51,101 --> 00:46:52,978
Jeg bør ikke udbringe en skål.
790
00:46:52,978 --> 00:46:56,189
Jeg er den herreløse hund,
der bare ikke vil smutte.
791
00:46:57,107 --> 00:47:01,653
Hvad med dig? En velkomst til
dit ydmyge monument for kolonitiden?
792
00:47:02,654 --> 00:47:06,032
Jeg tror, jeg venter, til I alle er fulde.
793
00:47:06,032 --> 00:47:06,950
Klog mand.
794
00:47:07,701 --> 00:47:10,537
Der er et arabisk ordsprog:
795
00:47:11,162 --> 00:47:13,999
"Det er godt at kende sandheden
og sige den.
796
00:47:13,999 --> 00:47:18,086
Det er bedre at kende sandheden
og tale om palmetræer."
797
00:47:19,879 --> 00:47:22,465
Bare for at sige:
Jeg elsker jeres planter.
798
00:47:32,892 --> 00:47:34,019
Undskyld mig.
799
00:47:46,281 --> 00:47:50,118
Mine damer og herrer,
Libyen-planen er sat i værk.
800
00:47:50,118 --> 00:47:52,370
Aflys jeres middagsplaner.
801
00:47:52,370 --> 00:47:56,082
Dokumentet, I fik
for fem minutter siden, er forældet.
802
00:47:56,082 --> 00:47:58,501
Nogen blev lidt for ivrig med at sende.
803
00:47:58,501 --> 00:48:00,003
Der er et nyt på vej.
804
00:48:00,879 --> 00:48:03,465
Jeg ville elske et nyere kort over Libyen.
805
00:48:03,465 --> 00:48:06,217
Dette er vist fra det sidste årtusinde.
806
00:48:06,217 --> 00:48:08,094
Af alle fornuftige muligheder
807
00:48:08,094 --> 00:48:13,308
er det, hvad USA's præsident
har besluttet, at vi bør gøre.
808
00:48:13,308 --> 00:48:16,936
De marcherer ind i Libyen,
som om vi intet lærte i Irak.
809
00:48:17,479 --> 00:48:19,022
Og i Afghanistan.
810
00:48:19,022 --> 00:48:22,734
Og nu, jeg tænker over det, i Libyen ...
811
00:48:22,734 --> 00:48:24,778
Jeg synes, vi skal redde ham.
812
00:48:25,528 --> 00:48:26,613
- Stuart?
- Ja.
813
00:48:26,613 --> 00:48:29,908
- ...og forventer et andet resultat.
- Sådan er jobbet.
814
00:48:29,908 --> 00:48:32,494
Du gjorde det i årevis. Ikke dit job mere.
815
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Nej.
816
00:48:35,830 --> 00:48:36,998
Det her er bedre.
817
00:48:39,876 --> 00:48:42,253
- Er det?
- På en dag som i dag, ja.
818
00:48:42,253 --> 00:48:45,256
- Det er som narko, er det ikke?
- Slap af.
819
00:48:49,678 --> 00:48:51,012
Jeg var lidt led.
820
00:48:51,930 --> 00:48:55,266
Om det med, at du var nummer to
821
00:48:55,266 --> 00:48:58,520
uden at opbruge al ilt i lokalet.
822
00:48:58,520 --> 00:49:00,814
Du var ikke led. Du var tvivlsom.
823
00:49:01,731 --> 00:49:02,899
Med god grund.
824
00:49:03,608 --> 00:49:05,819
Men... Jeg gjorde det.
825
00:49:06,611 --> 00:49:07,570
Gjorde jeg ikke?
826
00:49:11,157 --> 00:49:12,909
Sikken mundfuld.
827
00:49:15,453 --> 00:49:16,663
Klarer han den?
828
00:49:17,497 --> 00:49:18,331
Fuck ham.
829
00:49:18,832 --> 00:49:22,836
Du reddede den vestlige alliance
fra randen af krig med Rusland.
830
00:49:22,836 --> 00:49:25,755
- Grandiost.
- Præcist.
831
00:49:25,755 --> 00:49:26,673
Præcist.
832
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
Ved du, hvem der altid har sådanne dage?
833
00:49:30,427 --> 00:49:31,344
Hold op.
834
00:49:31,886 --> 00:49:33,179
Vicepræsidenten.
835
00:49:33,179 --> 00:49:35,890
Mange vicepræsidenter laver ingenting.
836
00:49:35,890 --> 00:49:37,183
Mange laver meget.
837
00:49:37,183 --> 00:49:41,604
Du kan gøre mere på en eftermiddag,
end de fleste opnår på et helt liv.
838
00:49:41,604 --> 00:49:43,022
Tænk over det.
839
00:49:44,232 --> 00:49:45,734
Hun tænker vist over det.
840
00:49:45,734 --> 00:49:46,735
Virkelig?
841
00:49:47,861 --> 00:49:50,363
Vil du være vicepræsident?
842
00:49:52,365 --> 00:49:53,450
Hørte du det?
843
00:49:55,076 --> 00:49:58,580
Det var... en lang pause.
844
00:49:58,580 --> 00:50:00,165
Det var en lang pause.
845
00:50:00,165 --> 00:50:04,919
En lang, tøvende, velformuleret pause.
846
00:50:04,919 --> 00:50:06,963
Tag en drink til.
847
00:50:13,803 --> 00:50:15,805
- Forsigtig.
- Eller hvad?
848
00:50:16,723 --> 00:50:18,224
De er ikke skilt endnu.
849
00:50:19,142 --> 00:50:22,020
Jeg vidste ikke,
de skulle skilles. Skal de det?
850
00:50:23,396 --> 00:50:24,939
Fortroligt, ja.
851
00:50:27,192 --> 00:50:28,735
Jeg bør lykønske hende.
852
00:50:34,616 --> 00:50:37,577
- De vil gerne læse din rapport.
- Jeg kan briefe.
853
00:50:38,495 --> 00:50:40,747
Jeg er ukvalificeret til at lave den.
854
00:50:42,540 --> 00:50:44,209
- Men måske kunne du...
- Nej.
855
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
- Men hvis...
- Nej.
856
00:50:47,003 --> 00:50:49,214
- Okay.
- Undskyld. Undskyld mig, skat.
857
00:50:51,883 --> 00:50:53,301
Er du okay?
858
00:50:56,805 --> 00:50:58,431
Jeg dater en fra arbejdet.
859
00:50:58,431 --> 00:51:00,308
Hvor dejligt.
860
00:51:00,308 --> 00:51:04,604
Og vi står frem, og du er den første,
jeg har fortalt det til.
861
00:51:06,314 --> 00:51:07,273
Jeg er beæret.
862
00:51:07,941 --> 00:51:08,775
Hvem er det?
863
00:51:09,609 --> 00:51:11,152
Det kan jeg ikke sige.
864
00:51:12,028 --> 00:51:14,948
- Hvorfor ikke?
- Det kan jeg heller ikke sige.
865
00:51:15,824 --> 00:51:16,783
Er det CIA?
866
00:51:16,783 --> 00:51:19,953
- Hvad?
- Det kan ikke være nemt at date CIA.
867
00:51:19,953 --> 00:51:21,621
Jeg... Det er...
868
00:51:23,039 --> 00:51:27,001
Leveringen kan forbedres,
men tillykke alligevel.
869
00:51:28,962 --> 00:51:30,296
Det er en gave, ikke?
870
00:51:31,297 --> 00:51:34,050
Passion for arbejdet
og lidenskab for hinanden.
871
00:51:34,050 --> 00:51:37,512
Hvirvlet op i en lystig tornado.
872
00:51:38,179 --> 00:51:40,348
Nogle mennesker oplever det aldrig.
873
00:51:41,683 --> 00:51:42,684
Lad ham prøve.
874
00:51:42,684 --> 00:51:43,685
Ja, okay.
875
00:51:45,186 --> 00:51:47,438
- Det er bedre end en, ikke?
- Hvad?
876
00:51:49,691 --> 00:51:50,525
To.
877
00:54:28,725 --> 00:54:31,227
Tekster af: Stephan Gru