1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 I en uventet ændring lyder dagsordenen nu: 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,015 Et: Rusland. To: Rusland. Tre... Julian? 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,141 Rusland? 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 Rusland. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 Velkommen. 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,479 TIDLIGERE: 7 00:00:19,479 --> 00:00:22,732 - Den uundværlige Cecilia Dennison. - Søster, ikke kone. 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 Hans kone døde. 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,152 Du burde knalde ham. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 Forstår du, hvad vi taler om? 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 At anklage Rusland for angrebet. 12 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 I morgen med USA's udenrigsminister. 13 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 Trowbridge vil genopføre belejringen af Leningrad. 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 Det lyder slemt. 15 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 Hvad fanden er det? 16 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 Er du konen? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 Du er så føjelig, at jeg ikke burde lade dig gå? 18 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 Ja. 19 00:00:46,839 --> 00:00:50,802 En måned inde i Ukraine var vi helt oppe ad diplomatstigen. 20 00:00:50,802 --> 00:00:53,054 Der er ingen træk tilbage. 21 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 Det lyder, som om du vil bombe noget. Jeg har en liste over russiske mål. 22 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 Vælg et, så sprænger vi noget i luften. 23 00:01:22,250 --> 00:01:24,210 {\an8}Jeg ville foretrække en advarsel. 24 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}Før hun foreslog, vi smed sprængstoffer? 25 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}Det ville alle. 26 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}Sig, at premierministeren må have royal støtte til militær magt. 27 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 Til hvem? 28 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 Sig, at vi får en dag mere, hvis han kræver godkendelse. 29 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 Godaften. 30 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 Udenrigsministeren til forsvarsministeren. 31 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 Forsvarsministeren? 32 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 - Det haster. - Bringer du ham hertil? 33 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 Du gav os russiske mål til luftangreb. 34 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 Det kan resultere i et atomsvar. 35 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 - Sært, han ikke allerede er her. - Glem forsvarsministeren. 36 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 Vi bomber ikke noget. 37 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 Jeg gav ham, hvad han ønsker sig, så han ville trække sig lidt. 38 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 Nej, du gjorde det acceptabelt at ønske det. 39 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 Og at USA bifalder det. 40 00:02:03,916 --> 00:02:07,211 Jeg må have forsvarsministeren, for takket være dig 41 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 kan jeg ikke nå premierministeren nu. 42 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 Undskyld, men det skete, længe før jeg sagde det. 43 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 Han tabte bolden, og du samlede den op. 44 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 Jeg udstillede ham. Det var tarveligt. 45 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 Tarveligt? 46 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 - Jeg mangler erfaring. - Nej. 47 00:02:36,115 --> 00:02:40,536 Jeg mangler erfaring og gik i panik og gjorde, som du ville gøre, 48 00:02:40,536 --> 00:02:43,748 for det var det første, jeg tænkte på. 49 00:02:43,748 --> 00:02:47,418 Du fik mål af Forsvarsministeriet. Det er ikke panik. 50 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 Måske tarveligt, men velovervejet. 51 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 Det var effektivt. 52 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 At udstille sin allierede foran chefen 53 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 er ikke den eneste udvej. 54 00:02:55,760 --> 00:02:57,762 Er det det første, du prøvede? 55 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 Nærmere nummer 80. 56 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 Og hvis det ikke virker? 57 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 Jeg bad ham bombe Rusland. 58 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 Du har en plan. 59 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 Det var et træk. Det er ikke endestationen. 60 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 Jeg har kvalme. 61 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 Har vi mere af det? 62 00:03:20,618 --> 00:03:21,577 Har du spist? 63 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 Nej. 64 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 Kom. 65 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 Op. 66 00:03:54,819 --> 00:03:57,822 - Kom nu. - Jeg skal bare have yoghurt. 67 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 Jeg giver dig sgu ikke yoghurt. 68 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 - Okay. - Se lige den tærte. 69 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 Er det ost? Nej. Snup en, der er taget af. 70 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 - Der er taget af den. - Utroligt. 71 00:04:21,387 --> 00:04:22,722 - Hold da op. - Ja, ikke? 72 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 Jeg snupper noget ost. 73 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 Og noget af det spinathalløj. 74 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 Ja, ja, ja. Fik du det? 75 00:04:36,986 --> 00:04:39,989 Vidste I, at vinkældrene her er ældre end USA? 76 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 Nej. 77 00:04:42,575 --> 00:04:47,121 Historie på flaske. Nogle er harske, derfor forstærkningerne. 78 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 Vi vil ikke forstyrre. 79 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 Jeg kan ikke drikke alle tre selv. Jeg er ikke alkoholiker. 80 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 Gør dig nyttig, tag glas med. 81 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 Skal vi finde en fra din stab? 82 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 Min stab? De er tørre briter. 83 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 De har svoret at rådgive mig, 84 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 men den eneste, der vil diskutere militær, 85 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 er en amerikansk kvinde. 86 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 Jeg tror bare, de prøver at beskytte dig. 87 00:05:18,319 --> 00:05:21,572 Kreml vil kun respektere råstyrke. Det ved vi alle. 88 00:05:22,740 --> 00:05:24,658 Men i hvilken form? 89 00:05:31,916 --> 00:05:33,876 De undgår militære muligheder, 90 00:05:33,876 --> 00:05:36,921 da de ikke stoler på, at du ikke bruger dem. 91 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 Stoler ikke på mig? 92 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 Meget ironisk. 93 00:05:41,550 --> 00:05:43,094 Stoler du ikke på dem? 94 00:05:45,346 --> 00:05:47,181 Kun et hold af skøre genier 95 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 kan hejse en mand op i den fedtede flagstang. 96 00:05:49,975 --> 00:05:53,354 Når du er valgt, må du fyre dem, før de brænder alt ned. 97 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 Så sidder du fast i et hav af vrede gæs, 98 00:05:57,608 --> 00:06:00,152 som brugte sin tid på at destruere dig. 99 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 Austin Dennison koloniserede det moralske ståsted, 100 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 så jeg ikke kan få fodfæste. 101 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Vil du gerne? 102 00:06:11,413 --> 00:06:13,541 Nej, mrs. Wyler. Jeg er slem. 103 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 Jeg elsker rå magt 104 00:06:16,502 --> 00:06:19,213 og higede efter den dunkle indkvartering. 105 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 Der gik et år mellem invasionen af Polen 106 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 til Blitzen over London. 107 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 Mit land ser ikke ødelæggelsen af Ukraine 108 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 som en regional konflikt. 109 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 Det kommer hertil. 110 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 Vi behøver ikke se det for os. Vi husker. 111 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 - Kom så. Svar igen. - Du er debattør. 112 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 - Du kan spille på begge sider. - Det er ondt. 113 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 Det er sjovt at se. 114 00:06:58,210 --> 00:07:00,713 "Opgør med Rusland er en barnlig fantasi. 115 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 De behandler dig som et barn, da du opfører dig som et." 116 00:07:04,508 --> 00:07:09,096 Jeg synes ikke, det er barnligt. Det er pragmatisk. Se på alle muligheder. 117 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 Hvis du har en god, vælger du ikke den dårlige. 118 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 Jeg indrømmer gerne, at den dårlige findes. 119 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 Hun har en god idé. 120 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 Hun vil vende skuden. 121 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Det vil hun. 122 00:07:28,699 --> 00:07:32,495 Leg ikke kylling med et land, der er klar med atombomber. 123 00:07:32,495 --> 00:07:33,996 Prøv alt. 124 00:07:33,996 --> 00:07:35,706 Alt før det. 125 00:07:35,706 --> 00:07:37,750 Jeg sidder på kanten af sædet. 126 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 Din by er et døgnåbent møntvaskeri for beskidte rubler. 127 00:07:43,464 --> 00:07:46,008 Du har alle deres penge. Tag dem. 128 00:07:51,764 --> 00:07:54,558 Ringer til Bruce. Han er nok stadig på kontoret. 129 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Ja, det er stadig tidligt der. 130 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 - Andy. - Ja. 131 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 - Craig. - Jeps. 132 00:08:00,147 --> 00:08:02,525 Men ikke Dean. Han ævler bare løs. 133 00:08:02,525 --> 00:08:03,692 Du ringer til ham. 134 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 Og væk Stuart. 135 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 Vi får brug for alle her. 136 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 Hvad laver du? 137 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 Koner ringer ikke. Koner laver drinks. 138 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 Du har fået nok, så du får en vand. 139 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 Jeg var aldrig den kone. Jeg var din partner. 140 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 Du kan give en hånd én nat. 141 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Jeg ønsker ikke én nat. 142 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 Jeg vil være din partner. 143 00:08:36,100 --> 00:08:37,017 For livet. 144 00:08:38,435 --> 00:08:39,311 Det går ikke. 145 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 Jo, hvis du giver mig en chance. 146 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 I henhold til forfatningen, Hal. 147 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 Du vil ønske det og fejle. 148 00:08:48,153 --> 00:08:51,740 Rend mig. Jeg gav dig 15 år af mit liv. Giv mig en chance. 149 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 Så du kan komme i Det Hvide Hus? 150 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 På vicepræsidentens bagsæde? 151 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 Jeg er gift med dig. 152 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 - Har du et øjeblik? - Skal jeg tage bukser på? 153 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 Jeg har en liste over ting, Kate ønsker, du ser på. 154 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 Fedt nok. Hvad sker der? 155 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 Trowbridge gav hende chancen for at finde en fredelig måde, 156 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 og det vil kræve lidt. 157 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 Okay. 158 00:09:29,445 --> 00:09:32,948 Hendes 200-punktsplan skal gennemføres inden i morgen. 159 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 Så alle mand på dæk. 160 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 Jeg troede, hun ville tilkalde luftvåbnet. 161 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 Det var taktik. Dette er strategien. 162 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 Det er en taktik, hun bør fortælle sine ansatte og modparter om. 163 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 - Det cowboy-halløj duer ikke her. - Det gjorde det vist lige. 164 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 Ved du hvad? 165 00:09:50,215 --> 00:09:54,053 Du må vente med at klage til den uforudsigelige ambassadør. 166 00:09:54,053 --> 00:09:55,095 Hun har travlt. 167 00:09:55,095 --> 00:09:57,806 Så travlt, at hun ville sætte pris på, 168 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 hvis du hopper ned fra din høje hest og ringer rundt. 169 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 Så ja til bukserne. 170 00:10:22,289 --> 00:10:23,666 Jeg må undskylde. 171 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 Måske i morgen. 172 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 Nej, jeg ... Må jeg komme ind? Undskyld. 173 00:10:30,923 --> 00:10:35,302 Hør her. Jeg ofrede dig, men jeg tror, det virkede. 174 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 - Jeg er lettet. - Hold nu op, for fanden. 175 00:10:38,097 --> 00:10:39,098 Vi er gode. 176 00:10:39,098 --> 00:10:43,018 Du ser det måske ikke lige nu, men det gør jeg. Vi er gode sammen. 177 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 Pis. 178 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 Jeg drak meget vin, og den var... gammel. 179 00:10:52,444 --> 00:10:54,780 - Er du...? - Jeg prøver at sige noget. 180 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 Jeg ønsker ikke at gøre dig utilpas. 181 00:10:58,617 --> 00:11:01,412 - Du behøver ikke... - Jeg har brug for dig. 182 00:11:01,412 --> 00:11:06,083 Det ved jeg. Jeg føler det også. Jeg kan ikke tænke, når du er i samme rum. 183 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 Kan knapt nok få vejret. Men vi kan nok gøre noget ved det. 184 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 Åh nej. Undskyld, ikke det. 185 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 - Beklager. - Nej. 186 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 - Undskyld. Jeg er så dum. Jeg... - Nej, jeg er dum. 187 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 - Nej, det er du bestemt ikke. - Du må hellere gå. 188 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 Jeg beder dig. 189 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 Jeg ville sige, at jeg var i køkkenet med Trowbridge, 190 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 og du må ringe til Australiens udenrigsminister. 191 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Jeg kan ikke tåle rødvin. 192 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 Fik du lidt hyggenatmad med premierministeren? 193 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 - Ikke planlagt. - Bankede du på hos ham? 194 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Selvfølgelig ikke. Jøsses. 195 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 Tag dig sammen. Vi må arbejde. 196 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 Pis. 197 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 Jeg ved, det er sent, og hun har det skidt med det, 198 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 men tror du, at du kan...? Ja, dernede. 199 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 Ja. Undskyld. Tror du, du kan vække ham alligevel? 200 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 - Jeg har hende her. Sig frem. - Forstået. 201 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 - Hej. - Undskyld. 202 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 Ambassadøren ville have hjælp med en kompliceret plan. 203 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 Ja. Kom ind. 204 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 - Jeg sætter Anu til... - Nej, vi er alle her. 205 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 - Kan du? - Jeg må tilbage til byen. 206 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 Så sent? 207 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 Jeg kan ikke få et klart svar om efterretningen. 208 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 - Ronnie, ring, hvis noget er... - Ja. 209 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 Sir. 210 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 Er her stadig. Det kan ikke vente. 211 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 - Banke, banke på. - Ja, vi arbejder her. 212 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 - Kan jeg hjælpe? - Hvem har vi ellers? 213 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 Okay, jeg forstår. 214 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 Ingen overraskelser. 215 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 Hvad fanden? 216 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 - Jeg gjorde det klart. - Jeg prøvede ikke at vække dig. 217 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 - Det er en pistol. - Ja. 218 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 Med lyddæmper. 219 00:13:22,553 --> 00:13:23,512 Lige ved hånden. 220 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 - Er du sulten? - Jeg er ikke sulten. 221 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 Jeg stirrede en Glock i øjet. Adrenalinen pumper. 222 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 Ikke en Glock. 223 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - Og hvad så? - Jeg laver en omelet til dig. 224 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 Jeg vil ikke have en. 225 00:13:41,738 --> 00:13:45,617 Jeg kan komme svampe på. Jeg har de små, du kan lide. 226 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 Jeg vil ikke have en. 227 00:13:47,828 --> 00:13:51,456 Jeg vil vide, om Kreml beordrede angrebet på hangarskibet. 228 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 - Eller var det ikke toppen? - Godt spørgsmål. 229 00:13:54,126 --> 00:13:56,920 Når jeg finder ud af det, hører du det straks. 230 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 Som den ottende. 231 00:14:02,050 --> 00:14:05,262 Vi vil forhindre premierministerens luftangreb. 232 00:14:05,262 --> 00:14:07,806 Vi må sælge ham en diplomatpakke, 233 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 så det må gerne ske snart. 234 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 Nu ved jeg, det er vigtigt, så jeg leder grundigere. 235 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 Jeg tog den ellers med ro. 236 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 Okay. 237 00:14:21,695 --> 00:14:24,573 Der var russisk aktivitet ved den britiske kyst. 238 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 Ubåde. 239 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 Russiske ubåde? 240 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Så ved de måske, at vi ved, det var dem. 241 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 Jeg er investeret i jeres diplomatiske løsning. 242 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 Lad os tale om det. 243 00:15:04,029 --> 00:15:06,198 Lad os lægge det på bordet og se... 244 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 De skal af sted nu. 245 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Jeg tager til Novosibirsk. 246 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 Jeg spørger en murer: 247 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 "Vil du giftes med en amerikaner?" 248 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 Mureren svarer: "Nej, jeg kan kun lide tjetjenske malkepiger." 249 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 Nej, Don, du er mureren. 250 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 Ja. Nej, jeg tror, det fungerer for dig. 251 00:15:53,787 --> 00:15:56,039 Fint. Ring til dem nu. Jeg venter. 252 00:15:58,083 --> 00:15:58,917 Vi gjorde det. 253 00:15:59,459 --> 00:16:01,128 - Bekræftet? - Ja, vi fik det. 254 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 Det er utroligt. 255 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 Ja, ikke? 256 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 - Åh, gud. - Vi gjorde det. 257 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 Ja, det er ufatteligt. 258 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 Noterne. Til når du pitcher det. 259 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 Ikke mig. Jeg kan ikke engang læse det. 260 00:16:17,894 --> 00:16:18,979 Jeg kan ikke. 261 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 Hvorfor ikke? 262 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 Britisk plan, britisk pitch. 263 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 Så gør forsvarsministeren det. 264 00:16:23,984 --> 00:16:26,903 Han er her ikke, før udenrigsministeren er her. 265 00:16:28,321 --> 00:16:31,992 Jeg kan ikke sælge Ganon det, medmindre Trowbridge er med. 266 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 Og det ville du ikke fortælle mig i går? 267 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 Nej. 268 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 Stop. 269 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 Jeg mener det. 270 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 - Ja. - Nej, kom nu. 271 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 - Jeg er uimponeret af din holdånd. - Pis! Møg! 272 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 - Er du okay? - Pis. 273 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 Hvad i...? 274 00:16:56,641 --> 00:16:57,559 Hvad gør ondt? 275 00:16:58,185 --> 00:16:59,394 - Det der! - Okay. 276 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 Okay, vi bliver her. 277 00:17:08,612 --> 00:17:09,821 Lad mig se engang. 278 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 Er den...? 279 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 - Lige der? - Ja. 280 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Hvad gjorde jeg? 281 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 Jeg tror, du skadede den. 282 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Du er helt blank. 283 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 - Du aner det ikke. - Nej, det gør jeg ikke. 284 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 Men se, hvordan det beroligede dig. 285 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 Vi finder en læge. 286 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 Skaf mig noget is. 287 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 Og pitch den skide pakke. 288 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 Jeg er såret! 289 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Jeg kan ikke lide at tale foran folk. 290 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 Kastede du dig selv ned ad trappen 291 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 for at slippe for en tre-minutters præsentation? 292 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 Nej. 293 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 Det er bare noget, min søster ville gøre. 294 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 Jeg er ikke din søster. 295 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 Det burde være tydeligt nu. 296 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 Fra tre kilometers højde. 297 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 Vi lægger et tilstrækkeligt økonomisk pres 298 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 på vigtige personer for at skabe splittelse i Kreml. 299 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 Er det peber? 300 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Salt. 301 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 Glimrende. 302 00:18:43,456 --> 00:18:48,128 Ved at indefryse en håndfuld russiske personers aktiver i London 303 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 og vores øer. 304 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Forstået. Jeg elsker det ikke. 305 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 I dette tilfælde er Gud i detaljen. 306 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 Vi må bombe noget, der lugter af fisk. 307 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Jeg tænker russiske tropper i Aleppo-Raqqa-Hamo-trekanten. 308 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 Nej, vi regnede den ud. Det er det, du gik med til i går aftes. 309 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 Åh, søde skat. 310 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 Alt, der inkluderer sætningen: "Som du gik med til aftes..." 311 00:19:17,741 --> 00:19:20,410 Russerne har ikke råd til tandpasta, 312 00:19:20,410 --> 00:19:22,829 men vi rører ikke Kremls penge, 313 00:19:22,829 --> 00:19:25,999 som ironisk nok er i London. Vi fandt en vej. 314 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 Holder du aldrig mund? 315 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 Hvornår kommer Ganon? 316 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 Kl. 14.30. 317 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 Jeg bliver. Kom i gang med trekanten. 318 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 Sig noget fornuftigt, når han kommer. 319 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 Måske et brud. 320 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 - Jeg har ikke tid. - Jeg må have et røntgen. 321 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 Kender du Aleppo-Raqqa-Hama-trekanten? 322 00:19:52,734 --> 00:19:55,070 - Undskyld? - Det er et geografisk sted. 323 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 - Okay. - Kan du udpege det på et kort? 324 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 - Desværre ikke. - Det er i Syrien. 325 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 Kan hun få en skinne? 326 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 - Jeg ser, hvad jeg har i bilen. - Tak. 327 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 Folk kender ikke til Aleppo-Raqqa-Hama-trekanten. 328 00:20:13,755 --> 00:20:17,550 Trowbridge gør. Han er ikke folk, men premierminister. 329 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 Han kaldte det Hamo. Ikke Hama. 330 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 - Du kaldte mig Jake engang. - Hamo. 331 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 Er du sur over fejlen, eller at han vil bombe det? 332 00:20:26,017 --> 00:20:29,813 Det var, som han citerede nogen. Han talte med nogen i aftes. 333 00:20:31,314 --> 00:20:35,402 Måske forsvarsministeren? Er han en russisk høg? Hvor skal du hen? 334 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 - Vil du se haven? - Nej. 335 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 Det synes jeg, du skal. 336 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 Hal, for fanden, hvis det er dig som konen, 337 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 der ønsker, jeg får frisk luft... 338 00:20:48,999 --> 00:20:53,003 Kan du huske, da jeg svor, at jeg bare var en god kone? 339 00:20:53,003 --> 00:20:56,423 - At jeg aldrig hørte noget vigtigt? - Ja. 340 00:20:57,841 --> 00:20:58,675 Jeg løj. 341 00:21:05,015 --> 00:21:07,809 Fortæl Kate, hvorfor premierministeren er her. 342 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 Fortæl hende om Maggie. 343 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 Margaret Roylin. 344 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 Jeg ville præsentere dig for hende. 345 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 Trowbridges tidligere rådgiver. 346 00:21:15,692 --> 00:21:19,446 Nicol kan ikke modstå hendes cardigans og støttestrømper. 347 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 - Kender du hendes navn? - Hun bad mig kalde hende Meg. 348 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Det gør hun. 349 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 Hun ville overbevise alle om, at hun ikke var den nye Maggie. 350 00:21:28,913 --> 00:21:30,415 Det sagde de alle. 351 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 Nicol blev rasende. 352 00:21:33,918 --> 00:21:35,170 Hun måtte fyres. 353 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 Hun tror, han stadig taler med hende. 354 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 Hun har et charmerende hus lige dernede. 355 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 Tæt på her? 356 00:21:42,677 --> 00:21:47,223 Så dette sted er perfekt for dig til et møde med Roylin. 357 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 Jeg må fortælle Dennison det. 358 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 Min bror ved det. 359 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 Hvad? Hvorfor har han ikke sagt noget? 360 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 Det må være svært at være så driftig, men så uoplyst. 361 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Du kender alle traktaters klausuler, 362 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 men du ved ikke, hvad Daily Mail skrev om min bror. 363 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 Hvad skrev Daily Mail? 364 00:22:11,831 --> 00:22:16,628 Vås, men Roylin og hendes venner på Mail er grunden til, 365 00:22:16,628 --> 00:22:20,840 at Nicol Trowbridge er premierminister og ikke Austin Dennison. 366 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 Han tror, at hvis han ignorerer hende, så forsvinder hun. 367 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 Rusland kæmper mod IS i Syrien. 368 00:22:30,809 --> 00:22:34,687 At angribe Rusland i Syrien vil provokere dem og hjælpe IS. 369 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Hvis det skulle bekymre os. 370 00:22:36,689 --> 00:22:38,066 Det gør det, men... 371 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 Det mener jeg. 372 00:22:43,655 --> 00:22:46,032 Hvorfor hører jeg fra din søster, 373 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 at Margaret Roylin har et charmerende sted i nærheden? 374 00:22:51,704 --> 00:22:55,625 Direkte angreb på russiske soldater i Aleppo-Raqqa-Hama-trekanten? 375 00:22:56,501 --> 00:22:57,961 Han taler med Roylin. 376 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 Jeg begrænsede hendes påvirkning. 377 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 Nej. Vi må tale med hende. 378 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 - Ikke tale om. - Det er hende, vi forhandler med. 379 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 - Det vil give hende troværdighed. - Jeg gør det. 380 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 Nej, du gør ej. 381 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 Jeg tager mig af Trowbridge uden Margaret Roylin. 382 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 Og helst uden dig, hvis du er så venlig. 383 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 Vi arbejdede godt sammen. 384 00:23:27,448 --> 00:23:30,285 Nu er du flov over det, der skete i aftes, 385 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 så du vil spolere det. 386 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 - Jeg... - Du er ikke skør. 387 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Mit ægteskab er slut, 388 00:23:36,416 --> 00:23:40,420 og jeg kan ikke undgå at se, at du er en utrolig... 389 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 ...tiltrækkende, intelligent, medfølende... 390 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 ...mand. 391 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 Det er noget, jeg tænker meget over. 392 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 Men lige nu har vi større problemer. 393 00:23:58,813 --> 00:24:00,648 Tal ikke med Margaret Roylin. 394 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Gør det. 395 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 Er du sikker? 396 00:24:25,840 --> 00:24:30,053 Du kan ikke beholde den. Aviserne vil slagte dig. 397 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 En fyr tog et billede med sin mobil. 398 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 Han vidste ikke, det var mig. 399 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 Må jeg køre en hurtig tur, før hun er historie? 400 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 Låne min skat ud til en drukkenbolt? 401 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 Du har hygget dig her. 402 00:24:44,192 --> 00:24:46,778 Lad mig nu tage en hyggetur i din bil. 403 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 ...bliver der på 72 fra 42... 404 00:25:12,345 --> 00:25:16,683 Han har gjort hele forskellen... 405 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Det er Wilson. 406 00:25:17,809 --> 00:25:21,562 Lusker du dig om bagved for at høre cricketkampen? 407 00:25:21,562 --> 00:25:24,482 - Ja, frue. - Jeg kommer igennem. Åbn. 408 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 Forstået, frue. 409 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 Tak, Wilson! 410 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 Dommeren ser nærmere på det. 411 00:25:35,994 --> 00:25:40,206 14-14 nu. Rollins spiller fantastisk. 412 00:25:44,002 --> 00:25:44,836 Hej. 413 00:25:44,836 --> 00:25:46,713 Vi leder efter ambassadøren. 414 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 - Er hun forsvundet? - Nej. 415 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 - Byron kan bare ikke finde hende. - Okay. 416 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 Ja. 417 00:25:58,516 --> 00:26:00,435 Ronnie tror, du er deserteret. 418 00:26:01,185 --> 00:26:03,521 Jeg kører en tur. 419 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 - Du burde være på vej til lufthavnen. - Pis. 420 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 Ja, Ganon lander om 20 minutter. 421 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 Send Hal. 422 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 Hal er ikke ambassadør. 423 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 Han er en ambassadør, og han skal klare den. 424 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 Han er god til det. 425 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 Hvor er du helt præcis? 426 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 Frue, du burde være... 427 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 Sådanne forhold er sjældne. 428 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 Dig og Hal. 429 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 Ja. 430 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 Min familie er ikke sådan. 431 00:26:41,476 --> 00:26:43,019 Heller ikke dine brødre? 432 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 Det er en katastrofe af sine egne grunde. 433 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 Hvad skrev Daily Mail? Om din bror. 434 00:26:51,736 --> 00:26:53,112 Det er fortid nu. 435 00:26:55,406 --> 00:26:57,742 Jeg skal mødes med Maggie. Bør jeg ikke vide det? 436 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 Mod slutningen af kampagnen var jeg langt nede. Jeg mistede et barn. 437 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 Min partner holdt mig i en slags husarrest. 438 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 Gav mig skylden. 439 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 Forfærdeligt. 440 00:27:14,133 --> 00:27:17,136 Jeg truede med at springe i døden, hvis jeg ikke fik oxy. 441 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 Så Austin skaffede det. 442 00:27:20,932 --> 00:27:23,267 Ulovlig recept, embedsmisbrug. 443 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 Daily Mail fandt ud af det. 444 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 Roylin fandt ud af det. 445 00:27:28,523 --> 00:27:33,319 Hun fortalte aviserne, at min bror havde et pilleproblem. 446 00:27:35,780 --> 00:27:36,823 Han tilgiver det ikke. 447 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 Det er utilgiveligt. 448 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 Jeg beundrer hende. 449 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 Det gør mig ondt. 450 00:27:44,080 --> 00:27:46,374 Vær sød og nævn det ikke for Roylin. 451 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 Selvfølgelig. 452 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 Hun må ikke tro, jeg føler omsorg. 453 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Også godt at se Dem, hr. minister. 454 00:28:25,163 --> 00:28:27,457 Ved du, hvad jeg svarede præsidenten, 455 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 da han spurgte, om din kone kunne sendes til London? 456 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 Han spurgte vist ikke. 457 00:28:32,837 --> 00:28:35,339 Jeg sagde, han ikke fik hende, men Hal. 458 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 Jeg har altid bare været baggrundsfiguren. 459 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 Holdt hende tilbage. 460 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 Gid vi var så heldige. 461 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 Det er du faktisk. 462 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 - Trowbridge er vild med hende. - Hvad? 463 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 Han ankom i går. 464 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 Vil ikke smutte igen. 465 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 Så endnu en Wyler smadrer mit forhold til Det Hvide Hus. 466 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 Hun ordner det. 467 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 Hun talte ham til ro i går. Der skal bare styr på et par ting. 468 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 Du har været i Arabien for længe, 469 00:29:00,239 --> 00:29:01,783 så lad mig skære det ud. 470 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 Ambassadøren i London har ét job. 471 00:29:03,951 --> 00:29:06,496 At tage imod mig i lufthavnen. 472 00:29:06,496 --> 00:29:09,081 Sendte du sendt Val ud på dine ærinder? 473 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 Det er værd at overveje. 474 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 Er du okay? 475 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 Se her. 476 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 - Ser slemt ud. - Varmeudslæt. 477 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 Flyveturene, siger Val. 478 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 - Klør det? - Hvad tror du? 479 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 Jeg fløj ikke ni timer for at lege med Nicol Trickle, 480 00:29:29,560 --> 00:29:31,312 mens Kate Wyler arbejder. 481 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 Nærmere syv, ikke? 482 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 Hvad? 483 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 Timer. Fra D.C. 484 00:29:42,740 --> 00:29:43,574 Siger det bare. 485 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 Nummer to fra højre hjørne. 486 00:29:49,705 --> 00:29:50,665 Og ikke hjørnet? 487 00:29:51,582 --> 00:29:52,917 "Tillykke, Tom. 488 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 Meget større end sidste kontor." 489 00:29:55,044 --> 00:29:58,047 Det er fint. Men forventede et hjørnekontor. 490 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 Giv mig den. 491 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 Hvad har du? 492 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 Ingenting. 493 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 Hvad har du? 494 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 For guds skyld. 495 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 Undskyld, jeg svinede dit kontor. 496 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 Jeg tilbageholder intet, 497 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 fordi du ikke anerkendte, hvor vigtigt mit nye sted er. 498 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 Jeg er i modtagertilstand. 499 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 Hvorfor? 500 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 Da jeg har samlet al den info, vi har skaffet 501 00:30:23,573 --> 00:30:26,409 fra kilder i russisk efterretning, 502 00:30:26,409 --> 00:30:29,745 står det klart, at dette var en FSB-plan. 503 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 Ikke ifølge mine kontakter. 504 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 De siger, det var GRU. 505 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 - De tager fejl. - Stoler du på dette? 506 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 Nej, jeg gik til min upålidelige kontakt. 507 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 Pis. 508 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 Okay. 509 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 Mulige forklaringer. 510 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 De lyver. 511 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 Et: De lyver. 512 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 To: Kreml gjorde det 513 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 uden at konsultere det russiske efterretningsvæsen. 514 00:30:57,106 --> 00:30:59,191 Tre: Det er ikke Rusland. 515 00:30:59,191 --> 00:31:02,153 Tre: Ikke Rusland. Jeg satser på to. 516 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 Ja. 517 00:31:03,779 --> 00:31:04,864 Det lyder rigtigt. 518 00:31:04,864 --> 00:31:07,742 Jeg taler med et par snakkesalige oligarker. 519 00:31:07,742 --> 00:31:10,494 Måske hørte nogen noget fra inderkredsen. 520 00:31:11,162 --> 00:31:13,164 Noget nyt om ubådene? 521 00:31:13,164 --> 00:31:17,043 De sejler over fiberkabler, der løber ud fra Cornwall. 522 00:31:17,627 --> 00:31:18,836 Smuglytter de? 523 00:31:18,836 --> 00:31:22,381 Eller planlægger at slå til, hvis vi gør noget. 524 00:31:24,592 --> 00:31:25,760 Pænt kontor. 525 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 Du er forfærdelig. 526 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 Hej. 527 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 Jeg er i kamp mod et pindsvin. 528 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 Spreder du gift? 529 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 Kom nu. Jeg kunne ikke modstå. 530 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 Kom ind. Jeg laver te. 531 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 Jeg skal ikke ind i dit mugne hobbithus. 532 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 Jeg inspicerer haven. 533 00:32:09,720 --> 00:32:12,682 Finder nye skud. Kværner dem med fødderne. 534 00:32:21,857 --> 00:32:23,442 Nicol siger, du er klog. 535 00:32:24,735 --> 00:32:26,529 Hvad mon sladderbladene siger, 536 00:32:26,529 --> 00:32:30,700 hvis de hører om en arbejdsløs opinionsforsker uden militær erfaring, 537 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 der vælger mål for RAF? 538 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 Mælk? 539 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 Sort. 540 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 Med mælk antyder, at du tilhører de støvede masser. 541 00:32:39,500 --> 00:32:41,544 Jeg tænkte, det var mere dig. 542 00:32:42,044 --> 00:32:45,423 Præsident Rayburn vil aldrig støtte et angreb 543 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 på russiske styrker i Aleppo-Raqqa-Hama-trekanten. 544 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 Ikke det? 545 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 Foreslår premierministeren det, må Ganon smutte. 546 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Hvorfor lader du Nicol blive? 547 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 Får din præsident til at ligne en gammel krikke, 548 00:33:00,021 --> 00:33:03,691 der varmer sig ved bålet, mens rigtige mænd ordner sagerne. 549 00:33:04,942 --> 00:33:06,652 Hvorfor lader du ham blive? 550 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 Hold nu op. 551 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 Rygterne om mine Svengali-kræfter er meget overdrevne. 552 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 Så du vil ikke åbne en mellemøstlig front mod Rusland? 553 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 Nej. 554 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Hvorfor så presse på? 555 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 Jeg troede ikke, du lignede din mand. 556 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 Nej. Heller ikke mig. 557 00:33:33,512 --> 00:33:34,638 Bøvl og ballade. 558 00:33:35,222 --> 00:33:39,685 Studehandler ved pissoiret. "Lad os afslutte det nu, bare os to." 559 00:33:41,729 --> 00:33:43,022 Er det så slemt? 560 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 At afslutte det nu, bare os to? 561 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Kom her. 562 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 Ved du, hvad det er? 563 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 Skotland. 564 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 Hurra! 565 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 De lærte dig noget på flyet. 566 00:34:04,085 --> 00:34:07,421 Lad os teste din britiske historie. 567 00:34:08,255 --> 00:34:12,760 "Tag styringen tilbage." "Exit betyder exit." Min favorit: "Nej tak." 568 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 Brexit-slogans. 569 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 Ja. Men de bliver genbrugt... 570 00:34:19,767 --> 00:34:21,560 ...af uafhængighedsbevægelsen. 571 00:34:22,645 --> 00:34:27,525 "Nej tak" trender i det overraskende aktive Twitter-fællesskab 572 00:34:27,525 --> 00:34:30,569 af East Kilbride, Strathaven og Lesmahagow. 573 00:34:31,237 --> 00:34:34,323 Deres repræsentant i parlamentet døde for nyligt. 574 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 Hans kone får sandsynligvis hans sæde. 575 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 Han var royalist, men hun siger... 576 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 "Nej tak." 577 00:34:42,373 --> 00:34:47,628 Hendes stemme tvinger premierministeren til at afholde folkeafstemning i Skotland. 578 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 Der er stor chance for, at Skotland erklærer uafhængighed. 579 00:34:52,633 --> 00:34:54,677 Nordirland følger efter. 580 00:34:55,803 --> 00:34:58,848 Waliserne er sløve, men med tiden følger de trop. 581 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 Den første linje i Nicol Trowbridges nekrolog 582 00:35:04,270 --> 00:35:07,940 vil kalde ham: "Premierministeren, der mistede Storbritannien." 583 00:35:10,109 --> 00:35:14,530 Han vil ikke acceptere et modsvar, der ikke lader ham beholde kongeriget. 584 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 Tror du, krig mod Rusland vil give ham det? 585 00:35:17,283 --> 00:35:18,909 Nej, selvfølgelig ikke. 586 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 Han har brug at vise enhed 587 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 for at komme forbi en afstemning i Skotland. 588 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 Og dine ord lod til at have en afklarende effekt. 589 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 Hvad sagde du nu? 590 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 "Lad os bombe noget." 591 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 Ambassadøren har et spørgsmål. 592 00:35:35,676 --> 00:35:38,429 Ambassadøren ville gøre klogt i at møde op. 593 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 Udenrigsministeren ser morderisk ud. 594 00:35:41,599 --> 00:35:45,769 - Kan vi kigge herovre? - Hvis vi havde brug for noget pyroteknisk. 595 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 Noget småt. 596 00:35:48,606 --> 00:35:50,024 Britiske specialstyrker. 597 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 Hvis vi slår til mod Rusland, slår Rusland tilbage. 598 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 Men Lenkov-gruppen er ikke Rusland. Vel? Det siger Kreml hele tiden. 599 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 De er Kremls private hær, der foregiver at være lejesoldater. 600 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 Men nogle gange, 601 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 da man tjener godt på det, 602 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 arbejder de som lejesoldater. 603 00:36:16,842 --> 00:36:19,261 Slagter civile for diktatorer. 604 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 Skal vi angribe Lenkov-gruppen? 605 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 Som et tankeeksperiment. 606 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 Det er ulovligt. 607 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 Selvforsvar er det eneste lovlige grundlag for et britisk angreb. 608 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 Hvad hvis vi kunne forsvare 609 00:36:37,488 --> 00:36:40,616 mod et forestående angreb fra Lenkov-gruppen et sted. 610 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 Forsvare. 611 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 Lenkov-tropper voldtager sig vej gennem Libyen. 612 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 De prøver at genåbne en krig, som FN har afgjort. 613 00:36:55,214 --> 00:36:58,050 Libyen har bedt om vores hjælp mere end én gang. 614 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 Hvorfor hjælper vi ikke? 615 00:37:03,931 --> 00:37:07,559 Et angreb på Lenkov-tropper i Libyen er ikke hævn, men... 616 00:37:08,936 --> 00:37:10,771 ...at støtte Libyens forsvar. 617 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Lovligt. 618 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 Dødbringende. 619 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 Det stiller Trowbridges kløe. 620 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 Måske. 621 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 - Kan han lide det? - Er han med på den? 622 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 Jeg kan ikke skelne hans glade ansigt fra hans triste ansigt. 623 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 Vi kan ikke komme med det, når de alle er der, så... 624 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 Du går til Ganon, og jeg går til Trowbridge. 625 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 Du har ret. 626 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 Det er godt. Du fandt noget, der vil fungere. 627 00:37:44,972 --> 00:37:45,931 Vi gjorde det. 628 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 Konceptet var dit. 629 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 Det var Margaret Roylins. 630 00:37:56,817 --> 00:37:58,152 Var det der, du var? 631 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 - Jeg ved... - Det gør du sikkert ikke. 632 00:38:06,368 --> 00:38:09,455 Skal premierministeren købe det her eller ej? 633 00:38:16,503 --> 00:38:19,840 Han vil straks ringe til Roylin, som siger: "Genialt." 634 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 Og vi er færdige. 635 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Ganon er derinde. 636 00:38:32,227 --> 00:38:33,062 Et øjeblik. 637 00:38:44,573 --> 00:38:47,117 Hvorfor får mit kontor opkald om Libyen? 638 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 Ambassadøren havde spørgsmål. 639 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 Du sagde, ambassadøren ikke ønskede mål, 640 00:38:52,915 --> 00:38:54,792 men prøvede at narre 641 00:38:54,792 --> 00:38:57,795 Trowbridge til at købe en diplomatisk plan. 642 00:38:58,337 --> 00:38:59,213 En god plan. 643 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 Er den så god, at han vil angribe russiske soldater i Libyen? 644 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 Siden hvornår er du blevet lejesoldaternes tapre forsvarer? 645 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 Vi kan ikke finde bolden. 646 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 Rusland. 647 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 Vi kan ikke se, hvem der gav ordren. 648 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 Det var ikke en efterretningstjeneste. Ikke FSB. 649 00:39:17,022 --> 00:39:21,318 Kilder, der burde vide, hvor det kom fra, kendte ikke til det. 650 00:39:22,194 --> 00:39:23,153 Det er slemt. 651 00:39:23,153 --> 00:39:24,071 Jeg forstår. 652 00:39:24,613 --> 00:39:29,159 Så hvad med at bede ambassadøren om at tage det roligt? 653 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 Skal jeg trække tæppet væk under hende, 654 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 fordi du ikke kan præcisere, 655 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 hvem i Kremls inderkreds, der sagde "nu"? 656 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 Hvis du vil se det på den måde, ja. 657 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 Hun er sammen med premierministeren og ministrene lige nu, 658 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 og hun har en plan. 659 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 Og det virker, fordi at de alle er der og stirrer på hinanden, 660 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 og Ganon vil virkelig gerne væk. 661 00:39:55,144 --> 00:39:59,565 Så hvis vi stopper hende, fordi efterretningen ikke er på plads, 662 00:39:59,565 --> 00:40:00,899 mister vi chancen. 663 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 "Ikke på plads"? 664 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 Ændrer efterretningen sig, ændres planen. 665 00:40:04,987 --> 00:40:06,905 - Som vi gjorde i Irak? - Kom nu. 666 00:40:06,905 --> 00:40:09,283 Vi udslettede landet først. 667 00:40:09,283 --> 00:40:12,244 Vi får Lenkov-gruppen ud af Libyen. 668 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 Det er gode nyheder. 669 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 Og? 670 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 Han er med. 671 00:40:28,844 --> 00:40:31,847 - Utroligt. Det virkede. - Det gjorde det ikke. 672 00:40:32,514 --> 00:40:33,474 Ganon sagde nej. 673 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 Men planen er bundsolid. 674 00:40:37,478 --> 00:40:38,312 Afvist. 675 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 Vil ikke engang tjekke med toppen. 676 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Det giver ingen mening. Slet ikke. 677 00:40:46,945 --> 00:40:48,030 Jeg er i bilen. 678 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 Kan du finde ud af, hvor Ganon fløj fra? 679 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 D.C. 680 00:40:51,909 --> 00:40:55,370 Nej, det var ikke D.C. Men de vil ikke sige det. 681 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 Hvordan finder jeg ud af, 682 00:40:57,122 --> 00:40:59,750 om han tog en hemmelig afstikker på vejen? 683 00:40:59,750 --> 00:41:02,211 Det ved jeg ikke. Spørg din CIA-kæreste. 684 00:41:12,137 --> 00:41:15,641 Hvis jeg mødte ham i lufthavnen som en god pige... 685 00:41:15,641 --> 00:41:17,935 - Ville han have sagt ja? - Nej. 686 00:41:19,228 --> 00:41:20,646 Sagde du noget til ham? 687 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 - Om hvad? - Hvad som helst. 688 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 Han var i dårligt humør fra starten. 689 00:41:26,527 --> 00:41:27,611 Han har udslæt. 690 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 Kommenterede du det? 691 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 Ja, jeg så mærkerne på hans ryg. 692 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 Jeg sagde: "Hr. minister, hvad fanden er det?" 693 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 Jeg gik for hårdt til ham. 694 00:41:39,748 --> 00:41:41,083 Jøsses. Hold nu op. 695 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 Han ville hade mig. 696 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 Han hader dig, og han tror, jeg er din køddukke. 697 00:41:48,173 --> 00:41:53,345 Kate, han foretog et stop i South Carolina på vej hertil 698 00:41:53,345 --> 00:41:55,389 for at få et æresdoktorat. 699 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 I South Carolina? 700 00:42:02,312 --> 00:42:07,609 Måske kan han ikke lide planen, fordi Rayburn ikke må lykkes. 701 00:42:09,486 --> 00:42:11,154 Ganon vil være præsident. 702 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 Han er en god kandidat. 703 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 Han er erfaren. 704 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 Men man vinder ikke over en præsident, 705 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 der lige klarede et Golfen-Rusland-Libyen-hattrick. 706 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 Er det alt? 707 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 - Hvad? - "Wauw"? 708 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 Jeg er målløs. Kan du ikke lide det? 709 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 Vil du, eller vil du ikke? 710 00:42:35,178 --> 00:42:38,515 - Være USA's vicepræsident? - For fanden da. 711 00:42:38,515 --> 00:42:41,893 - Du har ikke sagt ja endnu, vel? - Nej. 712 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 Men du har ikke sagt nej til Billie. 713 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 - Har du? - Nej. 714 00:42:46,315 --> 00:42:48,442 Så Billie vil gøre dig glad. 715 00:42:48,442 --> 00:42:50,611 Og præsidenten vil gøre dig glad. 716 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 Det betyder, at lige nu er din eneste chance for at smadre noget. 717 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 Og hvad skal jeg smadre? 718 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 Udenrigsministeren. 719 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 Du godeste. 720 00:43:07,252 --> 00:43:08,170 Ved du godt... 721 00:43:09,379 --> 00:43:11,423 ...at hver gang du er i problemer, 722 00:43:11,423 --> 00:43:13,216 eller jeg er i problemer, 723 00:43:13,967 --> 00:43:17,804 så er din bedste idé at save benene over på en kollega? 724 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 Du har efterladt et blodigt spor i hele Washington. 725 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 Hvorfor skal Ganon kunne lide dig? 726 00:43:23,644 --> 00:43:26,396 Fordi folk gør ting for dem, de kan lide. 727 00:43:26,897 --> 00:43:30,067 Vi er på tjenesternes markedsplads. 728 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 Det har smurt din rejse gennem verden. 729 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 Så Stuart smører. 730 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 Det er ikke dit job, det er hans. 731 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 Du gjorde det for mig. 732 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 Jeg lavede noget andet, ikke? 733 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 Hvis alle hader dig, stopper det hele. 734 00:43:46,833 --> 00:43:47,876 - Gør det? - Ja. 735 00:43:49,586 --> 00:43:50,879 Du hader mig. 736 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 Jeg sidder stadig på din seng. 737 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 Går det godt? 738 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 Ikke specielt. 739 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 Udenrigsministeren vil aflive planen. 740 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 Det gør mig ondt. 741 00:44:10,440 --> 00:44:11,483 Nej, det gør ej. 742 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 Ikke det? 743 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Nej. Du brød dig slet ikke om planen. 744 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 Jeg kan ikke lide at sende en plan videre uden efterretninger. 745 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 Det er faktisk en god plan. 746 00:44:23,578 --> 00:44:25,205 Manden ved alt om os. 747 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 Wylers mand? 748 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 Han kaldte dig min kæreste. 749 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 Ved konen det? 750 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 Ingen anelse. 751 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 Men vi bliver tvunget til at stå ved det. 752 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 - Og det har jeg det fint med. - Hvad siger du? 753 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 Måske bør vi offentliggøre det. 754 00:44:43,890 --> 00:44:47,686 Fordi du gerne vil, eller fordi nogen regnede den ud? 755 00:44:48,270 --> 00:44:49,354 Begge dele? 756 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 Meget bevægende. 757 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 At date en chef er et smart træk. Du vil se godt ud. 758 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 - Fint med mig. - Jeg vil bare ligne en kæreste. 759 00:45:03,869 --> 00:45:07,330 Det var dig, der ville til Kairo sammen. Åbent. 760 00:45:07,330 --> 00:45:11,251 Dukker man op med et forhold på plads, er der intet nyt i det. 761 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 Her ser det ud, som om jeg ikke passede arbejdet, 762 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 fordi jeg faldt i svime over dig. 763 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 - Det passer. - Jeg... 764 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 Ja, ja, fint. Jeg må løbe. 765 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 Hej. 766 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 Skal vi prøve igen? 767 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 Ja. 768 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 Vil du være i et offentligt forhold med mig? 769 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 Ja. 770 00:45:49,581 --> 00:45:50,415 Ja, også mig. 771 00:45:54,377 --> 00:45:55,420 Jeg gjorde noget. 772 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 - Igen? - Tak. 773 00:45:59,925 --> 00:46:00,759 Vil det virke? 774 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 Det tror jeg ikke. 775 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 Så ville Ganon have fået et opkald, 776 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 og han ville være pissesur. 777 00:46:10,644 --> 00:46:12,562 Jeg tror, jeg bliver fyret. 778 00:46:14,397 --> 00:46:15,232 Uheldigt. 779 00:46:16,858 --> 00:46:19,069 Livet bliver enklere her uden mig. 780 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 Det gør det. 781 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 Hvordan vidste du det? 782 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 - Om Ganon? - Om mig og stationschefen. 783 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 Vidste intet. 784 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 Vent, du sagde... 785 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 Jeg sagde. 786 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 Uden viden. 787 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 Så efterlod du en lang, tøvende pause. Så vidste jeg det. 788 00:46:47,973 --> 00:46:51,101 Jeg tænkte, det var passende, hvis du sagde lidt. 789 00:46:51,101 --> 00:46:52,978 Jeg bør ikke udbringe en skål. 790 00:46:52,978 --> 00:46:56,189 Jeg er den herreløse hund, der bare ikke vil smutte. 791 00:46:57,107 --> 00:47:01,653 Hvad med dig? En velkomst til dit ydmyge monument for kolonitiden? 792 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 Jeg tror, jeg venter, til I alle er fulde. 793 00:47:06,032 --> 00:47:06,950 Klog mand. 794 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 Der er et arabisk ordsprog: 795 00:47:11,162 --> 00:47:13,999 "Det er godt at kende sandheden og sige den. 796 00:47:13,999 --> 00:47:18,086 Det er bedre at kende sandheden og tale om palmetræer." 797 00:47:19,879 --> 00:47:22,465 Bare for at sige: Jeg elsker jeres planter. 798 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 Undskyld mig. 799 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 Mine damer og herrer, Libyen-planen er sat i værk. 800 00:47:50,118 --> 00:47:52,370 Aflys jeres middagsplaner. 801 00:47:52,370 --> 00:47:56,082 Dokumentet, I fik for fem minutter siden, er forældet. 802 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 Nogen blev lidt for ivrig med at sende. 803 00:47:58,501 --> 00:48:00,003 Der er et nyt på vej. 804 00:48:00,879 --> 00:48:03,465 Jeg ville elske et nyere kort over Libyen. 805 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 Dette er vist fra det sidste årtusinde. 806 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 Af alle fornuftige muligheder 807 00:48:08,094 --> 00:48:13,308 er det, hvad USA's præsident har besluttet, at vi bør gøre. 808 00:48:13,308 --> 00:48:16,936 De marcherer ind i Libyen, som om vi intet lærte i Irak. 809 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 Og i Afghanistan. 810 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 Og nu, jeg tænker over det, i Libyen ... 811 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 Jeg synes, vi skal redde ham. 812 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 - Stuart? - Ja. 813 00:48:26,613 --> 00:48:29,908 - ...og forventer et andet resultat. - Sådan er jobbet. 814 00:48:29,908 --> 00:48:32,494 Du gjorde det i årevis. Ikke dit job mere. 815 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Nej. 816 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Det her er bedre. 817 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 - Er det? - På en dag som i dag, ja. 818 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 - Det er som narko, er det ikke? - Slap af. 819 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 Jeg var lidt led. 820 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 Om det med, at du var nummer to 821 00:48:55,266 --> 00:48:58,520 uden at opbruge al ilt i lokalet. 822 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 Du var ikke led. Du var tvivlsom. 823 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 Med god grund. 824 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 Men... Jeg gjorde det. 825 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 Gjorde jeg ikke? 826 00:49:11,157 --> 00:49:12,909 Sikken mundfuld. 827 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 Klarer han den? 828 00:49:17,497 --> 00:49:18,331 Fuck ham. 829 00:49:18,832 --> 00:49:22,836 Du reddede den vestlige alliance fra randen af krig med Rusland. 830 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 - Grandiost. - Præcist. 831 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 Præcist. 832 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Ved du, hvem der altid har sådanne dage? 833 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 Hold op. 834 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 Vicepræsidenten. 835 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 Mange vicepræsidenter laver ingenting. 836 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 Mange laver meget. 837 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 Du kan gøre mere på en eftermiddag, end de fleste opnår på et helt liv. 838 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 Tænk over det. 839 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 Hun tænker vist over det. 840 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 Virkelig? 841 00:49:47,861 --> 00:49:50,363 Vil du være vicepræsident? 842 00:49:52,365 --> 00:49:53,450 Hørte du det? 843 00:49:55,076 --> 00:49:58,580 Det var... en lang pause. 844 00:49:58,580 --> 00:50:00,165 Det var en lang pause. 845 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 En lang, tøvende, velformuleret pause. 846 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 Tag en drink til. 847 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 - Forsigtig. - Eller hvad? 848 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 De er ikke skilt endnu. 849 00:50:19,142 --> 00:50:22,020 Jeg vidste ikke, de skulle skilles. Skal de det? 850 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 Fortroligt, ja. 851 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 Jeg bør lykønske hende. 852 00:50:34,616 --> 00:50:37,577 - De vil gerne læse din rapport. - Jeg kan briefe. 853 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 Jeg er ukvalificeret til at lave den. 854 00:50:42,540 --> 00:50:44,209 - Men måske kunne du... - Nej. 855 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 - Men hvis... - Nej. 856 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 - Okay. - Undskyld. Undskyld mig, skat. 857 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 Er du okay? 858 00:50:56,805 --> 00:50:58,431 Jeg dater en fra arbejdet. 859 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 Hvor dejligt. 860 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 Og vi står frem, og du er den første, jeg har fortalt det til. 861 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 Jeg er beæret. 862 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 Hvem er det? 863 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 Det kan jeg ikke sige. 864 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 - Hvorfor ikke? - Det kan jeg heller ikke sige. 865 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 Er det CIA? 866 00:51:16,783 --> 00:51:19,953 - Hvad? - Det kan ikke være nemt at date CIA. 867 00:51:19,953 --> 00:51:21,621 Jeg... Det er... 868 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 Leveringen kan forbedres, men tillykke alligevel. 869 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 Det er en gave, ikke? 870 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 Passion for arbejdet og lidenskab for hinanden. 871 00:51:34,050 --> 00:51:37,512 Hvirvlet op i en lystig tornado. 872 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 Nogle mennesker oplever det aldrig. 873 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 Lad ham prøve. 874 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 Ja, okay. 875 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 - Det er bedre end en, ikke? - Hvad? 876 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 To. 877 00:54:28,725 --> 00:54:31,227 Tekster af: Stephan Gru