1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 En un giro inesperado, nuestra agenda ahora será: 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,015 uno, Rusia. Dos, Rusia. Tres... ¿Julian? 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,141 ¿Rusia? 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 Rusia. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,603 Bienvenida a nuestra modesta monstruosidad. 6 00:00:18,603 --> 00:00:19,645 ANTERIORMENTE 7 00:00:19,645 --> 00:00:22,732 - La indispensable Cecilia Dennison. - Es la hermana, no la esposa. 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 Su esposa murió hace dos años. 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,152 Acuéstate con él. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 ¿Entiendes de qué estamos hablando? 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 De acusar a Rusia de atacar un barco británico. 12 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 Mañana, con el secretario de Estado de EE. UU. 13 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 Trowbridge quiere recrear el sitio de Leningrado. 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 Suena mal. 15 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 ¿Qué coño es esto? 16 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 ¿Tú eres la esposa? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 ¿Eres tan dócil que estaría loca si te dejara ir? 18 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 Sí. 19 00:00:46,839 --> 00:00:48,424 Tras un mes de guerra con Ucrania, 20 00:00:48,424 --> 00:00:50,760 ya habíamos subido la escalera diplomática. 21 00:00:50,760 --> 00:00:53,054 No nos quedan movimientos. 22 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 Parece que quiere bombardear algo. Tengo una lista de objetivos rusos. 23 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 ¿Por qué no elige uno y hacemos explotar algo? 24 00:01:08,361 --> 00:01:11,197 LA DIPLOMÁTICA 25 00:01:22,250 --> 00:01:24,210 {\an8}Hubiera preferido un aviso. 26 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}¿Antes de que sugiriera lanzar explosivos? 27 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}Opinamos igual. 28 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}Dile que el primer ministro necesitará un permiso real para usar fuerza militar. 29 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 ¿A quién? 30 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 Eso nos da un día más, si busca la aprobación del parlamento. 31 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 Buenas tardes. 32 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 El secretario de Exteriores para el secretario de Defensa. 33 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 ¿El secretario de Defensa? 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 - Es urgente. - ¿Lo van a traer aquí? 35 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 Gracias a ti, vamos a apuntar a objetivos rusos, 36 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 un gesto que puede terminar con una respuesta nuclear. 37 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 - Es raro que no esté aquí aún. - No le necesitamos. 38 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 No vamos a bombardear nada. 39 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 Le di la opción para que dejara de quererla tan fervientemente. 40 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 No. Le has dicho que es aceptable que quiera eso 41 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 y que los norteamericanos lo aprueban. 42 00:02:03,916 --> 00:02:07,211 Necesito a mi secretario de Defensa aquí porque gracias a ti, 43 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 ya no influencio al primer ministro. 44 00:02:11,382 --> 00:02:14,343 Lo siento, pero eso pasó mucho antes de que hablara. 45 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 Es un chico grande. Él la jodió, tú te hiciste cargo. 46 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 Le hice quedar como un idiota. Fue una putada. 47 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 No por eso fue un error. 48 00:02:34,280 --> 00:02:36,073 - Carezco de experiencia. - No. 49 00:02:36,073 --> 00:02:40,536 Carezco de experiencia en este rol. Entré en pánico e hice lo que tú harías 50 00:02:40,536 --> 00:02:43,748 porque fue lo primero que se me pasó por la cabeza. 51 00:02:43,748 --> 00:02:47,418 Llamaste a Defensa. Conseguiste una lista de objetivos. No fue por pánico. 52 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 Fue una putada premeditada. 53 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 Fue efectivo. 54 00:02:51,214 --> 00:02:55,760 Hacer que tu aliado parezca tonto frente a su jefe no es la única salida. 55 00:02:55,760 --> 00:02:57,720 ¿Fue lo primero que intentaste? 56 00:02:58,721 --> 00:03:00,139 Lo intentaste 80 veces. 57 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 ¿Y si no funciona? 58 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 Le he dicho que bombardee Rusia. 59 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 Tienes un plan. 60 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 Esto es un paso, no es el destino final. 61 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 Voy a vomitar. 62 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 ¿Tenemos más de esto? 63 00:03:20,493 --> 00:03:21,577 ¿Has comido algo? 64 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 No. 65 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 Vamos. 66 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 Levanta. 67 00:03:54,819 --> 00:03:57,822 - Vamos. - Solo necesito un yogur. 68 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 No voy a darte un puto yogur. 69 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 - Vale. - Mierda. Mira esas tartas. 70 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 ¿Son de queso? No. Coge una empezada. 71 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 - Está empezada. - Increíble. 72 00:04:21,304 --> 00:04:22,722 - Dios mío. - ¿A que sí? 73 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 Joder. Cogeré queso. 74 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 Coge la cosa esa con espinacas. 75 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 Sí. ¿La has cogido? 76 00:04:36,986 --> 00:04:40,531 ¿Sabéis que las bodegas de esta casa son más viejas que vuestra nación? 77 00:04:40,531 --> 00:04:41,615 Yo no lo sabía. 78 00:04:42,575 --> 00:04:47,121 Historia en botellas. Algunas rancias, claro, por eso los refuerzos. 79 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 Señor, podemos dejarle solo. 80 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 No voy a beberme las tres solo. Pareceré un alcohólico. 81 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 Haz algo útil y trae las copas. 82 00:04:56,797 --> 00:04:59,425 ¿Quiere que llamemos a alguien de su equipo? 83 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 ¿Mi equipo? Todos tienen la constitución de las hermanas Brontë. 84 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 Han jurado el deber de aconsejarme, 85 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 pero solo tiene agallas para discutir opciones militares 86 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 la mujer norteamericana. 87 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 Creo que solo quieren protegerle. 88 00:05:18,319 --> 00:05:21,989 El Kremlin solo reconocerá la fuerza bruta, lo sabemos todos. 89 00:05:22,573 --> 00:05:24,658 La única pregunta es en qué forma. 90 00:05:31,916 --> 00:05:36,921 Su equipo no le dará opciones militares porque no confían en que usted no las use. 91 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 ¿No confían en mí? 92 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 Qué irónico. 93 00:05:41,550 --> 00:05:43,177 ¿Usted no confía en ellos? 94 00:05:45,346 --> 00:05:49,975 Hace falta un equipo de genios locos para llevar a un hombre a lo más alto. 95 00:05:49,975 --> 00:05:53,604 Una vez elegido, es mejor despedirlos antes de que incendien el lugar. 96 00:05:55,064 --> 00:05:57,608 O estás atrapado en un mar de gansos furiosos 97 00:05:57,608 --> 00:06:00,402 que pasan toda su vida intentando destruirte. 98 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 Austin Dennison ha colonizado tanto la superioridad moral 99 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 que no podría pisarla si quisiera. 100 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 ¿Y usted quiere? 101 00:06:11,413 --> 00:06:13,624 No, señora Wyler. Soy un hombre malo. 102 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 Elegí este camino porque me encanta el poder puro 103 00:06:16,502 --> 00:06:19,213 y quería moradas frías y húmedas en el centro de Londres. 104 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 Pasó un año entre la invasión alemana de Polonia 105 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 y el bombardeo de Londres. 106 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 Mi país no ve la destrucción de Ucrania 107 00:06:35,104 --> 00:06:38,899 como un desgarrador conflicto regional. Llegará aquí. 108 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 No necesitamos imaginarlo. Lo recordamos. 109 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 - Venga. Discutídmelo. - Le gusta debatir. 110 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 - Puede interpretar ambas partes. - Qué cruel. 111 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 Es divertido verlo. 112 00:06:58,210 --> 00:07:00,713 "Una disputa con Rusia es una fantasía pueril. 113 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 Deja de comportarte como un niño, Nicol, y dejarán de tratarte como uno". 114 00:07:04,508 --> 00:07:09,096 No creo que sea infantil. Es pragmático. Mire cada opción real. 115 00:07:09,847 --> 00:07:12,975 Si tiene una buena sobre la mesa, no elegirá la mala. 116 00:07:12,975 --> 00:07:15,686 No me da miedo admitir que las malas existen. 117 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 Tiene una buena idea. 118 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 Que dará un giro a todo esto. 119 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Así es. 120 00:07:28,491 --> 00:07:32,495 No juegue a ver quién es más gallina con un país con armas nucleares. 121 00:07:32,495 --> 00:07:35,706 Intente todo. Absolutamente todo antes de eso. 122 00:07:35,706 --> 00:07:37,917 Bueno, estoy que me muerdo las uñas. 123 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 Su ciudad es una lavandería de rublos sucios abierta las 24 horas. 124 00:07:43,464 --> 00:07:46,050 Usted tiene todo su dinero. Quédese con él. 125 00:07:51,764 --> 00:07:54,558 Llamaré a Bruce. Estará aún en la oficina. 126 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Sí. Allí aún es temprano. 127 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 - Andy. - Sí. 128 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 - Craig. - Sí. 129 00:08:00,147 --> 00:08:03,692 No llamaré a Dean. No me dejará colgar nunca. Llámalo tú. 130 00:08:04,276 --> 00:08:06,820 Y despierta a Stuart. Necesitamos más gente. 131 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 ¿Qué estás haciendo? 132 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 Las esposas no hacen llamadas, sirven bebidas. 133 00:08:21,293 --> 00:08:24,004 Has bebido mucho, así que te he servido agua. 134 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 No fui ese tipo de esposa. Nunca. Fui tu compañera. 135 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 Puedes batear por una noche. 136 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 No quiero una noche. 137 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 Quiero ser tu compañero. 138 00:08:36,100 --> 00:08:37,184 De por vida. 139 00:08:38,310 --> 00:08:39,311 No puedes. 140 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 Si me das una oportunidad, sí podré. 141 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 La Constitución dice que no, Hal. 142 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 Querrás hacerlo y fallarás. 143 00:08:48,153 --> 00:08:51,740 Que te den. Te di 15 años de mi vida. Dame una oportunidad. 144 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 - ¿Para ir a la Casa Blanca? - Katherine. 145 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 ¿Para manejar los hilos de mi vicepresidencia? 146 00:08:57,871 --> 00:08:59,415 Para estar casado contigo. 147 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 - ¿Tienes un minuto? - ¿Me pongo pantalones? 148 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 Tengo una lista de cosas que Kate quiere que mires. 149 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 Guay. ¿Qué está pasando? 150 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 Trowbridge le ha dado una oportunidad para darle una idea no sangrienta 151 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 y va a costar hacerla. 152 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 Vale. 153 00:09:29,445 --> 00:09:33,032 Tiene un plan con 200 puntos y lo necesita para la mañana. 154 00:09:33,032 --> 00:09:35,367 Manos a la obra. Todos. 155 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 Pensé que estaba lista para llamar a las Fuerzas Aéreas. 156 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 Eso era una táctica, esto es una estrategia. 157 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 Es una táctica que debería consultar con su equipo y su homólogo. 158 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 - El estilo cowboy no funciona aquí. - Ha funcionado. 159 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 ¿Sabe qué...? 160 00:09:50,215 --> 00:09:54,053 Te diría que hablaras con Kate sobre qué es trabajar con un embajador impredecible, 161 00:09:54,053 --> 00:09:55,095 pero está ocupada. 162 00:09:55,095 --> 00:09:57,806 Está ocupada. Y apreciaría mucho 163 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 si te bajaras de tu pedestal e hicieras unas llamadas. 164 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 Y sí, ponte pantalones. 165 00:10:22,289 --> 00:10:23,666 Tengo que disculparme. 166 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 Quizá por la mañana. 167 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 No, tengo que... ¿Puedo entrar? Lo siento. 168 00:10:30,923 --> 00:10:35,302 Escucha. Te la he jugado, pero creo que ha funcionado. 169 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 - Qué alivio. - Tienes que superarlo. 170 00:10:38,097 --> 00:10:39,098 Hacemos buen equipo. 171 00:10:39,098 --> 00:10:43,185 Puede que ahora no lo veas, pero es así. Somos un equipo increíble. 172 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 Mierda. 173 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 He bebido mucho vino y era... viejo. 174 00:10:52,319 --> 00:10:54,780 - ¿Estás...? - Intento decir algo, déjame. 175 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 No sé cómo te lo vas a tomar y no quiero incomodarte. 176 00:10:58,617 --> 00:11:01,412 - No tienes... - Intento decir que te necesito. 177 00:11:01,412 --> 00:11:06,083 Lo sé. Yo también lo siento. No puedo ni pensar cuando estamos juntos. 178 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 Apenas respiro. Pero creo que podemos hacer algo al respecto. 179 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 Oh, no. Lo siento. Eso no. 180 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 - Lo siento mucho. - No. 181 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 - Lo siento mucho. Soy idiota. - No. El idiota soy yo. 182 00:11:18,804 --> 00:11:21,974 - No, tú no eres idiota. Para nada. - Deberías irte. 183 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 Por favor. 184 00:11:24,977 --> 00:11:28,105 Intentaba decir que estaba en la cocina con Trowbridge 185 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 y necesito que llames al ministro de Exteriores de Australia. 186 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 No metabolizo bien el vino tinto. 187 00:11:36,530 --> 00:11:39,950 ¿Bebías vino con el primer ministro bajo la luz de la luna? 188 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 - No fue planeado. - ¿Fuiste a su habitación? 189 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Claro que no. Dios. 190 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 Céntrate. Tenemos trabajo. 191 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 Mierda. 192 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 Sí, sé que es tarde, y ella lamenta estas horas, 193 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 pero ¿cree usted que podría...? Sí, están ahí. 194 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 Sí. Lo siento. ¿Podría despertarle de todas formas? 195 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 - Ella está aquí. Adelante. - Entiendo. 196 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 - Hola. - Lo siento. 197 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 La embajadora quería ayuda con un plan muy complicado. 198 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 Sí. Entre. 199 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 - Anu está preparando... - No. Estamos todos aquí. 200 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 - Sí. ¿Puedes? - Tengo que ir a la ciudad. 201 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 ¿Tan tarde? ¿Por? 202 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 No recibo una respuesta clara de Inteligencia. 203 00:12:20,449 --> 00:12:23,494 - Ronnie, por favor, llámame si... Señor. - Sí. 204 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 Sigo aquí. No puede esperar. 205 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 - Toc toc. - Están trabajando aquí. 206 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 - ¿Puedo ayudar? - ¿A quién más tenemos? 207 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 - Sí. - Ya veo. 208 00:13:11,625 --> 00:13:13,168 Dijimos nada de sorpresas. 209 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 ¿Qué coño? 210 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 - Fui muy clara al respecto. - Intentaba no despertarte. 211 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 - Es una pistola. - Sí. 212 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 Con silenciador. 213 00:13:22,469 --> 00:13:23,762 Es lo que tenía aquí. 214 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 - ¿Tienes hambre? - No tengo hambre. 215 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 El cañón de una Glock me apuntaba. Tengo la adrenalina alta. 216 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 No es una Glock. 217 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - Me importa una mierda. - Te haré una tortilla. 218 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 No quiero una tortilla. 219 00:13:41,738 --> 00:13:45,617 Le pondré champiñones. Tengo los pequeños que te gustan. 220 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 No quiero una tortilla. 221 00:13:47,828 --> 00:13:51,456 Quiero saber si el Kremlin ordenó el ataque al portaaviones 222 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 - o si vino de más abajo. - Eso queremos ambos. 223 00:13:54,126 --> 00:13:57,004 Cuando lo descubra, serás el primero en saberlo. 224 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 Bueno, el octavo en saberlo. 225 00:14:01,842 --> 00:14:05,262 Intentamos que el primer ministro no ordene un ataque aéreo 226 00:14:05,262 --> 00:14:07,806 y hay poco tiempo para darle una solución diplomática, 227 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 así que cuanto antes mejor. 228 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 Ahora que sé que es importante, me esforzaré más. 229 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 Hasta ahora, me esforzaba poco. 230 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 Vale. 231 00:14:21,695 --> 00:14:25,657 Ha habido un movimiento sospechoso de un objetivo ruso en costas británicas. 232 00:14:25,657 --> 00:14:26,575 Submarinos. 233 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 ¿Submarinos rusos? 234 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Quizá sepan que sabemos que fueron ellos. 235 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 Me importa el éxito de tu solución diplomática. 236 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 Pues hablemos de eso. 237 00:15:04,029 --> 00:15:06,198 Pongámoslo sobre la mesa y... 238 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 Quiero que vayan ya. 239 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Vuelo a Novosibirsk, 240 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 veo a un albañil 241 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 y le pregunto: "¿Quiere casarse con una norteamericana?". 242 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 Y el albañil me dice: "No, solo quiero ordeñadoras chechenas". 243 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 No, Don, tú eres el albañil. 244 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 Sí. No. Creo que esto te va muy bien. 245 00:15:53,787 --> 00:15:56,039 Vale. Llámalos ahora. Esperaré. 246 00:15:58,000 --> 00:15:59,376 Lo hemos conseguido. 247 00:15:59,376 --> 00:16:01,545 - ¿Confirmado? - Sí. Conseguido. 248 00:16:01,545 --> 00:16:03,380 Es increíble. 249 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 ¿A que sí? 250 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 - Dios. - Lo conseguimos. 251 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 No puedo creerlo. 252 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 Las notas, para cuando lo presentes. 253 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 No voy a presentar esto. Ni entiendo la letra. 254 00:16:17,894 --> 00:16:18,979 No puedo ser yo. 255 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 ¿Por qué? 256 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 Plan británico de un británico. 257 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 Que lo haga el secretario de Defensa. 258 00:16:23,984 --> 00:16:26,903 No llegará antes que el secretario de Estado. 259 00:16:28,321 --> 00:16:32,284 No puedo presentárselo a Ganon si Trowbridge no lo ha aceptado aún. 260 00:16:36,538 --> 00:16:38,540 Y no quisiste decirme eso anoche. 261 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 No. 262 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 Para. 263 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 Venga. Es en serio. 264 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 - Claro. - No. En serio. 265 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 - No me impresiona tu espíritu de equipo. - Mierda. Joder. 266 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 - ¿Estás bien? - Mierda. 267 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 ¿Qué...? 268 00:16:56,641 --> 00:16:57,559 ¿Qué te duele? 269 00:16:58,185 --> 00:16:59,394 - ¡Eso! - Vale. 270 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 Vale. Nos quedaremos aquí. 271 00:17:08,612 --> 00:17:09,905 Déjame... Déjame ver. 272 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 ¿Es... 273 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 - justo aquí? - Sí. 274 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 ¿Crees que está roto? 275 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 Creo que te has hecho daño. 276 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 No tienes ni idea. 277 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 - No tienes ni idea de qué es. - No. 278 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 Pero mira cómo te ha calmado. 279 00:17:39,810 --> 00:17:41,311 Iré a por un profesional. 280 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 Tráeme hielo 281 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 y preséntale el puto plan. 282 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 ¡Estoy herida! 283 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Y no me gusta hablar frente a mucha gente. 284 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 ¿Te caíste aposta por las escaleras 285 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 para escaquearte de una presentación oral de tres minutos? 286 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 No. 287 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 Pues es algo que mi hermana haría. 288 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 No soy tu hermana. 289 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 En este momento, eso debería estar muy claro. 290 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 A 3000 kilómetros, 291 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 la noción es poner la suficiente presión financiera 292 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 en empleados claves para generar fisuras dentro del Kremlin. 293 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 ¿Es sal o pimienta? 294 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Sal. 295 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 Perfecto. 296 00:18:43,456 --> 00:18:48,128 Al congelar los activos de un puñado de rusos en la ciudad de Londres 297 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 y las dependencias de la Corona. 298 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Entiendo la idea. No me encanta. 299 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 En este caso, importan los detalles. 300 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 Deberíamos bombardear algo que huela como arenques. 301 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Pienso en las tropas rusas del triángulo Alepo-Raqqa-Hamo. 302 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 No, lo hemos resuelto. Accedió a esto anoche. 303 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 Oh, querida, 304 00:19:12,903 --> 00:19:16,907 cualquier argumento que incluya la frase: "Accedió a esto anoche...". 305 00:19:17,741 --> 00:19:20,285 El pueblo ruso no puede permitirse pasta de dientes, 306 00:19:20,285 --> 00:19:22,829 pero nuestras sanciones no tocan el dinero del Kremlin, 307 00:19:22,829 --> 00:19:25,999 que, irónicamente, está en Londres. Hemos encontrado el rastro. 308 00:19:25,999 --> 00:19:28,001 ¿No hay forma de hacerte callar? 309 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 ¿Cuándo llega Ganon? 310 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 A las 15:30. 311 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 Me quedo. Trabaja en el plan del triángulo. 312 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 Quiero que digas algo coherente cuando llegue. 313 00:19:45,310 --> 00:19:46,394 Podría estar roto. 314 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 - No tengo tiempo para eso. - Hay que escanearlo. 315 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 ¿Conoce el triángulo Alepo-Raqqa-Hama? 316 00:19:52,734 --> 00:19:55,070 - ¿Perdone? - Es una ubicación geográfica. 317 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 - Si usted lo dice, será así. - ¿Puede apuntarla en un mapa? 318 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 - Me temo que no. - Está en Siria. 319 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 ¿Tiene una férula? 320 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 - Veré qué tengo en el coche. - Gracias. 321 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 La gente no sabe qué es el triángulo de Alepo-Raqqa-Hama. 322 00:20:13,755 --> 00:20:15,048 Trowbridge no es gente, 323 00:20:15,048 --> 00:20:17,509 es el primer ministro de un reputado estado-nación. 324 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 Lo pronunció como Hamo. No Hama. 325 00:20:20,595 --> 00:20:23,223 - Tú una vez me llamaste Jake. - Hamo. 326 00:20:23,223 --> 00:20:26,017 ¿Te disgusta que lo dijera mal o que quiera bombardearlo? 327 00:20:26,017 --> 00:20:29,813 Es como si repitiera las palabras de otro. Anoche habló con alguien. 328 00:20:31,314 --> 00:20:35,402 ¿Quizá el secretario de Defensa? ¿Es un halcón ruso? ¿Adónde vas? 329 00:20:36,903 --> 00:20:39,489 - ¿Quieres dar un paseo por el jardín? - No. 330 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 Yo quiero que vengas. 331 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 Hal, si estás volviendo a comportarte como la esposa 332 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 que quiere que tome aire fresco... 333 00:20:48,999 --> 00:20:53,003 ¿Recuerdas cuando te dije que hoy solo me comporté como una buena esposa 334 00:20:53,003 --> 00:20:56,423 - y no escuché nada de importancia? - Sí. 335 00:20:57,674 --> 00:20:58,675 Mentí. 336 00:21:04,973 --> 00:21:07,809 Dile a Kate por qué está aquí el primer ministro. 337 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 Háblale de Maggie. 338 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 Margaret Roylin. 339 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 Intenté presentártela en el homenaje. 340 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 Es la antigua consejera de Trowbridge. 341 00:21:15,692 --> 00:21:19,446 Nicol no puede resistir sus rebecas y sus calcetines altos. 342 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 - ¿Conoces su nombre? - Me dijo que la llamara Meg. 343 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Suele hacer eso. 344 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 Intentó convencer a todos de que no era una nueva Maggie, llevando el número 10. 345 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 Es lo que todos dijeron. 346 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 Eso irritó mucho a Nicol. 347 00:21:33,918 --> 00:21:35,170 Y la despidieron. 348 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 Cree que él aún habla con ella. 349 00:21:38,757 --> 00:21:40,633 Tiene una bonita casa cerca. 350 00:21:41,468 --> 00:21:42,677 ¿De aquí? 351 00:21:42,677 --> 00:21:47,223 Eso convierte este sitio y a vosotros en la tapadera perfecta para ver a Roylin. 352 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 Tengo que decírselo a Dennison. 353 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 Oh, no. Mi hermano ya lo sabe. 354 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 ¿Qué? ¿Por qué no ha dicho nada? 355 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 Debe de ser muy difícil tener tanta pasión y estar tan mal informada. 356 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Conoces cada tratado multilateral por cláusula 357 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 y no sabes lo que el Daily Mail dijo de mi hermano. 358 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 ¿Qué dijo el Daily Mail? 359 00:22:11,831 --> 00:22:16,628 Son tonterías, pero Roylin y sus amigos en el Mail son la razón 360 00:22:16,628 --> 00:22:20,840 por la que Nicol Trowbridge es primer ministro y no Austin Dennison. 361 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 Él parece pensar que si la ignora, ella desaparecerá. 362 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 Rusia está en Siria combatiendo al ISIS, 363 00:22:30,809 --> 00:22:34,687 atacar a Rusia en Siria es provocar a Rusia y ayudar al ISIS. 364 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Por si eso es causa de preocupación. 365 00:22:36,689 --> 00:22:38,066 Lo es, pero... 366 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 Creo que lo es. 367 00:22:43,613 --> 00:22:46,032 ¿Por qué me ha contado tu hermana y no tú 368 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 que Margaret Roylin tiene una bonita casa cerca de aquí? 369 00:22:51,621 --> 00:22:55,625 ¿Un ataque directo a soldados rusos en el triángulo Alepo-Raqqa-Hama? 370 00:22:56,417 --> 00:22:57,961 Está hablando con Roylin. 371 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 He limitado su influencia. 372 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 No lo has hecho. Hablemos con ella. 373 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 - De ninguna manera. - En realidad, negociamos con ella. 374 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 - Hablar con ella le da credibilidad. - Lo haré yo. 375 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 No, no lo harás. 376 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 Yo me encargaré de Trowbridge sin Margaret Roylin. 377 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 E idealmente, si me das esa cortesía, sin ti. 378 00:23:25,822 --> 00:23:30,285 Teníamos una buena relación de trabajo, pero te da vergüenza lo que pasó anoche, 379 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 así que intentas cargártela. 380 00:23:32,203 --> 00:23:34,956 - Yo no... - No te has imaginado nada. 381 00:23:34,956 --> 00:23:40,420 Mi matrimonio está terminando y me he dado cuenta de que eres un... 382 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 increíblemente atractivo, inteligente y compasivo... 383 00:23:47,677 --> 00:23:48,595 hombre. 384 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 Y paso mucho tiempo pensando en eso. 385 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 Pero, por ahora, tenemos cosas más importantes. 386 00:23:58,813 --> 00:24:00,648 No hables con Margaret Roylin. 387 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Hazlo. 388 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 ¿Estás segura? 389 00:24:25,798 --> 00:24:30,053 Bueno, no puedes quedártelo. Está claro. Los periódicos te harían trizas. 390 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 Un tipo le hizo una foto en la ciudad. 391 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 No se dio cuenta de que era yo. 392 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 ¿Puedo llevármelo para una vuelta rápida? 393 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 ¿Prestarle mi bebé a una borracha libertina? 394 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 No es nada que no harías. 395 00:24:44,192 --> 00:24:46,945 Venga. Sé amable y deja que estrelle tu coche. 396 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 ...continúa en la 72, de 42 lanzamientos. 397 00:25:12,345 --> 00:25:16,683 Él ha sido el único constante en la parte superior... 398 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Habla Wilson. 399 00:25:17,809 --> 00:25:21,562 Cariño. ¿Estás en la puerta de atrás escuchando el críquet? 400 00:25:21,562 --> 00:25:24,482 - Sí, señora. - Voy para allá. Ábreme. 401 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 Entendido, señora. 402 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 ¡Gracias, Wilson! 403 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 El árbitro revisa la jugada. 404 00:25:35,994 --> 00:25:40,206 Ahora son 14. Rollins está jugando maravillosamente. 405 00:25:44,002 --> 00:25:44,836 - Hola. - Hola. 406 00:25:44,836 --> 00:25:46,713 Intentamos encontrar a la embajadora. 407 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 - ¿La habéis perdido? - No. 408 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 - Pero no la encontramos. - Vale. 409 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 Sí. 410 00:25:58,516 --> 00:26:01,144 ¿Por qué Ronnie piensa que ha desaparecido? 411 00:26:01,144 --> 00:26:03,521 Estoy dando un paseo en coche. 412 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 - Debería estar de camino al aeropuerto. - Mierda. 413 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 Sí. Ganon aterriza en 20 minutos. 414 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 Envía a Hal. 415 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 Hal no es la embajadora. 416 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 Él es un embajador, y lo hará genial. 417 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 Se le da de maravilla. 418 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 Señora, ¿dónde está exactamente? 419 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 Señora, debería... 420 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 Relaciones así son raras. 421 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 Tú y Hal. 422 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 Ya. 423 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 No es así en mi familia. 424 00:26:41,476 --> 00:26:42,977 ¿Ni con tus hermanos? 425 00:26:42,977 --> 00:26:45,855 Eso es un desastre por otras razones especiales. 426 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 ¿Qué dijo el Daily Mail? Sobre tu hermano. 427 00:26:51,736 --> 00:26:53,112 Eso es agua pasada. 428 00:26:55,406 --> 00:26:57,742 Voy a ver a Maggie. ¿No debería saberlo? 429 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 Al final de la campaña, yo estaba triste. Había perdido un bebé. 430 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 Mi pareja me tenía prácticamente encerrada en casa. 431 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 Él me culpaba. 432 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 Eso es horrible. 433 00:27:14,133 --> 00:27:17,720 Le dije a Austin que me tiraría por la ventana si no tomaba oxicodona. 434 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 La consiguió por mí. 435 00:27:20,765 --> 00:27:23,267 Prescripción ilegal, abusó de su posición. 436 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 Y el Daily Mail lo descubrió. 437 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 Roylin lo descubrió. 438 00:27:28,523 --> 00:27:33,319 Le dijo a la prensa amarilla que mi hermano es adicto a las pastillas. 439 00:27:35,780 --> 00:27:36,823 Él no se lo perdona. 440 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 Es imperdonable. 441 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 Yo admiro su eficacia. 442 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 Lo siento mucho. 443 00:27:44,080 --> 00:27:46,374 Sé buena, no se lo menciones a Roylin. 444 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 Claro. 445 00:27:48,000 --> 00:27:50,128 No quiero que crea que me importa. 446 00:27:58,261 --> 00:28:00,638 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 447 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Me alegra verle, señor secretario. 448 00:28:25,163 --> 00:28:27,457 ¿Sabes qué le dije al presidente cuando me preguntó 449 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 si debía asignar a tu esposa este puesto en Londres? 450 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 Según tengo entendido, no preguntó. 451 00:28:32,837 --> 00:28:35,339 Dije: "No la tendrás a ella, tendrás a Hal". 452 00:28:35,339 --> 00:28:39,302 Siempre he sido el gancho detrás de ella, impidiendo que avanzara. 453 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 No seremos tan afortunados. 454 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 Sí que lo seréis. 455 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 - Trowbridge no la deja en paz. - ¿Qué? 456 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 Apareció ayer. 457 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 No quiere irse. 458 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 Ahora tengo a otra Wyler jodiendo mi relación con la Casa Blanca. 459 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 Ella limará asperezas. 460 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 Ayer lo alejó del borde del precipicio, hoy solo necesita limar detalles. 461 00:28:57,945 --> 00:29:00,281 Has estado en Arabia demasiado tiempo, 462 00:29:00,281 --> 00:29:01,783 así que lo diré claro. 463 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 La embajadora en Londres tiene un trabajo. 464 00:29:03,951 --> 00:29:06,496 Saludarme en el puto aeropuerto. 465 00:29:06,496 --> 00:29:09,582 ¿Nunca enviaste a Val a que hiciera nada por ti? 466 00:29:09,582 --> 00:29:11,793 Vale la pena pensar en ello. 467 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 ¿Estás bien? 468 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 Mira esto. 469 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 - Qué mala pinta. - Sarpullido. 470 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 Val cree que es por viajar. 471 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 - ¿Pica? - ¿Tú qué crees? 472 00:29:26,182 --> 00:29:29,435 No he volado nueve horas para jugar al cróquet con Nicol Tramposo 473 00:29:29,435 --> 00:29:32,021 mientras Kate Wyler hace el trabajo real. 474 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 Son siete, ¿no? 475 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 ¿Qué? 476 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 Horas desde Washington. 477 00:29:42,573 --> 00:29:43,574 Da igual. 478 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 La segunda ventana desde la esquina derecha. 479 00:29:49,705 --> 00:29:51,499 ¿Por qué no el de la esquina? 480 00:29:51,499 --> 00:29:55,044 "Felicidades, Tom, es el doble de grande que tu último despacho". 481 00:29:55,044 --> 00:29:58,047 Está genial. Pero pensé que era el de la esquina. 482 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 Dámelos. 483 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 ¿Qué tienes? 484 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 Nada. 485 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 ¿Qué tienes tú? 486 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 Por amor de Dios. 487 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 Siento que tu despacho no me haya impresionado. 488 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 No te oculto información 489 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 porque no hayas captado la magnificencia de mi nuevo despacho. 490 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 Estoy en modo de recibir. 491 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 ¿Por qué? 492 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 Porque tras haber recopilado toda la información 493 00:30:23,573 --> 00:30:26,409 de todas las fuentes en la inteligencia militar rusa, 494 00:30:26,409 --> 00:30:29,745 está claro que fue un plan del FSB. 495 00:30:29,745 --> 00:30:32,206 Mis contactos dijeron que no fue el FSB. 496 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 Dijeron que fue el GRU. 497 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 - Se equivocan. - ¿Confías en tu fuente? 498 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 No, fui a mi fuente menos fiable. 499 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 Mierda. 500 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 Vale. 501 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 Posibles explicaciones. 502 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 Mienten. 503 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 Uno, mienten. 504 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 Dos, el Kremlin lo hizo 505 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 sin consultar con nadie del sistema de inteligencia ruso. 506 00:30:57,106 --> 00:31:02,153 Tres, no es Rusia. Apuesto por el dos. 507 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 Sí. 508 00:31:03,738 --> 00:31:04,864 Estoy de acuerdo. 509 00:31:04,864 --> 00:31:07,742 Hablaré con un par de los oligarcas más charlatanes, 510 00:31:07,742 --> 00:31:10,536 a ver si alguno ha escuchado algo. 511 00:31:11,162 --> 00:31:13,164 ¿Se sabe algo de los submarinos? 512 00:31:13,164 --> 00:31:17,043 Están pasando sobre los cables de fibra óptica que salen de Cornwall. 513 00:31:17,627 --> 00:31:18,836 ¿Escuchan a escondidas? 514 00:31:18,836 --> 00:31:22,381 Eso o planean otro ataque en caso de que actuemos. 515 00:31:24,425 --> 00:31:25,760 Es un despacho bonito. 516 00:31:26,427 --> 00:31:28,054 Eres una persona horrible. 517 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 Hola. 518 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 Estoy batallando contra un erizo. 519 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 Oh. ¿Estás echando veneno? 520 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 Venga ya. No podía resistirme. 521 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 Entrad. Os haré té. 522 00:32:04,548 --> 00:32:07,176 No voy a entrar en tu casa mohosa de hobbit. 523 00:32:07,176 --> 00:32:09,220 Me quedaré a ver el jardín. 524 00:32:09,720 --> 00:32:12,682 Buscaré brotes que pisotear. 525 00:32:21,857 --> 00:32:23,442 Nicol dice que eres brillante. 526 00:32:24,735 --> 00:32:26,529 ¿Qué crees que haría la prensa 527 00:32:26,529 --> 00:32:30,700 si supiera que una encuestadora sin empleo y sin experiencia militar 528 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 elegía los objetivos de la RAF? 529 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 ¿Leche? 530 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 Café solo. 531 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 Café con leche sugeriría que eres parte de las masas. 532 00:32:39,500 --> 00:32:41,544 Pensé que eso te gustaría. 533 00:32:42,044 --> 00:32:45,423 De ninguna forma el presidente Rayburn apoyará un ataque 534 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 sobre las fuerzas rusas en el triángulo Alepo-Raqqa-Hama. 535 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 ¿No? 536 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 Si el primer ministro lo propone, Ganon tendrá que irse. 537 00:32:54,348 --> 00:32:56,350 ¿Por qué dejas que Nicol se quede? 538 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 Hace que tu presidente parezca un viejo inútil 539 00:33:00,021 --> 00:33:03,691 que calienta sus pies al fuego mientras los hombres de verdad luchan. 540 00:33:04,692 --> 00:33:06,652 ¿Por qué dejas tú que se quede? 541 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 Por favor. 542 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 Lo que hayas oído de mis poderes sobrehumanos es una exageración. 543 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 No quieres abrir un frente en Oriente Medio con Rusia. 544 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 No. 545 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 ¿Por qué lo impulsas? 546 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 Pensé que serías diferente a tu marido. 547 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 Sí. Yo también. 548 00:33:33,512 --> 00:33:35,139 Fanfarronadas y berrinches. 549 00:33:35,139 --> 00:33:39,685 Encuentros frente al urinal y: "Acabemos con esto ahora, tú y yo". 550 00:33:41,729 --> 00:33:43,022 ¿Estaría tan mal? 551 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 Acabarlo ahora, tú y yo. 552 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Ven aquí. 553 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 ¿Sabes qué es esto? 554 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 Escocia. 555 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 ¡Bravo! 556 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 Te han enseñado algo en el avión. 557 00:34:04,085 --> 00:34:07,421 Hagamos un examen de historia británica reciente. 558 00:34:08,214 --> 00:34:09,548 "Recuperar el control", 559 00:34:09,548 --> 00:34:12,760 "Macharse es marcharse". Y mi favorito: "No, gracias". 560 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 Lemas del Brexit. 561 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 Sí. Pero se están reutilizando... 562 00:34:19,558 --> 00:34:21,560 para movimientos de independencia. 563 00:34:22,645 --> 00:34:27,525 "No, gracias" es tendencia en Twitter, en la sorprendentemente comunidad activa 564 00:34:27,525 --> 00:34:30,569 de East Kilbride, Strathaven y Lesmahagow. 565 00:34:31,237 --> 00:34:34,365 Su representante en el parlamento acaba de fallecer. 566 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 Seguramente su esposa gane su puesto. 567 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 Él era monárquico, pero ella dice... 568 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 "No, gracias". 569 00:34:42,373 --> 00:34:45,209 Su voto forzará al primer ministro 570 00:34:45,209 --> 00:34:47,628 a convocar un segundo referéndum en Escocia. 571 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 Y hay una posibilidad muy alta de que Escocia declare su independencia. 572 00:34:52,633 --> 00:34:55,261 Irlanda del Norte será el siguiente. 573 00:34:55,803 --> 00:34:59,640 Los galeses lo hacen todo despacio, pero al final pillarán la idea. 574 00:34:59,640 --> 00:35:03,477 La primera línea del obituario de Nicol Trowbridge 575 00:35:04,145 --> 00:35:07,940 lo definirá como "el primer ministro que perdió el Reino Unido". 576 00:35:10,109 --> 00:35:14,530 No aceptará una respuesta a Rusia que no le ayude a mantener el reino. 577 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 ¿Y crees que la guerra con Rusia le dará eso? 578 00:35:17,283 --> 00:35:21,120 No, claro que no. Necesita un momento brillante de unidad 579 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 que le haga pasar del referéndum en Escocia. 580 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 Y tus palabras tuvieron un efecto esclarecedor. 581 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 ¿Qué dijiste? 582 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 "Bombardeemos algo". 583 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 La embajadora tiene una pregunta. 584 00:35:35,676 --> 00:35:38,429 La embajadora debería aparecer ya. 585 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 - El secretario de Estado parece homicida. - Imposible de encontrar. 586 00:35:41,599 --> 00:35:45,769 - ¿Podemos mirar allí? - Si necesitáramos algo de pirotecnia, 587 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 algo pequeño... 588 00:35:48,439 --> 00:35:50,024 Las fuerzas especiales británicas. 589 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 Si golpeamos a Rusia, Rusia nos golpeará. 590 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 Pero el grupo de Lenkov no es Rusia, ¿no? Es lo que siempre repite el Kremlin. 591 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 Es el ejército privado del Kremlin fingiendo ser un grupo mercenario. 592 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 Pero, a veces, 593 00:36:10,961 --> 00:36:15,341 porque es una buena forma de hacer dinero, trabajan como mercenarios. 594 00:36:16,634 --> 00:36:19,261 Masacrando a civiles para dictadores en cuatro continentes. 595 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 ¿Quiere que ataquemos al grupo de Lenkov? 596 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 Es un ejercicio mental. 597 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 Es ilegal. 598 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 La defensa es la única base legal para un ataque británico. 599 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 ¿Y si pudiéramos defender 600 00:36:37,488 --> 00:36:40,616 a algún sitio de un ataque del grupo de Lenkov? 601 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 Defender. 602 00:36:46,038 --> 00:36:49,375 Las tropas de Lenkov están violando en su paso por Libia. 603 00:36:51,001 --> 00:36:54,546 Intentan reabrir una guerra que Naciones Unidas ha resuelto. 604 00:36:55,214 --> 00:36:58,050 Y Libia ha pedido nuestra ayuda más de una vez. 605 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 ¿Y si los ayudamos? 606 00:37:03,931 --> 00:37:07,559 Un golpe a las tropas de Lenkov en Libia no es venganza, es... 607 00:37:08,936 --> 00:37:10,771 ayudar a Libia a defenderse. 608 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Es legal. 609 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 Y letal. 610 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 Quizá satisfaga a Trowbridge. 611 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 Quizá. 612 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 - ¿Le gusta? - ¿Está de acuerdo? 613 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 No lo sé. No diferencio su cara feliz de su cara triste. 614 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 No podemos presentarlo con todos ellos ahí, así que... 615 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 informa tú a Ganon y yo a Trowbridge. 616 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 Tienes razón. 617 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 Es bueno. Has encontrado algo que puede funcionar. 618 00:37:44,972 --> 00:37:45,931 Fue entre todos. 619 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 Bueno, el concepto fue tuyo. 620 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 Fue de Margaret Roylin. 621 00:37:56,817 --> 00:37:58,152 ¿Ahí es donde estabas? 622 00:37:59,403 --> 00:38:01,572 - Sé que... - Estoy seguro de que no. 623 00:38:06,368 --> 00:38:09,538 ¿Quieres o no que el primer ministro acepte esta idea? 624 00:38:16,503 --> 00:38:19,840 Cuando salgas, él llamará a Roylin y ella dirá: "Brillante". 625 00:38:20,591 --> 00:38:21,675 Y hemos terminado. 626 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Ganon está ahí. 627 00:38:32,227 --> 00:38:33,312 Tómate un segundo. 628 00:38:44,573 --> 00:38:47,117 ¿Por qué recibimos llamadas de Libia? 629 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 La embajadora tenía preguntas. 630 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 Dijiste que la embajadora no iba a designar objetivos, 631 00:38:52,915 --> 00:38:54,792 solo era un juego mental 632 00:38:54,792 --> 00:38:57,795 para que Trowbridge aceptara un plan diplomático. 633 00:38:58,212 --> 00:38:59,213 Es un buen plan. 634 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 ¿Tan bueno que quiere atacar a combatientes rusos en Libia? 635 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 ¿Desde cuándo eres la defensora de mercenarios rusos? 636 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 No estamos seguros del responsable. 637 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 Rusia. 638 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 Aún no sabemos quién dio la orden. 639 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 No fue inteligencia militar, no fue el FSB. 640 00:39:17,022 --> 00:39:21,318 Las fuentes que deberían saberlo ni sabían que estaba pasando. 641 00:39:21,902 --> 00:39:23,153 Eso es algo muy malo. 642 00:39:23,153 --> 00:39:24,071 Lo sé. 643 00:39:24,613 --> 00:39:29,159 ¿Y si llamamos a la embajadora y le decimos que frene un poco? 644 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 ¿Quieres que la deje de apoyar 645 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 porque no sabes quién de los 12 tíos 646 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 que forman el Kremlin dio la luz verde? 647 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 Si quieres rebajarlo a eso, sí. 648 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 Está en una sala con el primer ministro y los secretarios, 649 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 y tiene un plan. 650 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 Y está funcionando en parte porque todos están ahí, mirándose las caras, 651 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 y Ganon está deseando irse. 652 00:39:55,144 --> 00:39:59,440 Así que, si la detenemos porque no tenemos toda la información aún, 653 00:39:59,440 --> 00:40:00,899 perderemos esta oportunidad. 654 00:40:00,899 --> 00:40:02,401 ¿"Toda la información"? 655 00:40:02,401 --> 00:40:04,987 Si los datos cambian, cambiaremos el plan. 656 00:40:04,987 --> 00:40:06,905 - ¿Como hicimos en Irak? - Venga ya. 657 00:40:06,905 --> 00:40:09,283 Bombardeamos ese país antes de cambiar de plan. 658 00:40:09,283 --> 00:40:12,244 Vamos a sacar al grupo de Lenkov de Libia. 659 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 Eso es algo bueno. 660 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 ¿Y? 661 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 Ha aceptado. 662 00:40:28,844 --> 00:40:31,847 - No puedo creer que haya funcionado. - No. 663 00:40:32,514 --> 00:40:33,474 Ganon ha dicho "no". 664 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 Pero es un plan sólido. 665 00:40:37,394 --> 00:40:38,312 Un "no" claro. 666 00:40:38,854 --> 00:40:41,398 No quiere ni consultarlo con sus superiores. 667 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Eso no tiene nada de sentido. 668 00:40:46,945 --> 00:40:48,030 Voy al coche. 669 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 ¿Puedes descubrir desde dónde voló Ganon está mañana? 670 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 Washington. 671 00:40:51,909 --> 00:40:55,370 No, no fue Washington. Estado no te dirá la verdad. 672 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 ¿Y cómo sugiere que descubra 673 00:40:57,122 --> 00:40:59,750 si el secretario hizo una parada secreta? 674 00:40:59,750 --> 00:41:02,211 No sé. Pregúntale a tu novia de la CIA. 675 00:41:12,137 --> 00:41:15,641 Si le hubiera dado la bienvenida en el aeropuerto, 676 00:41:15,641 --> 00:41:17,935 - ¿le habría dado una oportunidad? - No. 677 00:41:19,228 --> 00:41:20,646 ¿Le dijiste algo? 678 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 - ¿Sobre qué? - Lo que sea. 679 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 Estaba de mal humor desde el principio. 680 00:41:26,527 --> 00:41:27,736 Tiene un sarpullido. 681 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 ¿Y lo comentaste? 682 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 Sí. Se lo vi en la espalda 683 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 y pregunté: "Señor secretario. ¿Qué supura ahí?". 684 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 Usé un tono muy duro. 685 00:41:39,748 --> 00:41:41,083 Dios mío. Venga ya. 686 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 Estaba listo para odiarme. 687 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 Te odia y cree que soy tu marioneta de carne y hueso. 688 00:41:48,173 --> 00:41:53,345 Kate, hizo una parada en Carolina del Sur de camino aquí 689 00:41:53,345 --> 00:41:55,681 para recibir un doctorado honorario. 690 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 ¿En Carolina del Sur? 691 00:42:02,312 --> 00:42:07,609 Así que quizá no le gustó el plan porque no quiere que Rayburn tenga éxito. 692 00:42:09,486 --> 00:42:11,154 Ganon quiere ser presidente. 693 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 Es un gran candidato. 694 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 Tiene experiencia. 695 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 No puede ganar contra un presidente 696 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 que acaba de meter una goleada al Golfo Persa, Rusia y Libia. 697 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 ¿Ya está? 698 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 - ¿Qué? - ¿"Guau"? 699 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 No tengo palabras. Creía que eso te gustaba. 700 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 ¿Quieres o no quieres que te consideren 701 00:42:35,178 --> 00:42:38,515 - para ser vicepresidenta de EE. UU.? - Santo cielo. 702 00:42:38,515 --> 00:42:41,893 - Oye, no has dicho que sí aún, ¿no? - Cierto. 703 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 Pero no le has dicho "no" a Billie. 704 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 - ¿No? - No. 705 00:42:46,315 --> 00:42:50,611 Eso significa que Billie quiere hacerte feliz, y el presidente también. 706 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 Eso significa que este es el único momento en el que puedes romper cosas. 707 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 ¿Romper qué? 708 00:43:01,830 --> 00:43:03,290 Al secretario de Estado. 709 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 Dios. 710 00:43:07,252 --> 00:43:08,170 ¿No ves... 711 00:43:09,379 --> 00:43:11,423 que cada vez que me acorralas 712 00:43:11,423 --> 00:43:13,216 o yo me acorralo a mí misma, 713 00:43:13,967 --> 00:43:17,804 tu mejor idea es romperle las piernas a uno de tus compañeros? 714 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 Has dejado una hilera de cadáveres por Washington. 715 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 ¿Por qué tienes que gustarle a Ganon? 716 00:43:23,644 --> 00:43:26,813 Si le gustas a la gente, la gente hace cosas por ti. 717 00:43:26,813 --> 00:43:30,067 Vivimos en un mercado de favores. 718 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 Eso ha lubricado tu viaje por este mundo. 719 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 Así que Stuart lubricará. 720 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 Ya no es tu trabajo, es el suyo. 721 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 No hice nada de eso porque lo hacías por mí. 722 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 Yo hacía otras cosas, ¿no? 723 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 Si todos te odian, todo se detiene. 724 00:43:46,833 --> 00:43:47,876 - ¿En serio? - Sí. 725 00:43:49,586 --> 00:43:50,879 Bueno, tú me odias. 726 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 Y sigo sentado en tu cama. 727 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 ¿Cómo va? 728 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 No va genial. 729 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 El secretario de Estado no aceptó el plan. 730 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 Lo siento. 731 00:44:10,440 --> 00:44:11,483 No lo sientes. 732 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 ¿No? 733 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 No. Para empezar, no te gustó el plan. 734 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 No me gusta que inicies un plan sin la información que lo respalde. 735 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 Es un gran plan, de hecho. 736 00:44:23,578 --> 00:44:25,205 El marido sabe lo nuestro. 737 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 ¿El marido de Wyler? 738 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 Te llamó "mi novia". 739 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 ¿Lo sabe la esposa? 740 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 No sé. 741 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 Pero nos están forzando las manos aquí. 742 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 - Y a mí me parece bien. - ¿Qué dices? 743 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 Podemos hacerlo público. 744 00:44:43,890 --> 00:44:47,686 ¿Porque quieres hacerlo público o porque alguien lo averiguó? 745 00:44:48,270 --> 00:44:49,354 ¿Y los dos? 746 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 Ese asentimiento es conmovedor. 747 00:44:57,737 --> 00:45:00,866 Soy jefa de estación, un partidazo. Salir conmigo te hace quedar bien. 748 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 - Eso me parece bien. - Y hace que yo sea una puta novia. 749 00:45:03,869 --> 00:45:07,330 Tú querías ir a El Cairo juntos. Sin secretismos. 750 00:45:07,330 --> 00:45:11,251 Si cuando nos conocen somos pareja ya, es una noticia vieja. 751 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 Ahora parecerá que no he estado haciendo mi trabajo 752 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 porque he estado fantaseando contigo. 753 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 - Y es así. - No... 754 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 ¿Sabes qué? Da igual. Tengo que irme. 755 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 Hola. 756 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 ¿Lo intentamos otra vez? 757 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 Sí. 758 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 ¿Quieres tener una relación pública conmigo? 759 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 Sí. 760 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Sí. Yo también. 761 00:45:54,377 --> 00:45:55,337 He hecho algo. 762 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 - ¿Otra vez? - Gracias. 763 00:45:59,925 --> 00:46:00,759 ¿Funcionará? 764 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 No lo creo. 765 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 En ese caso, Ganon habría recibido una llamada 766 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 y estaría muy enfadado. 767 00:46:10,644 --> 00:46:12,562 Creo que me van a despedir. 768 00:46:14,231 --> 00:46:15,232 Sería una pena. 769 00:46:16,858 --> 00:46:19,069 La vida será más fácil aquí sin mí. 770 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 Así será. 771 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 Vale. ¿Cómo lo sabía? 772 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 - ¿Lo de Ganon? - Lo mío con la jefa de estación. 773 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 No lo sabía. 774 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 Espere. Dijo... 775 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 Cuando lo dije, 776 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 no lo sabía. 777 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 Pero dejaste una pausa larga y silenciosa. Ahí lo supe. 778 00:46:47,973 --> 00:46:51,101 Creo que será adecuado que digas algunas palabras. 779 00:46:51,101 --> 00:46:52,978 Yo no debería hacer el brindis. 780 00:46:52,978 --> 00:46:56,606 Soy el perro callejero que apareció en la puerta y no se va. 781 00:46:57,107 --> 00:47:01,653 ¿Tienes algo que comentar, quizá darnos la bienvenida a tu gran casa colonial? 782 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 Esperaré a que estén todos completamente borrachos. 783 00:47:06,032 --> 00:47:07,117 Un hombre listo. 784 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 Hay un proverbio árabe que dice algo así: 785 00:47:11,162 --> 00:47:13,999 "Es bueno saber la verdad y hablar de ella. 786 00:47:13,999 --> 00:47:18,086 Es mejor saber la verdad y hablar de las palmeras". 787 00:47:19,879 --> 00:47:22,465 Por cierto, me encanta cómo tiene las plantas. 788 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 Disculpen. 789 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 Damas y caballeros, el plan de Libia está en marcha. 790 00:47:50,118 --> 00:47:52,370 Cancelad vuestros planes para cenar. 791 00:47:52,370 --> 00:47:55,999 El documento que os dieron hace cinco minutos está desactualizado, 792 00:47:55,999 --> 00:47:58,501 alguien le dio a enviar antes de tiempo. 793 00:47:58,501 --> 00:48:00,003 Hay otro de camino. 794 00:48:00,879 --> 00:48:03,465 Quiero un mapa de Libia de este milenio. 795 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 Creo que este que miro es del milenio pasado. 796 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 De todas las opciones razonables, 797 00:48:08,094 --> 00:48:13,308 es lo que el presidente de los EE. UU. ha decidido que deberíamos hacer. 798 00:48:13,308 --> 00:48:16,936 Marchar en Libia como si no hubiéramos aprendido nuestra lección en Irak. 799 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 Y en Afganistán. 800 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 Y ahora que lo pienso bien, en Libia... 801 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 Deberíamos rescatarlo. 802 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 - ¿A Stuart? - Sí. 803 00:48:26,613 --> 00:48:29,908 - ...y esperar diferentes resultados... - Es su trabajo. 804 00:48:29,908 --> 00:48:32,494 Lo hiciste durante años. Ya no es tu trabajo. 805 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Sí. 806 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Este trabajo es mejor. 807 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 - ¿Sí? - En un día como hoy, sí. 808 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 - Es como una droga, ¿no? - Tranquilo. 809 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 Fui algo grosera. 810 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 Con lo de que si eras el número dos, 811 00:48:55,266 --> 00:48:58,520 respirarías todo el oxígeno de la habitación. 812 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 No fuiste grosera. Tenías dudas. 813 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 Con razón. 814 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 Pero... lo hice. 815 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 ¿No lo hice? 816 00:49:11,157 --> 00:49:12,909 Madre mía. Vaya sermón. 817 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 ¿Él va a estar bien? 818 00:49:17,497 --> 00:49:18,331 Que le den. 819 00:49:18,832 --> 00:49:22,836 Usted ha salvado la alianza occidental de una guerra con Rusia. 820 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 - Vaya. Qué grandioso. - Y certero. 821 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 Certero. 822 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 ¿Sabes quién tiene días como este constantemente? 823 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 Para. 824 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 - La vicepresidenta. - Vale. 825 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 Muchos vicepresidentes no hacen nada. 826 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 Y otros hacen mucho. 827 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 Usted puede hacer más en una tarde que mucha gente en toda su vida. 828 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 Piénselo. 829 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 Se lo está pensando. 830 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 ¿En serio? 831 00:49:47,861 --> 00:49:50,363 Señora, ¿quiere ser vicepresidenta? 832 00:49:52,365 --> 00:49:53,450 ¿Oyes eso? 833 00:49:55,076 --> 00:49:58,580 Eso ha sido una pausa larga. 834 00:49:58,580 --> 00:50:00,165 Ha sido una pausa larga. 835 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 Una pausa larga, silenciosa y elocuente. 836 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 Vale. Ve a tomar otra copa. 837 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 - Cuidado. - ¿Con qué? 838 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 Aún no están divorciados. 839 00:50:19,142 --> 00:50:22,020 No sabía que iban a divorciarse. ¿Es así? 840 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 Es confidencial, pero sí. 841 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 Debería felicitarla. 842 00:50:34,616 --> 00:50:37,660 - Están deseando leer su informe. - Puedo resumirlo. 843 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 Pero no estoy calificado para escribir un informe. 844 00:50:42,540 --> 00:50:44,209 - Quizá usted... - No. 845 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 - Pero si... - No. 846 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 - Vale. - Disculpe. Perdone, querido. 847 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 ¿Estás bien? 848 00:50:56,805 --> 00:51:00,308 - Estoy saliendo con alguien del trabajo. - Oh, qué bien. 849 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 Vamos a hacerlo público y eres la primera a la que se lo he contado. 850 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 Qué honor. 851 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 ¿Y quién es? 852 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 No puedo decirlo. 853 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 - ¿Por qué? - Tampoco puedo decírtelo. 854 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 ¿Es de la CIA? 855 00:51:16,783 --> 00:51:18,952 - ¿Qué? - Sí. No debe de ser fácil 856 00:51:18,952 --> 00:51:21,621 - salir con alguien de la CIA. - Yo... Es... 857 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 La forma de anunciarlo puede mejorar, pero enhorabuena de todas formas. 858 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 Es un regalo, ¿no? 859 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 Pasión por el trabajo, pasión por el otro, 860 00:51:34,050 --> 00:51:37,512 todo envuelto en un tornado apasionado. 861 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 Hay gente que nunca experimenta algo así. 862 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 Es su turno. 863 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 Sí, vale. 864 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 - Es mejor que uno, ¿no? - ¿El qué? 865 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 Dos. 866 00:54:28,725 --> 00:54:31,227 Subtítulos: Carolina Daza