1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
En un giro inesperado,
nuestra agenda ahora será:
2
00:00:09,635 --> 00:00:14,015
uno, Rusia. Dos, Rusia. Tres... ¿Julian?
3
00:00:14,015 --> 00:00:15,141
¿Rusia?
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
Rusia.
5
00:00:16,684 --> 00:00:18,603
Bienvenida
a nuestra modesta monstruosidad.
6
00:00:18,603 --> 00:00:19,645
ANTERIORMENTE
7
00:00:19,645 --> 00:00:22,732
- La indispensable Cecilia Dennison.
- Es la hermana, no la esposa.
8
00:00:22,732 --> 00:00:24,484
Su esposa murió hace dos años.
9
00:00:24,484 --> 00:00:26,152
Acuéstate con él.
10
00:00:26,152 --> 00:00:28,070
¿Entiendes de qué estamos hablando?
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,615
De acusar a Rusia
de atacar un barco británico.
12
00:00:30,615 --> 00:00:33,868
Mañana,
con el secretario de Estado de EE. UU.
13
00:00:33,868 --> 00:00:37,497
Trowbridge quiere recrear
el sitio de Leningrado.
14
00:00:37,497 --> 00:00:38,915
Suena mal.
15
00:00:38,915 --> 00:00:40,333
¿Qué coño es esto?
16
00:00:40,333 --> 00:00:41,709
¿Tú eres la esposa?
17
00:00:41,709 --> 00:00:45,296
¿Eres tan dócil que estaría loca
si te dejara ir?
18
00:00:45,296 --> 00:00:46,214
Sí.
19
00:00:46,839 --> 00:00:48,424
Tras un mes de guerra con Ucrania,
20
00:00:48,424 --> 00:00:50,760
ya habíamos subido
la escalera diplomática.
21
00:00:50,760 --> 00:00:53,054
No nos quedan movimientos.
22
00:00:53,054 --> 00:00:57,475
Parece que quiere bombardear algo.
Tengo una lista de objetivos rusos.
23
00:00:57,475 --> 00:01:00,686
¿Por qué no elige uno
y hacemos explotar algo?
24
00:01:08,361 --> 00:01:11,197
LA DIPLOMÁTICA
25
00:01:22,250 --> 00:01:24,210
{\an8}Hubiera preferido un aviso.
26
00:01:24,210 --> 00:01:26,838
{\an8}¿Antes de que sugiriera lanzar explosivos?
27
00:01:26,838 --> 00:01:27,922
{\an8}Opinamos igual.
28
00:01:27,922 --> 00:01:31,592
{\an8}Dile que el primer ministro necesitará
un permiso real para usar fuerza militar.
29
00:01:31,592 --> 00:01:32,510
¿A quién?
30
00:01:32,510 --> 00:01:35,888
Eso nos da un día más,
si busca la aprobación del parlamento.
31
00:01:35,888 --> 00:01:36,806
Buenas tardes.
32
00:01:36,806 --> 00:01:39,475
El secretario de Exteriores
para el secretario de Defensa.
33
00:01:39,475 --> 00:01:40,893
¿El secretario de Defensa?
34
00:01:40,893 --> 00:01:43,354
- Es urgente.
- ¿Lo van a traer aquí?
35
00:01:44,230 --> 00:01:46,691
Gracias a ti,
vamos a apuntar a objetivos rusos,
36
00:01:46,691 --> 00:01:49,485
un gesto que puede terminar
con una respuesta nuclear.
37
00:01:49,485 --> 00:01:52,989
- Es raro que no esté aquí aún.
- No le necesitamos.
38
00:01:52,989 --> 00:01:55,158
No vamos a bombardear nada.
39
00:01:55,158 --> 00:01:58,953
Le di la opción para que dejara
de quererla tan fervientemente.
40
00:01:58,953 --> 00:02:01,873
No. Le has dicho
que es aceptable que quiera eso
41
00:02:01,873 --> 00:02:03,916
y que los norteamericanos lo aprueban.
42
00:02:03,916 --> 00:02:07,211
Necesito a mi secretario de Defensa aquí
porque gracias a ti,
43
00:02:07,211 --> 00:02:09,755
ya no influencio al primer ministro.
44
00:02:11,382 --> 00:02:14,343
Lo siento, pero eso pasó
mucho antes de que hablara.
45
00:02:26,439 --> 00:02:28,858
Es un chico grande.
Él la jodió, tú te hiciste cargo.
46
00:02:28,858 --> 00:02:31,611
Le hice quedar como un idiota.
Fue una putada.
47
00:02:31,611 --> 00:02:33,112
No por eso fue un error.
48
00:02:34,280 --> 00:02:36,073
- Carezco de experiencia.
- No.
49
00:02:36,073 --> 00:02:40,536
Carezco de experiencia en este rol.
Entré en pánico e hice lo que tú harías
50
00:02:40,536 --> 00:02:43,748
porque fue lo primero
que se me pasó por la cabeza.
51
00:02:43,748 --> 00:02:47,418
Llamaste a Defensa. Conseguiste
una lista de objetivos. No fue por pánico.
52
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
Fue una putada premeditada.
53
00:02:49,712 --> 00:02:51,214
Fue efectivo.
54
00:02:51,214 --> 00:02:55,760
Hacer que tu aliado parezca tonto
frente a su jefe no es la única salida.
55
00:02:55,760 --> 00:02:57,720
¿Fue lo primero que intentaste?
56
00:02:58,721 --> 00:03:00,139
Lo intentaste 80 veces.
57
00:03:01,474 --> 00:03:02,892
¿Y si no funciona?
58
00:03:04,101 --> 00:03:06,604
Le he dicho que bombardee Rusia.
59
00:03:06,604 --> 00:03:07,855
Tienes un plan.
60
00:03:08,356 --> 00:03:11,359
Esto es un paso, no es el destino final.
61
00:03:13,569 --> 00:03:14,487
Voy a vomitar.
62
00:03:18,032 --> 00:03:19,283
¿Tenemos más de esto?
63
00:03:20,493 --> 00:03:21,577
¿Has comido algo?
64
00:03:21,577 --> 00:03:22,787
No.
65
00:03:24,664 --> 00:03:25,498
Vamos.
66
00:03:25,498 --> 00:03:26,415
Levanta.
67
00:03:54,819 --> 00:03:57,822
- Vamos.
- Solo necesito un yogur.
68
00:03:57,822 --> 00:04:00,116
No voy a darte un puto yogur.
69
00:04:07,665 --> 00:04:09,792
- Vale.
- Mierda. Mira esas tartas.
70
00:04:09,792 --> 00:04:13,129
¿Son de queso? No. Coge una empezada.
71
00:04:13,796 --> 00:04:15,840
- Está empezada.
- Increíble.
72
00:04:21,304 --> 00:04:22,722
- Dios mío.
- ¿A que sí?
73
00:04:22,722 --> 00:04:24,515
Joder. Cogeré queso.
74
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
Coge la cosa esa con espinacas.
75
00:04:28,728 --> 00:04:30,896
Sí. ¿La has cogido?
76
00:04:36,986 --> 00:04:40,531
¿Sabéis que las bodegas de esta casa
son más viejas que vuestra nación?
77
00:04:40,531 --> 00:04:41,615
Yo no lo sabía.
78
00:04:42,575 --> 00:04:47,121
Historia en botellas. Algunas rancias,
claro, por eso los refuerzos.
79
00:04:47,121 --> 00:04:49,248
Señor, podemos dejarle solo.
80
00:04:49,915 --> 00:04:53,377
No voy a beberme las tres solo.
Pareceré un alcohólico.
81
00:04:53,377 --> 00:04:55,671
Haz algo útil y trae las copas.
82
00:04:56,797 --> 00:04:59,425
¿Quiere que llamemos
a alguien de su equipo?
83
00:05:00,343 --> 00:05:04,722
¿Mi equipo? Todos tienen
la constitución de las hermanas Brontë.
84
00:05:05,389 --> 00:05:07,558
Han jurado el deber de aconsejarme,
85
00:05:07,558 --> 00:05:10,353
pero solo tiene agallas
para discutir opciones militares
86
00:05:10,353 --> 00:05:11,854
la mujer norteamericana.
87
00:05:14,982 --> 00:05:17,610
Creo que solo quieren protegerle.
88
00:05:18,319 --> 00:05:21,989
El Kremlin solo reconocerá
la fuerza bruta, lo sabemos todos.
89
00:05:22,573 --> 00:05:24,658
La única pregunta es en qué forma.
90
00:05:31,916 --> 00:05:36,921
Su equipo no le dará opciones militares
porque no confían en que usted no las use.
91
00:05:38,255 --> 00:05:39,465
¿No confían en mí?
92
00:05:40,383 --> 00:05:41,550
Qué irónico.
93
00:05:41,550 --> 00:05:43,177
¿Usted no confía en ellos?
94
00:05:45,346 --> 00:05:49,975
Hace falta un equipo de genios locos
para llevar a un hombre a lo más alto.
95
00:05:49,975 --> 00:05:53,604
Una vez elegido, es mejor despedirlos
antes de que incendien el lugar.
96
00:05:55,064 --> 00:05:57,608
O estás atrapado
en un mar de gansos furiosos
97
00:05:57,608 --> 00:06:00,402
que pasan toda su vida
intentando destruirte.
98
00:06:03,030 --> 00:06:06,075
Austin Dennison ha colonizado
tanto la superioridad moral
99
00:06:06,075 --> 00:06:08,035
que no podría pisarla si quisiera.
100
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
¿Y usted quiere?
101
00:06:11,413 --> 00:06:13,624
No, señora Wyler. Soy un hombre malo.
102
00:06:14,208 --> 00:06:16,502
Elegí este camino
porque me encanta el poder puro
103
00:06:16,502 --> 00:06:19,213
y quería moradas frías y húmedas
en el centro de Londres.
104
00:06:25,886 --> 00:06:29,807
Pasó un año
entre la invasión alemana de Polonia
105
00:06:29,807 --> 00:06:31,684
y el bombardeo de Londres.
106
00:06:32,434 --> 00:06:35,104
Mi país no ve la destrucción de Ucrania
107
00:06:35,104 --> 00:06:38,899
como un desgarrador conflicto regional.
Llegará aquí.
108
00:06:39,567 --> 00:06:42,153
No necesitamos imaginarlo. Lo recordamos.
109
00:06:47,950 --> 00:06:50,578
- Venga. Discutídmelo.
- Le gusta debatir.
110
00:06:50,578 --> 00:06:53,831
- Puede interpretar ambas partes.
- Qué cruel.
111
00:06:53,831 --> 00:06:55,291
Es divertido verlo.
112
00:06:58,210 --> 00:07:00,713
"Una disputa con Rusia
es una fantasía pueril.
113
00:07:01,213 --> 00:07:04,508
Deja de comportarte como un niño, Nicol,
y dejarán de tratarte como uno".
114
00:07:04,508 --> 00:07:09,096
No creo que sea infantil.
Es pragmático. Mire cada opción real.
115
00:07:09,847 --> 00:07:12,975
Si tiene una buena sobre la mesa,
no elegirá la mala.
116
00:07:12,975 --> 00:07:15,686
No me da miedo admitir
que las malas existen.
117
00:07:19,148 --> 00:07:20,483
Tiene una buena idea.
118
00:07:20,483 --> 00:07:22,568
Que dará un giro a todo esto.
119
00:07:23,319 --> 00:07:24,153
Así es.
120
00:07:28,491 --> 00:07:32,495
No juegue a ver quién es más gallina
con un país con armas nucleares.
121
00:07:32,495 --> 00:07:35,706
Intente todo.
Absolutamente todo antes de eso.
122
00:07:35,706 --> 00:07:37,917
Bueno, estoy que me muerdo las uñas.
123
00:07:38,709 --> 00:07:43,464
Su ciudad es una lavandería
de rublos sucios abierta las 24 horas.
124
00:07:43,464 --> 00:07:46,050
Usted tiene todo su dinero.
Quédese con él.
125
00:07:51,764 --> 00:07:54,558
Llamaré a Bruce. Estará aún en la oficina.
126
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Sí. Allí aún es temprano.
127
00:07:56,435 --> 00:07:57,811
- Andy.
- Sí.
128
00:07:58,479 --> 00:08:00,147
- Craig.
- Sí.
129
00:08:00,147 --> 00:08:03,692
No llamaré a Dean.
No me dejará colgar nunca. Llámalo tú.
130
00:08:04,276 --> 00:08:06,820
Y despierta a Stuart.
Necesitamos más gente.
131
00:08:17,331 --> 00:08:18,707
¿Qué estás haciendo?
132
00:08:18,707 --> 00:08:21,293
Las esposas no hacen llamadas,
sirven bebidas.
133
00:08:21,293 --> 00:08:24,004
Has bebido mucho,
así que te he servido agua.
134
00:08:25,214 --> 00:08:28,133
No fui ese tipo de esposa.
Nunca. Fui tu compañera.
135
00:08:29,426 --> 00:08:31,679
Puedes batear por una noche.
136
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
No quiero una noche.
137
00:08:34,431 --> 00:08:36,100
Quiero ser tu compañero.
138
00:08:36,100 --> 00:08:37,184
De por vida.
139
00:08:38,310 --> 00:08:39,311
No puedes.
140
00:08:40,312 --> 00:08:44,066
Si me das una oportunidad, sí podré.
141
00:08:44,066 --> 00:08:46,110
La Constitución dice que no, Hal.
142
00:08:46,110 --> 00:08:48,153
Querrás hacerlo y fallarás.
143
00:08:48,153 --> 00:08:51,740
Que te den. Te di 15 años de mi vida.
Dame una oportunidad.
144
00:08:51,740 --> 00:08:53,867
- ¿Para ir a la Casa Blanca?
- Katherine.
145
00:08:53,867 --> 00:08:56,370
¿Para manejar los hilos
de mi vicepresidencia?
146
00:08:57,871 --> 00:08:59,415
Para estar casado contigo.
147
00:09:14,054 --> 00:09:16,724
- ¿Tienes un minuto?
- ¿Me pongo pantalones?
148
00:09:16,724 --> 00:09:20,436
Tengo una lista de cosas
que Kate quiere que mires.
149
00:09:21,020 --> 00:09:22,730
Guay. ¿Qué está pasando?
150
00:09:22,730 --> 00:09:26,317
Trowbridge le ha dado una oportunidad
para darle una idea no sangrienta
151
00:09:26,317 --> 00:09:28,277
y va a costar hacerla.
152
00:09:28,277 --> 00:09:29,445
Vale.
153
00:09:29,445 --> 00:09:33,032
Tiene un plan con 200 puntos
y lo necesita para la mañana.
154
00:09:33,032 --> 00:09:35,367
Manos a la obra. Todos.
155
00:09:35,367 --> 00:09:38,162
Pensé que estaba lista
para llamar a las Fuerzas Aéreas.
156
00:09:38,162 --> 00:09:41,081
Eso era una táctica,
esto es una estrategia.
157
00:09:41,081 --> 00:09:45,419
Es una táctica que debería consultar
con su equipo y su homólogo.
158
00:09:45,419 --> 00:09:49,298
- El estilo cowboy no funciona aquí.
- Ha funcionado.
159
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
¿Sabe qué...?
160
00:09:50,215 --> 00:09:54,053
Te diría que hablaras con Kate sobre qué
es trabajar con un embajador impredecible,
161
00:09:54,053 --> 00:09:55,095
pero está ocupada.
162
00:09:55,095 --> 00:09:57,806
Está ocupada. Y apreciaría mucho
163
00:09:57,806 --> 00:10:01,060
si te bajaras de tu pedestal
e hicieras unas llamadas.
164
00:10:01,060 --> 00:10:02,561
Y sí, ponte pantalones.
165
00:10:22,289 --> 00:10:23,666
Tengo que disculparme.
166
00:10:25,209 --> 00:10:26,585
Quizá por la mañana.
167
00:10:26,585 --> 00:10:29,338
No, tengo que... ¿Puedo entrar? Lo siento.
168
00:10:30,923 --> 00:10:35,302
Escucha. Te la he jugado,
pero creo que ha funcionado.
169
00:10:35,302 --> 00:10:38,097
- Qué alivio.
- Tienes que superarlo.
170
00:10:38,097 --> 00:10:39,098
Hacemos buen equipo.
171
00:10:39,098 --> 00:10:43,185
Puede que ahora no lo veas, pero es así.
Somos un equipo increíble.
172
00:10:44,728 --> 00:10:45,562
Mierda.
173
00:10:46,563 --> 00:10:51,360
He bebido mucho vino y era... viejo.
174
00:10:52,319 --> 00:10:54,780
- ¿Estás...?
- Intento decir algo, déjame.
175
00:10:54,780 --> 00:10:58,617
No sé cómo te lo vas a tomar
y no quiero incomodarte.
176
00:10:58,617 --> 00:11:01,412
- No tienes...
- Intento decir que te necesito.
177
00:11:01,412 --> 00:11:06,083
Lo sé. Yo también lo siento. No puedo
ni pensar cuando estamos juntos.
178
00:11:06,083 --> 00:11:10,295
Apenas respiro. Pero creo
que podemos hacer algo al respecto.
179
00:11:10,295 --> 00:11:12,339
Oh, no. Lo siento. Eso no.
180
00:11:13,507 --> 00:11:15,217
- Lo siento mucho.
- No.
181
00:11:15,217 --> 00:11:18,804
- Lo siento mucho. Soy idiota.
- No. El idiota soy yo.
182
00:11:18,804 --> 00:11:21,974
- No, tú no eres idiota. Para nada.
- Deberías irte.
183
00:11:22,641 --> 00:11:23,475
Por favor.
184
00:11:24,977 --> 00:11:28,105
Intentaba decir
que estaba en la cocina con Trowbridge
185
00:11:28,105 --> 00:11:31,400
y necesito que llames
al ministro de Exteriores de Australia.
186
00:11:33,360 --> 00:11:35,904
No metabolizo bien el vino tinto.
187
00:11:36,530 --> 00:11:39,950
¿Bebías vino con el primer ministro
bajo la luz de la luna?
188
00:11:39,950 --> 00:11:42,202
- No fue planeado.
- ¿Fuiste a su habitación?
189
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Claro que no. Dios.
190
00:11:44,079 --> 00:11:46,665
Céntrate. Tenemos trabajo.
191
00:11:50,127 --> 00:11:50,961
Mierda.
192
00:11:51,962 --> 00:11:56,258
Sí, sé que es tarde,
y ella lamenta estas horas,
193
00:11:56,258 --> 00:11:59,970
pero ¿cree usted que podría...?
Sí, están ahí.
194
00:11:59,970 --> 00:12:03,098
Sí. Lo siento.
¿Podría despertarle de todas formas?
195
00:12:03,098 --> 00:12:05,642
- Ella está aquí. Adelante.
- Entiendo.
196
00:12:05,642 --> 00:12:07,019
- Hola.
- Lo siento.
197
00:12:07,019 --> 00:12:10,355
La embajadora quería ayuda
con un plan muy complicado.
198
00:12:10,355 --> 00:12:11,482
Sí. Entre.
199
00:12:11,482 --> 00:12:14,193
- Anu está preparando...
- No. Estamos todos aquí.
200
00:12:14,193 --> 00:12:16,361
- Sí. ¿Puedes?
- Tengo que ir a la ciudad.
201
00:12:16,361 --> 00:12:17,404
¿Tan tarde? ¿Por?
202
00:12:17,404 --> 00:12:20,449
No recibo una respuesta clara
de Inteligencia.
203
00:12:20,449 --> 00:12:23,494
- Ronnie, por favor, llámame si... Señor.
- Sí.
204
00:12:23,994 --> 00:12:26,205
Sigo aquí. No puede esperar.
205
00:12:26,205 --> 00:12:29,249
- Toc toc.
- Están trabajando aquí.
206
00:12:29,249 --> 00:12:32,085
- ¿Puedo ayudar?
- ¿A quién más tenemos?
207
00:12:32,085 --> 00:12:33,253
- Sí.
- Ya veo.
208
00:13:11,625 --> 00:13:13,168
Dijimos nada de sorpresas.
209
00:13:13,168 --> 00:13:14,461
¿Qué coño?
210
00:13:14,461 --> 00:13:18,173
- Fui muy clara al respecto.
- Intentaba no despertarte.
211
00:13:18,799 --> 00:13:20,676
- Es una pistola.
- Sí.
212
00:13:20,676 --> 00:13:21,843
Con silenciador.
213
00:13:22,469 --> 00:13:23,762
Es lo que tenía aquí.
214
00:13:30,352 --> 00:13:32,521
- ¿Tienes hambre?
- No tengo hambre.
215
00:13:33,146 --> 00:13:36,316
El cañón de una Glock me apuntaba.
Tengo la adrenalina alta.
216
00:13:36,316 --> 00:13:37,234
No es una Glock.
217
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- Me importa una mierda.
- Te haré una tortilla.
218
00:13:40,279 --> 00:13:41,738
No quiero una tortilla.
219
00:13:41,738 --> 00:13:45,617
Le pondré champiñones.
Tengo los pequeños que te gustan.
220
00:13:45,617 --> 00:13:47,077
No quiero una tortilla.
221
00:13:47,828 --> 00:13:51,456
Quiero saber si el Kremlin ordenó
el ataque al portaaviones
222
00:13:51,456 --> 00:13:54,126
- o si vino de más abajo.
- Eso queremos ambos.
223
00:13:54,126 --> 00:13:57,004
Cuando lo descubra,
serás el primero en saberlo.
224
00:13:58,130 --> 00:14:00,007
Bueno, el octavo en saberlo.
225
00:14:01,842 --> 00:14:05,262
Intentamos que el primer ministro
no ordene un ataque aéreo
226
00:14:05,262 --> 00:14:07,806
y hay poco tiempo
para darle una solución diplomática,
227
00:14:07,806 --> 00:14:09,641
así que cuanto antes mejor.
228
00:14:09,641 --> 00:14:12,811
Ahora que sé que es importante,
me esforzaré más.
229
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
Hasta ahora, me esforzaba poco.
230
00:14:14,980 --> 00:14:15,897
Vale.
231
00:14:21,695 --> 00:14:25,657
Ha habido un movimiento sospechoso
de un objetivo ruso en costas británicas.
232
00:14:25,657 --> 00:14:26,575
Submarinos.
233
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
¿Submarinos rusos?
234
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Quizá sepan que sabemos que fueron ellos.
235
00:14:35,792 --> 00:14:39,379
Me importa el éxito
de tu solución diplomática.
236
00:15:02,694 --> 00:15:04,029
Pues hablemos de eso.
237
00:15:04,029 --> 00:15:06,198
Pongámoslo sobre la mesa y...
238
00:15:14,456 --> 00:15:15,916
Quiero que vayan ya.
239
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Vuelo a Novosibirsk,
240
00:15:34,226 --> 00:15:35,602
veo a un albañil
241
00:15:35,602 --> 00:15:38,271
y le pregunto:
"¿Quiere casarse con una norteamericana?".
242
00:15:38,271 --> 00:15:42,192
Y el albañil me dice:
"No, solo quiero ordeñadoras chechenas".
243
00:15:43,735 --> 00:15:45,862
No, Don, tú eres el albañil.
244
00:15:47,406 --> 00:15:49,825
Sí. No. Creo que esto te va muy bien.
245
00:15:53,787 --> 00:15:56,039
Vale. Llámalos ahora. Esperaré.
246
00:15:58,000 --> 00:15:59,376
Lo hemos conseguido.
247
00:15:59,376 --> 00:16:01,545
- ¿Confirmado?
- Sí. Conseguido.
248
00:16:01,545 --> 00:16:03,380
Es increíble.
249
00:16:03,880 --> 00:16:04,715
¿A que sí?
250
00:16:05,507 --> 00:16:07,050
- Dios.
- Lo conseguimos.
251
00:16:07,050 --> 00:16:08,677
No puedo creerlo.
252
00:16:09,428 --> 00:16:11,388
Las notas, para cuando lo presentes.
253
00:16:15,350 --> 00:16:17,894
No voy a presentar esto.
Ni entiendo la letra.
254
00:16:17,894 --> 00:16:18,979
No puedo ser yo.
255
00:16:18,979 --> 00:16:19,896
¿Por qué?
256
00:16:19,896 --> 00:16:21,648
Plan británico de un británico.
257
00:16:21,648 --> 00:16:23,984
Que lo haga el secretario de Defensa.
258
00:16:23,984 --> 00:16:26,903
No llegará antes
que el secretario de Estado.
259
00:16:28,321 --> 00:16:32,284
No puedo presentárselo a Ganon
si Trowbridge no lo ha aceptado aún.
260
00:16:36,538 --> 00:16:38,540
Y no quisiste decirme eso anoche.
261
00:16:41,168 --> 00:16:42,085
No.
262
00:16:44,796 --> 00:16:45,881
Para.
263
00:16:45,881 --> 00:16:47,215
Venga. Es en serio.
264
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
- Claro.
- No. En serio.
265
00:16:48,717 --> 00:16:52,054
- No me impresiona tu espíritu de equipo.
- Mierda. Joder.
266
00:16:53,263 --> 00:16:55,432
- ¿Estás bien?
- Mierda.
267
00:16:55,432 --> 00:16:56,641
¿Qué...?
268
00:16:56,641 --> 00:16:57,559
¿Qué te duele?
269
00:16:58,185 --> 00:16:59,394
- ¡Eso!
- Vale.
270
00:17:01,897 --> 00:17:04,024
Vale. Nos quedaremos aquí.
271
00:17:08,612 --> 00:17:09,905
Déjame... Déjame ver.
272
00:17:14,159 --> 00:17:14,993
¿Es...
273
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
- justo aquí?
- Sí.
274
00:17:19,414 --> 00:17:20,832
¿Crees que está roto?
275
00:17:22,334 --> 00:17:24,586
Creo que te has hecho daño.
276
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
No tienes ni idea.
277
00:17:31,802 --> 00:17:34,596
- No tienes ni idea de qué es.
- No.
278
00:17:34,596 --> 00:17:37,099
Pero mira cómo te ha calmado.
279
00:17:39,810 --> 00:17:41,311
Iré a por un profesional.
280
00:17:41,311 --> 00:17:43,063
Tráeme hielo
281
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
y preséntale el puto plan.
282
00:17:48,777 --> 00:17:49,903
¡Estoy herida!
283
00:17:51,571 --> 00:17:53,824
Y no me gusta hablar frente a mucha gente.
284
00:17:56,868 --> 00:18:00,622
¿Te caíste aposta por las escaleras
285
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
para escaquearte de una presentación oral
de tres minutos?
286
00:18:05,293 --> 00:18:06,336
No.
287
00:18:06,336 --> 00:18:09,339
Pues es algo que mi hermana haría.
288
00:18:11,967 --> 00:18:13,802
No soy tu hermana.
289
00:18:14,678 --> 00:18:17,639
En este momento,
eso debería estar muy claro.
290
00:18:24,271 --> 00:18:25,897
A 3000 kilómetros,
291
00:18:25,897 --> 00:18:28,650
la noción es poner
la suficiente presión financiera
292
00:18:28,650 --> 00:18:32,487
en empleados claves para generar
fisuras dentro del Kremlin.
293
00:18:32,487 --> 00:18:33,613
¿Es sal o pimienta?
294
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
Sal.
295
00:18:41,413 --> 00:18:42,330
Perfecto.
296
00:18:43,456 --> 00:18:48,128
Al congelar los activos de un puñado
de rusos en la ciudad de Londres
297
00:18:48,128 --> 00:18:50,172
y las dependencias de la Corona.
298
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Entiendo la idea. No me encanta.
299
00:18:53,758 --> 00:18:55,969
En este caso, importan los detalles.
300
00:18:55,969 --> 00:18:59,014
Deberíamos bombardear algo
que huela como arenques.
301
00:19:00,223 --> 00:19:03,643
Pienso en las tropas rusas
del triángulo Alepo-Raqqa-Hamo.
302
00:19:06,938 --> 00:19:10,775
No, lo hemos resuelto.
Accedió a esto anoche.
303
00:19:10,775 --> 00:19:11,693
Oh, querida,
304
00:19:12,903 --> 00:19:16,907
cualquier argumento que incluya la frase:
"Accedió a esto anoche...".
305
00:19:17,741 --> 00:19:20,285
El pueblo ruso no puede permitirse
pasta de dientes,
306
00:19:20,285 --> 00:19:22,829
pero nuestras sanciones
no tocan el dinero del Kremlin,
307
00:19:22,829 --> 00:19:25,999
que, irónicamente, está en Londres.
Hemos encontrado el rastro.
308
00:19:25,999 --> 00:19:28,001
¿No hay forma de hacerte callar?
309
00:19:32,756 --> 00:19:33,798
¿Cuándo llega Ganon?
310
00:19:34,758 --> 00:19:35,634
A las 15:30.
311
00:19:35,634 --> 00:19:38,595
Me quedo.
Trabaja en el plan del triángulo.
312
00:19:38,595 --> 00:19:41,056
Quiero que digas algo coherente
cuando llegue.
313
00:19:45,310 --> 00:19:46,394
Podría estar roto.
314
00:19:46,394 --> 00:19:49,105
- No tengo tiempo para eso.
- Hay que escanearlo.
315
00:19:49,105 --> 00:19:52,734
¿Conoce el triángulo Alepo-Raqqa-Hama?
316
00:19:52,734 --> 00:19:55,070
- ¿Perdone?
- Es una ubicación geográfica.
317
00:19:55,946 --> 00:19:58,990
- Si usted lo dice, será así.
- ¿Puede apuntarla en un mapa?
318
00:19:59,783 --> 00:20:01,743
- Me temo que no.
- Está en Siria.
319
00:20:01,743 --> 00:20:03,161
¿Tiene una férula?
320
00:20:04,162 --> 00:20:06,873
- Veré qué tengo en el coche.
- Gracias.
321
00:20:10,001 --> 00:20:13,755
La gente no sabe qué es el triángulo
de Alepo-Raqqa-Hama.
322
00:20:13,755 --> 00:20:15,048
Trowbridge no es gente,
323
00:20:15,048 --> 00:20:17,509
es el primer ministro
de un reputado estado-nación.
324
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Lo pronunció como Hamo. No Hama.
325
00:20:20,595 --> 00:20:23,223
- Tú una vez me llamaste Jake.
- Hamo.
326
00:20:23,223 --> 00:20:26,017
¿Te disgusta que lo dijera mal
o que quiera bombardearlo?
327
00:20:26,017 --> 00:20:29,813
Es como si repitiera las palabras de otro.
Anoche habló con alguien.
328
00:20:31,314 --> 00:20:35,402
¿Quizá el secretario de Defensa?
¿Es un halcón ruso? ¿Adónde vas?
329
00:20:36,903 --> 00:20:39,489
- ¿Quieres dar un paseo por el jardín?
- No.
330
00:20:40,740 --> 00:20:42,242
Yo quiero que vengas.
331
00:20:43,410 --> 00:20:46,579
Hal, si estás volviendo
a comportarte como la esposa
332
00:20:46,579 --> 00:20:48,999
que quiere que tome aire fresco...
333
00:20:48,999 --> 00:20:53,003
¿Recuerdas cuando te dije que hoy
solo me comporté como una buena esposa
334
00:20:53,003 --> 00:20:56,423
- y no escuché nada de importancia?
- Sí.
335
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
Mentí.
336
00:21:04,973 --> 00:21:07,809
Dile a Kate por qué está aquí
el primer ministro.
337
00:21:07,809 --> 00:21:09,436
Háblale de Maggie.
338
00:21:09,436 --> 00:21:10,895
Margaret Roylin.
339
00:21:10,895 --> 00:21:13,565
Intenté presentártela en el homenaje.
340
00:21:13,565 --> 00:21:15,692
Es la antigua consejera de Trowbridge.
341
00:21:15,692 --> 00:21:19,446
Nicol no puede resistir sus rebecas
y sus calcetines altos.
342
00:21:19,988 --> 00:21:23,575
- ¿Conoces su nombre?
- Me dijo que la llamara Meg.
343
00:21:23,575 --> 00:21:24,659
Suele hacer eso.
344
00:21:25,327 --> 00:21:28,913
Intentó convencer a todos de que no era
una nueva Maggie, llevando el número 10.
345
00:21:28,913 --> 00:21:30,707
Es lo que todos dijeron.
346
00:21:31,333 --> 00:21:33,293
Eso irritó mucho a Nicol.
347
00:21:33,918 --> 00:21:35,170
Y la despidieron.
348
00:21:35,754 --> 00:21:38,131
Cree que él aún habla con ella.
349
00:21:38,757 --> 00:21:40,633
Tiene una bonita casa cerca.
350
00:21:41,468 --> 00:21:42,677
¿De aquí?
351
00:21:42,677 --> 00:21:47,223
Eso convierte este sitio y a vosotros
en la tapadera perfecta para ver a Roylin.
352
00:21:48,016 --> 00:21:49,851
Tengo que decírselo a Dennison.
353
00:21:49,851 --> 00:21:51,770
Oh, no. Mi hermano ya lo sabe.
354
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
¿Qué? ¿Por qué no ha dicho nada?
355
00:21:56,358 --> 00:22:00,945
Debe de ser muy difícil tener tanta pasión
y estar tan mal informada.
356
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
Conoces cada tratado multilateral
por cláusula
357
00:22:04,824 --> 00:22:07,869
y no sabes lo que el Daily Mail dijo
de mi hermano.
358
00:22:09,537 --> 00:22:11,206
¿Qué dijo el Daily Mail?
359
00:22:11,831 --> 00:22:16,628
Son tonterías, pero Roylin
y sus amigos en el Mail son la razón
360
00:22:16,628 --> 00:22:20,840
por la que Nicol Trowbridge
es primer ministro y no Austin Dennison.
361
00:22:21,424 --> 00:22:26,388
Él parece pensar que si la ignora,
ella desaparecerá.
362
00:22:28,681 --> 00:22:30,809
Rusia está en Siria combatiendo al ISIS,
363
00:22:30,809 --> 00:22:34,687
atacar a Rusia en Siria es provocar
a Rusia y ayudar al ISIS.
364
00:22:34,687 --> 00:22:36,689
Por si eso es causa de preocupación.
365
00:22:36,689 --> 00:22:38,066
Lo es, pero...
366
00:22:40,860 --> 00:22:41,861
Creo que lo es.
367
00:22:43,613 --> 00:22:46,032
¿Por qué me ha contado tu hermana y no tú
368
00:22:46,032 --> 00:22:50,161
que Margaret Roylin tiene una bonita casa
cerca de aquí?
369
00:22:51,621 --> 00:22:55,625
¿Un ataque directo a soldados rusos
en el triángulo Alepo-Raqqa-Hama?
370
00:22:56,417 --> 00:22:57,961
Está hablando con Roylin.
371
00:22:58,962 --> 00:23:00,922
He limitado su influencia.
372
00:23:01,756 --> 00:23:04,050
No lo has hecho. Hablemos con ella.
373
00:23:04,050 --> 00:23:07,554
- De ninguna manera.
- En realidad, negociamos con ella.
374
00:23:07,554 --> 00:23:10,598
- Hablar con ella le da credibilidad.
- Lo haré yo.
375
00:23:10,598 --> 00:23:11,766
No, no lo harás.
376
00:23:11,766 --> 00:23:15,103
Yo me encargaré de Trowbridge
sin Margaret Roylin.
377
00:23:15,103 --> 00:23:20,525
E idealmente,
si me das esa cortesía, sin ti.
378
00:23:25,822 --> 00:23:30,285
Teníamos una buena relación de trabajo,
pero te da vergüenza lo que pasó anoche,
379
00:23:30,285 --> 00:23:32,203
así que intentas cargártela.
380
00:23:32,203 --> 00:23:34,956
- Yo no...
- No te has imaginado nada.
381
00:23:34,956 --> 00:23:40,420
Mi matrimonio está terminando
y me he dado cuenta de que eres un...
382
00:23:42,380 --> 00:23:45,758
increíblemente atractivo,
inteligente y compasivo...
383
00:23:47,677 --> 00:23:48,595
hombre.
384
00:23:49,596 --> 00:23:52,307
Y paso mucho tiempo pensando en eso.
385
00:23:52,307 --> 00:23:55,560
Pero, por ahora,
tenemos cosas más importantes.
386
00:23:58,813 --> 00:24:00,648
No hables con Margaret Roylin.
387
00:24:15,538 --> 00:24:16,372
Hazlo.
388
00:24:20,877 --> 00:24:21,711
¿Estás segura?
389
00:24:25,798 --> 00:24:30,053
Bueno, no puedes quedártelo. Está claro.
Los periódicos te harían trizas.
390
00:24:30,678 --> 00:24:33,181
Un tipo le hizo una foto en la ciudad.
391
00:24:33,181 --> 00:24:35,183
No se dio cuenta de que era yo.
392
00:24:36,601 --> 00:24:39,938
¿Puedo llevármelo para una vuelta rápida?
393
00:24:40,563 --> 00:24:42,690
¿Prestarle mi bebé
a una borracha libertina?
394
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
No es nada que no harías.
395
00:24:44,192 --> 00:24:46,945
Venga. Sé amable
y deja que estrelle tu coche.
396
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
...continúa en la 72, de 42 lanzamientos.
397
00:25:12,345 --> 00:25:16,683
Él ha sido el único constante
en la parte superior...
398
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Habla Wilson.
399
00:25:17,809 --> 00:25:21,562
Cariño. ¿Estás en la puerta de atrás
escuchando el críquet?
400
00:25:21,562 --> 00:25:24,482
- Sí, señora.
- Voy para allá. Ábreme.
401
00:25:24,482 --> 00:25:25,692
Entendido, señora.
402
00:25:30,863 --> 00:25:32,198
¡Gracias, Wilson!
403
00:25:33,992 --> 00:25:35,994
El árbitro revisa la jugada.
404
00:25:35,994 --> 00:25:40,206
Ahora son 14.
Rollins está jugando maravillosamente.
405
00:25:44,002 --> 00:25:44,836
- Hola.
- Hola.
406
00:25:44,836 --> 00:25:46,713
Intentamos encontrar a la embajadora.
407
00:25:46,713 --> 00:25:48,673
- ¿La habéis perdido?
- No.
408
00:25:48,673 --> 00:25:51,676
- Pero no la encontramos.
- Vale.
409
00:25:57,682 --> 00:25:58,516
Sí.
410
00:25:58,516 --> 00:26:01,144
¿Por qué Ronnie piensa
que ha desaparecido?
411
00:26:01,144 --> 00:26:03,521
Estoy dando un paseo en coche.
412
00:26:04,188 --> 00:26:07,525
- Debería estar de camino al aeropuerto.
- Mierda.
413
00:26:08,276 --> 00:26:10,611
Sí. Ganon aterriza en 20 minutos.
414
00:26:11,571 --> 00:26:12,405
Envía a Hal.
415
00:26:12,405 --> 00:26:14,407
Hal no es la embajadora.
416
00:26:14,991 --> 00:26:17,869
Él es un embajador, y lo hará genial.
417
00:26:17,869 --> 00:26:19,412
Se le da de maravilla.
418
00:26:20,955 --> 00:26:24,167
Señora, ¿dónde está exactamente?
419
00:26:24,167 --> 00:26:25,960
Señora, debería...
420
00:26:32,300 --> 00:26:34,510
Relaciones así son raras.
421
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
Tú y Hal.
422
00:26:37,347 --> 00:26:38,181
Ya.
423
00:26:38,973 --> 00:26:40,600
No es así en mi familia.
424
00:26:41,476 --> 00:26:42,977
¿Ni con tus hermanos?
425
00:26:42,977 --> 00:26:45,855
Eso es un desastre
por otras razones especiales.
426
00:26:47,732 --> 00:26:50,526
¿Qué dijo el Daily Mail? Sobre tu hermano.
427
00:26:51,736 --> 00:26:53,112
Eso es agua pasada.
428
00:26:55,406 --> 00:26:57,742
Voy a ver a Maggie. ¿No debería saberlo?
429
00:26:59,577 --> 00:27:04,207
Al final de la campaña, yo estaba triste.
Había perdido un bebé.
430
00:27:06,084 --> 00:27:09,087
Mi pareja me tenía
prácticamente encerrada en casa.
431
00:27:10,254 --> 00:27:11,381
Él me culpaba.
432
00:27:13,007 --> 00:27:14,133
Eso es horrible.
433
00:27:14,133 --> 00:27:17,720
Le dije a Austin que me tiraría
por la ventana si no tomaba oxicodona.
434
00:27:18,763 --> 00:27:20,306
La consiguió por mí.
435
00:27:20,765 --> 00:27:23,267
Prescripción ilegal, abusó de su posición.
436
00:27:23,976 --> 00:27:25,812
Y el Daily Mail lo descubrió.
437
00:27:25,812 --> 00:27:27,814
Roylin lo descubrió.
438
00:27:28,523 --> 00:27:33,319
Le dijo a la prensa amarilla
que mi hermano es adicto a las pastillas.
439
00:27:35,780 --> 00:27:36,823
Él no se lo perdona.
440
00:27:37,407 --> 00:27:38,825
Es imperdonable.
441
00:27:39,742 --> 00:27:41,160
Yo admiro su eficacia.
442
00:27:42,495 --> 00:27:43,496
Lo siento mucho.
443
00:27:44,080 --> 00:27:46,374
Sé buena, no se lo menciones a Roylin.
444
00:27:47,166 --> 00:27:48,000
Claro.
445
00:27:48,000 --> 00:27:50,128
No quiero que crea que me importa.
446
00:27:58,261 --> 00:28:00,638
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
447
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
Me alegra verle, señor secretario.
448
00:28:25,163 --> 00:28:27,457
¿Sabes qué le dije al presidente
cuando me preguntó
449
00:28:27,457 --> 00:28:30,668
si debía asignar a tu esposa
este puesto en Londres?
450
00:28:30,668 --> 00:28:32,837
Según tengo entendido, no preguntó.
451
00:28:32,837 --> 00:28:35,339
Dije: "No la tendrás a ella,
tendrás a Hal".
452
00:28:35,339 --> 00:28:39,302
Siempre he sido el gancho detrás de ella,
impidiendo que avanzara.
453
00:28:39,302 --> 00:28:40,761
No seremos tan afortunados.
454
00:28:40,761 --> 00:28:41,971
Sí que lo seréis.
455
00:28:42,513 --> 00:28:44,640
- Trowbridge no la deja en paz.
- ¿Qué?
456
00:28:44,640 --> 00:28:45,933
Apareció ayer.
457
00:28:45,933 --> 00:28:47,351
No quiere irse.
458
00:28:48,352 --> 00:28:51,689
Ahora tengo a otra Wyler jodiendo
mi relación con la Casa Blanca.
459
00:28:51,689 --> 00:28:53,107
Ella limará asperezas.
460
00:28:54,025 --> 00:28:57,945
Ayer lo alejó del borde del precipicio,
hoy solo necesita limar detalles.
461
00:28:57,945 --> 00:29:00,281
Has estado en Arabia demasiado tiempo,
462
00:29:00,281 --> 00:29:01,783
así que lo diré claro.
463
00:29:01,783 --> 00:29:03,951
La embajadora en Londres tiene un trabajo.
464
00:29:03,951 --> 00:29:06,496
Saludarme en el puto aeropuerto.
465
00:29:06,496 --> 00:29:09,582
¿Nunca enviaste a Val
a que hiciera nada por ti?
466
00:29:09,582 --> 00:29:11,793
Vale la pena pensar en ello.
467
00:29:14,045 --> 00:29:14,879
¿Estás bien?
468
00:29:17,089 --> 00:29:17,924
Mira esto.
469
00:29:19,467 --> 00:29:21,177
- Qué mala pinta.
- Sarpullido.
470
00:29:21,177 --> 00:29:22,720
Val cree que es por viajar.
471
00:29:24,096 --> 00:29:26,182
- ¿Pica?
- ¿Tú qué crees?
472
00:29:26,182 --> 00:29:29,435
No he volado nueve horas para jugar
al cróquet con Nicol Tramposo
473
00:29:29,435 --> 00:29:32,021
mientras Kate Wyler hace el trabajo real.
474
00:29:33,105 --> 00:29:34,524
Son siete, ¿no?
475
00:29:34,524 --> 00:29:35,525
¿Qué?
476
00:29:35,525 --> 00:29:37,443
Horas desde Washington.
477
00:29:42,573 --> 00:29:43,574
Da igual.
478
00:29:46,786 --> 00:29:48,996
La segunda ventana
desde la esquina derecha.
479
00:29:49,705 --> 00:29:51,499
¿Por qué no el de la esquina?
480
00:29:51,499 --> 00:29:55,044
"Felicidades, Tom, es el doble de grande
que tu último despacho".
481
00:29:55,044 --> 00:29:58,047
Está genial.
Pero pensé que era el de la esquina.
482
00:29:58,047 --> 00:29:59,257
Dámelos.
483
00:30:01,259 --> 00:30:02,093
¿Qué tienes?
484
00:30:03,761 --> 00:30:04,595
Nada.
485
00:30:05,346 --> 00:30:06,430
¿Qué tienes tú?
486
00:30:07,598 --> 00:30:08,641
Por amor de Dios.
487
00:30:08,641 --> 00:30:10,810
Siento que tu despacho
no me haya impresionado.
488
00:30:10,810 --> 00:30:12,353
No te oculto información
489
00:30:12,353 --> 00:30:16,357
porque no hayas captado
la magnificencia de mi nuevo despacho.
490
00:30:16,357 --> 00:30:18,234
Estoy en modo de recibir.
491
00:30:19,235 --> 00:30:20,111
¿Por qué?
492
00:30:20,111 --> 00:30:23,573
Porque tras haber recopilado
toda la información
493
00:30:23,573 --> 00:30:26,409
de todas las fuentes
en la inteligencia militar rusa,
494
00:30:26,409 --> 00:30:29,745
está claro que fue un plan del FSB.
495
00:30:29,745 --> 00:30:32,206
Mis contactos dijeron que no fue el FSB.
496
00:30:32,874 --> 00:30:34,292
Dijeron que fue el GRU.
497
00:30:35,835 --> 00:30:38,045
- Se equivocan.
- ¿Confías en tu fuente?
498
00:30:38,045 --> 00:30:40,673
No, fui a mi fuente menos fiable.
499
00:30:41,257 --> 00:30:42,091
Mierda.
500
00:30:43,175 --> 00:30:44,176
Vale.
501
00:30:45,344 --> 00:30:46,888
Posibles explicaciones.
502
00:30:47,513 --> 00:30:48,347
Mienten.
503
00:30:48,347 --> 00:30:49,724
Uno, mienten.
504
00:30:49,724 --> 00:30:51,309
Dos, el Kremlin lo hizo
505
00:30:51,309 --> 00:30:55,605
sin consultar con nadie
del sistema de inteligencia ruso.
506
00:30:57,106 --> 00:31:02,153
Tres, no es Rusia. Apuesto por el dos.
507
00:31:02,153 --> 00:31:03,070
Sí.
508
00:31:03,738 --> 00:31:04,864
Estoy de acuerdo.
509
00:31:04,864 --> 00:31:07,742
Hablaré con un par de los oligarcas
más charlatanes,
510
00:31:07,742 --> 00:31:10,536
a ver si alguno ha escuchado algo.
511
00:31:11,162 --> 00:31:13,164
¿Se sabe algo de los submarinos?
512
00:31:13,164 --> 00:31:17,043
Están pasando sobre los cables
de fibra óptica que salen de Cornwall.
513
00:31:17,627 --> 00:31:18,836
¿Escuchan a escondidas?
514
00:31:18,836 --> 00:31:22,381
Eso o planean otro ataque
en caso de que actuemos.
515
00:31:24,425 --> 00:31:25,760
Es un despacho bonito.
516
00:31:26,427 --> 00:31:28,054
Eres una persona horrible.
517
00:31:51,160 --> 00:31:52,244
Hola.
518
00:31:52,244 --> 00:31:55,122
Estoy batallando contra un erizo.
519
00:31:55,706 --> 00:31:57,667
Oh. ¿Estás echando veneno?
520
00:31:58,918 --> 00:32:00,962
Venga ya. No podía resistirme.
521
00:32:02,672 --> 00:32:04,548
Entrad. Os haré té.
522
00:32:04,548 --> 00:32:07,176
No voy a entrar
en tu casa mohosa de hobbit.
523
00:32:07,176 --> 00:32:09,220
Me quedaré a ver el jardín.
524
00:32:09,720 --> 00:32:12,682
Buscaré brotes que pisotear.
525
00:32:21,857 --> 00:32:23,442
Nicol dice que eres brillante.
526
00:32:24,735 --> 00:32:26,529
¿Qué crees que haría la prensa
527
00:32:26,529 --> 00:32:30,700
si supiera que una encuestadora
sin empleo y sin experiencia militar
528
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
elegía los objetivos de la RAF?
529
00:32:33,536 --> 00:32:34,370
¿Leche?
530
00:32:35,162 --> 00:32:36,205
Café solo.
531
00:32:36,205 --> 00:32:39,500
Café con leche sugeriría
que eres parte de las masas.
532
00:32:39,500 --> 00:32:41,544
Pensé que eso te gustaría.
533
00:32:42,044 --> 00:32:45,423
De ninguna forma
el presidente Rayburn apoyará un ataque
534
00:32:45,423 --> 00:32:49,176
sobre las fuerzas rusas
en el triángulo Alepo-Raqqa-Hama.
535
00:32:49,176 --> 00:32:50,094
¿No?
536
00:32:50,094 --> 00:32:53,097
Si el primer ministro lo propone,
Ganon tendrá que irse.
537
00:32:54,348 --> 00:32:56,350
¿Por qué dejas que Nicol se quede?
538
00:32:56,350 --> 00:32:59,353
Hace que tu presidente
parezca un viejo inútil
539
00:33:00,021 --> 00:33:03,691
que calienta sus pies al fuego
mientras los hombres de verdad luchan.
540
00:33:04,692 --> 00:33:06,652
¿Por qué dejas tú que se quede?
541
00:33:07,945 --> 00:33:08,779
Por favor.
542
00:33:11,115 --> 00:33:15,703
Lo que hayas oído de mis poderes
sobrehumanos es una exageración.
543
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
No quieres abrir un frente
en Oriente Medio con Rusia.
544
00:33:19,999 --> 00:33:20,833
No.
545
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
¿Por qué lo impulsas?
546
00:33:26,088 --> 00:33:28,466
Pensé que serías diferente a tu marido.
547
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
Sí. Yo también.
548
00:33:33,512 --> 00:33:35,139
Fanfarronadas y berrinches.
549
00:33:35,139 --> 00:33:39,685
Encuentros frente al urinal y:
"Acabemos con esto ahora, tú y yo".
550
00:33:41,729 --> 00:33:43,022
¿Estaría tan mal?
551
00:33:43,647 --> 00:33:46,025
Acabarlo ahora, tú y yo.
552
00:33:51,572 --> 00:33:52,406
Ven aquí.
553
00:33:57,286 --> 00:33:58,621
¿Sabes qué es esto?
554
00:33:59,205 --> 00:34:00,039
Escocia.
555
00:34:00,039 --> 00:34:01,457
¡Bravo!
556
00:34:01,457 --> 00:34:04,085
Te han enseñado algo en el avión.
557
00:34:04,085 --> 00:34:07,421
Hagamos un examen
de historia británica reciente.
558
00:34:08,214 --> 00:34:09,548
"Recuperar el control",
559
00:34:09,548 --> 00:34:12,760
"Macharse es marcharse".
Y mi favorito: "No, gracias".
560
00:34:13,761 --> 00:34:14,887
Lemas del Brexit.
561
00:34:14,887 --> 00:34:17,890
Sí. Pero se están reutilizando...
562
00:34:19,558 --> 00:34:21,560
para movimientos de independencia.
563
00:34:22,645 --> 00:34:27,525
"No, gracias" es tendencia en Twitter,
en la sorprendentemente comunidad activa
564
00:34:27,525 --> 00:34:30,569
de East Kilbride, Strathaven y Lesmahagow.
565
00:34:31,237 --> 00:34:34,365
Su representante en el parlamento
acaba de fallecer.
566
00:34:35,157 --> 00:34:37,409
Seguramente su esposa gane su puesto.
567
00:34:37,993 --> 00:34:40,287
Él era monárquico, pero ella dice...
568
00:34:41,372 --> 00:34:42,373
"No, gracias".
569
00:34:42,373 --> 00:34:45,209
Su voto forzará al primer ministro
570
00:34:45,209 --> 00:34:47,628
a convocar
un segundo referéndum en Escocia.
571
00:34:47,628 --> 00:34:51,882
Y hay una posibilidad muy alta
de que Escocia declare su independencia.
572
00:34:52,633 --> 00:34:55,261
Irlanda del Norte será el siguiente.
573
00:34:55,803 --> 00:34:59,640
Los galeses lo hacen todo despacio,
pero al final pillarán la idea.
574
00:34:59,640 --> 00:35:03,477
La primera línea
del obituario de Nicol Trowbridge
575
00:35:04,145 --> 00:35:07,940
lo definirá como "el primer ministro
que perdió el Reino Unido".
576
00:35:10,109 --> 00:35:14,530
No aceptará una respuesta a Rusia
que no le ayude a mantener el reino.
577
00:35:14,530 --> 00:35:17,283
¿Y crees que la guerra con Rusia
le dará eso?
578
00:35:17,283 --> 00:35:21,120
No, claro que no.
Necesita un momento brillante de unidad
579
00:35:21,120 --> 00:35:24,039
que le haga pasar
del referéndum en Escocia.
580
00:35:24,039 --> 00:35:27,042
Y tus palabras tuvieron
un efecto esclarecedor.
581
00:35:27,042 --> 00:35:28,252
¿Qué dijiste?
582
00:35:29,461 --> 00:35:31,046
"Bombardeemos algo".
583
00:35:33,382 --> 00:35:35,676
La embajadora tiene una pregunta.
584
00:35:35,676 --> 00:35:38,429
La embajadora debería aparecer ya.
585
00:35:38,429 --> 00:35:41,599
- El secretario de Estado parece homicida.
- Imposible de encontrar.
586
00:35:41,599 --> 00:35:45,769
- ¿Podemos mirar allí?
- Si necesitáramos algo de pirotecnia,
587
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
algo pequeño...
588
00:35:48,439 --> 00:35:50,024
Las fuerzas especiales británicas.
589
00:35:55,112 --> 00:35:59,033
Si golpeamos a Rusia, Rusia nos golpeará.
590
00:35:59,033 --> 00:36:03,954
Pero el grupo de Lenkov no es Rusia, ¿no?
Es lo que siempre repite el Kremlin.
591
00:36:05,122 --> 00:36:09,460
Es el ejército privado del Kremlin
fingiendo ser un grupo mercenario.
592
00:36:09,460 --> 00:36:10,961
Pero, a veces,
593
00:36:10,961 --> 00:36:15,341
porque es una buena forma de hacer dinero,
trabajan como mercenarios.
594
00:36:16,634 --> 00:36:19,261
Masacrando a civiles para dictadores
en cuatro continentes.
595
00:36:19,261 --> 00:36:22,097
¿Quiere que ataquemos al grupo de Lenkov?
596
00:36:22,097 --> 00:36:24,600
Es un ejercicio mental.
597
00:36:26,185 --> 00:36:27,144
Es ilegal.
598
00:36:28,479 --> 00:36:32,483
La defensa es la única base legal
para un ataque británico.
599
00:36:33,901 --> 00:36:36,654
¿Y si pudiéramos defender
600
00:36:37,488 --> 00:36:40,616
a algún sitio de un ataque
del grupo de Lenkov?
601
00:36:43,244 --> 00:36:44,078
Defender.
602
00:36:46,038 --> 00:36:49,375
Las tropas de Lenkov están violando
en su paso por Libia.
603
00:36:51,001 --> 00:36:54,546
Intentan reabrir una guerra
que Naciones Unidas ha resuelto.
604
00:36:55,214 --> 00:36:58,050
Y Libia ha pedido nuestra ayuda
más de una vez.
605
00:36:59,885 --> 00:37:01,303
¿Y si los ayudamos?
606
00:37:03,931 --> 00:37:07,559
Un golpe a las tropas de Lenkov en Libia
no es venganza, es...
607
00:37:08,936 --> 00:37:10,771
ayudar a Libia a defenderse.
608
00:37:11,355 --> 00:37:12,273
Es legal.
609
00:37:13,440 --> 00:37:14,275
Y letal.
610
00:37:15,401 --> 00:37:17,444
Quizá satisfaga a Trowbridge.
611
00:37:21,115 --> 00:37:21,949
Quizá.
612
00:37:23,075 --> 00:37:25,536
- ¿Le gusta?
- ¿Está de acuerdo?
613
00:37:25,536 --> 00:37:30,124
No lo sé. No diferencio su cara feliz
de su cara triste.
614
00:37:30,124 --> 00:37:33,669
No podemos presentarlo
con todos ellos ahí, así que...
615
00:37:34,378 --> 00:37:37,214
informa tú a Ganon y yo a Trowbridge.
616
00:37:38,090 --> 00:37:38,924
Tienes razón.
617
00:37:40,050 --> 00:37:43,721
Es bueno. Has encontrado algo
que puede funcionar.
618
00:37:44,972 --> 00:37:45,931
Fue entre todos.
619
00:37:47,308 --> 00:37:49,018
Bueno, el concepto fue tuyo.
620
00:37:50,978 --> 00:37:53,397
Fue de Margaret Roylin.
621
00:37:56,817 --> 00:37:58,152
¿Ahí es donde estabas?
622
00:37:59,403 --> 00:38:01,572
- Sé que...
- Estoy seguro de que no.
623
00:38:06,368 --> 00:38:09,538
¿Quieres o no que el primer ministro
acepte esta idea?
624
00:38:16,503 --> 00:38:19,840
Cuando salgas, él llamará a Roylin
y ella dirá: "Brillante".
625
00:38:20,591 --> 00:38:21,675
Y hemos terminado.
626
00:38:26,472 --> 00:38:27,890
Ganon está ahí.
627
00:38:32,227 --> 00:38:33,312
Tómate un segundo.
628
00:38:44,573 --> 00:38:47,117
¿Por qué recibimos llamadas de Libia?
629
00:38:47,826 --> 00:38:49,828
La embajadora tenía preguntas.
630
00:38:49,828 --> 00:38:52,915
Dijiste que la embajadora
no iba a designar objetivos,
631
00:38:52,915 --> 00:38:54,792
solo era un juego mental
632
00:38:54,792 --> 00:38:57,795
para que Trowbridge
aceptara un plan diplomático.
633
00:38:58,212 --> 00:38:59,213
Es un buen plan.
634
00:38:59,213 --> 00:39:03,217
¿Tan bueno que quiere atacar
a combatientes rusos en Libia?
635
00:39:03,217 --> 00:39:06,720
¿Desde cuándo eres la defensora
de mercenarios rusos?
636
00:39:07,346 --> 00:39:09,181
No estamos seguros del responsable.
637
00:39:10,265 --> 00:39:11,100
Rusia.
638
00:39:11,725 --> 00:39:13,977
Aún no sabemos quién dio la orden.
639
00:39:13,977 --> 00:39:17,022
No fue inteligencia militar,
no fue el FSB.
640
00:39:17,022 --> 00:39:21,318
Las fuentes que deberían saberlo
ni sabían que estaba pasando.
641
00:39:21,902 --> 00:39:23,153
Eso es algo muy malo.
642
00:39:23,153 --> 00:39:24,071
Lo sé.
643
00:39:24,613 --> 00:39:29,159
¿Y si llamamos a la embajadora
y le decimos que frene un poco?
644
00:39:30,035 --> 00:39:32,371
¿Quieres que la deje de apoyar
645
00:39:32,371 --> 00:39:35,082
porque no sabes quién de los 12 tíos
646
00:39:35,082 --> 00:39:37,709
que forman el Kremlin dio la luz verde?
647
00:39:38,335 --> 00:39:41,296
Si quieres rebajarlo a eso, sí.
648
00:39:42,423 --> 00:39:46,135
Está en una sala con el primer ministro
y los secretarios,
649
00:39:46,135 --> 00:39:47,678
y tiene un plan.
650
00:39:48,387 --> 00:39:52,975
Y está funcionando en parte porque todos
están ahí, mirándose las caras,
651
00:39:52,975 --> 00:39:55,144
y Ganon está deseando irse.
652
00:39:55,144 --> 00:39:59,440
Así que, si la detenemos
porque no tenemos toda la información aún,
653
00:39:59,440 --> 00:40:00,899
perderemos esta oportunidad.
654
00:40:00,899 --> 00:40:02,401
¿"Toda la información"?
655
00:40:02,401 --> 00:40:04,987
Si los datos cambian, cambiaremos el plan.
656
00:40:04,987 --> 00:40:06,905
- ¿Como hicimos en Irak?
- Venga ya.
657
00:40:06,905 --> 00:40:09,283
Bombardeamos ese país
antes de cambiar de plan.
658
00:40:09,283 --> 00:40:12,244
Vamos a sacar al grupo de Lenkov de Libia.
659
00:40:14,121 --> 00:40:15,330
Eso es algo bueno.
660
00:40:25,174 --> 00:40:26,008
¿Y?
661
00:40:27,259 --> 00:40:28,093
Ha aceptado.
662
00:40:28,844 --> 00:40:31,847
- No puedo creer que haya funcionado.
- No.
663
00:40:32,514 --> 00:40:33,474
Ganon ha dicho "no".
664
00:40:34,141 --> 00:40:36,059
Pero es un plan sólido.
665
00:40:37,394 --> 00:40:38,312
Un "no" claro.
666
00:40:38,854 --> 00:40:41,398
No quiere ni consultarlo
con sus superiores.
667
00:40:41,398 --> 00:40:43,859
Eso no tiene nada de sentido.
668
00:40:46,945 --> 00:40:48,030
Voy al coche.
669
00:40:48,030 --> 00:40:50,866
¿Puedes descubrir
desde dónde voló Ganon está mañana?
670
00:40:50,866 --> 00:40:51,909
Washington.
671
00:40:51,909 --> 00:40:55,370
No, no fue Washington.
Estado no te dirá la verdad.
672
00:40:55,370 --> 00:40:57,122
¿Y cómo sugiere que descubra
673
00:40:57,122 --> 00:40:59,750
si el secretario hizo una parada secreta?
674
00:40:59,750 --> 00:41:02,211
No sé. Pregúntale a tu novia de la CIA.
675
00:41:12,137 --> 00:41:15,641
Si le hubiera dado la bienvenida
en el aeropuerto,
676
00:41:15,641 --> 00:41:17,935
- ¿le habría dado una oportunidad?
- No.
677
00:41:19,228 --> 00:41:20,646
¿Le dijiste algo?
678
00:41:20,646 --> 00:41:22,564
- ¿Sobre qué?
- Lo que sea.
679
00:41:22,564 --> 00:41:25,526
Estaba de mal humor desde el principio.
680
00:41:26,527 --> 00:41:27,736
Tiene un sarpullido.
681
00:41:29,112 --> 00:41:30,614
¿Y lo comentaste?
682
00:41:31,907 --> 00:41:34,076
Sí. Se lo vi en la espalda
683
00:41:34,076 --> 00:41:37,287
y pregunté:
"Señor secretario. ¿Qué supura ahí?".
684
00:41:37,287 --> 00:41:39,081
Usé un tono muy duro.
685
00:41:39,748 --> 00:41:41,083
Dios mío. Venga ya.
686
00:41:41,750 --> 00:41:42,960
Estaba listo para odiarme.
687
00:41:42,960 --> 00:41:46,338
Te odia y cree
que soy tu marioneta de carne y hueso.
688
00:41:48,173 --> 00:41:53,345
Kate, hizo una parada en Carolina del Sur
de camino aquí
689
00:41:53,345 --> 00:41:55,681
para recibir un doctorado honorario.
690
00:41:59,726 --> 00:42:01,186
¿En Carolina del Sur?
691
00:42:02,312 --> 00:42:07,609
Así que quizá no le gustó el plan
porque no quiere que Rayburn tenga éxito.
692
00:42:09,486 --> 00:42:11,154
Ganon quiere ser presidente.
693
00:42:11,655 --> 00:42:13,031
Es un gran candidato.
694
00:42:13,532 --> 00:42:14,700
Tiene experiencia.
695
00:42:15,659 --> 00:42:17,911
No puede ganar contra un presidente
696
00:42:17,911 --> 00:42:21,331
que acaba de meter una goleada
al Golfo Persa, Rusia y Libia.
697
00:42:24,751 --> 00:42:25,586
¿Ya está?
698
00:42:26,837 --> 00:42:28,547
- ¿Qué?
- ¿"Guau"?
699
00:42:29,339 --> 00:42:31,758
No tengo palabras.
Creía que eso te gustaba.
700
00:42:31,758 --> 00:42:35,178
¿Quieres o no quieres que te consideren
701
00:42:35,178 --> 00:42:38,515
- para ser vicepresidenta de EE. UU.?
- Santo cielo.
702
00:42:38,515 --> 00:42:41,893
- Oye, no has dicho que sí aún, ¿no?
- Cierto.
703
00:42:41,893 --> 00:42:44,104
Pero no le has dicho "no" a Billie.
704
00:42:44,104 --> 00:42:45,314
- ¿No?
- No.
705
00:42:46,315 --> 00:42:50,611
Eso significa que Billie quiere
hacerte feliz, y el presidente también.
706
00:42:50,611 --> 00:42:55,073
Eso significa que este es el único momento
en el que puedes romper cosas.
707
00:42:58,744 --> 00:43:00,704
¿Romper qué?
708
00:43:01,830 --> 00:43:03,290
Al secretario de Estado.
709
00:43:03,915 --> 00:43:04,750
Dios.
710
00:43:07,252 --> 00:43:08,170
¿No ves...
711
00:43:09,379 --> 00:43:11,423
que cada vez que me acorralas
712
00:43:11,423 --> 00:43:13,216
o yo me acorralo a mí misma,
713
00:43:13,967 --> 00:43:17,804
tu mejor idea es romperle las piernas
a uno de tus compañeros?
714
00:43:18,555 --> 00:43:21,850
Has dejado una hilera de cadáveres
por Washington.
715
00:43:21,850 --> 00:43:23,644
¿Por qué tienes que gustarle a Ganon?
716
00:43:23,644 --> 00:43:26,813
Si le gustas a la gente,
la gente hace cosas por ti.
717
00:43:26,813 --> 00:43:30,067
Vivimos en un mercado de favores.
718
00:43:31,234 --> 00:43:34,029
Eso ha lubricado tu viaje por este mundo.
719
00:43:34,029 --> 00:43:36,365
Así que Stuart lubricará.
720
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
Ya no es tu trabajo, es el suyo.
721
00:43:38,950 --> 00:43:41,328
No hice nada de eso
porque lo hacías por mí.
722
00:43:41,328 --> 00:43:43,413
Yo hacía otras cosas, ¿no?
723
00:43:43,413 --> 00:43:45,749
Si todos te odian, todo se detiene.
724
00:43:46,833 --> 00:43:47,876
- ¿En serio?
- Sí.
725
00:43:49,586 --> 00:43:50,879
Bueno, tú me odias.
726
00:43:51,463 --> 00:43:53,256
Y sigo sentado en tu cama.
727
00:44:03,767 --> 00:44:04,685
¿Cómo va?
728
00:44:04,685 --> 00:44:05,602
No va genial.
729
00:44:06,687 --> 00:44:08,939
El secretario de Estado no aceptó el plan.
730
00:44:08,939 --> 00:44:10,440
Lo siento.
731
00:44:10,440 --> 00:44:11,483
No lo sientes.
732
00:44:12,067 --> 00:44:12,901
¿No?
733
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
No. Para empezar, no te gustó el plan.
734
00:44:15,779 --> 00:44:19,658
No me gusta que inicies un plan
sin la información que lo respalde.
735
00:44:19,658 --> 00:44:21,410
Es un gran plan, de hecho.
736
00:44:23,578 --> 00:44:25,205
El marido sabe lo nuestro.
737
00:44:26,581 --> 00:44:27,582
¿El marido de Wyler?
738
00:44:27,582 --> 00:44:29,334
Te llamó "mi novia".
739
00:44:31,712 --> 00:44:32,838
¿Lo sabe la esposa?
740
00:44:32,838 --> 00:44:33,880
No sé.
741
00:44:34,548 --> 00:44:37,300
Pero nos están forzando las manos aquí.
742
00:44:39,136 --> 00:44:41,930
- Y a mí me parece bien.
- ¿Qué dices?
743
00:44:41,930 --> 00:44:43,890
Podemos hacerlo público.
744
00:44:43,890 --> 00:44:47,686
¿Porque quieres hacerlo público
o porque alguien lo averiguó?
745
00:44:48,270 --> 00:44:49,354
¿Y los dos?
746
00:44:54,067 --> 00:44:56,153
Ese asentimiento es conmovedor.
747
00:44:57,737 --> 00:45:00,866
Soy jefa de estación, un partidazo.
Salir conmigo te hace quedar bien.
748
00:45:00,866 --> 00:45:03,869
- Eso me parece bien.
- Y hace que yo sea una puta novia.
749
00:45:03,869 --> 00:45:07,330
Tú querías ir a El Cairo juntos.
Sin secretismos.
750
00:45:07,330 --> 00:45:11,251
Si cuando nos conocen somos pareja ya,
es una noticia vieja.
751
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
Ahora parecerá
que no he estado haciendo mi trabajo
752
00:45:14,296 --> 00:45:16,381
porque he estado fantaseando contigo.
753
00:45:16,381 --> 00:45:18,008
- Y es así.
- No...
754
00:45:18,592 --> 00:45:21,052
¿Sabes qué? Da igual. Tengo que irme.
755
00:45:35,650 --> 00:45:36,526
Hola.
756
00:45:36,526 --> 00:45:38,153
¿Lo intentamos otra vez?
757
00:45:38,153 --> 00:45:39,070
Sí.
758
00:45:40,864 --> 00:45:45,160
¿Quieres tener
una relación pública conmigo?
759
00:45:46,912 --> 00:45:47,746
Sí.
760
00:45:49,414 --> 00:45:50,415
Sí. Yo también.
761
00:45:54,377 --> 00:45:55,337
He hecho algo.
762
00:45:56,463 --> 00:45:57,881
- ¿Otra vez?
- Gracias.
763
00:45:59,925 --> 00:46:00,759
¿Funcionará?
764
00:46:01,885 --> 00:46:03,470
No lo creo.
765
00:46:03,970 --> 00:46:06,181
En ese caso,
Ganon habría recibido una llamada
766
00:46:06,181 --> 00:46:08,058
y estaría muy enfadado.
767
00:46:10,644 --> 00:46:12,562
Creo que me van a despedir.
768
00:46:14,231 --> 00:46:15,232
Sería una pena.
769
00:46:16,858 --> 00:46:19,069
La vida será más fácil aquí sin mí.
770
00:46:22,280 --> 00:46:23,114
Así será.
771
00:46:29,246 --> 00:46:30,622
Vale. ¿Cómo lo sabía?
772
00:46:31,915 --> 00:46:34,960
- ¿Lo de Ganon?
- Lo mío con la jefa de estación.
773
00:46:36,086 --> 00:46:36,920
No lo sabía.
774
00:46:37,504 --> 00:46:38,797
Espere. Dijo...
775
00:46:38,797 --> 00:46:39,923
Cuando lo dije,
776
00:46:40,590 --> 00:46:41,424
no lo sabía.
777
00:46:42,133 --> 00:46:45,845
Pero dejaste una pausa larga y silenciosa.
Ahí lo supe.
778
00:46:47,973 --> 00:46:51,101
Creo que será adecuado
que digas algunas palabras.
779
00:46:51,101 --> 00:46:52,978
Yo no debería hacer el brindis.
780
00:46:52,978 --> 00:46:56,606
Soy el perro callejero que apareció
en la puerta y no se va.
781
00:46:57,107 --> 00:47:01,653
¿Tienes algo que comentar, quizá darnos
la bienvenida a tu gran casa colonial?
782
00:47:02,654 --> 00:47:06,032
Esperaré a que estén todos
completamente borrachos.
783
00:47:06,032 --> 00:47:07,117
Un hombre listo.
784
00:47:07,701 --> 00:47:10,537
Hay un proverbio árabe que dice algo así:
785
00:47:11,162 --> 00:47:13,999
"Es bueno saber la verdad
y hablar de ella.
786
00:47:13,999 --> 00:47:18,086
Es mejor saber la verdad
y hablar de las palmeras".
787
00:47:19,879 --> 00:47:22,465
Por cierto,
me encanta cómo tiene las plantas.
788
00:47:32,892 --> 00:47:34,019
Disculpen.
789
00:47:46,281 --> 00:47:50,118
Damas y caballeros,
el plan de Libia está en marcha.
790
00:47:50,118 --> 00:47:52,370
Cancelad vuestros planes para cenar.
791
00:47:52,370 --> 00:47:55,999
El documento que os dieron hace
cinco minutos está desactualizado,
792
00:47:55,999 --> 00:47:58,501
alguien le dio a enviar antes de tiempo.
793
00:47:58,501 --> 00:48:00,003
Hay otro de camino.
794
00:48:00,879 --> 00:48:03,465
Quiero un mapa de Libia de este milenio.
795
00:48:03,465 --> 00:48:06,217
Creo que este que miro
es del milenio pasado.
796
00:48:06,217 --> 00:48:08,094
De todas las opciones razonables,
797
00:48:08,094 --> 00:48:13,308
es lo que el presidente de los EE. UU.
ha decidido que deberíamos hacer.
798
00:48:13,308 --> 00:48:16,936
Marchar en Libia como si no hubiéramos
aprendido nuestra lección en Irak.
799
00:48:17,479 --> 00:48:19,022
Y en Afganistán.
800
00:48:19,022 --> 00:48:22,734
Y ahora que lo pienso bien, en Libia...
801
00:48:22,734 --> 00:48:24,778
Deberíamos rescatarlo.
802
00:48:25,528 --> 00:48:26,613
- ¿A Stuart?
- Sí.
803
00:48:26,613 --> 00:48:29,908
- ...y esperar diferentes resultados...
- Es su trabajo.
804
00:48:29,908 --> 00:48:32,494
Lo hiciste durante años.
Ya no es tu trabajo.
805
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Sí.
806
00:48:35,830 --> 00:48:36,998
Este trabajo es mejor.
807
00:48:39,876 --> 00:48:42,253
- ¿Sí?
- En un día como hoy, sí.
808
00:48:42,253 --> 00:48:45,256
- Es como una droga, ¿no?
- Tranquilo.
809
00:48:49,678 --> 00:48:51,012
Fui algo grosera.
810
00:48:51,930 --> 00:48:55,266
Con lo de que si eras el número dos,
811
00:48:55,266 --> 00:48:58,520
respirarías todo el oxígeno
de la habitación.
812
00:48:58,520 --> 00:49:00,814
No fuiste grosera. Tenías dudas.
813
00:49:01,731 --> 00:49:02,899
Con razón.
814
00:49:03,608 --> 00:49:05,819
Pero... lo hice.
815
00:49:06,611 --> 00:49:07,570
¿No lo hice?
816
00:49:11,157 --> 00:49:12,909
Madre mía. Vaya sermón.
817
00:49:15,453 --> 00:49:16,663
¿Él va a estar bien?
818
00:49:17,497 --> 00:49:18,331
Que le den.
819
00:49:18,832 --> 00:49:22,836
Usted ha salvado la alianza occidental
de una guerra con Rusia.
820
00:49:22,836 --> 00:49:25,755
- Vaya. Qué grandioso.
- Y certero.
821
00:49:25,755 --> 00:49:26,673
Certero.
822
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
¿Sabes quién tiene días como este
constantemente?
823
00:49:30,427 --> 00:49:31,344
Para.
824
00:49:31,886 --> 00:49:33,179
- La vicepresidenta.
- Vale.
825
00:49:33,179 --> 00:49:35,890
Muchos vicepresidentes no hacen nada.
826
00:49:35,890 --> 00:49:37,183
Y otros hacen mucho.
827
00:49:37,183 --> 00:49:41,604
Usted puede hacer más en una tarde
que mucha gente en toda su vida.
828
00:49:41,604 --> 00:49:43,022
Piénselo.
829
00:49:44,232 --> 00:49:45,734
Se lo está pensando.
830
00:49:45,734 --> 00:49:46,735
¿En serio?
831
00:49:47,861 --> 00:49:50,363
Señora, ¿quiere ser vicepresidenta?
832
00:49:52,365 --> 00:49:53,450
¿Oyes eso?
833
00:49:55,076 --> 00:49:58,580
Eso ha sido una pausa larga.
834
00:49:58,580 --> 00:50:00,165
Ha sido una pausa larga.
835
00:50:00,165 --> 00:50:04,919
Una pausa larga, silenciosa y elocuente.
836
00:50:04,919 --> 00:50:06,963
Vale. Ve a tomar otra copa.
837
00:50:13,803 --> 00:50:15,805
- Cuidado.
- ¿Con qué?
838
00:50:16,723 --> 00:50:18,224
Aún no están divorciados.
839
00:50:19,142 --> 00:50:22,020
No sabía que iban a divorciarse. ¿Es así?
840
00:50:23,396 --> 00:50:24,939
Es confidencial, pero sí.
841
00:50:27,192 --> 00:50:28,735
Debería felicitarla.
842
00:50:34,616 --> 00:50:37,660
- Están deseando leer su informe.
- Puedo resumirlo.
843
00:50:38,495 --> 00:50:40,747
Pero no estoy calificado
para escribir un informe.
844
00:50:42,540 --> 00:50:44,209
- Quizá usted...
- No.
845
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
- Pero si...
- No.
846
00:50:47,003 --> 00:50:49,214
- Vale.
- Disculpe. Perdone, querido.
847
00:50:51,883 --> 00:50:53,301
¿Estás bien?
848
00:50:56,805 --> 00:51:00,308
- Estoy saliendo con alguien del trabajo.
- Oh, qué bien.
849
00:51:00,308 --> 00:51:04,604
Vamos a hacerlo público y eres
la primera a la que se lo he contado.
850
00:51:06,314 --> 00:51:07,273
Qué honor.
851
00:51:07,941 --> 00:51:08,775
¿Y quién es?
852
00:51:09,609 --> 00:51:11,152
No puedo decirlo.
853
00:51:12,028 --> 00:51:14,948
- ¿Por qué?
- Tampoco puedo decírtelo.
854
00:51:15,824 --> 00:51:16,783
¿Es de la CIA?
855
00:51:16,783 --> 00:51:18,952
- ¿Qué?
- Sí. No debe de ser fácil
856
00:51:18,952 --> 00:51:21,621
- salir con alguien de la CIA.
- Yo... Es...
857
00:51:23,039 --> 00:51:27,001
La forma de anunciarlo puede mejorar,
pero enhorabuena de todas formas.
858
00:51:28,962 --> 00:51:30,296
Es un regalo, ¿no?
859
00:51:31,297 --> 00:51:34,050
Pasión por el trabajo, pasión por el otro,
860
00:51:34,050 --> 00:51:37,512
todo envuelto en un tornado apasionado.
861
00:51:38,179 --> 00:51:40,348
Hay gente que nunca experimenta algo así.
862
00:51:41,683 --> 00:51:42,684
Es su turno.
863
00:51:42,684 --> 00:51:43,685
Sí, vale.
864
00:51:45,186 --> 00:51:47,438
- Es mejor que uno, ¿no?
- ¿El qué?
865
00:51:49,691 --> 00:51:50,525
Dos.
866
00:54:28,725 --> 00:54:31,227
Subtítulos: Carolina Daza