1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
Sa di inaasahan, nabago na
ang pag-uusapan natin:
2
00:00:09,635 --> 00:00:14,015
Una, Russia, pangalawa, Russia,
pangatlo... Julian?
3
00:00:14,015 --> 00:00:15,141
Russia?
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
Russia.
5
00:00:16,684 --> 00:00:18,144
Tuloy kayo sa aming lugar.
6
00:00:18,144 --> 00:00:19,479
ANG NAKARAAN
SA THE DIPLOMAT
7
00:00:19,479 --> 00:00:22,732
- Ang mahalagang si Cecilia Dennison.
- Siya ang kapatid, di ang asawa.
8
00:00:22,732 --> 00:00:24,484
Patay na ang asawa niya.
9
00:00:24,484 --> 00:00:26,152
Gamitin mo 'yon.
10
00:00:26,152 --> 00:00:28,070
Nakuha mo ba ang pinag-uusapan?
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,615
Aakusahan ang Russia na umatake
ng British warship.
12
00:00:30,615 --> 00:00:33,868
Bukas kasama ng U.S. Secretary of State.
13
00:00:33,868 --> 00:00:37,497
Gustong ulitin ni Trowbridge
ang Siege of Leningrad.
14
00:00:37,497 --> 00:00:38,915
Masama 'yan.
15
00:00:38,915 --> 00:00:40,333
Ano 'to?
16
00:00:40,333 --> 00:00:41,709
Ikaw ang misis?
17
00:00:41,709 --> 00:00:45,296
Na sa sobrang masunurin mo
hindi ko kayang mawala ka?
18
00:00:45,296 --> 00:00:46,214
Oo.
19
00:00:46,839 --> 00:00:50,802
Nasagad na natin lahat ng diplomasya
sa isang buwang giyera sa Ukraine.
20
00:00:50,802 --> 00:00:53,054
Wala na tayong magagawa pa.
21
00:00:53,054 --> 00:00:57,475
Parang may gusto kang bombahin.
May listahan ako ng mga Russian target.
22
00:00:57,475 --> 00:01:00,686
Bakit hindi ka mamili at bobombahin natin?
23
00:01:22,250 --> 00:01:24,210
{\an8}Sana'y may babala muna.
24
00:01:24,210 --> 00:01:26,838
{\an8}Bago siya magmungkahing mambomba?
25
00:01:26,838 --> 00:01:27,922
{\an8}Tingin nga ng lahat.
26
00:01:27,922 --> 00:01:31,592
{\an8}Sabihin mong kailangan ng prime minister
ng basbas para magpakilos ng militar.
27
00:01:31,592 --> 00:01:32,510
Sabihin kanino?
28
00:01:32,510 --> 00:01:35,888
Para may isang araw pa tayo kung hihingi
ng pagpayag ng kongreso.
29
00:01:35,888 --> 00:01:36,806
Magandang gabi.
30
00:01:36,806 --> 00:01:39,475
Opisina ng Foreign Secretary,
sa Defense Secretary.
31
00:01:39,475 --> 00:01:40,893
Ang Defense Secretary?
32
00:01:40,893 --> 00:01:43,354
- Importante 'to.
- Dadalhin niyo siya rito?
33
00:01:44,230 --> 00:01:46,691
Sabi mo bombahin natin ang mga Russian,
34
00:01:46,691 --> 00:01:49,485
dahil doon baka gumanti sila
gamit ang nukleyar.
35
00:01:49,485 --> 00:01:52,989
- Kaya dapat narito siya.
- Di kailangan ang Defense Secretary.
36
00:01:52,989 --> 00:01:55,158
Wala tayong bobombahin.
37
00:01:55,158 --> 00:01:58,953
Sinabi ko lang 'yon
para hindi na niya gustuhin.
38
00:01:58,953 --> 00:02:01,873
Hindi, dahil sa 'yo,
mas naging katanggap-tanggap sa kanya.
39
00:02:01,873 --> 00:02:03,916
At payag ang Amerika.
40
00:02:03,916 --> 00:02:07,211
Kailangan ko ang Defense Secretary,
salamat sa 'yo,
41
00:02:07,211 --> 00:02:09,755
di ko na makumbinsi ang prime minister.
42
00:02:11,424 --> 00:02:14,343
Pasensya na nangyari 'yan
bago pa ako magsalita.
43
00:02:26,439 --> 00:02:28,858
Malaki na siya.
Nagkamali siya, ikaw ang nagtama.
44
00:02:28,858 --> 00:02:31,611
Pinagmukha ko siyang tanga.
Kabastusan 'yon.
45
00:02:31,611 --> 00:02:33,112
Mali ba 'yon?
46
00:02:34,322 --> 00:02:36,115
- Kulang ako sa karanasan.
- Hindi.
47
00:02:36,115 --> 00:02:40,536
Ng karanasan sa papel na 'to,
at nataranta ako at ginawa ang gagawin mo
48
00:02:40,536 --> 00:02:43,748
kasi 'yon ang una kong naisip.
49
00:02:43,748 --> 00:02:47,418
Tumawag ka sa DoD at may listahan
ng target. Di ka nataranta.
50
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
Planadong kabastusan 'yon.
51
00:02:49,712 --> 00:02:51,214
Mabisa naman.
52
00:02:51,214 --> 00:02:54,050
Pwede namang 'wag siyang palabasing bobo
53
00:02:54,050 --> 00:02:55,760
sa harap ng amo niya.
54
00:02:55,760 --> 00:02:57,762
'Yon ba ang unang sinubukan mo?
55
00:02:58,804 --> 00:02:59,931
Pang-80 na yata.
56
00:03:01,474 --> 00:03:02,892
Paano kung hindi gumana?
57
00:03:04,101 --> 00:03:06,604
Sinabihan ko siyang bombahin ang Russia.
58
00:03:06,604 --> 00:03:07,855
May plano ka.
59
00:03:08,356 --> 00:03:11,359
Hakbang lang 'to. Hindi ito ang katapusan.
60
00:03:13,569 --> 00:03:14,487
Nasusuka ako.
61
00:03:18,032 --> 00:03:19,283
Meron pa ba nito?
62
00:03:20,618 --> 00:03:21,577
Kumain ka na ba?
63
00:03:21,577 --> 00:03:22,787
Hindi pa.
64
00:03:24,664 --> 00:03:25,498
Tara.
65
00:03:25,498 --> 00:03:26,415
Tayo.
66
00:03:54,819 --> 00:03:57,822
- Tara.
- Yogurt lang pwede na.
67
00:03:57,822 --> 00:04:00,116
Hindi ako papayag na yogurt lang.
68
00:04:07,665 --> 00:04:09,792
- Okay.
- Hala, 'yong tart.
69
00:04:09,792 --> 00:04:13,129
Cheese ba 'yan?
'Wag. Kunin mo 'yong nakain na.
70
00:04:13,796 --> 00:04:15,840
- Ayan, nakain na 'to.
- Grabe ka.
71
00:04:21,387 --> 00:04:22,722
- Diyos ko.
- Sarap, no?
72
00:04:22,722 --> 00:04:24,515
Basta kukuha ako ng keso.
73
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
Kumuha ka rin ng kangkong.
74
00:04:28,728 --> 00:04:30,896
Tara na. Kinuha mo?
75
00:04:36,986 --> 00:04:39,989
Alam niyo, matanda pa sa bansa niyo
ang mga imbakan ng alak rito?
76
00:04:40,614 --> 00:04:41,449
Hindi ko alam.
77
00:04:42,575 --> 00:04:47,121
Mga kasaysayang nasa bote.
May ilang panis na, kaya may mga sobra.
78
00:04:47,121 --> 00:04:49,248
Sir, aalis na kami.
79
00:04:49,915 --> 00:04:53,377
Di ko mauubos ang tatlong bote.
Magmumukha akong lasenggo.
80
00:04:53,377 --> 00:04:55,671
Dalhin mo rito ang mga baso.
81
00:04:56,839 --> 00:04:59,425
Gusto mong magtawag kami ng tauhan mo?
82
00:05:00,343 --> 00:05:04,722
Mga tauhan ko? Masyado silang mababait.
83
00:05:05,389 --> 00:05:07,558
Sumumpa silang payuhan ako,
84
00:05:07,558 --> 00:05:10,353
pero ang malakas lang ang loob
na gumamit ng militar
85
00:05:10,353 --> 00:05:11,854
ay babaeng Amerikano.
86
00:05:14,982 --> 00:05:17,610
Tingin ko pinoprotektahan ka lang nila.
87
00:05:18,319 --> 00:05:21,572
Puro dahas lang ang gusto ng Kremlin,
alam natin 'yon.
88
00:05:22,740 --> 00:05:24,658
Ang tanong lang ay anong porma.
89
00:05:31,916 --> 00:05:33,876
Hindi sila nagmungkahi ng militar
90
00:05:33,876 --> 00:05:36,921
kasi wala silang tiwalang
hindi mo 'yon gagamitin.
91
00:05:38,255 --> 00:05:39,465
Wala silang tiwala?
92
00:05:40,383 --> 00:05:41,550
Baliktad yata.
93
00:05:41,550 --> 00:05:43,094
Ikaw ang walang tiwala?
94
00:05:45,346 --> 00:05:47,181
Maraming henyo ang kailangan
95
00:05:47,181 --> 00:05:49,975
para magpaupo ng isang tao sa pwesto.
96
00:05:49,975 --> 00:05:53,354
Pag nakaupo ka na, alisin na dapat
sila bago pa sila makapahamak.
97
00:05:55,189 --> 00:05:57,608
Kaya mapapaligiran ka ng mga galit
98
00:05:57,608 --> 00:06:00,152
na taong magtatangkang pabagsakin ka.
99
00:06:03,030 --> 00:06:06,075
Si Austin Dennison na lang
ang nirerespeto,
100
00:06:06,075 --> 00:06:08,035
hindi na ako makaporma.
101
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
Gusto mo ba?
102
00:06:11,413 --> 00:06:13,541
Hindi na, Mrs. Wyler. Masama ako.
103
00:06:14,208 --> 00:06:16,502
Pinili ko 'to kasi gusto ko
ng kapangyarihan
104
00:06:16,502 --> 00:06:19,213
at magarang bahay sa Central London.
105
00:06:25,886 --> 00:06:29,807
Isang taon ang pagitan ng pagsakop
ng mga Aleman sa Poland
106
00:06:29,807 --> 00:06:31,684
at simula ng pagbomba sa London.
107
00:06:32,434 --> 00:06:35,104
Tingin ng bansa ko,
ang pagwasak sa Ukraine
108
00:06:35,104 --> 00:06:37,356
ay di lamang labanang pang-rehiyon.
109
00:06:37,356 --> 00:06:38,899
Darating 'yon dito.
110
00:06:39,567 --> 00:06:42,153
Di na kailangang hulaan. Naalala namin.
111
00:06:47,950 --> 00:06:50,578
- Sige na. Kontrahin mo 'ko.
- Nagdedebate ka.
112
00:06:50,578 --> 00:06:53,831
- Kaya mo ang parehong panig.
- Grabe ka sa 'kin.
113
00:06:53,831 --> 00:06:55,291
Nakakatuwang panoorin.
114
00:06:58,210 --> 00:07:00,713
"Kahibangan ang pakikipag-away sa Russia.
115
00:07:01,213 --> 00:07:04,508
'Wag kang asal-bata, Nicol,
para di ka nila tratuhing bata."
116
00:07:04,508 --> 00:07:09,096
Hindi 'yon pambata. Praktikal 'yon.
Tingnan ang lahat ng pagpipilian.
117
00:07:09,847 --> 00:07:13,100
Kung may mabuti,
hindi mo naman pipiliin ang masama.
118
00:07:13,100 --> 00:07:15,686
Hindi ako takot na amining may masasama.
119
00:07:19,148 --> 00:07:20,483
Tama siya.
120
00:07:20,483 --> 00:07:22,568
Maaayos niya lahat ito.
121
00:07:23,319 --> 00:07:24,153
Tama.
122
00:07:28,699 --> 00:07:32,495
'Wag kang maghahamon sa bansang
handang magpasabog ng nuke.
123
00:07:32,495 --> 00:07:33,996
Subukan niyo ang lahat.
124
00:07:33,996 --> 00:07:35,706
Lahat ng kaya bago 'yon.
125
00:07:35,706 --> 00:07:37,750
Hindi ko alam ang gagawin.
126
00:07:38,709 --> 00:07:43,464
24-oras silang naglilinis ng ilegal
na pera sa siyudad niyo.
127
00:07:43,464 --> 00:07:46,008
Nasa 'yo lahat ng salapi nila. Kunin mo.
128
00:07:51,764 --> 00:07:54,558
Susubukan ko si Bruce.
Baka nasa opisina pa.
129
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Oo, maaga pa roon.
130
00:07:56,435 --> 00:07:57,811
- O si Andy.
- Oo.
131
00:07:58,479 --> 00:08:00,147
- O si Craig.
- Oo.
132
00:08:00,147 --> 00:08:02,525
'Wag si Dean,
di ko maibababa ang telepono.
133
00:08:02,525 --> 00:08:03,692
Ikaw ang tumawag.
134
00:08:04,276 --> 00:08:05,402
Gisingin mo si Stuart.
135
00:08:05,402 --> 00:08:07,154
Kakailanganin natin ng tao.
136
00:08:17,331 --> 00:08:18,707
Ano'ng ginagawa mo?
137
00:08:18,707 --> 00:08:21,293
Di nagtatawag ang mga misis,
gumagawa sila ng maiinom.
138
00:08:21,293 --> 00:08:23,546
At nakainom ka na,
kaya tubig naman ang dala ko.
139
00:08:25,214 --> 00:08:28,133
Hindi ako gan'ong misis. Katuwang mo ako.
140
00:08:29,426 --> 00:08:31,679
Isang gabi lang ang hinihingi ko.
141
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
Ayoko ng isang gabi lang.
142
00:08:34,431 --> 00:08:36,100
Gusto kong maging katuwang mo.
143
00:08:36,100 --> 00:08:37,017
Habang buhay.
144
00:08:38,435 --> 00:08:39,311
Hindi mo kaya.
145
00:08:40,312 --> 00:08:44,066
Kung pagbibigyan mo 'ko, kakayanin ko.
146
00:08:44,066 --> 00:08:46,110
Ayon sa Konstitusyon, Hal, hindi.
147
00:08:46,110 --> 00:08:48,153
Gustuhin mo man, mabibigo ka.
148
00:08:48,153 --> 00:08:51,740
Bwisit. Inalay ko sa 'yo ang 15 taon
ng buhay ko. Pagbigyan mo 'ko.
149
00:08:51,740 --> 00:08:53,867
- Para mapunta ka sa White House?
- Katherine.
150
00:08:53,867 --> 00:08:56,370
Para makontrol mo ang bise presidente?
151
00:08:57,871 --> 00:08:59,206
Kaya kinasal ako sa 'yo.
152
00:09:14,054 --> 00:09:16,724
- Pwede kang makausap?
- Pwedeng magpantalon?
153
00:09:16,724 --> 00:09:20,436
May listahan ako ng mga
pinapatingin sa 'yo ni Kate.
154
00:09:21,020 --> 00:09:22,730
Ayos. Ano'ng nangyayari?
155
00:09:22,730 --> 00:09:26,317
Hinayaan siya ni Trowbridge
na umisip ng payapang paraan,
156
00:09:26,317 --> 00:09:28,277
at magiging matrabaho 'yon.
157
00:09:28,277 --> 00:09:29,445
Okay.
158
00:09:29,445 --> 00:09:32,948
Mahaba ang plano niya
na dapat mapatupad bukas ng umaga.
159
00:09:32,948 --> 00:09:35,367
Kaya dapat handa lahat.
160
00:09:35,367 --> 00:09:38,162
Akala ko tatawagan niya ang Air Force.
161
00:09:38,162 --> 00:09:41,081
Taktika lang 'yon, ito ang estratehiya.
162
00:09:41,081 --> 00:09:45,419
Taktikang dapat sa kawani
at sa karanggo niya sinasabi.
163
00:09:45,419 --> 00:09:49,298
- Hindi pwede rito ang padalos-dalos.
- Tingin ko pwede.
164
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
Alam mo...?
165
00:09:50,215 --> 00:09:54,053
Sabihin mo kay Kate ang hirap maging DCM
ng magulong ambassador,
166
00:09:54,053 --> 00:09:55,095
kaso abala siya.
167
00:09:55,095 --> 00:09:57,806
Sa sobrang abala niya,
talagang matutuwa siya
168
00:09:57,806 --> 00:10:01,060
kung magpapakumbaba ka at tatawag.
169
00:10:01,060 --> 00:10:02,561
Saka magpantalon ka.
170
00:10:22,289 --> 00:10:23,666
Hihingi ako ng tawad.
171
00:10:25,209 --> 00:10:26,585
Bukas na ng umaga.
172
00:10:26,585 --> 00:10:29,338
Hindi, dapat... Pwedeng pumasok?
Pasensya na.
173
00:10:30,923 --> 00:10:35,302
Makinig ka. Nilaglag kita,
pero tingin ko umubra.
174
00:10:35,302 --> 00:10:38,097
- Mabuti.
- Palampasin mo na lang 'yon.
175
00:10:38,097 --> 00:10:39,098
Magaling tayo.
176
00:10:39,098 --> 00:10:43,018
Hindi mo lang napapansin, pero ako oo.
Magaling ang tambalan natin.
177
00:10:44,728 --> 00:10:45,562
Naku.
178
00:10:46,563 --> 00:10:51,360
Naparami ang inom ko ng alak,
at 'yon ay... luma na.
179
00:10:52,444 --> 00:10:54,780
- Sinasabi mo bang...?
- Makinig ka muna.
180
00:10:54,780 --> 00:10:58,617
Ewan ko kung ano'ng iisipin mo rito
at ayoko sanang mailang ka.
181
00:10:58,617 --> 00:11:01,412
- Di mo kailangang...
- Ganito, kailangan kita.
182
00:11:01,412 --> 00:11:06,083
Alam ko. Ramdam ko rin. Hindi ako
makapag-isip pag nariyan ka sa paligid,
183
00:11:06,083 --> 00:11:10,295
Hindi ako makahinga.
Pero magagawan natin 'to ng paraan.
184
00:11:10,295 --> 00:11:12,339
Naku. Pasensya na, hindi 'yon.
185
00:11:13,507 --> 00:11:15,217
- Pasensya na.
- Hindi.
186
00:11:15,217 --> 00:11:18,804
- Pasensya na. Ang tanga ko. Ako'y...
- Hindi, ako ang tanga.
187
00:11:18,804 --> 00:11:21,890
- Hindi. Alam nating hindi ka tanga.
- Umalis ka na.
188
00:11:22,641 --> 00:11:23,475
Pakiusap.
189
00:11:25,018 --> 00:11:28,105
Sasabihin kong kasama ko si Trowbridge
kanina sa kusina,
190
00:11:28,105 --> 00:11:31,400
at patatawagan ko ang foreign
minister ng Australia.
191
00:11:33,360 --> 00:11:35,904
Di madaling mawala sa sistema ko
ang red wine.
192
00:11:36,655 --> 00:11:39,950
Kumakain kayo ng prime minister habang
malalim na ang gabi?
193
00:11:39,950 --> 00:11:42,202
- Biglaan.
- Kumatok ka rin sa kanya?
194
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Syempre hindi. Diyos ko.
195
00:11:44,079 --> 00:11:46,665
Umayos ka. May trabaho pa tayo.
196
00:11:50,127 --> 00:11:50,961
Naku.
197
00:11:51,962 --> 00:11:56,258
Oo, gabi na, at ayaw sana niya,
198
00:11:56,258 --> 00:11:59,970
pero kaya mo bang...? Oo, doon.
199
00:11:59,970 --> 00:12:03,098
Pasensya na. Pwede mo ba siyang gisingin?
200
00:12:03,098 --> 00:12:05,642
- Heto na siya, sige na.
- Naintindihan ko.
201
00:12:05,642 --> 00:12:07,019
- Hi.
- Pasensya na.
202
00:12:07,019 --> 00:12:10,355
Nagpapatulong ang ambassador
sa isang kumplikadong plano.
203
00:12:10,355 --> 00:12:11,482
Sige. Pasok ka.
204
00:12:11,482 --> 00:12:14,193
- Nag-aayos si Anu...
- Hindi, kompleto na tayo.
205
00:12:14,193 --> 00:12:16,361
- Oo. Pwede ba?
- Kailangan ko nang umuwi.
206
00:12:16,361 --> 00:12:17,404
Sa ganitong oras?
207
00:12:17,404 --> 00:12:20,449
Wala akong makuhang sagot sa intelligence.
208
00:12:20,449 --> 00:12:22,576
- Ronnie, tawagan mo 'ko pag...
- Sige.
209
00:12:22,576 --> 00:12:23,494
Sir.
210
00:12:23,994 --> 00:12:26,205
Nandito pa ako. Di na mahihintay.
211
00:12:26,205 --> 00:12:29,249
- Tao po.
- Oo, narito ang trabaho.
212
00:12:29,249 --> 00:12:32,085
- May maitutulong ba ako?
- Sino pa?
213
00:12:32,085 --> 00:12:33,253
- Oo.
- Sige.
214
00:13:11,708 --> 00:13:13,168
Ang usapan, walang sorpresa.
215
00:13:13,168 --> 00:13:14,461
Ano ka ba?
216
00:13:14,461 --> 00:13:18,173
- Akala ko nilinaw ko na.
- Ayoko lang na magising ka.
217
00:13:18,799 --> 00:13:20,676
- Baril 'yan.
- Oo nga.
218
00:13:20,676 --> 00:13:21,843
Na may silencer.
219
00:13:22,553 --> 00:13:23,512
Ito ang dala ko.
220
00:13:30,352 --> 00:13:32,521
- Nagugutom ka ba?
- Hindi ako gutom.
221
00:13:33,146 --> 00:13:36,316
Tutukan ba naman ako ng Glock,
gising ang diwa ko.
222
00:13:36,316 --> 00:13:37,234
Di 'yon Glock.
223
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- Ano naman?
- Igagawa kita ng omelet.
224
00:13:40,279 --> 00:13:41,738
Ayoko ng omelet.
225
00:13:41,738 --> 00:13:45,617
Lalagyan ko ng kabute.
Mayroon ako ng maliliit na gusto mo.
226
00:13:45,617 --> 00:13:47,077
Ayoko ng omelet.
227
00:13:47,828 --> 00:13:51,456
Gusto kong malaman kung utos ng Kremlin
ang pag-atake sa aircraft carrier
228
00:13:51,456 --> 00:13:54,126
- o kung may nag-utos sa itaas.
- Pareho tayo.
229
00:13:54,126 --> 00:13:56,920
Kapag nalaman ko,
ikaw ang unang makakaalam.
230
00:13:58,130 --> 00:14:00,007
Ang pang-walong makakaalam pala.
231
00:14:02,050 --> 00:14:05,262
Sinusubukan naming pigilan ang PM
na mag-air strike,
232
00:14:05,262 --> 00:14:07,806
kaunti ang oras para mag-alok
ng diplomasya,
233
00:14:07,806 --> 00:14:09,641
kaya sana maagapan natin.
234
00:14:09,641 --> 00:14:12,811
Ngayong alam ko nang importante,
gagalingan ko pa.
235
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
Hindi ko kasi ginagalingan kanina.
236
00:14:14,980 --> 00:14:15,897
Sige.
237
00:14:21,695 --> 00:14:24,573
May mga paggalaw ang Russian
sa dagat ng Britanya.
238
00:14:25,741 --> 00:14:26,575
Mga submarine.
239
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
Submarine ng Russia?
240
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Kaya baka alam na nila
na alam nating sila.
241
00:14:35,792 --> 00:14:39,379
Gusto kong magtagumpay
ang balak niyong diplomasya.
242
00:15:02,694 --> 00:15:04,029
Pag-usapan natin.
243
00:15:04,029 --> 00:15:06,198
Ihapag natin sa pulong at tingnan...
244
00:15:14,456 --> 00:15:15,916
Ngayon na sila umalis.
245
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Pupunta akong Novosibirsk,
246
00:15:34,226 --> 00:15:35,602
hahanap ako ng mason,
247
00:15:35,602 --> 00:15:38,271
at tatanungin, "Gusto mong mag-asawa
ng Kano?"
248
00:15:38,271 --> 00:15:42,192
Sasabihin ng mason, "Hindi, gusto ko lang
ng mga Chechen milkmaid."
249
00:15:43,735 --> 00:15:45,862
Hindi, Don, ikaw ang mason.
250
00:15:47,406 --> 00:15:49,825
Sige. Hindi, tingin ko bagay sa 'yo 'to.
251
00:15:53,787 --> 00:15:56,039
Ayos lang. Tawagan mo na, hihintayin ko.
252
00:15:58,083 --> 00:15:58,917
Nagawa natin.
253
00:15:59,459 --> 00:16:01,128
- Kumpirmado?
- Oo, kinaya.
254
00:16:01,628 --> 00:16:03,380
Nakakatuwa naman.
255
00:16:03,880 --> 00:16:04,715
Di ba?
256
00:16:05,507 --> 00:16:07,050
- Diyos ko.
- Nagawa natin.
257
00:16:07,050 --> 00:16:08,677
Hindi ko rin akalain.
258
00:16:09,428 --> 00:16:11,388
'Yan ang mga tala. Para pag inalok mo na.
259
00:16:15,350 --> 00:16:17,894
'Wag ako. Hindi ko nga mabasa 'to.
260
00:16:17,894 --> 00:16:18,979
Di pwedeng ako.
261
00:16:18,979 --> 00:16:19,896
Bakit?
262
00:16:19,896 --> 00:16:21,648
Briton para sa planong Briton.
263
00:16:21,648 --> 00:16:23,984
Ang Defense Secretary na lang.
264
00:16:23,984 --> 00:16:26,903
Di siya pupunta rito nang wala
ang Secretary of State.
265
00:16:28,321 --> 00:16:31,992
Di ko makukumbinsi si Ganon
liban kung payag si Trowbridge.
266
00:16:36,621 --> 00:16:38,540
At hindi mo sinabi 'yan kagabi?
267
00:16:41,168 --> 00:16:42,085
Hindi.
268
00:16:44,796 --> 00:16:45,881
Teka.
269
00:16:45,881 --> 00:16:47,215
Sigen na. Seryoso ako.
270
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
- Oo na.
- Naku naman.
271
00:16:48,717 --> 00:16:52,054
- Wala kang tiwala sa 'kin.
- Bwisit! Naku!
272
00:16:53,263 --> 00:16:55,432
- Ayos ka lang?
- Bwisit.
273
00:16:55,432 --> 00:16:56,641
Ano'ng...?
274
00:16:56,641 --> 00:16:57,559
Ano'ng masakit?
275
00:16:58,185 --> 00:16:59,394
- 'Yan!
- Okay.
276
00:17:01,897 --> 00:17:04,024
Sige, dito lang tayo.
277
00:17:08,612 --> 00:17:09,821
Sige... Titingnan ko.
278
00:17:14,159 --> 00:17:14,993
Dito ba...
279
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
- banda?
- Oo.
280
00:17:19,414 --> 00:17:20,832
Ano ba'ng nagawa ko?
281
00:17:22,334 --> 00:17:24,586
Nabali mo yata.
282
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Hindi mo alam.
283
00:17:31,802 --> 00:17:34,596
- Hindi mo alam ang ginawa ko.
- Oo nga.
284
00:17:34,596 --> 00:17:37,099
Pero tingnan mo, kumalma ka.
285
00:17:39,976 --> 00:17:41,311
Humanap tayo ng marunong.
286
00:17:41,311 --> 00:17:43,063
Ikuha mo 'ko ng yelo,
287
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
at ialok mo na 'yang nalikom.
288
00:17:48,777 --> 00:17:49,903
Nasugatan ako!
289
00:17:51,571 --> 00:17:53,824
Ayokong magsalita sa harap ng madla.
290
00:17:56,868 --> 00:18:00,622
Sinadya mo bang mahulog sa hagdan
291
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
para hindi mo gawin ang tatlong
minutong presentasyon?
292
00:18:05,293 --> 00:18:06,336
Hindi.
293
00:18:06,336 --> 00:18:09,339
Ganiyan kasi ang gagawin ng kapatid ko.
294
00:18:11,967 --> 00:18:13,802
Hindi mo 'ko kapatid.
295
00:18:14,678 --> 00:18:17,639
Sa ngayon, dapat malinaw na 'yan.
296
00:18:24,271 --> 00:18:25,897
Mula 3,048 metro,
297
00:18:25,897 --> 00:18:28,650
ang gagawin ay gigipitin sa pinansiya
298
00:18:28,650 --> 00:18:32,487
ang ilang matataas na tao para magkaroon
ng lamat sa Kremlin.
299
00:18:32,487 --> 00:18:33,613
Asin ba 'yan o paminta?
300
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
Asin.
301
00:18:41,413 --> 00:18:42,330
Ayos.
302
00:18:43,456 --> 00:18:48,128
Sa pamamagitan ng pag-freeze ng mga
ari-arian ng ilang Russian sa London
303
00:18:48,128 --> 00:18:50,172
at sa mga Crown Dependencies.
304
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Naintindihan ko. Pero ayoko.
305
00:18:53,758 --> 00:18:55,969
Siguro, tingnan mo ang mga detalye.
306
00:18:55,969 --> 00:18:59,014
Bombahin natin ang mga kahina-hinala.
307
00:19:00,223 --> 00:19:03,643
Mga sundalong Russian siguro
sa Aleppo-Raqqa-Hamo triangle.
308
00:19:06,938 --> 00:19:10,775
Hindi, naiayos na namin.
'Yan ang napagkasunduan natin kagabi.
309
00:19:10,775 --> 00:19:11,693
Naku naman,
310
00:19:12,986 --> 00:19:16,907
bawat argumentong may, "Iyan ang
napagkasunduan natin kagabi..."
311
00:19:17,741 --> 00:19:20,410
Hindi makabili ng toothpaste
ang mga Russian,
312
00:19:20,410 --> 00:19:22,829
pero walang parusa ang umipit
sa pera ng Kremlin,
313
00:19:22,829 --> 00:19:25,999
mga perang nasa London,
may paraan na tayo.
314
00:19:25,999 --> 00:19:27,959
Hindi ka ba tatahimik?
315
00:19:32,756 --> 00:19:33,798
Parating na si Ganon?
316
00:19:34,758 --> 00:19:35,634
3:30.
317
00:19:35,634 --> 00:19:38,595
Dito lang ako.
Ayusin mo 'yong sa triangle.
318
00:19:38,595 --> 00:19:41,056
Pagdating niya, dapat may maipaliwanag ka.
319
00:19:45,393 --> 00:19:46,394
Baka nabalian ka.
320
00:19:46,394 --> 00:19:49,105
- Wala akong oras d'yan.
- Mag-i-imaging ako.
321
00:19:49,105 --> 00:19:52,734
Alam mo ba 'yong
Aleppo-Raqqa-Hama triangle?
322
00:19:52,734 --> 00:19:55,070
- Ano 'ka mo?
- Isa 'yong lugar.
323
00:19:55,946 --> 00:19:58,990
- Sige sabi mo nga.
- Pwede mo bang ituro sa mapa?
324
00:19:59,783 --> 00:20:01,743
- Hindi ko kaya.
- Sa Syria 'yon.
325
00:20:01,743 --> 00:20:03,161
Kumuha ka kaya ng splint?
326
00:20:04,162 --> 00:20:06,873
- Titingnan ko sa kotse ko.
- Salamat.
327
00:20:10,001 --> 00:20:13,755
Hindi alam ng mga tao
ang Aleppo-Raqqa-Hama triangle.
328
00:20:13,755 --> 00:20:14,965
Hindi tao si Trowbridge,
329
00:20:14,965 --> 00:20:17,550
kundi prime minister ng isang
kinikilalang bansa.
330
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Hamo ang sabi niya. Hindi Hama.
331
00:20:20,595 --> 00:20:22,681
- Tinawag mo 'kong Jake dati.
- Hamo.
332
00:20:23,306 --> 00:20:26,017
Naiinis ka kasi mali siya
o dahil gusto niya 'yong bombahin?
333
00:20:26,017 --> 00:20:29,813
Parang may ginaya lang siya.
Baka may nakausap siya kagabi.
334
00:20:31,314 --> 00:20:35,402
Ang Defense Secretary kaya? Gusto ng
giyera sa Russia? Saan ka pupunta?
335
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
- Tingnan natin ang hardin?
- Ayoko.
336
00:20:40,740 --> 00:20:42,242
Tingnan mo.
337
00:20:43,410 --> 00:20:46,579
Hal naman, kung nagpapapansin ka na naman
338
00:20:46,579 --> 00:20:48,999
para lang makalanghap ako ng hangin...
339
00:20:48,999 --> 00:20:53,003
Naalala mo nang sumumpa ako sa 'yo
na magiging mabait akong misis
340
00:20:53,003 --> 00:20:56,423
- at wala akong narinig na matino?
- Oo.
341
00:20:57,841 --> 00:20:58,675
Sinungaling ako.
342
00:21:05,015 --> 00:21:07,809
Sabihin mo kay Kate bakit narito
ang prime minister.
343
00:21:07,809 --> 00:21:09,436
Ikwento mo si Maggie.
344
00:21:09,436 --> 00:21:10,895
Si Margaret Roylin.
345
00:21:10,895 --> 00:21:13,565
Ipapakilala sana kita sa lamay.
346
00:21:13,565 --> 00:21:15,692
Dati siyang tagapayo ni Trowbridge.
347
00:21:15,692 --> 00:21:19,446
Hindi siya matiis ni Nicol.
348
00:21:19,988 --> 00:21:23,575
- Pamilyar ang pangalan, ano?
- Sabi niya, Meg ang itawag ko sa kaniya.
349
00:21:23,575 --> 00:21:24,659
Gawain niya 'yon.
350
00:21:25,327 --> 00:21:28,913
Kinumbinsi niya lahat na di siya bagong
Maggie na hawak ang prime minister,
351
00:21:28,913 --> 00:21:30,415
pero tama silang lahat.
352
00:21:31,333 --> 00:21:33,293
Nagalit tuloy si Nicol.
353
00:21:33,918 --> 00:21:35,170
Tinanggal siya.
354
00:21:35,754 --> 00:21:38,131
Tingin niya kinakausap
pa rin ni Nicol si Maggie.
355
00:21:38,757 --> 00:21:41,384
Nakatira siya sa malapit.
356
00:21:41,384 --> 00:21:42,677
Malapit dito?
357
00:21:42,677 --> 00:21:47,223
Kaya pwedeng-pwede mo ritong
makausap si Roylin.
358
00:21:48,016 --> 00:21:49,851
Sasabihin ko kay Dennison.
359
00:21:49,851 --> 00:21:51,770
Alam 'yon ng kapatid ko.
360
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
Ano...? Bakit wala siyang sinabi?
361
00:21:56,358 --> 00:22:00,945
Ang hirap sigurong maging ganado
pero walang alam.
362
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
Alam mo lahat ng pangungusap
sa mga kasunduan,
363
00:22:04,824 --> 00:22:07,869
pero di mo alam ang sinabi
ng Daily Mail sa kapatid ko.
364
00:22:09,537 --> 00:22:11,206
Ano'ng sabi ng Daily Mail?
365
00:22:11,831 --> 00:22:16,628
Walang katuturan, pero dahil kay
Roylin at sa mga kaibigan niya sa Mail
366
00:22:16,628 --> 00:22:20,840
kaya si Nicol Trowbridge ang prime
minister, hindi si Austin Dennison.
367
00:22:21,424 --> 00:22:26,388
Akala niya pag 'di niya pinansin,
maglalaho na lang siya basta.
368
00:22:28,681 --> 00:22:30,809
Nilalabanan ng Russia ang ISIS sa Syria,
369
00:22:30,809 --> 00:22:34,687
magagalit ang Russia pag inatake ito
sa Syria at matutulungan ang ISIS.
370
00:22:34,687 --> 00:22:36,689
Sakaling mabahala kayo.
371
00:22:36,689 --> 00:22:38,066
Oo naman, pero...
372
00:22:40,860 --> 00:22:41,861
Tingin ko nga.
373
00:22:43,655 --> 00:22:46,032
Bakit narinig ko pa sa kapatid mo
374
00:22:46,032 --> 00:22:50,161
na may bahay si Margaret Roylin
malapit dito?
375
00:22:51,704 --> 00:22:55,625
Aatake sa mga sundalong Russian
sa Aleppo-Raqqa-Hama triangle?
376
00:22:56,501 --> 00:22:57,961
Kausap niya si Roylin.
377
00:22:58,962 --> 00:23:00,922
Nabawasan ko ang impluwensiya niya.
378
00:23:01,756 --> 00:23:04,050
Hindi. Dapat natin siyang kausapin.
379
00:23:04,050 --> 00:23:07,554
- Hindi pwede.
- Siya pala ang ka-negosasyon natin.
380
00:23:07,554 --> 00:23:10,598
- Pag kinausap mo siya, papaniwalaan siya.
- Ako na.
381
00:23:10,598 --> 00:23:11,766
Huwag.
382
00:23:11,766 --> 00:23:15,103
Ako ang bahala kay Trowbridge
nang wala si Margaret Roylin.
383
00:23:15,103 --> 00:23:20,525
At kung mamarapatin mo, nang wala ka rin.
384
00:23:25,822 --> 00:23:27,448
Maayos tayong magkatrabaho,
385
00:23:27,448 --> 00:23:30,285
pero napahiya ka sa nangyari kagabi,
386
00:23:30,285 --> 00:23:32,203
kaya ngayon sinisira mo 'to.
387
00:23:32,203 --> 00:23:34,247
- Hindi...
- Hindi ka baliw.
388
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Mawawalan na 'ko ng asawa,
389
00:23:36,416 --> 00:23:40,420
at hindi lingid sa kaalaman ko
na ikaw ay talagang...
390
00:23:42,380 --> 00:23:45,758
gwapo, matalino, mapagmalasakit...
391
00:23:47,760 --> 00:23:48,595
na lalaki.
392
00:23:49,596 --> 00:23:52,307
Matagal ko nang pinag-isipan 'yon.
393
00:23:52,307 --> 00:23:55,560
Pero sa ngayon, may mas malaki
tayong aasikasuhin.
394
00:23:58,813 --> 00:24:00,648
'Wag mong kausapin si Margaret Roylin.
395
00:24:15,538 --> 00:24:16,372
Gawin mo na.
396
00:24:20,877 --> 00:24:21,711
Sigurado ka?
397
00:24:25,840 --> 00:24:30,053
Di mo pwedeng angkinin 'yan,
sisiraan ka ng mga pahayagan.
398
00:24:30,720 --> 00:24:33,181
May loko-loko na kinunan ako ng litrato.
399
00:24:33,181 --> 00:24:35,183
Hindi niya yata alam na ako.
400
00:24:36,601 --> 00:24:39,938
Pwede ko bang paandarin
bago siya mamaalam?
401
00:24:40,563 --> 00:24:42,690
Ipapahiram ko 'yan sa pabaya?
402
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
Bigla kang pumunta rito.
403
00:24:44,192 --> 00:24:46,778
Sige na. Ipahiram mo na ang kotse mo.
404
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
...nasa 72 pa rin, mula sa 42 tira.
405
00:25:12,345 --> 00:25:16,683
Siya parati ang angat...
406
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Si Wilson ito.
407
00:25:17,809 --> 00:25:21,562
Nakatambay ka pa rin sa likod ng gate
at nakikinig ng cricket?
408
00:25:21,562 --> 00:25:24,482
- Opo, ma'am.
- Parating na ako, buksan mo.
409
00:25:24,482 --> 00:25:25,692
Sige, ma'am.
410
00:25:30,863 --> 00:25:32,198
Salamat, Wilson!
411
00:25:33,992 --> 00:25:35,994
Sinisiyasat ng umpire ang laro.
412
00:25:35,994 --> 00:25:40,206
Pareho nang 14.
Ang ganda ng laro ni Rollins.
413
00:25:44,002 --> 00:25:44,836
Hi.
414
00:25:44,836 --> 00:25:46,713
Hinahanap namin ang ambassador.
415
00:25:46,713 --> 00:25:48,673
- Nawawala siya?
- Di naman.
416
00:25:48,673 --> 00:25:51,676
- Hindi namin mahanap nina Byron.
- Sige.
417
00:25:57,682 --> 00:25:58,516
Uy.
418
00:25:58,516 --> 00:26:00,435
Ba't akala ni Ronnie nag-AWOL ka?
419
00:26:01,185 --> 00:26:03,521
Nasa biyahe ako.
420
00:26:04,188 --> 00:26:07,525
- Dapat papunta ka na sa paliparan.
- Oo nga pala.
421
00:26:08,276 --> 00:26:10,611
Oo, 20 minuto na lang lalapag na si Ganon.
422
00:26:11,571 --> 00:26:12,405
Si Hal na lang.
423
00:26:12,405 --> 00:26:14,407
Hindi si Hal ang ambassador.
424
00:26:14,991 --> 00:26:17,869
Ambassador naman siya, makakasingit siya.
425
00:26:17,869 --> 00:26:19,412
Magaling siya r'on.
426
00:26:20,955 --> 00:26:24,167
Ma'am, nasaan ka talaga?
427
00:26:24,167 --> 00:26:25,960
Ma'am, dapat nasa...
428
00:26:32,300 --> 00:26:34,510
Bihira ang ganiyang relasyon.
429
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
'Yong inyo ni Hal.
430
00:26:37,347 --> 00:26:38,181
Oo nga.
431
00:26:38,973 --> 00:26:40,600
Di ganiyan sa pamilya ko.
432
00:26:41,476 --> 00:26:43,019
Kahit sa mga kapatid mo?
433
00:26:43,019 --> 00:26:45,855
Ibang trahedya naman 'yon.
434
00:26:47,732 --> 00:26:50,526
Ano'ng sabi ng Daily Mail sa kapatid mo?
435
00:26:51,736 --> 00:26:53,112
Matagal na 'yon.
436
00:26:55,406 --> 00:26:57,742
Magkikita kami ni Maggie.
Di ba dapat alam ko?
437
00:26:59,577 --> 00:27:04,207
Matapos ang kampanya, nagdadalamhati ako.
Nawalan ako ng anak.
438
00:27:06,084 --> 00:27:09,087
Mala-house arrest ang ginawa sa 'kin
ng asawa ko.
439
00:27:10,254 --> 00:27:11,381
Sinisisi niya 'ko.
440
00:27:13,007 --> 00:27:14,133
Grabe naman.
441
00:27:14,133 --> 00:27:17,136
Sabi ko kay Austin tatalon ako sa bubong
pag wala akong oxy.
442
00:27:18,763 --> 00:27:20,306
Kaya ikinuha niya ako.
443
00:27:20,932 --> 00:27:23,267
Iligal na pagreseta,
pag-abuso sa kapangyarihan.
444
00:27:23,976 --> 00:27:25,812
At nalaman 'yon ng Daily Mail.
445
00:27:25,812 --> 00:27:27,814
Nalaman ni Roylin.
446
00:27:28,523 --> 00:27:33,319
Pinalabas niya sa mga tabloid
na adik ang kapatid ko.
447
00:27:35,780 --> 00:27:36,823
Di niya mapatawad.
448
00:27:37,407 --> 00:27:38,825
Walang kapatawaran 'yon.
449
00:27:39,742 --> 00:27:41,160
Ang galing niyang magpalabas.
450
00:27:42,495 --> 00:27:43,496
Ikinalulungkot ko.
451
00:27:44,080 --> 00:27:46,374
'Wag mong banggitin kay Roylin.
452
00:27:47,166 --> 00:27:48,000
Siyempre.
453
00:27:48,000 --> 00:27:50,086
Para di niya isiping may pakialam ako.
454
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
Ikinagagalak kitang makita, Mr. Secretary.
455
00:28:25,163 --> 00:28:27,457
Alam mo ang sabi ko sa presidente
nang pakiusapan
456
00:28:27,457 --> 00:28:30,668
akong ilagay ang misis mo sa magandang
pwesto gaya ng London?
457
00:28:30,668 --> 00:28:32,837
Ang alam ko, hindi siya nakiusap.
458
00:28:32,837 --> 00:28:35,339
Ang sabi ko, hindi siya, kundi si Hal.
459
00:28:35,339 --> 00:28:37,925
Lagi lang akong panggulo sa likod niya,
460
00:28:37,925 --> 00:28:39,302
hadlang sa kaniya.
461
00:28:39,302 --> 00:28:40,761
Napakaswerte natin.
462
00:28:40,761 --> 00:28:41,971
Napakaswerte mo.
463
00:28:42,513 --> 00:28:44,640
- Gigil sa kaniya si Trowbridge.
- Ano?
464
00:28:44,640 --> 00:28:45,933
Nagpakita siya kahapon.
465
00:28:45,933 --> 00:28:47,351
Ayaw na niyang umalis.
466
00:28:48,352 --> 00:28:51,689
Kung gan'on may Wyler na namang ginugulo
ang relasyon ko sa White House.
467
00:28:51,689 --> 00:28:53,107
Aayusin niya 'yan.
468
00:28:54,025 --> 00:28:57,945
Kinausap niya siya sa nangyari kahapon,
may ilan lang na rerepasuhin.
469
00:28:57,945 --> 00:29:00,239
Ang tagal mo na sa Arabia,
470
00:29:00,239 --> 00:29:01,783
kaya tatapatin kita.
471
00:29:01,783 --> 00:29:03,951
May trabaho ang ambassador sa London.
472
00:29:03,951 --> 00:29:06,496
Ang salubungin ako sa paliparan.
473
00:29:06,496 --> 00:29:09,081
Di mo ba pinadala si Val para sa 'yo?
474
00:29:09,665 --> 00:29:11,793
May katuturan naman 'yon.
475
00:29:14,045 --> 00:29:14,879
Ayos ka lang?
476
00:29:17,089 --> 00:29:17,924
Tingnan mo 'to.
477
00:29:19,467 --> 00:29:21,177
- Ang sagwa.
- Oo, pantal.
478
00:29:21,177 --> 00:29:22,720
Akala ni Val dahil sa kalilipad.
479
00:29:24,096 --> 00:29:26,182
- Makati ba?
- Ano sa tingin mo?
480
00:29:26,182 --> 00:29:29,560
Di ako pumunta para lang
maka-croquet si Nicol Trickle
481
00:29:29,560 --> 00:29:31,312
habang si Kate Wyler ang nagpapagod.
482
00:29:33,105 --> 00:29:34,524
Malapit sa siyete. Tama?
483
00:29:34,524 --> 00:29:35,525
Ang ano?
484
00:29:35,525 --> 00:29:37,443
Ang oras. Sa D.C.
485
00:29:42,740 --> 00:29:43,574
Sinabi ko lang.
486
00:29:46,786 --> 00:29:48,996
Isa sa sulok. Sa kanan.
487
00:29:49,705 --> 00:29:50,665
Bakit di sa sulok?
488
00:29:51,582 --> 00:29:52,917
"Binabati kita, Tom,
489
00:29:52,917 --> 00:29:55,044
doble ang laki niyan
sa dati mong opisina."
490
00:29:55,044 --> 00:29:58,047
Ang ganda. Akala ko ang sinasabi mo
'yong nasa sulok.
491
00:29:58,047 --> 00:29:59,257
Ibalik mo na 'yan.
492
00:30:01,259 --> 00:30:02,093
Ano'ng nakuha mo?
493
00:30:03,761 --> 00:30:04,595
Wala.
494
00:30:05,346 --> 00:30:06,430
Ikaw?
495
00:30:07,598 --> 00:30:08,641
Diyos ko.
496
00:30:08,641 --> 00:30:10,810
Patawad binulabog ko ang opisina mo.
497
00:30:10,810 --> 00:30:12,353
Hindi ako naglilihim
498
00:30:12,353 --> 00:30:16,357
dahil sa hindi mo pinuri
ang bago kong opisina,
499
00:30:16,357 --> 00:30:18,234
tagatanggap lang ako ngayon.
500
00:30:19,235 --> 00:30:20,111
Bakit?
501
00:30:20,111 --> 00:30:23,573
Dahil sa lahat ng impormasyong
nakalap natin
502
00:30:23,573 --> 00:30:26,409
mula sa mga military intelligence
sa Russia,
503
00:30:26,409 --> 00:30:29,745
malinaw na plano ito ng FSB.
504
00:30:29,745 --> 00:30:32,123
Sabi ng mga contact ko, hindi raw FSB.
505
00:30:32,874 --> 00:30:34,292
Sabi nila GRU raw.
506
00:30:35,835 --> 00:30:38,045
- Mali sila.
- May tiwala ka sa contact mo?
507
00:30:38,045 --> 00:30:40,673
Wala, siya pa rin 'yong
di mapagkakatiwalaan.
508
00:30:41,257 --> 00:30:42,091
Naku.
509
00:30:43,175 --> 00:30:44,176
O siya.
510
00:30:45,344 --> 00:30:46,888
Ang mga pwedeng paliwanag.
511
00:30:47,513 --> 00:30:48,347
Sinungaling sila.
512
00:30:48,347 --> 00:30:49,724
Una, sinungaling sila.
513
00:30:49,724 --> 00:30:51,309
Pangalawa, ginawa 'to ng Kremlin
514
00:30:51,309 --> 00:30:55,605
nang hindi nagtatanong sa anumang
intelligence ng Russia.
515
00:30:57,106 --> 00:30:59,191
Pangatlo, hindi Russia ang gumawa.
516
00:30:59,191 --> 00:31:02,153
Oo. Sa tingin ko 'yong pangalawa ang tama.
517
00:31:02,153 --> 00:31:03,070
Oo nga.
518
00:31:03,779 --> 00:31:04,864
Oo nga naman.
519
00:31:04,864 --> 00:31:07,742
Magtatanong pa 'ko
sa mga madadaldal na mayaman,
520
00:31:07,742 --> 00:31:10,494
baka may nakarinig galing sa inner circle.
521
00:31:11,162 --> 00:31:13,164
Ano'ng balita sa mga submarine?
522
00:31:13,164 --> 00:31:17,043
Pinaliligiran yata
ng mga fiber optic cable sa Cornwall.
523
00:31:17,627 --> 00:31:18,836
Naniniktik sila?
524
00:31:18,836 --> 00:31:22,381
Oo, o kaya gaganti kung aatake tayo.
525
00:31:24,592 --> 00:31:25,760
Ang ganda ng opisina.
526
00:31:26,552 --> 00:31:28,054
Ang sama mo.
527
00:31:51,160 --> 00:31:52,244
Hello.
528
00:31:52,244 --> 00:31:55,122
Nakikipagbuno ako sa hedgehog.
529
00:31:55,706 --> 00:31:57,667
Ah, nagkakalat ka ng lason?
530
00:31:58,918 --> 00:32:00,962
Naku. Hindi ko mapigilan.
531
00:32:02,672 --> 00:32:04,548
Tara. Magtitimpla ako ng tsaa.
532
00:32:04,548 --> 00:32:07,134
Hindi ako papasok sa kubo mo.
533
00:32:07,134 --> 00:32:09,178
Magtitingin-tingin ako sa hardin.
534
00:32:09,720 --> 00:32:12,682
Hahanap ng mga bagong sibol.
Dudurugin ko sa paa.
535
00:32:21,857 --> 00:32:23,442
Sabi ni Nicol napakatalino mo raw.
536
00:32:24,735 --> 00:32:26,529
Ano kayang gagawin ng mga tabloid
537
00:32:26,529 --> 00:32:30,700
pag ang isang walang trabahong pollster
na walang karanasang militar
538
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
ay nalaman nilang namimili
ng target ng RAF?
539
00:32:33,536 --> 00:32:34,370
Gatas?
540
00:32:35,162 --> 00:32:36,205
Black lang.
541
00:32:36,205 --> 00:32:39,500
Yagit ka siguro dahil gatas ang inuuna mo.
542
00:32:39,500 --> 00:32:41,544
Akala ko magugustuhan mo.
543
00:32:42,044 --> 00:32:45,423
Hinding hindi papayag si President
Rayburn na atakihin
544
00:32:45,423 --> 00:32:49,176
ang mga pwersang Russian
sa Aleppo-Raqqa-Hama triangle.
545
00:32:49,176 --> 00:32:50,094
Talaga?
546
00:32:50,094 --> 00:32:53,097
Pag inalok 'yon ng PM,
dapat nang umalis si Ganon.
547
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
Bakit hinahayaan mo si Nicol?
548
00:32:56,350 --> 00:32:59,353
Nagmukhang matandang walang silbi
ang presidente mo,
549
00:33:00,021 --> 00:33:03,691
nagpapainit lang habang ang mga
tunay na lalaki ang nag-uusap.
550
00:33:04,942 --> 00:33:06,652
Bakit mo siya hinahayaan?
551
00:33:07,945 --> 00:33:08,779
Naku.
552
00:33:11,115 --> 00:33:15,703
Eksaherasyon ang diumano'y
pangmamanipula ko.
553
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
Di mo gugustuhing magkuta
sa Middle East kalaban ang Russia.
554
00:33:19,999 --> 00:33:20,833
Oo nga.
555
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Bakit mo ipinipilit?
556
00:33:26,088 --> 00:33:28,466
Akala ko iba ka sa asawa mo.
557
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
Oo. Akala ko rin.
558
00:33:33,512 --> 00:33:34,638
Pag-iingay.
559
00:33:35,222 --> 00:33:39,685
Panghihila at "Tapusin na natin
'tong dalawa."
560
00:33:41,729 --> 00:33:43,022
Mali ba 'yon?
561
00:33:43,647 --> 00:33:46,025
Ang tapusin natin 'tong dalawa?
562
00:33:51,572 --> 00:33:52,406
Halika rito.
563
00:33:57,286 --> 00:33:58,621
Alam mo ba 'to?
564
00:33:59,205 --> 00:34:00,039
Scotland.
565
00:34:00,039 --> 00:34:01,457
Tama!
566
00:34:01,457 --> 00:34:04,085
Naturuan ka nila sa eroplano.
567
00:34:04,085 --> 00:34:07,421
Subukin natin ang alam mo
sa kasaysayang Briton.
568
00:34:08,255 --> 00:34:12,760
"Ibalik ang kontrol." "Layas kung layas."
At ang paborito ko, "Salamat na lang."
569
00:34:13,761 --> 00:34:14,887
Mga kampanyang Brexit.
570
00:34:14,887 --> 00:34:17,890
Oo. Pero sa iba na gagamitin...
571
00:34:19,767 --> 00:34:21,560
sa kilusan para sa kasarinlan.
572
00:34:22,645 --> 00:34:27,525
Nakakagulat na trending ang
"Salamat na lang" sa Twitter sa mga
573
00:34:27,525 --> 00:34:30,569
taga-East Kilbride, Strathaven,
at Lesmahagow.
574
00:34:31,237 --> 00:34:34,323
Kamamatay lang ng kinatawan nila
sa parliamento.
575
00:34:35,157 --> 00:34:37,409
Baka ang misis ang pumalit sa kaniya.
576
00:34:37,993 --> 00:34:40,287
Royalista ang namatay, pero ang asawa...
577
00:34:41,372 --> 00:34:42,373
"Salamat na lang."
578
00:34:42,373 --> 00:34:47,628
Sa boto niya, mapipilitan ang prime
minister mag-referendum ulit sa Scotland.
579
00:34:47,628 --> 00:34:51,882
Malaki ang posibilidad na magdeklara
ng kasarinlan ang Scotland.
580
00:34:52,633 --> 00:34:54,677
Susunod na ang Northern Ireland.
581
00:34:55,803 --> 00:34:58,848
Mabagal ang mga Welsh,
pero makukuha rin nila.
582
00:34:59,723 --> 00:35:03,477
Ang unang linya
sa obitwaryo ni Nicol Trowbridge
583
00:35:04,270 --> 00:35:07,940
ay "ang prime minister
na nawalan ng United Kingdom."
584
00:35:10,109 --> 00:35:14,530
Ayaw niya ng tugon sa Russia na balakid
sa pagpapanatili ng kaharian.
585
00:35:14,530 --> 00:35:17,283
At maibibigay ba 'yon ng giyera sa Russia?
586
00:35:17,283 --> 00:35:18,909
Siyempre, hindi.
587
00:35:18,909 --> 00:35:21,120
Kailangan niya ng eksena ng pagkakaisa
588
00:35:21,120 --> 00:35:24,039
para hindi na mag-referendum sa Scotland.
589
00:35:24,039 --> 00:35:27,042
At maliwanag din ang sinabi mo.
590
00:35:27,042 --> 00:35:28,252
Ano nga 'yon?
591
00:35:29,461 --> 00:35:31,046
"Mambomba tayo."
592
00:35:33,382 --> 00:35:35,676
May tanong ang ambassador.
593
00:35:35,676 --> 00:35:38,429
Mas maganda sigurong magpakita
ang ambassador.
594
00:35:38,429 --> 00:35:41,599
- Parang papatay ang Secretary of State.
- Hindi mo 'yon mahahanap.
595
00:35:41,599 --> 00:35:45,769
- Dito kaya, sir?
- Kung gusto natin ng pasabog,
596
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
pero maliit lang...
597
00:35:48,606 --> 00:35:50,024
may British Special Forces.
598
00:35:55,112 --> 00:35:59,033
Pag tinira natin ang Russia, gaganti sila.
599
00:35:59,033 --> 00:36:03,954
Pero hindi sa Russia ang Lenkov Group.
Tama? 'Yon ang giit ng Kremlin.
600
00:36:05,122 --> 00:36:09,460
Pribadong hukbo sila ng Kremlin
na nagpapanggap na mga mersenaryo.
601
00:36:09,460 --> 00:36:10,961
Pero minsan,
602
00:36:10,961 --> 00:36:13,214
dahil mapagkakakitaan nga naman,
603
00:36:13,214 --> 00:36:15,341
minsan gumagawa sila ng masama.
604
00:36:16,842 --> 00:36:19,261
Pumapatay ng sibilyan
para sa mga diktador.
605
00:36:19,261 --> 00:36:22,097
Gusto niyang atakihin natin
ang Lenkov Group?
606
00:36:22,097 --> 00:36:24,600
Palaisipan lang 'yon.
607
00:36:26,185 --> 00:36:27,144
Ilegal 'yon.
608
00:36:28,479 --> 00:36:32,483
Pagdedepensa lang ang pwedeng batayan
ng Britanya para umatake.
609
00:36:33,901 --> 00:36:36,654
Paano kung dumepensa tayo
610
00:36:37,488 --> 00:36:40,616
sa isang parating na atake
ng Lenkov sa kung saan.
611
00:36:43,244 --> 00:36:44,078
Dedepensa.
612
00:36:46,038 --> 00:36:49,333
Nilulusob ng mga Lenkov ang Libya.
613
00:36:51,085 --> 00:36:53,921
Sisimulan ulit ang giyerang
naitigil na ng UN.
614
00:36:55,214 --> 00:36:58,050
At nakailang hingi na ng saklolo
ang Libya sa atin.
615
00:36:59,885 --> 00:37:01,303
Bakit di natin sila tulungan?
616
00:37:03,931 --> 00:37:07,559
Pag inatake ang mga Lenkov sa Libya,
hindi 'yon ganti kundi...
617
00:37:08,936 --> 00:37:10,771
pagtulong sa depensa ng Libya.
618
00:37:11,355 --> 00:37:12,273
Legal 'yon.
619
00:37:13,440 --> 00:37:14,275
Pero marahas.
620
00:37:15,401 --> 00:37:17,444
Ikakatuwa ni Trowbridge.
621
00:37:21,115 --> 00:37:21,949
Pwede nga.
622
00:37:23,075 --> 00:37:25,536
- Gusto niya ba?
- Gusto niya ba?
623
00:37:25,536 --> 00:37:30,124
Ewan. Di ko masabi kung masaya
o malungkot ang mukha niya.
624
00:37:30,124 --> 00:37:33,669
Di natin 'to maiaalok
sa harap nilang lahat, kaya...
625
00:37:34,378 --> 00:37:37,214
dalhin mo kay Ganon,
dadalhin ko kay Trowbridge.
626
00:37:38,090 --> 00:37:38,924
Tama ka.
627
00:37:40,050 --> 00:37:43,721
Maganda 'yan. Nakahanap ka ng magagawa.
628
00:37:44,972 --> 00:37:45,931
Lahat tayo.
629
00:37:47,308 --> 00:37:49,018
Sa 'yo galing ang ideya.
630
00:37:50,978 --> 00:37:53,397
Kay Margaret Roylin 'yan.
631
00:37:56,817 --> 00:37:58,152
Sa kaniya ka galing?
632
00:37:59,403 --> 00:38:01,488
- Alam kong...
- Malamang hindi.
633
00:38:06,368 --> 00:38:09,455
Gusto mo ba o ayaw mong pumayag
ang PM dito?
634
00:38:16,503 --> 00:38:19,840
Pag umalis ka rito, tatawagan niya si
Roylin at susulsol naman siya.
635
00:38:20,674 --> 00:38:21,675
Yari na tayo.
636
00:38:26,472 --> 00:38:27,890
Doon si Ganon.
637
00:38:32,227 --> 00:38:33,062
Sandali.
638
00:38:44,573 --> 00:38:47,117
Bakit may tawag tungkol sa Libya
sa opisina ko?
639
00:38:47,826 --> 00:38:49,828
May mga tinanong ang ambassador.
640
00:38:49,828 --> 00:38:52,915
Ang sabi mo di naghahanap
ng target ang ambassador,
641
00:38:52,915 --> 00:38:54,792
kundi nagpapaikot lang,
642
00:38:54,792 --> 00:38:57,795
para pumayag si Trowbridge sa diplomasya.
643
00:38:58,337 --> 00:38:59,213
Maganda ang plano.
644
00:38:59,213 --> 00:39:03,217
Maganda na gusto niyang atakihin
ang mga Russian sa Libya?
645
00:39:03,217 --> 00:39:06,720
Bakit pinagtatanggol mo
ang mga mersenaryong Russian?
646
00:39:07,346 --> 00:39:09,181
Hindi natin mahanap ang salarin.
647
00:39:10,265 --> 00:39:11,100
Russia.
648
00:39:11,725 --> 00:39:13,977
Hindi natin maturo ang nag-utos.
649
00:39:13,977 --> 00:39:17,022
Hindi military intelligence. Hindi FSB.
650
00:39:17,022 --> 00:39:21,318
Hindi nga 'yan nalaman
ng mga dapat ay nakakaalam.
651
00:39:22,194 --> 00:39:23,153
Masama 'yon.
652
00:39:23,153 --> 00:39:24,071
Nakuha ko.
653
00:39:24,613 --> 00:39:29,159
Dapat sigurong tawagan natin ang
ambassador at sabihang magdahan-dahan.
654
00:39:30,035 --> 00:39:32,371
Gusto mong sirain ko ang plano niya,
655
00:39:32,371 --> 00:39:35,082
dahil di niyo maturo kung sinu-sino sa mga
656
00:39:35,082 --> 00:39:37,709
nasa inner circle ng Kremlin ang nag-utos?
657
00:39:38,335 --> 00:39:41,296
Oo, kung 'yan ang gusto mong isipin.
658
00:39:42,423 --> 00:39:46,135
Kasama niya ang PM pati ang mga Secretary,
659
00:39:46,135 --> 00:39:47,678
at hawak nya ang plano.
660
00:39:48,387 --> 00:39:52,975
Kaya gumagana 'yon kasi naroon silang
lahat at nag-uusap,
661
00:39:52,975 --> 00:39:55,144
at gusto nang umalis ni Ganon.
662
00:39:55,144 --> 00:39:59,565
Kaya kapag pinigilan natin siya
dahil kulang pa ang intelligence,
663
00:39:59,565 --> 00:40:00,899
wala nang pagkakataon.
664
00:40:00,899 --> 00:40:02,484
"Kulang pa?"
665
00:40:02,484 --> 00:40:04,987
Pag may nalaman na,
saka natin baguhin ang plano.
666
00:40:04,987 --> 00:40:06,864
- Gaya sa Iraq?
- Naku naman.
667
00:40:06,989 --> 00:40:09,283
Winasak na natin ang bansa
bago nabago ang plano.
668
00:40:09,283 --> 00:40:12,244
Paaalisin natin ang Lenkov Group sa Libya.
669
00:40:14,121 --> 00:40:15,330
Maganda 'yon.
670
00:40:25,174 --> 00:40:26,008
Kumusta?
671
00:40:27,259 --> 00:40:28,093
Naniwala siya.
672
00:40:28,844 --> 00:40:31,847
- Grabe. Gumana talaga.
- Hindi rin.
673
00:40:32,514 --> 00:40:33,474
Umayaw si Ganon.
674
00:40:34,141 --> 00:40:36,059
Pero napakaganda ng plano.
675
00:40:37,478 --> 00:40:38,312
Ayaw talaga.
676
00:40:38,896 --> 00:40:41,398
Ni ayaw niyang ipagtanong sa iba.
677
00:40:41,398 --> 00:40:43,859
Hindi kapani-paniwala.
678
00:40:46,945 --> 00:40:48,030
Nasa kotse ako.
679
00:40:48,030 --> 00:40:50,866
Pwedeng alamin mo saan galing si Ganon?
680
00:40:50,866 --> 00:40:51,909
Sa DC.
681
00:40:51,909 --> 00:40:55,370
Hindi sa DC.
Pero di 'yan sasabihin sa 'yo ng State.
682
00:40:55,370 --> 00:40:57,122
Tingin mo, paano ko aalamin
683
00:40:57,122 --> 00:40:59,750
kung may lihim na pinuntahan
ang Secretary papunta rito?
684
00:40:59,750 --> 00:41:02,211
Ewan, tanungin mo ang nobya mong CIA.
685
00:41:12,137 --> 00:41:15,641
Kung ako ang sumalubong sa kaniya sa paliparan,
686
00:41:15,641 --> 00:41:17,935
- pinakinggan niya kaya ako?
- Hindi.
687
00:41:19,228 --> 00:41:20,646
May sinabi ka ba sa kaniya?
688
00:41:20,646 --> 00:41:22,564
- Tungkol saan?
- Kahit ano.
689
00:41:22,564 --> 00:41:25,526
Pagkarating niya nabubwisit na siya.
690
00:41:26,527 --> 00:41:27,611
May pantal kasi siya.
691
00:41:29,112 --> 00:41:30,614
Pinuna mo ba 'yon?
692
00:41:31,907 --> 00:41:34,076
Oo, nakita ko sa likod niya,
693
00:41:34,076 --> 00:41:37,287
sabi ko, "Mr. Secretary, ano 'yang
nakakadiring 'yan?"
694
00:41:37,287 --> 00:41:39,081
Nasobrahan yata ako.
695
00:41:39,748 --> 00:41:41,083
Diyos ko. Ikaw talaga.
696
00:41:41,750 --> 00:41:42,960
Galit na siya sa 'kin.
697
00:41:42,960 --> 00:41:46,338
Galit siya sa 'yo, at akala niya
sumusunod ako sa 'yo.
698
00:41:48,173 --> 00:41:53,345
Kate, dumaan siya sa South Carolina
papunta rito
699
00:41:53,345 --> 00:41:55,389
para tumanggap ng honorary doctorate.
700
00:41:59,726 --> 00:42:01,186
Sa South Carolina?
701
00:42:02,312 --> 00:42:07,609
Baka ayaw niya ang plano dahil ayaw niyang
magtagumpay si Rayburn.
702
00:42:09,486 --> 00:42:11,154
Gustong maging presidente ni Ganon.
703
00:42:11,655 --> 00:42:13,031
Maganda siyang kandidato.
704
00:42:13,532 --> 00:42:14,700
May karanasan.
705
00:42:15,659 --> 00:42:17,911
Pero hindi ka mananalo sa pangulong
706
00:42:17,911 --> 00:42:21,331
nagtagumpay sa girian sa Russia at Libya
sa Persian Gulf.
707
00:42:24,751 --> 00:42:25,586
'Yan na 'yon?
708
00:42:26,837 --> 00:42:28,547
- Ano?
- "Wow?"
709
00:42:29,339 --> 00:42:31,758
Wala akong masabi. Akala ko gusto mo 'yon.
710
00:42:31,758 --> 00:42:35,178
Gusto mo ba o ayaw mong maging kandidato
711
00:42:35,178 --> 00:42:38,515
- sa pagkabise ng United Stated?
- Naku naman.
712
00:42:38,515 --> 00:42:41,893
- Hindi ka pa umoo, tama?
- Hindi pa.
713
00:42:41,893 --> 00:42:44,104
Pero hindi ka pa tumanggi kay Billie.
714
00:42:44,104 --> 00:42:45,314
- Tama?
- Hindi pa.
715
00:42:46,315 --> 00:42:48,442
Ibig sabihin, gusto ni Billie
na masaya ka.
716
00:42:48,442 --> 00:42:50,611
At gusto ng presidenteng masaya ka.
717
00:42:50,611 --> 00:42:55,073
Na ngayon ang tamang oras para kumilos
at may sirain.
718
00:42:58,744 --> 00:43:00,704
Ano'ng sisirain ko?
719
00:43:01,913 --> 00:43:03,290
Ang Secretary of State.
720
00:43:03,915 --> 00:43:04,750
Diyos ko.
721
00:43:07,252 --> 00:43:08,170
Pansin mo ba...
722
00:43:09,379 --> 00:43:11,423
pag wala ka nang magawa,
723
00:43:11,423 --> 00:43:13,216
o wala akong magawa,
724
00:43:13,967 --> 00:43:17,804
ang gusto mo ay patulan ang isa sa mga
kasamahan mo?
725
00:43:18,555 --> 00:43:21,850
Nakarami ka na sa Washington.
726
00:43:21,850 --> 00:43:23,644
Bakit dapat pabor sa 'yo si Ganon?
727
00:43:23,644 --> 00:43:26,396
Para gumawa siya ng pabor sa atin.
728
00:43:26,897 --> 00:43:30,067
Ang lahat ay tungkol sa mga pabor.
729
00:43:31,234 --> 00:43:34,029
Kaya dumdali ang buhay mo sa mundo.
730
00:43:34,029 --> 00:43:36,365
Si Stuart ang magpapadali.
731
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
Trabaho na niya 'yon, di sa 'yo.
732
00:43:38,950 --> 00:43:41,328
Di ko 'yon ginawa dahil gan'on ka sa 'kin.
733
00:43:41,328 --> 00:43:43,413
May iba akong ginagawa, di ba?
734
00:43:43,413 --> 00:43:45,749
Pag lahat galit sa 'yo, tapos ka na.
735
00:43:46,833 --> 00:43:47,876
- Talaga?
- Oo.
736
00:43:49,586 --> 00:43:50,879
Ikaw, galit sa 'kin.
737
00:43:51,463 --> 00:43:53,256
Pero narito ako sa kama mo.
738
00:44:03,767 --> 00:44:04,685
Kumusta?
739
00:44:04,685 --> 00:44:05,602
Hindi maganda.
740
00:44:06,687 --> 00:44:08,939
Ayaw ng Secretary of State ang plano.
741
00:44:08,939 --> 00:44:10,440
Ikinalulungkot ko.
742
00:44:10,440 --> 00:44:11,483
Hindi rin.
743
00:44:12,067 --> 00:44:12,901
Hindi rin?
744
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Ayaw mo ang plano sa una pa lang.
745
00:44:15,779 --> 00:44:19,658
Ayokong naghahatid ng plano sa nakatataas
na kulang sa impormasyon.
746
00:44:19,658 --> 00:44:21,410
Maganda 'yang plano.
747
00:44:23,578 --> 00:44:25,205
Alam ng asawa niyang tayo.
748
00:44:26,581 --> 00:44:27,582
Asawa ni Wyler?
749
00:44:27,582 --> 00:44:29,334
Nobya raw kita.
750
00:44:31,712 --> 00:44:32,838
Alam ba ng misis niya?
751
00:44:32,838 --> 00:44:33,880
Ewan ko.
752
00:44:34,548 --> 00:44:37,300
Napupwersa na tayo.
753
00:44:39,136 --> 00:44:41,930
- At ayos lang sa 'kin.
- Ano'ng sinasabi mo?
754
00:44:41,930 --> 00:44:43,890
Lumantad na tayo.
755
00:44:43,890 --> 00:44:47,686
Dahil gusto mong malaman ng lahat,
o dahil may nakaalam?
756
00:44:48,270 --> 00:44:49,354
Pwede bang pareho?
757
00:44:54,067 --> 00:44:56,153
Parang payag ka.
758
00:44:57,779 --> 00:45:00,866
Mahirap makipagnobya sa station
chief. Hahangaan ka.
759
00:45:00,866 --> 00:45:03,869
- Ayos lang sa 'kin.
- Pero mukha akong karaniwan.
760
00:45:03,869 --> 00:45:07,330
Ikaw nga ang may gustong
hayagan tayong pumunta sa Cairo.
761
00:45:07,330 --> 00:45:11,251
Pag ikaw ang nagkanobya, wala lang.
762
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
Pag dito, magmumukhang hindi
ako nagtatrabaho,
763
00:45:14,296 --> 00:45:16,381
dahil patay na patay ako sa 'yo.
764
00:45:16,381 --> 00:45:18,008
- Totoo naman.
- Hindi, no...
765
00:45:18,592 --> 00:45:21,052
Alam mo, bahala ka. Ibababa ko na.
766
00:45:35,650 --> 00:45:36,526
Hi.
767
00:45:36,526 --> 00:45:38,153
Pwedeng gawin ulit natin?
768
00:45:38,153 --> 00:45:39,070
Oo.
769
00:45:40,864 --> 00:45:45,160
Gusto mo ba akong makarelasyon
nang lantaran?
770
00:45:46,912 --> 00:45:47,746
Oo.
771
00:45:49,581 --> 00:45:50,415
Ako rin.
772
00:45:54,377 --> 00:45:55,337
May ginawa ako.
773
00:45:56,463 --> 00:45:57,881
- Na naman?
- Salamat.
774
00:45:59,925 --> 00:46:00,759
Gagana ba?
775
00:46:01,885 --> 00:46:03,470
Baka hindi.
776
00:46:03,970 --> 00:46:06,181
Kung oo, sana may tumawag kay Ganon,
777
00:46:06,181 --> 00:46:08,058
at manggagalaiti siya.
778
00:46:10,644 --> 00:46:12,562
At masisibak ako dahil doon.
779
00:46:14,397 --> 00:46:15,232
Malas.
780
00:46:16,858 --> 00:46:19,069
Mas madali rito kung wala ako.
781
00:46:22,280 --> 00:46:23,114
Totoo.
782
00:46:29,246 --> 00:46:30,622
Okay. Paano mo nalaman?
783
00:46:31,915 --> 00:46:34,960
- 'Yong kay Ganon?
- 'Yong sa amin ng station chief.
784
00:46:36,086 --> 00:46:36,920
Hindi ko alam.
785
00:46:37,504 --> 00:46:38,797
Teka, sabi mo...
786
00:46:38,797 --> 00:46:39,923
Sinabi ko.
787
00:46:40,590 --> 00:46:41,424
Pero di ko alam.
788
00:46:42,133 --> 00:46:45,845
Tapos natigilan ka. Kaya alam ko na.
789
00:46:47,973 --> 00:46:51,101
Tingin ko mas magandang magsalita ka.
790
00:46:51,101 --> 00:46:52,978
Hindi dapat ako ang mag-toast.
791
00:46:52,978 --> 00:46:56,189
Naligaw lang ako rito at ayaw nang umalis.
792
00:46:57,107 --> 00:47:01,653
Ayaw mo ba kaming i-welcome rito
sa bantayog ng pananakop niyo?
793
00:47:02,654 --> 00:47:06,032
Mamaya na siguro kapag maayos na kayo.
794
00:47:06,032 --> 00:47:06,950
Matalino ka.
795
00:47:07,701 --> 00:47:10,537
May Arabong kasabihan,
796
00:47:11,162 --> 00:47:13,999
"Mabuting malaman ang totoo at ikwento.
797
00:47:13,999 --> 00:47:18,086
Pero mas mabuting malaman ang totoo at
ilihis ang kwento."
798
00:47:19,879 --> 00:47:22,465
Nga pala, nagustuhan ko 'yong ginawa mo
sa mga halaman.
799
00:47:32,892 --> 00:47:34,019
Paumanhin.
800
00:47:46,281 --> 00:47:50,118
Mga binibini at ginoo, umaandar na
ang plano sa Libya.
801
00:47:50,118 --> 00:47:52,370
Wala nang maghahapunan.
802
00:47:52,370 --> 00:47:56,082
Naluma agad ang dokumentong
katatanggap niyo lang,
803
00:47:56,082 --> 00:47:58,501
meron kasing sabik na mag-utos agad.
804
00:47:58,501 --> 00:48:00,003
May paparating na bago.
805
00:48:00,879 --> 00:48:03,465
Gusto ko sana ng bagong mapa ng Libya,
806
00:48:03,465 --> 00:48:06,217
sobrang luma na yata nitong nakikita ko.
807
00:48:06,217 --> 00:48:08,094
Sa lahat ng makatwiran,
808
00:48:08,094 --> 00:48:13,308
'yan ang inutos ng presidente
ng Estados Unidos na gawin natin.
809
00:48:13,308 --> 00:48:16,936
Ang sumugod sa Libya na parang
di pa tayo natuto sa Iraq.
810
00:48:17,479 --> 00:48:19,022
At sa Afghanistan.
811
00:48:19,022 --> 00:48:22,734
At saka, sa naaalala ko, sa Libya...
812
00:48:22,734 --> 00:48:24,778
Dapat yata natin siyang sagipin.
813
00:48:25,528 --> 00:48:26,613
- Si Stuart?
- Oo.
814
00:48:26,613 --> 00:48:29,908
- ulit, tapos aasa ng bagong resulta...
- Trabaho niya 'yan.
815
00:48:29,908 --> 00:48:32,494
Ilang taon mo na 'yang ginawa.
Di mo na trabaho 'yan.
816
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Oo nga.
817
00:48:35,830 --> 00:48:36,998
Mas maganda 'to.
818
00:48:39,876 --> 00:48:42,253
- Talaga?
- Sa ngayon, oo.
819
00:48:42,253 --> 00:48:45,256
- Nakakaadik, ano?
- Manahimik ka.
820
00:48:49,678 --> 00:48:51,012
Noong una di ko tanggap.
821
00:48:51,930 --> 00:48:55,266
Na kaya mo palang sumuporta,
822
00:48:55,266 --> 00:48:58,520
nang hindi nanghihimasok sa akin.
823
00:48:58,520 --> 00:49:00,814
Hindi naman. Nagsuspetsa ka lang.
824
00:49:01,731 --> 00:49:02,899
Makatwiran naman.
825
00:49:03,608 --> 00:49:05,819
Pero... nagawa ko.
826
00:49:06,611 --> 00:49:07,570
Tama ba?
827
00:49:11,157 --> 00:49:12,909
Ang sakit sa tenga.
828
00:49:15,453 --> 00:49:16,663
Ayos lang ba siya?
829
00:49:17,497 --> 00:49:18,331
Bwisit siya.
830
00:49:18,832 --> 00:49:22,836
Binalik mo ang alyansa ng West
sa bingit ng giyera sa Russia.
831
00:49:22,836 --> 00:49:25,755
- Ang galing mo.
- Nadali mo.
832
00:49:25,755 --> 00:49:26,673
Nadali mo.
833
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
Kilala mo ba kung sino
ang araw-araw ganito?
834
00:49:30,427 --> 00:49:31,344
Tumigil ka.
835
00:49:31,886 --> 00:49:33,179
- Ang bise.
- Okay.
836
00:49:33,179 --> 00:49:35,890
Maraming bise presidente
ang walang ginagawa.
837
00:49:35,890 --> 00:49:37,183
Marami ring abala.
838
00:49:37,183 --> 00:49:41,604
Mas marami kang magagawa sa hapon
kaysa sa magagawa ng tao buong buhay niya.
839
00:49:41,604 --> 00:49:43,022
Isipin mo 'yon.
840
00:49:44,232 --> 00:49:45,734
Tingin ko pinag-iisipan na niya.
841
00:49:45,734 --> 00:49:46,735
Talaga?
842
00:49:47,861 --> 00:49:50,363
Ma'am, gusto mong maging bise presidente?
843
00:49:52,365 --> 00:49:53,450
Narinig mo 'yon?
844
00:49:55,076 --> 00:49:58,580
Yon ay... matagal na katahimikan.
845
00:49:58,580 --> 00:50:00,165
Ang haba ng katahimikan.
846
00:50:00,165 --> 00:50:04,919
Mahaba at nakakabiting katahimikan.
847
00:50:04,919 --> 00:50:06,963
Uminom ka pa.
848
00:50:13,803 --> 00:50:15,805
- Ingat ka.
- Bakit?
849
00:50:16,723 --> 00:50:18,224
Di pa sila diborsyado.
850
00:50:19,142 --> 00:50:22,020
Hindi ko alam 'yon. Magdidiborsyo sila?
851
00:50:23,396 --> 00:50:24,939
Lihim lang, pero oo.
852
00:50:27,192 --> 00:50:28,735
Dapat batiin ko siya.
853
00:50:34,616 --> 00:50:37,577
- Sabik silang basahin ang ulat mo.
- Pwede kong pahapyawan.
854
00:50:38,495 --> 00:50:40,747
Pero di ako kwalipikadong isulat 'yon.
855
00:50:42,540 --> 00:50:44,209
- Baka ikaw...
- Ayoko.
856
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
- Pero kung...
- Hindi.
857
00:50:47,003 --> 00:50:49,214
- Sige.
- Paumanhin, darling.
858
00:50:51,883 --> 00:50:53,301
Ayos ka lang?
859
00:50:56,805 --> 00:50:58,431
May nobya ako sa trabaho.
860
00:50:58,431 --> 00:51:00,308
Nakakatuwa naman.
861
00:51:00,308 --> 00:51:04,604
At lalantad na kami, at ikaw
ang una kong pinagsabihan.
862
00:51:06,314 --> 00:51:07,273
Ikinararangal ko.
863
00:51:07,941 --> 00:51:08,775
Sino?
864
00:51:09,609 --> 00:51:11,152
Bawal sabihin.
865
00:51:12,028 --> 00:51:14,948
- Bakit?
- Bawal ding sabihin.
866
00:51:15,824 --> 00:51:16,783
Taga-CIA ba?
867
00:51:16,783 --> 00:51:19,953
- Ano?
- Alam kong hindi madaling magnobya ng CIA.
868
00:51:19,953 --> 00:51:21,621
Ano...
869
00:51:23,039 --> 00:51:27,001
Hirap ka pang magkwento,
pero binabati pa rin kita.
870
00:51:28,962 --> 00:51:30,296
Biyaya 'yan, ano?
871
00:51:31,297 --> 00:51:34,050
Gusto mo ang trabaho,
gusto niyo ang isa't isa,
872
00:51:34,050 --> 00:51:37,512
pinaghalong parang ipo-ipo.
873
00:51:38,179 --> 00:51:40,348
Hindi lahat may ganiyan.
874
00:51:41,683 --> 00:51:42,684
Pagbigyan mo siya.
875
00:51:42,684 --> 00:51:43,685
Sige.
876
00:51:45,186 --> 00:51:47,438
- Mas mabuti kaysa mag-isa, ano?
- Ano?
877
00:51:49,691 --> 00:51:50,525
Pag dalawa.
878
00:54:28,725 --> 00:54:31,227
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Arnel Joseph Pasia