1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 Sa di inaasahan, nabago na ang pag-uusapan natin: 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,015 Una, Russia, pangalawa, Russia, pangatlo... Julian? 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,141 Russia? 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 Russia. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,144 Tuloy kayo sa aming lugar. 6 00:00:18,144 --> 00:00:19,479 ANG NAKARAAN SA THE DIPLOMAT 7 00:00:19,479 --> 00:00:22,732 - Ang mahalagang si Cecilia Dennison. - Siya ang kapatid, di ang asawa. 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 Patay na ang asawa niya. 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,152 Gamitin mo 'yon. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 Nakuha mo ba ang pinag-uusapan? 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 Aakusahan ang Russia na umatake ng British warship. 12 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 Bukas kasama ng U.S. Secretary of State. 13 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 Gustong ulitin ni Trowbridge ang Siege of Leningrad. 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 Masama 'yan. 15 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 Ano 'to? 16 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 Ikaw ang misis? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 Na sa sobrang masunurin mo hindi ko kayang mawala ka? 18 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 Oo. 19 00:00:46,839 --> 00:00:50,802 Nasagad na natin lahat ng diplomasya sa isang buwang giyera sa Ukraine. 20 00:00:50,802 --> 00:00:53,054 Wala na tayong magagawa pa. 21 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 Parang may gusto kang bombahin. May listahan ako ng mga Russian target. 22 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 Bakit hindi ka mamili at bobombahin natin? 23 00:01:22,250 --> 00:01:24,210 {\an8}Sana'y may babala muna. 24 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}Bago siya magmungkahing mambomba? 25 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}Tingin nga ng lahat. 26 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}Sabihin mong kailangan ng prime minister ng basbas para magpakilos ng militar. 27 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 Sabihin kanino? 28 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 Para may isang araw pa tayo kung hihingi ng pagpayag ng kongreso. 29 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 Magandang gabi. 30 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 Opisina ng Foreign Secretary, sa Defense Secretary. 31 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 Ang Defense Secretary? 32 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 - Importante 'to. - Dadalhin niyo siya rito? 33 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 Sabi mo bombahin natin ang mga Russian, 34 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 dahil doon baka gumanti sila gamit ang nukleyar. 35 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 - Kaya dapat narito siya. - Di kailangan ang Defense Secretary. 36 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 Wala tayong bobombahin. 37 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 Sinabi ko lang 'yon para hindi na niya gustuhin. 38 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 Hindi, dahil sa 'yo, mas naging katanggap-tanggap sa kanya. 39 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 At payag ang Amerika. 40 00:02:03,916 --> 00:02:07,211 Kailangan ko ang Defense Secretary, salamat sa 'yo, 41 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 di ko na makumbinsi ang prime minister. 42 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 Pasensya na nangyari 'yan bago pa ako magsalita. 43 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 Malaki na siya. Nagkamali siya, ikaw ang nagtama. 44 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 Pinagmukha ko siyang tanga. Kabastusan 'yon. 45 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 Mali ba 'yon? 46 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 - Kulang ako sa karanasan. - Hindi. 47 00:02:36,115 --> 00:02:40,536 Ng karanasan sa papel na 'to, at nataranta ako at ginawa ang gagawin mo 48 00:02:40,536 --> 00:02:43,748 kasi 'yon ang una kong naisip. 49 00:02:43,748 --> 00:02:47,418 Tumawag ka sa DoD at may listahan ng target. Di ka nataranta. 50 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 Planadong kabastusan 'yon. 51 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 Mabisa naman. 52 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 Pwede namang 'wag siyang palabasing bobo 53 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 sa harap ng amo niya. 54 00:02:55,760 --> 00:02:57,762 'Yon ba ang unang sinubukan mo? 55 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 Pang-80 na yata. 56 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 Paano kung hindi gumana? 57 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 Sinabihan ko siyang bombahin ang Russia. 58 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 May plano ka. 59 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 Hakbang lang 'to. Hindi ito ang katapusan. 60 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 Nasusuka ako. 61 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 Meron pa ba nito? 62 00:03:20,618 --> 00:03:21,577 Kumain ka na ba? 63 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 Hindi pa. 64 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 Tara. 65 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 Tayo. 66 00:03:54,819 --> 00:03:57,822 - Tara. - Yogurt lang pwede na. 67 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 Hindi ako papayag na yogurt lang. 68 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 - Okay. - Hala, 'yong tart. 69 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 Cheese ba 'yan? 'Wag. Kunin mo 'yong nakain na. 70 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 - Ayan, nakain na 'to. - Grabe ka. 71 00:04:21,387 --> 00:04:22,722 - Diyos ko. - Sarap, no? 72 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 Basta kukuha ako ng keso. 73 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 Kumuha ka rin ng kangkong. 74 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 Tara na. Kinuha mo? 75 00:04:36,986 --> 00:04:39,989 Alam niyo, matanda pa sa bansa niyo ang mga imbakan ng alak rito? 76 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 Hindi ko alam. 77 00:04:42,575 --> 00:04:47,121 Mga kasaysayang nasa bote. May ilang panis na, kaya may mga sobra. 78 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 Sir, aalis na kami. 79 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 Di ko mauubos ang tatlong bote. Magmumukha akong lasenggo. 80 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 Dalhin mo rito ang mga baso. 81 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 Gusto mong magtawag kami ng tauhan mo? 82 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 Mga tauhan ko? Masyado silang mababait. 83 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 Sumumpa silang payuhan ako, 84 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 pero ang malakas lang ang loob na gumamit ng militar 85 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 ay babaeng Amerikano. 86 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 Tingin ko pinoprotektahan ka lang nila. 87 00:05:18,319 --> 00:05:21,572 Puro dahas lang ang gusto ng Kremlin, alam natin 'yon. 88 00:05:22,740 --> 00:05:24,658 Ang tanong lang ay anong porma. 89 00:05:31,916 --> 00:05:33,876 Hindi sila nagmungkahi ng militar 90 00:05:33,876 --> 00:05:36,921 kasi wala silang tiwalang hindi mo 'yon gagamitin. 91 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 Wala silang tiwala? 92 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 Baliktad yata. 93 00:05:41,550 --> 00:05:43,094 Ikaw ang walang tiwala? 94 00:05:45,346 --> 00:05:47,181 Maraming henyo ang kailangan 95 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 para magpaupo ng isang tao sa pwesto. 96 00:05:49,975 --> 00:05:53,354 Pag nakaupo ka na, alisin na dapat sila bago pa sila makapahamak. 97 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 Kaya mapapaligiran ka ng mga galit 98 00:05:57,608 --> 00:06:00,152 na taong magtatangkang pabagsakin ka. 99 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 Si Austin Dennison na lang ang nirerespeto, 100 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 hindi na ako makaporma. 101 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Gusto mo ba? 102 00:06:11,413 --> 00:06:13,541 Hindi na, Mrs. Wyler. Masama ako. 103 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 Pinili ko 'to kasi gusto ko ng kapangyarihan 104 00:06:16,502 --> 00:06:19,213 at magarang bahay sa Central London. 105 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 Isang taon ang pagitan ng pagsakop ng mga Aleman sa Poland 106 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 at simula ng pagbomba sa London. 107 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 Tingin ng bansa ko, ang pagwasak sa Ukraine 108 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 ay di lamang labanang pang-rehiyon. 109 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 Darating 'yon dito. 110 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 Di na kailangang hulaan. Naalala namin. 111 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 - Sige na. Kontrahin mo 'ko. - Nagdedebate ka. 112 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 - Kaya mo ang parehong panig. - Grabe ka sa 'kin. 113 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 Nakakatuwang panoorin. 114 00:06:58,210 --> 00:07:00,713 "Kahibangan ang pakikipag-away sa Russia. 115 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 'Wag kang asal-bata, Nicol, para di ka nila tratuhing bata." 116 00:07:04,508 --> 00:07:09,096 Hindi 'yon pambata. Praktikal 'yon. Tingnan ang lahat ng pagpipilian. 117 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 Kung may mabuti, hindi mo naman pipiliin ang masama. 118 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 Hindi ako takot na amining may masasama. 119 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 Tama siya. 120 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 Maaayos niya lahat ito. 121 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Tama. 122 00:07:28,699 --> 00:07:32,495 'Wag kang maghahamon sa bansang handang magpasabog ng nuke. 123 00:07:32,495 --> 00:07:33,996 Subukan niyo ang lahat. 124 00:07:33,996 --> 00:07:35,706 Lahat ng kaya bago 'yon. 125 00:07:35,706 --> 00:07:37,750 Hindi ko alam ang gagawin. 126 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 24-oras silang naglilinis ng ilegal na pera sa siyudad niyo. 127 00:07:43,464 --> 00:07:46,008 Nasa 'yo lahat ng salapi nila. Kunin mo. 128 00:07:51,764 --> 00:07:54,558 Susubukan ko si Bruce. Baka nasa opisina pa. 129 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Oo, maaga pa roon. 130 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 - O si Andy. - Oo. 131 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 - O si Craig. - Oo. 132 00:08:00,147 --> 00:08:02,525 'Wag si Dean, di ko maibababa ang telepono. 133 00:08:02,525 --> 00:08:03,692 Ikaw ang tumawag. 134 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 Gisingin mo si Stuart. 135 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 Kakailanganin natin ng tao. 136 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 Ano'ng ginagawa mo? 137 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 Di nagtatawag ang mga misis, gumagawa sila ng maiinom. 138 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 At nakainom ka na, kaya tubig naman ang dala ko. 139 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 Hindi ako gan'ong misis. Katuwang mo ako. 140 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 Isang gabi lang ang hinihingi ko. 141 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Ayoko ng isang gabi lang. 142 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 Gusto kong maging katuwang mo. 143 00:08:36,100 --> 00:08:37,017 Habang buhay. 144 00:08:38,435 --> 00:08:39,311 Hindi mo kaya. 145 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 Kung pagbibigyan mo 'ko, kakayanin ko. 146 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 Ayon sa Konstitusyon, Hal, hindi. 147 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 Gustuhin mo man, mabibigo ka. 148 00:08:48,153 --> 00:08:51,740 Bwisit. Inalay ko sa 'yo ang 15 taon ng buhay ko. Pagbigyan mo 'ko. 149 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 - Para mapunta ka sa White House? - Katherine. 150 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 Para makontrol mo ang bise presidente? 151 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 Kaya kinasal ako sa 'yo. 152 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 - Pwede kang makausap? - Pwedeng magpantalon? 153 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 May listahan ako ng mga pinapatingin sa 'yo ni Kate. 154 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 Ayos. Ano'ng nangyayari? 155 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 Hinayaan siya ni Trowbridge na umisip ng payapang paraan, 156 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 at magiging matrabaho 'yon. 157 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 Okay. 158 00:09:29,445 --> 00:09:32,948 Mahaba ang plano niya na dapat mapatupad bukas ng umaga. 159 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 Kaya dapat handa lahat. 160 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 Akala ko tatawagan niya ang Air Force. 161 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 Taktika lang 'yon, ito ang estratehiya. 162 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 Taktikang dapat sa kawani at sa karanggo niya sinasabi. 163 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 - Hindi pwede rito ang padalos-dalos. - Tingin ko pwede. 164 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 Alam mo...? 165 00:09:50,215 --> 00:09:54,053 Sabihin mo kay Kate ang hirap maging DCM ng magulong ambassador, 166 00:09:54,053 --> 00:09:55,095 kaso abala siya. 167 00:09:55,095 --> 00:09:57,806 Sa sobrang abala niya, talagang matutuwa siya 168 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 kung magpapakumbaba ka at tatawag. 169 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 Saka magpantalon ka. 170 00:10:22,289 --> 00:10:23,666 Hihingi ako ng tawad. 171 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 Bukas na ng umaga. 172 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 Hindi, dapat... Pwedeng pumasok? Pasensya na. 173 00:10:30,923 --> 00:10:35,302 Makinig ka. Nilaglag kita, pero tingin ko umubra. 174 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 - Mabuti. - Palampasin mo na lang 'yon. 175 00:10:38,097 --> 00:10:39,098 Magaling tayo. 176 00:10:39,098 --> 00:10:43,018 Hindi mo lang napapansin, pero ako oo. Magaling ang tambalan natin. 177 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 Naku. 178 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 Naparami ang inom ko ng alak, at 'yon ay... luma na. 179 00:10:52,444 --> 00:10:54,780 - Sinasabi mo bang...? - Makinig ka muna. 180 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 Ewan ko kung ano'ng iisipin mo rito at ayoko sanang mailang ka. 181 00:10:58,617 --> 00:11:01,412 - Di mo kailangang... - Ganito, kailangan kita. 182 00:11:01,412 --> 00:11:06,083 Alam ko. Ramdam ko rin. Hindi ako makapag-isip pag nariyan ka sa paligid, 183 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 Hindi ako makahinga. Pero magagawan natin 'to ng paraan. 184 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 Naku. Pasensya na, hindi 'yon. 185 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 - Pasensya na. - Hindi. 186 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 - Pasensya na. Ang tanga ko. Ako'y... - Hindi, ako ang tanga. 187 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 - Hindi. Alam nating hindi ka tanga. - Umalis ka na. 188 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 Pakiusap. 189 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 Sasabihin kong kasama ko si Trowbridge kanina sa kusina, 190 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 at patatawagan ko ang foreign minister ng Australia. 191 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Di madaling mawala sa sistema ko ang red wine. 192 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 Kumakain kayo ng prime minister habang malalim na ang gabi? 193 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 - Biglaan. - Kumatok ka rin sa kanya? 194 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Syempre hindi. Diyos ko. 195 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 Umayos ka. May trabaho pa tayo. 196 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 Naku. 197 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 Oo, gabi na, at ayaw sana niya, 198 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 pero kaya mo bang...? Oo, doon. 199 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 Pasensya na. Pwede mo ba siyang gisingin? 200 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 - Heto na siya, sige na. - Naintindihan ko. 201 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 - Hi. - Pasensya na. 202 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 Nagpapatulong ang ambassador sa isang kumplikadong plano. 203 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 Sige. Pasok ka. 204 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 - Nag-aayos si Anu... - Hindi, kompleto na tayo. 205 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 - Oo. Pwede ba? - Kailangan ko nang umuwi. 206 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 Sa ganitong oras? 207 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 Wala akong makuhang sagot sa intelligence. 208 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 - Ronnie, tawagan mo 'ko pag... - Sige. 209 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 Sir. 210 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 Nandito pa ako. Di na mahihintay. 211 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 - Tao po. - Oo, narito ang trabaho. 212 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 - May maitutulong ba ako? - Sino pa? 213 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 - Oo. - Sige. 214 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 Ang usapan, walang sorpresa. 215 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 Ano ka ba? 216 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 - Akala ko nilinaw ko na. - Ayoko lang na magising ka. 217 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 - Baril 'yan. - Oo nga. 218 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 Na may silencer. 219 00:13:22,553 --> 00:13:23,512 Ito ang dala ko. 220 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 - Nagugutom ka ba? - Hindi ako gutom. 221 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 Tutukan ba naman ako ng Glock, gising ang diwa ko. 222 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 Di 'yon Glock. 223 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - Ano naman? - Igagawa kita ng omelet. 224 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 Ayoko ng omelet. 225 00:13:41,738 --> 00:13:45,617 Lalagyan ko ng kabute. Mayroon ako ng maliliit na gusto mo. 226 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 Ayoko ng omelet. 227 00:13:47,828 --> 00:13:51,456 Gusto kong malaman kung utos ng Kremlin ang pag-atake sa aircraft carrier 228 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 - o kung may nag-utos sa itaas. - Pareho tayo. 229 00:13:54,126 --> 00:13:56,920 Kapag nalaman ko, ikaw ang unang makakaalam. 230 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 Ang pang-walong makakaalam pala. 231 00:14:02,050 --> 00:14:05,262 Sinusubukan naming pigilan ang PM na mag-air strike, 232 00:14:05,262 --> 00:14:07,806 kaunti ang oras para mag-alok ng diplomasya, 233 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 kaya sana maagapan natin. 234 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 Ngayong alam ko nang importante, gagalingan ko pa. 235 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 Hindi ko kasi ginagalingan kanina. 236 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 Sige. 237 00:14:21,695 --> 00:14:24,573 May mga paggalaw ang Russian sa dagat ng Britanya. 238 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 Mga submarine. 239 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 Submarine ng Russia? 240 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Kaya baka alam na nila na alam nating sila. 241 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 Gusto kong magtagumpay ang balak niyong diplomasya. 242 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 Pag-usapan natin. 243 00:15:04,029 --> 00:15:06,198 Ihapag natin sa pulong at tingnan... 244 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 Ngayon na sila umalis. 245 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Pupunta akong Novosibirsk, 246 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 hahanap ako ng mason, 247 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 at tatanungin, "Gusto mong mag-asawa ng Kano?" 248 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 Sasabihin ng mason, "Hindi, gusto ko lang ng mga Chechen milkmaid." 249 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 Hindi, Don, ikaw ang mason. 250 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 Sige. Hindi, tingin ko bagay sa 'yo 'to. 251 00:15:53,787 --> 00:15:56,039 Ayos lang. Tawagan mo na, hihintayin ko. 252 00:15:58,083 --> 00:15:58,917 Nagawa natin. 253 00:15:59,459 --> 00:16:01,128 - Kumpirmado? - Oo, kinaya. 254 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 Nakakatuwa naman. 255 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 Di ba? 256 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 - Diyos ko. - Nagawa natin. 257 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 Hindi ko rin akalain. 258 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 'Yan ang mga tala. Para pag inalok mo na. 259 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 'Wag ako. Hindi ko nga mabasa 'to. 260 00:16:17,894 --> 00:16:18,979 Di pwedeng ako. 261 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 Bakit? 262 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 Briton para sa planong Briton. 263 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 Ang Defense Secretary na lang. 264 00:16:23,984 --> 00:16:26,903 Di siya pupunta rito nang wala ang Secretary of State. 265 00:16:28,321 --> 00:16:31,992 Di ko makukumbinsi si Ganon liban kung payag si Trowbridge. 266 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 At hindi mo sinabi 'yan kagabi? 267 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 Hindi. 268 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 Teka. 269 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 Sigen na. Seryoso ako. 270 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 - Oo na. - Naku naman. 271 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 - Wala kang tiwala sa 'kin. - Bwisit! Naku! 272 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 - Ayos ka lang? - Bwisit. 273 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 Ano'ng...? 274 00:16:56,641 --> 00:16:57,559 Ano'ng masakit? 275 00:16:58,185 --> 00:16:59,394 - 'Yan! - Okay. 276 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 Sige, dito lang tayo. 277 00:17:08,612 --> 00:17:09,821 Sige... Titingnan ko. 278 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 Dito ba... 279 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 - banda? - Oo. 280 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Ano ba'ng nagawa ko? 281 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 Nabali mo yata. 282 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Hindi mo alam. 283 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 - Hindi mo alam ang ginawa ko. - Oo nga. 284 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 Pero tingnan mo, kumalma ka. 285 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 Humanap tayo ng marunong. 286 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 Ikuha mo 'ko ng yelo, 287 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 at ialok mo na 'yang nalikom. 288 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 Nasugatan ako! 289 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Ayokong magsalita sa harap ng madla. 290 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 Sinadya mo bang mahulog sa hagdan 291 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 para hindi mo gawin ang tatlong minutong presentasyon? 292 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 Hindi. 293 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 Ganiyan kasi ang gagawin ng kapatid ko. 294 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 Hindi mo 'ko kapatid. 295 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 Sa ngayon, dapat malinaw na 'yan. 296 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 Mula 3,048 metro, 297 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 ang gagawin ay gigipitin sa pinansiya 298 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 ang ilang matataas na tao para magkaroon ng lamat sa Kremlin. 299 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 Asin ba 'yan o paminta? 300 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Asin. 301 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 Ayos. 302 00:18:43,456 --> 00:18:48,128 Sa pamamagitan ng pag-freeze ng mga ari-arian ng ilang Russian sa London 303 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 at sa mga Crown Dependencies. 304 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Naintindihan ko. Pero ayoko. 305 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 Siguro, tingnan mo ang mga detalye. 306 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 Bombahin natin ang mga kahina-hinala. 307 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Mga sundalong Russian siguro sa Aleppo-Raqqa-Hamo triangle. 308 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 Hindi, naiayos na namin. 'Yan ang napagkasunduan natin kagabi. 309 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 Naku naman, 310 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 bawat argumentong may, "Iyan ang napagkasunduan natin kagabi..." 311 00:19:17,741 --> 00:19:20,410 Hindi makabili ng toothpaste ang mga Russian, 312 00:19:20,410 --> 00:19:22,829 pero walang parusa ang umipit sa pera ng Kremlin, 313 00:19:22,829 --> 00:19:25,999 mga perang nasa London, may paraan na tayo. 314 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 Hindi ka ba tatahimik? 315 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 Parating na si Ganon? 316 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 3:30. 317 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 Dito lang ako. Ayusin mo 'yong sa triangle. 318 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 Pagdating niya, dapat may maipaliwanag ka. 319 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 Baka nabalian ka. 320 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 - Wala akong oras d'yan. - Mag-i-imaging ako. 321 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 Alam mo ba 'yong Aleppo-Raqqa-Hama triangle? 322 00:19:52,734 --> 00:19:55,070 - Ano 'ka mo? - Isa 'yong lugar. 323 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 - Sige sabi mo nga. - Pwede mo bang ituro sa mapa? 324 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 - Hindi ko kaya. - Sa Syria 'yon. 325 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 Kumuha ka kaya ng splint? 326 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 - Titingnan ko sa kotse ko. - Salamat. 327 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 Hindi alam ng mga tao ang Aleppo-Raqqa-Hama triangle. 328 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 Hindi tao si Trowbridge, 329 00:20:14,965 --> 00:20:17,550 kundi prime minister ng isang kinikilalang bansa. 330 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 Hamo ang sabi niya. Hindi Hama. 331 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 - Tinawag mo 'kong Jake dati. - Hamo. 332 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 Naiinis ka kasi mali siya o dahil gusto niya 'yong bombahin? 333 00:20:26,017 --> 00:20:29,813 Parang may ginaya lang siya. Baka may nakausap siya kagabi. 334 00:20:31,314 --> 00:20:35,402 Ang Defense Secretary kaya? Gusto ng giyera sa Russia? Saan ka pupunta? 335 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 - Tingnan natin ang hardin? - Ayoko. 336 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 Tingnan mo. 337 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 Hal naman, kung nagpapapansin ka na naman 338 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 para lang makalanghap ako ng hangin... 339 00:20:48,999 --> 00:20:53,003 Naalala mo nang sumumpa ako sa 'yo na magiging mabait akong misis 340 00:20:53,003 --> 00:20:56,423 - at wala akong narinig na matino? - Oo. 341 00:20:57,841 --> 00:20:58,675 Sinungaling ako. 342 00:21:05,015 --> 00:21:07,809 Sabihin mo kay Kate bakit narito ang prime minister. 343 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 Ikwento mo si Maggie. 344 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 Si Margaret Roylin. 345 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 Ipapakilala sana kita sa lamay. 346 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 Dati siyang tagapayo ni Trowbridge. 347 00:21:15,692 --> 00:21:19,446 Hindi siya matiis ni Nicol. 348 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 - Pamilyar ang pangalan, ano? - Sabi niya, Meg ang itawag ko sa kaniya. 349 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Gawain niya 'yon. 350 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 Kinumbinsi niya lahat na di siya bagong Maggie na hawak ang prime minister, 351 00:21:28,913 --> 00:21:30,415 pero tama silang lahat. 352 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 Nagalit tuloy si Nicol. 353 00:21:33,918 --> 00:21:35,170 Tinanggal siya. 354 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 Tingin niya kinakausap pa rin ni Nicol si Maggie. 355 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 Nakatira siya sa malapit. 356 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 Malapit dito? 357 00:21:42,677 --> 00:21:47,223 Kaya pwedeng-pwede mo ritong makausap si Roylin. 358 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 Sasabihin ko kay Dennison. 359 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 Alam 'yon ng kapatid ko. 360 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 Ano...? Bakit wala siyang sinabi? 361 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 Ang hirap sigurong maging ganado pero walang alam. 362 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Alam mo lahat ng pangungusap sa mga kasunduan, 363 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 pero di mo alam ang sinabi ng Daily Mail sa kapatid ko. 364 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 Ano'ng sabi ng Daily Mail? 365 00:22:11,831 --> 00:22:16,628 Walang katuturan, pero dahil kay Roylin at sa mga kaibigan niya sa Mail 366 00:22:16,628 --> 00:22:20,840 kaya si Nicol Trowbridge ang prime minister, hindi si Austin Dennison. 367 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 Akala niya pag 'di niya pinansin, maglalaho na lang siya basta. 368 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 Nilalabanan ng Russia ang ISIS sa Syria, 369 00:22:30,809 --> 00:22:34,687 magagalit ang Russia pag inatake ito sa Syria at matutulungan ang ISIS. 370 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Sakaling mabahala kayo. 371 00:22:36,689 --> 00:22:38,066 Oo naman, pero... 372 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 Tingin ko nga. 373 00:22:43,655 --> 00:22:46,032 Bakit narinig ko pa sa kapatid mo 374 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 na may bahay si Margaret Roylin malapit dito? 375 00:22:51,704 --> 00:22:55,625 Aatake sa mga sundalong Russian sa Aleppo-Raqqa-Hama triangle? 376 00:22:56,501 --> 00:22:57,961 Kausap niya si Roylin. 377 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 Nabawasan ko ang impluwensiya niya. 378 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 Hindi. Dapat natin siyang kausapin. 379 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 - Hindi pwede. - Siya pala ang ka-negosasyon natin. 380 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 - Pag kinausap mo siya, papaniwalaan siya. - Ako na. 381 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 Huwag. 382 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 Ako ang bahala kay Trowbridge nang wala si Margaret Roylin. 383 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 At kung mamarapatin mo, nang wala ka rin. 384 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 Maayos tayong magkatrabaho, 385 00:23:27,448 --> 00:23:30,285 pero napahiya ka sa nangyari kagabi, 386 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 kaya ngayon sinisira mo 'to. 387 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 - Hindi... - Hindi ka baliw. 388 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Mawawalan na 'ko ng asawa, 389 00:23:36,416 --> 00:23:40,420 at hindi lingid sa kaalaman ko na ikaw ay talagang... 390 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 gwapo, matalino, mapagmalasakit... 391 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 na lalaki. 392 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 Matagal ko nang pinag-isipan 'yon. 393 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 Pero sa ngayon, may mas malaki tayong aasikasuhin. 394 00:23:58,813 --> 00:24:00,648 'Wag mong kausapin si Margaret Roylin. 395 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Gawin mo na. 396 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 Sigurado ka? 397 00:24:25,840 --> 00:24:30,053 Di mo pwedeng angkinin 'yan, sisiraan ka ng mga pahayagan. 398 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 May loko-loko na kinunan ako ng litrato. 399 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 Hindi niya yata alam na ako. 400 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 Pwede ko bang paandarin bago siya mamaalam? 401 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 Ipapahiram ko 'yan sa pabaya? 402 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 Bigla kang pumunta rito. 403 00:24:44,192 --> 00:24:46,778 Sige na. Ipahiram mo na ang kotse mo. 404 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 ...nasa 72 pa rin, mula sa 42 tira. 405 00:25:12,345 --> 00:25:16,683 Siya parati ang angat... 406 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Si Wilson ito. 407 00:25:17,809 --> 00:25:21,562 Nakatambay ka pa rin sa likod ng gate at nakikinig ng cricket? 408 00:25:21,562 --> 00:25:24,482 - Opo, ma'am. - Parating na ako, buksan mo. 409 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 Sige, ma'am. 410 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 Salamat, Wilson! 411 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 Sinisiyasat ng umpire ang laro. 412 00:25:35,994 --> 00:25:40,206 Pareho nang 14. Ang ganda ng laro ni Rollins. 413 00:25:44,002 --> 00:25:44,836 Hi. 414 00:25:44,836 --> 00:25:46,713 Hinahanap namin ang ambassador. 415 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 - Nawawala siya? - Di naman. 416 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 - Hindi namin mahanap nina Byron. - Sige. 417 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 Uy. 418 00:25:58,516 --> 00:26:00,435 Ba't akala ni Ronnie nag-AWOL ka? 419 00:26:01,185 --> 00:26:03,521 Nasa biyahe ako. 420 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 - Dapat papunta ka na sa paliparan. - Oo nga pala. 421 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 Oo, 20 minuto na lang lalapag na si Ganon. 422 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 Si Hal na lang. 423 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 Hindi si Hal ang ambassador. 424 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 Ambassador naman siya, makakasingit siya. 425 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 Magaling siya r'on. 426 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 Ma'am, nasaan ka talaga? 427 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 Ma'am, dapat nasa... 428 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 Bihira ang ganiyang relasyon. 429 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 'Yong inyo ni Hal. 430 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 Oo nga. 431 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 Di ganiyan sa pamilya ko. 432 00:26:41,476 --> 00:26:43,019 Kahit sa mga kapatid mo? 433 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 Ibang trahedya naman 'yon. 434 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 Ano'ng sabi ng Daily Mail sa kapatid mo? 435 00:26:51,736 --> 00:26:53,112 Matagal na 'yon. 436 00:26:55,406 --> 00:26:57,742 Magkikita kami ni Maggie. Di ba dapat alam ko? 437 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 Matapos ang kampanya, nagdadalamhati ako. Nawalan ako ng anak. 438 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 Mala-house arrest ang ginawa sa 'kin ng asawa ko. 439 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 Sinisisi niya 'ko. 440 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 Grabe naman. 441 00:27:14,133 --> 00:27:17,136 Sabi ko kay Austin tatalon ako sa bubong pag wala akong oxy. 442 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 Kaya ikinuha niya ako. 443 00:27:20,932 --> 00:27:23,267 Iligal na pagreseta, pag-abuso sa kapangyarihan. 444 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 At nalaman 'yon ng Daily Mail. 445 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 Nalaman ni Roylin. 446 00:27:28,523 --> 00:27:33,319 Pinalabas niya sa mga tabloid na adik ang kapatid ko. 447 00:27:35,780 --> 00:27:36,823 Di niya mapatawad. 448 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 Walang kapatawaran 'yon. 449 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 Ang galing niyang magpalabas. 450 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 Ikinalulungkot ko. 451 00:27:44,080 --> 00:27:46,374 'Wag mong banggitin kay Roylin. 452 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 Siyempre. 453 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 Para di niya isiping may pakialam ako. 454 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Ikinagagalak kitang makita, Mr. Secretary. 455 00:28:25,163 --> 00:28:27,457 Alam mo ang sabi ko sa presidente nang pakiusapan 456 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 akong ilagay ang misis mo sa magandang pwesto gaya ng London? 457 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 Ang alam ko, hindi siya nakiusap. 458 00:28:32,837 --> 00:28:35,339 Ang sabi ko, hindi siya, kundi si Hal. 459 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 Lagi lang akong panggulo sa likod niya, 460 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 hadlang sa kaniya. 461 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 Napakaswerte natin. 462 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 Napakaswerte mo. 463 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 - Gigil sa kaniya si Trowbridge. - Ano? 464 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 Nagpakita siya kahapon. 465 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 Ayaw na niyang umalis. 466 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 Kung gan'on may Wyler na namang ginugulo ang relasyon ko sa White House. 467 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 Aayusin niya 'yan. 468 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 Kinausap niya siya sa nangyari kahapon, may ilan lang na rerepasuhin. 469 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 Ang tagal mo na sa Arabia, 470 00:29:00,239 --> 00:29:01,783 kaya tatapatin kita. 471 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 May trabaho ang ambassador sa London. 472 00:29:03,951 --> 00:29:06,496 Ang salubungin ako sa paliparan. 473 00:29:06,496 --> 00:29:09,081 Di mo ba pinadala si Val para sa 'yo? 474 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 May katuturan naman 'yon. 475 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 Ayos ka lang? 476 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 Tingnan mo 'to. 477 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 - Ang sagwa. - Oo, pantal. 478 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 Akala ni Val dahil sa kalilipad. 479 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 - Makati ba? - Ano sa tingin mo? 480 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 Di ako pumunta para lang maka-croquet si Nicol Trickle 481 00:29:29,560 --> 00:29:31,312 habang si Kate Wyler ang nagpapagod. 482 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 Malapit sa siyete. Tama? 483 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 Ang ano? 484 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 Ang oras. Sa D.C. 485 00:29:42,740 --> 00:29:43,574 Sinabi ko lang. 486 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 Isa sa sulok. Sa kanan. 487 00:29:49,705 --> 00:29:50,665 Bakit di sa sulok? 488 00:29:51,582 --> 00:29:52,917 "Binabati kita, Tom, 489 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 doble ang laki niyan sa dati mong opisina." 490 00:29:55,044 --> 00:29:58,047 Ang ganda. Akala ko ang sinasabi mo 'yong nasa sulok. 491 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 Ibalik mo na 'yan. 492 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 Ano'ng nakuha mo? 493 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 Wala. 494 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 Ikaw? 495 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 Diyos ko. 496 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 Patawad binulabog ko ang opisina mo. 497 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 Hindi ako naglilihim 498 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 dahil sa hindi mo pinuri ang bago kong opisina, 499 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 tagatanggap lang ako ngayon. 500 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 Bakit? 501 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 Dahil sa lahat ng impormasyong nakalap natin 502 00:30:23,573 --> 00:30:26,409 mula sa mga military intelligence sa Russia, 503 00:30:26,409 --> 00:30:29,745 malinaw na plano ito ng FSB. 504 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 Sabi ng mga contact ko, hindi raw FSB. 505 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 Sabi nila GRU raw. 506 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 - Mali sila. - May tiwala ka sa contact mo? 507 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 Wala, siya pa rin 'yong di mapagkakatiwalaan. 508 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 Naku. 509 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 O siya. 510 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 Ang mga pwedeng paliwanag. 511 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 Sinungaling sila. 512 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 Una, sinungaling sila. 513 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 Pangalawa, ginawa 'to ng Kremlin 514 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 nang hindi nagtatanong sa anumang intelligence ng Russia. 515 00:30:57,106 --> 00:30:59,191 Pangatlo, hindi Russia ang gumawa. 516 00:30:59,191 --> 00:31:02,153 Oo. Sa tingin ko 'yong pangalawa ang tama. 517 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 Oo nga. 518 00:31:03,779 --> 00:31:04,864 Oo nga naman. 519 00:31:04,864 --> 00:31:07,742 Magtatanong pa 'ko sa mga madadaldal na mayaman, 520 00:31:07,742 --> 00:31:10,494 baka may nakarinig galing sa inner circle. 521 00:31:11,162 --> 00:31:13,164 Ano'ng balita sa mga submarine? 522 00:31:13,164 --> 00:31:17,043 Pinaliligiran yata ng mga fiber optic cable sa Cornwall. 523 00:31:17,627 --> 00:31:18,836 Naniniktik sila? 524 00:31:18,836 --> 00:31:22,381 Oo, o kaya gaganti kung aatake tayo. 525 00:31:24,592 --> 00:31:25,760 Ang ganda ng opisina. 526 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 Ang sama mo. 527 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 Hello. 528 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 Nakikipagbuno ako sa hedgehog. 529 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 Ah, nagkakalat ka ng lason? 530 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 Naku. Hindi ko mapigilan. 531 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 Tara. Magtitimpla ako ng tsaa. 532 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 Hindi ako papasok sa kubo mo. 533 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 Magtitingin-tingin ako sa hardin. 534 00:32:09,720 --> 00:32:12,682 Hahanap ng mga bagong sibol. Dudurugin ko sa paa. 535 00:32:21,857 --> 00:32:23,442 Sabi ni Nicol napakatalino mo raw. 536 00:32:24,735 --> 00:32:26,529 Ano kayang gagawin ng mga tabloid 537 00:32:26,529 --> 00:32:30,700 pag ang isang walang trabahong pollster na walang karanasang militar 538 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 ay nalaman nilang namimili ng target ng RAF? 539 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 Gatas? 540 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 Black lang. 541 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 Yagit ka siguro dahil gatas ang inuuna mo. 542 00:32:39,500 --> 00:32:41,544 Akala ko magugustuhan mo. 543 00:32:42,044 --> 00:32:45,423 Hinding hindi papayag si President Rayburn na atakihin 544 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 ang mga pwersang Russian sa Aleppo-Raqqa-Hama triangle. 545 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 Talaga? 546 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 Pag inalok 'yon ng PM, dapat nang umalis si Ganon. 547 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Bakit hinahayaan mo si Nicol? 548 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 Nagmukhang matandang walang silbi ang presidente mo, 549 00:33:00,021 --> 00:33:03,691 nagpapainit lang habang ang mga tunay na lalaki ang nag-uusap. 550 00:33:04,942 --> 00:33:06,652 Bakit mo siya hinahayaan? 551 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 Naku. 552 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 Eksaherasyon ang diumano'y pangmamanipula ko. 553 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 Di mo gugustuhing magkuta sa Middle East kalaban ang Russia. 554 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 Oo nga. 555 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Bakit mo ipinipilit? 556 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 Akala ko iba ka sa asawa mo. 557 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 Oo. Akala ko rin. 558 00:33:33,512 --> 00:33:34,638 Pag-iingay. 559 00:33:35,222 --> 00:33:39,685 Panghihila at "Tapusin na natin 'tong dalawa." 560 00:33:41,729 --> 00:33:43,022 Mali ba 'yon? 561 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 Ang tapusin natin 'tong dalawa? 562 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Halika rito. 563 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 Alam mo ba 'to? 564 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 Scotland. 565 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 Tama! 566 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 Naturuan ka nila sa eroplano. 567 00:34:04,085 --> 00:34:07,421 Subukin natin ang alam mo sa kasaysayang Briton. 568 00:34:08,255 --> 00:34:12,760 "Ibalik ang kontrol." "Layas kung layas." At ang paborito ko, "Salamat na lang." 569 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 Mga kampanyang Brexit. 570 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 Oo. Pero sa iba na gagamitin... 571 00:34:19,767 --> 00:34:21,560 sa kilusan para sa kasarinlan. 572 00:34:22,645 --> 00:34:27,525 Nakakagulat na trending ang "Salamat na lang" sa Twitter sa mga 573 00:34:27,525 --> 00:34:30,569 taga-East Kilbride, Strathaven, at Lesmahagow. 574 00:34:31,237 --> 00:34:34,323 Kamamatay lang ng kinatawan nila sa parliamento. 575 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 Baka ang misis ang pumalit sa kaniya. 576 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 Royalista ang namatay, pero ang asawa... 577 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 "Salamat na lang." 578 00:34:42,373 --> 00:34:47,628 Sa boto niya, mapipilitan ang prime minister mag-referendum ulit sa Scotland. 579 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 Malaki ang posibilidad na magdeklara ng kasarinlan ang Scotland. 580 00:34:52,633 --> 00:34:54,677 Susunod na ang Northern Ireland. 581 00:34:55,803 --> 00:34:58,848 Mabagal ang mga Welsh, pero makukuha rin nila. 582 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 Ang unang linya sa obitwaryo ni Nicol Trowbridge 583 00:35:04,270 --> 00:35:07,940 ay "ang prime minister na nawalan ng United Kingdom." 584 00:35:10,109 --> 00:35:14,530 Ayaw niya ng tugon sa Russia na balakid sa pagpapanatili ng kaharian. 585 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 At maibibigay ba 'yon ng giyera sa Russia? 586 00:35:17,283 --> 00:35:18,909 Siyempre, hindi. 587 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 Kailangan niya ng eksena ng pagkakaisa 588 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 para hindi na mag-referendum sa Scotland. 589 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 At maliwanag din ang sinabi mo. 590 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 Ano nga 'yon? 591 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 "Mambomba tayo." 592 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 May tanong ang ambassador. 593 00:35:35,676 --> 00:35:38,429 Mas maganda sigurong magpakita ang ambassador. 594 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 - Parang papatay ang Secretary of State. - Hindi mo 'yon mahahanap. 595 00:35:41,599 --> 00:35:45,769 - Dito kaya, sir? - Kung gusto natin ng pasabog, 596 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 pero maliit lang... 597 00:35:48,606 --> 00:35:50,024 may British Special Forces. 598 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 Pag tinira natin ang Russia, gaganti sila. 599 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 Pero hindi sa Russia ang Lenkov Group. Tama? 'Yon ang giit ng Kremlin. 600 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 Pribadong hukbo sila ng Kremlin na nagpapanggap na mga mersenaryo. 601 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 Pero minsan, 602 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 dahil mapagkakakitaan nga naman, 603 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 minsan gumagawa sila ng masama. 604 00:36:16,842 --> 00:36:19,261 Pumapatay ng sibilyan para sa mga diktador. 605 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 Gusto niyang atakihin natin ang Lenkov Group? 606 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 Palaisipan lang 'yon. 607 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 Ilegal 'yon. 608 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 Pagdedepensa lang ang pwedeng batayan ng Britanya para umatake. 609 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 Paano kung dumepensa tayo 610 00:36:37,488 --> 00:36:40,616 sa isang parating na atake ng Lenkov sa kung saan. 611 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 Dedepensa. 612 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 Nilulusob ng mga Lenkov ang Libya. 613 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 Sisimulan ulit ang giyerang naitigil na ng UN. 614 00:36:55,214 --> 00:36:58,050 At nakailang hingi na ng saklolo ang Libya sa atin. 615 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 Bakit di natin sila tulungan? 616 00:37:03,931 --> 00:37:07,559 Pag inatake ang mga Lenkov sa Libya, hindi 'yon ganti kundi... 617 00:37:08,936 --> 00:37:10,771 pagtulong sa depensa ng Libya. 618 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Legal 'yon. 619 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 Pero marahas. 620 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 Ikakatuwa ni Trowbridge. 621 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 Pwede nga. 622 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 - Gusto niya ba? - Gusto niya ba? 623 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 Ewan. Di ko masabi kung masaya o malungkot ang mukha niya. 624 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 Di natin 'to maiaalok sa harap nilang lahat, kaya... 625 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 dalhin mo kay Ganon, dadalhin ko kay Trowbridge. 626 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 Tama ka. 627 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 Maganda 'yan. Nakahanap ka ng magagawa. 628 00:37:44,972 --> 00:37:45,931 Lahat tayo. 629 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 Sa 'yo galing ang ideya. 630 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 Kay Margaret Roylin 'yan. 631 00:37:56,817 --> 00:37:58,152 Sa kaniya ka galing? 632 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 - Alam kong... - Malamang hindi. 633 00:38:06,368 --> 00:38:09,455 Gusto mo ba o ayaw mong pumayag ang PM dito? 634 00:38:16,503 --> 00:38:19,840 Pag umalis ka rito, tatawagan niya si Roylin at susulsol naman siya. 635 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 Yari na tayo. 636 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Doon si Ganon. 637 00:38:32,227 --> 00:38:33,062 Sandali. 638 00:38:44,573 --> 00:38:47,117 Bakit may tawag tungkol sa Libya sa opisina ko? 639 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 May mga tinanong ang ambassador. 640 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 Ang sabi mo di naghahanap ng target ang ambassador, 641 00:38:52,915 --> 00:38:54,792 kundi nagpapaikot lang, 642 00:38:54,792 --> 00:38:57,795 para pumayag si Trowbridge sa diplomasya. 643 00:38:58,337 --> 00:38:59,213 Maganda ang plano. 644 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 Maganda na gusto niyang atakihin ang mga Russian sa Libya? 645 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 Bakit pinagtatanggol mo ang mga mersenaryong Russian? 646 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 Hindi natin mahanap ang salarin. 647 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 Russia. 648 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 Hindi natin maturo ang nag-utos. 649 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 Hindi military intelligence. Hindi FSB. 650 00:39:17,022 --> 00:39:21,318 Hindi nga 'yan nalaman ng mga dapat ay nakakaalam. 651 00:39:22,194 --> 00:39:23,153 Masama 'yon. 652 00:39:23,153 --> 00:39:24,071 Nakuha ko. 653 00:39:24,613 --> 00:39:29,159 Dapat sigurong tawagan natin ang ambassador at sabihang magdahan-dahan. 654 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 Gusto mong sirain ko ang plano niya, 655 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 dahil di niyo maturo kung sinu-sino sa mga 656 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 nasa inner circle ng Kremlin ang nag-utos? 657 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 Oo, kung 'yan ang gusto mong isipin. 658 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 Kasama niya ang PM pati ang mga Secretary, 659 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 at hawak nya ang plano. 660 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 Kaya gumagana 'yon kasi naroon silang lahat at nag-uusap, 661 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 at gusto nang umalis ni Ganon. 662 00:39:55,144 --> 00:39:59,565 Kaya kapag pinigilan natin siya dahil kulang pa ang intelligence, 663 00:39:59,565 --> 00:40:00,899 wala nang pagkakataon. 664 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 "Kulang pa?" 665 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 Pag may nalaman na, saka natin baguhin ang plano. 666 00:40:04,987 --> 00:40:06,864 - Gaya sa Iraq? - Naku naman. 667 00:40:06,989 --> 00:40:09,283 Winasak na natin ang bansa bago nabago ang plano. 668 00:40:09,283 --> 00:40:12,244 Paaalisin natin ang Lenkov Group sa Libya. 669 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 Maganda 'yon. 670 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 Kumusta? 671 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 Naniwala siya. 672 00:40:28,844 --> 00:40:31,847 - Grabe. Gumana talaga. - Hindi rin. 673 00:40:32,514 --> 00:40:33,474 Umayaw si Ganon. 674 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 Pero napakaganda ng plano. 675 00:40:37,478 --> 00:40:38,312 Ayaw talaga. 676 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 Ni ayaw niyang ipagtanong sa iba. 677 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Hindi kapani-paniwala. 678 00:40:46,945 --> 00:40:48,030 Nasa kotse ako. 679 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 Pwedeng alamin mo saan galing si Ganon? 680 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 Sa DC. 681 00:40:51,909 --> 00:40:55,370 Hindi sa DC. Pero di 'yan sasabihin sa 'yo ng State. 682 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 Tingin mo, paano ko aalamin 683 00:40:57,122 --> 00:40:59,750 kung may lihim na pinuntahan ang Secretary papunta rito? 684 00:40:59,750 --> 00:41:02,211 Ewan, tanungin mo ang nobya mong CIA. 685 00:41:12,137 --> 00:41:15,641 Kung ako ang sumalubong sa kaniya sa paliparan, 686 00:41:15,641 --> 00:41:17,935 - pinakinggan niya kaya ako? - Hindi. 687 00:41:19,228 --> 00:41:20,646 May sinabi ka ba sa kaniya? 688 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 - Tungkol saan? - Kahit ano. 689 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 Pagkarating niya nabubwisit na siya. 690 00:41:26,527 --> 00:41:27,611 May pantal kasi siya. 691 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 Pinuna mo ba 'yon? 692 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 Oo, nakita ko sa likod niya, 693 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 sabi ko, "Mr. Secretary, ano 'yang nakakadiring 'yan?" 694 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 Nasobrahan yata ako. 695 00:41:39,748 --> 00:41:41,083 Diyos ko. Ikaw talaga. 696 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 Galit na siya sa 'kin. 697 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 Galit siya sa 'yo, at akala niya sumusunod ako sa 'yo. 698 00:41:48,173 --> 00:41:53,345 Kate, dumaan siya sa South Carolina papunta rito 699 00:41:53,345 --> 00:41:55,389 para tumanggap ng honorary doctorate. 700 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 Sa South Carolina? 701 00:42:02,312 --> 00:42:07,609 Baka ayaw niya ang plano dahil ayaw niyang magtagumpay si Rayburn. 702 00:42:09,486 --> 00:42:11,154 Gustong maging presidente ni Ganon. 703 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 Maganda siyang kandidato. 704 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 May karanasan. 705 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 Pero hindi ka mananalo sa pangulong 706 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 nagtagumpay sa girian sa Russia at Libya sa Persian Gulf. 707 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 'Yan na 'yon? 708 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 - Ano? - "Wow?" 709 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 Wala akong masabi. Akala ko gusto mo 'yon. 710 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 Gusto mo ba o ayaw mong maging kandidato 711 00:42:35,178 --> 00:42:38,515 - sa pagkabise ng United Stated? - Naku naman. 712 00:42:38,515 --> 00:42:41,893 - Hindi ka pa umoo, tama? - Hindi pa. 713 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 Pero hindi ka pa tumanggi kay Billie. 714 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 - Tama? - Hindi pa. 715 00:42:46,315 --> 00:42:48,442 Ibig sabihin, gusto ni Billie na masaya ka. 716 00:42:48,442 --> 00:42:50,611 At gusto ng presidenteng masaya ka. 717 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 Na ngayon ang tamang oras para kumilos at may sirain. 718 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 Ano'ng sisirain ko? 719 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 Ang Secretary of State. 720 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 Diyos ko. 721 00:43:07,252 --> 00:43:08,170 Pansin mo ba... 722 00:43:09,379 --> 00:43:11,423 pag wala ka nang magawa, 723 00:43:11,423 --> 00:43:13,216 o wala akong magawa, 724 00:43:13,967 --> 00:43:17,804 ang gusto mo ay patulan ang isa sa mga kasamahan mo? 725 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 Nakarami ka na sa Washington. 726 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 Bakit dapat pabor sa 'yo si Ganon? 727 00:43:23,644 --> 00:43:26,396 Para gumawa siya ng pabor sa atin. 728 00:43:26,897 --> 00:43:30,067 Ang lahat ay tungkol sa mga pabor. 729 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 Kaya dumdali ang buhay mo sa mundo. 730 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 Si Stuart ang magpapadali. 731 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 Trabaho na niya 'yon, di sa 'yo. 732 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 Di ko 'yon ginawa dahil gan'on ka sa 'kin. 733 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 May iba akong ginagawa, di ba? 734 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 Pag lahat galit sa 'yo, tapos ka na. 735 00:43:46,833 --> 00:43:47,876 - Talaga? - Oo. 736 00:43:49,586 --> 00:43:50,879 Ikaw, galit sa 'kin. 737 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 Pero narito ako sa kama mo. 738 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 Kumusta? 739 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 Hindi maganda. 740 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 Ayaw ng Secretary of State ang plano. 741 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 Ikinalulungkot ko. 742 00:44:10,440 --> 00:44:11,483 Hindi rin. 743 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 Hindi rin? 744 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Ayaw mo ang plano sa una pa lang. 745 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 Ayokong naghahatid ng plano sa nakatataas na kulang sa impormasyon. 746 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 Maganda 'yang plano. 747 00:44:23,578 --> 00:44:25,205 Alam ng asawa niyang tayo. 748 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 Asawa ni Wyler? 749 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 Nobya raw kita. 750 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 Alam ba ng misis niya? 751 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 Ewan ko. 752 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 Napupwersa na tayo. 753 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 - At ayos lang sa 'kin. - Ano'ng sinasabi mo? 754 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 Lumantad na tayo. 755 00:44:43,890 --> 00:44:47,686 Dahil gusto mong malaman ng lahat, o dahil may nakaalam? 756 00:44:48,270 --> 00:44:49,354 Pwede bang pareho? 757 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 Parang payag ka. 758 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 Mahirap makipagnobya sa station chief. Hahangaan ka. 759 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 - Ayos lang sa 'kin. - Pero mukha akong karaniwan. 760 00:45:03,869 --> 00:45:07,330 Ikaw nga ang may gustong hayagan tayong pumunta sa Cairo. 761 00:45:07,330 --> 00:45:11,251 Pag ikaw ang nagkanobya, wala lang. 762 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 Pag dito, magmumukhang hindi ako nagtatrabaho, 763 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 dahil patay na patay ako sa 'yo. 764 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 - Totoo naman. - Hindi, no... 765 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 Alam mo, bahala ka. Ibababa ko na. 766 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 Hi. 767 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 Pwedeng gawin ulit natin? 768 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 Oo. 769 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 Gusto mo ba akong makarelasyon nang lantaran? 770 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 Oo. 771 00:45:49,581 --> 00:45:50,415 Ako rin. 772 00:45:54,377 --> 00:45:55,337 May ginawa ako. 773 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 - Na naman? - Salamat. 774 00:45:59,925 --> 00:46:00,759 Gagana ba? 775 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 Baka hindi. 776 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 Kung oo, sana may tumawag kay Ganon, 777 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 at manggagalaiti siya. 778 00:46:10,644 --> 00:46:12,562 At masisibak ako dahil doon. 779 00:46:14,397 --> 00:46:15,232 Malas. 780 00:46:16,858 --> 00:46:19,069 Mas madali rito kung wala ako. 781 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 Totoo. 782 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 Okay. Paano mo nalaman? 783 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 - 'Yong kay Ganon? - 'Yong sa amin ng station chief. 784 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 Hindi ko alam. 785 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 Teka, sabi mo... 786 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 Sinabi ko. 787 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 Pero di ko alam. 788 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 Tapos natigilan ka. Kaya alam ko na. 789 00:46:47,973 --> 00:46:51,101 Tingin ko mas magandang magsalita ka. 790 00:46:51,101 --> 00:46:52,978 Hindi dapat ako ang mag-toast. 791 00:46:52,978 --> 00:46:56,189 Naligaw lang ako rito at ayaw nang umalis. 792 00:46:57,107 --> 00:47:01,653 Ayaw mo ba kaming i-welcome rito sa bantayog ng pananakop niyo? 793 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 Mamaya na siguro kapag maayos na kayo. 794 00:47:06,032 --> 00:47:06,950 Matalino ka. 795 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 May Arabong kasabihan, 796 00:47:11,162 --> 00:47:13,999 "Mabuting malaman ang totoo at ikwento. 797 00:47:13,999 --> 00:47:18,086 Pero mas mabuting malaman ang totoo at ilihis ang kwento." 798 00:47:19,879 --> 00:47:22,465 Nga pala, nagustuhan ko 'yong ginawa mo sa mga halaman. 799 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 Paumanhin. 800 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 Mga binibini at ginoo, umaandar na ang plano sa Libya. 801 00:47:50,118 --> 00:47:52,370 Wala nang maghahapunan. 802 00:47:52,370 --> 00:47:56,082 Naluma agad ang dokumentong katatanggap niyo lang, 803 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 meron kasing sabik na mag-utos agad. 804 00:47:58,501 --> 00:48:00,003 May paparating na bago. 805 00:48:00,879 --> 00:48:03,465 Gusto ko sana ng bagong mapa ng Libya, 806 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 sobrang luma na yata nitong nakikita ko. 807 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 Sa lahat ng makatwiran, 808 00:48:08,094 --> 00:48:13,308 'yan ang inutos ng presidente ng Estados Unidos na gawin natin. 809 00:48:13,308 --> 00:48:16,936 Ang sumugod sa Libya na parang di pa tayo natuto sa Iraq. 810 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 At sa Afghanistan. 811 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 At saka, sa naaalala ko, sa Libya... 812 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 Dapat yata natin siyang sagipin. 813 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 - Si Stuart? - Oo. 814 00:48:26,613 --> 00:48:29,908 - ulit, tapos aasa ng bagong resulta... - Trabaho niya 'yan. 815 00:48:29,908 --> 00:48:32,494 Ilang taon mo na 'yang ginawa. Di mo na trabaho 'yan. 816 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Oo nga. 817 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Mas maganda 'to. 818 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 - Talaga? - Sa ngayon, oo. 819 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 - Nakakaadik, ano? - Manahimik ka. 820 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 Noong una di ko tanggap. 821 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 Na kaya mo palang sumuporta, 822 00:48:55,266 --> 00:48:58,520 nang hindi nanghihimasok sa akin. 823 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 Hindi naman. Nagsuspetsa ka lang. 824 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 Makatwiran naman. 825 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 Pero... nagawa ko. 826 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 Tama ba? 827 00:49:11,157 --> 00:49:12,909 Ang sakit sa tenga. 828 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 Ayos lang ba siya? 829 00:49:17,497 --> 00:49:18,331 Bwisit siya. 830 00:49:18,832 --> 00:49:22,836 Binalik mo ang alyansa ng West sa bingit ng giyera sa Russia. 831 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 - Ang galing mo. - Nadali mo. 832 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 Nadali mo. 833 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Kilala mo ba kung sino ang araw-araw ganito? 834 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 Tumigil ka. 835 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 - Ang bise. - Okay. 836 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 Maraming bise presidente ang walang ginagawa. 837 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 Marami ring abala. 838 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 Mas marami kang magagawa sa hapon kaysa sa magagawa ng tao buong buhay niya. 839 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 Isipin mo 'yon. 840 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 Tingin ko pinag-iisipan na niya. 841 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 Talaga? 842 00:49:47,861 --> 00:49:50,363 Ma'am, gusto mong maging bise presidente? 843 00:49:52,365 --> 00:49:53,450 Narinig mo 'yon? 844 00:49:55,076 --> 00:49:58,580 Yon ay... matagal na katahimikan. 845 00:49:58,580 --> 00:50:00,165 Ang haba ng katahimikan. 846 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 Mahaba at nakakabiting katahimikan. 847 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 Uminom ka pa. 848 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 - Ingat ka. - Bakit? 849 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 Di pa sila diborsyado. 850 00:50:19,142 --> 00:50:22,020 Hindi ko alam 'yon. Magdidiborsyo sila? 851 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 Lihim lang, pero oo. 852 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 Dapat batiin ko siya. 853 00:50:34,616 --> 00:50:37,577 - Sabik silang basahin ang ulat mo. - Pwede kong pahapyawan. 854 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 Pero di ako kwalipikadong isulat 'yon. 855 00:50:42,540 --> 00:50:44,209 - Baka ikaw... - Ayoko. 856 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 - Pero kung... - Hindi. 857 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 - Sige. - Paumanhin, darling. 858 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 Ayos ka lang? 859 00:50:56,805 --> 00:50:58,431 May nobya ako sa trabaho. 860 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 Nakakatuwa naman. 861 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 At lalantad na kami, at ikaw ang una kong pinagsabihan. 862 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 Ikinararangal ko. 863 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 Sino? 864 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 Bawal sabihin. 865 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 - Bakit? - Bawal ding sabihin. 866 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 Taga-CIA ba? 867 00:51:16,783 --> 00:51:19,953 - Ano? - Alam kong hindi madaling magnobya ng CIA. 868 00:51:19,953 --> 00:51:21,621 Ano... 869 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 Hirap ka pang magkwento, pero binabati pa rin kita. 870 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 Biyaya 'yan, ano? 871 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 Gusto mo ang trabaho, gusto niyo ang isa't isa, 872 00:51:34,050 --> 00:51:37,512 pinaghalong parang ipo-ipo. 873 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 Hindi lahat may ganiyan. 874 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 Pagbigyan mo siya. 875 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 Sige. 876 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 - Mas mabuti kaysa mag-isa, ano? - Ano? 877 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 Pag dalawa. 878 00:54:28,725 --> 00:54:31,227 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arnel Joseph Pasia