1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
Changement inattendu,
nouvel ordre du jour :
2
00:00:09,635 --> 00:00:14,015
un, la Russie, deux, la Russie,
trois... Julian ?
3
00:00:14,015 --> 00:00:15,141
La Russie ?
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
La Russie.
5
00:00:16,684 --> 00:00:18,227
Bienvenue.
6
00:00:18,227 --> 00:00:19,479
PRÉCÉDEMMENT...
7
00:00:19,479 --> 00:00:22,732
- L'indispensable Cecilia Dennison.
- C'est sa sœur.
8
00:00:22,732 --> 00:00:24,484
Sa femme est morte il y a deux ans.
9
00:00:24,484 --> 00:00:26,152
Tu devrais en profiter.
10
00:00:26,152 --> 00:00:28,070
Vous comprenez de quoi on parle ?
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,615
Accuser la Russie d'attaquer
un navire britannique.
12
00:00:30,615 --> 00:00:33,868
Demain,
avec le secrétaire d'État américain.
13
00:00:33,868 --> 00:00:37,497
Trowbridge veut refaire
le siège de Leningrad.
14
00:00:37,497 --> 00:00:38,915
Ça a l'air grave.
15
00:00:38,915 --> 00:00:40,333
C'est quoi, ce bordel ?
16
00:00:40,333 --> 00:00:41,709
Tu fais l'épouse ?
17
00:00:41,709 --> 00:00:45,296
Tu es si docile que je serais folle
de te laisser partir ?
18
00:00:45,296 --> 00:00:46,214
Oui.
19
00:00:46,839 --> 00:00:50,802
Un mois après le début de la guerre
en Ukraine, on avait déjà tout tenté.
20
00:00:50,802 --> 00:00:53,054
Il ne reste plus rien à faire.
21
00:00:53,054 --> 00:00:57,475
Vous voulez bombarder quelque chose.
J'ai une liste de cibles russes.
22
00:00:57,475 --> 00:01:00,686
Choisissez-en une et on la fera sauter.
23
00:01:08,361 --> 00:01:11,197
LA DIPLOMATE
24
00:01:22,208 --> 00:01:24,210
{\an8}J'aurais préféré un avertissement.
25
00:01:24,210 --> 00:01:26,838
{\an8}Avant qu'elle ne suggère les explosifs ?
26
00:01:26,838 --> 00:01:27,922
{\an8}Comme nous tous.
27
00:01:27,922 --> 00:01:31,592
{\an8}Dites au Premier ministre qu'il aura
besoin de la prérogative royale.
28
00:01:31,592 --> 00:01:32,510
À qui ?
29
00:01:32,510 --> 00:01:35,888
On gagnera un jour
s'il demande l'approbation du parlement.
30
00:01:35,888 --> 00:01:36,806
Bonsoir.
31
00:01:36,806 --> 00:01:39,475
Les Affaires étrangères
pour le ministre de la Défense.
32
00:01:39,475 --> 00:01:40,893
Le ministre de la Défense ?
33
00:01:40,893 --> 00:01:43,354
- C'est urgent.
- Vous l'amenez ici ?
34
00:01:44,230 --> 00:01:46,691
Vous nous faites viser des cibles russes.
35
00:01:46,691 --> 00:01:49,485
Ça pourrait déclencher
une réponse nucléaire.
36
00:01:49,485 --> 00:01:52,989
- Bizarre qu'il ne soit pas déjà là.
- On n'a pas besoin de votre ministre.
37
00:01:52,989 --> 00:01:55,158
On ne bombarde rien.
38
00:01:55,158 --> 00:01:58,953
Je lui ai donné ce qu'il voulait
pour qu'il se calme.
39
00:01:58,953 --> 00:02:01,873
Non, vous avez rendu
ce qu'il veut acceptable.
40
00:02:01,873 --> 00:02:03,916
Et dit que l'Amérique approuve.
41
00:02:03,916 --> 00:02:07,211
Je dois voir mon ministre de la Défense,
car grâce à vous,
42
00:02:07,211 --> 00:02:09,755
je n'ai plus d'influence
sur le Premier ministre.
43
00:02:11,424 --> 00:02:14,343
C'est arrivé bien avant
que j'ouvre la bouche.
44
00:02:26,439 --> 00:02:28,858
Il n'a pas assuré, tu as rattrapé le coup.
45
00:02:28,858 --> 00:02:31,611
Je l'ai ridiculisé. C'était un sale coup.
46
00:02:31,611 --> 00:02:33,112
C'était le mauvais ?
47
00:02:34,322 --> 00:02:36,115
- Je manque d'expérience.
- C'est faux.
48
00:02:36,115 --> 00:02:40,494
J'ai paniqué
et j'ai fait ce que tu aurais fait,
49
00:02:40,494 --> 00:02:43,789
car c'est la première chose
qui m'est venue à l'esprit.
50
00:02:43,789 --> 00:02:47,418
Tu as appelé la Défense. Tu as eu
une liste. Ce n'est pas de la panique.
51
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
C'était un sale coup prémédité.
52
00:02:49,712 --> 00:02:51,214
C'était efficace.
53
00:02:51,214 --> 00:02:54,050
Faire passer ton allié pour un con
devant son patron
54
00:02:54,050 --> 00:02:55,760
n'était pas la solution.
55
00:02:55,760 --> 00:02:57,762
C'est la première chose
que tu as essayée ?
56
00:02:58,804 --> 00:02:59,931
Plutôt la 80e.
57
00:03:01,474 --> 00:03:02,892
Et si ça ne marche pas ?
58
00:03:04,101 --> 00:03:06,604
Je lui ai dit de bombarder la Russie.
59
00:03:06,604 --> 00:03:07,855
Tu as un plan.
60
00:03:08,356 --> 00:03:11,359
C'était un coup.
Ce n'est pas l'objectif final.
61
00:03:13,569 --> 00:03:14,487
Je vais vomir.
62
00:03:18,032 --> 00:03:19,283
Il en reste ?
63
00:03:20,618 --> 00:03:21,577
Tu as mangé ?
64
00:03:24,664 --> 00:03:25,498
Allez.
65
00:03:25,498 --> 00:03:26,415
Debout.
66
00:03:54,819 --> 00:03:57,822
- Allez.
- J'ai juste besoin d'un yaourt.
67
00:03:57,822 --> 00:04:00,116
Non, pas de putain de yaourt.
68
00:04:07,665 --> 00:04:09,792
- D'accord.
- Regarde cette tarte.
69
00:04:09,792 --> 00:04:13,129
C'est du fromage ? Non.
Prends-en une entamée.
70
00:04:13,796 --> 00:04:15,840
- Celle-ci.
- J'y crois pas.
71
00:04:21,345 --> 00:04:22,722
- Mon Dieu.
- Pas vrai ?
72
00:04:22,722 --> 00:04:24,515
Je vais prendre du fromage.
73
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
Prends le truc avec les épinards.
74
00:04:28,728 --> 00:04:30,896
Oui. Tu l'as ?
75
00:04:36,986 --> 00:04:39,989
Les caves à vin ici
sont plus vieilles que votre pays.
76
00:04:40,614 --> 00:04:41,449
Je l'ignorais.
77
00:04:42,575 --> 00:04:47,121
De l'histoire en bouteille.
Certaines sont rances, d'où les renforts.
78
00:04:47,121 --> 00:04:49,248
On va vous laisser.
79
00:04:49,915 --> 00:04:53,377
Je ne peux pas boire seul.
J'aurais l'air d'un alcoolique.
80
00:04:53,377 --> 00:04:55,671
Rendez-vous utile et apportez les verres.
81
00:04:56,839 --> 00:04:59,425
Voulez-vous qu'on trouve
quelqu'un de votre équipe ?
82
00:05:00,343 --> 00:05:04,722
Mon équipe ? On dirait les sœurs Brontë.
83
00:05:05,389 --> 00:05:07,558
C'est leur devoir de me conseiller,
84
00:05:07,558 --> 00:05:10,353
mais la seule qui ait le courage
de parler action militaire
85
00:05:10,353 --> 00:05:11,854
est une Américaine.
86
00:05:14,982 --> 00:05:17,610
Ils essaient de vous protéger.
87
00:05:18,319 --> 00:05:21,572
Le Kremlin ne reconnaîtra
que la force brute.
88
00:05:22,698 --> 00:05:24,658
La question est de savoir
sous quelle forme.
89
00:05:31,916 --> 00:05:33,876
Votre état-major ne vous donnera pas
90
00:05:33,876 --> 00:05:36,921
d'options militaires,
car ils ne vous font pas confiance.
91
00:05:38,130 --> 00:05:39,507
Ils ne me font pas confiance ?
92
00:05:40,383 --> 00:05:43,094
- Quelle ironie.
- Vous ne leur faites pas confiance ?
93
00:05:45,346 --> 00:05:47,181
Il faut une équipe de génies fous
94
00:05:47,181 --> 00:05:49,975
pour hisser un homme au sommet.
95
00:05:49,975 --> 00:05:53,354
Une fois en fonction,
mieux vaut les virer.
96
00:05:55,189 --> 00:05:57,608
Après on est coincé avec des gens furieux
97
00:05:57,608 --> 00:06:00,152
qui veulent vous détruire.
98
00:06:03,030 --> 00:06:06,075
Austin Dennison s'est accaparé
le sens moral.
99
00:06:06,075 --> 00:06:08,035
J'en suis exclu.
100
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
Vous voulez être moral ?
101
00:06:11,413 --> 00:06:13,541
Non. Je suis un homme mauvais.
102
00:06:14,208 --> 00:06:16,502
Je suis ici car j'adore le pouvoir
103
00:06:16,502 --> 00:06:19,213
et que je voulais un beau logement
à Londres.
104
00:06:25,886 --> 00:06:29,807
Un an s'est écoulé
entre l'invasion nazie de la Pologne
105
00:06:29,807 --> 00:06:31,684
et le Blitz à Londres.
106
00:06:32,434 --> 00:06:35,104
Mon pays ne voit pas
la destruction de l'Ukraine
107
00:06:35,104 --> 00:06:37,356
comme un simple conflit régional.
108
00:06:37,356 --> 00:06:38,899
La guerre viendra ici.
109
00:06:39,567 --> 00:06:42,153
Pas besoin de l'imaginer.
On s'en souvient.
110
00:06:47,950 --> 00:06:50,578
- Allez. Répondez.
- Vous aimez débattre.
111
00:06:50,578 --> 00:06:53,831
- Vous pouvez jouer sur les deux tableaux.
- C'est cruel.
112
00:06:53,831 --> 00:06:55,291
C'est drôle à regarder.
113
00:06:58,210 --> 00:07:00,713
"Attaquer la Russie
est un fantasme puéril.
114
00:07:01,213 --> 00:07:04,508
"Arrêtez de faire l'enfant, Nicol."
115
00:07:04,508 --> 00:07:09,096
Ce n'est pas puéril. C'est pragmatique.
Pensez à vos options.
116
00:07:09,847 --> 00:07:13,100
S'il y en a une bonne, vous la choisirez.
117
00:07:13,100 --> 00:07:15,686
Il y a aussi une mauvaise option.
118
00:07:19,148 --> 00:07:20,483
C'est une bonne idée.
119
00:07:20,483 --> 00:07:22,568
Elle va renverser la situation.
120
00:07:23,319 --> 00:07:24,153
En effet.
121
00:07:28,699 --> 00:07:32,495
Ne jouez pas avec un pays prêt
à lancer une bombe tactique.
122
00:07:32,495 --> 00:07:33,996
Essayez tout.
123
00:07:33,996 --> 00:07:35,706
Tout avant ça.
124
00:07:35,706 --> 00:07:37,750
Je ne tiens plus en place.
125
00:07:38,709 --> 00:07:43,464
Votre ville est un havre
de blanchiment de roubles.
126
00:07:43,464 --> 00:07:46,008
Vous avez leur argent. Prenez-le.
127
00:07:51,764 --> 00:07:54,558
J'appelle Bruce. Il doit être au bureau.
128
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Oui, il est encore tôt.
129
00:07:56,435 --> 00:07:57,811
- Andy ?
- Oui.
130
00:07:58,479 --> 00:08:00,147
- Craig ?
- Oui.
131
00:08:00,147 --> 00:08:02,525
Pas Dean, car il parle trop.
132
00:08:02,525 --> 00:08:03,692
Appelle-le, toi.
133
00:08:04,276 --> 00:08:05,402
Et réveille Stuart.
134
00:08:05,402 --> 00:08:07,154
On va avoir besoin d'aide.
135
00:08:17,331 --> 00:08:18,707
Que fais-tu ?
136
00:08:18,707 --> 00:08:21,293
Les épouses n'appellent pas,
elles versent des verres.
137
00:08:21,293 --> 00:08:23,546
Tu en as eu assez, c'est de l'eau.
138
00:08:25,214 --> 00:08:28,133
Je n'étais pas ce genre d'épouse.
J'étais ta partenaire.
139
00:08:29,426 --> 00:08:31,679
Tu peux m'aider pour un soir.
140
00:08:32,930 --> 00:08:34,431
Je ne veux pas d'un soir.
141
00:08:34,431 --> 00:08:36,100
Je veux être ton partenaire.
142
00:08:36,100 --> 00:08:37,017
Pour la vie.
143
00:08:38,394 --> 00:08:39,311
Tu ne peux pas.
144
00:08:40,312 --> 00:08:44,066
Donne-moi une chance.
145
00:08:44,066 --> 00:08:46,110
Tu n'es pas fait pour ça.
146
00:08:46,110 --> 00:08:48,153
Tu le voudras et tu échoueras.
147
00:08:48,153 --> 00:08:51,740
Je t'ai donné 15 ans de ma vie.
Donne-moi une chance.
148
00:08:51,740 --> 00:08:53,867
Pour aller à la Maison Blanche ?
149
00:08:53,867 --> 00:08:56,370
Pour conseiller la vice-présidente ?
150
00:08:57,871 --> 00:08:59,206
Pour être ton époux.
151
00:09:14,054 --> 00:09:16,724
- Vous avez une minute ?
- Je m'habille ?
152
00:09:16,724 --> 00:09:20,436
J'ai une liste de choses
que Kate aimerait vous montrer.
153
00:09:21,020 --> 00:09:22,730
Super. Que se passe-t-il ?
154
00:09:22,730 --> 00:09:26,317
Trowbridge lui donne une chance
de trouver une solution non violente,
155
00:09:26,317 --> 00:09:28,277
et ça ne va pas être facile.
156
00:09:28,277 --> 00:09:29,445
D'accord.
157
00:09:29,445 --> 00:09:32,948
Elle a un plan en 200 points
à exécuter d'ici demain matin.
158
00:09:32,948 --> 00:09:35,367
Alors, tout le monde sur le pont.
159
00:09:35,367 --> 00:09:38,162
Je la croyais prête
à appeler l'armée de l'air.
160
00:09:38,162 --> 00:09:41,081
C'était une tactique.
Ça, c'est la stratégie.
161
00:09:41,081 --> 00:09:45,419
Elle aurait dû en parler à son équipe
et à son homologue.
162
00:09:45,419 --> 00:09:49,298
- Le coup du cow-boy ne marchera pas ici.
- Je crois que si.
163
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
Vous savez...
164
00:09:50,215 --> 00:09:54,053
Je sais que c'est dur d'être
chef de mission pour un ambassadeur
165
00:09:54,053 --> 00:09:55,095
imprévisible.
166
00:09:55,095 --> 00:09:57,806
Mais elle apprécierait que vous descendiez
167
00:09:57,806 --> 00:10:01,060
de vos grands chevaux
et passiez quelques appels.
168
00:10:01,060 --> 00:10:02,561
Et oui, habillez-vous.
169
00:10:22,289 --> 00:10:23,666
Je dois m'excuser.
170
00:10:25,209 --> 00:10:26,585
Peut-être demain matin.
171
00:10:26,585 --> 00:10:29,338
Non, je dois... Je peux entrer ? Désolée.
172
00:10:30,923 --> 00:10:35,302
Je vous ai jeté en pâture,
mais je crois que ça a marché.
173
00:10:35,302 --> 00:10:38,097
- Je suis soulagé.
- Ressaisissez-vous.
174
00:10:38,097 --> 00:10:41,475
On forme une super équipe.
Vous ne le voyez peut-être pas, moi, si.
175
00:10:41,475 --> 00:10:43,018
On est super ensemble.
176
00:10:44,728 --> 00:10:45,562
Merde.
177
00:10:46,563 --> 00:10:51,360
J'ai bu beaucoup de vin, du vieux vin.
178
00:10:52,403 --> 00:10:54,780
- Vous...
- J'essaie de dire quelque chose.
179
00:10:54,780 --> 00:10:58,617
Je ne veux pas vous mettre mal à l'aise.
180
00:10:58,617 --> 00:11:01,412
Ce que j'essaie de dire,
c'est que j'ai besoin de vous.
181
00:11:01,412 --> 00:11:06,083
Je le ressens aussi. Je n'arrive pas
à réfléchir quand vous êtes là.
182
00:11:06,083 --> 00:11:10,295
J'ai du mal à respirer.
Mais je crois qu'on peut gérer ça.
183
00:11:10,295 --> 00:11:12,339
Non. Désolée, ce n'est pas ça.
184
00:11:13,507 --> 00:11:15,217
- Je suis désolé.
- Non.
185
00:11:15,217 --> 00:11:18,804
- Désolée. Quelle idiote...
- Non, c'est moi l'idiot.
186
00:11:18,804 --> 00:11:21,890
- Non, vous n'êtes pas idiot.
- Vous devriez partir.
187
00:11:22,516 --> 00:11:23,475
S'il vous plaît.
188
00:11:25,018 --> 00:11:28,105
J'étais dans la cuisine avec Trowbridge...
189
00:11:28,105 --> 00:11:31,400
Vous devez appeler le ministre australien
des Affaires étrangères.
190
00:11:33,360 --> 00:11:35,904
Je tiens mal le vin rouge.
191
00:11:36,655 --> 00:11:39,783
Un pique-nique au clair de lune
avec le Premier ministre ?
192
00:11:39,783 --> 00:11:42,202
- C'était pas prévu.
- Vous avez frappé à sa porte ?
193
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Bien sûr que non. Bon sang.
194
00:11:44,079 --> 00:11:46,665
Reprenez-vous. On a du travail.
195
00:11:50,127 --> 00:11:50,961
Merde.
196
00:11:51,962 --> 00:11:56,258
Je sais qu'il est tard, et elle s'en veut,
197
00:11:56,258 --> 00:11:59,970
mais pourriez-vous... Oui, là.
198
00:11:59,970 --> 00:12:03,098
Désolée. Pourriez-vous le réveiller ?
199
00:12:03,098 --> 00:12:05,642
- Elle est là, allez-y.
- Je comprends.
200
00:12:05,642 --> 00:12:07,019
- Bonjour.
- Désolé.
201
00:12:07,019 --> 00:12:10,355
L'ambassadrice voulait de l'aide
pour un plan compliqué.
202
00:12:10,355 --> 00:12:11,482
Oui. Entrez.
203
00:12:11,482 --> 00:12:14,151
- Anou prépare...
- Non, on est tous là.
204
00:12:14,151 --> 00:12:16,361
- Oui ?
- Je dois retourner en ville.
205
00:12:16,361 --> 00:12:17,404
Si tard ?
206
00:12:17,404 --> 00:12:20,449
Je n'arrive pas à avoir de réponse claire
sur les renseignements.
207
00:12:20,449 --> 00:12:22,576
Appelle-moi s'il y a quoi que ce soit.
208
00:12:22,576 --> 00:12:23,494
Monsieur.
209
00:12:23,994 --> 00:12:26,205
Je suis toujours là.
Ça ne peut pas attendre.
210
00:12:26,205 --> 00:12:29,249
- Toc, toc.
- Oui, le travail se fait ici.
211
00:12:29,249 --> 00:12:32,085
- Je peux vous aider ?
- Qui d'autre ?
212
00:12:32,085 --> 00:12:33,253
- Oui.
- Je vois.
213
00:13:11,708 --> 00:13:13,168
On avait dit pas de surprises.
214
00:13:13,168 --> 00:13:14,461
C'est quoi, ça ?
215
00:13:14,461 --> 00:13:18,173
- J'ai été claire.
- J'essayais de ne pas te réveiller.
216
00:13:18,799 --> 00:13:20,676
- C'est une arme.
- Oui.
217
00:13:20,676 --> 00:13:21,843
Avec un silencieux.
218
00:13:22,553 --> 00:13:23,512
C'est ce que j'avais.
219
00:13:30,352 --> 00:13:32,521
- Tu as faim ?
- Je n'ai pas faim.
220
00:13:32,980 --> 00:13:36,316
J'ai été visé par un Glock,
j'ai une montée d'adrénaline.
221
00:13:36,316 --> 00:13:38,527
- C'est pas un Glock.
- J'en ai rien à foutre.
222
00:13:38,527 --> 00:13:40,279
Je te fais une omelette.
223
00:13:40,279 --> 00:13:41,738
Je n'en veux pas.
224
00:13:41,738 --> 00:13:45,534
Je peux y mettre des champignons.
J'ai les petits que tu aimes.
225
00:13:45,534 --> 00:13:47,160
Je ne veux pas d'omelette.
226
00:13:47,828 --> 00:13:51,456
Je veux savoir si le Kremlin
a ordonné l'attaque sur le porte-avions
227
00:13:51,456 --> 00:13:53,166
ou si ça vient de plus bas.
228
00:13:53,166 --> 00:13:54,126
Moi aussi.
229
00:13:54,126 --> 00:13:56,920
Quand je le saurai,
tu seras le premier informé.
230
00:13:58,130 --> 00:14:00,007
Tu seras le huitième informé.
231
00:14:02,050 --> 00:14:05,262
On doit empêcher le Premier ministre
de lancer une attaque aérienne,
232
00:14:05,262 --> 00:14:07,806
on tente de lui vendre
une solution diplomatique.
233
00:14:07,806 --> 00:14:09,641
Le plus tôt sera le mieux.
234
00:14:09,641 --> 00:14:12,811
Maintenant que je sais que c'est
important, je vais mieux chercher.
235
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
Jusqu'ici, je ne faisais pas d'efforts.
236
00:14:14,980 --> 00:14:15,897
D'accord.
237
00:14:21,695 --> 00:14:24,573
Il y a une présence russe
au large des côtes britanniques.
238
00:14:25,657 --> 00:14:26,617
Des sous-marins.
239
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
Russes ?
240
00:14:29,828 --> 00:14:32,497
Ils savent peut-être
qu'on sait que c'est eux.
241
00:14:35,667 --> 00:14:39,379
Je suis investie dans le succès
de votre solution diplomatique.
242
00:15:02,694 --> 00:15:04,029
On peut en parler.
243
00:15:04,029 --> 00:15:06,198
Proposons-le et voyons...
244
00:15:14,456 --> 00:15:15,916
Ils doivent y aller maintenant.
245
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Je vais à Novossibirsk,
246
00:15:34,226 --> 00:15:35,602
je demande à un maçon :
247
00:15:35,602 --> 00:15:38,271
"Tu veux épouser une Américaine ?"
248
00:15:38,271 --> 00:15:42,192
Le maçon répond : "Non,
je n'aime que les trayeuses tchétchènes."
249
00:15:43,735 --> 00:15:45,862
Non, Don, c'est toi le maçon.
250
00:15:47,406 --> 00:15:49,825
Non, je crois que c'est bon pour toi.
251
00:15:53,787 --> 00:15:56,039
C'est bon. Appelle-les, j'attends.
252
00:15:58,083 --> 00:15:58,917
On a réussi.
253
00:15:59,459 --> 00:16:01,128
- C'est confirmé ?
- Oui.
254
00:16:01,628 --> 00:16:03,380
C'est incroyable.
255
00:16:03,880 --> 00:16:04,715
En effet.
256
00:16:05,507 --> 00:16:07,050
- Mon Dieu.
- On a réussi.
257
00:16:07,050 --> 00:16:08,677
Je n'y crois pas non plus.
258
00:16:09,428 --> 00:16:11,388
Les notes. Pour quand vous présenterez.
259
00:16:15,350 --> 00:16:17,894
Je ne ferai pas le pitch. C'est illisible.
260
00:16:17,894 --> 00:16:19,896
- Ça ne peut pas être moi.
- Pourquoi ?
261
00:16:19,896 --> 00:16:21,648
Plan et présentation britanniques.
262
00:16:21,648 --> 00:16:23,984
Le ministre de la Défense le présentera.
263
00:16:23,984 --> 00:16:26,903
Il ne sera pas là
avant le secrétaire d'État.
264
00:16:28,321 --> 00:16:31,992
Je ne peux pas le vendre à Ganon
sans l'accord de Trowbridge.
265
00:16:36,621 --> 00:16:38,540
Vous ne vouliez pas le dire hier soir ?
266
00:16:41,168 --> 00:16:42,085
Non.
267
00:16:44,796 --> 00:16:45,881
Arrêtez.
268
00:16:45,881 --> 00:16:47,215
Je suis sérieuse.
269
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
- Oui.
- Attendez.
270
00:16:48,717 --> 00:16:52,054
- Votre esprit d'équipe me déçoit.
- Merde ! Putain !
271
00:16:53,263 --> 00:16:55,432
- Ça va ?
- Merde.
272
00:16:55,432 --> 00:16:56,641
Quoi ?
273
00:16:56,641 --> 00:16:57,559
Vous avez mal où ?
274
00:16:58,185 --> 00:16:59,644
- Là !
- D'accord.
275
00:17:01,897 --> 00:17:04,024
On va rester ici.
276
00:17:08,612 --> 00:17:09,821
Laissez-moi voir.
277
00:17:14,159 --> 00:17:14,993
C'est...
278
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
- juste là ?
- Oui.
279
00:17:19,414 --> 00:17:20,832
C'est cassé ?
280
00:17:22,334 --> 00:17:24,586
Vous vous êtes fait mal.
281
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Vous ne savez pas.
282
00:17:31,802 --> 00:17:34,596
- Vous ignorez ce que j'ai fait.
- Oui.
283
00:17:34,596 --> 00:17:37,099
Mais ça vous a calmée.
284
00:17:39,976 --> 00:17:41,311
On va appeler un médecin.
285
00:17:41,311 --> 00:17:43,146
Allez me chercher de la glace
286
00:17:43,146 --> 00:17:45,357
et faites la présentation.
287
00:17:48,777 --> 00:17:49,903
Je suis blessée !
288
00:17:51,571 --> 00:17:53,824
Je n'aime pas parler en public.
289
00:17:56,868 --> 00:18:00,622
Vous vous êtes jetée dans l'escalier
pour échapper
290
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
à un exposé oral de trois minutes ?
291
00:18:05,293 --> 00:18:06,336
Non.
292
00:18:06,336 --> 00:18:09,339
C'est ce que ferait ma sœur.
293
00:18:11,967 --> 00:18:13,802
Je ne suis pas votre sœur.
294
00:18:14,678 --> 00:18:17,639
Ça devrait être clair.
295
00:18:24,271 --> 00:18:25,897
L'idée
296
00:18:25,897 --> 00:18:28,650
est de mettre assez de pression financière
297
00:18:28,650 --> 00:18:32,487
pour créer des fissures
au sein du Kremlin.
298
00:18:32,487 --> 00:18:33,613
Sel ou poivre ?
299
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
C'est du sel.
300
00:18:41,413 --> 00:18:42,330
Formidable.
301
00:18:43,456 --> 00:18:48,128
En gelant les actifs de quelques Russes
à Londres
302
00:18:48,128 --> 00:18:50,172
et dans les dépendances de la Couronne.
303
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Je vois. Je ne suis pas fan.
304
00:18:53,758 --> 00:18:55,969
Dans ce cas, les détails sont essentiels.
305
00:18:55,969 --> 00:18:59,014
Il faut bombarder quelque chose
qui pue le hareng.
306
00:19:00,223 --> 00:19:03,643
Par exemple, des troupes russes
dans le triangle Alep-Raqqa-Hamo.
307
00:19:06,938 --> 00:19:10,775
Non. C'est ce que
vous aviez approuvé hier soir.
308
00:19:10,775 --> 00:19:11,693
Oh, ma chère,
309
00:19:12,986 --> 00:19:16,907
toute discussion qui inclut : "C'est ce
que vous avez accepté hier soir..."
310
00:19:17,741 --> 00:19:20,410
Le peuple russe ne peut plus rien acheter,
311
00:19:20,410 --> 00:19:22,829
mais nos sanctions
ne touchent pas l'argent
312
00:19:22,829 --> 00:19:25,999
du Kremlin, qui est à Londres.
On a trouvé un moyen.
313
00:19:25,999 --> 00:19:27,959
Vous ne pouvez pas vous taire ?
314
00:19:32,756 --> 00:19:33,798
Ganon arrive quand ?
315
00:19:34,758 --> 00:19:35,634
À 15h30.
316
00:19:35,634 --> 00:19:38,595
Je reste. Occupez-vous du triangle.
317
00:19:38,595 --> 00:19:41,056
Dites quelque chose de cohérent
à son arrivée.
318
00:19:45,393 --> 00:19:46,394
C'est peut-être cassé.
319
00:19:46,394 --> 00:19:49,105
- Je n'ai pas le temps.
- Faisons une radio.
320
00:19:49,105 --> 00:19:52,734
Vous connaissez
le triangle d'Alep-Raqqa-Hama ?
321
00:19:52,734 --> 00:19:55,070
- Pardon ?
- C'est un emplacement géographique.
322
00:19:55,946 --> 00:19:58,990
- Je vous crois.
- Pouvez-vous le montrer sur une carte ?
323
00:19:59,783 --> 00:20:01,743
- Je crains que non.
- C'est en Syrie.
324
00:20:01,743 --> 00:20:03,161
Trouvez-nous une attelle.
325
00:20:04,162 --> 00:20:06,873
- Je vais voir ce que j'ai.
- Merci.
326
00:20:10,001 --> 00:20:13,755
Les gens ne connaissent pas
le triangle d'Alep, Raqqa et Hama.
327
00:20:13,755 --> 00:20:14,965
Trowbridge est
328
00:20:14,965 --> 00:20:17,550
le Premier ministre d'un État respecté.
329
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Il l'a appelé Hamo. Pas Hama.
330
00:20:20,595 --> 00:20:22,681
- Tu m'as appelé Jake une fois.
- Hamo !
331
00:20:23,306 --> 00:20:26,017
Tu es fâchée qu'il ait fait cette erreur ?
332
00:20:26,017 --> 00:20:29,813
C'est comme s'il imitait quelqu'un.
Il a dû parler à quelqu'un hier.
333
00:20:31,314 --> 00:20:35,402
Le ministre de la Défense ?
Il est interventionniste ? Où vas-tu ?
334
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
- On va dans le jardin ?
- Non.
335
00:20:40,740 --> 00:20:42,242
Je veux qu'on y aille.
336
00:20:43,410 --> 00:20:46,579
Hal, si tu recommences à jouer
les bonnes épouses
337
00:20:46,579 --> 00:20:48,999
qui me forcent à prendre l'air...
338
00:20:48,999 --> 00:20:52,919
Tu te souviens quand je t'ai dit
que j'avais juste joué le rôle de l'épouse
339
00:20:52,919 --> 00:20:55,505
et que je n'avais rien entendu
de sérieux ?
340
00:20:55,505 --> 00:20:56,423
Oui.
341
00:20:57,841 --> 00:20:58,675
J'ai menti.
342
00:21:05,015 --> 00:21:07,809
Dis à Kate pourquoi il est là.
Le Premier ministre.
343
00:21:07,809 --> 00:21:09,436
Parle-lui de Maggie.
344
00:21:09,436 --> 00:21:10,895
Margaret Roylin.
345
00:21:10,895 --> 00:21:13,565
J'ai essayé de te la présenter.
346
00:21:13,565 --> 00:21:15,692
C'est l'ancienne conseillère
de Trowbridge.
347
00:21:15,692 --> 00:21:19,446
Nicol ne résiste pas à ses cardigans.
348
00:21:19,988 --> 00:21:23,575
- Vous connaissez son nom ?
- Elle m'a dit de l'appeler Meg.
349
00:21:23,575 --> 00:21:24,659
Oui, c'est ça.
350
00:21:25,327 --> 00:21:28,913
Elle prétendait ne pas avoir d'influence
à Downing street,
351
00:21:28,913 --> 00:21:30,415
mais c'était le cas.
352
00:21:31,333 --> 00:21:33,293
Nicol était furieux.
353
00:21:33,918 --> 00:21:35,170
Elle a été virée.
354
00:21:35,754 --> 00:21:38,131
Elle croit qu'il lui parle encore.
355
00:21:38,757 --> 00:21:41,384
Elle a une charmante demeure
non loin d'ici.
356
00:21:41,384 --> 00:21:42,677
D'ici ?
357
00:21:42,677 --> 00:21:47,223
Cet endroit est la couverture parfaite
pour aller voir Roylin.
358
00:21:48,016 --> 00:21:49,851
Je dois le dire à Dennison.
359
00:21:49,851 --> 00:21:51,770
Mon frère est au courant.
360
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
Quoi ? Pourquoi n'a-t-il rien dit ?
361
00:21:56,358 --> 00:22:00,945
Ça doit être dur d'être si fougueuse,
mais si mal informée.
362
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
Vous connaissez
toutes les clauses multilatérales,
363
00:22:04,824 --> 00:22:07,869
mais vous ignorez ce que dit
le Daily Mail sur mon frère.
364
00:22:09,537 --> 00:22:11,206
Que dit le Daily Mail ?
365
00:22:11,831 --> 00:22:16,628
Que Roylin et ses amis du Daily Mail
sont la raison pour laquelle
366
00:22:16,628 --> 00:22:20,840
Trowbridge est Premier ministre
et non Austin Dennison.
367
00:22:21,424 --> 00:22:26,388
Il semble penser que s'il l'ignore,
elle disparaîtra.
368
00:22:28,681 --> 00:22:30,809
La Russie est en Syrie
pour combattre Daech.
369
00:22:30,809 --> 00:22:34,687
Attaquer la Russie en Syrie,
c'est provoquer la Russie et aider Daech.
370
00:22:34,687 --> 00:22:36,689
Au cas où ça vous inquiéterait.
371
00:22:36,689 --> 00:22:38,066
Oui, en effet...
372
00:22:40,860 --> 00:22:41,861
C'est inquiétant.
373
00:22:43,655 --> 00:22:46,032
Pourquoi vous ne m'avez pas dit
374
00:22:46,032 --> 00:22:50,161
que Margaret Roylin
a une demeure non loin d'ici ?
375
00:22:51,704 --> 00:22:55,625
Attaquer les Russes
dans le triangle d'Alep, Raqqa et Hama ?
376
00:22:56,501 --> 00:22:57,961
Il parle à Roylin.
377
00:22:58,962 --> 00:23:00,922
J'ai limité son influence.
378
00:23:01,756 --> 00:23:04,050
Non. On doit lui parler.
379
00:23:04,050 --> 00:23:07,554
- Hors de question.
- C'est avec elle qu'on négocie.
380
00:23:07,554 --> 00:23:10,598
- Lui parler la rend crédible.
- J'irai.
381
00:23:10,598 --> 00:23:11,766
Non.
382
00:23:11,766 --> 00:23:15,103
Je m'occuperai de Trowbridge
sans Margaret Roylin.
383
00:23:15,103 --> 00:23:20,525
Et idéalement, si possible, sans vous.
384
00:23:25,822 --> 00:23:27,448
On travaillait bien ensemble,
385
00:23:27,448 --> 00:23:30,285
et maintenant,
vous êtes gêné de ce qui s'est passé hier,
386
00:23:30,285 --> 00:23:32,203
alors vous essayez de tout gâcher.
387
00:23:32,203 --> 00:23:34,247
- Je ne...
- Vous n'êtes pas fou.
388
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Mon mariage se termine,
389
00:23:36,416 --> 00:23:40,420
et j'ai bien remarqué que vous étiez...
390
00:23:42,380 --> 00:23:45,758
incroyablement séduisant, intelligent,
391
00:23:47,760 --> 00:23:48,595
et empathique.
392
00:23:49,596 --> 00:23:52,307
J'y pense beaucoup.
393
00:23:52,307 --> 00:23:55,560
Mais dans l'immédiat,
on a d'autres chats à fouetter.
394
00:23:58,730 --> 00:24:00,648
Ne parlez pas à Margaret Roylin.
395
00:24:15,538 --> 00:24:16,372
Fais-le.
396
00:24:20,877 --> 00:24:21,711
Tu es sûre ?
397
00:24:25,840 --> 00:24:30,053
Vous ne pouvez pas la garder,
la presse vous détruirait.
398
00:24:30,720 --> 00:24:33,181
Un idiot du village a pris une photo.
399
00:24:33,181 --> 00:24:35,183
Il ignorait qui j'étais.
400
00:24:36,601 --> 00:24:39,938
Je peux l'essayer
avant qu'elle s'en aille ?
401
00:24:40,563 --> 00:24:42,690
Prêter mon bébé à une ivrogne ?
402
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
Vous vous êtes incrusté ici.
403
00:24:44,192 --> 00:24:46,778
Soyez gentil, laissez-moi la voiture.
404
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
... reste sur la 72, 42 lancers.
405
00:25:12,345 --> 00:25:16,683
Il a été la constante au top du match...
406
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Wilson à l'appareil.
407
00:25:17,809 --> 00:25:21,562
Êtes-vous derrière la porte
en train d'écouter le cricket ?
408
00:25:21,562 --> 00:25:24,482
- Oui, madame.
- J'arrive, ouvrez.
409
00:25:24,482 --> 00:25:25,692
Compris, madame.
410
00:25:30,863 --> 00:25:32,198
Merci, Wilson !
411
00:25:33,992 --> 00:25:35,994
L'arbitre revoit le jeu.
412
00:25:35,994 --> 00:25:40,206
Quatorze en tout.
Rollins joue magnifiquement.
413
00:25:44,002 --> 00:25:44,836
Bonjour.
414
00:25:44,836 --> 00:25:46,713
On cherche l'ambassadrice.
415
00:25:46,713 --> 00:25:48,673
- Vous l'avez perdue ?
- Non.
416
00:25:48,673 --> 00:25:51,676
Mais Byron ne la trouve pas
et nous non plus.
417
00:25:57,682 --> 00:25:58,516
Oui.
418
00:25:58,516 --> 00:26:00,435
Ronnie pense que vous avez déserté.
419
00:26:01,185 --> 00:26:03,521
Je fais un tour en voiture.
420
00:26:04,188 --> 00:26:07,525
- Vous deviez aller à l'aéroport.
- Merde.
421
00:26:08,276 --> 00:26:10,611
Ganon atterrit dans 20 minutes.
422
00:26:11,571 --> 00:26:12,405
Envoyez Hal.
423
00:26:12,405 --> 00:26:14,407
Hal n'est pas l'ambassadeur.
424
00:26:14,991 --> 00:26:17,869
C'est un ambassadeur, il assurera.
425
00:26:17,869 --> 00:26:19,412
Il est doué pour ça.
426
00:26:20,955 --> 00:26:24,167
Madame, où êtes-vous exactement ?
427
00:26:24,167 --> 00:26:25,960
Madame, vous devriez être...
428
00:26:32,300 --> 00:26:34,510
Ce genre de relation est rare.
429
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
Vous et Hal.
430
00:26:37,347 --> 00:26:38,181
Oui.
431
00:26:38,973 --> 00:26:40,600
Très différent de ma famille.
432
00:26:41,476 --> 00:26:43,019
Pas même vos frères ?
433
00:26:43,019 --> 00:26:45,855
C'est un désastre pour d'autres raisons.
434
00:26:47,732 --> 00:26:50,526
Que dit le Daily Mail ? Sur votre frère.
435
00:26:51,736 --> 00:26:53,112
C'est de l'histoire ancienne.
436
00:26:55,406 --> 00:26:57,742
Je vais voir Maggie.
Je ne devrais pas savoir ?
437
00:26:59,577 --> 00:27:04,207
À la fin de la campagne,
j'étais déprimée. J'avais perdu un bébé.
438
00:27:06,084 --> 00:27:09,087
Mon partenaire me forçait
à rester à la maison.
439
00:27:10,254 --> 00:27:11,381
Il m'a accusée.
440
00:27:13,007 --> 00:27:14,133
C'est horrible.
441
00:27:14,133 --> 00:27:17,136
J'ai menacé Austin de me tuer
si je n'avais pas d'oxycodone.
442
00:27:18,763 --> 00:27:20,306
Il me l'a procuré.
443
00:27:20,932 --> 00:27:23,267
Prescription illégale, abus de pouvoir.
444
00:27:23,976 --> 00:27:25,812
Le Daily Mail l'a découvert.
445
00:27:25,812 --> 00:27:27,814
Roylin l'a découvert.
446
00:27:28,523 --> 00:27:33,319
Elle a dit aux tabloïds
que mon frère avait un problème de médocs.
447
00:27:35,488 --> 00:27:36,823
Il ne peut pas lui pardonner.
448
00:27:37,407 --> 00:27:38,825
C'est impardonnable.
449
00:27:39,742 --> 00:27:41,160
J'admire son efficacité.
450
00:27:42,495 --> 00:27:43,496
Je suis désolée.
451
00:27:44,080 --> 00:27:46,374
N'en parlez pas à Roylin.
452
00:27:47,083 --> 00:27:47,917
Bien sûr.
453
00:27:47,917 --> 00:27:50,086
Je ne veux pas qu'elle pense
que ça m'importe.
454
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
Ravi de vous revoir,
M. le secrétaire d'État.
455
00:28:25,121 --> 00:28:27,457
Vous savez ce que j'ai dit au président
456
00:28:27,457 --> 00:28:30,668
quand il m'a demandé d'envoyer
votre femme à Londres ?
457
00:28:30,668 --> 00:28:32,753
Je croyais qu'il n'avait pas demandé.
458
00:28:32,753 --> 00:28:35,339
J'ai dit : "Vous aurez Hal, pas sa femme."
459
00:28:35,339 --> 00:28:37,925
J'ai toujours été le crétin derrière elle,
460
00:28:37,925 --> 00:28:39,302
celui qui la retient.
461
00:28:39,302 --> 00:28:40,761
Si seulement.
462
00:28:40,761 --> 00:28:41,971
C'est le cas.
463
00:28:42,513 --> 00:28:44,640
- Trowbridge l'adore.
- Quoi ?
464
00:28:44,640 --> 00:28:45,933
Il est venu hier.
465
00:28:45,933 --> 00:28:47,351
Il ne veut pas partir.
466
00:28:48,352 --> 00:28:51,689
Un autre Wyler fout en l'air
ma relation avec la Maison Blanche.
467
00:28:51,689 --> 00:28:53,107
Elle va arranger ça.
468
00:28:53,983 --> 00:28:57,945
J'ai réussi à le convaincre hier,
juste quelques problèmes à régler.
469
00:28:57,945 --> 00:29:00,239
Vous avez vécu trop longtemps
au Moyen-Orient.
470
00:29:00,239 --> 00:29:01,783
Je vais être clair.
471
00:29:01,783 --> 00:29:03,951
L'ambassadeur à Londres
a une seule mission.
472
00:29:03,951 --> 00:29:06,496
M'accueillir à l'aéroport.
473
00:29:06,496 --> 00:29:09,081
Val ne vous a jamais remplacé ?
474
00:29:09,665 --> 00:29:11,793
Ça vaut le coup d'y réfléchir.
475
00:29:14,045 --> 00:29:14,879
Ça va ?
476
00:29:17,089 --> 00:29:17,924
Regardez ça.
477
00:29:19,467 --> 00:29:21,135
- C'est moche.
- C'est la chaleur.
478
00:29:21,135 --> 00:29:22,720
À force de prendre l'avion.
479
00:29:24,096 --> 00:29:26,182
- Ça gratte ?
- À votre avis ?
480
00:29:26,182 --> 00:29:29,560
Je n'ai pas fait neuf heures de vol
pour jouer avec Nicol le suinteur
481
00:29:29,560 --> 00:29:31,312
pendant que Kate Wyler gère tout.
482
00:29:33,105 --> 00:29:34,524
Plutôt sept, non ?
483
00:29:34,524 --> 00:29:35,525
Quoi ?
484
00:29:35,525 --> 00:29:37,443
Le nombre d'heures. De Washington.
485
00:29:42,740 --> 00:29:43,574
Peu importe.
486
00:29:46,786 --> 00:29:48,996
Celui à côté du coin. À droite.
487
00:29:49,580 --> 00:29:50,665
Pourquoi pas le coin ?
488
00:29:51,582 --> 00:29:52,917
"Félicitations, Tom,
489
00:29:52,917 --> 00:29:55,044
"c'est le double de ton ancien bureau."
490
00:29:55,044 --> 00:29:58,047
C'est super.
Je croyais juste que tu parlais du coin.
491
00:29:58,047 --> 00:29:59,257
Rends-moi ça.
492
00:30:01,259 --> 00:30:02,093
Tu as quoi ?
493
00:30:03,761 --> 00:30:04,595
Rien.
494
00:30:05,346 --> 00:30:06,430
Et toi ?
495
00:30:07,598 --> 00:30:10,810
Bon sang.
Désolée d'avoir critiqué ton bureau.
496
00:30:10,810 --> 00:30:12,353
Je ne te cache pas des infos
497
00:30:12,353 --> 00:30:16,357
parce que je suis fâché
que tu n'aies pas complimenté mon bureau.
498
00:30:16,357 --> 00:30:18,234
Je suis en mode recevoir.
499
00:30:19,235 --> 00:30:20,111
Pourquoi ?
500
00:30:20,111 --> 00:30:23,573
Parce qu'après avoir réuni
toutes les informations
501
00:30:23,573 --> 00:30:26,409
de nos sources
dans les renseignements russes,
502
00:30:26,409 --> 00:30:29,745
il est clair que c'était un plan du FSB.
503
00:30:29,745 --> 00:30:32,123
Mes contacts disent le contraire.
504
00:30:32,874 --> 00:30:34,292
Ils accusent le GRU.
505
00:30:35,835 --> 00:30:38,045
- Ils se trompent.
- Tu as confiance en lui ?
506
00:30:38,045 --> 00:30:40,673
Non, j'ai parlé à mon contact peu fiable.
507
00:30:41,257 --> 00:30:42,091
Merde.
508
00:30:43,175 --> 00:30:44,176
Bon.
509
00:30:45,344 --> 00:30:46,888
Explications possibles.
510
00:30:47,513 --> 00:30:48,347
Ils mentent.
511
00:30:48,347 --> 00:30:49,724
Un, ils mentent.
512
00:30:49,724 --> 00:30:51,309
Deux, le Kremlin l'a fait
513
00:30:51,309 --> 00:30:55,605
sans consulter les renseignements russes.
514
00:30:57,106 --> 00:31:02,153
Trois, ce n'est pas la Russie.
Je parie sur deux.
515
00:31:02,153 --> 00:31:03,070
Oui.
516
00:31:03,779 --> 00:31:04,864
Je suis d'accord.
517
00:31:04,864 --> 00:31:07,742
Je vais parler à des oligarques bavards,
518
00:31:07,742 --> 00:31:10,494
voir si quelqu'un en a entendu parler.
519
00:31:11,162 --> 00:31:13,164
Et les sous-marins ?
520
00:31:13,164 --> 00:31:17,043
Ils rôdent autour
de câbles à fibre optique en Cornouailles.
521
00:31:17,627 --> 00:31:18,836
Pour écouter ?
522
00:31:18,836 --> 00:31:22,381
Ou ils prévoient de riposter si on agit.
523
00:31:24,508 --> 00:31:25,760
C'est un beau bureau.
524
00:31:26,552 --> 00:31:28,054
Tu es horrible.
525
00:31:51,160 --> 00:31:52,244
Bonjour.
526
00:31:52,244 --> 00:31:55,122
Je suis en guerre contre un hérisson.
527
00:31:55,706 --> 00:31:57,667
Vous répandez du poison ?
528
00:31:58,918 --> 00:32:00,962
Je n'ai pas pu résister.
529
00:32:02,672 --> 00:32:04,548
Entrez. Je vais faire du thé.
530
00:32:04,548 --> 00:32:07,134
Je n'entre pas
dans cette maison de Hobbit moisi.
531
00:32:07,134 --> 00:32:09,178
Je vais inspecter le jardin.
532
00:32:09,720 --> 00:32:12,682
Pour trouver de nouvelles pousses.
Les écraser.
533
00:32:21,857 --> 00:32:23,442
Nicol dit que vous êtes brillante.
534
00:32:24,735 --> 00:32:26,529
Que feraient les tabloïds
535
00:32:26,529 --> 00:32:30,616
s'ils savaient qu'une conseillère
sans expérience militaire choisit
536
00:32:30,616 --> 00:32:32,827
des cibles pour la Royal Air Force ?
537
00:32:33,536 --> 00:32:34,370
Du lait ?
538
00:32:35,162 --> 00:32:36,205
Non.
539
00:32:36,205 --> 00:32:39,500
Mettre le lait d'abord
évoque des origines populaires.
540
00:32:39,500 --> 00:32:41,544
Je pensais que ça vous plairait.
541
00:32:42,044 --> 00:32:45,423
Le président Rayburn
ne soutiendra en aucun cas
542
00:32:45,423 --> 00:32:49,176
une attaque contre des forces russes
à Alep-Raqqa-Hama.
543
00:32:49,176 --> 00:32:50,094
Non ?
544
00:32:50,094 --> 00:32:53,097
Si le Premier ministre le propose,
Ganon partira.
545
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
Pourquoi laissez-vous Nicol rester ?
546
00:32:56,350 --> 00:32:59,353
Ça fait passer votre président
pour un vieux grincheux
547
00:33:00,021 --> 00:33:03,691
pausé au coin du feu
pendant que les vrais hommes discutent.
548
00:33:04,942 --> 00:33:06,652
Pourquoi le laissez-vous rester ?
549
00:33:07,862 --> 00:33:08,821
Je vous en prie.
550
00:33:11,115 --> 00:33:15,703
Les rumeurs sur mes pouvoirs
de manipulation sont exagérées.
551
00:33:15,703 --> 00:33:19,498
Il ne faut pas ouvrir un front
contre la Russie au Moyen-Orient.
552
00:33:19,999 --> 00:33:20,833
Je suis d'accord.
553
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Pourquoi insistez-vous ?
554
00:33:26,047 --> 00:33:28,466
Je vous croyais différente de votre mari.
555
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
Oui. Moi aussi.
556
00:33:33,471 --> 00:33:34,680
Tapage et agitation.
557
00:33:35,222 --> 00:33:39,685
Discussions à l'urinoir :
"Finissons-en, juste vous et moi."
558
00:33:41,645 --> 00:33:43,022
Ce serait si terrible ?
559
00:33:43,647 --> 00:33:46,025
D'en finir maintenant, juste vous et moi ?
560
00:33:51,572 --> 00:33:52,406
Venez.
561
00:33:57,286 --> 00:33:58,621
Vous savez ce que c'est ?
562
00:33:59,205 --> 00:34:00,039
L'Écosse.
563
00:34:00,039 --> 00:34:01,457
Bravo !
564
00:34:01,457 --> 00:34:04,085
Ils vous ont appris quelque chose.
565
00:34:04,085 --> 00:34:07,421
Testons vos connaissances
sur l'histoire britannique.
566
00:34:08,255 --> 00:34:12,760
"Reprendre le contrôle." "Partir,
c'est partir." Mon préféré : "Non, merci."
567
00:34:13,761 --> 00:34:14,887
Les slogans du Brexit.
568
00:34:14,887 --> 00:34:17,890
Oui, mais ils sont repris...
569
00:34:19,767 --> 00:34:21,560
par le mouvement indépendantiste.
570
00:34:22,645 --> 00:34:27,525
"Non, merci" est populaire
sur les réseaux sociaux
571
00:34:27,525 --> 00:34:30,569
à East Kilbride, Strathaven et Lesmahagow.
572
00:34:31,237 --> 00:34:34,323
Leur représentant au parlement
vient de mourir.
573
00:34:35,157 --> 00:34:37,409
Sa femme va gagner son siège.
574
00:34:37,993 --> 00:34:40,287
Il était royaliste, mais elle dit...
575
00:34:41,372 --> 00:34:42,373
"Non, merci."
576
00:34:42,373 --> 00:34:47,628
Son vote forcera le Premier ministre
à demander un second référendum en Écosse.
577
00:34:47,628 --> 00:34:51,882
Il y a de grandes chances
que l'Écosse déclare l'indépendance.
578
00:34:52,633 --> 00:34:54,677
L'Irlande du Nord suivra.
579
00:34:55,803 --> 00:34:58,848
Les Gallois font tout lentement,
mais ils finiront par comprendre.
580
00:34:59,723 --> 00:35:03,477
La première ligne de la nécrologie
de Nicol Trowbridge dira :
581
00:35:04,270 --> 00:35:07,940
"Le Premier ministre
qui a perdu le Royaume-Uni."
582
00:35:10,109 --> 00:35:14,530
Il n'acceptera pas une réponse
qui ne l'aidera pas à garder le royaume.
583
00:35:14,530 --> 00:35:17,283
Faire la guerre à la Russie l'aiderait ?
584
00:35:17,283 --> 00:35:18,909
Bien sûr que non.
585
00:35:18,909 --> 00:35:21,120
Il a besoin d'un moment d'unité
586
00:35:21,120 --> 00:35:24,039
pour dépasser le référendum en Écosse.
587
00:35:24,039 --> 00:35:27,042
Vos paroles semblent avoir eu
un effet clarifiant.
588
00:35:27,042 --> 00:35:28,252
Comment avez-vous dit ?
589
00:35:29,420 --> 00:35:31,046
"Bombardons quelque chose."
590
00:35:33,382 --> 00:35:35,676
L'ambassadrice a une question.
591
00:35:35,676 --> 00:35:38,429
L'ambassadrice ferait bien de se montrer.
592
00:35:38,429 --> 00:35:41,599
Le secrétaire d'État a l'air furieux.
593
00:35:41,599 --> 00:35:43,058
Regardez par ici.
594
00:35:43,058 --> 00:35:45,769
Si on a besoin de pyrotechnie,
595
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
limitée...
596
00:35:48,606 --> 00:35:50,024
Forces spéciales britanniques.
597
00:35:55,112 --> 00:35:59,033
Si on frappe la Russie, la Russie riposte.
598
00:35:59,033 --> 00:36:03,954
Mais le groupe Lenkov n'est pas la Russie.
C'est ce que dit le Kremlin.
599
00:36:05,122 --> 00:36:09,460
C'est l'armée privée du Kremlin
qui se fait passer pour des mercenaires.
600
00:36:09,460 --> 00:36:10,961
Mais parfois,
601
00:36:10,961 --> 00:36:13,214
pour gagner de l'argent,
602
00:36:13,214 --> 00:36:15,341
ils agissent en mercenaires.
603
00:36:16,842 --> 00:36:19,261
Ils massacrent des civils
pour des dictateurs.
604
00:36:19,261 --> 00:36:22,097
Elle veut qu'on attaque le groupe Lenkov ?
605
00:36:22,097 --> 00:36:24,600
Réfléchissons-y.
606
00:36:26,185 --> 00:36:27,144
C'est illégal.
607
00:36:28,479 --> 00:36:32,483
La légitime défense est le seul
fondement légal d'une attaque britannique.
608
00:36:33,901 --> 00:36:36,654
Et si on se défendait contre
609
00:36:37,488 --> 00:36:40,616
une attaque imminente
du groupe Lenkov, quelque part ?
610
00:36:43,244 --> 00:36:44,078
Se défendre.
611
00:36:46,038 --> 00:36:49,333
Les troupes de Lenkov violent en Libye.
612
00:36:51,085 --> 00:36:53,921
Pour relancer une guerre réglée par l'ONU.
613
00:36:55,214 --> 00:36:58,050
Et la Libye a demandé
notre aide plus d'une fois.
614
00:36:59,885 --> 00:37:01,303
Pourquoi ne pas les aider ?
615
00:37:03,931 --> 00:37:07,559
Attaquer les troupes de Lenkov en Libye,
ce n'est pas une vengeance,
616
00:37:08,936 --> 00:37:10,771
c'est aider la Libye.
617
00:37:11,355 --> 00:37:12,273
Légal.
618
00:37:13,440 --> 00:37:14,275
Mortel.
619
00:37:15,401 --> 00:37:17,444
Ça calme Trowbridge.
620
00:37:21,031 --> 00:37:21,949
C'est possible.
621
00:37:23,075 --> 00:37:25,536
- Ça lui plaît ?
- Il est partant ?
622
00:37:25,536 --> 00:37:30,124
Je ne sais pas
s'il a l'air content ou triste.
623
00:37:30,124 --> 00:37:33,669
On ne peut pas en parler
devant tout le monde.
624
00:37:34,378 --> 00:37:37,214
Donnez-le à Ganon
et je le donnerai à Trowbridge.
625
00:37:38,090 --> 00:37:38,924
Vous avez raison.
626
00:37:40,050 --> 00:37:43,721
C'est bien. Vous avez trouvé
quelque chose de faisable.
627
00:37:44,930 --> 00:37:45,931
Travail d'équipe.
628
00:37:47,308 --> 00:37:49,018
C'était votre idée.
629
00:37:50,978 --> 00:37:53,397
C'était celle de Margaret Roylin.
630
00:37:56,817 --> 00:37:58,152
Vous étiez avec elle ?
631
00:37:59,403 --> 00:38:01,488
- Je sais...
- Je suis sûr que non.
632
00:38:06,327 --> 00:38:09,455
Vous voulez
que le Premier ministre l'accepte ou pas ?
633
00:38:16,503 --> 00:38:19,840
Dès que vous sortirez,
il appellera Roylin qui dira : "Brillant."
634
00:38:20,674 --> 00:38:21,675
Et c'est fini.
635
00:38:26,472 --> 00:38:27,890
Ganon est là.
636
00:38:32,186 --> 00:38:33,062
Attendez un moment.
637
00:38:44,573 --> 00:38:47,117
Pourquoi mon bureau reçoit
des appels sur la Libye ?
638
00:38:47,743 --> 00:38:49,828
L'ambassadrice avait des questions.
639
00:38:49,828 --> 00:38:52,915
Tu as dit que l'ambassadrice
ne voulait pas d'action militaire,
640
00:38:52,915 --> 00:38:54,875
que c'était juste une stratégie
641
00:38:54,875 --> 00:38:57,795
pour que Trowbridge accepte
une solution diplomatique.
642
00:38:58,337 --> 00:38:59,213
C'est un bon plan.
643
00:38:59,213 --> 00:39:03,217
Il veut attaquer des Russes en Libye ?
644
00:39:03,217 --> 00:39:06,720
Depuis quand es-tu défenseuse
des mercenaires russes ?
645
00:39:07,346 --> 00:39:09,181
On ignore qui est responsable.
646
00:39:10,265 --> 00:39:11,100
La Russie.
647
00:39:11,725 --> 00:39:13,977
On ignore qui a donné l'ordre.
648
00:39:13,977 --> 00:39:17,022
Ce n'est pas l'armée. Ni le FSB.
649
00:39:17,022 --> 00:39:21,318
Ceux qui devraient savoir d'où ça vient
ignoraient ce qui se passait.
650
00:39:22,194 --> 00:39:23,153
C'est dangereux.
651
00:39:23,153 --> 00:39:24,071
Je comprends.
652
00:39:24,613 --> 00:39:29,159
Et si on appelait l'ambassadrice
pour lui dire de ralentir ?
653
00:39:30,035 --> 00:39:32,371
Tu veux que je lui coupe l'herbe
sous le pied
654
00:39:32,371 --> 00:39:35,082
parce que tu ne sais pas quel type
655
00:39:35,082 --> 00:39:37,709
proche du Kremlin a donné l'ordre ?
656
00:39:38,335 --> 00:39:41,296
Si tu veux résumer, oui.
657
00:39:42,423 --> 00:39:46,135
Elle est avec le Premier ministre
et les ministres
658
00:39:46,135 --> 00:39:47,678
et elle a un plan.
659
00:39:48,387 --> 00:39:52,975
Ça marche en partie
car ils ne savent pas quoi dire
660
00:39:52,975 --> 00:39:55,144
et Ganon veut vraiment partir.
661
00:39:55,144 --> 00:39:59,565
Si on l'arrête
parce qu'on n'a pas toutes les infos,
662
00:39:59,565 --> 00:40:00,899
on perd notre chance.
663
00:40:00,899 --> 00:40:02,484
"Toutes les infos" ?
664
00:40:02,484 --> 00:40:04,987
Si les infos changent, on change de plan.
665
00:40:04,987 --> 00:40:06,905
- Comme en Irak ?
- Arrête.
666
00:40:06,905 --> 00:40:09,283
On a rasé le pays
avant de changer de plan.
667
00:40:09,283 --> 00:40:12,244
On va expulser le groupe Lenkov de Libye.
668
00:40:13,829 --> 00:40:15,330
C'est une bonne nouvelle.
669
00:40:25,174 --> 00:40:26,008
Alors ?
670
00:40:27,259 --> 00:40:28,093
Il a accepté.
671
00:40:28,844 --> 00:40:31,847
- Incroyable. Ça a marché.
- Non.
672
00:40:32,514 --> 00:40:33,474
Ganon a dit non.
673
00:40:34,141 --> 00:40:36,059
Mais c'est un plan solide.
674
00:40:37,436 --> 00:40:38,312
Un non catégorique.
675
00:40:38,896 --> 00:40:41,398
Il refuse même d'en parler.
676
00:40:41,398 --> 00:40:43,859
Ça n'a aucun sens. Aucun.
677
00:40:46,904 --> 00:40:48,030
Je suis dans la voiture.
678
00:40:48,030 --> 00:40:50,866
D'où Ganon est-il arrivé ce matin ?
679
00:40:50,866 --> 00:40:51,909
De Washington.
680
00:40:51,909 --> 00:40:55,370
Ce n'était pas Washington.
Mais le ministère ne dira rien.
681
00:40:55,370 --> 00:40:56,997
Comment pourrais-je savoir
682
00:40:56,997 --> 00:40:59,750
si le secrétaire d'État
a fait un détour secret ?
683
00:40:59,750 --> 00:41:02,211
Je ne sais pas,
demandez à votre copine de la CIA.
684
00:41:12,137 --> 00:41:15,432
Si je l'avais accueilli à l'aéroport,
685
00:41:15,432 --> 00:41:16,975
aurait-il approuvé ?
686
00:41:16,975 --> 00:41:17,893
Non.
687
00:41:19,269 --> 00:41:20,646
Tu lui as dit quelque chose ?
688
00:41:20,646 --> 00:41:22,564
- À propos de quoi ?
- N'importe quoi.
689
00:41:22,564 --> 00:41:25,526
Il était d'humeur massacrante
dès le départ.
690
00:41:26,527 --> 00:41:27,611
Il a des rougeurs.
691
00:41:28,987 --> 00:41:30,614
Tu as fait un commentaire ?
692
00:41:31,907 --> 00:41:34,076
Oui. J'ai vu l'éruption cutanée,
693
00:41:34,076 --> 00:41:37,287
je lui ai dit :
"C'est quoi ces trucs qui suintent ?"
694
00:41:37,287 --> 00:41:39,081
J'y suis allée trop fort.
695
00:41:39,748 --> 00:41:41,083
Bon sang. Allez.
696
00:41:41,750 --> 00:41:42,960
Il me déteste.
697
00:41:42,960 --> 00:41:46,338
Il te déteste et il me prend
pour ta marionnette.
698
00:41:48,173 --> 00:41:53,345
Il s'est arrêté en Caroline du Sud
avant de venir ici
699
00:41:53,345 --> 00:41:55,556
pour recevoir un doctorat honorifique.
700
00:41:59,726 --> 00:42:01,186
En Caroline du Sud ?
701
00:42:02,312 --> 00:42:05,107
Il n'a peut-être pas aimé le plan
702
00:42:05,107 --> 00:42:07,609
parce qu'il ne veut pas
que Rayburn réussisse.
703
00:42:09,486 --> 00:42:11,154
Ganon veut être président.
704
00:42:11,655 --> 00:42:13,031
C'est un bon candidat.
705
00:42:13,532 --> 00:42:14,700
Il a de l'expérience.
706
00:42:15,659 --> 00:42:17,911
Mais on ne gagne pas contre un président
707
00:42:17,911 --> 00:42:21,331
qui a négocié un triple accord
Golfe-Russie-Libye.
708
00:42:24,751 --> 00:42:25,586
C'est tout ?
709
00:42:26,837 --> 00:42:28,547
- Quoi ?
- "Ouah" ?
710
00:42:29,339 --> 00:42:31,758
Je suis sans voix. Tu n'es pas content ?
711
00:42:31,758 --> 00:42:35,178
Veux-tu, oui ou non,
être une candidate possible
712
00:42:35,178 --> 00:42:38,515
- à la vice-présidence des États-Unis ?
- Putain.
713
00:42:38,515 --> 00:42:41,893
- Tu n'as pas encore dit oui.
- Non.
714
00:42:41,893 --> 00:42:44,104
Mais tu n'as pas dit non à Billie.
715
00:42:44,104 --> 00:42:45,314
- N'est-ce pas ?
- Non.
716
00:42:46,315 --> 00:42:48,442
Billie veut te faire plaisir.
717
00:42:48,442 --> 00:42:50,611
Et le Président aussi.
718
00:42:50,611 --> 00:42:55,073
Ça veut dire
que c'est le moment de casser des trucs.
719
00:42:58,744 --> 00:43:00,704
Qu'est-ce que je devrais casser ?
720
00:43:01,913 --> 00:43:03,290
Le secrétaire d'État.
721
00:43:03,915 --> 00:43:04,750
Mon Dieu.
722
00:43:07,252 --> 00:43:08,170
Chaque fois
723
00:43:09,379 --> 00:43:11,381
que tu es au pied du mur,
724
00:43:11,381 --> 00:43:13,258
ou que je suis au pied du mur,
725
00:43:13,967 --> 00:43:17,804
ton idée est de neutraliser
un de tes collègues.
726
00:43:18,555 --> 00:43:21,850
Tu as des victimes partout à Washington.
727
00:43:21,850 --> 00:43:23,644
Pourquoi Ganon devrait t'aimer ?
728
00:43:23,644 --> 00:43:26,396
Les gens font des choses
pour ceux qu'ils aiment.
729
00:43:26,897 --> 00:43:30,067
C'est un échange de faveurs.
730
00:43:31,234 --> 00:43:34,029
Ça a lubrifié ta carrière.
731
00:43:34,029 --> 00:43:36,365
Alors, Stuart lubrifiera.
732
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
Ce n'est plus ton boulot, c'est le sien.
733
00:43:38,950 --> 00:43:41,328
Je ne l'ai jamais fait,
parce que tu le faisais.
734
00:43:41,328 --> 00:43:43,413
Je faisais autre chose.
735
00:43:43,413 --> 00:43:45,749
Si on me déteste, tout s'arrête.
736
00:43:46,792 --> 00:43:47,876
- Vraiment ?
- Oui.
737
00:43:49,586 --> 00:43:50,879
Tu me détestes.
738
00:43:51,463 --> 00:43:53,256
Je suis pourtant sur ton lit.
739
00:44:03,767 --> 00:44:04,685
Comment ça va ?
740
00:44:04,685 --> 00:44:05,602
Pas super.
741
00:44:06,687 --> 00:44:08,939
Le secrétaire d'État veut annuler le plan.
742
00:44:08,939 --> 00:44:10,440
Je suis désolée.
743
00:44:10,440 --> 00:44:11,483
Non, tu ne l'es pas.
744
00:44:12,067 --> 00:44:12,901
Vraiment ?
745
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Tu n'aimais pas ce plan.
746
00:44:15,779 --> 00:44:19,658
Je n'aime pas lancer un plan
avant d'avoir les renseignements.
747
00:44:19,658 --> 00:44:21,451
En fait, c'est un super plan.
748
00:44:23,578 --> 00:44:25,205
Le mari est au courant pour nous.
749
00:44:26,498 --> 00:44:27,582
Le mari de Wyler ?
750
00:44:27,582 --> 00:44:29,334
Il a dit que tu étais ma copine.
751
00:44:31,712 --> 00:44:32,838
Sa femme le sait ?
752
00:44:32,838 --> 00:44:33,880
Je ne sais pas.
753
00:44:34,548 --> 00:44:37,300
Mais on n'a pas vraiment le choix.
754
00:44:39,136 --> 00:44:41,930
- Et ça me va.
- Que veux-tu dire ?
755
00:44:41,930 --> 00:44:43,890
On pourrait rendre ça public.
756
00:44:43,890 --> 00:44:47,686
Car tu veux que ça se sache
ou car quelqu'un l'a découvert ?
757
00:44:48,145 --> 00:44:49,354
Pourquoi pas les deux ?
758
00:44:54,067 --> 00:44:56,153
Je suis ému par ta réponse.
759
00:44:57,779 --> 00:45:00,866
Sortir avec une cheffe de station
est bien pour toi.
760
00:45:00,866 --> 00:45:03,869
- Ça me va.
- Mais ça fait de moi la petite amie.
761
00:45:03,869 --> 00:45:07,330
C'est toi qui voulais qu'on aille
au Caire ensemble.
762
00:45:07,330 --> 00:45:11,251
Si on l'avait dit dès le début,
pas de problème.
763
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
Mais là, j'aurai l'air
de ne pas avoir fait mon boulot
764
00:45:14,296 --> 00:45:16,381
car je suis trop occupée par toi.
765
00:45:16,381 --> 00:45:18,008
- C'est le cas.
- Je ne suis pas...
766
00:45:18,592 --> 00:45:21,052
Peu importe. Je dois y aller.
767
00:45:35,650 --> 00:45:36,526
Salut.
768
00:45:36,526 --> 00:45:38,153
On réessaie ?
769
00:45:38,153 --> 00:45:39,070
Oui.
770
00:45:40,864 --> 00:45:45,160
Tu veux que notre relation
soit rendue publique ?
771
00:45:46,912 --> 00:45:47,746
Oui.
772
00:45:49,581 --> 00:45:50,415
Moi aussi.
773
00:45:54,252 --> 00:45:55,378
J'ai fait quelque chose.
774
00:45:56,463 --> 00:45:57,881
- Encore ?
- Merci.
775
00:45:59,841 --> 00:46:00,759
Ça va marcher ?
776
00:46:01,885 --> 00:46:03,470
Je ne crois pas.
777
00:46:03,970 --> 00:46:06,181
Si ça avait marché,
Ganon aurait reçu un appel,
778
00:46:06,181 --> 00:46:08,058
et il serait furieux.
779
00:46:10,644 --> 00:46:12,562
Je vais me faire virer.
780
00:46:14,397 --> 00:46:15,232
C'est dommage.
781
00:46:16,858 --> 00:46:19,069
La vie sera plus simple sans moi.
782
00:46:22,280 --> 00:46:23,114
C'est vrai.
783
00:46:29,246 --> 00:46:30,622
Comment vous avez su ?
784
00:46:31,915 --> 00:46:34,960
- Pour Ganon ?
- Pour moi et la cheffe de station.
785
00:46:36,086 --> 00:46:36,920
Je l'ignorais.
786
00:46:37,504 --> 00:46:38,797
Vous avez dit...
787
00:46:38,797 --> 00:46:39,923
J'ai dit.
788
00:46:40,590 --> 00:46:41,424
Je l'ignorais.
789
00:46:42,133 --> 00:46:45,845
Puis il y a eu une longue pause.
C'est là que j'ai su.
790
00:46:47,973 --> 00:46:51,101
Il serait approprié
que vous disiez quelques mots.
791
00:46:51,101 --> 00:46:52,978
Je ne devrais pas porter de toast.
792
00:46:52,978 --> 00:46:56,189
Je suis le chien errant
qui n'a pas voulu partir.
793
00:46:57,107 --> 00:47:01,653
Vous voulez nous dire bienvenue dans
votre monument au pillage colonialiste ?
794
00:47:02,654 --> 00:47:06,032
Je vais attendre
que vous soyez tous ivres.
795
00:47:06,032 --> 00:47:06,950
Bonne décision.
796
00:47:07,701 --> 00:47:10,537
Il y a un proverbe arabe qui dit :
797
00:47:11,162 --> 00:47:13,999
"Il est bon de connaître
la vérité et de la dire.
798
00:47:13,999 --> 00:47:18,086
"Il vaut mieux connaître la vérité
et parler des palmiers."
799
00:47:19,879 --> 00:47:22,465
Tout ça pour dire : "J'adore vos plantes."
800
00:47:32,892 --> 00:47:34,019
Excusez-moi.
801
00:47:46,281 --> 00:47:50,118
Mesdames et messieurs,
le plan Libye est lancé.
802
00:47:50,118 --> 00:47:52,370
Veuillez annuler vos sorties.
803
00:47:52,370 --> 00:47:56,082
Le document que vous avez reçu est périmé,
804
00:47:56,082 --> 00:47:58,501
quelqu'un a voulu l'envoyer trop vite.
805
00:47:58,501 --> 00:48:00,003
Un nouveau est en route.
806
00:48:00,837 --> 00:48:03,465
J'adorerais avoir
une carte récente de Libye,
807
00:48:03,465 --> 00:48:06,217
celle-ci date de l'Antiquité.
808
00:48:06,217 --> 00:48:08,094
Parmi toutes les options raisonnables,
809
00:48:08,094 --> 00:48:13,308
c'est celle que le président
des États-Unis a approuvé.
810
00:48:13,308 --> 00:48:16,936
Aller en Libye comme si
on n'avait pas retenu la leçon en Irak.
811
00:48:17,479 --> 00:48:19,022
Et en Afghanistan.
812
00:48:19,022 --> 00:48:22,734
Et maintenant que j'y pense, en Libye...
813
00:48:22,734 --> 00:48:24,778
On devrait aller le sauver.
814
00:48:25,528 --> 00:48:26,613
- Stuart ?
- Oui.
815
00:48:26,613 --> 00:48:29,908
- ... en espérant d'autres résultats.
- C'est son boulot.
816
00:48:29,908 --> 00:48:32,494
Tu l'as fait pendant des années.
817
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Oui.
818
00:48:35,789 --> 00:48:36,998
Ce boulot est mieux.
819
00:48:39,876 --> 00:48:42,253
- Vraiment ?
- Aujourd'hui, oui.
820
00:48:42,253 --> 00:48:45,256
- C'est comme une drogue, non ?
- Calme-toi.
821
00:48:49,678 --> 00:48:51,012
J'ai été un peu naze.
822
00:48:51,930 --> 00:48:55,266
Sur l'idée que tu puisses jouer
le second rôle
823
00:48:55,266 --> 00:48:58,478
sans attirer toute l'attention.
824
00:48:58,478 --> 00:49:00,814
Tu n'as pas été naze. Juste sceptique.
825
00:49:01,731 --> 00:49:02,899
Avec raison.
826
00:49:03,608 --> 00:49:05,819
Mais je l'ai fait.
827
00:49:06,611 --> 00:49:07,570
Pas vrai ?
828
00:49:11,157 --> 00:49:12,909
C'était un sacré sermon.
829
00:49:15,453 --> 00:49:16,663
Il va s'en sortir ?
830
00:49:17,288 --> 00:49:18,581
Qu'il aille se faire foutre.
831
00:49:18,832 --> 00:49:22,836
Vous avez sauvé l'alliance occidentale
d'une guerre avec la Russie.
832
00:49:22,836 --> 00:49:25,755
- Grandiose.
- Exact.
833
00:49:25,755 --> 00:49:26,673
Exact.
834
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
Tu sais qui a des journées
comme ça tout le temps ?
835
00:49:30,427 --> 00:49:31,344
Arrête.
836
00:49:31,886 --> 00:49:33,179
Le vice-président.
837
00:49:33,179 --> 00:49:35,890
Beaucoup de vice-présidents ne font rien.
838
00:49:35,890 --> 00:49:37,183
Certains font beaucoup.
839
00:49:37,183 --> 00:49:41,604
Vous pouvez faire plus en un après-midi
que la plupart des gens en une vie.
840
00:49:41,604 --> 00:49:43,022
Réfléchissez un peu.
841
00:49:44,232 --> 00:49:45,734
Je crois qu'elle y pense.
842
00:49:45,734 --> 00:49:46,735
Vraiment ?
843
00:49:47,861 --> 00:49:50,363
Madame, voulez-vous être vice-présidente ?
844
00:49:52,323 --> 00:49:53,450
Vous avez entendu ?
845
00:49:55,076 --> 00:49:58,580
C'était une longue pause.
846
00:49:58,580 --> 00:50:00,165
Oui, en effet.
847
00:50:00,165 --> 00:50:04,919
Une longue pause éloquente.
848
00:50:04,919 --> 00:50:06,963
Bon, allez boire un autre verre.
849
00:50:13,803 --> 00:50:15,805
- Attention.
- À quoi ?
850
00:50:16,723 --> 00:50:18,224
Ils ne sont pas divorcés.
851
00:50:19,142 --> 00:50:22,020
J'ignorais qu'ils divorçaient.
Ils divorcent ?
852
00:50:23,396 --> 00:50:24,939
Oui.
853
00:50:27,192 --> 00:50:28,735
Je devrais la féliciter.
854
00:50:34,616 --> 00:50:37,577
- Ils ont hâte de lire votre rapport.
- Je peux les briefer.
855
00:50:38,495 --> 00:50:40,747
Je ne suis pas qualifié pour l'écrire.
856
00:50:42,540 --> 00:50:44,209
- Vous pourriez...
- Non.
857
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
- Si vous...
- Non.
858
00:50:47,003 --> 00:50:49,214
- D'accord.
- Excusez-moi, mon cher.
859
00:50:51,883 --> 00:50:53,301
Tout va bien ?
860
00:50:56,805 --> 00:50:58,431
Je sors avec une collègue.
861
00:50:58,431 --> 00:51:00,308
C'est charmant.
862
00:51:00,308 --> 00:51:04,604
Vous êtes la première personne
à qui j'en parle.
863
00:51:06,314 --> 00:51:07,273
Je suis honorée.
864
00:51:07,941 --> 00:51:08,775
C'est qui ?
865
00:51:09,609 --> 00:51:11,152
Je ne peux pas vous le dire.
866
00:51:12,028 --> 00:51:14,948
- Pourquoi ?
- Je ne peux pas le dire non plus.
867
00:51:15,824 --> 00:51:16,783
C'est la CIA ?
868
00:51:16,783 --> 00:51:19,953
Ça ne doit pas être facile de sortir
avec la CIA.
869
00:51:19,953 --> 00:51:21,621
Je... C'est...
870
00:51:23,039 --> 00:51:27,001
La communication laisse à désirer,
mais félicitations.
871
00:51:28,920 --> 00:51:30,296
C'est formidable, non ?
872
00:51:31,297 --> 00:51:34,050
La passion du travail
et la passion amoureuse
873
00:51:34,050 --> 00:51:37,512
ensemble dans une passion tourbillonnante.
874
00:51:38,179 --> 00:51:40,348
C'est quelque chose de rare.
875
00:51:41,683 --> 00:51:42,684
À lui.
876
00:51:42,684 --> 00:51:43,685
Oui, d'accord.
877
00:51:45,186 --> 00:51:47,438
- C'est mieux qu'un, non ?
- Quoi ?
878
00:51:49,691 --> 00:51:50,525
Deux.
879
00:54:28,725 --> 00:54:31,227
Sous-titres : Claire Levenson