1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 Changement inattendu, nouvel ordre du jour : 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,015 un, la Russie, deux, la Russie, trois... Julian ? 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,141 La Russie ? 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 La Russie. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 Bienvenue. 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,479 PRÉCÉDEMMENT... 7 00:00:19,479 --> 00:00:22,732 - L'indispensable Cecilia Dennison. - C'est sa sœur. 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 Sa femme est morte il y a deux ans. 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,152 Tu devrais en profiter. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 Vous comprenez de quoi on parle ? 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 Accuser la Russie d'attaquer un navire britannique. 12 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 Demain, avec le secrétaire d'État américain. 13 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 Trowbridge veut refaire le siège de Leningrad. 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 Ça a l'air grave. 15 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 C'est quoi, ce bordel ? 16 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 Tu fais l'épouse ? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 Tu es si docile que je serais folle de te laisser partir ? 18 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 Oui. 19 00:00:46,839 --> 00:00:50,802 Un mois après le début de la guerre en Ukraine, on avait déjà tout tenté. 20 00:00:50,802 --> 00:00:53,054 Il ne reste plus rien à faire. 21 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 Vous voulez bombarder quelque chose. J'ai une liste de cibles russes. 22 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 Choisissez-en une et on la fera sauter. 23 00:01:08,361 --> 00:01:11,197 LA DIPLOMATE 24 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 {\an8}J'aurais préféré un avertissement. 25 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}Avant qu'elle ne suggère les explosifs ? 26 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}Comme nous tous. 27 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}Dites au Premier ministre qu'il aura besoin de la prérogative royale. 28 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 À qui ? 29 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 On gagnera un jour s'il demande l'approbation du parlement. 30 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 Bonsoir. 31 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 Les Affaires étrangères pour le ministre de la Défense. 32 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 Le ministre de la Défense ? 33 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 - C'est urgent. - Vous l'amenez ici ? 34 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 Vous nous faites viser des cibles russes. 35 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 Ça pourrait déclencher une réponse nucléaire. 36 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 - Bizarre qu'il ne soit pas déjà là. - On n'a pas besoin de votre ministre. 37 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 On ne bombarde rien. 38 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 Je lui ai donné ce qu'il voulait pour qu'il se calme. 39 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 Non, vous avez rendu ce qu'il veut acceptable. 40 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 Et dit que l'Amérique approuve. 41 00:02:03,916 --> 00:02:07,211 Je dois voir mon ministre de la Défense, car grâce à vous, 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 je n'ai plus d'influence sur le Premier ministre. 43 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 C'est arrivé bien avant que j'ouvre la bouche. 44 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 Il n'a pas assuré, tu as rattrapé le coup. 45 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 Je l'ai ridiculisé. C'était un sale coup. 46 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 C'était le mauvais ? 47 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 - Je manque d'expérience. - C'est faux. 48 00:02:36,115 --> 00:02:40,494 J'ai paniqué et j'ai fait ce que tu aurais fait, 49 00:02:40,494 --> 00:02:43,789 car c'est la première chose qui m'est venue à l'esprit. 50 00:02:43,789 --> 00:02:47,418 Tu as appelé la Défense. Tu as eu une liste. Ce n'est pas de la panique. 51 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 C'était un sale coup prémédité. 52 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 C'était efficace. 53 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 Faire passer ton allié pour un con devant son patron 54 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 n'était pas la solution. 55 00:02:55,760 --> 00:02:57,762 C'est la première chose que tu as essayée ? 56 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 Plutôt la 80e. 57 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 Et si ça ne marche pas ? 58 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 Je lui ai dit de bombarder la Russie. 59 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 Tu as un plan. 60 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 C'était un coup. Ce n'est pas l'objectif final. 61 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 Je vais vomir. 62 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 Il en reste ? 63 00:03:20,618 --> 00:03:21,577 Tu as mangé ? 64 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 Allez. 65 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 Debout. 66 00:03:54,819 --> 00:03:57,822 - Allez. - J'ai juste besoin d'un yaourt. 67 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 Non, pas de putain de yaourt. 68 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 - D'accord. - Regarde cette tarte. 69 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 C'est du fromage ? Non. Prends-en une entamée. 70 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 - Celle-ci. - J'y crois pas. 71 00:04:21,345 --> 00:04:22,722 - Mon Dieu. - Pas vrai ? 72 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 Je vais prendre du fromage. 73 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 Prends le truc avec les épinards. 74 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 Oui. Tu l'as ? 75 00:04:36,986 --> 00:04:39,989 Les caves à vin ici sont plus vieilles que votre pays. 76 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 Je l'ignorais. 77 00:04:42,575 --> 00:04:47,121 De l'histoire en bouteille. Certaines sont rances, d'où les renforts. 78 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 On va vous laisser. 79 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 Je ne peux pas boire seul. J'aurais l'air d'un alcoolique. 80 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 Rendez-vous utile et apportez les verres. 81 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 Voulez-vous qu'on trouve quelqu'un de votre équipe ? 82 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 Mon équipe ? On dirait les sœurs Brontë. 83 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 C'est leur devoir de me conseiller, 84 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 mais la seule qui ait le courage de parler action militaire 85 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 est une Américaine. 86 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 Ils essaient de vous protéger. 87 00:05:18,319 --> 00:05:21,572 Le Kremlin ne reconnaîtra que la force brute. 88 00:05:22,698 --> 00:05:24,658 La question est de savoir sous quelle forme. 89 00:05:31,916 --> 00:05:33,876 Votre état-major ne vous donnera pas 90 00:05:33,876 --> 00:05:36,921 d'options militaires, car ils ne vous font pas confiance. 91 00:05:38,130 --> 00:05:39,507 Ils ne me font pas confiance ? 92 00:05:40,383 --> 00:05:43,094 - Quelle ironie. - Vous ne leur faites pas confiance ? 93 00:05:45,346 --> 00:05:47,181 Il faut une équipe de génies fous 94 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 pour hisser un homme au sommet. 95 00:05:49,975 --> 00:05:53,354 Une fois en fonction, mieux vaut les virer. 96 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 Après on est coincé avec des gens furieux 97 00:05:57,608 --> 00:06:00,152 qui veulent vous détruire. 98 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 Austin Dennison s'est accaparé le sens moral. 99 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 J'en suis exclu. 100 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Vous voulez être moral ? 101 00:06:11,413 --> 00:06:13,541 Non. Je suis un homme mauvais. 102 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 Je suis ici car j'adore le pouvoir 103 00:06:16,502 --> 00:06:19,213 et que je voulais un beau logement à Londres. 104 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 Un an s'est écoulé entre l'invasion nazie de la Pologne 105 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 et le Blitz à Londres. 106 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 Mon pays ne voit pas la destruction de l'Ukraine 107 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 comme un simple conflit régional. 108 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 La guerre viendra ici. 109 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 Pas besoin de l'imaginer. On s'en souvient. 110 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 - Allez. Répondez. - Vous aimez débattre. 111 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 - Vous pouvez jouer sur les deux tableaux. - C'est cruel. 112 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 C'est drôle à regarder. 113 00:06:58,210 --> 00:07:00,713 "Attaquer la Russie est un fantasme puéril. 114 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 "Arrêtez de faire l'enfant, Nicol." 115 00:07:04,508 --> 00:07:09,096 Ce n'est pas puéril. C'est pragmatique. Pensez à vos options. 116 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 S'il y en a une bonne, vous la choisirez. 117 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 Il y a aussi une mauvaise option. 118 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 C'est une bonne idée. 119 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 Elle va renverser la situation. 120 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 En effet. 121 00:07:28,699 --> 00:07:32,495 Ne jouez pas avec un pays prêt à lancer une bombe tactique. 122 00:07:32,495 --> 00:07:33,996 Essayez tout. 123 00:07:33,996 --> 00:07:35,706 Tout avant ça. 124 00:07:35,706 --> 00:07:37,750 Je ne tiens plus en place. 125 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 Votre ville est un havre de blanchiment de roubles. 126 00:07:43,464 --> 00:07:46,008 Vous avez leur argent. Prenez-le. 127 00:07:51,764 --> 00:07:54,558 J'appelle Bruce. Il doit être au bureau. 128 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Oui, il est encore tôt. 129 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 - Andy ? - Oui. 130 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 - Craig ? - Oui. 131 00:08:00,147 --> 00:08:02,525 Pas Dean, car il parle trop. 132 00:08:02,525 --> 00:08:03,692 Appelle-le, toi. 133 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 Et réveille Stuart. 134 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 On va avoir besoin d'aide. 135 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 Que fais-tu ? 136 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 Les épouses n'appellent pas, elles versent des verres. 137 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 Tu en as eu assez, c'est de l'eau. 138 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 Je n'étais pas ce genre d'épouse. J'étais ta partenaire. 139 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 Tu peux m'aider pour un soir. 140 00:08:32,930 --> 00:08:34,431 Je ne veux pas d'un soir. 141 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 Je veux être ton partenaire. 142 00:08:36,100 --> 00:08:37,017 Pour la vie. 143 00:08:38,394 --> 00:08:39,311 Tu ne peux pas. 144 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 Donne-moi une chance. 145 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 Tu n'es pas fait pour ça. 146 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 Tu le voudras et tu échoueras. 147 00:08:48,153 --> 00:08:51,740 Je t'ai donné 15 ans de ma vie. Donne-moi une chance. 148 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 Pour aller à la Maison Blanche ? 149 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 Pour conseiller la vice-présidente ? 150 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 Pour être ton époux. 151 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 - Vous avez une minute ? - Je m'habille ? 152 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 J'ai une liste de choses que Kate aimerait vous montrer. 153 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 Super. Que se passe-t-il ? 154 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 Trowbridge lui donne une chance de trouver une solution non violente, 155 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 et ça ne va pas être facile. 156 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 D'accord. 157 00:09:29,445 --> 00:09:32,948 Elle a un plan en 200 points à exécuter d'ici demain matin. 158 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 Alors, tout le monde sur le pont. 159 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 Je la croyais prête à appeler l'armée de l'air. 160 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 C'était une tactique. Ça, c'est la stratégie. 161 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 Elle aurait dû en parler à son équipe et à son homologue. 162 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 - Le coup du cow-boy ne marchera pas ici. - Je crois que si. 163 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 Vous savez... 164 00:09:50,215 --> 00:09:54,053 Je sais que c'est dur d'être chef de mission pour un ambassadeur 165 00:09:54,053 --> 00:09:55,095 imprévisible. 166 00:09:55,095 --> 00:09:57,806 Mais elle apprécierait que vous descendiez 167 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 de vos grands chevaux et passiez quelques appels. 168 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 Et oui, habillez-vous. 169 00:10:22,289 --> 00:10:23,666 Je dois m'excuser. 170 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 Peut-être demain matin. 171 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 Non, je dois... Je peux entrer ? Désolée. 172 00:10:30,923 --> 00:10:35,302 Je vous ai jeté en pâture, mais je crois que ça a marché. 173 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 - Je suis soulagé. - Ressaisissez-vous. 174 00:10:38,097 --> 00:10:41,475 On forme une super équipe. Vous ne le voyez peut-être pas, moi, si. 175 00:10:41,475 --> 00:10:43,018 On est super ensemble. 176 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 Merde. 177 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 J'ai bu beaucoup de vin, du vieux vin. 178 00:10:52,403 --> 00:10:54,780 - Vous... - J'essaie de dire quelque chose. 179 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 Je ne veux pas vous mettre mal à l'aise. 180 00:10:58,617 --> 00:11:01,412 Ce que j'essaie de dire, c'est que j'ai besoin de vous. 181 00:11:01,412 --> 00:11:06,083 Je le ressens aussi. Je n'arrive pas à réfléchir quand vous êtes là. 182 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 J'ai du mal à respirer. Mais je crois qu'on peut gérer ça. 183 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 Non. Désolée, ce n'est pas ça. 184 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 - Je suis désolé. - Non. 185 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 - Désolée. Quelle idiote... - Non, c'est moi l'idiot. 186 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 - Non, vous n'êtes pas idiot. - Vous devriez partir. 187 00:11:22,516 --> 00:11:23,475 S'il vous plaît. 188 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 J'étais dans la cuisine avec Trowbridge... 189 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 Vous devez appeler le ministre australien des Affaires étrangères. 190 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Je tiens mal le vin rouge. 191 00:11:36,655 --> 00:11:39,783 Un pique-nique au clair de lune avec le Premier ministre ? 192 00:11:39,783 --> 00:11:42,202 - C'était pas prévu. - Vous avez frappé à sa porte ? 193 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Bien sûr que non. Bon sang. 194 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 Reprenez-vous. On a du travail. 195 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 Merde. 196 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 Je sais qu'il est tard, et elle s'en veut, 197 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 mais pourriez-vous... Oui, là. 198 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 Désolée. Pourriez-vous le réveiller ? 199 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 - Elle est là, allez-y. - Je comprends. 200 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 - Bonjour. - Désolé. 201 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 L'ambassadrice voulait de l'aide pour un plan compliqué. 202 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 Oui. Entrez. 203 00:12:11,482 --> 00:12:14,151 - Anou prépare... - Non, on est tous là. 204 00:12:14,151 --> 00:12:16,361 - Oui ? - Je dois retourner en ville. 205 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 Si tard ? 206 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 Je n'arrive pas à avoir de réponse claire sur les renseignements. 207 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 Appelle-moi s'il y a quoi que ce soit. 208 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 Monsieur. 209 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 Je suis toujours là. Ça ne peut pas attendre. 210 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 - Toc, toc. - Oui, le travail se fait ici. 211 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 - Je peux vous aider ? - Qui d'autre ? 212 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 - Oui. - Je vois. 213 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 On avait dit pas de surprises. 214 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 C'est quoi, ça ? 215 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 - J'ai été claire. - J'essayais de ne pas te réveiller. 216 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 - C'est une arme. - Oui. 217 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 Avec un silencieux. 218 00:13:22,553 --> 00:13:23,512 C'est ce que j'avais. 219 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 - Tu as faim ? - Je n'ai pas faim. 220 00:13:32,980 --> 00:13:36,316 J'ai été visé par un Glock, j'ai une montée d'adrénaline. 221 00:13:36,316 --> 00:13:38,527 - C'est pas un Glock. - J'en ai rien à foutre. 222 00:13:38,527 --> 00:13:40,279 Je te fais une omelette. 223 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 Je n'en veux pas. 224 00:13:41,738 --> 00:13:45,534 Je peux y mettre des champignons. J'ai les petits que tu aimes. 225 00:13:45,534 --> 00:13:47,160 Je ne veux pas d'omelette. 226 00:13:47,828 --> 00:13:51,456 Je veux savoir si le Kremlin a ordonné l'attaque sur le porte-avions 227 00:13:51,456 --> 00:13:53,166 ou si ça vient de plus bas. 228 00:13:53,166 --> 00:13:54,126 Moi aussi. 229 00:13:54,126 --> 00:13:56,920 Quand je le saurai, tu seras le premier informé. 230 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 Tu seras le huitième informé. 231 00:14:02,050 --> 00:14:05,262 On doit empêcher le Premier ministre de lancer une attaque aérienne, 232 00:14:05,262 --> 00:14:07,806 on tente de lui vendre une solution diplomatique. 233 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 Le plus tôt sera le mieux. 234 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 Maintenant que je sais que c'est important, je vais mieux chercher. 235 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 Jusqu'ici, je ne faisais pas d'efforts. 236 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 D'accord. 237 00:14:21,695 --> 00:14:24,573 Il y a une présence russe au large des côtes britanniques. 238 00:14:25,657 --> 00:14:26,617 Des sous-marins. 239 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 Russes ? 240 00:14:29,828 --> 00:14:32,497 Ils savent peut-être qu'on sait que c'est eux. 241 00:14:35,667 --> 00:14:39,379 Je suis investie dans le succès de votre solution diplomatique. 242 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 On peut en parler. 243 00:15:04,029 --> 00:15:06,198 Proposons-le et voyons... 244 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 Ils doivent y aller maintenant. 245 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Je vais à Novossibirsk, 246 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 je demande à un maçon : 247 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 "Tu veux épouser une Américaine ?" 248 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 Le maçon répond : "Non, je n'aime que les trayeuses tchétchènes." 249 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 Non, Don, c'est toi le maçon. 250 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 Non, je crois que c'est bon pour toi. 251 00:15:53,787 --> 00:15:56,039 C'est bon. Appelle-les, j'attends. 252 00:15:58,083 --> 00:15:58,917 On a réussi. 253 00:15:59,459 --> 00:16:01,128 - C'est confirmé ? - Oui. 254 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 C'est incroyable. 255 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 En effet. 256 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 - Mon Dieu. - On a réussi. 257 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 Je n'y crois pas non plus. 258 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 Les notes. Pour quand vous présenterez. 259 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 Je ne ferai pas le pitch. C'est illisible. 260 00:16:17,894 --> 00:16:19,896 - Ça ne peut pas être moi. - Pourquoi ? 261 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 Plan et présentation britanniques. 262 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 Le ministre de la Défense le présentera. 263 00:16:23,984 --> 00:16:26,903 Il ne sera pas là avant le secrétaire d'État. 264 00:16:28,321 --> 00:16:31,992 Je ne peux pas le vendre à Ganon sans l'accord de Trowbridge. 265 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 Vous ne vouliez pas le dire hier soir ? 266 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 Non. 267 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 Arrêtez. 268 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 Je suis sérieuse. 269 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 - Oui. - Attendez. 270 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 - Votre esprit d'équipe me déçoit. - Merde ! Putain ! 271 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 - Ça va ? - Merde. 272 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 Quoi ? 273 00:16:56,641 --> 00:16:57,559 Vous avez mal où ? 274 00:16:58,185 --> 00:16:59,644 - Là ! - D'accord. 275 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 On va rester ici. 276 00:17:08,612 --> 00:17:09,821 Laissez-moi voir. 277 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 C'est... 278 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 - juste là ? - Oui. 279 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 C'est cassé ? 280 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 Vous vous êtes fait mal. 281 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Vous ne savez pas. 282 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 - Vous ignorez ce que j'ai fait. - Oui. 283 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 Mais ça vous a calmée. 284 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 On va appeler un médecin. 285 00:17:41,311 --> 00:17:43,146 Allez me chercher de la glace 286 00:17:43,146 --> 00:17:45,357 et faites la présentation. 287 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 Je suis blessée ! 288 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Je n'aime pas parler en public. 289 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 Vous vous êtes jetée dans l'escalier pour échapper 290 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 à un exposé oral de trois minutes ? 291 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 Non. 292 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 C'est ce que ferait ma sœur. 293 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 Je ne suis pas votre sœur. 294 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 Ça devrait être clair. 295 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 L'idée 296 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 est de mettre assez de pression financière 297 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 pour créer des fissures au sein du Kremlin. 298 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 Sel ou poivre ? 299 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 C'est du sel. 300 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 Formidable. 301 00:18:43,456 --> 00:18:48,128 En gelant les actifs de quelques Russes à Londres 302 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 et dans les dépendances de la Couronne. 303 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Je vois. Je ne suis pas fan. 304 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 Dans ce cas, les détails sont essentiels. 305 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 Il faut bombarder quelque chose qui pue le hareng. 306 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Par exemple, des troupes russes dans le triangle Alep-Raqqa-Hamo. 307 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 Non. C'est ce que vous aviez approuvé hier soir. 308 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 Oh, ma chère, 309 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 toute discussion qui inclut : "C'est ce que vous avez accepté hier soir..." 310 00:19:17,741 --> 00:19:20,410 Le peuple russe ne peut plus rien acheter, 311 00:19:20,410 --> 00:19:22,829 mais nos sanctions ne touchent pas l'argent 312 00:19:22,829 --> 00:19:25,999 du Kremlin, qui est à Londres. On a trouvé un moyen. 313 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 Vous ne pouvez pas vous taire ? 314 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 Ganon arrive quand ? 315 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 À 15h30. 316 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 Je reste. Occupez-vous du triangle. 317 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 Dites quelque chose de cohérent à son arrivée. 318 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 C'est peut-être cassé. 319 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 - Je n'ai pas le temps. - Faisons une radio. 320 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 Vous connaissez le triangle d'Alep-Raqqa-Hama ? 321 00:19:52,734 --> 00:19:55,070 - Pardon ? - C'est un emplacement géographique. 322 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 - Je vous crois. - Pouvez-vous le montrer sur une carte ? 323 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 - Je crains que non. - C'est en Syrie. 324 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 Trouvez-nous une attelle. 325 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 - Je vais voir ce que j'ai. - Merci. 326 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 Les gens ne connaissent pas le triangle d'Alep, Raqqa et Hama. 327 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 Trowbridge est 328 00:20:14,965 --> 00:20:17,550 le Premier ministre d'un État respecté. 329 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 Il l'a appelé Hamo. Pas Hama. 330 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 - Tu m'as appelé Jake une fois. - Hamo ! 331 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 Tu es fâchée qu'il ait fait cette erreur ? 332 00:20:26,017 --> 00:20:29,813 C'est comme s'il imitait quelqu'un. Il a dû parler à quelqu'un hier. 333 00:20:31,314 --> 00:20:35,402 Le ministre de la Défense ? Il est interventionniste ? Où vas-tu ? 334 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 - On va dans le jardin ? - Non. 335 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 Je veux qu'on y aille. 336 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 Hal, si tu recommences à jouer les bonnes épouses 337 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 qui me forcent à prendre l'air... 338 00:20:48,999 --> 00:20:52,919 Tu te souviens quand je t'ai dit que j'avais juste joué le rôle de l'épouse 339 00:20:52,919 --> 00:20:55,505 et que je n'avais rien entendu de sérieux ? 340 00:20:55,505 --> 00:20:56,423 Oui. 341 00:20:57,841 --> 00:20:58,675 J'ai menti. 342 00:21:05,015 --> 00:21:07,809 Dis à Kate pourquoi il est là. Le Premier ministre. 343 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 Parle-lui de Maggie. 344 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 Margaret Roylin. 345 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 J'ai essayé de te la présenter. 346 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 C'est l'ancienne conseillère de Trowbridge. 347 00:21:15,692 --> 00:21:19,446 Nicol ne résiste pas à ses cardigans. 348 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 - Vous connaissez son nom ? - Elle m'a dit de l'appeler Meg. 349 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Oui, c'est ça. 350 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 Elle prétendait ne pas avoir d'influence à Downing street, 351 00:21:28,913 --> 00:21:30,415 mais c'était le cas. 352 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 Nicol était furieux. 353 00:21:33,918 --> 00:21:35,170 Elle a été virée. 354 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 Elle croit qu'il lui parle encore. 355 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 Elle a une charmante demeure non loin d'ici. 356 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 D'ici ? 357 00:21:42,677 --> 00:21:47,223 Cet endroit est la couverture parfaite pour aller voir Roylin. 358 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 Je dois le dire à Dennison. 359 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 Mon frère est au courant. 360 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 Quoi ? Pourquoi n'a-t-il rien dit ? 361 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 Ça doit être dur d'être si fougueuse, mais si mal informée. 362 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Vous connaissez toutes les clauses multilatérales, 363 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 mais vous ignorez ce que dit le Daily Mail sur mon frère. 364 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 Que dit le Daily Mail ? 365 00:22:11,831 --> 00:22:16,628 Que Roylin et ses amis du Daily Mail sont la raison pour laquelle 366 00:22:16,628 --> 00:22:20,840 Trowbridge est Premier ministre et non Austin Dennison. 367 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 Il semble penser que s'il l'ignore, elle disparaîtra. 368 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 La Russie est en Syrie pour combattre Daech. 369 00:22:30,809 --> 00:22:34,687 Attaquer la Russie en Syrie, c'est provoquer la Russie et aider Daech. 370 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Au cas où ça vous inquiéterait. 371 00:22:36,689 --> 00:22:38,066 Oui, en effet... 372 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 C'est inquiétant. 373 00:22:43,655 --> 00:22:46,032 Pourquoi vous ne m'avez pas dit 374 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 que Margaret Roylin a une demeure non loin d'ici ? 375 00:22:51,704 --> 00:22:55,625 Attaquer les Russes dans le triangle d'Alep, Raqqa et Hama ? 376 00:22:56,501 --> 00:22:57,961 Il parle à Roylin. 377 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 J'ai limité son influence. 378 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 Non. On doit lui parler. 379 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 - Hors de question. - C'est avec elle qu'on négocie. 380 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 - Lui parler la rend crédible. - J'irai. 381 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 Non. 382 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 Je m'occuperai de Trowbridge sans Margaret Roylin. 383 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 Et idéalement, si possible, sans vous. 384 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 On travaillait bien ensemble, 385 00:23:27,448 --> 00:23:30,285 et maintenant, vous êtes gêné de ce qui s'est passé hier, 386 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 alors vous essayez de tout gâcher. 387 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 - Je ne... - Vous n'êtes pas fou. 388 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Mon mariage se termine, 389 00:23:36,416 --> 00:23:40,420 et j'ai bien remarqué que vous étiez... 390 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 incroyablement séduisant, intelligent, 391 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 et empathique. 392 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 J'y pense beaucoup. 393 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 Mais dans l'immédiat, on a d'autres chats à fouetter. 394 00:23:58,730 --> 00:24:00,648 Ne parlez pas à Margaret Roylin. 395 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Fais-le. 396 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 Tu es sûre ? 397 00:24:25,840 --> 00:24:30,053 Vous ne pouvez pas la garder, la presse vous détruirait. 398 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 Un idiot du village a pris une photo. 399 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 Il ignorait qui j'étais. 400 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 Je peux l'essayer avant qu'elle s'en aille ? 401 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 Prêter mon bébé à une ivrogne ? 402 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 Vous vous êtes incrusté ici. 403 00:24:44,192 --> 00:24:46,778 Soyez gentil, laissez-moi la voiture. 404 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 ... reste sur la 72, 42 lancers. 405 00:25:12,345 --> 00:25:16,683 Il a été la constante au top du match... 406 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Wilson à l'appareil. 407 00:25:17,809 --> 00:25:21,562 Êtes-vous derrière la porte en train d'écouter le cricket ? 408 00:25:21,562 --> 00:25:24,482 - Oui, madame. - J'arrive, ouvrez. 409 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 Compris, madame. 410 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 Merci, Wilson ! 411 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 L'arbitre revoit le jeu. 412 00:25:35,994 --> 00:25:40,206 Quatorze en tout. Rollins joue magnifiquement. 413 00:25:44,002 --> 00:25:44,836 Bonjour. 414 00:25:44,836 --> 00:25:46,713 On cherche l'ambassadrice. 415 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 - Vous l'avez perdue ? - Non. 416 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 Mais Byron ne la trouve pas et nous non plus. 417 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 Oui. 418 00:25:58,516 --> 00:26:00,435 Ronnie pense que vous avez déserté. 419 00:26:01,185 --> 00:26:03,521 Je fais un tour en voiture. 420 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 - Vous deviez aller à l'aéroport. - Merde. 421 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 Ganon atterrit dans 20 minutes. 422 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 Envoyez Hal. 423 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 Hal n'est pas l'ambassadeur. 424 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 C'est un ambassadeur, il assurera. 425 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 Il est doué pour ça. 426 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 Madame, où êtes-vous exactement ? 427 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 Madame, vous devriez être... 428 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 Ce genre de relation est rare. 429 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 Vous et Hal. 430 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 Oui. 431 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 Très différent de ma famille. 432 00:26:41,476 --> 00:26:43,019 Pas même vos frères ? 433 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 C'est un désastre pour d'autres raisons. 434 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 Que dit le Daily Mail ? Sur votre frère. 435 00:26:51,736 --> 00:26:53,112 C'est de l'histoire ancienne. 436 00:26:55,406 --> 00:26:57,742 Je vais voir Maggie. Je ne devrais pas savoir ? 437 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 À la fin de la campagne, j'étais déprimée. J'avais perdu un bébé. 438 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 Mon partenaire me forçait à rester à la maison. 439 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 Il m'a accusée. 440 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 C'est horrible. 441 00:27:14,133 --> 00:27:17,136 J'ai menacé Austin de me tuer si je n'avais pas d'oxycodone. 442 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 Il me l'a procuré. 443 00:27:20,932 --> 00:27:23,267 Prescription illégale, abus de pouvoir. 444 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 Le Daily Mail l'a découvert. 445 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 Roylin l'a découvert. 446 00:27:28,523 --> 00:27:33,319 Elle a dit aux tabloïds que mon frère avait un problème de médocs. 447 00:27:35,488 --> 00:27:36,823 Il ne peut pas lui pardonner. 448 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 C'est impardonnable. 449 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 J'admire son efficacité. 450 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 Je suis désolée. 451 00:27:44,080 --> 00:27:46,374 N'en parlez pas à Roylin. 452 00:27:47,083 --> 00:27:47,917 Bien sûr. 453 00:27:47,917 --> 00:27:50,086 Je ne veux pas qu'elle pense que ça m'importe. 454 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Ravi de vous revoir, M. le secrétaire d'État. 455 00:28:25,121 --> 00:28:27,457 Vous savez ce que j'ai dit au président 456 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 quand il m'a demandé d'envoyer votre femme à Londres ? 457 00:28:30,668 --> 00:28:32,753 Je croyais qu'il n'avait pas demandé. 458 00:28:32,753 --> 00:28:35,339 J'ai dit : "Vous aurez Hal, pas sa femme." 459 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 J'ai toujours été le crétin derrière elle, 460 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 celui qui la retient. 461 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 Si seulement. 462 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 C'est le cas. 463 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 - Trowbridge l'adore. - Quoi ? 464 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 Il est venu hier. 465 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 Il ne veut pas partir. 466 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 Un autre Wyler fout en l'air ma relation avec la Maison Blanche. 467 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 Elle va arranger ça. 468 00:28:53,983 --> 00:28:57,945 J'ai réussi à le convaincre hier, juste quelques problèmes à régler. 469 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 Vous avez vécu trop longtemps au Moyen-Orient. 470 00:29:00,239 --> 00:29:01,783 Je vais être clair. 471 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 L'ambassadeur à Londres a une seule mission. 472 00:29:03,951 --> 00:29:06,496 M'accueillir à l'aéroport. 473 00:29:06,496 --> 00:29:09,081 Val ne vous a jamais remplacé ? 474 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 Ça vaut le coup d'y réfléchir. 475 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 Ça va ? 476 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 Regardez ça. 477 00:29:19,467 --> 00:29:21,135 - C'est moche. - C'est la chaleur. 478 00:29:21,135 --> 00:29:22,720 À force de prendre l'avion. 479 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 - Ça gratte ? - À votre avis ? 480 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 Je n'ai pas fait neuf heures de vol pour jouer avec Nicol le suinteur 481 00:29:29,560 --> 00:29:31,312 pendant que Kate Wyler gère tout. 482 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 Plutôt sept, non ? 483 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 Quoi ? 484 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 Le nombre d'heures. De Washington. 485 00:29:42,740 --> 00:29:43,574 Peu importe. 486 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 Celui à côté du coin. À droite. 487 00:29:49,580 --> 00:29:50,665 Pourquoi pas le coin ? 488 00:29:51,582 --> 00:29:52,917 "Félicitations, Tom, 489 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 "c'est le double de ton ancien bureau." 490 00:29:55,044 --> 00:29:58,047 C'est super. Je croyais juste que tu parlais du coin. 491 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 Rends-moi ça. 492 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 Tu as quoi ? 493 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 Rien. 494 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 Et toi ? 495 00:30:07,598 --> 00:30:10,810 Bon sang. Désolée d'avoir critiqué ton bureau. 496 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 Je ne te cache pas des infos 497 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 parce que je suis fâché que tu n'aies pas complimenté mon bureau. 498 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 Je suis en mode recevoir. 499 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 Pourquoi ? 500 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 Parce qu'après avoir réuni toutes les informations 501 00:30:23,573 --> 00:30:26,409 de nos sources dans les renseignements russes, 502 00:30:26,409 --> 00:30:29,745 il est clair que c'était un plan du FSB. 503 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 Mes contacts disent le contraire. 504 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 Ils accusent le GRU. 505 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 - Ils se trompent. - Tu as confiance en lui ? 506 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 Non, j'ai parlé à mon contact peu fiable. 507 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 Merde. 508 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 Bon. 509 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 Explications possibles. 510 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 Ils mentent. 511 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 Un, ils mentent. 512 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 Deux, le Kremlin l'a fait 513 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 sans consulter les renseignements russes. 514 00:30:57,106 --> 00:31:02,153 Trois, ce n'est pas la Russie. Je parie sur deux. 515 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 Oui. 516 00:31:03,779 --> 00:31:04,864 Je suis d'accord. 517 00:31:04,864 --> 00:31:07,742 Je vais parler à des oligarques bavards, 518 00:31:07,742 --> 00:31:10,494 voir si quelqu'un en a entendu parler. 519 00:31:11,162 --> 00:31:13,164 Et les sous-marins ? 520 00:31:13,164 --> 00:31:17,043 Ils rôdent autour de câbles à fibre optique en Cornouailles. 521 00:31:17,627 --> 00:31:18,836 Pour écouter ? 522 00:31:18,836 --> 00:31:22,381 Ou ils prévoient de riposter si on agit. 523 00:31:24,508 --> 00:31:25,760 C'est un beau bureau. 524 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 Tu es horrible. 525 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 Bonjour. 526 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 Je suis en guerre contre un hérisson. 527 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 Vous répandez du poison ? 528 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 Je n'ai pas pu résister. 529 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 Entrez. Je vais faire du thé. 530 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 Je n'entre pas dans cette maison de Hobbit moisi. 531 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 Je vais inspecter le jardin. 532 00:32:09,720 --> 00:32:12,682 Pour trouver de nouvelles pousses. Les écraser. 533 00:32:21,857 --> 00:32:23,442 Nicol dit que vous êtes brillante. 534 00:32:24,735 --> 00:32:26,529 Que feraient les tabloïds 535 00:32:26,529 --> 00:32:30,616 s'ils savaient qu'une conseillère sans expérience militaire choisit 536 00:32:30,616 --> 00:32:32,827 des cibles pour la Royal Air Force ? 537 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 Du lait ? 538 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 Non. 539 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 Mettre le lait d'abord évoque des origines populaires. 540 00:32:39,500 --> 00:32:41,544 Je pensais que ça vous plairait. 541 00:32:42,044 --> 00:32:45,423 Le président Rayburn ne soutiendra en aucun cas 542 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 une attaque contre des forces russes à Alep-Raqqa-Hama. 543 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 Non ? 544 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 Si le Premier ministre le propose, Ganon partira. 545 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Pourquoi laissez-vous Nicol rester ? 546 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 Ça fait passer votre président pour un vieux grincheux 547 00:33:00,021 --> 00:33:03,691 pausé au coin du feu pendant que les vrais hommes discutent. 548 00:33:04,942 --> 00:33:06,652 Pourquoi le laissez-vous rester ? 549 00:33:07,862 --> 00:33:08,821 Je vous en prie. 550 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 Les rumeurs sur mes pouvoirs de manipulation sont exagérées. 551 00:33:15,703 --> 00:33:19,498 Il ne faut pas ouvrir un front contre la Russie au Moyen-Orient. 552 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 Je suis d'accord. 553 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Pourquoi insistez-vous ? 554 00:33:26,047 --> 00:33:28,466 Je vous croyais différente de votre mari. 555 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 Oui. Moi aussi. 556 00:33:33,471 --> 00:33:34,680 Tapage et agitation. 557 00:33:35,222 --> 00:33:39,685 Discussions à l'urinoir : "Finissons-en, juste vous et moi." 558 00:33:41,645 --> 00:33:43,022 Ce serait si terrible ? 559 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 D'en finir maintenant, juste vous et moi ? 560 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Venez. 561 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 Vous savez ce que c'est ? 562 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 L'Écosse. 563 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 Bravo ! 564 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 Ils vous ont appris quelque chose. 565 00:34:04,085 --> 00:34:07,421 Testons vos connaissances sur l'histoire britannique. 566 00:34:08,255 --> 00:34:12,760 "Reprendre le contrôle." "Partir, c'est partir." Mon préféré : "Non, merci." 567 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 Les slogans du Brexit. 568 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 Oui, mais ils sont repris... 569 00:34:19,767 --> 00:34:21,560 par le mouvement indépendantiste. 570 00:34:22,645 --> 00:34:27,525 "Non, merci" est populaire sur les réseaux sociaux 571 00:34:27,525 --> 00:34:30,569 à East Kilbride, Strathaven et Lesmahagow. 572 00:34:31,237 --> 00:34:34,323 Leur représentant au parlement vient de mourir. 573 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 Sa femme va gagner son siège. 574 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 Il était royaliste, mais elle dit... 575 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 "Non, merci." 576 00:34:42,373 --> 00:34:47,628 Son vote forcera le Premier ministre à demander un second référendum en Écosse. 577 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 Il y a de grandes chances que l'Écosse déclare l'indépendance. 578 00:34:52,633 --> 00:34:54,677 L'Irlande du Nord suivra. 579 00:34:55,803 --> 00:34:58,848 Les Gallois font tout lentement, mais ils finiront par comprendre. 580 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 La première ligne de la nécrologie de Nicol Trowbridge dira : 581 00:35:04,270 --> 00:35:07,940 "Le Premier ministre qui a perdu le Royaume-Uni." 582 00:35:10,109 --> 00:35:14,530 Il n'acceptera pas une réponse qui ne l'aidera pas à garder le royaume. 583 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 Faire la guerre à la Russie l'aiderait ? 584 00:35:17,283 --> 00:35:18,909 Bien sûr que non. 585 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 Il a besoin d'un moment d'unité 586 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 pour dépasser le référendum en Écosse. 587 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 Vos paroles semblent avoir eu un effet clarifiant. 588 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 Comment avez-vous dit ? 589 00:35:29,420 --> 00:35:31,046 "Bombardons quelque chose." 590 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 L'ambassadrice a une question. 591 00:35:35,676 --> 00:35:38,429 L'ambassadrice ferait bien de se montrer. 592 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 Le secrétaire d'État a l'air furieux. 593 00:35:41,599 --> 00:35:43,058 Regardez par ici. 594 00:35:43,058 --> 00:35:45,769 Si on a besoin de pyrotechnie, 595 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 limitée... 596 00:35:48,606 --> 00:35:50,024 Forces spéciales britanniques. 597 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 Si on frappe la Russie, la Russie riposte. 598 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 Mais le groupe Lenkov n'est pas la Russie. C'est ce que dit le Kremlin. 599 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 C'est l'armée privée du Kremlin qui se fait passer pour des mercenaires. 600 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 Mais parfois, 601 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 pour gagner de l'argent, 602 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 ils agissent en mercenaires. 603 00:36:16,842 --> 00:36:19,261 Ils massacrent des civils pour des dictateurs. 604 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 Elle veut qu'on attaque le groupe Lenkov ? 605 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 Réfléchissons-y. 606 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 C'est illégal. 607 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 La légitime défense est le seul fondement légal d'une attaque britannique. 608 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 Et si on se défendait contre 609 00:36:37,488 --> 00:36:40,616 une attaque imminente du groupe Lenkov, quelque part ? 610 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 Se défendre. 611 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 Les troupes de Lenkov violent en Libye. 612 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 Pour relancer une guerre réglée par l'ONU. 613 00:36:55,214 --> 00:36:58,050 Et la Libye a demandé notre aide plus d'une fois. 614 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 Pourquoi ne pas les aider ? 615 00:37:03,931 --> 00:37:07,559 Attaquer les troupes de Lenkov en Libye, ce n'est pas une vengeance, 616 00:37:08,936 --> 00:37:10,771 c'est aider la Libye. 617 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Légal. 618 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 Mortel. 619 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 Ça calme Trowbridge. 620 00:37:21,031 --> 00:37:21,949 C'est possible. 621 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 - Ça lui plaît ? - Il est partant ? 622 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 Je ne sais pas s'il a l'air content ou triste. 623 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 On ne peut pas en parler devant tout le monde. 624 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 Donnez-le à Ganon et je le donnerai à Trowbridge. 625 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 Vous avez raison. 626 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 C'est bien. Vous avez trouvé quelque chose de faisable. 627 00:37:44,930 --> 00:37:45,931 Travail d'équipe. 628 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 C'était votre idée. 629 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 C'était celle de Margaret Roylin. 630 00:37:56,817 --> 00:37:58,152 Vous étiez avec elle ? 631 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 - Je sais... - Je suis sûr que non. 632 00:38:06,327 --> 00:38:09,455 Vous voulez que le Premier ministre l'accepte ou pas ? 633 00:38:16,503 --> 00:38:19,840 Dès que vous sortirez, il appellera Roylin qui dira : "Brillant." 634 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 Et c'est fini. 635 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Ganon est là. 636 00:38:32,186 --> 00:38:33,062 Attendez un moment. 637 00:38:44,573 --> 00:38:47,117 Pourquoi mon bureau reçoit des appels sur la Libye ? 638 00:38:47,743 --> 00:38:49,828 L'ambassadrice avait des questions. 639 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 Tu as dit que l'ambassadrice ne voulait pas d'action militaire, 640 00:38:52,915 --> 00:38:54,875 que c'était juste une stratégie 641 00:38:54,875 --> 00:38:57,795 pour que Trowbridge accepte une solution diplomatique. 642 00:38:58,337 --> 00:38:59,213 C'est un bon plan. 643 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 Il veut attaquer des Russes en Libye ? 644 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 Depuis quand es-tu défenseuse des mercenaires russes ? 645 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 On ignore qui est responsable. 646 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 La Russie. 647 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 On ignore qui a donné l'ordre. 648 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 Ce n'est pas l'armée. Ni le FSB. 649 00:39:17,022 --> 00:39:21,318 Ceux qui devraient savoir d'où ça vient ignoraient ce qui se passait. 650 00:39:22,194 --> 00:39:23,153 C'est dangereux. 651 00:39:23,153 --> 00:39:24,071 Je comprends. 652 00:39:24,613 --> 00:39:29,159 Et si on appelait l'ambassadrice pour lui dire de ralentir ? 653 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 Tu veux que je lui coupe l'herbe sous le pied 654 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 parce que tu ne sais pas quel type 655 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 proche du Kremlin a donné l'ordre ? 656 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 Si tu veux résumer, oui. 657 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 Elle est avec le Premier ministre et les ministres 658 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 et elle a un plan. 659 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 Ça marche en partie car ils ne savent pas quoi dire 660 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 et Ganon veut vraiment partir. 661 00:39:55,144 --> 00:39:59,565 Si on l'arrête parce qu'on n'a pas toutes les infos, 662 00:39:59,565 --> 00:40:00,899 on perd notre chance. 663 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 "Toutes les infos" ? 664 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 Si les infos changent, on change de plan. 665 00:40:04,987 --> 00:40:06,905 - Comme en Irak ? - Arrête. 666 00:40:06,905 --> 00:40:09,283 On a rasé le pays avant de changer de plan. 667 00:40:09,283 --> 00:40:12,244 On va expulser le groupe Lenkov de Libye. 668 00:40:13,829 --> 00:40:15,330 C'est une bonne nouvelle. 669 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 Alors ? 670 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 Il a accepté. 671 00:40:28,844 --> 00:40:31,847 - Incroyable. Ça a marché. - Non. 672 00:40:32,514 --> 00:40:33,474 Ganon a dit non. 673 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 Mais c'est un plan solide. 674 00:40:37,436 --> 00:40:38,312 Un non catégorique. 675 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 Il refuse même d'en parler. 676 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Ça n'a aucun sens. Aucun. 677 00:40:46,904 --> 00:40:48,030 Je suis dans la voiture. 678 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 D'où Ganon est-il arrivé ce matin ? 679 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 De Washington. 680 00:40:51,909 --> 00:40:55,370 Ce n'était pas Washington. Mais le ministère ne dira rien. 681 00:40:55,370 --> 00:40:56,997 Comment pourrais-je savoir 682 00:40:56,997 --> 00:40:59,750 si le secrétaire d'État a fait un détour secret ? 683 00:40:59,750 --> 00:41:02,211 Je ne sais pas, demandez à votre copine de la CIA. 684 00:41:12,137 --> 00:41:15,432 Si je l'avais accueilli à l'aéroport, 685 00:41:15,432 --> 00:41:16,975 aurait-il approuvé ? 686 00:41:16,975 --> 00:41:17,893 Non. 687 00:41:19,269 --> 00:41:20,646 Tu lui as dit quelque chose ? 688 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 - À propos de quoi ? - N'importe quoi. 689 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 Il était d'humeur massacrante dès le départ. 690 00:41:26,527 --> 00:41:27,611 Il a des rougeurs. 691 00:41:28,987 --> 00:41:30,614 Tu as fait un commentaire ? 692 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 Oui. J'ai vu l'éruption cutanée, 693 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 je lui ai dit : "C'est quoi ces trucs qui suintent ?" 694 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 J'y suis allée trop fort. 695 00:41:39,748 --> 00:41:41,083 Bon sang. Allez. 696 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 Il me déteste. 697 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 Il te déteste et il me prend pour ta marionnette. 698 00:41:48,173 --> 00:41:53,345 Il s'est arrêté en Caroline du Sud avant de venir ici 699 00:41:53,345 --> 00:41:55,556 pour recevoir un doctorat honorifique. 700 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 En Caroline du Sud ? 701 00:42:02,312 --> 00:42:05,107 Il n'a peut-être pas aimé le plan 702 00:42:05,107 --> 00:42:07,609 parce qu'il ne veut pas que Rayburn réussisse. 703 00:42:09,486 --> 00:42:11,154 Ganon veut être président. 704 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 C'est un bon candidat. 705 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 Il a de l'expérience. 706 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 Mais on ne gagne pas contre un président 707 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 qui a négocié un triple accord Golfe-Russie-Libye. 708 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 C'est tout ? 709 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 - Quoi ? - "Ouah" ? 710 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 Je suis sans voix. Tu n'es pas content ? 711 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 Veux-tu, oui ou non, être une candidate possible 712 00:42:35,178 --> 00:42:38,515 - à la vice-présidence des États-Unis ? - Putain. 713 00:42:38,515 --> 00:42:41,893 - Tu n'as pas encore dit oui. - Non. 714 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 Mais tu n'as pas dit non à Billie. 715 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 - N'est-ce pas ? - Non. 716 00:42:46,315 --> 00:42:48,442 Billie veut te faire plaisir. 717 00:42:48,442 --> 00:42:50,611 Et le Président aussi. 718 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 Ça veut dire que c'est le moment de casser des trucs. 719 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 Qu'est-ce que je devrais casser ? 720 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 Le secrétaire d'État. 721 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 Mon Dieu. 722 00:43:07,252 --> 00:43:08,170 Chaque fois 723 00:43:09,379 --> 00:43:11,381 que tu es au pied du mur, 724 00:43:11,381 --> 00:43:13,258 ou que je suis au pied du mur, 725 00:43:13,967 --> 00:43:17,804 ton idée est de neutraliser un de tes collègues. 726 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 Tu as des victimes partout à Washington. 727 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 Pourquoi Ganon devrait t'aimer ? 728 00:43:23,644 --> 00:43:26,396 Les gens font des choses pour ceux qu'ils aiment. 729 00:43:26,897 --> 00:43:30,067 C'est un échange de faveurs. 730 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 Ça a lubrifié ta carrière. 731 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 Alors, Stuart lubrifiera. 732 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 Ce n'est plus ton boulot, c'est le sien. 733 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 Je ne l'ai jamais fait, parce que tu le faisais. 734 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 Je faisais autre chose. 735 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 Si on me déteste, tout s'arrête. 736 00:43:46,792 --> 00:43:47,876 - Vraiment ? - Oui. 737 00:43:49,586 --> 00:43:50,879 Tu me détestes. 738 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 Je suis pourtant sur ton lit. 739 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 Comment ça va ? 740 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 Pas super. 741 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 Le secrétaire d'État veut annuler le plan. 742 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 Je suis désolée. 743 00:44:10,440 --> 00:44:11,483 Non, tu ne l'es pas. 744 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 Vraiment ? 745 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Tu n'aimais pas ce plan. 746 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 Je n'aime pas lancer un plan avant d'avoir les renseignements. 747 00:44:19,658 --> 00:44:21,451 En fait, c'est un super plan. 748 00:44:23,578 --> 00:44:25,205 Le mari est au courant pour nous. 749 00:44:26,498 --> 00:44:27,582 Le mari de Wyler ? 750 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 Il a dit que tu étais ma copine. 751 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 Sa femme le sait ? 752 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 Je ne sais pas. 753 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 Mais on n'a pas vraiment le choix. 754 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 - Et ça me va. - Que veux-tu dire ? 755 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 On pourrait rendre ça public. 756 00:44:43,890 --> 00:44:47,686 Car tu veux que ça se sache ou car quelqu'un l'a découvert ? 757 00:44:48,145 --> 00:44:49,354 Pourquoi pas les deux ? 758 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 Je suis ému par ta réponse. 759 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 Sortir avec une cheffe de station est bien pour toi. 760 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 - Ça me va. - Mais ça fait de moi la petite amie. 761 00:45:03,869 --> 00:45:07,330 C'est toi qui voulais qu'on aille au Caire ensemble. 762 00:45:07,330 --> 00:45:11,251 Si on l'avait dit dès le début, pas de problème. 763 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 Mais là, j'aurai l'air de ne pas avoir fait mon boulot 764 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 car je suis trop occupée par toi. 765 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 - C'est le cas. - Je ne suis pas... 766 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 Peu importe. Je dois y aller. 767 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 Salut. 768 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 On réessaie ? 769 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 Oui. 770 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 Tu veux que notre relation soit rendue publique ? 771 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 Oui. 772 00:45:49,581 --> 00:45:50,415 Moi aussi. 773 00:45:54,252 --> 00:45:55,378 J'ai fait quelque chose. 774 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 - Encore ? - Merci. 775 00:45:59,841 --> 00:46:00,759 Ça va marcher ? 776 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 Je ne crois pas. 777 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 Si ça avait marché, Ganon aurait reçu un appel, 778 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 et il serait furieux. 779 00:46:10,644 --> 00:46:12,562 Je vais me faire virer. 780 00:46:14,397 --> 00:46:15,232 C'est dommage. 781 00:46:16,858 --> 00:46:19,069 La vie sera plus simple sans moi. 782 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 C'est vrai. 783 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 Comment vous avez su ? 784 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 - Pour Ganon ? - Pour moi et la cheffe de station. 785 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 Je l'ignorais. 786 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 Vous avez dit... 787 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 J'ai dit. 788 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 Je l'ignorais. 789 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 Puis il y a eu une longue pause. C'est là que j'ai su. 790 00:46:47,973 --> 00:46:51,101 Il serait approprié que vous disiez quelques mots. 791 00:46:51,101 --> 00:46:52,978 Je ne devrais pas porter de toast. 792 00:46:52,978 --> 00:46:56,189 Je suis le chien errant qui n'a pas voulu partir. 793 00:46:57,107 --> 00:47:01,653 Vous voulez nous dire bienvenue dans votre monument au pillage colonialiste ? 794 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 Je vais attendre que vous soyez tous ivres. 795 00:47:06,032 --> 00:47:06,950 Bonne décision. 796 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 Il y a un proverbe arabe qui dit : 797 00:47:11,162 --> 00:47:13,999 "Il est bon de connaître la vérité et de la dire. 798 00:47:13,999 --> 00:47:18,086 "Il vaut mieux connaître la vérité et parler des palmiers." 799 00:47:19,879 --> 00:47:22,465 Tout ça pour dire : "J'adore vos plantes." 800 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 Excusez-moi. 801 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 Mesdames et messieurs, le plan Libye est lancé. 802 00:47:50,118 --> 00:47:52,370 Veuillez annuler vos sorties. 803 00:47:52,370 --> 00:47:56,082 Le document que vous avez reçu est périmé, 804 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 quelqu'un a voulu l'envoyer trop vite. 805 00:47:58,501 --> 00:48:00,003 Un nouveau est en route. 806 00:48:00,837 --> 00:48:03,465 J'adorerais avoir une carte récente de Libye, 807 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 celle-ci date de l'Antiquité. 808 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 Parmi toutes les options raisonnables, 809 00:48:08,094 --> 00:48:13,308 c'est celle que le président des États-Unis a approuvé. 810 00:48:13,308 --> 00:48:16,936 Aller en Libye comme si on n'avait pas retenu la leçon en Irak. 811 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 Et en Afghanistan. 812 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 Et maintenant que j'y pense, en Libye... 813 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 On devrait aller le sauver. 814 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 - Stuart ? - Oui. 815 00:48:26,613 --> 00:48:29,908 - ... en espérant d'autres résultats. - C'est son boulot. 816 00:48:29,908 --> 00:48:32,494 Tu l'as fait pendant des années. 817 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Oui. 818 00:48:35,789 --> 00:48:36,998 Ce boulot est mieux. 819 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 - Vraiment ? - Aujourd'hui, oui. 820 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 - C'est comme une drogue, non ? - Calme-toi. 821 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 J'ai été un peu naze. 822 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 Sur l'idée que tu puisses jouer le second rôle 823 00:48:55,266 --> 00:48:58,478 sans attirer toute l'attention. 824 00:48:58,478 --> 00:49:00,814 Tu n'as pas été naze. Juste sceptique. 825 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 Avec raison. 826 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 Mais je l'ai fait. 827 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 Pas vrai ? 828 00:49:11,157 --> 00:49:12,909 C'était un sacré sermon. 829 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 Il va s'en sortir ? 830 00:49:17,288 --> 00:49:18,581 Qu'il aille se faire foutre. 831 00:49:18,832 --> 00:49:22,836 Vous avez sauvé l'alliance occidentale d'une guerre avec la Russie. 832 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 - Grandiose. - Exact. 833 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 Exact. 834 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Tu sais qui a des journées comme ça tout le temps ? 835 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 Arrête. 836 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 Le vice-président. 837 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 Beaucoup de vice-présidents ne font rien. 838 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 Certains font beaucoup. 839 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 Vous pouvez faire plus en un après-midi que la plupart des gens en une vie. 840 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 Réfléchissez un peu. 841 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 Je crois qu'elle y pense. 842 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 Vraiment ? 843 00:49:47,861 --> 00:49:50,363 Madame, voulez-vous être vice-présidente ? 844 00:49:52,323 --> 00:49:53,450 Vous avez entendu ? 845 00:49:55,076 --> 00:49:58,580 C'était une longue pause. 846 00:49:58,580 --> 00:50:00,165 Oui, en effet. 847 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 Une longue pause éloquente. 848 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 Bon, allez boire un autre verre. 849 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 - Attention. - À quoi ? 850 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 Ils ne sont pas divorcés. 851 00:50:19,142 --> 00:50:22,020 J'ignorais qu'ils divorçaient. Ils divorcent ? 852 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 Oui. 853 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 Je devrais la féliciter. 854 00:50:34,616 --> 00:50:37,577 - Ils ont hâte de lire votre rapport. - Je peux les briefer. 855 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 Je ne suis pas qualifié pour l'écrire. 856 00:50:42,540 --> 00:50:44,209 - Vous pourriez... - Non. 857 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 - Si vous... - Non. 858 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 - D'accord. - Excusez-moi, mon cher. 859 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 Tout va bien ? 860 00:50:56,805 --> 00:50:58,431 Je sors avec une collègue. 861 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 C'est charmant. 862 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 Vous êtes la première personne à qui j'en parle. 863 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 Je suis honorée. 864 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 C'est qui ? 865 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 Je ne peux pas vous le dire. 866 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 - Pourquoi ? - Je ne peux pas le dire non plus. 867 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 C'est la CIA ? 868 00:51:16,783 --> 00:51:19,953 Ça ne doit pas être facile de sortir avec la CIA. 869 00:51:19,953 --> 00:51:21,621 Je... C'est... 870 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 La communication laisse à désirer, mais félicitations. 871 00:51:28,920 --> 00:51:30,296 C'est formidable, non ? 872 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 La passion du travail et la passion amoureuse 873 00:51:34,050 --> 00:51:37,512 ensemble dans une passion tourbillonnante. 874 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 C'est quelque chose de rare. 875 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 À lui. 876 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 Oui, d'accord. 877 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 - C'est mieux qu'un, non ? - Quoi ? 878 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 Deux. 879 00:54:28,725 --> 00:54:31,227 Sous-titres : Claire Levenson