1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 Κάνουμε την ανατροπή και πλέον το πρόγραμμα λέει: 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,015 Ένα, Ρωσία, δύο, Ρωσία, τρία, Τζούλιαν; 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,141 Ρωσία; 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 Ρωσία. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 Καλωσορίσατε στο τερατούργημά μας. 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,479 ΣΕ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 7 00:00:19,479 --> 00:00:22,732 - Η αναντικατάστατη Σεσίλια Ντένισον. - Αδερφή του είναι, όχι σύζυγος. 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 Η γυναίκα του πέθανε πρόσφατα. 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,152 Να του την πέσεις. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 Συνειδητοποιείς για τι μιλάμε; 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 Κατηγορούμε τη Ρωσία ότι επιτέθηκε σε βρετανικό πλοίο. 12 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 Αύριο, με τον ΥΠΕΞ των ΗΠΑ. 13 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 Ο Τρόουμπριτζ θέλει αναπαράσταση της πολιορκίας του Λένινγκραντ. 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 Ακούγεται άσχημο. 15 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 Τι σκατά λες; 16 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 Είσαι "η σύζυγος"; 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 Είσαι τόσο πειθήνιος που θα ήμουν τρελή αν σ' άφηνα; 18 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 Ναι. 19 00:00:46,839 --> 00:00:50,802 Ένα μήνα μετά την Ουκρανία είχαμε εξαντλήσει τα διπλωματικά περιθώρια. 20 00:00:50,802 --> 00:00:53,054 Δεν υπάρχουν άλλες κινήσεις. 21 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 Σαν να θέλετε να βομβαρδίσετε κάτι. Έχω λίστα με ρωσικούς στόχους. 22 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 Διαλέξτε έναν να ανατινάξουμε τίποτα. 23 00:01:08,361 --> 00:01:11,197 Η ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΣΣΑ 24 00:01:22,250 --> 00:01:24,210 {\an8}Θα προτιμούσα μια προειδοποίηση. 25 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}Πριν προτείνει εκείνη να πετάξουμε εκρηκτικά; 26 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}Όπως όλοι μας. 27 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}Πες του ότι ο πρωθυπουργός χρειάζεται βασιλική άδεια για στρατιωτικό χτύπημα. 28 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 Σε ποιον; 29 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 Έτσι κερδίζουμε μια μέρα, αν ζητήσει την έγκριση του κοινοβουλίου. 30 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 Καλησπέρα. 31 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 Από το ΥΠΕΞ, για τον Υπουργό Άμυνας. 32 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 Τον Υπουργό Άμυνας; 33 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 - Είναι επείγον. - Θα τον φέρεις εδώ; 34 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 Μας βάζεις να βομβαρδίσουμε ρωσικούς στόχους. 35 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 Έχουν πει ξεκάθαρα ότι θα απαντήσουν με πυρηνικά. 36 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 - Έπρεπε να ήταν ήδη εδώ. - Δεν τον χρειαζόμαστε. 37 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 Δεν θα βομβαρδίσουμε τίποτα. 38 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 Του έδωσα αυτό που ήθελε για να σταματήσει να το λαχταρά. 39 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 Όχι, το έκανες αποδεκτό να το επιθυμεί. 40 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 Και να λέει ότι οι ΗΠΑ το εγκρίνουν. 41 00:02:03,916 --> 00:02:07,211 Χρειάζομαι τον Υπουργό Άμυνας γιατί εξαιτίας σου 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 δεν επηρεάζω πια τον πρωθυπουργό. 43 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 Αυτό έγινε πολύ πριν ανοίξω εγώ το στόμα μου. 44 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 Μεγάλο αγόρι είναι. Του έπεσε η μπάλα, τη σήκωσες εσύ. 45 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 Τον έκανα να φαίνεται σαν χαζός. Μαλακία μου. 46 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 Λάθος μαλακία, όμως; 47 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 - Μου λείπει εμπειρία. - Όχι. 48 00:02:36,115 --> 00:02:40,536 Σε αυτόν τον ρόλο, ναι. Πανικοβλήθηκα κι έκανα ό,τι θα έκανες εσύ. 49 00:02:40,536 --> 00:02:43,748 Γιατί ήταν το πρώτο πράγμα που σκέφτηκα. 50 00:02:43,748 --> 00:02:47,418 Ζήτησες λίστα στόχων από το ΥΠΕΘΑ. Δεν είναι κίνηση πανικού αυτή. 51 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 Ήταν προμελετημένο πισώπλατο χτύπημα. 52 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 Αποτελεσματικό. 53 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 Το να εκθέτεις τον σύμμαχό σου μπροστά στο αφεντικό του 54 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 δεν είναι η μόνη διέξοδος. 55 00:02:55,760 --> 00:02:57,762 Είναι το πρώτο που δοκίμασες; 56 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 Μάλλον το ογδοηκοστό. 57 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 Κι αν δεν πιάσει; 58 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 Του είπα να βομβαρδίσει τη Ρωσία. 59 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 Έχεις πλάνο. 60 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 Μια κίνηση ήταν. Δεν είναι ο τελικός προορισμός. 61 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 Θα ξεράσω. 62 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 Έχουμε κι άλλο τέτοιο; 63 00:03:20,618 --> 00:03:21,577 Έχεις φάει τίποτα; 64 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 Όχι. 65 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 Έλα. 66 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 Σήκω. 67 00:03:54,819 --> 00:03:57,822 - Έλα. - Μου φτάνει ένα γιαούρτι. 68 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 Σιγά μη σου φέρω γιαούρτι. 69 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 - Εντάξει. - Γαμώτο, κοίτα τάρτα! 70 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 Με τυρί είναι; Τη φαγωμένη πάρε! 71 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 - Φαγώθηκε. - Απίστευτο. 72 00:04:21,387 --> 00:04:22,722 - Θεέ μου! - Είδες; 73 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 Παίρνω και λίγο τυρί. 74 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 Κι αυτό με το σπανάκι πάρε. 75 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 Ναι. Το πήρες; 76 00:04:36,986 --> 00:04:39,989 Οι κάβες εδώ μέσα είναι πιο παλιές από το έθνος σας. 77 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 Δεν το 'ξερα. 78 00:04:42,575 --> 00:04:47,121 Ιστορία στο μπουκάλι. Κάποια έχουν ξινίσει, εξ ου και οι ενισχύσεις. 79 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 Να σας αφήσουμε ήσυχο. 80 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 Δεν μπορώ να πιω και τα τρία. Θα με πουν αλκοολικό. 81 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 Κάνε κάτι κι εσύ. Φέρε τα κολωνάτα. 82 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 Να βρούμε κανέναν σύμβουλό σας; 83 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 Οι σύμβουλοί μου έχουν την κράση των αδελφών Μπροντέ. 84 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 Έχουν καθήκον να με συμβουλεύουν, 85 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 αλλά η μόνη που είχε τα κότσια να μιλήσει για επίθεση 86 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 είναι μια Αμερικανίδα. 87 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 Να σας προστατέψουν θέλουν μόνο. 88 00:05:18,319 --> 00:05:21,572 Το Κρεμλίνο καταλαβαίνει μόνο από βία, το ξέρουμε όλοι αυτό. 89 00:05:22,740 --> 00:05:24,658 Το μόνο ερώτημα είναι η μορφή της. 90 00:05:31,916 --> 00:05:33,876 Δεν σας προτείνουν στρατιωτικά μέτρα, 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,921 γιατί φοβούνται μην τα εφαρμόσετε. 92 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 Δεν με εμπιστεύονται; 93 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 Τι ειρωνεία. 94 00:05:41,550 --> 00:05:43,094 Δεν τους εμπιστεύεστε; 95 00:05:45,346 --> 00:05:47,181 Χρειάζονται τρελές ιδιοφυίες 96 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 για να ανεβάσουν έναν στην κορυφή του λαδωμένου στύλου. 97 00:05:49,975 --> 00:05:53,354 Με το που βγεις, καλύτερα διώξε τους πριν κάψουν τα πάντα. 98 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 Έτσι απομένεις με πληθώρα από εξαγριωμένες χήνες 99 00:05:57,608 --> 00:06:00,152 που μόνος τους σκοπός είναι να σε καταστρέψουν. 100 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 Ο Όστιν Ντένισον έχει οικειοποιηθεί τόσο πολύ την ηθική υπεροχή 101 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 που δεν χωράει ούτε το πόδι μου εκεί. 102 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Σας ενδιαφέρει; 103 00:06:11,413 --> 00:06:13,541 Όχι, κυρία Γουάιλερ. Είμαι κακός άνθρωπος. 104 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 Επέλεξα αυτό το μονοπάτι γιατί λατρεύω την εξουσία 105 00:06:16,502 --> 00:06:19,213 και λαχταρούσα ένα σπίτι όλο υγρασία στο Λονδίνο. 106 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 Ένας χρόνος μεσολάβησε ανάμεσα στην εισβολή της Γερμανίας στην Πολωνία 107 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 και στους βομβαρδισμούς του Λονδίνου. 108 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 Η χώρα μου δεν βλέπει την καταστροφή της Ουκρανίας 109 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 ως μια λυπηρή τοπική σύρραξη. 110 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 Θα φτάσει ως εδώ. 111 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 Δεν χρειάζεται να το φανταστούμε. Το θυμόμαστε. 112 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 - Άντε, δεν θα ανταπαντήσεις; - Είστε ρήτορας. 113 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 - Παίζετε και στα δύο ταμπλό. - Σκληρό. 114 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 Είναι απολαυστικό. 115 00:06:58,210 --> 00:07:00,713 "Τσακωμός με τη Ρωσία; Φαντασιόπληκτος είσαι; 116 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 Μη κάνεις σαν παιδί, Νίκολ, για να μη σου φέρονται σαν παιδί". 117 00:07:04,508 --> 00:07:09,096 Δεν το βρίσκω παιδιαρίστικο. Είναι πρακτικό. Εξετάζετε κάθε επιλογή. 118 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 Αν είχατε μια καλή, δεν θα επιλέγατε την κακή. 119 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 Δεν φοβάμαι να παραδεχτώ ότι η κακή υπάρχει. 120 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 Έχει καλή ιδέα. 121 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 Θα κάνει την ανατροπή. 122 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Θα την κάνει. 123 00:07:28,699 --> 00:07:32,495 Μην μπλοφάρετε με χώρα πρόθυμη να ρίξει πυρηνικά. 124 00:07:32,495 --> 00:07:33,996 Δοκιμάστε τα πάντα. 125 00:07:33,996 --> 00:07:35,706 Τα πάντα πριν από αυτό. 126 00:07:35,706 --> 00:07:37,750 Είμαι όλος αφτιά. 127 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 Η πόλη σας είναι πλυντήριο βρόμικων ρουβλιών. 128 00:07:43,464 --> 00:07:46,008 Έχετε όλα τους τα λεφτά. Πάρτε τα. 129 00:07:51,764 --> 00:07:54,558 Παίρνω τον Μπρους. Στο γραφείο θα είναι ακόμη. 130 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Ναι, είναι νωρίς ακόμη εκεί. 131 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 - Τον Άντι. - Ναι. 132 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 - Τον Κρεγκ. - Ναι. 133 00:08:00,147 --> 00:08:02,525 Τον Ντιν δεν τον παίρνω, θα μιλάμε όλη νύχτα. 134 00:08:02,525 --> 00:08:03,692 Πάρε τον εσύ. 135 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 Και ξύπνα τον Στούαρτ. 136 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 Χρειαζόμαστε κι άλλους. 137 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 Τι κάνεις; 138 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 Οι σύζυγοι δεν τηλεφωνούν. Φτιάχνουν ποτά. 139 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 Έχεις πιει αρκετά ήδη, οπότε σου έφερα νερό. 140 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 Εγώ δεν ήμουν ποτέ τέτοια σύζυγος. Ήμασταν συνεργάτες. 141 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 Μπορείς να συμμετέχεις για μία βραδιά. 142 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Δεν μου φτάνει μια βραδιά. 143 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 Θέλω να είμαι συνεργάτης σου. 144 00:08:36,100 --> 00:08:37,017 Για μια ζωή. 145 00:08:38,435 --> 00:08:39,311 Δεν μπορείς. 146 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 Αν μου δώσεις μια ευκαιρία, θα το κάνω. 147 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 Σωματικά, Χαλ, δεν μπορείς. 148 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 Θα το θελήσεις και θα αποτύχεις. 149 00:08:48,153 --> 00:08:51,740 Άντε γαμήσου. Σου έδωσα 15 χρόνια απ' τη ζωή μου, δώσε μου μια ευκαιρία. 150 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 - Για να μπεις στον Λευκό Οίκο; - Κάθριν. 151 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 Να κουμαντάρεις την αντιπρόεδρο από το πίσω κάθισμα; 152 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 Παντρεμένοι είμαστε. 153 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 - Έχεις λίγο χρόνο; - Να φορέσω παντελόνι; 154 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 Η Κέιτ θέλει να δεις αυτήν τη λίστα. 155 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 Ωραία. Τι τρέχει; 156 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 Ο Τρόουμπριτζ τής έδωσε ευκαιρία να βρει κάτι αναίμακτο. 157 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 Αλλά θέλει δουλειά. 158 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 Εντάξει. 159 00:09:29,445 --> 00:09:32,948 Έχει να εκτελέσει πλάνο 200 σημείων ως το πρωί. 160 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 Οπότε σηκώνουμε όλοι μανίκια. 161 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 Αυτή δεν ήταν έτοιμη να φωνάξει την αεροπορία; 162 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 Εκείνο ήταν τακτική. Αυτό είναι στρατηγική. 163 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 Έπρεπε να ενημερώσει το προσωπικό της. 164 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 - Δεν περνούν εδώ τέτοιες αποκοτιές. - Μόλις πέρασαν. 165 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 Ξέρεις κάτι; 166 00:09:50,215 --> 00:09:54,053 Θα σου έλεγα να της πεις πώς είναι να δουλεύεις για μια απρόβλεπτη, 167 00:09:54,053 --> 00:09:55,095 αλλά έχει δουλειά. 168 00:09:55,095 --> 00:09:57,806 Τόση πολλή, που θα το εκτιμούσε δεόντως, 169 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 αν ξεκαβάλαγες το καλάμι σου κι έπαιρνες μερικά τηλέφωνα. 170 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 Και ναι, βάλε παντελόνι. 171 00:10:22,289 --> 00:10:23,666 Σου οφείλω μια συγγνώμη. 172 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 Ας περιμένει ως το πρωί. 173 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 Όχι. Μπορώ να περάσω; Συγγνώμη. 174 00:10:30,923 --> 00:10:35,302 Άκου. Σε πέταξα στον γκρεμό, αλλά νομίζω ότι έπιασε. 175 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 - Τι ανακούφιση. - Πρέπει να το ξεπεράσεις. 176 00:10:38,097 --> 00:10:39,098 Είμαστε καλή ομάδα. 177 00:10:39,098 --> 00:10:43,018 Κι αν δεν το βλέπεις τώρα, το βλέπω εγώ. Είμαστε τέλειο ζευγάρι. 178 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 Γαμώτο. 179 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 Ήπια πολύ κρασί. Πολυκαιρισμένο. 180 00:10:52,444 --> 00:10:54,780 - Είσαι... - Προσπαθώ να πω κάτι, άσε με. 181 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 Δεν ξέρω πώς θα το πάρεις. Δεν θέλω να σε κάνω να νιώσεις άβολα. 182 00:10:58,617 --> 00:11:01,412 - Δεν χρειάζεται να... - Εννοώ ότι σε χρειάζομαι. 183 00:11:01,412 --> 00:11:06,083 Το ξέρω. Κι εγώ το νιώθω. Δεν μπορώ ούτε να σκεφτώ όταν είσαι στο δωμάτιο. 184 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 Ούτε να ανασάνω. Αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό. 185 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 Συγγνώμη, δεν εννοούσα αυτό. 186 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 - Συγγνώμη. - Όχι. 187 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 - Συγγνώμη. Τι βλάκας που είμαι! - Εγώ είμαι βλάκας. 188 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 - Δεν είσαι καθόλου βλάκας. - Καλύτερα να φύγεις. 189 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 Παρακαλώ. 190 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 Μιλήσαμε με τον Τρόουμπριτζ στην κουζίνα. 191 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 Πρέπει να πάρεις τον Υπουργό Εξωτερικών της Αυστραλίας. 192 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Δεν μεταβολίζω καλά το κόκκινο κρασί. 193 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 Τσιμπολογάγατε υπό το σεληνόφως με τον πρωθυπουργό; 194 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 - Όχι επίτηδες. - Του χτυπάς κι αυτού την πόρτα; 195 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Φυσικά και όχι. Έλεος! 196 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 Σύνελθε! Έχουμε δουλειά! 197 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 Γαμώτο. 198 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 Ξέρω ότι είναι αργά. Νιώθει απαίσια, 199 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 αλλά μήπως θα μπορούσατε... Ναι, μέσα. 200 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 Συγγνώμη. Θα μπορούσατε να τον ξυπνήσετε; 201 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 - Εδώ είναι, μιλήστε. - Καταλαβαίνω. 202 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 - Γεια. - Συγγνώμη. 203 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 Η πρέσβειρα ζήτησε βοήθεια για ένα περίπλοκο σχέδιο. 204 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 Ναι. Περάστε. 205 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 - Ο Ανού ετοιμάζει... - Όχι, όλοι εδώ. 206 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 - Ναι. Μπορείτε; - Πρέπει να πάω στην πόλη. 207 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 Τόσο αργά; Τι έγινε; 208 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 Δεν απαντούν ευθέως για τις πληροφορίες. 209 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 - Ρόνι, πάρε με αν... - Ναι. 210 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 Κύριε. 211 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 Εδώ είμαι ακόμη. Δεν μπορεί να περιμένει. 212 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 - Να μπω; - Εδώ θα γίνει η δουλειά. 213 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 - Μπορώ να βοηθήσω; - Ποιον άλλον έχουμε; 214 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 - Ναι. - Μάλιστα. 215 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 Δεν είπαμε όχι εκπλήξεις; 216 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 Τι σκατά; 217 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 - Ήμουν σαφής. - Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 218 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 - Κρατάς όπλο. - Ναι. 219 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 Με σιγαστήρα. 220 00:13:22,553 --> 00:13:23,512 Αυτό είχα πρόχειρο. 221 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 - Πεινάς; - Όχι. 222 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 Μόλις είδα κατάματα κάννη Glock, η αδρεναλίνη στο κόκκινο. 223 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 Δεν είναι Glock. 224 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - Χέστηκα. - Θα σου φτιάξω ομελέτα. 225 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 Δεν θέλω ομελέτα. 226 00:13:41,738 --> 00:13:45,617 Θα της βάλω μανιτάρια. Έχω αυτά τα μικρούλια που σ' αρέσουν. 227 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 Δεν θέλω ομελέτα. 228 00:13:47,828 --> 00:13:51,456 Θέλω να μάθω αν την επίθεση στο πλοίο τη διέταξε το Κρεμλίνο 229 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 - ή κάποιος πιο κάτω στην ιεραρχία. - Το ίδιο θέλουμε. 230 00:13:54,126 --> 00:13:56,920 Αφού το μάθω, θα είσαι ο πρώτος που θα το πω. 231 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 Άντε, ο όγδοος. 232 00:14:02,050 --> 00:14:05,262 Θέλουμε να εμποδίσουμε τον πρωθυπουργό να διατάξει βομβαρδισμό. 233 00:14:05,262 --> 00:14:07,806 Έχουμε ελάχιστο χρόνο να του βρούμε διπλωματική λύση. 234 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 Ο χρόνος μάς πιέζει. 235 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 Αν είναι τόσο σημαντικό, να το ψάξω πιο πολύ. 236 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 Γιατί μέχρι τώρα το έψαχνα μέτρια. 237 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 Εντάξει. 238 00:14:21,695 --> 00:14:24,573 Εντοπίσαμε ρωσικές κινήσεις στα ανοικτά της Βρετανίας. 239 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 Υποβρύχια. 240 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 Ρωσικά υποβρύχια; 241 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Άρα ίσως ξέρουν ότι ξέρουμε πως το έκαναν αυτοί. 242 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 Θέλω να πετύχει η διπλωματική σου λύση. 243 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 Ας το συζητήσουμε. 244 00:15:04,029 --> 00:15:06,198 Να το ρίξουμε στο τραπέζι και... 245 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 Θέλω να φύγουν τώρα. 246 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Πάω στο Νοβοσιμπίρσκ, 247 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 βρίσκω έναν χτίστη, 248 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 του λέω "Θέλεις να παντρευτείς Αμερικανίδα;" 249 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 Αυτός λέει "Όχι, μου αρέσουν μόνο οι Τσετσένες χωριατοπούλες". 250 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 Όχι, Ντον, εσύ είσαι ο χτίστης. 251 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 Νομίζω ότι σου κάνει. 252 00:15:53,787 --> 00:15:56,039 Εντάξει, πάρε τους, περιμένω. 253 00:15:58,083 --> 00:15:58,917 Τα καταφέραμε. 254 00:15:59,459 --> 00:16:01,128 - Επιβεβαιώθηκε; - Ναι. 255 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 Απίστευτο! 256 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 Είδες; 257 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 - Θεέ μου! - Τα καταφέραμε. 258 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 Ούτε εγώ το πιστεύω. 259 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 Οι σημειώσεις για την πρόταση. 260 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 Δεν θα το προτείνω εγώ. Ούτε να το διαβάσω δεν μπορώ. 261 00:16:17,894 --> 00:16:18,979 Δεν γίνεται εγώ. 262 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 Γιατί όχι; 263 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 Βρετανικό πλάνο, βρετανική πρόταση. 264 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 Ας το προτείνει ο Υπουργός Άμυνας. 265 00:16:23,984 --> 00:16:26,903 Δεν θα είναι εδώ πριν φτάσει ο ΥΠΕΞ μας. 266 00:16:28,321 --> 00:16:31,992 Πώς να πείσω τον Γκάνον, αν δεν έχει συμφωνήσει ο Τρόουμπριτζ; 267 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 Και δεν ήθελες να μου το πεις χτες αυτό. 268 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 Όχι. 269 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 Σταμάτα. 270 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 Έλα. Σοβαρά. 271 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 - Καλά. - Όχι, έλα. 272 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 - Σπουδαίο πνεύμα ομαδικότητας. - Γαμώτο! 273 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 - Είσαι καλά; - Γαμώτο! 274 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 Τι... 275 00:16:56,641 --> 00:16:57,559 Πού πονάει; 276 00:16:58,185 --> 00:16:59,394 - Εδώ! - Εντάξει. 277 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 Ας μείνουμε εδώ. 278 00:17:08,612 --> 00:17:09,821 Για να το δω. 279 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 Είναι... 280 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 - εδώ; - Ναι. 281 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Τι έκανα, λες; 282 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 Το χτύπησες. 283 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Δεν έχεις ιδέα. 284 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 - Δεν έχεις ιδέα τι έκανα. - Δεν έχω. 285 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 Δες πόσο ηρέμησες, όμως. 286 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 Ας βρούμε επαγγελματία. 287 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 Φέρε μου πάγο 288 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 και πλάσαρε τη γαμημένη την πρόταση. 289 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 Είμαι τραυματίας! 290 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Δεν μου αρέσει να μιλάω σε πολλούς. 291 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 Έπεσες επίτηδες στα σκαλιά 292 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 για να γλυτώσεις παρουσίαση τριών λεπτών; 293 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 Όχι. 294 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 Η αδερφή μου θα έκανε κάτι τέτοιο. 295 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 Εγώ δεν είμαι η αδερφή σου. 296 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 Φαντάζομαι είναι σαφές αυτό πια. 297 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 Από τα 10.000 πόδια, 298 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 η λογική είναι να ασκηθεί σημαντική οικονομική πίεση 299 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 σε αξιωματούχους κλειδιά ώστε να προκληθούν ρωγμές στο Κρεμλίνο. 300 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 Αλάτι ή πιπέρι; 301 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Αλάτι. 302 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 Θαυμάσια. 303 00:18:43,456 --> 00:18:48,128 Παγώνοντας τα περιουσιακά στοιχεία Ρώσων στο Σίτι του Λονδίνου 304 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 και στα νησιά του στέμματος. 305 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Το κατάλαβα. Δεν το λάτρεψα. 306 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 Ο Θεός είναι στις λεπτομέρειες. 307 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 Να βομβαρδίσουμε κάτι που να μυρίζει ρέγγα. 308 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Ρώσους στρατιώτες στο τρίγωνο Χαλέπι - Ράκκα - Χάμο. 309 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 Είναι ακριβώς αυτό που συμφωνήσατε χθες. 310 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 Καλή μου, 311 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 είναι επιχείρημα το "έτσι είχες πει χθες βράδυ"; 312 00:19:17,741 --> 00:19:20,410 Οι Ρώσοι πολίτες δεν έχουν λεφτά ούτε για οδοντόκρεμα. 313 00:19:20,410 --> 00:19:22,829 Αλλά οι κυρώσεις μας δεν αγγίζουν το Κρεμλίνο. 314 00:19:22,829 --> 00:19:25,999 Που όλα του τα λεφτά είναι στο Λονδίνο. Βρήκαμε τρόπο. 315 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 Δεν σταματάς με τίποτα εσύ; 316 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 Πότε φτάνει ο Γκάνον; 317 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 Στις τρεισήμισι. 318 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 Θα μείνω. Μελέτα αυτό με το τρίγωνο. 319 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 Να του πεις κάτι που να βγάζει νόημα. 320 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 Ίσως είναι κάταγμα. 321 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 - Δεν έχω χρόνο για τέτοια. - Να βγάλετε ακτινογραφία. 322 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 Γνωρίζετε το τρίγωνο Χαλέπι - Ράκα - Χάμα; 323 00:19:52,734 --> 00:19:55,070 - Ορίστε; - Είναι γεωγραφική τοποθεσία. 324 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 - Ό,τι πείτε. - Μπορείτε να το βρείτε σε χάρτη; 325 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 - Φοβάμαι πως όχι. - Στη Συρία είναι. 326 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 Έχετε νάρθηκα; 327 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 - Θα ψάξω στο αμάξι. - Ευχαριστώ. 328 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 Κανείς δεν ξέρει για το τρίγωνο Χαλέπι - Ράκα - Χάμα. 329 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 Άλλο ο Τρόουμπριτζ. 330 00:20:14,965 --> 00:20:17,550 Είναι πρωθυπουργός αξιοσέβαστου κράτους. 331 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 Την είπε Χάμο, αντί για Χάμα. 332 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 - Κι εσύ με είπες Τζέικ κάποτε. - Χάμο. 333 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 Το λάθος σε αναστάτωσε ή ότι θέλει να τη βομβαρδίσει; 334 00:20:26,017 --> 00:20:29,813 Σαν να παπαγάλιζε. Με κάποιον θα μίλησε χθες βράδυ. 335 00:20:31,314 --> 00:20:35,402 Τον Υπουργό Άμυνας; Είναι ρωσικό γεράκι; Πού πας; 336 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 - Πάμε να δούμε τον κήπο; - Όχι. 337 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 Θέλω να έρθεις. 338 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 Χαλ, αν θες να κάνεις πάλι τον υποστηρικτικό σύζυγο 339 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 που θέλει να πάρω λίγο αέρα... 340 00:20:48,999 --> 00:20:53,003 Θυμάσαι που σου ορκίστηκα ότι έκανα απλά τον καλό σύζυγο 341 00:20:53,003 --> 00:20:56,423 - και δεν άκουσα τίποτα σημαντικό; - Ναι. 342 00:20:57,841 --> 00:20:58,675 Είπα ψέματα. 343 00:21:05,015 --> 00:21:07,809 Πες στην Κέιτ γιατί είναι στ' αλήθεια εδώ ο πρωθυπουργός. 344 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 Πες της για τη Μάγκι. 345 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 Η Μάργκαρετ Ρόιλιν. 346 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 Πήγα να σας συστήσω στο μνημόσυνο. 347 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 Είναι πρώην σύμβουλος του Τρόουμπριτζ. 348 00:21:15,692 --> 00:21:19,446 Ο Νίκολ έχει αδυναμία στις ζακέτες της και στις αθλητικές της κάλτσες. 349 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 - Ξέρεις για το όνομά της; - Μου είπε να τη λέω Μεγκ. 350 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Το κάνει αυτό. 351 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 Για να πείσει ότι δεν έκανε αυτή κουμάντο ως άλλη Θάτσερ. 352 00:21:28,913 --> 00:21:30,415 Όλοι αυτό είπαν. 353 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 Ο Νίκολ έγινε έξω φρενών. 354 00:21:33,918 --> 00:21:35,170 Έπρεπε να απολυθεί. 355 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 Νομίζει ότι της μιλάει ακόμη. 356 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 Έχει ένα χαριτωμένο σπιτάκι εδώ κοντά. 357 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 Εδώ κοντά; 358 00:21:42,677 --> 00:21:47,223 Άρα αυτό το μέρος κι εσύ ήταν ιδανική ευκαιρία για να συναντηθούν. 359 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 Να το πω στον Ντένισον. 360 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 Ο αδερφός μου το γνωρίζει καλά. 361 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 Τότε γιατί δεν είπε κάτι; 362 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 Τι δύσκολο να έχεις τέτοια ζωηράδα, αλλά να μην έχεις πληροφόρηση. 363 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Ξέρεις κάθε όρο κάθε διεθνούς συνθήκης, 364 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 αλλά δεν ξέρεις τι έγραψε η Daily Mail για τον αδερφό μου. 365 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 Τι έγραψε η Daily Mail; 366 00:22:11,831 --> 00:22:16,628 Ανοησίες, αλλά η Ρόιλιν και οι φίλοι της στη Mail είναι ο λόγος 367 00:22:16,628 --> 00:22:20,840 που πρωθυπουργός είναι ο Νίκολ Τρόουμπριτζ και όχι ο Όστιν Ντένισον. 368 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 Νομίζει ότι απλά αγνοώντας τη, εκείνη θα εξαφανιστεί. 369 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 Η Ρωσία πολεμάει το Ισλαμικό Κράτος στη Συρία. 370 00:22:30,809 --> 00:22:34,687 Αν τους επιτεθούμε, τους προκαλούμε και βοηθάμε και το ISIS. 371 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Αν σας απασχολεί αυτό. 372 00:22:36,689 --> 00:22:38,066 Μας απασχολεί, αλλά... 373 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 Δεν θα έπρεπε; 374 00:22:43,655 --> 00:22:46,032 Γιατί έμαθα από την αδερφή σου κι όχι από εσένα 375 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 ότι η Μάργκαρετ Ρόιλιν μένει εδώ πιο κάτω; 376 00:22:51,704 --> 00:22:55,625 Επίθεση σε Ρώσους στρατιώτες στο τρίγωνο Χαλέπι - Ράκα - Χάμα; 377 00:22:56,501 --> 00:22:57,961 Μιλάει με τη Ρόιλιν. 378 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 Έχω περιορίσει την επιρροή της. 379 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 Όχι. Πρέπει να της μιλήσουμε. 380 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 - Αυτό αποκλείεται. - Με εκείνη διαπραγματευόμαστε. 381 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 - Έτσι της δίνουμε κύρος. - Θα το κάνω εγώ. 382 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 Όχι. 383 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 Θα διαχειριστώ τον Τρόουμπριτζ χωρίς τη Ρόιλιν. 384 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 Και ιδανικά, αν έχεις την καλοσύνη, χωρίς εσένα. 385 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 Είχαμε μια καλή συνεργασία. 386 00:23:27,448 --> 00:23:30,285 Ντρέπεσαι για τα χθεσινά 387 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 και θες να τα διαλύσεις όλα. 388 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 - Δεν... - Δεν παρανόησες. 389 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Ο γάμος μου τελειώνει. 390 00:23:36,416 --> 00:23:40,420 Και δεν μου έχει διαφύγει πόσο τρομερά... 391 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 ελκυστικός, έξυπνος, καλοσυνάτος... 392 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 άνδρας είσαι. 393 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 Μου απασχολεί πολύ το μυαλό όλο αυτό. 394 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 Αλλά αυτή τη στιγμή έχουμε μεγαλύτερα ψάρια να πιάσουμε. 395 00:23:58,813 --> 00:24:00,648 Μη μιλήσεις με τη Ρόιλιν. 396 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Κάνε το. 397 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 Είσαι σίγουρη; 398 00:24:25,840 --> 00:24:30,053 Αν το κρατήσεις, οι δημοσιογράφοι θα σε γδάρουν. 399 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 Με τράβηξε φωτογραφία κάποιος στο χωριό. 400 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 Δεν νομίζω να κατάλαβε ποιος ήμουν. 401 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 Να το πάω μια βόλτα πριν το αποχαιρετήσουμε; 402 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 Να δανείσω το μωρό μου σε μονίμως μεθυσμένη; 403 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 Εσύ ήρθες απρόσκλητος. 404 00:24:44,192 --> 00:24:46,778 Άσε με να σου τρακάρω το αμάξι. 405 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 ...παραμένει εκεί με 72, από 42 μπαλιές. 406 00:25:12,345 --> 00:25:16,683 Παραμένει σταθερά στην κορυφή... 407 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Εδώ Γουίλσον. 408 00:25:17,809 --> 00:25:21,562 Αράζεις στην πίσω πύλη ακούγοντας κρίκετ; 409 00:25:21,562 --> 00:25:24,482 - Μάλιστα, κυρία. - Έρχομαι, άνοιξε. 410 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 Μάλιστα, κυρία. 411 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 Ευχαριστώ, Γουίλσον! 412 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 Ο διαιτητής επανεξετάζει τη φάση. 413 00:25:35,994 --> 00:25:40,206 Έχουμε ισοπαλία. Μεγάλο παιχνίδι από τον Ρόλινς. 414 00:25:44,002 --> 00:25:44,836 Γεια. 415 00:25:44,836 --> 00:25:46,713 Ψάχνουμε να βρούμε την πρέσβειρα. 416 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 - Τη χάσατε; - Όχι και τη χάσαμε. 417 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 - Δεν τη βρίσκει ο Μπάιρον, ούτε κι εμείς. - Εντάξει. 418 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 Ναι. 419 00:25:58,516 --> 00:26:00,435 Γιατί δεν σας βρίσκει η Ρόνι; 420 00:26:01,185 --> 00:26:03,521 Βγήκα βόλτα με τ' αμάξι. 421 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 - Έπρεπε να πάτε στο αεροδρόμιο. - Γαμώτο. 422 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 Ο Γκάνον φτάνει σε 20 λεπτά. 423 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 Στείλε τον Χαλ. 424 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 Δεν είναι αυτός ο πρέσβης. 425 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 Είναι πρέσβης και θα το κάνει. 426 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 Είναι καλός σ' αυτά. 427 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 Πού ακριβώς είστε; 428 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 Θα έπρεπε να... 429 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 Σπάνιες τέτοιες σχέσεις. 430 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 Εσύ κι ο Χαλ. 431 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 Ναι. 432 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 Εμείς δεν έχουμε τέτοια. 433 00:26:41,476 --> 00:26:43,019 Ούτε με τ' αδέλφια σου; 434 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 Σκέτη καταστροφή, για ειδικούς λόγους. 435 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 Τι έγραψε η Daily Mail για τον αδελφό σου; 436 00:26:51,736 --> 00:26:53,112 Περασμένα, ξεχασμένα. 437 00:26:55,406 --> 00:26:57,742 Να μην ξέρω πριν μιλήσω με τη Μάγκι; 438 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 Στα τέλη της εκστρατείας, ήμουν χάλια. Είχα χάσει ένα μωρό. 439 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 Ο σύντροφός μου μόνο σε κατ' οίκον περιορισμό δεν με είχε βάλει. 440 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 Έλεγε ότι έφταιγα εγώ. 441 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 Απαίσιο. 442 00:27:14,133 --> 00:27:17,136 Είπα στον Όστιν ότι θα πηδούσα απ' την ταράτσα, χωρίς χάπια. 443 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 Οπότε μου έφερε. 444 00:27:20,932 --> 00:27:23,267 Παράνομη συνταγογράφηση, κατάχρηση εξουσίας. 445 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 Κι η Daily Mail το έμαθε. 446 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 Η Ρόιλιν το έμαθε. 447 00:27:28,523 --> 00:27:33,319 Το παρουσίασε στις ταμπλόιντ λες κι ο αδερφός μου ήταν ναρκομανής. 448 00:27:35,780 --> 00:27:36,823 Δεν τη συγχωρεί. 449 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 Είναι ασυγχώρητο. 450 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 Αξιοθαύμαστα αποτελεσματική. 451 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 Λυπάμαι πολύ. 452 00:27:44,080 --> 00:27:46,374 Μην της το αναφέρεις, σε παρακαλώ. 453 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 Φυσικά. 454 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 Μη νομίσει ότι με νοιάζει. 455 00:27:58,261 --> 00:28:00,638 ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 456 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Κι εγώ χαίρομαι που σας βλέπω, κύριε Υπουργέ. 457 00:28:25,163 --> 00:28:27,457 Ξέρεις τι είπα στον πρόεδρο, όταν μου ανέφερε 458 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 ότι θα έστελνε τη γυναίκα σου στο Λονδίνο; 459 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 Δεν νομίζω να σε ρώτησε. 460 00:28:32,837 --> 00:28:35,339 Του είπα ότι τον Χαλ στέλνεις, όχι εκείνη. 461 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 Πάντα ήμουν το βαρίδι της. 462 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 Την κράταγα πίσω. 463 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 Πού τέτοια τύχη. 464 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 Κι όμως. 465 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 - Ο Τρόουμπριτζ τη λατρεύει. - Τι; 466 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 Έσκασε μύτη χθες. 467 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 Και δεν ξεκολλάει. 468 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 Άρα κι άλλη Γουάιλερ να γαμάει τη σχέση μου με τον Λευκό Οίκο. 469 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 Θα βγάλει άκρη. 470 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 Χθες τον τράβηξε απ' το χείλος του γκρεμού. Κάτι μερεμέτια μένουν μόνο. 471 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 Σε έχει επηρεάσει η παραμονή σου στην Αραβία. 472 00:29:00,239 --> 00:29:01,783 Οπότε θα σ' το κάνω λιανά. 473 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 Ο πρέσβης του Λονδίνου έχει μία δουλειά. 474 00:29:03,951 --> 00:29:06,496 Να με υποδέχεται στο αεροδρόμιο. 475 00:29:06,496 --> 00:29:09,081 Εσύ δεν στέλνεις ποτέ τη Βαλ να σου κάνει καμία δουλειά; 476 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 Σκέψου το. 477 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 Είσαι καλά; 478 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 Κοίτα εδώ. 479 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 - Κακό φαίνεται. - Δρωτσίλα. 480 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 Απ' τα αεροπλάνα, λέει η Βαλ. 481 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 - Σε τρώει; - Εσύ τι λες; 482 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 Δεν πέταξα εννιά ώρες για να παίζω κροκέ με τον Τρόουμπριτζ 483 00:29:29,560 --> 00:29:31,312 ενώ η Κέιτ θα κάνει τη δουλειά. 484 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 Επτά δεν είναι; 485 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 Τι; 486 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 Ώρες. Από την Ουάσινγκτον. 487 00:29:42,740 --> 00:29:43,574 Είπα να το πω. 488 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 Το δεξιά από τη γωνία. 489 00:29:49,705 --> 00:29:50,665 Γιατί όχι στη γωνία; 490 00:29:51,582 --> 00:29:52,917 "Συγχαρητήρια, Τομ, 491 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 είναι διπλάσιο απ' το παλιό σου γραφείο". 492 00:29:55,044 --> 00:29:58,047 Ωραίο είναι. Απλά νόμιζα ότι έλεγες γι' αυτό στη γωνία. 493 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 Δώσ' τα μου. 494 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 Τι μου έχεις; 495 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 Τίποτα. 496 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 Εσύ τι έχεις; 497 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 Έλεος. 498 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 Συγγνώμη που κακολόγησα το γραφείο σου. 499 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 Δεν σου κρύβω πληροφορίες 500 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 επειδή δεν κατανοείς τη σημασία του καινούργιου μου χώρου. 501 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 Είμαι σε λειτουργία παραλαβής. 502 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 Γιατί; 503 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 Γιατί αφού συνδυάσαμε όλες τις πληροφορίες που συλλέξαμε 504 00:30:23,573 --> 00:30:26,409 από όλες μας τις πηγές στη ρωσική αντικατασκοπεία, 505 00:30:26,409 --> 00:30:29,745 κατέστη σαφές ότι το σχεδίασε η FSB. 506 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 Οι δικές μου επαφές λένε ότι δεν ήταν η FSB. 507 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 Λένε ότι το έκανε η GRU. 508 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 - Λάθος κάνουν. - Την εμπιστεύεσαι την επαφή σου; 509 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 Όχι, ρώτησα τη σταθερά αναξιόπιστη επαφή μου. 510 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 Γαμώτο. 511 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 Εντάξει. 512 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 Πιθανές εξηγήσεις. 513 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 Λένε ψέματα. 514 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 Ένα, λένε ψέματα. 515 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 Δύο, το Κρεμλίνο το έκανε 516 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 χωρίς να ρωτήσει ούτε έναν απ' την αντικατασκοπεία. 517 00:30:57,106 --> 00:30:59,191 Τρίτον, δεν το έκανε η Ρωσία. 518 00:30:59,191 --> 00:31:02,153 Σωστά. Εγώ ποντάρω στο δύο. 519 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 Ναι. 520 00:31:03,779 --> 00:31:04,864 Λογικό ακούγεται. 521 00:31:04,864 --> 00:31:07,742 Θα μιλήσω με κάποιους πιο ομιλητικούς ολιγάρχες. 522 00:31:07,742 --> 00:31:10,494 Να δω αν πήρε κάτι τ' αφτί τους από τον κλειστό κύκλο. 523 00:31:11,162 --> 00:31:13,164 Κάνα νέο για τα υποβρύχια; 524 00:31:13,164 --> 00:31:17,043 Αιωρούνται πάνω από καλώδια οπτικών ινών από την Κορνουάλη. 525 00:31:17,627 --> 00:31:18,836 Κρυφακούν; 526 00:31:18,836 --> 00:31:22,381 Ή ετοιμάζονται να αντεπιτεθούν αν κάνουμε κάποια κίνηση. 527 00:31:24,592 --> 00:31:25,760 Ωραίο γραφείο. 528 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 Είσαι φρικτή. 529 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 Γεια. 530 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 Δίνω μάχη μέχρις εσχάτων με έναν σκαντζόχοιρο. 531 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 Σκορπάς τα δηλητήριά σου; 532 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 Έλα τώρα. Πώς ν' αντισταθώ; 533 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 Περάστε. Θα μας φτιάξω τσάι. 534 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 Δεν μπαίνω στη μουχλιασμένη χομπιτότρυπά σου. 535 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 Πάω να επιθεωρήσω τον κήπο. 536 00:32:09,720 --> 00:32:12,682 Να βρω κάνα βλαστάρι και να το τσαλαπατήσω. 537 00:32:21,857 --> 00:32:23,442 Ο Νίκολ σε βρίσκει πολύ έξυπνη. 538 00:32:24,735 --> 00:32:26,529 Τι λες να κάνουν οι ταμπλόιντ, 539 00:32:26,529 --> 00:32:30,700 αν μάθουν ότι άνεργη δημοσκόπος χωρίς στρατιωτική εμπειρία 540 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 διαλέγει στόχους για τη RAF; 541 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 Γάλα; 542 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 Σκέτο. 543 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 Αν βάζεις πρώτα το γάλα, σημαίνει ότι ανήκεις στη μάζα. 544 00:32:39,500 --> 00:32:41,544 Νόμιζα ότι θα σου άρεσε αυτό. 545 00:32:42,044 --> 00:32:45,423 Ο πρόεδρος Ρέιμπερντ αποκλείεται να υποστηρίξει επίθεση 546 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 κατά ρωσικών δυνάμεων στο τρίγωνο Χαλεπίου - Ράκα - Χάμα. 547 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 Όχι; 548 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 Αν το προτείνει ο πρωθυπουργός, ο Γκάνον θα φύγει. 549 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Γιατί αφήνετε τον Νίκολ πάνω; 550 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 Κάνει τον πρόεδρό σας να μοιάζει με γριά φοράδα 551 00:33:00,021 --> 00:33:03,691 που ζεσταίνει τα πόδια της στο τζάκι ενώ οι αληθινοί άντρες βρίσκουν λύσεις. 552 00:33:04,942 --> 00:33:06,652 Εσύ γιατί τον αφήνεις; 553 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 Ε, όχι κι έτσι. 554 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 Δεν είμαι τόσο υπνωτιστική όσο λένε. 555 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 Δεν θες ν' ανοίξεις μέτωπο με τη Ρωσία στη Μέση Ανατολή. 556 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 Δεν θέλω. 557 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Τότε γιατί το τραβάς; 558 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 Σε νόμιζα διαφορετική απ' τον άντρα σου. 559 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 Ναι. Κι εγώ το νόμιζα αυτό. 560 00:33:33,512 --> 00:33:34,638 Όλο αγριάδες. 561 00:33:35,222 --> 00:33:39,685 Σε στριμώχνει στον τοίχο και λέει "Έλα να τελειώνουμε, μόνο οι δυο μας". 562 00:33:41,729 --> 00:33:43,022 Τόσο κακό θα ήταν αυτό; 563 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 Να το τελειώναμε εδώ και τώρα οι δυο μας; 564 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Έλα εδώ. 565 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 Ξέρεις τι είναι αυτό; 566 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 Η Σκωτία. 567 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 Ζήτω! 568 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 Κάτι σου έμαθαν στο αεροπλάνο. 569 00:34:04,085 --> 00:34:07,421 Να δούμε αν ξέρεις από σύγχρονη βρετανική ιστορία. 570 00:34:08,255 --> 00:34:12,760 "Ανακτώ τον έλεγχο". "Φεύγω σημαίνει φεύγω". Το αγαπημένο μου "Όχι, ευχαριστώ". 571 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 Σλόγκαν του Μπρέξιτ. 572 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 Ναι, αλλά τα ανακυκλώνουν... 573 00:34:19,767 --> 00:34:21,560 για το κίνημα της ανεξαρτησίας. 574 00:34:22,645 --> 00:34:27,525 Το "Όχι, ευχαριστώ" κάνει θραύση στο Twitter, στα απρόσμενα δραστήρια 575 00:34:27,525 --> 00:34:30,569 Ιστ Κίλμπραϊντ, Στρέιθβεν και Λεσμαχέγκα. 576 00:34:31,237 --> 00:34:34,323 Ο βουλευτής τους πέθανε πρόσφατα. 577 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 Πιθανά η έδρα θα πάει στη γυναίκα του. 578 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 Εκείνος ήταν φιλοβασιλικός. Εκείνη, όμως, λέει... 579 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 "Όχι, ευχαριστώ". 580 00:34:42,373 --> 00:34:47,628 Θα αναγκάσει τον πρωθυπουργό να επιτρέψει δεύτερο δημοψήφισμα στη Σκωτία. 581 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 Είναι μεγάλη πιθανότητα η Σκωτία να ανακηρύξει την ανεξαρτησία της. 582 00:34:52,633 --> 00:34:54,677 Θα ακολουθήσει η Βόρειος Ιρλανδία. 583 00:34:55,803 --> 00:34:58,848 Οι Ουαλοί αργούν, αλλά τελικά θα το πιάσουν κι αυτοί το νόημα. 584 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 Η νεκρολογία του Νίκολ Τρόουμπριτζ θα ξεκινά 585 00:35:04,270 --> 00:35:07,940 αναφέροντάς τον ως τον πρωθυπουργό που έχασε το Ηνωμένο Βασίλειο. 586 00:35:10,109 --> 00:35:14,530 Δεν θα αποδεχτεί απάντηση στη Ρωσία που δεν θα εξασφαλίζει το βασίλειο. 587 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 Και λες ότι θα το πετύχει κάνοντας πόλεμο με τη Ρωσία; 588 00:35:17,283 --> 00:35:18,909 Φυσικά και όχι. 589 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 Αρκεί μια λαμπρή στιγμή ενότητας 590 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 για να αποφύγει το δημοψήφισμα στη Σκωτία. 591 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 Τα λόγια σου ήταν σαν επιφοίτηση. 592 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 Πώς το έθεσες; 593 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 "Ας βομβαρδίσουμε κάτι". 594 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 Η πρέσβειρα έχει μια ερώτηση. 595 00:35:35,676 --> 00:35:38,429 Καλά θα κάνει να εμφανιστεί. 596 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 Ο ΥΠΕΞ έχει δολοφονικές διαθέσεις. 597 00:35:41,599 --> 00:35:45,769 - Κοιτάτε λίγο προς τα εδώ; - Αν θέλαμε ένα πυροτέχνημα. 598 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 Μικρό. 599 00:35:48,606 --> 00:35:50,024 Βρετανικές Ειδικές Δυνάμεις. 600 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 Αν επιτεθούμε στη Ρωσία, θα αντεπιτεθεί. 601 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 Αλλά ο Όμιλος Λένκοφ δεν είναι η Ρωσία, σωστά; Έτσι λέει συνέχεια το Κρεμλίνο. 602 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 Είναι ο ιδιωτικός στρατός του Κρεμλίνου, μεταμφιεσμένοι σε μισθοφόρους. 603 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 Μερικές φορές, 604 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 για να βγάλουν λίγα λεφτά, 605 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 δουλεύουν κι ως μισθοφόροι. 606 00:36:16,842 --> 00:36:19,261 Σφάζουν πολίτες για δικτάτορες σε τέσσερις ηπείρους. 607 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 Θέλει να χτυπήσουμε τον Όμιλο Λένκοφ; 608 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 Τροφή για σκέψη. 609 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 Είναι παράνομο. 610 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 Μόνο η αυτοάμυνα δικαιολογεί βρετανική επίθεση. 611 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 Αν το κάναμε για να αμυνθούμε 612 00:36:37,488 --> 00:36:40,616 σε επικείμενη επίθεση του Λένκοφ κάπου; 613 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 Να αμυνθούμε. 614 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 Οι στρατιώτες του Λένκοφ βιάζουν όλη τη Λιβύη. 615 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 Για να ξεκινήσουν ξανά πόλεμο που σταμάτησε ο ΟΗΕ. 616 00:36:55,214 --> 00:36:58,050 Η Λιβύη έχει ζητήσει τη βοήθειά μας πάνω από μία φορές. 617 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 Ας τους βοηθήσουμε. 618 00:37:03,931 --> 00:37:07,559 Πλήγμα στις δυνάμεις του Λένκοφ στη Λιβύη δεν είναι εκδίκηση. 619 00:37:08,936 --> 00:37:10,771 Απλώς βοηθάμε την αυτοάμυνα της Λιβύης. 620 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Νόμιμο. 621 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 Θανάσιμο. 622 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 Να του φύγει του Τρόουμπριτζ η φαγούρα. 623 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 Μπορεί. 624 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 - Του αρέσει; - Το γουστάρει; 625 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 Δεν ξέρω. Δεν καταλαβαίνω πότε είναι χαρούμενος και πότε στενοχωρημένος. 626 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 Δεν γίνεται να το ρίξουμε στο τραπέζι με όλους τους άλλους εκεί. 627 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 Εσύ πες το στον Γκάνον κι εγώ θα το πω στον Τρόουμπριτζ. 628 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 Έχεις δίκιο. 629 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 Είναι καλό. Βρήκες κάτι που μπορούμε να το δουλέψουμε. 630 00:37:44,972 --> 00:37:45,931 Όλοι μας το βρήκαμε. 631 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 Δική σου ήταν η ιδέα. 632 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 Της Μάργκαρετ Ρόιλιν ήταν. 633 00:37:56,817 --> 00:37:58,152 Εκεί είχες πάει; 634 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 - Ξέρω... - Πίστεψέ με, δεν ξέρεις. 635 00:38:06,368 --> 00:38:09,455 Θες να το δεχτεί ο πρωθυπουργός ή όχι; 636 00:38:16,503 --> 00:38:19,840 Με το που φύγεις, θα πάρει τη Ρόιλιν κι αυτή θα του πει "πανέξυπνο". 637 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 Και τελειώσαμε. 638 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Εκεί είναι ο Γκάνον. 639 00:38:32,227 --> 00:38:33,062 Με το πάσο σου. 640 00:38:44,573 --> 00:38:47,117 Γιατί μου τηλεφωνούν για τη Λιβύη; 641 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 Η πρέσβειρα είχε ερωτήσεις. 642 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 Εσύ είπες ότι δεν σημάδευε στόχους. 643 00:38:52,915 --> 00:38:54,792 Ότι έπαιζε παιχνίδια του μυαλού 644 00:38:54,792 --> 00:38:57,795 για να πλασάρει ένα διπλωματικό πλάνο στον Τρόουμπριτζ. 645 00:38:58,337 --> 00:38:59,213 Είναι καλό πλάνο. 646 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 Τόσο καλό που θέλει να επιτεθεί σε Ρώσους στρατιώτες στη Λιβύη; 647 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 Από πότε υπερασπίζεσαι Ρώσους μισθοφόρους; 648 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 Δεν βρίσκουμε την μπάλα. 649 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 Στη Ρωσία. 650 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 Δεν βρίσκουμε ποιος έδωσε την εντολή. 651 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 Δεν το έκανε η στρατιωτική αντικατασκοπεία, ούτε η FSB. 652 00:39:17,022 --> 00:39:21,318 Επαφές που θα έπρεπε να το γνωρίζουν, δεν έχουν ιδέα. 653 00:39:22,194 --> 00:39:23,153 Πολύ κακό αυτό. 654 00:39:23,153 --> 00:39:24,071 Καταλαβαίνω. 655 00:39:24,613 --> 00:39:29,159 Πάρε την πρέσβειρα να της πεις να κάνει καθυστέρηση. 656 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 Θες να τραβήξω το χαλί κάτω απ' τα πόδια της 657 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 γιατί δεν μπορείς να βρεις ποιος από τα 12 άτομα 658 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 του κλειστού κύκλου του Κρεμλίνου είπε το "πάμε"; 659 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 Αν σου αρέσουν οι υπεραπλουστεύσεις, ναι. 660 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 Είναι σε αίθουσα με τον πρωθυπουργό και τους υπουργούς 661 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 και έχει πλάνο. 662 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 Εν μέρει θα δουλέψει γιατί είναι όλοι τους εκεί, να κοιτάνε ο ένας τον άλλον 663 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 και ο Γκάνον θέλει διακαώς να φύγει. 664 00:39:55,144 --> 00:39:59,565 Αν τη σταματήσουμε γιατί δεν έχουμε ακόμη όλες τις πληροφορίες, 665 00:39:59,565 --> 00:40:00,899 θα χάσουμε την ευκαιρία. 666 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 "Δεν τις έχουμε όλες"; 667 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 Αν αλλάξουν οι πληροφορίες, θα αλλάξουμε πλάνο. 668 00:40:04,987 --> 00:40:06,905 - Όπως με το Ιράκ; - Έλα τώρα. 669 00:40:06,905 --> 00:40:09,283 Πρώτα τους κάναμε οικόπεδο και μετά αλλάξαμε πλάνο. 670 00:40:09,283 --> 00:40:12,244 Διώχνουμε τον Όμιλο Λένκοφ από τη Λιβύη. 671 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 Αυτό είναι καλό. 672 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 Λοιπόν; 673 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 Το έχαψε. 674 00:40:28,844 --> 00:40:31,847 - Δεν το πιστεύω. Έπιασε! - Δεν έπιασε. 675 00:40:32,514 --> 00:40:33,474 Ο Γκάνον είπε όχι. 676 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 Μα είναι αλεξίσφαιρο το πλάνο. 677 00:40:37,478 --> 00:40:38,312 Ξερό όχι. 678 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 Δεν το μεταφέρει καν πιο πάνω. 679 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Δεν βγάζει νόημα αυτό. Κανένα. 680 00:40:46,945 --> 00:40:48,030 Στο αμάξι είμαι. 681 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 Μου βρίσκεις από πού ήρθε ο Γκάνον το πρωί; 682 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 Απ' την Ουάσινγκτον. 683 00:40:51,909 --> 00:40:55,370 Δεν ήρθε από εκεί. Αλλά δεν θα σ' το πουν απ' το υπουργείο. 684 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 Πώς θέλετε να μάθω 685 00:40:57,122 --> 00:40:59,750 αν ο υπουργός έκανε στάση στα κρυφά; 686 00:40:59,750 --> 00:41:02,211 Δεν ξέρω. Ρώτα την γκόμενά σου της CIA. 687 00:41:12,137 --> 00:41:15,641 Αν τον είχα υποδεχτεί στο αεροδρόμιο σαν καλό κορίτσι, 688 00:41:15,641 --> 00:41:17,935 - θα μου είχε δώσει μια ευκαιρία; - Όχι. 689 00:41:19,228 --> 00:41:20,646 Του είπες κάτι εσύ; 690 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 - Για τι; - Οτιδήποτε. 691 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 Ήταν τσαντισμένος εξ αρχής. 692 00:41:26,527 --> 00:41:27,611 Έχει εξάνθημα. 693 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 Το σχολίασες; 694 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 Ναι, είδα τα σπυριά στην πλάτη του 695 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 κι είπα "Κύριε υπουργέ, τι σκατά είναι αυτό το πύον;" 696 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 Του την έπεσα υπερβολικά χοντρά. 697 00:41:39,748 --> 00:41:41,083 Έλεος τώρα. 698 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 Έτοιμος να με μισήσει. 699 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 Μισεί εσένα και νομίζει ότι είμαι μαριονέτα σου. 700 00:41:48,173 --> 00:41:53,345 Πριν έρθει εδώ έκανε στάση στη Νότια Καρολίνα 701 00:41:53,345 --> 00:41:55,389 για να παραλάβει τιμητικό διδακτορικό. 702 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 Στη Νότια Καρολίνα; 703 00:42:02,312 --> 00:42:07,609 Άρα ίσως δεν του άρεσε το πλάνο, γιατί δεν θέλει να πετύχει ο Ρέιμπερν. 704 00:42:09,486 --> 00:42:11,154 Ο Γκάνον θέλει να γίνει πρόεδρος. 705 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 Είναι δυνατός υποψήφιος. 706 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 Έμπειρος. 707 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 Αλλά πώς να νικήσει πρόεδρο 708 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 που έχει βάλει γκολ σε Περσικό Κόλπο, Ρωσία, Λιβύη; 709 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 Αυτό μόνο; 710 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 Τι; 711 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 Έμεινα άφωνη. Δεν σου αρέσει αυτό; 712 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 Θες ή δεν θες να είσαι 713 00:42:35,178 --> 00:42:38,515 - υποψήφια αντιπρόεδρος των ΗΠΑ; - Για όνομα. 714 00:42:38,515 --> 00:42:41,893 - Δεν έχεις δεχτεί ακόμη, σωστά; - Σωστά. 715 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 Αλλά δεν έχεις αρνηθεί κατηγορηματικά. 716 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 - Σωστά; - Όχι. 717 00:42:46,315 --> 00:42:48,442 Άρα η Μπίλι θα σε θέλει ικανοποιημένη. 718 00:42:48,442 --> 00:42:50,611 Κι ο πρόεδρος σε θέλει ικανοποιημένη. 719 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 Άρα είναι η μόνη σου ευκαιρία να τα σπάσεις όλα. 720 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 Τι λες να σπάσω; 721 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 Τον Υπουργό Εξωτερικών. 722 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 Θεέ μου. 723 00:43:07,252 --> 00:43:08,170 Βλέπεις... 724 00:43:09,379 --> 00:43:11,423 ότι κάθε φορά που είσαι στριμωγμένος 725 00:43:11,423 --> 00:43:13,216 ή είμαι εγώ στριμωγμένη, 726 00:43:13,967 --> 00:43:17,804 η καλύτερή σου ιδέα είναι να κόψεις τα πόδια συναδέλφου; 727 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 Έχεις αιματοκυλίσει όλη την Ουάσινγκτον. 728 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 Γιατί θες να σε συμπαθήσει ο Γκάνον; 729 00:43:23,644 --> 00:43:26,396 Γιατί κάνουμε χάρες σ' αυτούς που συμπαθούμε. 730 00:43:26,897 --> 00:43:30,067 Υπάρχουμε σε μια αγορά από χάρες. 731 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 Είναι το λιπαντικό του ταξιδιού σου στον κόσμο. 732 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 Ας λιπάνει ο Στούαρτ. 733 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 Δική του δουλειά είναι πια, όχι δική σου. 734 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 Δεν έκανα τέτοια εγώ. Τα έκανες εσύ για εμένα. 735 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 Εγώ έκανα άλλα πράγματα. 736 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 Αν σε μισήσουν όλοι, τότε τελείωσε. 737 00:43:46,833 --> 00:43:47,876 - Αλήθεια; - Ναι. 738 00:43:49,586 --> 00:43:50,879 Εμένα με μισείς. 739 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 Αλλά και πάλι κάθομαι στο κρεβάτι σου. 740 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 Πώς πάει; 741 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 Όχι σπουδαία. 742 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 Ο ΥΠΕΞ θέλει να ακυρώσει το πλάνο. 743 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 Λυπάμαι. 744 00:44:10,440 --> 00:44:11,483 Δεν λυπάσαι. 745 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 Δεν λυπάμαι; 746 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Όχι. Εξ αρχής δεν σου άρεσε το πλάνο. 747 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 Δεν μου αρέσει να προωθώ πλάνα χωρίς απαραίτητες πληροφορίες. 748 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 Το πλάνο είναι σπουδαίο. 749 00:44:23,578 --> 00:44:25,205 Ο άντρας της ξέρει για μας. 750 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 Ο άντρας της Γουάιλερ; 751 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 Σε είπε "γκόμενά μου". 752 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 Η σύζυγος το ξέρει; 753 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 Δεν ξέρω. 754 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 Αλλά βρισκόμαστε προ τετελεσμένου. 755 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 - Και εμένα δεν με πειράζει. - Τι εννοείς; 756 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 Ίσως να το ανακοινώναμε. 757 00:44:43,890 --> 00:44:47,686 Γιατί το θες ή επειδή το κατάλαβε κάποιος; 758 00:44:48,270 --> 00:44:49,354 Και για τα δύο. 759 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 Με συγκινεί η στάση σου. 760 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 Σε θεωρούν γαμάτο, αν τα έχεις με διευθύντρια της CIA. 761 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 - Δεν με χαλάει. - Ενώ εγώ μοιάζω με γκομενίτσα σου. 762 00:45:03,869 --> 00:45:07,330 Εσύ είπες να πάμε μαζί στο Κάιρο. Ανοικτά. 763 00:45:07,330 --> 00:45:11,251 Αν υπάρχει ήδη η σχέση πριν πας εκεί, τότε σιγά το πράγμα. 764 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 Εδώ θα φανεί ότι δεν κάνω τη δουλειά μου 765 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 γιατί λιώνω για την πάρτη σου. 766 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 - Αφού έτσι είναι. - Δεν... 767 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 Καλά, ό,τι πεις. Κλείνω. 768 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 Γεια. 769 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 Να δοκιμάσουμε ξανά; 770 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 Ναι. 771 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 Θες να είμαστε και επίσημα μαζί; 772 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 Ναι. 773 00:45:49,581 --> 00:45:50,415 Κι εγώ. 774 00:45:54,377 --> 00:45:55,337 Έκανα κάτι. 775 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 - Πάλι; - Ευχαριστώ. 776 00:45:59,925 --> 00:46:00,759 Θα πιάσει; 777 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 Δεν το νομίζω. 778 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 Αν είχε πιάσει, ο Γκάνον θα είχε λάβει μια κλήση 779 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 και θα ήταν έξω φρενών. 780 00:46:10,644 --> 00:46:12,562 Νομίζω ότι θα με απολύσει. 781 00:46:14,397 --> 00:46:15,232 Κρίμα. 782 00:46:16,858 --> 00:46:19,069 Η ζωή σου θα είναι πιο εύκολη εδώ χωρίς εμένα. 783 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 Θα είναι. 784 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 Πώς το καταλάβατε; 785 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 - Για τον Γκάνον; - Για εμένα και τη διευθύντρια. 786 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 Δεν το ήξερα. 787 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 Μα είπατε... 788 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 Είπα. 789 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 Δεν ήξερα. 790 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 Αλλά μετά τη μεγάλη σου παύση, το κατάλαβα. 791 00:46:47,973 --> 00:46:51,101 Ίσως θα έπρεπε να πείτε λίγα λόγια. 792 00:46:51,101 --> 00:46:52,978 Μην κάνω εγώ την πρόποση. 793 00:46:52,978 --> 00:46:56,189 Θα είμαι σαν το αδέσποτο που ήρθε και τώρα δεν φεύγει. 794 00:46:57,107 --> 00:47:01,653 Δεν θα μας υποδεχτείς στο ταπεινό σου μνημείο στο αποικιακό πλιάτσικο; 795 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 Λέω να περιμένω μέχρι να έχετε γίνει όλοι εντελώς λιώμα. 796 00:47:06,032 --> 00:47:06,950 Έξυπνος. 797 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 Μια αραβική παροιμία λέει: 798 00:47:11,162 --> 00:47:13,999 "Καλό να ξέρεις την αλήθεια και να τη λες, 799 00:47:13,999 --> 00:47:18,086 ακόμη καλύτερο να την ξέρεις και να μιλάς για φοινικόδεντρα". 800 00:47:19,879 --> 00:47:22,465 Θέλω να πω, ωραία τα λουλούδια. 801 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 Με συγχωρείτε. 802 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 Κυρίες και κύριοι, το πλάνο για τη Λιβύη ξεκινά. 803 00:47:50,118 --> 00:47:52,370 Ακυρώστε τις κρατήσεις σας. 804 00:47:52,370 --> 00:47:56,082 Το έγγραφο που λάβατε πριν πέντε λεπτά δεν ισχύει. 805 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 Κάποιος βιάστηκε να πατήσει "αποστολή". 806 00:47:58,501 --> 00:48:00,003 Περιμένουμε καινούργιο. 807 00:48:00,879 --> 00:48:03,465 Θα προτιμούσα χάρτη της Λιβύης από αυτή τη χιλιετία. 808 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 Αυτός είναι από την προηγούμενη. 809 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 Από όλες τις συνετές επιλογές, 810 00:48:08,094 --> 00:48:13,308 ο πρόεδρος των ΗΠΑ αποφασίζει αυτό. 811 00:48:13,308 --> 00:48:16,936 Να επιτεθούμε στη Λιβύη. Λες και δεν μάθαμε τίποτα από το Ιράκ. 812 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 Κι από το Αφγανιστάν. 813 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 Και τώρα που το σκέφτομαι, και από τη Λιβύη. 814 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 Μήπως να τον σώσουμε; 815 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 - Τον Στούαρτ; - Ναι. 816 00:48:26,613 --> 00:48:29,908 - ...και περιμένεις άλλο αποτέλεσμα... - Αυτά έχει η δουλειά. 817 00:48:29,908 --> 00:48:32,494 Χρόνια την έκανες. Δεν χρειάζεται πια. 818 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Ναι. 819 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Αυτή είναι καλύτερη. 820 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 - Αλήθεια; - Τέτοια μέρα, ναι. 821 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 - Σαν ναρκωτικό δεν είναι; - Ηρέμησε. 822 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 Ήταν λίγο μαλακία μου. 823 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 Το να παίζεις δεύτερο ρόλο 824 00:48:55,266 --> 00:48:58,520 χωρίς να ρουφάς όλο το οξυγόνο στην αίθουσα. 825 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 Όχι, ήσουν διστακτική. 826 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 Και με το δίκιο σου. 827 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 Τα κατάφερα, όμως. 828 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 Έτσι δεν είναι; 829 00:49:11,157 --> 00:49:12,909 Τι άκουσαν τ' αφτάκια μου. 830 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 Θα είναι εντάξει; 831 00:49:17,497 --> 00:49:18,331 Γάμα τον. 832 00:49:18,832 --> 00:49:22,836 Τραβήξατε τη Δυτική συμμαχία απ' το χείλος του πολέμου με τη Ρωσία. 833 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 - Μεγαλοπρεπές! - Ακριβές. 834 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 Ακριβές. 835 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Ξέρετε ποιος ζει τέτοιες μέρες συνέχεια; 836 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 Σταμάτα. 837 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 - Ο αντιπρόεδρος. - Εντάξει. 838 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 Πολλοί αντιπρόεδροι δεν κάνουν τίποτα. 839 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 Και πολλοί κάνουν πολλά. 840 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 Κάνεις περισσότερα σε ένα απόγευμα από ό,τι οι περισσότεροι μια ζωή. 841 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 Σκεφτείτε το. 842 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 Νομίζω ότι το σκέφτεται. 843 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 Αλήθεια; 844 00:49:47,861 --> 00:49:50,363 Θέλετε να γίνετε αντιπρόεδρος; 845 00:49:52,365 --> 00:49:53,450 Άκουσες; 846 00:49:55,076 --> 00:49:58,580 Μακρά παύση. 847 00:49:58,580 --> 00:50:00,165 Όντως. 848 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 Μακρά, αργή, εκφραστική παύση. 849 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 Τράβα πιες ένα ποτό ακόμη. 850 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 - Πρόσεχε. - Αλλιώς; 851 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 Δεν έχουν χωρίσει ακόμη. 852 00:50:19,142 --> 00:50:22,020 Δεν ήξερα ότι παίρνουν διαζύγιο. Ισχύει; 853 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 Εμπιστευτικά, ναι. 854 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 Να της δώσω συγχαρητήρια. 855 00:50:34,616 --> 00:50:37,577 - Ανυπομονούν για την έκθεσή σας. - Ενημέρωση, ίσως. 856 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 Δεν έχω τα προσόντα να γράψω την έκθεση. 857 00:50:42,540 --> 00:50:44,209 - Ίσως εσείς... - Όχι. 858 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 - Μα αν... - Όχι. 859 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 - Εντάξει. - Συγγνώμη, αγάπη. 860 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 Είσαι καλά; 861 00:50:56,805 --> 00:50:58,431 Τα έχω με συνάδελφο. 862 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 Θαυμάσια. 863 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 Θα το ανακοινώσουμε. Είσαι η πρώτη που το λέω. 864 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 Τιμή μου. 865 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 Με ποια; 866 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 Δεν μπορώ να σου πω. 867 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 - Γιατί όχι; - Ούτε αυτό μπορώ να σου πω. 868 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 Είναι της CIA; 869 00:51:16,783 --> 00:51:19,953 - Τι; - Δύσκολη η σχέση με πράκτορα της CIA. 870 00:51:19,953 --> 00:51:21,621 Είναι... 871 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 Θέλεις λίγη δουλίτσα ακόμη, αλλά συγχαρητήρια. 872 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 Δεν είναι υπέροχο; 873 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 Πάθος για τη δουλειά, πάθος για τον άλλον, 874 00:51:34,050 --> 00:51:37,512 σαν ένας κυκλώνας πάθους. 875 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 Κάποιοι δεν θα το νιώσουν ποτέ αυτό. 876 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 Σειρά του. 877 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 Εντάξει. 878 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 - Καλύτερα από ένας, δεν είναι; - Τι. 879 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 Οι δύο.