1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 Dalam perubahan yang tiba-tiba, agenda kita kini berbunyi: 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,015 Satu, Rusia, dua, Rusia, tiga... Julian? 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,141 Rusia? 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 Rusia. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 Selamat datang di rumah kami. 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,479 SEBELUMNYA DI DIPLOMAT 7 00:00:19,479 --> 00:00:22,732 - Cecilia Dennison yang tak tergantikan. - Dia adiknya, bukan istri. 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 Istrinya meninggal. 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,152 Kau harus mendekatinya. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 Kau paham yang kita bicarakan? 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 Menuduh Rusia menyerang kapal perang Inggris. 12 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 Besok dengan Menteri Luar Negeri AS. 13 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 Trowbridge ingin mengulang Siege of Leningrad. 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 Kedengarannya buruk. 15 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 Apa-apaan ini? 16 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 Kau istrinya? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 Kau sangat penurut, aku akan gila jika melepaskanmu? 18 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 Ya. 19 00:00:46,839 --> 00:00:50,802 Sebulan setelah perang Ukraina, kita menaiki tangga diplomatik. 20 00:00:50,802 --> 00:00:53,054 Tak bisa bergerak. 21 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 Kedengarannya kau ingin mengebom sesuatu. Aku punya daftar target Rusia. 22 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 Bagaimana jika kau pilih satu dan ledakkan sesuatu? 23 00:01:22,250 --> 00:01:24,210 {\an8}Lebih baik ada peringatan. 24 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}Sebelum dia menyarankan kita melempar peledak? 25 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}Kita semua begitu. 26 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}Beri tahu dia PM akan butuh prerogatif kerajaan untuk pasukan militer. 27 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 Beri tahu siapa? 28 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 Minta dia mengulur waktu sehari jika ingin persetujuan parlemen. 29 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 Selamat malam. 30 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 Kantor Menteri Luar Negeri untuk Menteri Pertahanan. 31 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 Menteri Pertahanan? 32 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 - Ini mendesak. - Kau membawanya ke sini? 33 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 Kau membuat kami menyerang aset Rusia dari udara, 34 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 tindakan yang jelas-jelas akan dibalas nuklir. 35 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 - Aneh dia belum datang. - Tak butuh Menteri Pertahanan. 36 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 Kita tak akan mengebom apa pun. 37 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 Aku memberinya yang dia mau agar dia berhenti menginginkannya. 38 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 Tidak, kau membuat dia diizinkan menginginkannya. 39 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 Apalagi Amerika menyetujuinya. 40 00:02:03,916 --> 00:02:07,211 Aku butuh Menteri Pertahanan di sini karena berkat kau, 41 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 aku tak punya pengaruh lagi atas Perdana Menteri. 42 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 Maaf itu terjadi jauh sebelum aku membuka mulutku. 43 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 Dia pria matang. Dia menjatuhkan bola, kau ambil. 44 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 Aku membuatnya tampak bodoh. Itu tindakan kotor. 45 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 Tindakan kotor yang salah? 46 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 - Aku kurang pengalaman. - Tidak. 47 00:02:36,115 --> 00:02:40,536 Kurang pengalaman di sini, dan panik lalu melakukan yang akan kau lakukan 48 00:02:40,536 --> 00:02:43,748 karena itu hal pertama yang muncul di benakku. 49 00:02:43,748 --> 00:02:47,418 Kau menelepon Kemenhan, ada daftar target. Itu bukan langkah panik. 50 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 Itu tindakan kotor terencana. 51 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 Itu efektif. 52 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 Membuat sekutumu tampak bodoh di depan bosnya 53 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 bukanlah jalan keluar. 54 00:02:55,760 --> 00:02:57,762 Itu hal pertama yang kau coba? 55 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 Ini mungkin ke-80. 56 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 Jika tak berhasil? 57 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 Kusuruh dia mengebom Rusia. 58 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 Kau punya rencana. 59 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 Ini langkah. Ini bukan tujuan akhir. 60 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 Aku akan muntah. 61 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 Kita punya ini lagi? 62 00:03:20,618 --> 00:03:21,577 Kau sudah makan? 63 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 Belum. 64 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 Ayo. 65 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 Bangun. 66 00:03:54,819 --> 00:03:57,822 - Ayo. - Aku hanya butuh yoghurt. 67 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 Aku tak akan memberimu yoghurt. 68 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 - Baiklah. - Sial, lihat tar itu. 69 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 Itu keju? Jangan. Ambil yang sudah dimakan. 70 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 - Ini sudah. - Sulit dipercaya. 71 00:04:21,387 --> 00:04:22,722 - Astaga. - Ya, 'kan? 72 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 Sial. Aku akan ambil keju. 73 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 Ambil juga bayam itu. 74 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 Ya. Kau mendapatkannya? 75 00:04:36,986 --> 00:04:39,989 Kau tahu gudang anggur di rumah ini lebih tua dari negaramu? 76 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 Tidak. 77 00:04:42,575 --> 00:04:47,121 Sejarah dalam botol. Ada yang tengik, karena penguat. 78 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 Pak, kami akan pergi. 79 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 Aku tak bisa minum tiga sendirian. Akan seperti pecandu alkohol. 80 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 Bantu ambilkan gelas anggur. 81 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 Ingin kami mencari stafmu? 82 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 Stafku? Mereka semua adalah susunan Brontë bersaudari. 83 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 Tugas tersumpah mereka adalah menasihatiku, 84 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 tetapi yang berani membahas pilihan militerku 85 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 adalah wanita Amerika. 86 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 Kurasa mereka hanya berusaha melindungimu. 87 00:05:18,319 --> 00:05:21,572 Kremlin tak akan mengakui apa pun selain kekerasan, kita tahu itu. 88 00:05:22,740 --> 00:05:24,658 Pertanyaannya adalah apa bentuknya. 89 00:05:31,916 --> 00:05:33,876 Stafmu tak memberi pilihan militer 90 00:05:33,876 --> 00:05:36,921 karena mereka tak percaya kau tak memakainya. 91 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 Mereka tak percaya aku? 92 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 Penuh ironi. 93 00:05:41,550 --> 00:05:43,094 Kau tak percaya mereka? 94 00:05:45,346 --> 00:05:47,181 Butuh tim genius gila 95 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 untuk mengerek pria ke atas tiang berminyak. 96 00:05:49,975 --> 00:05:53,354 Saat menjabat, sebaiknya pecat mereka sebelum mereka membakar kantor. 97 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 Lalu kau terjebak di lautan angsa marah 98 00:05:57,608 --> 00:06:00,152 yang seluruh ingatannya berusaha menghabisimu. 99 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 Austin Dennison menguasai landasan moral tinggi, 100 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 aku tak bisa ke sana meski mau. 101 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Kau mau? 102 00:06:11,413 --> 00:06:13,541 Tidak. Bu Wyler. Aku orang jahat. 103 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 Aku memilih jalan ini karena mengagumi kekuatan 104 00:06:16,502 --> 00:06:19,213 dan mendambakan penginapan nyaman di London Pusat. 105 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 Satu tahun berlalu antara invasi Jerman dan Polandia 106 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 dan awal dari London Blitz. 107 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 Negaraku tak melihat kehancuran Ukraina 108 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 sebagai konflik regional yang menyayat hati. 109 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 Itu akan tiba di sini. 110 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 Tak perlu membayangkan. Kita mengingatnya. 111 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 - Ayo. Kembali kepadaku. - Kau pendebat. 112 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 - Kau bisa bermain di kedua sisi. - Itu kejam. 113 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 Seru untuk menontonnya. 114 00:06:58,210 --> 00:07:00,713 "Perkelahian dengan Rusia adalah fantasi sembrono. 115 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 Hentikan sikap kekanak-kanakanmu, maka mereka tak mempermainkanmu." 116 00:07:04,508 --> 00:07:09,096 Aku tak berpikir itu kekanak-kanakan. Itu pragmatis. Lihat pilihan yang nyata. 117 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 Jika ada yang bagus, kau tak akan memilih yang buruk. 118 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 Aku tak takut mengakui yang buruk itu ada. 119 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 Dia punya ide bagus. 120 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 Dia akan membalikkan keadaan. 121 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Benar. 122 00:07:28,699 --> 00:07:32,495 Jangan melawan negara yang siap meluncurkan nuklir taktis. 123 00:07:32,495 --> 00:07:33,996 Coba segalanya. 124 00:07:33,996 --> 00:07:35,706 Coba segalanya dahulu. 125 00:07:35,706 --> 00:07:37,750 Aku sangat bersemangat. 126 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 Kotamu adalah penatu 24 jam untuk rubel kotor. 127 00:07:43,464 --> 00:07:46,008 Kau punya semua uang mereka. Ambillah. 128 00:07:51,764 --> 00:07:54,558 Akan kuhubungi Bruce. Dia mungkin masih di kantor. 129 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Ya, masih pagi di sana. 130 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 - Andy. - Ya. 131 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 - Craig. - Ya. 132 00:08:00,147 --> 00:08:02,525 Aku tak mau menelepon Dean, akan lama. 133 00:08:02,525 --> 00:08:03,692 Telepon dia. 134 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 Bangunkan Stuart. 135 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 Kita butuh bantuan. 136 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 Apa yang kau lakukan? 137 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 Istri tak menelepon, istri membuat minuman. 138 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 Kau banyak minum seperti itu, jadi air saja. 139 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 Aku bukan istri seperti itu. Aku rekanmu. 140 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 Kau bisa menggantikan untuk satu malam. 141 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Aku tak mau satu malam. 142 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 Aku ingin menjadi rekanmu. 143 00:08:36,100 --> 00:08:37,017 Seumur hidup. 144 00:08:38,435 --> 00:08:39,311 Tidak bisa. 145 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 Jika kau memberiku kesempatan, aku akan melakukannya. 146 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 Secara konstitusional, Hal, tak bisa. 147 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 Kau akan menginginkannya dan kau akan gagal. 148 00:08:48,153 --> 00:08:51,740 Persetan. Aku memberimu 15 tahun hidupku. Beri kesempatan. 149 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 - Agar kau ke Gedung Putih? - Katherine. 150 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 Agar kau akan mengatur Wakil Presiden? 151 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 Agar aku menikah denganmu. 152 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 - Kau punya waktu? - Haruskah aku memakai celana? 153 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 Aku punya daftar hal-hal yang Kate ingin kau lihat. 154 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 Baiklah. Ada apa? 155 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 Trowbridge memberinya kesempatan untuk memberi ide tanpa pertumpahan darah 156 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 dan itu akan butuh usaha. 157 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 Baiklah. 158 00:09:29,445 --> 00:09:32,948 Dia punya rencana hebat yang harus dilaksanakan besok pagi. 159 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 Jadi, semua orang harus membantu. 160 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 Kukira dia siap memanggil Angkatan Udara. 161 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 Itu taktik, ini strategi. 162 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 Itu taktik yang harus dia jalankan oleh staf dan rekannya yang lain. 163 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 - Taktik koboi tak akan berhasil. - Kurasa baru saja berhasil. 164 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 Kau tahu? 165 00:09:50,215 --> 00:09:54,053 Aku ingin bilang Kate tentang menjadi DCM dari duta besar yang sulit diduga. 166 00:09:54,053 --> 00:09:55,095 tetapi dia sibuk. 167 00:09:55,095 --> 00:09:57,806 Sangat sibuk, dia akan sangat menghargainya 168 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 jika kau membuang angkuhmu, dan menelepon orang. 169 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 Aku setuju kau pakai celana. 170 00:10:22,289 --> 00:10:23,666 Aku harus minta maaf. 171 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 Mungkin besok pagi. 172 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 Tidak, aku harus... Boleh aku masuk? Maaf. 173 00:10:30,923 --> 00:10:35,302 Dengar. Aku mengkhianatimu, tetapi kurasa itu berhasil. 174 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 - Aku lega. - Kau harus melupakannya. 175 00:10:38,097 --> 00:10:39,098 Kita tim hebat. 176 00:10:39,098 --> 00:10:43,018 Kau tak melihatnya, tetapi aku melihatnya. Kita hebat bersama. 177 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 Sial. 178 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 Aku minum banyak anggur, anggur yang tua. 179 00:10:52,444 --> 00:10:54,780 - Kau...? - Aku ingin mengatakan sesuatu... 180 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 Entah bagaimana kau menerimanya dan aku tak mau kau tak nyaman. 181 00:10:58,617 --> 00:11:01,412 - Tak perlu... - Maksudku, aku membutuhkanmu. 182 00:11:01,412 --> 00:11:06,083 Aku merasakannya. Aku tak bisa berpikir saat kau di ruangan yang sama, 183 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 Hampir tak bisa bernapas. Ini sesuatu yang bisa kita tindak lanjut. 184 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 Astaga. Maaf, bukan itu. 185 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 - Maafkan aku. - Tidak. 186 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 - Maafkan aku. Aku bodoh. Aku... - Tidak, aku bodoh. 187 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 - Tidak, kau jelas tidak bodoh. - Kau harus pergi. 188 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 Kumohon. 189 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 Aku ingin bilang aku di dapur bersama Trowbridge, 190 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 dan aku ingin kau menelepon Menlu Australia. 191 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Metabolisme anggur merahku buruk. 192 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 Kau piknik di bawah sinar bulan dengan Perdana Menteri? 193 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 - Tak direncanakan. - Kau mengetuk pintu juga? 194 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Tentu saja tidak. Astaga. 195 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 Tenangkan dirimu. Kita harus bekerja. 196 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 Sial. 197 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 Ya, aku tahu ini larut, dan dia merasa bersalah, 198 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 tetapi bisakah kau...? Ya, di sana. 199 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 Ya. Maaf. Apa kau bisa membangunkannya? 200 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 - Aku bersamanya, silakan. - Aku paham. 201 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 - Hai. - Maaf. 202 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 Duta Besar ingin bantuan dengan rencana sangat rumit. 203 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 Ya. Masuklah. 204 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 - Aku minta Anu menyiapkan... - Tidak, kita semua di sini. 205 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 - Ya. Kau bisa? - Aku harus kembali ke kota. 206 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 Selarut ini? Ada apa? 207 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 Tak ada jawaban pasti tentang intelijennya. 208 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 - Ronnie, hubungi aku jika ada sesuatu. - Ya. 209 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 Pak. 210 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 Aku di sini. Ini tidak bisa menunggu. 211 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 - Tok, tok. - Ya, banyak pekerjaan di sini. 212 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 - Ada yang bisa kubantu? - Siapa lagi yang ada? 213 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 - Ya. - Ya, aku paham. 214 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 Kita sepakat tak ada kejutan. 215 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 Apa-apaan? 216 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 - Aku merasa jelas soal itu. - Aku tidak ingin membangunkanmu. 217 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 - Itu pistol. - Ya. 218 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 Dengan peredam. 219 00:13:22,553 --> 00:13:23,512 Ini yang kumiliki. 220 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 - Kau lapar? - Aku tak lapar. 221 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 Aku baru saja menatap ujung Glock, adrenalinku naik. 222 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 Itu bukan Glock. 223 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - Apa aku peduli? - Akan kubuatkan telur dadar. 224 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 Tak mau telur dadar. 225 00:13:41,738 --> 00:13:45,617 Aku bisa menaruh jamur di atasnya. Ada jamur kecil yang kau suka. 226 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 Aku tak mau. 227 00:13:47,828 --> 00:13:51,456 Aku ingin tahu apakah Kremlin memerintahkan serangan di kapal induk 228 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 - atau itu dari rantai komando. - Aku pun ingin tahu. 229 00:13:54,126 --> 00:13:56,920 Saat aku tahu, kau yang pertama tahu. 230 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 Kau orang kedelapan yang tahu. 231 00:14:02,050 --> 00:14:05,262 Kita ingin menghentikan PM meluncurkan serangan udara, 232 00:14:05,262 --> 00:14:07,806 dan ada celah kecil menawarkan paket diplomatik 233 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 jadi, lebih cepat lebih baik. 234 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 Setelah tahu itu penting, aku akan mencari lebih keras. 235 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 Hingga kini, usahaku sedang-sedang saja. 236 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 Baiklah. 237 00:14:21,695 --> 00:14:24,573 Ada pergerakan target gelap Rusia di pantai Inggris. 238 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 Kapal selam. 239 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 Kapal selam Rusia? 240 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Mereka mungkin tahu kita tahu bahwa mereka pelakunya. 241 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 Aku berinvestasi pada suksesnya solusi diplomatikmu. 242 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 Mari kita bicarakan. 243 00:15:04,029 --> 00:15:06,198 Mari kita bahas dan lihat... 244 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 Aku ingin mereka pergi sekarang. 245 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Aku ke Novosibirsk, 246 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 mencari tukang batu, 247 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 kutanya, "Kau mau menikahi orang Amerika?" 248 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 Kata tukang batu itu, "Tidak, aku suka pemerah susu Chechnya." 249 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 Tidak, Don, kau tukang batu. 250 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 Ya. Tidak, kurasa ini cocok untukmu. 251 00:15:53,787 --> 00:15:56,039 Itu bagus. Telepon mereka, kutunggu. 252 00:15:58,083 --> 00:15:58,917 Kita berhasil. 253 00:15:59,459 --> 00:16:01,128 - Dikonfirmasi? - Ya, dapat. 254 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 Itu luar biasa. 255 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 Benar, bukan? 256 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 - Astaga. - Kita berhasil. 257 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 Aku juga tidak percaya. 258 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 Catatannya. Untuk presentasimu. 259 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 Tidak akan. Aku bahkan tak bisa membacanya. 260 00:16:17,894 --> 00:16:18,979 Tidak bisa aku. 261 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 Kenapa tidak? 262 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 Rencana Inggris, presentasi Inggris. 263 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 Maka, Menteri Pertahanan akan melakukannya. 264 00:16:23,984 --> 00:16:26,903 Dia tak akan ada di sini hingga Menlu datang. 265 00:16:28,321 --> 00:16:31,992 Aku tak bisa memberikan ke Ganon kecuali Trowbridge setuju. 266 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 Kau tak mau memberitahuku semalam? 267 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 Tidak. 268 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 Berhenti. 269 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 Ayolah. Aku serius. 270 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 - Sungguh. - Tidak. 271 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 - Aku kecewa dengan semangat timmu. - Sial! 272 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 - Kau baik-baik saja? - Sial. 273 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 Apa? 274 00:16:56,641 --> 00:16:57,559 Apa yang sakit? 275 00:16:58,185 --> 00:16:59,394 - Itu! - Baiklah. 276 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 Baiklah, kita akan tetap di sini. 277 00:17:08,612 --> 00:17:09,821 Biar kulihat. 278 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 Apakah... 279 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 - di sana? - Ya. 280 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Menurutmu seberapa parah? 281 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 Kurasa kau melukainya. 282 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Kau tidak tahu. 283 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 - Kau tak tahu seberapa parah. - Tidak. 284 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 Namun, lihat bagaimana itu menenangkanmu. 285 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 Kita cari profesional. 286 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 Ambilkan aku es, 287 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 dan presentasikan paketnya. 288 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 Aku terluka! 289 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Aku tak suka bicara di depan banyak orang. 290 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 Apa kau menjatuhkan diri dari tangga 291 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 agar keluar dari presentasi lisan tiga menit? 292 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 Tidak. 293 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 Itu sesuatu yang akan dilakukan adikku. 294 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 Aku bukan adikmu. 295 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 Pada titik ini, itu seharusnya jelas. 296 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 Dari ketinggian 3.048 meter, 297 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 tujuannya adalah memberi tekanan keuangan yag cukup 298 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 pada personel penting untuk menghasilkan celah di dalam Kremlin. 299 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 Itu garam atau lada? 300 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Garam. 301 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 Bagus. 302 00:18:43,456 --> 00:18:48,128 Dengan membekukan aset beberapa orang Rusia di Kota London 303 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 dan Dependensi Kerajaan. 304 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Aku paham. Aku tak menyukainya. 305 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 Dalam hal ini, harus berhati-hati. 306 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 Kita harus mengebom sesuatu yang memberi pesan. 307 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Aku mempertimbangkan pasukan Rusia di segitiga Aleppo-Raqqah-Hamo. 308 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 Tidak, kami mendapatkan caranya. Itu yang kau sepakati semalam. 309 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 Oh, Sayang, 310 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 argumen yang mencakup kalimat, "Itu yang kau sepakati semalam." 311 00:19:17,741 --> 00:19:20,410 Orang Rusia tak mampu membeli pasta gigi, 312 00:19:20,410 --> 00:19:22,829 tetapi sanksi kita tak menyentuh uang Kremlin, 313 00:19:22,829 --> 00:19:25,999 yang, ironisnya, semua ada di London. Ini jalannya. 314 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 Ada cara untuk membungkammu? 315 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 Kapan Ganon tiba? 316 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 Pukul 14.30. 317 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 Aku tetap di sini. Lanjutkan urusan segitiga ini. 318 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 Katakan sesuatu yang jelas saat dia tiba. 319 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 Mungkin jeda. 320 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 - Tak ada waktu. - Aku ingin memeriksanya. 321 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 Kau tahu segitiga Aleppo-Raqqah-Hama? 322 00:19:52,734 --> 00:19:55,070 - Apa? - Itu lokasi geografis. 323 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 - Aku percaya itu. - Bisakah tunjukkan di peta? 324 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 - Tidak. - Itu di Suriah. 325 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 Mungkin ada belat? 326 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 - Kulihat apa yang ada di mobil. - Terima kasih. 327 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 Orang tak tahu tentang segitiga Aleppo-Raqqah-Hama. 328 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 Trowbridge bukan orang, 329 00:20:14,965 --> 00:20:17,550 dia perdana menteri negara yang dihormati. 330 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 Dia menyebutnya Hamo. Bukan Hama. 331 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 - Kau pernah memanggilku Jake. - Hamo. 332 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 Kau kesal dia salah ucap atau karena dia ingin mengebomnya? 333 00:20:26,017 --> 00:20:29,813 Dia mengulangi ucapan. Dia pasti bicara pada seseorang semalam. 334 00:20:31,314 --> 00:20:35,402 Mungkin Menteri Pertahanan? Apa dia elang Rusia? Kau mau ke mana? 335 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 - Mau lihat kebunnya? - Tidak. 336 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 Aku ingin kau melihatnya. 337 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 Hal, jika kau kembali menjadi pasangan yang mengekor 338 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 dengan niat memberiku udara segar. 339 00:20:48,999 --> 00:20:53,003 Kau tahu saat aku bersumpah bahwa aku hanya menjadi istri yang baik 340 00:20:53,003 --> 00:20:56,423 - dan aku tak dengar apa pun yang penting? - Ya. 341 00:20:57,841 --> 00:20:58,675 Aku berbohong. 342 00:21:05,015 --> 00:21:07,809 Beri tahu Kate kenapa dia di sini. Perdana Menteri. 343 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 Ceritakan tentang Maggie. 344 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 Margaret Roylin. 345 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 Aku mencoba memperkenalkanmu di upacara peringatan. 346 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 Dia mantan penasihat Trowbridge. 347 00:21:15,692 --> 00:21:19,446 Nicol tak bisa menolak kardigan dan kaus kaki kompresinya. 348 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 - Kau tahu namanya? - Dia menyuruhku memanggilnya Meg. 349 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Dia begitu. 350 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 Meyakinkan bahwa dia bukan Maggie baru, mengelola semuanya di kantor PM, 351 00:21:28,913 --> 00:21:30,415 itu yang mereka katakan. 352 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 Membuat Nicol marah. 353 00:21:33,918 --> 00:21:35,170 Dia harus dipecat. 354 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 Dia pikir PM masih bicara dengannya. 355 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 Dia punya rumah menawan di ujung jalan. 356 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 Dekat dari sini? 357 00:21:42,677 --> 00:21:47,223 Membuat tempat ini, dan kau, sempurna untuk bertemu dengan Roylin. 358 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 Aku harus bilang Dennison. 359 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 Kakakku tahu. 360 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 Apa? Kenapa dia belum mengatakan apa pun? 361 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 Pasti sulit menjadi sangat bersemangat, tetapi tidak tahu apa-apa. 362 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Kau tahu perjanjian multilateral dengan klausul, 363 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 tetapi tak tahu kata Daily Mail tentang kakakku. 364 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 Apa kata Daily Mail? 365 00:22:11,831 --> 00:22:16,628 Omong kosong, sungguh, tetapi Roylin dan teman-temannya di Mail adalah alasan 366 00:22:16,628 --> 00:22:20,840 Nicol Trowbridge menjadi perdana menteri dan bukan Austin Dennison. 367 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 Sepertinya dia pikir jika mengabaikannya, dia akan menghilang. 368 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 Rusia di Suriah melawan ISIS, 369 00:22:30,809 --> 00:22:34,687 menyerah Rusia di Suriah adalah memprovokasi Rusia sambil membantu ISIS. 370 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Jika itu adalah masalah. 371 00:22:36,689 --> 00:22:38,066 Maksudku, ya, tetapi... 372 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 Kurasa itu masalah. 373 00:22:43,655 --> 00:22:46,032 Kenapa aku mendengar dari adikmu, bukan darimu 374 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 bahwa Margaret Roylin punya rumah bagus di ujung jalan? 375 00:22:51,704 --> 00:22:55,625 Serangan langsung terhadap tentara di segitiga Aleppo-Raqqah-Hama? 376 00:22:56,501 --> 00:22:57,961 Dia bicara dengan Roylin. 377 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 Aku membatasi pengaruhnya. 378 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 Belum. Kita harus bicara dengannya. 379 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 - Tidak. - Kita harus bernegosiasi dengannya. 380 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 - Itu memberinya kredibilitas. - Akan kulakukan. 381 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 Tidak. 382 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 Aku akan menangani Trowbridge tanpa Margaret Roylin. 383 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 Idealnya, jika kau bersedia, tanpamu. 384 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 Hubungan kerja kita baik, 385 00:23:27,448 --> 00:23:30,285 kini kau malu dengan kejadian semalam, 386 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 jadi kau akan mengacaukannya. 387 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 - Aku tak... - Kau tak gila. 388 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Pernikahanku berakhir, 389 00:23:36,416 --> 00:23:40,420 dan aku merasa bahwa kau sangat... 390 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 cerdas, intelijen, penyayang. 391 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 sebagai pria. 392 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 Aku sering memikirkan itu. 393 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 Namun, kini ada masalah yang lebih besar. 394 00:23:58,813 --> 00:24:00,648 Jangan bicara dengan Margaret Roylin. 395 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Lakukan. 396 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 Kau yakin? 397 00:24:25,840 --> 00:24:30,053 Kau tak bisa menyimpannya, tentu saja, koran akan mengulitimu. 398 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 Pria bodoh di desa memotret dengan ponsel. 399 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 Kurasa dia tak tahu itu aku. 400 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 Boleh aku mencobanya sebentar sebelum dia pergi? 401 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 Meminjamkan bayiku kepada orang mabuk? 402 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 Kau menginap akhir pekan. 403 00:24:44,192 --> 00:24:46,778 Ayolah. Jadilah anak baik, biar kupinjam mobilmu. 404 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 ...tetap di sana pada 72, dari 42 pukulan. 405 00:25:12,345 --> 00:25:16,683 Dia satu-satunya yang konstan di urutan teratas. 406 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Ini Wilson. 407 00:25:17,809 --> 00:25:21,562 Apa kau bersembunyi di gerbang belakang mendengarkan kriket? 408 00:25:21,562 --> 00:25:24,482 - Ya, Bu. - Aku mau lewat, buka. 409 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 Baik, Bu. 410 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 Terima kasih, Wilson! 411 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 Wasit sedang meninjau ulang. 412 00:25:35,994 --> 00:25:40,206 Skor 14-14. Rollins bermain dengan hebat. 413 00:25:44,002 --> 00:25:44,836 Hai. 414 00:25:44,836 --> 00:25:46,713 Kami mencari Duta Besar. 415 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 - Kau kehilangan dia? - Bukan hilang. 416 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 - Bryon dan kami tak bisa menemukannya. - Baiklah. 417 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 Ya. 418 00:25:58,516 --> 00:26:00,435 Kenapa Ronnie kira kau pergi tanpa izin? 419 00:26:01,185 --> 00:26:03,521 Aku berkendara keluar. 420 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 - Kau seharusnya ke bandara. - Sial. 421 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 Ya, Ganon mendarat 20 menit lagi. 422 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 Kirim Hal. 423 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 Hal bukan duta besar. 424 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 Dia duta besar, dan dia akan diterima. 425 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 Dia pandai dalam itu. 426 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 Bu, di mana kau sebenarnya? 427 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 Bu, kau harus... 428 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 Hubungan seperti itu langka. 429 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 Kau dan Hal. 430 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 Ya. 431 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 Keluargaku tak begitu. 432 00:26:41,476 --> 00:26:43,019 Bahkan saudara-saudaramu? 433 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 Itu bencana dengan alasannya sendiri. 434 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 Apa kata Daily Mail? Tentang kakakmu. 435 00:26:51,736 --> 00:26:53,112 Itu masa lalu. 436 00:26:55,406 --> 00:26:57,742 Aku akan bertemu Maggie. Aku tak harus tahu? 437 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 Pada akhir kampanye, aku agak sedih. Aku kehilangan bayi. 438 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 Rekanku menjebakku seperti tahanan rumah. 439 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 Dia menyalahkanku. 440 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 Itu mengerikan. 441 00:27:14,133 --> 00:27:17,136 Kubilang Austin aku akan lompat dari atap jika tak dapat oksi. 442 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 Jadi, dia mendapatkannya untukku. 443 00:27:20,932 --> 00:27:23,267 Resep ilegal, penyalahgunaan kantor. 444 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 Daily Mail mengetahuinya. 445 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 Roylin mengetahuinya. 446 00:27:28,523 --> 00:27:33,319 Dia membuat cerita di tabloid tentang kakakku yang punya masalah obat. 447 00:27:35,780 --> 00:27:36,823 Dia tak memaafkannya. 448 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 Itu tidak termaafkan. 449 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 Aku mengagumi efikasinya. 450 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 Maafkan aku. 451 00:27:44,080 --> 00:27:46,374 Tolong jangan beri tahu Roylin. 452 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 Tentu saja. 453 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 Jangan sampai dia berpikir aku peduli. 454 00:27:58,261 --> 00:28:00,638 AMERIKA SERIKAT 455 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Senang bertemu, Pak Menteri. 456 00:28:25,163 --> 00:28:27,457 Kau tahu kataku saat Presiden bertanya 457 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 soal mengirim istrimu ke pos Tiffany seperti London? 458 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 Setahuku, dia tidak bertanya. 459 00:28:32,837 --> 00:28:35,339 Kubilang, kau tak akan dapat dia. Kau mendapat Hal. 460 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 Aku orang bodoh yang berdiri di belakangnya, 461 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 menahannya. 462 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 Kita sangat beruntung. 463 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 Kau beruntung. 464 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 - Trowbridge menyukai dia. - Apa? 465 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 Dia datang kemarin. 466 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 Tidak mau pergi. 467 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 Kini Wyler lain merusak hubunganku dengan Gedung Putih. 468 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 Dia akan membereskannya. 469 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 Aku berhasil membujuknya. Aku hanya perlu meluruskan beberapa hal. 470 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 Kau terlalu lama di alam liar Arab, 471 00:29:00,239 --> 00:29:01,783 jadi, biar kujelaskan. 472 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 Duta Besar di London punya satu tugas. 473 00:29:03,951 --> 00:29:06,496 Menyapaku di bandara. 474 00:29:06,496 --> 00:29:09,081 Kau tak pernah mengirim Val melakukan apa pun untukmu? 475 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 Itu sesuatu yang patut dipikirkan. 476 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 Kau tak apa? 477 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 Lihat ini. 478 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 - Tampak buruk. - Ya, ruam. 479 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 Val pikir itu karena terbang. 480 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 - Apakah gatal? - Menurutmu? 481 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 Aku tak terbang sembilan jam untuk main croquet dengan Nicol Trickle 482 00:29:29,560 --> 00:29:31,312 sementara Kate Wyler bekerja. 483 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 Sekitar tujuh jam, 'kan? 484 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 Apa? 485 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 Waktunya. Dari DC. 486 00:29:42,740 --> 00:29:43,574 Hanya bilang. 487 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 Satu dari sudut. Di kanan. 488 00:29:49,705 --> 00:29:50,665 Bukan di sudut? 489 00:29:51,582 --> 00:29:52,917 "Selamat, Tom, 490 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 itu dua kali ukuran kantor lamamu." 491 00:29:55,044 --> 00:29:58,047 Kelihatan bagus. Kukira kau membahas sudut itu. 492 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 Kembalikan itu. 493 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 Kau punya apa? 494 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 Bukan apa-apa. 495 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 Kau punya apa? 496 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 Astaga. 497 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 Maaf aku menghina kantormu. 498 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 Aku tak menahan intelijen 499 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 karena kau gagal melihat pentingnya tempat baruku, 500 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 aku dalam mode menerima. 501 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 Kenapa? 502 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 Karena setelah mengumpulkan semua informasi 503 00:30:23,573 --> 00:30:26,409 dari sumber kita di intelijen militer Rusia, 504 00:30:26,409 --> 00:30:29,745 cukup jelas bahwa ini adalah rencana FSB. 505 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 Kata kontakku, FSB tak melakukannya. 506 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 Mereka bilang itu GRU. 507 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 - Salah. - Kau percaya kontak ini? 508 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 Tidak, kontakku sangat tak bisa diandalkan. 509 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 Sial. 510 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 Baiklah. 511 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 Penjelasan yang mungkin. 512 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 Mereka bohong. 513 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 Satu, mereka berbohong. 514 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 Dua, Kremlin melakukan ini 515 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 tanpa berkonsultasi sedikit pun dengan aparat intelijen Rusia. 516 00:30:57,106 --> 00:31:02,153 Tiga, itu bukan Rusia. Aku yakin yang kedua. 517 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 Ya. 518 00:31:03,779 --> 00:31:04,864 Sepertinya benar. 519 00:31:04,864 --> 00:31:07,742 Aku akan bicara dengan oligarki yang cerewet, 520 00:31:07,742 --> 00:31:10,494 mungkin ada yang tahu ini dari orang dalam. 521 00:31:11,162 --> 00:31:13,164 Ada kabar baru soal kapal selam? 522 00:31:13,164 --> 00:31:17,043 Mereka melayang di atas kabel serat optik dari Cornwall. 523 00:31:17,627 --> 00:31:18,836 Menguping? 524 00:31:18,836 --> 00:31:22,381 Itu atau berencana menyerang balik jika kita bergerak. 525 00:31:24,592 --> 00:31:25,760 Kantor yang bagus. 526 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 Kau orang yang buruk. 527 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 Halo. 528 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 Aku sedang bertarung dengan landak. 529 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 Kau menyebarkan racun? 530 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 Ayolah. Aku tak tahan. 531 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 Masuklah. Akan kubuatkan teh. 532 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 Aku tak mau ke rumah Hobbit apak milikmu. 533 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 Aku akan melihat tamannya. 534 00:32:09,720 --> 00:32:12,682 Mencari tunas baru. Menggilingnya di bawah kakiku. 535 00:32:21,857 --> 00:32:23,442 Nicol bilang kau cerdas. 536 00:32:24,735 --> 00:32:26,529 Apa yang akan dilakukan tabloid 537 00:32:26,529 --> 00:32:30,700 jika tahu pengumpul suara pengangguran tanpa pengalaman militer 538 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 memilih target untuk RAF? 539 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 Susu? 540 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 Teh hitam. 541 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 Menuang susu dahulu akan mengurangi tumpukan kotor. 542 00:32:39,500 --> 00:32:41,544 Kukira itu akan menarik bagimu. 543 00:32:42,044 --> 00:32:45,423 Presiden Rayburn tak boleh mendukung serangan 544 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 terhadap pasukan Rusia di segitiga Aleppo-Raqqah-Hama. 545 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 Tidak? 546 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 Jika PM mengusulkan itu, Ganon harus pergi. 547 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Kenapa membiarkan Nicol tinggal? 548 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 Membuat presidenmu terlihat seperti orang tua, 549 00:33:00,021 --> 00:33:03,691 menghangatkan sendinya di perapian sementara pria sungguhan berdiskusi. 550 00:33:04,942 --> 00:33:06,652 Kenapa kau membiarkannya tinggal? 551 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 Tolonglah. 552 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 Laporan kekuatan Svengali-ku terlalu dibesar-besarkan. 553 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 Kau tak boleh membuka garis depan Timur Tengah dengan Rusia. 554 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 Tidak. 555 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Kenapa memaksakannya? 556 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 Kukira kau akan berbeda dari suamimu. 557 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 Ya. Kukira juga begitu. 558 00:33:33,512 --> 00:33:34,638 Gertakan dan keributan. 559 00:33:35,222 --> 00:33:39,685 Menepi di toilet pria, dan, "Mari akhiri ini, hanya kau dan aku." 560 00:33:41,729 --> 00:33:43,022 Apa itu buruk? 561 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 Mengakhirinya, hanya kau dan aku? 562 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Kemarilah. 563 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 Kau tahu apa ini? 564 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 Skotlandia. 565 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 Hore! 566 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 Mereka mengajarimu sesuatu di pesawat. 567 00:34:04,085 --> 00:34:07,421 Mari kita uji sejarah Inggris terakhirmu. 568 00:34:08,255 --> 00:34:12,760 "Ambil kendali." "Pergi berarti pergi." Favoritku , "Tidak, terima kasih." 569 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 Slogan Brexit. 570 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 Ya. Namun, itu dialihfungsikan... 571 00:34:19,767 --> 00:34:21,560 untuk gerakan kemerdekaan. 572 00:34:22,645 --> 00:34:27,525 "Tidak, terima kasih" menjadi tren di komunitas Twitter Kilbride Timur, 573 00:34:27,525 --> 00:34:30,569 Strathaven, dan Lesmahagow. 574 00:34:31,237 --> 00:34:34,323 Perwakilan mereka di parlemen baru saja meninggal. 575 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 Istrinya mungkin memenangkan kursinya. 576 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 Dia pendukung bangsawan, tapi istrinya bilang... 577 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 "Tidak, terima kasih." 578 00:34:42,373 --> 00:34:47,628 Suaranya akan memaksa PM menyerukan referendum kedua di Skotlandia. 579 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 Ada kemungkinan besar Skotlandia akan mendeklarasikan kemerdekaan. 580 00:34:52,633 --> 00:34:54,677 Irlandia Utara akan mengikuti. 581 00:34:55,803 --> 00:34:58,848 Orang Wales lambat, tetapi mereka akan paham. 582 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 Baris pertama dari obituari Nicol Trowbridge 583 00:35:04,270 --> 00:35:07,940 akan menyatakan dia "PM yang kehilangan Britania Raya." 584 00:35:10,109 --> 00:35:14,530 Dia tak akan menerima respons terhadap Rusia yang tak membantunya. 585 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 Apa perang dengan Rusia akan membantunya? 586 00:35:17,283 --> 00:35:18,909 Tidak, tentu saja tidak. 587 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 Dia butuh satu momen persatuan 588 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 agar bisa melewati referendum di Skotlandia. 589 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 Kata-katamu tampaknya memiliki efek klarifikasi. 590 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 Apa katamu? 591 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 "Mari bom sesuatu." 592 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 Duta Besar punya pertanyaan. 593 00:35:35,676 --> 00:35:38,429 Akan bijak jika duta besar hadir. 594 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 - Menlu AS tampak bisa membunuh. - Tak ditemukan di mana pun. 595 00:35:41,599 --> 00:35:45,769 - Bisa lihat ke sini, Pak? - Jika kita butuh sesuatu yang piroteknik, 596 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 kecil... 597 00:35:48,606 --> 00:35:50,024 Pasukan Khusus Inggris. 598 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 Jika kita menyerang Rusia, Rusia membalas. 599 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 Namun, Grup Lenkov bukan Rusia. Benar? Itu yang terus dikatakan Kremlin. 600 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 Mereka pasukan pribadi Kremlin yang berpura-pura menjadi tentara bayaran. 601 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 Namun, terkadang, 602 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 itu cara bagus menghasilkan uang, 603 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 maka mereka menjadi tentara bayaran. 604 00:36:16,842 --> 00:36:19,261 Membunuh warga sipil untuk diktator di empat benua. 605 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 Dia ingin kita menyerang Grup Lenkov? 606 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 Sebagai percobaan awal. 607 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 Itu ilegal. 608 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 Pertahanan diri adalah satu-satunya fondasi sah untuk serangan Inggris. 609 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 Bagaimana jika kita berhasil bertahan 610 00:36:37,488 --> 00:36:40,616 dari serangan Kelompok Lenkov di suatu tempat. 611 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 Bertahan. 612 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 Pasukan Lenkov menyerbu Libya. 613 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 Ingin membuka lagi perang yang didamaikan PBB. 614 00:36:55,214 --> 00:36:58,050 Libya meminta bantuan kita lebih dari sekali. 615 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 Kenapa kita tak membantu? 616 00:37:03,931 --> 00:37:07,559 Menyerang pasukan Lenkov di Libya, itu bukan balas dendam, 617 00:37:08,936 --> 00:37:10,771 tetapi membantu pertahanan diri Libya. 618 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Legal. 619 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 Mematikan. 620 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 Memuaskan keinginan Trowbridge. 621 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 Mungkin. 622 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 - Dia menyukainya? - Dia senang? 623 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 Entahlah, aku tidak bisa membedakan wajah senang dan sedihnya. 624 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 Kita tak bisa membahasnya jika mereka semua di sana. 625 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 Kau membawanya ke Ganon dan aku akan membawanya ke Trowbridge. 626 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 Kau benar. 627 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 Itu bagus. Kau menemukan sesuatu yang cukup bisa dikerjakan. 628 00:37:44,972 --> 00:37:45,931 Kita semua. 629 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 Konsep itu milikmu. 630 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 Itu konsep Margaret Roylin. 631 00:37:56,817 --> 00:37:58,152 Kau ke sana? 632 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 - Aku tahu... - Aku yakin tidak. 633 00:38:06,368 --> 00:38:09,455 Kau mau PM terbujuk atau tidak? 634 00:38:16,503 --> 00:38:19,840 Saat kau keluar, dia menelepon Roylin, dan bilang, "Brilian." 635 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 Lalu kita selesai. 636 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Ganon ada di sana. 637 00:38:32,227 --> 00:38:33,062 Tunggu sebentar. 638 00:38:44,573 --> 00:38:47,117 Kenapa kantorku menerima telepon soal Libya? 639 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 Duta Besar punya pertanyaan. 640 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 Kau bilang Duta Besar tidak membuat target penyerangan, 641 00:38:52,915 --> 00:38:54,792 tetapi dia mengaduk pikiran, 642 00:38:54,792 --> 00:38:57,795 agar Trowbridge terbujuk rencana diplomatik. 643 00:38:58,337 --> 00:38:59,213 Itu rencana bagus. 644 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 Sangat bagus hingga ingin menyerang pejuang Rusia di Libya? 645 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 Sejak kapan kau menjadi pembela tentara bayaran Rusia? 646 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 Kita belum tahu pelakunya. 647 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 Rusia. 648 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 Kita tak tahu siapa memberi perintah. 649 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 Itu bukan intelijen militer. Itu bukan FSB. 650 00:39:17,022 --> 00:39:21,318 Sumber yang seharusnya tahu asalnya tak tahu itu terjadi. 651 00:39:22,194 --> 00:39:23,153 Itu buruk. 652 00:39:23,153 --> 00:39:24,071 Aku mengerti. 653 00:39:24,613 --> 00:39:29,159 Jadi, bagaimana jika kita menelepon Duta Besar dan menyuruhnya melambat. 654 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 Kau ingin aku menarik karpet dari bawah kakinya, 655 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 karena tak tahu siapa dari selusin orang 656 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 di lingkaran dalam Kremlin yang memulainya? 657 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 Jika ingin kau sederhanakan, ya. 658 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 Dia di ruangan dengan PM dan Menteri, 659 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 dan dia punya rencana. 660 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 Salah satu alasan ini berhasil adalah mereka semua di sana, saling menatap, 661 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 dan Ganon sangat ingin pergi. 662 00:39:55,144 --> 00:39:59,565 Jadi, jika kita menghentikannya karena intelijennya belum lengkap, 663 00:39:59,565 --> 00:40:00,899 kita kehilangan kesempatan. 664 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 "Belum lengkap"? 665 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 Jika intelijen berubah, kita ubah rencana. 666 00:40:04,987 --> 00:40:06,905 - Seperti di Irak? - Ayolah. 667 00:40:06,905 --> 00:40:09,283 Kita menghancurkan negara sebelum mengubah rencana. 668 00:40:09,283 --> 00:40:12,244 Kita akan mendorong Grup Lenkov keluar dari Libya. 669 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 Itu kabar baik. 670 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 Jadi? 671 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 Dia terbujuk. 672 00:40:28,844 --> 00:40:31,847 - Sulit dipercaya. Itu berhasil. - Tidak. 673 00:40:32,514 --> 00:40:33,474 Ganon bilang tidak. 674 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 Namun, itu rencana yang solid. 675 00:40:37,478 --> 00:40:38,312 Ditolak. 676 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 Bahkan tidak akan diajukan. 677 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Itu tidak masuk akal. Sama sekali. 678 00:40:46,945 --> 00:40:48,030 Aku di mobil. 679 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 Bisa cari tahu dari mana Ganon terbang pagi ini? 680 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 Dari DC. 681 00:40:51,909 --> 00:40:55,370 Tidak, bukan DC. Namun, Deplu tak akan memberitahumu. 682 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 Bagaimana aku mencari tahu 683 00:40:57,122 --> 00:40:59,750 apakah Menlu melakukan perjalanan rahasia saat ke sini? 684 00:40:59,750 --> 00:41:02,211 Entahlah, tanya pacar CIA-mu. 685 00:41:12,137 --> 00:41:15,641 Jika aku menemuinya di bandara seperti gadis baik-baik, 686 00:41:15,641 --> 00:41:17,935 - dia akan memberi kesempatan? - Tidak. 687 00:41:19,228 --> 00:41:20,646 Kau bilang sesuatu kepadanya? 688 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 - Tentang apa? - Apa saja. 689 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 Suasana hatinya buruk sejak awal. 690 00:41:26,527 --> 00:41:27,611 Dia punya ruam. 691 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 Kau mengomentari ruamnya? 692 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 Ya, kulihat bintik di punggungnya, 693 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 aku bilang, "Pak Menteri, apa-apaan itu?" 694 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 Aku terlalu keras kepadanya. 695 00:41:39,748 --> 00:41:41,083 Astaga. Ayolah. 696 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 Dia siap membenciku. 697 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 Dia membencimu, dan dia pikir aku bonekamu. 698 00:41:48,173 --> 00:41:53,345 Dia berhenti di Carolina Selatan dalam perjalanan ke sini 699 00:41:53,345 --> 00:41:55,389 untuk menerima gelar doktor kehormatan. 700 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 Di Carolina Selatan? 701 00:42:02,312 --> 00:42:07,609 Mungkin dia tak suka rencananya karena tak mau Rayburn berhasil. 702 00:42:09,486 --> 00:42:11,154 Ganon ingin menjadi presiden. 703 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 Dia kandidat hebat. 704 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 Dia berpengalaman. 705 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 Kau tak akan menang melawan presiden menjabat 706 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 yang menjembatani strategi Teluk Persia-Rusia-Libya. 707 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 Itu saja? 708 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 - Apa? - "Wah"? 709 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 Aku kehabisan kata-kata. Kukira kau suka itu. 710 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 Kau mau atau tidak ingin dipertimbangkan 711 00:42:35,178 --> 00:42:38,515 - sebagai Wakil Presiden Amerika Serikat? - Astaga. 712 00:42:38,515 --> 00:42:41,893 - Dengar, kau belum menyetujuinya, bukan? - Belum. 713 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 Kau belum bilang menolak ke Billie. 714 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 - Benar? - Ya. 715 00:42:46,315 --> 00:42:48,442 Billie ingin membuatmu bahagia. 716 00:42:48,442 --> 00:42:50,611 Presiden ingin membuatmu bahagia. 717 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 Artinya ini saatnya kau menerjang. 718 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 Apa yang harus kuterjang? 719 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 Menteri Luar Negeri. 720 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 Astaga. 721 00:43:07,252 --> 00:43:08,170 Apa kau tahu... 722 00:43:09,379 --> 00:43:11,423 setiap kali kau terpojok, 723 00:43:11,423 --> 00:43:13,216 atau aku terpojok, 724 00:43:13,967 --> 00:43:17,804 ide terbaikmu adalah memotong kaki salah satu kolegamu? 725 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 Kau meninggalkan wilayah berdarah di seluruh Washington. 726 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 Kenapa Ganon harus menyukaimu? 727 00:43:23,644 --> 00:43:26,396 Orang rela melakukan apa pun untuk orang yang mereka suka. 728 00:43:26,897 --> 00:43:30,067 Kita ada di pasar penuh suka. 729 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 Itu melumasi perjalananmu melewati dunia. 730 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 Jadi, Stuart akan melumasinya. 731 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 Itu bukan tugasmu, itu tugasnya. 732 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 Aku tak melakukan itu karena kau lakukan untukku. 733 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 Aku melakukan hal lain, bukan? 734 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 Jika semua orang membencimu, semuanya berhenti. 735 00:43:46,833 --> 00:43:47,876 - Benarkah? - Ya. 736 00:43:49,586 --> 00:43:50,879 Kau membenciku. 737 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 Aku masih duduk di ranjangmu. 738 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 Bagaimana di sana? 739 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 Tidak bagus. 740 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 Menlu ingin membatalkan rencana. 741 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 Aku prihatin. 742 00:44:10,440 --> 00:44:11,483 Tidak. 743 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 Tidak? 744 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Kau tak suka rencananya sejak awal. 745 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 Aku tak mau kau mengirim rencana sebelum ada dukungan intelijen. 746 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 Sebenarnya itu rencana bagus. 747 00:44:23,578 --> 00:44:25,205 Suaminya tahu tentang kita. 748 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 Suami Wyler? 749 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 Dia menyebutmu pacarku. 750 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 Istrinya tahu? 751 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 Entahlah. 752 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 Namun, kita agak dipaksa di sini. 753 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 - Aku tak keberatan. - Apa maksudmu? 754 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 Mungkin kita umumkan. 755 00:44:43,890 --> 00:44:47,686 Kau ingin mengumumkannya atau karena seseorang mengetahuinya? 756 00:44:48,270 --> 00:44:49,354 Jika keduanya? 757 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 Itu persetujuan yang mengharukan. 758 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 Mengencani kepala cabang itu hebat. Kau tampak hebat. 759 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 - Aku tidak masalah. - Aku terlihat seperti pacar. 760 00:45:03,869 --> 00:45:07,330 Kau yang ingin pergi ke Kairo bersama. Secara terbuka. 761 00:45:07,330 --> 00:45:11,251 Saat kau muncul dan hubungan terjalin, itu berita lama. 762 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 Di sini, aku akan tampak tak melakukan tugasku, 763 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 karena aku tergila-gila kepadamu. 764 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 - Memang begitu. - Aku tak... 765 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 Kau tahu? Terserah. Aku harus pergi. 766 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 Hai. 767 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 Haruskah kita coba lagi? 768 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 Ya. 769 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 Kau ingin menjalin hubungan di depan umum denganku? 770 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 Ya. 771 00:45:49,581 --> 00:45:50,415 Ya, aku juga. 772 00:45:54,377 --> 00:45:55,337 Aku berbuat sesuatu. 773 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 - Lagi? - Terima kasih. 774 00:45:59,925 --> 00:46:00,759 Akan berhasil? 775 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 Kurasa tidak. 776 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 Jika berhasil, Ganon akan ditelepon, 777 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 dan dia akan sangat marah. 778 00:46:10,644 --> 00:46:12,562 Aku mungkin akan dipecat. 779 00:46:14,397 --> 00:46:15,232 Sayang sekali. 780 00:46:16,858 --> 00:46:19,069 Hidup lebih mudah di sini tanpa aku. 781 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 Benar. 782 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 Bagaimana kau tahu? 783 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 - Tentang Ganon? - Tentang aku dan kepala cabang. 784 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 Aku tak tahu. 785 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 Tunggu, kau bilang... 786 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 Aku bilang. 787 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 Aku tak tahu. 788 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 Kau memberi jeda panjang dan menggantung. Saat itu aku tahu. 789 00:46:47,973 --> 00:46:51,101 Kupikir akan pas jika kau mengatakan beberapa kata. 790 00:46:51,101 --> 00:46:52,978 Aku tak boleh bersulang. 791 00:46:52,978 --> 00:46:56,189 Aku anjing liar di tangga belakang dan tak mau pergi. 792 00:46:57,107 --> 00:47:01,653 Punya komentar untuk menyambut kami di monumen penjarahan kolonialmu? 793 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 Kurasa aku akan menunggu sampai kau dipernis seluruhnya. 794 00:47:06,032 --> 00:47:06,950 Pria pintar. 795 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 Ada pepatah Arab yang berbunyi, 796 00:47:11,162 --> 00:47:13,999 "Ada baiknya tahu kebenaran dan mengatakannya. 797 00:47:13,999 --> 00:47:18,086 Lebih baik untuk tahu kebenaran dan berbicara tentang pohon palem." 798 00:47:19,879 --> 00:47:22,465 Itu maksudnya, aku suka yang kau lakukan dengan tanaman. 799 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 Permisi. 800 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 Hadirin sekalian, rencana Libya sedang berjalan. 801 00:47:50,118 --> 00:47:52,370 Batalkan rencana makan malammu. 802 00:47:52,370 --> 00:47:56,082 Dokumen yang kau dapat lima menit lalu sudah kedaluwarsa, 803 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 ada yang bersemangat dengan tombol kirim. 804 00:47:58,501 --> 00:48:00,003 Yang baru dikirim. 805 00:48:00,879 --> 00:48:03,465 Aku ingin peta Libya dari milenium ini, 806 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 aku yakin aku melihat peta dari milenium terakhir. 807 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 Dari semua pilihan masuk akal, 808 00:48:08,094 --> 00:48:13,308 itu yang Presiden Amerika Serikat putuskan untuk kita lakukan. 809 00:48:13,308 --> 00:48:16,936 Berbaris ke Libya seolah-olah kita tak belajar dari Irak. 810 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 Juga di Afganistan. 811 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 Setelah kupikir-pikir, di Libya... 812 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 Kita harus menyelamatkannya. 813 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 - Stuart? - Ya. 814 00:48:26,613 --> 00:48:29,908 - ...dan mengharapkan hasil berbeda. - Itu pekerjaannya. 815 00:48:29,908 --> 00:48:32,494 Kau melakukannya bertahun-tahun. Bukan pekerjaanmu lagi. 816 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Ya. 817 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Pekerjaan ini lebih baik. 818 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 - Benarkah? - Jika seperti hari ini, ya. 819 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 - Seperti narkoba, bukan? - Tenanglah. 820 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 Aku agak payah. 821 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 Tentang gagasan bahwa kau menjadi nomor dua, 822 00:48:55,266 --> 00:48:58,520 tanpa menghabiskan semua oksigen di ruangan. 823 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 Kau tidak payah. Kau ragu. 824 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 Dengan alasan. 825 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 Namun, aku melakukannya. 826 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 Benar, bukan? 827 00:49:11,157 --> 00:49:12,909 Astaga, dia marah-marah. 828 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 Dia akan baik-baik saja? 829 00:49:17,497 --> 00:49:18,331 Persetan dia. 830 00:49:18,832 --> 00:49:22,836 Kau membawa aliansi Barat kembali dari ambang perang dengan Rusia. 831 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 - Itu berlebihan. - Akurat. 832 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 Akurat. 833 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Tahu siapa yang selalu mengalami hari seperti ini? 834 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 Berhenti. 835 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 - Wakil Presiden. - Ya. 836 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 Banyak wakil presiden tak bekerja. 837 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 Banyak yang bekerja. 838 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 Kau berbuat lebih banyak di satu siang daripada orang lain di seluruh hidupnya. 839 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 Pikirkan itu. 840 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 Kurasa dia memikirkannya. 841 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 Benarkah? 842 00:49:47,861 --> 00:49:50,363 Bu, kau ingin menjadi wakil presiden? 843 00:49:52,365 --> 00:49:53,450 Kau dengar itu? 844 00:49:55,076 --> 00:50:00,165 Itu jeda yang panjang. 845 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 Jeda yang panjang, menggantung, dan jelas. 846 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 Baiklah, minum lagi. 847 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 - Hati-hati. - Atau apa? 848 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 Mereka belum bercerai. 849 00:50:19,142 --> 00:50:22,020 Aku tidak tahu mereka akan bercerai. Benarkah? 850 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 Secara rahasia, ya. 851 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 Aku harus memberinya selamat. 852 00:50:34,616 --> 00:50:37,577 - Mereka ingin membaca laporanmu. - Aku bisa beri laporan singkat. 853 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 Aku tak memenuhi syarat untuk menulis laporan. 854 00:50:42,540 --> 00:50:44,209 - Mungkin kau bisa... - Tidak. 855 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 - Jika... - Tidak. 856 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 - Baiklah. - Maaf. Permisi, Sayang. 857 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 Kau baik-baik saja? 858 00:50:56,805 --> 00:50:58,431 Aku mengencani teman kantor. 859 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 Manis sekali. 860 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 Kami akan mengumumkannya dan kau orang pertama yang kuberi tahu. 861 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 Aku merasa terhormat. 862 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 Siapa itu? 863 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 Aku tak bisa bilang. 864 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 - Kenapa? - Aku juga tidak bisa memberitahumu. 865 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 Apakah CIA? 866 00:51:16,783 --> 00:51:19,953 - Apa? - Aku tahu. Tak mudah mengencani CIA 867 00:51:19,953 --> 00:51:21,621 Itu... 868 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 Perbaiki cara penyampaianmu, tetapi aku tetap mengucapkan selamat. 869 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 Itu berkah, bukan? 870 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 Gairah untuk bekerja, gairah untuk satu sama lain, 871 00:51:34,050 --> 00:51:37,512 semuanya bercampur seperti tornado hasrat. 872 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 Beberapa orang tak bisa memiliki itu. 873 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 Beri dia giliran. 874 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 Ya, baiklah. 875 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 - Lebih baik dari satu, bukan? - Apa? 876 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 Dua. 877 00:54:28,725 --> 00:54:31,227 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta