1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
Dato un cambio imprevisto,
l'ordine del giorno è come segue:
2
00:00:09,635 --> 00:00:14,015
Uno: Russia. Due: Russia. Tre... Julian?
3
00:00:14,015 --> 00:00:15,141
Russia?
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
Russia.
5
00:00:16,684 --> 00:00:18,227
Benvenuta in questa mostruosità.
6
00:00:18,227 --> 00:00:19,479
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
7
00:00:19,479 --> 00:00:22,732
- L'indispensabile Cecilia Dennison.
- È la sorella, non la moglie.
8
00:00:22,732 --> 00:00:24,484
La moglie è morta un paio d'anni fa.
9
00:00:24,484 --> 00:00:26,152
Dovresti approfittarne.
10
00:00:26,152 --> 00:00:28,070
Capisce di che stiamo parlando?
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,615
Di accusare la Russia
di aver colpito la nostra nave.
12
00:00:30,615 --> 00:00:33,868
Domani,
con il Segretario di Stato americano.
13
00:00:33,868 --> 00:00:37,497
Trowbridge vuole ricreare
l'Assedio di Leningrado.
14
00:00:37,497 --> 00:00:38,915
Mi sembra un male.
15
00:00:38,915 --> 00:00:40,333
Che cazzo fai?
16
00:00:40,333 --> 00:00:41,709
Sei la moglie adesso?
17
00:00:41,709 --> 00:00:45,296
Sei così docile
che sarei una pazza a lasciarti andare?
18
00:00:45,296 --> 00:00:46,214
Sì.
19
00:00:46,839 --> 00:00:50,802
Dopo un mese di guerra in Ucraina,
avevamo risalito la scala diplomatica.
20
00:00:50,802 --> 00:00:53,054
Non resta altro da fare.
21
00:00:53,054 --> 00:00:57,475
Sembra che voglia bombardare qualcosa.
Ho una lista di bersagli russi.
22
00:00:57,475 --> 00:01:00,686
Perché non ne sceglie uno
e facciamo saltare in aria qualcosa?
23
00:01:08,361 --> 00:01:11,197
LA DIPLOMATICA
24
00:01:22,250 --> 00:01:24,210
{\an8}Avrei preferito essere avvisato.
25
00:01:24,210 --> 00:01:26,838
{\an8}Prima che suggerisse
di lanciare esplosivi?
26
00:01:26,838 --> 00:01:27,922
{\an8}Anche noi.
27
00:01:27,922 --> 00:01:31,592
{\an8}Gli dica che il premier avrà bisogno
della prerogativa reale per la milizia.
28
00:01:31,592 --> 00:01:32,510
Dire a chi?
29
00:01:32,510 --> 00:01:35,888
E che guadagneremo un giorno
se richiederà l'approvazione parlamentare.
30
00:01:35,888 --> 00:01:36,806
Buonasera.
31
00:01:36,806 --> 00:01:39,475
Dal Ministro degli Esteri
per il Segretario alla Difesa.
32
00:01:39,475 --> 00:01:40,893
Il Segretario alla Difesa?
33
00:01:40,893 --> 00:01:43,354
- È urgente.
- Lo farà venire qui?
34
00:01:44,230 --> 00:01:46,691
Ci spingerà a colpire dei bersagli russi,
35
00:01:46,691 --> 00:01:49,485
potrebbe portare a una risposta nucleare.
36
00:01:49,485 --> 00:01:52,989
- Dovrebbe essere già qui.
- Non serve la vostra Difesa.
37
00:01:52,989 --> 00:01:55,158
Non bombarderemo niente.
38
00:01:55,158 --> 00:01:58,953
Gli ho dato ciò che voleva,
perché smettesse di volerlo tanto.
39
00:01:58,953 --> 00:02:01,873
No, gli ha reso accettabile
quel desiderio.
40
00:02:01,873 --> 00:02:03,916
E dire che l'America approva.
41
00:02:03,916 --> 00:02:07,211
Mi serve il Segretario alla Difesa,
perché grazie a lei
42
00:02:07,211 --> 00:02:09,755
non ho più alcuna influenza sul premier.
43
00:02:11,424 --> 00:02:14,343
Mi spiace,
ma era così da prima che aprissi bocca.
44
00:02:26,439 --> 00:02:28,858
È grande.
Ha perso un'occasione e tu l'hai raccolta.
45
00:02:28,858 --> 00:02:31,611
L'ho fatto sembrare un idiota.
Che carognata.
46
00:02:31,611 --> 00:02:33,112
Una carognata sbagliata?
47
00:02:34,322 --> 00:02:36,115
- Non ho esperienza.
- Non è vero.
48
00:02:36,115 --> 00:02:40,536
Non ne ho in questo ruolo, mi ha preso
il panico e ho fatto come avresti fatto tu
49
00:02:40,536 --> 00:02:43,748
perché è la prima cosa
che mi è venuta in mente.
50
00:02:43,748 --> 00:02:47,418
Hai chiamato la Difesa e chiesto
una lista di bersagli. Non è da panico.
51
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
È stata una carognata premeditata.
52
00:02:49,712 --> 00:02:51,214
È stata efficace.
53
00:02:51,214 --> 00:02:54,050
Far sembrare un coglione il tuo alleato
davanti al suo capo
54
00:02:54,050 --> 00:02:55,760
non è l'unica via d'uscita.
55
00:02:55,760 --> 00:02:57,762
È la prima cosa che hai tentato?
56
00:02:58,804 --> 00:02:59,931
Sarà stata l'80a.
57
00:03:01,474 --> 00:03:02,892
E se non funzionasse?
58
00:03:04,101 --> 00:03:06,604
Gli ho detto di bombardare la Russia.
59
00:03:06,604 --> 00:03:07,855
Hai un piano.
60
00:03:08,356 --> 00:03:11,359
Questa era una mossa. Non la meta finale.
61
00:03:13,569 --> 00:03:14,487
Devo vomitare.
62
00:03:18,032 --> 00:03:19,283
Ce n'è ancora?
63
00:03:20,618 --> 00:03:21,577
Hai mangiato?
64
00:03:21,577 --> 00:03:22,787
No.
65
00:03:24,664 --> 00:03:25,498
Dai.
66
00:03:25,498 --> 00:03:26,415
Tirati su.
67
00:03:54,819 --> 00:03:57,822
- Vieni.
- Mi basta uno yogurt.
68
00:03:57,822 --> 00:04:00,116
Non ti prenderò un cazzo di yogurt.
69
00:04:07,665 --> 00:04:09,792
- Ok.
- Guarda che torta salata!
70
00:04:09,792 --> 00:04:13,129
È al formaggio?
No. Prendi quella già iniziata.
71
00:04:13,796 --> 00:04:15,840
- È iniziata.
- Sei incredibile.
72
00:04:21,387 --> 00:04:22,722
- Dio mio!
- Vero?
73
00:04:22,722 --> 00:04:24,515
Cazzo! Prendo del formaggio.
74
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
Anche quella roba con gli spinaci.
75
00:04:28,728 --> 00:04:30,896
Sì. L'hai presa?
76
00:04:36,986 --> 00:04:39,989
Lo sapete che queste cantine
sono più vecchie del vostro paese?
77
00:04:40,614 --> 00:04:41,449
Non lo sapevo.
78
00:04:42,575 --> 00:04:43,993
Storia in bottiglia.
79
00:04:44,660 --> 00:04:47,121
Qualcuno sarà rancido,
per questo ho preso i rinforzi.
80
00:04:47,121 --> 00:04:49,248
Signore, ora leviamo il disturbo.
81
00:04:49,915 --> 00:04:53,377
Non posso bermele tutte e tre.
Sembrerei un alcolizzato.
82
00:04:53,377 --> 00:04:55,671
Si renda utile e prenda i calici.
83
00:04:56,839 --> 00:04:59,425
Vuole che cerchiamo
qualcuno del suo staff?
84
00:05:00,343 --> 00:05:04,722
Del mio staff? Ognuno di loro
ha l'indole di una sorella Brontë.
85
00:05:05,389 --> 00:05:07,558
È loro dovere consigliarmi,
86
00:05:07,558 --> 00:05:10,353
ma la sola ad avere il fegato
di parlare di opzioni militari
87
00:05:10,353 --> 00:05:11,854
è una donna americana.
88
00:05:14,982 --> 00:05:17,610
Credo che cerchino solo di proteggerla.
89
00:05:18,277 --> 00:05:21,697
Il Cremlino riconoscerà
solo la forza bruta, lo sappiamo.
90
00:05:22,740 --> 00:05:24,658
Resta da decidere in che forma.
91
00:05:31,916 --> 00:05:33,876
Il suo staff non le darà opzioni militari
92
00:05:33,876 --> 00:05:36,921
perché non si fidano
che lei non ne faccia uso.
93
00:05:38,255 --> 00:05:39,465
Non si fidano di me?
94
00:05:40,383 --> 00:05:41,550
Davvero ironico.
95
00:05:41,550 --> 00:05:43,094
Lei non si fida di loro?
96
00:05:45,346 --> 00:05:47,181
Serve un gruppo di geni folli
97
00:05:47,181 --> 00:05:49,975
per mettere un uomo
nella posizione più alta.
98
00:05:49,975 --> 00:05:53,354
E una volta in carica, meglio licenziarli
prima che distruggano tutto.
99
00:05:55,189 --> 00:05:57,608
Così si resta impantanati
in mezzo a babbei arrabbiati
100
00:05:57,608 --> 00:06:00,152
che hanno sempre cercato di distruggerti.
101
00:06:03,030 --> 00:06:06,075
Dennison ha colonizzato
la posizione di superiorità morale,
102
00:06:06,075 --> 00:06:08,035
non potrei accedervi neanche volendo.
103
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
E lo vuole?
104
00:06:11,413 --> 00:06:13,541
No, sig.ra Wyler. Sono un cattivo.
105
00:06:14,208 --> 00:06:16,502
Sono qui
perché amo il potere allo stato puro
106
00:06:16,502 --> 00:06:19,213
e desideravo un alloggio freddo e umido
in centro a Londra.
107
00:06:25,886 --> 00:06:29,807
Ci volle un anno
dall'invasione tedesca della Polonia
108
00:06:29,807 --> 00:06:31,684
all'inizio del Blitz a Londra.
109
00:06:32,434 --> 00:06:35,104
Per il mio paese,
la distruzione dell'Ucraina
110
00:06:35,104 --> 00:06:37,356
non è un conflitto regionale straziante.
111
00:06:37,356 --> 00:06:38,899
Arriverà qui.
112
00:06:39,567 --> 00:06:42,153
Non dobbiamo immaginarcelo. Lo ricordiamo.
113
00:06:47,950 --> 00:06:50,578
- Andiamo. Ribatta.
- Ama discutere.
114
00:06:50,578 --> 00:06:53,831
- Può fare entrambe le parti.
- Che crudeltà.
115
00:06:53,831 --> 00:06:55,291
È bello da guardare.
116
00:06:58,210 --> 00:07:00,713
"Una zuffa con la Russia
è una fantasia puerile.
117
00:07:01,213 --> 00:07:04,508
La smetta di fare il bambino
e non la tratteranno più così".
118
00:07:04,508 --> 00:07:09,096
Non lo reputo infantile. È pragmatico.
Consideri tutte le opzioni reali.
119
00:07:09,847 --> 00:07:13,100
Se ce ne fosse una buona,
non sceglierebbe quella cattiva.
120
00:07:13,100 --> 00:07:15,686
Non ho paura di ammetterlo,
esiste quella cattiva.
121
00:07:19,148 --> 00:07:20,483
È una buona idea.
122
00:07:20,483 --> 00:07:22,568
Stravolgerà tutto quanto.
123
00:07:23,319 --> 00:07:24,153
Esatto.
124
00:07:28,699 --> 00:07:32,495
Non faccia gare di coraggio con un paese
pronto a usare testate tattiche.
125
00:07:32,495 --> 00:07:33,996
Tenti qualsiasi cosa.
126
00:07:33,996 --> 00:07:35,706
Qualsiasi, prima di quello.
127
00:07:35,706 --> 00:07:37,750
Beh, sono col fiato sospeso.
128
00:07:38,709 --> 00:07:43,464
La sua città è un servizio di riciclaggio
di rubli sporchi attivo 24 ore su 24.
129
00:07:43,464 --> 00:07:46,008
Ha tutti i loro soldi. Se li prenda.
130
00:07:51,764 --> 00:07:54,558
Dovrei sentire Bruce.
Sarà ancora in ufficio.
131
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Sì, è ancora presto lì.
132
00:07:56,435 --> 00:07:57,811
- Andy.
- Sì.
133
00:07:58,479 --> 00:08:00,147
- Craig.
- Certo.
134
00:08:00,147 --> 00:08:02,525
Dean non lo chiamo o non mi molla più.
135
00:08:02,525 --> 00:08:03,692
Lo chiami tu.
136
00:08:04,276 --> 00:08:05,402
E sveglia Stuart.
137
00:08:05,402 --> 00:08:07,154
Ci servirà aiuto.
138
00:08:17,331 --> 00:08:18,707
Che fai?
139
00:08:18,707 --> 00:08:21,293
Le mogli non telefonano,
preparano da bere.
140
00:08:21,293 --> 00:08:23,546
Hai bevuto abbastanza, ti ho preso acqua.
141
00:08:25,214 --> 00:08:28,133
Non ero quel tipo di moglie. Mai stata.
Ero tua partner.
142
00:08:29,426 --> 00:08:31,679
Per una sera, puoi fare il sostituto.
143
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
Non voglio una sera.
144
00:08:34,431 --> 00:08:36,100
Voglio farti da partner.
145
00:08:36,100 --> 00:08:37,017
Per sempre.
146
00:08:38,435 --> 00:08:39,311
Non puoi.
147
00:08:40,312 --> 00:08:44,066
Se mi dai una possibilità, ci riuscirò.
148
00:08:44,066 --> 00:08:46,110
Non puoi, Hal, sei fatto così.
149
00:08:46,110 --> 00:08:48,153
Vuoi riuscirci e fallirai.
150
00:08:48,153 --> 00:08:51,740
Fanculo! T'ho dato 15 anni della mia vita.
Dammi una chance.
151
00:08:51,740 --> 00:08:53,867
- Per la Casa Bianca?
- Katherine.
152
00:08:53,867 --> 00:08:56,370
Per dire cosa fare alla vicepresidente?
153
00:08:57,871 --> 00:08:59,206
Per essere tuo marito.
154
00:09:14,054 --> 00:09:16,724
- Ha un momento?
- Devo mettere i pantaloni?
155
00:09:16,724 --> 00:09:20,436
Ho una lista di cose
che Kate vorrebbe farle vedere.
156
00:09:21,020 --> 00:09:22,730
Forte! Che succede?
157
00:09:22,730 --> 00:09:26,317
Trowbridge le ha dato la possibilità
di escogitare qualcosa di non cruento,
158
00:09:26,317 --> 00:09:28,277
ci vorrà un bel po' di lavoro.
159
00:09:28,277 --> 00:09:29,445
Ok.
160
00:09:29,445 --> 00:09:32,948
Ha un piano di 200 punti
da evadere entro domattina.
161
00:09:32,948 --> 00:09:35,367
Quindi, tutti al lavoro!
162
00:09:35,367 --> 00:09:38,162
Pensavo fosse pronta
a chiamare l'Air Force.
163
00:09:38,162 --> 00:09:41,081
Quella era una tattica,
questa è la strategia.
164
00:09:41,081 --> 00:09:45,419
Una tattica che dovrebbe condividere
col suo staff e col suo omologo.
165
00:09:45,419 --> 00:09:49,298
- Fare il cowboy non attaccherà, qui.
- L'ha appena fatto.
166
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
Sa che le dico...?
167
00:09:50,215 --> 00:09:54,053
Le direi di dirlo a Kate com'è lavorare
per un'ambasciatrice imprevedibile,
168
00:09:54,053 --> 00:09:55,095
ma ha da fare.
169
00:09:55,095 --> 00:09:57,806
Ha così tanto da fare,
che gradirebbe molto
170
00:09:57,806 --> 00:10:01,060
se lei saltasse in groppa
e facesse qualche chiamata.
171
00:10:01,060 --> 00:10:02,561
E sì, per i pantaloni.
172
00:10:22,289 --> 00:10:23,666
Devo chiederle scusa.
173
00:10:25,209 --> 00:10:26,585
Magari domani mattina.
174
00:10:26,585 --> 00:10:29,338
No, devo... Posso entrare? Permesso.
175
00:10:30,923 --> 00:10:35,302
Ascolti, l'ho accoltellata alle spalle,
ma credo abbia funzionato.
176
00:10:35,302 --> 00:10:38,097
- Sono sollevato.
- Veda di farsela passare!
177
00:10:38,097 --> 00:10:39,306
Siamo un'ottima squadra.
178
00:10:39,306 --> 00:10:43,018
Forse adesso lei non lo vede, ma io sì.
Insieme siamo fantastici.
179
00:10:44,728 --> 00:10:45,562
Merda.
180
00:10:46,563 --> 00:10:51,360
Ho bevuto molto vino ed era... vecchio.
181
00:10:52,444 --> 00:10:54,780
- È...?
- Sto cercando di dire una cosa.
182
00:10:54,780 --> 00:10:58,617
Non so come la prenderà
e non voglio metterla a disagio.
183
00:10:58,617 --> 00:11:01,412
- Non...
- Vorrei dirle che ho bisogno di lei.
184
00:11:01,412 --> 00:11:06,083
Lo so. Anche per me è così. Se siamo
nella stessa stanza, non riesco a pensare.
185
00:11:06,083 --> 00:11:10,295
Fatico a respirare. Ma penso sia
una cosa che possiamo gestire.
186
00:11:10,295 --> 00:11:12,339
No. Scusi, non parlo di questo.
187
00:11:13,507 --> 00:11:15,217
- Mi scusi tanto.
- No.
188
00:11:15,217 --> 00:11:18,804
- Scusi tanto. Sono un idiota.
- No, sono io l'idiota.
189
00:11:18,804 --> 00:11:21,890
- No, non è affatto un idiota.
- Dovrebbe andarsene.
190
00:11:22,641 --> 00:11:23,475
Per favore.
191
00:11:25,018 --> 00:11:28,105
Volevo dirle
che ero in cucina con Trowbridge
192
00:11:28,105 --> 00:11:31,400
e ora dovrebbe chiamare
il Ministro degli Esteri australiano.
193
00:11:33,360 --> 00:11:35,904
Non smaltisco molto bene il vino rosso.
194
00:11:36,655 --> 00:11:39,950
Faceva un picnic al chiaro di luna
col primo ministro?
195
00:11:39,950 --> 00:11:42,202
- Non era previsto.
- Ha bussato anche da lui?
196
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Certo che no! Cristo!
197
00:11:44,079 --> 00:11:46,665
Si ricomponga. C'è molto da fare.
198
00:11:50,127 --> 00:11:50,961
Merda.
199
00:11:51,962 --> 00:11:56,258
Sì, lo so, è tardi e l'ambasciatrice
è davvero dispiaciuta,
200
00:11:56,258 --> 00:11:59,970
ma crede che potrebbe...? Sì, di là.
201
00:11:59,970 --> 00:12:03,098
Sì. Scusi.
Crede che potrebbe svegliarlo comunque?
202
00:12:03,098 --> 00:12:05,642
- È qui, vai avanti.
- Capisco.
203
00:12:05,642 --> 00:12:07,019
- Salve.
- Scusate.
204
00:12:07,019 --> 00:12:10,355
L'ambasciatrice ha chiesto aiuto
per un piano complesso.
205
00:12:10,355 --> 00:12:11,482
Sì. Venga pure.
206
00:12:11,482 --> 00:12:14,193
- Dico ad Anu di preparare...
- No, siamo tutti qui.
207
00:12:14,193 --> 00:12:16,361
- Sì. Può farlo?
- Torno in città.
208
00:12:16,361 --> 00:12:17,404
Adesso? Perché?
209
00:12:17,404 --> 00:12:20,449
Non mi danno risposte chiare
dall'Intelligence.
210
00:12:20,449 --> 00:12:22,576
- Ronnie, chiamami se...
- Sì.
211
00:12:22,576 --> 00:12:23,494
Signore.
212
00:12:23,994 --> 00:12:26,205
Sono ancora qui. Non può attendere.
213
00:12:26,205 --> 00:12:29,249
- Toc toc!
- Sì, si lavorerà qui.
214
00:12:29,249 --> 00:12:32,085
- Posso essere d'aiuto?
- Chi altri abbiamo?
215
00:12:32,085 --> 00:12:33,253
- Certo.
- Capisco.
216
00:13:11,708 --> 00:13:13,168
Avevamo detto niente sorprese.
217
00:13:13,168 --> 00:13:14,461
Ma che cazzo!
218
00:13:14,461 --> 00:13:18,173
- Mi sembrava di essere stata chiara.
- Non volevo svegliarti.
219
00:13:18,799 --> 00:13:20,676
- È una pistola.
- Sì.
220
00:13:20,676 --> 00:13:21,843
Col silenziatore.
221
00:13:22,553 --> 00:13:23,512
Questa ho.
222
00:13:30,352 --> 00:13:32,521
- Hai fame?
- No.
223
00:13:33,146 --> 00:13:36,316
Ho appena visto dentro la canna
di una Glock, ho l'adrenalina a mille.
224
00:13:36,316 --> 00:13:37,234
Non è una Glock.
225
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- Sai quanto me ne frega?
- Ti faccio una frittata.
226
00:13:40,279 --> 00:13:41,738
Non voglio la frittata.
227
00:13:41,738 --> 00:13:45,617
Posso metterci i funghi.
Ho quelli piccoli che piacciono a te.
228
00:13:45,617 --> 00:13:47,077
Non voglio la frittata.
229
00:13:47,828 --> 00:13:51,456
Voglio sapere se è stato il Cremlino
a ordinare l'attacco della portaerei
230
00:13:51,456 --> 00:13:54,126
- o qualcuno più in basso.
- Vogliamo saperlo entrambi.
231
00:13:54,126 --> 00:13:56,920
Appena lo scopro,
sarai il primo a saperlo.
232
00:13:58,130 --> 00:14:00,007
Sarai l'ottavo a saperlo.
233
00:14:02,050 --> 00:14:05,262
Vogliamo impedire al premier
di lanciare un'incursione aerea,
234
00:14:05,262 --> 00:14:07,806
abbiamo poco tempo
per dargli un pacchetto diplomatico,
235
00:14:07,806 --> 00:14:09,641
perciò, prima è meglio è.
236
00:14:09,641 --> 00:14:12,811
Oh, ora che so che è importante,
cercherò meglio.
237
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
Finora, cercavo così così.
238
00:14:14,980 --> 00:14:15,897
Ok.
239
00:14:21,695 --> 00:14:24,573
Ci sono stati dei movimenti russi
al largo della costa inglese.
240
00:14:25,741 --> 00:14:26,575
Sottomarini.
241
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
Sottomarini russi?
242
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Forse sanno
che sappiamo che sono stati loro.
243
00:14:35,792 --> 00:14:39,379
Mi importa del successo
della tua soluzione diplomatica.
244
00:15:02,694 --> 00:15:04,029
Parliamone.
245
00:15:04,029 --> 00:15:06,198
Mettiamolo in tavola e vediamo...
246
00:15:14,456 --> 00:15:15,916
Vorrei ci andassero ora.
247
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Vado a Novosibirsk,
248
00:15:34,226 --> 00:15:35,602
trovo un muratore
249
00:15:35,602 --> 00:15:38,271
e gli chiedo: "Vuoi sposare un'americana?"
250
00:15:38,271 --> 00:15:42,192
E il muratore risponde:
"No, mi piacciono solo le lattaie cecene".
251
00:15:43,735 --> 00:15:45,862
No, Don, tu sei il muratore.
252
00:15:47,406 --> 00:15:49,825
Sì. No, credo che con te funzionerebbe.
253
00:15:53,787 --> 00:15:56,039
Va bene. Chiamali adesso, aspetto.
254
00:15:58,083 --> 00:15:59,376
Ci siamo riusciti.
255
00:15:59,376 --> 00:16:01,128
- È confermato?
- Sì, esatto.
256
00:16:01,628 --> 00:16:03,380
È incredibile.
257
00:16:03,880 --> 00:16:04,715
Vero?
258
00:16:05,507 --> 00:16:07,050
- Dio mio!
- Ce l'abbiamo fatta.
259
00:16:07,050 --> 00:16:08,677
Non ci credo neanch'io.
260
00:16:09,428 --> 00:16:11,388
Gli appunti. Per presentarglielo.
261
00:16:15,225 --> 00:16:17,894
Non lo farò io.
Non riesco nemmeno a leggerlo.
262
00:16:17,894 --> 00:16:18,979
Io non posso.
263
00:16:18,979 --> 00:16:19,896
Perché no?
264
00:16:19,896 --> 00:16:21,648
Piano vostro, presentazione vostra.
265
00:16:21,648 --> 00:16:23,984
Allora lo farà il Segretario alla Difesa.
266
00:16:23,984 --> 00:16:26,903
Non arriverà
prima del Segretario di Stato.
267
00:16:28,321 --> 00:16:31,992
Non posso convincere Ganon
finché Trowbridge non è dei nostri.
268
00:16:36,621 --> 00:16:38,540
E ieri sera non voleva dirmelo?
269
00:16:41,168 --> 00:16:42,085
No.
270
00:16:44,796 --> 00:16:45,881
Si fermi.
271
00:16:45,881 --> 00:16:47,215
Dico sul serio.
272
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
- Certo.
- No, andiamo.
273
00:16:48,717 --> 00:16:52,054
- Il suo spirito di squadra mi delude.
- Cazzo!
274
00:16:53,263 --> 00:16:55,432
- Stai bene?
- Merda.
275
00:16:55,432 --> 00:16:56,641
Cosa...?
276
00:16:56,641 --> 00:16:57,726
Cosa ti fa male?
277
00:16:58,185 --> 00:16:59,394
- Quello!
- Ok.
278
00:17:01,897 --> 00:17:04,024
Ok, restiamo qui.
279
00:17:08,612 --> 00:17:09,821
Fammi vedere.
280
00:17:14,159 --> 00:17:14,993
È...
281
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
- proprio qui?
- Sì.
282
00:17:19,414 --> 00:17:20,832
Che mi sarò fatta?
283
00:17:22,334 --> 00:17:24,586
L'hai... sbattuto.
284
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Non ne hai idea.
285
00:17:31,802 --> 00:17:34,596
- Non hai idea di che mi sono fatta.
- No.
286
00:17:34,596 --> 00:17:37,099
Ma guarda quanto ti ha calmata.
287
00:17:39,976 --> 00:17:41,311
Chiamiamo un medico.
288
00:17:41,311 --> 00:17:43,063
Prendimi del ghiaccio
289
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
e presenta quel cazzo di pacchetto.
290
00:17:48,777 --> 00:17:49,903
Sono ferita!
291
00:17:51,571 --> 00:17:53,824
E non mi piace parlare davanti alla gente.
292
00:17:56,868 --> 00:18:00,622
Ti sei lanciata giù dalle scale
293
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
per evitare una presentazione orale
di tre minuti?
294
00:18:05,293 --> 00:18:06,336
No.
295
00:18:06,336 --> 00:18:09,339
Beh, mia sorella l'avrebbe fatto.
296
00:18:11,967 --> 00:18:13,802
Non sono tua sorella.
297
00:18:14,678 --> 00:18:17,639
A questo punto, dovrebbe essere chiaro.
298
00:18:24,271 --> 00:18:25,897
Nell'insieme,
299
00:18:25,897 --> 00:18:28,650
l'idea è mettere
una tale pressione economica
300
00:18:28,650 --> 00:18:32,487
sui dipendenti chiave
da generare delle spaccature nel Cremlino.
301
00:18:32,487 --> 00:18:33,613
È sale o pepe?
302
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
Sale.
303
00:18:41,413 --> 00:18:42,330
Splendido.
304
00:18:43,456 --> 00:18:48,128
Congelando i beni di una manciata
di russi nella Città di Londra
305
00:18:48,128 --> 00:18:50,172
e nelle Dipendenze della Corona.
306
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Ho capito l'idea. Non mi piace.
307
00:18:53,758 --> 00:18:55,969
L'attenzione ai dettagli
darà ottimi risultati.
308
00:18:55,969 --> 00:18:59,014
Dobbiamo bombardare qualcosa
che puzzi di aringa.
309
00:19:00,223 --> 00:19:03,643
Pensavo alle truppe russe
nel triangolo Aleppo-Raqqa-Hamo.
310
00:19:06,938 --> 00:19:10,775
No, abbiamo trovato la soluzione.
Ieri sera era d'accordo.
311
00:19:10,775 --> 00:19:11,693
Oh, cara,
312
00:19:12,986 --> 00:19:16,907
qualsiasi discussione con la frase:
"Ieri sera era d'accordo"...
313
00:19:17,741 --> 00:19:20,410
I russi non riescono
a pagarsi il dentifricio,
314
00:19:20,410 --> 00:19:22,829
ma le sanzioni
non toccano i soldi del Cremlino,
315
00:19:22,829 --> 00:19:25,999
che, ironicamente, sono tutti a Londra.
Ecco la via.
316
00:19:25,999 --> 00:19:27,959
C'è un modo per farla tacere?
317
00:19:32,756 --> 00:19:34,341
A che ora arriva Ganon?
318
00:19:34,758 --> 00:19:35,634
Tre e mezza.
319
00:19:35,634 --> 00:19:38,595
Resto qua.
Lavori sulla faccenda del triangolo.
320
00:19:38,595 --> 00:19:41,056
Dovrà dire qualcosa di coerente
quando arriva.
321
00:19:45,310 --> 00:19:46,311
Forse è fratturato.
322
00:19:46,311 --> 00:19:49,105
- Non ho tempo.
- Vorrei fare una radiografia.
323
00:19:49,105 --> 00:19:52,734
Conosce il triangolo Aleppo-Raqqa-Hama?
324
00:19:52,734 --> 00:19:55,070
- Come, scusi?
- È un'area geografica.
325
00:19:55,946 --> 00:19:58,990
- Le credo sulla parola.
- Saprebbe indicarla su una mappa?
326
00:19:59,783 --> 00:20:01,743
- Temo di no.
- È in Siria.
327
00:20:01,743 --> 00:20:03,161
Può darci un tutore?
328
00:20:04,162 --> 00:20:06,873
- Vedo cos'ho in macchina.
- Grazie.
329
00:20:10,001 --> 00:20:13,755
La gente non conosce
il triangolo Aleppo-Raqqa-Hama.
330
00:20:13,755 --> 00:20:15,131
Trowbridge non è "la gente",
331
00:20:15,131 --> 00:20:17,550
è il premier di una nazione rispettata.
332
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
L'ha chiamata Hamo. Non Hama.
333
00:20:20,595 --> 00:20:23,223
- Una volta mi hai chiamato Jake.
- Hamo.
334
00:20:23,223 --> 00:20:26,017
Ce l'hai perché ha sbagliato
o perché vuole bombardarla?
335
00:20:26,017 --> 00:20:28,228
Sembra ripetere a pappagallo
qualcun altro.
336
00:20:28,228 --> 00:20:30,397
Deve aver parlato con qualcuno ieri notte.
337
00:20:31,314 --> 00:20:35,402
Forse il Segretario alla Difesa?
È un falco russo? Dove vai?
338
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
- Ti va di vedere il giardino?
- No.
339
00:20:40,740 --> 00:20:42,242
Voglio che tu ci venga.
340
00:20:43,410 --> 00:20:46,579
Hal, porca miseria,
se sei tornato a fare lo sposino
341
00:20:46,579 --> 00:20:48,999
che cerca di farmi prendere aria...
342
00:20:48,999 --> 00:20:53,003
Sai quando ti ho giurato
che avevo fatto solo la brava moglie
343
00:20:53,003 --> 00:20:56,423
- e non avevo sentito nulla di rilevante?
- Sì.
344
00:20:57,841 --> 00:20:58,675
Ho mentito.
345
00:21:05,015 --> 00:21:07,809
Di' a Kate perché è venuto qui.
Il primo ministro.
346
00:21:07,809 --> 00:21:09,436
Raccontale di Maggie.
347
00:21:09,436 --> 00:21:10,895
Margaret Roylin.
348
00:21:10,895 --> 00:21:13,565
Ho cercato di presentartela al Memorial.
349
00:21:13,565 --> 00:21:15,692
È la ex consulente di Trowbridge.
350
00:21:15,692 --> 00:21:19,446
Nicol non resiste ai suoi cardigan
e alle sue calze a compressione.
351
00:21:19,988 --> 00:21:23,575
- Lo sa del suo nome, vero?
- Mi ha detto di chiamarla Meg.
352
00:21:23,575 --> 00:21:24,659
Sì, fa così.
353
00:21:25,327 --> 00:21:28,913
Tentò di convincere tutti di non essere
la nuova Maggie, al Numero 10,
354
00:21:28,913 --> 00:21:30,415
ma la definivano così.
355
00:21:31,333 --> 00:21:33,293
La cosa fece incazzare Nicol.
356
00:21:33,918 --> 00:21:35,170
Ha dovuto licenziarla.
357
00:21:35,754 --> 00:21:38,131
Cecilia crede che lui ci parli ancora.
358
00:21:38,757 --> 00:21:41,384
Ha una casetta incantevole
in fondo alla via.
359
00:21:41,384 --> 00:21:42,677
Da qui?
360
00:21:42,677 --> 00:21:47,223
Il che rende questo posto, e lei,
una copertura perfetta per vedere Roylin.
361
00:21:48,016 --> 00:21:49,851
Devo dirlo a Dennison.
362
00:21:49,851 --> 00:21:51,770
Mio fratello lo sa bene.
363
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
Cosa...? E perché non ha detto nulla?
364
00:21:56,358 --> 00:22:00,945
Dev'essere dura essere così focosa
eppure, così male informata.
365
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
Conosce ogni trattato punto per punto,
366
00:22:04,824 --> 00:22:07,869
eppure, non sa cos'ha detto
di mio fratello il Daily Mail.
367
00:22:09,537 --> 00:22:11,206
Cos'ha detto?
368
00:22:11,831 --> 00:22:16,628
Stupidaggini, in realtà, ma Roylin
e i suoi amici al Mail sono il motivo
369
00:22:16,628 --> 00:22:20,840
per cui Nicol Trowbridge
è il primo ministro e non Austin Dennison.
370
00:22:21,424 --> 00:22:26,388
È come se pensasse
che se si limita a ignorarla, lei svanirà.
371
00:22:28,681 --> 00:22:30,809
La Russia è in Siria
per combattere l'Isis,
372
00:22:30,809 --> 00:22:34,687
perciò attaccare lì la Russia significa
provocare la Russia e aiutare l'Isis.
373
00:22:34,687 --> 00:22:36,689
Sempre che interessi a qualcuno.
374
00:22:36,689 --> 00:22:38,066
Cioè, certo, ma...
375
00:22:40,860 --> 00:22:41,861
Credo di sì.
376
00:22:43,655 --> 00:22:46,032
Perché devo scoprire da tua sorella
377
00:22:46,032 --> 00:22:50,161
che Margaret Roylin ha una casetta
incantevole in fondo alla via?
378
00:22:51,704 --> 00:22:55,625
Attaccare i soldati russi
nel triangolo Aleppo-Raqqa-Hama?
379
00:22:56,501 --> 00:22:57,961
Sta parlando con Roylin.
380
00:22:58,962 --> 00:23:00,922
Ho limitato la sua influenza.
381
00:23:01,756 --> 00:23:04,050
Non è così. Dobbiamo parlarle.
382
00:23:04,050 --> 00:23:07,554
- Assolutamente no.
- È con lei che stiamo negoziando.
383
00:23:07,554 --> 00:23:10,598
- Parlarle le darà credibilità.
- Lo farò io.
384
00:23:10,598 --> 00:23:11,766
Non lo farai.
385
00:23:11,766 --> 00:23:15,103
Mi occuperò di Trowbridge
senza Margaret Roylin.
386
00:23:15,103 --> 00:23:20,525
E, idealmente, se sarai così gentile
da permettermelo, senza di te.
387
00:23:25,822 --> 00:23:27,448
Avevamo un buon rapporto di lavoro,
388
00:23:27,448 --> 00:23:30,285
e ora sei in imbarazzo per ieri sera
389
00:23:30,285 --> 00:23:32,203
e stai cercando di distruggerlo.
390
00:23:32,203 --> 00:23:34,247
- Non...
- Non sei pazzo.
391
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Il mio matrimonio è alla fine
392
00:23:36,416 --> 00:23:40,420
e non mi è sfuggito
che sei incredibilmente...
393
00:23:42,380 --> 00:23:45,758
attraente, intelligente
e compassionevole...
394
00:23:47,760 --> 00:23:48,595
come uomo.
395
00:23:49,596 --> 00:23:52,307
È una cosa a cui penso parecchio.
396
00:23:52,307 --> 00:23:55,560
Ma al momento
abbiamo cose più importanti da fare.
397
00:23:58,813 --> 00:24:00,982
Non parlare con Margaret Roylin.
398
00:24:15,538 --> 00:24:16,372
Fallo.
399
00:24:20,877 --> 00:24:21,711
Sicura?
400
00:24:25,840 --> 00:24:30,053
Non può tenerla, naturalmente,
i giornali la stroncheranno.
401
00:24:30,720 --> 00:24:33,181
Uno scemo in paese gli ha fatto una foto.
402
00:24:33,181 --> 00:24:35,183
Non credo mi abbia riconosciuto.
403
00:24:36,601 --> 00:24:39,938
Posso farci un giro prima di dirle addio?
404
00:24:40,563 --> 00:24:42,690
Prestare la piccola
a un'ubriacona dissoluta?
405
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
Lei si è intrufolato qui.
406
00:24:44,192 --> 00:24:46,778
Lasci che io m'intrufoli nella sua auto.
407
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
...rimane a 72, con 42 lanci.
408
00:25:12,345 --> 00:25:16,683
È l'unico rimasto costante
tra i primi battitori...
409
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Parla Wilson.
410
00:25:17,809 --> 00:25:21,562
Caro, è imboscato vicino al cancello sul
retro ad ascoltare la partita di cricket?
411
00:25:21,562 --> 00:25:24,482
- Sì, signora.
- Sto arrivando, apra.
412
00:25:24,482 --> 00:25:25,692
Capito, signora.
413
00:25:30,863 --> 00:25:32,198
Grazie, Wilson!
414
00:25:33,992 --> 00:25:35,994
L'arbitro sta rivedendo l'azione.
415
00:25:35,994 --> 00:25:40,206
Quattordici, tutti adesso.
Rollins gioca magnificamente.
416
00:25:44,002 --> 00:25:44,836
Ciao.
417
00:25:44,836 --> 00:25:46,713
Stiamo cercando l'ambasciatrice.
418
00:25:46,713 --> 00:25:48,673
- L'avete persa?
- Non persa.
419
00:25:48,673 --> 00:25:51,676
- Ma Byron non la trova e nemmeno noi.
- Ok.
420
00:25:57,682 --> 00:25:58,516
Sì?
421
00:25:58,516 --> 00:26:00,435
Perché Ronnie la crede scomparsa?
422
00:26:01,185 --> 00:26:03,521
Sono andata a fare un giretto in auto.
423
00:26:04,188 --> 00:26:07,525
- Doveva andare in aeroporto.
- Cazzo!
424
00:26:08,276 --> 00:26:10,611
Sì, Ganon atterra tra 20 minuti.
425
00:26:11,571 --> 00:26:12,405
Mandi Hal.
426
00:26:12,405 --> 00:26:14,407
Hal non è l'ambasciatore.
427
00:26:14,991 --> 00:26:17,869
È un ambasciatore e si precipiterà lì.
428
00:26:17,869 --> 00:26:19,412
È bravo in quelle cose.
429
00:26:20,955 --> 00:26:24,167
Signora, dov'è con esattezza?
430
00:26:24,167 --> 00:26:25,960
Signora, dovrebbe...
431
00:26:32,300 --> 00:26:34,510
Relazioni del genere sono rare.
432
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
Tra lei e Hal.
433
00:26:37,347 --> 00:26:38,181
Già.
434
00:26:38,973 --> 00:26:40,975
Nella mia famiglia non sono così.
435
00:26:41,476 --> 00:26:43,019
Nemmeno con suo fratello?
436
00:26:43,019 --> 00:26:45,855
Quello è un disastro
per motivi tutti suoi.
437
00:26:47,732 --> 00:26:50,526
Che ha detto il Daily Mail?
Su suo fratello.
438
00:26:51,736 --> 00:26:53,112
Ormai è storia antica.
439
00:26:55,406 --> 00:26:57,742
Vedrò Maggie. Non dovrei saperlo?
440
00:26:59,577 --> 00:27:04,207
A fine campagna, ero piuttosto giù.
Avevo perso un bambino.
441
00:27:06,084 --> 00:27:09,087
Il mio compagno mi mise praticamente
agli arresti domiciliari.
442
00:27:10,254 --> 00:27:11,381
Dava la colpa a me.
443
00:27:13,007 --> 00:27:14,133
È orribile.
444
00:27:14,133 --> 00:27:17,136
Dissi ad Austin che mi sarei lanciata
dal tetto senza ossicodone.
445
00:27:18,763 --> 00:27:20,306
E così me lo procurò.
446
00:27:20,932 --> 00:27:23,267
Prescrizione falsa, abuso d'ufficio.
447
00:27:23,976 --> 00:27:25,812
E il Daily Mail lo scoprì.
448
00:27:25,812 --> 00:27:27,814
Margaret Roylin lo scoprì.
449
00:27:28,523 --> 00:27:33,319
Diede alle riviste la notizia che mio
fratello aveva un problema di pasticche.
450
00:27:35,696 --> 00:27:36,823
Non glielo perdona.
451
00:27:37,407 --> 00:27:38,825
È imperdonabile.
452
00:27:39,742 --> 00:27:41,160
Ammiro quant'è stata efficace.
453
00:27:42,495 --> 00:27:43,996
Mi dispiace molto.
454
00:27:43,996 --> 00:27:46,374
Sia cara, non ne parli con Roylin.
455
00:27:47,166 --> 00:27:48,000
Naturalmente.
456
00:27:48,000 --> 00:27:50,086
Non voglio pensi
che me ne freghi qualcosa.
457
00:27:58,261 --> 00:28:00,638
STATI UNITI D'AMERICA
458
00:28:08,563 --> 00:28:11,190
È un piacere anche per me, Segretario.
459
00:28:25,163 --> 00:28:27,457
Sa cos'ho detto al Presidente
quando mi ha chiesto
460
00:28:27,457 --> 00:28:30,668
se inviare sua moglie
in un posto di classe come Londra?
461
00:28:30,668 --> 00:28:32,837
A quanto ne so, non ha chiesto.
462
00:28:32,837 --> 00:28:35,339
Gli ho detto: "Non avrà lei, avrà Hal".
463
00:28:35,339 --> 00:28:37,925
Sono sempre stato
il tontolone dietro di lei,
464
00:28:37,925 --> 00:28:39,302
che la frenava.
465
00:28:39,302 --> 00:28:40,761
Magari fossimo così fortunati.
466
00:28:40,761 --> 00:28:41,971
Lo siete.
467
00:28:42,513 --> 00:28:44,640
- Trowbridge non può fare a meno di lei.
- Eh?
468
00:28:44,640 --> 00:28:45,933
Ieri è capitato lì.
469
00:28:45,933 --> 00:28:47,351
Non vuole andarsene.
470
00:28:48,352 --> 00:28:51,689
Un'altra Wyler che manda a puttane
il mio rapporto con la Casa Bianca.
471
00:28:51,689 --> 00:28:53,107
Appianerà tutto.
472
00:28:54,025 --> 00:28:57,945
Ieri l'ha convinto a fermarsi,
deve solo limare un paio di cose.
473
00:28:57,945 --> 00:29:00,239
È stato in Arabia troppo a lungo,
474
00:29:00,239 --> 00:29:01,783
perciò mi permetta di chiarirlo.
475
00:29:01,783 --> 00:29:03,951
L'ambasciatore a Londra
ha un solo compito.
476
00:29:03,951 --> 00:29:06,496
Venire ad accogliermi in aeroporto.
477
00:29:06,496 --> 00:29:09,081
Non ha mai fatto fare niente a Val?
478
00:29:09,665 --> 00:29:11,793
Vale la pena rifletterci.
479
00:29:14,045 --> 00:29:14,879
Si sente bene?
480
00:29:17,089 --> 00:29:17,924
Guardi questo.
481
00:29:19,467 --> 00:29:21,177
- Sembra grave.
- Eritema.
482
00:29:21,177 --> 00:29:22,720
Per Val è dovuta ai troppi voli.
483
00:29:24,096 --> 00:29:26,182
- Prude?
- Secondo lei?
484
00:29:26,182 --> 00:29:29,560
Non ho fatto nove ore di volo
per giocare a croquet con Nicol
485
00:29:29,560 --> 00:29:31,312
mentre Kate Wyler fa il lavoro vero.
486
00:29:33,105 --> 00:29:34,524
Io direi sette. No?
487
00:29:34,524 --> 00:29:35,525
Cosa?
488
00:29:35,525 --> 00:29:37,443
Le ore. Da Washington.
489
00:29:42,740 --> 00:29:43,574
Era per dire.
490
00:29:46,786 --> 00:29:48,996
La seconda a partire dall'angolo.
A destra.
491
00:29:49,705 --> 00:29:50,665
Perché non in angolo?
492
00:29:51,582 --> 00:29:52,917
"Complimenti, Tom,
493
00:29:52,917 --> 00:29:55,044
è grande il doppio
del tuo vecchio ufficio".
494
00:29:55,044 --> 00:29:58,047
È fantastico. Ma pensavo parlassi
di quello in angolo.
495
00:29:58,047 --> 00:29:59,257
Ridammelo.
496
00:30:01,259 --> 00:30:02,093
Cos'hai?
497
00:30:03,761 --> 00:30:04,595
Niente.
498
00:30:05,346 --> 00:30:06,430
Tu cos'hai?
499
00:30:07,598 --> 00:30:08,641
Santiddio!
500
00:30:08,641 --> 00:30:10,810
Scusa se ti ho criticato l'ufficio.
501
00:30:10,810 --> 00:30:12,353
Non trattengo informazioni
502
00:30:12,353 --> 00:30:16,357
perché non hai saputo notare
l'importanza dei miei nuovi alloggi,
503
00:30:16,357 --> 00:30:18,234
sono qui per riceverne.
504
00:30:19,235 --> 00:30:20,111
Come mai?
505
00:30:20,111 --> 00:30:23,573
Perché dopo aver esaminato
tutte le informazioni raccolte
506
00:30:23,573 --> 00:30:26,409
dalle nostre fonti
nell'intelligence militare russa,
507
00:30:26,409 --> 00:30:29,745
sembra chiaro che sia un piano dell'FSB.
508
00:30:29,745 --> 00:30:32,123
I miei contatti hanno detto
che non è stato l'FSB.
509
00:30:32,874 --> 00:30:34,292
Dicono sia stato il GRU.
510
00:30:35,835 --> 00:30:38,045
- Si sbagliano.
- È un contatto di cui ti fidi?
511
00:30:38,045 --> 00:30:40,673
No, mi sono rivolto al mio contatto
sempre inaffidabile.
512
00:30:41,257 --> 00:30:42,091
Merda.
513
00:30:43,175 --> 00:30:44,176
D'accordo.
514
00:30:45,344 --> 00:30:46,888
Spiegazioni possibili.
515
00:30:47,513 --> 00:30:48,347
Mentono.
516
00:30:48,347 --> 00:30:49,724
Uno: mentono.
517
00:30:49,724 --> 00:30:51,309
Due: è stato il Cremlino,
518
00:30:51,309 --> 00:30:55,605
senza aver consultato nessuno
in tutti i servizi segreti russi.
519
00:30:57,106 --> 00:31:02,153
Tre: non è stata la Russia.
Io punto sulla due.
520
00:31:02,153 --> 00:31:03,070
Già.
521
00:31:03,779 --> 00:31:05,031
Sembra quella giusta.
522
00:31:05,615 --> 00:31:07,742
Parlerò con un paio
di oligarchi chiacchieroni,
523
00:31:07,742 --> 00:31:10,494
vediamo se qualcuno
della cerchia ristretta ne sa qualcosa.
524
00:31:11,162 --> 00:31:13,164
Novità sui sottomarini?
525
00:31:13,164 --> 00:31:17,043
Girano intorno ai cavi della fibra ottica
provenienti dalla Cornovaglia.
526
00:31:17,627 --> 00:31:18,836
Spionaggio?
527
00:31:18,836 --> 00:31:22,381
Quello o pianificano di contrattaccare
nel caso facessimo una mossa.
528
00:31:24,592 --> 00:31:25,760
Bell'ufficio.
529
00:31:26,552 --> 00:31:28,054
Sei terribile.
530
00:31:51,160 --> 00:31:52,244
Buongiorno!
531
00:31:52,244 --> 00:31:55,122
Sto facendo una lotta all'ultimo sangue
con un riccio.
532
00:31:55,706 --> 00:31:57,667
Oh, sta spargendo veleno?
533
00:31:58,918 --> 00:32:00,962
Oh, andiamo. Non resistevo.
534
00:32:02,672 --> 00:32:04,548
Venite pure. Metto su un tè.
535
00:32:04,548 --> 00:32:07,134
Non entrerò in quella casa per Hobbit.
536
00:32:07,134 --> 00:32:09,178
Vado a vedere il giardino.
537
00:32:09,720 --> 00:32:12,682
Per cercare nuovi germogli.
E ridurli in polvere.
538
00:32:21,816 --> 00:32:23,442
Nicol la ritiene brillante.
539
00:32:24,735 --> 00:32:26,529
Cosa pensa che direbbero i giornali
540
00:32:26,529 --> 00:32:30,700
nel sapere che una sondaggista disoccupata
senza esperienza militare
541
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
ha scelto obiettivi per la RAF?
542
00:32:33,536 --> 00:32:34,370
Latte?
543
00:32:35,162 --> 00:32:36,205
Nero.
544
00:32:36,205 --> 00:32:39,500
Mettere prima il latte suggerisce
che fa parte della massa.
545
00:32:39,500 --> 00:32:41,544
Pensavo l'avrebbe allettata.
546
00:32:42,044 --> 00:32:45,423
In nessun caso
il presidente Rayburn sosterrà un attacco
547
00:32:45,423 --> 00:32:49,176
alle forze russe
nel triangolo Aleppo-Raqqa-Hama.
548
00:32:49,176 --> 00:32:50,094
No?
549
00:32:50,094 --> 00:32:53,097
Se il premier lo propone,
Ganon dovrà andarsene.
550
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
Perché permette a Nicol di restare?
551
00:32:56,350 --> 00:32:59,353
Fa sembrare il suo presidente
un vecchio rompiscatole,
552
00:33:00,021 --> 00:33:03,691
lasciato a scaldarsi vicino al camino,
mentre i veri uomini negoziano.
553
00:33:04,942 --> 00:33:06,652
Perché lei gli permette di restare?
554
00:33:07,945 --> 00:33:08,779
La prego.
555
00:33:11,115 --> 00:33:15,703
I racconti dei miei poteri manipolatori
sono davvero esagerati.
556
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
Non vorrà aprire un fronte medio-orientale
con la Russia?
557
00:33:19,999 --> 00:33:20,833
No.
558
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Perché fa pressioni?
559
00:33:26,088 --> 00:33:28,466
Pensavo fosse diversa da suo marito.
560
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
Già. Lo pensavo anch'io.
561
00:33:33,512 --> 00:33:34,638
Tanta sbruffoneria.
562
00:33:35,222 --> 00:33:39,685
Poi ti prende da parte agli orinatoi e
dice: "Chiudiamola qui, noi due da soli".
563
00:33:41,729 --> 00:33:43,022
E sarebbe un male?
564
00:33:43,647 --> 00:33:46,025
Chiuderla qua, noi due da sole?
565
00:33:51,572 --> 00:33:52,406
Venga qui.
566
00:33:57,286 --> 00:33:58,621
Sa cos'è questa?
567
00:33:59,205 --> 00:34:00,039
La Scozia.
568
00:34:00,039 --> 00:34:01,457
Urrà!
569
00:34:01,457 --> 00:34:04,085
In aereo le hanno insegnato qualcosa.
570
00:34:04,085 --> 00:34:07,421
Vediamo cosa sa
della storia inglese recente.
571
00:34:08,255 --> 00:34:12,760
"Riprendiamoci il controllo." "Uscire
significa uscire." E poi "No, grazie".
572
00:34:13,677 --> 00:34:14,887
Slogan della Brexit.
573
00:34:14,887 --> 00:34:17,890
Sì. Ma ora li stanno riadattando.
574
00:34:19,767 --> 00:34:21,769
Per il movimento di indipendenza.
575
00:34:22,645 --> 00:34:27,525
"No, grazie" è incredibilmente popolare
nella comunità Twitter
576
00:34:27,525 --> 00:34:30,569
di East Kilbride, Strathaven e Lesmahagow.
577
00:34:31,237 --> 00:34:34,323
Il loro rappresentante parlamentare
è appena morto.
578
00:34:35,157 --> 00:34:37,409
Probabilmente il suo posto
lo prenderà la moglie.
579
00:34:37,993 --> 00:34:40,287
Era un monarchico, ma lei dice...
580
00:34:41,372 --> 00:34:42,373
"No, grazie."
581
00:34:42,373 --> 00:34:45,209
Il suo voto costringerà il premier
582
00:34:45,209 --> 00:34:47,628
a chiedere un secondo referendum
in Scozia.
583
00:34:47,628 --> 00:34:51,882
C'è la forte probabilità
che la Scozia dichiari l'indipendenza.
584
00:34:52,633 --> 00:34:54,677
E poi lo farà l'Irlanda del Nord.
585
00:34:55,803 --> 00:34:58,848
I gallesi sono sempre lenti,
ma alla fine capiranno.
586
00:34:59,723 --> 00:35:03,477
La prima riga
del necrologio di Nicol Trowbridge
587
00:35:04,270 --> 00:35:07,940
lo dichiarerà: "Il primo ministro
che perse il Regno Unito".
588
00:35:10,109 --> 00:35:14,530
Non accetterà una risposta alla Russia
che non lo aiuti a conservare il regno.
589
00:35:14,530 --> 00:35:17,283
Crede che fare guerra alla Russia lo farà?
590
00:35:17,283 --> 00:35:18,909
No, certo che no.
591
00:35:18,909 --> 00:35:21,120
Gli serve un attimo sfolgorante di unità
592
00:35:21,120 --> 00:35:24,039
per fargli superare
il referendum in Scozia.
593
00:35:24,039 --> 00:35:27,042
E le sue parole avevano
un senso chiarificatore.
594
00:35:27,042 --> 00:35:28,252
Come aveva detto?
595
00:35:29,461 --> 00:35:31,046
"Bombardiamo qualcosa."
596
00:35:33,382 --> 00:35:35,676
L'ambasciatrice ha una domanda.
597
00:35:35,676 --> 00:35:38,429
L'ambasciatrice farebbe bene
a farsi vedere.
598
00:35:38,429 --> 00:35:41,599
- Il Segretario pare pronto a uccidere.
- Non si trova.
599
00:35:41,599 --> 00:35:45,769
- Possiamo guardare di qua?
- Se ci servisse una cosa pirotecnica,
600
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
piccola...
601
00:35:48,606 --> 00:35:50,024
Le forze speciali inglesi.
602
00:35:55,112 --> 00:35:59,033
Se colpiamo la Russia,
la Russia contrattaccherà.
603
00:35:59,033 --> 00:36:03,954
Ma il Gruppo Lenkov non è la Russia, no?
Il Cremlino continua a ripeterlo.
604
00:36:05,122 --> 00:36:09,460
È l'esercito privato del Cremlino
ma fingono di essere mercenari.
605
00:36:09,460 --> 00:36:10,961
A volte, però,
606
00:36:10,961 --> 00:36:13,214
essendo un buon modo per fare soldi,
607
00:36:13,214 --> 00:36:15,341
fanno davvero i mercenari.
608
00:36:16,842 --> 00:36:19,261
Uccidono civili per i dittatori
in quattro continenti.
609
00:36:19,261 --> 00:36:22,097
L'ambasciatrice vuole
che colpiamo il Gruppo Lenkov?
610
00:36:22,097 --> 00:36:24,600
Lo consideri un esercizio mentale.
611
00:36:26,185 --> 00:36:27,144
È illegale.
612
00:36:28,479 --> 00:36:32,483
L'autodifesa è l'unica base legale
su cui fondare un attacco inglese.
613
00:36:33,901 --> 00:36:36,654
E se potessimo difendere
614
00:36:37,488 --> 00:36:40,616
un imminente attacco
del Gruppo Lenkov, da qualche parte?
615
00:36:43,244 --> 00:36:44,078
Difendere.
616
00:36:46,038 --> 00:36:49,333
Le truppe di Lenkov
stanno facendo uno scempio in Libia.
617
00:36:51,085 --> 00:36:53,921
Per far riprendere una guerra
sedata dall'ONU.
618
00:36:55,214 --> 00:36:58,050
E la Libia ha chiesto il nostro aiuto
più volte.
619
00:36:59,885 --> 00:37:01,303
Perché non li aiutiamo?
620
00:37:03,931 --> 00:37:07,559
Attaccare le truppe di Lenkov in Libia,
non è vendetta, è...
621
00:37:08,936 --> 00:37:10,771
aiutare i libici a difendersi.
622
00:37:11,355 --> 00:37:12,273
Legale.
623
00:37:13,440 --> 00:37:14,275
Letale.
624
00:37:15,401 --> 00:37:17,444
Farà passare il prurito a Trowbridge.
625
00:37:21,115 --> 00:37:21,949
Può darsi.
626
00:37:23,075 --> 00:37:25,536
- Gli piace?
- È interessato?
627
00:37:25,536 --> 00:37:30,124
Non lo so, non distinguo
il suo sguardo felice da quello triste.
628
00:37:30,124 --> 00:37:33,669
Non possiamo metterlo in tavola
con tutti loro, quindi...
629
00:37:34,378 --> 00:37:37,214
tu lo presenti a Ganon e io a Trowbridge.
630
00:37:38,090 --> 00:37:38,924
Hai ragione.
631
00:37:40,050 --> 00:37:43,721
È buona.
Hai trovato qualcosa di fattibile.
632
00:37:44,847 --> 00:37:45,931
L'abbiamo trovato.
633
00:37:47,308 --> 00:37:49,018
Beh, l'idea è stata tua.
634
00:37:50,978 --> 00:37:53,397
Di Margaret Roylin.
635
00:37:56,817 --> 00:37:58,152
Eri andata lì?
636
00:37:59,403 --> 00:38:01,488
- So...
- Sono certo non sia così.
637
00:38:06,368 --> 00:38:09,455
Vuoi o non vuoi che il premier la accetti?
638
00:38:16,503 --> 00:38:20,257
Appena uscirai dalla stanza,
chiamerà Roylin e lei dira: "Brillante".
639
00:38:20,674 --> 00:38:21,675
E sarà finita.
640
00:38:26,472 --> 00:38:27,890
Ganon è di là.
641
00:38:32,227 --> 00:38:33,312
Aspetta un attimo.
642
00:38:44,573 --> 00:38:47,117
Perché nel mio ufficio
arrivano chiamate sulla Libia?
643
00:38:47,826 --> 00:38:49,828
L'ambasciatrice ha alcune domande.
644
00:38:49,828 --> 00:38:52,915
Hai detto che l'ambasciatrice
non voleva colpire bersagli,
645
00:38:52,915 --> 00:38:54,792
era una sorta di lavaggio del cervello
646
00:38:54,792 --> 00:38:57,795
per far accettare a Trowbridge
un piano diplomatico.
647
00:38:58,337 --> 00:38:59,213
È un buon piano.
648
00:38:59,213 --> 00:39:03,217
Così buono che vuole attaccare
combattenti russi in Libia?
649
00:39:03,217 --> 00:39:06,720
Da quando sei diventata
il difensore dei mercenari russi?
650
00:39:07,346 --> 00:39:09,181
Non troviamo la pallina.
651
00:39:10,265 --> 00:39:11,100
La Russia.
652
00:39:11,725 --> 00:39:13,977
Non riusciamo a identificare
chi ha dato l'ordine.
653
00:39:13,977 --> 00:39:17,022
Non è stata l'intelligence militare.
Non è stato l'FSB.
654
00:39:17,022 --> 00:39:19,400
Le fonti che dovrebbero sapere
da dove è arrivata,
655
00:39:19,400 --> 00:39:21,318
nemmeno sapevano dell'accaduto.
656
00:39:22,194 --> 00:39:23,153
È gravissimo.
657
00:39:23,153 --> 00:39:24,071
Ho capito.
658
00:39:24,613 --> 00:39:29,159
Che ne dici di chiamare l'ambasciatrice
e dirle di rallentare?
659
00:39:30,035 --> 00:39:32,371
Vuoi che le faccia
mancare il terreno sotto i piedi
660
00:39:32,371 --> 00:39:35,082
perché non riuscite a identificare chi,
661
00:39:35,082 --> 00:39:37,709
della cerchia ristretta del Cremlino,
ha premuto "invia"?
662
00:39:38,335 --> 00:39:41,296
Se vuoi semplificare la cosa, sì.
663
00:39:42,423 --> 00:39:46,135
L'ambasciatrice è con il premier,
il Ministro e il Segretario,
664
00:39:46,135 --> 00:39:47,678
e ha un piano.
665
00:39:48,387 --> 00:39:52,975
E parte del motivo per cui funziona
è che sono lì tutti insieme
666
00:39:52,975 --> 00:39:55,144
e Ganon vuole proprio andarsene.
667
00:39:55,144 --> 00:39:59,565
Quindi, se la fermiamo perché non ci sono
ancora tutte le informazioni
668
00:39:59,565 --> 00:40:00,899
perderemo la nostra chance.
669
00:40:00,899 --> 00:40:02,484
"Non ci sono ancora tutte"?
670
00:40:02,484 --> 00:40:04,987
Se le informazioni cambiano,
cambieremo il piano.
671
00:40:04,987 --> 00:40:06,905
- Come in Iraq?
- E dai!
672
00:40:06,905 --> 00:40:09,283
Lo abbiamo raso al suolo
prima di cambiare piano.
673
00:40:09,283 --> 00:40:12,244
Spingeremo il Gruppo Lenkov
a lasciare la Libia.
674
00:40:14,121 --> 00:40:15,330
È una buona notizia.
675
00:40:25,174 --> 00:40:26,008
Allora?
676
00:40:27,259 --> 00:40:28,093
Ha accettato.
677
00:40:28,844 --> 00:40:31,847
- Non ci credo. Ha funzionato.
- Non è così.
678
00:40:32,473 --> 00:40:33,474
Ganon ha detto di no.
679
00:40:34,141 --> 00:40:36,059
Ma è un piano sicuro.
680
00:40:37,478 --> 00:40:38,312
Un no secco.
681
00:40:38,896 --> 00:40:41,398
Non proporrà neanche la cosa.
682
00:40:41,398 --> 00:40:43,859
Non ha nessun senso. Nessuno.
683
00:40:46,945 --> 00:40:48,030
Sono in macchina.
684
00:40:48,030 --> 00:40:50,866
Può trovare da dove arrivava
il volo di Ganon?
685
00:40:50,866 --> 00:40:51,909
Da Washington.
686
00:40:51,909 --> 00:40:55,370
Non è così.
Ma il Dipartimento non glielo dirà.
687
00:40:55,370 --> 00:40:57,122
Come dovrei fare a scoprire
688
00:40:57,122 --> 00:40:59,750
se Ganon ha fatto una deviazione segreta
venendo qui?
689
00:40:59,750 --> 00:41:02,211
Chieda alla sua fidanzata della CIA.
690
00:41:12,137 --> 00:41:15,641
Se l'avessi accolto in aeroporto
da brava ragazza,
691
00:41:15,641 --> 00:41:17,935
- gli avrebbe dato una chance?
- No.
692
00:41:19,228 --> 00:41:20,646
Gli hai detto qualcosa?
693
00:41:20,646 --> 00:41:22,564
- Su cosa?
- Qualsiasi cosa.
694
00:41:22,564 --> 00:41:25,526
Era incazzato fin dall'inizio.
695
00:41:26,527 --> 00:41:27,611
Ha un eritema.
696
00:41:29,112 --> 00:41:30,614
Hai commentato la cosa?
697
00:41:31,907 --> 00:41:34,076
Sì, ho visto le bolle sulla schiena
698
00:41:34,076 --> 00:41:37,287
e gli ho detto:
"Che cazzo è quella roba trasudante?"
699
00:41:37,287 --> 00:41:39,081
Ci sono andata giù pesante.
700
00:41:39,748 --> 00:41:41,083
Cristo santo! Andiamo!
701
00:41:41,708 --> 00:41:42,960
Era pronto a odiarmi.
702
00:41:42,960 --> 00:41:46,338
Odia te e pensa che io sia
la tua marionetta umana.
703
00:41:48,173 --> 00:41:53,345
Kate, si è fermato nella Carolina del Sud
venendo qui, per ricevere
704
00:41:53,345 --> 00:41:55,389
un dottorato ad honorem.
705
00:41:59,726 --> 00:42:01,186
Nella Carolina del Sud?
706
00:42:02,312 --> 00:42:07,609
Forse il piano non gli piaceva perché
non vuole che Rayburn abbia successo.
707
00:42:09,486 --> 00:42:11,154
Ganon vuole diventare presidente.
708
00:42:11,655 --> 00:42:13,031
È un ottimo candidato.
709
00:42:13,532 --> 00:42:14,700
Ha esperienza.
710
00:42:15,659 --> 00:42:17,911
Ma non si vince
contro un presidente in carica
711
00:42:17,911 --> 00:42:21,331
che ha appena fatto la tripletta
Golfo Persico-Russia-Libia.
712
00:42:24,751 --> 00:42:25,586
Tutto qua?
713
00:42:26,837 --> 00:42:28,547
- Cosa?
- "Wow"?
714
00:42:29,339 --> 00:42:31,758
Sono senza parole. Pensavo ti piacesse.
715
00:42:31,758 --> 00:42:35,178
Vuoi o non vuoi
essere presa in considerazione
716
00:42:35,178 --> 00:42:38,515
- come vicepresidente degli USA?
- Porca puttana!
717
00:42:38,515 --> 00:42:41,893
- Senti, non hai ancora detto di sì, no?
- Esatto.
718
00:42:41,893 --> 00:42:44,104
Ma non hai dato un no definitivo a Billie.
719
00:42:44,104 --> 00:42:45,314
- L'hai fatto?
- No.
720
00:42:46,315 --> 00:42:48,442
Quindi Billie vuole renderti felice.
721
00:42:48,442 --> 00:42:50,611
E anche il presidente lo vuole.
722
00:42:50,611 --> 00:42:55,073
Significa che questa è l'unica volta
in cui puoi fare a pezzi qualcosa.
723
00:42:58,744 --> 00:43:00,704
E secondo te, che cosa?
724
00:43:01,913 --> 00:43:03,290
Il Segretario di Stato.
725
00:43:03,915 --> 00:43:04,750
Dio!
726
00:43:07,252 --> 00:43:08,170
Lo vedi che...
727
00:43:09,379 --> 00:43:11,423
ogni volta che sei alle strette
728
00:43:11,423 --> 00:43:13,216
o lo sono io,
729
00:43:13,967 --> 00:43:17,804
l'idea migliore che ti viene
e segare le gambe a un collega?
730
00:43:18,555 --> 00:43:21,850
Hai lasciato una scia di sangue
in tutta Washington.
731
00:43:21,850 --> 00:43:23,644
Perché devi piacere a Ganon?
732
00:43:23,644 --> 00:43:26,396
Perché si fanno cose per chi ti piace.
733
00:43:26,897 --> 00:43:30,067
Viviamo in un mercato di favori.
734
00:43:31,234 --> 00:43:34,029
È questo che ha facilitato
il tuo viaggio nel mondo.
735
00:43:34,029 --> 00:43:36,365
Allora sarà Stuart a facilitarlo.
736
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
Non è più compito tuo, è suo.
737
00:43:38,950 --> 00:43:41,328
Io non lo facevo, ci pensavi tu.
738
00:43:41,328 --> 00:43:43,413
Io facevo altro, ok?
739
00:43:43,413 --> 00:43:45,749
Se tutti ti odiano, si fermerà tutto.
740
00:43:46,833 --> 00:43:47,876
- Davvero?
- Sì.
741
00:43:49,586 --> 00:43:50,879
Beh, tu mi odi.
742
00:43:51,463 --> 00:43:53,256
E sono seduto sul tuo letto.
743
00:44:03,767 --> 00:44:04,685
Come va?
744
00:44:04,685 --> 00:44:05,602
Non bene.
745
00:44:06,687 --> 00:44:08,939
Il Segretario vuole bocciare il piano.
746
00:44:08,939 --> 00:44:10,440
Mi dispiace.
747
00:44:10,440 --> 00:44:11,483
Non è vero.
748
00:44:12,067 --> 00:44:12,901
Ah, no?
749
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
No. Il piano non ti è mai piaciuto.
750
00:44:15,779 --> 00:44:19,658
Non mi piace proporre cose ai piani alti
senza informazioni.
751
00:44:19,658 --> 00:44:21,410
In realtà è un ottimo piano.
752
00:44:23,578 --> 00:44:25,205
Il marito sa di noi.
753
00:44:26,581 --> 00:44:27,582
Il marito di Wyler?
754
00:44:27,582 --> 00:44:29,835
Ti ha chiamata "la mia fidanzata".
755
00:44:31,712 --> 00:44:32,838
La moglie lo sa?
756
00:44:32,838 --> 00:44:33,880
Non lo so.
757
00:44:34,548 --> 00:44:37,300
Ma ora la cosa ci forza un po' la mano.
758
00:44:39,136 --> 00:44:41,930
- E a me sta bene.
- Che stai dicendo?
759
00:44:41,930 --> 00:44:43,890
Di ufficializzare la cosa.
760
00:44:43,890 --> 00:44:47,686
Perché vuoi ufficializzarla
o perché qualcuno l'ha capito?
761
00:44:48,145 --> 00:44:49,354
Se fosse per entrambe?
762
00:44:54,067 --> 00:44:56,153
Consenso davvero toccante.
763
00:44:57,779 --> 00:45:00,866
Frequentare la Capo Stazione
è una bella mossa. Ci fai bella figura.
764
00:45:00,866 --> 00:45:03,869
- Va bene.
- Io divento una cazzo di fidanzata.
765
00:45:03,869 --> 00:45:07,330
Sei tu che volevi andare al Cairo insieme. Pubblicamente.
766
00:45:07,330 --> 00:45:11,251
Quando ti presenti e il rapporto
è già nato, è storia vecchia.
767
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
Qui, sembrerà che non abbia fatto
il mio lavoro,
768
00:45:14,296 --> 00:45:16,381
perché ero tutta presa da te.
769
00:45:16,381 --> 00:45:18,008
- È così.
- Non è...
770
00:45:18,592 --> 00:45:21,052
Sai cosa? Non importa. Devo andare.
771
00:45:35,650 --> 00:45:36,526
Ciao.
772
00:45:36,526 --> 00:45:38,153
Ci riproviamo?
773
00:45:38,153 --> 00:45:39,070
Sì.
774
00:45:40,864 --> 00:45:45,160
Vuoi avere una relazione ufficiale con me?
775
00:45:46,912 --> 00:45:47,746
Sì.
776
00:45:49,581 --> 00:45:50,582
Sì, anch'io.
777
00:45:54,377 --> 00:45:55,337
Ho fatto una cosa.
778
00:45:56,463 --> 00:45:57,881
- Di nuovo?
- Grazie.
779
00:45:59,925 --> 00:46:00,759
Funzionerà?
780
00:46:01,885 --> 00:46:03,470
Non credo.
781
00:46:03,970 --> 00:46:06,181
Altrimenti, Ganon avrebbe ricevuto
una telefonata
782
00:46:06,181 --> 00:46:08,058
e sarebbe incazzato nero.
783
00:46:10,644 --> 00:46:12,562
Credo che verrò licenziata.
784
00:46:14,397 --> 00:46:15,232
Che sfortuna.
785
00:46:16,858 --> 00:46:19,277
La vita qui sarà più facile senza di me.
786
00:46:22,280 --> 00:46:23,114
Lo sarà.
787
00:46:29,246 --> 00:46:30,622
Come faceva a saperlo?
788
00:46:31,915 --> 00:46:34,960
- Di Ganon?
- Di me e della Capo Stazione.
789
00:46:36,086 --> 00:46:36,920
Non lo sapevo.
790
00:46:37,504 --> 00:46:38,797
Ma ha detto...
791
00:46:38,797 --> 00:46:39,923
L'ho detto.
792
00:46:40,590 --> 00:46:41,424
Non lo sapevo.
793
00:46:42,133 --> 00:46:45,845
Poi ha fatto una lunga pausa meditabonda.
È lì che l'ho saputo.
794
00:46:47,973 --> 00:46:51,101
Potrebbe essere appropriato
se dicesse due parole.
795
00:46:51,101 --> 00:46:52,978
Non dovrei fare un brindisi.
796
00:46:52,978 --> 00:46:56,189
Sono il randagio capitato sul retro
e che non vuole andarsene.
797
00:46:57,107 --> 00:47:01,653
Non ha nulla da dire, per accoglierci nel
suo umile monumento al bottino coloniale?
798
00:47:02,654 --> 00:47:06,032
Credo che attenderò
finché non sarete del tutto sbronzi.
799
00:47:06,032 --> 00:47:06,950
Uomo in gamba.
800
00:47:07,701 --> 00:47:10,537
C'è un proverbio arabo
che più o meno dice:
801
00:47:11,162 --> 00:47:13,999
"È bene sapere la verità e dirla.
802
00:47:13,999 --> 00:47:18,086
Ma è meglio sapere la verità
e parlare delle palme".
803
00:47:19,879 --> 00:47:22,465
Tutto ciò,
per dire che adoro le sue piante.
804
00:47:32,892 --> 00:47:34,019
Scusate.
805
00:47:46,281 --> 00:47:50,118
Signore e signori,
il piano Libia è avviato.
806
00:47:50,118 --> 00:47:52,370
Cancellate i vostri piani per cena.
807
00:47:52,370 --> 00:47:56,082
Il documento che avete ricevuto
cinque minuti fa è obsoleto,
808
00:47:56,082 --> 00:47:58,501
qualcuno non vedeva l'ora di inviarlo.
809
00:47:58,501 --> 00:48:00,003
Ne arriva un altro.
810
00:48:00,879 --> 00:48:03,465
Vorrei una mappa della Libia
di questo millennio,
811
00:48:03,465 --> 00:48:06,217
quella che sto guardando è del precedente.
812
00:48:06,217 --> 00:48:08,094
Tra tutte le opzioni ragionevoli,
813
00:48:08,094 --> 00:48:13,308
il Presidente degli Stati Uniti
ha deciso che dovremmo fare questo.
814
00:48:13,308 --> 00:48:16,936
Avanzare in Libia, come se non avessimo
imparato la lezione in Iraq.
815
00:48:17,479 --> 00:48:19,022
E in Afghanistan.
816
00:48:19,022 --> 00:48:22,734
E, ora che ci penso, in Libia...
817
00:48:22,734 --> 00:48:24,778
Credo che dovremmo salvarlo.
818
00:48:25,528 --> 00:48:26,613
- Stuart?
- Sì.
819
00:48:26,613 --> 00:48:29,908
- ...aspettarsi risultati diversi...
- È il suo lavoro.
820
00:48:29,908 --> 00:48:32,577
L'hai fatto per anni.
Non è più compito tuo.
821
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Già.
822
00:48:35,830 --> 00:48:36,998
Questo è meglio.
823
00:48:39,876 --> 00:48:42,253
- Davvero?
- In giorni come oggi, sì.
824
00:48:42,253 --> 00:48:45,256
- È come una droga, vero?
- Calmati.
825
00:48:49,678 --> 00:48:51,388
Sono stata un po' una merda.
826
00:48:51,930 --> 00:48:55,266
Sull'idea che tu facessi il numero due
827
00:48:55,266 --> 00:48:58,520
senza finire
tutto l'ossigeno nella stanza.
828
00:48:58,520 --> 00:49:00,814
Non sei stata una merda. Avevi dubbi.
829
00:49:01,731 --> 00:49:02,899
E a ragione.
830
00:49:03,608 --> 00:49:05,819
Ma... ce l'ho fatta.
831
00:49:06,611 --> 00:49:07,570
Vero?
832
00:49:11,157 --> 00:49:12,909
Oh, cavoli, che ramanzina!
833
00:49:15,453 --> 00:49:16,663
Gli passerà?
834
00:49:17,497 --> 00:49:18,331
Che si fotta!
835
00:49:18,832 --> 00:49:20,500
Ha salvato l'alleanza occidentale
836
00:49:20,500 --> 00:49:22,836
a un passo dal dichiarare guerra
alla Russia.
837
00:49:22,836 --> 00:49:25,755
- Grandioso!
- Accurato.
838
00:49:25,755 --> 00:49:26,673
Accurato.
839
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
Sai chi ha sempre giorni così?
840
00:49:30,427 --> 00:49:31,344
Fermati.
841
00:49:31,886 --> 00:49:33,179
- Il vicepresidente.
- Ok.
842
00:49:33,179 --> 00:49:35,890
Tanti vicepresidenti non fanno niente.
843
00:49:35,890 --> 00:49:37,183
Tanti fanno molto.
844
00:49:37,183 --> 00:49:41,604
In un pomeriggio può realizzare
più di quello che tanti fanno in una vita.
845
00:49:41,604 --> 00:49:43,022
Ci pensi.
846
00:49:44,232 --> 00:49:45,734
Credo ci stia pensando.
847
00:49:45,734 --> 00:49:46,735
Sul serio?
848
00:49:47,861 --> 00:49:50,363
Signora, vuole essere vicepresidente?
849
00:49:52,365 --> 00:49:53,450
L'ha sentita?
850
00:49:55,076 --> 00:49:58,580
Quella era... una lunga pausa.
851
00:49:58,580 --> 00:50:00,165
Era una lunga pausa.
852
00:50:00,165 --> 00:50:04,919
Una pausa lunga, meditabonda ed eloquente.
853
00:50:04,919 --> 00:50:06,963
Ok, vada a prendersi da bere.
854
00:50:13,803 --> 00:50:15,805
- Attenta.
- Altrimenti?
855
00:50:16,723 --> 00:50:18,224
Non hanno ancora divorziato.
856
00:50:19,142 --> 00:50:22,020
Non sapevo stessero per divorziare.
Davvero?
857
00:50:23,396 --> 00:50:24,939
In confidenza, sì.
858
00:50:27,192 --> 00:50:28,735
Vado a congratularmi.
859
00:50:34,616 --> 00:50:37,577
- Sono ansiosi di leggere il suo rapporto.
- Posso informarli.
860
00:50:38,495 --> 00:50:40,747
Non sono qualificato per i rapporti.
861
00:50:42,540 --> 00:50:44,209
- Magari lei...
- No.
862
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
- Ma se...
- No.
863
00:50:47,003 --> 00:50:49,214
- Ok.
- Permesso. Scusi, caro.
864
00:50:51,883 --> 00:50:53,301
Tutto bene?
865
00:50:56,805 --> 00:50:58,431
Frequento una collega.
866
00:50:58,431 --> 00:51:00,308
Oh, che bello!
867
00:51:00,308 --> 00:51:04,604
Vogliamo ufficializzarlo,
e lei è la prima a cui lo dico.
868
00:51:06,314 --> 00:51:07,273
Oh, onorata!
869
00:51:07,941 --> 00:51:08,775
Chi è lei?
870
00:51:09,609 --> 00:51:11,152
Non posso dirglielo.
871
00:51:12,028 --> 00:51:14,948
- Perché no?
- Non posso dire nemmeno questo.
872
00:51:15,824 --> 00:51:16,783
Lavora alla CIA?
873
00:51:16,783 --> 00:51:19,953
- Cosa?
- Non sarà facile, con una della CIA.
874
00:51:19,953 --> 00:51:21,621
Io... È...
875
00:51:23,039 --> 00:51:27,001
Forse deve migliorare il messaggio,
ma complimenti lo stesso.
876
00:51:28,962 --> 00:51:30,296
È un dono, non è vero?
877
00:51:31,297 --> 00:51:34,050
Passione per il lavoro,
passione l'uno per l'altra,
878
00:51:34,050 --> 00:51:37,512
il tutto in un turbinio
simile a un tornado lussurioso.
879
00:51:38,179 --> 00:51:40,348
C'è chi non avrà mai una cosa simile.
880
00:51:41,683 --> 00:51:42,684
Fa' parlare lui.
881
00:51:42,684 --> 00:51:43,685
Sì, ok.
882
00:51:45,186 --> 00:51:47,438
- È meglio di uno, no?
- Cosa?
883
00:51:49,691 --> 00:51:50,525
Due.
884
00:54:28,725 --> 00:54:31,227
Sottotitoli: Alessandra Roana