1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 Dato un cambio imprevisto, l'ordine del giorno è come segue: 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,015 Uno: Russia. Due: Russia. Tre... Julian? 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,141 Russia? 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 Russia. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 Benvenuta in questa mostruosità. 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,479 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 7 00:00:19,479 --> 00:00:22,732 - L'indispensabile Cecilia Dennison. - È la sorella, non la moglie. 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 La moglie è morta un paio d'anni fa. 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,152 Dovresti approfittarne. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 Capisce di che stiamo parlando? 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 Di accusare la Russia di aver colpito la nostra nave. 12 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 Domani, con il Segretario di Stato americano. 13 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 Trowbridge vuole ricreare l'Assedio di Leningrado. 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 Mi sembra un male. 15 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 Che cazzo fai? 16 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 Sei la moglie adesso? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 Sei così docile che sarei una pazza a lasciarti andare? 18 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 Sì. 19 00:00:46,839 --> 00:00:50,802 Dopo un mese di guerra in Ucraina, avevamo risalito la scala diplomatica. 20 00:00:50,802 --> 00:00:53,054 Non resta altro da fare. 21 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 Sembra che voglia bombardare qualcosa. Ho una lista di bersagli russi. 22 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 Perché non ne sceglie uno e facciamo saltare in aria qualcosa? 23 00:01:08,361 --> 00:01:11,197 LA DIPLOMATICA 24 00:01:22,250 --> 00:01:24,210 {\an8}Avrei preferito essere avvisato. 25 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}Prima che suggerisse di lanciare esplosivi? 26 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}Anche noi. 27 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}Gli dica che il premier avrà bisogno della prerogativa reale per la milizia. 28 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 Dire a chi? 29 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 E che guadagneremo un giorno se richiederà l'approvazione parlamentare. 30 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 Buonasera. 31 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 Dal Ministro degli Esteri per il Segretario alla Difesa. 32 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 Il Segretario alla Difesa? 33 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 - È urgente. - Lo farà venire qui? 34 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 Ci spingerà a colpire dei bersagli russi, 35 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 potrebbe portare a una risposta nucleare. 36 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 - Dovrebbe essere già qui. - Non serve la vostra Difesa. 37 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 Non bombarderemo niente. 38 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 Gli ho dato ciò che voleva, perché smettesse di volerlo tanto. 39 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 No, gli ha reso accettabile quel desiderio. 40 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 E dire che l'America approva. 41 00:02:03,916 --> 00:02:07,211 Mi serve il Segretario alla Difesa, perché grazie a lei 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 non ho più alcuna influenza sul premier. 43 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 Mi spiace, ma era così da prima che aprissi bocca. 44 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 È grande. Ha perso un'occasione e tu l'hai raccolta. 45 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 L'ho fatto sembrare un idiota. Che carognata. 46 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 Una carognata sbagliata? 47 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 - Non ho esperienza. - Non è vero. 48 00:02:36,115 --> 00:02:40,536 Non ne ho in questo ruolo, mi ha preso il panico e ho fatto come avresti fatto tu 49 00:02:40,536 --> 00:02:43,748 perché è la prima cosa che mi è venuta in mente. 50 00:02:43,748 --> 00:02:47,418 Hai chiamato la Difesa e chiesto una lista di bersagli. Non è da panico. 51 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 È stata una carognata premeditata. 52 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 È stata efficace. 53 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 Far sembrare un coglione il tuo alleato davanti al suo capo 54 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 non è l'unica via d'uscita. 55 00:02:55,760 --> 00:02:57,762 È la prima cosa che hai tentato? 56 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 Sarà stata l'80a. 57 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 E se non funzionasse? 58 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 Gli ho detto di bombardare la Russia. 59 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 Hai un piano. 60 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 Questa era una mossa. Non la meta finale. 61 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 Devo vomitare. 62 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 Ce n'è ancora? 63 00:03:20,618 --> 00:03:21,577 Hai mangiato? 64 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 No. 65 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 Dai. 66 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 Tirati su. 67 00:03:54,819 --> 00:03:57,822 - Vieni. - Mi basta uno yogurt. 68 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 Non ti prenderò un cazzo di yogurt. 69 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 - Ok. - Guarda che torta salata! 70 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 È al formaggio? No. Prendi quella già iniziata. 71 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 - È iniziata. - Sei incredibile. 72 00:04:21,387 --> 00:04:22,722 - Dio mio! - Vero? 73 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 Cazzo! Prendo del formaggio. 74 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 Anche quella roba con gli spinaci. 75 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 Sì. L'hai presa? 76 00:04:36,986 --> 00:04:39,989 Lo sapete che queste cantine sono più vecchie del vostro paese? 77 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 Non lo sapevo. 78 00:04:42,575 --> 00:04:43,993 Storia in bottiglia. 79 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 Qualcuno sarà rancido, per questo ho preso i rinforzi. 80 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 Signore, ora leviamo il disturbo. 81 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 Non posso bermele tutte e tre. Sembrerei un alcolizzato. 82 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 Si renda utile e prenda i calici. 83 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 Vuole che cerchiamo qualcuno del suo staff? 84 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 Del mio staff? Ognuno di loro ha l'indole di una sorella Brontë. 85 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 È loro dovere consigliarmi, 86 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 ma la sola ad avere il fegato di parlare di opzioni militari 87 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 è una donna americana. 88 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 Credo che cerchino solo di proteggerla. 89 00:05:18,277 --> 00:05:21,697 Il Cremlino riconoscerà solo la forza bruta, lo sappiamo. 90 00:05:22,740 --> 00:05:24,658 Resta da decidere in che forma. 91 00:05:31,916 --> 00:05:33,876 Il suo staff non le darà opzioni militari 92 00:05:33,876 --> 00:05:36,921 perché non si fidano che lei non ne faccia uso. 93 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 Non si fidano di me? 94 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 Davvero ironico. 95 00:05:41,550 --> 00:05:43,094 Lei non si fida di loro? 96 00:05:45,346 --> 00:05:47,181 Serve un gruppo di geni folli 97 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 per mettere un uomo nella posizione più alta. 98 00:05:49,975 --> 00:05:53,354 E una volta in carica, meglio licenziarli prima che distruggano tutto. 99 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 Così si resta impantanati in mezzo a babbei arrabbiati 100 00:05:57,608 --> 00:06:00,152 che hanno sempre cercato di distruggerti. 101 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 Dennison ha colonizzato la posizione di superiorità morale, 102 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 non potrei accedervi neanche volendo. 103 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 E lo vuole? 104 00:06:11,413 --> 00:06:13,541 No, sig.ra Wyler. Sono un cattivo. 105 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 Sono qui perché amo il potere allo stato puro 106 00:06:16,502 --> 00:06:19,213 e desideravo un alloggio freddo e umido in centro a Londra. 107 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 Ci volle un anno dall'invasione tedesca della Polonia 108 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 all'inizio del Blitz a Londra. 109 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 Per il mio paese, la distruzione dell'Ucraina 110 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 non è un conflitto regionale straziante. 111 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 Arriverà qui. 112 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 Non dobbiamo immaginarcelo. Lo ricordiamo. 113 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 - Andiamo. Ribatta. - Ama discutere. 114 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 - Può fare entrambe le parti. - Che crudeltà. 115 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 È bello da guardare. 116 00:06:58,210 --> 00:07:00,713 "Una zuffa con la Russia è una fantasia puerile. 117 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 La smetta di fare il bambino e non la tratteranno più così". 118 00:07:04,508 --> 00:07:09,096 Non lo reputo infantile. È pragmatico. Consideri tutte le opzioni reali. 119 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 Se ce ne fosse una buona, non sceglierebbe quella cattiva. 120 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 Non ho paura di ammetterlo, esiste quella cattiva. 121 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 È una buona idea. 122 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 Stravolgerà tutto quanto. 123 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Esatto. 124 00:07:28,699 --> 00:07:32,495 Non faccia gare di coraggio con un paese pronto a usare testate tattiche. 125 00:07:32,495 --> 00:07:33,996 Tenti qualsiasi cosa. 126 00:07:33,996 --> 00:07:35,706 Qualsiasi, prima di quello. 127 00:07:35,706 --> 00:07:37,750 Beh, sono col fiato sospeso. 128 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 La sua città è un servizio di riciclaggio di rubli sporchi attivo 24 ore su 24. 129 00:07:43,464 --> 00:07:46,008 Ha tutti i loro soldi. Se li prenda. 130 00:07:51,764 --> 00:07:54,558 Dovrei sentire Bruce. Sarà ancora in ufficio. 131 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Sì, è ancora presto lì. 132 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 - Andy. - Sì. 133 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 - Craig. - Certo. 134 00:08:00,147 --> 00:08:02,525 Dean non lo chiamo o non mi molla più. 135 00:08:02,525 --> 00:08:03,692 Lo chiami tu. 136 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 E sveglia Stuart. 137 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 Ci servirà aiuto. 138 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 Che fai? 139 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 Le mogli non telefonano, preparano da bere. 140 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 Hai bevuto abbastanza, ti ho preso acqua. 141 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 Non ero quel tipo di moglie. Mai stata. Ero tua partner. 142 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 Per una sera, puoi fare il sostituto. 143 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Non voglio una sera. 144 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 Voglio farti da partner. 145 00:08:36,100 --> 00:08:37,017 Per sempre. 146 00:08:38,435 --> 00:08:39,311 Non puoi. 147 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 Se mi dai una possibilità, ci riuscirò. 148 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 Non puoi, Hal, sei fatto così. 149 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 Vuoi riuscirci e fallirai. 150 00:08:48,153 --> 00:08:51,740 Fanculo! T'ho dato 15 anni della mia vita. Dammi una chance. 151 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 - Per la Casa Bianca? - Katherine. 152 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 Per dire cosa fare alla vicepresidente? 153 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 Per essere tuo marito. 154 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 - Ha un momento? - Devo mettere i pantaloni? 155 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 Ho una lista di cose che Kate vorrebbe farle vedere. 156 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 Forte! Che succede? 157 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 Trowbridge le ha dato la possibilità di escogitare qualcosa di non cruento, 158 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 ci vorrà un bel po' di lavoro. 159 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 Ok. 160 00:09:29,445 --> 00:09:32,948 Ha un piano di 200 punti da evadere entro domattina. 161 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 Quindi, tutti al lavoro! 162 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 Pensavo fosse pronta a chiamare l'Air Force. 163 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 Quella era una tattica, questa è la strategia. 164 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 Una tattica che dovrebbe condividere col suo staff e col suo omologo. 165 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 - Fare il cowboy non attaccherà, qui. - L'ha appena fatto. 166 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 Sa che le dico...? 167 00:09:50,215 --> 00:09:54,053 Le direi di dirlo a Kate com'è lavorare per un'ambasciatrice imprevedibile, 168 00:09:54,053 --> 00:09:55,095 ma ha da fare. 169 00:09:55,095 --> 00:09:57,806 Ha così tanto da fare, che gradirebbe molto 170 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 se lei saltasse in groppa e facesse qualche chiamata. 171 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 E sì, per i pantaloni. 172 00:10:22,289 --> 00:10:23,666 Devo chiederle scusa. 173 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 Magari domani mattina. 174 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 No, devo... Posso entrare? Permesso. 175 00:10:30,923 --> 00:10:35,302 Ascolti, l'ho accoltellata alle spalle, ma credo abbia funzionato. 176 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 - Sono sollevato. - Veda di farsela passare! 177 00:10:38,097 --> 00:10:39,306 Siamo un'ottima squadra. 178 00:10:39,306 --> 00:10:43,018 Forse adesso lei non lo vede, ma io sì. Insieme siamo fantastici. 179 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 Merda. 180 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 Ho bevuto molto vino ed era... vecchio. 181 00:10:52,444 --> 00:10:54,780 - È...? - Sto cercando di dire una cosa. 182 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 Non so come la prenderà e non voglio metterla a disagio. 183 00:10:58,617 --> 00:11:01,412 - Non... - Vorrei dirle che ho bisogno di lei. 184 00:11:01,412 --> 00:11:06,083 Lo so. Anche per me è così. Se siamo nella stessa stanza, non riesco a pensare. 185 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 Fatico a respirare. Ma penso sia una cosa che possiamo gestire. 186 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 No. Scusi, non parlo di questo. 187 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 - Mi scusi tanto. - No. 188 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 - Scusi tanto. Sono un idiota. - No, sono io l'idiota. 189 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 - No, non è affatto un idiota. - Dovrebbe andarsene. 190 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 Per favore. 191 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 Volevo dirle che ero in cucina con Trowbridge 192 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 e ora dovrebbe chiamare il Ministro degli Esteri australiano. 193 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Non smaltisco molto bene il vino rosso. 194 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 Faceva un picnic al chiaro di luna col primo ministro? 195 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 - Non era previsto. - Ha bussato anche da lui? 196 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Certo che no! Cristo! 197 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 Si ricomponga. C'è molto da fare. 198 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 Merda. 199 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 Sì, lo so, è tardi e l'ambasciatrice è davvero dispiaciuta, 200 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 ma crede che potrebbe...? Sì, di là. 201 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 Sì. Scusi. Crede che potrebbe svegliarlo comunque? 202 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 - È qui, vai avanti. - Capisco. 203 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 - Salve. - Scusate. 204 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 L'ambasciatrice ha chiesto aiuto per un piano complesso. 205 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 Sì. Venga pure. 206 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 - Dico ad Anu di preparare... - No, siamo tutti qui. 207 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 - Sì. Può farlo? - Torno in città. 208 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 Adesso? Perché? 209 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 Non mi danno risposte chiare dall'Intelligence. 210 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 - Ronnie, chiamami se... - Sì. 211 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 Signore. 212 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 Sono ancora qui. Non può attendere. 213 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 - Toc toc! - Sì, si lavorerà qui. 214 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 - Posso essere d'aiuto? - Chi altri abbiamo? 215 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 - Certo. - Capisco. 216 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 Avevamo detto niente sorprese. 217 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 Ma che cazzo! 218 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 - Mi sembrava di essere stata chiara. - Non volevo svegliarti. 219 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 - È una pistola. - Sì. 220 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 Col silenziatore. 221 00:13:22,553 --> 00:13:23,512 Questa ho. 222 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 - Hai fame? - No. 223 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 Ho appena visto dentro la canna di una Glock, ho l'adrenalina a mille. 224 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 Non è una Glock. 225 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - Sai quanto me ne frega? - Ti faccio una frittata. 226 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 Non voglio la frittata. 227 00:13:41,738 --> 00:13:45,617 Posso metterci i funghi. Ho quelli piccoli che piacciono a te. 228 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 Non voglio la frittata. 229 00:13:47,828 --> 00:13:51,456 Voglio sapere se è stato il Cremlino a ordinare l'attacco della portaerei 230 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 - o qualcuno più in basso. - Vogliamo saperlo entrambi. 231 00:13:54,126 --> 00:13:56,920 Appena lo scopro, sarai il primo a saperlo. 232 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 Sarai l'ottavo a saperlo. 233 00:14:02,050 --> 00:14:05,262 Vogliamo impedire al premier di lanciare un'incursione aerea, 234 00:14:05,262 --> 00:14:07,806 abbiamo poco tempo per dargli un pacchetto diplomatico, 235 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 perciò, prima è meglio è. 236 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 Oh, ora che so che è importante, cercherò meglio. 237 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 Finora, cercavo così così. 238 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 Ok. 239 00:14:21,695 --> 00:14:24,573 Ci sono stati dei movimenti russi al largo della costa inglese. 240 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 Sottomarini. 241 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 Sottomarini russi? 242 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Forse sanno che sappiamo che sono stati loro. 243 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 Mi importa del successo della tua soluzione diplomatica. 244 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 Parliamone. 245 00:15:04,029 --> 00:15:06,198 Mettiamolo in tavola e vediamo... 246 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 Vorrei ci andassero ora. 247 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Vado a Novosibirsk, 248 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 trovo un muratore 249 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 e gli chiedo: "Vuoi sposare un'americana?" 250 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 E il muratore risponde: "No, mi piacciono solo le lattaie cecene". 251 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 No, Don, tu sei il muratore. 252 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 Sì. No, credo che con te funzionerebbe. 253 00:15:53,787 --> 00:15:56,039 Va bene. Chiamali adesso, aspetto. 254 00:15:58,083 --> 00:15:59,376 Ci siamo riusciti. 255 00:15:59,376 --> 00:16:01,128 - È confermato? - Sì, esatto. 256 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 È incredibile. 257 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 Vero? 258 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 - Dio mio! - Ce l'abbiamo fatta. 259 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 Non ci credo neanch'io. 260 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 Gli appunti. Per presentarglielo. 261 00:16:15,225 --> 00:16:17,894 Non lo farò io. Non riesco nemmeno a leggerlo. 262 00:16:17,894 --> 00:16:18,979 Io non posso. 263 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 Perché no? 264 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 Piano vostro, presentazione vostra. 265 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 Allora lo farà il Segretario alla Difesa. 266 00:16:23,984 --> 00:16:26,903 Non arriverà prima del Segretario di Stato. 267 00:16:28,321 --> 00:16:31,992 Non posso convincere Ganon finché Trowbridge non è dei nostri. 268 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 E ieri sera non voleva dirmelo? 269 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 No. 270 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 Si fermi. 271 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 Dico sul serio. 272 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 - Certo. - No, andiamo. 273 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 - Il suo spirito di squadra mi delude. - Cazzo! 274 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 - Stai bene? - Merda. 275 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 Cosa...? 276 00:16:56,641 --> 00:16:57,726 Cosa ti fa male? 277 00:16:58,185 --> 00:16:59,394 - Quello! - Ok. 278 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 Ok, restiamo qui. 279 00:17:08,612 --> 00:17:09,821 Fammi vedere. 280 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 È... 281 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 - proprio qui? - Sì. 282 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Che mi sarò fatta? 283 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 L'hai... sbattuto. 284 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Non ne hai idea. 285 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 - Non hai idea di che mi sono fatta. - No. 286 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 Ma guarda quanto ti ha calmata. 287 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 Chiamiamo un medico. 288 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 Prendimi del ghiaccio 289 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 e presenta quel cazzo di pacchetto. 290 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 Sono ferita! 291 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 E non mi piace parlare davanti alla gente. 292 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 Ti sei lanciata giù dalle scale 293 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 per evitare una presentazione orale di tre minuti? 294 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 No. 295 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 Beh, mia sorella l'avrebbe fatto. 296 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 Non sono tua sorella. 297 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 A questo punto, dovrebbe essere chiaro. 298 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 Nell'insieme, 299 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 l'idea è mettere una tale pressione economica 300 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 sui dipendenti chiave da generare delle spaccature nel Cremlino. 301 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 È sale o pepe? 302 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Sale. 303 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 Splendido. 304 00:18:43,456 --> 00:18:48,128 Congelando i beni di una manciata di russi nella Città di Londra 305 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 e nelle Dipendenze della Corona. 306 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Ho capito l'idea. Non mi piace. 307 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 L'attenzione ai dettagli darà ottimi risultati. 308 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 Dobbiamo bombardare qualcosa che puzzi di aringa. 309 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Pensavo alle truppe russe nel triangolo Aleppo-Raqqa-Hamo. 310 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 No, abbiamo trovato la soluzione. Ieri sera era d'accordo. 311 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 Oh, cara, 312 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 qualsiasi discussione con la frase: "Ieri sera era d'accordo"... 313 00:19:17,741 --> 00:19:20,410 I russi non riescono a pagarsi il dentifricio, 314 00:19:20,410 --> 00:19:22,829 ma le sanzioni non toccano i soldi del Cremlino, 315 00:19:22,829 --> 00:19:25,999 che, ironicamente, sono tutti a Londra. Ecco la via. 316 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 C'è un modo per farla tacere? 317 00:19:32,756 --> 00:19:34,341 A che ora arriva Ganon? 318 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 Tre e mezza. 319 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 Resto qua. Lavori sulla faccenda del triangolo. 320 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 Dovrà dire qualcosa di coerente quando arriva. 321 00:19:45,310 --> 00:19:46,311 Forse è fratturato. 322 00:19:46,311 --> 00:19:49,105 - Non ho tempo. - Vorrei fare una radiografia. 323 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 Conosce il triangolo Aleppo-Raqqa-Hama? 324 00:19:52,734 --> 00:19:55,070 - Come, scusi? - È un'area geografica. 325 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 - Le credo sulla parola. - Saprebbe indicarla su una mappa? 326 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 - Temo di no. - È in Siria. 327 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 Può darci un tutore? 328 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 - Vedo cos'ho in macchina. - Grazie. 329 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 La gente non conosce il triangolo Aleppo-Raqqa-Hama. 330 00:20:13,755 --> 00:20:15,131 Trowbridge non è "la gente", 331 00:20:15,131 --> 00:20:17,550 è il premier di una nazione rispettata. 332 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 L'ha chiamata Hamo. Non Hama. 333 00:20:20,595 --> 00:20:23,223 - Una volta mi hai chiamato Jake. - Hamo. 334 00:20:23,223 --> 00:20:26,017 Ce l'hai perché ha sbagliato o perché vuole bombardarla? 335 00:20:26,017 --> 00:20:28,228 Sembra ripetere a pappagallo qualcun altro. 336 00:20:28,228 --> 00:20:30,397 Deve aver parlato con qualcuno ieri notte. 337 00:20:31,314 --> 00:20:35,402 Forse il Segretario alla Difesa? È un falco russo? Dove vai? 338 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 - Ti va di vedere il giardino? - No. 339 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 Voglio che tu ci venga. 340 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 Hal, porca miseria, se sei tornato a fare lo sposino 341 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 che cerca di farmi prendere aria... 342 00:20:48,999 --> 00:20:53,003 Sai quando ti ho giurato che avevo fatto solo la brava moglie 343 00:20:53,003 --> 00:20:56,423 - e non avevo sentito nulla di rilevante? - Sì. 344 00:20:57,841 --> 00:20:58,675 Ho mentito. 345 00:21:05,015 --> 00:21:07,809 Di' a Kate perché è venuto qui. Il primo ministro. 346 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 Raccontale di Maggie. 347 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 Margaret Roylin. 348 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 Ho cercato di presentartela al Memorial. 349 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 È la ex consulente di Trowbridge. 350 00:21:15,692 --> 00:21:19,446 Nicol non resiste ai suoi cardigan e alle sue calze a compressione. 351 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 - Lo sa del suo nome, vero? - Mi ha detto di chiamarla Meg. 352 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Sì, fa così. 353 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 Tentò di convincere tutti di non essere la nuova Maggie, al Numero 10, 354 00:21:28,913 --> 00:21:30,415 ma la definivano così. 355 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 La cosa fece incazzare Nicol. 356 00:21:33,918 --> 00:21:35,170 Ha dovuto licenziarla. 357 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 Cecilia crede che lui ci parli ancora. 358 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 Ha una casetta incantevole in fondo alla via. 359 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 Da qui? 360 00:21:42,677 --> 00:21:47,223 Il che rende questo posto, e lei, una copertura perfetta per vedere Roylin. 361 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 Devo dirlo a Dennison. 362 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 Mio fratello lo sa bene. 363 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 Cosa...? E perché non ha detto nulla? 364 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 Dev'essere dura essere così focosa eppure, così male informata. 365 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Conosce ogni trattato punto per punto, 366 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 eppure, non sa cos'ha detto di mio fratello il Daily Mail. 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 Cos'ha detto? 368 00:22:11,831 --> 00:22:16,628 Stupidaggini, in realtà, ma Roylin e i suoi amici al Mail sono il motivo 369 00:22:16,628 --> 00:22:20,840 per cui Nicol Trowbridge è il primo ministro e non Austin Dennison. 370 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 È come se pensasse che se si limita a ignorarla, lei svanirà. 371 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 La Russia è in Siria per combattere l'Isis, 372 00:22:30,809 --> 00:22:34,687 perciò attaccare lì la Russia significa provocare la Russia e aiutare l'Isis. 373 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Sempre che interessi a qualcuno. 374 00:22:36,689 --> 00:22:38,066 Cioè, certo, ma... 375 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 Credo di sì. 376 00:22:43,655 --> 00:22:46,032 Perché devo scoprire da tua sorella 377 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 che Margaret Roylin ha una casetta incantevole in fondo alla via? 378 00:22:51,704 --> 00:22:55,625 Attaccare i soldati russi nel triangolo Aleppo-Raqqa-Hama? 379 00:22:56,501 --> 00:22:57,961 Sta parlando con Roylin. 380 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 Ho limitato la sua influenza. 381 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 Non è così. Dobbiamo parlarle. 382 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 - Assolutamente no. - È con lei che stiamo negoziando. 383 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 - Parlarle le darà credibilità. - Lo farò io. 384 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 Non lo farai. 385 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 Mi occuperò di Trowbridge senza Margaret Roylin. 386 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 E, idealmente, se sarai così gentile da permettermelo, senza di te. 387 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 Avevamo un buon rapporto di lavoro, 388 00:23:27,448 --> 00:23:30,285 e ora sei in imbarazzo per ieri sera 389 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 e stai cercando di distruggerlo. 390 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 - Non... - Non sei pazzo. 391 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Il mio matrimonio è alla fine 392 00:23:36,416 --> 00:23:40,420 e non mi è sfuggito che sei incredibilmente... 393 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 attraente, intelligente e compassionevole... 394 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 come uomo. 395 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 È una cosa a cui penso parecchio. 396 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 Ma al momento abbiamo cose più importanti da fare. 397 00:23:58,813 --> 00:24:00,982 Non parlare con Margaret Roylin. 398 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Fallo. 399 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 Sicura? 400 00:24:25,840 --> 00:24:30,053 Non può tenerla, naturalmente, i giornali la stroncheranno. 401 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 Uno scemo in paese gli ha fatto una foto. 402 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 Non credo mi abbia riconosciuto. 403 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 Posso farci un giro prima di dirle addio? 404 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 Prestare la piccola a un'ubriacona dissoluta? 405 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 Lei si è intrufolato qui. 406 00:24:44,192 --> 00:24:46,778 Lasci che io m'intrufoli nella sua auto. 407 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 ...rimane a 72, con 42 lanci. 408 00:25:12,345 --> 00:25:16,683 È l'unico rimasto costante tra i primi battitori... 409 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Parla Wilson. 410 00:25:17,809 --> 00:25:21,562 Caro, è imboscato vicino al cancello sul retro ad ascoltare la partita di cricket? 411 00:25:21,562 --> 00:25:24,482 - Sì, signora. - Sto arrivando, apra. 412 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 Capito, signora. 413 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 Grazie, Wilson! 414 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 L'arbitro sta rivedendo l'azione. 415 00:25:35,994 --> 00:25:40,206 Quattordici, tutti adesso. Rollins gioca magnificamente. 416 00:25:44,002 --> 00:25:44,836 Ciao. 417 00:25:44,836 --> 00:25:46,713 Stiamo cercando l'ambasciatrice. 418 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 - L'avete persa? - Non persa. 419 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 - Ma Byron non la trova e nemmeno noi. - Ok. 420 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 Sì? 421 00:25:58,516 --> 00:26:00,435 Perché Ronnie la crede scomparsa? 422 00:26:01,185 --> 00:26:03,521 Sono andata a fare un giretto in auto. 423 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 - Doveva andare in aeroporto. - Cazzo! 424 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 Sì, Ganon atterra tra 20 minuti. 425 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 Mandi Hal. 426 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 Hal non è l'ambasciatore. 427 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 È un ambasciatore e si precipiterà lì. 428 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 È bravo in quelle cose. 429 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 Signora, dov'è con esattezza? 430 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 Signora, dovrebbe... 431 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 Relazioni del genere sono rare. 432 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 Tra lei e Hal. 433 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 Già. 434 00:26:38,973 --> 00:26:40,975 Nella mia famiglia non sono così. 435 00:26:41,476 --> 00:26:43,019 Nemmeno con suo fratello? 436 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 Quello è un disastro per motivi tutti suoi. 437 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 Che ha detto il Daily Mail? Su suo fratello. 438 00:26:51,736 --> 00:26:53,112 Ormai è storia antica. 439 00:26:55,406 --> 00:26:57,742 Vedrò Maggie. Non dovrei saperlo? 440 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 A fine campagna, ero piuttosto giù. Avevo perso un bambino. 441 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 Il mio compagno mi mise praticamente agli arresti domiciliari. 442 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 Dava la colpa a me. 443 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 È orribile. 444 00:27:14,133 --> 00:27:17,136 Dissi ad Austin che mi sarei lanciata dal tetto senza ossicodone. 445 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 E così me lo procurò. 446 00:27:20,932 --> 00:27:23,267 Prescrizione falsa, abuso d'ufficio. 447 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 E il Daily Mail lo scoprì. 448 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 Margaret Roylin lo scoprì. 449 00:27:28,523 --> 00:27:33,319 Diede alle riviste la notizia che mio fratello aveva un problema di pasticche. 450 00:27:35,696 --> 00:27:36,823 Non glielo perdona. 451 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 È imperdonabile. 452 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 Ammiro quant'è stata efficace. 453 00:27:42,495 --> 00:27:43,996 Mi dispiace molto. 454 00:27:43,996 --> 00:27:46,374 Sia cara, non ne parli con Roylin. 455 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 Naturalmente. 456 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 Non voglio pensi che me ne freghi qualcosa. 457 00:27:58,261 --> 00:28:00,638 STATI UNITI D'AMERICA 458 00:28:08,563 --> 00:28:11,190 È un piacere anche per me, Segretario. 459 00:28:25,163 --> 00:28:27,457 Sa cos'ho detto al Presidente quando mi ha chiesto 460 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 se inviare sua moglie in un posto di classe come Londra? 461 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 A quanto ne so, non ha chiesto. 462 00:28:32,837 --> 00:28:35,339 Gli ho detto: "Non avrà lei, avrà Hal". 463 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 Sono sempre stato il tontolone dietro di lei, 464 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 che la frenava. 465 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 Magari fossimo così fortunati. 466 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 Lo siete. 467 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 - Trowbridge non può fare a meno di lei. - Eh? 468 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 Ieri è capitato lì. 469 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 Non vuole andarsene. 470 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 Un'altra Wyler che manda a puttane il mio rapporto con la Casa Bianca. 471 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 Appianerà tutto. 472 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 Ieri l'ha convinto a fermarsi, deve solo limare un paio di cose. 473 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 È stato in Arabia troppo a lungo, 474 00:29:00,239 --> 00:29:01,783 perciò mi permetta di chiarirlo. 475 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 L'ambasciatore a Londra ha un solo compito. 476 00:29:03,951 --> 00:29:06,496 Venire ad accogliermi in aeroporto. 477 00:29:06,496 --> 00:29:09,081 Non ha mai fatto fare niente a Val? 478 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 Vale la pena rifletterci. 479 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 Si sente bene? 480 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 Guardi questo. 481 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 - Sembra grave. - Eritema. 482 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 Per Val è dovuta ai troppi voli. 483 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 - Prude? - Secondo lei? 484 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 Non ho fatto nove ore di volo per giocare a croquet con Nicol 485 00:29:29,560 --> 00:29:31,312 mentre Kate Wyler fa il lavoro vero. 486 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 Io direi sette. No? 487 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 Cosa? 488 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 Le ore. Da Washington. 489 00:29:42,740 --> 00:29:43,574 Era per dire. 490 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 La seconda a partire dall'angolo. A destra. 491 00:29:49,705 --> 00:29:50,665 Perché non in angolo? 492 00:29:51,582 --> 00:29:52,917 "Complimenti, Tom, 493 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 è grande il doppio del tuo vecchio ufficio". 494 00:29:55,044 --> 00:29:58,047 È fantastico. Ma pensavo parlassi di quello in angolo. 495 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 Ridammelo. 496 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 Cos'hai? 497 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 Niente. 498 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 Tu cos'hai? 499 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 Santiddio! 500 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 Scusa se ti ho criticato l'ufficio. 501 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 Non trattengo informazioni 502 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 perché non hai saputo notare l'importanza dei miei nuovi alloggi, 503 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 sono qui per riceverne. 504 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 Come mai? 505 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 Perché dopo aver esaminato tutte le informazioni raccolte 506 00:30:23,573 --> 00:30:26,409 dalle nostre fonti nell'intelligence militare russa, 507 00:30:26,409 --> 00:30:29,745 sembra chiaro che sia un piano dell'FSB. 508 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 I miei contatti hanno detto che non è stato l'FSB. 509 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 Dicono sia stato il GRU. 510 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 - Si sbagliano. - È un contatto di cui ti fidi? 511 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 No, mi sono rivolto al mio contatto sempre inaffidabile. 512 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 Merda. 513 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 D'accordo. 514 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 Spiegazioni possibili. 515 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 Mentono. 516 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 Uno: mentono. 517 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 Due: è stato il Cremlino, 518 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 senza aver consultato nessuno in tutti i servizi segreti russi. 519 00:30:57,106 --> 00:31:02,153 Tre: non è stata la Russia. Io punto sulla due. 520 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 Già. 521 00:31:03,779 --> 00:31:05,031 Sembra quella giusta. 522 00:31:05,615 --> 00:31:07,742 Parlerò con un paio di oligarchi chiacchieroni, 523 00:31:07,742 --> 00:31:10,494 vediamo se qualcuno della cerchia ristretta ne sa qualcosa. 524 00:31:11,162 --> 00:31:13,164 Novità sui sottomarini? 525 00:31:13,164 --> 00:31:17,043 Girano intorno ai cavi della fibra ottica provenienti dalla Cornovaglia. 526 00:31:17,627 --> 00:31:18,836 Spionaggio? 527 00:31:18,836 --> 00:31:22,381 Quello o pianificano di contrattaccare nel caso facessimo una mossa. 528 00:31:24,592 --> 00:31:25,760 Bell'ufficio. 529 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 Sei terribile. 530 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 Buongiorno! 531 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 Sto facendo una lotta all'ultimo sangue con un riccio. 532 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 Oh, sta spargendo veleno? 533 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 Oh, andiamo. Non resistevo. 534 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 Venite pure. Metto su un tè. 535 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 Non entrerò in quella casa per Hobbit. 536 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 Vado a vedere il giardino. 537 00:32:09,720 --> 00:32:12,682 Per cercare nuovi germogli. E ridurli in polvere. 538 00:32:21,816 --> 00:32:23,442 Nicol la ritiene brillante. 539 00:32:24,735 --> 00:32:26,529 Cosa pensa che direbbero i giornali 540 00:32:26,529 --> 00:32:30,700 nel sapere che una sondaggista disoccupata senza esperienza militare 541 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 ha scelto obiettivi per la RAF? 542 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 Latte? 543 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 Nero. 544 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 Mettere prima il latte suggerisce che fa parte della massa. 545 00:32:39,500 --> 00:32:41,544 Pensavo l'avrebbe allettata. 546 00:32:42,044 --> 00:32:45,423 In nessun caso il presidente Rayburn sosterrà un attacco 547 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 alle forze russe nel triangolo Aleppo-Raqqa-Hama. 548 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 No? 549 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 Se il premier lo propone, Ganon dovrà andarsene. 550 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Perché permette a Nicol di restare? 551 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 Fa sembrare il suo presidente un vecchio rompiscatole, 552 00:33:00,021 --> 00:33:03,691 lasciato a scaldarsi vicino al camino, mentre i veri uomini negoziano. 553 00:33:04,942 --> 00:33:06,652 Perché lei gli permette di restare? 554 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 La prego. 555 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 I racconti dei miei poteri manipolatori sono davvero esagerati. 556 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 Non vorrà aprire un fronte medio-orientale con la Russia? 557 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 No. 558 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Perché fa pressioni? 559 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 Pensavo fosse diversa da suo marito. 560 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 Già. Lo pensavo anch'io. 561 00:33:33,512 --> 00:33:34,638 Tanta sbruffoneria. 562 00:33:35,222 --> 00:33:39,685 Poi ti prende da parte agli orinatoi e dice: "Chiudiamola qui, noi due da soli". 563 00:33:41,729 --> 00:33:43,022 E sarebbe un male? 564 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 Chiuderla qua, noi due da sole? 565 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Venga qui. 566 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 Sa cos'è questa? 567 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 La Scozia. 568 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 Urrà! 569 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 In aereo le hanno insegnato qualcosa. 570 00:34:04,085 --> 00:34:07,421 Vediamo cosa sa della storia inglese recente. 571 00:34:08,255 --> 00:34:12,760 "Riprendiamoci il controllo." "Uscire significa uscire." E poi "No, grazie". 572 00:34:13,677 --> 00:34:14,887 Slogan della Brexit. 573 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 Sì. Ma ora li stanno riadattando. 574 00:34:19,767 --> 00:34:21,769 Per il movimento di indipendenza. 575 00:34:22,645 --> 00:34:27,525 "No, grazie" è incredibilmente popolare nella comunità Twitter 576 00:34:27,525 --> 00:34:30,569 di East Kilbride, Strathaven e Lesmahagow. 577 00:34:31,237 --> 00:34:34,323 Il loro rappresentante parlamentare è appena morto. 578 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 Probabilmente il suo posto lo prenderà la moglie. 579 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 Era un monarchico, ma lei dice... 580 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 "No, grazie." 581 00:34:42,373 --> 00:34:45,209 Il suo voto costringerà il premier 582 00:34:45,209 --> 00:34:47,628 a chiedere un secondo referendum in Scozia. 583 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 C'è la forte probabilità che la Scozia dichiari l'indipendenza. 584 00:34:52,633 --> 00:34:54,677 E poi lo farà l'Irlanda del Nord. 585 00:34:55,803 --> 00:34:58,848 I gallesi sono sempre lenti, ma alla fine capiranno. 586 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 La prima riga del necrologio di Nicol Trowbridge 587 00:35:04,270 --> 00:35:07,940 lo dichiarerà: "Il primo ministro che perse il Regno Unito". 588 00:35:10,109 --> 00:35:14,530 Non accetterà una risposta alla Russia che non lo aiuti a conservare il regno. 589 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 Crede che fare guerra alla Russia lo farà? 590 00:35:17,283 --> 00:35:18,909 No, certo che no. 591 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 Gli serve un attimo sfolgorante di unità 592 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 per fargli superare il referendum in Scozia. 593 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 E le sue parole avevano un senso chiarificatore. 594 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 Come aveva detto? 595 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 "Bombardiamo qualcosa." 596 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 L'ambasciatrice ha una domanda. 597 00:35:35,676 --> 00:35:38,429 L'ambasciatrice farebbe bene a farsi vedere. 598 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 - Il Segretario pare pronto a uccidere. - Non si trova. 599 00:35:41,599 --> 00:35:45,769 - Possiamo guardare di qua? - Se ci servisse una cosa pirotecnica, 600 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 piccola... 601 00:35:48,606 --> 00:35:50,024 Le forze speciali inglesi. 602 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 Se colpiamo la Russia, la Russia contrattaccherà. 603 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 Ma il Gruppo Lenkov non è la Russia, no? Il Cremlino continua a ripeterlo. 604 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 È l'esercito privato del Cremlino ma fingono di essere mercenari. 605 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 A volte, però, 606 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 essendo un buon modo per fare soldi, 607 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 fanno davvero i mercenari. 608 00:36:16,842 --> 00:36:19,261 Uccidono civili per i dittatori in quattro continenti. 609 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 L'ambasciatrice vuole che colpiamo il Gruppo Lenkov? 610 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 Lo consideri un esercizio mentale. 611 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 È illegale. 612 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 L'autodifesa è l'unica base legale su cui fondare un attacco inglese. 613 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 E se potessimo difendere 614 00:36:37,488 --> 00:36:40,616 un imminente attacco del Gruppo Lenkov, da qualche parte? 615 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 Difendere. 616 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 Le truppe di Lenkov stanno facendo uno scempio in Libia. 617 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 Per far riprendere una guerra sedata dall'ONU. 618 00:36:55,214 --> 00:36:58,050 E la Libia ha chiesto il nostro aiuto più volte. 619 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 Perché non li aiutiamo? 620 00:37:03,931 --> 00:37:07,559 Attaccare le truppe di Lenkov in Libia, non è vendetta, è... 621 00:37:08,936 --> 00:37:10,771 aiutare i libici a difendersi. 622 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Legale. 623 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 Letale. 624 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 Farà passare il prurito a Trowbridge. 625 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 Può darsi. 626 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 - Gli piace? - È interessato? 627 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 Non lo so, non distinguo il suo sguardo felice da quello triste. 628 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 Non possiamo metterlo in tavola con tutti loro, quindi... 629 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 tu lo presenti a Ganon e io a Trowbridge. 630 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 Hai ragione. 631 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 È buona. Hai trovato qualcosa di fattibile. 632 00:37:44,847 --> 00:37:45,931 L'abbiamo trovato. 633 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 Beh, l'idea è stata tua. 634 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 Di Margaret Roylin. 635 00:37:56,817 --> 00:37:58,152 Eri andata lì? 636 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 - So... - Sono certo non sia così. 637 00:38:06,368 --> 00:38:09,455 Vuoi o non vuoi che il premier la accetti? 638 00:38:16,503 --> 00:38:20,257 Appena uscirai dalla stanza, chiamerà Roylin e lei dira: "Brillante". 639 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 E sarà finita. 640 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Ganon è di là. 641 00:38:32,227 --> 00:38:33,312 Aspetta un attimo. 642 00:38:44,573 --> 00:38:47,117 Perché nel mio ufficio arrivano chiamate sulla Libia? 643 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 L'ambasciatrice ha alcune domande. 644 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 Hai detto che l'ambasciatrice non voleva colpire bersagli, 645 00:38:52,915 --> 00:38:54,792 era una sorta di lavaggio del cervello 646 00:38:54,792 --> 00:38:57,795 per far accettare a Trowbridge un piano diplomatico. 647 00:38:58,337 --> 00:38:59,213 È un buon piano. 648 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 Così buono che vuole attaccare combattenti russi in Libia? 649 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 Da quando sei diventata il difensore dei mercenari russi? 650 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 Non troviamo la pallina. 651 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 La Russia. 652 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 Non riusciamo a identificare chi ha dato l'ordine. 653 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 Non è stata l'intelligence militare. Non è stato l'FSB. 654 00:39:17,022 --> 00:39:19,400 Le fonti che dovrebbero sapere da dove è arrivata, 655 00:39:19,400 --> 00:39:21,318 nemmeno sapevano dell'accaduto. 656 00:39:22,194 --> 00:39:23,153 È gravissimo. 657 00:39:23,153 --> 00:39:24,071 Ho capito. 658 00:39:24,613 --> 00:39:29,159 Che ne dici di chiamare l'ambasciatrice e dirle di rallentare? 659 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 Vuoi che le faccia mancare il terreno sotto i piedi 660 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 perché non riuscite a identificare chi, 661 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 della cerchia ristretta del Cremlino, ha premuto "invia"? 662 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 Se vuoi semplificare la cosa, sì. 663 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 L'ambasciatrice è con il premier, il Ministro e il Segretario, 664 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 e ha un piano. 665 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 E parte del motivo per cui funziona è che sono lì tutti insieme 666 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 e Ganon vuole proprio andarsene. 667 00:39:55,144 --> 00:39:59,565 Quindi, se la fermiamo perché non ci sono ancora tutte le informazioni 668 00:39:59,565 --> 00:40:00,899 perderemo la nostra chance. 669 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 "Non ci sono ancora tutte"? 670 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 Se le informazioni cambiano, cambieremo il piano. 671 00:40:04,987 --> 00:40:06,905 - Come in Iraq? - E dai! 672 00:40:06,905 --> 00:40:09,283 Lo abbiamo raso al suolo prima di cambiare piano. 673 00:40:09,283 --> 00:40:12,244 Spingeremo il Gruppo Lenkov a lasciare la Libia. 674 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 È una buona notizia. 675 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 Allora? 676 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 Ha accettato. 677 00:40:28,844 --> 00:40:31,847 - Non ci credo. Ha funzionato. - Non è così. 678 00:40:32,473 --> 00:40:33,474 Ganon ha detto di no. 679 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 Ma è un piano sicuro. 680 00:40:37,478 --> 00:40:38,312 Un no secco. 681 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 Non proporrà neanche la cosa. 682 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Non ha nessun senso. Nessuno. 683 00:40:46,945 --> 00:40:48,030 Sono in macchina. 684 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 Può trovare da dove arrivava il volo di Ganon? 685 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 Da Washington. 686 00:40:51,909 --> 00:40:55,370 Non è così. Ma il Dipartimento non glielo dirà. 687 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 Come dovrei fare a scoprire 688 00:40:57,122 --> 00:40:59,750 se Ganon ha fatto una deviazione segreta venendo qui? 689 00:40:59,750 --> 00:41:02,211 Chieda alla sua fidanzata della CIA. 690 00:41:12,137 --> 00:41:15,641 Se l'avessi accolto in aeroporto da brava ragazza, 691 00:41:15,641 --> 00:41:17,935 - gli avrebbe dato una chance? - No. 692 00:41:19,228 --> 00:41:20,646 Gli hai detto qualcosa? 693 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 - Su cosa? - Qualsiasi cosa. 694 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 Era incazzato fin dall'inizio. 695 00:41:26,527 --> 00:41:27,611 Ha un eritema. 696 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 Hai commentato la cosa? 697 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 Sì, ho visto le bolle sulla schiena 698 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 e gli ho detto: "Che cazzo è quella roba trasudante?" 699 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 Ci sono andata giù pesante. 700 00:41:39,748 --> 00:41:41,083 Cristo santo! Andiamo! 701 00:41:41,708 --> 00:41:42,960 Era pronto a odiarmi. 702 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 Odia te e pensa che io sia la tua marionetta umana. 703 00:41:48,173 --> 00:41:53,345 Kate, si è fermato nella Carolina del Sud venendo qui, per ricevere 704 00:41:53,345 --> 00:41:55,389 un dottorato ad honorem. 705 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 Nella Carolina del Sud? 706 00:42:02,312 --> 00:42:07,609 Forse il piano non gli piaceva perché non vuole che Rayburn abbia successo. 707 00:42:09,486 --> 00:42:11,154 Ganon vuole diventare presidente. 708 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 È un ottimo candidato. 709 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 Ha esperienza. 710 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 Ma non si vince contro un presidente in carica 711 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 che ha appena fatto la tripletta Golfo Persico-Russia-Libia. 712 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 Tutto qua? 713 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 - Cosa? - "Wow"? 714 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 Sono senza parole. Pensavo ti piacesse. 715 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 Vuoi o non vuoi essere presa in considerazione 716 00:42:35,178 --> 00:42:38,515 - come vicepresidente degli USA? - Porca puttana! 717 00:42:38,515 --> 00:42:41,893 - Senti, non hai ancora detto di sì, no? - Esatto. 718 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 Ma non hai dato un no definitivo a Billie. 719 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 - L'hai fatto? - No. 720 00:42:46,315 --> 00:42:48,442 Quindi Billie vuole renderti felice. 721 00:42:48,442 --> 00:42:50,611 E anche il presidente lo vuole. 722 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 Significa che questa è l'unica volta in cui puoi fare a pezzi qualcosa. 723 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 E secondo te, che cosa? 724 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 Il Segretario di Stato. 725 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 Dio! 726 00:43:07,252 --> 00:43:08,170 Lo vedi che... 727 00:43:09,379 --> 00:43:11,423 ogni volta che sei alle strette 728 00:43:11,423 --> 00:43:13,216 o lo sono io, 729 00:43:13,967 --> 00:43:17,804 l'idea migliore che ti viene e segare le gambe a un collega? 730 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 Hai lasciato una scia di sangue in tutta Washington. 731 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 Perché devi piacere a Ganon? 732 00:43:23,644 --> 00:43:26,396 Perché si fanno cose per chi ti piace. 733 00:43:26,897 --> 00:43:30,067 Viviamo in un mercato di favori. 734 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 È questo che ha facilitato il tuo viaggio nel mondo. 735 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 Allora sarà Stuart a facilitarlo. 736 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 Non è più compito tuo, è suo. 737 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 Io non lo facevo, ci pensavi tu. 738 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 Io facevo altro, ok? 739 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 Se tutti ti odiano, si fermerà tutto. 740 00:43:46,833 --> 00:43:47,876 - Davvero? - Sì. 741 00:43:49,586 --> 00:43:50,879 Beh, tu mi odi. 742 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 E sono seduto sul tuo letto. 743 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 Come va? 744 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 Non bene. 745 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 Il Segretario vuole bocciare il piano. 746 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 Mi dispiace. 747 00:44:10,440 --> 00:44:11,483 Non è vero. 748 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 Ah, no? 749 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 No. Il piano non ti è mai piaciuto. 750 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 Non mi piace proporre cose ai piani alti senza informazioni. 751 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 In realtà è un ottimo piano. 752 00:44:23,578 --> 00:44:25,205 Il marito sa di noi. 753 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 Il marito di Wyler? 754 00:44:27,582 --> 00:44:29,835 Ti ha chiamata "la mia fidanzata". 755 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 La moglie lo sa? 756 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 Non lo so. 757 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 Ma ora la cosa ci forza un po' la mano. 758 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 - E a me sta bene. - Che stai dicendo? 759 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 Di ufficializzare la cosa. 760 00:44:43,890 --> 00:44:47,686 Perché vuoi ufficializzarla o perché qualcuno l'ha capito? 761 00:44:48,145 --> 00:44:49,354 Se fosse per entrambe? 762 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 Consenso davvero toccante. 763 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 Frequentare la Capo Stazione è una bella mossa. Ci fai bella figura. 764 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 - Va bene. - Io divento una cazzo di fidanzata. 765 00:45:03,869 --> 00:45:07,330 Sei tu che volevi andare al Cairo insieme. Pubblicamente. 766 00:45:07,330 --> 00:45:11,251 Quando ti presenti e il rapporto è già nato, è storia vecchia. 767 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 Qui, sembrerà che non abbia fatto il mio lavoro, 768 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 perché ero tutta presa da te. 769 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 - È così. - Non è... 770 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 Sai cosa? Non importa. Devo andare. 771 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 Ciao. 772 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 Ci riproviamo? 773 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 Sì. 774 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 Vuoi avere una relazione ufficiale con me? 775 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 Sì. 776 00:45:49,581 --> 00:45:50,582 Sì, anch'io. 777 00:45:54,377 --> 00:45:55,337 Ho fatto una cosa. 778 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 - Di nuovo? - Grazie. 779 00:45:59,925 --> 00:46:00,759 Funzionerà? 780 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 Non credo. 781 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 Altrimenti, Ganon avrebbe ricevuto una telefonata 782 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 e sarebbe incazzato nero. 783 00:46:10,644 --> 00:46:12,562 Credo che verrò licenziata. 784 00:46:14,397 --> 00:46:15,232 Che sfortuna. 785 00:46:16,858 --> 00:46:19,277 La vita qui sarà più facile senza di me. 786 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 Lo sarà. 787 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 Come faceva a saperlo? 788 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 - Di Ganon? - Di me e della Capo Stazione. 789 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 Non lo sapevo. 790 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 Ma ha detto... 791 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 L'ho detto. 792 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 Non lo sapevo. 793 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 Poi ha fatto una lunga pausa meditabonda. È lì che l'ho saputo. 794 00:46:47,973 --> 00:46:51,101 Potrebbe essere appropriato se dicesse due parole. 795 00:46:51,101 --> 00:46:52,978 Non dovrei fare un brindisi. 796 00:46:52,978 --> 00:46:56,189 Sono il randagio capitato sul retro e che non vuole andarsene. 797 00:46:57,107 --> 00:47:01,653 Non ha nulla da dire, per accoglierci nel suo umile monumento al bottino coloniale? 798 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 Credo che attenderò finché non sarete del tutto sbronzi. 799 00:47:06,032 --> 00:47:06,950 Uomo in gamba. 800 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 C'è un proverbio arabo che più o meno dice: 801 00:47:11,162 --> 00:47:13,999 "È bene sapere la verità e dirla. 802 00:47:13,999 --> 00:47:18,086 Ma è meglio sapere la verità e parlare delle palme". 803 00:47:19,879 --> 00:47:22,465 Tutto ciò, per dire che adoro le sue piante. 804 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 Scusate. 805 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 Signore e signori, il piano Libia è avviato. 806 00:47:50,118 --> 00:47:52,370 Cancellate i vostri piani per cena. 807 00:47:52,370 --> 00:47:56,082 Il documento che avete ricevuto cinque minuti fa è obsoleto, 808 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 qualcuno non vedeva l'ora di inviarlo. 809 00:47:58,501 --> 00:48:00,003 Ne arriva un altro. 810 00:48:00,879 --> 00:48:03,465 Vorrei una mappa della Libia di questo millennio, 811 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 quella che sto guardando è del precedente. 812 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 Tra tutte le opzioni ragionevoli, 813 00:48:08,094 --> 00:48:13,308 il Presidente degli Stati Uniti ha deciso che dovremmo fare questo. 814 00:48:13,308 --> 00:48:16,936 Avanzare in Libia, come se non avessimo imparato la lezione in Iraq. 815 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 E in Afghanistan. 816 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 E, ora che ci penso, in Libia... 817 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 Credo che dovremmo salvarlo. 818 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 - Stuart? - Sì. 819 00:48:26,613 --> 00:48:29,908 - ...aspettarsi risultati diversi... - È il suo lavoro. 820 00:48:29,908 --> 00:48:32,577 L'hai fatto per anni. Non è più compito tuo. 821 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Già. 822 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Questo è meglio. 823 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 - Davvero? - In giorni come oggi, sì. 824 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 - È come una droga, vero? - Calmati. 825 00:48:49,678 --> 00:48:51,388 Sono stata un po' una merda. 826 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 Sull'idea che tu facessi il numero due 827 00:48:55,266 --> 00:48:58,520 senza finire tutto l'ossigeno nella stanza. 828 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 Non sei stata una merda. Avevi dubbi. 829 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 E a ragione. 830 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 Ma... ce l'ho fatta. 831 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 Vero? 832 00:49:11,157 --> 00:49:12,909 Oh, cavoli, che ramanzina! 833 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 Gli passerà? 834 00:49:17,497 --> 00:49:18,331 Che si fotta! 835 00:49:18,832 --> 00:49:20,500 Ha salvato l'alleanza occidentale 836 00:49:20,500 --> 00:49:22,836 a un passo dal dichiarare guerra alla Russia. 837 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 - Grandioso! - Accurato. 838 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 Accurato. 839 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Sai chi ha sempre giorni così? 840 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 Fermati. 841 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 - Il vicepresidente. - Ok. 842 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 Tanti vicepresidenti non fanno niente. 843 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 Tanti fanno molto. 844 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 In un pomeriggio può realizzare più di quello che tanti fanno in una vita. 845 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 Ci pensi. 846 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 Credo ci stia pensando. 847 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 Sul serio? 848 00:49:47,861 --> 00:49:50,363 Signora, vuole essere vicepresidente? 849 00:49:52,365 --> 00:49:53,450 L'ha sentita? 850 00:49:55,076 --> 00:49:58,580 Quella era... una lunga pausa. 851 00:49:58,580 --> 00:50:00,165 Era una lunga pausa. 852 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 Una pausa lunga, meditabonda ed eloquente. 853 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 Ok, vada a prendersi da bere. 854 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 - Attenta. - Altrimenti? 855 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 Non hanno ancora divorziato. 856 00:50:19,142 --> 00:50:22,020 Non sapevo stessero per divorziare. Davvero? 857 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 In confidenza, sì. 858 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 Vado a congratularmi. 859 00:50:34,616 --> 00:50:37,577 - Sono ansiosi di leggere il suo rapporto. - Posso informarli. 860 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 Non sono qualificato per i rapporti. 861 00:50:42,540 --> 00:50:44,209 - Magari lei... - No. 862 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 - Ma se... - No. 863 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 - Ok. - Permesso. Scusi, caro. 864 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 Tutto bene? 865 00:50:56,805 --> 00:50:58,431 Frequento una collega. 866 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 Oh, che bello! 867 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 Vogliamo ufficializzarlo, e lei è la prima a cui lo dico. 868 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 Oh, onorata! 869 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 Chi è lei? 870 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 Non posso dirglielo. 871 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 - Perché no? - Non posso dire nemmeno questo. 872 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 Lavora alla CIA? 873 00:51:16,783 --> 00:51:19,953 - Cosa? - Non sarà facile, con una della CIA. 874 00:51:19,953 --> 00:51:21,621 Io... È... 875 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 Forse deve migliorare il messaggio, ma complimenti lo stesso. 876 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 È un dono, non è vero? 877 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 Passione per il lavoro, passione l'uno per l'altra, 878 00:51:34,050 --> 00:51:37,512 il tutto in un turbinio simile a un tornado lussurioso. 879 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 C'è chi non avrà mai una cosa simile. 880 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 Fa' parlare lui. 881 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 Sì, ok. 882 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 - È meglio di uno, no? - Cosa? 883 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 Due. 884 00:54:28,725 --> 00:54:31,227 Sottotitoli: Alessandra Roana