1 00:00:06,049 --> 00:00:09,636 ‪スケジュールを変えて ‪議題はこのようになる 2 00:00:09,636 --> 00:00:11,429 ‪1つ目がロシア 3 00:00:11,429 --> 00:00:12,722 ‪2つ目もロシア 4 00:00:12,722 --> 00:00:14,015 ‪3つ目は? 5 00:00:14,599 --> 00:00:15,141 ‪ロシア? 6 00:00:15,141 --> 00:00:16,101 ‪そうだ 7 00:00:16,685 --> 00:00:20,814 ‪質‪素‪な‪大‪邸‪宅‪ へようこそ 前回までは... ‪彼女はセシリア・デニソン 8 00:00:20,814 --> 00:00:22,566 ‪彼女は妹だと分かった 9 00:00:22,566 --> 00:00:26,152 ‪妻を亡くしたデニソンと寝ろ 10 00:00:26,152 --> 00:00:27,988 ‪状況を理解してる? 11 00:00:27,988 --> 00:00:30,615 ‪ロシアは英空母を攻撃した 12 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 ‪明日 国務長官と ‪発言するのよ 13 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 ‪レニングラード包囲を ‪再現したいと 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 ‪よくないな 15 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 ‪一体 何なの? 16 00:00:40,333 --> 00:00:41,710 ‪私の言いなり? 17 00:00:41,710 --> 00:00:45,297 ‪あなたは従順で ‪私がイカれてると? 18 00:00:45,297 --> 00:00:46,339 ‪そうだ 19 00:00:46,840 --> 00:00:50,760 ‪ウクライナ侵攻以来 ‪手を尽くしてきた 20 00:00:50,760 --> 00:00:53,054 ‪万策尽きた 21 00:00:53,054 --> 00:00:54,764 ‪爆撃がお望み? 22 00:00:54,764 --> 00:00:57,475 ‪ロシア国内の標的の一覧です 23 00:00:57,475 --> 00:01:01,271 ‪どれか選んで ‪爆撃してみますか? 24 00:01:08,361 --> 00:01:11,531 ‪ザ・ディプロマット 25 00:01:22,292 --> 00:01:24,336 {\an8}事前に言うべきだった 26 00:01:24,336 --> 00:01:26,963 {\an8}爆撃を提案する前に? 27 00:01:26,963 --> 00:01:28,214 {\an8}みんな 驚いた 28 00:01:28,214 --> 00:01:31,843 ‪武力行使には ‪承認が必要だと伝えろ 29 00:01:31,843 --> 00:01:32,510 ‪誰に? 30 00:01:32,510 --> 00:01:35,889 ‪国会の承認に1日はかかる 31 00:01:35,889 --> 00:01:36,806 ‪こんばんは 32 00:01:36,806 --> 00:01:39,476 ‪国防大臣へ ご伝言です 33 00:01:39,476 --> 00:01:40,936 ‪国防大臣? 34 00:01:40,936 --> 00:01:42,604 ‪緊急事態で... 35 00:01:42,604 --> 00:01:43,355 ‪呼ぶ気? 36 00:01:44,356 --> 00:01:46,691 ‪ロシアを攻撃したら⸺ 37 00:01:46,691 --> 00:01:49,486 ‪向こうは核で応戦しかねない 38 00:01:49,486 --> 00:01:51,404 ‪呼んで当然です 39 00:01:51,404 --> 00:01:52,989 ‪呼ぶ必要はない 40 00:01:52,989 --> 00:01:55,283 ‪何も爆撃しないんだから 41 00:01:55,283 --> 00:01:58,954 ‪ああ言えば ‪冷静になると思ったの 42 00:01:58,954 --> 00:02:01,456 ‪結局 火に油を注いだ 43 00:02:01,957 --> 00:02:04,084 ‪“米国も賛同してる”と 44 00:02:04,084 --> 00:02:07,212 ‪大臣を呼ぶのは ‪あなたのせいだ 45 00:02:07,212 --> 00:02:09,756 ‪もう首相を抑えられない 46 00:02:11,424 --> 00:02:14,344 ‪それは私の発言とは関係ない 47 00:02:26,439 --> 00:02:28,817 ‪君は助け舟を出した 48 00:02:28,817 --> 00:02:31,570 ‪そのせいで恥をかかせた 49 00:02:31,570 --> 00:02:33,113 ‪いけないか? 50 00:02:34,281 --> 00:02:35,490 ‪経験不足ね 51 00:02:35,490 --> 00:02:36,199 ‪違うさ 52 00:02:36,199 --> 00:02:39,703 ‪大使としての外交に ‪慣れてないから⸺ 53 00:02:39,703 --> 00:02:43,748 ‪とっさに あなたみたいな ‪行動を取った 54 00:02:43,748 --> 00:02:47,419 ‪国防総省から ‪リストを取り寄せただけだ 55 00:02:47,419 --> 00:02:49,713 ‪それが愚かだった 56 00:02:49,713 --> 00:02:51,339 ‪効果はあった 57 00:02:51,339 --> 00:02:55,760 ‪ボスの前で ‪同志に恥をかかせたことが? 58 00:02:56,344 --> 00:03:00,181 ‪初めての失敗か? ‪いい加減 慣れろ 59 00:03:01,516 --> 00:03:02,893 ‪失敗したら? 60 00:03:04,102 --> 00:03:06,605 ‪ロシアを爆撃しろと言った 61 00:03:06,605 --> 00:03:09,608 ‪それは計画に基づく ‪一歩であって⸺ 62 00:03:09,608 --> 00:03:11,359 ‪最終目標じゃない 63 00:03:13,528 --> 00:03:14,571 ‪吐きそう 64 00:03:18,158 --> 00:03:19,284 ‪もっと欲しい 65 00:03:20,577 --> 00:03:21,578 ‪食べたか? 66 00:03:21,578 --> 00:03:22,787 ‪いいえ 67 00:03:24,623 --> 00:03:26,416 ‪ほら 立って 68 00:03:55,195 --> 00:03:57,739 ‪ヨーグルトで十分よ 69 00:03:57,739 --> 00:04:00,116 ‪そんなんじゃダメだ 70 00:04:07,582 --> 00:04:08,250 ‪さて 71 00:04:08,250 --> 00:04:09,751 ‪タルトよ 72 00:04:09,751 --> 00:04:11,169 ‪チーズ入り? 73 00:04:11,711 --> 00:04:13,421 ‪せめて食べかけを... 74 00:04:13,922 --> 00:04:14,631 ‪食べかけだ 75 00:04:14,631 --> 00:04:15,882 ‪信じられない 76 00:04:21,346 --> 00:04:22,347 ‪おいしい 77 00:04:23,306 --> 00:04:24,641 ‪チーズも 78 00:04:26,434 --> 00:04:28,728 ‪ホウレンソウのやつも 79 00:04:28,728 --> 00:04:30,897 ‪ちゃんと持ってきた? 80 00:04:36,987 --> 00:04:39,990 ‪ここのワイン庫は ‪合衆国より古い 81 00:04:40,574 --> 00:04:41,658 ‪そうですか 82 00:04:42,534 --> 00:04:43,952 ‪知られざる歴史だ 83 00:04:44,828 --> 00:04:47,122 ‪補修はされてるがね 84 00:04:47,122 --> 00:04:49,249 ‪我々は失礼します 85 00:04:49,958 --> 00:04:52,669 ‪3本も持ってきた‪ ‪付き合え 86 00:04:53,461 --> 00:04:55,088 ‪グラスを頼む 87 00:04:56,798 --> 00:04:59,426 ‪スタッフを呼びます? 88 00:05:00,427 --> 00:05:01,469 ‪私の? 89 00:05:02,345 --> 00:05:04,723 ‪ブロンテ姉妹のような連中だ 90 00:05:05,473 --> 00:05:07,559 ‪私への助言が仕事だが⸺ 91 00:05:07,559 --> 00:05:11,938 ‪軍事的な議論をするのは ‪米国女性に限る 92 00:05:15,025 --> 00:05:17,611 ‪皆 あなたを守りたいんです 93 00:05:18,361 --> 00:05:21,656 ‪武力以外 ‪ロシアには通じない 94 00:05:22,699 --> 00:05:24,659 ‪問題はその方法だ 95 00:05:31,875 --> 00:05:36,922 ‪あなたが武力を使う可能性を ‪周囲は危惧してます 96 00:05:38,214 --> 00:05:39,549 ‪信用がないと? 97 00:05:40,425 --> 00:05:41,551 ‪皮肉だな 98 00:05:41,551 --> 00:05:43,553 ‪首相ご自身は? 99 00:05:45,347 --> 00:05:49,976 ‪周りが優秀でなければ ‪頂点には立てないが⸺ 100 00:05:49,976 --> 00:05:53,563 ‪頂点に立ったら ‪彼らはクビにする 101 00:05:55,315 --> 00:06:00,028 ‪そうして自分を憎む者の ‪怒りを一身に受ける 102 00:06:03,156 --> 00:06:08,036 ‪道徳的な高みを目指す ‪デニソンには かなわない 103 00:06:09,412 --> 00:06:10,747 ‪彼になりたい? 104 00:06:11,414 --> 00:06:13,583 ‪いいや‪ ‪私は悪い男だ 105 00:06:14,292 --> 00:06:19,214 ‪生々しい権力を欲し ‪この道を選んだ 106 00:06:25,887 --> 00:06:31,685 ‪ドイツはポーランド侵攻の ‪1年後にロンドンの空襲を 107 00:06:32,561 --> 00:06:37,357 ‪ウクライナ侵攻も ‪単なる地域紛争ではない 108 00:06:37,357 --> 00:06:39,109 ‪必ずここに波及する 109 00:06:39,609 --> 00:06:42,153 ‪我々は経験で知ってる 110 00:06:47,951 --> 00:06:49,369 ‪ほら 反論は? 111 00:06:49,369 --> 00:06:51,913 ‪ご自身でどうぞ 112 00:06:52,872 --> 00:06:53,832 ‪ひどいな 113 00:06:53,832 --> 00:06:55,292 ‪鑑賞してます 114 00:06:58,378 --> 00:07:00,922 ‪“ロシアとのモメ事は ‪妄想だ” 115 00:07:01,423 --> 00:07:04,509 ‪“ニコール ‪子供じみたことを言うな” 116 00:07:04,509 --> 00:07:06,845 ‪私は現実的だと思います 117 00:07:07,429 --> 00:07:09,764 ‪選択肢を見てください 118 00:07:09,764 --> 00:07:13,101 ‪いいものがあれば ‪選択は誤らない 119 00:07:13,101 --> 00:07:15,854 ‪悪い選択肢があっても 120 00:07:19,190 --> 00:07:20,483 ‪いい考えだ 121 00:07:20,483 --> 00:07:22,652 ‪すべてが ひっくり返る 122 00:07:23,361 --> 00:07:24,404 ‪そうなる 123 00:07:28,700 --> 00:07:32,537 ‪核保有国との ‪瀬戸際外交は危険です 124 00:07:32,537 --> 00:07:35,707 ‪何とか回避してください 125 00:07:35,707 --> 00:07:38,001 ‪ぜひ話を続けてくれ 126 00:07:38,710 --> 00:07:43,506 ‪ロシア人は ロンドンに ‪汚れた資金を隠しています 127 00:07:43,506 --> 00:07:46,843 ‪資産を凍結すればいい 128 00:07:51,973 --> 00:07:54,601 ‪急いでワシントンに連絡よ 129 00:07:54,601 --> 00:07:56,436 ‪向こうも夜中だ 130 00:07:56,436 --> 00:07:57,354 ‪アンディー 131 00:07:57,354 --> 00:07:58,313 ‪ああ 132 00:07:58,313 --> 00:07:59,356 ‪クレイグにも 133 00:07:59,356 --> 00:08:00,273 ‪ああ 134 00:08:00,273 --> 00:08:03,109 ‪ディーンもお願い 135 00:08:04,319 --> 00:08:06,780 ‪スチュワートも起こして 136 00:08:17,332 --> 00:08:18,375 ‪何なの? 137 00:08:18,875 --> 00:08:23,463 ‪忙しい大使のため ‪飲み物を用意するのが妻だ 138 00:08:25,257 --> 00:08:28,134 ‪私はあなたの ‪パートナーだった 139 00:08:29,427 --> 00:08:31,805 ‪ひと晩くらい協力して 140 00:08:33,014 --> 00:08:34,432 ‪それじゃ足りない 141 00:08:34,432 --> 00:08:37,310 ‪生涯 パートナーでいたい 142 00:08:38,436 --> 00:08:39,312 ‪無理よ 143 00:08:40,313 --> 00:08:44,067 ‪チャンスをくれたら ‪必ず報いる 144 00:08:44,067 --> 00:08:46,111 ‪憲法上 認められてない 145 00:08:46,111 --> 00:08:48,154 ‪欲しがってもムダ 146 00:08:48,154 --> 00:08:51,116 ‪15年 尽くしてきた ‪チャンスをくれ 147 00:08:51,825 --> 00:08:52,951 ‪官邸行きの? 148 00:08:52,951 --> 00:08:53,868 ‪キャサリン 149 00:08:53,868 --> 00:08:56,371 ‪副大統領に指図をしたい? 150 00:08:57,831 --> 00:08:59,416 ‪私は君の夫だ 151 00:09:14,097 --> 00:09:14,890 ‪いいか? 152 00:09:15,807 --> 00:09:16,892 ‪このままでも? 153 00:09:16,892 --> 00:09:20,437 ‪ケイトがこれに目を通せと 154 00:09:21,062 --> 00:09:22,355 ‪何事ですか? 155 00:09:22,355 --> 00:09:26,443 ‪血が流れない解決策に ‪首相が興味を 156 00:09:26,443 --> 00:09:28,361 ‪食いつかせたい 157 00:09:28,361 --> 00:09:29,446 ‪なるほど 158 00:09:29,446 --> 00:09:32,949 ‪朝までに200項目の計画を ‪遂行する 159 00:09:32,949 --> 00:09:35,201 ‪だから手を借りたい 160 00:09:35,702 --> 00:09:38,163 ‪空軍に電話するのかと 161 00:09:38,163 --> 00:09:41,082 ‪あれは戦術‪ ‪これは戦略だ 162 00:09:41,082 --> 00:09:45,545 ‪直下のスタッフや他の大使と ‪協力すべきでは? 163 00:09:45,545 --> 00:09:47,380 ‪勝手すぎます 164 00:09:48,214 --> 00:09:49,299 ‪仕方ない 165 00:09:49,299 --> 00:09:50,091 ‪いいですか... 166 00:09:50,091 --> 00:09:55,096 ‪予測不能な大使に付くのも ‪大変だとは思う 167 00:09:55,764 --> 00:10:01,228 ‪だが忙しい彼女のため ‪いくつか電話をかけてくれ 168 00:10:01,228 --> 00:10:02,562 ‪まずズボンを 169 00:10:22,290 --> 00:10:23,667 ‪謝らせて 170 00:10:25,293 --> 00:10:26,586 ‪朝でいいのでは? 171 00:10:26,586 --> 00:10:29,339 ‪今じゃないと... 入っても? 172 00:10:30,882 --> 00:10:35,303 ‪あなたを犠牲にしたけど ‪うまくいった 173 00:10:35,303 --> 00:10:36,388 ‪それは何より 174 00:10:36,388 --> 00:10:39,099 ‪私たちは最高のチームよ 175 00:10:39,099 --> 00:10:43,103 ‪今は そう思えなくても ‪絶対にそうなの 176 00:10:44,813 --> 00:10:45,564 ‪私... 177 00:10:46,565 --> 00:10:49,401 ‪たらふく飲んだワインが... 178 00:10:50,652 --> 00:10:51,361 ‪古くて 179 00:10:52,654 --> 00:10:54,823 ‪はっきり言わせてくれる? 180 00:10:54,823 --> 00:10:58,618 ‪不快には ‪思わないでほしいんだけど... 181 00:10:58,618 --> 00:10:59,411 ‪待って... 182 00:10:59,411 --> 00:11:01,413 ‪私にはあなたが必要 183 00:11:01,413 --> 00:11:02,622 ‪分かってる 184 00:11:03,582 --> 00:11:04,416 ‪同感だ 185 00:11:04,416 --> 00:11:07,669 ‪同じ部屋にいると ‪呼吸も苦しい 186 00:11:07,669 --> 00:11:10,338 ‪前に進んでもいいと思う 187 00:11:10,338 --> 00:11:12,340 ‪違う‪ ‪そうじゃない 188 00:11:13,508 --> 00:11:14,467 ‪それは失礼 189 00:11:15,343 --> 00:11:17,804 ‪私こそ なんてバカなの 190 00:11:17,804 --> 00:11:19,014 ‪バカは私だ 191 00:11:19,014 --> 00:11:20,765 ‪私が悪いの 192 00:11:20,765 --> 00:11:21,892 ‪行って 193 00:11:22,642 --> 00:11:23,560 ‪頼むよ 194 00:11:25,145 --> 00:11:28,106 ‪キッチンで首相と話して⸺ 195 00:11:28,106 --> 00:11:31,401 ‪豪外相への電話を ‪頼みたくて 196 00:11:33,361 --> 00:11:35,906 ‪赤ワインを飲みすぎたわ 197 00:11:36,656 --> 00:11:39,868 ‪月明かりの下 ‪首相とワインを? 198 00:11:39,868 --> 00:11:40,452 ‪偶然ね 199 00:11:40,452 --> 00:11:41,620 ‪部屋に押しかけた? 200 00:11:41,620 --> 00:11:43,747 ‪そんなことしない 201 00:11:44,247 --> 00:11:46,666 ‪しっかりして‪ ‪忙しいのよ 202 00:11:50,128 --> 00:11:51,129 ‪まったく 203 00:11:51,963 --> 00:11:56,635 ‪遅い時間ですし ‪大使も恐縮していますが⸺ 204 00:11:56,635 --> 00:11:58,970 ‪お呼びいただくことは... 205 00:11:58,970 --> 00:12:00,222 ‪こちらに 206 00:12:00,222 --> 00:12:03,099 ‪起こしていただけますか? 207 00:12:03,099 --> 00:12:04,601 ‪ええ どうぞ 208 00:12:04,601 --> 00:12:05,644 ‪分かりました 209 00:12:05,644 --> 00:12:06,353 ‪どうも 210 00:12:06,353 --> 00:12:10,315 ‪手助けが必要だと ‪大使に聞いたもので 211 00:12:10,315 --> 00:12:11,566 ‪お入りに 212 00:12:11,566 --> 00:12:13,568 ‪私は別室で電話を 213 00:12:13,568 --> 00:12:14,236 ‪ここで 214 00:12:14,236 --> 00:12:15,445 ‪ええ 来て 215 00:12:15,445 --> 00:12:16,571 ‪町へ戻る 216 00:12:16,571 --> 00:12:17,447 ‪深夜に? 217 00:12:17,447 --> 00:12:20,408 ‪諜報関連の情報が来ない 218 00:12:20,408 --> 00:12:22,160 ‪何かあれば報告を 219 00:12:22,661 --> 00:12:23,495 ‪では 220 00:12:23,995 --> 00:12:26,206 ‪待つので お願いします 221 00:12:26,206 --> 00:12:26,957 ‪失礼 222 00:12:26,957 --> 00:12:29,251 ‪皆 ここで作業を 223 00:12:29,251 --> 00:12:31,294 ‪私もお手伝いを 224 00:12:32,128 --> 00:12:33,255 ‪そうだな 225 00:13:11,710 --> 00:13:13,169 ‪脅かさないで 226 00:13:13,169 --> 00:13:14,462 ‪何を考えてる? 227 00:13:14,462 --> 00:13:16,089 ‪注意したはず 228 00:13:16,089 --> 00:13:18,174 ‪寝てると思った 229 00:13:18,842 --> 00:13:19,968 ‪銃だぞ 230 00:13:19,968 --> 00:13:20,677 ‪ええ 231 00:13:20,677 --> 00:13:21,845 ‪サイレンサー付きの 232 00:13:22,512 --> 00:13:23,972 ‪これしかない 233 00:13:30,312 --> 00:13:30,979 ‪おなかは? 234 00:13:31,813 --> 00:13:36,318 ‪グロック製の銃を見たら ‪食欲が失せた 235 00:13:36,318 --> 00:13:37,235 ‪違うわ 236 00:13:37,235 --> 00:13:39,029 ‪どうでもいい 237 00:13:39,029 --> 00:13:40,280 ‪オムレツを作る 238 00:13:40,280 --> 00:13:41,740 ‪食べたくない 239 00:13:41,740 --> 00:13:44,951 ‪マッシュルームを入れる ‪好きよね? 240 00:13:45,744 --> 00:13:47,370 ‪オムレツより⸺ 241 00:13:47,871 --> 00:13:53,126 ‪空母攻撃を指示したのが ‪ロシアかどうかを知りたい 242 00:13:53,126 --> 00:13:56,504 ‪分かったら真っ先に知らせる 243 00:13:58,131 --> 00:13:59,424 ‪8番目に 244 00:14:02,135 --> 00:14:05,430 ‪爆撃をしたがる ‪首相を止め⸺ 245 00:14:05,430 --> 00:14:09,643 ‪外交で解決できる ‪チャンスが開けたんだ 246 00:14:09,643 --> 00:14:12,896 ‪そういうことなら真剣に聞く 247 00:14:12,896 --> 00:14:14,981 ‪ボーッとしてた 248 00:14:14,981 --> 00:14:15,941 ‪よかった 249 00:14:21,780 --> 00:14:24,574 ‪英国沖でロシアに動きが 250 00:14:25,700 --> 00:14:26,743 ‪潜水艦よ 251 00:14:27,994 --> 00:14:29,287 ‪ロシアの潜水艦? 252 00:14:30,038 --> 00:14:32,499 ‪真相がバレたと悟ったのね 253 00:14:35,794 --> 00:14:39,589 ‪外交的に解決できるよう ‪協力する 254 00:15:02,696 --> 00:15:06,283 ‪ですから ‪まずは話し合いをして... 255 00:15:14,457 --> 00:15:15,917 ‪急がないと 256 00:15:31,766 --> 00:15:35,604 ‪ノヴォシビルスクの ‪レンガ職人に聞いた 257 00:15:35,604 --> 00:15:38,273 ‪“米国人と結婚したいか”と 258 00:15:38,273 --> 00:15:42,193 ‪でも彼は“チェチェンの女が ‪いい”と言う 259 00:15:43,737 --> 00:15:45,864 ‪君は そのレンガ職人だ 260 00:15:47,407 --> 00:15:49,951 ‪悪い話じゃないと思うぞ 261 00:15:53,914 --> 00:15:55,457 ‪よし 電話を頼む 262 00:15:58,126 --> 00:15:59,044 ‪できた 263 00:15:59,544 --> 00:16:00,128 ‪固まった? 264 00:16:00,128 --> 00:16:01,171 ‪ええ そう 265 00:16:01,713 --> 00:16:03,506 ‪それはすごい 266 00:16:04,007 --> 00:16:04,841 ‪でしょ? 267 00:16:05,508 --> 00:16:07,260 ‪大きな成果だ 268 00:16:07,260 --> 00:16:08,678 ‪信じられないわ 269 00:16:09,554 --> 00:16:11,389 ‪発表用にメモを 270 00:16:15,477 --> 00:16:17,896 ‪ダメだ‪ ‪私には読めない 271 00:16:17,896 --> 00:16:18,980 ‪私ではダメ 272 00:16:18,980 --> 00:16:19,898 ‪なぜ? 273 00:16:19,898 --> 00:16:21,650 ‪これは英国のプラン 274 00:16:21,650 --> 00:16:23,985 ‪では国防大臣に任せる 275 00:16:23,985 --> 00:16:26,905 ‪到着は国務長官より後よ 276 00:16:28,365 --> 00:16:32,244 ‪首相の説得後でないと ‪長官には言えない 277 00:16:36,623 --> 00:16:38,541 ‪昨夜は言わなかった 278 00:16:41,169 --> 00:16:42,087 ‪ええ 279 00:16:44,798 --> 00:16:47,133 ‪言えなかったんです 280 00:16:47,133 --> 00:16:48,051 ‪違うな 281 00:16:48,051 --> 00:16:48,885 ‪待って 282 00:16:48,885 --> 00:16:50,845 ‪チームじゃないのか? 283 00:16:50,845 --> 00:16:52,055 ‪もう!‪ ‪最悪 284 00:16:53,306 --> 00:16:54,516 ‪平気か? 285 00:16:54,516 --> 00:16:55,433 ‪最悪だわ 286 00:16:56,726 --> 00:16:57,644 ‪痛む? 287 00:16:58,186 --> 00:16:59,396 ‪ここがね 288 00:17:01,856 --> 00:17:04,025 ‪それじゃあ... まず座ろう 289 00:17:08,613 --> 00:17:09,990 ‪見せてくれ 290 00:17:14,077 --> 00:17:14,995 ‪痛むのは⸺ 291 00:17:16,079 --> 00:17:17,080 ‪ここかな? 292 00:17:17,080 --> 00:17:17,956 ‪ええ 293 00:17:19,416 --> 00:17:20,875 ‪どんな状態? 294 00:17:22,335 --> 00:17:24,588 ‪たぶんケガをしてる 295 00:17:26,631 --> 00:17:27,674 ‪それだけ? 296 00:17:31,928 --> 00:17:33,638 ‪分からないのね 297 00:17:33,638 --> 00:17:37,225 ‪知識はないが落ち着いたろ? 298 00:17:39,978 --> 00:17:41,313 ‪手当てを頼もう 299 00:17:41,313 --> 00:17:45,358 ‪氷を取ってきて ‪早く計画の発表を 300 00:17:48,778 --> 00:17:50,363 ‪私はケガ人よ 301 00:17:51,615 --> 00:17:53,825 ‪大勢の前で話したくない 302 00:17:56,828 --> 00:18:00,749 ‪まさかとは思うが ‪わざと転んだ? 303 00:18:01,833 --> 00:18:05,295 ‪3分間の発表から ‪逃れるために 304 00:18:05,295 --> 00:18:06,338 ‪いいえ 305 00:18:06,338 --> 00:18:09,424 ‪私の妹が使いそうな手口だ 306 00:18:11,968 --> 00:18:13,929 ‪私は妹さんとは違う 307 00:18:14,679 --> 00:18:17,724 ‪そこは はっきりさせておく 308 00:18:24,356 --> 00:18:30,403 ‪ロシア国内の主要人物に ‪経済的な圧力をかけることで 309 00:18:30,403 --> 00:18:32,489 ‪亀裂を生じさせます 310 00:18:32,489 --> 00:18:33,615 ‪それは塩? 311 00:18:40,538 --> 00:18:41,414 ‪塩です 312 00:18:41,414 --> 00:18:42,332 ‪すばらしい 313 00:18:42,999 --> 00:18:48,171 ‪ロンドンと王室属領内の ‪小数のロシア人を標的に⸺ 314 00:18:48,171 --> 00:18:50,173 ‪資産を凍結します 315 00:18:50,173 --> 00:18:52,175 ‪理解したが気に入らん 316 00:18:53,760 --> 00:18:55,971 ‪神は細部に宿ります 317 00:18:55,971 --> 00:18:59,099 ‪爆撃を正当化できる ‪標的を考えた 318 00:19:00,225 --> 00:19:03,645 ‪アレッポ ラッカ ‪ハ‪モ‪周辺の ‪ロシア駐留軍だ 319 00:19:07,065 --> 00:19:10,777 ‪昨夜 同意した内容で ‪話を進めてます 320 00:19:10,777 --> 00:19:11,736 ‪そんな 321 00:19:13,071 --> 00:19:16,908 ‪そう言えば何でも通るわけか 322 00:19:17,701 --> 00:19:22,956 ‪経済制裁の効果があったのは ‪ロシア国民だけです 323 00:19:22,956 --> 00:19:26,001 ‪ロンドンに ‪ロシア政府の資金が 324 00:19:26,001 --> 00:19:27,961 ‪君を黙らせる方法は? 325 00:19:32,674 --> 00:19:33,800 ‪ギャノンは? 326 00:19:34,718 --> 00:19:35,635 ‪3時半に 327 00:19:35,635 --> 00:19:36,761 ‪待とう 328 00:19:37,387 --> 00:19:41,057 ‪駐留軍を攻撃する話を ‪まとめておけ 329 00:19:45,437 --> 00:19:46,396 ‪骨折かも 330 00:19:46,396 --> 00:19:48,023 ‪そんな場合じゃない 331 00:19:48,023 --> 00:19:49,107 ‪検査しないと 332 00:19:49,107 --> 00:19:52,736 ‪アレッポ ラッカ ハマを ‪ご存じ? 333 00:19:52,736 --> 00:19:53,570 ‪何と? 334 00:19:53,570 --> 00:19:55,071 ‪場所の名前です 335 00:19:55,989 --> 00:19:56,865 ‪なるほど 336 00:19:56,865 --> 00:19:58,992 ‪地図で示せる? 337 00:19:59,701 --> 00:20:00,619 ‪無理です 338 00:20:00,619 --> 00:20:01,745 ‪シリアの地名よ 339 00:20:01,745 --> 00:20:03,371 ‪添え木を当てては? 340 00:20:04,164 --> 00:20:05,707 ‪備品を見てきましょう 341 00:20:05,707 --> 00:20:06,917 ‪ありがとう 342 00:20:10,003 --> 00:20:13,757 ‪シリアの地名なんて ‪普通は知らない 343 00:20:13,757 --> 00:20:17,510 ‪彼は一国の首相だ ‪普通の市民とは違う 344 00:20:18,386 --> 00:20:20,597 ‪ハマでなく‪ハ‪モ‪と言った 345 00:20:20,597 --> 00:20:22,098 ‪君も私を“ジェイク”と 346 00:20:22,098 --> 00:20:23,308 ‪言い間違えた 347 00:20:23,308 --> 00:20:26,019 ‪言い間違えに怒ってるのか? 348 00:20:26,019 --> 00:20:29,814 ‪昨夜 誰かにその地名を ‪聞いたのよ 349 00:20:31,316 --> 00:20:34,361 ‪国防大臣は ‪好戦的な人かしら? 350 00:20:34,361 --> 00:20:35,445 ‪どこへ? 351 00:20:36,821 --> 00:20:37,906 ‪庭の散策だ 352 00:20:38,615 --> 00:20:39,491 ‪ダメよ 353 00:20:40,700 --> 00:20:42,244 ‪君も一緒に 354 00:20:43,411 --> 00:20:46,498 ‪いい夫ぶるのはやめて 355 00:20:46,498 --> 00:20:49,000 ‪気分転換なんて不要よ 356 00:20:49,000 --> 00:20:52,921 ‪伴侶として ‪おとなしく従うことを誓った 357 00:20:52,921 --> 00:20:54,798 ‪首は突っ込まないと 358 00:20:55,757 --> 00:20:56,424 ‪そうね 359 00:20:57,801 --> 00:20:58,760 ‪ウソだった 360 00:21:04,975 --> 00:21:07,811 ‪首相が ‪ここに来た本当の理由を 361 00:21:07,811 --> 00:21:09,437 ‪マギーのことも 362 00:21:09,437 --> 00:21:10,897 ‪マーガレット・ロイリン? 363 00:21:10,897 --> 00:21:15,694 ‪君に引き合わせようとした ‪首相の元選対担当だ 364 00:21:15,694 --> 00:21:19,864 ‪首相は服装まで ‪彼女の言いなりなの 365 00:21:19,864 --> 00:21:21,199 ‪知ってるはず 366 00:21:21,866 --> 00:21:23,535 ‪“メグ”と名乗ってた 367 00:21:23,535 --> 00:21:24,703 ‪その人よ 368 00:21:25,453 --> 00:21:30,500 ‪首相を動かしてることを ‪アピールしてたと聞いた 369 00:21:31,334 --> 00:21:35,171 ‪腹を立てた首相は ‪クビにしたと 370 00:21:35,755 --> 00:21:38,133 ‪だが2人はつながってる 371 00:21:38,758 --> 00:21:40,635 ‪すぐそこに別宅が 372 00:21:41,386 --> 00:21:42,137 ‪そばに? 373 00:21:42,762 --> 00:21:47,434 ‪あなたは彼女に会うための ‪隠れみのってこと 374 00:21:48,018 --> 00:21:49,811 ‪デニソンに言う 375 00:21:49,811 --> 00:21:51,771 ‪兄は承知よ 376 00:21:52,564 --> 00:21:55,066 ‪でも何も言ってなかった 377 00:21:56,359 --> 00:22:00,947 ‪知らないことがあるのは ‪つらいわね 378 00:22:02,157 --> 00:22:04,868 ‪条約の条文に ‪精通してても⸺ 379 00:22:04,868 --> 00:22:07,871 ‪兄の記事については知らない 380 00:22:09,456 --> 00:22:11,207 ‪どういう報道? 381 00:22:11,833 --> 00:22:13,168 ‪くだらない話よ 382 00:22:13,919 --> 00:22:18,214 ‪ロイリンと新聞が ‪首相に仕立て上げたのは⸺ 383 00:22:18,214 --> 00:22:20,842 ‪兄でなくニコールだった 384 00:22:21,426 --> 00:22:26,389 ‪だからニコールは ‪彼女に消されるのが怖いの 385 00:22:28,683 --> 00:22:30,977 ‪ロシアを攻撃すれば⸺ 386 00:22:30,977 --> 00:22:34,648 ‪交戦中のISを ‪支持することに 387 00:22:34,648 --> 00:22:36,691 ‪その点は心配ない 388 00:22:36,691 --> 00:22:38,401 ‪懸念はあるが... 389 00:22:40,862 --> 00:22:41,863 ‪大問題だ 390 00:22:43,615 --> 00:22:45,992 ‪妹さんから聞いたわ 391 00:22:45,992 --> 00:22:50,163 ‪ロイリンの別宅が ‪近くにあるんですって? 392 00:22:51,623 --> 00:22:56,044 ‪シリアの駐留軍を ‪襲えと言い出したのは⸺ 393 00:22:56,544 --> 00:22:57,963 ‪彼女の入れ知恵ね 394 00:22:58,922 --> 00:23:00,924 ‪遠ざける努力はした 395 00:23:01,758 --> 00:23:02,676 ‪失敗ね 396 00:23:02,676 --> 00:23:03,969 ‪彼女と話す 397 00:23:03,969 --> 00:23:05,345 ‪それはダメだ 398 00:23:05,345 --> 00:23:07,556 ‪彼女こそが交渉相手よ 399 00:23:07,556 --> 00:23:09,808 ‪力を認めることになる 400 00:23:09,808 --> 00:23:10,600 ‪私が話す 401 00:23:10,600 --> 00:23:11,768 ‪そうはさせない 402 00:23:11,768 --> 00:23:15,814 ‪彼女抜きに ‪私が首相を制御する 403 00:23:16,523 --> 00:23:20,527 ‪できれば あなたも ‪手を出さないでほしい 404 00:23:25,824 --> 00:23:28,743 ‪いい関係を築けてたのに⸺ 405 00:23:28,743 --> 00:23:32,205 ‪昨夜のせいで ‪台なしってわけね 406 00:23:32,205 --> 00:23:33,039 ‪それは... 407 00:23:33,039 --> 00:23:34,541 ‪自分を責めないで 408 00:23:35,041 --> 00:23:37,252 ‪私は離婚間近だし 409 00:23:37,877 --> 00:23:40,422 ‪あなたは魅力的よ 410 00:23:42,340 --> 00:23:45,927 ‪そのうえ知性があって ‪情深い人で⸺ 411 00:23:47,762 --> 00:23:52,350 ‪男性として見てしまうことは ‪何度もあった 412 00:23:52,350 --> 00:23:55,562 ‪でも今は ‪より大きな問題がある 413 00:23:58,773 --> 00:24:00,901 ‪ロイリンとは話すな 414 00:24:15,540 --> 00:24:16,499 ‪決行よ 415 00:24:20,837 --> 00:24:21,838 ‪いいのか? 416 00:24:25,842 --> 00:24:30,055 ‪いずれは記者に嗅ぎつかれる 417 00:24:30,722 --> 00:24:35,268 ‪偶然 スマホで撮った村人が ‪私だと気づくか? 418 00:24:36,603 --> 00:24:39,773 ‪お別れの前に少し乗っても? 419 00:24:40,565 --> 00:24:42,692 ‪愛車を酔っ払いに貸せと? 420 00:24:42,692 --> 00:24:45,070 ‪私の週末を台なしにした 421 00:24:45,070 --> 00:24:46,947 ‪いいでしょ? 422 00:25:09,177 --> 00:25:12,347 ‪42の投球で72点をキープ 423 00:25:12,347 --> 00:25:15,433 ‪主要メンバーで ‪活躍している... 424 00:25:16,685 --> 00:25:17,811 ‪ウィルソンです 425 00:25:17,811 --> 00:25:21,481 ‪裏門で ‪またクリケット中継を? 426 00:25:21,481 --> 00:25:22,232 ‪ええ 427 00:25:22,232 --> 00:25:24,484 ‪もうじき着くから開けて 428 00:25:24,484 --> 00:25:25,694 ‪分かりました 429 00:25:30,865 --> 00:25:32,200 ‪ありがとう 430 00:25:33,994 --> 00:25:35,996 ‪アンパイアの仲裁が ‪入ります 431 00:25:35,996 --> 00:25:40,208 ‪ロリンズの好プレーで ‪得点は双方14点 432 00:25:44,045 --> 00:25:44,921 ‪もしもし 433 00:25:44,921 --> 00:25:46,756 ‪大使が行方不明に 434 00:25:46,756 --> 00:25:47,883 ‪消えた? 435 00:25:47,883 --> 00:25:51,678 ‪バイロンも私たちも ‪見つけられなくて 436 00:25:57,809 --> 00:25:58,518 ‪はい? 437 00:25:58,518 --> 00:26:00,437 ‪無断外出ですか? 438 00:26:01,187 --> 00:26:03,523 ‪ドライブしてるだけ 439 00:26:04,190 --> 00:26:05,775 ‪空港へ行かないと 440 00:26:06,776 --> 00:26:07,527 ‪そうだ 441 00:26:08,236 --> 00:26:10,614 ‪長官が20分後に着きます 442 00:26:11,489 --> 00:26:12,407 ‪ハルを 443 00:26:12,407 --> 00:26:14,409 ‪彼は大使じゃない 444 00:26:14,993 --> 00:26:19,539 ‪大使に引けを取らないし ‪うまくやってくれる 445 00:26:20,874 --> 00:26:24,169 ‪どこにいるんですか? 446 00:26:24,169 --> 00:26:26,046 ‪大使 今はそれより... 447 00:26:32,302 --> 00:26:35,513 ‪あなたとハルは ‪珍しい関係性ね 448 00:26:37,390 --> 00:26:38,225 ‪ええ 449 00:26:38,975 --> 00:26:40,894 ‪うちの家族とは違う 450 00:26:41,394 --> 00:26:43,063 ‪お兄さんたち? 451 00:26:43,063 --> 00:26:45,857 ‪そこはそこで大変 452 00:26:47,734 --> 00:26:50,612 ‪お兄さんは ‪何て報道されたの? 453 00:26:51,655 --> 00:26:53,156 ‪大昔の記事よ 454 00:26:55,367 --> 00:26:57,744 ‪マギーに会う前に ‪知るべき? 455 00:26:59,621 --> 00:27:04,209 ‪選挙戦の終盤 ‪私は赤ちゃんを亡くした 456 00:27:06,127 --> 00:27:09,506 ‪それでパートナーに ‪軟禁された 457 00:27:10,173 --> 00:27:11,383 ‪私のせいだって 458 00:27:12,968 --> 00:27:14,135 ‪ひどい話 459 00:27:14,719 --> 00:27:17,138 ‪鎮痛剤でもなきゃ ‪死ぬと言ったら⸺ 460 00:27:18,765 --> 00:27:20,308 ‪兄が手配してくれた 461 00:27:20,892 --> 00:27:23,270 ‪処方‪箋(せん)‪を違法に書かせて 462 00:27:23,937 --> 00:27:25,814 ‪それを嗅ぎつけられた 463 00:27:25,814 --> 00:27:27,816 ‪ロイリンが嗅ぎつけ⸺ 464 00:27:28,650 --> 00:27:32,737 ‪兄を依存症のように ‪仕立て上げたの 465 00:27:35,615 --> 00:27:36,825 ‪兄は恨んでる 466 00:27:37,409 --> 00:27:38,827 ‪当然だわ 467 00:27:39,703 --> 00:27:41,580 ‪手腕は認める 468 00:27:42,455 --> 00:27:43,999 ‪悔しいわね 469 00:27:43,999 --> 00:27:46,376 ‪本人には言わないでよ 470 00:27:47,043 --> 00:27:47,961 ‪もちろん 471 00:27:47,961 --> 00:27:50,088 ‪関わりたくない 472 00:27:58,263 --> 00:28:00,640 ‪“アメリカ合衆国” 473 00:28:08,565 --> 00:28:10,775 ‪私は元気です 長官 474 00:28:25,457 --> 00:28:30,545 ‪細君の英国行きについて ‪大統領に意見を求められた 475 00:28:30,545 --> 00:28:32,756 ‪そうは思えないな 476 00:28:32,756 --> 00:28:35,342 ‪私は君を送れと答えた 477 00:28:35,342 --> 00:28:38,720 ‪私は妻の影に隠れた ‪存在だからな 478 00:28:39,304 --> 00:28:40,764 ‪判断ミスだな 479 00:28:40,764 --> 00:28:42,515 ‪そんなことない 480 00:28:42,515 --> 00:28:44,559 ‪首相は気に入ってる 481 00:28:44,559 --> 00:28:47,687 ‪昨日 来て ‪まだ屋敷から帰らない 482 00:28:48,396 --> 00:28:51,691 ‪私と大統領を ‪また引き裂く気か? 483 00:28:51,691 --> 00:28:53,401 ‪妻が何とかする 484 00:28:54,027 --> 00:28:58,448 ‪首相をどうにか説得しようと ‪画策してる 485 00:28:58,448 --> 00:29:01,201 ‪アラブに駐在しすぎて ‪忘れたか? 486 00:29:01,201 --> 00:29:03,954 ‪駐英大使の仕事は1つ 487 00:29:04,537 --> 00:29:06,498 ‪私を出迎えることだ 488 00:29:06,498 --> 00:29:11,336 ‪あなたがヴァルを送れば ‪よかった話では? 489 00:29:14,005 --> 00:29:14,965 ‪何ですか? 490 00:29:17,050 --> 00:29:18,009 ‪見ろ 491 00:29:19,386 --> 00:29:20,053 ‪ひどい 492 00:29:20,053 --> 00:29:21,137 ‪あせもだ 493 00:29:21,137 --> 00:29:22,722 ‪フライトのせいさ 494 00:29:24,099 --> 00:29:24,766 ‪かゆみは? 495 00:29:24,766 --> 00:29:26,184 ‪どうだっていい 496 00:29:26,184 --> 00:29:31,314 ‪9時間もかけて 首相と ‪遊びに来たわけじゃない 497 00:29:33,149 --> 00:29:34,526 ‪7時間ほどでは? 498 00:29:34,526 --> 00:29:35,527 ‪何が? 499 00:29:35,527 --> 00:29:38,029 ‪ワシントンからの飛行時間 500 00:29:42,576 --> 00:29:43,577 ‪念のため 501 00:29:46,746 --> 00:29:49,124 ‪角部屋の隣‪ ‪右側だ 502 00:29:49,624 --> 00:29:50,667 ‪角部屋は? 503 00:29:51,543 --> 00:29:55,046 ‪“広いから ‪その隣でいいだろ”と 504 00:29:55,046 --> 00:29:58,008 ‪てっきり角部屋なのかと 505 00:29:58,008 --> 00:29:59,259 ‪もう返せ 506 00:30:01,219 --> 00:30:02,178 ‪情報は? 507 00:30:03,847 --> 00:30:04,598 ‪ない 508 00:30:05,390 --> 00:30:06,474 ‪そっちは? 509 00:30:07,601 --> 00:30:10,812 ‪事務所のこと茶化して ‪ごめんなさい 510 00:30:10,812 --> 00:30:16,359 ‪事務所を間違えたからって ‪情報を渋ったりはしない 511 00:30:16,359 --> 00:30:18,236 ‪寛容な気分なんだ 512 00:30:19,237 --> 00:30:20,155 ‪なぜ? 513 00:30:20,155 --> 00:30:26,411 ‪ロシアの軍事情報を収集し ‪照合した結果 分かったんだ 514 00:30:26,411 --> 00:30:29,748 ‪仕掛けたのは ‪ロシア連邦保安庁(FSB)‪だと 515 00:30:29,748 --> 00:30:34,294 ‪軍参謀本部情報総局(GRU)‪だと ‪私は聞いてます 516 00:30:35,754 --> 00:30:36,504 ‪違うな 517 00:30:36,504 --> 00:30:38,048 ‪確かな情報? 518 00:30:38,048 --> 00:30:40,675 ‪情報源は少々 頼りない 519 00:30:41,259 --> 00:30:42,093 ‪残念 520 00:30:43,178 --> 00:30:44,346 ‪考えてみよう 521 00:30:45,388 --> 00:30:46,890 ‪可能性は複数 522 00:30:47,515 --> 00:30:48,350 ‪デマかも 523 00:30:48,350 --> 00:30:49,726 ‪1.あり得る 524 00:30:49,726 --> 00:30:55,607 ‪2.ロシア政府が諜報機関に ‪相談なく事を運んだ 525 00:30:57,067 --> 00:30:59,194 ‪3.ロシアじゃない 526 00:30:59,194 --> 00:31:02,155 ‪私なら2に賭けるな 527 00:31:02,155 --> 00:31:04,824 ‪それなら理にかなってる 528 00:31:05,408 --> 00:31:07,744 ‪オリガルヒに探りを入れる 529 00:31:07,744 --> 00:31:10,497 ‪内部情報を得られるかも 530 00:31:11,164 --> 00:31:13,208 ‪潜水艦の情報は? 531 00:31:13,208 --> 00:31:17,045 ‪コーンウォール付近に ‪留まってる 532 00:31:17,629 --> 00:31:18,838 ‪盗聴目的で? 533 00:31:18,838 --> 00:31:21,925 ‪我々が動けば反撃する気かも 534 00:31:24,553 --> 00:31:25,762 ‪すてきなオフィス 535 00:31:26,555 --> 00:31:28,056 ‪嫌味な人だ 536 00:31:51,162 --> 00:31:52,247 ‪こんにちは 537 00:31:52,831 --> 00:31:55,125 ‪ハリネズミと格闘してる 538 00:31:55,709 --> 00:31:57,669 ‪毒をまいてるの? 539 00:31:58,837 --> 00:32:00,964 ‪言わずに いられなかった 540 00:32:02,716 --> 00:32:04,551 ‪入って‪ ‪紅茶を入れる 541 00:32:04,551 --> 00:32:06,678 ‪私は遠慮しておく 542 00:32:07,220 --> 00:32:09,306 ‪お庭を見物するわ 543 00:32:09,806 --> 00:32:12,684 ‪新芽を見つけたら踏み潰す 544 00:32:21,818 --> 00:32:23,445 ‪“才女だ”と首相が 545 00:32:24,738 --> 00:32:26,573 ‪新聞はどう書くかしら 546 00:32:26,573 --> 00:32:30,702 ‪軍事を扱ったことのない ‪“世論調査員”が⸺ 547 00:32:30,702 --> 00:32:32,829 ‪標的を決めていると知ったら 548 00:32:33,663 --> 00:32:34,372 ‪ミルクは? 549 00:32:35,123 --> 00:32:36,207 ‪ブラックで 550 00:32:36,207 --> 00:32:39,628 ‪ミルクを先に入れる人は ‪大衆的よ 551 00:32:39,628 --> 00:32:40,962 ‪興味ない? 552 00:32:42,005 --> 00:32:44,633 ‪米大統領は ‪どんな状況下でも⸺ 553 00:32:44,633 --> 00:32:49,179 ‪ハマ周辺のロシア軍の ‪攻撃は支持しない 554 00:32:49,179 --> 00:32:50,138 ‪そうなの? 555 00:32:50,138 --> 00:32:53,099 ‪その場合 長官は帰国する 556 00:32:54,309 --> 00:32:56,353 ‪首相はなぜ滞在を? 557 00:32:56,353 --> 00:32:59,356 ‪大統領が ‪無能な老人に見える 558 00:32:59,940 --> 00:33:04,110 ‪“1人だけ議論に ‪参加してない”ってね 559 00:33:04,861 --> 00:33:06,738 ‪あなたが滞在させてる 560 00:33:07,906 --> 00:33:08,823 ‪やめて 561 00:33:11,076 --> 00:33:15,664 ‪私は報道されてるような ‪影の実力者じゃない 562 00:33:15,664 --> 00:33:19,834 ‪中東でロシアと戦うなんて ‪論外よ 563 00:33:19,834 --> 00:33:20,835 ‪そうね 564 00:33:21,711 --> 00:33:23,088 ‪でも仕向けてる 565 00:33:26,049 --> 00:33:28,468 ‪ご主人とは違うと思ってた 566 00:33:30,387 --> 00:33:32,389 ‪私もそう思ってた 567 00:33:33,515 --> 00:33:37,477 ‪散々 言い合ったら ‪2人きりになって⸺ 568 00:33:37,477 --> 00:33:39,688 ‪“片をつけよう”と 569 00:33:41,731 --> 00:33:46,027 ‪今 私たちで ‪片をつけるのはどう? 570 00:33:51,533 --> 00:33:52,409 ‪来て 571 00:33:57,247 --> 00:33:58,623 ‪どこか分かる? 572 00:33:59,207 --> 00:34:00,041 ‪スコットランド 573 00:34:00,041 --> 00:34:01,459 ‪正解 574 00:34:01,459 --> 00:34:03,628 ‪少しは勉強したのね 575 00:34:04,170 --> 00:34:07,424 ‪では英国近代史のおさらいを 576 00:34:08,300 --> 00:34:10,552 ‪“主導権を取り戻せ” 577 00:34:10,552 --> 00:34:12,762 ‪“お前たちの干渉は結構” 578 00:34:13,722 --> 00:34:14,890 ‪EU離脱派ね 579 00:34:14,890 --> 00:34:17,893 ‪そのスローガンが ‪再利用されてる 580 00:34:19,769 --> 00:34:21,563 ‪独立運動に 581 00:34:22,606 --> 00:34:27,527 ‪“干渉は結構”が ‪SNSでトレンドになってる 582 00:34:27,527 --> 00:34:30,572 ‪スコットランド南部を ‪中心にね 583 00:34:31,615 --> 00:34:34,618 ‪この地域の議員が ‪亡くなり⸺ 584 00:34:35,160 --> 00:34:37,954 ‪妻が後任候補と目されてる 585 00:34:37,954 --> 00:34:40,540 ‪その妻が言ってるわけ 586 00:34:41,333 --> 00:34:42,375 ‪“結構”と 587 00:34:42,375 --> 00:34:47,631 ‪彼女の支持者が ‪2度目の住民投票を求めてる 588 00:34:47,631 --> 00:34:52,552 ‪スコットランド独立が ‪現実味を帯びてきた 589 00:34:52,552 --> 00:34:54,930 ‪北アイルランドも続く 590 00:34:55,805 --> 00:34:59,100 ‪いずれはウェールズも ‪続くでしょう 591 00:34:59,726 --> 00:35:04,105 ‪そうなればトロウブリッジの ‪歴史的評価は⸺ 592 00:35:04,105 --> 00:35:07,943 ‪“連合王国を ‪消滅させた首相”になる 593 00:35:10,195 --> 00:35:14,532 ‪ロシアをたたくのは ‪連合をつなぎ留めるため 594 00:35:14,532 --> 00:35:17,285 ‪だからロシアと戦争すると? 595 00:35:17,285 --> 00:35:18,912 ‪それは違う 596 00:35:18,912 --> 00:35:24,125 ‪独立派の気をそらすため ‪国を団結させたいだけ 597 00:35:24,125 --> 00:35:28,255 ‪その意味で ‪あの発言は効果的だった 598 00:35:29,381 --> 00:35:31,049 ‪“爆撃がお望み?” 599 00:35:33,343 --> 00:35:35,554 ‪大使から質問が 600 00:35:35,554 --> 00:35:38,640 ‪そろそろ姿を ‪見せたほうがいい 601 00:35:38,640 --> 00:35:41,142 ‪国務長官がピリピリしてる 602 00:35:41,685 --> 00:35:42,978 ‪こちらを見て 603 00:35:42,978 --> 00:35:45,772 ‪花火のような目玉が ‪必要なら⸺ 604 00:35:46,314 --> 00:35:50,026 ‪そちらの特殊部隊を 605 00:35:55,073 --> 00:35:59,035 ‪ロシアを攻撃すれば ‪やり返される 606 00:35:59,035 --> 00:36:04,040 ‪レンコフとロシア政府は ‪関わりがないんでしょう? 607 00:36:05,125 --> 00:36:09,462 ‪連中は軍事会社を装った ‪政府の私兵だ 608 00:36:09,462 --> 00:36:13,216 ‪民間企業だから ‪利益を上げるために⸺ 609 00:36:13,216 --> 00:36:15,677 ‪私兵を引き受けたのでは? 610 00:36:16,887 --> 00:36:19,764 ‪そして民間人を虐殺してる 611 00:36:19,764 --> 00:36:22,100 ‪彼女はレンコフを ‪攻撃しろと? 612 00:36:22,100 --> 00:36:24,603 ‪シミュレーションしただけだ 613 00:36:26,104 --> 00:36:27,147 ‪違法行為だ 614 00:36:28,481 --> 00:36:32,485 ‪防衛目的でなければ ‪攻撃はできない 615 00:36:33,904 --> 00:36:36,948 ‪その目的が成り立てば? 616 00:36:37,449 --> 00:36:40,952 ‪別の場所で ‪連中が攻撃してくれば⸺ 617 00:36:43,163 --> 00:36:44,080 ‪防衛だ 618 00:36:45,999 --> 00:36:49,628 ‪レンコフは ‪リビアを‪蹂躙(じゅうりん)‪してる 619 00:36:51,046 --> 00:36:54,257 ‪紛争を再開させるのが目的だ 620 00:36:55,175 --> 00:36:58,053 ‪リビア政府は ‪協力を要請してる 621 00:36:59,888 --> 00:37:01,306 ‪協力すればいい 622 00:37:03,934 --> 00:37:07,896 ‪リビアにいる部隊を ‪攻撃することは⸺ 623 00:37:08,897 --> 00:37:10,857 ‪防衛の延長線上だ 624 00:37:11,358 --> 00:37:12,359 ‪合法で 625 00:37:13,443 --> 00:37:14,402 ‪破壊的 626 00:37:15,320 --> 00:37:17,447 ‪首相の思惑どおりだ 627 00:37:21,076 --> 00:37:21,952 ‪かもな 628 00:37:23,078 --> 00:37:24,704 ‪乗り気に見える? 629 00:37:24,704 --> 00:37:25,580 ‪どう? 630 00:37:25,580 --> 00:37:30,126 ‪表情が乏しいから ‪何とも言えない 631 00:37:30,126 --> 00:37:33,838 ‪全員がいる前では ‪話せない話題だ 632 00:37:34,381 --> 00:37:37,217 ‪長官と首相 ‪それぞれに説明を 633 00:37:38,051 --> 00:37:38,927 ‪そうね 634 00:37:40,095 --> 00:37:40,929 ‪上出来だ 635 00:37:41,721 --> 00:37:43,723 ‪いい打開策を見つけた 636 00:37:44,933 --> 00:37:45,934 ‪みんなでね 637 00:37:47,310 --> 00:37:49,020 ‪考えたのはあなただ 638 00:37:50,939 --> 00:37:53,400 ‪考えたのはロイリンよ 639 00:37:56,820 --> 00:37:58,154 ‪会ってたのか 640 00:37:59,155 --> 00:37:59,823 ‪私は... 641 00:37:59,823 --> 00:38:01,533 ‪何も分かってない 642 00:38:06,371 --> 00:38:09,749 ‪首相の同意が欲しいのでは? 643 00:38:16,506 --> 00:38:20,093 ‪メグが首相に ‪“いい案だ”と助言する 644 00:38:20,635 --> 00:38:21,678 ‪それで解決 645 00:38:26,308 --> 00:38:27,309 ‪ギャノンだ 646 00:38:32,188 --> 00:38:33,398 ‪ひと呼吸 置いて 647 00:38:44,576 --> 00:38:47,120 ‪リビアの話題で持ちきりよ 648 00:38:47,871 --> 00:38:49,831 ‪大使が確認したいと 649 00:38:49,831 --> 00:38:52,918 ‪標的を探すのは ‪格好だけでしょ? 650 00:38:52,918 --> 00:38:57,797 ‪外交で解決できるよう ‪首相を説得するはずでは? 651 00:38:58,340 --> 00:38:59,216 ‪いい案だ 652 00:38:59,216 --> 00:39:03,220 ‪リビアにいるロシア兵を ‪攻撃することが? 653 00:39:03,220 --> 00:39:06,723 ‪ロシアの軍事会社を ‪かばうのか? 654 00:39:07,349 --> 00:39:09,184 ‪突き止めないと 655 00:39:10,268 --> 00:39:13,647 ‪ロシアの誰が黒幕なのかをね 656 00:39:14,147 --> 00:39:17,025 ‪軍の諜報機関や ‪FSBではない 657 00:39:17,025 --> 00:39:21,321 ‪情報源は ‪事態を把握すらしてなかった 658 00:39:22,197 --> 00:39:23,156 ‪大問題よ 659 00:39:23,156 --> 00:39:24,532 ‪分かってる 660 00:39:24,532 --> 00:39:29,162 ‪事を急ぎすぎないよう ‪大使に伝えないと 661 00:39:30,038 --> 00:39:32,374 ‪大使の足元をすくうのか? 662 00:39:32,374 --> 00:39:37,712 ‪自分たちがまだ ‪黒幕を突き止めてないからと 663 00:39:38,380 --> 00:39:41,299 ‪単純に言えば そういうこと 664 00:39:42,384 --> 00:39:47,681 ‪大使は首相や大臣たちと ‪計画を練ってるんだ 665 00:39:48,431 --> 00:39:52,602 ‪皆が間近にいるから ‪うまくいってる 666 00:39:53,103 --> 00:39:55,146 ‪長官は今にも帰国する 667 00:39:55,146 --> 00:40:00,902 ‪CIAが機能してないからと ‪大使の動きを封じるなんて 668 00:40:00,902 --> 00:40:02,487 ‪“機能してない”? 669 00:40:02,487 --> 00:40:04,990 ‪情報が入れば話は変わる 670 00:40:04,990 --> 00:40:06,157 ‪イラクみたいに? 671 00:40:06,157 --> 00:40:07,450 ‪勘弁してくれ 672 00:40:07,450 --> 00:40:09,286 ‪後戻りできない 673 00:40:09,286 --> 00:40:12,747 ‪リビアから ‪レンコフを追い出す 674 00:40:14,165 --> 00:40:15,333 ‪いい話だ 675 00:40:25,093 --> 00:40:26,011 ‪首相は? 676 00:40:27,220 --> 00:40:28,179 ‪納得した 677 00:40:28,805 --> 00:40:30,932 ‪すんなり成功するとは 678 00:40:30,932 --> 00:40:31,933 ‪してない 679 00:40:32,434 --> 00:40:33,476 ‪長官は“ノー”と 680 00:40:34,144 --> 00:40:36,062 ‪盤石なプランなのに 681 00:40:37,480 --> 00:40:41,276 ‪拒絶されたから ‪議題にも上がらない 682 00:40:41,276 --> 00:40:43,862 ‪理解に苦しむな 683 00:40:46,948 --> 00:40:48,033 ‪今 車に 684 00:40:48,033 --> 00:40:50,869 ‪ギャノンの出発地を調べろ 685 00:40:50,869 --> 00:40:51,912 ‪ワシントンでは? 686 00:40:51,912 --> 00:40:53,830 ‪どうも違うようだ 687 00:40:53,830 --> 00:40:55,373 ‪国務省は答えない 688 00:40:55,373 --> 00:40:59,753 ‪省が隠すような情報を ‪どう調べろと? 689 00:40:59,753 --> 00:41:02,213 ‪CIAの恋人に聞けばいい 690 00:41:12,182 --> 00:41:17,062 ‪私が空港に迎えに行ってたら ‪話は違った? 691 00:41:17,062 --> 00:41:17,979 ‪いいや 692 00:41:19,189 --> 00:41:20,649 ‪余計なこと言った? 693 00:41:20,649 --> 00:41:21,816 ‪例えば? 694 00:41:21,816 --> 00:41:22,567 ‪何でも 695 00:41:23,151 --> 00:41:25,654 ‪着くなり不機嫌だった 696 00:41:26,529 --> 00:41:28,114 ‪あせもがあった 697 00:41:29,074 --> 00:41:30,617 ‪何か言った? 698 00:41:31,409 --> 00:41:34,079 ‪ブツブツを ‪見せてくるから⸺ 699 00:41:34,079 --> 00:41:37,290 ‪“どうしました?”と ‪お尋ねしたさ 700 00:41:37,290 --> 00:41:39,209 ‪私が攻めすぎた 701 00:41:39,709 --> 00:41:41,294 ‪そうじゃないさ 702 00:41:41,795 --> 00:41:46,550 ‪あなたの操り人形だと思って ‪私を毛嫌いしてる 703 00:41:48,093 --> 00:41:49,010 ‪いいか 704 00:41:49,803 --> 00:41:52,514 ‪奴はサウスカロライナで ‪飛行機を降り⸺ 705 00:41:52,514 --> 00:41:55,767 ‪名誉博士号を授与されてた 706 00:41:59,604 --> 00:42:01,189 ‪サウスカロライナで? 707 00:42:02,357 --> 00:42:07,946 ‪奴はレイバーンの成功を ‪望んでないのかも 708 00:42:09,531 --> 00:42:11,533 ‪大統領の座を狙ってる? 709 00:42:11,533 --> 00:42:15,036 ‪有力な候補だし ‪経験も豊富だ 710 00:42:15,704 --> 00:42:21,334 ‪紛争を回避した功績を ‪現職に与えたくないのさ 711 00:42:22,460 --> 00:42:23,378 ‪なるほど 712 00:42:24,754 --> 00:42:25,672 ‪それだけ? 713 00:42:26,923 --> 00:42:27,674 ‪何が? 714 00:42:27,674 --> 00:42:28,550 ‪“なるほど”? 715 00:42:29,551 --> 00:42:31,761 ‪言葉がないほど驚いた 716 00:42:31,761 --> 00:42:36,725 ‪合衆国の副大統領候補に ‪なりたくはないのか? 717 00:42:36,725 --> 00:42:38,351 ‪やめてよ 718 00:42:38,351 --> 00:42:41,146 ‪“なりたい”とは言ってない 719 00:42:41,146 --> 00:42:41,897 ‪そうね 720 00:42:41,897 --> 00:42:44,774 ‪ビリーに ‪“ノー”とも言ってない 721 00:42:44,774 --> 00:42:45,692 ‪ええ 722 00:42:46,276 --> 00:42:50,614 ‪じゃあビリーも大統領も ‪君の幸せを望んでる 723 00:42:50,614 --> 00:42:55,076 ‪つまり今こそ ‪打ち砕くチャンスだ 724 00:42:58,705 --> 00:43:00,707 ‪何を打ち砕けと? 725 00:43:01,875 --> 00:43:03,418 ‪国務長官だ 726 00:43:03,919 --> 00:43:04,878 ‪まったく 727 00:43:07,213 --> 00:43:08,423 ‪いつもこうね 728 00:43:09,341 --> 00:43:13,386 ‪私やあなた自身が ‪追い込まれるたびに⸺ 729 00:43:13,970 --> 00:43:17,807 ‪仲間を切り捨てて ‪解決しようとする 730 00:43:18,558 --> 00:43:21,853 ‪ワシントンは血みどろよ 731 00:43:21,853 --> 00:43:24,189 ‪ギャノンに好かれる必要が? 732 00:43:24,189 --> 00:43:30,237 ‪他人を喜ばせておくことが ‪この世界で生きていく鉄則よ 733 00:43:31,279 --> 00:43:34,032 ‪あなたも例外じゃない 734 00:43:34,032 --> 00:43:36,826 ‪その役目は ‪スチュワートが担う 735 00:43:36,826 --> 00:43:38,954 ‪大使は好かれなくていい 736 00:43:38,954 --> 00:43:43,416 ‪私が大使の時も ‪君が潤滑油になってくれた 737 00:43:43,416 --> 00:43:45,752 ‪嫌われたら すべてが止まる 738 00:43:46,711 --> 00:43:47,379 ‪そうか? 739 00:43:47,379 --> 00:43:48,296 ‪ええ 740 00:43:49,547 --> 00:43:53,260 ‪君は私を嫌ってるが ‪今も そばにいる 741 00:44:03,853 --> 00:44:04,688 ‪どう? 742 00:44:04,688 --> 00:44:05,772 ‪微妙だ 743 00:44:06,606 --> 00:44:08,942 ‪長官が計画に反対した 744 00:44:08,942 --> 00:44:10,443 ‪それは残念 745 00:44:10,443 --> 00:44:12,028 ‪本心は違うだろ 746 00:44:12,028 --> 00:44:12,904 ‪なぜ? 747 00:44:12,904 --> 00:44:15,782 ‪君だって計画に反対だった 748 00:44:15,782 --> 00:44:19,661 ‪情報を固めてから ‪動いてほしかっただけ 749 00:44:19,661 --> 00:44:21,621 ‪計画自体はいい 750 00:44:23,665 --> 00:44:25,208 ‪夫に関係を知られた 751 00:44:26,543 --> 00:44:27,586 ‪ワイラーの夫? 752 00:44:27,586 --> 00:44:29,379 ‪君を“恋人”と 753 00:44:31,840 --> 00:44:32,841 ‪妻も知ってる? 754 00:44:32,841 --> 00:44:34,009 ‪分からない 755 00:44:34,509 --> 00:44:37,304 ‪打つ手は限られたってことだ 756 00:44:39,097 --> 00:44:40,891 ‪僕は構わない 757 00:44:40,891 --> 00:44:41,933 ‪というと? 758 00:44:41,933 --> 00:44:43,894 ‪関係を公表する 759 00:44:43,894 --> 00:44:45,395 ‪公表したいの? 760 00:44:45,395 --> 00:44:47,689 ‪バレたから仕方なく? 761 00:44:48,273 --> 00:44:49,357 ‪両方だったら? 762 00:44:54,195 --> 00:44:56,156 ‪感動的な反応だ 763 00:44:57,782 --> 00:45:00,869 ‪あなたの株は上がるわね 764 00:45:00,869 --> 00:45:02,162 ‪うれしいな 765 00:45:02,162 --> 00:45:04,080 ‪私は“彼女扱い”ね 766 00:45:04,080 --> 00:45:07,417 ‪堂々とカイロに行こうと ‪言ってたろ 767 00:45:07,417 --> 00:45:10,003 ‪向こうに着いてからなら⸺ 768 00:45:10,003 --> 00:45:11,254 ‪問題なかった 769 00:45:11,254 --> 00:45:14,299 ‪でも今 知られたら ‪印象は最悪よ 770 00:45:14,299 --> 00:45:16,384 ‪“夢中になりすぎだ”って 771 00:45:16,384 --> 00:45:17,344 ‪事実だ 772 00:45:17,344 --> 00:45:18,511 ‪違うわよ 773 00:45:18,511 --> 00:45:21,223 ‪まあいい‪ ‪行くわね 774 00:45:35,654 --> 00:45:36,529 ‪どうした? 775 00:45:36,529 --> 00:45:38,156 ‪やり直してもいい? 776 00:45:38,156 --> 00:45:39,074 ‪ああ 777 00:45:40,867 --> 00:45:45,163 ‪あなたは私と ‪公に付き合いたい? 778 00:45:46,915 --> 00:45:47,749 ‪ああ 779 00:45:49,584 --> 00:45:50,502 ‪私もよ 780 00:45:54,381 --> 00:45:55,715 ‪策を練った 781 00:45:56,466 --> 00:45:57,217 ‪また? 782 00:45:57,217 --> 00:45:57,884 ‪そう 783 00:45:59,886 --> 00:46:01,179 ‪うまくいく? 784 00:46:01,930 --> 00:46:04,015 ‪うまくいってれば⸺ 785 00:46:04,015 --> 00:46:08,061 ‪ギャノンが電話を受けて ‪激怒してるはず 786 00:46:10,647 --> 00:46:12,524 ‪私は たぶんクビだわ 787 00:46:14,401 --> 00:46:15,443 ‪残念だ 788 00:46:16,820 --> 00:46:19,072 ‪あなたは平穏でいられる 789 00:46:22,242 --> 00:46:23,159 ‪確かに 790 00:46:29,207 --> 00:46:30,709 ‪いつ知ったんです? 791 00:46:31,835 --> 00:46:32,669 ‪長官の件? 792 00:46:32,669 --> 00:46:34,963 ‪支局長との関係です 793 00:46:36,047 --> 00:46:37,007 ‪知らなかった 794 00:46:37,507 --> 00:46:38,800 ‪電話で... 795 00:46:39,384 --> 00:46:41,636 ‪知らなかったが⸺ 796 00:46:42,220 --> 00:46:45,849 ‪無言で固まるから ‪それで気づいた 797 00:46:48,059 --> 00:46:50,812 ‪乾杯のご発声をぜひ 798 00:46:51,313 --> 00:46:52,981 ‪私はふさわしくない 799 00:46:52,981 --> 00:46:55,609 ‪ここに居着いた野良犬同然だ 800 00:46:57,152 --> 00:47:01,656 ‪植民地の記念碑に招いた君が ‪ひと声 かけては? 801 00:47:02,699 --> 00:47:06,036 ‪準備が整うのをお待ちします 802 00:47:06,036 --> 00:47:06,995 ‪賢いな 803 00:47:07,704 --> 00:47:10,999 ‪アラブの ことわざがある 804 00:47:10,999 --> 00:47:14,002 ‪“真実を知り ‪語るのはいいが⸺” 805 00:47:14,002 --> 00:47:18,089 ‪“知ったうえで ‪ヤシの木について語るべし” 806 00:47:19,925 --> 00:47:22,719 ‪植物を飾れってことだ 807 00:47:32,812 --> 00:47:33,438 ‪失礼 808 00:47:46,326 --> 00:47:50,121 ‪リビアの件が動き出したわ 809 00:47:50,121 --> 00:47:51,790 ‪今夜は大忙しよ 810 00:47:52,499 --> 00:47:56,086 ‪5分前の書類はもう古い 811 00:47:56,086 --> 00:47:58,505 ‪情報が入り乱れて困る 812 00:47:58,505 --> 00:48:00,840 ‪最新のものはすぐ届く 813 00:48:00,840 --> 00:48:04,010 ‪最新のリビアの地図をお願い 814 00:48:04,010 --> 00:48:06,221 ‪前世紀のものは勘弁よ 815 00:48:06,221 --> 00:48:07,973 ‪納得できるか? 816 00:48:07,973 --> 00:48:12,686 ‪合衆国大統領は ‪リビアへ行けと言うが⸺ 817 00:48:13,395 --> 00:48:16,982 ‪イラクでの教訓が ‪生かされてない 818 00:48:17,482 --> 00:48:19,025 ‪アフガンだけでなく⸺ 819 00:48:19,025 --> 00:48:22,737 ‪リビアでも同じことが ‪起きようとしてる 820 00:48:22,737 --> 00:48:24,823 ‪助けてあげなきゃ 821 00:48:25,532 --> 00:48:26,616 ‪スチュワートを? 822 00:48:26,616 --> 00:48:28,118 ‪別の形を模索して... 823 00:48:28,118 --> 00:48:32,497 ‪あれが公使の仕事だ ‪君は卒業したがな 824 00:48:33,748 --> 00:48:34,583 ‪そうね 825 00:48:35,834 --> 00:48:37,002 ‪今のほうがいい 826 00:48:39,796 --> 00:48:40,463 ‪そうか? 827 00:48:40,463 --> 00:48:42,257 ‪今日みたいな日は 828 00:48:42,257 --> 00:48:43,884 ‪麻薬と同じだ 829 00:48:43,884 --> 00:48:45,260 ‪落ち着く 830 00:48:49,681 --> 00:48:51,057 ‪悪かったわ 831 00:48:51,975 --> 00:48:56,479 ‪あなたが主張を抑えて ‪私の補佐役ができるとは⸺ 832 00:48:56,479 --> 00:48:58,523 ‪思ってなかった 833 00:48:58,523 --> 00:49:02,319 ‪理由があって ‪私を疑ってただけだ 834 00:49:03,653 --> 00:49:05,822 ‪でも私を見直した 835 00:49:06,615 --> 00:49:07,574 ‪そうだろ? 836 00:49:10,660 --> 00:49:12,913 ‪耳が腐りそうです 837 00:49:15,415 --> 00:49:16,708 ‪うまくやれそう? 838 00:49:17,709 --> 00:49:18,752 ‪まさか 839 00:49:18,752 --> 00:49:22,839 ‪あなた方は戦争を回避し ‪同盟を強固にした 840 00:49:22,839 --> 00:49:24,841 ‪大げさね 841 00:49:24,841 --> 00:49:25,759 ‪事実だ 842 00:49:25,759 --> 00:49:26,760 ‪ええ 843 00:49:28,053 --> 00:49:30,555 ‪上に行けば これが日常に 844 00:49:30,555 --> 00:49:31,681 ‪やめて 845 00:49:31,681 --> 00:49:33,183 ‪副大統領はな 846 00:49:33,183 --> 00:49:35,894 ‪お飾りだった人は大勢いる 847 00:49:35,894 --> 00:49:37,187 ‪逆も大勢 848 00:49:37,187 --> 00:49:43,109 ‪一生をかけるような課題が ‪半日で解決できる職ですよ 849 00:49:44,319 --> 00:49:45,737 ‪熟慮してる 850 00:49:45,737 --> 00:49:46,821 ‪本当に? 851 00:49:47,822 --> 00:49:49,783 ‪副大統領になる気に? 852 00:49:52,327 --> 00:49:53,328 ‪どうだ? 853 00:49:55,121 --> 00:49:58,583 ‪長いこと固まったぞ 854 00:49:58,583 --> 00:50:00,168 ‪そうですね 855 00:50:00,168 --> 00:50:04,923 ‪非常に長く 退屈で ‪意味深な間が続いた 856 00:50:04,923 --> 00:50:06,967 ‪もっと飲んで 857 00:50:13,682 --> 00:50:14,349 ‪慎重に 858 00:50:15,016 --> 00:50:16,101 ‪なぜ? 859 00:50:16,726 --> 00:50:18,228 ‪まだ離婚してない 860 00:50:19,145 --> 00:50:22,023 ‪離婚する気だったの? 861 00:50:23,316 --> 00:50:24,943 ‪内々に話は進んでた 862 00:50:27,195 --> 00:50:28,905 ‪彼女にお祝いを 863 00:50:34,619 --> 00:50:36,538 ‪レポートを書いては? 864 00:50:36,538 --> 00:50:37,831 ‪説明はできる 865 00:50:38,623 --> 00:50:40,750 ‪でもレポートは無理です 866 00:50:42,460 --> 00:50:43,211 ‪では... 867 00:50:43,211 --> 00:50:44,212 ‪断る 868 00:50:44,963 --> 00:50:45,589 ‪しかし... 869 00:50:45,589 --> 00:50:46,464 ‪断る 870 00:50:46,965 --> 00:50:47,799 ‪なるほど 871 00:50:47,799 --> 00:50:49,217 ‪ちょっと失礼 872 00:50:51,887 --> 00:50:53,305 ‪動揺してる? 873 00:50:56,808 --> 00:50:58,476 ‪仕事相手と交際を 874 00:50:58,476 --> 00:51:00,312 ‪あら すてき 875 00:51:00,312 --> 00:51:04,608 ‪打ち明けるのは ‪あなたが初めてだ 876 00:51:05,191 --> 00:51:07,277 ‪それは光栄だわ 877 00:51:07,944 --> 00:51:08,778 ‪どなた? 878 00:51:09,613 --> 00:51:11,323 ‪言えません 879 00:51:11,990 --> 00:51:13,199 ‪どうして? 880 00:51:13,742 --> 00:51:14,951 ‪それも言えない 881 00:51:15,785 --> 00:51:16,786 ‪CIAね? 882 00:51:16,786 --> 00:51:17,579 ‪え? 883 00:51:17,579 --> 00:51:19,956 ‪苦労の多い交際相手ね 884 00:51:19,956 --> 00:51:21,625 ‪それは... 885 00:51:23,126 --> 00:51:27,005 ‪伝え方はイマイチだったけど ‪おめでとう 886 00:51:28,965 --> 00:51:30,300 ‪才能よね 887 00:51:31,301 --> 00:51:33,470 ‪仕事も恋愛も情熱的 888 00:51:34,095 --> 00:51:37,682 ‪すべてが激しい竜巻のよう 889 00:51:38,183 --> 00:51:40,352 ‪誰でもできることじゃない 890 00:51:41,811 --> 00:51:42,687 ‪彼の話も 891 00:51:42,687 --> 00:51:43,688 ‪そうね 892 00:51:45,148 --> 00:51:46,650 ‪1人よりいい 893 00:51:46,650 --> 00:51:47,692 ‪何が? 894 00:51:49,653 --> 00:51:51,238 ‪2人いたほうが 895 00:54:33,692 --> 00:54:35,694 ‪日本語字幕‪ ‪橋本 有香里