1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 ‪일정이 예기치 않게 변경되면서 ‪안건도 이렇게 바뀌었네요 2 00:00:09,635 --> 00:00:12,722 ‪첫째, 러시아, 둘째, 러시아 3 00:00:12,722 --> 00:00:14,015 ‪셋째, 줄리언? 4 00:00:14,015 --> 00:00:15,141 ‪러시아인가요? 5 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 ‪러시아 6 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 ‪이 소박한 저택에 잘 왔어요 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,228 ‪"지난 이야기" 8 00:00:19,228 --> 00:00:20,813 ‪세상에 하나뿐인 ‪서실리아 데니슨입니다 9 00:00:20,813 --> 00:00:22,732 ‪아내가 아니라 여동생이더라 10 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 ‪아내가 몇 년 전에 죽었대 11 00:00:25,068 --> 00:00:26,152 ‪그 친구랑 해 봐 12 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 ‪무슨 얘기를 하자는 건지 ‪알기나 해요? 13 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 ‪러시아가 영국 전함을 공격했다고 ‪고발하는 거죠 14 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 ‪당장 내일 ‪미국 국무 장관과 함께요 15 00:00:34,452 --> 00:00:37,497 ‪트로브리지가 ‪레닌그라드 포위전을 재연하재 16 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 ‪나쁜 생각이네 17 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 ‪대체 웬 지랄이야? 18 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 ‪당신은 아내 역할이고 19 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 ‪이토록 고분고분한 당신을 버리면 ‪내가 사이코란 건가? 20 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 ‪그래 21 00:00:46,839 --> 00:00:48,382 ‪우크라이나 전쟁 한 달 차에 22 00:00:48,382 --> 00:00:50,760 ‪외교 사다리의 꼭대기까지 ‪벌써 올라갔잖아요 23 00:00:50,760 --> 00:00:53,054 ‪더는 갈 데가 없다고요! 24 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 ‪뭘 폭격하고 싶으신가 봐요 ‪러시아 표적 목록입니다 25 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 ‪여기서 하나 고르시면 ‪그걸 터트려 버리죠 26 00:01:08,402 --> 00:01:11,155 ‪"외교관" 27 00:01:22,250 --> 00:01:24,210 {\an8}‪미리 경고라도 할 것이지 28 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}‪폭격하자고 ‪제안하기 전에 말입니까? 29 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}‪그랬다면 좋았겠죠 30 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}‪총리가 군사력을 동원하려면 ‪왕실의 특권이 필요하다고 전해 31 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 ‪누구한테요? 32 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 ‪의회의 동의를 구한다면 ‪하루는 시간을 벌 수 있다고 해 33 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 ‪안녕하세요 34 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 ‪외무 장관실입니다 ‪국방 장관님 계십니까? 35 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 ‪국방 장관요? 36 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 ‪- 급한 일이라서요 ‪- 국방 장관까지 부르려고요? 37 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 ‪당신이 러시아 시설을 ‪공습하라고 했으니까요 38 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 ‪그럴 경우 러시아 측에서는 ‪핵으로 답할지도 모른다고 했고요 39 00:01:49,485 --> 00:01:51,404 ‪당연히 국방 장관을 불러야죠 40 00:01:51,404 --> 00:01:52,989 ‪국방 장관은 필요 없어요 41 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 ‪진짜로 폭격하자는 게 아니에요 42 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 ‪총리가 그걸 간절히 원하니까 ‪욕구를 해소시켜 준 거죠 43 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 ‪아니, 그걸 원해도 ‪되는 것처럼 말했잖아요 44 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 ‪미국은 허락한다는 식으로요 45 00:02:03,916 --> 00:02:05,793 ‪그래서 국방 장관을 ‪부르려는 겁니다 46 00:02:05,793 --> 00:02:09,755 ‪당신 덕분에 더는 총리를 ‪제어할 수 없게 됐거든요 47 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 ‪미안하지만 내가 입을 열기 전부터 ‪제어 못 하기는 마찬가지였죠 48 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 ‪데니슨은 괜찮을 거야 ‪당신이 실수를 수습해 준 거지 49 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 ‪바보처럼 보이게 만들었잖아 ‪내가 치사하게 굴었어 50 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 ‪잘못된 전략이었다고 봐? 51 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 ‪- 난 경험이 부족해 ‪- 그렇지 않아 52 00:02:36,115 --> 00:02:37,950 ‪이 역할에 있어선 부족하지 53 00:02:37,950 --> 00:02:40,536 ‪그만 당황해서 ‪당신이 할 법한 일을 했어 54 00:02:40,536 --> 00:02:43,748 ‪내 머릿속에 ‪처음으로 떠오른 게 그거였거든 55 00:02:43,748 --> 00:02:46,209 ‪국방부에 연락해서 ‪폭격 대상 목록을 받았잖아 56 00:02:46,209 --> 00:02:47,418 ‪당황해서 한 행동은 아냐 57 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 ‪계획적이고 치사한 행동이었어 58 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 ‪효과적이었지 59 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 ‪내 협력자를 총리 앞에서 ‪멍청이처럼 보이게 만드는 게 60 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 ‪유일한 해결책은 아니야 61 00:02:55,760 --> 00:02:57,720 ‪처음부터 그런 것도 아니잖아 62 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 ‪이미 많은 걸 시도한 뒤였지 63 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 ‪성공 못 하면 어쩌지? 64 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 ‪난 총리한테 ‪러시아를 폭격하라고 했어 65 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 ‪다 계획이 있으니까 66 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 ‪그건 하나의 조치였을 뿐이지 ‪최종 목적지는 아니야 67 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 ‪토할 것 같아 68 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 ‪이거 더 있어? 69 00:03:20,618 --> 00:03:21,577 ‪뭐 좀 먹었어? 70 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 ‪아니 71 00:03:24,538 --> 00:03:25,498 ‪가자 72 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 ‪일어나 73 00:03:55,194 --> 00:03:57,822 ‪- 요구르트 같은 거면 돼 ‪- 따라와 74 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 ‪요구르트로 끼니 때우게 ‪놔두진 않을 거야 75 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 ‪- 좋아 ‪- 맙소사, 저 타르트 좀 봐 76 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 ‪치즈타르트인가? ‪아냐, 누가 먹던 걸로 해 77 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 ‪- 이젠 먹던 거야 ‪- 기가 막혀서 78 00:04:21,387 --> 00:04:22,722 ‪- 세상에 ‪- 끝내 주지? 79 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 ‪- 이런 ‪- 치즈도 챙겨야겠다 80 00:04:24,515 --> 00:04:25,766 ‪도저히... 81 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 ‪그 시금치 든 것도 가져와 82 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 ‪그래, 챙겼어? 83 00:04:36,986 --> 00:04:39,989 ‪이 저택의 와인 저장고는 ‪미국보다 오래됐다는 걸 아십니까? 84 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 ‪몰랐어요 85 00:04:42,575 --> 00:04:44,744 ‪많은 역사가 담긴 곳입니다 86 00:04:44,744 --> 00:04:47,121 ‪물론 맛이 변하기도 해서 ‪보수도 했죠 87 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 ‪총리님, 자리를 비켜 드릴게요 88 00:04:49,915 --> 00:04:52,585 ‪나 혼자서 석 잔이나 마시면 ‪알코올 중독자처럼 보이잖아요 89 00:04:53,461 --> 00:04:55,087 ‪날 돕고 싶으면 ‪와인 잔이나 가져와요 90 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 ‪총리님 참모들을 ‪찾아서 데려올까요? 91 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 ‪내 참모들 말입니까? ‪죄다 브론테 자매 같은 사람들이죠 92 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 ‪내 옆에서 조언하겠다고 ‪맹세한 사람들이지만 93 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 ‪함께 군사적 방안을 논의할 ‪패기를 지닌 인물이라고는 94 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 ‪미국인 여성뿐이군요 95 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 ‪총리님을 보호하려고 ‪그러는 거겠죠 96 00:05:18,319 --> 00:05:21,572 ‪아시겠지만 크렘린궁은 ‪오로지 폭력에만 반응하죠 97 00:05:22,740 --> 00:05:24,658 ‪문제는 어떤 형태의 ‪폭력이냐는 거죠 98 00:05:31,916 --> 00:05:33,876 ‪참모진이 ‪군사적 방안을 내놓지 않는 건 99 00:05:33,876 --> 00:05:36,921 ‪총리님께서 실제로 그 방법을 ‪실행하실까 봐 우려해서죠 100 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 ‪날 못 믿는 거라고요? 101 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 ‪참 아이러니하군요 102 00:05:41,550 --> 00:05:43,094 ‪참모진을 못 믿으세요? 103 00:05:45,346 --> 00:05:47,181 ‪한 사람을 정상에 앉히려면 104 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 ‪광기 어린 천재들로 ‪구성된 팀이 필요합니다 105 00:05:49,975 --> 00:05:53,354 ‪그자들이 일을 내기 전에 ‪당선하자마자 쳐내는 게 최선이죠 106 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 ‪그러면 얼마 전까지 ‪날 파괴하려 애쓰던 107 00:05:57,608 --> 00:06:00,152 ‪성난 바보들만 ‪주변에 남게 되는 겁니다 108 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 ‪데니슨이 도덕적으로 ‪완전히 우위를 차지해서 109 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 ‪난 그쪽엔 발도 못 붙이죠 110 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 ‪그쪽으로 가고 싶으세요? 111 00:06:11,413 --> 00:06:13,541 ‪아닙니다, 와일러 대사님 ‪난 나쁜 사람이니까요 112 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 ‪내가 이 길을 택한 건 ‪원초적인 권력을 흠모하며 113 00:06:16,502 --> 00:06:19,213 ‪센트럴 런던의 멋진 관저를 ‪갈망했기 때문이죠 114 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 ‪독일이 폴란드를 침공하고 ‪1년이 흐른 후에 115 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 ‪런던 대공습이 시작됐어요 116 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 ‪내 조국에서는 ‪우크라이나의 파괴를 117 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 ‪가슴 아픈 지역 분쟁으로만 ‪바라보지 않습니다 118 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 ‪이곳까지 번질 테니까요 119 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 ‪괜한 상상이 아니라 ‪겪어 봐서 아는 겁니다 120 00:06:47,950 --> 00:06:49,368 ‪어서 내게 반박해 봐요 121 00:06:49,368 --> 00:06:51,912 ‪토론을 즐기시잖아요 ‪직접 반박해 보시죠 122 00:06:52,913 --> 00:06:53,831 ‪매정하군요 123 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 ‪보는 사람은 즐거운데요 124 00:06:58,210 --> 00:07:00,713 ‪'러시아를 공격한다는 건 ‪유치한 공상에 불과합니다' 125 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 ‪'어른 대접을 받고 싶으면 ‪어린애처럼 굴지 말아요, 니콜' 126 00:07:04,508 --> 00:07:06,927 ‪어린애처럼 구는 게 아니라 ‪현실적으로 바라보는 거죠 127 00:07:07,469 --> 00:07:09,096 ‪모든 선택권을 고려해야 해요 128 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 ‪좋은 방안이 있다면 ‪나쁜 건 선택하지 않으시겠죠 129 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 ‪나쁜 길도 있다는 걸 ‪부정하진 않을게요 130 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 ‪좋은 아이디어가 있나 보군요 131 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 ‪판도를 뒤집겠는데요 132 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 ‪그럴 겁니다 133 00:07:28,699 --> 00:07:32,495 ‪전술핵을 동원할 각오가 된 나라와 ‪담력 대결을 하진 마세요 134 00:07:32,495 --> 00:07:33,996 ‪모든 걸 시도해 봐야죠 135 00:07:33,996 --> 00:07:35,706 ‪거기까지 가기 전에요 136 00:07:35,706 --> 00:07:37,750 ‪어떤 아이디어인지 ‪아주 궁금한데요 137 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 ‪런던은 루블화 돈세탁이 ‪수시로 이뤄지는 장소예요 138 00:07:43,464 --> 00:07:46,133 ‪러시아의 돈이 다 여기 있죠 ‪그걸 거머쥐세요 139 00:07:51,764 --> 00:07:53,098 ‪브루스한테 연락해 봐야겠어 140 00:07:53,098 --> 00:07:54,558 ‪아직 사무실에 있을 거야 141 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 ‪그래, 거긴 아직 이른 시각이니까 142 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 ‪- 앤디랑 ‪- 그래 143 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 ‪- 크레이그한테도 ‪- 응 144 00:08:00,147 --> 00:08:02,191 ‪딘한테는 전화 안 할래 ‪통화가 끝없이 이어질 테니까 145 00:08:02,191 --> 00:08:03,108 ‪당신이 대신 해 146 00:08:04,276 --> 00:08:06,737 ‪스튜어트 좀 깨워 줘 ‪더 많은 사람을 동원해야 해 147 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 ‪뭐 하는 거야? 148 00:08:18,707 --> 00:08:21,168 ‪아내라면 전화할 게 아니라 ‪마실 걸 내올 테니까 149 00:08:21,168 --> 00:08:23,546 ‪술은 충분히 마셨으니 ‪물로 준비했어 150 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 ‪난 그런 아내 아니었어 ‪당신과 동등한 파트너였지 151 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 ‪하룻밤만 대신해서 ‪도와줄 수 있잖아 152 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 ‪하룻밤만 그러기는 싫어 153 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 ‪당신 파트너가 되고 싶어 154 00:08:36,100 --> 00:08:37,434 ‪평생토록 155 00:08:38,435 --> 00:08:39,311 ‪그건 안 돼 156 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 ‪한 번만 기회를 준다면 ‪난 그렇게 할 거야 157 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 ‪당신은 체질적으로 ‪그게 안 되는 사람이야 158 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 ‪그러고 싶다고 해도 ‪실패할 게 분명해 159 00:08:48,153 --> 00:08:51,115 ‪젠장, 내 삶의 15년을 줬잖아 ‪한 번만 기회를 줘 160 00:08:51,824 --> 00:08:53,867 ‪- 백악관에 입성하려고 그래? ‪- 캐서린 161 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 ‪부통령한테 ‪뒤에서 참견하고 싶어서? 162 00:08:57,871 --> 00:08:59,290 ‪당신 남편으로 남고 싶어 163 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 ‪- 잠깐 시간 돼요? ‪- 바지를 입어야 할까요? 164 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 ‪케이트가 당신에게 ‪이 목록을 살펴봐 달라는군요 165 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 ‪그래요, 무슨 일이죠? 166 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 ‪트로브리지가 유혈 사태 없이 ‪사태를 해결할 기회를 줬어요 167 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 ‪그걸 해내려면 바쁠 거예요 168 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 ‪알겠어요 169 00:09:29,445 --> 00:09:33,574 ‪엄청나게 복잡한 계획을 ‪아침까지 실행해야 해요 170 00:09:33,574 --> 00:09:35,367 ‪모두가 매달려야 합니다 171 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 ‪대사님이 당장이라도 ‪공군에 연락하실 줄 알았는데요 172 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 ‪그건 전술이었고 ‪이게 진짜 전략이에요 173 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 ‪전술이라도 수하의 사람들과 ‪상대방에게 미리 확인했어야죠 174 00:09:45,419 --> 00:09:47,379 ‪카우보이 전법은 ‪이곳에선 안 통해요 175 00:09:48,130 --> 00:09:49,882 ‪- 통한 것 같은데요 ‪- 그거 아세요? 176 00:09:49,882 --> 00:09:53,802 ‪변덕스러운 대사를 섬기는 심정을 ‪털어놓아 보라고 말하고 싶지만 177 00:09:53,802 --> 00:09:55,095 ‪지금 케이트는 바빠요 178 00:09:55,721 --> 00:09:57,806 ‪그러니까 당신도 ‪거만하게 굴지 말고 179 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 ‪전화라도 몇 통 돌리면 ‪케이트가 고마워할 겁니다 180 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 ‪바지는 입는 게 좋겠네요 181 00:10:22,289 --> 00:10:23,666 ‪사과하고 싶어요 182 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 ‪아침에 하시죠 183 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 ‪아니에요, 난... ‪미안하지만 들어갈게요 184 00:10:30,923 --> 00:10:31,757 ‪들어 봐요 185 00:10:32,633 --> 00:10:35,302 ‪당신을 곤경에 빠뜨리긴 했지만 ‪효과가 있었던 것 같아요 186 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 ‪- 그렇다니 안심이군요 ‪- 젠장, 그만 좀 넘어가요 187 00:10:38,097 --> 00:10:39,098 ‪우린 멋진 팀이에요 188 00:10:39,098 --> 00:10:43,018 ‪당신은 모르는 것 같지만 ‪난 우리가 굉장하다고 생각해요 189 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 ‪젠장 190 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 ‪오래된 와인을 ‪너무 많이 마셨더니... 191 00:10:52,444 --> 00:10:54,780 ‪- 당신 지금... ‪- 내 말이나 끝까지 들어 봐요 192 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 ‪당신을 불편하게 만들긴 싫은데 ‪어떻게 받아들일지 모르겠네요 193 00:10:58,617 --> 00:11:01,412 ‪- 그러지 않아도... ‪- 내겐 당신이 필요하다는 거예요 194 00:11:01,412 --> 00:11:02,621 ‪알아요 195 00:11:03,497 --> 00:11:04,415 ‪나도 그래요 196 00:11:04,415 --> 00:11:07,668 ‪당신과 한방에 있으면 ‪숨이 가쁘고 생각도 못 하겠지만 197 00:11:07,668 --> 00:11:10,295 ‪그걸 행동으로 옮겨선 ‪안 된다고 생각해요 198 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 ‪이런, 미안해요 ‪그 얘기가 아니었어요 199 00:11:13,507 --> 00:11:14,466 ‪- 미안해요 ‪- 아니에요 200 00:11:15,300 --> 00:11:17,761 ‪내가 미안하죠, 내가 바보였어요 201 00:11:17,761 --> 00:11:18,804 ‪아니, 바보는 나예요 202 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 ‪- 당신은 바보가 아니에요 ‪- 그만 가 봐요 203 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 ‪부탁이에요 204 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 ‪내가 하려던 말은 ‪트로브리지와 주방에서 만났는데 205 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 ‪당신이 호주 외무 장관에게 ‪연락해 주면 좋겠다고요 206 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 ‪레드와인만 마시면 ‪이렇게 된다니까요 207 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 ‪총리와 달밤에 ‪소풍이라도 한 거예요? 208 00:11:39,950 --> 00:11:42,119 ‪- 어쩌다 그랬어요 ‪- 총리의 방문도 두드렸나요? 209 00:11:42,119 --> 00:11:44,079 ‪그럴 리가요, 맙소사 210 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 ‪정신 차려요 ‪해야 할 일이 있으니까요 211 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 ‪젠장 212 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 ‪네, 늦은 시각인 거 압니다 ‪대사님도 죄송하게 생각하세요 213 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 ‪그래도 가능하다면... ‪네, 저쪽에 계세요 214 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 ‪네, 죄송해요 ‪지금 좀 깨워 주시겠어요? 215 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 ‪- 여기 계시니까 얘기하세요 ‪- 이해해요 216 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 ‪- 어서 오세요 ‪- 죄송합니다 217 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 ‪대사님이 복잡한 계획을 ‪도와달라고 하셔서요 218 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 ‪네, 들어오세요 219 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 ‪- 아누에게 서재를 준비하도록... ‪- 아니, 여기서 하죠 220 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 ‪- 네, 가능할까요? ‪- 전 런던으로 돌아갈게요 221 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 ‪이 늦은 시각에요? 왜요? 222 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 ‪정보기관으로부터 ‪확실한 답을 얻으려고요 223 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 ‪- 로니, 무슨 일 있으면 연락해요 ‪- 알겠어요 224 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 ‪가 보겠습니다 225 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 ‪네, 안 끊었어요 ‪당장 실행에 옮겨야 해요 226 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 ‪- 들어갑니다 ‪- 그래, 여기서 하신다는군 227 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 ‪- 도와드려도 될까요? ‪- 또 누가 있죠? 228 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 ‪- 그래 ‪- 네, 알겠어요 229 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 ‪서로 놀라게 하지 말자니까 230 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 ‪무슨 짓이야? 231 00:13:14,461 --> 00:13:15,587 ‪확실히 말해 둔 줄 알았는데 232 00:13:15,587 --> 00:13:18,173 ‪당신이 깰까 봐 그런 거야 233 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 ‪- 총이잖아 ‪- 그래 234 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 ‪소음기까지 꼈네 235 00:13:22,553 --> 00:13:23,512 ‪마침 집에 있길래 236 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 ‪- 배고파? ‪- 배 안 고파 237 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 ‪글록 권총에 겨냥당했더니 ‪아드레날린이 막 솟구치고 있어 238 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 ‪글록 권총 아닌데 239 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 ‪- 신경이나 쓸 것 같아? ‪- 오믈렛 만들어 줄게 240 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 ‪안 먹을래 241 00:13:41,738 --> 00:13:44,825 ‪버섯도 넣을게 ‪당신이 좋아하는 버섯 사 놨어 242 00:13:45,701 --> 00:13:47,077 ‪오믈렛 먹기 싫다니까 243 00:13:47,828 --> 00:13:51,456 ‪항공 모함 공격 명령을 내린 게 ‪크렘린궁이었는지 244 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 ‪- 그 밑의 누군가인지 알아야겠어 ‪- 나도 궁금해 245 00:13:54,126 --> 00:13:56,920 ‪주모자를 알아내면 ‪첫 번째로 알려 줄게 246 00:13:58,130 --> 00:13:59,423 ‪여덟 번째로 알려 줄게 247 00:14:02,050 --> 00:14:05,262 ‪총리가 공습 명령을 ‪못 내리게 막으려는 중이야 248 00:14:05,262 --> 00:14:07,806 ‪외교적 해결책을 내놓을 기회는 ‪지금뿐이니까 249 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 ‪빨리 알아내는 게 좋을 거야 250 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 ‪이런, 그렇게 중요한 일이면 ‪더 열심히 알아봐야겠네 251 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 ‪지금까진 적당히 했거든 252 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 ‪알겠어 253 00:14:21,695 --> 00:14:24,573 ‪영국 해안에서 러시아 세력이 ‪위치를 숨긴 채 이동하고 있어 254 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 ‪잠수함이야 255 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 ‪러시아 잠수함? 256 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 ‪그쪽 소행임을 우리가 안다는 걸 ‪러시아도 눈치챘는지 몰라 257 00:14:35,792 --> 00:14:39,504 ‪당신의 외교적 해결책에 ‪나도 많은 걸 걸고 있어 258 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 ‪이야기해 보죠 259 00:15:04,029 --> 00:15:06,198 ‪계획을 말한 후에 ‪어떻게 나오는지... 260 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 ‪지금이어야 해요 261 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 ‪내가 노보시비르스크로 날아가서 262 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 ‪벽돌공을 한 명 찾아낸 후에 263 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 ‪미국인과 결혼하고 싶냐고 ‪벽돌공한테 물어보면 264 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 ‪체첸의 우유 짜는 아가씨가 ‪자기 취향이라고 답하는 거야 265 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 ‪그게 아니지, 돈 ‪자네가 벽돌공이야 266 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 ‪그래, 아니야 ‪자네한테도 좋을 거야 267 00:15:53,787 --> 00:15:55,455 ‪괜찮아, 지금 전화해 봐, 기다릴게 268 00:15:58,083 --> 00:15:58,917 ‪해냈어요 269 00:15:59,459 --> 00:16:01,128 ‪- 확인했어요? ‪- 네, 다 준비됐어요 270 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 ‪그거 놀라운데요 271 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 ‪그렇죠? 272 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 ‪- 세상에 ‪- 우리가 정말로 해냈어요 273 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 ‪나도 안 믿어져요 274 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 ‪메모한 거 받아요 ‪당신이 제안해요 275 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 ‪글쎄요, 글씨도 못 알아보겠는데요 276 00:16:17,894 --> 00:16:18,979 ‪내가 할 순 없잖아요 277 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 ‪어째서요? 278 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 ‪영국 계획이니까 ‪영국인이 제안해야죠 279 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 ‪그러면 국방 장관에게 ‪제안하라고 하죠 280 00:16:23,984 --> 00:16:26,903 ‪국무 장관이 올 때쯤 ‪그 사람도 도착하잖아요 281 00:16:28,321 --> 00:16:31,992 ‪트로브리지가 먼저 찬성해야 ‪개넌에게 제안을 하죠 282 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 ‪어젯밤에 그 얘기는 ‪일부러 안 했어요? 283 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 ‪네 284 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 ‪기다려요 285 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 ‪그러지 말아요, 진심이에요 286 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 ‪- 그러시겠죠 ‪- 아니, 기다려요 287 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 ‪- 연대 의식이 놀랍군요 ‪- 젠장! 빌어먹을 288 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 ‪- 괜찮아요? ‪- 젠장 289 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 ‪이런... 290 00:16:56,641 --> 00:16:57,559 ‪어디가 아파요? 291 00:16:58,185 --> 00:16:59,394 ‪- 거기요 ‪- 알겠어요 292 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 ‪그래요, 일단 여기 있죠 293 00:17:08,612 --> 00:17:09,946 ‪어디 한번 볼게요 294 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 ‪아픈 곳이... 295 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 ‪- 여기예요? ‪- 네 296 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 ‪어떻게 된 것 같아요? 297 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 ‪다친 것 같은데요 298 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 ‪전혀 모르는군요 299 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 ‪- 어딜 다친 건지 전혀 모르죠? ‪- 몰라요 300 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 ‪그래도 당신이 진정했잖아요 301 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 ‪의사를 부르죠 302 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 ‪얼음이나 가져다주고 303 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 ‪가서 해결책을 제안하세요 304 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 ‪난 다쳤잖아요 305 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 ‪여러 사람 앞에서 ‪말하는 건 질색이에요 306 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 ‪3분 동안 발표하는 걸 ‪피하고 싶어서 307 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 ‪일부러 계단에서 ‪넘어진 건 아니고요? 308 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 ‪아닌데요 309 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 ‪내 여동생이라면 ‪그렇게 했을 것 같아서요 310 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 ‪난 당신 동생이 아니에요 311 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 ‪그걸 분명히 해둘 때가 ‪된 것 같군요 312 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 ‪대충 요약해서 말씀드리자면 313 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 ‪러시아의 중요 인물들을 ‪금전적으로 압박해서 314 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 ‪크렘린궁에 ‪균열을 일으킨다는 개념이죠 315 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 ‪소금인가요? 후추? 316 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 ‪소금이네요 317 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 ‪잘됐군요 318 00:18:43,456 --> 00:18:46,793 ‪시티 오브 런던과 ‪영국 왕실령에 거주하는 319 00:18:46,793 --> 00:18:49,504 ‪러시아인들의 자산을 ‪동결하는 방법입니다 320 00:18:50,255 --> 00:18:52,174 ‪무슨 말인지 알겠는데 ‪마음에 안 들어요 321 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 ‪더 자세한 내용을 ‪들어 보셨으면 합니다 322 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 ‪청어 비슷한 냄새가 나는 ‪무언가를 폭격해야 해요 323 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 ‪알레포 라카 하모 삼각지대의 ‪러시아 부대가 좋겠군요 324 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 ‪아니, 방법을 찾아냈어요 ‪어젯밤에는 동의하셨잖아요 325 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 ‪이런, 대사님 326 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 ‪'어젯밤에는 동의했잖아요' ‪그게 논쟁에서 통할 것 같습니까? 327 00:19:17,741 --> 00:19:20,410 ‪러시아 국민들은 ‪치약을 살 돈도 없지만 328 00:19:20,410 --> 00:19:22,829 ‪우리의 경제적 제재로는 ‪크렘린의 자금을 못 건드리죠 329 00:19:22,829 --> 00:19:24,623 ‪아이러니하게도 ‪그 돈은 다 영국에 있고 330 00:19:24,623 --> 00:19:25,999 ‪거기 손댈 방법을 찾은 거예요 331 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 ‪어떻게 하면 입을 다무시겠소? 332 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 ‪개넌은 언제 도착하죠? 333 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 ‪3시 반에요 334 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 ‪나도 남아야겠군요 ‪삼각지대 작전이나 생각해 봐요 335 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 ‪개넌이 오면 그때는 ‪일목요연하게 말해 보십시오 336 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 ‪골절인지도 몰라요 337 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 ‪- 그럴 시간 없는데요 ‪- 촬영을 해 봐야겠어요 338 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 ‪알레포 라카 하마 삼각지대라고 ‪혹시 들어 보셨나요? 339 00:19:52,734 --> 00:19:55,070 ‪- 네? ‪- 지리적 위치예요 340 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 ‪- 그렇다고 하신다면요 ‪- 지도에서 짚어내실 수 있나요? 341 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 ‪- 죄송하지만 못 합니다 ‪- 시리아에 있는 지역이죠 342 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 ‪부목 좀 가져다주실래요? 343 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 ‪- 차에 뭐가 있는지 보죠 ‪- 감사합니다 344 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 ‪알레포 라카 하마 삼각지대를 ‪보통 사람들은 잘 모르잖아 345 00:20:13,755 --> 00:20:17,509 ‪트로브리지는 보통 사람이 아니야 ‪존경받는 국가의 총리지 346 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 ‪'하마'가 아니라 ‪'하모'라고 말했어 347 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 ‪- 당신도 내 이름 잘못 불렀었잖아 ‪- '하모' 348 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 ‪거길 폭격하려는 것보다 ‪지명을 틀린 게 더 속상한 거야? 349 00:20:26,017 --> 00:20:29,813 ‪남의 말을 따라 하는 것 같았어 ‪어젯밤에 누군가와 얘기한 거야 350 00:20:31,314 --> 00:20:34,234 ‪국방 장관인가? ‪그 사람 러시아 강경파야? 351 00:20:34,234 --> 00:20:35,402 ‪어디 가는 거야? 352 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 ‪- 정원 구경하러 갈래? ‪- 싫어 353 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 ‪가면 좋겠는데 354 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 ‪맙소사, 당신 지금 ‪또 대사 부인 흉내 낸답시고 355 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 ‪나한테 바람 쐬러 가자고 ‪말하는 거라면... 356 00:20:48,999 --> 00:20:53,003 ‪내가 온종일 현모양처처럼 ‪얌전히 있었다고 했잖아 357 00:20:53,003 --> 00:20:56,423 ‪- 중요한 얘기 들은 거 없다고 ‪- 응 358 00:20:57,841 --> 00:20:58,675 ‪거짓말이었어 359 00:21:05,015 --> 00:21:07,809 ‪총리가 왜 여기 온 건지 ‪케이트에게 말해요 360 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 ‪매기에 관해서요 361 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 ‪마거릿 로일린요 362 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 ‪추모식에서 당신한테 ‪소개하려던 여자 있잖아 363 00:21:13,565 --> 00:21:15,817 ‪한때 로일린은 ‪트로브리지의 조언자였어 364 00:21:15,817 --> 00:21:19,446 ‪그 끔찍한 카디건과 압박 스타킹을 ‪거부할 수 없었겠죠 365 00:21:19,988 --> 00:21:21,197 ‪로일린 이름 얘기는 알죠? 366 00:21:21,781 --> 00:21:23,575 ‪내겐 '메그'라고 부르라던데요 367 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 ‪원래 그래요 368 00:21:25,327 --> 00:21:27,454 ‪총리실의 '매기'라면 ‪다들 대처를 떠올리죠 369 00:21:27,454 --> 00:21:30,415 ‪로일린이 새 실세라는 인상을 ‪피하려고 했지만 소용없었어요 370 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 ‪니콜은 분노했고 371 00:21:33,918 --> 00:21:35,170 ‪로일린을 해임했죠 372 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 ‪케이트는 총리가 아직 ‪로일린과 얘기한다고 봐요 373 00:21:38,757 --> 00:21:40,633 ‪여기서 조금만 가면 ‪로일린의 집이 나와요 374 00:21:41,468 --> 00:21:42,677 ‪이 근처예요? 375 00:21:42,677 --> 00:21:47,223 ‪이곳은 당신이 로일린과 만나기에 ‪아주 완벽한 장소인 셈이죠 376 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 ‪데니슨에게 말해야겠어요 377 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 ‪아니, 오빠도 알고 있어요 378 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 ‪네? 그러면 어째서 ‪아무 말도 안 한 거죠? 379 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 ‪당신은 기백은 가득하지만 ‪정보는 너무도 부족하군요 380 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 ‪모든 다수국 간 조약을 ‪속속들이 다 알고 있지만 381 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 ‪'데일리 메일'에서 오빠에 관해서 ‪무슨 말을 했는지는 모르죠 382 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 ‪'데일리 메일'에서 ‪뭐라고 했는데요? 383 00:22:11,831 --> 00:22:13,750 ‪말도 안 되는 소리였어요 384 00:22:13,750 --> 00:22:16,628 ‪그렇지만 로일린과 ‪'데일리 메일'의 그 친구들 때문에 385 00:22:16,628 --> 00:22:20,256 ‪오빠가 아닌 니콜 트로브리지가 ‪총리로 당선됐다고만 말해두죠 386 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 ‪오빠는 그냥 로일린을 무시하면 ‪사라질 거라고 생각하나 봐요 387 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 ‪러시아는 시리아에서 ‪ISIS와 싸우는 중입니다 388 00:22:30,809 --> 00:22:32,393 ‪시리아에서 러시아를 치는 건 389 00:22:32,393 --> 00:22:34,687 ‪러시아를 자극하면서 ‪ISIS를 돕는 일이 되죠 390 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 ‪문제가 될 수도 있어요 391 00:22:36,689 --> 00:22:38,066 ‪문제가 되긴 하는데... 392 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 ‪문제가 되죠 393 00:22:43,655 --> 00:22:46,032 ‪왜 당신이 아닌 ‪당신 여동생으로부터 394 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 ‪마거릿 로일린의 집이 ‪이 근처라는 말을 들어야 하죠? 395 00:22:51,704 --> 00:22:55,625 ‪알레포 라카 하마 삼각지대의 ‪러시아 군인들을 공격한다고요? 396 00:22:56,501 --> 00:22:57,961 ‪로일린과 얘기한 거예요 397 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 ‪내가 그 여자의 영향력을 ‪막은 바 있을 텐데요 398 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 ‪그게 아니더군요 ‪로일린과 얘기해야 해요 399 00:23:04,050 --> 00:23:05,343 ‪절대로 안 돼요 400 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 ‪우리가 협상할 사람은 ‪로일린이에요 401 00:23:07,554 --> 00:23:09,806 ‪그 사람 위상만 ‪높여 주는 꼴이라고요 402 00:23:09,806 --> 00:23:11,766 ‪- 내가 얘기할게요 ‪- 안 돼요 403 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 ‪내가 마거릿 로일린 없이 ‪트로브리지를 제어하죠 404 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 ‪그리고 당신만 협조해 준다면 ‪당신 없이 해낼 겁니다 405 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 ‪우린 서로 잘 협조했잖아요 406 00:23:27,448 --> 00:23:30,285 ‪당신은 어젯밤 일로 ‪창피한 생각이 들어서 407 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 ‪그걸 망쳐 버리려는 거예요 408 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 ‪- 그런 게... ‪- 당신 생각이 맞아요 409 00:23:35,039 --> 00:23:37,750 ‪내 결혼 생활은 끝나 가죠 410 00:23:37,750 --> 00:23:40,420 ‪나도 눈치챘고요, 당신이 얼마나... 411 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 ‪매력적이고 지적이고 연민 어린 412 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 ‪남자인지를요 413 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 ‪난 그 생각을 하며 ‪많은 시간을 보내곤 하죠 414 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 ‪하지만 지금 당장은 ‪더 중요한 일이 있어요 415 00:23:58,813 --> 00:24:00,648 ‪마거릿 로일린과 ‪이야기해선 안 돼요 416 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 ‪진행해 417 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 ‪괜찮겠어? 418 00:24:25,840 --> 00:24:30,053 ‪물론 이 차를 계속 모셨다가는 ‪신문에서 비난을 퍼붓겠죠 419 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 ‪마을의 웬 멍청이가 ‪휴대폰으로 사진을 찍었는데 420 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 ‪내 차라는 건 몰랐던 것 같아요 421 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 ‪이 차를 처분하시기 전에 ‪잠시 몰아 봐도 될까요? 422 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 ‪낭비벽 심한 술꾼에게 ‪내 애마를 빌려줘요? 423 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 ‪이번 주말을 망치셨으니 424 00:24:44,192 --> 00:24:46,778 ‪차 망치는 것쯤은 허락해 주셔야죠 425 00:25:09,175 --> 00:25:12,595 ‪42회 투구하며 72점을 기록합니다 426 00:25:12,595 --> 00:25:16,683 ‪계속해서 선두를 유지하며... 427 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 ‪윌슨입니다 428 00:25:17,809 --> 00:25:21,562 ‪지금 뒷문에 숨어서 ‪크리켓 중계 듣고 있어요? 429 00:25:21,562 --> 00:25:24,482 ‪- 그렇습니다 ‪- 지나갈 테니까 문 열어 줘요 430 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 ‪알겠습니다 431 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 ‪고마워요, 윌슨 432 00:25:33,992 --> 00:25:36,035 ‪심판이 판독 중입니다 433 00:25:36,035 --> 00:25:38,204 ‪14회 모두 성공입니다 434 00:25:38,204 --> 00:25:40,206 ‪롤린스가 훌륭한 플레이를 ‪보여주고 있군요 435 00:25:44,002 --> 00:25:44,836 ‪- 여보세요 ‪- 네 436 00:25:44,836 --> 00:25:46,838 ‪죄송하지만 ‪대사님을 찾고 있습니다 437 00:25:46,838 --> 00:25:48,631 ‪- 대사님이 사라졌어요? ‪- 그건 아닌데요 438 00:25:48,631 --> 00:25:50,091 ‪어디 계시는지 ‪바이런도 모르겠다네요 439 00:25:50,091 --> 00:25:51,676 ‪- 알았어요 ‪- 저희도 그렇고요 440 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 ‪여보세요 441 00:25:58,516 --> 00:26:00,435 ‪로니 말로는 ‪행방불명이 되셨다던데요 442 00:26:01,185 --> 00:26:03,521 ‪드라이브하러 나왔어요 443 00:26:04,188 --> 00:26:05,773 ‪공항으로 가셔야죠 444 00:26:06,691 --> 00:26:07,525 ‪젠장 445 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 ‪네, 20분 후에 개넌이 착륙해요 446 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 ‪핼을 보내요 447 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 ‪핼은 대사가 아닌데요 448 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 ‪대사인 건 맞잖아요 ‪좋다고 달려들걸요 449 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 ‪그런 걸 잘하니까요 450 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 ‪대사님, 지금 정확히 어디 계시죠? 451 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 ‪대사님, 공항에... 452 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 ‪그런 관계는 흔치 않죠 453 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 ‪당신과 핼 말이에요 454 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 ‪그래요 455 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 ‪우리 가족은 안 그렇거든요 456 00:26:41,476 --> 00:26:43,019 ‪당신 형제들도요? 457 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 ‪그쪽은 또 그쪽대로 ‪재앙이 따로 없어요 458 00:26:47,732 --> 00:26:50,318 ‪'데일리 메일'이 당신 오빠에 관해 ‪뭐라고 그랬는데요? 459 00:26:51,736 --> 00:26:53,112 ‪이젠 다 지난 일이죠 460 00:26:55,406 --> 00:26:57,742 ‪매기를 만나러 가는데 ‪알아야 하지 않을까요? 461 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 ‪선거 캠페인이 끝나 갈 때쯤 ‪난 유산했고 침울해졌어요 462 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 ‪내 파트너는 가택 연금처럼 ‪날 집에만 가둬 뒀죠 463 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 ‪나를 탓했거든요 464 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 ‪끔찍하군요 465 00:27:14,133 --> 00:27:17,136 ‪오빠에게 자살 욕구가 치미니까 ‪옥시코돈을 구해 달라고 했죠 466 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 ‪오빠는 약을 구해다 줬어요 467 00:27:20,932 --> 00:27:23,267 ‪자신의 지위를 이용해 ‪불법으로 처방받았죠 468 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 ‪'데일리 메일'이 알아냈군요 469 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 ‪로일린이 알아냈어요 470 00:27:28,689 --> 00:27:32,735 ‪오빠가 중독자라는 식으로 ‪타블로이드에 소문을 냈죠 471 00:27:35,780 --> 00:27:36,823 ‪오빠는 그 사람 용서 안 해요 472 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 ‪용서할 수 없는 일이죠 473 00:27:39,742 --> 00:27:41,577 ‪참 유능한 사람이긴 해요 474 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 ‪정말 안됐어요 475 00:27:44,080 --> 00:27:46,374 ‪부탁인데 로일린한테 ‪그 얘기는 하지 말아요 476 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 ‪물론이죠 477 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 ‪신경 쓰는 것처럼 ‪보이기는 싫으니까요 478 00:27:58,261 --> 00:28:00,638 ‪"미합중국" 479 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 ‪저도 반갑습니다, 장관님 480 00:28:25,413 --> 00:28:27,457 ‪자네 아내를 런던에 파견하는 일로 481 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 ‪대통령이 내 의견을 물으셨을 때 ‪뭐라고 말씀드렸는지 아나? 482 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 ‪제가 알기로는 ‪묻지 않으셨을 텐데요 483 00:28:32,837 --> 00:28:35,339 ‪케이트가 아닌 핼을 ‪임명하는 거라고 했네 484 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 ‪전 그냥 뒤에서 ‪바보처럼 서 있을 뿐인데요 485 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 ‪케이트를 방해하면서요 486 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 ‪그랬다면 다행이게? 487 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 ‪사실은 그래요 488 00:28:42,513 --> 00:28:44,015 ‪트로브리지가 ‪케이트를 좋게 봤습니다 489 00:28:44,015 --> 00:28:45,933 ‪- 뭐라고? ‪- 어제 도착했는데 490 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 ‪떠나려 하지 않는군요 491 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 ‪나와 백악관의 관계를 망쳐 놓는 ‪와일러가 한 명 더 늘었군 492 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 ‪케이트가 잘 무마할 겁니다 493 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 ‪어제도 적시에 총리를 잘 설득했죠 ‪몇 가지만 해결하면 됩니다 494 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 ‪자네는 아라비아의 황야에서 ‪지나치게 오래 있었으니 495 00:29:00,239 --> 00:29:01,783 ‪알아듣기 쉽게 말해 주지 496 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 ‪주런던 미국 대사의 임무는 ‪단 한 가지야 497 00:29:04,535 --> 00:29:06,496 ‪망할 놈의 공항에 나와서 ‪날 마중하는 거지 498 00:29:06,496 --> 00:29:09,081 ‪장관님은 밸을 ‪대신 보낸 적 없으세요? 499 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 ‪생각이라도 해 보세요 500 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 ‪괜찮으세요? 501 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 ‪이걸 봐 502 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 ‪- 안 좋아 보이네요 ‪- 그래, 땀띠가 났어 503 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 ‪밸은 비행 때문이라고 보더군 504 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 ‪- 간지러우세요? ‪- 어떨 것 같나? 505 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 ‪케이트 와일러가 활약할 동안 ‪총리와 크로켓이나 하려고 506 00:29:29,560 --> 00:29:31,312 ‪9시간을 날아온 게 아냐 507 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 ‪7시간 아닌가요? 508 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 ‪뭐가? 509 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 ‪워싱턴 DC에서 런던까지요 510 00:29:42,740 --> 00:29:43,574 ‪그냥 그렇다고요 511 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 ‪오른쪽 모서리에서 ‪창문 하나 옆으로요 512 00:29:49,705 --> 00:29:50,665 ‪왜 모서리가 아니죠? 513 00:29:51,666 --> 00:29:55,044 ‪'축하해요, 톰 ‪예전 사무실의 두 배네요' 514 00:29:55,044 --> 00:29:58,047 ‪괜찮아 보이긴 하는데 ‪난 모서리의 사무실인 줄 알았죠 515 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 ‪이리 줘요 516 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 ‪정보는요? 517 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 ‪없어요 518 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 ‪그쪽 정보는요? 519 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 ‪기가 막혀서 520 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 ‪당신 사무실 갖고 놀려서 미안해요 521 00:30:10,810 --> 00:30:13,688 ‪새 사무실이 얼마나 중요한지 ‪당신이 눈치 못 챘다고 522 00:30:13,688 --> 00:30:16,357 ‪일부러 정보를 ‪안 주는 게 아니에요 523 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 ‪그쪽 정보가 궁금한 거죠 524 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 ‪어째서요? 525 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 ‪러시아 군 정보기관의 ‪정보원에게 입수한 정보를 526 00:30:23,573 --> 00:30:26,409 ‪우리가 전부 모아서 ‪분석한 결과에 의하면 527 00:30:26,409 --> 00:30:29,745 ‪러시아 연방보안국의 소행인 게 ‪확실하거든요 528 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 ‪내 정보원은 ‪러시아 연방보안국이 아니라 529 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 ‪정보총국이라던데요 530 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 ‪- 그쪽이 틀렸어요 ‪- 당신 정보원은 믿을 만해요? 531 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 ‪글쎄요, 매번 못 믿을 짓만 하죠 532 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 ‪젠장 533 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 ‪좋아요 534 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 ‪여러 가능성을 생각해 보죠 535 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 ‪거짓일 수 있어요 536 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 ‪하나, 거짓 정보다 537 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 ‪둘, 크렘린궁에서 538 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 ‪그 어떤 러시아 정보기관과도 ‪상의하지 않고 일을 저질렀다 539 00:30:57,106 --> 00:30:59,191 ‪셋, 러시아의 소행이 아니다 540 00:30:59,191 --> 00:31:02,153 ‪셋, 러시아가 아니다 ‪난 두 번째라고 봐요 541 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 ‪네 542 00:31:03,779 --> 00:31:04,864 ‪맞는 것 같군요 543 00:31:05,531 --> 00:31:07,742 ‪입이 가벼운 ‪신흥 재벌들과 얘기해서 544 00:31:07,742 --> 00:31:10,494 ‪이 일에 관해 핵심층한테 ‪들은 게 없는지 알아보죠 545 00:31:11,162 --> 00:31:13,247 ‪잠수함 관련해서는 ‪새로운 소식 없나요? 546 00:31:13,247 --> 00:31:17,043 ‪콘월주에서 뻗어 나가는 ‪광케이블 주변을 맴돌고 있어요 547 00:31:17,627 --> 00:31:18,836 ‪도청하는 걸까요? 548 00:31:18,836 --> 00:31:21,923 ‪우리가 행동하면 ‪반격하려는 것일지도요 549 00:31:24,592 --> 00:31:25,760 ‪사무실 멋져요 550 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 ‪참 못됐군요 551 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 ‪어서들 와요 552 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 ‪고슴도치와 ‪전투를 벌이는 중이에요 553 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 ‪독약이라도 뿌리고 계세요? 554 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 ‪그 말을 하고 싶어서 ‪참을 수가 있어야죠 555 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 ‪차라도 대접할 테니 들어와요 556 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 ‪난 곰팡내 나는 ‪호빗 주택엔 못 들어가요 557 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 ‪정원이나 구경할게요 558 00:32:09,720 --> 00:32:12,682 ‪새순이 올라오면 ‪다 밟아서 으깨 버리게요 559 00:32:21,857 --> 00:32:23,442 ‪니콜이 당신더러 ‪명석하다고 하더군요 560 00:32:24,735 --> 00:32:26,529 ‪타블로이드 언론이 ‪어떻게 나올까요? 561 00:32:26,529 --> 00:32:30,700 ‪군 경험이 전혀 없는 ‪무직 상태의 여론 조사원이 562 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 ‪영국 공군의 공격 대상을 ‪고른다고 하면요? 563 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 ‪우유는요? 564 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 ‪안 넣어요 565 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 ‪우유를 먼저 넣는 게 ‪꾀죄죄한 대중의 취향이죠 566 00:32:39,500 --> 00:32:40,960 ‪그런 걸 좋아할 줄 알았는데요 567 00:32:42,044 --> 00:32:45,423 ‪알레포 라카 하마 삼각지대에서 ‪러시아군을 공격하는 행위를 568 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 ‪레이번 대통령은 어떤 상황에서도 ‪지원하지 않을 겁니다 569 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 ‪그럴까요? 570 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 ‪총리가 그걸 제안한다면 ‪개넌은 자리를 뜰 거예요 571 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 ‪왜 니콜이 머물게 놔둬요? 572 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 ‪덕분에 그쪽 대통령은 ‪진짜 남자들이 대화할 동안 573 00:33:00,021 --> 00:33:03,691 ‪불 옆에 앉아 관절이나 녹이는 ‪나이 든 잔소리꾼처럼 보이겠죠 574 00:33:04,942 --> 00:33:06,652 ‪당신은 왜 니콜이 머물게 놔두죠? 575 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 ‪그런 말 마세요 576 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 ‪내 영향력에 대한 보고는 ‪굉장히 과장되어 있답니다 577 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 ‪러시아와 중동에서 ‪싸움을 시작해선 안 돼요 578 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 ‪동감이에요 579 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 ‪근데 왜 밀어붙이죠? 580 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 ‪당신은 남편과 다를 줄 알았는데요 581 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 ‪네, 나도 그럴 줄 알았어요 582 00:33:33,512 --> 00:33:35,139 ‪엄포를 놓고 호들갑을 떨고서는 583 00:33:35,139 --> 00:33:39,685 ‪화장실에서 비공식적으로 만나 ‪둘이서 사태를 해결하려 하죠 584 00:33:41,729 --> 00:33:43,022 ‪그러면 안 될까요? 585 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 ‪지금 우리 둘이서 ‪사태를 해결한다면요? 586 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 ‪이리 와요 587 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 ‪이게 뭔지 알겠어요? 588 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 ‪스코틀랜드요 589 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 ‪축하할 일이군요 590 00:34:01,457 --> 00:34:03,542 ‪여기 오는 비행기에서 ‪뭔가 배운 모양이네요 591 00:34:04,668 --> 00:34:07,421 ‪당신의 영국 현대사 지식을 ‪시험해 보도록 하죠 592 00:34:08,255 --> 00:34:09,632 ‪'통제력을 되찾자' 593 00:34:09,632 --> 00:34:10,591 ‪'떠나라면 떠나라' 594 00:34:10,591 --> 00:34:12,760 ‪난 이걸 좋아해요, '사양하겠어요' 595 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 ‪브렉시트 슬로건이군요 596 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 ‪네, 그런데 이 슬로건들이 ‪현재 재활용되고 있죠 597 00:34:19,767 --> 00:34:21,560 ‪스코틀랜드 독립 운동에서요 598 00:34:22,645 --> 00:34:26,607 ‪'사양하겠어요'는 트위터에서 ‪활발하게 트렌딩 중이랍니다 599 00:34:26,607 --> 00:34:30,569 ‪이스트킬브라이드와 스트랫헤이븐 ‪레스마하고 지역에서요 600 00:34:31,237 --> 00:34:34,323 ‪그쪽 지역구 의원이 ‪최근에 사망했는데 601 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 ‪아내가 그 자리를 ‪차지할 가능성이 높아요 602 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 ‪남편은 왕정주의자였지만 ‪아내는 이렇게 말하죠 603 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 ‪'사양하겠어요' 604 00:34:42,373 --> 00:34:45,209 ‪그 사람 때문에 총리는 ‪어쩔 수 없이 스코틀랜드에서 605 00:34:45,209 --> 00:34:47,628 ‪두 번째 국민 투표를 개최할 테고 606 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 ‪이번에는 스코틀랜드가 독립을 ‪선언할 가능성이 아주 커요 607 00:34:52,633 --> 00:34:54,677 ‪북아일랜드도 그 뒤를 따르겠죠 608 00:34:55,803 --> 00:34:58,848 ‪웨일스는 매사에 느린 편이지만 ‪결국엔 따라잡을 테고요 609 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 ‪그렇게 되면 ‪니콜 트로브리지의 사망 기사는 610 00:35:04,270 --> 00:35:07,940 ‪'대영 제국을 잃고 만 총리'라는 ‪표현으로 시작될 거예요 611 00:35:10,109 --> 00:35:12,570 ‪대영 제국을 유지할 수 없는 ‪러시아 대응책을 612 00:35:12,570 --> 00:35:14,530 ‪니콜은 받아들이지 않겠죠 613 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 ‪러시아와 전쟁을 시작하면 ‪제국이 유지될 거라고 보세요? 614 00:35:17,283 --> 00:35:18,909 ‪아니요, 그럴 리가요 615 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 ‪스코틀랜드 국민 투표를 ‪무사히 넘기려고 616 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 ‪잠시 영국 전체를 ‪단결시키려는 것뿐이죠 617 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 ‪니콜이 당신의 말을 듣고 ‪뭔가 깨달은 것 같아요 618 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 ‪뭐라고 했더라? 619 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 ‪'뭔가를 터트려 버리죠' 620 00:35:33,090 --> 00:35:35,634 ‪대사가 물어볼 게 있다는군요 621 00:35:35,634 --> 00:35:38,429 ‪현명한 분이라면 ‪직접 나타나실 텐데요 622 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 ‪- 국무 장관 표정이 살벌하네요 ‪- 아무 데도 없습니다 623 00:35:41,599 --> 00:35:45,769 ‪- 이쪽을 보시겠습니까? ‪- 뭔가를 터트린다고 해 보죠 624 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 ‪소규모로요 625 00:35:48,606 --> 00:35:50,024 ‪영국 특수부대가요 626 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 ‪우리가 러시아를 친다면 ‪러시아도 반격할 겁니다 627 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 ‪렌코프 그룹은 러시아가 아니에요 ‪크렘린에서도 그렇게 말하고 있죠 628 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 ‪그자들은 용병인 척하는 ‪크렘린궁의 사설 군대입니다 629 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 ‪그렇지만 가끔은 630 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 ‪금전적인 이득이 ‪상당하다는 이유로 631 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 ‪실제로 용병 활동을 ‪할 때도 있잖아요 632 00:36:16,842 --> 00:36:19,261 ‪4개 대륙에서 독재자를 위해 ‪시민들을 학살하죠 633 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 ‪대사님이 원하는 게 ‪렌코프 그룹을 치는 건가요? 634 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 ‪그냥 생각이나 해 보자고요 635 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 ‪그건 불법이에요 636 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 ‪영국은 정당방위 목적으로만 ‪선제공격할 수 있습니다 637 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 ‪렌코프 그룹의 공격이 ‪임박한 어딘가에서 638 00:36:37,488 --> 00:36:40,616 ‪우리가 그걸 막을 수 있다고 ‪가정한다면 어때요? 639 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 ‪그건 방어죠 640 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 ‪렌코프 그룹의 병력이 ‪리비아를 유린하고 있어요 641 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 ‪UN에서 종전을 끌어낸 전쟁을 ‪다시 시작하려 하죠 642 00:36:55,214 --> 00:36:58,050 ‪리비아에서는 여러 차례 ‪우리에게 도움을 요청했고요 643 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 ‪우리가 돕는다면 어때요? 644 00:37:03,931 --> 00:37:07,559 ‪리비아에서 렌코프 병력을 치는 건 ‪복수가 아니에요 645 00:37:08,936 --> 00:37:10,771 ‪리비아의 정당방위를 돕는 행위죠 646 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 ‪적법하고 647 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 ‪치명적이죠 648 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 ‪트로브리지의 갈증을 ‪해소해 줄 겁니다 649 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 ‪그럴지도요 650 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 ‪- 마음에 들어 하는 눈치예요? ‪- 좋아하시는 것 같아요? 651 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 ‪모르겠어요, 기쁜 표정이랑 ‪슬픈 표정이 구분 안 돼요 652 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 ‪모두가 있는 자리에서 ‪이걸 제안할 수는 없으니까 653 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 ‪당신은 개넌에게 말해요 ‪난 트로브리지를 맡죠 654 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 ‪그래요 655 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 ‪훌륭해요 ‪실행 가능한 계획을 찾아냈군요 656 00:37:44,972 --> 00:37:45,931 ‪모두 함께 찾아냈죠 657 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 ‪당신이 실마리를 던졌잖아요 658 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 ‪마거릿 로일린이 제안한 거예요 659 00:37:56,817 --> 00:37:58,152 ‪거기 가 있었어요? 660 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 ‪- 나도 알아요 ‪- 당신은 모릅니다 661 00:38:06,368 --> 00:38:09,455 ‪총리가 이 계획에 동의하길 ‪바라는 거 아니었어요? 662 00:38:16,503 --> 00:38:19,840 ‪총리는 로일린에게 전화할 테고 ‪로일린은 좋다고 할 거예요 663 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 ‪그걸로 해결되죠 664 00:38:26,472 --> 00:38:27,306 ‪개넌은 저쪽에 있어 665 00:38:32,227 --> 00:38:33,187 ‪잠시 있다 가요 666 00:38:44,573 --> 00:38:47,117 ‪왜 리비아에 관한 전화가 ‪계속 걸려 오는 거지? 667 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 ‪대사님이 뭔가를 궁금해하셨거든 668 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 ‪대사가 실제로 폭격할 대상을 ‪찾는 게 아니라 669 00:38:52,915 --> 00:38:54,792 ‪총리의 정신을 교란해서 670 00:38:54,792 --> 00:38:57,795 ‪외교적 해결책을 선택하게 ‪만들려는 거라면서 671 00:38:58,337 --> 00:38:59,213 ‪좋은 계획이지 672 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 ‪그래서 총리가 리비아에서 ‪러시아군을 공격하려 한다고? 673 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 ‪언제부터 러시아 용병들을 ‪그렇게 열심히 두둔했는데? 674 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 ‪주모자를 못 찾겠어 675 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 ‪러시아는 맞는데 676 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 ‪누가 명령한 건지 ‪정확히 가려낼 수가 없어 677 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 ‪군 정보기관도 아니고 ‪연방보안국도 아니야 678 00:39:17,022 --> 00:39:21,318 ‪그 근원을 알아야 할 정보원은 ‪그런 일이 있는 줄도 몰랐어 679 00:39:22,194 --> 00:39:23,153 ‪상황이 안 좋다고 680 00:39:23,153 --> 00:39:24,530 ‪알겠어 681 00:39:24,530 --> 00:39:25,989 ‪그러니까 대사한테 전화해서 682 00:39:26,740 --> 00:39:29,159 ‪좀 더 기다려 보라고 하면 어때? 683 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 ‪크렘린궁의 핵심층인 ‪열몇 명 가운데 684 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 ‪정확히 누가 명령한 건지 ‪모르겠으니까 685 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 ‪나더러 대사님의 계획을 ‪중단하라는 거야? 686 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 ‪상황을 축소해서 말한다면 ‪그 말이 맞아 687 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 ‪지금 대사님은 총리랑 ‪다른 장관들과 함께 계셔 688 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 ‪다 계획이 있다고 689 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 ‪다들 서로를 노려보고 있고 ‪개넌은 떠나고 싶어 하니까 690 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 ‪그 계획이 통할 가능성이 높아 691 00:39:55,144 --> 00:39:59,565 ‪정보가 덜 갖춰졌다는 이유로 ‪대사님을 막는다면 692 00:39:59,565 --> 00:40:00,899 ‪기회를 놓치고 말 거야 693 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 ‪정보가 덜 갖춰져? 694 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 ‪정보가 달라지면 ‪계획을 수정하면 되잖아 695 00:40:04,987 --> 00:40:06,905 ‪- 이라크에서 그런 것처럼? ‪- 그러지 마 696 00:40:06,905 --> 00:40:09,283 ‪그 계획을 수정하기도 전에 ‪우린 이라크를 파괴했어 697 00:40:09,283 --> 00:40:12,244 ‪리비아에서 렌코프 그룹을 ‪몰아내려는 거야 698 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 ‪좋은 소식이잖아 699 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 ‪어때요? 700 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 ‪총리가 받아들였어요 701 00:40:28,844 --> 00:40:30,929 ‪성공하다니 놀랍네요 702 00:40:30,929 --> 00:40:31,847 ‪아뇨 703 00:40:32,514 --> 00:40:33,474 ‪개넌이 거절했어요 704 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 ‪이만큼 확고한 계획이 ‪또 어디 있다고요? 705 00:40:37,478 --> 00:40:38,312 ‪단호하더군요 706 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 ‪반응을 살필 기회조차 없었어요 707 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 ‪그건 말이 안 돼요 708 00:40:46,945 --> 00:40:48,030 ‪지금 차에 있어요 709 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 ‪오늘 아침에 개넌이 어디서 ‪출발했는지 알아낼 수 있어요? 710 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 ‪워싱턴 DC요 711 00:40:51,909 --> 00:40:53,827 ‪아니, 워싱턴 DC가 아니에요 712 00:40:53,827 --> 00:40:55,370 ‪국무부에서는 얘기 안 해 주겠죠 713 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 ‪장관이 여기 오는 길에 ‪어디를 들렀는지 714 00:40:57,122 --> 00:40:59,750 ‪저한테 무슨 수로 ‪찾아내라고 하시는 거죠? 715 00:40:59,750 --> 00:41:02,211 ‪모르죠, CIA의 ‪여자 친구에게 물어보든지요 716 00:41:12,137 --> 00:41:15,641 ‪내가 얌전하게 ‪공항까지 마중 나갔다면? 717 00:41:15,641 --> 00:41:17,935 ‪- 그럼 계획을 고려했을까? ‪- 아니야 718 00:41:19,228 --> 00:41:20,646 ‪개넌한테 무슨 말 했어? 719 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 ‪- 무슨 얘기? ‪- 뭐든지 720 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 ‪처음 볼 때부터 ‪기분이 안 좋은 상태였어 721 00:41:26,527 --> 00:41:27,611 ‪땀띠가 났대 722 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 ‪당신이 뭐라고 했어? 723 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 ‪그래, 등이 울퉁불퉁하길래 724 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 ‪그 염병할 건 대체 뭐냐고 ‪장관한테 물어봤어 725 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 ‪내가 너무 밀어붙였나 봐 726 00:41:39,748 --> 00:41:41,083 ‪맙소사, 그런 소리 마 727 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 ‪어차피 날 싫어했을 거야 728 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 ‪당신을 싫어하고 ‪날 당신의 꼭두각시로 여기니까 729 00:41:48,173 --> 00:41:51,009 ‪케이트, 개넌이 런던에 오는 길에 730 00:41:51,009 --> 00:41:55,389 ‪명예박사 학위를 받으려고 ‪사우스캐롤라이나주에 들렀대 731 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 ‪사우스캐롤라이나주에? 732 00:42:02,312 --> 00:42:05,065 ‪어쩌면 레이번이 ‪성공하는 게 싫어서 733 00:42:05,065 --> 00:42:07,609 ‪이 계획에 반대하는 건지도 몰라 734 00:42:09,486 --> 00:42:11,154 ‪개넌이 대통령 자리를 노리는구나 735 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 ‪훌륭한 후보지 736 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 ‪경력도 빵빵하고 737 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 ‪근데 그렇다고 해도 ‪페르시아만 러시아 리비아 작전에 738 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 ‪현직 대통령이 동의한다면 ‪그걸 이길 순 없겠지 739 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 ‪그게 다야? 740 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 ‪- 뭐가? ‪- 고작 감탄 한 마디? 741 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 ‪말문이 막혀서 그래 ‪당신은 좋아한 거 아니야? 742 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 ‪당신은 미합중국 부통령직을 ‪어떻게 생각하는데? 743 00:42:35,178 --> 00:42:38,390 ‪- 후보로 거론되고 싶어? ‪- 기가 막혀서 744 00:42:38,390 --> 00:42:41,893 ‪- 아직 승낙은 안 했잖아, 그렇지? ‪- 그래 745 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 ‪그렇지만 빌리에게 ‪확실히 싫다고 말하지도 않았지 746 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 ‪- 안 그래? ‪- 맞아 747 00:42:46,315 --> 00:42:48,442 ‪그러니까 빌리는 ‪당신을 만족시키려 할 거야 748 00:42:48,442 --> 00:42:50,611 ‪그리고 대통령도 ‪당신을 만족시키려 애쓰겠지 749 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 ‪즉 지금 당신은 무언가를 ‪망가뜨릴 수 있는 위치에 있어 750 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 ‪뭘 망가뜨려야 한다고 생각해? 751 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 ‪국무 장관 752 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 ‪세상에 753 00:43:07,252 --> 00:43:08,170 ‪그거 알아? 754 00:43:09,379 --> 00:43:13,216 ‪매번 당신이나 ‪내가 궁지에 몰릴 때마다 755 00:43:13,967 --> 00:43:15,552 ‪당신이 내놓는 최고의 해결책은 756 00:43:15,552 --> 00:43:17,804 ‪동료를 하나씩 베어 버리는 거야? 757 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 ‪당신은 워싱턴 전체에 ‪핏자국을 남기고 왔잖아 758 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 ‪왜 개넌이 당신을 좋아해야 하지? 759 00:43:23,644 --> 00:43:26,396 ‪사람들은 좋아하는 상대를 위해 ‪뭔가 해 주려 하니까 760 00:43:26,897 --> 00:43:30,067 ‪우리는 남들의 호의 속에서 ‪살아가는 존재잖아 761 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 ‪당신도 그걸로 기름을 쳐서 ‪세계 곳곳을 누볐고 762 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 ‪기름은 스튜어트가 칠 거야 763 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 ‪이제 당신은 그럴 필요 없어 ‪스튜어트가 있잖아 764 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 ‪당신이 그걸 맡아 줘서 ‪난 그럴 필요가 없었지 765 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 ‪난 다른 일을 하고 있었어 766 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 ‪모두가 당신을 미워하면 ‪모든 게 멈춰 버려 767 00:43:46,833 --> 00:43:47,876 ‪- 그럴까? ‪- 응 768 00:43:49,586 --> 00:43:50,879 ‪당신이 날 미워해도 769 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 ‪난 당신 침대에 앉아 있잖아 770 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 ‪어떻게 되어 가? 771 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 ‪안 좋아 772 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 ‪국무 장관이 계획을 취소하려고 해 773 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 ‪안됐네 774 00:44:10,440 --> 00:44:11,483 ‪진심도 아니면서 775 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 ‪진심이 아니라고? 776 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 ‪그래, 당신은 이 계획을 ‪애초에 싫어했으니까 777 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 ‪뒷받침할 정보를 확보하기 전까진 ‪윗선에 떠벌리기 싫은 거지 778 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 ‪계획 자체는 훌륭하다고 봐 779 00:44:23,578 --> 00:44:25,205 ‪남편이 우리 사이를 알아 780 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 ‪와일러 남편? 781 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 ‪당신을 내 여자 친구라고 불렀어 782 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 ‪대사도 알아? 783 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 ‪모르겠어 784 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 ‪근데 이젠 어쩔 수 없는 것 같아 785 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 ‪- 난 괜찮기도 하고 ‪- 무슨 말을 하려는 거야? 786 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 ‪연애 사실을 공개하면 어때? 787 00:44:43,890 --> 00:44:45,267 ‪당신이 공개하고 싶어서 이래? 788 00:44:45,267 --> 00:44:47,686 ‪아니면 누군가한테 들켜서 그래? 789 00:44:48,270 --> 00:44:49,354 ‪둘 다라면? 790 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 ‪감동적인 동의 표시네 791 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 ‪지부장이랑 사귀면 ‪잘나가는 사람으로 인식되지 792 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 ‪- 난 그래도 괜찮은데 ‪- 난 그냥 여자 친구로 전락하잖아 793 00:45:03,869 --> 00:45:07,456 ‪다 터놓고 카이로에 ‪같이 가자고 한 건 당신이야 794 00:45:07,456 --> 00:45:10,000 ‪이미 사귀는 상태에서 ‪새로운 곳에 나타나는 건 795 00:45:10,000 --> 00:45:11,251 ‪딱히 놀랄 일도 아니지 796 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 ‪지금 여기서 밝히면 ‪내가 당신한테 정신을 뺏겨서 797 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 ‪내 일을 제대로 ‪안 하는 것처럼 보이잖아 798 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 ‪- 사실이니까 ‪- 내가 언제... 799 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 ‪있잖아, 아무래도 좋아 ‪그만 끊을게 800 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 ‪안녕 801 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 ‪한 번 더 해 볼까? 802 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 ‪그래 803 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 ‪나랑 공개 연애 하고 싶어? 804 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 ‪그래 805 00:45:49,581 --> 00:45:50,415 ‪응, 나도야 806 00:45:54,377 --> 00:45:55,337 ‪일을 저질렀어요 807 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 ‪- 또요? ‪- 고맙군요 808 00:45:59,925 --> 00:46:00,759 ‪성공할까요? 809 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 ‪아닌 것 같아요 810 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 ‪성공했다면 개넌이 ‪전화를 한 통 받았겠죠 811 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 ‪잔뜩 짜증이 났을 테고요 812 00:46:10,644 --> 00:46:12,270 ‪난 이번 일로 해임될 거예요 813 00:46:14,397 --> 00:46:15,232 ‪유감이군요 814 00:46:16,858 --> 00:46:19,069 ‪내가 여기 없으면 ‪모든 게 단순해지겠죠 815 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 ‪맞아요 816 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 ‪어떻게 아셨어요? 817 00:46:31,915 --> 00:46:34,876 ‪- 개넌요? ‪- 저랑 지부장 말이에요 818 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 ‪난 몰랐어요 819 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 ‪잠깐만요, 아까는... 820 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 ‪말했잖아요 821 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 ‪난 몰랐다고 822 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 ‪당신이 오랫동안 말을 멈췄을 때 ‪그 침묵을 듣고 알아챘죠 823 00:46:47,889 --> 00:46:50,600 ‪총리님께서도 ‪한마디 해 주시면 좋겠군요 824 00:46:51,184 --> 00:46:52,561 ‪난 축배를 들 입장이 못 되죠 825 00:46:53,061 --> 00:46:55,605 ‪뒷계단에서 버티고 있는 ‪집 없는 개 같은 존재잖아요 826 00:46:57,107 --> 00:46:59,651 ‪식민지 시대의 약탈을 상징하는 ‪이 집에 온 걸 환영할 겸 827 00:46:59,651 --> 00:47:01,653 ‪장관께서 ‪한 말씀 하시면 어떨까요? 828 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 ‪다른 분들이 더 취하실 때까지 ‪기다리도록 하겠습니다 829 00:47:06,032 --> 00:47:06,950 ‪현명하시군요 830 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 ‪아랍 속담 중에 이런 말이 있죠 831 00:47:11,162 --> 00:47:13,415 ‪'진실을 알면서 말하는 건 ‪좋은 일이나' 832 00:47:14,082 --> 00:47:18,086 ‪'더 좋은 건 진실을 알면서도 ‪야자수 얘기나 늘어놓는 것이다' 833 00:47:19,879 --> 00:47:22,465 ‪그래서 말인데 ‪저택의 정원이 참 멋지더군요 834 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 ‪실례합니다 835 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 ‪요원 여러분 ‪리비아 계획을 실행합니다 836 00:47:50,118 --> 00:47:51,786 ‪저녁 약속 있으면 취소하세요 837 00:47:52,454 --> 00:47:56,082 ‪5분 전에 받은 서류는 ‪이미 지난 얘기입니다 838 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 ‪누가 성급하게 ‪전송 버튼을 눌러 버렸죠 839 00:47:58,501 --> 00:48:00,003 ‪새 자료가 곧 올 거예요 840 00:48:00,879 --> 00:48:03,465 ‪이번 세기에 만들어진 ‪리비아 지도가 필요해요 841 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 ‪지금 보고 있는 건 ‪지난 세기의 산물 같네요 842 00:48:06,217 --> 00:48:09,054 ‪합리적인 선택지 중에서 843 00:48:09,054 --> 00:48:12,724 ‪미합중국 대통령이 ‪그런 결정을 내린 걸세 844 00:48:13,391 --> 00:48:16,936 ‪리비아로 행군하자고? ‪이라크 때 깨달은 게 없나 보군 845 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 ‪아프가니스탄 때도 그렇고 846 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 ‪또 생각해 보니까 ‪리비아의 경우도 있군 847 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 ‪구해줘야 할 것 같아 848 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 ‪- 스튜어트? ‪- 응 849 00:48:26,613 --> 00:48:29,324 ‪- 다른 걸 기대하는 건... ‪- 그게 저 친구 일이야 850 00:48:29,991 --> 00:48:32,494 ‪당신이 몇 년이나 해 온 일이지 ‪더는 당신 역할이 아냐 851 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 ‪그래 852 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 ‪이 일이 더 나아 853 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 ‪- 그래? ‪- 오늘 같은 날에는 그래 854 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 ‪- 마약이 따로 없지 않아? ‪- 진정해 855 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 ‪내가 나빴어 856 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 ‪당신은 체질상 ‪이인자로 활동하려고 해도 857 00:48:55,266 --> 00:48:58,520 ‪모두의 주목을 가로챌 거라고 ‪생각한 거 말이야 858 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 ‪나빴던 게 아니라 ‪의심을 했던 거지 859 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 ‪그럴 만했고 860 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 ‪그래도 난 해냈어 861 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 ‪안 그래? 862 00:49:10,657 --> 00:49:12,492 ‪맙소사, 귀가 따갑네요 863 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 ‪장관은 괜찮겠어요? 864 00:49:17,497 --> 00:49:18,331 ‪신경 쓰지 말죠 865 00:49:18,832 --> 00:49:20,750 ‪러시아와 전쟁을 할 뻔한 상황에서 866 00:49:20,750 --> 00:49:22,836 ‪서방 동맹을 되살리셨잖아요 867 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 ‪- 너무 거창한 표현이네요 ‪- 정확한 표현이지 868 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 ‪맞아요 869 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 ‪누가 날마다 ‪이런 기분을 누리는지 알아? 870 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 ‪그만둬 871 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 ‪- 부통령이야 ‪- 알겠어 872 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 ‪수많은 부통령이 ‪아무 일도 안 하면서 지내요 873 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 ‪많은 걸 해내기도 하죠 874 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 ‪남들이 평생 걸려야 해낼 일을 ‪오후에 해치울 수도 있어요 875 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 ‪생각해 보세요 876 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 ‪생각 중인가 본데요 877 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 ‪정말요? 878 00:49:47,861 --> 00:49:49,779 ‪대사님, 부통령이 되고 싶으세요? 879 00:49:52,365 --> 00:49:53,366 ‪들려요? 880 00:49:55,076 --> 00:49:58,580 ‪기나긴 침묵이 이어졌어요 881 00:49:58,580 --> 00:50:00,165 ‪긴 침묵이었죠 882 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 ‪길게 이어진 무언의 침묵요 883 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 ‪가서 술이나 더 마셔요 884 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 ‪- 조심해 ‪- 뭘? 885 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 ‪저 둘은 아직 이혼 안 했어 886 00:50:19,142 --> 00:50:22,020 ‪이혼할 거래? 몰랐네 887 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 ‪비밀이야 888 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 ‪가서 축하해 줘야겠어 889 00:50:34,616 --> 00:50:36,409 ‪보고서를 원하실 겁니다 890 00:50:36,409 --> 00:50:37,577 ‪브리핑은 가능합니다만 891 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 ‪전 보고서를 쓸 적임자가 아니에요 892 00:50:42,540 --> 00:50:44,209 ‪- 그렇다면... ‪- 싫어요 893 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 ‪- 그래도... ‪- 싫다니까요 894 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 ‪- 알겠습니다 ‪- 미안하지만 지나갈게요 895 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 ‪괜찮아요? 896 00:50:56,805 --> 00:50:58,431 ‪전 동료와 사귀고 있어요 897 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 ‪그거 멋지군요 898 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 ‪연애 사실을 공개하기로 했는데 ‪그쪽한테 처음 말한 거예요 899 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 ‪영광이네요 900 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 ‪누구죠? 901 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 ‪말할 수 없어요 902 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 ‪- 어째서요? ‪- 그것도 말 못 해요 903 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 ‪CIA인가요? 904 00:51:16,783 --> 00:51:19,953 ‪- 뭐라고요? ‪- CIA를 만나는 게 쉽지는 않죠 905 00:51:19,953 --> 00:51:21,621 ‪그게... 906 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 ‪내용 전달은 좀 어설펐지만 ‪그래도 어쨌든 축하해요 907 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 ‪축복 아닌가요? 908 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 ‪일을 향한 열정과 ‪서로를 향한 열정이 공존하며 909 00:51:34,717 --> 00:51:37,512 ‪욕망의 토네이도처럼 ‪선회하는 거 말이에요 910 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 ‪어떤 사람들은 ‪평생 그걸 모르고 살죠 911 00:51:41,808 --> 00:51:42,684 ‪기회를 드려 봐 912 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 ‪그래, 좋아요 913 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 ‪- 한 명보단 낫죠, 안 그래요? ‪- 뭐가요? 914 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 ‪두 명요 915 00:54:28,725 --> 00:54:31,227 ‪자막: 강윤진