1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 Dalam satu perubahan drastik agenda kita kini: 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,015 Satu, Rusia. Dua, Rusia. Tiga, Julian? 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,141 Rusia? 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 Rusia. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 Selamat datang. 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,479 EPISOD LALU 7 00:00:19,479 --> 00:00:22,732 - Cecilia Dennison yang disanjungi. - Kakak, bukan isterinya. 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 Isterinya dah mati. 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,152 Awak patut fikirkan itu. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 Awak tahu kita buat apa? 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 Menuduh Rusia menyerang kapal Britain. 12 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 Esok dengan Setiausaha Negara AS. 13 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 Trowbridge nak kembalikan Siege of Leningrad. 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 Teruk bunyinya. 15 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 Apa benda ini? 16 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 Awak isteri? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 Awak terlalu taat sehingga saya gila jika lepaskan? 18 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 Ya. 19 00:00:46,839 --> 00:00:50,802 Sebulan selepas perang Ukrain, kita dah guna semua cara diplomasi. 20 00:00:50,802 --> 00:00:53,054 Tiada cara lain dah. 21 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 Tuan macam nak bom sesuatu. Saya ada senarai sasaran Rusia. 22 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 Apa kata tuan pilih dan kita letupkan sesuatu? 23 00:01:22,250 --> 00:01:24,210 {\an8}Saya lebih rela jika ada amaran. 24 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}Sebelum dia cadangkan kita mengebom? 25 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}Kita semua sama. 26 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}Beritahu dia PM perlukan titah diraja untuk ketenteraan. 27 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 Siapa? 28 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 Yang kita nak sehari lagi jika perlu kelulusan parlimen. 29 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 Selamat petang. 30 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 Ini Setiausa Luar untuk Setiausaha Pertahanan. 31 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 Setiausaha Pertahanan? 32 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 - Ini penting. - Awak jemput dia? 33 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 Awak beri sasaran aset Rusia untuk serangan udara, 34 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 yang dah dijelaskan akan mencetus reaksi nuklear. 35 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 - Anehnya, dia belum sampai. - Tak perlukan dia. 36 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 Kita takkan bom apa-apa. 37 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 Saya cuma bagi dia yang dia nak supaya dia berhenti minta. 38 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 Tidak, awak mengesahkan permintaannya. 39 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 Dan pengesahan Amerika. 40 00:02:03,916 --> 00:02:07,211 Saya perlukan Setiausaha Pertahanan sebab kerana awak, 41 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 saya dah tak dapat kawal perdana menteri. 42 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 Maaf itu berlaku sebelum saya kata. 43 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 Dia dah besar. Dia buat salah, awak bantu dia. 44 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 Saya buat dia nampak tak berguna. Ia cara yang teruk. 45 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 Cara teruk? 46 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 - Saya tiada pengalaman. - Bukan. 47 00:02:36,115 --> 00:02:40,536 Dalam tugas ini dan saya panik, buat ikut cara awak 48 00:02:40,536 --> 00:02:43,748 sebab itu yang pertama saya fikirkan. 49 00:02:43,748 --> 00:02:47,418 Awak hubungi DoD, minta senarai sasaran. Bukan panik. 50 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 Ia cara teruk yang terancang. 51 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 Ia berkesan. 52 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 Buat rakan nampak tak berguna di depan bosnya 53 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 bukan cara penyelesaian. 54 00:02:55,760 --> 00:02:57,762 Itu percubaan pertama? 55 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 Macam, yang ke-80. 56 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 Bagaimana jika gagal? 57 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 Saya suruh dia bom Rusia. 58 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 Awak ada rancangan. 59 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 Ini tindakan. Bukan destinasi akhir. 60 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 Saya nak muntah. 61 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 Ada lagi? 62 00:03:20,618 --> 00:03:21,577 Awak dah makan? 63 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 Tidak. 64 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 Mari sini. 65 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 Bangun. 66 00:03:54,819 --> 00:03:57,822 - Marilah. - Saya nak yogurt macam itu saja. 67 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 Takkanlah saya bagi yogurt saja. 68 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 - Okey. - Wah, tengok tat itu. 69 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 Keju? Jangan. Ambil yang dah dimakan. 70 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 - Ini dah. - Teruknya. 71 00:04:21,387 --> 00:04:22,722 - Ya, Tuhan. - Sedap? 72 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 Aduhai. Saya ambil keju. 73 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 Dapatkan bayam itu juga. 74 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 Ya. Dapat? 75 00:04:36,986 --> 00:04:39,989 Tahu tak, gudang wain di sini lebih lama dari negara kamu? 76 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 Tak. 77 00:04:42,575 --> 00:04:47,121 Sejarah dalam botol. Ada yang teruk, tentulah, sebab itu ada penyelamat. 78 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 Tuan, kami takkan ganggu tuan. 79 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 Saya tak boleh minum seorang. Nanti orang kata apa? 80 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 Bantu saya dan ambil cawan. 81 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 Nak kami panggilkan staf tuan? 82 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 Staf saya? Mereka macam saudara Brontë. 83 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 Tugas mereka menasihati saya, 84 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 tapi yang berani bincang cara ketenteraan 85 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 seorang wanita Amerika. 86 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 Mereka cuba melindungi tuan. 87 00:05:18,319 --> 00:05:21,572 Kremlin tak terkesan melainkan keganasan, kita tahu itu. 88 00:05:22,740 --> 00:05:24,658 Persoalannya, dalam bentuk apa? 89 00:05:31,916 --> 00:05:33,876 Staf tuan tak beri pilihan itu 90 00:05:33,876 --> 00:05:36,921 sebab mereka bimbang tuan gunakannya. 91 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 Saya tak dipercayai? 92 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 Penuh ironi. 93 00:05:41,550 --> 00:05:43,094 Tuan percayakan mereka? 94 00:05:45,346 --> 00:05:47,181 Perlukan sebuah pasukan genius 95 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 untuk julang seorang lelaki di kemuncak. 96 00:05:49,975 --> 00:05:53,354 Selepas dipilih, lebih baik buang sebelum mereka jadi liar. 97 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 Kemudian, kita dikekang sekawan angsa garang 98 00:05:57,608 --> 00:06:00,152 yang cuba musnahkan kita. 99 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 Austin Dennison berada di tahap moral tertinggi, 100 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 sehingga saya tak boleh cuba. 101 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Tuan nak cuba? 102 00:06:11,413 --> 00:06:13,541 Tidak. Saya lelaki yang jahat. 103 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 Saya pilih jalan ini sebab sukakan kuasa 104 00:06:16,502 --> 00:06:19,213 dan nak rumah mewah di Central London. 105 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 Satu tahun selepas pencerobohan Jerman terhadap Poland 106 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 dan permulaan London Blitz. 107 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 Negara saya melihat kemusnahan Ukraine 108 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 sebagai lebih daripada konflik setempat. 109 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 Ia akan tiba ke sini. 110 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 Tak perlu bayangkan. Kami ingat. 111 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 - Ayuh. Lawanlah saya. - Tuan tukang debat. 112 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 - Tuan boleh berlawan sendiri. - Kejam. 113 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 Seronok jadi penonton. 114 00:06:58,210 --> 00:07:00,713 "Menentang Rusia satu fantasi. 115 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 Jangan jadi budak kecil, Nicol, awak akan sentiasa dipermainkan." 116 00:07:04,508 --> 00:07:09,096 Saya rasa ia tak kebudakan. Ia praktikal. Lihat pilihan yang ada. 117 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 Jika ada yang bagus, tak perlu pilih yang teruk. 118 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 Saya mengaku ada banyak pilihan teruk. 119 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 Dia ada idea bagus. 120 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 Dia akan selesaikan. 121 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Betul. 122 00:07:28,699 --> 00:07:32,495 Jangan jadi pengecut dengan negara yang bersedia guna nuklear. 123 00:07:32,495 --> 00:07:33,996 Cuba segalanya. 124 00:07:33,996 --> 00:07:35,706 Segalanya, sebelum itu. 125 00:07:35,706 --> 00:07:37,750 Baik, saya bersedia. 126 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 Bandar tuan ibarat khidmat dobi 24 jam untuk Ruble yang kotor. 127 00:07:43,464 --> 00:07:46,008 Tuan ada semua wang mereka. Ambil. 128 00:07:51,764 --> 00:07:54,558 Saya patut cuba Bruce. Mungkin dia masih kerja. 129 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Ya, masih awal di sana. 130 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 - Andy. - Ya. 131 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 - Craig. - Ya. 132 00:08:00,147 --> 00:08:02,525 Tapi bukan Dean, susah nak berhenti. 133 00:08:02,525 --> 00:08:03,692 Awak tolong. 134 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 Kejut Stuart. 135 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 Kita perlukan bantuan. 136 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 Apa awak buat? 137 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 Isteri tak buat panggilan, tapi buat minuman. 138 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 Dah cukup, jadi, saya buatkan air. 139 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 Saya bukan isteri itu. Tak pernah. Saya rakan awak. 140 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 Awak boleh bantu untuk satu malam. 141 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Saya tak nak satu malam. 142 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 Saya nak jadi rakan awak. 143 00:08:36,100 --> 00:08:37,017 Selamanya. 144 00:08:38,435 --> 00:08:39,311 Tak boleh. 145 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 Jika awak beri peluang, saya boleh. 146 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 Secara undang-undang, tak boleh. 147 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 Awak pasti nak dan gagal. 148 00:08:48,153 --> 00:08:51,740 Merepek. 15 tahun saya berikan untuk awak. Berilah peluang. 149 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 - Untuk awak ke White House? - Kate. 150 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 Untuk kawal naib presiden dari belakang? 151 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 Untuk jadi suami awak. 152 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 - Ada masa? - Nak saya pakai seluar? 153 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 Ini senarai perkara yang Kate minta awak periksa. 154 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 Bagus. Apa yang berlaku? 155 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 Trowbridge bagi dia peluang berikan pilihan tanpa senjata, 156 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 dan ia memerlukan usaha. 157 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 Okey. 158 00:09:29,445 --> 00:09:32,948 Dia ada pelan 200 poin yang perlu dilancarkan pagi ini. 159 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 Jadi, semua kena bekerjasama. 160 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 Ingatkan puan dah nak hubungi Air Force. 161 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 Itu taktik, ini barulah strategi. 162 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 Taktik yang puan patut beritahu staf dan rakan sejawatan. 163 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 - Taktik koboi itu tak berkesan di sini. - Rasanya, ia berkesan. 164 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 Beginilah... 165 00:09:50,215 --> 00:09:54,053 Patut beritahu Kate cabaran jadi DCM pada duta yang tak diduga, 166 00:09:54,053 --> 00:09:55,095 tapi dia sibuk. 167 00:09:55,095 --> 00:09:57,806 Malah, terlalu sibuk, hingga dia hargai 168 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 jika awak cepat dan buat beberapa panggilan. 169 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 Ya, pakailah seluar itu. 170 00:10:22,289 --> 00:10:23,666 Saya perlu minta maaf. 171 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 Pagi esok saja. 172 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 Tak. Ini perlu. Boleh masuk? Maaf. 173 00:10:30,923 --> 00:10:35,302 Begini. Saya gadaikan awak, tapi saya rasa ia berkesan. 174 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 - Baguslah. - Tolonglah lupakan. 175 00:10:38,097 --> 00:10:39,098 Kita pasukan hebat. 176 00:10:39,098 --> 00:10:43,018 Sekarang, awak tak nampak, tapi saya nampak. Kita bagus bersama. 177 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 Aduhai. 178 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 Saya minum banyak wain dan ia wain lama. 179 00:10:52,444 --> 00:10:54,780 - Awak... - Saya nak kata sesuatu, tolong. 180 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 Saya tak pasti reaksi awak dan saya tak nak awak rasa janggal. 181 00:10:58,617 --> 00:11:01,412 - Tak perlu... - Saya perlukan awak. 182 00:11:01,412 --> 00:11:06,083 Ya. Saya pun rasa sama. Saya jadi keliru jika bersama awak, 183 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 saya tak dapat bernafas. Tapi kita boleh buat sesuatu. 184 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 Tidak. Maaf. Bukan yang itu. 185 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 - Saya minta maaf. - Tak. 186 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 - Maaf, teruknya saya. Saya... - Bukan, saya yang teruk. 187 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 - Tak langsung. - Awak patut pergi. 188 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 Tolonglah. 189 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 Saya nak kata, saya di dapur dengan Trowbridge tadi 190 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 dan saya perlukan awak untuk hubungi menteri luar Australia. 191 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Saya tak hadam wain merah dengan bagus. 192 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 Awak berkelah dengan perdana menteri pada waktu malam? 193 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 - Ia tak dirancang. - Awak ketuk pintu dia? 194 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Tentulah tidak. Tolonglah. 195 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 Kawal diri. Kita ada kerja. 196 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 Tak guna. 197 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 Ya, saya tahu dah lewat dan dia rasa teruk tentang itu, 198 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 tapi bolehkah awak tolong? Ya, bawah sana. 199 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 Ya. Maaf. Boleh kejutkan dia? 200 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 - Dia di sini, teruskan. - Saya faham. 201 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 - Hai. - Maaf. 202 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 Puan duta nak bantuan untuk satu rancangan rumit. 203 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 Ya. Masuklah. 204 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 - Saya dah minta Anu... - Tak, kita di sini. 205 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 - Ya. Boleh? - Saya nak kembali ke pekan. 206 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 Sekarang? Kenapa? 207 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 Saya tak dapat jawapan terus daripada risikan. 208 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 - Ronnie, hubungi saya jika... - Ya. 209 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 Tuan. 210 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 Saya masih di sini. Tak boleh tunggu. 211 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 - Helo. - Ya, ia dilakukan di sini. 212 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 - Boleh saya bantu? - Siapa lagi? 213 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 - Ya. - Okey, baik. 214 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 Kita dah bincang, maklumkan. 215 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 Apa ini? 216 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 - Saya dah tegaskan. - Saya tak nak kacau awak tidur. 217 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 - Itu pistol. - Ya. 218 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 Dengan alat senyap. 219 00:13:22,553 --> 00:13:23,512 Ini saja ada. 220 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 - Lapar? - Tak lapar. 221 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 Saya baru diacu Glock, naik darah saya. 222 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 Ia bukan Glock. 223 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - Ingat saya kisah? - Saya buatkan telur dadar. 224 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 Saya tak nak. 225 00:13:41,738 --> 00:13:45,617 Saya boleh letak cendawan. Yang kecil, awak suka. 226 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 Saya tak nak telur dadar. 227 00:13:47,828 --> 00:13:51,456 Saya nak tahu jika Kremlin arahkan serangan kapal pesawat itu 228 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 - atau ia jauh dari bawah. - Kita berdua. 229 00:13:54,126 --> 00:13:56,920 Jika saya tahu, awak akan tahu dulu. 230 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 Awak yang kelapan. 231 00:14:02,050 --> 00:14:05,262 Kami cuba halang PM untuk lakukan serangan udara, 232 00:14:05,262 --> 00:14:07,806 kita ada peluang tipis cadangkan pakej diplomasi, 233 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 jadi, lebih cepat lebih baik. 234 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 Okey, saya faham ia penting. Saya akan cari lebih kuat. 235 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 Sebelum ini, saya biasa-biasa saja. 236 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 Okey. 237 00:14:21,695 --> 00:14:24,573 Ada pergerakan sasaran hitam milik Rusia di perairan Britain. 238 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 Kapal selam. 239 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 Kapal selam Rusia? 240 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Mereka mungkin tahu yang kita tahu kebenarannya. 241 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 Saya doakan penyelesaian diplomatik awak berjaya. 242 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 Mari bincang. 243 00:15:04,029 --> 00:15:06,198 Mari kita bentang dan lihat... 244 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 Saya nak ia sekarang. 245 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Saya ke Novosibirsk, 246 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 cari tukang bina, 247 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 saya tanya, "Nak kahwin dengan orang Amerika?" 248 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 Tukang bina itu kata, "Tak, saya suka gadis susu Chechen." 249 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 Tidak, Don, awak tukang bina. 250 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 Ya. Tidak, saya rasa awak okey. 251 00:15:53,787 --> 00:15:56,039 Tak perlu. Hubungi mereka sekarang, saya tunggu. 252 00:15:58,083 --> 00:15:58,917 Kita berjaya. 253 00:15:59,459 --> 00:16:01,128 - Sah? - Ya, berjaya. 254 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 Bagus. 255 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 Ya, bukan? 256 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 - Aduhai. - Kita berjaya. 257 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 Saya pun tak sangka. 258 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 Nota itu. Semasa awak kongsikan. 259 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 Bukan saya. Saya tak boleh baca pun. 260 00:16:17,894 --> 00:16:18,979 Takkanlah saya. 261 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 Kenapa tidak? 262 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 Ini rancangan Britain. 263 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 Setiausaha Pertahanan akan buat. 264 00:16:23,984 --> 00:16:26,903 Dia takkan datang selagi Setiausaha AS belum ada. 265 00:16:28,321 --> 00:16:31,992 Saya tak boleh beritahu Ganon selagi Trowbridge tak sokong. 266 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 Awak tak cuba beritahu saya semalam? 267 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 Tidak. 268 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 Berhenti. 269 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 Tolonglah. Saya maksudkan. 270 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 - Ya. - Tak, janganlah. 271 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 - Semangat berpasukan awak hebat. - Aduh! Tidak! 272 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 - Awak tak apa-apa? - Aduh. 273 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 Apa... 274 00:16:56,641 --> 00:16:57,559 Apa yang sakit? 275 00:16:58,185 --> 00:16:59,394 - Itu! - Okey. 276 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 Baik, kita duduk sini. 277 00:17:08,612 --> 00:17:09,821 Biar saya lihat. 278 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 Adakah ia... 279 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 - di sini? - Ya. 280 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Apa dah jadi agaknya? 281 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 Saya rasa awak cedera. 282 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Awak tak tahu. 283 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 - Awak tak tahu tentang ini. - Ya, tak tahu. 284 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 Tapi tengok, awak tenang. 285 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 Kita panggil doktor. 286 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 Berikan saya ais, 287 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 dan bentangkan pakej ini. 288 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 Saya cedera! 289 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Saya tak suka cakap depan orang. 290 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 Awak jatuhkan diri di tangga 291 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 untuk lari dari pembentangan selama tiga minit? 292 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 Tidak. 293 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 Ia macam kakak saya. 294 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 Saya bukan kakak awak. 295 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 Awak patut nampak perbezaannya. 296 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 Dari jarak 10 ribu kaki, 297 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 ideanya untuk beri tekanan kewangan mencukupi 298 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 pada orang penting untuk beri kesan kepada Kremlin. 299 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 Itu garam atau lada? 300 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Garam. 301 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 Menakjubkan. 302 00:18:43,456 --> 00:18:48,128 Dengan membekukan aset beberapa individu Rusia di Bandar London 303 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 dan Crown Dependencies. 304 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Saya faham. Saya tak suka. 305 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 Saya rasa, dalam hal ini, Tuhan puncanya. 306 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 Kita perlu bom sesuatu yang berbau. 307 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Saya rasa, tentera Rusia di segi tiga Aleppo-Raqqa-Hamo. 308 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 Tidak, kita dah bincang. Itu yang kita setuju malam semalam. 309 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 Oh, sayang, 310 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 perbincangan yang ada ayat, "Kita setuju malam semalam..." 311 00:19:17,741 --> 00:19:20,410 Orang Rusia tak mampu beli ubat gigi pun, 312 00:19:20,410 --> 00:19:22,829 tapi sekatan kita tak sentuh wang Kremlin pun, 313 00:19:22,829 --> 00:19:25,999 yang secara ironik, semuanya di London, kita jumpa jalan. 314 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 Ada cara nak buat kamu diam? 315 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 Bila Ganon tiba? 316 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 Tiga setengah. 317 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 Saya tunggu. Teruskan dengan pelan segi tiga itu. 318 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 Saya nak kamu kata sesuatu koheren apabila dia tiba. 319 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 Mungkin rehat. 320 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 - Saya tak ada masa. - Saya nak imbas. 321 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 Awak tahu segi tiga Aleppo-Raqqa-Hama? 322 00:19:52,734 --> 00:19:55,070 - Apa? - Ia lokasi geografi. 323 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 - Saya ikut saja. - Boleh tunjuk di atas peta? 324 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 - Rasanya, tidak. - Ia di Syria. 325 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 Mungkin ada papan? 326 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 - Saya kena periksa kereta dulu. - Terima kasih. 327 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 Orang biasa tak tahu tentang segitiga Aleppo-Raqqa-Hama. 328 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 Trowbridge bukan biasa, 329 00:20:14,965 --> 00:20:17,550 dia perdana menteri negara yang utama. 330 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 Dia panggil Hamo. Bukan Hama. 331 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 - Awak pernah panggil saya Jake. - Hamo. 332 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 Awak marah sebab dia silap atau sebab bom? 333 00:20:26,017 --> 00:20:29,813 Dia seakan tiru seseorang. Pasti dia jumpa orang lain semalam. 334 00:20:31,314 --> 00:20:35,402 Mungkin Setiausaha Pertahanan? Dia orang Rusia? Awak ke mana? 335 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 - Nak tengok kebun? - Tak. 336 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 Awak kena. 337 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 Hal, tolonglah, jika awak cuba jadi pasangan taat lagi 338 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 dengan helah nak saya ambil angin... 339 00:20:48,999 --> 00:20:53,003 Semasa saya bersumpah saya cuma jadi pasangan yang baik 340 00:20:53,003 --> 00:20:56,423 - dan tak dengar apa-apa? - Ya. 341 00:20:57,841 --> 00:20:58,675 Saya tipu. 342 00:21:05,015 --> 00:21:07,809 Beritahu Kate sebab dia di sini. Perdana menteri. 343 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 Beritahu tentang Maggie. 344 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 Margaret Roylin. 345 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 Saya cuba kenalkan semasa hari peringatan. 346 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 Dia bekas penasihat Trowbridge. 347 00:21:15,692 --> 00:21:19,446 Nicol sukakan pakaian dan stokin dia. 348 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 - Awak tahu namanya? - Dia suruh panggil dia Meg. 349 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Itu memang dia. 350 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 Cuba yakinkan semua yang dia bukan Maggie baharu, menasihati Perdana Menteri, 351 00:21:28,913 --> 00:21:30,415 itu memang cara mereka. 352 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 Nicol jadi marah. 353 00:21:33,918 --> 00:21:35,170 Dia perlu dibuang. 354 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 Dia rasa Nicol masih bertemunya. 355 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 Dia ada rumah berhampiran sini. 356 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 Dari sini? 357 00:21:42,677 --> 00:21:47,223 Menjadikan tempat ini, dan awak, samaran terbaik bertemu Roylin. 358 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 Saya perlu beritahu Dennison. 359 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 Adik saya tahu. 360 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 Apa? Habis, kenapa dia diam? 361 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 Pasti kecewa apabil penuh bersemangat tetapi dikecualikan. 362 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Awak tahu klausa demi klausa perjanjian perdamaian negara, 363 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 namun, awak tak tahu kenyataan Daily Mail tentang abang saya. 364 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 Apa Daily Mail kata? 365 00:22:11,831 --> 00:22:16,628 Merepek, tapi Roylin dan rakannya di Mail punca 366 00:22:16,628 --> 00:22:20,840 Nicol Trowbridge jadi perdana menteri, bukan Austin Dennison. 367 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 Dia rasa jika tak hiraukan saja, orang tua itu akan pergi. 368 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 Rusia di Syria melawan ISIS, 369 00:22:30,809 --> 00:22:34,687 menyerang Rusia di Syria memprovokasi Rusia dan membantu ISIS. 370 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Jika perlu dipertimbangkan. 371 00:22:36,689 --> 00:22:38,066 Maksud saya, ya, tapi... 372 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 Saya rasa ya. 373 00:22:43,655 --> 00:22:46,032 Kenapa kakak awak, bukan awak yang beritahu 374 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 Margaret Roylin ada rumah berhampiran sini? 375 00:22:51,704 --> 00:22:55,625 Serangan terus pada tentera Rusia di segitiga Aleppo-Raqqa-Hama? 376 00:22:56,501 --> 00:22:57,961 Dia cakap dengan Roylin. 377 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 Saya dah halang dia. 378 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 Belum. Kita kena jumpa dia. 379 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 - Tidak. - Kita perlu bincang dengan dia. 380 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 - Itu bagi dia kuasa. - Biar saya buat. 381 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 Jangan. 382 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 Saya uruskan Trowbridge tanpa Margaret Roylin. 383 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 Dan lebih baik, jika awak baik hati, tanpa awak. 384 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 Kita ada hubungan kerja baik, 385 00:23:27,448 --> 00:23:30,285 tapi sekarang awak malu tentang malam semalam, 386 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 jadi, awak nak lupakan. 387 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 - Saya tak... - Awak tak salah. 388 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Perkahwinan saya retak, 389 00:23:36,416 --> 00:23:40,420 dan saya juga mengaku yang awak lelaki... 390 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 menarik, pintar, dan... 391 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 penyayang. 392 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 Dan saya selalu memikirkannya. 393 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 Tapi sekarang, kita ada isu penting. 394 00:23:58,813 --> 00:24:00,648 Jangan jumpa Margaret Roylin. 395 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Lakukan. 396 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 Awak pasti? 397 00:24:25,840 --> 00:24:30,053 Awak tak boleh simpan ini, pastinya, akhbar akan serang awak. 398 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 Ada orang di kampung ambil gambar. 399 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 Rasanya dia tak tahu itu saya. 400 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 Mungkin saya boleh pinjam kejap sebelum dipulangkan? 401 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 Bagi kereta kesayangan ini pada kaki botol? 402 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 Awak pun sama. 403 00:24:44,192 --> 00:24:46,778 Tolonglah, biar saya pinjam. 404 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 ...kekal pada 72, dari 42 penghantaran 405 00:25:12,345 --> 00:25:16,683 Dia antara yang paling konsisten... 406 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Wilson bercakap. 407 00:25:17,809 --> 00:25:21,562 Awak melepak dia pagar belakang sambil dengar kriket? 408 00:25:21,562 --> 00:25:24,482 - Ya, puan. - Saya nak lalu, buka. 409 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 Baik, puan. 410 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 Terima kasih! 411 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 Pengadil melihat permainan. 412 00:25:35,994 --> 00:25:40,206 Empat belas. Rollins semakin cemerlang. 413 00:25:44,002 --> 00:25:44,836 Hai. 414 00:25:44,836 --> 00:25:46,713 Kami mencari puan duta. 415 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 - Dia hilang? - Bukan. 416 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 - Byron dan kami tak dapat cari dia. - Okey. 417 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 Ya. 418 00:25:58,516 --> 00:26:00,435 Kenapa Ronnie rasa puan AWOL? 419 00:26:01,185 --> 00:26:03,521 Saya sedang bersiar-siar. 420 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 - Puan patut ke lapangan terbang. - Aduhai. 421 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 Ya, Ganon tiba dalam 20 minit. 422 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 Hantar Hal. 423 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 Hal bukan duta. 424 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 Dia seorang duta dan dia tahu. 425 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 Dia pandai. 426 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 Puan di mana sebenarnya? 427 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 Puan sepatutnya ada di... 428 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 Jarang lihat hubungan begitu. 429 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 Awak dan Hal. 430 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 Ya. 431 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 Keluarga saya berbeza. 432 00:26:41,476 --> 00:26:43,019 Adik-beradik awak pun? 433 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 Ia musnah atas sebab tertentu. 434 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 Apa Daily Mail kata? Tentang adik awak. 435 00:26:51,736 --> 00:26:53,112 Ia kisah lama. 436 00:26:55,406 --> 00:26:57,742 Saya bertemu Maggie. Saya tak patut tahu? 437 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 Di akhir kempen, saya agak kecewa. Saya kehilangan seorang bayi. 438 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 Pasangan saya seakan mengurung saya di rumah. 439 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 Dia salahkan saya. 440 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 Teruknya. 441 00:27:14,133 --> 00:27:17,136 Saya ugut Austin akan terjun bumbung jika tak dapat Oxy. 442 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 Dia dapatkan untuk saya. 443 00:27:20,932 --> 00:27:23,267 Preskripsi salah, penyalahgunaan kuasa. 444 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 Daily Mail dapat tahu. 445 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 Roylin dapat tahu. 446 00:27:28,523 --> 00:27:33,319 Dia beritahu pada tabloid yang adik saya ada isu ketagihan. 447 00:27:35,780 --> 00:27:36,823 Dia marah padanya. 448 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 Ia melampau. 449 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 Saya kagum dengan keupayaannya. 450 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 Maafkan saya. 451 00:27:44,080 --> 00:27:46,374 Tolong jangan beritahu Roylin. 452 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 Baiklah. 453 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 Saya tak nak dia tahu saya peduli. 454 00:27:58,261 --> 00:28:00,638 AMERIKA SYARIKAT 455 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Selamat tiba, Tn. Setiausaha. 456 00:28:25,163 --> 00:28:27,457 Tahu apa saya beritahu presiden apabila dia tanya 457 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 tentang hantar isteri awak ke jawatan Tiffany macam London? 458 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 Setahu saya, dia tak tanya. 459 00:28:32,837 --> 00:28:35,339 Saya kata, tuan tak dapat dia, tapi Hal. 460 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 Saya cuma mengganggu dia selama ini, 461 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 menghalangnya. 462 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 Kita bertuah. 463 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 Awak yang bertuah. 464 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 - Trowbridge sukakan dia. - Apa? 465 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 Dia muncul semalam. 466 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 Tak nak beredar. 467 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 Seorang lagi Wyler musnahkan hubungan saya dengan White House? 468 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 Dia akan selesaikan. 469 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 Dapat yakinkan dia semalam, cuma perlu uruskan sedikit perkara. 470 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 Awak di dunia Arab sekian lama, 471 00:29:00,239 --> 00:29:01,783 jadi, biar saya ingatkan. 472 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 Duta ke London hanya ada satu tugas. 473 00:29:03,951 --> 00:29:06,496 Sambut saya di lapangan terbang. 474 00:29:06,496 --> 00:29:09,081 Awak tak pernah suruh Val buat yang lain? 475 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 Awak patut fikirkan. 476 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 Awak okey? 477 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 Tengok. 478 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 - Nampak teruk. - Ya, ruam haba. 479 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 Val rasa sebab penerbangan. 480 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 - Gatal? - Awak rasa? 481 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 Saya tak terbang sembilan jam untuk bermain dengan Nicol Trickle 482 00:29:29,560 --> 00:29:31,312 sementara Kate Wyler buat kerja. 483 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 Hampir tujuh. Bukan? 484 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 Apa? 485 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 Jam. Dari D.C. 486 00:29:42,740 --> 00:29:43,574 Cuma nak kata. 487 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 Satu masuk dari sudut. Di kanan. 488 00:29:49,705 --> 00:29:50,665 Kenapa bukan sudut? 489 00:29:51,582 --> 00:29:52,917 "Syabas, Tom, 490 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 itu dua kali ganda saiz pejabat lama." 491 00:29:55,044 --> 00:29:58,047 Hebat. Saya ingatkan awak maksudkan sudut. 492 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 Bagi balik. 493 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 Apa awak dapat? 494 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 Tiada apa-apa. 495 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 Apa awak dapat? 496 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 Ya, Tuhan. 497 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 Maaf saya rendahkan pejabat awak. 498 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 Saya bukan simpan maklumat 499 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 sebab awak tak sedar kehebatan jabatan baharu saya. 500 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 Saya nak terima saja. 501 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 Kenapa? 502 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 Sebab melalui semua maklumat 503 00:30:23,573 --> 00:30:26,409 dari sumber risikan ketenteraan Rusia, 504 00:30:26,409 --> 00:30:29,745 agak jelas ini rancangan FSB. 505 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 Kenalan saya kata bukan FSB. 506 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 Mereka kata GRU. 507 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 - Mereka silap. - Awak percaya sumber ini? 508 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 Tidak. Ia sumber yang paling lemah. 509 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 Aduhai. 510 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 Baiklah. 511 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 Penjelasan mungkin. 512 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 Mereka menipu. 513 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 Pertama, mereka tipu. 514 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 Kedua, Kremlin buat ini 515 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 tanpa merujuk satu pun daripada risikan Rusia. 516 00:30:57,106 --> 00:30:59,191 Ketiga, ia bukan Rusia. 517 00:30:59,191 --> 00:31:02,153 Ketiga, bukan Rusia. Saya taruh pada nombor dua. 518 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 Ya. 519 00:31:03,779 --> 00:31:04,864 Betul juga. 520 00:31:04,864 --> 00:31:07,742 Saya akan jumpa oligarki yang suka berbual 521 00:31:07,742 --> 00:31:10,494 dan lihat jika ada apa-apa dari dalam. 522 00:31:11,162 --> 00:31:13,164 Apa perkembangan kapal selam itu? 523 00:31:13,164 --> 00:31:17,043 Mereka berlegar di kabel fiber-optik di luar Cornwall. 524 00:31:17,627 --> 00:31:18,836 Curi-curi dengar? 525 00:31:18,836 --> 00:31:22,381 Itu atau merancang serang balas jika kita buat apa-apa. 526 00:31:24,592 --> 00:31:25,760 Ia pejabat yang bagus. 527 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 Awak memang keji. 528 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 Helo. 529 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 Saya bertempur dengan landak. 530 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 Oh, awak sebarkan racun? 531 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 Jangan begitu. Saya tak boleh tolak. 532 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 Masuklah. Saya buatkan teh. 533 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 Saya tak nak masuk rumah Hobbit awak. 534 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 Saya akan lihat kebun awak. 535 00:32:09,720 --> 00:32:12,682 Cari anak pokok. Pijak ia. 536 00:32:21,857 --> 00:32:23,442 Nicol kata awak bijak. 537 00:32:24,735 --> 00:32:26,529 Apa agaknya tabloid akan buat 538 00:32:26,529 --> 00:32:30,700 jika tahu orang luar tanpa pengalaman ketenteraan 539 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 yang pilih sasaran untuk RAF? 540 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 Susu? 541 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 Hitam. 542 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 Jika susu, awak antara kelompok yang teruk. 543 00:32:39,500 --> 00:32:41,544 Ingatkan itu citarasa awak. 544 00:32:42,044 --> 00:32:45,423 Presiden Rayburn takkan menyokong serangan 545 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 terhadap tentera Rusia di segitiga Aleppo-Raqqa-Hama. 546 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 Tidak? 547 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 Jika PM cadangkan, Ganon perlu pergi. 548 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Kenapa biar Nicol di sana? 549 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 Buat presiden awak nampak tua, 550 00:33:00,021 --> 00:33:03,691 melepak di unggun api saja sementara lelaki lain berusaha. 551 00:33:04,942 --> 00:33:06,652 Kenapa biar dia di sana? 552 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 Tolonglah. 553 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 Laporan kuasa sihir saya cuma khabar angin. 554 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 Jangan mulakan konflik Timur Tengah dengan Rusia. 555 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 Tidak. 556 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Habis, kenapa cadang? 557 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 Saya ingatkan awak tak macam suami awak. 558 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 Ya. Saya pun. 559 00:33:33,512 --> 00:33:34,638 Gegak dan gempita. 560 00:33:35,222 --> 00:33:39,685 Pergi ke tepi dan, "Mari tamatkan. Awak dan saya." 561 00:33:41,729 --> 00:33:43,022 Apa salahnya? 562 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 Tamatkan sekarang, awak dan saya? 563 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Mari sini. 564 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 Tahu apa ini? 565 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 Scotland. 566 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 Syabas! 567 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 Awak mendengar di kapal terbang. 568 00:34:04,085 --> 00:34:07,421 Mari uji pengetahuan sejarah awak. 569 00:34:08,255 --> 00:34:12,760 "Rampas kuasa." "Keluar bererti keluar." Kegemaran saya, "Terima kasih saja." 570 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 Slogan Brexit. 571 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 Ya. Tapi ia digunakan semula... 572 00:34:19,767 --> 00:34:21,560 untuk gerakan kemerdekaan. 573 00:34:22,645 --> 00:34:27,525 "Terima kasih sajalah" jadi tular di komuniti aktif Twitter 574 00:34:27,525 --> 00:34:30,569 di East Kilbride, Strathaven, dan Lesmahagow. 575 00:34:31,237 --> 00:34:34,323 Wakil mereka di parlimen baru saja mati. 576 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 Isterinya bakal mewarisi kerusi itu. 577 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 Mendiang taat pada raja, tapi isterinya kata... 578 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 "Terima kasih saja". 579 00:34:42,373 --> 00:34:47,628 Undiannya akan memaksa Perdana Menteri minta referendum kedua di Scotland. 580 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 Kemungkinan besar Scotland akan umumkan kemerdekaan. 581 00:34:52,633 --> 00:34:54,677 Ireland Utara akan ikut. 582 00:34:55,803 --> 00:34:58,848 Wales memang perlahan, tapi mereka pasti ikut sama. 583 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 Ayat pertama obituari Nicol Trowbridge ialah 584 00:35:04,270 --> 00:35:07,940 berbunyi "Perdana Menteri yang kehilangan United Kingdom". 585 00:35:10,109 --> 00:35:14,530 Dia tak terima maklum balas pada Rusia yang tak bantu dia jaga kesatuan ini. 586 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 Awak rasa berperang dengan Rusia akan bantu dia? 587 00:35:17,283 --> 00:35:18,909 Tentulah tidak. 588 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 Dia perlu satu detik kesatuan 589 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 untuk membatalkan referendum di Scotland. 590 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 Kata-kata awak memang memberikan kesan 591 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 Apa kata-kata itu? 592 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 "Mari bom sesuatu." 593 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 Duta ada satu soalan. 594 00:35:35,676 --> 00:35:38,429 Duta patut ada di sini. 595 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 - Setiausaha Negara nampak marah. - Di sini saja. 596 00:35:41,599 --> 00:35:45,769 - Boleh lihat ke sini? - Jika nak sesuatu yang piroteknik, 597 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 kecil... 598 00:35:48,606 --> 00:35:50,024 Tentera Khas Britain. 599 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 Jika kita serang Rusia, mereka serang balas. 600 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 Tapi Kumpulan Lenkov bukan Rusia, bukan? Itu yang Kremlin tegaskan. 601 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 Mereka tentera peribadi Kremlin yang kononnya upahan. 602 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 Tapi kadangkala, 603 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 sebab ia menguntungkan, 604 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 mereka buat kerja tentera upahan. 605 00:36:16,842 --> 00:36:19,261 Membunuh rakyat untuk diktator di empat wilayah. 606 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 Dia nak kita serang Kumpulan Lenkov? 607 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 Sebagai teorinya. 608 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 Ia salah. 609 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 Pertahanan satunya asas undang-undang untuk serangan Britain. 610 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 Bagaimana jika kita boleh pertahankan 611 00:36:37,488 --> 00:36:40,616 serangan Kumpulan Lenkov yang berkemungkinan di mana-mana? 612 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 Pertahankan. 613 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 Tentera Lenkov membedil Libya. 614 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 Cuba membuka semula perang yang didamaikan PBB. 615 00:36:55,214 --> 00:36:58,050 Libya sering minta bantuan kita. 616 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 Apa kata bantu mereka? 617 00:37:03,931 --> 00:37:07,559 Serangan tentera Lenkov di Libya, bukan balas dendam, tapi... 618 00:37:08,936 --> 00:37:10,771 membantu pertahanan Libya. 619 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Ia sah. 620 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 Tegas. 621 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 Puaskan hati Trowbridge. 622 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 Mungkin. 623 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 - Dia suka? - Dia setuju? 624 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 Entahlah. Saya tak tahu wajahnya gembira atau sedih. 625 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 Kita tak boleh bentangkan dengan mereka semua, jadi... 626 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 awak bawa kepada Ganon, saya pula pada Trowbridge. 627 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 Betul. 628 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 Bagus. Awak dapat jawapan yang mungkin berkesan. 629 00:37:44,972 --> 00:37:45,931 Kita semua. 630 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 Konsepnya daripada awak. 631 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 Ia konsep Margaret Roylin. 632 00:37:56,817 --> 00:37:58,152 Awak ke sana tadi? 633 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 - Saya tahu... - Awak tak. 634 00:38:06,368 --> 00:38:09,455 Awak nak PM buat ini atau tidak? 635 00:38:16,503 --> 00:38:19,840 Sebaik awak keluar, dia hubungi Roylin dan akan dengar, "Bagus". 636 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 Kita selesai. 637 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Ganon ikut sana. 638 00:38:32,227 --> 00:38:33,062 Sebentar. 639 00:38:44,573 --> 00:38:47,117 Kenapa pejabat saya dapat panggilan tentang Libya? 640 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 Duta ada soalan. 641 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 Awak kata duta tak memilih sasaran, 642 00:38:52,915 --> 00:38:54,792 dia cuma guna helah psikologi, 643 00:38:54,792 --> 00:38:57,795 untuk pastikan Trowbridge terima pelan diplomasi. 644 00:38:58,337 --> 00:38:59,213 Ia bagus. 645 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 Bagus sehingga dia nak serang pejuang Rusia di Libya? 646 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 Sejak bila awak pertahankan tentera upahan Rusia? 647 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 Kami tak jumpa. 648 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 Rusia. 649 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 Kami tak tahu orang yang bagi arahan. 650 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 Bukan risikan tentera. Bukan FSB. 651 00:39:17,022 --> 00:39:21,318 Sumber yang patut tahu tak tahu tentang semua ini. 652 00:39:22,194 --> 00:39:23,153 Teruknya. 653 00:39:23,153 --> 00:39:24,071 Saya faham. 654 00:39:24,613 --> 00:39:29,159 Jadi, apa kata hubungi duta sekarang dan suruh dia bersabar? 655 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 Awak nak saya hentikan dia, 656 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 sebab awak tak jumpa daripada kalangan mereka 657 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 di Kremlin yang beri arahan? 658 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 Jika awak nak ringkaskan begitu, ya. 659 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 Puan di dalam bilik bersama PM dan Setiausaha, 660 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 dan dia ada rancangan. 661 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 Sebab ia menjadi adalah kerana mereka saling bertelagah, 662 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 dan Ganon nak beredar. 663 00:39:55,144 --> 00:39:59,565 Jika kita hentikan dia sebab maklumat risikan belum ada, 664 00:39:59,565 --> 00:40:00,899 habislah peluang kita. 665 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 Belum ada? 666 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 Jika maklumat berubah, kita tukar rancangan. 667 00:40:04,987 --> 00:40:06,905 - Macam di Iraq? - Tolonglah. 668 00:40:06,905 --> 00:40:09,283 Negara itu dah musnah sebelum kita ubah rancangan. 669 00:40:09,283 --> 00:40:12,244 Kita menyingkir Kumpulan Lenkov keluar dari Libya. 670 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 Ia berita baik. 671 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 Jadi? 672 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 Dia setuju. 673 00:40:28,844 --> 00:40:31,847 - Tak sangka. Ia menjadi. - Tak. 674 00:40:32,514 --> 00:40:33,474 Ganon tak setuju. 675 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 Tapi ia rancangan bagus. 676 00:40:37,478 --> 00:40:38,312 Tolak terus. 677 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 Tak nak dibawa ke atas pun. 678 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Tak mungkin. 679 00:40:46,945 --> 00:40:48,030 Saya di dalam kereta. 680 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 Boleh kenalpasti Ganon dari mana pagi tadi? 681 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 D.C. 682 00:40:51,909 --> 00:40:55,370 Bukan D.C. Mereka takkan beritahu. 683 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 Habis, bagaimana saya nak tahu 684 00:40:57,122 --> 00:40:59,750 jika Setiausaha melencong sebelum tiba di sini? 685 00:40:59,750 --> 00:41:02,211 Entah, tanyalah kekasih CIA awak. 686 00:41:12,137 --> 00:41:15,641 Jika saya sambut dia macam budak baik di lapangan terbang, 687 00:41:15,641 --> 00:41:17,935 - mungkin dia akan cuba? - Tidak. 688 00:41:19,228 --> 00:41:20,646 Awak kata apa-apa pada dia? 689 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 - Tentang apa? - Apa-apa saja. 690 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 Dia sampai dalam keadaan marah. 691 00:41:26,527 --> 00:41:27,611 Dia ada ruam. 692 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 Awak komen? 693 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 Ya, saya lihat bengkak di belakangnya, 694 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 saya kata, "En. Setiausaha, apa benda itu?" 695 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 Saya melampau. 696 00:41:39,748 --> 00:41:41,083 Aduhai. Tolonglah. 697 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 Dia memang benci saya. 698 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 Dia benci awak dan dia rasa saya boneka awak. 699 00:41:48,173 --> 00:41:53,345 Kate, dia singgah di South Carolina sebelum ke sini 700 00:41:53,345 --> 00:41:55,389 untuk terima kedoktoran. 701 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 Di South Carolina? 702 00:42:02,312 --> 00:42:07,609 Mungkin dia tak suka rancangan itu sebab tak nak Rayburn berjaya. 703 00:42:09,486 --> 00:42:11,154 Ganon nak jadi presiden. 704 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 Dia calon yang baik. 705 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 Dia berpengalaman. 706 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 Tapi sukar nak tewaskan presiden 707 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 yang selesaikan konflik Teluk Parsi-Rusia-Libya. 708 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 Yakah? 709 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 - Apa? - "Wah"? 710 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 Saya terdiam. Ingatkan awak suka. 711 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 Awak ingin pertimbangkan 712 00:42:35,178 --> 00:42:38,515 - jawatan naib presiden AS atau tidak? - Tolonglah. 713 00:42:38,515 --> 00:42:41,893 - Awak belum cakap ya, bukan? - Belum. 714 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 Tapi awak belum tolak sepenuhnya pada Billie. 715 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 - Ya? - Belum. 716 00:42:46,315 --> 00:42:48,442 Bermakna, Billie nak jaga hati awak. 717 00:42:48,442 --> 00:42:50,611 Presiden pun nak jaga hati awak. 718 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 Bererti, inilah waktunya untuk awak ambil kesempatan. 719 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 Kesempatan apa? 720 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 Pada Setiausaha Negara. 721 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 Aduhai. 722 00:43:07,252 --> 00:43:08,170 Awak nampak tak... 723 00:43:09,379 --> 00:43:11,423 setiap kali awak tersepit, 724 00:43:11,423 --> 00:43:13,216 atau saya tersepit, 725 00:43:13,967 --> 00:43:17,804 idea terbaik awak ialah musnahkan salah seorang rakan kerja awak? 726 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 Satu Washington penuh darah. 727 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 Kenapa Ganon nak suka awak? 728 00:43:23,644 --> 00:43:26,396 Sebab orang buat sesuatu untuk yang mereka suka. 729 00:43:26,897 --> 00:43:30,067 Bidang kita, tentang pertolongan. 730 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 Begitulah cara kita di tahap ini. 731 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 Jadi, Stuart akan lakukannya. 732 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 Itu bukan kerja awak lagi, tapi dia. 733 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 Saya tak buat itu sebab awak buat itu untuk saya. 734 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 Saya buat benda lain, bukan? 735 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 Jika awak dibenci, ia dah tamat. 736 00:43:46,833 --> 00:43:47,876 - Yakah? - Ya. 737 00:43:49,586 --> 00:43:50,879 Awak bencikan saya. 738 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 Saya masih di katil awak. 739 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 Bagiamana? 740 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 Tak bagus. 741 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 Setiausaha Negara nak batalkan. 742 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 Saya bersimpati. 743 00:44:10,440 --> 00:44:11,483 Tipu. 744 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 Saya tipu? 745 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Tipu. Awak tak suka pun rancangan ini. 746 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 Saya tak nak teruskan sesuatu sebelum ada risikan yang cukup. 747 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 Ia rancangan yang bagus. 748 00:44:23,578 --> 00:44:25,205 Suami dia tahu tentang kita. 749 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 Suami Wyler? 750 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 Dia panggil awak kekasih saya. 751 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 Isterinya tahu? 752 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 Tak pasti. 753 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 Tapi kita seperti dipaksa. 754 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 - Saya tak kisah. - Awak kata apa? 755 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 Mungkin kita umumkan. 756 00:44:43,890 --> 00:44:47,686 Sebab awak nak, atau sebab ada orang tahu? 757 00:44:48,270 --> 00:44:49,354 Apa kata keduanya? 758 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 Awak macam setuju. 759 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 Bersama ketua stesen langkah yang bagus. Awak nampak hebat. 760 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 - Saya okey. - Saya macam kekasih tak guna. 761 00:45:03,869 --> 00:45:07,330 Awak yang nak ke Cairo bersama. Secara terbuka. 762 00:45:07,330 --> 00:45:11,251 Jika awak muncul dan dah bersama, ia perkara biasa. 763 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 Tapi di sini, saya nampak macam tak buat kerja 764 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 sebab saya memikat awak. 765 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 - Itu betul. - Saya tak... 766 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 Beginilah, lupakan. Saya perlu pergi. 767 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 Hai. 768 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 Nak cuba lagi? 769 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 Ya. 770 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 Awak nak bersama saya secara terbuka? 771 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 Ya. 772 00:45:49,581 --> 00:45:50,415 Ya, saya pun. 773 00:45:54,377 --> 00:45:55,337 Saya buat sesuatu. 774 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 - Lagi? - Terima kasih. 775 00:45:59,925 --> 00:46:00,759 Ia bakal menjadi? 776 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 Saya rasa tidak. 777 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 Jika menjadi, Ganon akan dapat panggilan 778 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 dan dia akan marah. 779 00:46:10,644 --> 00:46:12,562 Saya akan dipecat. 780 00:46:14,397 --> 00:46:15,232 Malangnya. 781 00:46:16,858 --> 00:46:19,069 Hidup lebih mudah tanpa saya. 782 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 Betul. 783 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 Okey. Mana awak tahu? 784 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 - Tentang Ganon? - Tentang saya dan ketua stesen. 785 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 Saya tak tahu. 786 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 Nanti, awak kata... 787 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 Saya kata. 788 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 Saya tak tahu. 789 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 Tapi, awak terdiam seketika. Baru saya tahu. 790 00:46:47,973 --> 00:46:51,101 Tuan patut beri ucapan sikit. 791 00:46:51,101 --> 00:46:52,978 Saya tak patut ucap selamat. 792 00:46:52,978 --> 00:46:56,189 Saya anjing terbiar yang muncul dan tidak mahu pergi. 793 00:46:57,107 --> 00:47:01,653 Tuan nak kata apa-apa, jemputan ke monumen sederhana rampasan kamu? 794 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 Mungkin selepas tuan khayal. 795 00:47:06,032 --> 00:47:06,950 Bijak. 796 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 Ada pepatah Arab berbunyi, 797 00:47:11,162 --> 00:47:13,999 "Bagus tahu kebenaran dan beritahu. 798 00:47:13,999 --> 00:47:18,086 Lebih baik tahu kebenaran dan cakap tentang pokok palma." 799 00:47:19,879 --> 00:47:22,465 Semuanya bermakna, cantik tanaman kamu. 800 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 Minta diri. 801 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 Tuan dan puan, rancangan Libya bermula. 802 00:47:50,118 --> 00:47:52,370 Batalkan makan malam kamu. 803 00:47:52,370 --> 00:47:56,082 Dokumen yang kamu dapat lima minit lalu dah dibatalkan, 804 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 seseorang tertekan butang hantar. 805 00:47:58,501 --> 00:48:00,003 Yang baru bakal menyusul. 806 00:48:00,879 --> 00:48:03,465 Saya nak peta Libya daripada milenium ini, 807 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 sebab rasanya ini dari yang lepas. 808 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 Semua pilihan yang ada, 809 00:48:08,094 --> 00:48:13,308 ini yang presiden Amerika Syarikat telah tentukan untuk kita buat. 810 00:48:13,308 --> 00:48:16,936 Berarak ke Libya, seakan kita lupa tentang kisah kita di Iraq. 811 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 Dan di Afghanistan. 812 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 Sekarang pula, di Libya... 813 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 Dia patut diselamatkan. 814 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 - Stuart? - Ya. 815 00:48:26,613 --> 00:48:29,908 - dan harapkan hasil berbeza... - Itu sebahagian tugas. 816 00:48:29,908 --> 00:48:32,494 Dah bertahun awak buat. Bukan tugas awak lagi. 817 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Ya. 818 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Tugas ini lebih baik. 819 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 - Ya? - Pada hari seperti ini, ya. 820 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 - Macam ketagihan, bukan? - Bertenang. 821 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 Saya teruk sikit. 822 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 Tentang awak jadi nombor dua, 823 00:48:55,266 --> 00:48:58,520 tanpa beri pengaruh apa-apa. 824 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 Awak tak teruk. Cuma sangsi. 825 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 Atas alasan tepat. 826 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 Tapi, saya berjaya. 827 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 Betul? 828 00:49:11,157 --> 00:49:12,909 Aduhai, sakit telinga saya. 829 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 Dia akan okey? 830 00:49:17,497 --> 00:49:18,331 Tak peduli. 831 00:49:18,832 --> 00:49:22,836 Puan kembalikan kesatuan Barat dari hampir berperang dengan Rusia. 832 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 - Wah, melampau. - Tepat. 833 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 Tepat. 834 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Tahu siapa yang alami ini setiap hari? 835 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 Berhenti. 836 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 - Naib presiden. - Okey. 837 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 Ramai naib presiden yang kaku. 838 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 Ramai juga yang aktif. 839 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 Puan boleh buat lebih dalam satu tengah hari, berbanding ramai orang di dunia. 840 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 Fikirkannya. 841 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 Rasanya, dia sedang berfikir. 842 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 Yakah? 843 00:49:47,861 --> 00:49:50,363 Puan nak jadi naib presiden? 844 00:49:52,365 --> 00:49:53,450 Dengar? 845 00:49:55,076 --> 00:49:58,580 Diam yang lama. 846 00:49:58,580 --> 00:50:00,165 Ia lama. 847 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 Diam yang lama dan berkekalan. 848 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 Baiklah, pergi minum lagi. 849 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 - Hati-hati. - Atau apa? 850 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 Mereka belum berpisah. 851 00:50:19,142 --> 00:50:22,020 Saya tak tahu pula. Yakah? 852 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 Secara sulit, ya. 853 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 Saya nak ucap tahniah. 854 00:50:34,616 --> 00:50:37,577 - Mereka tak sabar baca laporan. - Saya boleh maklumkan. 855 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 Saya tak berkelayakan buat laporan. 856 00:50:42,540 --> 00:50:44,209 - Tapi mungkin boleh... - Tidak. 857 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 - Tapi jika... - Tidak. 858 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 - Okey. - Maaf. Tumpang lalu. 859 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 Awak tak apa-apa? 860 00:50:56,805 --> 00:50:58,431 Saya bersama rakan sekerja. 861 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 Oh, menarik. 862 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 Kami akan umumkan dan awak orang pertama tahu. 863 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 Oh, terharunya. 864 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 Siapa? 865 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 Tak boleh beritahu. 866 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 - Kenapa? - Itu pun tak boleh. 867 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 CIA, bukan? 868 00:51:16,783 --> 00:51:19,953 - Apa? - Tak mudah bersama CIA. 869 00:51:19,953 --> 00:51:21,621 Ia... 870 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 Perlu berlatih lagi. Tapi, syabas. 871 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 Bertuah, bukan? 872 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 Keghairahan bekerja, satu sama lain, 873 00:51:34,050 --> 00:51:37,512 berputar menjadi taufan berahi. 874 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 Ramai yang tak pernah merasainya. 875 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 Giliran dia. 876 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 Ya, okey. 877 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 - Lebih baik daripada satu bukan? - Apa? 878 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 Dua. 879 00:54:28,725 --> 00:54:31,227 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad