1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
Dalam satu perubahan drastik
agenda kita kini:
2
00:00:09,635 --> 00:00:14,015
Satu, Rusia. Dua, Rusia. Tiga, Julian?
3
00:00:14,015 --> 00:00:15,141
Rusia?
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
Rusia.
5
00:00:16,684 --> 00:00:18,227
Selamat datang.
6
00:00:18,227 --> 00:00:19,479
EPISOD LALU
7
00:00:19,479 --> 00:00:22,732
- Cecilia Dennison yang disanjungi.
- Kakak, bukan isterinya.
8
00:00:22,732 --> 00:00:24,484
Isterinya dah mati.
9
00:00:24,484 --> 00:00:26,152
Awak patut fikirkan itu.
10
00:00:26,152 --> 00:00:28,070
Awak tahu kita buat apa?
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,615
Menuduh Rusia menyerang kapal Britain.
12
00:00:30,615 --> 00:00:33,868
Esok dengan Setiausaha Negara AS.
13
00:00:33,868 --> 00:00:37,497
Trowbridge nak kembalikan
Siege of Leningrad.
14
00:00:37,497 --> 00:00:38,915
Teruk bunyinya.
15
00:00:38,915 --> 00:00:40,333
Apa benda ini?
16
00:00:40,333 --> 00:00:41,709
Awak isteri?
17
00:00:41,709 --> 00:00:45,296
Awak terlalu taat
sehingga saya gila jika lepaskan?
18
00:00:45,296 --> 00:00:46,214
Ya.
19
00:00:46,839 --> 00:00:50,802
Sebulan selepas perang Ukrain,
kita dah guna semua cara diplomasi.
20
00:00:50,802 --> 00:00:53,054
Tiada cara lain dah.
21
00:00:53,054 --> 00:00:57,475
Tuan macam nak bom sesuatu.
Saya ada senarai sasaran Rusia.
22
00:00:57,475 --> 00:01:00,686
Apa kata tuan pilih
dan kita letupkan sesuatu?
23
00:01:22,250 --> 00:01:24,210
{\an8}Saya lebih rela jika ada amaran.
24
00:01:24,210 --> 00:01:26,838
{\an8}Sebelum dia cadangkan kita mengebom?
25
00:01:26,838 --> 00:01:27,922
{\an8}Kita semua sama.
26
00:01:27,922 --> 00:01:31,592
{\an8}Beritahu dia PM perlukan
titah diraja untuk ketenteraan.
27
00:01:31,592 --> 00:01:32,510
Siapa?
28
00:01:32,510 --> 00:01:35,888
Yang kita nak sehari lagi
jika perlu kelulusan parlimen.
29
00:01:35,888 --> 00:01:36,806
Selamat petang.
30
00:01:36,806 --> 00:01:39,475
Ini Setiausa Luar
untuk Setiausaha Pertahanan.
31
00:01:39,475 --> 00:01:40,893
Setiausaha Pertahanan?
32
00:01:40,893 --> 00:01:43,354
- Ini penting.
- Awak jemput dia?
33
00:01:44,230 --> 00:01:46,691
Awak beri sasaran aset Rusia
untuk serangan udara,
34
00:01:46,691 --> 00:01:49,485
yang dah dijelaskan
akan mencetus reaksi nuklear.
35
00:01:49,485 --> 00:01:52,989
- Anehnya, dia belum sampai.
- Tak perlukan dia.
36
00:01:52,989 --> 00:01:55,158
Kita takkan bom apa-apa.
37
00:01:55,158 --> 00:01:58,953
Saya cuma bagi dia yang dia nak
supaya dia berhenti minta.
38
00:01:58,953 --> 00:02:01,873
Tidak, awak mengesahkan permintaannya.
39
00:02:01,873 --> 00:02:03,916
Dan pengesahan Amerika.
40
00:02:03,916 --> 00:02:07,211
Saya perlukan Setiausaha Pertahanan
sebab kerana awak,
41
00:02:07,211 --> 00:02:09,755
saya dah tak dapat kawal perdana menteri.
42
00:02:11,424 --> 00:02:14,343
Maaf itu berlaku sebelum saya kata.
43
00:02:26,439 --> 00:02:28,858
Dia dah besar. Dia buat salah,
awak bantu dia.
44
00:02:28,858 --> 00:02:31,611
Saya buat dia nampak tak berguna.
Ia cara yang teruk.
45
00:02:31,611 --> 00:02:33,112
Cara teruk?
46
00:02:34,322 --> 00:02:36,115
- Saya tiada pengalaman.
- Bukan.
47
00:02:36,115 --> 00:02:40,536
Dalam tugas ini
dan saya panik, buat ikut cara awak
48
00:02:40,536 --> 00:02:43,748
sebab itu yang pertama saya fikirkan.
49
00:02:43,748 --> 00:02:47,418
Awak hubungi DoD, minta senarai sasaran.
Bukan panik.
50
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
Ia cara teruk yang terancang.
51
00:02:49,712 --> 00:02:51,214
Ia berkesan.
52
00:02:51,214 --> 00:02:54,050
Buat rakan nampak tak berguna
di depan bosnya
53
00:02:54,050 --> 00:02:55,760
bukan cara penyelesaian.
54
00:02:55,760 --> 00:02:57,762
Itu percubaan pertama?
55
00:02:58,804 --> 00:02:59,931
Macam, yang ke-80.
56
00:03:01,474 --> 00:03:02,892
Bagaimana jika gagal?
57
00:03:04,101 --> 00:03:06,604
Saya suruh dia bom Rusia.
58
00:03:06,604 --> 00:03:07,855
Awak ada rancangan.
59
00:03:08,356 --> 00:03:11,359
Ini tindakan. Bukan destinasi akhir.
60
00:03:13,569 --> 00:03:14,487
Saya nak muntah.
61
00:03:18,032 --> 00:03:19,283
Ada lagi?
62
00:03:20,618 --> 00:03:21,577
Awak dah makan?
63
00:03:21,577 --> 00:03:22,787
Tidak.
64
00:03:24,664 --> 00:03:25,498
Mari sini.
65
00:03:25,498 --> 00:03:26,415
Bangun.
66
00:03:54,819 --> 00:03:57,822
- Marilah.
- Saya nak yogurt macam itu saja.
67
00:03:57,822 --> 00:04:00,116
Takkanlah saya bagi yogurt saja.
68
00:04:07,665 --> 00:04:09,792
- Okey.
- Wah, tengok tat itu.
69
00:04:09,792 --> 00:04:13,129
Keju? Jangan. Ambil yang dah dimakan.
70
00:04:13,796 --> 00:04:15,840
- Ini dah.
- Teruknya.
71
00:04:21,387 --> 00:04:22,722
- Ya, Tuhan.
- Sedap?
72
00:04:22,722 --> 00:04:24,515
Aduhai. Saya ambil keju.
73
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
Dapatkan bayam itu juga.
74
00:04:28,728 --> 00:04:30,896
Ya. Dapat?
75
00:04:36,986 --> 00:04:39,989
Tahu tak, gudang wain di sini
lebih lama dari negara kamu?
76
00:04:40,614 --> 00:04:41,449
Tak.
77
00:04:42,575 --> 00:04:47,121
Sejarah dalam botol. Ada yang teruk,
tentulah, sebab itu ada penyelamat.
78
00:04:47,121 --> 00:04:49,248
Tuan, kami takkan ganggu tuan.
79
00:04:49,915 --> 00:04:53,377
Saya tak boleh minum seorang.
Nanti orang kata apa?
80
00:04:53,377 --> 00:04:55,671
Bantu saya dan ambil cawan.
81
00:04:56,839 --> 00:04:59,425
Nak kami panggilkan staf tuan?
82
00:05:00,343 --> 00:05:04,722
Staf saya? Mereka macam saudara Brontë.
83
00:05:05,389 --> 00:05:07,558
Tugas mereka menasihati saya,
84
00:05:07,558 --> 00:05:10,353
tapi yang berani bincang cara ketenteraan
85
00:05:10,353 --> 00:05:11,854
seorang wanita Amerika.
86
00:05:14,982 --> 00:05:17,610
Mereka cuba melindungi tuan.
87
00:05:18,319 --> 00:05:21,572
Kremlin tak terkesan
melainkan keganasan, kita tahu itu.
88
00:05:22,740 --> 00:05:24,658
Persoalannya, dalam bentuk apa?
89
00:05:31,916 --> 00:05:33,876
Staf tuan tak beri pilihan itu
90
00:05:33,876 --> 00:05:36,921
sebab mereka bimbang tuan gunakannya.
91
00:05:38,255 --> 00:05:39,465
Saya tak dipercayai?
92
00:05:40,383 --> 00:05:41,550
Penuh ironi.
93
00:05:41,550 --> 00:05:43,094
Tuan percayakan mereka?
94
00:05:45,346 --> 00:05:47,181
Perlukan sebuah pasukan genius
95
00:05:47,181 --> 00:05:49,975
untuk julang seorang lelaki di kemuncak.
96
00:05:49,975 --> 00:05:53,354
Selepas dipilih, lebih baik buang
sebelum mereka jadi liar.
97
00:05:55,189 --> 00:05:57,608
Kemudian, kita dikekang
sekawan angsa garang
98
00:05:57,608 --> 00:06:00,152
yang cuba musnahkan kita.
99
00:06:03,030 --> 00:06:06,075
Austin Dennison berada
di tahap moral tertinggi,
100
00:06:06,075 --> 00:06:08,035
sehingga saya tak boleh cuba.
101
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
Tuan nak cuba?
102
00:06:11,413 --> 00:06:13,541
Tidak. Saya lelaki yang jahat.
103
00:06:14,208 --> 00:06:16,502
Saya pilih jalan ini sebab sukakan kuasa
104
00:06:16,502 --> 00:06:19,213
dan nak rumah mewah di Central London.
105
00:06:25,886 --> 00:06:29,807
Satu tahun selepas pencerobohan
Jerman terhadap Poland
106
00:06:29,807 --> 00:06:31,684
dan permulaan London Blitz.
107
00:06:32,434 --> 00:06:35,104
Negara saya melihat kemusnahan Ukraine
108
00:06:35,104 --> 00:06:37,356
sebagai lebih daripada konflik setempat.
109
00:06:37,356 --> 00:06:38,899
Ia akan tiba ke sini.
110
00:06:39,567 --> 00:06:42,153
Tak perlu bayangkan. Kami ingat.
111
00:06:47,950 --> 00:06:50,578
- Ayuh. Lawanlah saya.
- Tuan tukang debat.
112
00:06:50,578 --> 00:06:53,831
- Tuan boleh berlawan sendiri.
- Kejam.
113
00:06:53,831 --> 00:06:55,291
Seronok jadi penonton.
114
00:06:58,210 --> 00:07:00,713
"Menentang Rusia satu fantasi.
115
00:07:01,213 --> 00:07:04,508
Jangan jadi budak kecil, Nicol,
awak akan sentiasa dipermainkan."
116
00:07:04,508 --> 00:07:09,096
Saya rasa ia tak kebudakan.
Ia praktikal. Lihat pilihan yang ada.
117
00:07:09,847 --> 00:07:13,100
Jika ada yang bagus,
tak perlu pilih yang teruk.
118
00:07:13,100 --> 00:07:15,686
Saya mengaku ada banyak pilihan teruk.
119
00:07:19,148 --> 00:07:20,483
Dia ada idea bagus.
120
00:07:20,483 --> 00:07:22,568
Dia akan selesaikan.
121
00:07:23,319 --> 00:07:24,153
Betul.
122
00:07:28,699 --> 00:07:32,495
Jangan jadi pengecut dengan negara
yang bersedia guna nuklear.
123
00:07:32,495 --> 00:07:33,996
Cuba segalanya.
124
00:07:33,996 --> 00:07:35,706
Segalanya, sebelum itu.
125
00:07:35,706 --> 00:07:37,750
Baik, saya bersedia.
126
00:07:38,709 --> 00:07:43,464
Bandar tuan ibarat khidmat dobi 24 jam
untuk Ruble yang kotor.
127
00:07:43,464 --> 00:07:46,008
Tuan ada semua wang mereka. Ambil.
128
00:07:51,764 --> 00:07:54,558
Saya patut cuba Bruce.
Mungkin dia masih kerja.
129
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Ya, masih awal di sana.
130
00:07:56,435 --> 00:07:57,811
- Andy.
- Ya.
131
00:07:58,479 --> 00:08:00,147
- Craig.
- Ya.
132
00:08:00,147 --> 00:08:02,525
Tapi bukan Dean, susah nak berhenti.
133
00:08:02,525 --> 00:08:03,692
Awak tolong.
134
00:08:04,276 --> 00:08:05,402
Kejut Stuart.
135
00:08:05,402 --> 00:08:07,154
Kita perlukan bantuan.
136
00:08:17,331 --> 00:08:18,707
Apa awak buat?
137
00:08:18,707 --> 00:08:21,293
Isteri tak buat panggilan,
tapi buat minuman.
138
00:08:21,293 --> 00:08:23,546
Dah cukup, jadi, saya buatkan air.
139
00:08:25,214 --> 00:08:28,133
Saya bukan isteri itu. Tak pernah.
Saya rakan awak.
140
00:08:29,426 --> 00:08:31,679
Awak boleh bantu untuk satu malam.
141
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
Saya tak nak satu malam.
142
00:08:34,431 --> 00:08:36,100
Saya nak jadi rakan awak.
143
00:08:36,100 --> 00:08:37,017
Selamanya.
144
00:08:38,435 --> 00:08:39,311
Tak boleh.
145
00:08:40,312 --> 00:08:44,066
Jika awak beri peluang, saya boleh.
146
00:08:44,066 --> 00:08:46,110
Secara undang-undang, tak boleh.
147
00:08:46,110 --> 00:08:48,153
Awak pasti nak dan gagal.
148
00:08:48,153 --> 00:08:51,740
Merepek. 15 tahun saya berikan
untuk awak. Berilah peluang.
149
00:08:51,740 --> 00:08:53,867
- Untuk awak ke White House?
- Kate.
150
00:08:53,867 --> 00:08:56,370
Untuk kawal naib presiden dari belakang?
151
00:08:57,871 --> 00:08:59,206
Untuk jadi suami awak.
152
00:09:14,054 --> 00:09:16,724
- Ada masa?
- Nak saya pakai seluar?
153
00:09:16,724 --> 00:09:20,436
Ini senarai perkara yang Kate
minta awak periksa.
154
00:09:21,020 --> 00:09:22,730
Bagus. Apa yang berlaku?
155
00:09:22,730 --> 00:09:26,317
Trowbridge bagi dia peluang
berikan pilihan tanpa senjata,
156
00:09:26,317 --> 00:09:28,277
dan ia memerlukan usaha.
157
00:09:28,277 --> 00:09:29,445
Okey.
158
00:09:29,445 --> 00:09:32,948
Dia ada pelan 200 poin
yang perlu dilancarkan pagi ini.
159
00:09:32,948 --> 00:09:35,367
Jadi, semua kena bekerjasama.
160
00:09:35,367 --> 00:09:38,162
Ingatkan puan dah nak hubungi Air Force.
161
00:09:38,162 --> 00:09:41,081
Itu taktik, ini barulah strategi.
162
00:09:41,081 --> 00:09:45,419
Taktik yang puan patut beritahu staf
dan rakan sejawatan.
163
00:09:45,419 --> 00:09:49,298
- Taktik koboi itu tak berkesan di sini.
- Rasanya, ia berkesan.
164
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
Beginilah...
165
00:09:50,215 --> 00:09:54,053
Patut beritahu Kate cabaran
jadi DCM pada duta yang tak diduga,
166
00:09:54,053 --> 00:09:55,095
tapi dia sibuk.
167
00:09:55,095 --> 00:09:57,806
Malah, terlalu sibuk, hingga dia hargai
168
00:09:57,806 --> 00:10:01,060
jika awak cepat
dan buat beberapa panggilan.
169
00:10:01,060 --> 00:10:02,561
Ya, pakailah seluar itu.
170
00:10:22,289 --> 00:10:23,666
Saya perlu minta maaf.
171
00:10:25,209 --> 00:10:26,585
Pagi esok saja.
172
00:10:26,585 --> 00:10:29,338
Tak. Ini perlu. Boleh masuk? Maaf.
173
00:10:30,923 --> 00:10:35,302
Begini. Saya gadaikan awak,
tapi saya rasa ia berkesan.
174
00:10:35,302 --> 00:10:38,097
- Baguslah.
- Tolonglah lupakan.
175
00:10:38,097 --> 00:10:39,098
Kita pasukan hebat.
176
00:10:39,098 --> 00:10:43,018
Sekarang, awak tak nampak,
tapi saya nampak. Kita bagus bersama.
177
00:10:44,728 --> 00:10:45,562
Aduhai.
178
00:10:46,563 --> 00:10:51,360
Saya minum banyak wain dan ia wain lama.
179
00:10:52,444 --> 00:10:54,780
- Awak...
- Saya nak kata sesuatu, tolong.
180
00:10:54,780 --> 00:10:58,617
Saya tak pasti reaksi awak
dan saya tak nak awak rasa janggal.
181
00:10:58,617 --> 00:11:01,412
- Tak perlu...
- Saya perlukan awak.
182
00:11:01,412 --> 00:11:06,083
Ya. Saya pun rasa sama.
Saya jadi keliru jika bersama awak,
183
00:11:06,083 --> 00:11:10,295
saya tak dapat bernafas.
Tapi kita boleh buat sesuatu.
184
00:11:10,295 --> 00:11:12,339
Tidak. Maaf. Bukan yang itu.
185
00:11:13,507 --> 00:11:15,217
- Saya minta maaf.
- Tak.
186
00:11:15,217 --> 00:11:18,804
- Maaf, teruknya saya. Saya...
- Bukan, saya yang teruk.
187
00:11:18,804 --> 00:11:21,890
- Tak langsung.
- Awak patut pergi.
188
00:11:22,641 --> 00:11:23,475
Tolonglah.
189
00:11:25,018 --> 00:11:28,105
Saya nak kata, saya di dapur
dengan Trowbridge tadi
190
00:11:28,105 --> 00:11:31,400
dan saya perlukan awak untuk hubungi
menteri luar Australia.
191
00:11:33,360 --> 00:11:35,904
Saya tak hadam wain merah dengan bagus.
192
00:11:36,655 --> 00:11:39,950
Awak berkelah dengan perdana menteri
pada waktu malam?
193
00:11:39,950 --> 00:11:42,202
- Ia tak dirancang.
- Awak ketuk pintu dia?
194
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Tentulah tidak. Tolonglah.
195
00:11:44,079 --> 00:11:46,665
Kawal diri. Kita ada kerja.
196
00:11:50,127 --> 00:11:50,961
Tak guna.
197
00:11:51,962 --> 00:11:56,258
Ya, saya tahu dah lewat
dan dia rasa teruk tentang itu,
198
00:11:56,258 --> 00:11:59,970
tapi bolehkah awak tolong? Ya, bawah sana.
199
00:11:59,970 --> 00:12:03,098
Ya. Maaf. Boleh kejutkan dia?
200
00:12:03,098 --> 00:12:05,642
- Dia di sini, teruskan.
- Saya faham.
201
00:12:05,642 --> 00:12:07,019
- Hai.
- Maaf.
202
00:12:07,019 --> 00:12:10,355
Puan duta nak bantuan
untuk satu rancangan rumit.
203
00:12:10,355 --> 00:12:11,482
Ya. Masuklah.
204
00:12:11,482 --> 00:12:14,193
- Saya dah minta Anu...
- Tak, kita di sini.
205
00:12:14,193 --> 00:12:16,361
- Ya. Boleh?
- Saya nak kembali ke pekan.
206
00:12:16,361 --> 00:12:17,404
Sekarang? Kenapa?
207
00:12:17,404 --> 00:12:20,449
Saya tak dapat jawapan terus
daripada risikan.
208
00:12:20,449 --> 00:12:22,576
- Ronnie, hubungi saya jika...
- Ya.
209
00:12:22,576 --> 00:12:23,494
Tuan.
210
00:12:23,994 --> 00:12:26,205
Saya masih di sini. Tak boleh tunggu.
211
00:12:26,205 --> 00:12:29,249
- Helo.
- Ya, ia dilakukan di sini.
212
00:12:29,249 --> 00:12:32,085
- Boleh saya bantu?
- Siapa lagi?
213
00:12:32,085 --> 00:12:33,253
- Ya.
- Okey, baik.
214
00:13:11,708 --> 00:13:13,168
Kita dah bincang, maklumkan.
215
00:13:13,168 --> 00:13:14,461
Apa ini?
216
00:13:14,461 --> 00:13:18,173
- Saya dah tegaskan.
- Saya tak nak kacau awak tidur.
217
00:13:18,799 --> 00:13:20,676
- Itu pistol.
- Ya.
218
00:13:20,676 --> 00:13:21,843
Dengan alat senyap.
219
00:13:22,553 --> 00:13:23,512
Ini saja ada.
220
00:13:30,352 --> 00:13:32,521
- Lapar?
- Tak lapar.
221
00:13:33,146 --> 00:13:36,316
Saya baru diacu Glock, naik darah saya.
222
00:13:36,316 --> 00:13:37,234
Ia bukan Glock.
223
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- Ingat saya kisah?
- Saya buatkan telur dadar.
224
00:13:40,279 --> 00:13:41,738
Saya tak nak.
225
00:13:41,738 --> 00:13:45,617
Saya boleh letak cendawan.
Yang kecil, awak suka.
226
00:13:45,617 --> 00:13:47,077
Saya tak nak telur dadar.
227
00:13:47,828 --> 00:13:51,456
Saya nak tahu jika Kremlin
arahkan serangan kapal pesawat itu
228
00:13:51,456 --> 00:13:54,126
- atau ia jauh dari bawah.
- Kita berdua.
229
00:13:54,126 --> 00:13:56,920
Jika saya tahu, awak akan tahu dulu.
230
00:13:58,130 --> 00:14:00,007
Awak yang kelapan.
231
00:14:02,050 --> 00:14:05,262
Kami cuba halang PM
untuk lakukan serangan udara,
232
00:14:05,262 --> 00:14:07,806
kita ada peluang tipis
cadangkan pakej diplomasi,
233
00:14:07,806 --> 00:14:09,641
jadi, lebih cepat lebih baik.
234
00:14:09,641 --> 00:14:12,811
Okey, saya faham ia penting.
Saya akan cari lebih kuat.
235
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
Sebelum ini, saya biasa-biasa saja.
236
00:14:14,980 --> 00:14:15,897
Okey.
237
00:14:21,695 --> 00:14:24,573
Ada pergerakan sasaran hitam
milik Rusia di perairan Britain.
238
00:14:25,741 --> 00:14:26,575
Kapal selam.
239
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
Kapal selam Rusia?
240
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Mereka mungkin tahu
yang kita tahu kebenarannya.
241
00:14:35,792 --> 00:14:39,379
Saya doakan
penyelesaian diplomatik awak berjaya.
242
00:15:02,694 --> 00:15:04,029
Mari bincang.
243
00:15:04,029 --> 00:15:06,198
Mari kita bentang dan lihat...
244
00:15:14,456 --> 00:15:15,916
Saya nak ia sekarang.
245
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Saya ke Novosibirsk,
246
00:15:34,226 --> 00:15:35,602
cari tukang bina,
247
00:15:35,602 --> 00:15:38,271
saya tanya, "Nak kahwin
dengan orang Amerika?"
248
00:15:38,271 --> 00:15:42,192
Tukang bina itu kata,
"Tak, saya suka gadis susu Chechen."
249
00:15:43,735 --> 00:15:45,862
Tidak, Don, awak tukang bina.
250
00:15:47,406 --> 00:15:49,825
Ya. Tidak, saya rasa awak okey.
251
00:15:53,787 --> 00:15:56,039
Tak perlu. Hubungi mereka sekarang,
saya tunggu.
252
00:15:58,083 --> 00:15:58,917
Kita berjaya.
253
00:15:59,459 --> 00:16:01,128
- Sah?
- Ya, berjaya.
254
00:16:01,628 --> 00:16:03,380
Bagus.
255
00:16:03,880 --> 00:16:04,715
Ya, bukan?
256
00:16:05,507 --> 00:16:07,050
- Aduhai.
- Kita berjaya.
257
00:16:07,050 --> 00:16:08,677
Saya pun tak sangka.
258
00:16:09,428 --> 00:16:11,388
Nota itu. Semasa awak kongsikan.
259
00:16:15,350 --> 00:16:17,894
Bukan saya. Saya tak boleh baca pun.
260
00:16:17,894 --> 00:16:18,979
Takkanlah saya.
261
00:16:18,979 --> 00:16:19,896
Kenapa tidak?
262
00:16:19,896 --> 00:16:21,648
Ini rancangan Britain.
263
00:16:21,648 --> 00:16:23,984
Setiausaha Pertahanan akan buat.
264
00:16:23,984 --> 00:16:26,903
Dia takkan datang
selagi Setiausaha AS belum ada.
265
00:16:28,321 --> 00:16:31,992
Saya tak boleh beritahu Ganon
selagi Trowbridge tak sokong.
266
00:16:36,621 --> 00:16:38,540
Awak tak cuba beritahu saya semalam?
267
00:16:41,168 --> 00:16:42,085
Tidak.
268
00:16:44,796 --> 00:16:45,881
Berhenti.
269
00:16:45,881 --> 00:16:47,215
Tolonglah. Saya maksudkan.
270
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
- Ya.
- Tak, janganlah.
271
00:16:48,717 --> 00:16:52,054
- Semangat berpasukan awak hebat.
- Aduh! Tidak!
272
00:16:53,263 --> 00:16:55,432
- Awak tak apa-apa?
- Aduh.
273
00:16:55,432 --> 00:16:56,641
Apa...
274
00:16:56,641 --> 00:16:57,559
Apa yang sakit?
275
00:16:58,185 --> 00:16:59,394
- Itu!
- Okey.
276
00:17:01,897 --> 00:17:04,024
Baik, kita duduk sini.
277
00:17:08,612 --> 00:17:09,821
Biar saya lihat.
278
00:17:14,159 --> 00:17:14,993
Adakah ia...
279
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
- di sini?
- Ya.
280
00:17:19,414 --> 00:17:20,832
Apa dah jadi agaknya?
281
00:17:22,334 --> 00:17:24,586
Saya rasa awak cedera.
282
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Awak tak tahu.
283
00:17:31,802 --> 00:17:34,596
- Awak tak tahu tentang ini.
- Ya, tak tahu.
284
00:17:34,596 --> 00:17:37,099
Tapi tengok, awak tenang.
285
00:17:39,976 --> 00:17:41,311
Kita panggil doktor.
286
00:17:41,311 --> 00:17:43,063
Berikan saya ais,
287
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
dan bentangkan pakej ini.
288
00:17:48,777 --> 00:17:49,903
Saya cedera!
289
00:17:51,571 --> 00:17:53,824
Saya tak suka cakap depan orang.
290
00:17:56,868 --> 00:18:00,622
Awak jatuhkan diri di tangga
291
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
untuk lari dari pembentangan
selama tiga minit?
292
00:18:05,293 --> 00:18:06,336
Tidak.
293
00:18:06,336 --> 00:18:09,339
Ia macam kakak saya.
294
00:18:11,967 --> 00:18:13,802
Saya bukan kakak awak.
295
00:18:14,678 --> 00:18:17,639
Awak patut nampak perbezaannya.
296
00:18:24,271 --> 00:18:25,897
Dari jarak 10 ribu kaki,
297
00:18:25,897 --> 00:18:28,650
ideanya untuk beri tekanan kewangan mencukupi
298
00:18:28,650 --> 00:18:32,487
pada orang penting
untuk beri kesan kepada Kremlin.
299
00:18:32,487 --> 00:18:33,613
Itu garam atau lada?
300
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
Garam.
301
00:18:41,413 --> 00:18:42,330
Menakjubkan.
302
00:18:43,456 --> 00:18:48,128
Dengan membekukan aset beberapa individu
Rusia di Bandar London
303
00:18:48,128 --> 00:18:50,172
dan Crown Dependencies.
304
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Saya faham. Saya tak suka.
305
00:18:53,758 --> 00:18:55,969
Saya rasa, dalam hal ini, Tuhan puncanya.
306
00:18:55,969 --> 00:18:59,014
Kita perlu bom sesuatu yang berbau.
307
00:19:00,223 --> 00:19:03,643
Saya rasa, tentera Rusia
di segi tiga Aleppo-Raqqa-Hamo.
308
00:19:06,938 --> 00:19:10,775
Tidak, kita dah bincang.
Itu yang kita setuju malam semalam.
309
00:19:10,775 --> 00:19:11,693
Oh, sayang,
310
00:19:12,986 --> 00:19:16,907
perbincangan yang ada ayat,
"Kita setuju malam semalam..."
311
00:19:17,741 --> 00:19:20,410
Orang Rusia tak mampu beli ubat gigi pun,
312
00:19:20,410 --> 00:19:22,829
tapi sekatan kita tak
sentuh wang Kremlin pun,
313
00:19:22,829 --> 00:19:25,999
yang secara ironik, semuanya di London,
kita jumpa jalan.
314
00:19:25,999 --> 00:19:27,959
Ada cara nak buat kamu diam?
315
00:19:32,756 --> 00:19:33,798
Bila Ganon tiba?
316
00:19:34,758 --> 00:19:35,634
Tiga setengah.
317
00:19:35,634 --> 00:19:38,595
Saya tunggu. Teruskan
dengan pelan segi tiga itu.
318
00:19:38,595 --> 00:19:41,056
Saya nak kamu kata sesuatu
koheren apabila dia tiba.
319
00:19:45,393 --> 00:19:46,394
Mungkin rehat.
320
00:19:46,394 --> 00:19:49,105
- Saya tak ada masa.
- Saya nak imbas.
321
00:19:49,105 --> 00:19:52,734
Awak tahu segi tiga Aleppo-Raqqa-Hama?
322
00:19:52,734 --> 00:19:55,070
- Apa?
- Ia lokasi geografi.
323
00:19:55,946 --> 00:19:58,990
- Saya ikut saja.
- Boleh tunjuk di atas peta?
324
00:19:59,783 --> 00:20:01,743
- Rasanya, tidak.
- Ia di Syria.
325
00:20:01,743 --> 00:20:03,161
Mungkin ada papan?
326
00:20:04,162 --> 00:20:06,873
- Saya kena periksa kereta dulu.
- Terima kasih.
327
00:20:10,001 --> 00:20:13,755
Orang biasa tak tahu
tentang segitiga Aleppo-Raqqa-Hama.
328
00:20:13,755 --> 00:20:14,965
Trowbridge bukan biasa,
329
00:20:14,965 --> 00:20:17,550
dia perdana menteri negara yang utama.
330
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Dia panggil Hamo. Bukan Hama.
331
00:20:20,595 --> 00:20:22,681
- Awak pernah panggil saya Jake.
- Hamo.
332
00:20:23,306 --> 00:20:26,017
Awak marah sebab dia silap atau sebab bom?
333
00:20:26,017 --> 00:20:29,813
Dia seakan tiru seseorang.
Pasti dia jumpa orang lain semalam.
334
00:20:31,314 --> 00:20:35,402
Mungkin Setiausaha Pertahanan?
Dia orang Rusia? Awak ke mana?
335
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
- Nak tengok kebun?
- Tak.
336
00:20:40,740 --> 00:20:42,242
Awak kena.
337
00:20:43,410 --> 00:20:46,579
Hal, tolonglah, jika awak
cuba jadi pasangan taat lagi
338
00:20:46,579 --> 00:20:48,999
dengan helah nak saya ambil angin...
339
00:20:48,999 --> 00:20:53,003
Semasa saya bersumpah
saya cuma jadi pasangan yang baik
340
00:20:53,003 --> 00:20:56,423
- dan tak dengar apa-apa?
- Ya.
341
00:20:57,841 --> 00:20:58,675
Saya tipu.
342
00:21:05,015 --> 00:21:07,809
Beritahu Kate sebab dia di sini.
Perdana menteri.
343
00:21:07,809 --> 00:21:09,436
Beritahu tentang Maggie.
344
00:21:09,436 --> 00:21:10,895
Margaret Roylin.
345
00:21:10,895 --> 00:21:13,565
Saya cuba kenalkan semasa hari peringatan.
346
00:21:13,565 --> 00:21:15,692
Dia bekas penasihat Trowbridge.
347
00:21:15,692 --> 00:21:19,446
Nicol sukakan pakaian dan stokin dia.
348
00:21:19,988 --> 00:21:23,575
- Awak tahu namanya?
- Dia suruh panggil dia Meg.
349
00:21:23,575 --> 00:21:24,659
Itu memang dia.
350
00:21:25,327 --> 00:21:28,913
Cuba yakinkan semua yang dia bukan
Maggie baharu, menasihati Perdana Menteri,
351
00:21:28,913 --> 00:21:30,415
itu memang cara mereka.
352
00:21:31,333 --> 00:21:33,293
Nicol jadi marah.
353
00:21:33,918 --> 00:21:35,170
Dia perlu dibuang.
354
00:21:35,754 --> 00:21:38,131
Dia rasa Nicol masih bertemunya.
355
00:21:38,757 --> 00:21:41,384
Dia ada rumah berhampiran sini.
356
00:21:41,384 --> 00:21:42,677
Dari sini?
357
00:21:42,677 --> 00:21:47,223
Menjadikan tempat ini, dan awak,
samaran terbaik bertemu Roylin.
358
00:21:48,016 --> 00:21:49,851
Saya perlu beritahu Dennison.
359
00:21:49,851 --> 00:21:51,770
Adik saya tahu.
360
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
Apa? Habis, kenapa dia diam?
361
00:21:56,358 --> 00:22:00,945
Pasti kecewa apabil penuh bersemangat
tetapi dikecualikan.
362
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
Awak tahu klausa demi klausa
perjanjian perdamaian negara,
363
00:22:04,824 --> 00:22:07,869
namun, awak tak tahu kenyataan
Daily Mail tentang abang saya.
364
00:22:09,537 --> 00:22:11,206
Apa Daily Mail kata?
365
00:22:11,831 --> 00:22:16,628
Merepek, tapi Roylin dan rakannya
di Mail punca
366
00:22:16,628 --> 00:22:20,840
Nicol Trowbridge jadi perdana menteri,
bukan Austin Dennison.
367
00:22:21,424 --> 00:22:26,388
Dia rasa jika tak hiraukan saja,
orang tua itu akan pergi.
368
00:22:28,681 --> 00:22:30,809
Rusia di Syria melawan ISIS,
369
00:22:30,809 --> 00:22:34,687
menyerang Rusia di Syria
memprovokasi Rusia dan membantu ISIS.
370
00:22:34,687 --> 00:22:36,689
Jika perlu dipertimbangkan.
371
00:22:36,689 --> 00:22:38,066
Maksud saya, ya, tapi...
372
00:22:40,860 --> 00:22:41,861
Saya rasa ya.
373
00:22:43,655 --> 00:22:46,032
Kenapa kakak awak,
bukan awak yang beritahu
374
00:22:46,032 --> 00:22:50,161
Margaret Roylin ada rumah
berhampiran sini?
375
00:22:51,704 --> 00:22:55,625
Serangan terus pada tentera Rusia
di segitiga Aleppo-Raqqa-Hama?
376
00:22:56,501 --> 00:22:57,961
Dia cakap dengan Roylin.
377
00:22:58,962 --> 00:23:00,922
Saya dah halang dia.
378
00:23:01,756 --> 00:23:04,050
Belum. Kita kena jumpa dia.
379
00:23:04,050 --> 00:23:07,554
- Tidak.
- Kita perlu bincang dengan dia.
380
00:23:07,554 --> 00:23:10,598
- Itu bagi dia kuasa.
- Biar saya buat.
381
00:23:10,598 --> 00:23:11,766
Jangan.
382
00:23:11,766 --> 00:23:15,103
Saya uruskan Trowbridge
tanpa Margaret Roylin.
383
00:23:15,103 --> 00:23:20,525
Dan lebih baik, jika awak baik hati,
tanpa awak.
384
00:23:25,822 --> 00:23:27,448
Kita ada hubungan kerja baik,
385
00:23:27,448 --> 00:23:30,285
tapi sekarang awak malu
tentang malam semalam,
386
00:23:30,285 --> 00:23:32,203
jadi, awak nak lupakan.
387
00:23:32,203 --> 00:23:34,247
- Saya tak...
- Awak tak salah.
388
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Perkahwinan saya retak,
389
00:23:36,416 --> 00:23:40,420
dan saya juga mengaku yang awak lelaki...
390
00:23:42,380 --> 00:23:45,758
menarik, pintar, dan...
391
00:23:47,760 --> 00:23:48,595
penyayang.
392
00:23:49,596 --> 00:23:52,307
Dan saya selalu memikirkannya.
393
00:23:52,307 --> 00:23:55,560
Tapi sekarang, kita ada isu penting.
394
00:23:58,813 --> 00:24:00,648
Jangan jumpa Margaret Roylin.
395
00:24:15,538 --> 00:24:16,372
Lakukan.
396
00:24:20,877 --> 00:24:21,711
Awak pasti?
397
00:24:25,840 --> 00:24:30,053
Awak tak boleh simpan ini, pastinya,
akhbar akan serang awak.
398
00:24:30,720 --> 00:24:33,181
Ada orang di kampung ambil gambar.
399
00:24:33,181 --> 00:24:35,183
Rasanya dia tak tahu itu saya.
400
00:24:36,601 --> 00:24:39,938
Mungkin saya boleh pinjam kejap
sebelum dipulangkan?
401
00:24:40,563 --> 00:24:42,690
Bagi kereta kesayangan ini
pada kaki botol?
402
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
Awak pun sama.
403
00:24:44,192 --> 00:24:46,778
Tolonglah, biar saya pinjam.
404
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
...kekal pada 72, dari 42 penghantaran
405
00:25:12,345 --> 00:25:16,683
Dia antara yang paling konsisten...
406
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Wilson bercakap.
407
00:25:17,809 --> 00:25:21,562
Awak melepak dia pagar belakang
sambil dengar kriket?
408
00:25:21,562 --> 00:25:24,482
- Ya, puan.
- Saya nak lalu, buka.
409
00:25:24,482 --> 00:25:25,692
Baik, puan.
410
00:25:30,863 --> 00:25:32,198
Terima kasih!
411
00:25:33,992 --> 00:25:35,994
Pengadil melihat permainan.
412
00:25:35,994 --> 00:25:40,206
Empat belas. Rollins semakin cemerlang.
413
00:25:44,002 --> 00:25:44,836
Hai.
414
00:25:44,836 --> 00:25:46,713
Kami mencari puan duta.
415
00:25:46,713 --> 00:25:48,673
- Dia hilang?
- Bukan.
416
00:25:48,673 --> 00:25:51,676
- Byron dan kami tak dapat cari dia.
- Okey.
417
00:25:57,682 --> 00:25:58,516
Ya.
418
00:25:58,516 --> 00:26:00,435
Kenapa Ronnie rasa puan AWOL?
419
00:26:01,185 --> 00:26:03,521
Saya sedang bersiar-siar.
420
00:26:04,188 --> 00:26:07,525
- Puan patut ke lapangan terbang.
- Aduhai.
421
00:26:08,276 --> 00:26:10,611
Ya, Ganon tiba dalam 20 minit.
422
00:26:11,571 --> 00:26:12,405
Hantar Hal.
423
00:26:12,405 --> 00:26:14,407
Hal bukan duta.
424
00:26:14,991 --> 00:26:17,869
Dia seorang duta dan dia tahu.
425
00:26:17,869 --> 00:26:19,412
Dia pandai.
426
00:26:20,955 --> 00:26:24,167
Puan di mana sebenarnya?
427
00:26:24,167 --> 00:26:25,960
Puan sepatutnya ada di...
428
00:26:32,300 --> 00:26:34,510
Jarang lihat hubungan begitu.
429
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
Awak dan Hal.
430
00:26:37,347 --> 00:26:38,181
Ya.
431
00:26:38,973 --> 00:26:40,600
Keluarga saya berbeza.
432
00:26:41,476 --> 00:26:43,019
Adik-beradik awak pun?
433
00:26:43,019 --> 00:26:45,855
Ia musnah atas sebab tertentu.
434
00:26:47,732 --> 00:26:50,526
Apa Daily Mail kata? Tentang adik awak.
435
00:26:51,736 --> 00:26:53,112
Ia kisah lama.
436
00:26:55,406 --> 00:26:57,742
Saya bertemu Maggie. Saya tak patut tahu?
437
00:26:59,577 --> 00:27:04,207
Di akhir kempen, saya agak kecewa.
Saya kehilangan seorang bayi.
438
00:27:06,084 --> 00:27:09,087
Pasangan saya seakan mengurung saya
di rumah.
439
00:27:10,254 --> 00:27:11,381
Dia salahkan saya.
440
00:27:13,007 --> 00:27:14,133
Teruknya.
441
00:27:14,133 --> 00:27:17,136
Saya ugut Austin akan
terjun bumbung jika tak dapat Oxy.
442
00:27:18,763 --> 00:27:20,306
Dia dapatkan untuk saya.
443
00:27:20,932 --> 00:27:23,267
Preskripsi salah, penyalahgunaan kuasa.
444
00:27:23,976 --> 00:27:25,812
Daily Mail dapat tahu.
445
00:27:25,812 --> 00:27:27,814
Roylin dapat tahu.
446
00:27:28,523 --> 00:27:33,319
Dia beritahu pada tabloid yang adik saya
ada isu ketagihan.
447
00:27:35,780 --> 00:27:36,823
Dia marah padanya.
448
00:27:37,407 --> 00:27:38,825
Ia melampau.
449
00:27:39,742 --> 00:27:41,160
Saya kagum dengan keupayaannya.
450
00:27:42,495 --> 00:27:43,496
Maafkan saya.
451
00:27:44,080 --> 00:27:46,374
Tolong jangan beritahu Roylin.
452
00:27:47,166 --> 00:27:48,000
Baiklah.
453
00:27:48,000 --> 00:27:50,086
Saya tak nak dia tahu saya peduli.
454
00:27:58,261 --> 00:28:00,638
AMERIKA SYARIKAT
455
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
Selamat tiba, Tn. Setiausaha.
456
00:28:25,163 --> 00:28:27,457
Tahu apa saya beritahu presiden
apabila dia tanya
457
00:28:27,457 --> 00:28:30,668
tentang hantar isteri awak
ke jawatan Tiffany macam London?
458
00:28:30,668 --> 00:28:32,837
Setahu saya, dia tak tanya.
459
00:28:32,837 --> 00:28:35,339
Saya kata, tuan tak dapat dia, tapi Hal.
460
00:28:35,339 --> 00:28:37,925
Saya cuma mengganggu dia selama ini,
461
00:28:37,925 --> 00:28:39,302
menghalangnya.
462
00:28:39,302 --> 00:28:40,761
Kita bertuah.
463
00:28:40,761 --> 00:28:41,971
Awak yang bertuah.
464
00:28:42,513 --> 00:28:44,640
- Trowbridge sukakan dia.
- Apa?
465
00:28:44,640 --> 00:28:45,933
Dia muncul semalam.
466
00:28:45,933 --> 00:28:47,351
Tak nak beredar.
467
00:28:48,352 --> 00:28:51,689
Seorang lagi Wyler musnahkan hubungan saya
dengan White House?
468
00:28:51,689 --> 00:28:53,107
Dia akan selesaikan.
469
00:28:54,025 --> 00:28:57,945
Dapat yakinkan dia semalam,
cuma perlu uruskan sedikit perkara.
470
00:28:57,945 --> 00:29:00,239
Awak di dunia Arab sekian lama,
471
00:29:00,239 --> 00:29:01,783
jadi, biar saya ingatkan.
472
00:29:01,783 --> 00:29:03,951
Duta ke London hanya ada satu tugas.
473
00:29:03,951 --> 00:29:06,496
Sambut saya di lapangan terbang.
474
00:29:06,496 --> 00:29:09,081
Awak tak pernah suruh Val buat yang lain?
475
00:29:09,665 --> 00:29:11,793
Awak patut fikirkan.
476
00:29:14,045 --> 00:29:14,879
Awak okey?
477
00:29:17,089 --> 00:29:17,924
Tengok.
478
00:29:19,467 --> 00:29:21,177
- Nampak teruk.
- Ya, ruam haba.
479
00:29:21,177 --> 00:29:22,720
Val rasa sebab penerbangan.
480
00:29:24,096 --> 00:29:26,182
- Gatal?
- Awak rasa?
481
00:29:26,182 --> 00:29:29,560
Saya tak terbang sembilan jam
untuk bermain dengan Nicol Trickle
482
00:29:29,560 --> 00:29:31,312
sementara Kate Wyler buat kerja.
483
00:29:33,105 --> 00:29:34,524
Hampir tujuh. Bukan?
484
00:29:34,524 --> 00:29:35,525
Apa?
485
00:29:35,525 --> 00:29:37,443
Jam. Dari D.C.
486
00:29:42,740 --> 00:29:43,574
Cuma nak kata.
487
00:29:46,786 --> 00:29:48,996
Satu masuk dari sudut. Di kanan.
488
00:29:49,705 --> 00:29:50,665
Kenapa bukan sudut?
489
00:29:51,582 --> 00:29:52,917
"Syabas, Tom,
490
00:29:52,917 --> 00:29:55,044
itu dua kali ganda saiz pejabat lama."
491
00:29:55,044 --> 00:29:58,047
Hebat. Saya ingatkan awak maksudkan sudut.
492
00:29:58,047 --> 00:29:59,257
Bagi balik.
493
00:30:01,259 --> 00:30:02,093
Apa awak dapat?
494
00:30:03,761 --> 00:30:04,595
Tiada apa-apa.
495
00:30:05,346 --> 00:30:06,430
Apa awak dapat?
496
00:30:07,598 --> 00:30:08,641
Ya, Tuhan.
497
00:30:08,641 --> 00:30:10,810
Maaf saya rendahkan pejabat awak.
498
00:30:10,810 --> 00:30:12,353
Saya bukan simpan maklumat
499
00:30:12,353 --> 00:30:16,357
sebab awak tak sedar
kehebatan jabatan baharu saya.
500
00:30:16,357 --> 00:30:18,234
Saya nak terima saja.
501
00:30:19,235 --> 00:30:20,111
Kenapa?
502
00:30:20,111 --> 00:30:23,573
Sebab melalui semua maklumat
503
00:30:23,573 --> 00:30:26,409
dari sumber risikan ketenteraan Rusia,
504
00:30:26,409 --> 00:30:29,745
agak jelas ini rancangan FSB.
505
00:30:29,745 --> 00:30:32,123
Kenalan saya kata bukan FSB.
506
00:30:32,874 --> 00:30:34,292
Mereka kata GRU.
507
00:30:35,835 --> 00:30:38,045
- Mereka silap.
- Awak percaya sumber ini?
508
00:30:38,045 --> 00:30:40,673
Tidak. Ia sumber yang paling lemah.
509
00:30:41,257 --> 00:30:42,091
Aduhai.
510
00:30:43,175 --> 00:30:44,176
Baiklah.
511
00:30:45,344 --> 00:30:46,888
Penjelasan mungkin.
512
00:30:47,513 --> 00:30:48,347
Mereka menipu.
513
00:30:48,347 --> 00:30:49,724
Pertama, mereka tipu.
514
00:30:49,724 --> 00:30:51,309
Kedua, Kremlin buat ini
515
00:30:51,309 --> 00:30:55,605
tanpa merujuk satu pun
daripada risikan Rusia.
516
00:30:57,106 --> 00:30:59,191
Ketiga, ia bukan Rusia.
517
00:30:59,191 --> 00:31:02,153
Ketiga, bukan Rusia.
Saya taruh pada nombor dua.
518
00:31:02,153 --> 00:31:03,070
Ya.
519
00:31:03,779 --> 00:31:04,864
Betul juga.
520
00:31:04,864 --> 00:31:07,742
Saya akan jumpa oligarki yang suka berbual
521
00:31:07,742 --> 00:31:10,494
dan lihat jika ada apa-apa dari dalam.
522
00:31:11,162 --> 00:31:13,164
Apa perkembangan kapal selam itu?
523
00:31:13,164 --> 00:31:17,043
Mereka berlegar di kabel fiber-optik
di luar Cornwall.
524
00:31:17,627 --> 00:31:18,836
Curi-curi dengar?
525
00:31:18,836 --> 00:31:22,381
Itu atau merancang serang balas
jika kita buat apa-apa.
526
00:31:24,592 --> 00:31:25,760
Ia pejabat yang bagus.
527
00:31:26,552 --> 00:31:28,054
Awak memang keji.
528
00:31:51,160 --> 00:31:52,244
Helo.
529
00:31:52,244 --> 00:31:55,122
Saya bertempur dengan landak.
530
00:31:55,706 --> 00:31:57,667
Oh, awak sebarkan racun?
531
00:31:58,918 --> 00:32:00,962
Jangan begitu. Saya tak boleh tolak.
532
00:32:02,672 --> 00:32:04,548
Masuklah. Saya buatkan teh.
533
00:32:04,548 --> 00:32:07,134
Saya tak nak masuk rumah Hobbit awak.
534
00:32:07,134 --> 00:32:09,178
Saya akan lihat kebun awak.
535
00:32:09,720 --> 00:32:12,682
Cari anak pokok. Pijak ia.
536
00:32:21,857 --> 00:32:23,442
Nicol kata awak bijak.
537
00:32:24,735 --> 00:32:26,529
Apa agaknya tabloid akan buat
538
00:32:26,529 --> 00:32:30,700
jika tahu orang luar
tanpa pengalaman ketenteraan
539
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
yang pilih sasaran untuk RAF?
540
00:32:33,536 --> 00:32:34,370
Susu?
541
00:32:35,162 --> 00:32:36,205
Hitam.
542
00:32:36,205 --> 00:32:39,500
Jika susu, awak antara kelompok
yang teruk.
543
00:32:39,500 --> 00:32:41,544
Ingatkan itu citarasa awak.
544
00:32:42,044 --> 00:32:45,423
Presiden Rayburn takkan menyokong serangan
545
00:32:45,423 --> 00:32:49,176
terhadap tentera Rusia
di segitiga Aleppo-Raqqa-Hama.
546
00:32:49,176 --> 00:32:50,094
Tidak?
547
00:32:50,094 --> 00:32:53,097
Jika PM cadangkan, Ganon perlu pergi.
548
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
Kenapa biar Nicol di sana?
549
00:32:56,350 --> 00:32:59,353
Buat presiden awak nampak tua,
550
00:33:00,021 --> 00:33:03,691
melepak di unggun api saja
sementara lelaki lain berusaha.
551
00:33:04,942 --> 00:33:06,652
Kenapa biar dia di sana?
552
00:33:07,945 --> 00:33:08,779
Tolonglah.
553
00:33:11,115 --> 00:33:15,703
Laporan kuasa sihir saya
cuma khabar angin.
554
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
Jangan mulakan konflik Timur Tengah
dengan Rusia.
555
00:33:19,999 --> 00:33:20,833
Tidak.
556
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Habis, kenapa cadang?
557
00:33:26,088 --> 00:33:28,466
Saya ingatkan awak tak macam suami awak.
558
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
Ya. Saya pun.
559
00:33:33,512 --> 00:33:34,638
Gegak dan gempita.
560
00:33:35,222 --> 00:33:39,685
Pergi ke tepi dan,
"Mari tamatkan. Awak dan saya."
561
00:33:41,729 --> 00:33:43,022
Apa salahnya?
562
00:33:43,647 --> 00:33:46,025
Tamatkan sekarang, awak dan saya?
563
00:33:51,572 --> 00:33:52,406
Mari sini.
564
00:33:57,286 --> 00:33:58,621
Tahu apa ini?
565
00:33:59,205 --> 00:34:00,039
Scotland.
566
00:34:00,039 --> 00:34:01,457
Syabas!
567
00:34:01,457 --> 00:34:04,085
Awak mendengar di kapal terbang.
568
00:34:04,085 --> 00:34:07,421
Mari uji pengetahuan sejarah awak.
569
00:34:08,255 --> 00:34:12,760
"Rampas kuasa." "Keluar bererti keluar."
Kegemaran saya, "Terima kasih saja."
570
00:34:13,761 --> 00:34:14,887
Slogan Brexit.
571
00:34:14,887 --> 00:34:17,890
Ya. Tapi ia digunakan semula...
572
00:34:19,767 --> 00:34:21,560
untuk gerakan kemerdekaan.
573
00:34:22,645 --> 00:34:27,525
"Terima kasih sajalah" jadi tular
di komuniti aktif Twitter
574
00:34:27,525 --> 00:34:30,569
di East Kilbride, Strathaven,
dan Lesmahagow.
575
00:34:31,237 --> 00:34:34,323
Wakil mereka di parlimen baru saja mati.
576
00:34:35,157 --> 00:34:37,409
Isterinya bakal mewarisi kerusi itu.
577
00:34:37,993 --> 00:34:40,287
Mendiang taat pada raja,
tapi isterinya kata...
578
00:34:41,372 --> 00:34:42,373
"Terima kasih saja".
579
00:34:42,373 --> 00:34:47,628
Undiannya akan memaksa Perdana Menteri
minta referendum kedua di Scotland.
580
00:34:47,628 --> 00:34:51,882
Kemungkinan besar Scotland
akan umumkan kemerdekaan.
581
00:34:52,633 --> 00:34:54,677
Ireland Utara akan ikut.
582
00:34:55,803 --> 00:34:58,848
Wales memang perlahan,
tapi mereka pasti ikut sama.
583
00:34:59,723 --> 00:35:03,477
Ayat pertama obituari Nicol Trowbridge ialah
584
00:35:04,270 --> 00:35:07,940
berbunyi "Perdana Menteri yang
kehilangan United Kingdom".
585
00:35:10,109 --> 00:35:14,530
Dia tak terima maklum balas pada Rusia
yang tak bantu dia jaga kesatuan ini.
586
00:35:14,530 --> 00:35:17,283
Awak rasa berperang dengan Rusia
akan bantu dia?
587
00:35:17,283 --> 00:35:18,909
Tentulah tidak.
588
00:35:18,909 --> 00:35:21,120
Dia perlu satu detik kesatuan
589
00:35:21,120 --> 00:35:24,039
untuk membatalkan referendum di Scotland.
590
00:35:24,039 --> 00:35:27,042
Kata-kata awak memang memberikan kesan
591
00:35:27,042 --> 00:35:28,252
Apa kata-kata itu?
592
00:35:29,461 --> 00:35:31,046
"Mari bom sesuatu."
593
00:35:33,382 --> 00:35:35,676
Duta ada satu soalan.
594
00:35:35,676 --> 00:35:38,429
Duta patut ada di sini.
595
00:35:38,429 --> 00:35:41,599
- Setiausaha Negara nampak marah.
- Di sini saja.
596
00:35:41,599 --> 00:35:45,769
- Boleh lihat ke sini?
- Jika nak sesuatu yang piroteknik,
597
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
kecil...
598
00:35:48,606 --> 00:35:50,024
Tentera Khas Britain.
599
00:35:55,112 --> 00:35:59,033
Jika kita serang Rusia,
mereka serang balas.
600
00:35:59,033 --> 00:36:03,954
Tapi Kumpulan Lenkov bukan Rusia, bukan?
Itu yang Kremlin tegaskan.
601
00:36:05,122 --> 00:36:09,460
Mereka tentera peribadi Kremlin
yang kononnya upahan.
602
00:36:09,460 --> 00:36:10,961
Tapi kadangkala,
603
00:36:10,961 --> 00:36:13,214
sebab ia menguntungkan,
604
00:36:13,214 --> 00:36:15,341
mereka buat kerja tentera upahan.
605
00:36:16,842 --> 00:36:19,261
Membunuh rakyat untuk diktator
di empat wilayah.
606
00:36:19,261 --> 00:36:22,097
Dia nak kita serang Kumpulan Lenkov?
607
00:36:22,097 --> 00:36:24,600
Sebagai teorinya.
608
00:36:26,185 --> 00:36:27,144
Ia salah.
609
00:36:28,479 --> 00:36:32,483
Pertahanan satunya asas undang-undang
untuk serangan Britain.
610
00:36:33,901 --> 00:36:36,654
Bagaimana jika kita boleh pertahankan
611
00:36:37,488 --> 00:36:40,616
serangan Kumpulan Lenkov
yang berkemungkinan di mana-mana?
612
00:36:43,244 --> 00:36:44,078
Pertahankan.
613
00:36:46,038 --> 00:36:49,333
Tentera Lenkov membedil Libya.
614
00:36:51,085 --> 00:36:53,921
Cuba membuka semula perang
yang didamaikan PBB.
615
00:36:55,214 --> 00:36:58,050
Libya sering minta bantuan kita.
616
00:36:59,885 --> 00:37:01,303
Apa kata bantu mereka?
617
00:37:03,931 --> 00:37:07,559
Serangan tentera Lenkov di Libya,
bukan balas dendam, tapi...
618
00:37:08,936 --> 00:37:10,771
membantu pertahanan Libya.
619
00:37:11,355 --> 00:37:12,273
Ia sah.
620
00:37:13,440 --> 00:37:14,275
Tegas.
621
00:37:15,401 --> 00:37:17,444
Puaskan hati Trowbridge.
622
00:37:21,115 --> 00:37:21,949
Mungkin.
623
00:37:23,075 --> 00:37:25,536
- Dia suka?
- Dia setuju?
624
00:37:25,536 --> 00:37:30,124
Entahlah. Saya tak tahu wajahnya gembira
atau sedih.
625
00:37:30,124 --> 00:37:33,669
Kita tak boleh bentangkan
dengan mereka semua, jadi...
626
00:37:34,378 --> 00:37:37,214
awak bawa kepada Ganon,
saya pula pada Trowbridge.
627
00:37:38,090 --> 00:37:38,924
Betul.
628
00:37:40,050 --> 00:37:43,721
Bagus. Awak dapat jawapan
yang mungkin berkesan.
629
00:37:44,972 --> 00:37:45,931
Kita semua.
630
00:37:47,308 --> 00:37:49,018
Konsepnya daripada awak.
631
00:37:50,978 --> 00:37:53,397
Ia konsep Margaret Roylin.
632
00:37:56,817 --> 00:37:58,152
Awak ke sana tadi?
633
00:37:59,403 --> 00:38:01,488
- Saya tahu...
- Awak tak.
634
00:38:06,368 --> 00:38:09,455
Awak nak PM buat ini atau tidak?
635
00:38:16,503 --> 00:38:19,840
Sebaik awak keluar, dia hubungi Roylin
dan akan dengar, "Bagus".
636
00:38:20,674 --> 00:38:21,675
Kita selesai.
637
00:38:26,472 --> 00:38:27,890
Ganon ikut sana.
638
00:38:32,227 --> 00:38:33,062
Sebentar.
639
00:38:44,573 --> 00:38:47,117
Kenapa pejabat saya dapat panggilan
tentang Libya?
640
00:38:47,826 --> 00:38:49,828
Duta ada soalan.
641
00:38:49,828 --> 00:38:52,915
Awak kata duta tak memilih sasaran,
642
00:38:52,915 --> 00:38:54,792
dia cuma guna helah psikologi,
643
00:38:54,792 --> 00:38:57,795
untuk pastikan Trowbridge
terima pelan diplomasi.
644
00:38:58,337 --> 00:38:59,213
Ia bagus.
645
00:38:59,213 --> 00:39:03,217
Bagus sehingga dia nak serang
pejuang Rusia di Libya?
646
00:39:03,217 --> 00:39:06,720
Sejak bila awak pertahankan
tentera upahan Rusia?
647
00:39:07,346 --> 00:39:09,181
Kami tak jumpa.
648
00:39:10,265 --> 00:39:11,100
Rusia.
649
00:39:11,725 --> 00:39:13,977
Kami tak tahu orang yang bagi arahan.
650
00:39:13,977 --> 00:39:17,022
Bukan risikan tentera. Bukan FSB.
651
00:39:17,022 --> 00:39:21,318
Sumber yang patut tahu
tak tahu tentang semua ini.
652
00:39:22,194 --> 00:39:23,153
Teruknya.
653
00:39:23,153 --> 00:39:24,071
Saya faham.
654
00:39:24,613 --> 00:39:29,159
Jadi, apa kata hubungi duta sekarang
dan suruh dia bersabar?
655
00:39:30,035 --> 00:39:32,371
Awak nak saya hentikan dia,
656
00:39:32,371 --> 00:39:35,082
sebab awak tak jumpa
daripada kalangan mereka
657
00:39:35,082 --> 00:39:37,709
di Kremlin yang beri arahan?
658
00:39:38,335 --> 00:39:41,296
Jika awak nak ringkaskan begitu, ya.
659
00:39:42,423 --> 00:39:46,135
Puan di dalam bilik bersama PM
dan Setiausaha,
660
00:39:46,135 --> 00:39:47,678
dan dia ada rancangan.
661
00:39:48,387 --> 00:39:52,975
Sebab ia menjadi adalah kerana
mereka saling bertelagah,
662
00:39:52,975 --> 00:39:55,144
dan Ganon nak beredar.
663
00:39:55,144 --> 00:39:59,565
Jika kita hentikan dia
sebab maklumat risikan belum ada,
664
00:39:59,565 --> 00:40:00,899
habislah peluang kita.
665
00:40:00,899 --> 00:40:02,484
Belum ada?
666
00:40:02,484 --> 00:40:04,987
Jika maklumat berubah,
kita tukar rancangan.
667
00:40:04,987 --> 00:40:06,905
- Macam di Iraq?
- Tolonglah.
668
00:40:06,905 --> 00:40:09,283
Negara itu dah musnah
sebelum kita ubah rancangan.
669
00:40:09,283 --> 00:40:12,244
Kita menyingkir Kumpulan Lenkov
keluar dari Libya.
670
00:40:14,121 --> 00:40:15,330
Ia berita baik.
671
00:40:25,174 --> 00:40:26,008
Jadi?
672
00:40:27,259 --> 00:40:28,093
Dia setuju.
673
00:40:28,844 --> 00:40:31,847
- Tak sangka. Ia menjadi.
- Tak.
674
00:40:32,514 --> 00:40:33,474
Ganon tak setuju.
675
00:40:34,141 --> 00:40:36,059
Tapi ia rancangan bagus.
676
00:40:37,478 --> 00:40:38,312
Tolak terus.
677
00:40:38,896 --> 00:40:41,398
Tak nak dibawa ke atas pun.
678
00:40:41,398 --> 00:40:43,859
Tak mungkin.
679
00:40:46,945 --> 00:40:48,030
Saya di dalam kereta.
680
00:40:48,030 --> 00:40:50,866
Boleh kenalpasti
Ganon dari mana pagi tadi?
681
00:40:50,866 --> 00:40:51,909
D.C.
682
00:40:51,909 --> 00:40:55,370
Bukan D.C. Mereka takkan beritahu.
683
00:40:55,370 --> 00:40:57,122
Habis, bagaimana saya nak tahu
684
00:40:57,122 --> 00:40:59,750
jika Setiausaha melencong
sebelum tiba di sini?
685
00:40:59,750 --> 00:41:02,211
Entah, tanyalah kekasih CIA awak.
686
00:41:12,137 --> 00:41:15,641
Jika saya sambut dia
macam budak baik di lapangan terbang,
687
00:41:15,641 --> 00:41:17,935
- mungkin dia akan cuba?
- Tidak.
688
00:41:19,228 --> 00:41:20,646
Awak kata apa-apa pada dia?
689
00:41:20,646 --> 00:41:22,564
- Tentang apa?
- Apa-apa saja.
690
00:41:22,564 --> 00:41:25,526
Dia sampai dalam keadaan marah.
691
00:41:26,527 --> 00:41:27,611
Dia ada ruam.
692
00:41:29,112 --> 00:41:30,614
Awak komen?
693
00:41:31,907 --> 00:41:34,076
Ya, saya lihat bengkak di belakangnya,
694
00:41:34,076 --> 00:41:37,287
saya kata, "En. Setiausaha,
apa benda itu?"
695
00:41:37,287 --> 00:41:39,081
Saya melampau.
696
00:41:39,748 --> 00:41:41,083
Aduhai. Tolonglah.
697
00:41:41,750 --> 00:41:42,960
Dia memang benci saya.
698
00:41:42,960 --> 00:41:46,338
Dia benci awak
dan dia rasa saya boneka awak.
699
00:41:48,173 --> 00:41:53,345
Kate, dia singgah di South Carolina
sebelum ke sini
700
00:41:53,345 --> 00:41:55,389
untuk terima kedoktoran.
701
00:41:59,726 --> 00:42:01,186
Di South Carolina?
702
00:42:02,312 --> 00:42:07,609
Mungkin dia tak suka rancangan itu
sebab tak nak Rayburn berjaya.
703
00:42:09,486 --> 00:42:11,154
Ganon nak jadi presiden.
704
00:42:11,655 --> 00:42:13,031
Dia calon yang baik.
705
00:42:13,532 --> 00:42:14,700
Dia berpengalaman.
706
00:42:15,659 --> 00:42:17,911
Tapi sukar nak tewaskan presiden
707
00:42:17,911 --> 00:42:21,331
yang selesaikan konflik
Teluk Parsi-Rusia-Libya.
708
00:42:24,751 --> 00:42:25,586
Yakah?
709
00:42:26,837 --> 00:42:28,547
- Apa?
- "Wah"?
710
00:42:29,339 --> 00:42:31,758
Saya terdiam. Ingatkan awak suka.
711
00:42:31,758 --> 00:42:35,178
Awak ingin pertimbangkan
712
00:42:35,178 --> 00:42:38,515
- jawatan naib presiden AS atau tidak?
- Tolonglah.
713
00:42:38,515 --> 00:42:41,893
- Awak belum cakap ya, bukan?
- Belum.
714
00:42:41,893 --> 00:42:44,104
Tapi awak belum tolak sepenuhnya
pada Billie.
715
00:42:44,104 --> 00:42:45,314
- Ya?
- Belum.
716
00:42:46,315 --> 00:42:48,442
Bermakna, Billie nak jaga hati awak.
717
00:42:48,442 --> 00:42:50,611
Presiden pun nak jaga hati awak.
718
00:42:50,611 --> 00:42:55,073
Bererti, inilah waktunya
untuk awak ambil kesempatan.
719
00:42:58,744 --> 00:43:00,704
Kesempatan apa?
720
00:43:01,913 --> 00:43:03,290
Pada Setiausaha Negara.
721
00:43:03,915 --> 00:43:04,750
Aduhai.
722
00:43:07,252 --> 00:43:08,170
Awak nampak tak...
723
00:43:09,379 --> 00:43:11,423
setiap kali awak tersepit,
724
00:43:11,423 --> 00:43:13,216
atau saya tersepit,
725
00:43:13,967 --> 00:43:17,804
idea terbaik awak ialah musnahkan
salah seorang rakan kerja awak?
726
00:43:18,555 --> 00:43:21,850
Satu Washington penuh darah.
727
00:43:21,850 --> 00:43:23,644
Kenapa Ganon nak suka awak?
728
00:43:23,644 --> 00:43:26,396
Sebab orang buat sesuatu
untuk yang mereka suka.
729
00:43:26,897 --> 00:43:30,067
Bidang kita, tentang pertolongan.
730
00:43:31,234 --> 00:43:34,029
Begitulah cara kita di tahap ini.
731
00:43:34,029 --> 00:43:36,365
Jadi, Stuart akan lakukannya.
732
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
Itu bukan kerja awak lagi, tapi dia.
733
00:43:38,950 --> 00:43:41,328
Saya tak buat itu
sebab awak buat itu untuk saya.
734
00:43:41,328 --> 00:43:43,413
Saya buat benda lain, bukan?
735
00:43:43,413 --> 00:43:45,749
Jika awak dibenci, ia dah tamat.
736
00:43:46,833 --> 00:43:47,876
- Yakah?
- Ya.
737
00:43:49,586 --> 00:43:50,879
Awak bencikan saya.
738
00:43:51,463 --> 00:43:53,256
Saya masih di katil awak.
739
00:44:03,767 --> 00:44:04,685
Bagiamana?
740
00:44:04,685 --> 00:44:05,602
Tak bagus.
741
00:44:06,687 --> 00:44:08,939
Setiausaha Negara nak batalkan.
742
00:44:08,939 --> 00:44:10,440
Saya bersimpati.
743
00:44:10,440 --> 00:44:11,483
Tipu.
744
00:44:12,067 --> 00:44:12,901
Saya tipu?
745
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Tipu. Awak tak suka pun rancangan ini.
746
00:44:15,779 --> 00:44:19,658
Saya tak nak teruskan sesuatu
sebelum ada risikan yang cukup.
747
00:44:19,658 --> 00:44:21,410
Ia rancangan yang bagus.
748
00:44:23,578 --> 00:44:25,205
Suami dia tahu tentang kita.
749
00:44:26,581 --> 00:44:27,582
Suami Wyler?
750
00:44:27,582 --> 00:44:29,334
Dia panggil awak kekasih saya.
751
00:44:31,712 --> 00:44:32,838
Isterinya tahu?
752
00:44:32,838 --> 00:44:33,880
Tak pasti.
753
00:44:34,548 --> 00:44:37,300
Tapi kita seperti dipaksa.
754
00:44:39,136 --> 00:44:41,930
- Saya tak kisah.
- Awak kata apa?
755
00:44:41,930 --> 00:44:43,890
Mungkin kita umumkan.
756
00:44:43,890 --> 00:44:47,686
Sebab awak nak, atau sebab ada orang tahu?
757
00:44:48,270 --> 00:44:49,354
Apa kata keduanya?
758
00:44:54,067 --> 00:44:56,153
Awak macam setuju.
759
00:44:57,779 --> 00:45:00,866
Bersama ketua stesen langkah yang bagus.
Awak nampak hebat.
760
00:45:00,866 --> 00:45:03,869
- Saya okey.
- Saya macam kekasih tak guna.
761
00:45:03,869 --> 00:45:07,330
Awak yang nak ke Cairo bersama.
Secara terbuka.
762
00:45:07,330 --> 00:45:11,251
Jika awak muncul
dan dah bersama, ia perkara biasa.
763
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
Tapi di sini, saya nampak
macam tak buat kerja
764
00:45:14,296 --> 00:45:16,381
sebab saya memikat awak.
765
00:45:16,381 --> 00:45:18,008
- Itu betul.
- Saya tak...
766
00:45:18,592 --> 00:45:21,052
Beginilah, lupakan. Saya perlu pergi.
767
00:45:35,650 --> 00:45:36,526
Hai.
768
00:45:36,526 --> 00:45:38,153
Nak cuba lagi?
769
00:45:38,153 --> 00:45:39,070
Ya.
770
00:45:40,864 --> 00:45:45,160
Awak nak bersama saya secara terbuka?
771
00:45:46,912 --> 00:45:47,746
Ya.
772
00:45:49,581 --> 00:45:50,415
Ya, saya pun.
773
00:45:54,377 --> 00:45:55,337
Saya buat sesuatu.
774
00:45:56,463 --> 00:45:57,881
- Lagi?
- Terima kasih.
775
00:45:59,925 --> 00:46:00,759
Ia bakal menjadi?
776
00:46:01,885 --> 00:46:03,470
Saya rasa tidak.
777
00:46:03,970 --> 00:46:06,181
Jika menjadi, Ganon akan dapat panggilan
778
00:46:06,181 --> 00:46:08,058
dan dia akan marah.
779
00:46:10,644 --> 00:46:12,562
Saya akan dipecat.
780
00:46:14,397 --> 00:46:15,232
Malangnya.
781
00:46:16,858 --> 00:46:19,069
Hidup lebih mudah tanpa saya.
782
00:46:22,280 --> 00:46:23,114
Betul.
783
00:46:29,246 --> 00:46:30,622
Okey. Mana awak tahu?
784
00:46:31,915 --> 00:46:34,960
- Tentang Ganon?
- Tentang saya dan ketua stesen.
785
00:46:36,086 --> 00:46:36,920
Saya tak tahu.
786
00:46:37,504 --> 00:46:38,797
Nanti, awak kata...
787
00:46:38,797 --> 00:46:39,923
Saya kata.
788
00:46:40,590 --> 00:46:41,424
Saya tak tahu.
789
00:46:42,133 --> 00:46:45,845
Tapi, awak terdiam seketika.
Baru saya tahu.
790
00:46:47,973 --> 00:46:51,101
Tuan patut beri ucapan sikit.
791
00:46:51,101 --> 00:46:52,978
Saya tak patut ucap selamat.
792
00:46:52,978 --> 00:46:56,189
Saya anjing terbiar yang muncul
dan tidak mahu pergi.
793
00:46:57,107 --> 00:47:01,653
Tuan nak kata apa-apa, jemputan
ke monumen sederhana rampasan kamu?
794
00:47:02,654 --> 00:47:06,032
Mungkin selepas tuan khayal.
795
00:47:06,032 --> 00:47:06,950
Bijak.
796
00:47:07,701 --> 00:47:10,537
Ada pepatah Arab berbunyi,
797
00:47:11,162 --> 00:47:13,999
"Bagus tahu kebenaran dan beritahu.
798
00:47:13,999 --> 00:47:18,086
Lebih baik tahu kebenaran
dan cakap tentang pokok palma."
799
00:47:19,879 --> 00:47:22,465
Semuanya bermakna, cantik tanaman kamu.
800
00:47:32,892 --> 00:47:34,019
Minta diri.
801
00:47:46,281 --> 00:47:50,118
Tuan dan puan, rancangan Libya bermula.
802
00:47:50,118 --> 00:47:52,370
Batalkan makan malam kamu.
803
00:47:52,370 --> 00:47:56,082
Dokumen yang kamu dapat lima minit lalu
dah dibatalkan,
804
00:47:56,082 --> 00:47:58,501
seseorang tertekan butang hantar.
805
00:47:58,501 --> 00:48:00,003
Yang baru bakal menyusul.
806
00:48:00,879 --> 00:48:03,465
Saya nak peta Libya daripada milenium ini,
807
00:48:03,465 --> 00:48:06,217
sebab rasanya ini dari yang lepas.
808
00:48:06,217 --> 00:48:08,094
Semua pilihan yang ada,
809
00:48:08,094 --> 00:48:13,308
ini yang presiden Amerika Syarikat
telah tentukan untuk kita buat.
810
00:48:13,308 --> 00:48:16,936
Berarak ke Libya, seakan kita lupa
tentang kisah kita di Iraq.
811
00:48:17,479 --> 00:48:19,022
Dan di Afghanistan.
812
00:48:19,022 --> 00:48:22,734
Sekarang pula, di Libya...
813
00:48:22,734 --> 00:48:24,778
Dia patut diselamatkan.
814
00:48:25,528 --> 00:48:26,613
- Stuart?
- Ya.
815
00:48:26,613 --> 00:48:29,908
- dan harapkan hasil berbeza...
- Itu sebahagian tugas.
816
00:48:29,908 --> 00:48:32,494
Dah bertahun awak buat.
Bukan tugas awak lagi.
817
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Ya.
818
00:48:35,830 --> 00:48:36,998
Tugas ini lebih baik.
819
00:48:39,876 --> 00:48:42,253
- Ya?
- Pada hari seperti ini, ya.
820
00:48:42,253 --> 00:48:45,256
- Macam ketagihan, bukan?
- Bertenang.
821
00:48:49,678 --> 00:48:51,012
Saya teruk sikit.
822
00:48:51,930 --> 00:48:55,266
Tentang awak jadi nombor dua,
823
00:48:55,266 --> 00:48:58,520
tanpa beri pengaruh apa-apa.
824
00:48:58,520 --> 00:49:00,814
Awak tak teruk. Cuma sangsi.
825
00:49:01,731 --> 00:49:02,899
Atas alasan tepat.
826
00:49:03,608 --> 00:49:05,819
Tapi, saya berjaya.
827
00:49:06,611 --> 00:49:07,570
Betul?
828
00:49:11,157 --> 00:49:12,909
Aduhai, sakit telinga saya.
829
00:49:15,453 --> 00:49:16,663
Dia akan okey?
830
00:49:17,497 --> 00:49:18,331
Tak peduli.
831
00:49:18,832 --> 00:49:22,836
Puan kembalikan kesatuan Barat
dari hampir berperang dengan Rusia.
832
00:49:22,836 --> 00:49:25,755
- Wah, melampau.
- Tepat.
833
00:49:25,755 --> 00:49:26,673
Tepat.
834
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
Tahu siapa yang alami ini setiap hari?
835
00:49:30,427 --> 00:49:31,344
Berhenti.
836
00:49:31,886 --> 00:49:33,179
- Naib presiden.
- Okey.
837
00:49:33,179 --> 00:49:35,890
Ramai naib presiden yang kaku.
838
00:49:35,890 --> 00:49:37,183
Ramai juga yang aktif.
839
00:49:37,183 --> 00:49:41,604
Puan boleh buat lebih dalam satu tengah
hari, berbanding ramai orang di dunia.
840
00:49:41,604 --> 00:49:43,022
Fikirkannya.
841
00:49:44,232 --> 00:49:45,734
Rasanya, dia sedang berfikir.
842
00:49:45,734 --> 00:49:46,735
Yakah?
843
00:49:47,861 --> 00:49:50,363
Puan nak jadi naib presiden?
844
00:49:52,365 --> 00:49:53,450
Dengar?
845
00:49:55,076 --> 00:49:58,580
Diam yang lama.
846
00:49:58,580 --> 00:50:00,165
Ia lama.
847
00:50:00,165 --> 00:50:04,919
Diam yang lama dan berkekalan.
848
00:50:04,919 --> 00:50:06,963
Baiklah, pergi minum lagi.
849
00:50:13,803 --> 00:50:15,805
- Hati-hati.
- Atau apa?
850
00:50:16,723 --> 00:50:18,224
Mereka belum berpisah.
851
00:50:19,142 --> 00:50:22,020
Saya tak tahu pula. Yakah?
852
00:50:23,396 --> 00:50:24,939
Secara sulit, ya.
853
00:50:27,192 --> 00:50:28,735
Saya nak ucap tahniah.
854
00:50:34,616 --> 00:50:37,577
- Mereka tak sabar baca laporan.
- Saya boleh maklumkan.
855
00:50:38,495 --> 00:50:40,747
Saya tak berkelayakan buat laporan.
856
00:50:42,540 --> 00:50:44,209
- Tapi mungkin boleh...
- Tidak.
857
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
- Tapi jika...
- Tidak.
858
00:50:47,003 --> 00:50:49,214
- Okey.
- Maaf. Tumpang lalu.
859
00:50:51,883 --> 00:50:53,301
Awak tak apa-apa?
860
00:50:56,805 --> 00:50:58,431
Saya bersama rakan sekerja.
861
00:50:58,431 --> 00:51:00,308
Oh, menarik.
862
00:51:00,308 --> 00:51:04,604
Kami akan umumkan
dan awak orang pertama tahu.
863
00:51:06,314 --> 00:51:07,273
Oh, terharunya.
864
00:51:07,941 --> 00:51:08,775
Siapa?
865
00:51:09,609 --> 00:51:11,152
Tak boleh beritahu.
866
00:51:12,028 --> 00:51:14,948
- Kenapa?
- Itu pun tak boleh.
867
00:51:15,824 --> 00:51:16,783
CIA, bukan?
868
00:51:16,783 --> 00:51:19,953
- Apa?
- Tak mudah bersama CIA.
869
00:51:19,953 --> 00:51:21,621
Ia...
870
00:51:23,039 --> 00:51:27,001
Perlu berlatih lagi. Tapi, syabas.
871
00:51:28,962 --> 00:51:30,296
Bertuah, bukan?
872
00:51:31,297 --> 00:51:34,050
Keghairahan bekerja, satu sama lain,
873
00:51:34,050 --> 00:51:37,512
berputar menjadi taufan berahi.
874
00:51:38,179 --> 00:51:40,348
Ramai yang tak pernah merasainya.
875
00:51:41,683 --> 00:51:42,684
Giliran dia.
876
00:51:42,684 --> 00:51:43,685
Ya, okey.
877
00:51:45,186 --> 00:51:47,438
- Lebih baik daripada satu bukan?
- Apa?
878
00:51:49,691 --> 00:51:50,525
Dua.
879
00:54:28,725 --> 00:54:31,227
Terjemahan sari kata oleh Amirul
Izhnan bin Mohamad