1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 Etter en uventet endring er agendaen nå: 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,015 Én, Russland, to, Russland, tre... Julian? 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,141 Russland? 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 Russland. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 Her er vår beskjedne monstrøsitet. 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,479 TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT 7 00:00:19,479 --> 00:00:22,732 - Den uunnværlige Cecilia Dennison. - Søsteren, ikke kona. 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 Kona døde for et par år siden. 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,152 Du bør ligge med ham. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 Forstår du hva vi snakker om? 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 Å anklage Russland for angrep på et britisk skip. 12 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 I morgen med USAs utenriksminister. 13 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 Trowbridge vil gjenskape beleiringen av Leningrad. 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 Høres ille ut. 15 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 Hva faen er dette? 16 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 Er du kona? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 Er du så føyelig at jeg er psykotisk som lar deg gå? 18 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 Ja. 19 00:00:46,839 --> 00:00:50,802 En måned inn i Ukraina-krigen var vi øverst på diplomati-stigen. 20 00:00:50,802 --> 00:00:53,054 Det er ikke flere trekk igjen. 21 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 Du vil visst bombe noe. Jeg har en liste over russiske mål. 22 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 Velg et, så sprenger vi noe. 23 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 {\an8}Jeg hadde foretrukket en advarsel. 24 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}Før hun foreslo å bruke bomber? 25 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}Det hadde alle. 26 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}Si at statsministeren trenger kongelig tillatelse til angrep. 27 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 Si til hvem? 28 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 Vi får en ekstra dag hvis han vil ha det godkjent. 29 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 God kveld. 30 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 Utenriksministeren til forsvarsministeren. 31 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 Forsvarsministeren? 32 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 - Det haster. - Får du ham hit? 33 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 Du gir oss russiske mål å angripe. 34 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 Noe de har sagt at kan føre til atomangrep. 35 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 - Rart at han ikke er her. - Vi trenger ham ikke. 36 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 Vi skal ikke bombe noe. 37 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 Jeg ga ham det han ville så han skulle slutte å ville det. 38 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 Nei, du har gjort det akseptabelt. 39 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 Og sier at USA godkjenner det. 40 00:02:03,916 --> 00:02:07,211 Jeg trenger forsvarsministeren, for takket være deg, 41 00:02:07,211 --> 00:02:09,797 har jeg ikke lenger kontroll over statsministeren. 42 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 Beklager, men det skjedde lenge før jeg sa noe. 43 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 Han er stor gutt. Han mistet ballen. du tok den. 44 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 Jeg fikk ham til å virke dum. Det var slemt gjort. 45 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 Feil slemt trekk? 46 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 - Jeg mangler erfaring. - Nei. 47 00:02:36,115 --> 00:02:40,536 Jeg mangler erfaring med dette, og jeg gjorde som deg, 48 00:02:40,536 --> 00:02:43,748 for det var det eneste jeg kom på. 49 00:02:43,748 --> 00:02:47,418 Du ringte Forsvarsdepartementet. Det er ikke å få panikk. 50 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 Det var et planlagt slemt trekk. 51 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 Det var effektivt. 52 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 Å få en alliert til å virke dum 53 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 er ikke eneste utvei. 54 00:02:55,760 --> 00:02:57,762 Var det det første du prøvde? 55 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 Det var det 80. 56 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 Hva om det ikke funker? 57 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 Jeg ba ham bombe Russland. 58 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 Du har en plan. 59 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 De var et trekk, ikke endestasjonen. 60 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 Jeg må spy. 61 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 Har vi mer av dette? 62 00:03:20,618 --> 00:03:21,577 Har du spist? 63 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 Nei. 64 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 Kom. 65 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 Opp. 66 00:03:54,819 --> 00:03:57,822 - Kom. - Jeg trenger bare en yoghurt. 67 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 Du får ikke en yoghurt. 68 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 - Ok. - Fy faen. Se på den terten. 69 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 Er det ost? Nei. Ta en som er påbegynt. 70 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 - Denne er påbegynt. - Utrolig. 71 00:04:21,387 --> 00:04:22,722 - Herregud. - Ikke sant? 72 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 Fy faen. Jeg tar litt ost. 73 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 Ta litt spinat også. 74 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 Ja. Har du det? 75 00:04:36,986 --> 00:04:39,989 Vet du at vinkjelleren her er eldre enn landet ditt? 76 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 Nei. 77 00:04:42,575 --> 00:04:47,121 Historie på flaske. Noe er harskt, derfor er det flere. 78 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 Vi skal la deg være i fred, sir. 79 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 Jeg kan ikke drikke tre. Da anses jeg som en alkoholiker. 80 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 Gjør nytte for deg og ta med glass. 81 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 Skal vi finne noen fra staben? 82 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 Staben? De tåler like mye som en Brontë-søster. 83 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 Det er deres plikt å gi meg råd, 84 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 men den eneste som tør å diskutere militære alternativer 85 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 er en amerikansk kvinne. 86 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 De vil bare beskytte deg. 87 00:05:18,319 --> 00:05:21,572 Kreml forstår bare rå makt. Det vet vi alle. 88 00:05:22,698 --> 00:05:24,700 Spørsmålet er bare i hvilken form. 89 00:05:31,916 --> 00:05:33,876 De vil ikke gi deg militære alternativer 90 00:05:33,876 --> 00:05:36,921 fordi de ikke stoler på at du ikke bruker dem. 91 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 Stoler de ikke på meg? 92 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 Så ironisk. 93 00:05:41,550 --> 00:05:43,094 Stoler du ikke på dem? 94 00:05:45,346 --> 00:05:47,181 Det trengs en gjeng gale genier 95 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 for å få en mann helt til topps. 96 00:05:49,975 --> 00:05:53,354 Når man får embetet er det best å gi dem sparken før de ødelegger alt. 97 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 Så sitter man igjen med sinte gjess 98 00:05:57,608 --> 00:06:00,152 som har gjort alt for å prøve å ødelegge deg. 99 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 Austin Dennison har så godt tak på moralsk overlegenhet 100 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 at jeg ikke har en sjanse. 101 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Vil du det? 102 00:06:11,413 --> 00:06:13,541 Nei, Mrs. Wyler. Jeg er en fæl mann. 103 00:06:14,208 --> 00:06:16,544 Jeg valgte det fordi jeg elsker rå makt 104 00:06:16,544 --> 00:06:19,213 og ville ha en fuktig bopel midt i London. 105 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 Det gikk et år mellom Tysklands invasjon av Polen 106 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 og starten på London-blitzen. 107 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 Landet ser ikke ødeleggelsen av Ukraina 108 00:06:35,104 --> 00:06:37,398 som en forferdelig regional konflikt. 109 00:06:37,398 --> 00:06:38,899 Den kommer hit. 110 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 Vi må ikke forestille oss. Vi husker det. 111 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 Kom igjen. Din tur. Du er debattant. 112 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 - Du kan ta begge sider. - Det er slemt. 113 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 Det er gøy å se på. 114 00:06:58,210 --> 00:07:00,713 Krig med Russland er en barnslig fantasi. 115 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 Ikke vær barnslig, Nicol. Da slutter de å være slik. 116 00:07:04,508 --> 00:07:09,096 Det er ikke barnslig. Det er pragmatisk. Se på mulighetene. 117 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 Har du en god mulighet, velger man ikke en dårlig en. 118 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 Jeg er ikke redd for å si at det finnes. 119 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 Hun har en god idé. 120 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 Hun kommer til å snu det rundt. 121 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Ja. 122 00:07:28,699 --> 00:07:32,495 Ikke lek med et land som kan bruke atomvåpen. 123 00:07:32,495 --> 00:07:33,996 Prøv alt. 124 00:07:33,996 --> 00:07:35,706 Alt før det. 125 00:07:35,706 --> 00:07:37,750 Nå er jeg spent. 126 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 Byen din er et døgnåpent vaskeri for skitne rubler. 127 00:07:43,464 --> 00:07:46,008 Du har alle pengene deres. Ta dem. 128 00:07:51,764 --> 00:07:54,558 Jeg må ringe Bruce. Han er nok på kontoret. 129 00:07:54,558 --> 00:07:56,477 Ja, det er fortsatt tidlig der. 130 00:07:56,477 --> 00:07:57,811 - Andy. - Ja. 131 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 - Craig. - Ja. 132 00:08:00,147 --> 00:08:02,525 Jeg ringer ikke Dean. Da blir jeg aldri ferdig. 133 00:08:02,525 --> 00:08:03,692 Ring ham. 134 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 Og vekk Stuart. 135 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 Vi trenger flere folk. 136 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 Hva gjør du? 137 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 Koner ringer ikke. De lager drinker. 138 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 Du har fått nok av det, så jeg ga deg vann. 139 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 Jeg var aldri den kona. Jeg var partneren din. 140 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 Du kan være det én kveld. 141 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Jeg vil ikke ha én kveld. 142 00:08:34,431 --> 00:08:36,141 Jeg vil være partneren din. 143 00:08:36,141 --> 00:08:37,059 For livet. 144 00:08:38,435 --> 00:08:39,311 Det kan du ikke. 145 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 Får jeg en sjanse, gjør jeg det. 146 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 Grunnlovsmessig kan du ikke det. 147 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 Du vil ønske det og mislykkes. 148 00:08:48,153 --> 00:08:51,740 Faen ta deg. Jeg ga deg 15 år. Gi meg en sjanse. 149 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 - Så du kan bo i Det hvite hus? - Katherine. 150 00:08:53,867 --> 00:08:56,412 Og være baksetesjåfør for visepresidenten? 151 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 Jeg er gift med deg. 152 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 - Har du et øyeblikk? - Skal jeg ta på bukser? 153 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 Jeg har en liste Kate vil at du skal se på. 154 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 Kult. Hva skjer? 155 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 Trowbrigde gir henne en sjanse til å finne på noe fredelig, 156 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 og det krever litt innsats. 157 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 Ok. 158 00:09:29,445 --> 00:09:32,948 Hun har en 200-punktsplan som må være ferdig i morgen. 159 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 Så alle mann på dekk. 160 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 Jeg trodde hun ville kalle inn flyvåpenet. 161 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 Det var taktikk. Dette er strategien. 162 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 Det er en taktikk hun bør sjekke med staben og sitt motstykke. 163 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 - Den cowboygreia funker ikke her. - Den gjorde det nettopp. 164 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 Vet du hva...? 165 00:09:50,215 --> 00:09:54,053 Du kan spørre Kate om hvordan man er assistent til en utforutsigbar ambassadør, 166 00:09:54,053 --> 00:09:55,095 men hun er opptatt. 167 00:09:55,095 --> 00:09:57,806 Hun er så opptatt at hun setter pris på 168 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 om du kommer ned fra din høye hest og tar et par telefoner. 169 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 Ja til buksene. 170 00:10:22,289 --> 00:10:23,666 Jeg må be om unnskyldning. 171 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 Kanskje i morgen. 172 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 Nei, jeg... Får jeg komme inn? 173 00:10:30,923 --> 00:10:35,302 Jeg kastet deg til ulvene, men jeg tror det fungerte. 174 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 - Nå ble jeg lettet. - Legg det bak deg. 175 00:10:38,097 --> 00:10:39,098 Vi er et bra team. 176 00:10:39,098 --> 00:10:43,018 Du ser det kanskje ikke, men vi er kjempebra sammen. 177 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 Helvete. 178 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 Jeg drakk mye vin, og den var... gammel. 179 00:10:52,444 --> 00:10:54,780 - Er du...? - Jeg vil si noe, så la meg. 180 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 Jeg vet ikke hva du vil si, og jeg vil ikke gjøre deg ukomfortabel. 181 00:10:58,617 --> 00:11:01,412 - Du... - Jeg prøver å si at jeg trenger deg. 182 00:11:01,412 --> 00:11:06,083 Jeg vet det. Jeg føler det også. Jeg kan ikke tenke med deg der, 183 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 jeg kan knapt puste. Men vi kan gjøre noe med det. 184 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 Å nei. Beklager. Ikke det. 185 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 - Jeg beklager. - Nei. 186 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 - Jeg beklager. Jeg er en idiot... - Nei, jeg er en idiot. 187 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 - Nei, du er absolutt ikke en idiot. - Du bør gå. 188 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 Vær så snill. 189 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 Jeg prøvde å si at jeg var på kjøkkenet med Trowbridge, 190 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 og du må ringe Australias utenriksminister. 191 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Jeg takler ikke rødvin. 192 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 Var du på månelyspiknik med statsministeren? 193 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 - Det var ikke planlagt. - Banket du på hos ham? 194 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Selvsagt ikke. Herrejesus. 195 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 Ta deg sammen. Vi har en jobb å gjøre. 196 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 Helvete. 197 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 Jeg vet at det er sent, og hun har dårlig samvittighet, 198 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 men kan du...? Ja, der nede. 199 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 Beklager. Kan du vekke ham likevel? 200 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 - Jeg har henne her. - Jeg forstår. 201 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 - Hei. - Beklager. 202 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 Ambassadøren trenger hjelp med en svært komplisert plan. 203 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 Ja. Kom inn. 204 00:12:11,482 --> 00:12:14,151 - Anu setter opp... - Nei, alle er her inne. 205 00:12:14,151 --> 00:12:16,361 - Kan du...? - Jeg må tilbake til byen. 206 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 Så sent? Hva skjer? 207 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 Jeg får ingen gode svar om etterretningen. 208 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 - Ronnie, ring hvis noe... - Ja. 209 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 Sir. 210 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 Jeg er her. Det kan ikke vente. 211 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 - Bank, bank. - Ja, vi jobber her. 212 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 - Kan jeg hjelpe til? - Hvem andre har vi? 213 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 - Ja. - Jeg forstår. 214 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 Ingen overraskelser. 215 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 Hva faen? 216 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 - Jeg tror jeg var tydelig. - Jeg ville ikke vekke deg. 217 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 - Det er en pistol. - Ja. 218 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 Med lyddemper. 219 00:13:22,553 --> 00:13:23,512 Det er det jeg har. 220 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 - Er du sulten? - Jeg er ikke sulten. 221 00:13:33,105 --> 00:13:36,316 Jeg så nettopp inn i en Glock. Adrenalinet mitt pumper. 222 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 Ikke Glock. 223 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - Som om jeg bryr meg. - Jeg lager en omelett. 224 00:13:40,279 --> 00:13:41,780 Jeg vil ikke ha omelett. 225 00:13:41,780 --> 00:13:45,617 Jeg kan ha på sopp. Jeg har de små du liker. 226 00:13:45,617 --> 00:13:47,119 Jeg vil ikke ha omelett. 227 00:13:47,828 --> 00:13:51,456 Jeg vil vite om Kreml beordret angrepet på skipet 228 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 - eller om det kom fra lavere rekker. - Da er vi to. 229 00:13:54,126 --> 00:13:56,920 Du blir den første som får vite det. 230 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 Du blir den åttende som får vite det. 231 00:14:02,009 --> 00:14:05,262 Vi prøver å hindre statsministeren i å gå til flyangrep. 232 00:14:05,262 --> 00:14:07,848 Vi har litt tid til å selge ham en diplomatisk pakke, 233 00:14:07,848 --> 00:14:09,641 så jo før, jo bedre. 234 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 Nå som jeg vet at det er viktig, skal jeg lete bedre. 235 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 Jeg har bare lett middels. 236 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 Ok. 237 00:14:21,695 --> 00:14:24,615 Russiske mål er flyttet utenfor den britiske kysten. 238 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 Ubåter. 239 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 Russiske ubåter? 240 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Da vet de kanskje at vi vet at det var dem. 241 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 Jeg vil at den diplomatiske løsningen skal fungere. 242 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 La oss snakke om det. 243 00:15:04,029 --> 00:15:06,198 Vi legger det frem og ser... 244 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 De bør gjøre det nå. 245 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Jeg flyr til Novosibirsk, 246 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 finner en murer 247 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 og spør: "Vil du gifte deg med en amerikaner?" 248 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 Mureren sier: "Nei. Jeg liker bare tsjetsjenske bondejenter." 249 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 Nei, Don. Du er mureren. 250 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 Ja. Nei, jeg tror det går bra for deg. 251 00:15:53,787 --> 00:15:56,039 Det er greit. Ring dem nå. Jeg venter. 252 00:15:58,083 --> 00:15:58,917 Vi klarte det. 253 00:15:59,459 --> 00:16:01,128 - Bekreftet? - Ja, vi har det. 254 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 Utrolig. 255 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 Ikke sant? 256 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 - Herregud. - Vi klarte det. 257 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 Jeg kan heller ikke tro det. 258 00:16:09,428 --> 00:16:11,430 Notatene. For når du skal selge det inn. 259 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 Jeg selger det ikke inn. Jeg kan ikke engang lese det. 260 00:16:17,894 --> 00:16:18,979 Det kan ikke være meg. 261 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 Hvorfor ikke? 262 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 Britisk plan, britisk innsalg. 263 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 Da selger forsvarsministeren det inn. 264 00:16:23,984 --> 00:16:26,903 Han kommer ikke før utenriksministeren gjør det. 265 00:16:28,321 --> 00:16:31,992 Jeg kan ikke selge det inn til Ganon før Trowbridge er med. 266 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 Ville du ikke si det i går? 267 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 Nei. 268 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 Slutt. 269 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 Jeg mener det. 270 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 - Ja. - Nei, kom igjen. 271 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 - Jeg er ikke imponert av lagånden. - Helvete! Faen! 272 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 - Går det bra? - Helvete. 273 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 Hva...? 274 00:16:56,641 --> 00:16:57,559 Hva gjør vondt? 275 00:16:58,185 --> 00:16:59,394 - Den! - Ok. 276 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 Vi blir her. 277 00:17:08,612 --> 00:17:09,821 Få se. 278 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 Er det... 279 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 - ...akkurat der? - Ja. 280 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Hva gjorde jeg? 281 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 Jeg tror du skadet den. 282 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Du aner ikke. 283 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 - Du aner ikke hva jeg gjorde. - Nei. 284 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 Men se hvor rolig du ble. 285 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 Vi henter en proff. 286 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 Skaff meg litt is 287 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 og selg inn den jævla pakken. 288 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 Jeg er såret! 289 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Jeg liker ikke å snakke foran masse folk. 290 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 Skadet du deg i trappen 291 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 for å slippe unna en tre minutters muntlig presentasjon? 292 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 Nei. 293 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 Det er noe søsteren min hadde gjort. 294 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 Jeg er ikke søsteren din. 295 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 Det burde være klart nå. 296 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 Sett fra 3000 meter 297 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 er tanken å legge nok økonomisk press 298 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 på nøkkelpersoner til å skape sprekker i Kreml. 299 00:18:32,487 --> 00:18:33,655 Salt eller pepper? 300 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Salt. 301 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 Flott. 302 00:18:43,456 --> 00:18:48,128 Ved å fryse aktiva til en håndfull russiske individer i London 303 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 og kronbesittelsene. 304 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Jeg skjønner. Jeg elsker det ikke. 305 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 I dette tilfellet handler det om detaljene. 306 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 Vi må bombe noe som stinker. 307 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Jeg tenker russiske tropper i Alappo-Raqqa-Hamo-triangelet. 308 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 Nei, vi fant ut av det. Det var det du gikk med på i går. 309 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 Å, kjære, 310 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 alle argumenter som slutter med setningen "Det var det du gikk med på i går..." 311 00:19:17,741 --> 00:19:20,410 Russerne har ikke råd til tannkrem, 312 00:19:20,410 --> 00:19:22,829 men ingen av sanksjonene rører Kremls penger, 313 00:19:22,829 --> 00:19:25,999 som ironisk nok befinner seg i London. Vi fant en utvei. 314 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 Tier du aldri stille? 315 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 Når kommer Ganon? 316 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 Halv tre. 317 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 Jeg blir. Sett i gang med triangel-saken. 318 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 Si noe sammenhengende når han kommer. 319 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 Det kan være brudd. 320 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 - Jeg har ikke tid til det. - Jeg til ta noen bilder. 321 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 Kjenner du til til Aleppo-Raqqa-Hama-triangelet? 322 00:19:52,734 --> 00:19:55,070 - Unnskyld? - Det er et sted i verden. 323 00:19:55,946 --> 00:19:59,032 - Jeg tar ditt ord for det. - Finner du det på et kart? 324 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 - Dessverre ikke. - Det er i Syria. 325 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 Hva med en skinne? 326 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 - Jeg skal se hva jeg har i bilen. - Takk. 327 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 Folk kjenner ikke til Aleppo-Raqqa-Hama-triangelet. 328 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 Trowbridge er ikke folk. 329 00:20:14,965 --> 00:20:17,550 Han er statsminister for en godt ansett nasjonalstat. 330 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 Han kalte det Hamo. Ikke Hama. 331 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 - Du kalte meg Jake en gang. - Hamo. 332 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 Er du sint fordi han tok feil eller fordi han vil bombe det? 333 00:20:26,017 --> 00:20:29,854 Det er som om han etterligner noen. Han må ha pratet med noen i går. 334 00:20:31,314 --> 00:20:35,402 Kanskje forsvarsministeren? Er han en Russland-hater? Hvor skal du? 335 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 - Vil du se hagen? - Nei. 336 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 Jeg vil at du skal det. 337 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 Hal, for faen. Hvis du igjen skal være en sviktende ektefelle 338 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 som vil prøve å få i meg litt luft... 339 00:20:48,999 --> 00:20:53,003 Da jeg sverget til deg at jeg bare ville være ei god kone 340 00:20:53,003 --> 00:20:56,423 - og aldri hørte noe av betydning? - Ja. 341 00:20:57,841 --> 00:20:58,675 Jeg løy. 342 00:21:05,015 --> 00:21:07,809 Fortell Kate hvorfor han egentlig er her. Statsministeren. 343 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 Fortell henne om Maggie. 344 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 Margaret Roylin. 345 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 Jeg prøvde å presentere dere ved minnesmerket. 346 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 Hun er Trowbridges tidligere rådgiver. 347 00:21:15,692 --> 00:21:19,446 Nicol kan ikke motstå cardiganene og kompresjonssokkene hennes. 348 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 - Du har hørt navnet, hva? - Hun ba meg kalle henne Meg. 349 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Hun gjør sånt. 350 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 Hun prøvde å overbevise alle om at hun ikke styrte ting i Nummer 10. 351 00:21:28,913 --> 00:21:30,415 Det var det alle sa. 352 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 Det gjorde Nicol rasende. 353 00:21:33,918 --> 00:21:35,170 Hun måtte få sparken. 354 00:21:35,754 --> 00:21:38,173 Hun tror fortsatt at han prater med henne. 355 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 Hun har et sjarmerende sted i nærheten. 356 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 Her? 357 00:21:42,677 --> 00:21:47,223 Det gjør dette stedet til et perfekt møte med Roylin. 358 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 Jeg må si det til Dennison. 359 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 Broren min vet det. 360 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 Hva? Hvorfor har han ikke sagt noe? 361 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 Det må være vanskelig å være så energisk, men så dårlig informert. 362 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Du kjenner alle multilaterale avtaler, 363 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 men ikke hva Daily Mail sa om broren min. 364 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 Hva sa Daily Mail? 365 00:22:11,831 --> 00:22:16,628 Bare tull, men Roylin og vennene hennes i The Mail er grunnen 366 00:22:16,628 --> 00:22:20,840 til at Nicol Trowbridge er statsminister i stedet for Austin Dennison. 367 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 Han tror visst at hun forsvinner om han ignorerer henne. 368 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 Russland kjemper mot IS i Syria. 369 00:22:30,809 --> 00:22:34,687 Å angripe Russland i Syria er å provosere Russland og hjelpe IS. 370 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 I tilfelle det er et problem. 371 00:22:36,689 --> 00:22:38,066 Det er jo det, men... 372 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 Jeg synes det er det. 373 00:22:43,655 --> 00:22:46,032 Hvorfor får jeg høre fra søsteren din og ikke deg 374 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 at Margaret Roylin har et sjarmerende sted i nærheten? 375 00:22:51,704 --> 00:22:55,625 Et direkte angrep på russiske soldater i Aleppo-Raqqa-Hama-triangelet? 376 00:22:56,501 --> 00:22:57,961 Han snakker med Roylin. 377 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 Jeg har begrenset tilgangen. 378 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 Nei. Vi må snakke med henne. 379 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 - Absolutt ikke. - Det er henne vi forhandler med. 380 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 - Da får hun troverdighet. - Jeg gjør det. 381 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 Nei. 382 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 Jeg tar meg av Trowbridge uten Margaret Roylin. 383 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 Og ideelt sett uten deg. 384 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 Vi hadde et godt samarbeid, 385 00:23:27,448 --> 00:23:30,285 og nå er du flau over det som skjedde i går, 386 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 så du prøver å ødelegge det. 387 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 - Jeg... - Du er ikke sprø. 388 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Ekteskapet mitt er over, 389 00:23:36,416 --> 00:23:40,420 og det har ikke gått meg hus forbi at du er en utrolig... 390 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 ...attraktiv, intelligent, følsom... 391 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 ...mann. 392 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 Jeg tenker mye på det. 393 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 Men akkurat nå har vi viktigere ting fore. 394 00:23:58,813 --> 00:24:00,648 Ikke snakk med Margaret Roylin. 395 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Gjør det. 396 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 Er du sikker? 397 00:24:25,840 --> 00:24:30,053 Du kan jo ikke beholde den. Da vil avisene flå deg. 398 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 En tulling i landsbyen tok et bilde med telefonen. 399 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 Jeg tror ikke han visste at det var meg. 400 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 Kan jeg ta en kjapp tur før den forsvinner? 401 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 Låne bort bilen min til en utsvevende fyllik? 402 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 Du kom hit i helgen. 403 00:24:44,192 --> 00:24:46,778 Kom igjen. La meg ta bilen din. 404 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 ...fortsatt på 72 etter 42 forsøk. 405 00:25:12,345 --> 00:25:16,683 Han har vært den eneste som har ligget på topp... 406 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Wilson her. 407 00:25:17,809 --> 00:25:21,562 Er du ved bakporten og hører på cricket? 408 00:25:21,562 --> 00:25:24,482 - Ja, ma'am. - Jeg kommer. Åpne porten. 409 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 Forstått, ma'am. 410 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 Takk, Wilson! 411 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 Dommeren ser nøyere på forsøket. 412 00:25:35,994 --> 00:25:40,206 Fjorten og uavgjort. Rollins spiller fantastisk. 413 00:25:44,002 --> 00:25:44,836 Hei. 414 00:25:44,836 --> 00:25:46,713 Vi prøver å finne ambassadøren. 415 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 - Har dere mistet henne? - Nei. 416 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 - Byron finner henne ikke. Ikke vi heller. - Ok. 417 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 Jepp. 418 00:25:58,516 --> 00:26:00,476 Hvorfor tror Ronnie at du er borte? 419 00:26:01,185 --> 00:26:03,521 Jeg kjører en tur. 420 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 - Du skulle til flyplassen. - Faen. 421 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 Ja, Ganon lander om 20 minutter. 422 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 Send Hal. 423 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 Hal er ikke ambassadør. 424 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 Han er en ambassadør, og han skrur på sjarmen. 425 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 Han er flink til sånt. 426 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 Hvor er du egentlig, ma'am? 427 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 Ma'am, du burde... 428 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 Slike forhold er sjeldne. 429 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 Du og Hal. 430 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 Ja. 431 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 Det er ikke slik i min familie. 432 00:26:41,476 --> 00:26:43,019 Ikke engang med brødrene dine? 433 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 Det er en katastrofe av helt egne grunner. 434 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 Hva sa Daily Mail om broren din? 435 00:26:51,736 --> 00:26:53,112 Det er lenge siden nå. 436 00:26:55,406 --> 00:26:57,742 Jeg skal møte Maggie. Burde jeg ikke vite det? 437 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 Mot slutten av valgkampen var jeg sliten. Jeg hadde mistet et barn. 438 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 Partneren min lurte meg i noe som lignet på husarrest. 439 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 Han klandret meg. 440 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 Så fryktelig. 441 00:27:14,133 --> 00:27:17,178 Jeg sa til Austin at jeg ville hoppe hvis jeg ikke fikk oxy. 442 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 Så han skaffet meg det. 443 00:27:20,932 --> 00:27:23,267 Ulovlig resept og embetsmisbruk. 444 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 Og Daily Mail fant ut av det. 445 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 Roylin fant ut av det. 446 00:27:28,523 --> 00:27:33,319 Hun solgte det til tabloidene som om broren min hadde et pilleproblem. 447 00:27:35,780 --> 00:27:36,864 Han tilgir henne ikke. 448 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 Det er utilgivelig. 449 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 Jeg beundrer effektiviteten. 450 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 Jeg er lei for det. 451 00:27:44,080 --> 00:27:46,374 Ikke si noe til Roylin. 452 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 Selvsagt ikke. 453 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 Hun får ikke tro at jeg bryr meg. 454 00:27:58,261 --> 00:28:00,638 AMERIKAS FORENTE STATER 455 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Godt å se deg også, minister. 456 00:28:25,163 --> 00:28:27,457 Vet du hva jeg sa til presidenten da han ba meg 457 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 om å sende kona di til en fjong jobb som London? 458 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 Han spurte visst ikke. 459 00:28:32,837 --> 00:28:35,298 Jeg sa at han ikke fikk henne, men Hal. 460 00:28:35,298 --> 00:28:37,925 Jeg har alltid vært fyren som står bak henne 461 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 og holder henne tilbake. 462 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 Tenk om vi var så heldige. 463 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 Dere er faktisk det. 464 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 - Trowbridge får ikke nok av henne. - Hva? 465 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 Han dukket opp i går. 466 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 Han vil ikke dra. 467 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 Så nå føkker en annen Wyler opp mitt forhold til Det hvite hus. 468 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 Hun vil glatte over det. 469 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 Hun holdt ham tilbake i går. Hun må ordne et par ting. 470 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 Dere har vært i villmarken i Arabia for lenge. 471 00:29:00,239 --> 00:29:01,783 La meg si det rett ut. 472 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 Ambassadøren i London har én jobb. 473 00:29:03,951 --> 00:29:06,496 Å møte meg på flyplassen. 474 00:29:06,496 --> 00:29:09,081 Sendte du aldri Val for å gjøre noe? 475 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 Det er verdt å tenke på. 476 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 Går det bra? 477 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 Se på dette. 478 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 - Det ser ille ut. - Varmeutslett. 479 00:29:21,177 --> 00:29:22,762 Val tror det er all flyvningen. 480 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 - Klør det? - Hva tror du? 481 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 Jeg fløy ikke ni timer for å spille krokket med Nicol Trickle 482 00:29:29,560 --> 00:29:31,354 mens Kate Wyler gjør grovarbeidet. 483 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 Det er vel nærmere sju? 484 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 Hva? 485 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 Timer. Fra DC. 486 00:29:42,740 --> 00:29:43,616 Jeg sier det bare. 487 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 Ett inn fra hjørnet. Til høyre. 488 00:29:49,705 --> 00:29:50,706 Hvorfor ikke hjørnet? 489 00:29:51,582 --> 00:29:52,917 "Gratulerer, Tom. 490 00:29:52,917 --> 00:29:55,002 Dobbelt så stort som det forrige." 491 00:29:55,002 --> 00:29:58,047 Det ser flott ut. Jeg trodde du snakket om hjørnet. 492 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 Få den tilbake. 493 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 Hva har du? 494 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 Ingenting. 495 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 Hva har du? 496 00:30:07,598 --> 00:30:10,810 For guds skyld. Beklager at jeg preiket dritt om kontoret. 497 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 Jeg holder ikke på informasjon 498 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 fordi du ikke innså viktigheten av mitt nye kontor. 499 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 Jeg er i mottaksmodus. 500 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 Hvorfor det? 501 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 Etter å ha samlet all informasjon 502 00:30:23,573 --> 00:30:26,409 fra alle kilder i russisk etterretning, 503 00:30:26,409 --> 00:30:29,745 er det tydelig at dette var en FSB-plan. 504 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 Kontaktene mine sier at det ikke var FSB. 505 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 De sa det var GRU. 506 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 De tar feil. Er dette en kontakt du stoler på? 507 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 Nei, jeg brukte min upålitelige kontakt. 508 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 Helvete. 509 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 Greit. 510 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 Mulige forklaringer. 511 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 De lyver. 512 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 Én: De lyver. 513 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 To: Det var Kreml, 514 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 som ikke hørte på russisk etterretning. 515 00:30:57,106 --> 00:31:02,153 Tre: Det er ikke Russland. Jeg satser på nummer to. 516 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 Ja. 517 00:31:03,779 --> 00:31:04,864 Det høres riktig ut. 518 00:31:04,864 --> 00:31:07,742 Jeg skal snakke med pratsomme oligarker 519 00:31:07,742 --> 00:31:10,494 og høre om den indre sirkelen har hørt noe om dette. 520 00:31:11,162 --> 00:31:13,164 Noe nytt om ubåtene? 521 00:31:13,164 --> 00:31:17,043 De ligger over de fiberoptiske kablene utenfor Cornwall. 522 00:31:17,627 --> 00:31:18,836 Avlytting? 523 00:31:18,836 --> 00:31:22,381 Det, eller så vil de slå tilbake i tilfelle vi prøver oss. 524 00:31:24,592 --> 00:31:25,760 Det er et fint kontor. 525 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 Du er en forferdelig person. 526 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 Hallo. 527 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 Jeg kjemper mot et pinnsvin. 528 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 Sprer du gift? 529 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 Gi deg. Jeg kunne ikke dy meg. 530 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 Kom inn, så lager jeg te. 531 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 Jeg går ikke inn i hobbithuset ditt. 532 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 Jeg går og sjekker hagen. 533 00:32:09,720 --> 00:32:12,682 Jeg finner noen skudd og moser dem. 534 00:32:21,857 --> 00:32:23,484 Nicol sier at du er veldig smart. 535 00:32:24,735 --> 00:32:26,529 Hva hadde tabloidene gjort 536 00:32:26,529 --> 00:32:30,700 hvis de visste at en analytiker uten militær erfaring 537 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 valgte mål for RAF? 538 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 Melk? 539 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 Svart. 540 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 Melk antyder at du er fra allmuen. 541 00:32:39,500 --> 00:32:41,544 Jeg trodde du ville like det. 542 00:32:42,044 --> 00:32:45,423 President Rayburn vil under ingen omstendigheter 543 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 støtte et angrep på styrker i Alappo-Raqqa-Hama-triangelet. 544 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 Ikke? 545 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 Foreslår statsministeren det, må Ganon dra. 546 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Hvorfor lar du Nicol bli? 547 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 Han får presidenten til å virke som en gammel masekjerring 548 00:33:00,021 --> 00:33:03,691 som varmer leddene ved peisen mens ekte menn finner ut av ting. 549 00:33:04,942 --> 00:33:06,652 Hvorfor lar du ham bli? 550 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 Gi deg. 551 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 Ryktene om mine krefter er svært overdrevne. 552 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 Du vil ikke åpne en Midtøsten-front mot Russland. 553 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 Nei. 554 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Så hvorfor presser du på? 555 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 Jeg trodde du var annerledes enn mannen din. 556 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 Det trodde jeg også. 557 00:33:33,512 --> 00:33:34,638 Bråk og oppstyr. 558 00:33:35,222 --> 00:33:39,685 Møter ved pissoaret med: "La oss avslutte dette nå." 559 00:33:41,729 --> 00:33:43,022 Hadde det vært så ille? 560 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 Å avslutte det nå? 561 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Kom. 562 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 Vet du hva dette er? 563 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 Skottland. 564 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 Hurra! 565 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 De lærte deg noe på flyet. 566 00:34:04,085 --> 00:34:07,421 La oss teste din nyere britiske historie. 567 00:34:08,255 --> 00:34:12,760 "Ta tilbake kontrollen." "Dra betyr dra." Og min favoritt: "Nei takk." 568 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 Brexit-slagord. 569 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 Ja. Men de blir gjenbrukt... 570 00:34:19,767 --> 00:34:21,560 ...av uavhengighetsbevegelsen. 571 00:34:22,645 --> 00:34:27,525 "Nei takk" trender i det overraskende aktive Twitter-miljøet 572 00:34:27,525 --> 00:34:30,569 i East Kilbride, Strathaven og Lesmahagow. 573 00:34:31,237 --> 00:34:34,323 Parlamentsrepresentanten deres døde nettopp. 574 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 Kona hans tar nok hans plass. 575 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 Han var monarkist, men hun sier... 576 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 "Nei takk." 577 00:34:42,373 --> 00:34:47,628 Stemmen hennes vil tvinge statsministeren til å ha ny folkeavstemning i Skottland. 578 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 Det er stor sjanse for at Skottland vil erklære uavhengighet. 579 00:34:52,633 --> 00:34:54,677 Så kommer Nord-Irland. 580 00:34:55,803 --> 00:34:58,931 Waliserne gjør alt sakte, men de vil forstå til slutt. 581 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 Første linje i Nicol Trowbridges nekrolog 582 00:35:04,270 --> 00:35:07,940 vil kalle ham "statsministeren som mistet Storbritannia". 583 00:35:10,109 --> 00:35:14,530 Han vil ikke godta et svar til Russland som ikke lar ham beholde kongeriket. 584 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 Tror du at krig med Russland vil gi ham det? 585 00:35:17,283 --> 00:35:18,909 Selvsagt ikke. 586 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 Han trenger et stort øyeblikk med samhold 587 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 for å overleve folkeavstemningen i Skottland. 588 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 Og dine ord hadde visst en oppklarende effekt. 589 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 Hva sa du igjen? 590 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 "La oss bombe noe." 591 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 Ambassadøren har et spørsmål. 592 00:35:35,676 --> 00:35:38,429 Ambassadøren gjør klokt i å komme. 593 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 - Utenriksministeren ser morderisk ut. - Det er ikke hvor som helst. 594 00:35:41,599 --> 00:35:45,769 - Hva med denne veien, sir? - Hvis vi trengte noe pyroteknisk, 595 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 lite... 596 00:35:48,606 --> 00:35:50,024 Britiske spesialstyrker. 597 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 Angriper vi Russland, tar Russland igjen. 598 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 Men Lenkov-gruppen er ikke Russland. Det er det Kreml sier. 599 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 De er Kremls private hær. De utgir seg for å være leiesoldater. 600 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 Men iblant, 601 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 fordi det er lettjente penger, 602 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 jobber de som leiesoldater. 603 00:36:16,842 --> 00:36:19,261 De dreper sivile for diktatorer på fire kontinenter. 604 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 Vil hun at vi skal ta Lenkov-gruppen? 605 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 Som et tankeeksperiment. 606 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 Det er ulovlig. 607 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 Selvforsvar er det eneste grunnlaget for et britisk angrep. 608 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 Hva om vi kunne forsvare oss 609 00:36:37,488 --> 00:36:40,616 mot et nært forestående angrep fra Lenkov-grupppen. 610 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 Forsvare oss. 611 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 Lenkovs tropper voldtar seg gjennom Libya. 612 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 De prøver å omstarte en krig FN avgjorde. 613 00:36:55,214 --> 00:36:58,050 Og Libya har bedt om hjelp mer enn én gang. 614 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 Hvorfor ikke hjelpe dem? 615 00:37:03,931 --> 00:37:07,559 Et angrep på Lenkovs tropper i Libya er ikke hevn. Det er... 616 00:37:08,936 --> 00:37:10,771 ...å hjelpe Libyas selvforsvar. 617 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Lovlig. 618 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 Dødelig. 619 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 Det stilner Trowbridges kløe. 620 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 Kanskje. 621 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 - Liker han det? - Liker han det? 622 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 Vet ikke. Jeg ser ikke forskjell på ansiktsuttrykkene hans. 623 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 Vi kan ikke legge det frem når alle er der, så... 624 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 Du gir det til Ganon, og jeg gir det til Trowbridge. 625 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 Du har rett. 626 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 Bra. Du fant noe som kan fungere. 627 00:37:44,972 --> 00:37:45,973 Vi gjorde det sammen. 628 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 Konseptet var ditt. 629 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 Det var Margaret Roylins. 630 00:37:56,817 --> 00:37:58,152 Var det der du var? 631 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 - Jeg vet... - Det gjør du nok ikke. 632 00:38:06,368 --> 00:38:09,455 Vil du eller vil du ikke at statsministeren skal kjøpe det? 633 00:38:16,503 --> 00:38:19,840 Når du går, ringer han Roylin, og hun sier "glimrende". 634 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 Så er vi ferdige. 635 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Ganon er der inne. 636 00:38:32,227 --> 00:38:33,062 Ta et øyeblikk. 637 00:38:44,573 --> 00:38:47,117 Hvorfor får kontoret telefoner om Libya? 638 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 Ambassadøren har noen spørsmål. 639 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 Du sa at ambassadøren ikke ville bombe mål. 640 00:38:52,915 --> 00:38:54,792 At det var lureri 641 00:38:54,792 --> 00:38:57,795 for å få Trowbridge til å kjøpe en diplomatisk plan. 642 00:38:58,337 --> 00:38:59,213 Det er en god plan. 643 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 Så bra at han vil angripe russiske soldater i Libya? 644 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 Når ble du forsvarer av russiske leiesoldater? 645 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 Vi finner ikke ballen. 646 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 Russland. 647 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 Vi vet ikke hvem som ga ordren. 648 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 Det var ikke militæretterretningen. Det var ikke FSB. 649 00:39:17,022 --> 00:39:21,318 Kilder som burde vite det, visste ikke at det skjedde. 650 00:39:22,194 --> 00:39:23,153 Det er veldig ille. 651 00:39:23,153 --> 00:39:24,071 Jeg skjønner. 652 00:39:24,613 --> 00:39:29,159 Hva med å ringe ambassadøren og be henne roe ned? 653 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 Skal jeg dra bort teppet under henne 654 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 fordi du ikke finner ut av hvem 655 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 i Kremls indre sirkel som ga ordren? 656 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 Hvis du vil være reduksjonistisk, ja. 657 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 Hun er i et rom med statsministeren og ministerne 658 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 og har en plan. 659 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 En del av grunnen til at det fungerer, er at de sitter der og stirrer, 660 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 og at Ganon virkelig vil dra. 661 00:39:55,144 --> 00:39:59,565 Så hvis vi stanser henne fordi etterretningen ikke er der ennå, 662 00:39:59,565 --> 00:40:00,899 mister vi sjansen. 663 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 "Ikke er der"? 664 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 Endres etterretningen, endrer vi planen. 665 00:40:04,987 --> 00:40:06,905 - Som i Irak? - Gi deg. 666 00:40:06,905 --> 00:40:09,324 Vi jevnet landet med jorden før vi endret planen. 667 00:40:09,324 --> 00:40:12,244 Vi skal presse Lenkov-gruppen ut av Libya. 668 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 Det er gode nyheter. 669 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 Vel? 670 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 Han kjøpte det. 671 00:40:28,844 --> 00:40:31,847 - Utrolig. Det fungerte faktisk. - Nei. 672 00:40:32,514 --> 00:40:33,474 Ganon sa nei. 673 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 Men planen er bunnsolid. 674 00:40:37,478 --> 00:40:38,312 Rett og slett nei. 675 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 Han vil ikke engang sende det oppover. 676 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Det gir ikke mening. Null. 677 00:40:46,945 --> 00:40:48,030 Jeg er i bilen. 678 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 Kan du finne ut av hvor Ganon kom fra i morges? 679 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 DC. 680 00:40:51,909 --> 00:40:55,370 Nei, det var ikke DC. Men UD vil ikke si det. 681 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 Hvordan skal jeg finne ut av 682 00:40:57,122 --> 00:40:59,750 om ministeren tok en hemmelig omvei på veien hit? 683 00:40:59,750 --> 00:41:02,211 Vet ikke. Spør CIA-kjæresten din. 684 00:41:12,137 --> 00:41:15,641 Hvis jeg hadde møtt ham på flyplassen, 685 00:41:15,641 --> 00:41:17,976 - hadde han gitt det en sjanse da? - Nei. 686 00:41:19,228 --> 00:41:20,646 Sa du noe til ham? 687 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 - Om hva da? - Hva som helst. 688 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 Han var i dårlig humør fra starten av. 689 00:41:26,527 --> 00:41:27,611 Han har et utslett. 690 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 Kommenterte du det? 691 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 Ja, jeg så kulene på ryggen hans 692 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 og sa: "Hva faen er det, minister?" 693 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 Jeg gikk for hardt ut. 694 00:41:39,748 --> 00:41:41,083 Herrejesus. Gi deg. 695 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 Han hatet meg. 696 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 Han hater deg og tror at jeg er marionetten din. 697 00:41:48,173 --> 00:41:53,345 Han dro innom Sør-Carolina på vei hit 698 00:41:53,345 --> 00:41:55,389 for å motta en æresdoktorgrad. 699 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 I Sør-Carolina? 700 00:42:02,312 --> 00:42:07,609 Kanskje han ikke likte planen fordi han ikke vil at Rayburn skal lykkes. 701 00:42:09,486 --> 00:42:11,154 Ganon vil bli president. 702 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 Han er en god kandidat. 703 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 Han er erfaren. 704 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 Men man vinner ikke mot en sittende president 705 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 som har skapt fred i Persiabukten, Russland og Libya. 706 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 Er det alt? 707 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 - Hva da? - "Oi"? 708 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 Jeg er målløs. Jeg trodde du likte det. 709 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 Vil du eller vil du ikke bli vurdert 710 00:42:35,178 --> 00:42:38,515 - til jobben som visepresident? - Faen ta. 711 00:42:38,515 --> 00:42:41,893 - Du har vel ikke sagt ja ennå? - Nei. 712 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 Men du har ikke sagt nei til Billie. 713 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 - Har du? - Nei. 714 00:42:46,315 --> 00:42:48,442 Billie vil tilfredsstille deg. 715 00:42:48,442 --> 00:42:50,611 Og presidenten vil tilfredsstille deg. 716 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 Så dette er den eneste gangen du får lov til å ødelegge. 717 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 Hva synes du jeg skal ødelegge? 718 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 Utenriksministeren. 719 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 Å, gud. 720 00:43:07,252 --> 00:43:08,170 Ser du... 721 00:43:09,379 --> 00:43:13,258 ...at hver gang du blir trengt opp i et hjørne, eller jeg blir det, 722 00:43:13,967 --> 00:43:17,804 er ditt beste forslag å kutte beina av en kollega? 723 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 Du har etterlatt deg blodspor i hele Washington. 724 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 Hvorfor skal Ganon like deg? 725 00:43:23,644 --> 00:43:26,396 Fordi folk gjør ting for folk de liker. 726 00:43:26,897 --> 00:43:30,067 Vi lever i et marked av tjenester. 727 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 Det har smurt din vei gjennom verden. 728 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 La Stuart smøre. 729 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 Det er ikke din jobb lenger. Det er hans. 730 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 Jeg gjorde aldri det, for du gjorde det for meg. 731 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 Jeg gjorde andre ting. 732 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 Hvis alle hater deg, tar det slutt. 733 00:43:46,833 --> 00:43:47,876 - Gjør det? - Ja. 734 00:43:49,586 --> 00:43:50,879 Du hater meg. 735 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 Jeg sitter fortsatt på senga di. 736 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 Hvordan går det? 737 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 Ikke så bra. 738 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 Utenriksministeren vil droppe planen. 739 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 Så synd. 740 00:44:10,440 --> 00:44:11,483 Det synes du ikke. 741 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 Ikke? 742 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Du likte ikke planen i utgangspunktet. 743 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 Jeg liker ikke å bruker planer før vi har etterretning som støtter dem. 744 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 Det er faktisk en god plan. 745 00:44:23,578 --> 00:44:25,205 Ektemannen vet om oss. 746 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 Wylers mann? 747 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 Han kalte deg kjæresten min. 748 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 Vet kona det? 749 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 Jeg vet ikke. 750 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 Men hendene våre tvinges hit. 751 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 - Det er greit for meg. - Hva mener du? 752 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 Kanskje vi bør offentliggjøre det. 753 00:44:43,890 --> 00:44:47,686 Fordi du vil det, eller fordi noen skjønte det? 754 00:44:48,270 --> 00:44:49,354 Hva med begge deler? 755 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 Det var jo rørende. 756 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 Det er kult å date stasjonssjefen. Det får deg til å se bra ut. 757 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 - Det er greit for meg. - Og jeg virker som en kjæreste. 758 00:45:03,869 --> 00:45:07,330 Det var du som ville dra til Kairo sammen. Åpenlyst. 759 00:45:07,330 --> 00:45:11,251 Når man kommer et sted i et forhold, er det gammelt nytt. 760 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 Her vil det se ut som om jeg ikke har gjort jobben min 761 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 fordi jeg har falt for deg. 762 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 - Det har du jo. - Jeg... 763 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 Glem det. Jeg må legge på. 764 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 Hei. 765 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 Skal vi prøve igjen? 766 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 Ja. 767 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 Vil du være i et offentlig forhold med meg? 768 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 Ja. 769 00:45:49,581 --> 00:45:50,415 Jeg også. 770 00:45:54,377 --> 00:45:55,337 Jeg gjorde noe. 771 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 - Igjen? - Takk. 772 00:45:59,925 --> 00:46:00,759 Vil det fungere? 773 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 Jeg tror ikke det. 774 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 Hadde det fungert, hadde Ganon fått en telefon 775 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 og blitt skikkelig forbannet. 776 00:46:10,644 --> 00:46:12,562 Jeg tror det får meg sparket. 777 00:46:14,397 --> 00:46:15,232 Uheldig. 778 00:46:16,858 --> 00:46:19,069 Livet blir enklere her uten meg. 779 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 Ja. 780 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 Hvordan visste du det? 781 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 - Om Ganon? - Om meg og stasjonssjefen. 782 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 Jeg visste ikke. 783 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 Men du sa... 784 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 Jeg sa det. 785 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 Jeg visste ikke. 786 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 Så ble det en lang pause. Da visste jeg det. 787 00:46:47,973 --> 00:46:51,101 Det hadde vært passende å si noe. 788 00:46:51,101 --> 00:46:52,978 Jeg bør ikke utbringe en skål. 789 00:46:52,978 --> 00:46:56,189 Jeg er løshunden som kom bakveien og ikke ville gå. 790 00:46:57,107 --> 00:47:01,653 Vil du ikke ønske oss velkommen til monumentet til koloniplyndring? 791 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 Jeg venter til dere er skikkelig brisne. 792 00:47:06,032 --> 00:47:06,950 Smart fyr. 793 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 Et arabisk ordtak sier noe sånt som: 794 00:47:11,162 --> 00:47:13,999 "Det er bra å vite sannheten og si det. 795 00:47:13,999 --> 00:47:18,086 Det er bedre å vite sannheten og snakke om palmetrær." 796 00:47:19,879 --> 00:47:22,465 Jeg elsker det du har gjort med plantene. 797 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 Unnskyld meg. 798 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 Mine damer og herrer, Libya-planen er i gang. 799 00:47:50,118 --> 00:47:52,370 Avlys middagsplanene. 800 00:47:52,370 --> 00:47:56,082 Dokumentet dere fikk for fem minutter siden er utdatert. 801 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 Noen var litt for ivrige med send-knappen. 802 00:47:58,501 --> 00:48:00,003 Et nytt et er på vei. 803 00:48:00,879 --> 00:48:03,465 Skulle gjerne hatt et kart over Libya fra dette årtusenet. 804 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 Jeg tror dette er fra forrige årtusen. 805 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 Av alle fornuftige muligheter, 806 00:48:08,094 --> 00:48:13,308 er dette det USAs president har bestemt at vi skal gjøre. 807 00:48:13,308 --> 00:48:16,936 Marsjere inn i Libya som om vi ikke lærte noe av Irak. 808 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 Og Afghanistan. 809 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 Og nå som jeg tenker på det, Libya... 810 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 Vi bør redde ham. 811 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 - Stuart? - Ja. 812 00:48:26,613 --> 00:48:29,908 - ...og forvente annet resultat... - Slik er jobben. 813 00:48:29,908 --> 00:48:32,494 Du gjorde det lenge. Det er ikke jobben din lenger. 814 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Ja. 815 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Denne jobben er bedre. 816 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 - Er den? - På en dag som i dag, ja. 817 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 - Det er som dop, hva? - Ro deg ned. 818 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 Jeg var litt bedriten. 819 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 Om at du skulle være nummer to 820 00:48:55,266 --> 00:48:58,520 uten å bruke opp all oksygenet i rommet. 821 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 Du var ikke bedriten. Du tvilte. 822 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 Med god grunn. 823 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 Men... Jeg gjorde det. 824 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 Ikke sant? 825 00:49:11,157 --> 00:49:12,909 For en skyllebøtte. 826 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 Klarer han seg? 827 00:49:17,497 --> 00:49:18,331 Faen ta ham. 828 00:49:18,832 --> 00:49:22,836 Du brakte alliansen tilbake fra randen av krig med Russland. 829 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 - Storslått. - Stemmer. 830 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 Stemmer. 831 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Vet du hvem som har slike dager hele tiden? 832 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 Slutt. 833 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 - Visepresidenten. - Ok. 834 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 Mange visepresidenter gjør ingenting. 835 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 Mange gjør mye. 836 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 Du kan gjøre mer på en ettermiddag enn de fleste gjør et helt liv. 837 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 Tenk på det. 838 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 Jeg tror hun gjør det. 839 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 Seriøst? 840 00:49:47,861 --> 00:49:50,363 Vil du bli visepresident, ma'am? 841 00:49:52,365 --> 00:49:53,450 Hørte du det? 842 00:49:55,076 --> 00:49:58,580 Det var... en lang pause. 843 00:49:58,580 --> 00:50:00,165 Det var en lang pause. 844 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 En lang, uttrykksfull pause. 845 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 Gå og ta en drink til. 846 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 - Forsiktig. - Ellers? 847 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 De er ikke skilt ennå. 848 00:50:19,142 --> 00:50:22,061 Jeg visste ikke at de skulle skilles. Skal de det? 849 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 Konfidensielt, ja. 850 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 Jeg bør gratulere henne. 851 00:50:34,616 --> 00:50:37,577 - De vil gjerne lese rapporten din. - Jeg kan briefe dem. 852 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 Jeg er ikke kvalifisert til å skrive rapport. 853 00:50:42,540 --> 00:50:44,209 - Men kanskje du... - Nei. 854 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 - Men hvis du... - Nei. 855 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 - Ok. - Unnskyld meg, kjære. 856 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 Går det bra? 857 00:50:56,805 --> 00:50:58,431 Jeg er sammen med noen på jobben. 858 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 Så fint. 859 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 Vi går ut offentlig, og du er den første jeg sier det til. 860 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 For en ære. 861 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 Hvem er det? 862 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 Det kan jeg ikke si. 863 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 - Hvorfor ikke? - Jeg kan ikke si det heller. 864 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 Er det CIA? 865 00:51:16,783 --> 00:51:19,953 - Hva? - Jeg vet det. Det er vanskelig å date CIA. 866 00:51:19,953 --> 00:51:21,621 Jeg... Det... 867 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 Meldingene kan forbedres, men gratulerer uansett. 868 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 Det er en gave, hva? 869 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 Lidenskap for jobben, lidenskap for hverandre. 870 00:51:34,050 --> 00:51:37,512 Sammenfiltret som en lystig tornado. 871 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 Enkelte opplever det aldri. 872 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 La ham prøve. 873 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 Ja, ok. 874 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 - De er bedre enn én, hva? - Hva da? 875 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 To. 876 00:54:28,725 --> 00:54:31,227 Tekst: John Friberg