1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
Etter en uventet endring er agendaen nå:
2
00:00:09,635 --> 00:00:14,015
Én, Russland, to, Russland, tre... Julian?
3
00:00:14,015 --> 00:00:15,141
Russland?
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
Russland.
5
00:00:16,684 --> 00:00:18,227
Her er vår beskjedne monstrøsitet.
6
00:00:18,227 --> 00:00:19,479
TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT
7
00:00:19,479 --> 00:00:22,732
- Den uunnværlige Cecilia Dennison.
- Søsteren, ikke kona.
8
00:00:22,732 --> 00:00:24,484
Kona døde for et par år siden.
9
00:00:24,484 --> 00:00:26,152
Du bør ligge med ham.
10
00:00:26,152 --> 00:00:28,070
Forstår du hva vi snakker om?
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,615
Å anklage Russland
for angrep på et britisk skip.
12
00:00:30,615 --> 00:00:33,868
I morgen med USAs utenriksminister.
13
00:00:33,868 --> 00:00:37,497
Trowbridge vil gjenskape
beleiringen av Leningrad.
14
00:00:37,497 --> 00:00:38,915
Høres ille ut.
15
00:00:38,915 --> 00:00:40,333
Hva faen er dette?
16
00:00:40,333 --> 00:00:41,709
Er du kona?
17
00:00:41,709 --> 00:00:45,296
Er du så føyelig at jeg er psykotisk
som lar deg gå?
18
00:00:45,296 --> 00:00:46,214
Ja.
19
00:00:46,839 --> 00:00:50,802
En måned inn i Ukraina-krigen
var vi øverst på diplomati-stigen.
20
00:00:50,802 --> 00:00:53,054
Det er ikke flere trekk igjen.
21
00:00:53,054 --> 00:00:57,475
Du vil visst bombe noe.
Jeg har en liste over russiske mål.
22
00:00:57,475 --> 00:01:00,686
Velg et, så sprenger vi noe.
23
00:01:22,208 --> 00:01:24,210
{\an8}Jeg hadde foretrukket en advarsel.
24
00:01:24,210 --> 00:01:26,838
{\an8}Før hun foreslo å bruke bomber?
25
00:01:26,838 --> 00:01:27,922
{\an8}Det hadde alle.
26
00:01:27,922 --> 00:01:31,592
{\an8}Si at statsministeren trenger
kongelig tillatelse til angrep.
27
00:01:31,592 --> 00:01:32,510
Si til hvem?
28
00:01:32,510 --> 00:01:35,888
Vi får en ekstra dag
hvis han vil ha det godkjent.
29
00:01:35,888 --> 00:01:36,806
God kveld.
30
00:01:36,806 --> 00:01:39,475
Utenriksministeren til forsvarsministeren.
31
00:01:39,475 --> 00:01:40,893
Forsvarsministeren?
32
00:01:40,893 --> 00:01:43,354
- Det haster.
- Får du ham hit?
33
00:01:44,230 --> 00:01:46,691
Du gir oss russiske mål å angripe.
34
00:01:46,691 --> 00:01:49,485
Noe de har sagt at kan føre
til atomangrep.
35
00:01:49,485 --> 00:01:52,989
- Rart at han ikke er her.
- Vi trenger ham ikke.
36
00:01:52,989 --> 00:01:55,158
Vi skal ikke bombe noe.
37
00:01:55,158 --> 00:01:58,953
Jeg ga ham det han ville
så han skulle slutte å ville det.
38
00:01:58,953 --> 00:02:01,873
Nei, du har gjort det akseptabelt.
39
00:02:01,873 --> 00:02:03,916
Og sier at USA godkjenner det.
40
00:02:03,916 --> 00:02:07,211
Jeg trenger forsvarsministeren,
for takket være deg,
41
00:02:07,211 --> 00:02:09,797
har jeg ikke lenger kontroll
over statsministeren.
42
00:02:11,424 --> 00:02:14,343
Beklager, men det skjedde
lenge før jeg sa noe.
43
00:02:26,439 --> 00:02:28,858
Han er stor gutt.
Han mistet ballen. du tok den.
44
00:02:28,858 --> 00:02:31,611
Jeg fikk ham til å virke dum.
Det var slemt gjort.
45
00:02:31,611 --> 00:02:33,112
Feil slemt trekk?
46
00:02:34,322 --> 00:02:36,115
- Jeg mangler erfaring.
- Nei.
47
00:02:36,115 --> 00:02:40,536
Jeg mangler erfaring med dette,
og jeg gjorde som deg,
48
00:02:40,536 --> 00:02:43,748
for det var det eneste jeg kom på.
49
00:02:43,748 --> 00:02:47,418
Du ringte Forsvarsdepartementet.
Det er ikke å få panikk.
50
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
Det var et planlagt slemt trekk.
51
00:02:49,712 --> 00:02:51,214
Det var effektivt.
52
00:02:51,214 --> 00:02:54,050
Å få en alliert til å virke dum
53
00:02:54,050 --> 00:02:55,760
er ikke eneste utvei.
54
00:02:55,760 --> 00:02:57,762
Var det det første du prøvde?
55
00:02:58,804 --> 00:02:59,931
Det var det 80.
56
00:03:01,474 --> 00:03:02,892
Hva om det ikke funker?
57
00:03:04,101 --> 00:03:06,604
Jeg ba ham bombe Russland.
58
00:03:06,604 --> 00:03:07,855
Du har en plan.
59
00:03:08,356 --> 00:03:11,359
De var et trekk, ikke endestasjonen.
60
00:03:13,569 --> 00:03:14,487
Jeg må spy.
61
00:03:18,032 --> 00:03:19,283
Har vi mer av dette?
62
00:03:20,618 --> 00:03:21,577
Har du spist?
63
00:03:21,577 --> 00:03:22,787
Nei.
64
00:03:24,664 --> 00:03:25,498
Kom.
65
00:03:25,498 --> 00:03:26,415
Opp.
66
00:03:54,819 --> 00:03:57,822
- Kom.
- Jeg trenger bare en yoghurt.
67
00:03:57,822 --> 00:04:00,116
Du får ikke en yoghurt.
68
00:04:07,665 --> 00:04:09,792
- Ok.
- Fy faen. Se på den terten.
69
00:04:09,792 --> 00:04:13,129
Er det ost? Nei. Ta en som er påbegynt.
70
00:04:13,796 --> 00:04:15,840
- Denne er påbegynt.
- Utrolig.
71
00:04:21,387 --> 00:04:22,722
- Herregud.
- Ikke sant?
72
00:04:22,722 --> 00:04:24,515
Fy faen. Jeg tar litt ost.
73
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
Ta litt spinat også.
74
00:04:28,728 --> 00:04:30,896
Ja. Har du det?
75
00:04:36,986 --> 00:04:39,989
Vet du at vinkjelleren her er
eldre enn landet ditt?
76
00:04:40,614 --> 00:04:41,449
Nei.
77
00:04:42,575 --> 00:04:47,121
Historie på flaske.
Noe er harskt, derfor er det flere.
78
00:04:47,121 --> 00:04:49,248
Vi skal la deg være i fred, sir.
79
00:04:49,915 --> 00:04:53,377
Jeg kan ikke drikke tre.
Da anses jeg som en alkoholiker.
80
00:04:53,377 --> 00:04:55,671
Gjør nytte for deg og ta med glass.
81
00:04:56,839 --> 00:04:59,425
Skal vi finne noen fra staben?
82
00:05:00,343 --> 00:05:04,722
Staben? De tåler like mye
som en Brontë-søster.
83
00:05:05,389 --> 00:05:07,558
Det er deres plikt å gi meg råd,
84
00:05:07,558 --> 00:05:10,353
men den eneste som tør
å diskutere militære alternativer
85
00:05:10,353 --> 00:05:11,854
er en amerikansk kvinne.
86
00:05:14,982 --> 00:05:17,610
De vil bare beskytte deg.
87
00:05:18,319 --> 00:05:21,572
Kreml forstår bare rå makt.
Det vet vi alle.
88
00:05:22,698 --> 00:05:24,700
Spørsmålet er bare i hvilken form.
89
00:05:31,916 --> 00:05:33,876
De vil ikke gi deg militære alternativer
90
00:05:33,876 --> 00:05:36,921
fordi de ikke stoler på
at du ikke bruker dem.
91
00:05:38,255 --> 00:05:39,465
Stoler de ikke på meg?
92
00:05:40,383 --> 00:05:41,550
Så ironisk.
93
00:05:41,550 --> 00:05:43,094
Stoler du ikke på dem?
94
00:05:45,346 --> 00:05:47,181
Det trengs en gjeng gale genier
95
00:05:47,181 --> 00:05:49,975
for å få en mann helt til topps.
96
00:05:49,975 --> 00:05:53,354
Når man får embetet er det best
å gi dem sparken før de ødelegger alt.
97
00:05:55,189 --> 00:05:57,608
Så sitter man igjen med sinte gjess
98
00:05:57,608 --> 00:06:00,152
som har gjort alt
for å prøve å ødelegge deg.
99
00:06:03,030 --> 00:06:06,075
Austin Dennison har så godt tak
på moralsk overlegenhet
100
00:06:06,075 --> 00:06:08,035
at jeg ikke har en sjanse.
101
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
Vil du det?
102
00:06:11,413 --> 00:06:13,541
Nei, Mrs. Wyler. Jeg er en fæl mann.
103
00:06:14,208 --> 00:06:16,544
Jeg valgte det fordi jeg elsker rå makt
104
00:06:16,544 --> 00:06:19,213
og ville ha en fuktig bopel midt i London.
105
00:06:25,886 --> 00:06:29,807
Det gikk et år mellom
Tysklands invasjon av Polen
106
00:06:29,807 --> 00:06:31,684
og starten på London-blitzen.
107
00:06:32,434 --> 00:06:35,104
Landet ser ikke ødeleggelsen av Ukraina
108
00:06:35,104 --> 00:06:37,398
som en forferdelig regional konflikt.
109
00:06:37,398 --> 00:06:38,899
Den kommer hit.
110
00:06:39,567 --> 00:06:42,153
Vi må ikke forestille oss. Vi husker det.
111
00:06:47,950 --> 00:06:50,578
Kom igjen. Din tur. Du er debattant.
112
00:06:50,578 --> 00:06:53,831
- Du kan ta begge sider.
- Det er slemt.
113
00:06:53,831 --> 00:06:55,291
Det er gøy å se på.
114
00:06:58,210 --> 00:07:00,713
Krig med Russland er en barnslig fantasi.
115
00:07:01,213 --> 00:07:04,508
Ikke vær barnslig, Nicol.
Da slutter de å være slik.
116
00:07:04,508 --> 00:07:09,096
Det er ikke barnslig. Det er pragmatisk.
Se på mulighetene.
117
00:07:09,847 --> 00:07:13,100
Har du en god mulighet,
velger man ikke en dårlig en.
118
00:07:13,100 --> 00:07:15,686
Jeg er ikke redd for å si at det finnes.
119
00:07:19,148 --> 00:07:20,483
Hun har en god idé.
120
00:07:20,483 --> 00:07:22,568
Hun kommer til å snu det rundt.
121
00:07:23,319 --> 00:07:24,153
Ja.
122
00:07:28,699 --> 00:07:32,495
Ikke lek med et land
som kan bruke atomvåpen.
123
00:07:32,495 --> 00:07:33,996
Prøv alt.
124
00:07:33,996 --> 00:07:35,706
Alt før det.
125
00:07:35,706 --> 00:07:37,750
Nå er jeg spent.
126
00:07:38,709 --> 00:07:43,464
Byen din er et døgnåpent vaskeri
for skitne rubler.
127
00:07:43,464 --> 00:07:46,008
Du har alle pengene deres. Ta dem.
128
00:07:51,764 --> 00:07:54,558
Jeg må ringe Bruce.
Han er nok på kontoret.
129
00:07:54,558 --> 00:07:56,477
Ja, det er fortsatt tidlig der.
130
00:07:56,477 --> 00:07:57,811
- Andy.
- Ja.
131
00:07:58,479 --> 00:08:00,147
- Craig.
- Ja.
132
00:08:00,147 --> 00:08:02,525
Jeg ringer ikke Dean.
Da blir jeg aldri ferdig.
133
00:08:02,525 --> 00:08:03,692
Ring ham.
134
00:08:04,276 --> 00:08:05,402
Og vekk Stuart.
135
00:08:05,402 --> 00:08:07,154
Vi trenger flere folk.
136
00:08:17,331 --> 00:08:18,707
Hva gjør du?
137
00:08:18,707 --> 00:08:21,293
Koner ringer ikke. De lager drinker.
138
00:08:21,293 --> 00:08:23,546
Du har fått nok av det,
så jeg ga deg vann.
139
00:08:25,214 --> 00:08:28,133
Jeg var aldri den kona.
Jeg var partneren din.
140
00:08:29,426 --> 00:08:31,679
Du kan være det én kveld.
141
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
Jeg vil ikke ha én kveld.
142
00:08:34,431 --> 00:08:36,141
Jeg vil være partneren din.
143
00:08:36,141 --> 00:08:37,059
For livet.
144
00:08:38,435 --> 00:08:39,311
Det kan du ikke.
145
00:08:40,312 --> 00:08:44,066
Får jeg en sjanse, gjør jeg det.
146
00:08:44,066 --> 00:08:46,110
Grunnlovsmessig kan du ikke det.
147
00:08:46,110 --> 00:08:48,153
Du vil ønske det og mislykkes.
148
00:08:48,153 --> 00:08:51,740
Faen ta deg. Jeg ga deg 15 år.
Gi meg en sjanse.
149
00:08:51,740 --> 00:08:53,867
- Så du kan bo i Det hvite hus?
- Katherine.
150
00:08:53,867 --> 00:08:56,412
Og være baksetesjåfør for visepresidenten?
151
00:08:57,871 --> 00:08:59,206
Jeg er gift med deg.
152
00:09:14,054 --> 00:09:16,724
- Har du et øyeblikk?
- Skal jeg ta på bukser?
153
00:09:16,724 --> 00:09:20,436
Jeg har en liste
Kate vil at du skal se på.
154
00:09:21,020 --> 00:09:22,730
Kult. Hva skjer?
155
00:09:22,730 --> 00:09:26,317
Trowbrigde gir henne en sjanse
til å finne på noe fredelig,
156
00:09:26,317 --> 00:09:28,277
og det krever litt innsats.
157
00:09:28,277 --> 00:09:29,445
Ok.
158
00:09:29,445 --> 00:09:32,948
Hun har en 200-punktsplan
som må være ferdig i morgen.
159
00:09:32,948 --> 00:09:35,367
Så alle mann på dekk.
160
00:09:35,367 --> 00:09:38,162
Jeg trodde hun ville kalle inn flyvåpenet.
161
00:09:38,162 --> 00:09:41,081
Det var taktikk. Dette er strategien.
162
00:09:41,081 --> 00:09:45,419
Det er en taktikk hun bør sjekke
med staben og sitt motstykke.
163
00:09:45,419 --> 00:09:49,298
- Den cowboygreia funker ikke her.
- Den gjorde det nettopp.
164
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
Vet du hva...?
165
00:09:50,215 --> 00:09:54,053
Du kan spørre Kate om hvordan man er
assistent til en utforutsigbar ambassadør,
166
00:09:54,053 --> 00:09:55,095
men hun er opptatt.
167
00:09:55,095 --> 00:09:57,806
Hun er så opptatt at hun setter pris på
168
00:09:57,806 --> 00:10:01,060
om du kommer ned fra din høye hest
og tar et par telefoner.
169
00:10:01,060 --> 00:10:02,561
Ja til buksene.
170
00:10:22,289 --> 00:10:23,666
Jeg må be om unnskyldning.
171
00:10:25,209 --> 00:10:26,585
Kanskje i morgen.
172
00:10:26,585 --> 00:10:29,338
Nei, jeg... Får jeg komme inn?
173
00:10:30,923 --> 00:10:35,302
Jeg kastet deg til ulvene,
men jeg tror det fungerte.
174
00:10:35,302 --> 00:10:38,097
- Nå ble jeg lettet.
- Legg det bak deg.
175
00:10:38,097 --> 00:10:39,098
Vi er et bra team.
176
00:10:39,098 --> 00:10:43,018
Du ser det kanskje ikke,
men vi er kjempebra sammen.
177
00:10:44,728 --> 00:10:45,562
Helvete.
178
00:10:46,563 --> 00:10:51,360
Jeg drakk mye vin, og den var... gammel.
179
00:10:52,444 --> 00:10:54,780
- Er du...?
- Jeg vil si noe, så la meg.
180
00:10:54,780 --> 00:10:58,617
Jeg vet ikke hva du vil si,
og jeg vil ikke gjøre deg ukomfortabel.
181
00:10:58,617 --> 00:11:01,412
- Du...
- Jeg prøver å si at jeg trenger deg.
182
00:11:01,412 --> 00:11:06,083
Jeg vet det. Jeg føler det også.
Jeg kan ikke tenke med deg der,
183
00:11:06,083 --> 00:11:10,295
jeg kan knapt puste.
Men vi kan gjøre noe med det.
184
00:11:10,295 --> 00:11:12,339
Å nei. Beklager. Ikke det.
185
00:11:13,507 --> 00:11:15,217
- Jeg beklager.
- Nei.
186
00:11:15,217 --> 00:11:18,804
- Jeg beklager. Jeg er en idiot...
- Nei, jeg er en idiot.
187
00:11:18,804 --> 00:11:21,890
- Nei, du er absolutt ikke en idiot.
- Du bør gå.
188
00:11:22,641 --> 00:11:23,475
Vær så snill.
189
00:11:25,018 --> 00:11:28,105
Jeg prøvde å si at jeg var
på kjøkkenet med Trowbridge,
190
00:11:28,105 --> 00:11:31,400
og du må ringe
Australias utenriksminister.
191
00:11:33,360 --> 00:11:35,904
Jeg takler ikke rødvin.
192
00:11:36,655 --> 00:11:39,950
Var du på månelyspiknik
med statsministeren?
193
00:11:39,950 --> 00:11:42,202
- Det var ikke planlagt.
- Banket du på hos ham?
194
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Selvsagt ikke. Herrejesus.
195
00:11:44,079 --> 00:11:46,665
Ta deg sammen. Vi har en jobb å gjøre.
196
00:11:50,127 --> 00:11:50,961
Helvete.
197
00:11:51,962 --> 00:11:56,258
Jeg vet at det er sent,
og hun har dårlig samvittighet,
198
00:11:56,258 --> 00:11:59,970
men kan du...? Ja, der nede.
199
00:11:59,970 --> 00:12:03,098
Beklager. Kan du vekke ham likevel?
200
00:12:03,098 --> 00:12:05,642
- Jeg har henne her.
- Jeg forstår.
201
00:12:05,642 --> 00:12:07,019
- Hei.
- Beklager.
202
00:12:07,019 --> 00:12:10,355
Ambassadøren trenger hjelp
med en svært komplisert plan.
203
00:12:10,355 --> 00:12:11,482
Ja. Kom inn.
204
00:12:11,482 --> 00:12:14,151
- Anu setter opp...
- Nei, alle er her inne.
205
00:12:14,151 --> 00:12:16,361
- Kan du...?
- Jeg må tilbake til byen.
206
00:12:16,361 --> 00:12:17,404
Så sent? Hva skjer?
207
00:12:17,404 --> 00:12:20,449
Jeg får ingen gode svar om etterretningen.
208
00:12:20,449 --> 00:12:22,576
- Ronnie, ring hvis noe...
- Ja.
209
00:12:22,576 --> 00:12:23,494
Sir.
210
00:12:23,994 --> 00:12:26,205
Jeg er her. Det kan ikke vente.
211
00:12:26,205 --> 00:12:29,249
- Bank, bank.
- Ja, vi jobber her.
212
00:12:29,249 --> 00:12:32,085
- Kan jeg hjelpe til?
- Hvem andre har vi?
213
00:12:32,085 --> 00:12:33,253
- Ja.
- Jeg forstår.
214
00:13:11,708 --> 00:13:13,168
Ingen overraskelser.
215
00:13:13,168 --> 00:13:14,461
Hva faen?
216
00:13:14,461 --> 00:13:18,173
- Jeg tror jeg var tydelig.
- Jeg ville ikke vekke deg.
217
00:13:18,799 --> 00:13:20,676
- Det er en pistol.
- Ja.
218
00:13:20,676 --> 00:13:21,843
Med lyddemper.
219
00:13:22,553 --> 00:13:23,512
Det er det jeg har.
220
00:13:30,352 --> 00:13:32,521
- Er du sulten?
- Jeg er ikke sulten.
221
00:13:33,105 --> 00:13:36,316
Jeg så nettopp inn i en Glock.
Adrenalinet mitt pumper.
222
00:13:36,316 --> 00:13:37,234
Ikke Glock.
223
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- Som om jeg bryr meg.
- Jeg lager en omelett.
224
00:13:40,279 --> 00:13:41,780
Jeg vil ikke ha omelett.
225
00:13:41,780 --> 00:13:45,617
Jeg kan ha på sopp.
Jeg har de små du liker.
226
00:13:45,617 --> 00:13:47,119
Jeg vil ikke ha omelett.
227
00:13:47,828 --> 00:13:51,456
Jeg vil vite om Kreml beordret
angrepet på skipet
228
00:13:51,456 --> 00:13:54,126
- eller om det kom fra lavere rekker.
- Da er vi to.
229
00:13:54,126 --> 00:13:56,920
Du blir den første som får vite det.
230
00:13:58,130 --> 00:14:00,007
Du blir den åttende som får vite det.
231
00:14:02,009 --> 00:14:05,262
Vi prøver å hindre statsministeren
i å gå til flyangrep.
232
00:14:05,262 --> 00:14:07,848
Vi har litt tid til å selge ham
en diplomatisk pakke,
233
00:14:07,848 --> 00:14:09,641
så jo før, jo bedre.
234
00:14:09,641 --> 00:14:12,811
Nå som jeg vet at det er viktig,
skal jeg lete bedre.
235
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
Jeg har bare lett middels.
236
00:14:14,980 --> 00:14:15,897
Ok.
237
00:14:21,695 --> 00:14:24,615
Russiske mål er flyttet
utenfor den britiske kysten.
238
00:14:25,741 --> 00:14:26,575
Ubåter.
239
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
Russiske ubåter?
240
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Da vet de kanskje at
vi vet at det var dem.
241
00:14:35,792 --> 00:14:39,379
Jeg vil at den diplomatiske
løsningen skal fungere.
242
00:15:02,694 --> 00:15:04,029
La oss snakke om det.
243
00:15:04,029 --> 00:15:06,198
Vi legger det frem og ser...
244
00:15:14,456 --> 00:15:15,916
De bør gjøre det nå.
245
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Jeg flyr til Novosibirsk,
246
00:15:34,226 --> 00:15:35,602
finner en murer
247
00:15:35,602 --> 00:15:38,271
og spør: "Vil du gifte deg
med en amerikaner?"
248
00:15:38,271 --> 00:15:42,192
Mureren sier: "Nei. Jeg liker bare
tsjetsjenske bondejenter."
249
00:15:43,735 --> 00:15:45,862
Nei, Don. Du er mureren.
250
00:15:47,406 --> 00:15:49,825
Ja. Nei, jeg tror det går bra for deg.
251
00:15:53,787 --> 00:15:56,039
Det er greit. Ring dem nå. Jeg venter.
252
00:15:58,083 --> 00:15:58,917
Vi klarte det.
253
00:15:59,459 --> 00:16:01,128
- Bekreftet?
- Ja, vi har det.
254
00:16:01,628 --> 00:16:03,380
Utrolig.
255
00:16:03,880 --> 00:16:04,715
Ikke sant?
256
00:16:05,507 --> 00:16:07,050
- Herregud.
- Vi klarte det.
257
00:16:07,050 --> 00:16:08,677
Jeg kan heller ikke tro det.
258
00:16:09,428 --> 00:16:11,430
Notatene. For når du skal selge det inn.
259
00:16:15,350 --> 00:16:17,894
Jeg selger det ikke inn.
Jeg kan ikke engang lese det.
260
00:16:17,894 --> 00:16:18,979
Det kan ikke være meg.
261
00:16:18,979 --> 00:16:19,896
Hvorfor ikke?
262
00:16:19,896 --> 00:16:21,648
Britisk plan, britisk innsalg.
263
00:16:21,648 --> 00:16:23,984
Da selger forsvarsministeren det inn.
264
00:16:23,984 --> 00:16:26,903
Han kommer ikke
før utenriksministeren gjør det.
265
00:16:28,321 --> 00:16:31,992
Jeg kan ikke selge det inn til Ganon
før Trowbridge er med.
266
00:16:36,621 --> 00:16:38,540
Ville du ikke si det i går?
267
00:16:41,168 --> 00:16:42,085
Nei.
268
00:16:44,796 --> 00:16:45,881
Slutt.
269
00:16:45,881 --> 00:16:47,215
Jeg mener det.
270
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
- Ja.
- Nei, kom igjen.
271
00:16:48,717 --> 00:16:52,054
- Jeg er ikke imponert av lagånden.
- Helvete! Faen!
272
00:16:53,263 --> 00:16:55,432
- Går det bra?
- Helvete.
273
00:16:55,432 --> 00:16:56,641
Hva...?
274
00:16:56,641 --> 00:16:57,559
Hva gjør vondt?
275
00:16:58,185 --> 00:16:59,394
- Den!
- Ok.
276
00:17:01,897 --> 00:17:04,024
Vi blir her.
277
00:17:08,612 --> 00:17:09,821
Få se.
278
00:17:14,159 --> 00:17:14,993
Er det...
279
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
- ...akkurat der?
- Ja.
280
00:17:19,414 --> 00:17:20,832
Hva gjorde jeg?
281
00:17:22,334 --> 00:17:24,586
Jeg tror du skadet den.
282
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Du aner ikke.
283
00:17:31,802 --> 00:17:34,596
- Du aner ikke hva jeg gjorde.
- Nei.
284
00:17:34,596 --> 00:17:37,099
Men se hvor rolig du ble.
285
00:17:39,976 --> 00:17:41,311
Vi henter en proff.
286
00:17:41,311 --> 00:17:43,063
Skaff meg litt is
287
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
og selg inn den jævla pakken.
288
00:17:48,777 --> 00:17:49,903
Jeg er såret!
289
00:17:51,571 --> 00:17:53,824
Jeg liker ikke å snakke foran masse folk.
290
00:17:56,868 --> 00:18:00,622
Skadet du deg i trappen
291
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
for å slippe unna en tre minutters
muntlig presentasjon?
292
00:18:05,293 --> 00:18:06,336
Nei.
293
00:18:06,336 --> 00:18:09,339
Det er noe søsteren min hadde gjort.
294
00:18:11,967 --> 00:18:13,802
Jeg er ikke søsteren din.
295
00:18:14,678 --> 00:18:17,639
Det burde være klart nå.
296
00:18:24,271 --> 00:18:25,897
Sett fra 3000 meter
297
00:18:25,897 --> 00:18:28,650
er tanken å legge nok økonomisk press
298
00:18:28,650 --> 00:18:32,487
på nøkkelpersoner
til å skape sprekker i Kreml.
299
00:18:32,487 --> 00:18:33,655
Salt eller pepper?
300
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
Salt.
301
00:18:41,413 --> 00:18:42,330
Flott.
302
00:18:43,456 --> 00:18:48,128
Ved å fryse aktiva til en håndfull
russiske individer i London
303
00:18:48,128 --> 00:18:50,172
og kronbesittelsene.
304
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Jeg skjønner. Jeg elsker det ikke.
305
00:18:53,758 --> 00:18:55,969
I dette tilfellet
handler det om detaljene.
306
00:18:55,969 --> 00:18:59,014
Vi må bombe noe som stinker.
307
00:19:00,223 --> 00:19:03,643
Jeg tenker russiske tropper
i Alappo-Raqqa-Hamo-triangelet.
308
00:19:06,938 --> 00:19:10,775
Nei, vi fant ut av det.
Det var det du gikk med på i går.
309
00:19:10,775 --> 00:19:11,693
Å, kjære,
310
00:19:12,986 --> 00:19:16,907
alle argumenter som slutter med setningen
"Det var det du gikk med på i går..."
311
00:19:17,741 --> 00:19:20,410
Russerne har ikke råd til tannkrem,
312
00:19:20,410 --> 00:19:22,829
men ingen av sanksjonene rører
Kremls penger,
313
00:19:22,829 --> 00:19:25,999
som ironisk nok befinner seg i London.
Vi fant en utvei.
314
00:19:25,999 --> 00:19:27,959
Tier du aldri stille?
315
00:19:32,756 --> 00:19:33,798
Når kommer Ganon?
316
00:19:34,758 --> 00:19:35,634
Halv tre.
317
00:19:35,634 --> 00:19:38,595
Jeg blir. Sett i gang med triangel-saken.
318
00:19:38,595 --> 00:19:41,056
Si noe sammenhengende når han kommer.
319
00:19:45,393 --> 00:19:46,394
Det kan være brudd.
320
00:19:46,394 --> 00:19:49,105
- Jeg har ikke tid til det.
- Jeg til ta noen bilder.
321
00:19:49,105 --> 00:19:52,734
Kjenner du til
til Aleppo-Raqqa-Hama-triangelet?
322
00:19:52,734 --> 00:19:55,070
- Unnskyld?
- Det er et sted i verden.
323
00:19:55,946 --> 00:19:59,032
- Jeg tar ditt ord for det.
- Finner du det på et kart?
324
00:19:59,783 --> 00:20:01,743
- Dessverre ikke.
- Det er i Syria.
325
00:20:01,743 --> 00:20:03,161
Hva med en skinne?
326
00:20:04,162 --> 00:20:06,873
- Jeg skal se hva jeg har i bilen.
- Takk.
327
00:20:10,001 --> 00:20:13,755
Folk kjenner ikke til
Aleppo-Raqqa-Hama-triangelet.
328
00:20:13,755 --> 00:20:14,965
Trowbridge er ikke folk.
329
00:20:14,965 --> 00:20:17,550
Han er statsminister for en godt ansett nasjonalstat.
330
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Han kalte det Hamo. Ikke Hama.
331
00:20:20,595 --> 00:20:22,681
- Du kalte meg Jake en gang.
- Hamo.
332
00:20:23,306 --> 00:20:26,017
Er du sint fordi han tok feil
eller fordi han vil bombe det?
333
00:20:26,017 --> 00:20:29,854
Det er som om han etterligner noen.
Han må ha pratet med noen i går.
334
00:20:31,314 --> 00:20:35,402
Kanskje forsvarsministeren?
Er han en Russland-hater? Hvor skal du?
335
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
- Vil du se hagen?
- Nei.
336
00:20:40,740 --> 00:20:42,242
Jeg vil at du skal det.
337
00:20:43,410 --> 00:20:46,579
Hal, for faen. Hvis du igjen
skal være en sviktende ektefelle
338
00:20:46,579 --> 00:20:48,999
som vil prøve å få i meg litt luft...
339
00:20:48,999 --> 00:20:53,003
Da jeg sverget til deg
at jeg bare ville være ei god kone
340
00:20:53,003 --> 00:20:56,423
- og aldri hørte noe av betydning?
- Ja.
341
00:20:57,841 --> 00:20:58,675
Jeg løy.
342
00:21:05,015 --> 00:21:07,809
Fortell Kate hvorfor han egentlig er her. Statsministeren.
343
00:21:07,809 --> 00:21:09,436
Fortell henne om Maggie.
344
00:21:09,436 --> 00:21:10,895
Margaret Roylin.
345
00:21:10,895 --> 00:21:13,565
Jeg prøvde å presentere dere
ved minnesmerket.
346
00:21:13,565 --> 00:21:15,692
Hun er Trowbridges tidligere rådgiver.
347
00:21:15,692 --> 00:21:19,446
Nicol kan ikke motstå cardiganene
og kompresjonssokkene hennes.
348
00:21:19,988 --> 00:21:23,575
- Du har hørt navnet, hva?
- Hun ba meg kalle henne Meg.
349
00:21:23,575 --> 00:21:24,659
Hun gjør sånt.
350
00:21:25,327 --> 00:21:28,913
Hun prøvde å overbevise alle om at
hun ikke styrte ting i Nummer 10.
351
00:21:28,913 --> 00:21:30,415
Det var det alle sa.
352
00:21:31,333 --> 00:21:33,293
Det gjorde Nicol rasende.
353
00:21:33,918 --> 00:21:35,170
Hun måtte få sparken.
354
00:21:35,754 --> 00:21:38,173
Hun tror fortsatt at han prater med henne.
355
00:21:38,757 --> 00:21:41,384
Hun har et sjarmerende sted i nærheten.
356
00:21:41,384 --> 00:21:42,677
Her?
357
00:21:42,677 --> 00:21:47,223
Det gjør dette stedet
til et perfekt møte med Roylin.
358
00:21:48,016 --> 00:21:49,851
Jeg må si det til Dennison.
359
00:21:49,851 --> 00:21:51,770
Broren min vet det.
360
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
Hva? Hvorfor har han ikke sagt noe?
361
00:21:56,358 --> 00:22:00,945
Det må være vanskelig å være
så energisk, men så dårlig informert.
362
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
Du kjenner alle multilaterale avtaler,
363
00:22:04,824 --> 00:22:07,869
men ikke hva Daily Mail sa om broren min.
364
00:22:09,537 --> 00:22:11,206
Hva sa Daily Mail?
365
00:22:11,831 --> 00:22:16,628
Bare tull, men Roylin
og vennene hennes i The Mail er grunnen
366
00:22:16,628 --> 00:22:20,840
til at Nicol Trowbridge er statsminister
i stedet for Austin Dennison.
367
00:22:21,424 --> 00:22:26,388
Han tror visst at hun forsvinner
om han ignorerer henne.
368
00:22:28,681 --> 00:22:30,809
Russland kjemper mot IS i Syria.
369
00:22:30,809 --> 00:22:34,687
Å angripe Russland i Syria
er å provosere Russland og hjelpe IS.
370
00:22:34,687 --> 00:22:36,689
I tilfelle det er et problem.
371
00:22:36,689 --> 00:22:38,066
Det er jo det, men...
372
00:22:40,860 --> 00:22:41,861
Jeg synes det er det.
373
00:22:43,655 --> 00:22:46,032
Hvorfor får jeg høre fra søsteren din
og ikke deg
374
00:22:46,032 --> 00:22:50,161
at Margaret Roylin har
et sjarmerende sted i nærheten?
375
00:22:51,704 --> 00:22:55,625
Et direkte angrep på russiske soldater
i Aleppo-Raqqa-Hama-triangelet?
376
00:22:56,501 --> 00:22:57,961
Han snakker med Roylin.
377
00:22:58,962 --> 00:23:00,922
Jeg har begrenset tilgangen.
378
00:23:01,756 --> 00:23:04,050
Nei. Vi må snakke med henne.
379
00:23:04,050 --> 00:23:07,554
- Absolutt ikke.
- Det er henne vi forhandler med.
380
00:23:07,554 --> 00:23:10,598
- Da får hun troverdighet.
- Jeg gjør det.
381
00:23:10,598 --> 00:23:11,766
Nei.
382
00:23:11,766 --> 00:23:15,103
Jeg tar meg av Trowbridge
uten Margaret Roylin.
383
00:23:15,103 --> 00:23:20,525
Og ideelt sett uten deg.
384
00:23:25,822 --> 00:23:27,448
Vi hadde et godt samarbeid,
385
00:23:27,448 --> 00:23:30,285
og nå er du flau over
det som skjedde i går,
386
00:23:30,285 --> 00:23:32,203
så du prøver å ødelegge det.
387
00:23:32,203 --> 00:23:34,247
- Jeg...
- Du er ikke sprø.
388
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Ekteskapet mitt er over,
389
00:23:36,416 --> 00:23:40,420
og det har ikke gått meg hus forbi
at du er en utrolig...
390
00:23:42,380 --> 00:23:45,758
...attraktiv, intelligent, følsom...
391
00:23:47,760 --> 00:23:48,595
...mann.
392
00:23:49,596 --> 00:23:52,307
Jeg tenker mye på det.
393
00:23:52,307 --> 00:23:55,560
Men akkurat nå har vi viktigere ting fore.
394
00:23:58,813 --> 00:24:00,648
Ikke snakk med Margaret Roylin.
395
00:24:15,538 --> 00:24:16,372
Gjør det.
396
00:24:20,877 --> 00:24:21,711
Er du sikker?
397
00:24:25,840 --> 00:24:30,053
Du kan jo ikke beholde den.
Da vil avisene flå deg.
398
00:24:30,720 --> 00:24:33,181
En tulling i landsbyen
tok et bilde med telefonen.
399
00:24:33,181 --> 00:24:35,183
Jeg tror ikke han visste at det var meg.
400
00:24:36,601 --> 00:24:39,938
Kan jeg ta en kjapp tur
før den forsvinner?
401
00:24:40,563 --> 00:24:42,690
Låne bort bilen min til
en utsvevende fyllik?
402
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
Du kom hit i helgen.
403
00:24:44,192 --> 00:24:46,778
Kom igjen. La meg ta bilen din.
404
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
...fortsatt på 72 etter 42 forsøk.
405
00:25:12,345 --> 00:25:16,683
Han har vært den eneste
som har ligget på topp...
406
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Wilson her.
407
00:25:17,809 --> 00:25:21,562
Er du ved bakporten og hører på cricket?
408
00:25:21,562 --> 00:25:24,482
- Ja, ma'am.
- Jeg kommer. Åpne porten.
409
00:25:24,482 --> 00:25:25,692
Forstått, ma'am.
410
00:25:30,863 --> 00:25:32,198
Takk, Wilson!
411
00:25:33,992 --> 00:25:35,994
Dommeren ser nøyere på forsøket.
412
00:25:35,994 --> 00:25:40,206
Fjorten og uavgjort.
Rollins spiller fantastisk.
413
00:25:44,002 --> 00:25:44,836
Hei.
414
00:25:44,836 --> 00:25:46,713
Vi prøver å finne ambassadøren.
415
00:25:46,713 --> 00:25:48,673
- Har dere mistet henne?
- Nei.
416
00:25:48,673 --> 00:25:51,676
- Byron finner henne ikke. Ikke vi heller.
- Ok.
417
00:25:57,682 --> 00:25:58,516
Jepp.
418
00:25:58,516 --> 00:26:00,476
Hvorfor tror Ronnie at du er borte?
419
00:26:01,185 --> 00:26:03,521
Jeg kjører en tur.
420
00:26:04,188 --> 00:26:07,525
- Du skulle til flyplassen.
- Faen.
421
00:26:08,276 --> 00:26:10,611
Ja, Ganon lander om 20 minutter.
422
00:26:11,571 --> 00:26:12,405
Send Hal.
423
00:26:12,405 --> 00:26:14,407
Hal er ikke ambassadør.
424
00:26:14,991 --> 00:26:17,869
Han er en ambassadør,
og han skrur på sjarmen.
425
00:26:17,869 --> 00:26:19,412
Han er flink til sånt.
426
00:26:20,955 --> 00:26:24,167
Hvor er du egentlig, ma'am?
427
00:26:24,167 --> 00:26:25,960
Ma'am, du burde...
428
00:26:32,300 --> 00:26:34,510
Slike forhold er sjeldne.
429
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
Du og Hal.
430
00:26:37,347 --> 00:26:38,181
Ja.
431
00:26:38,973 --> 00:26:40,600
Det er ikke slik i min familie.
432
00:26:41,476 --> 00:26:43,019
Ikke engang med brødrene dine?
433
00:26:43,019 --> 00:26:45,855
Det er en katastrofe av helt egne grunner.
434
00:26:47,732 --> 00:26:50,526
Hva sa Daily Mail om broren din?
435
00:26:51,736 --> 00:26:53,112
Det er lenge siden nå.
436
00:26:55,406 --> 00:26:57,742
Jeg skal møte Maggie.
Burde jeg ikke vite det?
437
00:26:59,577 --> 00:27:04,207
Mot slutten av valgkampen var jeg sliten.
Jeg hadde mistet et barn.
438
00:27:06,084 --> 00:27:09,087
Partneren min lurte meg i noe
som lignet på husarrest.
439
00:27:10,254 --> 00:27:11,381
Han klandret meg.
440
00:27:13,007 --> 00:27:14,133
Så fryktelig.
441
00:27:14,133 --> 00:27:17,178
Jeg sa til Austin at jeg ville hoppe
hvis jeg ikke fikk oxy.
442
00:27:18,763 --> 00:27:20,306
Så han skaffet meg det.
443
00:27:20,932 --> 00:27:23,267
Ulovlig resept og embetsmisbruk.
444
00:27:23,976 --> 00:27:25,812
Og Daily Mail fant ut av det.
445
00:27:25,812 --> 00:27:27,814
Roylin fant ut av det.
446
00:27:28,523 --> 00:27:33,319
Hun solgte det til tabloidene
som om broren min hadde et pilleproblem.
447
00:27:35,780 --> 00:27:36,864
Han tilgir henne ikke.
448
00:27:37,407 --> 00:27:38,825
Det er utilgivelig.
449
00:27:39,742 --> 00:27:41,160
Jeg beundrer effektiviteten.
450
00:27:42,495 --> 00:27:43,496
Jeg er lei for det.
451
00:27:44,080 --> 00:27:46,374
Ikke si noe til Roylin.
452
00:27:47,166 --> 00:27:48,000
Selvsagt ikke.
453
00:27:48,000 --> 00:27:50,086
Hun får ikke tro at jeg bryr meg.
454
00:27:58,261 --> 00:28:00,638
AMERIKAS FORENTE STATER
455
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
Godt å se deg også, minister.
456
00:28:25,163 --> 00:28:27,457
Vet du hva jeg sa til presidenten
da han ba meg
457
00:28:27,457 --> 00:28:30,668
om å sende kona di
til en fjong jobb som London?
458
00:28:30,668 --> 00:28:32,837
Han spurte visst ikke.
459
00:28:32,837 --> 00:28:35,298
Jeg sa at han ikke fikk henne, men Hal.
460
00:28:35,298 --> 00:28:37,925
Jeg har alltid vært
fyren som står bak henne
461
00:28:37,925 --> 00:28:39,302
og holder henne tilbake.
462
00:28:39,302 --> 00:28:40,761
Tenk om vi var så heldige.
463
00:28:40,761 --> 00:28:41,971
Dere er faktisk det.
464
00:28:42,513 --> 00:28:44,640
- Trowbridge får ikke nok av henne.
- Hva?
465
00:28:44,640 --> 00:28:45,933
Han dukket opp i går.
466
00:28:45,933 --> 00:28:47,351
Han vil ikke dra.
467
00:28:48,352 --> 00:28:51,689
Så nå føkker en annen Wyler opp
mitt forhold til Det hvite hus.
468
00:28:51,689 --> 00:28:53,107
Hun vil glatte over det.
469
00:28:54,025 --> 00:28:57,945
Hun holdt ham tilbake i går.
Hun må ordne et par ting.
470
00:28:57,945 --> 00:29:00,239
Dere har vært i villmarken
i Arabia for lenge.
471
00:29:00,239 --> 00:29:01,783
La meg si det rett ut.
472
00:29:01,783 --> 00:29:03,951
Ambassadøren i London har én jobb.
473
00:29:03,951 --> 00:29:06,496
Å møte meg på flyplassen.
474
00:29:06,496 --> 00:29:09,081
Sendte du aldri Val for å gjøre noe?
475
00:29:09,665 --> 00:29:11,793
Det er verdt å tenke på.
476
00:29:14,045 --> 00:29:14,879
Går det bra?
477
00:29:17,089 --> 00:29:17,924
Se på dette.
478
00:29:19,467 --> 00:29:21,177
- Det ser ille ut.
- Varmeutslett.
479
00:29:21,177 --> 00:29:22,762
Val tror det er all flyvningen.
480
00:29:24,096 --> 00:29:26,182
- Klør det?
- Hva tror du?
481
00:29:26,182 --> 00:29:29,560
Jeg fløy ikke ni timer
for å spille krokket med Nicol Trickle
482
00:29:29,560 --> 00:29:31,354
mens Kate Wyler gjør grovarbeidet.
483
00:29:33,105 --> 00:29:34,524
Det er vel nærmere sju?
484
00:29:34,524 --> 00:29:35,525
Hva?
485
00:29:35,525 --> 00:29:37,443
Timer. Fra DC.
486
00:29:42,740 --> 00:29:43,616
Jeg sier det bare.
487
00:29:46,786 --> 00:29:48,996
Ett inn fra hjørnet. Til høyre.
488
00:29:49,705 --> 00:29:50,706
Hvorfor ikke hjørnet?
489
00:29:51,582 --> 00:29:52,917
"Gratulerer, Tom.
490
00:29:52,917 --> 00:29:55,002
Dobbelt så stort som det forrige."
491
00:29:55,002 --> 00:29:58,047
Det ser flott ut.
Jeg trodde du snakket om hjørnet.
492
00:29:58,047 --> 00:29:59,257
Få den tilbake.
493
00:30:01,259 --> 00:30:02,093
Hva har du?
494
00:30:03,761 --> 00:30:04,595
Ingenting.
495
00:30:05,346 --> 00:30:06,430
Hva har du?
496
00:30:07,598 --> 00:30:10,810
For guds skyld.
Beklager at jeg preiket dritt om kontoret.
497
00:30:10,810 --> 00:30:12,353
Jeg holder ikke på informasjon
498
00:30:12,353 --> 00:30:16,357
fordi du ikke innså viktigheten
av mitt nye kontor.
499
00:30:16,357 --> 00:30:18,234
Jeg er i mottaksmodus.
500
00:30:19,235 --> 00:30:20,111
Hvorfor det?
501
00:30:20,111 --> 00:30:23,573
Etter å ha samlet all informasjon
502
00:30:23,573 --> 00:30:26,409
fra alle kilder i russisk etterretning,
503
00:30:26,409 --> 00:30:29,745
er det tydelig at dette var en FSB-plan.
504
00:30:29,745 --> 00:30:32,123
Kontaktene mine sier at det ikke var FSB.
505
00:30:32,874 --> 00:30:34,292
De sa det var GRU.
506
00:30:35,835 --> 00:30:38,045
De tar feil.
Er dette en kontakt du stoler på?
507
00:30:38,045 --> 00:30:40,673
Nei, jeg brukte min upålitelige kontakt.
508
00:30:41,257 --> 00:30:42,091
Helvete.
509
00:30:43,175 --> 00:30:44,176
Greit.
510
00:30:45,344 --> 00:30:46,888
Mulige forklaringer.
511
00:30:47,513 --> 00:30:48,347
De lyver.
512
00:30:48,347 --> 00:30:49,724
Én: De lyver.
513
00:30:49,724 --> 00:30:51,309
To: Det var Kreml,
514
00:30:51,309 --> 00:30:55,605
som ikke hørte på russisk etterretning.
515
00:30:57,106 --> 00:31:02,153
Tre: Det er ikke Russland.
Jeg satser på nummer to.
516
00:31:02,153 --> 00:31:03,070
Ja.
517
00:31:03,779 --> 00:31:04,864
Det høres riktig ut.
518
00:31:04,864 --> 00:31:07,742
Jeg skal snakke med pratsomme oligarker
519
00:31:07,742 --> 00:31:10,494
og høre om den indre sirkelen
har hørt noe om dette.
520
00:31:11,162 --> 00:31:13,164
Noe nytt om ubåtene?
521
00:31:13,164 --> 00:31:17,043
De ligger over de fiberoptiske kablene
utenfor Cornwall.
522
00:31:17,627 --> 00:31:18,836
Avlytting?
523
00:31:18,836 --> 00:31:22,381
Det, eller så vil de slå tilbake
i tilfelle vi prøver oss.
524
00:31:24,592 --> 00:31:25,760
Det er et fint kontor.
525
00:31:26,552 --> 00:31:28,054
Du er en forferdelig person.
526
00:31:51,160 --> 00:31:52,244
Hallo.
527
00:31:52,244 --> 00:31:55,122
Jeg kjemper mot et pinnsvin.
528
00:31:55,706 --> 00:31:57,667
Sprer du gift?
529
00:31:58,918 --> 00:32:00,962
Gi deg. Jeg kunne ikke dy meg.
530
00:32:02,672 --> 00:32:04,548
Kom inn, så lager jeg te.
531
00:32:04,548 --> 00:32:07,134
Jeg går ikke inn i hobbithuset ditt.
532
00:32:07,134 --> 00:32:09,178
Jeg går og sjekker hagen.
533
00:32:09,720 --> 00:32:12,682
Jeg finner noen skudd og moser dem.
534
00:32:21,857 --> 00:32:23,484
Nicol sier at du er veldig smart.
535
00:32:24,735 --> 00:32:26,529
Hva hadde tabloidene gjort
536
00:32:26,529 --> 00:32:30,700
hvis de visste at en analytiker
uten militær erfaring
537
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
valgte mål for RAF?
538
00:32:33,536 --> 00:32:34,370
Melk?
539
00:32:35,162 --> 00:32:36,205
Svart.
540
00:32:36,205 --> 00:32:39,500
Melk antyder at du er fra allmuen.
541
00:32:39,500 --> 00:32:41,544
Jeg trodde du ville like det.
542
00:32:42,044 --> 00:32:45,423
President Rayburn vil
under ingen omstendigheter
543
00:32:45,423 --> 00:32:49,176
støtte et angrep på styrker
i Alappo-Raqqa-Hama-triangelet.
544
00:32:49,176 --> 00:32:50,094
Ikke?
545
00:32:50,094 --> 00:32:53,097
Foreslår statsministeren det,
må Ganon dra.
546
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
Hvorfor lar du Nicol bli?
547
00:32:56,350 --> 00:32:59,353
Han får presidenten til å virke som
en gammel masekjerring
548
00:33:00,021 --> 00:33:03,691
som varmer leddene ved peisen
mens ekte menn finner ut av ting.
549
00:33:04,942 --> 00:33:06,652
Hvorfor lar du ham bli?
550
00:33:07,945 --> 00:33:08,779
Gi deg.
551
00:33:11,115 --> 00:33:15,703
Ryktene om mine krefter
er svært overdrevne.
552
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
Du vil ikke åpne en Midtøsten-front
mot Russland.
553
00:33:19,999 --> 00:33:20,833
Nei.
554
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Så hvorfor presser du på?
555
00:33:26,088 --> 00:33:28,466
Jeg trodde du var annerledes
enn mannen din.
556
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
Det trodde jeg også.
557
00:33:33,512 --> 00:33:34,638
Bråk og oppstyr.
558
00:33:35,222 --> 00:33:39,685
Møter ved pissoaret med:
"La oss avslutte dette nå."
559
00:33:41,729 --> 00:33:43,022
Hadde det vært så ille?
560
00:33:43,647 --> 00:33:46,025
Å avslutte det nå?
561
00:33:51,572 --> 00:33:52,406
Kom.
562
00:33:57,286 --> 00:33:58,621
Vet du hva dette er?
563
00:33:59,205 --> 00:34:00,039
Skottland.
564
00:34:00,039 --> 00:34:01,457
Hurra!
565
00:34:01,457 --> 00:34:04,085
De lærte deg noe på flyet.
566
00:34:04,085 --> 00:34:07,421
La oss teste din nyere britiske historie.
567
00:34:08,255 --> 00:34:12,760
"Ta tilbake kontrollen." "Dra betyr dra."
Og min favoritt: "Nei takk."
568
00:34:13,761 --> 00:34:14,887
Brexit-slagord.
569
00:34:14,887 --> 00:34:17,890
Ja. Men de blir gjenbrukt...
570
00:34:19,767 --> 00:34:21,560
...av uavhengighetsbevegelsen.
571
00:34:22,645 --> 00:34:27,525
"Nei takk" trender i det overraskende
aktive Twitter-miljøet
572
00:34:27,525 --> 00:34:30,569
i East Kilbride, Strathaven og Lesmahagow.
573
00:34:31,237 --> 00:34:34,323
Parlamentsrepresentanten deres
døde nettopp.
574
00:34:35,157 --> 00:34:37,409
Kona hans tar nok hans plass.
575
00:34:37,993 --> 00:34:40,287
Han var monarkist, men hun sier...
576
00:34:41,372 --> 00:34:42,373
"Nei takk."
577
00:34:42,373 --> 00:34:47,628
Stemmen hennes vil tvinge statsministeren
til å ha ny folkeavstemning i Skottland.
578
00:34:47,628 --> 00:34:51,882
Det er stor sjanse for at Skottland
vil erklære uavhengighet.
579
00:34:52,633 --> 00:34:54,677
Så kommer Nord-Irland.
580
00:34:55,803 --> 00:34:58,931
Waliserne gjør alt sakte,
men de vil forstå til slutt.
581
00:34:59,723 --> 00:35:03,477
Første linje i Nicol Trowbridges nekrolog
582
00:35:04,270 --> 00:35:07,940
vil kalle ham "statsministeren
som mistet Storbritannia".
583
00:35:10,109 --> 00:35:14,530
Han vil ikke godta et svar til Russland
som ikke lar ham beholde kongeriket.
584
00:35:14,530 --> 00:35:17,283
Tror du at krig med Russland
vil gi ham det?
585
00:35:17,283 --> 00:35:18,909
Selvsagt ikke.
586
00:35:18,909 --> 00:35:21,120
Han trenger et stort øyeblikk med samhold
587
00:35:21,120 --> 00:35:24,039
for å overleve folkeavstemningen
i Skottland.
588
00:35:24,039 --> 00:35:27,042
Og dine ord hadde visst
en oppklarende effekt.
589
00:35:27,042 --> 00:35:28,252
Hva sa du igjen?
590
00:35:29,461 --> 00:35:31,046
"La oss bombe noe."
591
00:35:33,382 --> 00:35:35,676
Ambassadøren har et spørsmål.
592
00:35:35,676 --> 00:35:38,429
Ambassadøren gjør klokt i å komme.
593
00:35:38,429 --> 00:35:41,599
- Utenriksministeren ser morderisk ut.
- Det er ikke hvor som helst.
594
00:35:41,599 --> 00:35:45,769
- Hva med denne veien, sir?
- Hvis vi trengte noe pyroteknisk,
595
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
lite...
596
00:35:48,606 --> 00:35:50,024
Britiske spesialstyrker.
597
00:35:55,112 --> 00:35:59,033
Angriper vi Russland, tar Russland igjen.
598
00:35:59,033 --> 00:36:03,954
Men Lenkov-gruppen er ikke Russland.
Det er det Kreml sier.
599
00:36:05,122 --> 00:36:09,460
De er Kremls private hær.
De utgir seg for å være leiesoldater.
600
00:36:09,460 --> 00:36:10,961
Men iblant,
601
00:36:10,961 --> 00:36:13,214
fordi det er lettjente penger,
602
00:36:13,214 --> 00:36:15,341
jobber de som leiesoldater.
603
00:36:16,842 --> 00:36:19,261
De dreper sivile
for diktatorer på fire kontinenter.
604
00:36:19,261 --> 00:36:22,097
Vil hun at vi skal ta Lenkov-gruppen?
605
00:36:22,097 --> 00:36:24,600
Som et tankeeksperiment.
606
00:36:26,185 --> 00:36:27,144
Det er ulovlig.
607
00:36:28,479 --> 00:36:32,483
Selvforsvar er det eneste grunnlaget
for et britisk angrep.
608
00:36:33,901 --> 00:36:36,654
Hva om vi kunne forsvare oss
609
00:36:37,488 --> 00:36:40,616
mot et nært forestående
angrep fra Lenkov-grupppen.
610
00:36:43,244 --> 00:36:44,078
Forsvare oss.
611
00:36:46,038 --> 00:36:49,333
Lenkovs tropper voldtar seg gjennom Libya.
612
00:36:51,085 --> 00:36:53,921
De prøver å omstarte en krig FN avgjorde.
613
00:36:55,214 --> 00:36:58,050
Og Libya har bedt om hjelp
mer enn én gang.
614
00:36:59,885 --> 00:37:01,303
Hvorfor ikke hjelpe dem?
615
00:37:03,931 --> 00:37:07,559
Et angrep på Lenkovs tropper i Libya
er ikke hevn. Det er...
616
00:37:08,936 --> 00:37:10,771
...å hjelpe Libyas selvforsvar.
617
00:37:11,355 --> 00:37:12,273
Lovlig.
618
00:37:13,440 --> 00:37:14,275
Dødelig.
619
00:37:15,401 --> 00:37:17,444
Det stilner Trowbridges kløe.
620
00:37:21,115 --> 00:37:21,949
Kanskje.
621
00:37:23,075 --> 00:37:25,536
- Liker han det?
- Liker han det?
622
00:37:25,536 --> 00:37:30,124
Vet ikke. Jeg ser ikke forskjell
på ansiktsuttrykkene hans.
623
00:37:30,124 --> 00:37:33,669
Vi kan ikke legge det frem
når alle er der, så...
624
00:37:34,378 --> 00:37:37,214
Du gir det til Ganon,
og jeg gir det til Trowbridge.
625
00:37:38,090 --> 00:37:38,924
Du har rett.
626
00:37:40,050 --> 00:37:43,721
Bra. Du fant noe som kan fungere.
627
00:37:44,972 --> 00:37:45,973
Vi gjorde det sammen.
628
00:37:47,308 --> 00:37:49,018
Konseptet var ditt.
629
00:37:50,978 --> 00:37:53,397
Det var Margaret Roylins.
630
00:37:56,817 --> 00:37:58,152
Var det der du var?
631
00:37:59,403 --> 00:38:01,488
- Jeg vet...
- Det gjør du nok ikke.
632
00:38:06,368 --> 00:38:09,455
Vil du eller vil du ikke
at statsministeren skal kjøpe det?
633
00:38:16,503 --> 00:38:19,840
Når du går, ringer han Roylin,
og hun sier "glimrende".
634
00:38:20,674 --> 00:38:21,675
Så er vi ferdige.
635
00:38:26,472 --> 00:38:27,890
Ganon er der inne.
636
00:38:32,227 --> 00:38:33,062
Ta et øyeblikk.
637
00:38:44,573 --> 00:38:47,117
Hvorfor får kontoret telefoner om Libya?
638
00:38:47,826 --> 00:38:49,828
Ambassadøren har noen spørsmål.
639
00:38:49,828 --> 00:38:52,915
Du sa at ambassadøren
ikke ville bombe mål.
640
00:38:52,915 --> 00:38:54,792
At det var lureri
641
00:38:54,792 --> 00:38:57,795
for å få Trowbridge
til å kjøpe en diplomatisk plan.
642
00:38:58,337 --> 00:38:59,213
Det er en god plan.
643
00:38:59,213 --> 00:39:03,217
Så bra at han vil angripe
russiske soldater i Libya?
644
00:39:03,217 --> 00:39:06,720
Når ble du forsvarer
av russiske leiesoldater?
645
00:39:07,346 --> 00:39:09,181
Vi finner ikke ballen.
646
00:39:10,265 --> 00:39:11,100
Russland.
647
00:39:11,725 --> 00:39:13,977
Vi vet ikke hvem som ga ordren.
648
00:39:13,977 --> 00:39:17,022
Det var ikke militæretterretningen.
Det var ikke FSB.
649
00:39:17,022 --> 00:39:21,318
Kilder som burde vite det,
visste ikke at det skjedde.
650
00:39:22,194 --> 00:39:23,153
Det er veldig ille.
651
00:39:23,153 --> 00:39:24,071
Jeg skjønner.
652
00:39:24,613 --> 00:39:29,159
Hva med å ringe ambassadøren
og be henne roe ned?
653
00:39:30,035 --> 00:39:32,371
Skal jeg dra bort teppet under henne
654
00:39:32,371 --> 00:39:35,082
fordi du ikke finner ut av hvem
655
00:39:35,082 --> 00:39:37,709
i Kremls indre sirkel som ga ordren?
656
00:39:38,335 --> 00:39:41,296
Hvis du vil være reduksjonistisk, ja.
657
00:39:42,423 --> 00:39:46,135
Hun er i et rom med statsministeren
og ministerne
658
00:39:46,135 --> 00:39:47,678
og har en plan.
659
00:39:48,387 --> 00:39:52,975
En del av grunnen til at det fungerer,
er at de sitter der og stirrer,
660
00:39:52,975 --> 00:39:55,144
og at Ganon virkelig vil dra.
661
00:39:55,144 --> 00:39:59,565
Så hvis vi stanser henne fordi
etterretningen ikke er der ennå,
662
00:39:59,565 --> 00:40:00,899
mister vi sjansen.
663
00:40:00,899 --> 00:40:02,484
"Ikke er der"?
664
00:40:02,484 --> 00:40:04,987
Endres etterretningen, endrer vi planen.
665
00:40:04,987 --> 00:40:06,905
- Som i Irak?
- Gi deg.
666
00:40:06,905 --> 00:40:09,324
Vi jevnet landet med jorden
før vi endret planen.
667
00:40:09,324 --> 00:40:12,244
Vi skal presse Lenkov-gruppen ut av Libya.
668
00:40:14,121 --> 00:40:15,330
Det er gode nyheter.
669
00:40:25,174 --> 00:40:26,008
Vel?
670
00:40:27,259 --> 00:40:28,093
Han kjøpte det.
671
00:40:28,844 --> 00:40:31,847
- Utrolig. Det fungerte faktisk.
- Nei.
672
00:40:32,514 --> 00:40:33,474
Ganon sa nei.
673
00:40:34,141 --> 00:40:36,059
Men planen er bunnsolid.
674
00:40:37,478 --> 00:40:38,312
Rett og slett nei.
675
00:40:38,896 --> 00:40:41,398
Han vil ikke engang sende det oppover.
676
00:40:41,398 --> 00:40:43,859
Det gir ikke mening. Null.
677
00:40:46,945 --> 00:40:48,030
Jeg er i bilen.
678
00:40:48,030 --> 00:40:50,866
Kan du finne ut av hvor Ganon
kom fra i morges?
679
00:40:50,866 --> 00:40:51,909
DC.
680
00:40:51,909 --> 00:40:55,370
Nei, det var ikke DC.
Men UD vil ikke si det.
681
00:40:55,370 --> 00:40:57,122
Hvordan skal jeg finne ut av
682
00:40:57,122 --> 00:40:59,750
om ministeren tok en hemmelig
omvei på veien hit?
683
00:40:59,750 --> 00:41:02,211
Vet ikke. Spør CIA-kjæresten din.
684
00:41:12,137 --> 00:41:15,641
Hvis jeg hadde møtt ham på flyplassen,
685
00:41:15,641 --> 00:41:17,976
- hadde han gitt det en sjanse da?
- Nei.
686
00:41:19,228 --> 00:41:20,646
Sa du noe til ham?
687
00:41:20,646 --> 00:41:22,564
- Om hva da?
- Hva som helst.
688
00:41:22,564 --> 00:41:25,526
Han var i dårlig humør fra starten av.
689
00:41:26,527 --> 00:41:27,611
Han har et utslett.
690
00:41:29,112 --> 00:41:30,614
Kommenterte du det?
691
00:41:31,907 --> 00:41:34,076
Ja, jeg så kulene på ryggen hans
692
00:41:34,076 --> 00:41:37,287
og sa: "Hva faen er det, minister?"
693
00:41:37,287 --> 00:41:39,081
Jeg gikk for hardt ut.
694
00:41:39,748 --> 00:41:41,083
Herrejesus. Gi deg.
695
00:41:41,750 --> 00:41:42,960
Han hatet meg.
696
00:41:42,960 --> 00:41:46,338
Han hater deg og tror at
jeg er marionetten din.
697
00:41:48,173 --> 00:41:53,345
Han dro innom Sør-Carolina på vei hit
698
00:41:53,345 --> 00:41:55,389
for å motta en æresdoktorgrad.
699
00:41:59,726 --> 00:42:01,186
I Sør-Carolina?
700
00:42:02,312 --> 00:42:07,609
Kanskje han ikke likte planen
fordi han ikke vil at Rayburn skal lykkes.
701
00:42:09,486 --> 00:42:11,154
Ganon vil bli president.
702
00:42:11,655 --> 00:42:13,031
Han er en god kandidat.
703
00:42:13,532 --> 00:42:14,700
Han er erfaren.
704
00:42:15,659 --> 00:42:17,911
Men man vinner ikke
mot en sittende president
705
00:42:17,911 --> 00:42:21,331
som har skapt fred
i Persiabukten, Russland og Libya.
706
00:42:24,751 --> 00:42:25,586
Er det alt?
707
00:42:26,837 --> 00:42:28,547
- Hva da?
- "Oi"?
708
00:42:29,339 --> 00:42:31,758
Jeg er målløs. Jeg trodde du likte det.
709
00:42:31,758 --> 00:42:35,178
Vil du eller vil du ikke bli vurdert
710
00:42:35,178 --> 00:42:38,515
- til jobben som visepresident?
- Faen ta.
711
00:42:38,515 --> 00:42:41,893
- Du har vel ikke sagt ja ennå?
- Nei.
712
00:42:41,893 --> 00:42:44,104
Men du har ikke sagt nei til Billie.
713
00:42:44,104 --> 00:42:45,314
- Har du?
- Nei.
714
00:42:46,315 --> 00:42:48,442
Billie vil tilfredsstille deg.
715
00:42:48,442 --> 00:42:50,611
Og presidenten vil tilfredsstille deg.
716
00:42:50,611 --> 00:42:55,073
Så dette er den eneste gangen
du får lov til å ødelegge.
717
00:42:58,744 --> 00:43:00,704
Hva synes du jeg skal ødelegge?
718
00:43:01,913 --> 00:43:03,290
Utenriksministeren.
719
00:43:03,915 --> 00:43:04,750
Å, gud.
720
00:43:07,252 --> 00:43:08,170
Ser du...
721
00:43:09,379 --> 00:43:13,258
...at hver gang du blir trengt opp
i et hjørne, eller jeg blir det,
722
00:43:13,967 --> 00:43:17,804
er ditt beste forslag
å kutte beina av en kollega?
723
00:43:18,555 --> 00:43:21,850
Du har etterlatt deg blodspor
i hele Washington.
724
00:43:21,850 --> 00:43:23,644
Hvorfor skal Ganon like deg?
725
00:43:23,644 --> 00:43:26,396
Fordi folk gjør ting for folk de liker.
726
00:43:26,897 --> 00:43:30,067
Vi lever i et marked av tjenester.
727
00:43:31,234 --> 00:43:34,029
Det har smurt din vei gjennom verden.
728
00:43:34,029 --> 00:43:36,365
La Stuart smøre.
729
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
Det er ikke din jobb lenger. Det er hans.
730
00:43:38,950 --> 00:43:41,328
Jeg gjorde aldri det,
for du gjorde det for meg.
731
00:43:41,328 --> 00:43:43,413
Jeg gjorde andre ting.
732
00:43:43,413 --> 00:43:45,749
Hvis alle hater deg, tar det slutt.
733
00:43:46,833 --> 00:43:47,876
- Gjør det?
- Ja.
734
00:43:49,586 --> 00:43:50,879
Du hater meg.
735
00:43:51,463 --> 00:43:53,256
Jeg sitter fortsatt på senga di.
736
00:44:03,767 --> 00:44:04,685
Hvordan går det?
737
00:44:04,685 --> 00:44:05,602
Ikke så bra.
738
00:44:06,687 --> 00:44:08,939
Utenriksministeren vil droppe planen.
739
00:44:08,939 --> 00:44:10,440
Så synd.
740
00:44:10,440 --> 00:44:11,483
Det synes du ikke.
741
00:44:12,067 --> 00:44:12,901
Ikke?
742
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Du likte ikke planen i utgangspunktet.
743
00:44:15,779 --> 00:44:19,658
Jeg liker ikke å bruker planer
før vi har etterretning som støtter dem.
744
00:44:19,658 --> 00:44:21,410
Det er faktisk en god plan.
745
00:44:23,578 --> 00:44:25,205
Ektemannen vet om oss.
746
00:44:26,581 --> 00:44:27,582
Wylers mann?
747
00:44:27,582 --> 00:44:29,334
Han kalte deg kjæresten min.
748
00:44:31,712 --> 00:44:32,838
Vet kona det?
749
00:44:32,838 --> 00:44:33,880
Jeg vet ikke.
750
00:44:34,548 --> 00:44:37,300
Men hendene våre tvinges hit.
751
00:44:39,136 --> 00:44:41,930
- Det er greit for meg.
- Hva mener du?
752
00:44:41,930 --> 00:44:43,890
Kanskje vi bør offentliggjøre det.
753
00:44:43,890 --> 00:44:47,686
Fordi du vil det,
eller fordi noen skjønte det?
754
00:44:48,270 --> 00:44:49,354
Hva med begge deler?
755
00:44:54,067 --> 00:44:56,153
Det var jo rørende.
756
00:44:57,779 --> 00:45:00,866
Det er kult å date stasjonssjefen.
Det får deg til å se bra ut.
757
00:45:00,866 --> 00:45:03,869
- Det er greit for meg.
- Og jeg virker som en kjæreste.
758
00:45:03,869 --> 00:45:07,330
Det var du som ville dra
til Kairo sammen. Åpenlyst.
759
00:45:07,330 --> 00:45:11,251
Når man kommer et sted i et forhold,
er det gammelt nytt.
760
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
Her vil det se ut som om
jeg ikke har gjort jobben min
761
00:45:14,296 --> 00:45:16,381
fordi jeg har falt for deg.
762
00:45:16,381 --> 00:45:18,008
- Det har du jo.
- Jeg...
763
00:45:18,592 --> 00:45:21,052
Glem det. Jeg må legge på.
764
00:45:35,650 --> 00:45:36,526
Hei.
765
00:45:36,526 --> 00:45:38,153
Skal vi prøve igjen?
766
00:45:38,153 --> 00:45:39,070
Ja.
767
00:45:40,864 --> 00:45:45,160
Vil du være
i et offentlig forhold med meg?
768
00:45:46,912 --> 00:45:47,746
Ja.
769
00:45:49,581 --> 00:45:50,415
Jeg også.
770
00:45:54,377 --> 00:45:55,337
Jeg gjorde noe.
771
00:45:56,463 --> 00:45:57,881
- Igjen?
- Takk.
772
00:45:59,925 --> 00:46:00,759
Vil det fungere?
773
00:46:01,885 --> 00:46:03,470
Jeg tror ikke det.
774
00:46:03,970 --> 00:46:06,181
Hadde det fungert,
hadde Ganon fått en telefon
775
00:46:06,181 --> 00:46:08,058
og blitt skikkelig forbannet.
776
00:46:10,644 --> 00:46:12,562
Jeg tror det får meg sparket.
777
00:46:14,397 --> 00:46:15,232
Uheldig.
778
00:46:16,858 --> 00:46:19,069
Livet blir enklere her uten meg.
779
00:46:22,280 --> 00:46:23,114
Ja.
780
00:46:29,246 --> 00:46:30,622
Hvordan visste du det?
781
00:46:31,915 --> 00:46:34,960
- Om Ganon?
- Om meg og stasjonssjefen.
782
00:46:36,086 --> 00:46:36,920
Jeg visste ikke.
783
00:46:37,504 --> 00:46:38,797
Men du sa...
784
00:46:38,797 --> 00:46:39,923
Jeg sa det.
785
00:46:40,590 --> 00:46:41,424
Jeg visste ikke.
786
00:46:42,133 --> 00:46:45,845
Så ble det en lang pause.
Da visste jeg det.
787
00:46:47,973 --> 00:46:51,101
Det hadde vært passende å si noe.
788
00:46:51,101 --> 00:46:52,978
Jeg bør ikke utbringe en skål.
789
00:46:52,978 --> 00:46:56,189
Jeg er løshunden som kom bakveien
og ikke ville gå.
790
00:46:57,107 --> 00:47:01,653
Vil du ikke ønske oss velkommen
til monumentet til koloniplyndring?
791
00:47:02,654 --> 00:47:06,032
Jeg venter til dere er skikkelig brisne.
792
00:47:06,032 --> 00:47:06,950
Smart fyr.
793
00:47:07,701 --> 00:47:10,537
Et arabisk ordtak sier noe sånt som:
794
00:47:11,162 --> 00:47:13,999
"Det er bra å vite sannheten og si det.
795
00:47:13,999 --> 00:47:18,086
Det er bedre å vite sannheten
og snakke om palmetrær."
796
00:47:19,879 --> 00:47:22,465
Jeg elsker det du har gjort med plantene.
797
00:47:32,892 --> 00:47:34,019
Unnskyld meg.
798
00:47:46,281 --> 00:47:50,118
Mine damer og herrer,
Libya-planen er i gang.
799
00:47:50,118 --> 00:47:52,370
Avlys middagsplanene.
800
00:47:52,370 --> 00:47:56,082
Dokumentet dere fikk
for fem minutter siden er utdatert.
801
00:47:56,082 --> 00:47:58,501
Noen var litt for ivrige med send-knappen.
802
00:47:58,501 --> 00:48:00,003
Et nytt et er på vei.
803
00:48:00,879 --> 00:48:03,465
Skulle gjerne hatt et kart
over Libya fra dette årtusenet.
804
00:48:03,465 --> 00:48:06,217
Jeg tror dette er fra forrige årtusen.
805
00:48:06,217 --> 00:48:08,094
Av alle fornuftige muligheter,
806
00:48:08,094 --> 00:48:13,308
er dette det USAs president
har bestemt at vi skal gjøre.
807
00:48:13,308 --> 00:48:16,936
Marsjere inn i Libya som om
vi ikke lærte noe av Irak.
808
00:48:17,479 --> 00:48:19,022
Og Afghanistan.
809
00:48:19,022 --> 00:48:22,734
Og nå som jeg tenker på det, Libya...
810
00:48:22,734 --> 00:48:24,778
Vi bør redde ham.
811
00:48:25,528 --> 00:48:26,613
- Stuart?
- Ja.
812
00:48:26,613 --> 00:48:29,908
- ...og forvente annet resultat...
- Slik er jobben.
813
00:48:29,908 --> 00:48:32,494
Du gjorde det lenge.
Det er ikke jobben din lenger.
814
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Ja.
815
00:48:35,830 --> 00:48:36,998
Denne jobben er bedre.
816
00:48:39,876 --> 00:48:42,253
- Er den?
- På en dag som i dag, ja.
817
00:48:42,253 --> 00:48:45,256
- Det er som dop, hva?
- Ro deg ned.
818
00:48:49,678 --> 00:48:51,012
Jeg var litt bedriten.
819
00:48:51,930 --> 00:48:55,266
Om at du skulle være nummer to
820
00:48:55,266 --> 00:48:58,520
uten å bruke opp all oksygenet i rommet.
821
00:48:58,520 --> 00:49:00,814
Du var ikke bedriten. Du tvilte.
822
00:49:01,731 --> 00:49:02,899
Med god grunn.
823
00:49:03,608 --> 00:49:05,819
Men... Jeg gjorde det.
824
00:49:06,611 --> 00:49:07,570
Ikke sant?
825
00:49:11,157 --> 00:49:12,909
For en skyllebøtte.
826
00:49:15,453 --> 00:49:16,663
Klarer han seg?
827
00:49:17,497 --> 00:49:18,331
Faen ta ham.
828
00:49:18,832 --> 00:49:22,836
Du brakte alliansen tilbake fra
randen av krig med Russland.
829
00:49:22,836 --> 00:49:25,755
- Storslått.
- Stemmer.
830
00:49:25,755 --> 00:49:26,673
Stemmer.
831
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
Vet du hvem som har slike dager
hele tiden?
832
00:49:30,427 --> 00:49:31,344
Slutt.
833
00:49:31,886 --> 00:49:33,179
- Visepresidenten.
- Ok.
834
00:49:33,179 --> 00:49:35,890
Mange visepresidenter gjør ingenting.
835
00:49:35,890 --> 00:49:37,183
Mange gjør mye.
836
00:49:37,183 --> 00:49:41,604
Du kan gjøre mer på en ettermiddag
enn de fleste gjør et helt liv.
837
00:49:41,604 --> 00:49:43,022
Tenk på det.
838
00:49:44,232 --> 00:49:45,734
Jeg tror hun gjør det.
839
00:49:45,734 --> 00:49:46,735
Seriøst?
840
00:49:47,861 --> 00:49:50,363
Vil du bli visepresident, ma'am?
841
00:49:52,365 --> 00:49:53,450
Hørte du det?
842
00:49:55,076 --> 00:49:58,580
Det var... en lang pause.
843
00:49:58,580 --> 00:50:00,165
Det var en lang pause.
844
00:50:00,165 --> 00:50:04,919
En lang, uttrykksfull pause.
845
00:50:04,919 --> 00:50:06,963
Gå og ta en drink til.
846
00:50:13,803 --> 00:50:15,805
- Forsiktig.
- Ellers?
847
00:50:16,723 --> 00:50:18,224
De er ikke skilt ennå.
848
00:50:19,142 --> 00:50:22,061
Jeg visste ikke at de skulle skilles.
Skal de det?
849
00:50:23,396 --> 00:50:24,939
Konfidensielt, ja.
850
00:50:27,192 --> 00:50:28,735
Jeg bør gratulere henne.
851
00:50:34,616 --> 00:50:37,577
- De vil gjerne lese rapporten din.
- Jeg kan briefe dem.
852
00:50:38,495 --> 00:50:40,747
Jeg er ikke kvalifisert
til å skrive rapport.
853
00:50:42,540 --> 00:50:44,209
- Men kanskje du...
- Nei.
854
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
- Men hvis du...
- Nei.
855
00:50:47,003 --> 00:50:49,214
- Ok.
- Unnskyld meg, kjære.
856
00:50:51,883 --> 00:50:53,301
Går det bra?
857
00:50:56,805 --> 00:50:58,431
Jeg er sammen med noen på jobben.
858
00:50:58,431 --> 00:51:00,308
Så fint.
859
00:51:00,308 --> 00:51:04,604
Vi går ut offentlig, og du er
den første jeg sier det til.
860
00:51:06,314 --> 00:51:07,273
For en ære.
861
00:51:07,941 --> 00:51:08,775
Hvem er det?
862
00:51:09,609 --> 00:51:11,152
Det kan jeg ikke si.
863
00:51:12,028 --> 00:51:14,948
- Hvorfor ikke?
- Jeg kan ikke si det heller.
864
00:51:15,824 --> 00:51:16,783
Er det CIA?
865
00:51:16,783 --> 00:51:19,953
- Hva?
- Jeg vet det. Det er vanskelig å date CIA.
866
00:51:19,953 --> 00:51:21,621
Jeg... Det...
867
00:51:23,039 --> 00:51:27,001
Meldingene kan forbedres,
men gratulerer uansett.
868
00:51:28,962 --> 00:51:30,296
Det er en gave, hva?
869
00:51:31,297 --> 00:51:34,050
Lidenskap for jobben,
lidenskap for hverandre.
870
00:51:34,050 --> 00:51:37,512
Sammenfiltret som en lystig tornado.
871
00:51:38,179 --> 00:51:40,348
Enkelte opplever det aldri.
872
00:51:41,683 --> 00:51:42,684
La ham prøve.
873
00:51:42,684 --> 00:51:43,685
Ja, ok.
874
00:51:45,186 --> 00:51:47,438
- De er bedre enn én, hva?
- Hva da?
875
00:51:49,691 --> 00:51:50,525
To.
876
00:54:28,725 --> 00:54:31,227
Tekst: John Friberg