1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 Numa mudança inesperada, a ordem do dia atual é a seguinte: 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,015 Um, Rússia. Dois, Rússia. Três... Julian? 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,141 Rússia? 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 Rússia. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,519 Bem-vinda a esta modesta monstruosidade. 6 00:00:18,519 --> 00:00:19,479 ANTERIORMENTE 7 00:00:19,479 --> 00:00:22,732 - A indispensável Cecilia Dennison. - É irmã, não esposa. 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 A esposa faleceu há dois anos. 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,152 Devias piná-lo. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 Tem noção do que estamos a falar? 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 De acusar a Rússia de atacar um navio britânico. 12 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 Amanhã, com o secretário de Estado americano. 13 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 O Trowbridge quer reproduzir o Cerco a Leningrado. 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 Parece mau. 15 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 Que merda é esta? 16 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 És a esposa? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 És tão dócil que seria psicótica por te deixar ir? 18 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 Sim. 19 00:00:46,839 --> 00:00:50,802 Após um mês de guerra na Ucrânia, já tínhamos subido a escada diplomática. 20 00:00:50,802 --> 00:00:53,054 Não há mais nada a fazer. 21 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 Parece que quer bombardear algo. Tenho uma lista com alvos russos. 22 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 Que tal escolher um e rebentamos algo? 23 00:01:08,361 --> 00:01:11,197 A DIPLOMATA 24 00:01:22,250 --> 00:01:24,210 {\an8}Preferia ter sido avisado. 25 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}Antes de ela sugerir explosões? 26 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}Todos preferiríamos. 27 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}Diz-lhe que o PM vai precisar da prerrogativa real para a força militar. 28 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 A quem? 29 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 Diz-lhe que ganhamos um dia se ele insistir na aprovação parlamentar. 30 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 Boa noite. 31 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 Gabinete do secretário dos NE para o secretário da Defesa. 32 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 O secretário da Defesa? 33 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 - É urgente. - Vai trazê-lo cá? 34 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 Sugeriu bombardearmos alvos russos, 35 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 ao qual disseram claramente que haveria resposta nuclear. 36 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 - É estranho ele não estar cá. - Não precisamos do secretário da Defesa. 37 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 Não vamos bombardear nada. 38 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 Dei-lhe o que ele queria para parar de o querer tanto. 39 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 Não, tornou aceitável ele o querer. 40 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 E mostrou que os EUA aprovam. 41 00:02:03,916 --> 00:02:07,211 Preciso do secretário da Defesa porque, graças a si, 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 já não tenho influência sobre o PM. 43 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 Lamento, mas isso aconteceu muito antes de eu falar. 44 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 Ele é crescidinho. Fez asneira, tu resolveste. 45 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 Fi-lo passar por idiota. Foi um golpe baixo. 46 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 O golpe baixo errado? 47 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 - Falta-me experiência. - Não. 48 00:02:36,115 --> 00:02:40,536 Falta-me experiência neste cargo. Entrei em pânico e fiz o que tu farias, 49 00:02:40,536 --> 00:02:43,748 porque foi a primeira coisa que me veio à cabeça. 50 00:02:43,748 --> 00:02:47,418 Ligaste ao Departamento da Defesa, pediste a lista. Não é desesperado. 51 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 Foi um golpe baixo premeditado. 52 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 Foi eficaz. 53 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 Fazer o nosso aliado parecer um otário à frente do chefe 54 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 não é a única solução. 55 00:02:55,760 --> 00:02:57,762 Foi a primeira coisa que tentaste? 56 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 É mais a 80.a. 57 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 E se não funcionar? 58 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 Disse-lhe para bombardear a Rússia. 59 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 Tens um plano. 60 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 Isto foi uma jogada. Não é o destino final. 61 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 Vou vomitar. 62 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 Temos mais disto? 63 00:03:20,618 --> 00:03:21,577 Comeste alguma coisa? 64 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 Não. 65 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 Anda. 66 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 Levanta-te. 67 00:03:54,819 --> 00:03:57,822 - Anda. - Só preciso de um iogurte. 68 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 Não te vou dar a merda de um iogurte. 69 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 - Certo. - Merda, olha para aquela tarte. 70 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 É de queijo? Não. Pega numa já encertada. 71 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 - Esta está. - Inacreditável. 72 00:04:21,387 --> 00:04:22,722 - Meu Deus. - Não é? 73 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 Merda. Vou levar queijo. 74 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 Traz essa coisa de espinafres. 75 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 Sim. Trouxeste? 76 00:04:36,986 --> 00:04:39,989 Sabiam que estas caves são mais antigas do que a vossa nação? 77 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 Eu não. 78 00:04:42,575 --> 00:04:47,121 História engarrafada. Algum estragou-se, claro, daí os reforços. 79 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 Nós já o deixamos sossegado. 80 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 Não posso beber as três sozinho. Vou parecer alcoólico. 81 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 Faça-se útil e traga os copos. 82 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 Quer que chamemos alguém da sua equipa? 83 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 Da minha equipa? Têm todos a pujança de uma irmã Brontë. 84 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 O dever deles é aconselhar-me, 85 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 mas a única capaz de debater opções militares 86 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 é uma mulher americana. 87 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 Acho que só tentam protegê-lo. 88 00:05:18,319 --> 00:05:21,655 O Kremlin só leva a sério a força bruta, todos o sabemos. 89 00:05:22,740 --> 00:05:24,658 A única pergunta é a forma que terá. 90 00:05:31,916 --> 00:05:33,876 A sua equipa não lhe dá opções militares 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,921 porque não confiam em si para não as usar. 92 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 Não confiam em mim? 93 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 Que ironia. 94 00:05:41,550 --> 00:05:43,094 Não confia neles? 95 00:05:45,346 --> 00:05:47,181 É preciso uma equipa de génios loucos 96 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 para içar um homem até ao topo de um poste oleoso. 97 00:05:49,975 --> 00:05:53,354 Após ser eleito, é melhor despedi-los antes que destruam tudo. 98 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 Depois, estamos presos num mar de gansos raivosos 99 00:05:57,608 --> 00:06:00,152 que passaram os últimos tempos a tentar destruir-nos. 100 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 O Austin Dennison colonizou tão minuciosamente os padrões morais 101 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 que não posso tê-los mesmo que queira. 102 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 E quer? 103 00:06:11,413 --> 00:06:13,541 Não, Sra. Wyler. Não, sou um homem mau. 104 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 Escolhi este caminho porque adoro o poder 105 00:06:16,502 --> 00:06:19,213 e queria uma casa húmida no centro de Londres. 106 00:06:25,886 --> 00:06:29,640 Passou um ano entre a invasão alemã da Polónia 107 00:06:29,640 --> 00:06:31,684 e o início dos bombardeamentos de Londres. 108 00:06:32,434 --> 00:06:35,020 O meu país não vê a destruição da Ucrânia 109 00:06:35,020 --> 00:06:37,356 como um angustiante conflito regional. 110 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 Chegará cá. 111 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 Não precisamos de imaginar, lembramo-nos. 112 00:06:47,908 --> 00:06:50,578 - Força, contra-argumente. - Gosta de debater. 113 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 - Pode argumentar pelos dois lados. - Isso foi cruel. 114 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 É divertido de ver. 115 00:06:58,210 --> 00:07:00,713 "Uma desavença com a Rússia é uma fantasia infantil. 116 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 Para de agir como uma criança, Nicol, e não te tratarão como tal." 117 00:07:04,508 --> 00:07:09,096 Não acho infantil. É pragmático. Analise todas as opções reais. 118 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 Se tiver uma boa, não escolherá a má. 119 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 Não tenho medo de admitir que a má existe. 120 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 Ela tem uma boa ideia. 121 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 Vai dar a volta a isto. 122 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Pois vai. 123 00:07:28,699 --> 00:07:32,495 Não provoque um país pronto a usar uma ogiva nuclear. 124 00:07:32,495 --> 00:07:33,996 Tente de tudo. 125 00:07:33,996 --> 00:07:35,706 Tudo antes disso. 126 00:07:35,706 --> 00:07:37,750 Bem, estou curioso. 127 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 O vosso centro financeiro é uma lavandaria para os rublos deles. 128 00:07:43,464 --> 00:07:46,008 Tem o dinheiro todo deles. Fique com ele. 129 00:07:51,764 --> 00:07:54,558 Devia ligar ao Bruce. Ainda deve estar no gabinete. 130 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Sim, lá ainda é cedo. 131 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 - O Andy. - Sim. 132 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 - O Craig. - Sim. 133 00:08:00,147 --> 00:08:02,525 Não vou ligar ao Dean, nunca mais se cala. 134 00:08:02,525 --> 00:08:03,692 Liga-lhe tu. 135 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 E acorda o Stuart. 136 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 Vamos precisar de mais mãos. 137 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 O que estás a fazer? 138 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 As esposas não fazem chamadas, preparam bebidas. 139 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 Como já bebeste que chegue, dei-te água. 140 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 Eu não era essa esposa. Nunca. Era tua parceira. 141 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 Podes ajudar por uma noite. 142 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Não quero uma noite. 143 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 Quero ser o teu parceiro. 144 00:08:36,100 --> 00:08:37,017 Para a vida. 145 00:08:38,435 --> 00:08:39,311 Não podes. 146 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 Se me deres uma oportunidade, faço-o. 147 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 Constitucionalmente, Hal, não podes. 148 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 Vais querê-lo e vais falhar. 149 00:08:48,153 --> 00:08:51,740 Vai-te foder. Dei-te 15 anos da minha vida. Dá-me uma oportunidade. 150 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 - Para ires para a Casa Branca? - Katherine. 151 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 Para aconselhares a vice-presidente? 152 00:08:57,871 --> 00:08:59,290 Para ser casado contigo. 153 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 - Tem um minuto? - Visto as calças? 154 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 Tenho uma lista de coisas que a Kate quer que veja. 155 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 Fixe. O que se passa? 156 00:09:22,730 --> 00:09:26,400 O Trowbridge deixou-a propor algo sem derramamento de sangue, 157 00:09:26,400 --> 00:09:28,277 e vai dar trabalho. 158 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 Certo. 159 00:09:29,445 --> 00:09:32,948 Tem um plano com 200 pontos para executar até de manhã. 160 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 Precisamos de toda a gente. 161 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 Achei que estava pronta para chamar a Força Aérea. 162 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 Isso foi uma tática, isto é a estratégia. 163 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 Foi uma tática que devia ter contado à equipa e ao seu homólogo. 164 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 - Agir por impulso não funciona cá. - Acho que funcionou. 165 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 Sabe que mais?... 166 00:09:50,215 --> 00:09:54,053 Diria para falar com a Kate sobre o que é ser CMA de um embaixador imprevisível, 167 00:09:54,053 --> 00:09:55,095 mas ela está ocupada. 168 00:09:55,095 --> 00:09:57,806 Tanto, na verdade, que agradeceria 169 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 se descesse do pedestal e fizesse umas chamadas. 170 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 E é melhor vestir calças. 171 00:10:22,247 --> 00:10:23,666 Tenho de pedir desculpa. 172 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 Talvez de manhã. 173 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 Não, preciso de... Posso entrar? Desculpe. 174 00:10:30,923 --> 00:10:35,302 Ouça. Eu atirei-o aos lobos, mas acho que resultou. 175 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 - Estou aliviado. - Tem de esquecer isto. 176 00:10:38,097 --> 00:10:39,181 Somos uma boa equipa. 177 00:10:39,181 --> 00:10:43,018 Pode não o ver agora, mas eu vejo-o. Somos incríveis juntos. 178 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 Merda. 179 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 Bebi muito vinho, e era... antigo. 180 00:10:52,444 --> 00:10:54,780 - Está?... - Quero dizer algo, deixe-me falar. 181 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 Não sei como vai reagir e não quero deixá-lo desconfortável. 182 00:10:58,617 --> 00:11:01,412 - Não tem de... - Estou a tentar dizer que preciso de si. 183 00:11:01,412 --> 00:11:06,083 Eu sei. Também o sinto. Não consigo pensar quando estamos juntos, 184 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 mal consigo respirar, mas acho que não podemos explorá-lo. 185 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 Não. Desculpe, não é isso. 186 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 - Desculpe. - Não. 187 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 - Desculpe. Que idiota. Eu... - Não, o idiota sou eu. 188 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 - Não, não é idiota nenhum. - Devia ir-se embora. 189 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 Por favor. 190 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 Estava a tentar dizer que estive na cozinha com o Trowbridge 191 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 e preciso que ligue ao ministro dos NE australiano. 192 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Não metabolizo bem o vinho tinto. 193 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 Fez um piquenique noturno com o primeiro-ministro? 194 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 - Não foi planeado. - Também bateu à porta dele? 195 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Claro que não. Por amor de Deus. 196 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 Recomponha-se. Temos trabalho a fazer. 197 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 Merda. 198 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 Sim, eu sei que é tarde, e ela sente-se mal por isso, 199 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 mas acha que poderia?... Sim, ali. 200 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 Sim. Desculpe. Acha possível acordá-lo na mesma? 201 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 - Está aqui. Força. - Eu entendo. 202 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 - Olá. - Desculpem. 203 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 A embaixadora queria ajuda com um plano muito complicado. 204 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 Sim. Entre. 205 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 - O Anu está a preparar... - Não, estamos todos aqui. 206 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 - Sim. Podes? - Tenho de voltar à cidade. 207 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 A esta hora? Então? 208 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 Não estou a obter informações claras. 209 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 - Ronnie, liga-me se algo... - Está bem. 210 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 Senhor. 211 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 Continuo aqui. Não posso esperar. 212 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 - Truz-truz. - Sim, é para trabalhar aqui. 213 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 - Posso ajudar? - Quem mais temos? 214 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 - Sim. - Estou a ver. 215 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 Combinámos não haver surpresas. 216 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 Mas que raio? 217 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 - Fui clara sobre isso. - Tentei não te acordar. 218 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 - Isso é uma arma. - Sim. 219 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 Com um silenciador. 220 00:13:22,553 --> 00:13:23,512 Era o que tinha. 221 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 - Tens fome? - Não. 222 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 Vi uma Glock apontada a mim, tenho a adrenalina em alta. 223 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 Não é uma Glock. 224 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - Isso importa? - Vou fazer-te uma omeleta. 225 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 Não quero uma omeleta. 226 00:13:41,738 --> 00:13:45,617 Posso pôr cogumelos. Tenho os pequenos de que gostas. 227 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 Não quero uma omeleta. 228 00:13:47,828 --> 00:13:51,373 Quero saber se o Kremlin ordenou o ataque ao porta-aviões 229 00:13:51,373 --> 00:13:54,126 - ou se veio mais de baixo. - Queremos os dois. 230 00:13:54,126 --> 00:13:56,920 Quando descobrir, serás o primeiro a saber. 231 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 Serás o oitavo a saber. 232 00:14:02,050 --> 00:14:05,053 Queremos impedir o PM de lançar um ataque aéreo 233 00:14:05,053 --> 00:14:07,806 e temos pouco tempo para sugerir uma abordagem diplomática. 234 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 Quanto mais cedo melhor. 235 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 Agora que sei que é importante, vou esforçar-me mais. 236 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 Até agora, andei a brincar. 237 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 Pronto. 238 00:14:21,695 --> 00:14:24,573 Houve movimento russo clandestino ao largo da costa britânica. 239 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 Submarinos. 240 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 Submarinos russos? 241 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Ou seja, talvez saibam que sabemos que foram eles. 242 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 Estou investida no sucesso da vossa solução diplomática. 243 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 Falemos sobre isso. 244 00:15:04,029 --> 00:15:06,198 Vamos pôr isso na mesa e ver... 245 00:15:14,456 --> 00:15:15,999 Gostaria que fossem agora. 246 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Voo até Novosibirsk, 247 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 encontro um pedreiro 248 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 e pergunto-lhe: "Quer casar com uma americana?" 249 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 E ele diz: "Não, só gosto de leiteiras chechenas." 250 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 Não, Don, tu és o pedreiro. 251 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 Sim. Não, acho que é bom para ti. 252 00:15:53,787 --> 00:15:56,039 Está bem. Liga-lhes agora, eu espero. 253 00:15:58,083 --> 00:15:58,917 Conseguimos. 254 00:15:59,459 --> 00:16:01,128 - Confirmado? - Sim, conseguimos. 255 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 Incrível. 256 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 Certo? 257 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 - Meu Deus. - Conseguimos. 258 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 Também não acredito. 259 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 As notas. Para quando apresentar. 260 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 Não vou apresentar isto. Nem o consigo ler. 261 00:16:17,894 --> 00:16:18,979 Não posso ser eu. 262 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 Porquê? 263 00:16:19,896 --> 00:16:21,815 Plano britânico, apresentação britânica. 264 00:16:21,815 --> 00:16:23,984 Então, o secretário da Defesa apresenta. 265 00:16:23,984 --> 00:16:26,903 Ele só vem quando o secretário de Estado chegar. 266 00:16:28,321 --> 00:16:31,992 Só posso vendê-lo ao Ganon se o Trowbridge já tiver aceitado. 267 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 E não me quis dizer isso ontem? 268 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 Não. 269 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 Pare. 270 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 Vá lá. A sério. 271 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 - Claro. - Não, vá lá. 272 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 - O seu espírito de equipa desilude-me. - Merda! Foda-se! 273 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 - Está bem? - Merda. 274 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 O que?... 275 00:16:56,641 --> 00:16:57,559 O que lhe dói? 276 00:16:58,185 --> 00:16:59,394 - Isso! - Certo. 277 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 Pronto, vamos ficar aqui. 278 00:17:08,612 --> 00:17:09,821 Deixe-me... Deixe ver. 279 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 É... 280 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 - ... aqui? - Sim. 281 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 O que acha que fiz? 282 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 Acho que se magoou. 283 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Não faz ideia. 284 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 - Não faz ideia do que eu fiz. - Não. 285 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 Mas veja como a acalmei. 286 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 Vamos chamar um profissional. 287 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 Arranje-me gelo 288 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 e apresente a merda do plano. 289 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 Estou ferida! 290 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 E não gosto de falar à frente de muita gente. 291 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 Atirou-se das escadas abaixo 292 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 para fugir a uma apresentação de três minutos? 293 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 Não. 294 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 Bem, é algo que a minha irmã faria. 295 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 Eu não sou a sua irmã. 296 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 Nesta altura, isso tem de estar claro. 297 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 A três quilómetros, 298 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 a ideia é fazer pressão financeira suficiente 299 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 em pessoal importante para gerar fissuras no Kremlin. 300 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 Isso é sal ou pimenta? 301 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Sal. 302 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 Maravilha. 303 00:18:43,456 --> 00:18:48,128 Congelando os bens de certos indivíduos russos na City de Londres 304 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 e nas Dependências da Coroa. 305 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Eu percebi. Não adoro. 306 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 Acho que, neste caso, a chave está nos detalhes. 307 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 Temos de bombardear algo que cheire a arenque. 308 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Tropas russas no triângulo Alepo-Raqqa-Hamo. 309 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 Não, temos uma solução. Concordou com isto ontem à noite. 310 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 Querida... 311 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 ... qualquer argumento que inclua "concordou com isto ontem à noite..." 312 00:19:17,741 --> 00:19:20,410 Os russos não têm como comprar pasta dos dentes, 313 00:19:20,410 --> 00:19:22,913 mas nenhuma das sanções atingiu o dinheiro do Kremlin, 314 00:19:22,913 --> 00:19:25,999 que, ironicamente, está todo cá. Encontrámos um caminho. 315 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 Não há forma de a calar? 316 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 Quando chega o Ganon? 317 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 Às 15h30. 318 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 Vou ficar. Trata da questão do triângulo. 319 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 Quero que digas algo coerente quando ele chegar. 320 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 Pode estar partido. 321 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 - Não tenho tempo para isso. - Quero fazer um raio-X. 322 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 Conhece o triângulo Alepo-Raqqa-Hama? 323 00:19:52,734 --> 00:19:55,070 - Desculpe? - É uma localização geográfica. 324 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 - Eu acredito em si. - Conseguiria encontrá-lo num mapa? 325 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 - Temo que não. - É na Síria. 326 00:20:01,743 --> 00:20:03,203 Pode arranjar uma tala? 327 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 - Vou ver o que tenho no carro. - Obrigado. 328 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 As pessoas não conhecem o triângulo Alepo-Raqqa-Hama. 329 00:20:13,755 --> 00:20:17,550 O Trowbridge não é um qualquer, é o PM de uma nação conceituada. 330 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 Chamou-lhe Hamo. Não Hama. 331 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 - Já me chamaste Jake. - Hamo. 332 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 Estás chateada por ter errado ou por querer bombardear? 333 00:20:26,017 --> 00:20:29,813 Parecia estar a imitar alguém. Deve ter falado com alguém ontem. 334 00:20:31,314 --> 00:20:35,402 Talvez o secretário da Defesa? Ele quer atacar a Rússia? Aonde vais? 335 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 - Queres ir ver o jardim? - Não. 336 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 Quero que vejas. 337 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 Hal, por amor de Deus, se isto és tu a ser de novo o bom parceiro 338 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 a tentar que vá apanhar ar fresco... 339 00:20:48,999 --> 00:20:53,003 Sabes quando te jurei que só fui uma boa esposa 340 00:20:53,003 --> 00:20:56,423 - e nunca ouvi nada importante? - Sim. 341 00:20:57,841 --> 00:20:58,675 Menti. 342 00:21:05,015 --> 00:21:07,809 Diz à Kate o que faz ele aqui. O PM. 343 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 Fala-lhe da Maggie. 344 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 Margaret Roylin. 345 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 Tentei apresentar-vos na homenagem. 346 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 É a ex-conselheira do Trowbridge. 347 00:21:15,692 --> 00:21:19,446 O Nicol não resiste aos casacos de lã e às meias de compressão. 348 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 - Sabe do nome dela? - Ela disse-me para a tratar por Meg. 349 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Ela faz isso. 350 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 Quis convencer todos que não era outra Maggie, a gerir a residência do PM, 351 00:21:28,913 --> 00:21:30,623 mas é o que todos disseram. 352 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 Deixou o Nicol furioso. 353 00:21:33,918 --> 00:21:35,170 Tinha de ser despedida. 354 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 Ela acha que ele ainda fala com ela. 355 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 Ela tem uma bela casa aqui perto. 356 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 Perto daqui? 357 00:21:42,677 --> 00:21:47,223 Tornando esta casa, e vocês, o disfarce perfeito para estar com ela. 358 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 Tenho de dizer ao Dennison. 359 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 O meu irmão sabe. 360 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 O que?... Porque não disse nada? 361 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 Deve ser difícil ser tão intrépida, mas tão mal informada. 362 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Sabe todos os tratados multilaterais de cor, 363 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 mas não sabe o que o Daily Mail disse sobre o meu irmão. 364 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 O que disse o Daily Mail? 365 00:22:11,831 --> 00:22:16,628 Disparates, na verdade, mas a Roylin e os amigos dela no Mail são a razão 366 00:22:16,628 --> 00:22:20,840 para o Nicol Trowbridge ser PM e não o Austin Dennison. 367 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 Ele acha que se a ignorar, ela vai desaparecer. 368 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 A Rússia está na Síria a combater o ISIS. 369 00:22:30,809 --> 00:22:34,687 Atacá-la na Síria é provocar a Rússia e ajudar o ISIS. 370 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Caso isso seja uma preocupação. 371 00:22:36,689 --> 00:22:38,066 Quer dizer, é, mas... 372 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 Eu acho que é. 373 00:22:43,655 --> 00:22:46,032 Porque soube pela sua irmã e não por si 374 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 que a Margaret Roylin tem uma bela casa aqui perto? 375 00:22:51,704 --> 00:22:55,625 Um ataque direto a soldados russos no triângulo Alepo-Raqqa-Hama? 376 00:22:56,501 --> 00:22:57,961 Ele fala com ela. 377 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 Limitei a influência dela. 378 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 Não. Temos de falar com ela. 379 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 - Nem pensar. - É com ela que estamos a negociar. 380 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 - Falar com ela dá-lhe credibilidade. - Eu falo. 381 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 Não. 382 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 Eu lido com o Trowbridge sem a Margaret Roylin. 383 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 E idealmente, se não se importar, sem si. 384 00:23:25,822 --> 00:23:27,532 A nossa relação profissional era boa, 385 00:23:27,532 --> 00:23:30,285 mas agora está envergonhado com o que aconteceu ontem, 386 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 então, está a tentar estragá-la. 387 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 - Eu não... - Não está louco. 388 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 O meu casamento está no fim, 389 00:23:36,416 --> 00:23:40,420 e não me passou despercebido que é um homem... 390 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 ... bastante atraente, inteligente... 391 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 ... e humano. 392 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 Passo muito tempo a pensar nisso. 393 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 Mas, de momento, temos preocupações maiores. 394 00:23:58,813 --> 00:24:00,648 Não fale com a Margaret Roylin. 395 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Fá-lo. 396 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 De certeza? 397 00:24:25,840 --> 00:24:30,053 Bem, não pode ficar com ele, os jornais iriam crucificá-lo. 398 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 Um tipo da aldeia tirou uma foto com o telemóvel. 399 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 Acho que não sabia que era eu. 400 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 Posso dar uma volta rápida antes de se ir embora? 401 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 Emprestar o meu bebé a uma bêbada? 402 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 Apareceu sem ser convidado. 403 00:24:44,192 --> 00:24:46,778 Vá lá, seja um querido. Deixe-me estampar o seu carro. 404 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 ... mantém-se nos 72, de 42 lançamentos. 405 00:25:12,345 --> 00:25:16,683 Tem sido o único constante dos primeiros a bater... 406 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Fala o Wilson. 407 00:25:17,809 --> 00:25:21,562 Estás no portão de trás a ouvir o relato de críquete? 408 00:25:21,562 --> 00:25:24,482 - Sim, senhora. - Estou a chegar, abre. 409 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 Percebido, senhora. 410 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 Obrigada, Wilson! 411 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 O árbitro revê a jogada. 412 00:25:35,994 --> 00:25:40,206 Catorze igual. O Rollins está a jogar magnificamente. 413 00:25:44,002 --> 00:25:44,836 Olá. 414 00:25:44,836 --> 00:25:46,713 Tentamos encontrar a embaixadora. 415 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 - Perderam-na? - Não. 416 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 - Nem o Byron nem nós a encontramos. - Certo. 417 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 Sim. 418 00:25:58,516 --> 00:26:00,435 Porque acha Ronnie que desapareceu? 419 00:26:01,185 --> 00:26:03,521 Vim dar uma volta de carro. 420 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 - Devia estar a caminho do aeroporto. - Merda. 421 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 Sim, o Ganon aterra em 20 minutos. 422 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 Manda o Hal. 423 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 O Hal não é o embaixador. 424 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 É um embaixador, e ele tem jeito. 425 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 É bom nessas coisas. 426 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 Onde está exatamente, embaixadora? 427 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 Devia estar... 428 00:26:32,300 --> 00:26:34,469 Relações assim são raras. 429 00:26:34,469 --> 00:26:35,511 A sua com o Hal. 430 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 Sim. 431 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 Na minha família, não é assim. 432 00:26:41,476 --> 00:26:43,019 Nem os seus irmãos? 433 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 Isso é um desastre por razões próprias. 434 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 O que disse o Daily Mail sobre o seu irmão? 435 00:26:51,736 --> 00:26:53,112 Já é passado. 436 00:26:55,406 --> 00:26:57,742 Vou falar com a Maggie. Não devia saber? 437 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 No final da campanha, eu estava de rastos. Tinha perdido um bebé. 438 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 O meu parceiro tinha-me numa espécie de prisão domiciliária. 439 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 Culpava-me. 440 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 Isso é horrível. 441 00:27:14,133 --> 00:27:17,136 Disse ao Austin que me matava se não arranjasse oxicodona. 442 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 Então, ele arranjou. 443 00:27:20,932 --> 00:27:23,267 Receita ilegal, abuso de poder. 444 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 E o Daily Mail descobriu. 445 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 A Roylin descobriu. 446 00:27:28,523 --> 00:27:33,319 Disse aos tabloides que o meu irmão era viciado em comprimidos. 447 00:27:35,780 --> 00:27:36,823 Não a consegue perdoar. 448 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 É imperdoável. 449 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 Admiro a eficácia dela. 450 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 Lamento imenso. 451 00:27:44,080 --> 00:27:46,374 Seja uma querida, não diga nada à Roylin. 452 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 Claro que não. 453 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 Não quero que ache que me importo. 454 00:27:58,261 --> 00:28:00,638 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 455 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Também é bom vê-lo, Sr. Secretário. 456 00:28:25,163 --> 00:28:27,457 Sabe o que disse ao presidente quando me perguntou 457 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 sobre enviar a sua esposa para um sítio como Londres? 458 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 Pelo que sei, ele não perguntou. 459 00:28:32,837 --> 00:28:35,339 Disse que não ia tê-la a ela, mas ao Hal. 460 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 Eu sempre me pus em segundo plano, 461 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 a contê-la. 462 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 Quem nos dera ter essa sorte. 463 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 Na verdade, têm. 464 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 - O Trowbridge adora-a. - O quê? 465 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 Apareceu cá ontem. 466 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 Não se quer ir embora. 467 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 Tenho outro Wyler a foder a minha relação com a Casa Branca. 468 00:28:51,689 --> 00:28:53,149 Ela resolve a situação. 469 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 Ontem, conseguiu acalmá-lo. Só tem de tratar de uns detalhes. 470 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 Passou demasiado tempo na Arábia selvagem, 471 00:29:00,239 --> 00:29:01,783 por isso, vou explicar. 472 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 A embaixadora de Londres tem um dever. 473 00:29:03,951 --> 00:29:06,496 Receber-me na merda do aeroporto. 474 00:29:06,496 --> 00:29:09,081 Nunca mandou a Val fazer nada por si? 475 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 Devia pensar nisso. 476 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 Está bem? 477 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 Olhe para isto. 478 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 - Tem mau aspeto. - Sim, brotoeja. 479 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 A Val acha que é de voar tanto. 480 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 - Dá comichão? - O que acha? 481 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 Não voei nove horas para jogar croquet com o Nicol 482 00:29:29,560 --> 00:29:31,312 enquanto a Kate Wyler trabalha. 483 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 São mais sete, não são? 484 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 O quê? 485 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 Horas. De Washington. 486 00:29:42,740 --> 00:29:43,574 Só estou a dizer. 487 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 Um depois do do canto. À direita. 488 00:29:49,622 --> 00:29:50,665 Porque não o do canto? 489 00:29:51,582 --> 00:29:52,917 "Parabéns, Tom, 490 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 é o dobro do teu último gabinete." 491 00:29:55,044 --> 00:29:58,047 É ótimo. Mas achei que te referias ao do canto. 492 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 Dá-me isso. 493 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 O que sabes? 494 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 Nada. 495 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 O que sabes tu? 496 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 Por amor de Deus. 497 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 Desculpa ter criticado o teu gabinete. 498 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 Não estou a esconder informações 499 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 por não teres dado a devida importância ao meu gabinete novo. 500 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 Estou em modo de receber. 501 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 Porquê? 502 00:30:20,111 --> 00:30:23,489 Porque após reunir todos os dados 503 00:30:23,489 --> 00:30:26,492 das nossas fontes dos serviços de informação militares russos, 504 00:30:26,492 --> 00:30:29,745 é claro que foi um plano do FSB. 505 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 Os meus contactos dizem que não foi o FSB. 506 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 Dizem que foi a GRU. 507 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 - Estão errados. - E confias nesse contacto? 508 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 Não, recorri ao meu contacto pouco fiável. 509 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 Merda. 510 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 Pronto. 511 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 Explicações possíveis. 512 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 Estão a mentir. 513 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 Um, estão a mentir. 514 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 Dois, o Kremlin fez isto 515 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 sem consultar qualquer serviço de informação russo. 516 00:30:57,106 --> 00:31:02,153 Três, não foi a Rússia. Aposto no dois. 517 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 Sim. 518 00:31:03,779 --> 00:31:04,864 Parece certo. 519 00:31:04,864 --> 00:31:07,742 Vou falar com alguns oligarcas, 520 00:31:07,742 --> 00:31:10,494 ver se alguém ouviu algo no círculo íntimo. 521 00:31:11,162 --> 00:31:13,164 Há novidades sobre os submarinos? 522 00:31:13,164 --> 00:31:17,043 Estão sobre os cabos de fibra ótica na zona da Cornualha. 523 00:31:17,627 --> 00:31:18,836 À escuta? 524 00:31:18,836 --> 00:31:22,381 Isso, ou planeiam retaliar caso façamos alguma coisa. 525 00:31:24,592 --> 00:31:25,760 É um bom gabinete. 526 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 E tu és uma pessoa horrível. 527 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 Olá. 528 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 Estou em guerra com um ouriço. 529 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 Anda a espalhar veneno? 530 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 Vá lá, não consegui resistir. 531 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 Entrem. Eu vou fazer chá. 532 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 Não entro na sua casa bafienta de hobbit. 533 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 Vou inspecionar o jardim. 534 00:32:09,720 --> 00:32:12,682 Procurar rebentos e destruí-los com os pés. 535 00:32:21,774 --> 00:32:23,442 O Nicol diz que é muito inteligente. 536 00:32:24,735 --> 00:32:27,154 O que acha que os tabloides fariam se soubessem 537 00:32:27,154 --> 00:32:30,700 que uma antiga empregada de empresas de sondagens sem experiência militar 538 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 andava a escolher alvos para a RAF? 539 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 Leite? 540 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 Simples. 541 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 Colocar o leite primeiro sugere que é de classe baixa. 542 00:32:39,500 --> 00:32:41,544 Achei que se adequaria. 543 00:32:42,044 --> 00:32:45,423 O presidente Rayburn nunca irá apoiar um ataque 544 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 às forças russas no triângulo Alepo-Raqqa-Hama. 545 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 Não? 546 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 Se o PM propuser isso, o Ganon terá de se ir embora. 547 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Porque deixam o Nicol ficar? 548 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 Faz o vosso presidente parecer um velho 549 00:33:00,021 --> 00:33:03,691 a aquecer as articulações à lareira enquanto os homens debatem. 550 00:33:04,942 --> 00:33:06,652 Porque é que vocês o deixam ficar? 551 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 Por favor. 552 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 Os relatos da minha influência são muito exagerados. 553 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 Não quer iniciar um conflito no Médio Oriente com a Rússia. 554 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 Pois não. 555 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Então, porquê insistir? 556 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 Achei que seria diferente do seu marido. 557 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 Pois. Eu também. 558 00:33:33,512 --> 00:33:34,638 Fanfarronadas. 559 00:33:35,222 --> 00:33:39,685 Conversas na casa de banho e desafios para confrontos. 560 00:33:41,729 --> 00:33:43,022 Seria assim tão mau? 561 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 Pormos as duas um fim a isto agora? 562 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Venha cá. 563 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 Sabe o que é isto? 564 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 A Escócia. 565 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 Boa! 566 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 Ensinaram-lhe algo no avião. 567 00:34:04,085 --> 00:34:07,421 Vamos testar a sua história recente britânica. 568 00:34:08,255 --> 00:34:12,760 "Recuperar o controlo." "Sair é sair." E o meu preferido: "Não, obrigada." 569 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 Slogans do Brexit. 570 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 Sim. Mas estão a ser reutilizados... 571 00:34:19,767 --> 00:34:21,560 ... para o movimento da independência. 572 00:34:22,645 --> 00:34:27,525 O "Não, obrigada" é tendência na comunidade muito ativa no Twitter 573 00:34:27,525 --> 00:34:30,569 de East Kilbride, Strathaven e Lesmahagow. 574 00:34:31,237 --> 00:34:34,323 O representante deles no parlamento morreu. 575 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 A esposa dele vai substituí-lo. 576 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 Ele era leal à Coroa, mas ela diz... 577 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 "Não, obrigada." 578 00:34:42,373 --> 00:34:47,628 O voto dela vai forçar o PM a fazer um segundo referendo na Escócia. 579 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 Há uma hipótese real de a Escócia declarar independência. 580 00:34:52,633 --> 00:34:54,677 A seguir, a Irlanda do Norte. 581 00:34:55,803 --> 00:34:58,848 Os galeses fazem tudo mais devagar, mas vão acabar por perceber. 582 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 A primeira frase do obituário do Nicol Trowbridge 583 00:35:04,270 --> 00:35:07,940 vai declará-lo "o PM que perdeu o Reino Unido". 584 00:35:10,109 --> 00:35:14,530 Ele não vai aceitar uma reposta à Rússia que não o ajude a manter o reino. 585 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 Acha que uma guerra com a Rússia lhe dará isso? 586 00:35:17,283 --> 00:35:18,909 Não, claro que não. 587 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 Precisa de um momento de união 588 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 para ultrapassar o referendo na Escócia. 589 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 E as suas palavras parecem ter um efeito esclarecedor. 590 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 Como disse? 591 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 "Vamos bombardear algo." 592 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 A embaixadora tem uma pergunta. 593 00:35:35,676 --> 00:35:38,429 A embaixadora deveria aparecer. 594 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 - O secretário de Estado está furioso. - Não a encontramos. 595 00:35:41,599 --> 00:35:45,769 - Pode olhar para aqui? - Se precisássemos de algo pirotécnico, 596 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 pequeno... 597 00:35:48,480 --> 00:35:50,024 ... das Forças Especiais britânicas... 598 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 Se atacarmos a Rússia, eles contra-atacam. 599 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 Mas o Grupo Lenkov não é a Rússia. Certo? É o que o Kremlin diz. 600 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 É o exército privado do Kremlin a fingir que são mercenários. 601 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 Mas, às vezes, 602 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 como é uma boa forma de fazer dinheiro, 603 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 trabalham como mercenários. 604 00:36:16,717 --> 00:36:19,261 Matam civis a mando de ditadores em quatro continentes. 605 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 Ela quer que ataquemos o Grupo Lenkov? 606 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 Como exercício de reflexão. 607 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 É ilegal. 608 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 A autodefesa é a única razão legal para um ataque britânico. 609 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 E se pudéssemos defender alguém 610 00:36:37,488 --> 00:36:40,616 de um ataque iminente do Grupo Lenkov. 611 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 Defender. 612 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 As tropas Lenkov andam a violar por toda a Líbia. 613 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 Tentam reabrir uma guerra que a ONU apaziguou. 614 00:36:55,214 --> 00:36:58,050 E a Líbia pediu-nos ajuda mais do que uma vez. 615 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 Porque não os ajudamos? 616 00:37:03,931 --> 00:37:07,559 Atacar as tropas Lenkov na Líbia não é vingança, é... 617 00:37:08,936 --> 00:37:10,771 ... ajudar a autodefesa líbia. 618 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 É legal. 619 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 Letal. 620 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 Mata a sede do Trowbridge. 621 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 Talvez. 622 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 - Ele gostou? - Está a gostar? 623 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 Não sei, não sei quando está feliz ou triste. 624 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 Não podemos apresentar isto com todos presentes. 625 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 Você apresenta ao Ganon e eu ao Trowbridge. 626 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 Tem razão. 627 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 É bom. Encontrou algo plausível. 628 00:37:44,972 --> 00:37:45,931 Encontrámos todos. 629 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 Bem, o conceito foi seu. 630 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 Foi da Margaret Roylin. 631 00:37:56,817 --> 00:37:58,152 Foi lá que foi? 632 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 - Eu sei... - De certeza que não. 633 00:38:06,368 --> 00:38:09,455 Quer ou não que o PM aceite isto? 634 00:38:16,503 --> 00:38:19,840 Quando você sair, ele liga à Roylin e ela diz: "Genial." 635 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 E acabou. 636 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 O Ganon está ali. 637 00:38:32,227 --> 00:38:33,062 Espere. 638 00:38:44,573 --> 00:38:47,117 Porque é que estamos a receber chamadas sobre a Líbia? 639 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 A embaixadora tinha questões. 640 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 Disseste que ela não ia bombardear nada. 641 00:38:52,915 --> 00:38:54,792 Era uma estratégia 642 00:38:54,792 --> 00:38:57,795 para o Trowbridge aceitar um plano diplomático. 643 00:38:58,337 --> 00:38:59,213 É um bom plano. 644 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 Tão bom que quer atacar soldados russos na Líbia? 645 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 Desde quando és defensora de mercenários russos? 646 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 Não temos respostas. 647 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 A Rússia. 648 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 Não sabemos quem deu a ordem. 649 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 Não foram os serviços de informação militares. Não foi o FSB. 650 00:39:17,022 --> 00:39:21,318 Fontes que deviam saber quem foi nem sabiam que aconteceu. 651 00:39:22,194 --> 00:39:23,153 Isso é péssimo. 652 00:39:23,153 --> 00:39:24,071 Eu sei. 653 00:39:24,613 --> 00:39:29,159 Que tal ligarmos à embaixadora e dizermos para ela ter calma? 654 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 Queres que lhe puxe o tapete dos pés 655 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 porque não consegues saber qual das dezenas de tipos 656 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 no círculo íntimo do Kremlin deu a ordem? 657 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 Se queres ser redutor, sim. 658 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 Ela está numa sala com o PM e os secretários, 659 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 e tem um plano. 660 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 Parte da razão de estar a resultar é por estarem lá todos, a olharem-se, 661 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 e o Ganon quer mesmo ir-se embora. 662 00:39:55,144 --> 00:39:59,565 Se a pararmos por falta de informação, 663 00:39:59,565 --> 00:40:00,899 perdemos a oportunidade. 664 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 "Falta de informação"? 665 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 Se a informação mudar, mudamos o plano. 666 00:40:04,987 --> 00:40:06,905 - Como no Iraque? - Vá lá. 667 00:40:06,905 --> 00:40:09,283 Destruímos o país antes de mudarmos o plano. 668 00:40:09,283 --> 00:40:12,244 Vamos tirar o Grupo Lenkov da Líbia. 669 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 São boas notícias. 670 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 E então? 671 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 Ele aceitou. 672 00:40:28,844 --> 00:40:31,847 - Não acredito que resultou. - Não resultou. 673 00:40:32,514 --> 00:40:33,474 O Ganon recusou. 674 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 Mas é um plano sólido. 675 00:40:37,478 --> 00:40:38,312 Um não redondo. 676 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 Nem sequer apresenta a ideia. 677 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Não faz sentido. Nenhum. 678 00:40:46,945 --> 00:40:48,030 Estou no carro. 679 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 Pode descobrir de onde é que o Ganon veio? 680 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 De Washington. 681 00:40:51,909 --> 00:40:55,370 Não foi. Mas o Departamento de Estado não lhe vai dizer isso. 682 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 Como quer que descubra 683 00:40:57,122 --> 00:40:59,750 se o secretário fez uma viagem secreta a caminho daqui? 684 00:40:59,750 --> 00:41:02,211 Não sei, pergunte à sua namorada da CIA. 685 00:41:12,137 --> 00:41:15,641 Se o tivesse recebido no aeroporto, como uma boa menina, 686 00:41:15,641 --> 00:41:17,935 - teria dado uma hipótese? - Não. 687 00:41:19,228 --> 00:41:20,646 Disseste-lhe alguma coisa? 688 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 - Sobre o quê? - Qualquer coisa. 689 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 Estava furioso desde o início. 690 00:41:26,527 --> 00:41:27,611 Tem uma irritação. 691 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 Comentaste isso? 692 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 Sim, vi as borbulhas nas costas dele 693 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 e disse: "Sr. Secretário, que caralho é isso?" 694 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 Devia ter tido mais calma. 695 00:41:39,748 --> 00:41:41,083 Por amor de Deus. Vá lá. 696 00:41:41,542 --> 00:41:42,960 Estava pronto para me odiar. 697 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 Ele odeia-te, e acha que sou o teu fantoche. 698 00:41:48,173 --> 00:41:53,345 Kate, ele parou na Carolina do Sul a caminho de cá 699 00:41:53,345 --> 00:41:55,389 para receber um doutoramento honoris causa. 700 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 Na Carolina do Sul? 701 00:42:02,312 --> 00:42:07,609 Talvez não tenha gostado do plano porque não quer que o Rayburn vingue. 702 00:42:09,486 --> 00:42:11,154 O Ganon quer ser presidente. 703 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 É um ótimo candidato. 704 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 É experiente. 705 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 Mas não se ganha contra um presidente 706 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 que conseguiu um hat trick Golfo Pérsico-Rússia-Líbia. 707 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 Só isso? 708 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 O que foi? 709 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 Não tenho palavras. Achei que gostavas. 710 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 Queres ou não ser considerada 711 00:42:35,178 --> 00:42:38,515 - para vice-presidente dos EUA? - Por amor de Deus. 712 00:42:38,515 --> 00:42:41,893 - Ainda não aceitaste, certo? - Não. 713 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 Mas também não disseste que não à Billie. 714 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 - Disseste? - Não. 715 00:42:46,315 --> 00:42:48,442 Ou seja, ela quer agradar-te. 716 00:42:48,442 --> 00:42:50,611 E o presidente quer agradar-te. 717 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 Ou seja, esta é a única altura em que podemos partir alguma coisa. 718 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 O que achas que devo partir? 719 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 O secretário de Estado. 720 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 Credo. 721 00:43:07,252 --> 00:43:08,170 Já reparaste... 722 00:43:09,379 --> 00:43:11,423 ... que sempre que estás encurralado, 723 00:43:11,423 --> 00:43:13,216 ou eu estou, 724 00:43:13,967 --> 00:43:17,804 a tua melhor ideia é cortar as pernas a um dos teus colegas? 725 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 Deixaste um rasto de sangue por Washington. 726 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 Porque tem o Ganon de gostar de ti? 727 00:43:23,644 --> 00:43:26,396 Porque as pessoas fazem coisas por quem gostam. 728 00:43:26,897 --> 00:43:30,067 Existimos num mercado de favores. 729 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 Foi isso que lubrificou a tua jornada pelo mundo. 730 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 Então, o Stuart vai lubrificar. 731 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 Já não é o teu trabalho, é o dele. 732 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 Não fiz nada disso porque o fazias por mim. 733 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 Eu fazia outras coisas, certo? 734 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 Se todos te odiarem, acaba tudo. 735 00:43:46,833 --> 00:43:47,876 - Acaba? - Sim. 736 00:43:49,586 --> 00:43:50,879 Bem, tu odeias-me. 737 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 Continuo sentado na tua cama. 738 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 Como está a correr? 739 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 Nada bem. 740 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 O secretário de Estado quer acabar com o plano. 741 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 Lamento. 742 00:44:10,440 --> 00:44:11,483 Não lamentas nada. 743 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 Não? 744 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Não. Também não gostaste do plano. 745 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 Não gosto que apresentes um plano sem termos informações claras. 746 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 Na verdade, o plano é ótimo. 747 00:44:23,578 --> 00:44:25,205 O marido sabe sobre nós. 748 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 O marido da Wyler? 749 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 Chamou-te de minha namorada. 750 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 A esposa sabe? 751 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 Não sei. 752 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 Mas estão a pressionar-nos. 753 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 - Eu não me importo. - O que estás a dizer? 754 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 Podemos assumir. 755 00:44:43,890 --> 00:44:47,686 Porque tu queres, ou porque alguém descobriu? 756 00:44:48,270 --> 00:44:49,354 Que tal ambas? 757 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 Estou a adorar a concordância. 758 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 Namorar com uma chefe de estação da CIA dá-te boa reputação. 759 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 - Não me importo. - Faz-me parecer uma namorada. 760 00:45:03,869 --> 00:45:07,330 Tu é que querias ir ao Cairo comigo. Publicamente. 761 00:45:07,330 --> 00:45:11,251 Quando apareces e há uma relação, não é novidade. 762 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 Aqui, vai fazer parecer que não faço o meu trabalho 763 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 porque estou apanhadinha por ti. 764 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 - Pois estás. - Não estou... 765 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 Olha, esquece. Tenho de desligar. 766 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 Olá. 767 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 Voltamos a tentar? 768 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 Sim. 769 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 Queres estar numa relação pública comigo? 770 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 Sim. 771 00:45:49,581 --> 00:45:50,415 Eu também. 772 00:45:54,377 --> 00:45:55,337 Fiz uma coisa. 773 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 - Outra vez? - Obrigada. 774 00:45:59,925 --> 00:46:00,759 Vai resultar? 775 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 Acho que não. 776 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 Nesse caso, o Ganon teria recebido uma chamada 777 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 e estaria furioso. 778 00:46:10,644 --> 00:46:12,562 Acho que me vão despedir. 779 00:46:14,397 --> 00:46:15,232 É pena. 780 00:46:16,858 --> 00:46:19,069 A vida será mais simples sem mim. 781 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 É verdade. 782 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 Como sabia? 783 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 - Sobre o Ganon? - Sobre mim e a chefe de estação. 784 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 Não sabia. 785 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 Espere, disse... 786 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 Pois disse. 787 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 Não sabia. 788 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 Mas fez uma pausa longa. Foi aí que soube. 789 00:46:47,973 --> 00:46:51,101 Achei que seria adequado dizer algumas palavras. 790 00:46:51,101 --> 00:46:52,978 Não devia fazer um brinde. 791 00:46:52,978 --> 00:46:56,189 Sou o cão vadio que apareceu e não se vai embora. 792 00:46:57,107 --> 00:47:01,653 Não nos queres dar as boas-vindas ao teu monumento de pilhagem colonial? 793 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 Vou esperar até estarem bêbados. 794 00:47:06,032 --> 00:47:06,950 Inteligente. 795 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 Há um provérbio árabe que é algo do género: 796 00:47:11,162 --> 00:47:13,999 "É bom saber a verdade e dizê-la. 797 00:47:13,999 --> 00:47:18,086 É melhor saber a verdade e falar de palmeiras." 798 00:47:19,879 --> 00:47:22,465 Ou seja, adoro o que fez com as plantas. 799 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 Com licença. 800 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 Senhoras e senhores, o plano da Líbia está a andar. 801 00:47:50,118 --> 00:47:52,370 Cancelem os planos para jantar. 802 00:47:52,370 --> 00:47:56,082 O documento que receberam há cinco minutos está desatualizado. 803 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 Alguém se adiantou a enviá-lo. 804 00:47:58,501 --> 00:48:00,003 Vão receber outro. 805 00:48:00,879 --> 00:48:03,465 Adorava um mapa da Líbia deste milénio. 806 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 Este parece ser do milénio passado. 807 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 De todas as opções sensatas, 808 00:48:08,094 --> 00:48:13,308 foi isso que o presidente dos EUA decidiu que devíamos fazer. 809 00:48:13,308 --> 00:48:16,936 Ir para a Líbia como se não tivéssemos aprendido a lição no Iraque. 810 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 E no Afeganistão. 811 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 E, agora que penso nisso, na Líbia. 812 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 Devíamos salvá-lo. 813 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 - Ao Stuart? - Sim. 814 00:48:26,613 --> 00:48:29,908 - ... à espera de resultados diferentes... - É o trabalho dele. 815 00:48:29,908 --> 00:48:32,494 Fizeste-o durante anos. Já não te compete. 816 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Sim. 817 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Este trabalho é melhor. 818 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 - É? - Num dia como este, sim. 819 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 - É como uma droga, não é? - Calma. 820 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 Fui muito má. 821 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 Sobre a ideia de me ajudares 822 00:48:55,266 --> 00:48:58,520 sem consumires todo o oxigénio da sala. 823 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 Não foste má. Desconfiaste. 824 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 Com razão. 825 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 Mas... fi-lo. 826 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 Não foi? 827 00:49:11,157 --> 00:49:12,909 Caramba, que sermão. 828 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 Ele vai ficar bem? 829 00:49:17,497 --> 00:49:18,331 Ele que se foda. 830 00:49:18,832 --> 00:49:22,836 Você salvou a aliança ocidental de uma guerra iminente com a Rússia. 831 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 - Pomposo. - Acertado. 832 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 Acertado. 833 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Sabes quem tem sempre dias assim? 834 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 Para. 835 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 - A vice-presidente. - Sim. 836 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 Há muitos vice-presidentes que nunca fazem nada. 837 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 Muitos fazem muito. 838 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 Pode fazer mais numa tarde do que a maioria das pessoas faz numa vida. 839 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 Pense nisso. 840 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 Acho que está a pensar. 841 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 A sério? 842 00:49:47,861 --> 00:49:50,363 Embaixadora, quer ser vice-presidente? 843 00:49:52,365 --> 00:49:53,450 Está a ouvir? 844 00:49:55,076 --> 00:49:58,580 Isso foi... uma pausa longa. 845 00:49:58,580 --> 00:50:00,165 Pois foi. 846 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 Uma pausa longa e eloquente. 847 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 Pronto, vai beber um copo. 848 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 - Cuidado. - Ou o quê? 849 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 Ainda não estão divorciados. 850 00:50:19,142 --> 00:50:22,020 Não sabia que se iam divorciar. Vão? 851 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 Confidencialmente, sim. 852 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 Devia dar-lhe os parabéns. 853 00:50:34,616 --> 00:50:37,577 - Querem ler o seu relatório. - Posso informá-los. 854 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 Não sou qualificado para escrever um relatório. 855 00:50:42,540 --> 00:50:44,209 - Mas talvez você... - Não. 856 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 - Mas se... - Não. 857 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 - Está bem. - Desculpem. Com licença. 858 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 Está bem? 859 00:50:56,805 --> 00:50:58,431 Namoro com uma colega. 860 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 Que bom. 861 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 E vamos tornar a relação pública. É a primeira pessoa a saber. 862 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 Que honra. 863 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 Quem é? 864 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 Não posso dizer. 865 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 - Porquê? - Também não posso dizer. 866 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 É da CIA? 867 00:51:16,783 --> 00:51:19,953 - O quê? - Não é fácil namorar com alguém de lá. 868 00:51:19,953 --> 00:51:21,621 Eu... É... 869 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 Tem de trabalhar na transmissão da mensagem, mas parabéns. 870 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 É uma dádiva, não é? 871 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 Paixão pelo trabalho, um pelo outro, 872 00:51:34,050 --> 00:51:37,512 tudo misturado como um furacão de paixão. 873 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 Há quem nunca tenha nada assim. 874 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 Deixa-o falar. 875 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 Sim, está bem. 876 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 - É melhor que um, não é? - O quê? 877 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 Dois. 878 00:54:28,725 --> 00:54:31,227 Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao