1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
Numa mudança inesperada,
a ordem do dia atual é a seguinte:
2
00:00:09,635 --> 00:00:14,015
Um, Rússia. Dois, Rússia. Três... Julian?
3
00:00:14,015 --> 00:00:15,141
Rússia?
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
Rússia.
5
00:00:16,684 --> 00:00:18,519
Bem-vinda a esta modesta monstruosidade.
6
00:00:18,519 --> 00:00:19,479
ANTERIORMENTE
7
00:00:19,479 --> 00:00:22,732
- A indispensável Cecilia Dennison.
- É irmã, não esposa.
8
00:00:22,732 --> 00:00:24,484
A esposa faleceu há dois anos.
9
00:00:24,484 --> 00:00:26,152
Devias piná-lo.
10
00:00:26,152 --> 00:00:28,070
Tem noção do que estamos a falar?
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,615
De acusar a Rússia de atacar
um navio britânico.
12
00:00:30,615 --> 00:00:33,868
Amanhã,
com o secretário de Estado americano.
13
00:00:33,868 --> 00:00:37,497
O Trowbridge quer reproduzir
o Cerco a Leningrado.
14
00:00:37,497 --> 00:00:38,915
Parece mau.
15
00:00:38,915 --> 00:00:40,333
Que merda é esta?
16
00:00:40,333 --> 00:00:41,709
És a esposa?
17
00:00:41,709 --> 00:00:45,296
És tão dócil
que seria psicótica por te deixar ir?
18
00:00:45,296 --> 00:00:46,214
Sim.
19
00:00:46,839 --> 00:00:50,802
Após um mês de guerra na Ucrânia,
já tínhamos subido a escada diplomática.
20
00:00:50,802 --> 00:00:53,054
Não há mais nada a fazer.
21
00:00:53,054 --> 00:00:57,475
Parece que quer bombardear algo.
Tenho uma lista com alvos russos.
22
00:00:57,475 --> 00:01:00,686
Que tal escolher um e rebentamos algo?
23
00:01:08,361 --> 00:01:11,197
A DIPLOMATA
24
00:01:22,250 --> 00:01:24,210
{\an8}Preferia ter sido avisado.
25
00:01:24,210 --> 00:01:26,838
{\an8}Antes de ela sugerir explosões?
26
00:01:26,838 --> 00:01:27,922
{\an8}Todos preferiríamos.
27
00:01:27,922 --> 00:01:31,592
{\an8}Diz-lhe que o PM vai precisar
da prerrogativa real para a força militar.
28
00:01:31,592 --> 00:01:32,510
A quem?
29
00:01:32,510 --> 00:01:35,888
Diz-lhe que ganhamos um dia
se ele insistir na aprovação parlamentar.
30
00:01:35,888 --> 00:01:36,806
Boa noite.
31
00:01:36,806 --> 00:01:39,475
Gabinete do secretário dos NE
para o secretário da Defesa.
32
00:01:39,475 --> 00:01:40,893
O secretário da Defesa?
33
00:01:40,893 --> 00:01:43,354
- É urgente.
- Vai trazê-lo cá?
34
00:01:44,230 --> 00:01:46,691
Sugeriu bombardearmos alvos russos,
35
00:01:46,691 --> 00:01:49,485
ao qual disseram claramente
que haveria resposta nuclear.
36
00:01:49,485 --> 00:01:52,989
- É estranho ele não estar cá.
- Não precisamos do secretário da Defesa.
37
00:01:52,989 --> 00:01:55,158
Não vamos bombardear nada.
38
00:01:55,158 --> 00:01:58,953
Dei-lhe o que ele queria
para parar de o querer tanto.
39
00:01:58,953 --> 00:02:01,873
Não, tornou aceitável ele o querer.
40
00:02:01,873 --> 00:02:03,916
E mostrou que os EUA aprovam.
41
00:02:03,916 --> 00:02:07,211
Preciso do secretário da Defesa porque,
graças a si,
42
00:02:07,211 --> 00:02:09,755
já não tenho influência sobre o PM.
43
00:02:11,424 --> 00:02:14,343
Lamento, mas isso aconteceu
muito antes de eu falar.
44
00:02:26,439 --> 00:02:28,858
Ele é crescidinho.
Fez asneira, tu resolveste.
45
00:02:28,858 --> 00:02:31,611
Fi-lo passar por idiota.
Foi um golpe baixo.
46
00:02:31,611 --> 00:02:33,112
O golpe baixo errado?
47
00:02:34,322 --> 00:02:36,115
- Falta-me experiência.
- Não.
48
00:02:36,115 --> 00:02:40,536
Falta-me experiência neste cargo.
Entrei em pânico e fiz o que tu farias,
49
00:02:40,536 --> 00:02:43,748
porque foi a primeira coisa
que me veio à cabeça.
50
00:02:43,748 --> 00:02:47,418
Ligaste ao Departamento da Defesa,
pediste a lista. Não é desesperado.
51
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
Foi um golpe baixo premeditado.
52
00:02:49,712 --> 00:02:51,214
Foi eficaz.
53
00:02:51,214 --> 00:02:54,050
Fazer o nosso aliado parecer
um otário à frente do chefe
54
00:02:54,050 --> 00:02:55,760
não é a única solução.
55
00:02:55,760 --> 00:02:57,762
Foi a primeira coisa que tentaste?
56
00:02:58,804 --> 00:02:59,931
É mais a 80.a.
57
00:03:01,474 --> 00:03:02,892
E se não funcionar?
58
00:03:04,101 --> 00:03:06,604
Disse-lhe para bombardear a Rússia.
59
00:03:06,604 --> 00:03:07,855
Tens um plano.
60
00:03:08,356 --> 00:03:11,359
Isto foi uma jogada.
Não é o destino final.
61
00:03:13,569 --> 00:03:14,487
Vou vomitar.
62
00:03:18,032 --> 00:03:19,283
Temos mais disto?
63
00:03:20,618 --> 00:03:21,577
Comeste alguma coisa?
64
00:03:21,577 --> 00:03:22,787
Não.
65
00:03:24,664 --> 00:03:25,498
Anda.
66
00:03:25,498 --> 00:03:26,415
Levanta-te.
67
00:03:54,819 --> 00:03:57,822
- Anda.
- Só preciso de um iogurte.
68
00:03:57,822 --> 00:04:00,116
Não te vou dar a merda de um iogurte.
69
00:04:07,665 --> 00:04:09,792
- Certo.
- Merda, olha para aquela tarte.
70
00:04:09,792 --> 00:04:13,129
É de queijo? Não. Pega numa já encertada.
71
00:04:13,796 --> 00:04:15,840
- Esta está.
- Inacreditável.
72
00:04:21,387 --> 00:04:22,722
- Meu Deus.
- Não é?
73
00:04:22,722 --> 00:04:24,515
Merda. Vou levar queijo.
74
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
Traz essa coisa de espinafres.
75
00:04:28,728 --> 00:04:30,896
Sim. Trouxeste?
76
00:04:36,986 --> 00:04:39,989
Sabiam que estas caves são
mais antigas do que a vossa nação?
77
00:04:40,614 --> 00:04:41,449
Eu não.
78
00:04:42,575 --> 00:04:47,121
História engarrafada.
Algum estragou-se, claro, daí os reforços.
79
00:04:47,121 --> 00:04:49,248
Nós já o deixamos sossegado.
80
00:04:49,915 --> 00:04:53,377
Não posso beber as três sozinho.
Vou parecer alcoólico.
81
00:04:53,377 --> 00:04:55,671
Faça-se útil e traga os copos.
82
00:04:56,839 --> 00:04:59,425
Quer que chamemos alguém da sua equipa?
83
00:05:00,343 --> 00:05:04,722
Da minha equipa?
Têm todos a pujança de uma irmã Brontë.
84
00:05:05,389 --> 00:05:07,558
O dever deles é aconselhar-me,
85
00:05:07,558 --> 00:05:10,353
mas a única capaz
de debater opções militares
86
00:05:10,353 --> 00:05:11,854
é uma mulher americana.
87
00:05:14,982 --> 00:05:17,610
Acho que só tentam protegê-lo.
88
00:05:18,319 --> 00:05:21,655
O Kremlin só leva a sério a força bruta,
todos o sabemos.
89
00:05:22,740 --> 00:05:24,658
A única pergunta é a forma que terá.
90
00:05:31,916 --> 00:05:33,876
A sua equipa não lhe dá opções militares
91
00:05:33,876 --> 00:05:36,921
porque não confiam em si para não as usar.
92
00:05:38,255 --> 00:05:39,465
Não confiam em mim?
93
00:05:40,383 --> 00:05:41,550
Que ironia.
94
00:05:41,550 --> 00:05:43,094
Não confia neles?
95
00:05:45,346 --> 00:05:47,181
É preciso uma equipa de génios loucos
96
00:05:47,181 --> 00:05:49,975
para içar um homem
até ao topo de um poste oleoso.
97
00:05:49,975 --> 00:05:53,354
Após ser eleito, é melhor despedi-los
antes que destruam tudo.
98
00:05:55,189 --> 00:05:57,608
Depois, estamos presos
num mar de gansos raivosos
99
00:05:57,608 --> 00:06:00,152
que passaram os últimos tempos
a tentar destruir-nos.
100
00:06:03,030 --> 00:06:06,075
O Austin Dennison colonizou
tão minuciosamente os padrões morais
101
00:06:06,075 --> 00:06:08,035
que não posso tê-los mesmo que queira.
102
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
E quer?
103
00:06:11,413 --> 00:06:13,541
Não, Sra. Wyler. Não, sou um homem mau.
104
00:06:14,208 --> 00:06:16,502
Escolhi este caminho porque adoro o poder
105
00:06:16,502 --> 00:06:19,213
e queria uma casa húmida
no centro de Londres.
106
00:06:25,886 --> 00:06:29,640
Passou um ano
entre a invasão alemã da Polónia
107
00:06:29,640 --> 00:06:31,684
e o início dos bombardeamentos de Londres.
108
00:06:32,434 --> 00:06:35,020
O meu país não vê a destruição da Ucrânia
109
00:06:35,020 --> 00:06:37,356
como um angustiante conflito regional.
110
00:06:37,356 --> 00:06:38,899
Chegará cá.
111
00:06:39,567 --> 00:06:42,153
Não precisamos de imaginar, lembramo-nos.
112
00:06:47,908 --> 00:06:50,578
- Força, contra-argumente.
- Gosta de debater.
113
00:06:50,578 --> 00:06:53,831
- Pode argumentar pelos dois lados.
- Isso foi cruel.
114
00:06:53,831 --> 00:06:55,291
É divertido de ver.
115
00:06:58,210 --> 00:07:00,713
"Uma desavença com a Rússia é
uma fantasia infantil.
116
00:07:01,213 --> 00:07:04,508
Para de agir como uma criança, Nicol,
e não te tratarão como tal."
117
00:07:04,508 --> 00:07:09,096
Não acho infantil. É pragmático.
Analise todas as opções reais.
118
00:07:09,847 --> 00:07:13,100
Se tiver uma boa, não escolherá a má.
119
00:07:13,100 --> 00:07:15,686
Não tenho medo de admitir que a má existe.
120
00:07:19,148 --> 00:07:20,483
Ela tem uma boa ideia.
121
00:07:20,483 --> 00:07:22,568
Vai dar a volta a isto.
122
00:07:23,319 --> 00:07:24,153
Pois vai.
123
00:07:28,699 --> 00:07:32,495
Não provoque um país
pronto a usar uma ogiva nuclear.
124
00:07:32,495 --> 00:07:33,996
Tente de tudo.
125
00:07:33,996 --> 00:07:35,706
Tudo antes disso.
126
00:07:35,706 --> 00:07:37,750
Bem, estou curioso.
127
00:07:38,709 --> 00:07:43,464
O vosso centro financeiro é
uma lavandaria para os rublos deles.
128
00:07:43,464 --> 00:07:46,008
Tem o dinheiro todo deles. Fique com ele.
129
00:07:51,764 --> 00:07:54,558
Devia ligar ao Bruce.
Ainda deve estar no gabinete.
130
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Sim, lá ainda é cedo.
131
00:07:56,435 --> 00:07:57,811
- O Andy.
- Sim.
132
00:07:58,479 --> 00:08:00,147
- O Craig.
- Sim.
133
00:08:00,147 --> 00:08:02,525
Não vou ligar ao Dean, nunca mais se cala.
134
00:08:02,525 --> 00:08:03,692
Liga-lhe tu.
135
00:08:04,276 --> 00:08:05,402
E acorda o Stuart.
136
00:08:05,402 --> 00:08:07,154
Vamos precisar de mais mãos.
137
00:08:17,331 --> 00:08:18,707
O que estás a fazer?
138
00:08:18,707 --> 00:08:21,293
As esposas não fazem chamadas,
preparam bebidas.
139
00:08:21,293 --> 00:08:23,546
Como já bebeste que chegue, dei-te água.
140
00:08:25,214 --> 00:08:28,133
Eu não era essa esposa.
Nunca. Era tua parceira.
141
00:08:29,426 --> 00:08:31,679
Podes ajudar por uma noite.
142
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
Não quero uma noite.
143
00:08:34,431 --> 00:08:36,100
Quero ser o teu parceiro.
144
00:08:36,100 --> 00:08:37,017
Para a vida.
145
00:08:38,435 --> 00:08:39,311
Não podes.
146
00:08:40,312 --> 00:08:44,066
Se me deres uma oportunidade, faço-o.
147
00:08:44,066 --> 00:08:46,110
Constitucionalmente, Hal, não podes.
148
00:08:46,110 --> 00:08:48,153
Vais querê-lo e vais falhar.
149
00:08:48,153 --> 00:08:51,740
Vai-te foder. Dei-te 15 anos
da minha vida. Dá-me uma oportunidade.
150
00:08:51,740 --> 00:08:53,867
- Para ires para a Casa Branca?
- Katherine.
151
00:08:53,867 --> 00:08:56,370
Para aconselhares a vice-presidente?
152
00:08:57,871 --> 00:08:59,290
Para ser casado contigo.
153
00:09:14,054 --> 00:09:16,724
- Tem um minuto?
- Visto as calças?
154
00:09:16,724 --> 00:09:20,436
Tenho uma lista de coisas
que a Kate quer que veja.
155
00:09:21,020 --> 00:09:22,730
Fixe. O que se passa?
156
00:09:22,730 --> 00:09:26,400
O Trowbridge deixou-a propor algo
sem derramamento de sangue,
157
00:09:26,400 --> 00:09:28,277
e vai dar trabalho.
158
00:09:28,277 --> 00:09:29,445
Certo.
159
00:09:29,445 --> 00:09:32,948
Tem um plano com 200 pontos
para executar até de manhã.
160
00:09:32,948 --> 00:09:35,367
Precisamos de toda a gente.
161
00:09:35,367 --> 00:09:38,162
Achei que estava pronta
para chamar a Força Aérea.
162
00:09:38,162 --> 00:09:41,081
Isso foi uma tática, isto é a estratégia.
163
00:09:41,081 --> 00:09:45,419
Foi uma tática que devia ter contado
à equipa e ao seu homólogo.
164
00:09:45,419 --> 00:09:49,298
- Agir por impulso não funciona cá.
- Acho que funcionou.
165
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
Sabe que mais?...
166
00:09:50,215 --> 00:09:54,053
Diria para falar com a Kate sobre o que é
ser CMA de um embaixador imprevisível,
167
00:09:54,053 --> 00:09:55,095
mas ela está ocupada.
168
00:09:55,095 --> 00:09:57,806
Tanto, na verdade, que agradeceria
169
00:09:57,806 --> 00:10:01,060
se descesse do pedestal
e fizesse umas chamadas.
170
00:10:01,060 --> 00:10:02,561
E é melhor vestir calças.
171
00:10:22,247 --> 00:10:23,666
Tenho de pedir desculpa.
172
00:10:25,209 --> 00:10:26,585
Talvez de manhã.
173
00:10:26,585 --> 00:10:29,338
Não, preciso de... Posso entrar? Desculpe.
174
00:10:30,923 --> 00:10:35,302
Ouça. Eu atirei-o aos lobos,
mas acho que resultou.
175
00:10:35,302 --> 00:10:38,097
- Estou aliviado.
- Tem de esquecer isto.
176
00:10:38,097 --> 00:10:39,181
Somos uma boa equipa.
177
00:10:39,181 --> 00:10:43,018
Pode não o ver agora, mas eu vejo-o.
Somos incríveis juntos.
178
00:10:44,728 --> 00:10:45,562
Merda.
179
00:10:46,563 --> 00:10:51,360
Bebi muito vinho, e era... antigo.
180
00:10:52,444 --> 00:10:54,780
- Está?...
- Quero dizer algo, deixe-me falar.
181
00:10:54,780 --> 00:10:58,617
Não sei como vai reagir
e não quero deixá-lo desconfortável.
182
00:10:58,617 --> 00:11:01,412
- Não tem de...
- Estou a tentar dizer que preciso de si.
183
00:11:01,412 --> 00:11:06,083
Eu sei. Também o sinto.
Não consigo pensar quando estamos juntos,
184
00:11:06,083 --> 00:11:10,295
mal consigo respirar,
mas acho que não podemos explorá-lo.
185
00:11:10,295 --> 00:11:12,339
Não. Desculpe, não é isso.
186
00:11:13,507 --> 00:11:15,217
- Desculpe.
- Não.
187
00:11:15,217 --> 00:11:18,804
- Desculpe. Que idiota. Eu...
- Não, o idiota sou eu.
188
00:11:18,804 --> 00:11:21,890
- Não, não é idiota nenhum.
- Devia ir-se embora.
189
00:11:22,641 --> 00:11:23,475
Por favor.
190
00:11:25,018 --> 00:11:28,105
Estava a tentar dizer
que estive na cozinha com o Trowbridge
191
00:11:28,105 --> 00:11:31,400
e preciso que ligue
ao ministro dos NE australiano.
192
00:11:33,360 --> 00:11:35,904
Não metabolizo bem o vinho tinto.
193
00:11:36,655 --> 00:11:39,950
Fez um piquenique noturno
com o primeiro-ministro?
194
00:11:39,950 --> 00:11:42,202
- Não foi planeado.
- Também bateu à porta dele?
195
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Claro que não. Por amor de Deus.
196
00:11:44,079 --> 00:11:46,665
Recomponha-se. Temos trabalho a fazer.
197
00:11:50,127 --> 00:11:50,961
Merda.
198
00:11:51,962 --> 00:11:56,258
Sim, eu sei que é tarde,
e ela sente-se mal por isso,
199
00:11:56,258 --> 00:11:59,970
mas acha que poderia?... Sim, ali.
200
00:11:59,970 --> 00:12:03,098
Sim. Desculpe.
Acha possível acordá-lo na mesma?
201
00:12:03,098 --> 00:12:05,642
- Está aqui. Força.
- Eu entendo.
202
00:12:05,642 --> 00:12:07,019
- Olá.
- Desculpem.
203
00:12:07,019 --> 00:12:10,355
A embaixadora queria ajuda
com um plano muito complicado.
204
00:12:10,355 --> 00:12:11,482
Sim. Entre.
205
00:12:11,482 --> 00:12:14,193
- O Anu está a preparar...
- Não, estamos todos aqui.
206
00:12:14,193 --> 00:12:16,361
- Sim. Podes?
- Tenho de voltar à cidade.
207
00:12:16,361 --> 00:12:17,404
A esta hora? Então?
208
00:12:17,404 --> 00:12:20,449
Não estou a obter informações claras.
209
00:12:20,449 --> 00:12:22,576
- Ronnie, liga-me se algo...
- Está bem.
210
00:12:22,576 --> 00:12:23,494
Senhor.
211
00:12:23,994 --> 00:12:26,205
Continuo aqui. Não posso esperar.
212
00:12:26,205 --> 00:12:29,249
- Truz-truz.
- Sim, é para trabalhar aqui.
213
00:12:29,249 --> 00:12:32,085
- Posso ajudar?
- Quem mais temos?
214
00:12:32,085 --> 00:12:33,253
- Sim.
- Estou a ver.
215
00:13:11,708 --> 00:13:13,168
Combinámos não haver surpresas.
216
00:13:13,168 --> 00:13:14,461
Mas que raio?
217
00:13:14,461 --> 00:13:18,173
- Fui clara sobre isso.
- Tentei não te acordar.
218
00:13:18,799 --> 00:13:20,676
- Isso é uma arma.
- Sim.
219
00:13:20,676 --> 00:13:21,843
Com um silenciador.
220
00:13:22,553 --> 00:13:23,512
Era o que tinha.
221
00:13:30,352 --> 00:13:32,521
- Tens fome?
- Não.
222
00:13:33,146 --> 00:13:36,316
Vi uma Glock apontada a mim,
tenho a adrenalina em alta.
223
00:13:36,316 --> 00:13:37,234
Não é uma Glock.
224
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- Isso importa?
- Vou fazer-te uma omeleta.
225
00:13:40,279 --> 00:13:41,738
Não quero uma omeleta.
226
00:13:41,738 --> 00:13:45,617
Posso pôr cogumelos.
Tenho os pequenos de que gostas.
227
00:13:45,617 --> 00:13:47,077
Não quero uma omeleta.
228
00:13:47,828 --> 00:13:51,373
Quero saber se o Kremlin ordenou
o ataque ao porta-aviões
229
00:13:51,373 --> 00:13:54,126
- ou se veio mais de baixo.
- Queremos os dois.
230
00:13:54,126 --> 00:13:56,920
Quando descobrir,
serás o primeiro a saber.
231
00:13:58,130 --> 00:14:00,007
Serás o oitavo a saber.
232
00:14:02,050 --> 00:14:05,053
Queremos impedir o PM
de lançar um ataque aéreo
233
00:14:05,053 --> 00:14:07,806
e temos pouco tempo
para sugerir uma abordagem diplomática.
234
00:14:07,806 --> 00:14:09,641
Quanto mais cedo melhor.
235
00:14:09,641 --> 00:14:12,811
Agora que sei que é importante,
vou esforçar-me mais.
236
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
Até agora, andei a brincar.
237
00:14:14,980 --> 00:14:15,897
Pronto.
238
00:14:21,695 --> 00:14:24,573
Houve movimento russo clandestino
ao largo da costa britânica.
239
00:14:25,741 --> 00:14:26,575
Submarinos.
240
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
Submarinos russos?
241
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Ou seja, talvez saibam
que sabemos que foram eles.
242
00:14:35,792 --> 00:14:39,379
Estou investida no sucesso
da vossa solução diplomática.
243
00:15:02,694 --> 00:15:04,029
Falemos sobre isso.
244
00:15:04,029 --> 00:15:06,198
Vamos pôr isso na mesa e ver...
245
00:15:14,456 --> 00:15:15,999
Gostaria que fossem agora.
246
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Voo até Novosibirsk,
247
00:15:34,226 --> 00:15:35,602
encontro um pedreiro
248
00:15:35,602 --> 00:15:38,271
e pergunto-lhe:
"Quer casar com uma americana?"
249
00:15:38,271 --> 00:15:42,192
E ele diz: "Não, só gosto
de leiteiras chechenas."
250
00:15:43,735 --> 00:15:45,862
Não, Don, tu és o pedreiro.
251
00:15:47,406 --> 00:15:49,825
Sim. Não, acho que é bom para ti.
252
00:15:53,787 --> 00:15:56,039
Está bem. Liga-lhes agora, eu espero.
253
00:15:58,083 --> 00:15:58,917
Conseguimos.
254
00:15:59,459 --> 00:16:01,128
- Confirmado?
- Sim, conseguimos.
255
00:16:01,628 --> 00:16:03,380
Incrível.
256
00:16:03,880 --> 00:16:04,715
Certo?
257
00:16:05,507 --> 00:16:07,050
- Meu Deus.
- Conseguimos.
258
00:16:07,050 --> 00:16:08,677
Também não acredito.
259
00:16:09,428 --> 00:16:11,388
As notas. Para quando apresentar.
260
00:16:15,350 --> 00:16:17,894
Não vou apresentar isto.
Nem o consigo ler.
261
00:16:17,894 --> 00:16:18,979
Não posso ser eu.
262
00:16:18,979 --> 00:16:19,896
Porquê?
263
00:16:19,896 --> 00:16:21,815
Plano britânico, apresentação britânica.
264
00:16:21,815 --> 00:16:23,984
Então, o secretário da Defesa apresenta.
265
00:16:23,984 --> 00:16:26,903
Ele só vem
quando o secretário de Estado chegar.
266
00:16:28,321 --> 00:16:31,992
Só posso vendê-lo ao Ganon
se o Trowbridge já tiver aceitado.
267
00:16:36,621 --> 00:16:38,540
E não me quis dizer isso ontem?
268
00:16:41,168 --> 00:16:42,085
Não.
269
00:16:44,796 --> 00:16:45,881
Pare.
270
00:16:45,881 --> 00:16:47,215
Vá lá. A sério.
271
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
- Claro.
- Não, vá lá.
272
00:16:48,717 --> 00:16:52,054
- O seu espírito de equipa desilude-me.
- Merda! Foda-se!
273
00:16:53,263 --> 00:16:55,432
- Está bem?
- Merda.
274
00:16:55,432 --> 00:16:56,641
O que?...
275
00:16:56,641 --> 00:16:57,559
O que lhe dói?
276
00:16:58,185 --> 00:16:59,394
- Isso!
- Certo.
277
00:17:01,897 --> 00:17:04,024
Pronto, vamos ficar aqui.
278
00:17:08,612 --> 00:17:09,821
Deixe-me... Deixe ver.
279
00:17:14,159 --> 00:17:14,993
É...
280
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
- ... aqui?
- Sim.
281
00:17:19,414 --> 00:17:20,832
O que acha que fiz?
282
00:17:22,334 --> 00:17:24,586
Acho que se magoou.
283
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Não faz ideia.
284
00:17:31,802 --> 00:17:34,596
- Não faz ideia do que eu fiz.
- Não.
285
00:17:34,596 --> 00:17:37,099
Mas veja como a acalmei.
286
00:17:39,976 --> 00:17:41,311
Vamos chamar um profissional.
287
00:17:41,311 --> 00:17:43,063
Arranje-me gelo
288
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
e apresente a merda do plano.
289
00:17:48,777 --> 00:17:49,903
Estou ferida!
290
00:17:51,571 --> 00:17:53,824
E não gosto de falar
à frente de muita gente.
291
00:17:56,868 --> 00:18:00,622
Atirou-se das escadas abaixo
292
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
para fugir a uma apresentação
de três minutos?
293
00:18:05,293 --> 00:18:06,336
Não.
294
00:18:06,336 --> 00:18:09,339
Bem, é algo que a minha irmã faria.
295
00:18:11,967 --> 00:18:13,802
Eu não sou a sua irmã.
296
00:18:14,678 --> 00:18:17,639
Nesta altura, isso tem de estar claro.
297
00:18:24,271 --> 00:18:25,897
A três quilómetros,
298
00:18:25,897 --> 00:18:28,650
a ideia é fazer
pressão financeira suficiente
299
00:18:28,650 --> 00:18:32,487
em pessoal importante
para gerar fissuras no Kremlin.
300
00:18:32,487 --> 00:18:33,613
Isso é sal ou pimenta?
301
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
Sal.
302
00:18:41,413 --> 00:18:42,330
Maravilha.
303
00:18:43,456 --> 00:18:48,128
Congelando os bens de certos
indivíduos russos na City de Londres
304
00:18:48,128 --> 00:18:50,172
e nas Dependências da Coroa.
305
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Eu percebi. Não adoro.
306
00:18:53,758 --> 00:18:55,969
Acho que, neste caso,
a chave está nos detalhes.
307
00:18:55,969 --> 00:18:59,014
Temos de bombardear algo
que cheire a arenque.
308
00:19:00,223 --> 00:19:03,643
Tropas russas no triângulo
Alepo-Raqqa-Hamo.
309
00:19:06,938 --> 00:19:10,775
Não, temos uma solução.
Concordou com isto ontem à noite.
310
00:19:10,775 --> 00:19:11,693
Querida...
311
00:19:12,986 --> 00:19:16,907
... qualquer argumento que inclua
"concordou com isto ontem à noite..."
312
00:19:17,741 --> 00:19:20,410
Os russos não têm
como comprar pasta dos dentes,
313
00:19:20,410 --> 00:19:22,913
mas nenhuma das sanções
atingiu o dinheiro do Kremlin,
314
00:19:22,913 --> 00:19:25,999
que, ironicamente, está todo cá.
Encontrámos um caminho.
315
00:19:25,999 --> 00:19:27,959
Não há forma de a calar?
316
00:19:32,756 --> 00:19:33,798
Quando chega o Ganon?
317
00:19:34,758 --> 00:19:35,634
Às 15h30.
318
00:19:35,634 --> 00:19:38,595
Vou ficar. Trata da questão do triângulo.
319
00:19:38,595 --> 00:19:41,056
Quero que digas algo coerente
quando ele chegar.
320
00:19:45,393 --> 00:19:46,394
Pode estar partido.
321
00:19:46,394 --> 00:19:49,105
- Não tenho tempo para isso.
- Quero fazer um raio-X.
322
00:19:49,105 --> 00:19:52,734
Conhece o triângulo Alepo-Raqqa-Hama?
323
00:19:52,734 --> 00:19:55,070
- Desculpe?
- É uma localização geográfica.
324
00:19:55,946 --> 00:19:58,990
- Eu acredito em si.
- Conseguiria encontrá-lo num mapa?
325
00:19:59,783 --> 00:20:01,743
- Temo que não.
- É na Síria.
326
00:20:01,743 --> 00:20:03,203
Pode arranjar uma tala?
327
00:20:04,162 --> 00:20:06,873
- Vou ver o que tenho no carro.
- Obrigado.
328
00:20:10,001 --> 00:20:13,755
As pessoas não conhecem
o triângulo Alepo-Raqqa-Hama.
329
00:20:13,755 --> 00:20:17,550
O Trowbridge não é um qualquer,
é o PM de uma nação conceituada.
330
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Chamou-lhe Hamo. Não Hama.
331
00:20:20,595 --> 00:20:22,681
- Já me chamaste Jake.
- Hamo.
332
00:20:23,306 --> 00:20:26,017
Estás chateada por ter errado
ou por querer bombardear?
333
00:20:26,017 --> 00:20:29,813
Parecia estar a imitar alguém.
Deve ter falado com alguém ontem.
334
00:20:31,314 --> 00:20:35,402
Talvez o secretário da Defesa?
Ele quer atacar a Rússia? Aonde vais?
335
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
- Queres ir ver o jardim?
- Não.
336
00:20:40,740 --> 00:20:42,242
Quero que vejas.
337
00:20:43,410 --> 00:20:46,579
Hal, por amor de Deus,
se isto és tu a ser de novo o bom parceiro
338
00:20:46,579 --> 00:20:48,999
a tentar que vá apanhar ar fresco...
339
00:20:48,999 --> 00:20:53,003
Sabes quando te jurei
que só fui uma boa esposa
340
00:20:53,003 --> 00:20:56,423
- e nunca ouvi nada importante?
- Sim.
341
00:20:57,841 --> 00:20:58,675
Menti.
342
00:21:05,015 --> 00:21:07,809
Diz à Kate o que faz ele aqui. O PM.
343
00:21:07,809 --> 00:21:09,436
Fala-lhe da Maggie.
344
00:21:09,436 --> 00:21:10,895
Margaret Roylin.
345
00:21:10,895 --> 00:21:13,565
Tentei apresentar-vos na homenagem.
346
00:21:13,565 --> 00:21:15,692
É a ex-conselheira do Trowbridge.
347
00:21:15,692 --> 00:21:19,446
O Nicol não resiste aos casacos de lã
e às meias de compressão.
348
00:21:19,988 --> 00:21:23,575
- Sabe do nome dela?
- Ela disse-me para a tratar por Meg.
349
00:21:23,575 --> 00:21:24,659
Ela faz isso.
350
00:21:25,327 --> 00:21:28,913
Quis convencer todos que não era
outra Maggie, a gerir a residência do PM,
351
00:21:28,913 --> 00:21:30,623
mas é o que todos disseram.
352
00:21:31,333 --> 00:21:33,293
Deixou o Nicol furioso.
353
00:21:33,918 --> 00:21:35,170
Tinha de ser despedida.
354
00:21:35,754 --> 00:21:38,131
Ela acha que ele ainda fala com ela.
355
00:21:38,757 --> 00:21:41,384
Ela tem uma bela casa aqui perto.
356
00:21:41,384 --> 00:21:42,677
Perto daqui?
357
00:21:42,677 --> 00:21:47,223
Tornando esta casa, e vocês,
o disfarce perfeito para estar com ela.
358
00:21:48,016 --> 00:21:49,851
Tenho de dizer ao Dennison.
359
00:21:49,851 --> 00:21:51,770
O meu irmão sabe.
360
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
O que?... Porque não disse nada?
361
00:21:56,358 --> 00:22:00,945
Deve ser difícil ser tão intrépida,
mas tão mal informada.
362
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
Sabe todos
os tratados multilaterais de cor,
363
00:22:04,824 --> 00:22:07,869
mas não sabe o que o Daily Mail disse
sobre o meu irmão.
364
00:22:09,537 --> 00:22:11,206
O que disse o Daily Mail?
365
00:22:11,831 --> 00:22:16,628
Disparates, na verdade, mas a Roylin
e os amigos dela no Mail são a razão
366
00:22:16,628 --> 00:22:20,840
para o Nicol Trowbridge ser PM
e não o Austin Dennison.
367
00:22:21,424 --> 00:22:26,388
Ele acha que se a ignorar,
ela vai desaparecer.
368
00:22:28,681 --> 00:22:30,809
A Rússia está na Síria a combater o ISIS.
369
00:22:30,809 --> 00:22:34,687
Atacá-la na Síria é provocar a Rússia
e ajudar o ISIS.
370
00:22:34,687 --> 00:22:36,689
Caso isso seja uma preocupação.
371
00:22:36,689 --> 00:22:38,066
Quer dizer, é, mas...
372
00:22:40,860 --> 00:22:41,861
Eu acho que é.
373
00:22:43,655 --> 00:22:46,032
Porque soube pela sua irmã e não por si
374
00:22:46,032 --> 00:22:50,161
que a Margaret Roylin tem
uma bela casa aqui perto?
375
00:22:51,704 --> 00:22:55,625
Um ataque direto a soldados russos
no triângulo Alepo-Raqqa-Hama?
376
00:22:56,501 --> 00:22:57,961
Ele fala com ela.
377
00:22:58,962 --> 00:23:00,922
Limitei a influência dela.
378
00:23:01,756 --> 00:23:04,050
Não. Temos de falar com ela.
379
00:23:04,050 --> 00:23:07,554
- Nem pensar.
- É com ela que estamos a negociar.
380
00:23:07,554 --> 00:23:10,598
- Falar com ela dá-lhe credibilidade.
- Eu falo.
381
00:23:10,598 --> 00:23:11,766
Não.
382
00:23:11,766 --> 00:23:15,103
Eu lido com o Trowbridge
sem a Margaret Roylin.
383
00:23:15,103 --> 00:23:20,525
E idealmente, se não se importar, sem si.
384
00:23:25,822 --> 00:23:27,532
A nossa relação profissional era boa,
385
00:23:27,532 --> 00:23:30,285
mas agora está envergonhado
com o que aconteceu ontem,
386
00:23:30,285 --> 00:23:32,203
então, está a tentar estragá-la.
387
00:23:32,203 --> 00:23:34,247
- Eu não...
- Não está louco.
388
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
O meu casamento está no fim,
389
00:23:36,416 --> 00:23:40,420
e não me passou despercebido
que é um homem...
390
00:23:42,380 --> 00:23:45,758
... bastante atraente, inteligente...
391
00:23:47,760 --> 00:23:48,595
... e humano.
392
00:23:49,596 --> 00:23:52,307
Passo muito tempo a pensar nisso.
393
00:23:52,307 --> 00:23:55,560
Mas, de momento,
temos preocupações maiores.
394
00:23:58,813 --> 00:24:00,648
Não fale com a Margaret Roylin.
395
00:24:15,538 --> 00:24:16,372
Fá-lo.
396
00:24:20,877 --> 00:24:21,711
De certeza?
397
00:24:25,840 --> 00:24:30,053
Bem, não pode ficar com ele,
os jornais iriam crucificá-lo.
398
00:24:30,720 --> 00:24:33,181
Um tipo da aldeia tirou
uma foto com o telemóvel.
399
00:24:33,181 --> 00:24:35,183
Acho que não sabia que era eu.
400
00:24:36,601 --> 00:24:39,938
Posso dar uma volta rápida
antes de se ir embora?
401
00:24:40,563 --> 00:24:42,690
Emprestar o meu bebé a uma bêbada?
402
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
Apareceu sem ser convidado.
403
00:24:44,192 --> 00:24:46,778
Vá lá, seja um querido.
Deixe-me estampar o seu carro.
404
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
... mantém-se nos 72, de 42 lançamentos.
405
00:25:12,345 --> 00:25:16,683
Tem sido o único constante
dos primeiros a bater...
406
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Fala o Wilson.
407
00:25:17,809 --> 00:25:21,562
Estás no portão de trás
a ouvir o relato de críquete?
408
00:25:21,562 --> 00:25:24,482
- Sim, senhora.
- Estou a chegar, abre.
409
00:25:24,482 --> 00:25:25,692
Percebido, senhora.
410
00:25:30,863 --> 00:25:32,198
Obrigada, Wilson!
411
00:25:33,992 --> 00:25:35,994
O árbitro revê a jogada.
412
00:25:35,994 --> 00:25:40,206
Catorze igual.
O Rollins está a jogar magnificamente.
413
00:25:44,002 --> 00:25:44,836
Olá.
414
00:25:44,836 --> 00:25:46,713
Tentamos encontrar a embaixadora.
415
00:25:46,713 --> 00:25:48,673
- Perderam-na?
- Não.
416
00:25:48,673 --> 00:25:51,676
- Nem o Byron nem nós a encontramos.
- Certo.
417
00:25:57,682 --> 00:25:58,516
Sim.
418
00:25:58,516 --> 00:26:00,435
Porque acha Ronnie que desapareceu?
419
00:26:01,185 --> 00:26:03,521
Vim dar uma volta de carro.
420
00:26:04,188 --> 00:26:07,525
- Devia estar a caminho do aeroporto.
- Merda.
421
00:26:08,276 --> 00:26:10,611
Sim, o Ganon aterra em 20 minutos.
422
00:26:11,571 --> 00:26:12,405
Manda o Hal.
423
00:26:12,405 --> 00:26:14,407
O Hal não é o embaixador.
424
00:26:14,991 --> 00:26:17,869
É um embaixador, e ele tem jeito.
425
00:26:17,869 --> 00:26:19,412
É bom nessas coisas.
426
00:26:20,955 --> 00:26:24,167
Onde está exatamente, embaixadora?
427
00:26:24,167 --> 00:26:25,960
Devia estar...
428
00:26:32,300 --> 00:26:34,469
Relações assim são raras.
429
00:26:34,469 --> 00:26:35,511
A sua com o Hal.
430
00:26:37,347 --> 00:26:38,181
Sim.
431
00:26:38,973 --> 00:26:40,600
Na minha família, não é assim.
432
00:26:41,476 --> 00:26:43,019
Nem os seus irmãos?
433
00:26:43,019 --> 00:26:45,855
Isso é um desastre por razões próprias.
434
00:26:47,732 --> 00:26:50,526
O que disse o Daily Mail
sobre o seu irmão?
435
00:26:51,736 --> 00:26:53,112
Já é passado.
436
00:26:55,406 --> 00:26:57,742
Vou falar com a Maggie. Não devia saber?
437
00:26:59,577 --> 00:27:04,207
No final da campanha, eu estava de rastos.
Tinha perdido um bebé.
438
00:27:06,084 --> 00:27:09,087
O meu parceiro tinha-me numa espécie
de prisão domiciliária.
439
00:27:10,254 --> 00:27:11,381
Culpava-me.
440
00:27:13,007 --> 00:27:14,133
Isso é horrível.
441
00:27:14,133 --> 00:27:17,136
Disse ao Austin que me matava
se não arranjasse oxicodona.
442
00:27:18,763 --> 00:27:20,306
Então, ele arranjou.
443
00:27:20,932 --> 00:27:23,267
Receita ilegal, abuso de poder.
444
00:27:23,976 --> 00:27:25,812
E o Daily Mail descobriu.
445
00:27:25,812 --> 00:27:27,814
A Roylin descobriu.
446
00:27:28,523 --> 00:27:33,319
Disse aos tabloides que o meu irmão era
viciado em comprimidos.
447
00:27:35,780 --> 00:27:36,823
Não a consegue perdoar.
448
00:27:37,407 --> 00:27:38,825
É imperdoável.
449
00:27:39,742 --> 00:27:41,160
Admiro a eficácia dela.
450
00:27:42,495 --> 00:27:43,496
Lamento imenso.
451
00:27:44,080 --> 00:27:46,374
Seja uma querida, não diga nada à Roylin.
452
00:27:47,166 --> 00:27:48,000
Claro que não.
453
00:27:48,000 --> 00:27:50,086
Não quero que ache que me importo.
454
00:27:58,261 --> 00:28:00,638
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
455
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
Também é bom vê-lo, Sr. Secretário.
456
00:28:25,163 --> 00:28:27,457
Sabe o que disse ao presidente
quando me perguntou
457
00:28:27,457 --> 00:28:30,668
sobre enviar a sua esposa
para um sítio como Londres?
458
00:28:30,668 --> 00:28:32,837
Pelo que sei, ele não perguntou.
459
00:28:32,837 --> 00:28:35,339
Disse que não ia tê-la a ela, mas ao Hal.
460
00:28:35,339 --> 00:28:37,925
Eu sempre me pus em segundo plano,
461
00:28:37,925 --> 00:28:39,302
a contê-la.
462
00:28:39,302 --> 00:28:40,761
Quem nos dera ter essa sorte.
463
00:28:40,761 --> 00:28:41,971
Na verdade, têm.
464
00:28:42,513 --> 00:28:44,640
- O Trowbridge adora-a.
- O quê?
465
00:28:44,640 --> 00:28:45,933
Apareceu cá ontem.
466
00:28:45,933 --> 00:28:47,351
Não se quer ir embora.
467
00:28:48,352 --> 00:28:51,689
Tenho outro Wyler a foder
a minha relação com a Casa Branca.
468
00:28:51,689 --> 00:28:53,149
Ela resolve a situação.
469
00:28:54,025 --> 00:28:57,945
Ontem, conseguiu acalmá-lo.
Só tem de tratar de uns detalhes.
470
00:28:57,945 --> 00:29:00,239
Passou demasiado tempo na Arábia selvagem,
471
00:29:00,239 --> 00:29:01,783
por isso, vou explicar.
472
00:29:01,783 --> 00:29:03,951
A embaixadora de Londres tem um dever.
473
00:29:03,951 --> 00:29:06,496
Receber-me na merda do aeroporto.
474
00:29:06,496 --> 00:29:09,081
Nunca mandou a Val fazer nada por si?
475
00:29:09,665 --> 00:29:11,793
Devia pensar nisso.
476
00:29:14,045 --> 00:29:14,879
Está bem?
477
00:29:17,089 --> 00:29:17,924
Olhe para isto.
478
00:29:19,467 --> 00:29:21,177
- Tem mau aspeto.
- Sim, brotoeja.
479
00:29:21,177 --> 00:29:22,720
A Val acha que é de voar tanto.
480
00:29:24,096 --> 00:29:26,182
- Dá comichão?
- O que acha?
481
00:29:26,182 --> 00:29:29,560
Não voei nove horas
para jogar croquet com o Nicol
482
00:29:29,560 --> 00:29:31,312
enquanto a Kate Wyler trabalha.
483
00:29:33,105 --> 00:29:34,524
São mais sete, não são?
484
00:29:34,524 --> 00:29:35,525
O quê?
485
00:29:35,525 --> 00:29:37,443
Horas. De Washington.
486
00:29:42,740 --> 00:29:43,574
Só estou a dizer.
487
00:29:46,786 --> 00:29:48,996
Um depois do do canto. À direita.
488
00:29:49,622 --> 00:29:50,665
Porque não o do canto?
489
00:29:51,582 --> 00:29:52,917
"Parabéns, Tom,
490
00:29:52,917 --> 00:29:55,044
é o dobro do teu último gabinete."
491
00:29:55,044 --> 00:29:58,047
É ótimo. Mas achei
que te referias ao do canto.
492
00:29:58,047 --> 00:29:59,257
Dá-me isso.
493
00:30:01,259 --> 00:30:02,093
O que sabes?
494
00:30:03,761 --> 00:30:04,595
Nada.
495
00:30:05,346 --> 00:30:06,430
O que sabes tu?
496
00:30:07,598 --> 00:30:08,641
Por amor de Deus.
497
00:30:08,641 --> 00:30:10,810
Desculpa ter criticado o teu gabinete.
498
00:30:10,810 --> 00:30:12,353
Não estou a esconder informações
499
00:30:12,353 --> 00:30:16,357
por não teres dado a devida importância
ao meu gabinete novo.
500
00:30:16,357 --> 00:30:18,234
Estou em modo de receber.
501
00:30:19,235 --> 00:30:20,111
Porquê?
502
00:30:20,111 --> 00:30:23,489
Porque após reunir todos os dados
503
00:30:23,489 --> 00:30:26,492
das nossas fontes dos serviços
de informação militares russos,
504
00:30:26,492 --> 00:30:29,745
é claro que foi um plano do FSB.
505
00:30:29,745 --> 00:30:32,123
Os meus contactos dizem que não foi o FSB.
506
00:30:32,874 --> 00:30:34,292
Dizem que foi a GRU.
507
00:30:35,835 --> 00:30:38,045
- Estão errados.
- E confias nesse contacto?
508
00:30:38,045 --> 00:30:40,673
Não, recorri ao meu contacto pouco fiável.
509
00:30:41,257 --> 00:30:42,091
Merda.
510
00:30:43,175 --> 00:30:44,176
Pronto.
511
00:30:45,344 --> 00:30:46,888
Explicações possíveis.
512
00:30:47,513 --> 00:30:48,347
Estão a mentir.
513
00:30:48,347 --> 00:30:49,724
Um, estão a mentir.
514
00:30:49,724 --> 00:30:51,309
Dois, o Kremlin fez isto
515
00:30:51,309 --> 00:30:55,605
sem consultar
qualquer serviço de informação russo.
516
00:30:57,106 --> 00:31:02,153
Três, não foi a Rússia. Aposto no dois.
517
00:31:02,153 --> 00:31:03,070
Sim.
518
00:31:03,779 --> 00:31:04,864
Parece certo.
519
00:31:04,864 --> 00:31:07,742
Vou falar com alguns oligarcas,
520
00:31:07,742 --> 00:31:10,494
ver se alguém ouviu algo
no círculo íntimo.
521
00:31:11,162 --> 00:31:13,164
Há novidades sobre os submarinos?
522
00:31:13,164 --> 00:31:17,043
Estão sobre os cabos de fibra ótica
na zona da Cornualha.
523
00:31:17,627 --> 00:31:18,836
À escuta?
524
00:31:18,836 --> 00:31:22,381
Isso, ou planeiam retaliar
caso façamos alguma coisa.
525
00:31:24,592 --> 00:31:25,760
É um bom gabinete.
526
00:31:26,552 --> 00:31:28,054
E tu és uma pessoa horrível.
527
00:31:51,160 --> 00:31:52,244
Olá.
528
00:31:52,244 --> 00:31:55,122
Estou em guerra com um ouriço.
529
00:31:55,706 --> 00:31:57,667
Anda a espalhar veneno?
530
00:31:58,918 --> 00:32:00,962
Vá lá, não consegui resistir.
531
00:32:02,672 --> 00:32:04,548
Entrem. Eu vou fazer chá.
532
00:32:04,548 --> 00:32:07,134
Não entro na sua casa bafienta de hobbit.
533
00:32:07,134 --> 00:32:09,178
Vou inspecionar o jardim.
534
00:32:09,720 --> 00:32:12,682
Procurar rebentos
e destruí-los com os pés.
535
00:32:21,774 --> 00:32:23,442
O Nicol diz que é muito inteligente.
536
00:32:24,735 --> 00:32:27,154
O que acha que os tabloides fariam
se soubessem
537
00:32:27,154 --> 00:32:30,700
que uma antiga empregada de empresas
de sondagens sem experiência militar
538
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
andava a escolher alvos para a RAF?
539
00:32:33,536 --> 00:32:34,370
Leite?
540
00:32:35,162 --> 00:32:36,205
Simples.
541
00:32:36,205 --> 00:32:39,500
Colocar o leite primeiro sugere
que é de classe baixa.
542
00:32:39,500 --> 00:32:41,544
Achei que se adequaria.
543
00:32:42,044 --> 00:32:45,423
O presidente Rayburn nunca irá
apoiar um ataque
544
00:32:45,423 --> 00:32:49,176
às forças russas
no triângulo Alepo-Raqqa-Hama.
545
00:32:49,176 --> 00:32:50,094
Não?
546
00:32:50,094 --> 00:32:53,097
Se o PM propuser isso,
o Ganon terá de se ir embora.
547
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
Porque deixam o Nicol ficar?
548
00:32:56,350 --> 00:32:59,353
Faz o vosso presidente parecer um velho
549
00:33:00,021 --> 00:33:03,691
a aquecer as articulações à lareira
enquanto os homens debatem.
550
00:33:04,942 --> 00:33:06,652
Porque é que vocês o deixam ficar?
551
00:33:07,945 --> 00:33:08,779
Por favor.
552
00:33:11,115 --> 00:33:15,703
Os relatos da minha influência
são muito exagerados.
553
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
Não quer iniciar um conflito
no Médio Oriente com a Rússia.
554
00:33:19,999 --> 00:33:20,833
Pois não.
555
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Então, porquê insistir?
556
00:33:26,088 --> 00:33:28,466
Achei que seria diferente do seu marido.
557
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
Pois. Eu também.
558
00:33:33,512 --> 00:33:34,638
Fanfarronadas.
559
00:33:35,222 --> 00:33:39,685
Conversas na casa de banho
e desafios para confrontos.
560
00:33:41,729 --> 00:33:43,022
Seria assim tão mau?
561
00:33:43,647 --> 00:33:46,025
Pormos as duas um fim a isto agora?
562
00:33:51,572 --> 00:33:52,406
Venha cá.
563
00:33:57,286 --> 00:33:58,621
Sabe o que é isto?
564
00:33:59,205 --> 00:34:00,039
A Escócia.
565
00:34:00,039 --> 00:34:01,457
Boa!
566
00:34:01,457 --> 00:34:04,085
Ensinaram-lhe algo no avião.
567
00:34:04,085 --> 00:34:07,421
Vamos testar
a sua história recente britânica.
568
00:34:08,255 --> 00:34:12,760
"Recuperar o controlo." "Sair é sair."
E o meu preferido: "Não, obrigada."
569
00:34:13,761 --> 00:34:14,887
Slogans do Brexit.
570
00:34:14,887 --> 00:34:17,890
Sim. Mas estão a ser reutilizados...
571
00:34:19,767 --> 00:34:21,560
... para o movimento da independência.
572
00:34:22,645 --> 00:34:27,525
O "Não, obrigada" é tendência
na comunidade muito ativa no Twitter
573
00:34:27,525 --> 00:34:30,569
de East Kilbride, Strathaven e Lesmahagow.
574
00:34:31,237 --> 00:34:34,323
O representante deles
no parlamento morreu.
575
00:34:35,157 --> 00:34:37,409
A esposa dele vai substituí-lo.
576
00:34:37,993 --> 00:34:40,287
Ele era leal à Coroa, mas ela diz...
577
00:34:41,372 --> 00:34:42,373
"Não, obrigada."
578
00:34:42,373 --> 00:34:47,628
O voto dela vai forçar o PM a fazer
um segundo referendo na Escócia.
579
00:34:47,628 --> 00:34:51,882
Há uma hipótese real
de a Escócia declarar independência.
580
00:34:52,633 --> 00:34:54,677
A seguir, a Irlanda do Norte.
581
00:34:55,803 --> 00:34:58,848
Os galeses fazem tudo mais devagar,
mas vão acabar por perceber.
582
00:34:59,723 --> 00:35:03,477
A primeira frase do obituário
do Nicol Trowbridge
583
00:35:04,270 --> 00:35:07,940
vai declará-lo
"o PM que perdeu o Reino Unido".
584
00:35:10,109 --> 00:35:14,530
Ele não vai aceitar uma reposta à Rússia
que não o ajude a manter o reino.
585
00:35:14,530 --> 00:35:17,283
Acha que uma guerra com a Rússia
lhe dará isso?
586
00:35:17,283 --> 00:35:18,909
Não, claro que não.
587
00:35:18,909 --> 00:35:21,120
Precisa de um momento de união
588
00:35:21,120 --> 00:35:24,039
para ultrapassar o referendo na Escócia.
589
00:35:24,039 --> 00:35:27,042
E as suas palavras parecem ter
um efeito esclarecedor.
590
00:35:27,042 --> 00:35:28,252
Como disse?
591
00:35:29,461 --> 00:35:31,046
"Vamos bombardear algo."
592
00:35:33,382 --> 00:35:35,676
A embaixadora tem uma pergunta.
593
00:35:35,676 --> 00:35:38,429
A embaixadora deveria aparecer.
594
00:35:38,429 --> 00:35:41,599
- O secretário de Estado está furioso.
- Não a encontramos.
595
00:35:41,599 --> 00:35:45,769
- Pode olhar para aqui?
- Se precisássemos de algo pirotécnico,
596
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
pequeno...
597
00:35:48,480 --> 00:35:50,024
... das Forças Especiais britânicas...
598
00:35:55,112 --> 00:35:59,033
Se atacarmos a Rússia, eles contra-atacam.
599
00:35:59,033 --> 00:36:03,954
Mas o Grupo Lenkov não é a Rússia. Certo?
É o que o Kremlin diz.
600
00:36:05,122 --> 00:36:09,460
É o exército privado do Kremlin
a fingir que são mercenários.
601
00:36:09,460 --> 00:36:10,961
Mas, às vezes,
602
00:36:10,961 --> 00:36:13,214
como é uma boa forma de fazer dinheiro,
603
00:36:13,214 --> 00:36:15,341
trabalham como mercenários.
604
00:36:16,717 --> 00:36:19,261
Matam civis a mando de ditadores
em quatro continentes.
605
00:36:19,261 --> 00:36:22,097
Ela quer que ataquemos o Grupo Lenkov?
606
00:36:22,097 --> 00:36:24,600
Como exercício de reflexão.
607
00:36:26,185 --> 00:36:27,144
É ilegal.
608
00:36:28,479 --> 00:36:32,483
A autodefesa é a única razão legal
para um ataque britânico.
609
00:36:33,901 --> 00:36:36,654
E se pudéssemos defender alguém
610
00:36:37,488 --> 00:36:40,616
de um ataque iminente do Grupo Lenkov.
611
00:36:43,244 --> 00:36:44,078
Defender.
612
00:36:46,038 --> 00:36:49,333
As tropas Lenkov andam
a violar por toda a Líbia.
613
00:36:51,085 --> 00:36:53,921
Tentam reabrir uma guerra
que a ONU apaziguou.
614
00:36:55,214 --> 00:36:58,050
E a Líbia pediu-nos ajuda
mais do que uma vez.
615
00:36:59,885 --> 00:37:01,303
Porque não os ajudamos?
616
00:37:03,931 --> 00:37:07,559
Atacar as tropas Lenkov na Líbia
não é vingança, é...
617
00:37:08,936 --> 00:37:10,771
... ajudar a autodefesa líbia.
618
00:37:11,355 --> 00:37:12,273
É legal.
619
00:37:13,440 --> 00:37:14,275
Letal.
620
00:37:15,401 --> 00:37:17,444
Mata a sede do Trowbridge.
621
00:37:21,115 --> 00:37:21,949
Talvez.
622
00:37:23,075 --> 00:37:25,536
- Ele gostou?
- Está a gostar?
623
00:37:25,536 --> 00:37:30,124
Não sei,
não sei quando está feliz ou triste.
624
00:37:30,124 --> 00:37:33,669
Não podemos apresentar isto
com todos presentes.
625
00:37:34,378 --> 00:37:37,214
Você apresenta ao Ganon
e eu ao Trowbridge.
626
00:37:38,090 --> 00:37:38,924
Tem razão.
627
00:37:40,050 --> 00:37:43,721
É bom. Encontrou algo plausível.
628
00:37:44,972 --> 00:37:45,931
Encontrámos todos.
629
00:37:47,308 --> 00:37:49,018
Bem, o conceito foi seu.
630
00:37:50,978 --> 00:37:53,397
Foi da Margaret Roylin.
631
00:37:56,817 --> 00:37:58,152
Foi lá que foi?
632
00:37:59,403 --> 00:38:01,488
- Eu sei...
- De certeza que não.
633
00:38:06,368 --> 00:38:09,455
Quer ou não que o PM aceite isto?
634
00:38:16,503 --> 00:38:19,840
Quando você sair,
ele liga à Roylin e ela diz: "Genial."
635
00:38:20,674 --> 00:38:21,675
E acabou.
636
00:38:26,472 --> 00:38:27,890
O Ganon está ali.
637
00:38:32,227 --> 00:38:33,062
Espere.
638
00:38:44,573 --> 00:38:47,117
Porque é que estamos a receber chamadas
sobre a Líbia?
639
00:38:47,826 --> 00:38:49,828
A embaixadora tinha questões.
640
00:38:49,828 --> 00:38:52,915
Disseste que ela não ia bombardear nada.
641
00:38:52,915 --> 00:38:54,792
Era uma estratégia
642
00:38:54,792 --> 00:38:57,795
para o Trowbridge aceitar
um plano diplomático.
643
00:38:58,337 --> 00:38:59,213
É um bom plano.
644
00:38:59,213 --> 00:39:03,217
Tão bom que quer atacar
soldados russos na Líbia?
645
00:39:03,217 --> 00:39:06,720
Desde quando és defensora
de mercenários russos?
646
00:39:07,346 --> 00:39:09,181
Não temos respostas.
647
00:39:10,265 --> 00:39:11,100
A Rússia.
648
00:39:11,725 --> 00:39:13,977
Não sabemos quem deu a ordem.
649
00:39:13,977 --> 00:39:17,022
Não foram os serviços de informação
militares. Não foi o FSB.
650
00:39:17,022 --> 00:39:21,318
Fontes que deviam saber quem foi
nem sabiam que aconteceu.
651
00:39:22,194 --> 00:39:23,153
Isso é péssimo.
652
00:39:23,153 --> 00:39:24,071
Eu sei.
653
00:39:24,613 --> 00:39:29,159
Que tal ligarmos à embaixadora
e dizermos para ela ter calma?
654
00:39:30,035 --> 00:39:32,371
Queres que lhe puxe o tapete dos pés
655
00:39:32,371 --> 00:39:35,082
porque não consegues saber
qual das dezenas de tipos
656
00:39:35,082 --> 00:39:37,709
no círculo íntimo do Kremlin deu a ordem?
657
00:39:38,335 --> 00:39:41,296
Se queres ser redutor, sim.
658
00:39:42,423 --> 00:39:46,135
Ela está numa sala
com o PM e os secretários,
659
00:39:46,135 --> 00:39:47,678
e tem um plano.
660
00:39:48,387 --> 00:39:52,975
Parte da razão de estar a resultar é
por estarem lá todos, a olharem-se,
661
00:39:52,975 --> 00:39:55,144
e o Ganon quer mesmo ir-se embora.
662
00:39:55,144 --> 00:39:59,565
Se a pararmos por falta de informação,
663
00:39:59,565 --> 00:40:00,899
perdemos a oportunidade.
664
00:40:00,899 --> 00:40:02,484
"Falta de informação"?
665
00:40:02,484 --> 00:40:04,987
Se a informação mudar, mudamos o plano.
666
00:40:04,987 --> 00:40:06,905
- Como no Iraque?
- Vá lá.
667
00:40:06,905 --> 00:40:09,283
Destruímos o país
antes de mudarmos o plano.
668
00:40:09,283 --> 00:40:12,244
Vamos tirar o Grupo Lenkov da Líbia.
669
00:40:14,121 --> 00:40:15,330
São boas notícias.
670
00:40:25,174 --> 00:40:26,008
E então?
671
00:40:27,259 --> 00:40:28,093
Ele aceitou.
672
00:40:28,844 --> 00:40:31,847
- Não acredito que resultou.
- Não resultou.
673
00:40:32,514 --> 00:40:33,474
O Ganon recusou.
674
00:40:34,141 --> 00:40:36,059
Mas é um plano sólido.
675
00:40:37,478 --> 00:40:38,312
Um não redondo.
676
00:40:38,896 --> 00:40:41,398
Nem sequer apresenta a ideia.
677
00:40:41,398 --> 00:40:43,859
Não faz sentido. Nenhum.
678
00:40:46,945 --> 00:40:48,030
Estou no carro.
679
00:40:48,030 --> 00:40:50,866
Pode descobrir de onde é que o Ganon veio?
680
00:40:50,866 --> 00:40:51,909
De Washington.
681
00:40:51,909 --> 00:40:55,370
Não foi. Mas o Departamento de Estado
não lhe vai dizer isso.
682
00:40:55,370 --> 00:40:57,122
Como quer que descubra
683
00:40:57,122 --> 00:40:59,750
se o secretário fez
uma viagem secreta a caminho daqui?
684
00:40:59,750 --> 00:41:02,211
Não sei, pergunte à sua namorada da CIA.
685
00:41:12,137 --> 00:41:15,641
Se o tivesse recebido no aeroporto,
como uma boa menina,
686
00:41:15,641 --> 00:41:17,935
- teria dado uma hipótese?
- Não.
687
00:41:19,228 --> 00:41:20,646
Disseste-lhe alguma coisa?
688
00:41:20,646 --> 00:41:22,564
- Sobre o quê?
- Qualquer coisa.
689
00:41:22,564 --> 00:41:25,526
Estava furioso desde o início.
690
00:41:26,527 --> 00:41:27,611
Tem uma irritação.
691
00:41:29,112 --> 00:41:30,614
Comentaste isso?
692
00:41:31,907 --> 00:41:34,076
Sim, vi as borbulhas nas costas dele
693
00:41:34,076 --> 00:41:37,287
e disse: "Sr. Secretário,
que caralho é isso?"
694
00:41:37,287 --> 00:41:39,081
Devia ter tido mais calma.
695
00:41:39,748 --> 00:41:41,083
Por amor de Deus. Vá lá.
696
00:41:41,542 --> 00:41:42,960
Estava pronto para me odiar.
697
00:41:42,960 --> 00:41:46,338
Ele odeia-te,
e acha que sou o teu fantoche.
698
00:41:48,173 --> 00:41:53,345
Kate, ele parou na Carolina do Sul
a caminho de cá
699
00:41:53,345 --> 00:41:55,389
para receber
um doutoramento honoris causa.
700
00:41:59,726 --> 00:42:01,186
Na Carolina do Sul?
701
00:42:02,312 --> 00:42:07,609
Talvez não tenha gostado do plano
porque não quer que o Rayburn vingue.
702
00:42:09,486 --> 00:42:11,154
O Ganon quer ser presidente.
703
00:42:11,655 --> 00:42:13,031
É um ótimo candidato.
704
00:42:13,532 --> 00:42:14,700
É experiente.
705
00:42:15,659 --> 00:42:17,911
Mas não se ganha contra um presidente
706
00:42:17,911 --> 00:42:21,331
que conseguiu um hat trick
Golfo Pérsico-Rússia-Líbia.
707
00:42:24,751 --> 00:42:25,586
Só isso?
708
00:42:26,837 --> 00:42:28,547
O que foi?
709
00:42:29,339 --> 00:42:31,758
Não tenho palavras. Achei que gostavas.
710
00:42:31,758 --> 00:42:35,178
Queres ou não ser considerada
711
00:42:35,178 --> 00:42:38,515
- para vice-presidente dos EUA?
- Por amor de Deus.
712
00:42:38,515 --> 00:42:41,893
- Ainda não aceitaste, certo?
- Não.
713
00:42:41,893 --> 00:42:44,104
Mas também não disseste que não à Billie.
714
00:42:44,104 --> 00:42:45,314
- Disseste?
- Não.
715
00:42:46,315 --> 00:42:48,442
Ou seja, ela quer agradar-te.
716
00:42:48,442 --> 00:42:50,611
E o presidente quer agradar-te.
717
00:42:50,611 --> 00:42:55,073
Ou seja, esta é a única altura
em que podemos partir alguma coisa.
718
00:42:58,744 --> 00:43:00,704
O que achas que devo partir?
719
00:43:01,913 --> 00:43:03,290
O secretário de Estado.
720
00:43:03,915 --> 00:43:04,750
Credo.
721
00:43:07,252 --> 00:43:08,170
Já reparaste...
722
00:43:09,379 --> 00:43:11,423
... que sempre que estás encurralado,
723
00:43:11,423 --> 00:43:13,216
ou eu estou,
724
00:43:13,967 --> 00:43:17,804
a tua melhor ideia é
cortar as pernas a um dos teus colegas?
725
00:43:18,555 --> 00:43:21,850
Deixaste um rasto de sangue
por Washington.
726
00:43:21,850 --> 00:43:23,644
Porque tem o Ganon de gostar de ti?
727
00:43:23,644 --> 00:43:26,396
Porque as pessoas fazem coisas
por quem gostam.
728
00:43:26,897 --> 00:43:30,067
Existimos num mercado de favores.
729
00:43:31,234 --> 00:43:34,029
Foi isso que lubrificou
a tua jornada pelo mundo.
730
00:43:34,029 --> 00:43:36,365
Então, o Stuart vai lubrificar.
731
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
Já não é o teu trabalho, é o dele.
732
00:43:38,950 --> 00:43:41,328
Não fiz nada disso
porque o fazias por mim.
733
00:43:41,328 --> 00:43:43,413
Eu fazia outras coisas, certo?
734
00:43:43,413 --> 00:43:45,749
Se todos te odiarem, acaba tudo.
735
00:43:46,833 --> 00:43:47,876
- Acaba?
- Sim.
736
00:43:49,586 --> 00:43:50,879
Bem, tu odeias-me.
737
00:43:51,463 --> 00:43:53,256
Continuo sentado na tua cama.
738
00:44:03,767 --> 00:44:04,685
Como está a correr?
739
00:44:04,685 --> 00:44:05,602
Nada bem.
740
00:44:06,687 --> 00:44:08,939
O secretário de Estado quer
acabar com o plano.
741
00:44:08,939 --> 00:44:10,440
Lamento.
742
00:44:10,440 --> 00:44:11,483
Não lamentas nada.
743
00:44:12,067 --> 00:44:12,901
Não?
744
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Não. Também não gostaste do plano.
745
00:44:15,779 --> 00:44:19,658
Não gosto que apresentes um plano
sem termos informações claras.
746
00:44:19,658 --> 00:44:21,410
Na verdade, o plano é ótimo.
747
00:44:23,578 --> 00:44:25,205
O marido sabe sobre nós.
748
00:44:26,581 --> 00:44:27,582
O marido da Wyler?
749
00:44:27,582 --> 00:44:29,334
Chamou-te de minha namorada.
750
00:44:31,712 --> 00:44:32,838
A esposa sabe?
751
00:44:32,838 --> 00:44:33,880
Não sei.
752
00:44:34,548 --> 00:44:37,300
Mas estão a pressionar-nos.
753
00:44:39,136 --> 00:44:41,930
- Eu não me importo.
- O que estás a dizer?
754
00:44:41,930 --> 00:44:43,890
Podemos assumir.
755
00:44:43,890 --> 00:44:47,686
Porque tu queres,
ou porque alguém descobriu?
756
00:44:48,270 --> 00:44:49,354
Que tal ambas?
757
00:44:54,067 --> 00:44:56,153
Estou a adorar a concordância.
758
00:44:57,779 --> 00:45:00,866
Namorar com uma chefe de estação da CIA
dá-te boa reputação.
759
00:45:00,866 --> 00:45:03,869
- Não me importo.
- Faz-me parecer uma namorada.
760
00:45:03,869 --> 00:45:07,330
Tu é que querias ir ao Cairo comigo. Publicamente.
761
00:45:07,330 --> 00:45:11,251
Quando apareces e há uma relação,
não é novidade.
762
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
Aqui, vai fazer parecer
que não faço o meu trabalho
763
00:45:14,296 --> 00:45:16,381
porque estou apanhadinha por ti.
764
00:45:16,381 --> 00:45:18,008
- Pois estás.
- Não estou...
765
00:45:18,592 --> 00:45:21,052
Olha, esquece. Tenho de desligar.
766
00:45:35,650 --> 00:45:36,526
Olá.
767
00:45:36,526 --> 00:45:38,153
Voltamos a tentar?
768
00:45:38,153 --> 00:45:39,070
Sim.
769
00:45:40,864 --> 00:45:45,160
Queres estar numa relação pública comigo?
770
00:45:46,912 --> 00:45:47,746
Sim.
771
00:45:49,581 --> 00:45:50,415
Eu também.
772
00:45:54,377 --> 00:45:55,337
Fiz uma coisa.
773
00:45:56,463 --> 00:45:57,881
- Outra vez?
- Obrigada.
774
00:45:59,925 --> 00:46:00,759
Vai resultar?
775
00:46:01,885 --> 00:46:03,470
Acho que não.
776
00:46:03,970 --> 00:46:06,181
Nesse caso,
o Ganon teria recebido uma chamada
777
00:46:06,181 --> 00:46:08,058
e estaria furioso.
778
00:46:10,644 --> 00:46:12,562
Acho que me vão despedir.
779
00:46:14,397 --> 00:46:15,232
É pena.
780
00:46:16,858 --> 00:46:19,069
A vida será mais simples sem mim.
781
00:46:22,280 --> 00:46:23,114
É verdade.
782
00:46:29,246 --> 00:46:30,622
Como sabia?
783
00:46:31,915 --> 00:46:34,960
- Sobre o Ganon?
- Sobre mim e a chefe de estação.
784
00:46:36,086 --> 00:46:36,920
Não sabia.
785
00:46:37,504 --> 00:46:38,797
Espere, disse...
786
00:46:38,797 --> 00:46:39,923
Pois disse.
787
00:46:40,590 --> 00:46:41,424
Não sabia.
788
00:46:42,133 --> 00:46:45,845
Mas fez uma pausa longa. Foi aí que soube.
789
00:46:47,973 --> 00:46:51,101
Achei que seria adequado
dizer algumas palavras.
790
00:46:51,101 --> 00:46:52,978
Não devia fazer um brinde.
791
00:46:52,978 --> 00:46:56,189
Sou o cão vadio que apareceu
e não se vai embora.
792
00:46:57,107 --> 00:47:01,653
Não nos queres dar as boas-vindas
ao teu monumento de pilhagem colonial?
793
00:47:02,654 --> 00:47:06,032
Vou esperar até estarem bêbados.
794
00:47:06,032 --> 00:47:06,950
Inteligente.
795
00:47:07,701 --> 00:47:10,537
Há um provérbio árabe
que é algo do género:
796
00:47:11,162 --> 00:47:13,999
"É bom saber a verdade e dizê-la.
797
00:47:13,999 --> 00:47:18,086
É melhor saber a verdade
e falar de palmeiras."
798
00:47:19,879 --> 00:47:22,465
Ou seja, adoro o que fez com as plantas.
799
00:47:32,892 --> 00:47:34,019
Com licença.
800
00:47:46,281 --> 00:47:50,118
Senhoras e senhores,
o plano da Líbia está a andar.
801
00:47:50,118 --> 00:47:52,370
Cancelem os planos para jantar.
802
00:47:52,370 --> 00:47:56,082
O documento que receberam
há cinco minutos está desatualizado.
803
00:47:56,082 --> 00:47:58,501
Alguém se adiantou a enviá-lo.
804
00:47:58,501 --> 00:48:00,003
Vão receber outro.
805
00:48:00,879 --> 00:48:03,465
Adorava um mapa da Líbia deste milénio.
806
00:48:03,465 --> 00:48:06,217
Este parece ser do milénio passado.
807
00:48:06,217 --> 00:48:08,094
De todas as opções sensatas,
808
00:48:08,094 --> 00:48:13,308
foi isso que o presidente dos EUA decidiu
que devíamos fazer.
809
00:48:13,308 --> 00:48:16,936
Ir para a Líbia como se não tivéssemos
aprendido a lição no Iraque.
810
00:48:17,479 --> 00:48:19,022
E no Afeganistão.
811
00:48:19,022 --> 00:48:22,734
E, agora que penso nisso, na Líbia.
812
00:48:22,734 --> 00:48:24,778
Devíamos salvá-lo.
813
00:48:25,528 --> 00:48:26,613
- Ao Stuart?
- Sim.
814
00:48:26,613 --> 00:48:29,908
- ... à espera de resultados diferentes...
- É o trabalho dele.
815
00:48:29,908 --> 00:48:32,494
Fizeste-o durante anos. Já não te compete.
816
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Sim.
817
00:48:35,830 --> 00:48:36,998
Este trabalho é melhor.
818
00:48:39,876 --> 00:48:42,253
- É?
- Num dia como este, sim.
819
00:48:42,253 --> 00:48:45,256
- É como uma droga, não é?
- Calma.
820
00:48:49,678 --> 00:48:51,012
Fui muito má.
821
00:48:51,930 --> 00:48:55,266
Sobre a ideia de me ajudares
822
00:48:55,266 --> 00:48:58,520
sem consumires todo o oxigénio da sala.
823
00:48:58,520 --> 00:49:00,814
Não foste má. Desconfiaste.
824
00:49:01,731 --> 00:49:02,899
Com razão.
825
00:49:03,608 --> 00:49:05,819
Mas... fi-lo.
826
00:49:06,611 --> 00:49:07,570
Não foi?
827
00:49:11,157 --> 00:49:12,909
Caramba, que sermão.
828
00:49:15,453 --> 00:49:16,663
Ele vai ficar bem?
829
00:49:17,497 --> 00:49:18,331
Ele que se foda.
830
00:49:18,832 --> 00:49:22,836
Você salvou a aliança ocidental
de uma guerra iminente com a Rússia.
831
00:49:22,836 --> 00:49:25,755
- Pomposo.
- Acertado.
832
00:49:25,755 --> 00:49:26,673
Acertado.
833
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
Sabes quem tem sempre dias assim?
834
00:49:30,427 --> 00:49:31,344
Para.
835
00:49:31,886 --> 00:49:33,179
- A vice-presidente.
- Sim.
836
00:49:33,179 --> 00:49:35,890
Há muitos vice-presidentes
que nunca fazem nada.
837
00:49:35,890 --> 00:49:37,183
Muitos fazem muito.
838
00:49:37,183 --> 00:49:41,604
Pode fazer mais numa tarde do que
a maioria das pessoas faz numa vida.
839
00:49:41,604 --> 00:49:43,022
Pense nisso.
840
00:49:44,232 --> 00:49:45,734
Acho que está a pensar.
841
00:49:45,734 --> 00:49:46,735
A sério?
842
00:49:47,861 --> 00:49:50,363
Embaixadora, quer ser vice-presidente?
843
00:49:52,365 --> 00:49:53,450
Está a ouvir?
844
00:49:55,076 --> 00:49:58,580
Isso foi... uma pausa longa.
845
00:49:58,580 --> 00:50:00,165
Pois foi.
846
00:50:00,165 --> 00:50:04,919
Uma pausa longa e eloquente.
847
00:50:04,919 --> 00:50:06,963
Pronto, vai beber um copo.
848
00:50:13,803 --> 00:50:15,805
- Cuidado.
- Ou o quê?
849
00:50:16,723 --> 00:50:18,224
Ainda não estão divorciados.
850
00:50:19,142 --> 00:50:22,020
Não sabia que se iam divorciar. Vão?
851
00:50:23,396 --> 00:50:24,939
Confidencialmente, sim.
852
00:50:27,192 --> 00:50:28,735
Devia dar-lhe os parabéns.
853
00:50:34,616 --> 00:50:37,577
- Querem ler o seu relatório.
- Posso informá-los.
854
00:50:38,495 --> 00:50:40,747
Não sou qualificado
para escrever um relatório.
855
00:50:42,540 --> 00:50:44,209
- Mas talvez você...
- Não.
856
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
- Mas se...
- Não.
857
00:50:47,003 --> 00:50:49,214
- Está bem.
- Desculpem. Com licença.
858
00:50:51,883 --> 00:50:53,301
Está bem?
859
00:50:56,805 --> 00:50:58,431
Namoro com uma colega.
860
00:50:58,431 --> 00:51:00,308
Que bom.
861
00:51:00,308 --> 00:51:04,604
E vamos tornar a relação pública.
É a primeira pessoa a saber.
862
00:51:06,314 --> 00:51:07,273
Que honra.
863
00:51:07,941 --> 00:51:08,775
Quem é?
864
00:51:09,609 --> 00:51:11,152
Não posso dizer.
865
00:51:12,028 --> 00:51:14,948
- Porquê?
- Também não posso dizer.
866
00:51:15,824 --> 00:51:16,783
É da CIA?
867
00:51:16,783 --> 00:51:19,953
- O quê?
- Não é fácil namorar com alguém de lá.
868
00:51:19,953 --> 00:51:21,621
Eu... É...
869
00:51:23,039 --> 00:51:27,001
Tem de trabalhar na transmissão
da mensagem, mas parabéns.
870
00:51:28,962 --> 00:51:30,296
É uma dádiva, não é?
871
00:51:31,297 --> 00:51:34,050
Paixão pelo trabalho, um pelo outro,
872
00:51:34,050 --> 00:51:37,512
tudo misturado como um furacão de paixão.
873
00:51:38,179 --> 00:51:40,348
Há quem nunca tenha nada assim.
874
00:51:41,683 --> 00:51:42,684
Deixa-o falar.
875
00:51:42,684 --> 00:51:43,685
Sim, está bem.
876
00:51:45,186 --> 00:51:47,438
- É melhor que um, não é?
- O quê?
877
00:51:49,691 --> 00:51:50,525
Dois.
878
00:54:28,725 --> 00:54:31,227
Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao