1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 ‪În urma unei schimbări neașteptate, ‪ordinea de zi e astfel. 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,015 ‪Unu, Rusia. Doi, Rusia. Trei... Julian? 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,141 ‪Rusia? 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 ‪Rusia! 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 ‪Iată-ne modesta monstruozitate! 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,479 ‪DIN EPISOADELE ANTERIOARE 7 00:00:19,479 --> 00:00:22,732 ‪- Indispensabila Cecilia Dennison. ‪- E sora, nu soția. 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 ‪Soția i-a murit acum doi ani. 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,152 ‪Ar trebui să i-o tragi. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 ‪Înțelegi despre ce vorbim aici? 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 ‪Acuzăm Rusia că a atacat un vas britanic. 12 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 ‪Mâine, împreună ‪cu secretarul de stat american. 13 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 ‪Trowbridge vrea ‪să reconstituie Asediul Leningradului. 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 ‪Sună nasol. 15 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 ‪Ce mama naibii e asta? 16 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 ‪O faci pe nevasta? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 ‪Ești atât de docil, ‪încât aș fi nebună să renunț la tine? 18 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 ‪Da. 19 00:00:46,839 --> 00:00:50,802 ‪La o lună după invadarea Ucrainei, ‪urcaserăm în vârful piramidei diplomatice. 20 00:00:50,802 --> 00:00:53,054 ‪Nu a mai rămas nicio măsură de luat. 21 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 ‪Mi se pare că vreți să bombardați ceva. ‪Am o listă de ținte rusești. 22 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 ‪Ce-ar fi să alegeți una ‪și să aruncăm ceva în aer? 23 00:01:08,361 --> 00:01:11,197 ‪DIPLOMATA 24 00:01:22,250 --> 00:01:24,210 {\an8}‪Aș fi preferat un avertisment. 25 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}‪Înainte să sugereze să aruncăm explozivi? 26 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}‪Toți am fi preferat. 27 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}‪Spune-i că prim-ministrul are nevoie ‪de aprobare pentru o acțiune militară. 28 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 ‪Cui să-i spună? 29 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 ‪Spune-i că mai câștigăm o zi ‪dacă va cere acordul parlamentului. 30 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 ‪Bună seara! 31 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 ‪Ministrul de Externe, ‪pentru ministrul Apărării. 32 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 ‪Ministrul Apărării? 33 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 ‪- Mă tem că e urgent. ‪- Îl aduci aici? 34 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 ‪Ai propus să atacăm aerian ținte rusești, 35 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 ‪ceea ce ar putea provoca ‪o ripostă nucleară. 36 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 ‪- E ciudat că nu e deja aici. ‪- Nu avem nevoie de el. 37 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 ‪Nu bombardăm nimic. 38 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 ‪I-am oferit ce voia, ‪ca să nu-și mai dorească asta așa de mult. 39 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 ‪Nu, ai făcut acceptabil ‪să-și dorească asta. 40 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 ‪Și să aibă aprobarea Americii. 41 00:02:03,916 --> 00:02:07,211 ‪Am nevoie de ministrul Apărării, ‪fiindcă, datorită ție, 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 ‪nu mai am influență asupra premierului. 43 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 ‪Scuze, dar asta s-a întâmplat ‪cu mult înainte să deschid eu gura. 44 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 ‪E băiat mare. ‪A dat-o în bară, tu ai intervenit. 45 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 ‪L-am făcut să pară un idiot. ‪A fost o mișcare de rahat. 46 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 ‪Mișcarea de rahat greșită? 47 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 ‪- Nu am experiență. ‪- Ba ai. 48 00:02:36,115 --> 00:02:40,536 ‪Nu am experiență în rolul ăsta, ‪m-am panicat și am făcut ce ai face tu, 49 00:02:40,536 --> 00:02:43,748 ‪fiindcă asta mi-a trecut ‪prima oară prin minte. 50 00:02:43,748 --> 00:02:47,418 ‪Ai cerut o listă de ținte la Apărare. ‪Nu e o măsură panicată. 51 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 ‪A fost o mișcare de rahat premeditată. 52 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 ‪A fost eficientă. 53 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 ‪Să-ți faci aliatul de rahat ‪în fața șefului 54 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 ‪nu e singura soluție. 55 00:02:55,760 --> 00:02:57,762 ‪E primul lucru pe care l-ai încercat? 56 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 ‪E al optzecilea. 57 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 ‪Și dacă nu funcționează? 58 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 ‪I-am spus să bombardeze Rusia. 59 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 ‪Ai un plan. 60 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 ‪A fost doar o mișcare. ‪Nu e destinația finală. 61 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 ‪Îmi vine să vărs. 62 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 ‪Mai avem din ăsta? 63 00:03:20,618 --> 00:03:21,577 ‪Ai mâncat ceva? 64 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 ‪Nu. 65 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 ‪Haide! 66 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 ‪Sus! 67 00:03:54,819 --> 00:03:57,822 ‪- Hai, vino! ‪- Am nevoie doar de un iaurt. 68 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 ‪Nu-ți iau un afurisit de iaurt. 69 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 ‪- Bun. ‪- Futu-i, ia uite ce tartă! 70 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 ‪E cu brânză? ‪Nu, ia una care e începută deja. 71 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 ‪- Asta-i începută. ‪- Incredibil! 72 00:04:21,387 --> 00:04:22,722 ‪- Doamne! ‪- Nu? 73 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 ‪Futu-i! Iau și niște brânză. 74 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 ‪Ia și chestie din aia cu spanac! 75 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 ‪Da, bun așa. Ai luat? 76 00:04:36,986 --> 00:04:40,031 ‪Cramele din casa asta sunt mai vechi ‪decât națiunea voastră, știați? 77 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 ‪Nu știam. 78 00:04:42,575 --> 00:04:47,121 ‪Istorie la sticlă. Unele s-au înăcrit, ‪de aceea avem întăriri. 79 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 ‪Domnule, vă vom lăsa în pace. 80 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 ‪Nu le pot bea singur pe toate trei. ‪Aș părea un alcoolic. 81 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 ‪Fă-te util și adu paharele cu picior! 82 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 ‪Vreți să chemăm ‪pe cineva din cabinetul dv.? 83 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 ‪Cabinetul meu? Fiecare are constituția ‪uneia dintre surorile Brontë. 84 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 ‪E datoria lor să mă consilieze, 85 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 ‪dar singura care are curajul ‪să discute opțiunile militare 86 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 ‪e o americancă. 87 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 ‪Cred că doar încearcă să vă protejeze. 88 00:05:18,277 --> 00:05:21,614 ‪Kremlinul va acorda atenție ‪doar forței brute, știm asta. 89 00:05:22,698 --> 00:05:24,658 ‪Singura întrebare e sub ce formă. 90 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 ‪Membrii cabinetului nu vă oferă ‪opțiuni militare, 91 00:05:33,959 --> 00:05:36,921 ‪fiindcă nu au încredere ‪că nu le veți folosi. 92 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 ‪Ei n-au încredere în mine? 93 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 ‪Câtă ironie! 94 00:05:41,550 --> 00:05:43,135 ‪Nu aveți încredere în ei? 95 00:05:45,346 --> 00:05:47,181 ‪E nevoie de o echipă de genii nebune 96 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 ‪ca să urci un om ‪în vârful catargului alunecos. 97 00:05:49,975 --> 00:05:53,354 ‪Odată ales, e mai bine să le faci vânt ‪până nu ard tot. 98 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 ‪Apoi rămâi într-o mare de gâște furioase 99 00:05:57,608 --> 00:06:00,194 ‪care au încercat nu demult să te distrugă. 100 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 ‪Austin Dennison a colonizat atât de bine ‪tărâmul moralității, 101 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 ‪încât nu pot călca acolo nici dacă vreau. 102 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 ‪Dar vă doriți asta? 103 00:06:11,413 --> 00:06:13,541 ‪Nu, dnă Wyler. Nu, sunt un om rău. 104 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 ‪Am ales această cale ‪fiindcă ador puterea brută 105 00:06:16,502 --> 00:06:19,213 ‪și locuințele umezi din centrul Londrei. 106 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 ‪S-a scurs un an ‪între invazia germană a Poloniei 107 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 ‪și începutul bombardării Londrei. 108 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 ‪Țara mea nu consideră ‪că distrugerea Ucrainei 109 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 ‪e un conflict regional sfâșietor. 110 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 ‪Va ajunge și aici. 111 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 ‪Nu trebuie să ne-o imaginăm. Ne-o amintim. 112 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 ‪- Haide, dă-mi replica! ‪- Vă pricepeți la dezbateri. 113 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 ‪- Puteți susține ambele puncte de vedere. ‪- E crud. 114 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 ‪E amuzant de urmărit. 115 00:06:58,210 --> 00:07:00,713 ‪„Un conflict cu Rusia e o iluzie puerilă. 116 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 ‪Dacă nu te mai porți ca un copil, Nicol, ‪nu te vor mai trata ca atare.” 117 00:07:04,508 --> 00:07:09,096 ‪Nu cred că e pueril. E pragmatic. ‪Analizați toate opțiunile reale. 118 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 ‪Dacă aveți una bună, ‪nu o veți alege pe cea rea. 119 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 ‪Nu mă tem să recunosc ‪că există și cea rea. 120 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 ‪Are o idee bună. 121 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 ‪Va răsturna toată situația. 122 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 ‪Într-adevăr. 123 00:07:28,699 --> 00:07:32,495 ‪Nu vă jucați cu o țară ‪gata să lanseze o bombă nucleară tactică. 124 00:07:32,495 --> 00:07:33,996 ‪Încercați totul. 125 00:07:33,996 --> 00:07:35,706 ‪Totul înainte de asta. 126 00:07:35,706 --> 00:07:37,750 ‪Te ascult cu mare interes. 127 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 ‪Orașul dv. spală încontinuu ruble murdare. 128 00:07:43,464 --> 00:07:46,008 ‪Aveți toți banii lor. Luați-i! 129 00:07:51,764 --> 00:07:54,558 ‪Îl sun pe Bruce. ‪Probabil că e încă la birou. 130 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 ‪Da, e încă devreme acolo. 131 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 ‪- Pe Andy. ‪- Da. 132 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 ‪- Și pe Craig. ‪- Da. 133 00:08:00,147 --> 00:08:02,525 ‪Pe Dean nu-l sun, mă ține o groază. 134 00:08:02,525 --> 00:08:03,692 ‪Sună-l tu. 135 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 ‪Și trezește-l pe Stuart. 136 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 ‪Avem nevoie de ajutor. 137 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 ‪Ce faci? 138 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 ‪Soțiile nu dau telefoane, ‪ci pregătesc băuturi. 139 00:08:21,293 --> 00:08:23,587 ‪Ai băut destul, așa că ți-am pus apă. 140 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 ‪N-am fost niciodată așa o soție, ‪ci partenera ta. 141 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 ‪Poți prelua rolul ăsta o noapte. 142 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 ‪Nu vreau doar o noapte. 143 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 ‪Vreau să-ți fiu partener. 144 00:08:36,100 --> 00:08:37,017 ‪Toată viața. 145 00:08:38,435 --> 00:08:39,311 ‪Nu poți. 146 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 ‪Dacă îmi dai o șansă, voi face asta. 147 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 ‪Constituțional vorbind, nu poți. 148 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 ‪Vei vrea și vei da greș. 149 00:08:48,153 --> 00:08:51,740 ‪Ți-am oferit 15 ani de viață. ‪Dă-mi o șansă, futu-i! 150 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 ‪- Să ajungi la Casa Albă? ‪- Katherine! 151 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 ‪Să acționezi în umbra vicepreședintelui? 152 00:08:57,871 --> 00:08:59,248 ‪Să fiu însurat cu tine. 153 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 ‪- Ai o clipă? ‪- Să-mi pun nădragii pe mine? 154 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 ‪Am o listă cu lucruri ‪pe care Kate vrea să le analizezi. 155 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 ‪Super! Ce se petrece? 156 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 ‪Trowbridge îi dă ocazia ‪să vină cu o opțiune fără sânge 157 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 ‪și va fi nevoie de multă muncă. 158 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 ‪Bine. 159 00:09:29,445 --> 00:09:32,948 ‪Are un plan în 200 de puncte ‪de pus în practică până mâine. 160 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 ‪Așa că toată lumea la treabă! 161 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 ‪Parcă era pregătită să cheme Aviația. 162 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 ‪Aceea era o tactică, asta e strategia. 163 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 ‪Trebuia să-și informeze subalternii ‪și omologul legat de acea tactică. 164 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 ‪- Pe-aici nu merge s-o faci pe cowboyul. ‪- Cred că tocmai a mers. 165 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 ‪Știi ceva? 166 00:09:50,215 --> 00:09:54,053 ‪Ți-aș zice să o întrebi pe Kate cum e ‪să lucrezi cu un ambasador imprevizibil, 167 00:09:54,053 --> 00:09:55,095 ‪dar e ocupată. 168 00:09:55,095 --> 00:09:57,806 ‪E atât de ocupată, încât ar aprecia enorm 169 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 ‪dacă ai lăsa-o mai ușor cu morala ‪și ai pune mâna pe telefon. 170 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 ‪Și da, pune-ți nădragi. 171 00:10:22,247 --> 00:10:23,666 ‪Trebuie să-ți cer scuze. 172 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 ‪Poate mâine-dimineață. 173 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 ‪Nu, trebuie să... Pot să intru? Scuze. 174 00:10:30,923 --> 00:10:35,302 ‪Ascultă-mă! Te-am băgat în rahat, ‪dar cred că a funcționat. 175 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 ‪- Vai, ce ușurare! ‪- Treci naibii peste asta! 176 00:10:38,097 --> 00:10:39,098 ‪Facem echipă bună. 177 00:10:39,098 --> 00:10:43,018 ‪Poate că nu-ți dai seama, dar eu văd. ‪Suntem grozavi împreună. 178 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 ‪Rahat! 179 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 ‪Am băut mult vin și era... vechi. 180 00:10:52,444 --> 00:10:54,780 ‪- Ești...? ‪- Încerc să spun ceva, lasă-mă. 181 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 ‪Nu știu cum o să reacționezi ‪și nu vreau să te simți aiurea. 182 00:10:58,617 --> 00:11:01,412 ‪- Nu trebuie să... ‪- Încerc să spun că am nevoie de tine. 183 00:11:01,412 --> 00:11:06,083 ‪Știu. Și eu simt asta. Nu pot gândi ‪când ești în aceeași încăpere, 184 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 ‪abia dacă pot respira, dar cred ‪că putem face ceva în privința asta. 185 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 ‪A, nu. Îmi pare rău, nu asta. 186 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 ‪- Îmi pare tare rău. ‪- Nu. 187 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 ‪- Mie îmi pare rău. Sunt o idioată. ‪- Nu, eu sunt idiotul. 188 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 ‪- Nu, tu nu ești deloc idiot. ‪- Ar trebui să pleci. 189 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 ‪Te rog. 190 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 ‪Încercam să zic ‪că am stat cu Trowbridge în bucătărie 191 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 ‪și vreau să-l suni ‪pe ministrul australian de Externe. 192 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 ‪Nu metabolizez bine vinul roșu. 193 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 ‪Ai ieșit la picnic sub clar de lună ‪cu prim-ministrul? 194 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 ‪- Fără să vreau. ‪- I-ai bătut și lui la ușă? 195 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 ‪Firește că nu. Iisuse! 196 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 ‪Adună-te. Avem treabă! 197 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 ‪Rahat! 198 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 ‪Da, știu că e târziu ‪și regretă enorm situația, 199 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 ‪dar crezi că ai putea să...? Da, acolo. 200 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 ‪Da. Scuze. ‪Crezi că ai putea să-l trezești oricum? 201 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 ‪- E aici, spune. ‪- Înțeleg. 202 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 ‪- Bună! ‪- Scuze. 203 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 ‪Ambasadoarea voia să o ajut ‪cu un plan foarte complicat. 204 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 ‪Da. Intră! 205 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 ‪- Anu ne pregătește... ‪- Nu, suntem toți aici. 206 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 ‪- Da. Poți? ‪- Trebuie să mă întorc în oraș. 207 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 ‪Așa târziu? Ce e? 208 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 ‪Nu obțin un răspuns sincer ‪privind informațiile. 209 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 ‪- Ronnie, sună-mă dacă apare ceva. ‪- Da. 210 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 ‪Domnule... 211 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 ‪Da, sunt aici. Nu suferă amânare. 212 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 ‪- Cioc, cioc! ‪- Da, lucrul se desfășoară aici. 213 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 ‪- Vă pot ajuta cu ceva? ‪- Pe cine mai avem? 214 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 ‪- Da. ‪- Bine, înțeleg. 215 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 ‪Am zis fără surprize. 216 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 ‪Ce morții mă-sii? 217 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 ‪- Eu zic că m-am exprimat clar. ‪- Nu voiam să te trezesc. 218 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 ‪- Ăla-i un pistol. ‪- Da. 219 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 ‪Cu amortizor. 220 00:13:22,553 --> 00:13:23,512 ‪Asta aveam. 221 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 ‪- Ți-e foame? ‪- Nu mi-e foame. 222 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 ‪Tocmai m-am uitat pe țeava unui Glock, ‪sunt plin de adrenalină. 223 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 ‪Nu e un Glock. 224 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 ‪- Mă doare-n fund ce e! ‪- Am să-ți fac o omletă. 225 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 ‪Nu vreau o omletă. 226 00:13:41,738 --> 00:13:45,617 ‪Pot pune ciuperci deasupra. ‪Am luat din alea mici, care îți plac. 227 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 ‪Nu vreau omletă. 228 00:13:47,828 --> 00:13:51,456 ‪Vreau să știu dacă Kremlinul a ordonat ‪atacul asupra portavionului 229 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 ‪- ...sau ordinul a venit de mai jos. ‪- Și eu. 230 00:13:54,126 --> 00:13:56,920 ‪Când aflu, ție îți spun primul. 231 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 ‪Vei fi al optulea care va ști. 232 00:14:02,050 --> 00:14:05,262 ‪Încercăm să-l împiedicăm pe premier ‪să lanseze un atac aerian. 233 00:14:05,262 --> 00:14:07,806 ‪Avem un răstimp scurt ‪pentru un pachet diplomatic. 234 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 ‪Cu cât mai repede, cu atât mai bine. 235 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 ‪Acum știu că e important ‪și mă voi strădui mai mult. 236 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 ‪Pân-acum m-am străduit pe jumătate. 237 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 ‪Bine. 238 00:14:21,695 --> 00:14:24,573 ‪S-au înregistrat manevre rusești ‪în largul coastei britanice. 239 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 ‪Submarine. 240 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 ‪Submarine rusești? 241 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 ‪Ar putea ști că știm că sunt vinovați. 242 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 ‪Îmi doresc mult succesul ‪soluției voastre diplomatice. 243 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 ‪Să vorbim despre asta. 244 00:15:04,029 --> 00:15:06,239 ‪Să o aducem în discuție și să vedem... 245 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 ‪Aș vrea să meargă acum. 246 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 ‪Zbor la Novosibirsk, 247 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 ‪găsesc un zidar, 248 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 ‪îl întreb: ‪„Vrei să te însori cu o americancă?” 249 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 ‪Zidarul spune: ‪„Nu, îmi plac numai lăptăresele cecene.” 250 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 ‪Nu, Don, tu ești zidarul. 251 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 ‪Da. Nu, cred că e în interesul tău. 252 00:15:53,787 --> 00:15:56,039 ‪E în regulă. Sună-i acum, că aștept. 253 00:15:58,083 --> 00:15:58,917 ‪Am reușit. 254 00:15:59,459 --> 00:16:01,128 ‪- S-a confirmat? ‪- Da. 255 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 ‪E nemaipomenit. 256 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 ‪Nu-i așa? 257 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 ‪- Doamne! ‪- Am reușit. 258 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 ‪Nici mie nu-mi vine să cred. 259 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 ‪Însemnările. Pentru când faci propunerea. 260 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 ‪Nu eu propun asta. Nici nu o pot citi. 261 00:16:17,894 --> 00:16:18,979 ‪Nu o pot propune eu. 262 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 ‪De ce nu? 263 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 ‪Plan britanic, propunere britanică. 264 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 ‪Atunci o va propune ministrul Apărării. 265 00:16:23,984 --> 00:16:26,903 ‪Va ajunge aici ‪abia odată cu secretarul de stat. 266 00:16:28,321 --> 00:16:31,992 ‪Nu i-o pot propune lui Ganon ‪decât dacă Trowbridge e de acord. 267 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 ‪Și nu ai vrut să-mi spui aseară? 268 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 ‪Nu. 269 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 ‪Oprește-te! 270 00:16:45,881 --> 00:16:47,174 ‪Hai! Vorbesc serios. 271 00:16:47,174 --> 00:16:48,633 ‪- Sigur... ‪- Nu, zău acum. 272 00:16:48,633 --> 00:16:52,054 ‪- Spiritul tău de echipă mă dezamăgește. ‪- Rahat! Futu-i! 273 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 ‪- Ești teafără? ‪- Fir-ar să fie! 274 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 ‪Ce...? 275 00:16:56,641 --> 00:16:57,559 ‪Ce te doare? 276 00:16:58,185 --> 00:16:59,394 ‪- Asta! ‪- Bine. 277 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 ‪În regulă, vom rămâne aici. 278 00:17:08,612 --> 00:17:09,821 ‪Dă-mi... Dă-mi să văd. 279 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 ‪Aici... 280 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 ‪- ...te doare? ‪- Da. 281 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 ‪Ce crezi că am pățit? 282 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 ‪Cred că te-ai rănit. 283 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 ‪Habar nu ai. 284 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 ‪- Habar nu ai ce am pățit. ‪- Nu știu, așa e. 285 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 ‪Dar uite cum te-a calmat! 286 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 ‪Vom chema un medic. 287 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 ‪Adu-mi niște gheață 288 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 ‪și propune pachetul ăla afurisit! 289 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 ‪Eu sunt rănită! 290 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 ‪Nu-mi place să vorbesc de față cu mulți. 291 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 ‪Te-ai azvârlit pe treptele astea 292 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 ‪doar ca să scapi ‪de o prezentare orală de trei minute? 293 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 ‪Nu. 294 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 ‪E ceva ce ar face sora mea. 295 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 ‪Eu nu sunt sora ta. 296 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 ‪Măcar atât ar trebui ‪să fie clar în clipa asta. 297 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 ‪În mare, 298 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 ‪ideea e să punem ‪destulă presiune financiară 299 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 ‪pe personalul esențial, ‪încât să provocăm fisuri la Kremlin. 300 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 ‪Acolo e sare sau piper? 301 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 ‪Sare. 302 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 ‪Excelent! 303 00:18:43,456 --> 00:18:48,128 ‪Înghețând activele câtorva ruși ‪în centrul financiar al Londrei 304 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 ‪și Dependențele Coroanei Britanice. 305 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 ‪Am prins ideea. Nu-mi place. 306 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 ‪În cazul ăsta, detaliile sunt vitale. 307 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 ‪Trebuie să bombardăm ‪o țintă foarte îndreptățită. 308 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 ‪Mă gândesc la trupele rusești ‪din triunghiul Alep-Rakka-Hamo. 309 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 ‪Nu, am găsit soluția. ‪Aseară ați fost de acord cu asta. 310 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 ‪Of, dragă... 311 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 ‪Orice argument care include propoziția ‪„Aseară ai fost de acord”... 312 00:19:17,741 --> 00:19:20,410 ‪Poporul rus nu-și permite pastă de dinți, 313 00:19:20,410 --> 00:19:22,829 ‪dar sancțiunile nu se ating ‪de banii Kremlinului, 314 00:19:22,829 --> 00:19:25,999 ‪care, în mod ironic, sunt la Londra. ‪Am găsit o cale. 315 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 ‪Nu-ți pot închide gura nicicum? 316 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 ‪Când sosește Ganon? 317 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 ‪La 15:30. 318 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 ‪Rămân. Apucă-te de treaba cu triunghiul! 319 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 ‪Vreau să spui ceva coerent când ajunge. 320 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 ‪Poate fi o fractură. 321 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 ‪- N-am timp de asta. ‪- Vreau să fac o radiografie. 322 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 ‪Ai auzit de triunghiul Alep-Rakka-Hama? 323 00:19:52,734 --> 00:19:55,070 ‪- Poftim? ‪- E o locație geografică. 324 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 ‪- Te cred pe cuvânt. ‪- Mi-l poți indica pe hartă? 325 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 ‪- Mă tem că nu. ‪- E în Siria. 326 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 ‪Ne-ai putea aduce o atelă? 327 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 ‪- Să văd ce am în mașină. ‪- Mulțumesc. 328 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 ‪Oamenii de rând nu au auzit ‪de triunghiul Alep-Rakka-Hama. 329 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 ‪Trowbridge nu e de rând, 330 00:20:14,965 --> 00:20:17,550 ‪e premierul unui stat-națiune respectat. 331 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 ‪I-a spus Hamo. Nu Hama. 332 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 ‪- Odată mi-ai zis Jake. ‪- Hamo. 333 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 ‪Ești supărată că a greșit ‪sau că vrea să bombardeze? 334 00:20:26,017 --> 00:20:29,813 ‪Parcă repeta ca papagalul. ‪Sigur a vorbit cu cineva azi-noapte. 335 00:20:31,314 --> 00:20:35,402 ‪Poate cu ministrul Apărării? ‪Vrea război cu Rusia? Unde te duci? 336 00:20:36,903 --> 00:20:39,030 ‪- Vrei să te plimbi în grădină? ‪- Nu. 337 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 ‪Eu aș vrea să te plimbi. 338 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 ‪Hal, dacă iar încerci ‪să-mi reintri în grații ca soț 339 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 ‪cu o propunere bine intenționată ‪de a lua aer curat... 340 00:20:48,999 --> 00:20:53,003 ‪Știi când ți-am jurat ‪că toată ziua am fost o soție bună 341 00:20:53,003 --> 00:20:56,423 ‪- ...și nu am auzit nimic important? ‪- Da. 342 00:20:57,841 --> 00:20:58,675 ‪Am mințit. 343 00:21:05,015 --> 00:21:07,809 ‪Spune-i lui Kate ‪de ce e aici prim-ministrul. 344 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 ‪Spune-i despre Maggie. 345 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 ‪Margaret Roylin. 346 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 ‪Am încercat ‪să vă fac cunoștință la comemorare. 347 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 ‪E fosta consilieră a lui Trowbridge. 348 00:21:15,692 --> 00:21:19,446 ‪Nicol nu rezistă cardiganelor ‪și ciorapilor ei compresivi. 349 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 ‪- Știi de numele ei, nu? ‪- Mi-a zis să-i spun Meg. 350 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 ‪Da, așa face. 351 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 ‪A încercat să-i convingă pe toți ‪că nu e o nouă Maggie care conduce, 352 00:21:28,913 --> 00:21:30,415 ‪dar asta au zis toți. 353 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 ‪Nicol s-a înfuriat la culme. 354 00:21:33,918 --> 00:21:35,170 ‪A trebuit concediată. 355 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 ‪Crede că premierul încă vorbește cu ea. 356 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 ‪Are o locuință fermecătoare mai încolo. 357 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 ‪În zona asta? 358 00:21:42,677 --> 00:21:47,223 ‪Astfel, locul ăsta și tu deveniți ‪un paravan pentru o întâlnire cu Roylin. 359 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 ‪Trebuie să-i spun lui Dennison. 360 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 ‪Fratele meu e la curent. 361 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 ‪Ce...? Atunci de ce nu a spus nimic? 362 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 ‪Trebuie să fie greu să fii așa energică ‪și, totuși, atât de prost informată. 363 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 ‪Știi toate clauzele ‪tratatelor multilaterale, 364 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 ‪dar nu știi ce a zis ‪Daily Mail ‪despre fratele meu. 365 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 ‪Ce a zis ‪Daily Mail? 366 00:22:11,831 --> 00:22:16,628 ‪Niște mizerii, dar Roylin și amicii ei ‪de la ‪Mail‪ sunt motivul 367 00:22:16,628 --> 00:22:20,840 ‪pentru care Trowbridge e prim-ministru, ‪și nu Austin Dennison. 368 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 ‪Pare să creadă că, dacă o ignoră, ‪va dispărea pur și simplu. 369 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 ‪Rusia luptă cu ISIS în Siria. 370 00:22:30,809 --> 00:22:34,687 ‪Atacând Rusia în Siria, ‪provocăm Rusia și ajutăm ISIS. 371 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 ‪În caz că e un motiv de îngrijorare. 372 00:22:36,689 --> 00:22:38,066 ‪Sigur că este, dar... 373 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 ‪Eu așa cred. 374 00:22:43,655 --> 00:22:46,032 ‪De ce aud de la sora ta, nu de la tine, 375 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 ‪că Margaret Roylin are o locuință ‪fermecătoare în apropiere? 376 00:22:51,704 --> 00:22:55,667 ‪Un atac direct asupra soldaților ruși ‪în triunghiul Alep-Rakka-Hama? 377 00:22:56,501 --> 00:22:57,961 ‪Vorbește cu Roylin. 378 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 ‪I-am limitat influența. 379 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 ‪Ba nu. Trebuie să vorbim cu ea. 380 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 ‪- Sub nicio formă. ‪- Cu ea negociem de fapt. 381 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 ‪- O discuție i-ar oferi credibilitate. ‪- Vorbesc eu cu ea. 382 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 ‪Ba nu vei vorbi. 383 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 ‪Mă voi ocupa de Trowbridge ‪fără Margaret Roylin. 384 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 ‪Și, la modul ideal, ‪dacă ești amabilă, fără tine. 385 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 ‪Aveam o relație profesională bună. 386 00:23:27,448 --> 00:23:30,285 ‪Acum ești jenat de cele întâmplate aseară, 387 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 ‪așa că încerci să o strici. 388 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 ‪- Nu... ‪- Nu ai luat-o razna. 389 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 ‪Căsnicia mea e pe butuci 390 00:23:36,416 --> 00:23:40,420 ‪și nu am putut să nu observ ‪că ești incredibil... 391 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 ‪de atrăgător, inteligent, un bărbat... 392 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 ‪empatic. 393 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 ‪Petrec mult timp gândindu-mă la asta. 394 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 ‪Dar, în clipa de față, ‪avem probleme mai importante. 395 00:23:58,813 --> 00:24:00,648 ‪Nu vorbi cu Margaret Roylin. 396 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 ‪Fă-o! 397 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 ‪Ești sigură? 398 00:24:25,840 --> 00:24:30,053 ‪Firește că nu poți să o păstrezi. ‪Ziarele te-ar pune la zid. 399 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 ‪Un prostovan din sat ‪m-a fotografiat cu telefonul. 400 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 ‪Nu cred că știa că eu eram. 401 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 ‪Pot să o scot la o plimbare ‪înainte să o dai înapoi? 402 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 ‪S-o împrumut unei bețive desfrânate? 403 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 ‪Ne-ai bușit weekendul. 404 00:24:44,192 --> 00:24:46,778 ‪Hai, fii de comitet ‪și lasă-mă să-ți bușesc mașina. 405 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 ‪...rămâne acolo la 72, de la 42. 406 00:25:12,345 --> 00:25:16,683 ‪A rămas singura constantă ‪în primele poziții... 407 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 ‪Wilson la telefon. 408 00:25:17,809 --> 00:25:21,562 ‪Dragă, stai la poarta din spate ‪și asculți meciul de crichet? 409 00:25:21,562 --> 00:25:24,482 ‪- Da, doamnă. ‪- Vezi că vin, vreau să deschizi. 410 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 ‪Am înțeles, doamnă. 411 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 ‪Mulțumesc, Wilson! 412 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 ‪Arbitrul revede lovitura. 413 00:25:35,994 --> 00:25:40,206 ‪Scorul e acum paisprezece la zero. ‪Rollins joacă de minune. 414 00:25:43,918 --> 00:25:44,836 ‪- Salut! ‪- Bună! 415 00:25:44,836 --> 00:25:46,796 ‪Scuze, încercăm s-o găsim pe ambasadoare. 416 00:25:46,796 --> 00:25:48,673 ‪- Ați pierdut-o? ‪- Nu am pierdut-o. 417 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 ‪- Dar nici Byron, nici noi nu o găsim. ‪- Bine. 418 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 ‪Da. 419 00:25:58,516 --> 00:26:00,435 ‪De ce crede Ronnie că ai dispărut? 420 00:26:01,185 --> 00:26:03,521 ‪Am ieșit la o plimbare cu mașina. 421 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 ‪- Ar trebui să fii pe drum spre aeroport. ‪- Futu-i! 422 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 ‪Da, Ganon aterizează în 20 de minute. 423 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 ‪Trimite-l pe Hal. 424 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 ‪Nu Hal e ambasadorul! 425 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 ‪E și el un ambasador ‪și se va năpusti asupra lui. 426 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 ‪Se pricepe la așa ceva. 427 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 ‪Doamnă, unde ești, mai exact? 428 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 ‪Doamnă, ar trebui să fii... 429 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 ‪Asemenea relații sunt rare. 430 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 ‪Tu și Hal. 431 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 ‪Da. 432 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 ‪În familia mea nu e așa. 433 00:26:41,476 --> 00:26:43,019 ‪Nici măcar cu frații tăi? 434 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 ‪Acela e un dezastru din motive speciale. 435 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 ‪Ce a scris ‪Daily Mail‪ despre fratele tău? 436 00:26:51,736 --> 00:26:53,112 ‪E de domeniul trecutului. 437 00:26:55,406 --> 00:26:57,742 ‪Mă întâlnesc cu Maggie. ‪N-ar trebui să știu? 438 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 ‪Spre sfârșitul campaniei, eram deprimată. ‪Pierdusem un copil. 439 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 ‪Partenerul meu ‪aproape că m-a arestat la domiciliu. 440 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 ‪Mă considera vinovată. 441 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 ‪E groaznic. 442 00:27:14,133 --> 00:27:17,136 ‪I-am zis lui Austin că sar de pe acoperiș ‪fără niște oxicodonă. 443 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 ‪Așa că mi-a făcut rost. 444 00:27:20,932 --> 00:27:23,267 ‪Rețetă ilegală, abuz în serviciu. 445 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 ‪Și ‪Daily Mail‪ a aflat. 446 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 ‪Roylin a aflat. 447 00:27:28,523 --> 00:27:33,319 ‪A vândut tabloidelor povestea ‪că fratele meu e dependent de pastile. 448 00:27:35,780 --> 00:27:36,823 ‪El n-o poate ierta. 449 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 ‪E de neiertat. 450 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 ‪Eu îi admir eficiența. 451 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 ‪Îmi pare tare rău. 452 00:27:44,080 --> 00:27:46,374 ‪Fii drăguță și nu-i pomeni lui Roylin. 453 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 ‪Desigur. 454 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 ‪N-aș vrea să creadă că-mi pasă. 455 00:27:58,261 --> 00:28:00,638 ‪STATELE UNITE ALE AMERICII 456 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 ‪Și eu mă bucur să te văd, ‪dle secretar de stat. 457 00:28:25,163 --> 00:28:27,457 ‪Știi ce i-am zis președintelui ‪când m-a întrebat 458 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 ‪dacă să-ți trimită soția ‪în postul comod din Londra? 459 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 ‪Din câte înțeleg, nu te-a întrebat. 460 00:28:32,837 --> 00:28:35,339 ‪Am zis că se va alege cu tine, nu cu ea. 461 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 ‪Am fost mereu prostănacul din spatele ei, 462 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 ‪care a susținut-o. 463 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 ‪De-am fi așa norocoși! 464 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 ‪Chiar sunteți. 465 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 ‪- Trowbridge nu se mai satură de ea. ‪- Poftim? 466 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 ‪A apărut ieri. 467 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 ‪Nu se mai dă plecat. 468 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 ‪Deci încă un Wyler ‪îmi face praf relația cu Casa Albă. 469 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 ‪Va îndrepta situația. 470 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 ‪Ieri l-am ținut în frâu, ‪trebuie doar să rezolve niște mărunțișuri. 471 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 ‪Ai stat prea mult în Arabia sălbatică, 472 00:29:00,239 --> 00:29:01,783 ‪așa că o să-ți explic. 473 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 ‪Ambasadorul la Londra ‪are o singură sarcină. 474 00:29:03,951 --> 00:29:06,496 ‪Să mă întâmpine naibii la aeroport. 475 00:29:06,496 --> 00:29:09,123 ‪N-ai trimis-o niciodată pe Val ‪în locul tău? 476 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 ‪Merită să te gândești la asta. 477 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 ‪Te simți bine? 478 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 ‪Ia uite-aici! 479 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 ‪- Arată rău. ‪- Da, urticarie. 480 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 ‪Val crede că e de la zboruri. 481 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 ‪- Ai mâncărimi? ‪- Tu ce naiba crezi? 482 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 ‪N-am zburat nouă ore ‪ca să joc crochet cu Nicol, 483 00:29:29,560 --> 00:29:31,312 ‪iar Kate să facă cu adevărat treabă. 484 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 ‪Sunt mai degrabă șapte, nu? 485 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 ‪Poftim? 486 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 ‪Ore. De la Washington. 487 00:29:42,740 --> 00:29:43,574 ‪Ziceam și eu. 488 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 ‪Al doilea din colțul din dreapta. 489 00:29:49,705 --> 00:29:50,665 ‪De ce nu în colț? 490 00:29:51,582 --> 00:29:52,917 ‪„Felicitări, Tom. 491 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 ‪E de două ori mai mare ‪decât fostul birou.” 492 00:29:55,044 --> 00:29:58,047 ‪Arată super. ‪Credeam că te referi la cel din colț. 493 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 ‪Dă-mi-l înapoi! 494 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 ‪Ce ai aflat? 495 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 ‪Nimic. 496 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 ‪Tu ce-ai aflat? 497 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 ‪Pentru Dumnezeu! 498 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 ‪Scuze că ți-am criticat biroul. 499 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 ‪Nu-ți ascund informații 500 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 ‪fiindcă nu ai confirmat ‪importanța noului meu birou. 501 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 ‪Stau la primire. 502 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 ‪De ce? 503 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 ‪Fiindcă, punând cap la cap ‪toate informațiile adunate 504 00:30:23,573 --> 00:30:26,409 ‪de la toate sursele ‪din serviciile militare ruse, 505 00:30:26,409 --> 00:30:29,745 ‪e destul de clar ‪că a fost un plan al FSB-ului. 506 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 ‪Contactele mele au spus ‪că nu FSB-ul e vinovat. 507 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 ‪Au zis că GRU e vinovat. 508 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 ‪- Se înșală. ‪- E o sursă de încredere? 509 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 ‪Nu, am apelat ‪la sursa mea cronic nesigură. 510 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 ‪Fir-ar! 511 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 ‪În regulă. 512 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 ‪Posibile explicații. 513 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 ‪Mint. 514 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 ‪Unu, mint. 515 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 ‪Doi, Kremlinul a făcut-o 516 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 ‪fără să consulte niciun reprezentant ‪al aparatului rus de spionaj. 517 00:30:57,106 --> 00:31:02,153 ‪Trei, nu Rusia e vinovată. ‪Eu pariez pe varianta a doua. 518 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 ‪Da. 519 00:31:03,779 --> 00:31:04,864 ‪Sună corect. 520 00:31:04,864 --> 00:31:07,742 ‪Am să discut cu câțiva oligarhi vorbăreți, 521 00:31:07,742 --> 00:31:10,494 ‪să vedem dacă a auzit cineva ‪despre asta dintre apropiați. 522 00:31:11,162 --> 00:31:13,164 ‪Ai vreo veste despre submarine? 523 00:31:13,164 --> 00:31:17,043 ‪Se pare că zăbovesc deasupra cablurilor ‪de fibră optică din Cornwall. 524 00:31:17,627 --> 00:31:18,836 ‪Trag cu urechea? 525 00:31:18,836 --> 00:31:22,381 ‪Sau plănuiesc să contraatace ‪în caz că facem vreo mișcare. 526 00:31:24,592 --> 00:31:25,760 ‪E un birou drăguț. 527 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 ‪Ești o persoană îngrozitoare. 528 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 ‪Bună! 529 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 ‪Duc o luptă pe cinste cu un arici. 530 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 ‪Ai ieșit să împrăștii otravă? 531 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 ‪Ei, haide! N-am putut rezista. 532 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 ‪Intrați! Am să fac un ceai. 533 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 ‪Nu intru în casa ta prăfuită de hobbiți. 534 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 ‪Merg să inspectez grădina. 535 00:32:09,720 --> 00:32:12,682 ‪O să caut lăstari noi ‪și am să-i calc în picioare. 536 00:32:21,857 --> 00:32:23,442 ‪Nicol zice că ești foarte isteață. 537 00:32:24,735 --> 00:32:26,529 ‪Ce crezi că ar face tabloidele 538 00:32:26,529 --> 00:32:30,700 ‪dacă ar afla că un analist de sondaje ‪șomer, fără experiență militară, 539 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 ‪alege ținte pentru Aviația engleză? 540 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 ‪Lapte? 541 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 ‪Negru. 542 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 ‪Dacă torni mai întâi laptele, ‪faci parte din masele inferioare. 543 00:32:39,500 --> 00:32:41,544 ‪Credeam că ți-ar fi pe plac. 544 00:32:42,044 --> 00:32:45,423 ‪Președintele Rayburn nu va susține ‪sub nicio formă un atac 545 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 ‪asupra forțelor rusești ‪în triunghiul Alep-Rakka-Hama. 546 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 ‪Nu? 547 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 ‪Dacă premierul va propune asta, ‪Ganon va pleca. 548 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 ‪De ce îl lăsați pe Nicol să rămână? 549 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 ‪Vă face președintele ‪să pară un moș inutil, 550 00:33:00,021 --> 00:33:03,691 ‪lăsat să-și încălzească articulațiile ‪în timp ce bărbații pun țara la cale. 551 00:33:04,942 --> 00:33:06,652 ‪De ce îl lași tu să rămână? 552 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 ‪Te rog. 553 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 ‪Relatările cu privire la puterile mele ‪de manipulare sunt exagerate. 554 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 ‪Nu vrei să intri în război cu Rusia ‪în Orientul Mijlociu. 555 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 ‪Nu vreau. 556 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 ‪Atunci de ce l-ai sugerat? 557 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 ‪Credeam că ești diferită de soțul tău. 558 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 ‪Da. Așa credeam și eu. 559 00:33:33,512 --> 00:33:34,638 ‪Fanfaronadă și agitație. 560 00:33:35,222 --> 00:33:39,685 ‪Abordări la pisoar și „Hai să-i punem ‪capăt acum, doar noi doi”. 561 00:33:41,729 --> 00:33:43,022 ‪Ar fi chiar așa rău? 562 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 ‪Să-i punem capăt acum, doar noi două? 563 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 ‪Vino încoace! 564 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 ‪Știi ce e asta? 565 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 ‪Scoția. 566 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 ‪Ura! 567 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 ‪Tot te-au învățat ceva în avion. 568 00:34:04,085 --> 00:34:07,421 ‪Să-ți testăm cunoștințele ‪de istorie britanică recentă. 569 00:34:08,255 --> 00:34:12,760 ‪„Preluați controlul.” „Să ieșim odată.” ‪Și, preferata mea, „Nu, mersi”. 570 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 ‪Sloganuri Brexit. 571 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 ‪Da. Dar sunt refolosite acum... 572 00:34:19,767 --> 00:34:21,560 ‪pentru mișcarea de independență. 573 00:34:22,645 --> 00:34:27,525 ‪„Nu, mersi” e un slogan popular ‪în comunitatea foarte activă pe Twitter 574 00:34:27,525 --> 00:34:30,569 ‪din East Kilbride, ‪Strathaven și Lesmahagow. 575 00:34:31,237 --> 00:34:34,323 ‪Reprezentantul lor în parlament ‪tocmai a murit. 576 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 ‪Cel mai probabil, ‪soția îi va câștiga locul. 577 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 ‪El era monarhist, dar ea spune... 578 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 ‪„Nu, mersi.” 579 00:34:42,373 --> 00:34:47,628 ‪Votul ei îl va obliga pe prim-ministru ‪să ceară al doilea referendum în Scoția. 580 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 ‪Există șanse reale ‪ca Scoția să-și declare independența. 581 00:34:52,633 --> 00:34:54,677 ‪Va urma Irlanda de Nord. 582 00:34:55,803 --> 00:34:58,848 ‪Galezii fac totul lent, ‪dar până la urmă se vor prinde. 583 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 ‪Primul rând ‪din necrologul lui Nicol Trowbridge 584 00:35:04,270 --> 00:35:07,940 ‪îl va declara „prim-ministrul ‪care a pierdut Regatul Unit”. 585 00:35:10,109 --> 00:35:14,530 ‪Nu va accepta o reacție față de Rusia ‪care nu îl ajută să păstreze regatul. 586 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 ‪Crezi că războiul cu Rusia ‪îi va oferi asta? 587 00:35:17,283 --> 00:35:18,909 ‪Nu, firește că nu. 588 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 ‪Are nevoie ‪de un moment strălucit de unitate 589 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 ‪ca să treacă ‪peste referendumul din Scoția. 590 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 ‪Iar vorbele tale au avut ‪un efect lămuritor. 591 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 ‪Cum ai spus? 592 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 ‪„Hai să bombardăm ceva.” 593 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 ‪Ambasadoarea are o întrebare. 594 00:35:35,676 --> 00:35:38,429 ‪Ar fi înțelept ‪ca ambasadoarea să-și facă apariția. 595 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 ‪- Secretarul de stat pare gata să ucidă. ‪- Nu se găsește nicăieri. 596 00:35:41,599 --> 00:35:45,769 ‪- Vă puteți uita încoace? ‪- Dacă am avea nevoie de ceva pirotehnic, 597 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 ‪ceva mic... 598 00:35:48,606 --> 00:35:50,024 ‪Forțele Speciale Britanice. 599 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 ‪Dacă vom ataca Rusia, Rusia va riposta. 600 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 ‪Dar Grupul Lenkov nu înseamnă Rusia, nu? ‪Asta spune mereu Kremlinul. 601 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 ‪E armata privată a Kremlinului, ‪care se dă drept grupare de mercenari. 602 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 ‪Dar, uneori, 603 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 ‪fiindcă e o metodă de câștigat bani, 604 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 ‪chiar lucrează ca mercenari. 605 00:36:16,842 --> 00:36:19,261 ‪Omoară civili pentru dictatori ‪pe patru continente. 606 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 ‪Vrea să atacăm Grupul Lenkov? 607 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 ‪Ca exercițiu de imaginație. 608 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 ‪E ilegal. 609 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 ‪Autoapărarea este singurul temei legal ‪pentru un atac britanic. 610 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 ‪Dar dacă am apăra 611 00:36:37,488 --> 00:36:40,616 ‪o țară de un atac iminent ‪al Grupului Lenkov? 612 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 ‪Să apărăm. 613 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 ‪Trupele Lenkov violează populația ‪înaintând în Libia. 614 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 ‪Încearcă să reia un război tranșat de ONU. 615 00:36:55,172 --> 00:36:58,050 ‪Și Libia ne-a cerut ajutorul ‪în repetate rânduri. 616 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 ‪Ce-ar fi să-i ajutăm? 617 00:37:03,931 --> 00:37:07,559 ‪Un atac asupra trupelor Lenkov din Libia ‪nu e răzbunare, e... 618 00:37:08,936 --> 00:37:10,854 ‪sprijinirea autoapărării Libiei. 619 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 ‪E legal. 620 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 ‪Letal. 621 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 ‪Satisface pornirea lui Trowbridge. 622 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 ‪Se prea poate. 623 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 ‪- Îi place ideea? ‪- E de acord? 624 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 ‪Nu știu, nu-i disting fața veselă ‪de fața tristă. 625 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 ‪Nu putem discuta opțiunea ‪cu toți de față, așa că... 626 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 ‪discută tu cu Ganon ‪și eu vorbesc cu Trowbridge. 627 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 ‪Ai dreptate. 628 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 ‪E bine. Ai găsit o variantă fezabilă. 629 00:37:44,972 --> 00:37:45,931 ‪Cu toții am găsit-o. 630 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 ‪Ție ți-a venit ideea. 631 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 ‪De fapt, i-a venit lui Margaret Roylin. 632 00:37:56,817 --> 00:37:58,152 ‪Acolo ai fost? 633 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 ‪- Știu... ‪- Sunt sigur că nu știi. 634 00:38:06,368 --> 00:38:09,455 ‪Vrei sau nu ‪ca premierul să accepte varianta asta? 635 00:38:16,503 --> 00:38:19,840 ‪Când ieși din cameră, ‪o sună pe Roylin și ea îi spune: „Genial.” 636 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 ‪Și am terminat. 637 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 ‪Ganon e acolo. 638 00:38:32,227 --> 00:38:33,062 ‪Stai puțin! 639 00:38:44,573 --> 00:38:47,117 ‪De ce primește CIA-ul ‪apeluri despre Libia? 640 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 ‪Ambasadoarea avea unele întrebări. 641 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 ‪Ai spus că ambasadoarea ‪nu căuta pe bune ținte, 642 00:38:52,915 --> 00:38:54,792 ‪ci era o manipulare psihologică, 643 00:38:54,792 --> 00:38:57,795 ‪menită să-l convingă pe Trowbridge ‪să accepte un plan diplomatic. 644 00:38:58,337 --> 00:38:59,213 ‪E un plan bun. 645 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 ‪Atât de bun, încât vrea ‪să atace luptători ruși în Libia? 646 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 ‪De când ești apărătoarea curajoasă ‪a mercenarilor ruși? 647 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 ‪Nu știm cine anume e vinovat. 648 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 ‪În Rusia. 649 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 ‪Nu știm exact cine a dat ordinul. 650 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 ‪Nu au fost serviciile militare ‪și nici FSB-ul. 651 00:39:17,022 --> 00:39:21,318 ‪Sursele care ar fi trebuit să știe ‪nici măcar nu știau că se întâmplă. 652 00:39:22,194 --> 00:39:23,153 ‪E foarte nasol. 653 00:39:23,153 --> 00:39:24,071 ‪M-am prins. 654 00:39:24,613 --> 00:39:29,159 ‪Ce-ar fi s-o sunăm pe ambasadoare ‪și să-i spunem s-o ia mai moale? 655 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 ‪Vrei să o las fără susținere, 656 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 ‪fiindcă nu știi ‪care dintre cei 12 indivizi 657 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 ‪din elita Kremlinului a dat ordinul? 658 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 ‪Dacă așa vrei să simplifici problema, da. 659 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 ‪E în aceeași cameră cu premierul, ‪miniștrii și secretarul 660 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 ‪și are un plan. 661 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 ‪Funcționează și pentru că sunt toți acolo ‪și se holbează unii la alții, 662 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 ‪iar Ganon abia așteaptă să plece. 663 00:39:55,144 --> 00:39:59,565 ‪Așa că, dacă o oprim ‪fiindcă încă nu avem toate informațiile, 664 00:39:59,565 --> 00:40:00,899 ‪vom rata ocazia. 665 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 ‪„Nu avem toate informațiile”? 666 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 ‪Dacă informațiile se schimbă, ‪schimbăm și planul. 667 00:40:04,987 --> 00:40:06,905 ‪- Cum am făcut în Irak? ‪- Haide... 668 00:40:06,905 --> 00:40:09,283 ‪Am distrus țara ‪înainte să schimbăm planul. 669 00:40:09,283 --> 00:40:12,244 ‪Vom alunga Grupul Lenkov din Libia. 670 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 ‪E o veste bună. 671 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 ‪Așadar? 672 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 ‪A acceptat. 673 00:40:28,844 --> 00:40:31,847 ‪- Nu-mi vine să cred! Chiar a funcționat. ‪- Ba nu. 674 00:40:32,514 --> 00:40:33,474 ‪Ganon a refuzat. 675 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 ‪Dar e un plan foarte bun. 676 00:40:37,478 --> 00:40:38,312 ‪Un nu categoric. 677 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 ‪Nici măcar nu va transmite mai sus. 678 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 ‪Nu are absolut nicio logică. 679 00:40:46,945 --> 00:40:48,030 ‪Sunt în mașină. 680 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 ‪Poți afla de unde a venit Ganon ‪azi-dimineață? 681 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 ‪Din Washington. 682 00:40:51,909 --> 00:40:55,370 ‪Nu din Washington. ‪Departamentul de Stat nu-ți va spune. 683 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 ‪Și cum sugerezi să aflu 684 00:40:57,122 --> 00:40:59,750 ‪dacă secretarul a făcut un ocol secret? 685 00:40:59,750 --> 00:41:02,211 ‪Nu știu, întreabă-ți iubita de la CIA. 686 00:41:12,137 --> 00:41:15,641 ‪Dacă l-aș fi întâmpinat la aeroport ‪ca o fetiță cuminte, 687 00:41:15,641 --> 00:41:17,935 ‪- ...s-ar fi gândit la sugestie? ‪- Nu. 688 00:41:19,228 --> 00:41:20,646 ‪I-ai spus tu ceva? 689 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 ‪- Despre ce? ‪- Despre orice. 690 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 ‪A fost cu capsa pusă de la bun început. 691 00:41:26,527 --> 00:41:27,611 ‪Are o urticarie. 692 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 ‪Ai comentat despre ea? 693 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 ‪Da, i-am văzut umflăturile pe spate 694 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 ‪și am zis: „Dle secretar, ‪ce-i rahatul ăla purulent?” 695 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 ‪L-am luat prea tare. 696 00:41:39,748 --> 00:41:41,083 ‪Iisuse Hristoase! Zău... 697 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 ‪Era pregătit să mă urască. 698 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 ‪Te urăște pe tine ‪și crede că eu sunt marioneta ta. 699 00:41:48,173 --> 00:41:53,345 ‪Kate, a făcut un popas în Carolina de Sud ‪pe drum încoace, 700 00:41:53,345 --> 00:41:55,389 ‪pentru un titlu de doctor onorific. 701 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 ‪În Carolina de Sud? 702 00:42:02,312 --> 00:42:07,609 ‪Așa că poate nu i-a plăcut planul ‪fiindcă nu vrea ca Rayburn să reușească. 703 00:42:09,486 --> 00:42:11,196 ‪Ganon vrea să fie președinte. 704 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 ‪E un candidat grozav. 705 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 ‪Are experiență. 706 00:42:15,576 --> 00:42:17,911 ‪Dar nu învingi un președinte în funcție 707 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 ‪care a mijlocit reușite ‪în Golful Persic, Rusia și Libia. 708 00:42:22,499 --> 00:42:23,584 ‪Uau! 709 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 ‪Asta-i tot? 710 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 ‪- Ce? ‪- Atât ai de zis? 711 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 ‪Am rămas fără grai. Parcă-ți plăcea. 712 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 ‪Vrei sau nu să fii luată în considerare 713 00:42:35,178 --> 00:42:38,515 ‪- ...pentru funcția de vicepreședinte SUA? ‪- Futu-i... 714 00:42:38,515 --> 00:42:41,893 ‪- Încă nu ai acceptat, nu? ‪- Nu. 715 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 ‪Dar nici nu ai refuzat-o categoric ‪pe Billie. 716 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 ‪- Nu-i așa? ‪- Da. 717 00:42:46,315 --> 00:42:48,442 ‪Înseamnă că Billie vrea ‪să te facă fericită. 718 00:42:48,442 --> 00:42:50,611 ‪Și președintele vrea să te facă fericită. 719 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 ‪Înseamnă că ăsta e singurul moment ‪în care poți rupe mâța-n două. 720 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 ‪Și pe cine crezi că ar trebui să rup? 721 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 ‪Pe secretarul de stat. 722 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 ‪Doamne! 723 00:43:07,252 --> 00:43:08,170 ‪Tu observi... 724 00:43:09,379 --> 00:43:11,423 ‪că, ori de câte ori ești cu spatele la zid 725 00:43:11,423 --> 00:43:13,300 ‪sau eu sunt cu spatele la zid, 726 00:43:13,967 --> 00:43:17,804 ‪cea mai bună idee a ta e ‪să tai picioarele unui coleg? 727 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 ‪Ai lăsat o dâră însângerată ‪în tot Washingtonul. 728 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 ‪De ce trebuie să te placă Ganon? 729 00:43:23,644 --> 00:43:26,521 ‪Fiindcă oamenii îi ajută ‪pe cei pe care îi plac. 730 00:43:26,897 --> 00:43:30,067 ‪Trăim într-o piață a favorurilor. 731 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 ‪Asta ți-a lubrifiat călătoria prin lume. 732 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 ‪Așa că Stuart va lubrifia. 733 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 ‪Nu mai e datoria ta, e a lui. 734 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 ‪Eu n-am făcut asta, ‪tu ai făcut-o în locul meu. 735 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 ‪Eu făceam altceva, nu? 736 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 ‪Dacă toți te urăsc, totul se oprește. 737 00:43:46,833 --> 00:43:47,876 ‪- Oare? ‪- Da. 738 00:43:49,586 --> 00:43:50,921 ‪Ei bine, tu mă urăști. 739 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 ‪Și tot stau pe patul tău. 740 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 ‪Cum merge? 741 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 ‪Nu grozav. 742 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 ‪Secretarul de stat a respins planul. 743 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 ‪Îmi pare rău. 744 00:44:10,440 --> 00:44:11,483 ‪Ba nu-ți pare. 745 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 ‪Nu-mi pare rău? 746 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 ‪Nu. Nu ți-a plăcut planul ‪din capul locului. 747 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 ‪Nu vreau să aprobați un plan ‪fără să fie susținut de informații. 748 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 ‪De fapt, e un plan grozav. 749 00:44:23,578 --> 00:44:25,205 ‪Soțul știe despre noi. 750 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 ‪Soțul lui Wyler? 751 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 ‪A zis că ești iubita mea. 752 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 ‪Soția lui știe? 753 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 ‪Nu știu. 754 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 ‪Dar ni se cam forțează mâna. 755 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 ‪- Și sunt de acord cu asta. ‪- Ce vrei să spui? 756 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 ‪Să ne facem relația publică. 757 00:44:43,890 --> 00:44:47,686 ‪Fiindcă vrei să o facem publică ‪sau fiindcă s-a prins cineva? 758 00:44:48,270 --> 00:44:49,354 ‪Și una, și alta. 759 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 ‪Ce înduioșător consimți! 760 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 ‪Ești tare că ieși cu șefa biroului local. ‪Dă bine. 761 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 ‪- N-am nimic împotrivă. ‪- Iar eu arăt ca o iubită. 762 00:45:03,869 --> 00:45:07,330 ‪Tu ai vrut să mergem împreună la Cairo. ‪Fără să ne ascundem. 763 00:45:07,330 --> 00:45:11,251 ‪Când ajungi undeva și ești într-o relație, ‪e o veste răsuflată. 764 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 ‪Aici, va părea că nu mi-am făcut treaba, 765 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 ‪fiindcă am fost amorezată de tine. 766 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 ‪- Păi, așa și e. ‪- Nu voi... 767 00:45:18,592 --> 00:45:21,094 ‪Știi ceva? Nu contează. Trebuie să închid. 768 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 ‪Bună! 769 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 ‪Încercăm din nou? 770 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 ‪Da. 771 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 ‪Vrei să fii ‪într-o relație publică cu mine? 772 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 ‪Da. 773 00:45:49,581 --> 00:45:50,415 ‪Da, și eu. 774 00:45:54,377 --> 00:45:55,337 ‪Am făcut ceva. 775 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 ‪- Iarăși? ‪- Mersi. 776 00:45:59,925 --> 00:46:00,759 ‪Va funcționa? 777 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 ‪Nu cred. 778 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 ‪Dacă ar fi mers, Ganon ar fi fost sunat 779 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 ‪și ar fi ofticat la culme. 780 00:46:10,644 --> 00:46:12,562 ‪Cred că o să-mi pierd slujba. 781 00:46:14,397 --> 00:46:15,232 ‪Ar fi păcat. 782 00:46:16,858 --> 00:46:19,110 ‪Viața ar fi mai simplă aici fără mine. 783 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 ‪Într-adevăr. 784 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 ‪Bine. Cum ai știut? 785 00:46:31,873 --> 00:46:34,960 ‪- Despre Ganon? ‪- Despre mine și șefa biroului local. 786 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 ‪Nu am știut. 787 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 ‪Stai, ai spus... 788 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 ‪Am spus. 789 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 ‪Nu am știut. 790 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 ‪Apoi ai făcut o pauză lungă. ‪Atunci am știut. 791 00:46:47,973 --> 00:46:51,101 ‪M-am gândit că s-ar cuveni ‪să spuneți câteva cuvinte. 792 00:46:51,101 --> 00:46:52,978 ‪N-ar trebui să țin eu toastul. 793 00:46:52,978 --> 00:46:56,189 ‪Sunt câinele vagabond care a apărut ‪în spate și nu se mai dă dus. 794 00:46:57,107 --> 00:47:01,653 ‪Nu ai remarci cu care să ne primești ‪în monumentul adus jafului colonial? 795 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 ‪Cred că voi aștepta ‪până când veți fi bine chercheliți. 796 00:47:06,032 --> 00:47:06,950 ‪Înțelept bărbat! 797 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 ‪Există un proverb arab care sună cam așa: 798 00:47:11,162 --> 00:47:13,999 ‪„E bine să cunoști adevărul ‪și să-i dai glas. 799 00:47:13,999 --> 00:47:18,086 ‪E mai bine să cunoști adevărul ‪și să vorbești despre palmieri.” 800 00:47:19,879 --> 00:47:22,507 ‪Vreau să spun ‪că ador aranjamentele florale. 801 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 ‪Scuzați-mă. 802 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 ‪Doamnelor și domnilor, ‪am pus în practică planul din Libia. 803 00:47:50,118 --> 00:47:52,370 ‪Anulați-vă planurile de la cină! 804 00:47:52,370 --> 00:47:56,082 ‪Documentul primit acum cinci minute ‪nu mai e valabil. 805 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 ‪Cineva s-a grăbit să ni-l trimită. 806 00:47:58,501 --> 00:48:00,003 ‪Vom primi altul nou. 807 00:48:00,879 --> 00:48:03,465 ‪Aș vrea să văd o hartă a Libiei ‪din mileniul ăsta, 808 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 ‪cred că văd una din mileniul trecut. 809 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 ‪Dintre toate opțiunile raționale, 810 00:48:08,094 --> 00:48:13,308 ‪asta a decis președintele Statelor Unite ‪că ar trebui să facem. 811 00:48:13,308 --> 00:48:16,936 ‪Să intrăm în Libia, ‪de parcă nu ne-am învățat minte în Irak. 812 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 ‪Și în Afganistan. 813 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 ‪Și, acum, că mă gândesc, în Libia... 814 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 ‪Cred că ar trebui să-l salvăm. 815 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 ‪- Pe Stuart? ‪- Da. 816 00:48:26,613 --> 00:48:29,908 ‪- ...și așteptăm rezultate diferite... ‪- Asta îi e meseria. 817 00:48:29,908 --> 00:48:32,494 ‪Ai făcut-o ani în șir. Nu mai e treaba ta. 818 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 ‪Da. 819 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 ‪Slujba asta e mai bună. 820 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 ‪- Da? ‪- Într-o zi ca azi, da. 821 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 ‪- E ca un drog, nu? ‪- Potolește-te! 822 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 ‪Am fost cam de rahat. 823 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 ‪Când am zis că nu poți fi mâna mea dreaptă 824 00:48:55,266 --> 00:48:58,520 ‪fără să acaparezi absolut totul. 825 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 ‪Nu ai fost de rahat. Ai avut dubii. 826 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 ‪Pe bună dreptate. 827 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 ‪Dar... am făcut-o. 828 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 ‪Nu-i așa? 829 00:49:11,157 --> 00:49:12,909 ‪Mi-a făcut capul calendar. 830 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 ‪O să fie în regulă? 831 00:49:17,497 --> 00:49:18,331 ‪Dă-l în mă-sa! 832 00:49:18,832 --> 00:49:22,836 ‪Ai împiedicat alianța occidentală ‪să pornească la război cu Rusia. 833 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 ‪- Mamă, ce pompos! ‪- Dar e corect. 834 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 ‪Corect. 835 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 ‪Știți cine are mereu asemenea zile? 836 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 ‪Încetează. 837 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 ‪- Vicepreședintele. ‪- Bine. 838 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 ‪Mulți vicepreședinți nu fac nimic, ‪niciodată. 839 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 ‪Mulți fac multe. 840 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 ‪Poți face mai multe într-o după-amiază ‪decât realizează majoritatea într-o viață. 841 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 ‪Gândește-te la asta! 842 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 ‪Cred că se gândește. 843 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 ‪Serios? 844 00:49:47,861 --> 00:49:50,363 ‪Doamnă, vrei să fii vicepreședintă? 845 00:49:52,365 --> 00:49:53,450 ‪Ai auzit? 846 00:49:55,076 --> 00:49:58,580 ‪A fost... o pauză lungă. 847 00:49:58,580 --> 00:50:00,165 ‪Chiar a fost o pauză lungă. 848 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 ‪O pauză lungă, prelungită și grăitoare. 849 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 ‪Bine, mergi și mai bea ceva. 850 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 ‪- Ai grijă! ‪- Altfel, ce? 851 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 ‪Încă nu au divorțat. 852 00:50:19,142 --> 00:50:22,020 ‪Nu știam că divorțează. Chiar divorțează? 853 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 ‪Confidențial, da. 854 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 ‪Ar trebui să o felicit. 855 00:50:34,616 --> 00:50:37,577 ‪- Abia așteaptă să vă citească raportul. ‪- Pot informa. 856 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 ‪Nu sunt în măsură să scriu raportul. 857 00:50:42,540 --> 00:50:44,209 ‪- Dar ați putea să... ‪- Nu. 858 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 ‪- Dar, dacă... ‪- Nu. 859 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 ‪- Bine. ‪- Scuze. Scuză-mă, dragă. 860 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 ‪Te simți bine? 861 00:50:56,763 --> 00:50:58,431 ‪Mă văd cu o colegă de muncă. 862 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 ‪Ce drăguț! 863 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 ‪Ne facem publică relația ‪și ești prima persoană căreia i-am spus. 864 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 ‪Mă simt onorată. 865 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 ‪Cine e? 866 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 ‪Nu pot să-ți spun. 867 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 ‪- De ce? ‪- Nici asta nu pot să-ți spun. 868 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 ‪E de la CIA? 869 00:51:16,783 --> 00:51:19,953 ‪- Poftim? ‪- Știu. Nu e ușor să ieși cu ei. 870 00:51:19,953 --> 00:51:21,621 ‪Eu... E... 871 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 ‪Mai ai de lucru la mesaj, ‪dar, oricum, felicitări! 872 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 ‪E un dar, nu-i așa? 873 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 ‪Pasiune pentru muncă, ‪unul pentru celălalt, 874 00:51:34,050 --> 00:51:37,512 ‪totul învârtejit într-o tornadă lascivă. 875 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 ‪Unii nu au parte niciodată de așa ceva. 876 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 ‪Lasă-l și pe el. 877 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 ‪Da, bine. 878 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 ‪- E mai bine decât unul, nu? ‪- Ce? 879 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 ‪Doi. 880 00:54:28,725 --> 00:54:31,227 ‪Subtitrarea: Lucia Elena Popovici