1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
În urma unei schimbări neașteptate,
ordinea de zi e astfel.
2
00:00:09,635 --> 00:00:14,015
Unu, Rusia. Doi, Rusia. Trei... Julian?
3
00:00:14,015 --> 00:00:15,141
Rusia?
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
Rusia!
5
00:00:16,684 --> 00:00:18,227
Iată-ne modesta monstruozitate!
6
00:00:18,227 --> 00:00:19,479
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
7
00:00:19,479 --> 00:00:22,732
- Indispensabila Cecilia Dennison.
- E sora, nu soția.
8
00:00:22,732 --> 00:00:24,484
Soția i-a murit acum doi ani.
9
00:00:24,484 --> 00:00:26,152
Ar trebui să i-o tragi.
10
00:00:26,152 --> 00:00:28,070
Înțelegi despre ce vorbim aici?
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,615
Acuzăm Rusia că a atacat un vas britanic.
12
00:00:30,615 --> 00:00:33,868
Mâine, împreună
cu secretarul de stat american.
13
00:00:33,868 --> 00:00:37,497
Trowbridge vrea
să reconstituie Asediul Leningradului.
14
00:00:37,497 --> 00:00:38,915
Sună nasol.
15
00:00:38,915 --> 00:00:40,333
Ce mama naibii e asta?
16
00:00:40,333 --> 00:00:41,709
O faci pe nevasta?
17
00:00:41,709 --> 00:00:45,296
Ești atât de docil,
încât aș fi nebună să renunț la tine?
18
00:00:45,296 --> 00:00:46,214
Da.
19
00:00:46,839 --> 00:00:50,802
La o lună după invadarea Ucrainei,
urcaserăm în vârful piramidei diplomatice.
20
00:00:50,802 --> 00:00:53,054
Nu a mai rămas nicio măsură de luat.
21
00:00:53,054 --> 00:00:57,475
Mi se pare că vreți să bombardați ceva.
Am o listă de ținte rusești.
22
00:00:57,475 --> 00:01:00,686
Ce-ar fi să alegeți una
și să aruncăm ceva în aer?
23
00:01:08,361 --> 00:01:11,197
DIPLOMATA
24
00:01:22,250 --> 00:01:24,210
{\an8}Aș fi preferat un avertisment.
25
00:01:24,210 --> 00:01:26,838
{\an8}Înainte să sugereze să aruncăm explozivi?
26
00:01:26,838 --> 00:01:27,922
{\an8}Toți am fi preferat.
27
00:01:27,922 --> 00:01:31,592
{\an8}Spune-i că prim-ministrul are nevoie
de aprobare pentru o acțiune militară.
28
00:01:31,592 --> 00:01:32,510
Cui să-i spună?
29
00:01:32,510 --> 00:01:35,888
Spune-i că mai câștigăm o zi
dacă va cere acordul parlamentului.
30
00:01:35,888 --> 00:01:36,806
Bună seara!
31
00:01:36,806 --> 00:01:39,475
Ministrul de Externe,
pentru ministrul Apărării.
32
00:01:39,475 --> 00:01:40,893
Ministrul Apărării?
33
00:01:40,893 --> 00:01:43,354
- Mă tem că e urgent.
- Îl aduci aici?
34
00:01:44,230 --> 00:01:46,691
Ai propus să atacăm aerian ținte rusești,
35
00:01:46,691 --> 00:01:49,485
ceea ce ar putea provoca
o ripostă nucleară.
36
00:01:49,485 --> 00:01:52,989
- E ciudat că nu e deja aici.
- Nu avem nevoie de el.
37
00:01:52,989 --> 00:01:55,158
Nu bombardăm nimic.
38
00:01:55,158 --> 00:01:58,953
I-am oferit ce voia,
ca să nu-și mai dorească asta așa de mult.
39
00:01:58,953 --> 00:02:01,873
Nu, ai făcut acceptabil
să-și dorească asta.
40
00:02:01,873 --> 00:02:03,916
Și să aibă aprobarea Americii.
41
00:02:03,916 --> 00:02:07,211
Am nevoie de ministrul Apărării,
fiindcă, datorită ție,
42
00:02:07,211 --> 00:02:09,755
nu mai am influență asupra premierului.
43
00:02:11,424 --> 00:02:14,343
Scuze, dar asta s-a întâmplat
cu mult înainte să deschid eu gura.
44
00:02:26,439 --> 00:02:28,858
E băiat mare.
A dat-o în bară, tu ai intervenit.
45
00:02:28,858 --> 00:02:31,611
L-am făcut să pară un idiot.
A fost o mișcare de rahat.
46
00:02:31,611 --> 00:02:33,112
Mișcarea de rahat greșită?
47
00:02:34,322 --> 00:02:36,115
- Nu am experiență.
- Ba ai.
48
00:02:36,115 --> 00:02:40,536
Nu am experiență în rolul ăsta,
m-am panicat și am făcut ce ai face tu,
49
00:02:40,536 --> 00:02:43,748
fiindcă asta mi-a trecut
prima oară prin minte.
50
00:02:43,748 --> 00:02:47,418
Ai cerut o listă de ținte la Apărare.
Nu e o măsură panicată.
51
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
A fost o mișcare de rahat premeditată.
52
00:02:49,712 --> 00:02:51,214
A fost eficientă.
53
00:02:51,214 --> 00:02:54,050
Să-ți faci aliatul de rahat
în fața șefului
54
00:02:54,050 --> 00:02:55,760
nu e singura soluție.
55
00:02:55,760 --> 00:02:57,762
E primul lucru pe care l-ai încercat?
56
00:02:58,804 --> 00:02:59,931
E al optzecilea.
57
00:03:01,474 --> 00:03:02,892
Și dacă nu funcționează?
58
00:03:04,101 --> 00:03:06,604
I-am spus să bombardeze Rusia.
59
00:03:06,604 --> 00:03:07,855
Ai un plan.
60
00:03:08,356 --> 00:03:11,359
A fost doar o mișcare.
Nu e destinația finală.
61
00:03:13,569 --> 00:03:14,487
Îmi vine să vărs.
62
00:03:18,032 --> 00:03:19,283
Mai avem din ăsta?
63
00:03:20,618 --> 00:03:21,577
Ai mâncat ceva?
64
00:03:21,577 --> 00:03:22,787
Nu.
65
00:03:24,664 --> 00:03:25,498
Haide!
66
00:03:25,498 --> 00:03:26,415
Sus!
67
00:03:54,819 --> 00:03:57,822
- Hai, vino!
- Am nevoie doar de un iaurt.
68
00:03:57,822 --> 00:04:00,116
Nu-ți iau un afurisit de iaurt.
69
00:04:07,665 --> 00:04:09,792
- Bun.
- Futu-i, ia uite ce tartă!
70
00:04:09,792 --> 00:04:13,129
E cu brânză?
Nu, ia una care e începută deja.
71
00:04:13,796 --> 00:04:15,840
- Asta-i începută.
- Incredibil!
72
00:04:21,387 --> 00:04:22,722
- Doamne!
- Nu?
73
00:04:22,722 --> 00:04:24,515
Futu-i! Iau și niște brânză.
74
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
Ia și chestie din aia cu spanac!
75
00:04:28,728 --> 00:04:30,896
Da, bun așa. Ai luat?
76
00:04:36,986 --> 00:04:40,031
Cramele din casa asta sunt mai vechi
decât națiunea voastră, știați?
77
00:04:40,614 --> 00:04:41,449
Nu știam.
78
00:04:42,575 --> 00:04:47,121
Istorie la sticlă. Unele s-au înăcrit,
de aceea avem întăriri.
79
00:04:47,121 --> 00:04:49,248
Domnule, vă vom lăsa în pace.
80
00:04:49,915 --> 00:04:53,377
Nu le pot bea singur pe toate trei.
Aș părea un alcoolic.
81
00:04:53,377 --> 00:04:55,671
Fă-te util și adu paharele cu picior!
82
00:04:56,839 --> 00:04:59,425
Vreți să chemăm
pe cineva din cabinetul dv.?
83
00:05:00,343 --> 00:05:04,722
Cabinetul meu? Fiecare are constituția
uneia dintre surorile Brontë.
84
00:05:05,389 --> 00:05:07,558
E datoria lor să mă consilieze,
85
00:05:07,558 --> 00:05:10,353
dar singura care are curajul
să discute opțiunile militare
86
00:05:10,353 --> 00:05:11,854
e o americancă.
87
00:05:14,982 --> 00:05:17,610
Cred că doar încearcă să vă protejeze.
88
00:05:18,277 --> 00:05:21,614
Kremlinul va acorda atenție
doar forței brute, știm asta.
89
00:05:22,698 --> 00:05:24,658
Singura întrebare e sub ce formă.
90
00:05:31,749 --> 00:05:33,959
Membrii cabinetului nu vă oferă
opțiuni militare,
91
00:05:33,959 --> 00:05:36,921
fiindcă nu au încredere
că nu le veți folosi.
92
00:05:38,255 --> 00:05:39,465
Ei n-au încredere în mine?
93
00:05:40,383 --> 00:05:41,550
Câtă ironie!
94
00:05:41,550 --> 00:05:43,135
Nu aveți încredere în ei?
95
00:05:45,346 --> 00:05:47,181
E nevoie de o echipă de genii nebune
96
00:05:47,181 --> 00:05:49,975
ca să urci un om
în vârful catargului alunecos.
97
00:05:49,975 --> 00:05:53,354
Odată ales, e mai bine să le faci vânt
până nu ard tot.
98
00:05:55,189 --> 00:05:57,608
Apoi rămâi într-o mare de gâște furioase
99
00:05:57,608 --> 00:06:00,194
care au încercat nu demult să te distrugă.
100
00:06:03,030 --> 00:06:06,075
Austin Dennison a colonizat atât de bine
tărâmul moralității,
101
00:06:06,075 --> 00:06:08,035
încât nu pot călca acolo nici dacă vreau.
102
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
Dar vă doriți asta?
103
00:06:11,413 --> 00:06:13,541
Nu, dnă Wyler. Nu, sunt un om rău.
104
00:06:14,208 --> 00:06:16,502
Am ales această cale
fiindcă ador puterea brută
105
00:06:16,502 --> 00:06:19,213
și locuințele umezi din centrul Londrei.
106
00:06:25,886 --> 00:06:29,807
S-a scurs un an
între invazia germană a Poloniei
107
00:06:29,807 --> 00:06:31,684
și începutul bombardării Londrei.
108
00:06:32,434 --> 00:06:35,104
Țara mea nu consideră
că distrugerea Ucrainei
109
00:06:35,104 --> 00:06:37,356
e un conflict regional sfâșietor.
110
00:06:37,356 --> 00:06:38,899
Va ajunge și aici.
111
00:06:39,567 --> 00:06:42,153
Nu trebuie să ne-o imaginăm. Ne-o amintim.
112
00:06:47,950 --> 00:06:50,578
- Haide, dă-mi replica!
- Vă pricepeți la dezbateri.
113
00:06:50,578 --> 00:06:53,831
- Puteți susține ambele puncte de vedere.
- E crud.
114
00:06:53,831 --> 00:06:55,291
E amuzant de urmărit.
115
00:06:58,210 --> 00:07:00,713
„Un conflict cu Rusia e o iluzie puerilă.
116
00:07:01,213 --> 00:07:04,508
Dacă nu te mai porți ca un copil, Nicol,
nu te vor mai trata ca atare.”
117
00:07:04,508 --> 00:07:09,096
Nu cred că e pueril. E pragmatic.
Analizați toate opțiunile reale.
118
00:07:09,847 --> 00:07:13,100
Dacă aveți una bună,
nu o veți alege pe cea rea.
119
00:07:13,100 --> 00:07:15,686
Nu mă tem să recunosc
că există și cea rea.
120
00:07:19,148 --> 00:07:20,483
Are o idee bună.
121
00:07:20,483 --> 00:07:22,568
Va răsturna toată situația.
122
00:07:23,319 --> 00:07:24,153
Într-adevăr.
123
00:07:28,699 --> 00:07:32,495
Nu vă jucați cu o țară
gata să lanseze o bombă nucleară tactică.
124
00:07:32,495 --> 00:07:33,996
Încercați totul.
125
00:07:33,996 --> 00:07:35,706
Totul înainte de asta.
126
00:07:35,706 --> 00:07:37,750
Te ascult cu mare interes.
127
00:07:38,709 --> 00:07:43,464
Orașul dv. spală încontinuu ruble murdare.
128
00:07:43,464 --> 00:07:46,008
Aveți toți banii lor. Luați-i!
129
00:07:51,764 --> 00:07:54,558
Îl sun pe Bruce.
Probabil că e încă la birou.
130
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Da, e încă devreme acolo.
131
00:07:56,435 --> 00:07:57,811
- Pe Andy.
- Da.
132
00:07:58,479 --> 00:08:00,147
- Și pe Craig.
- Da.
133
00:08:00,147 --> 00:08:02,525
Pe Dean nu-l sun, mă ține o groază.
134
00:08:02,525 --> 00:08:03,692
Sună-l tu.
135
00:08:04,276 --> 00:08:05,402
Și trezește-l pe Stuart.
136
00:08:05,402 --> 00:08:07,154
Avem nevoie de ajutor.
137
00:08:17,331 --> 00:08:18,707
Ce faci?
138
00:08:18,707 --> 00:08:21,293
Soțiile nu dau telefoane,
ci pregătesc băuturi.
139
00:08:21,293 --> 00:08:23,587
Ai băut destul, așa că ți-am pus apă.
140
00:08:25,214 --> 00:08:28,133
N-am fost niciodată așa o soție,
ci partenera ta.
141
00:08:29,426 --> 00:08:31,679
Poți prelua rolul ăsta o noapte.
142
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
Nu vreau doar o noapte.
143
00:08:34,431 --> 00:08:36,100
Vreau să-ți fiu partener.
144
00:08:36,100 --> 00:08:37,017
Toată viața.
145
00:08:38,435 --> 00:08:39,311
Nu poți.
146
00:08:40,312 --> 00:08:44,066
Dacă îmi dai o șansă, voi face asta.
147
00:08:44,066 --> 00:08:46,110
Constituțional vorbind, nu poți.
148
00:08:46,110 --> 00:08:48,153
Vei vrea și vei da greș.
149
00:08:48,153 --> 00:08:51,740
Ți-am oferit 15 ani de viață.
Dă-mi o șansă, futu-i!
150
00:08:51,740 --> 00:08:53,867
- Să ajungi la Casa Albă?
- Katherine!
151
00:08:53,867 --> 00:08:56,370
Să acționezi în umbra vicepreședintelui?
152
00:08:57,871 --> 00:08:59,248
Să fiu însurat cu tine.
153
00:09:14,054 --> 00:09:16,724
- Ai o clipă?
- Să-mi pun nădragii pe mine?
154
00:09:16,724 --> 00:09:20,436
Am o listă cu lucruri
pe care Kate vrea să le analizezi.
155
00:09:21,020 --> 00:09:22,730
Super! Ce se petrece?
156
00:09:22,730 --> 00:09:26,317
Trowbridge îi dă ocazia
să vină cu o opțiune fără sânge
157
00:09:26,317 --> 00:09:28,277
și va fi nevoie de multă muncă.
158
00:09:28,277 --> 00:09:29,445
Bine.
159
00:09:29,445 --> 00:09:32,948
Are un plan în 200 de puncte
de pus în practică până mâine.
160
00:09:32,948 --> 00:09:35,367
Așa că toată lumea la treabă!
161
00:09:35,367 --> 00:09:38,162
Parcă era pregătită să cheme Aviația.
162
00:09:38,162 --> 00:09:41,081
Aceea era o tactică, asta e strategia.
163
00:09:41,081 --> 00:09:45,419
Trebuia să-și informeze subalternii
și omologul legat de acea tactică.
164
00:09:45,419 --> 00:09:49,298
- Pe-aici nu merge s-o faci pe cowboyul.
- Cred că tocmai a mers.
165
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
Știi ceva?
166
00:09:50,215 --> 00:09:54,053
Ți-aș zice să o întrebi pe Kate cum e
să lucrezi cu un ambasador imprevizibil,
167
00:09:54,053 --> 00:09:55,095
dar e ocupată.
168
00:09:55,095 --> 00:09:57,806
E atât de ocupată, încât ar aprecia enorm
169
00:09:57,806 --> 00:10:01,060
dacă ai lăsa-o mai ușor cu morala
și ai pune mâna pe telefon.
170
00:10:01,060 --> 00:10:02,561
Și da, pune-ți nădragi.
171
00:10:22,247 --> 00:10:23,666
Trebuie să-ți cer scuze.
172
00:10:25,209 --> 00:10:26,585
Poate mâine-dimineață.
173
00:10:26,585 --> 00:10:29,338
Nu, trebuie să... Pot să intru? Scuze.
174
00:10:30,923 --> 00:10:35,302
Ascultă-mă! Te-am băgat în rahat,
dar cred că a funcționat.
175
00:10:35,302 --> 00:10:38,097
- Vai, ce ușurare!
- Treci naibii peste asta!
176
00:10:38,097 --> 00:10:39,098
Facem echipă bună.
177
00:10:39,098 --> 00:10:43,018
Poate că nu-ți dai seama, dar eu văd.
Suntem grozavi împreună.
178
00:10:44,728 --> 00:10:45,562
Rahat!
179
00:10:46,563 --> 00:10:51,360
Am băut mult vin și era... vechi.
180
00:10:52,444 --> 00:10:54,780
- Ești...?
- Încerc să spun ceva, lasă-mă.
181
00:10:54,780 --> 00:10:58,617
Nu știu cum o să reacționezi
și nu vreau să te simți aiurea.
182
00:10:58,617 --> 00:11:01,412
- Nu trebuie să...
- Încerc să spun că am nevoie de tine.
183
00:11:01,412 --> 00:11:06,083
Știu. Și eu simt asta. Nu pot gândi
când ești în aceeași încăpere,
184
00:11:06,083 --> 00:11:10,295
abia dacă pot respira, dar cred
că putem face ceva în privința asta.
185
00:11:10,295 --> 00:11:12,339
A, nu. Îmi pare rău, nu asta.
186
00:11:13,507 --> 00:11:15,217
- Îmi pare tare rău.
- Nu.
187
00:11:15,217 --> 00:11:18,804
- Mie îmi pare rău. Sunt o idioată.
- Nu, eu sunt idiotul.
188
00:11:18,804 --> 00:11:21,890
- Nu, tu nu ești deloc idiot.
- Ar trebui să pleci.
189
00:11:22,641 --> 00:11:23,475
Te rog.
190
00:11:25,018 --> 00:11:28,105
Încercam să zic
că am stat cu Trowbridge în bucătărie
191
00:11:28,105 --> 00:11:31,400
și vreau să-l suni
pe ministrul australian de Externe.
192
00:11:33,360 --> 00:11:35,904
Nu metabolizez bine vinul roșu.
193
00:11:36,655 --> 00:11:39,950
Ai ieșit la picnic sub clar de lună
cu prim-ministrul?
194
00:11:39,950 --> 00:11:42,202
- Fără să vreau.
- I-ai bătut și lui la ușă?
195
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Firește că nu. Iisuse!
196
00:11:44,079 --> 00:11:46,665
Adună-te. Avem treabă!
197
00:11:50,127 --> 00:11:50,961
Rahat!
198
00:11:51,962 --> 00:11:56,258
Da, știu că e târziu
și regretă enorm situația,
199
00:11:56,258 --> 00:11:59,970
dar crezi că ai putea să...? Da, acolo.
200
00:11:59,970 --> 00:12:03,098
Da. Scuze.
Crezi că ai putea să-l trezești oricum?
201
00:12:03,098 --> 00:12:05,642
- E aici, spune.
- Înțeleg.
202
00:12:05,642 --> 00:12:07,019
- Bună!
- Scuze.
203
00:12:07,019 --> 00:12:10,355
Ambasadoarea voia să o ajut
cu un plan foarte complicat.
204
00:12:10,355 --> 00:12:11,482
Da. Intră!
205
00:12:11,482 --> 00:12:14,193
- Anu ne pregătește...
- Nu, suntem toți aici.
206
00:12:14,193 --> 00:12:16,361
- Da. Poți?
- Trebuie să mă întorc în oraș.
207
00:12:16,361 --> 00:12:17,404
Așa târziu? Ce e?
208
00:12:17,404 --> 00:12:20,449
Nu obțin un răspuns sincer
privind informațiile.
209
00:12:20,449 --> 00:12:22,576
- Ronnie, sună-mă dacă apare ceva.
- Da.
210
00:12:22,576 --> 00:12:23,494
Domnule...
211
00:12:23,994 --> 00:12:26,205
Da, sunt aici. Nu suferă amânare.
212
00:12:26,205 --> 00:12:29,249
- Cioc, cioc!
- Da, lucrul se desfășoară aici.
213
00:12:29,249 --> 00:12:32,085
- Vă pot ajuta cu ceva?
- Pe cine mai avem?
214
00:12:32,085 --> 00:12:33,253
- Da.
- Bine, înțeleg.
215
00:13:11,708 --> 00:13:13,168
Am zis fără surprize.
216
00:13:13,168 --> 00:13:14,461
Ce morții mă-sii?
217
00:13:14,461 --> 00:13:18,173
- Eu zic că m-am exprimat clar.
- Nu voiam să te trezesc.
218
00:13:18,799 --> 00:13:20,676
- Ăla-i un pistol.
- Da.
219
00:13:20,676 --> 00:13:21,843
Cu amortizor.
220
00:13:22,553 --> 00:13:23,512
Asta aveam.
221
00:13:30,352 --> 00:13:32,521
- Ți-e foame?
- Nu mi-e foame.
222
00:13:33,146 --> 00:13:36,316
Tocmai m-am uitat pe țeava unui Glock,
sunt plin de adrenalină.
223
00:13:36,316 --> 00:13:37,234
Nu e un Glock.
224
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- Mă doare-n fund ce e!
- Am să-ți fac o omletă.
225
00:13:40,279 --> 00:13:41,738
Nu vreau o omletă.
226
00:13:41,738 --> 00:13:45,617
Pot pune ciuperci deasupra.
Am luat din alea mici, care îți plac.
227
00:13:45,617 --> 00:13:47,077
Nu vreau omletă.
228
00:13:47,828 --> 00:13:51,456
Vreau să știu dacă Kremlinul a ordonat
atacul asupra portavionului
229
00:13:51,456 --> 00:13:54,126
- ...sau ordinul a venit de mai jos.
- Și eu.
230
00:13:54,126 --> 00:13:56,920
Când aflu, ție îți spun primul.
231
00:13:58,130 --> 00:14:00,007
Vei fi al optulea care va ști.
232
00:14:02,050 --> 00:14:05,262
Încercăm să-l împiedicăm pe premier
să lanseze un atac aerian.
233
00:14:05,262 --> 00:14:07,806
Avem un răstimp scurt
pentru un pachet diplomatic.
234
00:14:07,806 --> 00:14:09,641
Cu cât mai repede, cu atât mai bine.
235
00:14:09,641 --> 00:14:12,811
Acum știu că e important
și mă voi strădui mai mult.
236
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
Pân-acum m-am străduit pe jumătate.
237
00:14:14,980 --> 00:14:15,897
Bine.
238
00:14:21,695 --> 00:14:24,573
S-au înregistrat manevre rusești
în largul coastei britanice.
239
00:14:25,741 --> 00:14:26,575
Submarine.
240
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
Submarine rusești?
241
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Ar putea ști că știm că sunt vinovați.
242
00:14:35,792 --> 00:14:39,379
Îmi doresc mult succesul
soluției voastre diplomatice.
243
00:15:02,694 --> 00:15:04,029
Să vorbim despre asta.
244
00:15:04,029 --> 00:15:06,239
Să o aducem în discuție și să vedem...
245
00:15:14,456 --> 00:15:15,916
Aș vrea să meargă acum.
246
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Zbor la Novosibirsk,
247
00:15:34,226 --> 00:15:35,602
găsesc un zidar,
248
00:15:35,602 --> 00:15:38,271
îl întreb:
„Vrei să te însori cu o americancă?”
249
00:15:38,271 --> 00:15:42,192
Zidarul spune:
„Nu, îmi plac numai lăptăresele cecene.”
250
00:15:43,735 --> 00:15:45,862
Nu, Don, tu ești zidarul.
251
00:15:47,406 --> 00:15:49,825
Da. Nu, cred că e în interesul tău.
252
00:15:53,787 --> 00:15:56,039
E în regulă. Sună-i acum, că aștept.
253
00:15:58,083 --> 00:15:58,917
Am reușit.
254
00:15:59,459 --> 00:16:01,128
- S-a confirmat?
- Da.
255
00:16:01,628 --> 00:16:03,380
E nemaipomenit.
256
00:16:03,880 --> 00:16:04,715
Nu-i așa?
257
00:16:05,507 --> 00:16:07,050
- Doamne!
- Am reușit.
258
00:16:07,050 --> 00:16:08,677
Nici mie nu-mi vine să cred.
259
00:16:09,428 --> 00:16:11,388
Însemnările. Pentru când faci propunerea.
260
00:16:15,350 --> 00:16:17,894
Nu eu propun asta. Nici nu o pot citi.
261
00:16:17,894 --> 00:16:18,979
Nu o pot propune eu.
262
00:16:18,979 --> 00:16:19,896
De ce nu?
263
00:16:19,896 --> 00:16:21,648
Plan britanic, propunere britanică.
264
00:16:21,648 --> 00:16:23,984
Atunci o va propune ministrul Apărării.
265
00:16:23,984 --> 00:16:26,903
Va ajunge aici
abia odată cu secretarul de stat.
266
00:16:28,321 --> 00:16:31,992
Nu i-o pot propune lui Ganon
decât dacă Trowbridge e de acord.
267
00:16:36,621 --> 00:16:38,540
Și nu ai vrut să-mi spui aseară?
268
00:16:41,168 --> 00:16:42,085
Nu.
269
00:16:44,796 --> 00:16:45,881
Oprește-te!
270
00:16:45,881 --> 00:16:47,174
Hai! Vorbesc serios.
271
00:16:47,174 --> 00:16:48,633
- Sigur...
- Nu, zău acum.
272
00:16:48,633 --> 00:16:52,054
- Spiritul tău de echipă mă dezamăgește.
- Rahat! Futu-i!
273
00:16:53,263 --> 00:16:55,432
- Ești teafără?
- Fir-ar să fie!
274
00:16:55,432 --> 00:16:56,641
Ce...?
275
00:16:56,641 --> 00:16:57,559
Ce te doare?
276
00:16:58,185 --> 00:16:59,394
- Asta!
- Bine.
277
00:17:01,897 --> 00:17:04,024
În regulă, vom rămâne aici.
278
00:17:08,612 --> 00:17:09,821
Dă-mi... Dă-mi să văd.
279
00:17:14,159 --> 00:17:14,993
Aici...
280
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
- ...te doare?
- Da.
281
00:17:19,414 --> 00:17:20,832
Ce crezi că am pățit?
282
00:17:22,334 --> 00:17:24,586
Cred că te-ai rănit.
283
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Habar nu ai.
284
00:17:31,802 --> 00:17:34,596
- Habar nu ai ce am pățit.
- Nu știu, așa e.
285
00:17:34,596 --> 00:17:37,099
Dar uite cum te-a calmat!
286
00:17:39,976 --> 00:17:41,311
Vom chema un medic.
287
00:17:41,311 --> 00:17:43,063
Adu-mi niște gheață
288
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
și propune pachetul ăla afurisit!
289
00:17:48,777 --> 00:17:49,903
Eu sunt rănită!
290
00:17:51,571 --> 00:17:53,824
Nu-mi place să vorbesc de față cu mulți.
291
00:17:56,868 --> 00:18:00,622
Te-ai azvârlit pe treptele astea
292
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
doar ca să scapi
de o prezentare orală de trei minute?
293
00:18:05,293 --> 00:18:06,336
Nu.
294
00:18:06,336 --> 00:18:09,339
E ceva ce ar face sora mea.
295
00:18:11,967 --> 00:18:13,802
Eu nu sunt sora ta.
296
00:18:14,678 --> 00:18:17,639
Măcar atât ar trebui
să fie clar în clipa asta.
297
00:18:24,271 --> 00:18:25,897
În mare,
298
00:18:25,897 --> 00:18:28,650
ideea e să punem
destulă presiune financiară
299
00:18:28,650 --> 00:18:32,487
pe personalul esențial,
încât să provocăm fisuri la Kremlin.
300
00:18:32,487 --> 00:18:33,613
Acolo e sare sau piper?
301
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
Sare.
302
00:18:41,413 --> 00:18:42,330
Excelent!
303
00:18:43,456 --> 00:18:48,128
Înghețând activele câtorva ruși
în centrul financiar al Londrei
304
00:18:48,128 --> 00:18:50,172
și Dependențele Coroanei Britanice.
305
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Am prins ideea. Nu-mi place.
306
00:18:53,758 --> 00:18:55,969
În cazul ăsta, detaliile sunt vitale.
307
00:18:55,969 --> 00:18:59,014
Trebuie să bombardăm
o țintă foarte îndreptățită.
308
00:19:00,223 --> 00:19:03,643
Mă gândesc la trupele rusești
din triunghiul Alep-Rakka-Hamo.
309
00:19:06,938 --> 00:19:10,775
Nu, am găsit soluția.
Aseară ați fost de acord cu asta.
310
00:19:10,775 --> 00:19:11,693
Of, dragă...
311
00:19:12,986 --> 00:19:16,907
Orice argument care include propoziția
„Aseară ai fost de acord”...
312
00:19:17,741 --> 00:19:20,410
Poporul rus nu-și permite pastă de dinți,
313
00:19:20,410 --> 00:19:22,829
dar sancțiunile nu se ating
de banii Kremlinului,
314
00:19:22,829 --> 00:19:25,999
care, în mod ironic, sunt la Londra.
Am găsit o cale.
315
00:19:25,999 --> 00:19:27,959
Nu-ți pot închide gura nicicum?
316
00:19:32,756 --> 00:19:33,798
Când sosește Ganon?
317
00:19:34,758 --> 00:19:35,634
La 15:30.
318
00:19:35,634 --> 00:19:38,595
Rămân. Apucă-te de treaba cu triunghiul!
319
00:19:38,595 --> 00:19:41,056
Vreau să spui ceva coerent când ajunge.
320
00:19:45,393 --> 00:19:46,394
Poate fi o fractură.
321
00:19:46,394 --> 00:19:49,105
- N-am timp de asta.
- Vreau să fac o radiografie.
322
00:19:49,105 --> 00:19:52,734
Ai auzit de triunghiul Alep-Rakka-Hama?
323
00:19:52,734 --> 00:19:55,070
- Poftim?
- E o locație geografică.
324
00:19:55,946 --> 00:19:58,990
- Te cred pe cuvânt.
- Mi-l poți indica pe hartă?
325
00:19:59,783 --> 00:20:01,743
- Mă tem că nu.
- E în Siria.
326
00:20:01,743 --> 00:20:03,161
Ne-ai putea aduce o atelă?
327
00:20:04,162 --> 00:20:06,873
- Să văd ce am în mașină.
- Mulțumesc.
328
00:20:10,001 --> 00:20:13,755
Oamenii de rând nu au auzit
de triunghiul Alep-Rakka-Hama.
329
00:20:13,755 --> 00:20:14,965
Trowbridge nu e de rând,
330
00:20:14,965 --> 00:20:17,550
e premierul unui stat-națiune respectat.
331
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
I-a spus Hamo. Nu Hama.
332
00:20:20,595 --> 00:20:22,681
- Odată mi-ai zis Jake.
- Hamo.
333
00:20:23,306 --> 00:20:26,017
Ești supărată că a greșit
sau că vrea să bombardeze?
334
00:20:26,017 --> 00:20:29,813
Parcă repeta ca papagalul.
Sigur a vorbit cu cineva azi-noapte.
335
00:20:31,314 --> 00:20:35,402
Poate cu ministrul Apărării?
Vrea război cu Rusia? Unde te duci?
336
00:20:36,903 --> 00:20:39,030
- Vrei să te plimbi în grădină?
- Nu.
337
00:20:40,740 --> 00:20:42,242
Eu aș vrea să te plimbi.
338
00:20:43,410 --> 00:20:46,579
Hal, dacă iar încerci
să-mi reintri în grații ca soț
339
00:20:46,579 --> 00:20:48,999
cu o propunere bine intenționată
de a lua aer curat...
340
00:20:48,999 --> 00:20:53,003
Știi când ți-am jurat
că toată ziua am fost o soție bună
341
00:20:53,003 --> 00:20:56,423
- ...și nu am auzit nimic important?
- Da.
342
00:20:57,841 --> 00:20:58,675
Am mințit.
343
00:21:05,015 --> 00:21:07,809
Spune-i lui Kate
de ce e aici prim-ministrul.
344
00:21:07,809 --> 00:21:09,436
Spune-i despre Maggie.
345
00:21:09,436 --> 00:21:10,895
Margaret Roylin.
346
00:21:10,895 --> 00:21:13,565
Am încercat
să vă fac cunoștință la comemorare.
347
00:21:13,565 --> 00:21:15,692
E fosta consilieră a lui Trowbridge.
348
00:21:15,692 --> 00:21:19,446
Nicol nu rezistă cardiganelor
și ciorapilor ei compresivi.
349
00:21:19,988 --> 00:21:23,575
- Știi de numele ei, nu?
- Mi-a zis să-i spun Meg.
350
00:21:23,575 --> 00:21:24,659
Da, așa face.
351
00:21:25,327 --> 00:21:28,913
A încercat să-i convingă pe toți
că nu e o nouă Maggie care conduce,
352
00:21:28,913 --> 00:21:30,415
dar asta au zis toți.
353
00:21:31,333 --> 00:21:33,293
Nicol s-a înfuriat la culme.
354
00:21:33,918 --> 00:21:35,170
A trebuit concediată.
355
00:21:35,754 --> 00:21:38,131
Crede că premierul încă vorbește cu ea.
356
00:21:38,757 --> 00:21:41,384
Are o locuință fermecătoare mai încolo.
357
00:21:41,384 --> 00:21:42,677
În zona asta?
358
00:21:42,677 --> 00:21:47,223
Astfel, locul ăsta și tu deveniți
un paravan pentru o întâlnire cu Roylin.
359
00:21:48,016 --> 00:21:49,851
Trebuie să-i spun lui Dennison.
360
00:21:49,851 --> 00:21:51,770
Fratele meu e la curent.
361
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
Ce...? Atunci de ce nu a spus nimic?
362
00:21:56,358 --> 00:22:00,945
Trebuie să fie greu să fii așa energică
și, totuși, atât de prost informată.
363
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
Știi toate clauzele
tratatelor multilaterale,
364
00:22:04,824 --> 00:22:07,869
dar nu știi ce a zis Daily Mail
despre fratele meu.
365
00:22:09,537 --> 00:22:11,206
Ce a zis Daily Mail?
366
00:22:11,831 --> 00:22:16,628
Niște mizerii, dar Roylin și amicii ei
de la Mail sunt motivul
367
00:22:16,628 --> 00:22:20,840
pentru care Trowbridge e prim-ministru,
și nu Austin Dennison.
368
00:22:21,424 --> 00:22:26,388
Pare să creadă că, dacă o ignoră,
va dispărea pur și simplu.
369
00:22:28,681 --> 00:22:30,809
Rusia luptă cu ISIS în Siria.
370
00:22:30,809 --> 00:22:34,687
Atacând Rusia în Siria,
provocăm Rusia și ajutăm ISIS.
371
00:22:34,687 --> 00:22:36,689
În caz că e un motiv de îngrijorare.
372
00:22:36,689 --> 00:22:38,066
Sigur că este, dar...
373
00:22:40,860 --> 00:22:41,861
Eu așa cred.
374
00:22:43,655 --> 00:22:46,032
De ce aud de la sora ta, nu de la tine,
375
00:22:46,032 --> 00:22:50,161
că Margaret Roylin are o locuință
fermecătoare în apropiere?
376
00:22:51,704 --> 00:22:55,667
Un atac direct asupra soldaților ruși
în triunghiul Alep-Rakka-Hama?
377
00:22:56,501 --> 00:22:57,961
Vorbește cu Roylin.
378
00:22:58,962 --> 00:23:00,922
I-am limitat influența.
379
00:23:01,756 --> 00:23:04,050
Ba nu. Trebuie să vorbim cu ea.
380
00:23:04,050 --> 00:23:07,554
- Sub nicio formă.
- Cu ea negociem de fapt.
381
00:23:07,554 --> 00:23:10,598
- O discuție i-ar oferi credibilitate.
- Vorbesc eu cu ea.
382
00:23:10,598 --> 00:23:11,766
Ba nu vei vorbi.
383
00:23:11,766 --> 00:23:15,103
Mă voi ocupa de Trowbridge
fără Margaret Roylin.
384
00:23:15,103 --> 00:23:20,525
Și, la modul ideal,
dacă ești amabilă, fără tine.
385
00:23:25,822 --> 00:23:27,448
Aveam o relație profesională bună.
386
00:23:27,448 --> 00:23:30,285
Acum ești jenat de cele întâmplate aseară,
387
00:23:30,285 --> 00:23:32,203
așa că încerci să o strici.
388
00:23:32,203 --> 00:23:34,247
- Nu...
- Nu ai luat-o razna.
389
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Căsnicia mea e pe butuci
390
00:23:36,416 --> 00:23:40,420
și nu am putut să nu observ
că ești incredibil...
391
00:23:42,380 --> 00:23:45,758
de atrăgător, inteligent, un bărbat...
392
00:23:47,760 --> 00:23:48,595
empatic.
393
00:23:49,596 --> 00:23:52,307
Petrec mult timp gândindu-mă la asta.
394
00:23:52,307 --> 00:23:55,560
Dar, în clipa de față,
avem probleme mai importante.
395
00:23:58,813 --> 00:24:00,648
Nu vorbi cu Margaret Roylin.
396
00:24:15,538 --> 00:24:16,372
Fă-o!
397
00:24:20,877 --> 00:24:21,711
Ești sigură?
398
00:24:25,840 --> 00:24:30,053
Firește că nu poți să o păstrezi.
Ziarele te-ar pune la zid.
399
00:24:30,720 --> 00:24:33,181
Un prostovan din sat
m-a fotografiat cu telefonul.
400
00:24:33,181 --> 00:24:35,183
Nu cred că știa că eu eram.
401
00:24:36,601 --> 00:24:39,938
Pot să o scot la o plimbare
înainte să o dai înapoi?
402
00:24:40,563 --> 00:24:42,690
S-o împrumut unei bețive desfrânate?
403
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
Ne-ai bușit weekendul.
404
00:24:44,192 --> 00:24:46,778
Hai, fii de comitet
și lasă-mă să-ți bușesc mașina.
405
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
...rămâne acolo la 72, de la 42.
406
00:25:12,345 --> 00:25:16,683
A rămas singura constantă
în primele poziții...
407
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Wilson la telefon.
408
00:25:17,809 --> 00:25:21,562
Dragă, stai la poarta din spate
și asculți meciul de crichet?
409
00:25:21,562 --> 00:25:24,482
- Da, doamnă.
- Vezi că vin, vreau să deschizi.
410
00:25:24,482 --> 00:25:25,692
Am înțeles, doamnă.
411
00:25:30,863 --> 00:25:32,198
Mulțumesc, Wilson!
412
00:25:33,992 --> 00:25:35,994
Arbitrul revede lovitura.
413
00:25:35,994 --> 00:25:40,206
Scorul e acum paisprezece la zero.
Rollins joacă de minune.
414
00:25:43,918 --> 00:25:44,836
- Salut!
- Bună!
415
00:25:44,836 --> 00:25:46,796
Scuze, încercăm s-o găsim pe ambasadoare.
416
00:25:46,796 --> 00:25:48,673
- Ați pierdut-o?
- Nu am pierdut-o.
417
00:25:48,673 --> 00:25:51,676
- Dar nici Byron, nici noi nu o găsim.
- Bine.
418
00:25:57,682 --> 00:25:58,516
Da.
419
00:25:58,516 --> 00:26:00,435
De ce crede Ronnie că ai dispărut?
420
00:26:01,185 --> 00:26:03,521
Am ieșit la o plimbare cu mașina.
421
00:26:04,188 --> 00:26:07,525
- Ar trebui să fii pe drum spre aeroport.
- Futu-i!
422
00:26:08,276 --> 00:26:10,611
Da, Ganon aterizează în 20 de minute.
423
00:26:11,571 --> 00:26:12,405
Trimite-l pe Hal.
424
00:26:12,405 --> 00:26:14,407
Nu Hal e ambasadorul!
425
00:26:14,991 --> 00:26:17,869
E și el un ambasador
și se va năpusti asupra lui.
426
00:26:17,869 --> 00:26:19,412
Se pricepe la așa ceva.
427
00:26:20,955 --> 00:26:24,167
Doamnă, unde ești, mai exact?
428
00:26:24,167 --> 00:26:25,960
Doamnă, ar trebui să fii...
429
00:26:32,300 --> 00:26:34,510
Asemenea relații sunt rare.
430
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
Tu și Hal.
431
00:26:37,347 --> 00:26:38,181
Da.
432
00:26:38,973 --> 00:26:40,600
În familia mea nu e așa.
433
00:26:41,476 --> 00:26:43,019
Nici măcar cu frații tăi?
434
00:26:43,019 --> 00:26:45,855
Acela e un dezastru din motive speciale.
435
00:26:47,732 --> 00:26:50,526
Ce a scris Daily Mail despre fratele tău?
436
00:26:51,736 --> 00:26:53,112
E de domeniul trecutului.
437
00:26:55,406 --> 00:26:57,742
Mă întâlnesc cu Maggie.
N-ar trebui să știu?
438
00:26:59,577 --> 00:27:04,207
Spre sfârșitul campaniei, eram deprimată.
Pierdusem un copil.
439
00:27:06,084 --> 00:27:09,087
Partenerul meu
aproape că m-a arestat la domiciliu.
440
00:27:10,254 --> 00:27:11,381
Mă considera vinovată.
441
00:27:13,007 --> 00:27:14,133
E groaznic.
442
00:27:14,133 --> 00:27:17,136
I-am zis lui Austin că sar de pe acoperiș
fără niște oxicodonă.
443
00:27:18,763 --> 00:27:20,306
Așa că mi-a făcut rost.
444
00:27:20,932 --> 00:27:23,267
Rețetă ilegală, abuz în serviciu.
445
00:27:23,976 --> 00:27:25,812
Și Daily Mail a aflat.
446
00:27:25,812 --> 00:27:27,814
Roylin a aflat.
447
00:27:28,523 --> 00:27:33,319
A vândut tabloidelor povestea
că fratele meu e dependent de pastile.
448
00:27:35,780 --> 00:27:36,823
El n-o poate ierta.
449
00:27:37,407 --> 00:27:38,825
E de neiertat.
450
00:27:39,742 --> 00:27:41,160
Eu îi admir eficiența.
451
00:27:42,495 --> 00:27:43,496
Îmi pare tare rău.
452
00:27:44,080 --> 00:27:46,374
Fii drăguță și nu-i pomeni lui Roylin.
453
00:27:47,166 --> 00:27:48,000
Desigur.
454
00:27:48,000 --> 00:27:50,086
N-aș vrea să creadă că-mi pasă.
455
00:27:58,261 --> 00:28:00,638
STATELE UNITE ALE AMERICII
456
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
Și eu mă bucur să te văd,
dle secretar de stat.
457
00:28:25,163 --> 00:28:27,457
Știi ce i-am zis președintelui
când m-a întrebat
458
00:28:27,457 --> 00:28:30,668
dacă să-ți trimită soția
în postul comod din Londra?
459
00:28:30,668 --> 00:28:32,837
Din câte înțeleg, nu te-a întrebat.
460
00:28:32,837 --> 00:28:35,339
Am zis că se va alege cu tine, nu cu ea.
461
00:28:35,339 --> 00:28:37,925
Am fost mereu prostănacul din spatele ei,
462
00:28:37,925 --> 00:28:39,302
care a susținut-o.
463
00:28:39,302 --> 00:28:40,761
De-am fi așa norocoși!
464
00:28:40,761 --> 00:28:41,971
Chiar sunteți.
465
00:28:42,513 --> 00:28:44,640
- Trowbridge nu se mai satură de ea.
- Poftim?
466
00:28:44,640 --> 00:28:45,933
A apărut ieri.
467
00:28:45,933 --> 00:28:47,351
Nu se mai dă plecat.
468
00:28:48,352 --> 00:28:51,689
Deci încă un Wyler
îmi face praf relația cu Casa Albă.
469
00:28:51,689 --> 00:28:53,107
Va îndrepta situația.
470
00:28:54,025 --> 00:28:57,945
Ieri l-am ținut în frâu,
trebuie doar să rezolve niște mărunțișuri.
471
00:28:57,945 --> 00:29:00,239
Ai stat prea mult în Arabia sălbatică,
472
00:29:00,239 --> 00:29:01,783
așa că o să-ți explic.
473
00:29:01,783 --> 00:29:03,951
Ambasadorul la Londra
are o singură sarcină.
474
00:29:03,951 --> 00:29:06,496
Să mă întâmpine naibii la aeroport.
475
00:29:06,496 --> 00:29:09,123
N-ai trimis-o niciodată pe Val
în locul tău?
476
00:29:09,665 --> 00:29:11,793
Merită să te gândești la asta.
477
00:29:14,045 --> 00:29:14,879
Te simți bine?
478
00:29:17,089 --> 00:29:17,924
Ia uite-aici!
479
00:29:19,467 --> 00:29:21,177
- Arată rău.
- Da, urticarie.
480
00:29:21,177 --> 00:29:22,720
Val crede că e de la zboruri.
481
00:29:24,096 --> 00:29:26,182
- Ai mâncărimi?
- Tu ce naiba crezi?
482
00:29:26,182 --> 00:29:29,560
N-am zburat nouă ore
ca să joc crochet cu Nicol,
483
00:29:29,560 --> 00:29:31,312
iar Kate să facă cu adevărat treabă.
484
00:29:33,105 --> 00:29:34,524
Sunt mai degrabă șapte, nu?
485
00:29:34,524 --> 00:29:35,525
Poftim?
486
00:29:35,525 --> 00:29:37,443
Ore. De la Washington.
487
00:29:42,740 --> 00:29:43,574
Ziceam și eu.
488
00:29:46,786 --> 00:29:48,996
Al doilea din colțul din dreapta.
489
00:29:49,705 --> 00:29:50,665
De ce nu în colț?
490
00:29:51,582 --> 00:29:52,917
„Felicitări, Tom.
491
00:29:52,917 --> 00:29:55,044
E de două ori mai mare
decât fostul birou.”
492
00:29:55,044 --> 00:29:58,047
Arată super.
Credeam că te referi la cel din colț.
493
00:29:58,047 --> 00:29:59,257
Dă-mi-l înapoi!
494
00:30:01,259 --> 00:30:02,093
Ce ai aflat?
495
00:30:03,761 --> 00:30:04,595
Nimic.
496
00:30:05,346 --> 00:30:06,430
Tu ce-ai aflat?
497
00:30:07,598 --> 00:30:08,641
Pentru Dumnezeu!
498
00:30:08,641 --> 00:30:10,810
Scuze că ți-am criticat biroul.
499
00:30:10,810 --> 00:30:12,353
Nu-ți ascund informații
500
00:30:12,353 --> 00:30:16,357
fiindcă nu ai confirmat
importanța noului meu birou.
501
00:30:16,357 --> 00:30:18,234
Stau la primire.
502
00:30:19,235 --> 00:30:20,111
De ce?
503
00:30:20,111 --> 00:30:23,573
Fiindcă, punând cap la cap
toate informațiile adunate
504
00:30:23,573 --> 00:30:26,409
de la toate sursele
din serviciile militare ruse,
505
00:30:26,409 --> 00:30:29,745
e destul de clar
că a fost un plan al FSB-ului.
506
00:30:29,745 --> 00:30:32,123
Contactele mele au spus
că nu FSB-ul e vinovat.
507
00:30:32,874 --> 00:30:34,292
Au zis că GRU e vinovat.
508
00:30:35,835 --> 00:30:38,045
- Se înșală.
- E o sursă de încredere?
509
00:30:38,045 --> 00:30:40,673
Nu, am apelat
la sursa mea cronic nesigură.
510
00:30:41,257 --> 00:30:42,091
Fir-ar!
511
00:30:43,175 --> 00:30:44,176
În regulă.
512
00:30:45,344 --> 00:30:46,888
Posibile explicații.
513
00:30:47,513 --> 00:30:48,347
Mint.
514
00:30:48,347 --> 00:30:49,724
Unu, mint.
515
00:30:49,724 --> 00:30:51,309
Doi, Kremlinul a făcut-o
516
00:30:51,309 --> 00:30:55,605
fără să consulte niciun reprezentant
al aparatului rus de spionaj.
517
00:30:57,106 --> 00:31:02,153
Trei, nu Rusia e vinovată.
Eu pariez pe varianta a doua.
518
00:31:02,153 --> 00:31:03,070
Da.
519
00:31:03,779 --> 00:31:04,864
Sună corect.
520
00:31:04,864 --> 00:31:07,742
Am să discut cu câțiva oligarhi vorbăreți,
521
00:31:07,742 --> 00:31:10,494
să vedem dacă a auzit cineva
despre asta dintre apropiați.
522
00:31:11,162 --> 00:31:13,164
Ai vreo veste despre submarine?
523
00:31:13,164 --> 00:31:17,043
Se pare că zăbovesc deasupra cablurilor
de fibră optică din Cornwall.
524
00:31:17,627 --> 00:31:18,836
Trag cu urechea?
525
00:31:18,836 --> 00:31:22,381
Sau plănuiesc să contraatace
în caz că facem vreo mișcare.
526
00:31:24,592 --> 00:31:25,760
E un birou drăguț.
527
00:31:26,552 --> 00:31:28,054
Ești o persoană îngrozitoare.
528
00:31:51,160 --> 00:31:52,244
Bună!
529
00:31:52,244 --> 00:31:55,122
Duc o luptă pe cinste cu un arici.
530
00:31:55,706 --> 00:31:57,667
Ai ieșit să împrăștii otravă?
531
00:31:58,918 --> 00:32:00,962
Ei, haide! N-am putut rezista.
532
00:32:02,672 --> 00:32:04,548
Intrați! Am să fac un ceai.
533
00:32:04,548 --> 00:32:07,134
Nu intru în casa ta prăfuită de hobbiți.
534
00:32:07,134 --> 00:32:09,178
Merg să inspectez grădina.
535
00:32:09,720 --> 00:32:12,682
O să caut lăstari noi
și am să-i calc în picioare.
536
00:32:21,857 --> 00:32:23,442
Nicol zice că ești foarte isteață.
537
00:32:24,735 --> 00:32:26,529
Ce crezi că ar face tabloidele
538
00:32:26,529 --> 00:32:30,700
dacă ar afla că un analist de sondaje
șomer, fără experiență militară,
539
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
alege ținte pentru Aviația engleză?
540
00:32:33,536 --> 00:32:34,370
Lapte?
541
00:32:35,162 --> 00:32:36,205
Negru.
542
00:32:36,205 --> 00:32:39,500
Dacă torni mai întâi laptele,
faci parte din masele inferioare.
543
00:32:39,500 --> 00:32:41,544
Credeam că ți-ar fi pe plac.
544
00:32:42,044 --> 00:32:45,423
Președintele Rayburn nu va susține
sub nicio formă un atac
545
00:32:45,423 --> 00:32:49,176
asupra forțelor rusești
în triunghiul Alep-Rakka-Hama.
546
00:32:49,176 --> 00:32:50,094
Nu?
547
00:32:50,094 --> 00:32:53,097
Dacă premierul va propune asta,
Ganon va pleca.
548
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
De ce îl lăsați pe Nicol să rămână?
549
00:32:56,350 --> 00:32:59,353
Vă face președintele
să pară un moș inutil,
550
00:33:00,021 --> 00:33:03,691
lăsat să-și încălzească articulațiile
în timp ce bărbații pun țara la cale.
551
00:33:04,942 --> 00:33:06,652
De ce îl lași tu să rămână?
552
00:33:07,945 --> 00:33:08,779
Te rog.
553
00:33:11,115 --> 00:33:15,703
Relatările cu privire la puterile mele
de manipulare sunt exagerate.
554
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
Nu vrei să intri în război cu Rusia
în Orientul Mijlociu.
555
00:33:19,999 --> 00:33:20,833
Nu vreau.
556
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Atunci de ce l-ai sugerat?
557
00:33:26,088 --> 00:33:28,466
Credeam că ești diferită de soțul tău.
558
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
Da. Așa credeam și eu.
559
00:33:33,512 --> 00:33:34,638
Fanfaronadă și agitație.
560
00:33:35,222 --> 00:33:39,685
Abordări la pisoar și „Hai să-i punem
capăt acum, doar noi doi”.
561
00:33:41,729 --> 00:33:43,022
Ar fi chiar așa rău?
562
00:33:43,647 --> 00:33:46,025
Să-i punem capăt acum, doar noi două?
563
00:33:51,572 --> 00:33:52,406
Vino încoace!
564
00:33:57,286 --> 00:33:58,621
Știi ce e asta?
565
00:33:59,205 --> 00:34:00,039
Scoția.
566
00:34:00,039 --> 00:34:01,457
Ura!
567
00:34:01,457 --> 00:34:04,085
Tot te-au învățat ceva în avion.
568
00:34:04,085 --> 00:34:07,421
Să-ți testăm cunoștințele
de istorie britanică recentă.
569
00:34:08,255 --> 00:34:12,760
„Preluați controlul.” „Să ieșim odată.”
Și, preferata mea, „Nu, mersi”.
570
00:34:13,761 --> 00:34:14,887
Sloganuri Brexit.
571
00:34:14,887 --> 00:34:17,890
Da. Dar sunt refolosite acum...
572
00:34:19,767 --> 00:34:21,560
pentru mișcarea de independență.
573
00:34:22,645 --> 00:34:27,525
„Nu, mersi” e un slogan popular
în comunitatea foarte activă pe Twitter
574
00:34:27,525 --> 00:34:30,569
din East Kilbride,
Strathaven și Lesmahagow.
575
00:34:31,237 --> 00:34:34,323
Reprezentantul lor în parlament
tocmai a murit.
576
00:34:35,157 --> 00:34:37,409
Cel mai probabil,
soția îi va câștiga locul.
577
00:34:37,993 --> 00:34:40,287
El era monarhist, dar ea spune...
578
00:34:41,372 --> 00:34:42,373
„Nu, mersi.”
579
00:34:42,373 --> 00:34:47,628
Votul ei îl va obliga pe prim-ministru
să ceară al doilea referendum în Scoția.
580
00:34:47,628 --> 00:34:51,882
Există șanse reale
ca Scoția să-și declare independența.
581
00:34:52,633 --> 00:34:54,677
Va urma Irlanda de Nord.
582
00:34:55,803 --> 00:34:58,848
Galezii fac totul lent,
dar până la urmă se vor prinde.
583
00:34:59,723 --> 00:35:03,477
Primul rând
din necrologul lui Nicol Trowbridge
584
00:35:04,270 --> 00:35:07,940
îl va declara „prim-ministrul
care a pierdut Regatul Unit”.
585
00:35:10,109 --> 00:35:14,530
Nu va accepta o reacție față de Rusia
care nu îl ajută să păstreze regatul.
586
00:35:14,530 --> 00:35:17,283
Crezi că războiul cu Rusia
îi va oferi asta?
587
00:35:17,283 --> 00:35:18,909
Nu, firește că nu.
588
00:35:18,909 --> 00:35:21,120
Are nevoie
de un moment strălucit de unitate
589
00:35:21,120 --> 00:35:24,039
ca să treacă
peste referendumul din Scoția.
590
00:35:24,039 --> 00:35:27,042
Iar vorbele tale au avut
un efect lămuritor.
591
00:35:27,042 --> 00:35:28,252
Cum ai spus?
592
00:35:29,461 --> 00:35:31,046
„Hai să bombardăm ceva.”
593
00:35:33,382 --> 00:35:35,676
Ambasadoarea are o întrebare.
594
00:35:35,676 --> 00:35:38,429
Ar fi înțelept
ca ambasadoarea să-și facă apariția.
595
00:35:38,429 --> 00:35:41,599
- Secretarul de stat pare gata să ucidă.
- Nu se găsește nicăieri.
596
00:35:41,599 --> 00:35:45,769
- Vă puteți uita încoace?
- Dacă am avea nevoie de ceva pirotehnic,
597
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
ceva mic...
598
00:35:48,606 --> 00:35:50,024
Forțele Speciale Britanice.
599
00:35:55,112 --> 00:35:59,033
Dacă vom ataca Rusia, Rusia va riposta.
600
00:35:59,033 --> 00:36:03,954
Dar Grupul Lenkov nu înseamnă Rusia, nu?
Asta spune mereu Kremlinul.
601
00:36:05,122 --> 00:36:09,460
E armata privată a Kremlinului,
care se dă drept grupare de mercenari.
602
00:36:09,460 --> 00:36:10,961
Dar, uneori,
603
00:36:10,961 --> 00:36:13,214
fiindcă e o metodă de câștigat bani,
604
00:36:13,214 --> 00:36:15,341
chiar lucrează ca mercenari.
605
00:36:16,842 --> 00:36:19,261
Omoară civili pentru dictatori
pe patru continente.
606
00:36:19,261 --> 00:36:22,097
Vrea să atacăm Grupul Lenkov?
607
00:36:22,097 --> 00:36:24,600
Ca exercițiu de imaginație.
608
00:36:26,185 --> 00:36:27,144
E ilegal.
609
00:36:28,479 --> 00:36:32,483
Autoapărarea este singurul temei legal
pentru un atac britanic.
610
00:36:33,901 --> 00:36:36,654
Dar dacă am apăra
611
00:36:37,488 --> 00:36:40,616
o țară de un atac iminent
al Grupului Lenkov?
612
00:36:43,244 --> 00:36:44,078
Să apărăm.
613
00:36:46,038 --> 00:36:49,333
Trupele Lenkov violează populația
înaintând în Libia.
614
00:36:51,085 --> 00:36:53,921
Încearcă să reia un război tranșat de ONU.
615
00:36:55,172 --> 00:36:58,050
Și Libia ne-a cerut ajutorul
în repetate rânduri.
616
00:36:59,885 --> 00:37:01,303
Ce-ar fi să-i ajutăm?
617
00:37:03,931 --> 00:37:07,559
Un atac asupra trupelor Lenkov din Libia
nu e răzbunare, e...
618
00:37:08,936 --> 00:37:10,854
sprijinirea autoapărării Libiei.
619
00:37:11,355 --> 00:37:12,273
E legal.
620
00:37:13,440 --> 00:37:14,275
Letal.
621
00:37:15,401 --> 00:37:17,444
Satisface pornirea lui Trowbridge.
622
00:37:21,115 --> 00:37:21,949
Se prea poate.
623
00:37:23,075 --> 00:37:25,536
- Îi place ideea?
- E de acord?
624
00:37:25,536 --> 00:37:30,124
Nu știu, nu-i disting fața veselă
de fața tristă.
625
00:37:30,124 --> 00:37:33,669
Nu putem discuta opțiunea
cu toți de față, așa că...
626
00:37:34,378 --> 00:37:37,214
discută tu cu Ganon
și eu vorbesc cu Trowbridge.
627
00:37:38,090 --> 00:37:38,924
Ai dreptate.
628
00:37:40,050 --> 00:37:43,721
E bine. Ai găsit o variantă fezabilă.
629
00:37:44,972 --> 00:37:45,931
Cu toții am găsit-o.
630
00:37:47,308 --> 00:37:49,018
Ție ți-a venit ideea.
631
00:37:50,978 --> 00:37:53,397
De fapt, i-a venit lui Margaret Roylin.
632
00:37:56,817 --> 00:37:58,152
Acolo ai fost?
633
00:37:59,403 --> 00:38:01,488
- Știu...
- Sunt sigur că nu știi.
634
00:38:06,368 --> 00:38:09,455
Vrei sau nu
ca premierul să accepte varianta asta?
635
00:38:16,503 --> 00:38:19,840
Când ieși din cameră,
o sună pe Roylin și ea îi spune: „Genial.”
636
00:38:20,674 --> 00:38:21,675
Și am terminat.
637
00:38:26,472 --> 00:38:27,890
Ganon e acolo.
638
00:38:32,227 --> 00:38:33,062
Stai puțin!
639
00:38:44,573 --> 00:38:47,117
De ce primește CIA-ul
apeluri despre Libia?
640
00:38:47,826 --> 00:38:49,828
Ambasadoarea avea unele întrebări.
641
00:38:49,828 --> 00:38:52,915
Ai spus că ambasadoarea
nu căuta pe bune ținte,
642
00:38:52,915 --> 00:38:54,792
ci era o manipulare psihologică,
643
00:38:54,792 --> 00:38:57,795
menită să-l convingă pe Trowbridge
să accepte un plan diplomatic.
644
00:38:58,337 --> 00:38:59,213
E un plan bun.
645
00:38:59,213 --> 00:39:03,217
Atât de bun, încât vrea
să atace luptători ruși în Libia?
646
00:39:03,217 --> 00:39:06,720
De când ești apărătoarea curajoasă
a mercenarilor ruși?
647
00:39:07,346 --> 00:39:09,181
Nu știm cine anume e vinovat.
648
00:39:10,265 --> 00:39:11,100
În Rusia.
649
00:39:11,725 --> 00:39:13,977
Nu știm exact cine a dat ordinul.
650
00:39:13,977 --> 00:39:17,022
Nu au fost serviciile militare
și nici FSB-ul.
651
00:39:17,022 --> 00:39:21,318
Sursele care ar fi trebuit să știe
nici măcar nu știau că se întâmplă.
652
00:39:22,194 --> 00:39:23,153
E foarte nasol.
653
00:39:23,153 --> 00:39:24,071
M-am prins.
654
00:39:24,613 --> 00:39:29,159
Ce-ar fi s-o sunăm pe ambasadoare
și să-i spunem s-o ia mai moale?
655
00:39:30,035 --> 00:39:32,371
Vrei să o las fără susținere,
656
00:39:32,371 --> 00:39:35,082
fiindcă nu știi
care dintre cei 12 indivizi
657
00:39:35,082 --> 00:39:37,709
din elita Kremlinului a dat ordinul?
658
00:39:38,335 --> 00:39:41,296
Dacă așa vrei să simplifici problema, da.
659
00:39:42,423 --> 00:39:46,135
E în aceeași cameră cu premierul,
miniștrii și secretarul
660
00:39:46,135 --> 00:39:47,678
și are un plan.
661
00:39:48,387 --> 00:39:52,975
Funcționează și pentru că sunt toți acolo
și se holbează unii la alții,
662
00:39:52,975 --> 00:39:55,144
iar Ganon abia așteaptă să plece.
663
00:39:55,144 --> 00:39:59,565
Așa că, dacă o oprim
fiindcă încă nu avem toate informațiile,
664
00:39:59,565 --> 00:40:00,899
vom rata ocazia.
665
00:40:00,899 --> 00:40:02,484
„Nu avem toate informațiile”?
666
00:40:02,484 --> 00:40:04,987
Dacă informațiile se schimbă,
schimbăm și planul.
667
00:40:04,987 --> 00:40:06,905
- Cum am făcut în Irak?
- Haide...
668
00:40:06,905 --> 00:40:09,283
Am distrus țara
înainte să schimbăm planul.
669
00:40:09,283 --> 00:40:12,244
Vom alunga Grupul Lenkov din Libia.
670
00:40:14,121 --> 00:40:15,330
E o veste bună.
671
00:40:25,174 --> 00:40:26,008
Așadar?
672
00:40:27,259 --> 00:40:28,093
A acceptat.
673
00:40:28,844 --> 00:40:31,847
- Nu-mi vine să cred! Chiar a funcționat.
- Ba nu.
674
00:40:32,514 --> 00:40:33,474
Ganon a refuzat.
675
00:40:34,141 --> 00:40:36,059
Dar e un plan foarte bun.
676
00:40:37,478 --> 00:40:38,312
Un nu categoric.
677
00:40:38,896 --> 00:40:41,398
Nici măcar nu va transmite mai sus.
678
00:40:41,398 --> 00:40:43,859
Nu are absolut nicio logică.
679
00:40:46,945 --> 00:40:48,030
Sunt în mașină.
680
00:40:48,030 --> 00:40:50,866
Poți afla de unde a venit Ganon
azi-dimineață?
681
00:40:50,866 --> 00:40:51,909
Din Washington.
682
00:40:51,909 --> 00:40:55,370
Nu din Washington.
Departamentul de Stat nu-ți va spune.
683
00:40:55,370 --> 00:40:57,122
Și cum sugerezi să aflu
684
00:40:57,122 --> 00:40:59,750
dacă secretarul a făcut un ocol secret?
685
00:40:59,750 --> 00:41:02,211
Nu știu, întreabă-ți iubita de la CIA.
686
00:41:12,137 --> 00:41:15,641
Dacă l-aș fi întâmpinat la aeroport
ca o fetiță cuminte,
687
00:41:15,641 --> 00:41:17,935
- ...s-ar fi gândit la sugestie?
- Nu.
688
00:41:19,228 --> 00:41:20,646
I-ai spus tu ceva?
689
00:41:20,646 --> 00:41:22,564
- Despre ce?
- Despre orice.
690
00:41:22,564 --> 00:41:25,526
A fost cu capsa pusă de la bun început.
691
00:41:26,527 --> 00:41:27,611
Are o urticarie.
692
00:41:29,112 --> 00:41:30,614
Ai comentat despre ea?
693
00:41:31,907 --> 00:41:34,076
Da, i-am văzut umflăturile pe spate
694
00:41:34,076 --> 00:41:37,287
și am zis: „Dle secretar,
ce-i rahatul ăla purulent?”
695
00:41:37,287 --> 00:41:39,081
L-am luat prea tare.
696
00:41:39,748 --> 00:41:41,083
Iisuse Hristoase! Zău...
697
00:41:41,750 --> 00:41:42,960
Era pregătit să mă urască.
698
00:41:42,960 --> 00:41:46,338
Te urăște pe tine
și crede că eu sunt marioneta ta.
699
00:41:48,173 --> 00:41:53,345
Kate, a făcut un popas în Carolina de Sud
pe drum încoace,
700
00:41:53,345 --> 00:41:55,389
pentru un titlu de doctor onorific.
701
00:41:59,726 --> 00:42:01,186
În Carolina de Sud?
702
00:42:02,312 --> 00:42:07,609
Așa că poate nu i-a plăcut planul
fiindcă nu vrea ca Rayburn să reușească.
703
00:42:09,486 --> 00:42:11,196
Ganon vrea să fie președinte.
704
00:42:11,655 --> 00:42:13,031
E un candidat grozav.
705
00:42:13,532 --> 00:42:14,700
Are experiență.
706
00:42:15,576 --> 00:42:17,911
Dar nu învingi un președinte în funcție
707
00:42:17,911 --> 00:42:21,331
care a mijlocit reușite
în Golful Persic, Rusia și Libia.
708
00:42:22,499 --> 00:42:23,584
Uau!
709
00:42:24,751 --> 00:42:25,586
Asta-i tot?
710
00:42:26,837 --> 00:42:28,547
- Ce?
- Atât ai de zis?
711
00:42:29,339 --> 00:42:31,758
Am rămas fără grai. Parcă-ți plăcea.
712
00:42:31,758 --> 00:42:35,178
Vrei sau nu să fii luată în considerare
713
00:42:35,178 --> 00:42:38,515
- ...pentru funcția de vicepreședinte SUA?
- Futu-i...
714
00:42:38,515 --> 00:42:41,893
- Încă nu ai acceptat, nu?
- Nu.
715
00:42:41,893 --> 00:42:44,104
Dar nici nu ai refuzat-o categoric
pe Billie.
716
00:42:44,104 --> 00:42:45,314
- Nu-i așa?
- Da.
717
00:42:46,315 --> 00:42:48,442
Înseamnă că Billie vrea
să te facă fericită.
718
00:42:48,442 --> 00:42:50,611
Și președintele vrea să te facă fericită.
719
00:42:50,611 --> 00:42:55,073
Înseamnă că ăsta e singurul moment
în care poți rupe mâța-n două.
720
00:42:58,744 --> 00:43:00,704
Și pe cine crezi că ar trebui să rup?
721
00:43:01,913 --> 00:43:03,290
Pe secretarul de stat.
722
00:43:03,915 --> 00:43:04,750
Doamne!
723
00:43:07,252 --> 00:43:08,170
Tu observi...
724
00:43:09,379 --> 00:43:11,423
că, ori de câte ori ești cu spatele la zid
725
00:43:11,423 --> 00:43:13,300
sau eu sunt cu spatele la zid,
726
00:43:13,967 --> 00:43:17,804
cea mai bună idee a ta e
să tai picioarele unui coleg?
727
00:43:18,555 --> 00:43:21,850
Ai lăsat o dâră însângerată
în tot Washingtonul.
728
00:43:21,850 --> 00:43:23,644
De ce trebuie să te placă Ganon?
729
00:43:23,644 --> 00:43:26,521
Fiindcă oamenii îi ajută
pe cei pe care îi plac.
730
00:43:26,897 --> 00:43:30,067
Trăim într-o piață a favorurilor.
731
00:43:31,234 --> 00:43:34,029
Asta ți-a lubrifiat călătoria prin lume.
732
00:43:34,029 --> 00:43:36,365
Așa că Stuart va lubrifia.
733
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
Nu mai e datoria ta, e a lui.
734
00:43:38,950 --> 00:43:41,328
Eu n-am făcut asta,
tu ai făcut-o în locul meu.
735
00:43:41,328 --> 00:43:43,413
Eu făceam altceva, nu?
736
00:43:43,413 --> 00:43:45,749
Dacă toți te urăsc, totul se oprește.
737
00:43:46,833 --> 00:43:47,876
- Oare?
- Da.
738
00:43:49,586 --> 00:43:50,921
Ei bine, tu mă urăști.
739
00:43:51,463 --> 00:43:53,256
Și tot stau pe patul tău.
740
00:44:03,767 --> 00:44:04,685
Cum merge?
741
00:44:04,685 --> 00:44:05,602
Nu grozav.
742
00:44:06,687 --> 00:44:08,939
Secretarul de stat a respins planul.
743
00:44:08,939 --> 00:44:10,440
Îmi pare rău.
744
00:44:10,440 --> 00:44:11,483
Ba nu-ți pare.
745
00:44:12,067 --> 00:44:12,901
Nu-mi pare rău?
746
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Nu. Nu ți-a plăcut planul
din capul locului.
747
00:44:15,779 --> 00:44:19,658
Nu vreau să aprobați un plan
fără să fie susținut de informații.
748
00:44:19,658 --> 00:44:21,410
De fapt, e un plan grozav.
749
00:44:23,578 --> 00:44:25,205
Soțul știe despre noi.
750
00:44:26,581 --> 00:44:27,582
Soțul lui Wyler?
751
00:44:27,582 --> 00:44:29,334
A zis că ești iubita mea.
752
00:44:31,712 --> 00:44:32,838
Soția lui știe?
753
00:44:32,838 --> 00:44:33,880
Nu știu.
754
00:44:34,548 --> 00:44:37,300
Dar ni se cam forțează mâna.
755
00:44:39,136 --> 00:44:41,930
- Și sunt de acord cu asta.
- Ce vrei să spui?
756
00:44:41,930 --> 00:44:43,890
Să ne facem relația publică.
757
00:44:43,890 --> 00:44:47,686
Fiindcă vrei să o facem publică
sau fiindcă s-a prins cineva?
758
00:44:48,270 --> 00:44:49,354
Și una, și alta.
759
00:44:54,067 --> 00:44:56,153
Ce înduioșător consimți!
760
00:44:57,779 --> 00:45:00,866
Ești tare că ieși cu șefa biroului local.
Dă bine.
761
00:45:00,866 --> 00:45:03,869
- N-am nimic împotrivă.
- Iar eu arăt ca o iubită.
762
00:45:03,869 --> 00:45:07,330
Tu ai vrut să mergem împreună la Cairo.
Fără să ne ascundem.
763
00:45:07,330 --> 00:45:11,251
Când ajungi undeva și ești într-o relație,
e o veste răsuflată.
764
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
Aici, va părea că nu mi-am făcut treaba,
765
00:45:14,296 --> 00:45:16,381
fiindcă am fost amorezată de tine.
766
00:45:16,381 --> 00:45:18,008
- Păi, așa și e.
- Nu voi...
767
00:45:18,592 --> 00:45:21,094
Știi ceva? Nu contează. Trebuie să închid.
768
00:45:35,650 --> 00:45:36,526
Bună!
769
00:45:36,526 --> 00:45:38,153
Încercăm din nou?
770
00:45:38,153 --> 00:45:39,070
Da.
771
00:45:40,864 --> 00:45:45,160
Vrei să fii
într-o relație publică cu mine?
772
00:45:46,912 --> 00:45:47,746
Da.
773
00:45:49,581 --> 00:45:50,415
Da, și eu.
774
00:45:54,377 --> 00:45:55,337
Am făcut ceva.
775
00:45:56,463 --> 00:45:57,881
- Iarăși?
- Mersi.
776
00:45:59,925 --> 00:46:00,759
Va funcționa?
777
00:46:01,885 --> 00:46:03,470
Nu cred.
778
00:46:03,970 --> 00:46:06,181
Dacă ar fi mers, Ganon ar fi fost sunat
779
00:46:06,181 --> 00:46:08,058
și ar fi ofticat la culme.
780
00:46:10,644 --> 00:46:12,562
Cred că o să-mi pierd slujba.
781
00:46:14,397 --> 00:46:15,232
Ar fi păcat.
782
00:46:16,858 --> 00:46:19,110
Viața ar fi mai simplă aici fără mine.
783
00:46:22,280 --> 00:46:23,114
Într-adevăr.
784
00:46:29,246 --> 00:46:30,622
Bine. Cum ai știut?
785
00:46:31,873 --> 00:46:34,960
- Despre Ganon?
- Despre mine și șefa biroului local.
786
00:46:36,086 --> 00:46:36,920
Nu am știut.
787
00:46:37,504 --> 00:46:38,797
Stai, ai spus...
788
00:46:38,797 --> 00:46:39,923
Am spus.
789
00:46:40,590 --> 00:46:41,424
Nu am știut.
790
00:46:42,133 --> 00:46:45,845
Apoi ai făcut o pauză lungă.
Atunci am știut.
791
00:46:47,973 --> 00:46:51,101
M-am gândit că s-ar cuveni
să spuneți câteva cuvinte.
792
00:46:51,101 --> 00:46:52,978
N-ar trebui să țin eu toastul.
793
00:46:52,978 --> 00:46:56,189
Sunt câinele vagabond care a apărut
în spate și nu se mai dă dus.
794
00:46:57,107 --> 00:47:01,653
Nu ai remarci cu care să ne primești
în monumentul adus jafului colonial?
795
00:47:02,654 --> 00:47:06,032
Cred că voi aștepta
până când veți fi bine chercheliți.
796
00:47:06,032 --> 00:47:06,950
Înțelept bărbat!
797
00:47:07,701 --> 00:47:10,537
Există un proverb arab care sună cam așa:
798
00:47:11,162 --> 00:47:13,999
„E bine să cunoști adevărul
și să-i dai glas.
799
00:47:13,999 --> 00:47:18,086
E mai bine să cunoști adevărul
și să vorbești despre palmieri.”
800
00:47:19,879 --> 00:47:22,507
Vreau să spun
că ador aranjamentele florale.
801
00:47:32,892 --> 00:47:34,019
Scuzați-mă.
802
00:47:46,281 --> 00:47:50,118
Doamnelor și domnilor,
am pus în practică planul din Libia.
803
00:47:50,118 --> 00:47:52,370
Anulați-vă planurile de la cină!
804
00:47:52,370 --> 00:47:56,082
Documentul primit acum cinci minute
nu mai e valabil.
805
00:47:56,082 --> 00:47:58,501
Cineva s-a grăbit să ni-l trimită.
806
00:47:58,501 --> 00:48:00,003
Vom primi altul nou.
807
00:48:00,879 --> 00:48:03,465
Aș vrea să văd o hartă a Libiei
din mileniul ăsta,
808
00:48:03,465 --> 00:48:06,217
cred că văd una din mileniul trecut.
809
00:48:06,217 --> 00:48:08,094
Dintre toate opțiunile raționale,
810
00:48:08,094 --> 00:48:13,308
asta a decis președintele Statelor Unite
că ar trebui să facem.
811
00:48:13,308 --> 00:48:16,936
Să intrăm în Libia,
de parcă nu ne-am învățat minte în Irak.
812
00:48:17,479 --> 00:48:19,022
Și în Afganistan.
813
00:48:19,022 --> 00:48:22,734
Și, acum, că mă gândesc, în Libia...
814
00:48:22,734 --> 00:48:24,778
Cred că ar trebui să-l salvăm.
815
00:48:25,528 --> 00:48:26,613
- Pe Stuart?
- Da.
816
00:48:26,613 --> 00:48:29,908
- ...și așteptăm rezultate diferite...
- Asta îi e meseria.
817
00:48:29,908 --> 00:48:32,494
Ai făcut-o ani în șir. Nu mai e treaba ta.
818
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Da.
819
00:48:35,830 --> 00:48:36,998
Slujba asta e mai bună.
820
00:48:39,876 --> 00:48:42,253
- Da?
- Într-o zi ca azi, da.
821
00:48:42,253 --> 00:48:45,256
- E ca un drog, nu?
- Potolește-te!
822
00:48:49,678 --> 00:48:51,012
Am fost cam de rahat.
823
00:48:51,930 --> 00:48:55,266
Când am zis că nu poți fi mâna mea dreaptă
824
00:48:55,266 --> 00:48:58,520
fără să acaparezi absolut totul.
825
00:48:58,520 --> 00:49:00,814
Nu ai fost de rahat. Ai avut dubii.
826
00:49:01,731 --> 00:49:02,899
Pe bună dreptate.
827
00:49:03,608 --> 00:49:05,819
Dar... am făcut-o.
828
00:49:06,611 --> 00:49:07,570
Nu-i așa?
829
00:49:11,157 --> 00:49:12,909
Mi-a făcut capul calendar.
830
00:49:15,453 --> 00:49:16,663
O să fie în regulă?
831
00:49:17,497 --> 00:49:18,331
Dă-l în mă-sa!
832
00:49:18,832 --> 00:49:22,836
Ai împiedicat alianța occidentală
să pornească la război cu Rusia.
833
00:49:22,836 --> 00:49:25,755
- Mamă, ce pompos!
- Dar e corect.
834
00:49:25,755 --> 00:49:26,673
Corect.
835
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
Știți cine are mereu asemenea zile?
836
00:49:30,427 --> 00:49:31,344
Încetează.
837
00:49:31,886 --> 00:49:33,179
- Vicepreședintele.
- Bine.
838
00:49:33,179 --> 00:49:35,890
Mulți vicepreședinți nu fac nimic,
niciodată.
839
00:49:35,890 --> 00:49:37,183
Mulți fac multe.
840
00:49:37,183 --> 00:49:41,604
Poți face mai multe într-o după-amiază
decât realizează majoritatea într-o viață.
841
00:49:41,604 --> 00:49:43,022
Gândește-te la asta!
842
00:49:44,232 --> 00:49:45,734
Cred că se gândește.
843
00:49:45,734 --> 00:49:46,735
Serios?
844
00:49:47,861 --> 00:49:50,363
Doamnă, vrei să fii vicepreședintă?
845
00:49:52,365 --> 00:49:53,450
Ai auzit?
846
00:49:55,076 --> 00:49:58,580
A fost... o pauză lungă.
847
00:49:58,580 --> 00:50:00,165
Chiar a fost o pauză lungă.
848
00:50:00,165 --> 00:50:04,919
O pauză lungă, prelungită și grăitoare.
849
00:50:04,919 --> 00:50:06,963
Bine, mergi și mai bea ceva.
850
00:50:13,803 --> 00:50:15,805
- Ai grijă!
- Altfel, ce?
851
00:50:16,723 --> 00:50:18,224
Încă nu au divorțat.
852
00:50:19,142 --> 00:50:22,020
Nu știam că divorțează. Chiar divorțează?
853
00:50:23,396 --> 00:50:24,939
Confidențial, da.
854
00:50:27,192 --> 00:50:28,735
Ar trebui să o felicit.
855
00:50:34,616 --> 00:50:37,577
- Abia așteaptă să vă citească raportul.
- Pot informa.
856
00:50:38,495 --> 00:50:40,747
Nu sunt în măsură să scriu raportul.
857
00:50:42,540 --> 00:50:44,209
- Dar ați putea să...
- Nu.
858
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
- Dar, dacă...
- Nu.
859
00:50:47,003 --> 00:50:49,214
- Bine.
- Scuze. Scuză-mă, dragă.
860
00:50:51,883 --> 00:50:53,301
Te simți bine?
861
00:50:56,763 --> 00:50:58,431
Mă văd cu o colegă de muncă.
862
00:50:58,431 --> 00:51:00,308
Ce drăguț!
863
00:51:00,308 --> 00:51:04,604
Ne facem publică relația
și ești prima persoană căreia i-am spus.
864
00:51:06,314 --> 00:51:07,273
Mă simt onorată.
865
00:51:07,941 --> 00:51:08,775
Cine e?
866
00:51:09,609 --> 00:51:11,152
Nu pot să-ți spun.
867
00:51:12,028 --> 00:51:14,948
- De ce?
- Nici asta nu pot să-ți spun.
868
00:51:15,824 --> 00:51:16,783
E de la CIA?
869
00:51:16,783 --> 00:51:19,953
- Poftim?
- Știu. Nu e ușor să ieși cu ei.
870
00:51:19,953 --> 00:51:21,621
Eu... E...
871
00:51:23,039 --> 00:51:27,001
Mai ai de lucru la mesaj,
dar, oricum, felicitări!
872
00:51:28,962 --> 00:51:30,296
E un dar, nu-i așa?
873
00:51:31,297 --> 00:51:34,050
Pasiune pentru muncă,
unul pentru celălalt,
874
00:51:34,050 --> 00:51:37,512
totul învârtejit într-o tornadă lascivă.
875
00:51:38,179 --> 00:51:40,348
Unii nu au parte niciodată de așa ceva.
876
00:51:41,683 --> 00:51:42,684
Lasă-l și pe el.
877
00:51:42,684 --> 00:51:43,685
Da, bine.
878
00:51:45,186 --> 00:51:47,438
- E mai bine decât unul, nu?
- Ce?
879
00:51:49,691 --> 00:51:50,525
Doi.
880
00:54:28,725 --> 00:54:31,227
Subtitrarea: Lucia Elena Popovici