1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 После неожиданных изменений сегодня в повестке дня: 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,015 раз - Россия, два - Россия, три... Джулиан? 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,141 Россия? 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,225 Россия. 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 Приветствую в скромном чудовище. 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,479 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 7 00:00:19,479 --> 00:00:22,732 - Незаменимая Сесилия Деннисон. - Она - сестра, а не жена. 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 Его жена умерла пару лет назад. 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,152 Приударь за ним. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 Понимаешь, о чём мы? 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 Обвиним Россию в нападении на военный корабль. 12 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 Завтра с госсекретарем США. 13 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 Троубридж хочет воссоздать осаду Ленинграда. 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 Звучит плохо. 15 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 Что это за бред? 16 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 Ты теперь жена? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 Ты такой смиренный, а я безумная, что готова тебя отпустить? 18 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 Да. 19 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 Спустя месяц после начала украинской войны 20 00:00:48,841 --> 00:00:50,802 мы поползли по дипломатической лестнице. 21 00:00:50,802 --> 00:00:53,054 У нас не осталось ходов. 22 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 Звучит, будто хотите что-то взорвать. У меня есть список русских целей. 23 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 Выберите одну из них, и мы что-нибудь взорвем. 24 00:01:08,361 --> 00:01:11,197 ДИПЛОМАТКА 25 00:01:22,250 --> 00:01:24,210 {\an8}Не помешало бы предупреждение. 26 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}Перед тем, как она предложила подрыв? 27 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}И нам не помешало бы. 28 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}Скажи ему, что премьер-министру нужны королевские полномочия для военных. 29 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 Кому? 30 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 Будет на день больше времени, если надавит на одобрение парламента. 31 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 Добрый вечер. 32 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 Управление иностранных дел министру обороны. 33 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 Министру обороны? 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 - Это срочно. - Ты привезешь его сюда? 35 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 Благодаря тебе мы атакуем русских, 36 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 и этот шаг может привести к ядерному ответу. 37 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 - Странно, что его до сих пор нет. - Нам не нужен министр обороны. 38 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 Ничего мы не взрываем. 39 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 Я дала ему то, что он хотел, чтобы он перестал этого хотеть. 40 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 Нет, ты сделала так, что он будет этого хотеть. 41 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 И скажет, Америка это одобряет. 42 00:02:03,916 --> 00:02:07,211 Мне нужен мой министр обороны, ведь благодаря тебе 43 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 я больше не влияю на премьер-министра. 44 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 Прости, это случилось задолго до того, как я открыла рот. 45 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 Он - большой мальчик. Он уронил мяч, ты его подняла. 46 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 Я выставила его идиотом. Это некрасиво. 47 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 Некрасиво? 48 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 - У меня мало опыта. - Нет. 49 00:02:36,115 --> 00:02:40,536 Мало опыта, я запаниковала и сделала то, что сделал бы ты, 50 00:02:40,536 --> 00:02:43,748 потому что это первое, что пришло мне на ум. 51 00:02:43,748 --> 00:02:47,418 Ты звонила в Минобороны, у тебя есть список целей. Это не паника. 52 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 Это был преднамеренный некрасивый ход. 53 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 Он был эффективным. 54 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 Выставить союзника кретином перед боссом - 55 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 не единственный выход. 56 00:02:55,760 --> 00:02:57,762 А до этого ты что-то пробовала? 57 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 Вариантов 80. 58 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 А если не сработает? 59 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 Я сказала ему бомбить Россию. 60 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 У тебя есть план. 61 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 Это был ход. Это не конечная цель. 62 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 Меня стошнит. 63 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 У нас есть еще? 64 00:03:20,618 --> 00:03:21,577 Ты что-нибудь ела? 65 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 Нет. 66 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 Давай. 67 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 Вставай. 68 00:03:54,819 --> 00:03:57,822 - Давай. - Мне нужен йогурт. 69 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 Никаких к чёрту йогуртов. 70 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 - Ладно. - Смотри, какой пирог. 71 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 Это сыр? Нет, нет. Возьми уже начатый. 72 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 - Этот уже начатый. - Невероятно. 73 00:04:21,387 --> 00:04:22,722 - Боже мой. - Скажи же? 74 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 Черт. Я возьму сыр. 75 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 И еще немного той шпинатной штуки. 76 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 Да, да, да. Взял? 77 00:04:36,986 --> 00:04:39,989 Вы знаете, что винные погреба в этом доме старше, чем ваш народ? 78 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 Я не знала. 79 00:04:42,575 --> 00:04:43,951 Бутилированная история. 80 00:04:43,951 --> 00:04:47,121 Некоторые, конечно, протухли, отсюда и подкрепление. 81 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 Сэр, мы скоро уйдем. 82 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 Я не могу выпить все три один. Иначе буду похож на алкоголика. 83 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 Будьте полезны и принесите бокалы. 84 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 Нам найти кого-нибудь из персонала? 85 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 Моего персонала? У них телосложение, как у сестер Бронте. 86 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 Они поклялись давать советы, 87 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 но на обсуждение военных вариантов хватило характера 88 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 только у американки. 89 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 Думаю, они просто пытаются вас защитить. 90 00:05:18,319 --> 00:05:21,572 Кремль понимает только грубую силу. 91 00:05:22,740 --> 00:05:24,658 Вопрос лишь в том, в каком виде она будет. 92 00:05:31,916 --> 00:05:33,876 Подчиненные не дают вам военных вариантов, 93 00:05:33,876 --> 00:05:36,921 потому что боятся, что вы ими воспользуетесь. 94 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 Они мне не доверяют? 95 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 Какая ирония. 96 00:05:41,550 --> 00:05:43,094 Вы им не доверяете? 97 00:05:45,346 --> 00:05:47,181 Хватит команды безумных гениев, 98 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 чтобы поднять жертву на смоляной столб. 99 00:05:49,975 --> 00:05:53,354 Как только войдешь в офис, надо их уволить, пока всё не сожгли. 100 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 И так ты застреваешь в море злых гусей, 101 00:05:57,608 --> 00:06:00,152 которые хотят тебя уничтожить. 102 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 Остин Деннисон так высоко задрал моральные устои, 103 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 что мне до них не дотянуться. 104 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 А вы хотите? 105 00:06:11,413 --> 00:06:13,541 Нет, м-с Уайлер. Я плохой человек. 106 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 Я выбрал этот путь, так как обожал чистую власть 107 00:06:16,502 --> 00:06:19,213 и мечтал о сырых жилищах в центре Лондона. 108 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 Прошел год между вторжением Германии в Польшу 109 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 и началом «Блиц» в Лондоне. 110 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 Моя страна не считает уничтожение Украины 111 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 душераздирающим региональным конфликтом. 112 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 Это придет и сюда. 113 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 Нам не надо это представлять. Мы это помним. 114 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 - Ну же. Парируйте. - Вы дебатер. 115 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 - Можете играть на два фронта. - Жестоко. 116 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 За этим весело наблюдать. 117 00:06:58,210 --> 00:07:00,713 «Проблема с Россией - ребяческая фантазия. 118 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 Не веди себя как ребенок, и они перестанут с тобой так обращаться». 119 00:07:04,508 --> 00:07:06,135 Не думаю, что это ребячество. 120 00:07:06,135 --> 00:07:09,096 Это прагматично. Посмотрите все варианты. 121 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 Если есть хороший, вы не выберете плохой. 122 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 Я не боюсь признать, что плохие есть. 123 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 У нее есть хорошие идеи. 124 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 Она всё изменит. 125 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Это точно. 126 00:07:28,699 --> 00:07:32,495 Не играйте в «Слабо» с государством, готовым запустить ядерную бомбу. 127 00:07:32,495 --> 00:07:33,996 Пробуйте всё. 128 00:07:33,996 --> 00:07:35,706 Всё, что до этого. 129 00:07:35,706 --> 00:07:37,750 Ну, у меня руки чешутся. 130 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 Ваш город - круглосуточная прачечная для грязных рублей. 131 00:07:43,464 --> 00:07:46,008 У вас есть все их деньги. Заберите их. 132 00:07:51,764 --> 00:07:54,558 Позвоню-ка Брюсу. Он, наверное, еще в офисе. 133 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Да, там еще рано. 134 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 - Энди. - Да. 135 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 - Крэйг. - Да. 136 00:08:00,147 --> 00:08:02,525 Я не буду звонить Дину. Мы заболтаемся. 137 00:08:02,525 --> 00:08:03,692 Сам звони. 138 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 И разбуди Стюарта. 139 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 Нам понадобится помощь. 140 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 Что ты делаешь? 141 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 Жены не звонят, а наливают напитки. 142 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 Тебе уже хватит, вот я и принес воды. 143 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 Я не была такой женой. Никогда. Я была твоим партнером. 144 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 Можешь прикрыть меня один раз. 145 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Я не хочу один раз. 146 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 Я хочу быть твоим партнером. 147 00:08:36,100 --> 00:08:37,017 На всю жизнь. 148 00:08:38,435 --> 00:08:39,311 Ты не можешь. 149 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 Дай мне шанс, и я его оправдаю. 150 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 По конституции ты не можешь. 151 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 Ты хочешь, но ничего не выйдет. 152 00:08:48,153 --> 00:08:51,740 Пошла ты. Я отдал тебе 15 лет своей жизни. Дай мне шанс. 153 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 - Ты пойдешь в Белый дом? - Кэтрин. 154 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 Чтобы рулить вице-президентом? 155 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 Чтобы быть женатым на тебе. 156 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 - Есть минутка? - Мне надеть штаны? 157 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 Вот список вещей, которые Кейт хотела бы, чтобы ты посмотрел. 158 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 Хорошо. Что происходит? 159 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 Троубридж дает ей шанс придумать что-то бескровное, 160 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 надо постараться. 161 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 Ладно. 162 00:09:29,445 --> 00:09:32,948 Ей нужно выполнить план из 200 пунктов к утру. 163 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 Так что подключай всех. 164 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 Я думал, она готова вызвать ВВС. 165 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 Это была тактика, а это стратегия. 166 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 Тактика, которую надо обсуждать с подчиненными и ее коллегами. 167 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 - Этот ковбойский трюк не пройдет. - Думаю, уже прошел. 168 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 Знаешь, что... 169 00:09:50,215 --> 00:09:54,053 Я бы сказал пойти рассказать Кейт, что такое непредсказуемый посол, 170 00:09:54,053 --> 00:09:55,095 но она занята. 171 00:09:55,095 --> 00:09:57,806 Она так занята, что будет благодарна, 172 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 если ты спустишься с небес и сделаешь пару звонков. 173 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 И надень штаны. 174 00:10:22,289 --> 00:10:23,666 Я должна извиниться. 175 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 Может, утром. 176 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 Нет, я должна... Можно войти? Прости. 177 00:10:30,923 --> 00:10:35,302 Послушай. Я тебя подставила, но, думаю, это сработало. 178 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 - Теперь я спокоен. - Да успокойся ты уже. 179 00:10:38,097 --> 00:10:39,098 Мы отличная команда. 180 00:10:39,098 --> 00:10:43,018 Сейчас ты этого не видишь, но я вижу. Мы подходим друг другу. 181 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 Чёрт. 182 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 Я выпила много вина... старого. 183 00:10:52,444 --> 00:10:54,780 - Ты...? - Я пытаюсь кое-что сказать. 184 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 Не знаю, как ты это воспримешь. И я не хочу тебя смущать. 185 00:10:58,617 --> 00:11:01,412 - Ты не обязана... - Я имею в виду, что ты мне нужен. 186 00:11:01,412 --> 00:11:06,083 Я знаю. Я тоже это чувствую. Я не могу думать, когда ты рядом, 187 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 я едва могу дышать. Но, думаю, это не проблема. 188 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 О нет. Прости, не это. 189 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 - Прости. - Нет. 190 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 - Мне так жаль. Я - идиотка. Я... - Нет, это я - идиот. 191 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 - Нет, ты определенно не идиот. - Тебе лучше уйти. 192 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 Пожалуйста. 193 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 Я пыталась сказать, что была на кухне с Троубриджем, 194 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 так что позвони министру иностранных дел Австралии. 195 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Я не очень хорошо перевариваю красное вино. 196 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 У тебя был пикник под луной с премьер-министром? 197 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 - Мы не планировали. - Ты и к нему постучалась? 198 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Конечно, нет. Господи. 199 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 Соберись. У нас полно работы. 200 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 Чёрт. 201 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 Да, уже поздно, и ей очень неудобно, 202 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 но не могли бы вы... Да, туда. 203 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 Да. Простите. Как думаете, сможете его разбудить? 204 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 - Я достал ее, продолжайте. - Я понимаю. 205 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 - Привет. - Простите. 206 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 Посол просила помочь с очень сложным планом. 207 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 Да. Заходите. 208 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 - Ану займется... - Нет, мы все здесь. 209 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 - Да. Можете? - Мне нужно вернуться в город. 210 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 В чём дело? 211 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 Я не могу получить прямой ответ по разведданным. 212 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 - Ронни, звони, если что... - Хорошо. 213 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 Сэр. 214 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 Я всё еще здесь. Это не может ждать. 215 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 - Тук-тук. - Да, работа идет. 216 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 - Я могу помочь? - Кто у нас есть? 217 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 - Ага. - Понятно. 218 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 Договорились же без сюрпризов. 219 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 Какого хрена? 220 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 - По-моему, я ясно выразилась. - Я не хотел тебя будить. 221 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 - Это пистолет. - Да. 222 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 С глушителем. 223 00:13:22,553 --> 00:13:23,512 Он самый. 224 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 - Есть хочешь? - Я не голоден. 225 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 Я смотрел в ствол «Глока», у меня зашкаливает адреналин. 226 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 Это не «Глок». 227 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - А мне-то что? - Я сделаю тебе омлет. 228 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 Я не хочу омлет. 229 00:13:41,738 --> 00:13:45,617 Я положу в него грибы. У меня есть твои любимые. 230 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 Я не хочу омлет. 231 00:13:47,828 --> 00:13:51,456 Я хочу знать, приказал ли Кремль нанести удар по авианосцу, 232 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 - или он пришел ниже по цепочке. - Мы оба. 233 00:13:54,126 --> 00:13:56,920 Когда я узнаю, ты узнаешь первым. 234 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 Восьмым, кто узнает. 235 00:14:02,050 --> 00:14:05,262 Мы пытаемся помешать премьер-министру нанести авиаудар, 236 00:14:05,262 --> 00:14:07,806 и у нас мало времени, чтобы дать дипломатический пакет. 237 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 Чем раньше, тем лучше. 238 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 О, теперь я знаю, что это важно, и начну копать усерднее. 239 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 До этого думала, что это неважно. 240 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 Ладно. 241 00:14:21,695 --> 00:14:24,573 У британского побережья было движение русских темных мишеней. 242 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 Подлодки. 243 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 Русские подлодки? 244 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 А значит, они знают, что мы знаем, что это они. 245 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 Я в курсе успеха вашего дипломатического решения. 246 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 Поговорим об этом. 247 00:15:04,029 --> 00:15:06,198 Предоставим его и посмотрим... 248 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 Пусть выдвигаются. 249 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Я прилетаю в Новосибирск, 250 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 нахожу каменщика 251 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 и спрашиваю его: «Хочешь жениться на американке?» 252 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 Каменщик отвечает: «Нет, я люблю только чеченских доярок». 253 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 Нет, Дон, ты каменщик. 254 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 Да. Нет, для тебя так будет лучше. 255 00:15:53,787 --> 00:15:56,039 Прекрасно. Звони, я подожду. 256 00:15:58,083 --> 00:15:58,917 Получилось. 257 00:15:59,459 --> 00:16:01,128 - Подтвердили? - Да, получилось. 258 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 Невероятно. 259 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 Правда? 260 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 - Боже мой. - Мы смогли. 261 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 Мне тоже не верится. 262 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 Записи. Для презентации. 263 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 Я не буду их предлагать. Даже прочесть не смогу. 264 00:16:17,894 --> 00:16:18,979 Я не могу. 265 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 Почему? 266 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 Британский план, британская подача. 267 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 Тогда ими займется министр обороны. 268 00:16:23,984 --> 00:16:26,903 Он приедет позже госсекретаря. 269 00:16:28,321 --> 00:16:31,992 Я не могу подать их Гэнону, пока Троубридж не согласится. 270 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 А вчера ночью не могла сказать? 271 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 Нет. 272 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 Перестань. 273 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 Да ладно. Я серьезно. 274 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 - Не сомневаюсь. - Перестань. 275 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 - Меня не впечатлил ваш командный дух. - Чёрт! Чёрт! 276 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 - Ты в порядке? - Чёрт. 277 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 Что... 278 00:16:56,641 --> 00:16:57,559 Где болит? 279 00:16:58,185 --> 00:16:59,394 - Здесь! - Ладно. 280 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 Останемся здесь. 281 00:17:08,612 --> 00:17:09,821 Дай-ка я посмотрю. 282 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 Это... 283 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 - Здесь? - Да. 284 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Что, по-твоему, я сделала? 285 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 Думаю, ты повредила его. 286 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Ты понятия не имеешь. 287 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 - Ты и понятия не имеешь. - Не имею. 288 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 Посмотри, как это тебя успокоило. 289 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 Нужен профессионал. 290 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 Дай мне лёд 291 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 и подай чертову презентацию. 292 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 Я ранена! 293 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Я не люблю выступать перед людьми. 294 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 Ты упала с лестницы, 295 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 чтобы избежать трехминутной устной презентации? 296 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 Нет. 297 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 Ну, так бы поступила моя сестра. 298 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 Я не твоя сестра. 299 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 Сейчас это должно было стать очевидно. 300 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 С этой высоты 301 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 появится достаточное финансовое давление 302 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 на ключевых сотрудников, чтобы создать трещины в Кремле. 303 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 Это соль или перец? 304 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Соль. 305 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 Великолепно. 306 00:18:43,456 --> 00:18:48,128 Заморозив активы нескольких русских в Лондоне 307 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 и на территории Короны. 308 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Я понял. Но мне не нравится. 309 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 Думаю, Бог здесь скрыт в деталях. 310 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 Надо бомбить что-то, пахнущее селедкой. 311 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Может, российские солдаты в треугольнике Алеппо-Ракка-Хамо. 312 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 Нет, мы же разобрались. Вы же на это вчера согласились. 313 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 Дорогая, 314 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 любой аргумент, включающий слова: «Вы согласились на это вчера...» 315 00:19:17,741 --> 00:19:20,410 Россияне не могут позволить себе зубную пасту, 316 00:19:20,410 --> 00:19:22,829 но наши санкции не влияют на деньги Кремля, 317 00:19:22,829 --> 00:19:25,999 которые, по иронии, все в Лондоне. Мы нашли выход. 318 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 Тебя никак не успокоить? 319 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 Когда прибудет Гэнон? 320 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 В полтретьего. 321 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 Я остаюсь. Займись треугольником. 322 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 Скажешь что-нибудь связное, когда он прибудет. 323 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 Может, перелом. 324 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 - На это нет времени. - Хочу сделать снимки. 325 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 Знакомы с треугольником Алеппо-Ракка-Хама? 326 00:19:52,734 --> 00:19:55,070 - Что? - Это географическое место. 327 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 - Поверю на слово. - Можете показать его на карте? 328 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 - Боюсь, что нет. - Это в Сирии. 329 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 Может, наложим шину? 330 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 - Посмотрю, что у меня в машине. - Спасибо. 331 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 Люди не знают о треугольнике Алеппо-Ракка-Хама. 332 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 Троубридж - не люди, 333 00:20:14,965 --> 00:20:17,550 он - премьер-министр уважаемого государства. 334 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 Он назвал его Хамо. Не Хама. 335 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 - Однажды ты назвала меня Джейком. - Хамо. 336 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 Злит ошибка или то, что он хочет его взорвать? 337 00:20:26,017 --> 00:20:29,813 Он как попугай. Наверное, вчера с кем-то говорил. 338 00:20:31,314 --> 00:20:35,402 Может, с министром обороны? Он что, российский ястреб? Ты куда? 339 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 - Хочешь посмотреть сад? - Нет. 340 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 Я хочу, чтобы ты посмотрела. 341 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 Хэл, к черту, если ты снова включил роль супруга, 342 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 желающего, чтобы я проветрилась... 343 00:20:48,999 --> 00:20:53,003 Знаешь, когда я клялся тебе, что был просто хорошей женой 344 00:20:53,003 --> 00:20:56,423 - и ничего существенного не слышал? - Да. 345 00:20:57,841 --> 00:20:58,675 Я солгал. 346 00:21:05,015 --> 00:21:07,809 Скажи Кейт, зачем он здесь. Премьер-министр. 347 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 Расскажи ей о Мэгги. 348 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 Маргарет Ройлин. 349 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 Я пытался познакомить вас на панихиде. 350 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 Она - бывший советник Троубриджа. 351 00:21:15,692 --> 00:21:16,985 Никол не может устоять 352 00:21:16,985 --> 00:21:19,446 перед кардиганами и компрессионными носками. 353 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 - Ты знаешь ее имя? - Она сказала называть ее Мег. 354 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Она так делает. 355 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 Пыталась убедить всех, что она не новая Мэгги, пытающаяся рулить. 356 00:21:28,913 --> 00:21:30,415 Они все так говорят. 357 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 Никол взбесился. 358 00:21:33,918 --> 00:21:35,170 Ее пришлось уволить. 359 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 Она думает, что он с ней общается. 360 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 Она живет в милом доме неподалеку. 361 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 Отсюда? 362 00:21:42,677 --> 00:21:47,223 Это место и ты - идеальная отмазка, чтобы встретиться с Ройлин. 363 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 Я должна сказать Деннисону. 364 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 Мой брат в курсе. 365 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 Что? Тогда почему он ничего не сказал? 366 00:21:56,358 --> 00:21:59,277 Наверное, трудно быть такой одухотворенной 367 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 и такой плохо информированной. 368 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Ты знаешь все многосторонние договоры, 369 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 но не знаешь, что сказал «Дейли Мэйл» о моем брате. 370 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 Что сказал «Дейли Мэйл»? 371 00:22:11,831 --> 00:22:16,628 Чепуху, но Ройлин и ее друзья в «Мэйл» виноваты в том, 372 00:22:16,628 --> 00:22:20,840 что Никол Троубридж стал премьер-министром, а не Остин Деннисон. 373 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 Думает, что если ее игнорировать, она исчезнет. 374 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 Россия в Сирии борется с ИГИЛ, 375 00:22:30,809 --> 00:22:34,687 атака против России в Сирии - провокация России и помощь ИГИЛу. 376 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Если это вообще важно. 377 00:22:36,689 --> 00:22:38,066 То есть важно... 378 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 Должно быть. 379 00:22:43,655 --> 00:22:46,032 Почему я слышу от твоей сестры, а не тебя, 380 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 что у Маргарет Ройлин есть чудное местечко по соседству? 381 00:22:51,704 --> 00:22:55,625 Прямой удар по русским солдатам в треугольнике Алеппо-Ракка-Хама? 382 00:22:56,501 --> 00:22:57,961 Он говорит с Ройлин. 383 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 Я ограничил ее влияние. 384 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 Нет. Нам надо с ней поговорить. 385 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 - Ни в коем случае. - С ней мы ведем переговоры. 386 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 - Так ты даешь ей власть. - Я это сделаю. 387 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 Нет, не сделаешь. 388 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 Я разберусь с Троубриджем без Маргарет Ройлин. 389 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 И в идеале, будь так добра, без тебя. 390 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 У нас хорошие рабочие отношения, 391 00:23:27,448 --> 00:23:30,285 но теперь тебе стыдно за вчерашнее, 392 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 и ты хочешь всё испортить. 393 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 - Я не... - Ты не псих. 394 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Мой брак подходит к концу, 395 00:23:36,416 --> 00:23:40,420 и я всё время думаю, что ты невероятно... 396 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 привлекательный, умный, сострадающий... 397 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 мужчина. 398 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 Вот об этом я очень много размышляю. 399 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 Но сейчас у нас дела поважнее. 400 00:23:58,813 --> 00:24:00,648 Не говори с Маргарет Ройлин. 401 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Сделай это. 402 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 Точно? 403 00:24:25,840 --> 00:24:30,053 Ее нельзя оставить, газеты спустят с тебя шкуру. 404 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 Один деревенщина сфотографировал на телефон. 405 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 Вряд ли он знал, что это я. 406 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 Можно я на ней прокачусь, пока она не исчезла? 407 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 Дать мою малышку пьянице? 408 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 Ты отобрал уикенд. 409 00:24:44,192 --> 00:24:46,778 Будь добр, дай я отберу твою машину. 410 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 ...остается на 72-м, из 42 подач. 411 00:25:12,345 --> 00:25:16,683 Он был единственным постоянным в своем списке. 412 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Уилсон слушает. 413 00:25:17,809 --> 00:25:21,562 Ты сейчас у задних ворот, слушаешь крикет? 414 00:25:21,562 --> 00:25:24,482 - Да, мэм. - Я еду, открой мне. 415 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 Понял, мэм. 416 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 Спасибо, Уилсон! 417 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 Судья пересматривает игру. 418 00:25:35,994 --> 00:25:40,206 Четырнадцать. Роллинс великолепно играет. 419 00:25:44,002 --> 00:25:44,836 Привет. 420 00:25:44,836 --> 00:25:46,713 Мы пытаемся найти посла. 421 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 - Вы ее потеряли? - Не потеряли. 422 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 - Байрон не может ее найти, и мы тоже. - Ладно. 423 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 Ага. 424 00:25:58,516 --> 00:26:00,435 Почему Ронни думает, что вы исчезли? 425 00:26:01,185 --> 00:26:03,521 Я вышла прокатиться. 426 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 - Вы должны быть на пути в аэропорт. - Чёрт. 427 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 Да, Гэнон прилетает через 20 минут. 428 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 Отправь Хэла. 429 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 Хэл не посол. 430 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 Он был послом, он меня подменит. 431 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 Он хорош в этом. 432 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 Мэм, где вы конкретно? 433 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 Мэм, вам надо быть... 434 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 Такие отношения - редкость. 435 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 Ваши с Хэлом. 436 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 Да. 437 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 В моей семье всё иначе. 438 00:26:41,476 --> 00:26:43,019 И даже с братьями? 439 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 Это катастрофа по своим причинам. 440 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 Что писали в «Дэйли Мэйл»? О твоем брате. 441 00:26:51,736 --> 00:26:53,112 Это в прошлом. 442 00:26:55,406 --> 00:26:57,742 У меня встреча с Мэгги. Мне не следует знать? 443 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 К концу кампании я была довольно подавлена. Я потеряла ребенка. 444 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 Мой партнер подстроил мне домашний арест. 445 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 Он обвинил меня. 446 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 Это ужасно. 447 00:27:14,133 --> 00:27:17,136 Я обещала Остину спрыгнуть с крыши, если не получу оксидон. 448 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 И он мне его достал. 449 00:27:20,932 --> 00:27:23,267 Нелегальный рецепт, злоупотребление властью. 450 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 И «Дэйли Мэйл» пронюхали. 451 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 Ройлин пронюхала. 452 00:27:28,523 --> 00:27:30,066 Она скормила ее таблоидам. 453 00:27:30,066 --> 00:27:33,319 Статью о том, что у моего брата проблемы с таблетками. 454 00:27:35,780 --> 00:27:36,823 Он ей это не простит. 455 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 Это непростительно. 456 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 Я восхищаюсь ее эффективностью. 457 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 Мне так жаль. 458 00:27:44,080 --> 00:27:46,374 Только не говори об этом Ройлин. 459 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 Конечно. 460 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 Не хочу, чтобы решила, что мне не всё равно. 461 00:27:58,261 --> 00:28:00,638 СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ 462 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 И я рад вас видеть, м-р госсекретарь. 463 00:28:25,163 --> 00:28:27,457 Помнишь, что я сказал президенту, 464 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 когда он попросил отправить твою жену на приятный пост? 465 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 Насколько я понимаю, он не спрашивал. 466 00:28:32,837 --> 00:28:35,339 Я сказал, что вы не получите ее, вы получите Хэла. 467 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 Я всегда был болваном, стоящим за ней, 468 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 поддерживающим ее. 469 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 Нам бы так повезло. 470 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 Вообще-то, повезло. 471 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 - Троубридж от нее без ума. - Что? 472 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 Он приехал вчера. 473 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 Не хочет уходить. 474 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 Теперь еще один Уайлер гробит мои отношения с Белым домом. 475 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 Она всё уладит. 476 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 Вчера отговорила его от края пропасти. Нужно лишь кое-что уладить. 477 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 Вы слишком долго были в диких местах Аравии, 478 00:29:00,239 --> 00:29:01,783 так что позвольте объяснить. 479 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 У посла в Лондоне была одна задача. 480 00:29:03,951 --> 00:29:06,496 Встретить меня в сраном аэропорту. 481 00:29:06,496 --> 00:29:09,081 Никогда не просили Вэл для вас что-нибудь сделать? 482 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 Об этом стоит подумать. 483 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 Вы в порядке? 484 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 Посмотри. 485 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 - Выглядит плохо. - Да, сыпь. 486 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 Вэл думает, это из-за полетов. 487 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 - Чешется? - А ты как думаешь? 488 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 Я летел девять часов не для игры в крокет с Николом Приколом, 489 00:29:29,560 --> 00:29:31,312 пока Кейт Уайлер работает. 490 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 Около семи. Так? 491 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 Что? 492 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 Часов. Из Вашингтона. 493 00:29:42,740 --> 00:29:43,574 Так, к слову. 494 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 Первый от углового. Справа. 495 00:29:49,705 --> 00:29:50,665 Почему не угловой? 496 00:29:51,582 --> 00:29:52,917 «Поздравляю, Том, 497 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 он в два раза больше предыдущего офиса». 498 00:29:55,044 --> 00:29:58,047 Выглядит отлично. Я подумала, вы об угловом. 499 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 Отдай. 500 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 Что там? 501 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 Ничего. 502 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 А что у тебя? 503 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 Боже. 504 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 Простите, что не оценила офис. 505 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 Я не скрываю информацию, потому 506 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 что ты не оценила величие моих новых палат, 507 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 я в режиме приема. 508 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 Почему? 509 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 Изучив всю информацию, которую мы собрали 510 00:30:23,573 --> 00:30:26,409 у наших источников в российской военной разведке, 511 00:30:26,409 --> 00:30:29,745 становится ясно, что это был план ФСБ. 512 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 Мне сказали, что ФСБ этого не делала. 513 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 Они сказали, что это ГРУ. 514 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 - Они ошибаются. - И этому контакту доверяете? 515 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 Нет, я ходил к своему ненадёжному контакту. 516 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 Черт. 517 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 Ладно. 518 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 Возможные объяснения. 519 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 Они лгут. 520 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 Первое: лгут. 521 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 Второе: Кремль сделал это, 522 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 не посоветовавшись ни с кем из российской разведки. 523 00:30:57,106 --> 00:31:02,153 Третье: это не Россия. Ставлю на второе. 524 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 Да. 525 00:31:03,779 --> 00:31:04,864 Похоже на то. 526 00:31:04,864 --> 00:31:07,742 Я поговорю с более болтливыми олигархами, может, 527 00:31:07,742 --> 00:31:10,494 кто-то слышал об этом из ближнего круга. 528 00:31:11,162 --> 00:31:13,164 Что нового по подлодкам? 529 00:31:13,164 --> 00:31:17,043 Они висят над оптоволоконными кабелями из Корнуолла. 530 00:31:17,627 --> 00:31:18,836 Подслушивают? 531 00:31:18,836 --> 00:31:22,381 Или планируют нанести ответный удар, если что-то сделаем. 532 00:31:24,592 --> 00:31:25,760 Хороший офис. 533 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 Ты ужасный человек. 534 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 Привет. 535 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 У меня королевская битва с ежом. 536 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 Распыляешь яд? 537 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 Да ладно. Я не могла устоять. 538 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 Заходите. Я заварю нам чай. 539 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 Я не пойду в твой заплесневелый дом хоббита. 540 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 Я осмотрю сад. 541 00:32:09,720 --> 00:32:12,682 Найду новые побеги. Потопчу их ногами. 542 00:32:21,857 --> 00:32:23,442 Никол говорит, вы умны. 543 00:32:24,735 --> 00:32:26,529 Что сделают таблоиды, 544 00:32:26,529 --> 00:32:30,700 узнав, что безработный аналитик без военного опыта 545 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 выбирает цели для Королевских ВВС? 546 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 Молоко? 547 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 Черный. 548 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 Молоко намекает, что ты из пыльных масс. 549 00:32:39,500 --> 00:32:41,544 Думала, тебе это понравится. 550 00:32:42,044 --> 00:32:45,423 Президент Рэйбёрн ни при каких обстоятельствах 551 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 не поддержит атаку на русских в треугольнике Алеппо-Ракка-Хама. 552 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 Нет? 553 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 Если премьер-министр предложит, Гэнону придется уйти. 554 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 Почему ты разрешила Николасу остаться? 555 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 Так твой президент выглядит как старая кляча, 556 00:33:00,021 --> 00:33:03,691 которую оставили греться у костра, пока настоящие мужчины разбираются с делами. 557 00:33:04,942 --> 00:33:06,652 Почему ты позволяешь ему остаться? 558 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 Пожалуйста. 559 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 Слухи о моих талантах манипулятора сильно преувеличены. 560 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 Вы не хотите открывать ближневосточный фронт с Россией. 561 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 Не хотим. 562 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Тогда зачем давишь? 563 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 Я думала, ты не такая как твой муж. 564 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 Да. Я тоже так думала. 565 00:33:33,512 --> 00:33:34,638 Это бахвальство. 566 00:33:35,222 --> 00:33:39,685 Меряются длиной, а потом: «Давай покончим с этим, только ты и я». 567 00:33:41,729 --> 00:33:43,022 Это так плохо? 568 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 Покончить с этим, только ты и я? 569 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Иди сюда. 570 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 Знаешь, что это? 571 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 Шотландия. 572 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 Ура! 573 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 В самолете тебя кое-чему таки научили. 574 00:34:04,085 --> 00:34:07,421 Проверим недавнюю британскую историю. 575 00:34:08,255 --> 00:34:10,841 «Забрать контроль». «Уйти, значит, уйти». 576 00:34:10,841 --> 00:34:12,760 И мое любимое: «Нет, спасибо». 577 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 Лозунги Брексита. 578 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 Да. Но их переделывают... 579 00:34:19,767 --> 00:34:21,560 для движения за независимость. 580 00:34:22,645 --> 00:34:27,525 «Нет, спасибо» набирает популярность у, на диво, активного твиттер-комьюнити 581 00:34:27,525 --> 00:34:30,569 Ист-Килбрайда, Стратхейвена и Лесмахаго. 582 00:34:31,237 --> 00:34:34,323 Их представитель парламента только что умер. 583 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 Его жена, скорее всего, получит его место. 584 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 Он был роялистом, но она говорит... 585 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 «Нет, спасибо». 586 00:34:42,373 --> 00:34:47,628 Ее голос заставит премьер-министра созвать второй референдум в Шотландии. 587 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 Очень вероятно, что Шотландия провозгласит независимость. 588 00:34:52,633 --> 00:34:54,677 Дальше будет Северная Ирландия. 589 00:34:55,803 --> 00:34:58,848 Валлийцы делают всё медленно, но постепенно догадаются. 590 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 Первая строка в некрологе Никола будет такой: 591 00:35:04,270 --> 00:35:07,940 «премьер-министр, потерявший Великобританию». 592 00:35:10,109 --> 00:35:14,530 Он не примет ответ по России, который не даст удержать королевство. 593 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 Думаешь, война с Россией это ему даст? 594 00:35:17,283 --> 00:35:18,909 Конечно, нет. 595 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 Ему нужен один проблеск единства, 596 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 чтобы избежать референдума в Шотландии. 597 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 И твои слова, похоже, внесли ясность. 598 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 Как ты сказала? 599 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 «Давайте что-нибудь взорвем». 600 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 У посла есть вопрос. 601 00:35:35,676 --> 00:35:38,429 Послу лучше явиться на встречу. 602 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 - Госсекретарь выглядит убийственно. - Ее нигде нет. 603 00:35:41,599 --> 00:35:45,769 - Можете посмотреть сюда, сэр? - Если бы понадобилось пиротехника, 604 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 что-то маленькое... 605 00:35:48,606 --> 00:35:50,024 Британский спецназ. 606 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 Если мы атакуем Россию, Россия ответит. 607 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 Но Ленков - это не Россия. Так? Так говорит Кремль. 608 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 Это частная армия Кремля, выдающая себя за наемников. 609 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 Но иногда, 610 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 поскольку это хороший способ заработка, 611 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 они работают как наемники. 612 00:36:16,842 --> 00:36:19,261 Режут мирных для диктаторов на четырех континентах. 613 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 Она хочет, чтобы мы ударили по группе Ленкова? 614 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 Как вариант. 615 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 Это незаконно. 616 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 Самозащита - единственная законная основа британской атаки. 617 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 Что, если бы мы смогли защититься 618 00:36:37,488 --> 00:36:40,616 от неминуемой атаки Ленкова где-то? 619 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 Защититься. 620 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 Ленков пробивается через Ливию. 621 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 Пытается развязать войну, которую ООН уладили. 622 00:36:55,214 --> 00:36:58,050 А Ливия не раз просила нас помочь. 623 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 Почему бы им не помочь? 624 00:37:03,931 --> 00:37:07,559 Нападение на войска Ленкова в Ливии - это не месть, это... 625 00:37:08,936 --> 00:37:10,771 помощь ливийской самообороне. 626 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Законная. 627 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 Смертельная. 628 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 Успокоит зуд Троубриджа. 629 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 Возможно. 630 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 - Ему нравится? - Ему это нравится? 631 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 Я не могу отличить его счастливое лицо от грустного. 632 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 Мы не можем вот так вынести всё, когда они все там... 633 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 Ты сообщи Гэнону, а я - Троубриджу. 634 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 Ты прав. 635 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 Они хороши. Ты нашла вполне подходящий вариант. 636 00:37:44,972 --> 00:37:45,931 Все мы. 637 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 Концепция была твоя. 638 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 Маргарет Ройлин. 639 00:37:56,817 --> 00:37:58,152 Так вот где ты была? 640 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 - Я знаю... - Уверен, что нет. 641 00:38:06,368 --> 00:38:09,455 Ты хочешь или нет, чтобы премьер-министр купился? 642 00:38:16,503 --> 00:38:19,840 Только он выйдет, он позвонит Ройлин, а она скажет: «Блестяще». 643 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 И всё. 644 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Гэнон там. 645 00:38:32,227 --> 00:38:33,062 Секунду. 646 00:38:44,573 --> 00:38:47,117 Почему мне звонят по поводу Ливии? 647 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 У посла были вопросы. 648 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 Ты сказал, что посол не указывает цели, 649 00:38:52,915 --> 00:38:54,792 а просто пудрит мозги, 650 00:38:54,792 --> 00:38:57,795 чтобы заставить Троубриджа купиться на дипломатический план. 651 00:38:58,337 --> 00:38:59,213 Это хороший план. 652 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 Такой хороший, что он хочет атаковать русских бойцов в Ливии? 653 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 С каких пор ты стала храброй защитницей русских наемников? 654 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 Мы не можем найти след. 655 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 Россия. 656 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 Мы не знаем, кто отдал приказ. 657 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 Это была не военная разведка. Не ФСБ. 658 00:39:17,022 --> 00:39:21,318 Источники, которые должны были знать, не знали, что это происходило. 659 00:39:22,194 --> 00:39:23,153 Это очень плохо. 660 00:39:23,153 --> 00:39:24,071 Я понимаю. 661 00:39:24,613 --> 00:39:29,159 Может, позвоним послу и попросим притормозить на поворотах? 662 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 Ты хочешь, чтобы я одернул ее, 663 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 потому что ты не можешь определить, 664 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 кто из десятка ребят в Кремле нажал на курок? 665 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 Если смотреть на это узко, то да. 666 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 Она там с премьером и министрами, 667 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 и у нее есть план. 668 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 Отчасти он работает потому, что они там пялятся друг на друга, 669 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 а Гэнон очень хочет уйти. 670 00:39:55,144 --> 00:39:59,565 Если мы ее остановим, потому что данные разведки не полные, 671 00:39:59,565 --> 00:40:00,899 мы потеряем шанс. 672 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 «Не полные»? 673 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 Изменится разведка, изменится и план. 674 00:40:04,987 --> 00:40:06,905 - Как было с Ираком? - Брось. 675 00:40:06,905 --> 00:40:09,283 Мы быстрее уничтожили страну, чем сменили план. 676 00:40:09,283 --> 00:40:12,244 Мы вытесним группу Ленкова из Ливии. 677 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 Это хорошие новости. 678 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 И что? 679 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 Он купился. 680 00:40:28,844 --> 00:40:31,847 - Не могу поверить. Сработало. - Не сработало. 681 00:40:32,514 --> 00:40:33,474 Гэнон сказал «нет». 682 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 Но это железный план. 683 00:40:37,478 --> 00:40:38,312 Ни в какую. 684 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 Даже не рассматривается. 685 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Бессмыслица какая-то. 686 00:40:46,945 --> 00:40:48,030 Я в машине. 687 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 Можешь узнать, откуда прилетел Гэнон утром? 688 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 Округ Колумбия. 689 00:40:51,909 --> 00:40:55,370 Нет, не оттуда. Но департамент вам этого не скажет. 690 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 И как мне узнать, 691 00:40:57,122 --> 00:40:59,750 была ли у госсекретаря тайная поездка? 692 00:40:59,750 --> 00:41:02,211 Спроси свою подружку из ЦРУ. 693 00:41:12,137 --> 00:41:15,641 Будь я паинькой и встреть я его в аэропорту, 694 00:41:15,641 --> 00:41:17,935 - он бы дал мне шанс? - Нет. 695 00:41:19,228 --> 00:41:20,646 Ты ему что-то сказал? 696 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 - О чем? - Да о чем угодно. 697 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 Он был в плохом настроении с самого начала. 698 00:41:26,527 --> 00:41:27,611 У него сыпь. 699 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 Ты что-то о ней сказал? 700 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 Да, я увидел шишки у него на спине и сказал: 701 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 «М-р госсекретарь, что это за гнойное дерьмо?» 702 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 Я слишком на него надавила. 703 00:41:39,748 --> 00:41:41,083 Господи. Перестань. 704 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 Он уже меня ненавидел. 705 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 Он ненавидит тебя и думает, что я - твоя марионетка. 706 00:41:48,173 --> 00:41:53,345 Кейт, он залетал в Южную Каролину по пути сюда, чтобы получить 707 00:41:53,345 --> 00:41:55,389 почетную докторскую степень. 708 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 В Южной Каролине? 709 00:42:02,312 --> 00:42:07,609 Может, ему не понравился план, потому что он не хочет успеха Рэйбёрна. 710 00:42:09,486 --> 00:42:11,154 Гэнон хочет стать президентом. 711 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 Он отличный кандидат. 712 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 Он опытный. 713 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 Но ты не победишь действующего президента, который 714 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 договорился о российско-ливийском финте в Персидском заливе. 715 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 Это всё? 716 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 - Что? - «Ого»? 717 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 У меня нет слов. Я думала, тебе это нравится. 718 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 Ты хочешь или нет 719 00:42:35,178 --> 00:42:38,515 - стать вице-президентом США? - Твою мать. 720 00:42:38,515 --> 00:42:41,893 - Ты ведь еще не согласилась? - Нет. 721 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 Но ты не сказала «нет» Билли. 722 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 - Не так ли? - Нет. 723 00:42:46,315 --> 00:42:48,442 Билли хочет сделать тебя счастливой. 724 00:42:48,442 --> 00:42:50,611 И президент хочет, чтобы ты была счастлива. 725 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 Это значит, сейчас единственный раз, когда можно что-то сломать. 726 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 И что я должна сломать? 727 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 Госсекретаря. 728 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 Боже. 729 00:43:07,252 --> 00:43:08,170 Видишь... 730 00:43:09,379 --> 00:43:11,423 когда тебя или меня 731 00:43:11,423 --> 00:43:13,216 загоняют в угол, 732 00:43:13,967 --> 00:43:17,804 твоя лучшая идея - отрубить ноги своему коллеге? 733 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 Ты оставил кровавый след по всему Вашингтону. 734 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 Почему ты должна нравиться Гэнону? 735 00:43:23,644 --> 00:43:26,396 Потому что люди делают что-то для тех, кто им нравится. 736 00:43:26,897 --> 00:43:30,067 Мы существуем на рынке услуг. 737 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 Это послужило толчком для твоего путешествия по миру. 738 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 Итак, Стюарт всё смажет. 739 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 Теперь это не твоя работа, а его. 740 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 Я не делал ничего для тебя из-за взаимности. 741 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 Я делал кое-что другое, верно? 742 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 Если все тебя ненавидят, всему конец. 743 00:43:46,833 --> 00:43:47,876 - Неужели? - Да. 744 00:43:49,586 --> 00:43:50,879 Ты меня ненавидишь. 745 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 А я всё еще сижу на твоей кровати. 746 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 Как дела? 747 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 Не очень. 748 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 Госсекретарь хочет отменить план. 749 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 Мне жаль. 750 00:44:10,440 --> 00:44:11,483 Нет, тебе не жаль. 751 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 Нет? 752 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 Он тебе и так не понравился. 753 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 Не хочу отправлять план цепочке без поддержки разведданными. 754 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 Это отличный план. 755 00:44:23,578 --> 00:44:25,205 Муж знает о нас. 756 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 Муж Уайлер? 757 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 Он назвал тебя моей подружкой. 758 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 А его жена знает? 759 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 Я не знаю. 760 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 Но тут мы как бы бессильны. 761 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 - И меня это устраивает. - О чем ты говоришь? 762 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 Может, предать это огласке? 763 00:44:43,890 --> 00:44:47,686 Потому что ты этого хочешь или потому что кто-то уже догадался? 764 00:44:48,270 --> 00:44:49,354 А если и то, и другое? 765 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 Трогательное одобрение. 766 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 Отношения с главой резидентуры дадут тебе очков. 767 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 - Я не против. - Буду выглядеть как гребаная подружка. 768 00:45:03,869 --> 00:45:07,330 Это ты хотела вместе поехать в Каир. В открытую. 769 00:45:07,330 --> 00:45:11,251 Когда ты приезжаешь с отношениями, это уже не новости. 770 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 А здесь я буду выглядеть так, будто не делаю свою работу, 771 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 потому что я втрескалась в тебя. 772 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 - Так и есть. - Я не... 773 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 Знаешь, что? Неважно. Мне пора. 774 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 Привет. 775 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 Попробуем еще раз? 776 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 Да. 777 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 Ты хочешь, чтобы у нас были публичные отношения? 778 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 Да. 779 00:45:49,581 --> 00:45:50,415 Да, я тоже. 780 00:45:54,377 --> 00:45:55,337 Я кое-что сделала. 781 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 - Опять? - Спасибо. 782 00:45:59,925 --> 00:46:00,759 Это сработает? 783 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 Не думаю. 784 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 Если бы сработало, Гэнону бы кто-то позвонил, 785 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 и он был бы очень зол. 786 00:46:10,644 --> 00:46:12,562 Думаю, меня уволят. 787 00:46:14,397 --> 00:46:15,232 Печально. 788 00:46:16,858 --> 00:46:19,069 Без меня жизнь станет проще. 789 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 Правда. 790 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 Ладно. Как вы узнали? 791 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 - Про Гэнона? - Про меня и главу участка. 792 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 Я не знал. 793 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 Стоп, вы сказали... 794 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 Сказал. 795 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 Я не знал. 796 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 Потом была длинная пауза. В тот момент я понял. 797 00:46:47,973 --> 00:46:51,101 Я подумал, будет уместно, если скажете пару слов. 798 00:46:51,101 --> 00:46:52,978 Я не должен говорить тост. 799 00:46:52,978 --> 00:46:56,189 Я бродячий пес, который забрел на задний двор и не уходит. 800 00:46:57,107 --> 00:47:01,653 А ты не поприветствуешь нас в памятнике колониального грабежа? 801 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 Я подожду, пока вы будете навеселе. 802 00:47:06,032 --> 00:47:06,950 Умный человек. 803 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 Есть такая арабская пословица: 804 00:47:11,162 --> 00:47:13,999 «Хорошо знать правду и говорить ее. 805 00:47:13,999 --> 00:47:18,086 Но лучше знать правду и говорить о пальмах». 806 00:47:19,879 --> 00:47:22,465 Мне понравилось ваше разнообразие растений. 807 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 Извините. 808 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 Дамы и господа, план по Ливии в разработке. 809 00:47:50,118 --> 00:47:52,370 Отмените свои планы на ужин. 810 00:47:52,370 --> 00:47:56,082 Документ, который вы получили пять минут назад, устарел, 811 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 кто-то слишком торопился. 812 00:47:58,501 --> 00:48:00,003 Скоро будет новый. 813 00:48:00,879 --> 00:48:03,465 Я бы хотела карту Ливии этого тысячелетия, 814 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 но это карта прошлого тысячелетия. 815 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 Из всех разумных вариантов 816 00:48:08,094 --> 00:48:13,308 именно этот выбрал президент США. 817 00:48:13,308 --> 00:48:16,936 Идти в Ливию, будто мы не усвоили урок в Ираке. 818 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 И в Афганистане. 819 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 А теперь, если подумать, и в Ливии... 820 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 Мне кажется, надо его спасти. 821 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 - Стюарта? - Да. 822 00:48:26,613 --> 00:48:29,908 - ...кончился, и ожидаем другого... - Такая работа. 823 00:48:29,908 --> 00:48:32,494 Ты делала это годами. Она больше не твоя. 824 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Да. 825 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Эта работа лучше. 826 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 - Правда? - В такие дни - да. 827 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 - Это как наркотики, да? - Успокойся. 828 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 Я вела себя дерьмово. 829 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 Насчет того, что ты будешь вторым номером, 830 00:48:55,266 --> 00:48:58,520 не поглощая весь кислород в комнате. 831 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 Нет. Ты просто сомневалась. 832 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 Не без причины. 833 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 Но... Я сделал это. 834 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 Разве нет? 835 00:49:11,157 --> 00:49:12,909 Боже, вот это взбучка. 836 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 Он оправится? 837 00:49:17,497 --> 00:49:18,331 Пошел он. 838 00:49:18,832 --> 00:49:22,836 Вы отвели Западный альянс от возможной войны с Россией. 839 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 - Ого, грандиозно. - Точно. 840 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 Точно. 841 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Знаешь, у кого постоянно бывают такие дни? 842 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 Перестань. 843 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 - У вице-президента. - Ладно. 844 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 Многие вице-президенты ничего не делают. 845 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 Многие делают. 846 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 За день можете сделать больше, чем большинство за всю жизнь. 847 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 Подумайте об этом. 848 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 Думаю, она об этом думает. 849 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 Правда? 850 00:49:47,861 --> 00:49:50,363 Мэм, вы хотите быть вице-президентом? 851 00:49:52,365 --> 00:49:53,450 Слышал? 852 00:49:55,076 --> 00:49:58,580 Это... длинная пауза. 853 00:49:58,580 --> 00:50:00,165 Да, длинная. 854 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 Длинная подвешенная красноречивая пауза. 855 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 Ладно, иди выпей еще. 856 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 - Осторожно. - Или что? 857 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 Они еще не развелись. 858 00:50:19,142 --> 00:50:22,020 Не знала, что они разводятся. Правда? 859 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 Конфиденциально, да. 860 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 Я должен ее поздравить. 861 00:50:34,616 --> 00:50:37,577 - Они хотят прочесть ваш отчет. - Разве что краткий. 862 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 Я не могу писать отчет. 863 00:50:42,540 --> 00:50:44,209 - Может, вы могли бы... - Нет. 864 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 - Но если... - Нет. 865 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 - Ладно. - Простите. Извините, дорогие. 866 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 Ты в порядке? 867 00:50:56,805 --> 00:50:58,431 Я встречаюсь с девушкой с работы. 868 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 О, как мило. 869 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 Мы объявим публично, и вы первая, кто об этом узнал. 870 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 О, я польщена. 871 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 Кто это? 872 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 Не могу сказать. 873 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 - Почему? - И это не могу сказать. 874 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 Из ЦРУ? 875 00:51:16,783 --> 00:51:19,953 - Что? - Я знаю. Встречаться с ЦРУ нелегко. 876 00:51:19,953 --> 00:51:21,621 Я... Это... 877 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 Потребуется поработать над подачей, в любом случае поздравляю. 878 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 Это дар, да? 879 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 Страсть к работе, страсть друг к другу, 880 00:51:34,050 --> 00:51:37,512 всё это вспыхнуло как похотливый вихрь. 881 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 У некоторых вообще такого не бывает. 882 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 Его черед. 883 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 Да, хорошо. 884 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 - Это лучше, чем один, да? - Что? 885 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 Два. 886 00:54:28,725 --> 00:54:31,227 Перевод субтитров: Fatun Volodymyr