1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
После неожиданных изменений
сегодня в повестке дня:
2
00:00:09,635 --> 00:00:14,015
раз - Россия, два - Россия,
три... Джулиан?
3
00:00:14,015 --> 00:00:15,141
Россия?
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,225
Россия.
5
00:00:16,684 --> 00:00:18,227
Приветствую в скромном чудовище.
6
00:00:18,227 --> 00:00:19,479
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
7
00:00:19,479 --> 00:00:22,732
- Незаменимая Сесилия Деннисон.
- Она - сестра, а не жена.
8
00:00:22,732 --> 00:00:24,484
Его жена умерла пару лет назад.
9
00:00:24,484 --> 00:00:26,152
Приударь за ним.
10
00:00:26,152 --> 00:00:28,070
Понимаешь, о чём мы?
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,615
Обвиним Россию
в нападении на военный корабль.
12
00:00:30,615 --> 00:00:33,868
Завтра с госсекретарем США.
13
00:00:33,868 --> 00:00:37,497
Троубридж хочет воссоздать
осаду Ленинграда.
14
00:00:37,497 --> 00:00:38,915
Звучит плохо.
15
00:00:38,915 --> 00:00:40,333
Что это за бред?
16
00:00:40,333 --> 00:00:41,709
Ты теперь жена?
17
00:00:41,709 --> 00:00:45,296
Ты такой смиренный, а я безумная,
что готова тебя отпустить?
18
00:00:45,296 --> 00:00:46,214
Да.
19
00:00:46,839 --> 00:00:48,841
Спустя месяц после начала
украинской войны
20
00:00:48,841 --> 00:00:50,802
мы поползли
по дипломатической лестнице.
21
00:00:50,802 --> 00:00:53,054
У нас не осталось ходов.
22
00:00:53,054 --> 00:00:57,475
Звучит, будто хотите что-то взорвать.
У меня есть список русских целей.
23
00:00:57,475 --> 00:01:00,686
Выберите одну из них,
и мы что-нибудь взорвем.
24
00:01:08,361 --> 00:01:11,197
ДИПЛОМАТКА
25
00:01:22,250 --> 00:01:24,210
{\an8}Не помешало бы предупреждение.
26
00:01:24,210 --> 00:01:26,838
{\an8}Перед тем, как она предложила подрыв?
27
00:01:26,838 --> 00:01:27,922
{\an8}И нам не помешало бы.
28
00:01:27,922 --> 00:01:31,592
{\an8}Скажи ему, что премьер-министру нужны
королевские полномочия для военных.
29
00:01:31,592 --> 00:01:32,510
Кому?
30
00:01:32,510 --> 00:01:35,888
Будет на день больше времени,
если надавит на одобрение парламента.
31
00:01:35,888 --> 00:01:36,806
Добрый вечер.
32
00:01:36,806 --> 00:01:39,475
Управление иностранных дел
министру обороны.
33
00:01:39,475 --> 00:01:40,893
Министру обороны?
34
00:01:40,893 --> 00:01:43,354
- Это срочно.
- Ты привезешь его сюда?
35
00:01:44,230 --> 00:01:46,691
Благодаря тебе мы атакуем русских,
36
00:01:46,691 --> 00:01:49,485
и этот шаг может привести
к ядерному ответу.
37
00:01:49,485 --> 00:01:52,989
- Странно, что его до сих пор нет.
- Нам не нужен министр обороны.
38
00:01:52,989 --> 00:01:55,158
Ничего мы не взрываем.
39
00:01:55,158 --> 00:01:58,953
Я дала ему то, что он хотел,
чтобы он перестал этого хотеть.
40
00:01:58,953 --> 00:02:01,873
Нет, ты сделала так,
что он будет этого хотеть.
41
00:02:01,873 --> 00:02:03,916
И скажет, Америка это одобряет.
42
00:02:03,916 --> 00:02:07,211
Мне нужен мой министр обороны,
ведь благодаря тебе
43
00:02:07,211 --> 00:02:09,755
я больше не влияю на премьер-министра.
44
00:02:11,424 --> 00:02:14,343
Прости, это случилось задолго до того,
как я открыла рот.
45
00:02:26,439 --> 00:02:28,858
Он - большой мальчик.
Он уронил мяч, ты его подняла.
46
00:02:28,858 --> 00:02:31,611
Я выставила его идиотом. Это некрасиво.
47
00:02:31,611 --> 00:02:33,112
Некрасиво?
48
00:02:34,322 --> 00:02:36,115
- У меня мало опыта.
- Нет.
49
00:02:36,115 --> 00:02:40,536
Мало опыта, я запаниковала
и сделала то, что сделал бы ты,
50
00:02:40,536 --> 00:02:43,748
потому что это первое,
что пришло мне на ум.
51
00:02:43,748 --> 00:02:47,418
Ты звонила в Минобороны, у тебя
есть список целей. Это не паника.
52
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
Это был преднамеренный некрасивый ход.
53
00:02:49,712 --> 00:02:51,214
Он был эффективным.
54
00:02:51,214 --> 00:02:54,050
Выставить союзника кретином
перед боссом -
55
00:02:54,050 --> 00:02:55,760
не единственный выход.
56
00:02:55,760 --> 00:02:57,762
А до этого ты что-то пробовала?
57
00:02:58,804 --> 00:02:59,931
Вариантов 80.
58
00:03:01,474 --> 00:03:02,892
А если не сработает?
59
00:03:04,101 --> 00:03:06,604
Я сказала ему бомбить Россию.
60
00:03:06,604 --> 00:03:07,855
У тебя есть план.
61
00:03:08,356 --> 00:03:11,359
Это был ход. Это не конечная цель.
62
00:03:13,569 --> 00:03:14,487
Меня стошнит.
63
00:03:18,032 --> 00:03:19,283
У нас есть еще?
64
00:03:20,618 --> 00:03:21,577
Ты что-нибудь ела?
65
00:03:21,577 --> 00:03:22,787
Нет.
66
00:03:24,664 --> 00:03:25,498
Давай.
67
00:03:25,498 --> 00:03:26,415
Вставай.
68
00:03:54,819 --> 00:03:57,822
- Давай.
- Мне нужен йогурт.
69
00:03:57,822 --> 00:04:00,116
Никаких к чёрту йогуртов.
70
00:04:07,665 --> 00:04:09,792
- Ладно.
- Смотри, какой пирог.
71
00:04:09,792 --> 00:04:13,129
Это сыр? Нет, нет. Возьми уже начатый.
72
00:04:13,796 --> 00:04:15,840
- Этот уже начатый.
- Невероятно.
73
00:04:21,387 --> 00:04:22,722
- Боже мой.
- Скажи же?
74
00:04:22,722 --> 00:04:24,515
Черт. Я возьму сыр.
75
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
И еще немного той шпинатной штуки.
76
00:04:28,728 --> 00:04:30,896
Да, да, да. Взял?
77
00:04:36,986 --> 00:04:39,989
Вы знаете, что винные погреба
в этом доме старше, чем ваш народ?
78
00:04:40,614 --> 00:04:41,449
Я не знала.
79
00:04:42,575 --> 00:04:43,951
Бутилированная история.
80
00:04:43,951 --> 00:04:47,121
Некоторые, конечно,
протухли, отсюда и подкрепление.
81
00:04:47,121 --> 00:04:49,248
Сэр, мы скоро уйдем.
82
00:04:49,915 --> 00:04:53,377
Я не могу выпить все три один.
Иначе буду похож на алкоголика.
83
00:04:53,377 --> 00:04:55,671
Будьте полезны и принесите бокалы.
84
00:04:56,839 --> 00:04:59,425
Нам найти кого-нибудь из персонала?
85
00:05:00,343 --> 00:05:04,722
Моего персонала? У них
телосложение, как у сестер Бронте.
86
00:05:05,389 --> 00:05:07,558
Они поклялись давать советы,
87
00:05:07,558 --> 00:05:10,353
но на обсуждение военных вариантов
хватило характера
88
00:05:10,353 --> 00:05:11,854
только у американки.
89
00:05:14,982 --> 00:05:17,610
Думаю, они просто пытаются
вас защитить.
90
00:05:18,319 --> 00:05:21,572
Кремль понимает только грубую силу.
91
00:05:22,740 --> 00:05:24,658
Вопрос лишь в том,
в каком виде она будет.
92
00:05:31,916 --> 00:05:33,876
Подчиненные не дают вам
военных вариантов,
93
00:05:33,876 --> 00:05:36,921
потому что боятся,
что вы ими воспользуетесь.
94
00:05:38,255 --> 00:05:39,465
Они мне не доверяют?
95
00:05:40,383 --> 00:05:41,550
Какая ирония.
96
00:05:41,550 --> 00:05:43,094
Вы им не доверяете?
97
00:05:45,346 --> 00:05:47,181
Хватит команды безумных гениев,
98
00:05:47,181 --> 00:05:49,975
чтобы поднять жертву на смоляной столб.
99
00:05:49,975 --> 00:05:53,354
Как только войдешь в офис,
надо их уволить, пока всё не сожгли.
100
00:05:55,189 --> 00:05:57,608
И так ты застреваешь в море злых гусей,
101
00:05:57,608 --> 00:06:00,152
которые хотят тебя уничтожить.
102
00:06:03,030 --> 00:06:06,075
Остин Деннисон
так высоко задрал моральные устои,
103
00:06:06,075 --> 00:06:08,035
что мне до них не дотянуться.
104
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
А вы хотите?
105
00:06:11,413 --> 00:06:13,541
Нет, м-с Уайлер. Я плохой человек.
106
00:06:14,208 --> 00:06:16,502
Я выбрал этот путь,
так как обожал чистую власть
107
00:06:16,502 --> 00:06:19,213
и мечтал о сырых жилищах
в центре Лондона.
108
00:06:25,886 --> 00:06:29,807
Прошел год
между вторжением Германии в Польшу
109
00:06:29,807 --> 00:06:31,684
и началом «Блиц» в Лондоне.
110
00:06:32,434 --> 00:06:35,104
Моя страна не считает
уничтожение Украины
111
00:06:35,104 --> 00:06:37,356
душераздирающим
региональным конфликтом.
112
00:06:37,356 --> 00:06:38,899
Это придет и сюда.
113
00:06:39,567 --> 00:06:42,153
Нам не надо это представлять.
Мы это помним.
114
00:06:47,950 --> 00:06:50,578
- Ну же. Парируйте.
- Вы дебатер.
115
00:06:50,578 --> 00:06:53,831
- Можете играть на два фронта.
- Жестоко.
116
00:06:53,831 --> 00:06:55,291
За этим весело наблюдать.
117
00:06:58,210 --> 00:07:00,713
«Проблема с Россией -
ребяческая фантазия.
118
00:07:01,213 --> 00:07:04,508
Не веди себя как ребенок, и они
перестанут с тобой так обращаться».
119
00:07:04,508 --> 00:07:06,135
Не думаю, что это ребячество.
120
00:07:06,135 --> 00:07:09,096
Это прагматично.
Посмотрите все варианты.
121
00:07:09,847 --> 00:07:13,100
Если есть хороший,
вы не выберете плохой.
122
00:07:13,100 --> 00:07:15,686
Я не боюсь признать, что плохие есть.
123
00:07:19,148 --> 00:07:20,483
У нее есть хорошие идеи.
124
00:07:20,483 --> 00:07:22,568
Она всё изменит.
125
00:07:23,319 --> 00:07:24,153
Это точно.
126
00:07:28,699 --> 00:07:32,495
Не играйте в «Слабо» с государством,
готовым запустить ядерную бомбу.
127
00:07:32,495 --> 00:07:33,996
Пробуйте всё.
128
00:07:33,996 --> 00:07:35,706
Всё, что до этого.
129
00:07:35,706 --> 00:07:37,750
Ну, у меня руки чешутся.
130
00:07:38,709 --> 00:07:43,464
Ваш город - круглосуточная
прачечная для грязных рублей.
131
00:07:43,464 --> 00:07:46,008
У вас есть все их деньги. Заберите их.
132
00:07:51,764 --> 00:07:54,558
Позвоню-ка Брюсу.
Он, наверное, еще в офисе.
133
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Да, там еще рано.
134
00:07:56,435 --> 00:07:57,811
- Энди.
- Да.
135
00:07:58,479 --> 00:08:00,147
- Крэйг.
- Да.
136
00:08:00,147 --> 00:08:02,525
Я не буду звонить Дину. Мы заболтаемся.
137
00:08:02,525 --> 00:08:03,692
Сам звони.
138
00:08:04,276 --> 00:08:05,402
И разбуди Стюарта.
139
00:08:05,402 --> 00:08:07,154
Нам понадобится помощь.
140
00:08:17,331 --> 00:08:18,707
Что ты делаешь?
141
00:08:18,707 --> 00:08:21,293
Жены не звонят, а наливают напитки.
142
00:08:21,293 --> 00:08:23,546
Тебе уже хватит, вот я и принес воды.
143
00:08:25,214 --> 00:08:28,133
Я не была такой женой.
Никогда. Я была твоим партнером.
144
00:08:29,426 --> 00:08:31,679
Можешь прикрыть меня один раз.
145
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
Я не хочу один раз.
146
00:08:34,431 --> 00:08:36,100
Я хочу быть твоим партнером.
147
00:08:36,100 --> 00:08:37,017
На всю жизнь.
148
00:08:38,435 --> 00:08:39,311
Ты не можешь.
149
00:08:40,312 --> 00:08:44,066
Дай мне шанс, и я его оправдаю.
150
00:08:44,066 --> 00:08:46,110
По конституции ты не можешь.
151
00:08:46,110 --> 00:08:48,153
Ты хочешь, но ничего не выйдет.
152
00:08:48,153 --> 00:08:51,740
Пошла ты. Я отдал тебе 15 лет
своей жизни. Дай мне шанс.
153
00:08:51,740 --> 00:08:53,867
- Ты пойдешь в Белый дом?
- Кэтрин.
154
00:08:53,867 --> 00:08:56,370
Чтобы рулить вице-президентом?
155
00:08:57,871 --> 00:08:59,206
Чтобы быть женатым на тебе.
156
00:09:14,054 --> 00:09:16,724
- Есть минутка?
- Мне надеть штаны?
157
00:09:16,724 --> 00:09:20,436
Вот список вещей, которые Кейт
хотела бы, чтобы ты посмотрел.
158
00:09:21,020 --> 00:09:22,730
Хорошо. Что происходит?
159
00:09:22,730 --> 00:09:26,317
Троубридж дает ей шанс
придумать что-то бескровное,
160
00:09:26,317 --> 00:09:28,277
надо постараться.
161
00:09:28,277 --> 00:09:29,445
Ладно.
162
00:09:29,445 --> 00:09:32,948
Ей нужно выполнить план
из 200 пунктов к утру.
163
00:09:32,948 --> 00:09:35,367
Так что подключай всех.
164
00:09:35,367 --> 00:09:38,162
Я думал, она готова вызвать ВВС.
165
00:09:38,162 --> 00:09:41,081
Это была тактика, а это стратегия.
166
00:09:41,081 --> 00:09:45,419
Тактика, которую надо обсуждать
с подчиненными и ее коллегами.
167
00:09:45,419 --> 00:09:49,298
- Этот ковбойский трюк не пройдет.
- Думаю, уже прошел.
168
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
Знаешь, что...
169
00:09:50,215 --> 00:09:54,053
Я бы сказал пойти рассказать Кейт,
что такое непредсказуемый посол,
170
00:09:54,053 --> 00:09:55,095
но она занята.
171
00:09:55,095 --> 00:09:57,806
Она так занята, что будет благодарна,
172
00:09:57,806 --> 00:10:01,060
если ты спустишься с небес
и сделаешь пару звонков.
173
00:10:01,060 --> 00:10:02,561
И надень штаны.
174
00:10:22,289 --> 00:10:23,666
Я должна извиниться.
175
00:10:25,209 --> 00:10:26,585
Может, утром.
176
00:10:26,585 --> 00:10:29,338
Нет, я должна... Можно войти? Прости.
177
00:10:30,923 --> 00:10:35,302
Послушай. Я тебя подставила,
но, думаю, это сработало.
178
00:10:35,302 --> 00:10:38,097
- Теперь я спокоен.
- Да успокойся ты уже.
179
00:10:38,097 --> 00:10:39,098
Мы отличная команда.
180
00:10:39,098 --> 00:10:43,018
Сейчас ты этого не видишь,
но я вижу. Мы подходим друг другу.
181
00:10:44,728 --> 00:10:45,562
Чёрт.
182
00:10:46,563 --> 00:10:51,360
Я выпила много вина... старого.
183
00:10:52,444 --> 00:10:54,780
- Ты...?
- Я пытаюсь кое-что сказать.
184
00:10:54,780 --> 00:10:58,617
Не знаю, как ты это воспримешь.
И я не хочу тебя смущать.
185
00:10:58,617 --> 00:11:01,412
- Ты не обязана...
- Я имею в виду, что ты мне нужен.
186
00:11:01,412 --> 00:11:06,083
Я знаю. Я тоже это чувствую.
Я не могу думать, когда ты рядом,
187
00:11:06,083 --> 00:11:10,295
я едва могу дышать. Но, думаю,
это не проблема.
188
00:11:10,295 --> 00:11:12,339
О нет. Прости, не это.
189
00:11:13,507 --> 00:11:15,217
- Прости.
- Нет.
190
00:11:15,217 --> 00:11:18,804
- Мне так жаль. Я - идиотка. Я...
- Нет, это я - идиот.
191
00:11:18,804 --> 00:11:21,890
- Нет, ты определенно не идиот.
- Тебе лучше уйти.
192
00:11:22,641 --> 00:11:23,475
Пожалуйста.
193
00:11:25,018 --> 00:11:28,105
Я пыталась сказать,
что была на кухне с Троубриджем,
194
00:11:28,105 --> 00:11:31,400
так что позвони министру
иностранных дел Австралии.
195
00:11:33,360 --> 00:11:35,904
Я не очень хорошо
перевариваю красное вино.
196
00:11:36,655 --> 00:11:39,950
У тебя был пикник под луной
с премьер-министром?
197
00:11:39,950 --> 00:11:42,202
- Мы не планировали.
- Ты и к нему постучалась?
198
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Конечно, нет. Господи.
199
00:11:44,079 --> 00:11:46,665
Соберись. У нас полно работы.
200
00:11:50,127 --> 00:11:50,961
Чёрт.
201
00:11:51,962 --> 00:11:56,258
Да, уже поздно, и ей очень неудобно,
202
00:11:56,258 --> 00:11:59,970
но не могли бы вы... Да, туда.
203
00:11:59,970 --> 00:12:03,098
Да. Простите. Как думаете,
сможете его разбудить?
204
00:12:03,098 --> 00:12:05,642
- Я достал ее, продолжайте.
- Я понимаю.
205
00:12:05,642 --> 00:12:07,019
- Привет.
- Простите.
206
00:12:07,019 --> 00:12:10,355
Посол просила помочь
с очень сложным планом.
207
00:12:10,355 --> 00:12:11,482
Да. Заходите.
208
00:12:11,482 --> 00:12:14,193
- Ану займется...
- Нет, мы все здесь.
209
00:12:14,193 --> 00:12:16,361
- Да. Можете?
- Мне нужно вернуться в город.
210
00:12:16,361 --> 00:12:17,404
В чём дело?
211
00:12:17,404 --> 00:12:20,449
Я не могу получить
прямой ответ по разведданным.
212
00:12:20,449 --> 00:12:22,576
- Ронни, звони, если что...
- Хорошо.
213
00:12:22,576 --> 00:12:23,494
Сэр.
214
00:12:23,994 --> 00:12:26,205
Я всё еще здесь. Это не может ждать.
215
00:12:26,205 --> 00:12:29,249
- Тук-тук.
- Да, работа идет.
216
00:12:29,249 --> 00:12:32,085
- Я могу помочь?
- Кто у нас есть?
217
00:12:32,085 --> 00:12:33,253
- Ага.
- Понятно.
218
00:13:11,708 --> 00:13:13,168
Договорились же без сюрпризов.
219
00:13:13,168 --> 00:13:14,461
Какого хрена?
220
00:13:14,461 --> 00:13:18,173
- По-моему, я ясно выразилась.
- Я не хотел тебя будить.
221
00:13:18,799 --> 00:13:20,676
- Это пистолет.
- Да.
222
00:13:20,676 --> 00:13:21,843
С глушителем.
223
00:13:22,553 --> 00:13:23,512
Он самый.
224
00:13:30,352 --> 00:13:32,521
- Есть хочешь?
- Я не голоден.
225
00:13:33,146 --> 00:13:36,316
Я смотрел в ствол «Глока»,
у меня зашкаливает адреналин.
226
00:13:36,316 --> 00:13:37,234
Это не «Глок».
227
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- А мне-то что?
- Я сделаю тебе омлет.
228
00:13:40,279 --> 00:13:41,738
Я не хочу омлет.
229
00:13:41,738 --> 00:13:45,617
Я положу в него грибы.
У меня есть твои любимые.
230
00:13:45,617 --> 00:13:47,077
Я не хочу омлет.
231
00:13:47,828 --> 00:13:51,456
Я хочу знать, приказал ли Кремль
нанести удар по авианосцу,
232
00:13:51,456 --> 00:13:54,126
- или он пришел ниже по цепочке.
- Мы оба.
233
00:13:54,126 --> 00:13:56,920
Когда я узнаю, ты узнаешь первым.
234
00:13:58,130 --> 00:14:00,007
Восьмым, кто узнает.
235
00:14:02,050 --> 00:14:05,262
Мы пытаемся помешать премьер-министру
нанести авиаудар,
236
00:14:05,262 --> 00:14:07,806
и у нас мало времени,
чтобы дать дипломатический пакет.
237
00:14:07,806 --> 00:14:09,641
Чем раньше, тем лучше.
238
00:14:09,641 --> 00:14:12,811
О, теперь я знаю, что это важно,
и начну копать усерднее.
239
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
До этого думала, что это неважно.
240
00:14:14,980 --> 00:14:15,897
Ладно.
241
00:14:21,695 --> 00:14:24,573
У британского побережья было
движение русских темных мишеней.
242
00:14:25,741 --> 00:14:26,575
Подлодки.
243
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
Русские подлодки?
244
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
А значит, они знают,
что мы знаем, что это они.
245
00:14:35,792 --> 00:14:39,379
Я в курсе успеха вашего
дипломатического решения.
246
00:15:02,694 --> 00:15:04,029
Поговорим об этом.
247
00:15:04,029 --> 00:15:06,198
Предоставим его и посмотрим...
248
00:15:14,456 --> 00:15:15,916
Пусть выдвигаются.
249
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Я прилетаю в Новосибирск,
250
00:15:34,226 --> 00:15:35,602
нахожу каменщика
251
00:15:35,602 --> 00:15:38,271
и спрашиваю его:
«Хочешь жениться на американке?»
252
00:15:38,271 --> 00:15:42,192
Каменщик отвечает:
«Нет, я люблю только чеченских доярок».
253
00:15:43,735 --> 00:15:45,862
Нет, Дон, ты каменщик.
254
00:15:47,406 --> 00:15:49,825
Да. Нет, для тебя так будет лучше.
255
00:15:53,787 --> 00:15:56,039
Прекрасно. Звони, я подожду.
256
00:15:58,083 --> 00:15:58,917
Получилось.
257
00:15:59,459 --> 00:16:01,128
- Подтвердили?
- Да, получилось.
258
00:16:01,628 --> 00:16:03,380
Невероятно.
259
00:16:03,880 --> 00:16:04,715
Правда?
260
00:16:05,507 --> 00:16:07,050
- Боже мой.
- Мы смогли.
261
00:16:07,050 --> 00:16:08,677
Мне тоже не верится.
262
00:16:09,428 --> 00:16:11,388
Записи. Для презентации.
263
00:16:15,350 --> 00:16:17,894
Я не буду их предлагать.
Даже прочесть не смогу.
264
00:16:17,894 --> 00:16:18,979
Я не могу.
265
00:16:18,979 --> 00:16:19,896
Почему?
266
00:16:19,896 --> 00:16:21,648
Британский план, британская подача.
267
00:16:21,648 --> 00:16:23,984
Тогда ими займется министр обороны.
268
00:16:23,984 --> 00:16:26,903
Он приедет позже госсекретаря.
269
00:16:28,321 --> 00:16:31,992
Я не могу подать их Гэнону,
пока Троубридж не согласится.
270
00:16:36,621 --> 00:16:38,540
А вчера ночью не могла сказать?
271
00:16:41,168 --> 00:16:42,085
Нет.
272
00:16:44,796 --> 00:16:45,881
Перестань.
273
00:16:45,881 --> 00:16:47,215
Да ладно. Я серьезно.
274
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
- Не сомневаюсь.
- Перестань.
275
00:16:48,717 --> 00:16:52,054
- Меня не впечатлил ваш командный дух.
- Чёрт! Чёрт!
276
00:16:53,263 --> 00:16:55,432
- Ты в порядке?
- Чёрт.
277
00:16:55,432 --> 00:16:56,641
Что...
278
00:16:56,641 --> 00:16:57,559
Где болит?
279
00:16:58,185 --> 00:16:59,394
- Здесь!
- Ладно.
280
00:17:01,897 --> 00:17:04,024
Останемся здесь.
281
00:17:08,612 --> 00:17:09,821
Дай-ка я посмотрю.
282
00:17:14,159 --> 00:17:14,993
Это...
283
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
- Здесь?
- Да.
284
00:17:19,414 --> 00:17:20,832
Что, по-твоему, я сделала?
285
00:17:22,334 --> 00:17:24,586
Думаю, ты повредила его.
286
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Ты понятия не имеешь.
287
00:17:31,802 --> 00:17:34,596
- Ты и понятия не имеешь.
- Не имею.
288
00:17:34,596 --> 00:17:37,099
Посмотри, как это тебя успокоило.
289
00:17:39,976 --> 00:17:41,311
Нужен профессионал.
290
00:17:41,311 --> 00:17:43,063
Дай мне лёд
291
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
и подай чертову презентацию.
292
00:17:48,777 --> 00:17:49,903
Я ранена!
293
00:17:51,571 --> 00:17:53,824
Я не люблю выступать перед людьми.
294
00:17:56,868 --> 00:18:00,622
Ты упала с лестницы,
295
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
чтобы избежать
трехминутной устной презентации?
296
00:18:05,293 --> 00:18:06,336
Нет.
297
00:18:06,336 --> 00:18:09,339
Ну, так бы поступила моя сестра.
298
00:18:11,967 --> 00:18:13,802
Я не твоя сестра.
299
00:18:14,678 --> 00:18:17,639
Сейчас это должно было стать очевидно.
300
00:18:24,271 --> 00:18:25,897
С этой высоты
301
00:18:25,897 --> 00:18:28,650
появится достаточное
финансовое давление
302
00:18:28,650 --> 00:18:32,487
на ключевых сотрудников,
чтобы создать трещины в Кремле.
303
00:18:32,487 --> 00:18:33,613
Это соль или перец?
304
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
Соль.
305
00:18:41,413 --> 00:18:42,330
Великолепно.
306
00:18:43,456 --> 00:18:48,128
Заморозив активы
нескольких русских в Лондоне
307
00:18:48,128 --> 00:18:50,172
и на территории Короны.
308
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Я понял. Но мне не нравится.
309
00:18:53,758 --> 00:18:55,969
Думаю, Бог здесь скрыт в деталях.
310
00:18:55,969 --> 00:18:59,014
Надо бомбить что-то, пахнущее селедкой.
311
00:19:00,223 --> 00:19:03,643
Может, российские солдаты
в треугольнике Алеппо-Ракка-Хамо.
312
00:19:06,938 --> 00:19:10,775
Нет, мы же разобрались.
Вы же на это вчера согласились.
313
00:19:10,775 --> 00:19:11,693
Дорогая,
314
00:19:12,986 --> 00:19:16,907
любой аргумент, включающий слова:
«Вы согласились на это вчера...»
315
00:19:17,741 --> 00:19:20,410
Россияне не могут позволить себе
зубную пасту,
316
00:19:20,410 --> 00:19:22,829
но наши санкции
не влияют на деньги Кремля,
317
00:19:22,829 --> 00:19:25,999
которые, по иронии, все в Лондоне.
Мы нашли выход.
318
00:19:25,999 --> 00:19:27,959
Тебя никак не успокоить?
319
00:19:32,756 --> 00:19:33,798
Когда прибудет Гэнон?
320
00:19:34,758 --> 00:19:35,634
В полтретьего.
321
00:19:35,634 --> 00:19:38,595
Я остаюсь. Займись треугольником.
322
00:19:38,595 --> 00:19:41,056
Скажешь что-нибудь связное,
когда он прибудет.
323
00:19:45,393 --> 00:19:46,394
Может, перелом.
324
00:19:46,394 --> 00:19:49,105
- На это нет времени.
- Хочу сделать снимки.
325
00:19:49,105 --> 00:19:52,734
Знакомы с треугольником
Алеппо-Ракка-Хама?
326
00:19:52,734 --> 00:19:55,070
- Что?
- Это географическое место.
327
00:19:55,946 --> 00:19:58,990
- Поверю на слово.
- Можете показать его на карте?
328
00:19:59,783 --> 00:20:01,743
- Боюсь, что нет.
- Это в Сирии.
329
00:20:01,743 --> 00:20:03,161
Может, наложим шину?
330
00:20:04,162 --> 00:20:06,873
- Посмотрю, что у меня в машине.
- Спасибо.
331
00:20:10,001 --> 00:20:13,755
Люди не знают о треугольнике
Алеппо-Ракка-Хама.
332
00:20:13,755 --> 00:20:14,965
Троубридж - не люди,
333
00:20:14,965 --> 00:20:17,550
он - премьер-министр
уважаемого государства.
334
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Он назвал его Хамо. Не Хама.
335
00:20:20,595 --> 00:20:22,681
- Однажды ты назвала меня Джейком.
- Хамо.
336
00:20:23,306 --> 00:20:26,017
Злит ошибка или то,
что он хочет его взорвать?
337
00:20:26,017 --> 00:20:29,813
Он как попугай.
Наверное, вчера с кем-то говорил.
338
00:20:31,314 --> 00:20:35,402
Может, с министром обороны?
Он что, российский ястреб? Ты куда?
339
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
- Хочешь посмотреть сад?
- Нет.
340
00:20:40,740 --> 00:20:42,242
Я хочу, чтобы ты посмотрела.
341
00:20:43,410 --> 00:20:46,579
Хэл, к черту, если ты снова
включил роль супруга,
342
00:20:46,579 --> 00:20:48,999
желающего, чтобы я проветрилась...
343
00:20:48,999 --> 00:20:53,003
Знаешь, когда я клялся тебе,
что был просто хорошей женой
344
00:20:53,003 --> 00:20:56,423
- и ничего существенного не слышал?
- Да.
345
00:20:57,841 --> 00:20:58,675
Я солгал.
346
00:21:05,015 --> 00:21:07,809
Скажи Кейт, зачем он здесь.
Премьер-министр.
347
00:21:07,809 --> 00:21:09,436
Расскажи ей о Мэгги.
348
00:21:09,436 --> 00:21:10,895
Маргарет Ройлин.
349
00:21:10,895 --> 00:21:13,565
Я пытался познакомить вас на панихиде.
350
00:21:13,565 --> 00:21:15,692
Она - бывший советник Троубриджа.
351
00:21:15,692 --> 00:21:16,985
Никол не может устоять
352
00:21:16,985 --> 00:21:19,446
перед кардиганами
и компрессионными носками.
353
00:21:19,988 --> 00:21:23,575
- Ты знаешь ее имя?
- Она сказала называть ее Мег.
354
00:21:23,575 --> 00:21:24,659
Она так делает.
355
00:21:25,327 --> 00:21:28,913
Пыталась убедить всех, что она
не новая Мэгги, пытающаяся рулить.
356
00:21:28,913 --> 00:21:30,415
Они все так говорят.
357
00:21:31,333 --> 00:21:33,293
Никол взбесился.
358
00:21:33,918 --> 00:21:35,170
Ее пришлось уволить.
359
00:21:35,754 --> 00:21:38,131
Она думает, что он с ней общается.
360
00:21:38,757 --> 00:21:41,384
Она живет в милом доме неподалеку.
361
00:21:41,384 --> 00:21:42,677
Отсюда?
362
00:21:42,677 --> 00:21:47,223
Это место и ты - идеальная отмазка,
чтобы встретиться с Ройлин.
363
00:21:48,016 --> 00:21:49,851
Я должна сказать Деннисону.
364
00:21:49,851 --> 00:21:51,770
Мой брат в курсе.
365
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
Что? Тогда почему он ничего не сказал?
366
00:21:56,358 --> 00:21:59,277
Наверное,
трудно быть такой одухотворенной
367
00:21:59,277 --> 00:22:00,945
и такой плохо информированной.
368
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
Ты знаешь все многосторонние договоры,
369
00:22:04,824 --> 00:22:07,869
но не знаешь,
что сказал «Дейли Мэйл» о моем брате.
370
00:22:09,537 --> 00:22:11,206
Что сказал «Дейли Мэйл»?
371
00:22:11,831 --> 00:22:16,628
Чепуху, но Ройлин
и ее друзья в «Мэйл» виноваты в том,
372
00:22:16,628 --> 00:22:20,840
что Никол Троубридж стал
премьер-министром, а не Остин Деннисон.
373
00:22:21,424 --> 00:22:26,388
Думает, что если ее игнорировать,
она исчезнет.
374
00:22:28,681 --> 00:22:30,809
Россия в Сирии борется с ИГИЛ,
375
00:22:30,809 --> 00:22:34,687
атака против России в Сирии -
провокация России и помощь ИГИЛу.
376
00:22:34,687 --> 00:22:36,689
Если это вообще важно.
377
00:22:36,689 --> 00:22:38,066
То есть важно...
378
00:22:40,860 --> 00:22:41,861
Должно быть.
379
00:22:43,655 --> 00:22:46,032
Почему я слышу
от твоей сестры, а не тебя,
380
00:22:46,032 --> 00:22:50,161
что у Маргарет Ройлин
есть чудное местечко по соседству?
381
00:22:51,704 --> 00:22:55,625
Прямой удар по русским солдатам
в треугольнике Алеппо-Ракка-Хама?
382
00:22:56,501 --> 00:22:57,961
Он говорит с Ройлин.
383
00:22:58,962 --> 00:23:00,922
Я ограничил ее влияние.
384
00:23:01,756 --> 00:23:04,050
Нет. Нам надо с ней поговорить.
385
00:23:04,050 --> 00:23:07,554
- Ни в коем случае.
- С ней мы ведем переговоры.
386
00:23:07,554 --> 00:23:10,598
- Так ты даешь ей власть.
- Я это сделаю.
387
00:23:10,598 --> 00:23:11,766
Нет, не сделаешь.
388
00:23:11,766 --> 00:23:15,103
Я разберусь с Троубриджем
без Маргарет Ройлин.
389
00:23:15,103 --> 00:23:20,525
И в идеале, будь так добра, без тебя.
390
00:23:25,822 --> 00:23:27,448
У нас хорошие рабочие отношения,
391
00:23:27,448 --> 00:23:30,285
но теперь тебе стыдно за вчерашнее,
392
00:23:30,285 --> 00:23:32,203
и ты хочешь всё испортить.
393
00:23:32,203 --> 00:23:34,247
- Я не...
- Ты не псих.
394
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Мой брак подходит к концу,
395
00:23:36,416 --> 00:23:40,420
и я всё время думаю,
что ты невероятно...
396
00:23:42,380 --> 00:23:45,758
привлекательный, умный, сострадающий...
397
00:23:47,760 --> 00:23:48,595
мужчина.
398
00:23:49,596 --> 00:23:52,307
Вот об этом я очень много размышляю.
399
00:23:52,307 --> 00:23:55,560
Но сейчас у нас дела поважнее.
400
00:23:58,813 --> 00:24:00,648
Не говори с Маргарет Ройлин.
401
00:24:15,538 --> 00:24:16,372
Сделай это.
402
00:24:20,877 --> 00:24:21,711
Точно?
403
00:24:25,840 --> 00:24:30,053
Ее нельзя оставить,
газеты спустят с тебя шкуру.
404
00:24:30,720 --> 00:24:33,181
Один деревенщина
сфотографировал на телефон.
405
00:24:33,181 --> 00:24:35,183
Вряд ли он знал, что это я.
406
00:24:36,601 --> 00:24:39,938
Можно я на ней прокачусь,
пока она не исчезла?
407
00:24:40,563 --> 00:24:42,690
Дать мою малышку пьянице?
408
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
Ты отобрал уикенд.
409
00:24:44,192 --> 00:24:46,778
Будь добр, дай я отберу твою машину.
410
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
...остается на 72-м, из 42 подач.
411
00:25:12,345 --> 00:25:16,683
Он был единственным
постоянным в своем списке.
412
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Уилсон слушает.
413
00:25:17,809 --> 00:25:21,562
Ты сейчас у задних ворот,
слушаешь крикет?
414
00:25:21,562 --> 00:25:24,482
- Да, мэм.
- Я еду, открой мне.
415
00:25:24,482 --> 00:25:25,692
Понял, мэм.
416
00:25:30,863 --> 00:25:32,198
Спасибо, Уилсон!
417
00:25:33,992 --> 00:25:35,994
Судья пересматривает игру.
418
00:25:35,994 --> 00:25:40,206
Четырнадцать.
Роллинс великолепно играет.
419
00:25:44,002 --> 00:25:44,836
Привет.
420
00:25:44,836 --> 00:25:46,713
Мы пытаемся найти посла.
421
00:25:46,713 --> 00:25:48,673
- Вы ее потеряли?
- Не потеряли.
422
00:25:48,673 --> 00:25:51,676
- Байрон не может ее найти, и мы тоже.
- Ладно.
423
00:25:57,682 --> 00:25:58,516
Ага.
424
00:25:58,516 --> 00:26:00,435
Почему Ронни думает, что вы исчезли?
425
00:26:01,185 --> 00:26:03,521
Я вышла прокатиться.
426
00:26:04,188 --> 00:26:07,525
- Вы должны быть на пути в аэропорт.
- Чёрт.
427
00:26:08,276 --> 00:26:10,611
Да, Гэнон прилетает через 20 минут.
428
00:26:11,571 --> 00:26:12,405
Отправь Хэла.
429
00:26:12,405 --> 00:26:14,407
Хэл не посол.
430
00:26:14,991 --> 00:26:17,869
Он был послом, он меня подменит.
431
00:26:17,869 --> 00:26:19,412
Он хорош в этом.
432
00:26:20,955 --> 00:26:24,167
Мэм, где вы конкретно?
433
00:26:24,167 --> 00:26:25,960
Мэм, вам надо быть...
434
00:26:32,300 --> 00:26:34,510
Такие отношения - редкость.
435
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
Ваши с Хэлом.
436
00:26:37,347 --> 00:26:38,181
Да.
437
00:26:38,973 --> 00:26:40,600
В моей семье всё иначе.
438
00:26:41,476 --> 00:26:43,019
И даже с братьями?
439
00:26:43,019 --> 00:26:45,855
Это катастрофа по своим причинам.
440
00:26:47,732 --> 00:26:50,526
Что писали в «Дэйли Мэйл»?
О твоем брате.
441
00:26:51,736 --> 00:26:53,112
Это в прошлом.
442
00:26:55,406 --> 00:26:57,742
У меня встреча с Мэгги.
Мне не следует знать?
443
00:26:59,577 --> 00:27:04,207
К концу кампании я была
довольно подавлена. Я потеряла ребенка.
444
00:27:06,084 --> 00:27:09,087
Мой партнер подстроил мне
домашний арест.
445
00:27:10,254 --> 00:27:11,381
Он обвинил меня.
446
00:27:13,007 --> 00:27:14,133
Это ужасно.
447
00:27:14,133 --> 00:27:17,136
Я обещала Остину спрыгнуть с крыши,
если не получу оксидон.
448
00:27:18,763 --> 00:27:20,306
И он мне его достал.
449
00:27:20,932 --> 00:27:23,267
Нелегальный рецепт,
злоупотребление властью.
450
00:27:23,976 --> 00:27:25,812
И «Дэйли Мэйл» пронюхали.
451
00:27:25,812 --> 00:27:27,814
Ройлин пронюхала.
452
00:27:28,523 --> 00:27:30,066
Она скормила ее таблоидам.
453
00:27:30,066 --> 00:27:33,319
Статью о том, что у моего брата
проблемы с таблетками.
454
00:27:35,780 --> 00:27:36,823
Он ей это не простит.
455
00:27:37,407 --> 00:27:38,825
Это непростительно.
456
00:27:39,742 --> 00:27:41,160
Я восхищаюсь ее эффективностью.
457
00:27:42,495 --> 00:27:43,496
Мне так жаль.
458
00:27:44,080 --> 00:27:46,374
Только не говори об этом Ройлин.
459
00:27:47,166 --> 00:27:48,000
Конечно.
460
00:27:48,000 --> 00:27:50,086
Не хочу, чтобы решила,
что мне не всё равно.
461
00:27:58,261 --> 00:28:00,638
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
462
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
И я рад вас видеть, м-р госсекретарь.
463
00:28:25,163 --> 00:28:27,457
Помнишь, что я сказал президенту,
464
00:28:27,457 --> 00:28:30,668
когда он попросил отправить
твою жену на приятный пост?
465
00:28:30,668 --> 00:28:32,837
Насколько я понимаю, он не спрашивал.
466
00:28:32,837 --> 00:28:35,339
Я сказал, что вы не получите ее,
вы получите Хэла.
467
00:28:35,339 --> 00:28:37,925
Я всегда был болваном, стоящим за ней,
468
00:28:37,925 --> 00:28:39,302
поддерживающим ее.
469
00:28:39,302 --> 00:28:40,761
Нам бы так повезло.
470
00:28:40,761 --> 00:28:41,971
Вообще-то, повезло.
471
00:28:42,513 --> 00:28:44,640
- Троубридж от нее без ума.
- Что?
472
00:28:44,640 --> 00:28:45,933
Он приехал вчера.
473
00:28:45,933 --> 00:28:47,351
Не хочет уходить.
474
00:28:48,352 --> 00:28:51,689
Теперь еще один Уайлер
гробит мои отношения с Белым домом.
475
00:28:51,689 --> 00:28:53,107
Она всё уладит.
476
00:28:54,025 --> 00:28:57,945
Вчера отговорила его от края пропасти.
Нужно лишь кое-что уладить.
477
00:28:57,945 --> 00:29:00,239
Вы слишком долго
были в диких местах Аравии,
478
00:29:00,239 --> 00:29:01,783
так что позвольте объяснить.
479
00:29:01,783 --> 00:29:03,951
У посла в Лондоне была одна задача.
480
00:29:03,951 --> 00:29:06,496
Встретить меня в сраном аэропорту.
481
00:29:06,496 --> 00:29:09,081
Никогда не просили Вэл
для вас что-нибудь сделать?
482
00:29:09,665 --> 00:29:11,793
Об этом стоит подумать.
483
00:29:14,045 --> 00:29:14,879
Вы в порядке?
484
00:29:17,089 --> 00:29:17,924
Посмотри.
485
00:29:19,467 --> 00:29:21,177
- Выглядит плохо.
- Да, сыпь.
486
00:29:21,177 --> 00:29:22,720
Вэл думает, это из-за полетов.
487
00:29:24,096 --> 00:29:26,182
- Чешется?
- А ты как думаешь?
488
00:29:26,182 --> 00:29:29,560
Я летел девять часов не для игры
в крокет с Николом Приколом,
489
00:29:29,560 --> 00:29:31,312
пока Кейт Уайлер работает.
490
00:29:33,105 --> 00:29:34,524
Около семи. Так?
491
00:29:34,524 --> 00:29:35,525
Что?
492
00:29:35,525 --> 00:29:37,443
Часов. Из Вашингтона.
493
00:29:42,740 --> 00:29:43,574
Так, к слову.
494
00:29:46,786 --> 00:29:48,996
Первый от углового. Справа.
495
00:29:49,705 --> 00:29:50,665
Почему не угловой?
496
00:29:51,582 --> 00:29:52,917
«Поздравляю, Том,
497
00:29:52,917 --> 00:29:55,044
он в два раза больше
предыдущего офиса».
498
00:29:55,044 --> 00:29:58,047
Выглядит отлично.
Я подумала, вы об угловом.
499
00:29:58,047 --> 00:29:59,257
Отдай.
500
00:30:01,259 --> 00:30:02,093
Что там?
501
00:30:03,761 --> 00:30:04,595
Ничего.
502
00:30:05,346 --> 00:30:06,430
А что у тебя?
503
00:30:07,598 --> 00:30:08,641
Боже.
504
00:30:08,641 --> 00:30:10,810
Простите, что не оценила офис.
505
00:30:10,810 --> 00:30:12,353
Я не скрываю информацию, потому
506
00:30:12,353 --> 00:30:16,357
что ты не оценила величие
моих новых палат,
507
00:30:16,357 --> 00:30:18,234
я в режиме приема.
508
00:30:19,235 --> 00:30:20,111
Почему?
509
00:30:20,111 --> 00:30:23,573
Изучив всю информацию,
которую мы собрали
510
00:30:23,573 --> 00:30:26,409
у наших источников
в российской военной разведке,
511
00:30:26,409 --> 00:30:29,745
становится ясно, что это был план ФСБ.
512
00:30:29,745 --> 00:30:32,123
Мне сказали, что ФСБ этого не делала.
513
00:30:32,874 --> 00:30:34,292
Они сказали, что это ГРУ.
514
00:30:35,835 --> 00:30:38,045
- Они ошибаются.
- И этому контакту доверяете?
515
00:30:38,045 --> 00:30:40,673
Нет, я ходил к своему
ненадёжному контакту.
516
00:30:41,257 --> 00:30:42,091
Черт.
517
00:30:43,175 --> 00:30:44,176
Ладно.
518
00:30:45,344 --> 00:30:46,888
Возможные объяснения.
519
00:30:47,513 --> 00:30:48,347
Они лгут.
520
00:30:48,347 --> 00:30:49,724
Первое: лгут.
521
00:30:49,724 --> 00:30:51,309
Второе: Кремль сделал это,
522
00:30:51,309 --> 00:30:55,605
не посоветовавшись
ни с кем из российской разведки.
523
00:30:57,106 --> 00:31:02,153
Третье: это не Россия.
Ставлю на второе.
524
00:31:02,153 --> 00:31:03,070
Да.
525
00:31:03,779 --> 00:31:04,864
Похоже на то.
526
00:31:04,864 --> 00:31:07,742
Я поговорю
с более болтливыми олигархами, может,
527
00:31:07,742 --> 00:31:10,494
кто-то слышал об этом
из ближнего круга.
528
00:31:11,162 --> 00:31:13,164
Что нового по подлодкам?
529
00:31:13,164 --> 00:31:17,043
Они висят над оптоволоконными кабелями
из Корнуолла.
530
00:31:17,627 --> 00:31:18,836
Подслушивают?
531
00:31:18,836 --> 00:31:22,381
Или планируют нанести ответный удар,
если что-то сделаем.
532
00:31:24,592 --> 00:31:25,760
Хороший офис.
533
00:31:26,552 --> 00:31:28,054
Ты ужасный человек.
534
00:31:51,160 --> 00:31:52,244
Привет.
535
00:31:52,244 --> 00:31:55,122
У меня королевская битва с ежом.
536
00:31:55,706 --> 00:31:57,667
Распыляешь яд?
537
00:31:58,918 --> 00:32:00,962
Да ладно. Я не могла устоять.
538
00:32:02,672 --> 00:32:04,548
Заходите. Я заварю нам чай.
539
00:32:04,548 --> 00:32:07,134
Я не пойду в твой заплесневелый
дом хоббита.
540
00:32:07,134 --> 00:32:09,178
Я осмотрю сад.
541
00:32:09,720 --> 00:32:12,682
Найду новые побеги. Потопчу их ногами.
542
00:32:21,857 --> 00:32:23,442
Никол говорит, вы умны.
543
00:32:24,735 --> 00:32:26,529
Что сделают таблоиды,
544
00:32:26,529 --> 00:32:30,700
узнав, что безработный аналитик
без военного опыта
545
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
выбирает цели для Королевских ВВС?
546
00:32:33,536 --> 00:32:34,370
Молоко?
547
00:32:35,162 --> 00:32:36,205
Черный.
548
00:32:36,205 --> 00:32:39,500
Молоко намекает,
что ты из пыльных масс.
549
00:32:39,500 --> 00:32:41,544
Думала, тебе это понравится.
550
00:32:42,044 --> 00:32:45,423
Президент Рэйбёрн
ни при каких обстоятельствах
551
00:32:45,423 --> 00:32:49,176
не поддержит атаку на русских
в треугольнике Алеппо-Ракка-Хама.
552
00:32:49,176 --> 00:32:50,094
Нет?
553
00:32:50,094 --> 00:32:53,097
Если премьер-министр предложит,
Гэнону придется уйти.
554
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
Почему ты разрешила Николасу остаться?
555
00:32:56,350 --> 00:32:59,353
Так твой президент
выглядит как старая кляча,
556
00:33:00,021 --> 00:33:03,691
которую оставили греться у костра, пока
настоящие мужчины разбираются с делами.
557
00:33:04,942 --> 00:33:06,652
Почему ты позволяешь ему остаться?
558
00:33:07,945 --> 00:33:08,779
Пожалуйста.
559
00:33:11,115 --> 00:33:15,703
Слухи о моих талантах манипулятора
сильно преувеличены.
560
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
Вы не хотите открывать
ближневосточный фронт с Россией.
561
00:33:19,999 --> 00:33:20,833
Не хотим.
562
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Тогда зачем давишь?
563
00:33:26,088 --> 00:33:28,466
Я думала, ты не такая как твой муж.
564
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
Да. Я тоже так думала.
565
00:33:33,512 --> 00:33:34,638
Это бахвальство.
566
00:33:35,222 --> 00:33:39,685
Меряются длиной, а потом:
«Давай покончим с этим, только ты и я».
567
00:33:41,729 --> 00:33:43,022
Это так плохо?
568
00:33:43,647 --> 00:33:46,025
Покончить с этим, только ты и я?
569
00:33:51,572 --> 00:33:52,406
Иди сюда.
570
00:33:57,286 --> 00:33:58,621
Знаешь, что это?
571
00:33:59,205 --> 00:34:00,039
Шотландия.
572
00:34:00,039 --> 00:34:01,457
Ура!
573
00:34:01,457 --> 00:34:04,085
В самолете тебя кое-чему таки научили.
574
00:34:04,085 --> 00:34:07,421
Проверим недавнюю британскую историю.
575
00:34:08,255 --> 00:34:10,841
«Забрать контроль».
«Уйти, значит, уйти».
576
00:34:10,841 --> 00:34:12,760
И мое любимое: «Нет, спасибо».
577
00:34:13,761 --> 00:34:14,887
Лозунги Брексита.
578
00:34:14,887 --> 00:34:17,890
Да. Но их переделывают...
579
00:34:19,767 --> 00:34:21,560
для движения за независимость.
580
00:34:22,645 --> 00:34:27,525
«Нет, спасибо» набирает популярность
у, на диво, активного твиттер-комьюнити
581
00:34:27,525 --> 00:34:30,569
Ист-Килбрайда,
Стратхейвена и Лесмахаго.
582
00:34:31,237 --> 00:34:34,323
Их представитель парламента
только что умер.
583
00:34:35,157 --> 00:34:37,409
Его жена, скорее всего,
получит его место.
584
00:34:37,993 --> 00:34:40,287
Он был роялистом, но она говорит...
585
00:34:41,372 --> 00:34:42,373
«Нет, спасибо».
586
00:34:42,373 --> 00:34:47,628
Ее голос заставит премьер-министра
созвать второй референдум в Шотландии.
587
00:34:47,628 --> 00:34:51,882
Очень вероятно, что Шотландия
провозгласит независимость.
588
00:34:52,633 --> 00:34:54,677
Дальше будет Северная Ирландия.
589
00:34:55,803 --> 00:34:58,848
Валлийцы делают всё медленно,
но постепенно догадаются.
590
00:34:59,723 --> 00:35:03,477
Первая строка
в некрологе Никола будет такой:
591
00:35:04,270 --> 00:35:07,940
«премьер-министр,
потерявший Великобританию».
592
00:35:10,109 --> 00:35:14,530
Он не примет ответ по России,
который не даст удержать королевство.
593
00:35:14,530 --> 00:35:17,283
Думаешь, война с Россией это ему даст?
594
00:35:17,283 --> 00:35:18,909
Конечно, нет.
595
00:35:18,909 --> 00:35:21,120
Ему нужен один проблеск единства,
596
00:35:21,120 --> 00:35:24,039
чтобы избежать референдума в Шотландии.
597
00:35:24,039 --> 00:35:27,042
И твои слова, похоже, внесли ясность.
598
00:35:27,042 --> 00:35:28,252
Как ты сказала?
599
00:35:29,461 --> 00:35:31,046
«Давайте что-нибудь взорвем».
600
00:35:33,382 --> 00:35:35,676
У посла есть вопрос.
601
00:35:35,676 --> 00:35:38,429
Послу лучше явиться на встречу.
602
00:35:38,429 --> 00:35:41,599
- Госсекретарь выглядит убийственно.
- Ее нигде нет.
603
00:35:41,599 --> 00:35:45,769
- Можете посмотреть сюда, сэр?
- Если бы понадобилось пиротехника,
604
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
что-то маленькое...
605
00:35:48,606 --> 00:35:50,024
Британский спецназ.
606
00:35:55,112 --> 00:35:59,033
Если мы атакуем Россию, Россия ответит.
607
00:35:59,033 --> 00:36:03,954
Но Ленков - это не Россия.
Так? Так говорит Кремль.
608
00:36:05,122 --> 00:36:09,460
Это частная армия Кремля,
выдающая себя за наемников.
609
00:36:09,460 --> 00:36:10,961
Но иногда,
610
00:36:10,961 --> 00:36:13,214
поскольку это хороший способ заработка,
611
00:36:13,214 --> 00:36:15,341
они работают как наемники.
612
00:36:16,842 --> 00:36:19,261
Режут мирных для диктаторов
на четырех континентах.
613
00:36:19,261 --> 00:36:22,097
Она хочет,
чтобы мы ударили по группе Ленкова?
614
00:36:22,097 --> 00:36:24,600
Как вариант.
615
00:36:26,185 --> 00:36:27,144
Это незаконно.
616
00:36:28,479 --> 00:36:32,483
Самозащита - единственная
законная основа британской атаки.
617
00:36:33,901 --> 00:36:36,654
Что, если бы мы смогли защититься
618
00:36:37,488 --> 00:36:40,616
от неминуемой атаки Ленкова где-то?
619
00:36:43,244 --> 00:36:44,078
Защититься.
620
00:36:46,038 --> 00:36:49,333
Ленков пробивается через Ливию.
621
00:36:51,085 --> 00:36:53,921
Пытается развязать войну,
которую ООН уладили.
622
00:36:55,214 --> 00:36:58,050
А Ливия не раз просила нас помочь.
623
00:36:59,885 --> 00:37:01,303
Почему бы им не помочь?
624
00:37:03,931 --> 00:37:07,559
Нападение на войска Ленкова в Ливии -
это не месть, это...
625
00:37:08,936 --> 00:37:10,771
помощь ливийской самообороне.
626
00:37:11,355 --> 00:37:12,273
Законная.
627
00:37:13,440 --> 00:37:14,275
Смертельная.
628
00:37:15,401 --> 00:37:17,444
Успокоит зуд Троубриджа.
629
00:37:21,115 --> 00:37:21,949
Возможно.
630
00:37:23,075 --> 00:37:25,536
- Ему нравится?
- Ему это нравится?
631
00:37:25,536 --> 00:37:30,124
Я не могу отличить
его счастливое лицо от грустного.
632
00:37:30,124 --> 00:37:33,669
Мы не можем вот так вынести всё,
когда они все там...
633
00:37:34,378 --> 00:37:37,214
Ты сообщи Гэнону, а я - Троубриджу.
634
00:37:38,090 --> 00:37:38,924
Ты прав.
635
00:37:40,050 --> 00:37:43,721
Они хороши. Ты нашла
вполне подходящий вариант.
636
00:37:44,972 --> 00:37:45,931
Все мы.
637
00:37:47,308 --> 00:37:49,018
Концепция была твоя.
638
00:37:50,978 --> 00:37:53,397
Маргарет Ройлин.
639
00:37:56,817 --> 00:37:58,152
Так вот где ты была?
640
00:37:59,403 --> 00:38:01,488
- Я знаю...
- Уверен, что нет.
641
00:38:06,368 --> 00:38:09,455
Ты хочешь или нет,
чтобы премьер-министр купился?
642
00:38:16,503 --> 00:38:19,840
Только он выйдет, он позвонит Ройлин,
а она скажет: «Блестяще».
643
00:38:20,674 --> 00:38:21,675
И всё.
644
00:38:26,472 --> 00:38:27,890
Гэнон там.
645
00:38:32,227 --> 00:38:33,062
Секунду.
646
00:38:44,573 --> 00:38:47,117
Почему мне звонят по поводу Ливии?
647
00:38:47,826 --> 00:38:49,828
У посла были вопросы.
648
00:38:49,828 --> 00:38:52,915
Ты сказал, что посол не указывает цели,
649
00:38:52,915 --> 00:38:54,792
а просто пудрит мозги,
650
00:38:54,792 --> 00:38:57,795
чтобы заставить Троубриджа
купиться на дипломатический план.
651
00:38:58,337 --> 00:38:59,213
Это хороший план.
652
00:38:59,213 --> 00:39:03,217
Такой хороший, что он
хочет атаковать русских бойцов в Ливии?
653
00:39:03,217 --> 00:39:06,720
С каких пор ты стала храброй
защитницей русских наемников?
654
00:39:07,346 --> 00:39:09,181
Мы не можем найти след.
655
00:39:10,265 --> 00:39:11,100
Россия.
656
00:39:11,725 --> 00:39:13,977
Мы не знаем, кто отдал приказ.
657
00:39:13,977 --> 00:39:17,022
Это была не военная разведка. Не ФСБ.
658
00:39:17,022 --> 00:39:21,318
Источники, которые должны были знать,
не знали, что это происходило.
659
00:39:22,194 --> 00:39:23,153
Это очень плохо.
660
00:39:23,153 --> 00:39:24,071
Я понимаю.
661
00:39:24,613 --> 00:39:29,159
Может, позвоним послу
и попросим притормозить на поворотах?
662
00:39:30,035 --> 00:39:32,371
Ты хочешь, чтобы я одернул ее,
663
00:39:32,371 --> 00:39:35,082
потому что ты не можешь определить,
664
00:39:35,082 --> 00:39:37,709
кто из десятка ребят в Кремле
нажал на курок?
665
00:39:38,335 --> 00:39:41,296
Если смотреть на это узко, то да.
666
00:39:42,423 --> 00:39:46,135
Она там с премьером и министрами,
667
00:39:46,135 --> 00:39:47,678
и у нее есть план.
668
00:39:48,387 --> 00:39:52,975
Отчасти он работает потому,
что они там пялятся друг на друга,
669
00:39:52,975 --> 00:39:55,144
а Гэнон очень хочет уйти.
670
00:39:55,144 --> 00:39:59,565
Если мы ее остановим,
потому что данные разведки не полные,
671
00:39:59,565 --> 00:40:00,899
мы потеряем шанс.
672
00:40:00,899 --> 00:40:02,484
«Не полные»?
673
00:40:02,484 --> 00:40:04,987
Изменится разведка, изменится и план.
674
00:40:04,987 --> 00:40:06,905
- Как было с Ираком?
- Брось.
675
00:40:06,905 --> 00:40:09,283
Мы быстрее уничтожили страну,
чем сменили план.
676
00:40:09,283 --> 00:40:12,244
Мы вытесним группу Ленкова из Ливии.
677
00:40:14,121 --> 00:40:15,330
Это хорошие новости.
678
00:40:25,174 --> 00:40:26,008
И что?
679
00:40:27,259 --> 00:40:28,093
Он купился.
680
00:40:28,844 --> 00:40:31,847
- Не могу поверить. Сработало.
- Не сработало.
681
00:40:32,514 --> 00:40:33,474
Гэнон сказал «нет».
682
00:40:34,141 --> 00:40:36,059
Но это железный план.
683
00:40:37,478 --> 00:40:38,312
Ни в какую.
684
00:40:38,896 --> 00:40:41,398
Даже не рассматривается.
685
00:40:41,398 --> 00:40:43,859
Бессмыслица какая-то.
686
00:40:46,945 --> 00:40:48,030
Я в машине.
687
00:40:48,030 --> 00:40:50,866
Можешь узнать,
откуда прилетел Гэнон утром?
688
00:40:50,866 --> 00:40:51,909
Округ Колумбия.
689
00:40:51,909 --> 00:40:55,370
Нет, не оттуда.
Но департамент вам этого не скажет.
690
00:40:55,370 --> 00:40:57,122
И как мне узнать,
691
00:40:57,122 --> 00:40:59,750
была ли у госсекретаря тайная поездка?
692
00:40:59,750 --> 00:41:02,211
Спроси свою подружку из ЦРУ.
693
00:41:12,137 --> 00:41:15,641
Будь я паинькой
и встреть я его в аэропорту,
694
00:41:15,641 --> 00:41:17,935
- он бы дал мне шанс?
- Нет.
695
00:41:19,228 --> 00:41:20,646
Ты ему что-то сказал?
696
00:41:20,646 --> 00:41:22,564
- О чем?
- Да о чем угодно.
697
00:41:22,564 --> 00:41:25,526
Он был в плохом настроении
с самого начала.
698
00:41:26,527 --> 00:41:27,611
У него сыпь.
699
00:41:29,112 --> 00:41:30,614
Ты что-то о ней сказал?
700
00:41:31,907 --> 00:41:34,076
Да, я увидел шишки
у него на спине и сказал:
701
00:41:34,076 --> 00:41:37,287
«М-р госсекретарь,
что это за гнойное дерьмо?»
702
00:41:37,287 --> 00:41:39,081
Я слишком на него надавила.
703
00:41:39,748 --> 00:41:41,083
Господи. Перестань.
704
00:41:41,750 --> 00:41:42,960
Он уже меня ненавидел.
705
00:41:42,960 --> 00:41:46,338
Он ненавидит тебя и думает,
что я - твоя марионетка.
706
00:41:48,173 --> 00:41:53,345
Кейт, он залетал в Южную Каролину
по пути сюда, чтобы получить
707
00:41:53,345 --> 00:41:55,389
почетную докторскую степень.
708
00:41:59,726 --> 00:42:01,186
В Южной Каролине?
709
00:42:02,312 --> 00:42:07,609
Может, ему не понравился план,
потому что он не хочет успеха Рэйбёрна.
710
00:42:09,486 --> 00:42:11,154
Гэнон хочет стать президентом.
711
00:42:11,655 --> 00:42:13,031
Он отличный кандидат.
712
00:42:13,532 --> 00:42:14,700
Он опытный.
713
00:42:15,659 --> 00:42:17,911
Но ты не победишь
действующего президента, который
714
00:42:17,911 --> 00:42:21,331
договорился о российско-ливийском финте
в Персидском заливе.
715
00:42:24,751 --> 00:42:25,586
Это всё?
716
00:42:26,837 --> 00:42:28,547
- Что?
- «Ого»?
717
00:42:29,339 --> 00:42:31,758
У меня нет слов.
Я думала, тебе это нравится.
718
00:42:31,758 --> 00:42:35,178
Ты хочешь или нет
719
00:42:35,178 --> 00:42:38,515
- стать вице-президентом США?
- Твою мать.
720
00:42:38,515 --> 00:42:41,893
- Ты ведь еще не согласилась?
- Нет.
721
00:42:41,893 --> 00:42:44,104
Но ты не сказала «нет» Билли.
722
00:42:44,104 --> 00:42:45,314
- Не так ли?
- Нет.
723
00:42:46,315 --> 00:42:48,442
Билли хочет сделать тебя счастливой.
724
00:42:48,442 --> 00:42:50,611
И президент хочет,
чтобы ты была счастлива.
725
00:42:50,611 --> 00:42:55,073
Это значит, сейчас единственный раз,
когда можно что-то сломать.
726
00:42:58,744 --> 00:43:00,704
И что я должна сломать?
727
00:43:01,913 --> 00:43:03,290
Госсекретаря.
728
00:43:03,915 --> 00:43:04,750
Боже.
729
00:43:07,252 --> 00:43:08,170
Видишь...
730
00:43:09,379 --> 00:43:11,423
когда тебя или меня
731
00:43:11,423 --> 00:43:13,216
загоняют в угол,
732
00:43:13,967 --> 00:43:17,804
твоя лучшая идея -
отрубить ноги своему коллеге?
733
00:43:18,555 --> 00:43:21,850
Ты оставил кровавый след
по всему Вашингтону.
734
00:43:21,850 --> 00:43:23,644
Почему ты должна нравиться Гэнону?
735
00:43:23,644 --> 00:43:26,396
Потому что люди делают что-то для тех,
кто им нравится.
736
00:43:26,897 --> 00:43:30,067
Мы существуем на рынке услуг.
737
00:43:31,234 --> 00:43:34,029
Это послужило толчком
для твоего путешествия по миру.
738
00:43:34,029 --> 00:43:36,365
Итак, Стюарт всё смажет.
739
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
Теперь это не твоя работа, а его.
740
00:43:38,950 --> 00:43:41,328
Я не делал ничего
для тебя из-за взаимности.
741
00:43:41,328 --> 00:43:43,413
Я делал кое-что другое, верно?
742
00:43:43,413 --> 00:43:45,749
Если все тебя ненавидят, всему конец.
743
00:43:46,833 --> 00:43:47,876
- Неужели?
- Да.
744
00:43:49,586 --> 00:43:50,879
Ты меня ненавидишь.
745
00:43:51,463 --> 00:43:53,256
А я всё еще сижу на твоей кровати.
746
00:44:03,767 --> 00:44:04,685
Как дела?
747
00:44:04,685 --> 00:44:05,602
Не очень.
748
00:44:06,687 --> 00:44:08,939
Госсекретарь хочет отменить план.
749
00:44:08,939 --> 00:44:10,440
Мне жаль.
750
00:44:10,440 --> 00:44:11,483
Нет, тебе не жаль.
751
00:44:12,067 --> 00:44:12,901
Нет?
752
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
Он тебе и так не понравился.
753
00:44:15,779 --> 00:44:19,658
Не хочу отправлять план цепочке
без поддержки разведданными.
754
00:44:19,658 --> 00:44:21,410
Это отличный план.
755
00:44:23,578 --> 00:44:25,205
Муж знает о нас.
756
00:44:26,581 --> 00:44:27,582
Муж Уайлер?
757
00:44:27,582 --> 00:44:29,334
Он назвал тебя моей подружкой.
758
00:44:31,712 --> 00:44:32,838
А его жена знает?
759
00:44:32,838 --> 00:44:33,880
Я не знаю.
760
00:44:34,548 --> 00:44:37,300
Но тут мы как бы бессильны.
761
00:44:39,136 --> 00:44:41,930
- И меня это устраивает.
- О чем ты говоришь?
762
00:44:41,930 --> 00:44:43,890
Может, предать это огласке?
763
00:44:43,890 --> 00:44:47,686
Потому что ты этого хочешь
или потому что кто-то уже догадался?
764
00:44:48,270 --> 00:44:49,354
А если и то, и другое?
765
00:44:54,067 --> 00:44:56,153
Трогательное одобрение.
766
00:44:57,779 --> 00:45:00,866
Отношения с главой резидентуры
дадут тебе очков.
767
00:45:00,866 --> 00:45:03,869
- Я не против.
- Буду выглядеть как гребаная подружка.
768
00:45:03,869 --> 00:45:07,330
Это ты хотела вместе поехать в Каир.
В открытую.
769
00:45:07,330 --> 00:45:11,251
Когда ты приезжаешь с отношениями,
это уже не новости.
770
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
А здесь я буду выглядеть так,
будто не делаю свою работу,
771
00:45:14,296 --> 00:45:16,381
потому что я втрескалась в тебя.
772
00:45:16,381 --> 00:45:18,008
- Так и есть.
- Я не...
773
00:45:18,592 --> 00:45:21,052
Знаешь, что? Неважно. Мне пора.
774
00:45:35,650 --> 00:45:36,526
Привет.
775
00:45:36,526 --> 00:45:38,153
Попробуем еще раз?
776
00:45:38,153 --> 00:45:39,070
Да.
777
00:45:40,864 --> 00:45:45,160
Ты хочешь,
чтобы у нас были публичные отношения?
778
00:45:46,912 --> 00:45:47,746
Да.
779
00:45:49,581 --> 00:45:50,415
Да, я тоже.
780
00:45:54,377 --> 00:45:55,337
Я кое-что сделала.
781
00:45:56,463 --> 00:45:57,881
- Опять?
- Спасибо.
782
00:45:59,925 --> 00:46:00,759
Это сработает?
783
00:46:01,885 --> 00:46:03,470
Не думаю.
784
00:46:03,970 --> 00:46:06,181
Если бы сработало,
Гэнону бы кто-то позвонил,
785
00:46:06,181 --> 00:46:08,058
и он был бы очень зол.
786
00:46:10,644 --> 00:46:12,562
Думаю, меня уволят.
787
00:46:14,397 --> 00:46:15,232
Печально.
788
00:46:16,858 --> 00:46:19,069
Без меня жизнь станет проще.
789
00:46:22,280 --> 00:46:23,114
Правда.
790
00:46:29,246 --> 00:46:30,622
Ладно. Как вы узнали?
791
00:46:31,915 --> 00:46:34,960
- Про Гэнона?
- Про меня и главу участка.
792
00:46:36,086 --> 00:46:36,920
Я не знал.
793
00:46:37,504 --> 00:46:38,797
Стоп, вы сказали...
794
00:46:38,797 --> 00:46:39,923
Сказал.
795
00:46:40,590 --> 00:46:41,424
Я не знал.
796
00:46:42,133 --> 00:46:45,845
Потом была длинная пауза.
В тот момент я понял.
797
00:46:47,973 --> 00:46:51,101
Я подумал, будет уместно,
если скажете пару слов.
798
00:46:51,101 --> 00:46:52,978
Я не должен говорить тост.
799
00:46:52,978 --> 00:46:56,189
Я бродячий пес, который забрел
на задний двор и не уходит.
800
00:46:57,107 --> 00:47:01,653
А ты не поприветствуешь нас
в памятнике колониального грабежа?
801
00:47:02,654 --> 00:47:06,032
Я подожду, пока вы будете навеселе.
802
00:47:06,032 --> 00:47:06,950
Умный человек.
803
00:47:07,701 --> 00:47:10,537
Есть такая арабская пословица:
804
00:47:11,162 --> 00:47:13,999
«Хорошо знать правду и говорить ее.
805
00:47:13,999 --> 00:47:18,086
Но лучше знать правду
и говорить о пальмах».
806
00:47:19,879 --> 00:47:22,465
Мне понравилось
ваше разнообразие растений.
807
00:47:32,892 --> 00:47:34,019
Извините.
808
00:47:46,281 --> 00:47:50,118
Дамы и господа,
план по Ливии в разработке.
809
00:47:50,118 --> 00:47:52,370
Отмените свои планы на ужин.
810
00:47:52,370 --> 00:47:56,082
Документ, который вы получили
пять минут назад, устарел,
811
00:47:56,082 --> 00:47:58,501
кто-то слишком торопился.
812
00:47:58,501 --> 00:48:00,003
Скоро будет новый.
813
00:48:00,879 --> 00:48:03,465
Я бы хотела карту Ливии
этого тысячелетия,
814
00:48:03,465 --> 00:48:06,217
но это карта прошлого тысячелетия.
815
00:48:06,217 --> 00:48:08,094
Из всех разумных вариантов
816
00:48:08,094 --> 00:48:13,308
именно этот выбрал президент США.
817
00:48:13,308 --> 00:48:16,936
Идти в Ливию,
будто мы не усвоили урок в Ираке.
818
00:48:17,479 --> 00:48:19,022
И в Афганистане.
819
00:48:19,022 --> 00:48:22,734
А теперь, если подумать, и в Ливии...
820
00:48:22,734 --> 00:48:24,778
Мне кажется, надо его спасти.
821
00:48:25,528 --> 00:48:26,613
- Стюарта?
- Да.
822
00:48:26,613 --> 00:48:29,908
- ...кончился, и ожидаем другого...
- Такая работа.
823
00:48:29,908 --> 00:48:32,494
Ты делала это годами.
Она больше не твоя.
824
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Да.
825
00:48:35,830 --> 00:48:36,998
Эта работа лучше.
826
00:48:39,876 --> 00:48:42,253
- Правда?
- В такие дни - да.
827
00:48:42,253 --> 00:48:45,256
- Это как наркотики, да?
- Успокойся.
828
00:48:49,678 --> 00:48:51,012
Я вела себя дерьмово.
829
00:48:51,930 --> 00:48:55,266
Насчет того,
что ты будешь вторым номером,
830
00:48:55,266 --> 00:48:58,520
не поглощая весь кислород в комнате.
831
00:48:58,520 --> 00:49:00,814
Нет. Ты просто сомневалась.
832
00:49:01,731 --> 00:49:02,899
Не без причины.
833
00:49:03,608 --> 00:49:05,819
Но... Я сделал это.
834
00:49:06,611 --> 00:49:07,570
Разве нет?
835
00:49:11,157 --> 00:49:12,909
Боже, вот это взбучка.
836
00:49:15,453 --> 00:49:16,663
Он оправится?
837
00:49:17,497 --> 00:49:18,331
Пошел он.
838
00:49:18,832 --> 00:49:22,836
Вы отвели Западный альянс
от возможной войны с Россией.
839
00:49:22,836 --> 00:49:25,755
- Ого, грандиозно.
- Точно.
840
00:49:25,755 --> 00:49:26,673
Точно.
841
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
Знаешь, у кого
постоянно бывают такие дни?
842
00:49:30,427 --> 00:49:31,344
Перестань.
843
00:49:31,886 --> 00:49:33,179
- У вице-президента.
- Ладно.
844
00:49:33,179 --> 00:49:35,890
Многие вице-президенты
ничего не делают.
845
00:49:35,890 --> 00:49:37,183
Многие делают.
846
00:49:37,183 --> 00:49:41,604
За день можете сделать больше,
чем большинство за всю жизнь.
847
00:49:41,604 --> 00:49:43,022
Подумайте об этом.
848
00:49:44,232 --> 00:49:45,734
Думаю, она об этом думает.
849
00:49:45,734 --> 00:49:46,735
Правда?
850
00:49:47,861 --> 00:49:50,363
Мэм, вы хотите быть вице-президентом?
851
00:49:52,365 --> 00:49:53,450
Слышал?
852
00:49:55,076 --> 00:49:58,580
Это... длинная пауза.
853
00:49:58,580 --> 00:50:00,165
Да, длинная.
854
00:50:00,165 --> 00:50:04,919
Длинная подвешенная
красноречивая пауза.
855
00:50:04,919 --> 00:50:06,963
Ладно, иди выпей еще.
856
00:50:13,803 --> 00:50:15,805
- Осторожно.
- Или что?
857
00:50:16,723 --> 00:50:18,224
Они еще не развелись.
858
00:50:19,142 --> 00:50:22,020
Не знала, что они разводятся. Правда?
859
00:50:23,396 --> 00:50:24,939
Конфиденциально, да.
860
00:50:27,192 --> 00:50:28,735
Я должен ее поздравить.
861
00:50:34,616 --> 00:50:37,577
- Они хотят прочесть ваш отчет.
- Разве что краткий.
862
00:50:38,495 --> 00:50:40,747
Я не могу писать отчет.
863
00:50:42,540 --> 00:50:44,209
- Может, вы могли бы...
- Нет.
864
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
- Но если...
- Нет.
865
00:50:47,003 --> 00:50:49,214
- Ладно.
- Простите. Извините, дорогие.
866
00:50:51,883 --> 00:50:53,301
Ты в порядке?
867
00:50:56,805 --> 00:50:58,431
Я встречаюсь с девушкой с работы.
868
00:50:58,431 --> 00:51:00,308
О, как мило.
869
00:51:00,308 --> 00:51:04,604
Мы объявим публично,
и вы первая, кто об этом узнал.
870
00:51:06,314 --> 00:51:07,273
О, я польщена.
871
00:51:07,941 --> 00:51:08,775
Кто это?
872
00:51:09,609 --> 00:51:11,152
Не могу сказать.
873
00:51:12,028 --> 00:51:14,948
- Почему?
- И это не могу сказать.
874
00:51:15,824 --> 00:51:16,783
Из ЦРУ?
875
00:51:16,783 --> 00:51:19,953
- Что?
- Я знаю. Встречаться с ЦРУ нелегко.
876
00:51:19,953 --> 00:51:21,621
Я... Это...
877
00:51:23,039 --> 00:51:27,001
Потребуется поработать над подачей,
в любом случае поздравляю.
878
00:51:28,962 --> 00:51:30,296
Это дар, да?
879
00:51:31,297 --> 00:51:34,050
Страсть к работе, страсть друг к другу,
880
00:51:34,050 --> 00:51:37,512
всё это вспыхнуло как похотливый вихрь.
881
00:51:38,179 --> 00:51:40,348
У некоторых вообще такого не бывает.
882
00:51:41,683 --> 00:51:42,684
Его черед.
883
00:51:42,684 --> 00:51:43,685
Да, хорошо.
884
00:51:45,186 --> 00:51:47,438
- Это лучше, чем один, да?
- Что?
885
00:51:49,691 --> 00:51:50,525
Два.
886
00:54:28,725 --> 00:54:31,227
Перевод субтитров: Fatun Volodymyr