1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 En un inesperado cambio, nuestra agenda será así: 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,015 Uno, Rusia, dos Rusia, tres... ¿Julian? 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,141 ¿Rusia? 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 ¡Rusia! 5 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 Bienvenidos a esta monstruosidad. 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,479 PREVIAMENTE 7 00:00:19,479 --> 00:00:22,732 - La indispensable Cecilia Dennison. - Es su hermana, no su esposa. 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 Su esposa murió hace un par de años. 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,152 Deberías aprovechar eso. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 ¿Sabes de qué hablamos aquí? 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 De acusar a Rusia de atacar un barco británico. 12 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 Mañana, con el Secretario de Estado. 13 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 Trowbridge quiere recrear el Asedio de Leningrado. 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 Parece mala idea. 15 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 ¿Qué diablos es esto? 16 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 ¿Eres la esposa? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 ¿Eres tan dócil que sería psicótico dejarte ir? 18 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 Sí. 19 00:00:46,839 --> 00:00:50,802 Tras un mes de la guerra con Ucrania, escalamos toda la escalera diplomática. 20 00:00:50,802 --> 00:00:53,054 No quedan movimientos. 21 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 Parece que quisiera bombardear algo. Tengo una lista de objetivos rusos. 22 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 ¿Por qué no elige uno y bombardeamos algo? 23 00:01:08,361 --> 00:01:11,197 LA DIPLOMÁTICA 24 00:01:22,250 --> 00:01:24,210 {\an8}Habría preferido una advertencia. 25 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}¿Antes de que ella sugiriera lanzar explosivos? 26 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}Todos opinamos igual. 27 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}Dile que el primer ministro necesitará la prerrogativa de la fuerza militar. 28 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 ¿Decirle a quién? 29 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 Dile que eso nos dará un día más si pide la aprobación parlamentaria. 30 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 Buenas noches. 31 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 Oficina del Secretario de AA. EE. llamando al de Defensa. 32 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 ¿El Secretario de Defensa? 33 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 - Es urgente. - ¿Lo traerás aquí? 34 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 Nos tienes apuntando a Rusia para un ataque aéreo, 35 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 un acto que puede resultar en un respuesta nuclear. 36 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 - Es raro que no esté aquí ya. - No necesitamos al Secretario de Defensa. 37 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 No bombardearemos nada. 38 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 Le di lo que quería para que dejara de desearlo tanto. 39 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 No, hiciste que fuera aceptable que lo deseara. 40 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 Y dijiste que EE. UU. lo aprueba. 41 00:02:03,916 --> 00:02:07,211 Necesito a mi Secretario de Defensa aquí porque gracias a ti, 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 ya no domino al primer ministro. 43 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 Lo siento pero eso ocurrió mucho antes de que yo abriera mi boca. 44 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 Es un adulto. Dejó caer la bola, tú la recogiste. 45 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 Lo hice ver como un idiota. Estuvo mal. 46 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 ¿Una muy mala movida? 47 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 - Me falta experiencia. - No es cierto. 48 00:02:36,115 --> 00:02:40,536 Me falta experiencia en este cargo, y me asusté e hice lo que tú harías 49 00:02:40,536 --> 00:02:43,748 porque fue lo primero que se me ocurrió. 50 00:02:43,748 --> 00:02:47,418 Llamaste al DDD, pediste una lista de objetivos. No fue una movida improvisada. 51 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 Fue una mala movida premeditada. 52 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 Fue efectiva. 53 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 Hacer que tu aliado quede como un imbécil frente a su jefe 54 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 no es la única salida. 55 00:02:55,760 --> 00:02:57,762 ¿Fue lo primero que probaste? 56 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 Has probado mil cosas. 57 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 ¿Y si no funciona? 58 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 Le dije que bombardeara a Rusia. 59 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 Tienes un plan. 60 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 Esto fue una jugada. No el destino final. 61 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 Creo que vomitaré. 62 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 ¿Tenemos más de esto? 63 00:03:20,618 --> 00:03:21,577 ¿Comiste algo? 64 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 No. 65 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 Vamos. 66 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 Arriba. 67 00:03:54,819 --> 00:03:57,822 - Vamos. - Solo necesito un yogurt. 68 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 No te conseguiré un maldito yogurt. 69 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 - Bien. - Diablos, mira esa tarta. 70 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 ¿Es de queso? No, no. Toma una que ya esté empezada. 71 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 - Ya lo está. - Increíble. 72 00:04:21,387 --> 00:04:22,722 - Dios mío. - ¿Cierto? 73 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 Tomaré un poco de queso. 74 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 Toma un poco de eso con espinacas. 75 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 Sí, sí. ¿Lo tomaste? 76 00:04:36,986 --> 00:04:39,989 ¿Sabían que las cavas en esta casa son más viejas que su nación? 77 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 No lo sabía. 78 00:04:42,575 --> 00:04:47,121 Historia embotellada. Algunos están rancios, por eso los refuerzos. 79 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 Señor, no nos tardaremos. 80 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 No me puedo tomar todo solo. Parecería un alcohólico. 81 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 Haz algo útil y trae la cristalería. 82 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 ¿Le gustaría que buscáramos a alguien de su personal? 83 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 ¿Mi personal? Cada uno de ellos es como una hermana Brontë. 84 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 Es su deber aconsejarme, 85 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 y quien tuvo el coraje de discutir opciones militares 86 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 es la mujer estadounidense. 87 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 Creo que solo tratan de protegerlo. 88 00:05:18,319 --> 00:05:21,572 El Kremlin no reconocerá nada más que la fuerza bruta, eso lo sabemos. 89 00:05:22,740 --> 00:05:24,658 La pregunta es qué forma tomará. 90 00:05:31,916 --> 00:05:33,876 Su personal no le dará opciones militares 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,921 porque no pueden confiar en que no las usará. 92 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 ¿No confían en mí? 93 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 Qué ironía. 94 00:05:41,550 --> 00:05:43,177 ¿Usted no confía en ellos? 95 00:05:45,346 --> 00:05:47,181 Se requiere un equipo de genios locos 96 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 para subir a un hombre a lo más alto del poste grasiento. 97 00:05:49,975 --> 00:05:53,354 Cuando llegas ahí, es mejor despedirlos antes de que quemen el lugar. 98 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 Y quedas atrapado en un mar de gansos enojados 99 00:05:57,608 --> 00:06:00,152 que usan su memoria reciente para tratar de destruirte. 100 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 Austin Dennison ha colonizado tanto la instancia moral suprema, 101 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 que no podría pararme ahí si lo quisiera. 102 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 ¿Eso quiere? 103 00:06:11,413 --> 00:06:13,541 No, señora Wyler. No, yo soy un hombre malo. 104 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 Escogí este camino porque adoro la fuerza bruta 105 00:06:16,502 --> 00:06:19,213 y anhelaba esos alojamientos húmedos del centro de Londres. 106 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 Pasó un año entre la invasión alemana de Polonia 107 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 y el comienzo del Blitz. 108 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 Mi país no ve la destrucción de Ucrania 109 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 como un desgarrador conflicto regional. 110 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 Se extenderá hasta aquí. 111 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 No tenemos que imaginarlo. Lo recordamos. 112 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 - Vamos. Responde algo. - Es un polemista. 113 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 - Puede jugar en ambos lados. - Eso es cruel. 114 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 Es divertido de ver. 115 00:06:58,210 --> 00:07:00,921 "Un altercado con Rusia es una fantasía pueril. 116 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 Deja de actuar como un niño, Nicol, y dejarán de tratarte como uno". 117 00:07:04,508 --> 00:07:09,096 No creo que sea infantil. Es pragmático. Mirar cada opción. 118 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 Si tiene una buena en la mesa, no escogerá la mala. 119 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 No tengo miedo de admitir que la opción mala existe. 120 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 Tiene una buena idea. 121 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 Le dará una vuelta a todo. 122 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Lo hará. 123 00:07:28,699 --> 00:07:32,495 No juegue a ser valiente con un país listo para lanzar una bomba nuclear. 124 00:07:32,495 --> 00:07:33,996 Inténtelo todo. 125 00:07:33,996 --> 00:07:35,706 Todo antes que eso. 126 00:07:35,706 --> 00:07:38,042 Bueno, estoy quedándome sin opciones. 127 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 Su ciudad es como una lavandería 24 horas para rublos sucios. 128 00:07:43,464 --> 00:07:46,008 Tiene todo su dinero. Tómelo. 129 00:07:51,722 --> 00:07:54,558 Intentaré llamar a Bruce. Debe estar aún en su oficina. 130 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Sí, aún es temprano allá. 131 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 - Andy. - Sí. 132 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 - Craig. - Sí. 133 00:08:00,147 --> 00:08:02,525 No llamaré a Dean, no terminaría de hablar nunca. 134 00:08:02,525 --> 00:08:03,692 Llámalo tú. 135 00:08:04,151 --> 00:08:05,402 Y despierta a Stuart. 136 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 Necesitaremos más ayuda. 137 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 ¿Qué haces? 138 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 Las esposas no hacen llamadas, preparan bebidas. 139 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 Ya bebiste suficiente, así que te preparé agua. 140 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 Nunca fui esa esposa. Nunca. Fui tu socia. 141 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 Puedes ayudarme por una noche. 142 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 No quiero una noche. 143 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 Quiero ser tu socio. 144 00:08:36,100 --> 00:08:37,309 Para toda la vida. 145 00:08:38,310 --> 00:08:39,311 No puedes serlo. 146 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 Si me das la oportunidad, lo seré. 147 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 Constitucionalmente, Hal, no puedes. 148 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 Lo querrás y fallarás. 149 00:08:48,153 --> 00:08:51,740 Púdrete. Te di 15 años de mi vida. Dame una oportunidad. 150 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 - ¿Para ir a la Casa Blanca? - Katherine. 151 00:08:53,867 --> 00:08:56,620 ¿Para manejar la vicepresidencia desde atrás? 152 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 Para ser tu esposo. 153 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 - ¿Tienes un minuto? - ¿Me pongo pantalones? 154 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 Tengo una lista de cosas que Kate quiere que revises. 155 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 Genial. ¿Qué sucede? 156 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 Trowbridge le está dando un chance de proponer algo que no derrame sangre, 157 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 y requerirá algo de trabajo. 158 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 Bien. 159 00:09:29,445 --> 00:09:32,948 Tiene un plan de 200 puntos que necesita ejecutar antes de la mañana. 160 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 Así que manos a la obra. 161 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 Creí que iba a llamar a la Fuerza Aérea. 162 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 Eso fue una táctica, esta es la estrategia. 163 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 Es una táctica que debe comentar con su personal y su homólogo. 164 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 - Esa táctica no funcionará aquí. - Ya lo hizo. 165 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 ¿Sabes qué...? 166 00:09:50,215 --> 00:09:54,011 Diría que hablaras con Kate de cómo es ser subjefe de una embajadora impredecible 167 00:09:54,011 --> 00:09:55,179 pero ella está ocupada. 168 00:09:55,179 --> 00:09:57,806 Está tan ocupada, que en realidad apreciaría mucho 169 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 si te bajaras del pedestal e hicieras unas llamadas. 170 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 Diré que sí a los pantalones. 171 00:10:22,289 --> 00:10:23,666 Quiero disculparme. 172 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 Tal vez en la mañana. 173 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 No, necesito... ¿Puedo entrar? Lo siento. 174 00:10:30,923 --> 00:10:35,302 Escucha. Te hice quedar mal pero creo que funcionó. 175 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 - Qué alivio. - Escucha. Tienes que superarlo. 176 00:10:38,097 --> 00:10:39,098 Hacemos buen equipo. 177 00:10:39,098 --> 00:10:43,018 Tal vez no lo veas ahora, pero lo somos. Somos geniales juntos. 178 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 Rayos. 179 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 Tomé mucho vino, y era... viejo. 180 00:10:52,444 --> 00:10:54,780 - ¿Estás...? - Intento decir algo, así que déjame. 181 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 No sé cómo lo tomarás y no quiero hacerte sentir incómodo. 182 00:10:58,617 --> 00:11:01,453 - No tienes que... - Lo que intento decir es que te necesito. 183 00:11:01,453 --> 00:11:06,041 Lo sé. Lo siento también. No puedo pensar cuando estás presente, 184 00:11:06,041 --> 00:11:10,295 casi no puedo respirar. Pero no podemos dejarnos llevar. 185 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 No. Perdón, no me refería a eso. 186 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 - Lo siento. - No. 187 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 - Lo siento. Soy una idiota. Yo... - No, yo soy el idiota. 188 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 - No, no eres un idiota. - Deberías irte. 189 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 Por favor. 190 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 Quería decir que estuve en la cocina con Trowbridge, 191 00:11:28,105 --> 00:11:31,483 y necesito que llames al ministro australiano de AA. EE. 192 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 No metabolizo muy bien el vino tinto. 193 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 ¿Estabas merendando bajo la luna con el primer ministro? 194 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 - No fue planeado. - ¿Tocaste su puerta también? 195 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 Claro que no. ¡Por Dios! 196 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 Tranquilízate. Tenemos trabajo por hacer. 197 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 Rayos. 198 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 Sí, sé que es tarde, y ella lo lamenta, 199 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 ¿pero cree que podría...? Por allá. 200 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 Sí. Lo siento. ¿Cree que podría despertarlo? 201 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 - La tengo aquí, adelante. - Entiendo. 202 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 - Hola. - Lo siento. 203 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 La embajadora quería ayuda con un plan complicado. 204 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 Sí. Adelante. 205 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 - Tengo a Anu organizando... - No, estamos todos aquí. 206 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 - Sí. ¿Podrías? - Debo regresar a la ciudad. 207 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 ¿Ahora? ¿Qué sucede? 208 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 No consigo una respuesta clara de inteligencia. 209 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 - Ronnie, llámame si surge algo. - Sí. 210 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 Señor. 211 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 Sigo aquí. Esto no puede esperar. 212 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 - Toc, toc. - Sí, el trabajo ocurre aquí. 213 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 - ¿Puedo ayudar? - ¿A quién más tenemos? 214 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 - Sí. - Ya veo. 215 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 Dijimos "sin sorpresas". 216 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 ¿Qué diablos? 217 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 - Pensé que fui clara al respecto. - Intentaba no despertarte. 218 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 - Es un arma. - Sí. 219 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 Con silenciador. 220 00:13:22,553 --> 00:13:23,512 No tenía más. 221 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 - ¿Tienes hambre? - No tengo hambre. 222 00:13:32,980 --> 00:13:36,316 Me apuntaron con una Glock, mi adrenalina está al máximo. 223 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 No es una Glock. 224 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 - ¿Acaso me importa? - Te prepararé una tortilla. 225 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 No quiero tortilla. 226 00:13:41,738 --> 00:13:45,617 Le pondré champiñones. Tengo de los pequeños que te gustan. 227 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 No quiero tortilla... 228 00:13:47,828 --> 00:13:51,456 Quiero saber si el Kremlin ordenó el ataque al portaviones 229 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 - o si provino de más arriba. - Yo también quiero saberlo. 230 00:13:54,126 --> 00:13:57,004 Cuando lo averigüe, serás el primero en saberlo. 231 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 Serás el octavo en saberlo. 232 00:14:02,050 --> 00:14:05,262 Intentamos evitar que el Primer Ministro lance un ataque aéreo 233 00:14:05,262 --> 00:14:07,806 y hay poco tiempo para convencerlo de ser diplomático, 234 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 así que mientras más pronto mejor. 235 00:14:09,641 --> 00:14:12,686 Ahora que sé que es importante, me esforzaré más. 236 00:14:12,686 --> 00:14:14,980 Hasta ahora, solo buscaba por encima. 237 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 Está bien. 238 00:14:21,695 --> 00:14:24,573 Objetivos rusos se han movido en secreto en la costa británica 239 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 Submarinos. 240 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 ¿Submarinos rusos? 241 00:14:29,828 --> 00:14:32,497 O sea que puede que sepan que sabemos que fueron ellos. 242 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 Estoy comprometida con el éxito de su solución diplomática. 243 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 Hablemos de ello. 244 00:15:04,029 --> 00:15:06,531 Propongámoslo como una opción y veamos... 245 00:15:14,456 --> 00:15:16,041 Me gustaría que fueran ya. 246 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Vuelo a Novosibirsk, 247 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 encuentro un albañil, 248 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 y le pregunto: "¿Quiere casarse con una estadounidense?". 249 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 El albañil dice: "No, solo me gustan las ordeñadoras chechenas". 250 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 No, Don, tú eres el albañil. 251 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 Sí. Creo que esto es bueno para ti. 252 00:15:53,787 --> 00:15:56,039 Está bien. Llámalos ahora, esperaré. 253 00:15:58,083 --> 00:15:58,917 Lo hicimos. 254 00:15:59,459 --> 00:16:01,336 - ¿Confirmado? - Sí, lo tenemos. 255 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 Eso es increíble. 256 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 ¿Cierto? 257 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 - Dios mío. - Lo hicimos. 258 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 Tampoco puedo creerlo. 259 00:16:09,094 --> 00:16:11,471 Son las notas. Para cuando lo propongas. 260 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 No propondré esto. Ni siquiera puedo leerlo. 261 00:16:17,894 --> 00:16:18,979 No puedo hacerlo yo. 262 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 ¿Por qué no? 263 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 Plan británico, vocero británico. 264 00:16:21,648 --> 00:16:23,942 Entonces lo propondrá el Secretario de Defensa. 265 00:16:23,942 --> 00:16:26,987 No vendrá hasta que llegue el Secretario de Estado. 266 00:16:28,321 --> 00:16:32,117 No puedo vendérselo a Ganon hasta que Trowbridge esté de acuerdo. 267 00:16:36,621 --> 00:16:38,623 ¿Y no me querías decir eso anoche? 268 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 No. 269 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 Espera. 270 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 Vamos. Lo digo en serio. 271 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 - Claro que sí. - No, vamos. 272 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 - Me decepciona tu espíritu de equipo. - ¡Maldición! ¡Rayos! 273 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 - ¿Estás bien? - ¡Rayos! 274 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 ¿Qué...? 275 00:16:56,641 --> 00:16:57,559 ¿Qué te duele? 276 00:16:58,185 --> 00:16:59,394 - ¡Eso! - Bien. 277 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 Bien, nos quedaremos aquí. 278 00:17:08,612 --> 00:17:09,821 Déjame... A ver. 279 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 ¿Es... 280 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 - aquí? - Sí. 281 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 ¿Qué crees que me hice? 282 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 Creo que te lo lastimaste. 283 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 No tienes idea. 284 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 - No tienes idea de qué me hice. - No. No lo sé. 285 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 Pero mira cómo te calmaste. 286 00:17:39,851 --> 00:17:41,311 Buscaremos a un profesional. 287 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 Tráeme hielo, 288 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 y propón el maldito paquete. 289 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 ¡Estoy herida! 290 00:17:51,488 --> 00:17:53,907 No me gusta hablar frente a mucha gente. 291 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 ¿Te lanzaste por las escaleras 292 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 para no dar una presentación oral de tres minutos? 293 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 No. 294 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 Bueno, es algo que mi hermana haría. 295 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 No soy tu hermana. 296 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 A estas alturas, eso debería estar claro. 297 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 Desde 3000 metros, 298 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 el objetivo es colocar suficiente presión financiera 299 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 sobre el personal clave para generar fisuras en el Kremlin. 300 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 ¿Eso es sal o pimienta? 301 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Sal. 302 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 Espléndido. 303 00:18:43,456 --> 00:18:48,128 Al congelar los activos de algunos individuos rusos en la ciudad de Londres 304 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 y dependencias de la Corona. 305 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 Entiendo la idea. No me encanta. 306 00:18:53,592 --> 00:18:55,969 En este caso, Dios está en los detalles. 307 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 Necesitamos bombear algo que huela a arenque. 308 00:18:59,931 --> 00:19:03,727 Se me ocurren las tropas rusas en el triángulo Alepo-Raqqa-Hamo. 309 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 No, lo desciframos. Es exactamente lo que acordamos anoche. 310 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 Ay, querida, 311 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 cualquier argumento que incluya: "es lo que acordamos anoche...". 312 00:19:17,741 --> 00:19:20,410 Los rusos no pueden comprar pasta dental, 313 00:19:20,410 --> 00:19:22,829 pero las sanciones no tocan el dinero del Kremlin, 314 00:19:22,829 --> 00:19:25,999 la cual, irónicamente, está en Londres, encontramos un camino. 315 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 ¿No hay manera de callarte? 316 00:19:32,672 --> 00:19:33,882 ¿Cuándo llega Ganon? 317 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 Tres y media. 318 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 Me quedaré. Ponte a trabajar en lo del triángulo. 319 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 Quiero que digas algo coherente cuando él llegue. 320 00:19:45,310 --> 00:19:46,394 Podría estar roto. 321 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 - No tengo tiempo para eso. - Necesitaremos unas imágenes. 322 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 ¿Sabe algo del triángulo Alepo-Raqqa-Hama? 323 00:19:52,734 --> 00:19:55,320 - ¿Disculpe? - Es una ubicación geográfica. 324 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 - Le creo. - ¿Podría ubicarla en un mapa? 325 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 - Me temo que no. - Es en Siria. 326 00:20:01,743 --> 00:20:03,286 ¿Se podría entablillar? 327 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 - Veré qué tengo en el auto. - Gracias. 328 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 La gente no sabe sobre el triángulo Alepo-Raqqa-Hama. 329 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 Trowbridge no es gente, 330 00:20:14,965 --> 00:20:17,550 es el primer ministro de un estado prestigioso. 331 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 Lo llamó Hamo. No Hama. 332 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 - Una vez me llamaste Jake. - Hamo. 333 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 ¿Te molesta que lo haya dicho mal o que quiera bombardearlo? 334 00:20:26,017 --> 00:20:29,813 Es como si repitiera algo que le dijeron. Debió hablar con alguien anoche. 335 00:20:31,314 --> 00:20:35,402 ¿Sería con el Secretario de Defensa? ¿Es un halcón ruso? ¿A dónde vas? 336 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 - ¿Te gustaría ver el jardín? - No. 337 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 Quisiera que lo vieras. 338 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 Por favor, si actúas otra vez como cónyuge rezagado 339 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 con la intención de que tome aire... 340 00:20:48,999 --> 00:20:53,003 ¿Recuerdas cuando te juré que todo lo que hice fue ser buena esposa 341 00:20:53,003 --> 00:20:56,423 - y que no escuché nada importante? - Sí. 342 00:20:57,841 --> 00:20:58,675 Mentí. 343 00:21:05,015 --> 00:21:07,809 Dile a Kate por qué vino. El primer ministro. 344 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 Háblale de Maggie. 345 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 Margaret Roylin. 346 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 Intenté presentártela en el funeral. 347 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 Es la exasesora de Trowbridge. 348 00:21:15,692 --> 00:21:19,446 Nicol no se resiste a sus chaquetas y calcetines de compresión. 349 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 - ¿Sabes acerca de su nombre? - Me dijo que la llamara Meg. 350 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Es lo que hace. 351 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 Trató de convencer a todos de que no era una nueva Maggie, manejando las cosas, 352 00:21:28,913 --> 00:21:30,707 pero es lo que todos decían. 353 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 Eso enfureció a Nicol. 354 00:21:33,835 --> 00:21:35,253 Tuvo que ser despedida. 355 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 Ella cree que él aún habla con ella. 356 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 Tiene un lugar encantador justo en el camino. 357 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 ¿Hacia acá? 358 00:21:42,677 --> 00:21:47,307 Haciendo que este lugar, y tú, sean la coartada para un encuentro con Roylin. 359 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 Debo decírselo a Dennison. 360 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 Mi hermano lo sabe. 361 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 ¿Qué...? ¿Entonces por qué no dijo nada? 362 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 Debe ser difícil ser tan vivaz y estar tan mal informada. 363 00:22:02,072 --> 00:22:04,741 Conoces cada tratado multilateral cláusula por cláusula, 364 00:22:04,741 --> 00:22:07,952 y no sabes lo que el Daily Mail dijo sobre mi hermano. 365 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 ¿Qué dijo el Daily Mail? 366 00:22:11,831 --> 00:22:16,628 Disparates, pero Roylin y sus amigos del Mail son la razón 367 00:22:16,628 --> 00:22:20,840 por la que Nicol Trowbridge es primer ministro y no Austin Dennison. 368 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 Cree que si simplemente la ignora, ella se desvanecerá. 369 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 Rusia está en Siria luchando contra el ISIS, 370 00:22:30,809 --> 00:22:34,687 o sea que atacar a Rusia en Siria es provocar a Rusia y ayudar al ISIS. 371 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 En caso de que sea motivo de preocupación. 372 00:22:36,689 --> 00:22:38,274 Es decir, lo es, pero... 373 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 Creo que lo es. 374 00:22:43,404 --> 00:22:46,032 ¿Por qué me entero por tu hermana y no por ti 375 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 que Margaret Roylin tiene una maldita casa en el camino hacia aquí? 376 00:22:51,704 --> 00:22:55,834 ¿Un golpe directo a soldados rusos en el triángulo Alepo-Raqqa-Hama? 377 00:22:56,417 --> 00:22:57,961 Él está hablando con Roylin. 378 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 He limitado su influencia. 379 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 No lo has hecho. Necesitamos hablar con ella. 380 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 - Absolutamente no. - Es la persona con la que negociamos. 381 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 - Hablar con ella le dará credibilidad. - Lo haré. 382 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 No, no lo harás. 383 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 Me encargaré de Trowbridge sin Margaret Roylin. 384 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 E idealmente, si me lo permites, sin ti. 385 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 Teníamos una buena relación laboral 386 00:23:27,448 --> 00:23:30,285 y ahora te avergüenza lo que pasó anoche, 387 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 así que intentas destruirlo todo. 388 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 - No estoy... - No estás loco. 389 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Mi matrimonio está acabado, 390 00:23:36,416 --> 00:23:40,420 y no se me ha escapado que eres un hombre increíblemente... 391 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 atractivo, inteligente... 392 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 compasivo. 393 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 Es algo en lo que pienso bastante. 394 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 Pero por el momento, tenemos asuntos más importantes. 395 00:23:58,813 --> 00:24:00,648 No hables con Margaret Roylin. 396 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Hazlo. 397 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 ¿Estás segura? 398 00:24:25,840 --> 00:24:30,053 Claro que no puedes quedártelo, los medios te destruirían. 399 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 Alguien en el pueblo me tomó una foto con su teléfono. 400 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 No creo que supiera que era yo. 401 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 ¿Puedo dar una vuelta con él antes de que tenga que irse? 402 00:24:40,396 --> 00:24:42,690 ¿Prestarle mi bebé a una borracha libertina? 403 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 Estropeaste el fin de semana. 404 00:24:44,192 --> 00:24:46,778 Vamos. Déjame estropear tu auto. 405 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 ...permanece en 72, de 42 lanzamientos. 406 00:25:12,345 --> 00:25:16,683 Ha sido la constante en la cima... 407 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Habla Wilson. 408 00:25:17,809 --> 00:25:21,604 ¿Estás vigilando la puerta trasera oyendo el partido de críquet? 409 00:25:21,604 --> 00:25:24,649 - Sí, señora. - Voy a salir, necesito que la abras. 410 00:25:24,649 --> 00:25:25,775 Entendido, señora. 411 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 ¡Gracias, Wilson! 412 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 El árbitro repasa la jugada. 413 00:25:35,994 --> 00:25:40,206 Van 14. Rollins está jugando magníficamente. 414 00:25:44,002 --> 00:25:44,836 Hola. 415 00:25:44,836 --> 00:25:46,713 Buscamos a la embajadora. 416 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 - ¿La perdieron? - No está perdida. 417 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 - Byron no la encuentra, nosotros tampoco. - Está bien. 418 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 Sí. 419 00:25:58,516 --> 00:26:00,435 ¿Por qué Ronnie cree que estás ausente? 420 00:26:01,185 --> 00:26:03,521 Salí a dar una vuelta. 421 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 - Deberías estar camino al aeropuerto. - Maldición. 422 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 Sí, Ganon llega en 20 minutos. 423 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 Envía a Hal. 424 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 Hal no es el embajador. 425 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 Es un embajador, y se hará cargo. 426 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 Es bueno en eso. 427 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 Señora, ¿dónde está exactamente? 428 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 Señora, debería estar en... 429 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 Las relaciones así son escasas. 430 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 Tú y Hal. 431 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 Sí. 432 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 No son así en mi familia. 433 00:26:41,476 --> 00:26:43,019 ¿Ni siquiera tus hermanos? 434 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 Ese es un desastre por razones especiales. 435 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 ¿Qué dijo el Daily Mail? Sobre tu hermano. 436 00:26:51,611 --> 00:26:53,112 Ya eso está en el pasado. 437 00:26:55,198 --> 00:26:57,742 Me reuniré con Maggie. ¿No debería saberlo? 438 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 Hacía el final de la campaña, yo estaba deprimida. Había perdido mi bebé. 439 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 Mi pareja me tenía como en un arresto domiciliario. 440 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 Me culpaba. 441 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 Eso es horrible. 442 00:27:14,133 --> 00:27:17,136 Le dije a Austin que saltaría del techo si no conseguía oxi. 443 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 Así que la consiguió para mí. 444 00:27:20,932 --> 00:27:23,267 Prescripción ilegal, abuso de poder. 445 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 Y el Daily Mail se enteró. 446 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 Roylin se enteró. 447 00:27:28,523 --> 00:27:33,319 Le dijo a los tabloides que mi hermano tenía una adicción. 448 00:27:35,488 --> 00:27:36,906 Él no la puede perdonar. 449 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 Es imperdonable. 450 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 Admiro su eficacia. 451 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 Lo siento mucho. 452 00:27:44,080 --> 00:27:46,374 Por favor, ni una palabra a Roylin. 453 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 Por supuesto. 454 00:27:48,000 --> 00:27:50,420 No quisiera que pensara que me importa. 455 00:27:58,261 --> 00:28:00,638 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 456 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 También me alegra verlo, Sr. Secretario. 457 00:28:25,163 --> 00:28:27,457 ¿Sabes qué le dije al presidente cuando me preguntó 458 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 acerca de enviar a tu esposa a un lugar como Londres? 459 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 Según entiendo, no te lo preguntó. 460 00:28:32,837 --> 00:28:35,339 Le dije que no la iba a tener a ella, sino a Hal. 461 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 Siempre he sido el zoquete parado detrás, 462 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 apoyándola. 463 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 Somos tan afortunados. 464 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 De hecho, lo son. 465 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 - Trowbridge no se cansa de ella. - ¿Qué? 466 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 Llegó ayer. 467 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 No se quiere ir. 468 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 Así que ahora tengo otro Wyler destruyendo mi relación con la Casa Blanca. 469 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 Ella la suavizará. 470 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 Lo hizo cambiar de opinión ayer, solo necesita afinar unas cosas. 471 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 Llevas mucho tiempo en tierra árabe, 472 00:29:00,239 --> 00:29:01,783 así que déjame explicarte. 473 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 El embajador de Londres tiene un trabajo. 474 00:29:03,951 --> 00:29:06,496 Recibirme en el maldito aeropuerto. 475 00:29:06,496 --> 00:29:09,081 ¿Nunca envías a Val a que haga algo por ti? 476 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 Es algo que vale la pena considerar. 477 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 ¿Estás bien? 478 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 Mira esto. 479 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 - Se ve mal. - Sí, es un sarpullido. 480 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 Val cree que es por viajar. 481 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 - ¿Pica? - ¿Qué crees? 482 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 No volé nueve horas para jugar croquet de césped con Nicol Trickle 483 00:29:29,560 --> 00:29:31,312 mientras Kate Wyler hace todo. 484 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 Son casi siete. ¿No? 485 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 ¿Qué? 486 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 Horas. Desde Washington. 487 00:29:42,740 --> 00:29:43,574 Solo digo. 488 00:29:46,702 --> 00:29:48,913 Uno desde la esquina. A la derecha. 489 00:29:49,580 --> 00:29:50,665 ¿Por qué no la esquina? 490 00:29:51,499 --> 00:29:52,917 "Felicitaciones, Tom, 491 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 es el doble del tamaño de tu última oficina". 492 00:29:55,044 --> 00:29:58,047 Genial. Pero pensé que hablabas de la esquina. 493 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 Devuélveme eso. 494 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 ¿Qué tienes? 495 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 Nada. 496 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 ¿Qué tienes tú? 497 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 Por Dios santo. 498 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 Lamento haber hablado mal de tu oficina. 499 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 No retengo inteligencia 500 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 porque no notaste la importancia de mi nueva oficina, 501 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 estoy preparado para recibir. 502 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 ¿Por qué? 503 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 Porque al recolectar toda la información que obtuvimos 504 00:30:23,573 --> 00:30:26,409 de todas las fuentes de la inteligencia militar rusa, 505 00:30:26,409 --> 00:30:29,745 queda claro que este fue un plan del FSB. 506 00:30:29,745 --> 00:30:32,331 Mis contactos dicen que el FSB no lo hizo. 507 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 Dicen que fue el GRU. 508 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 - Se equivocan. - ¿Y tu contacto es confiable? 509 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 No, hablé con mi contacto poco fiable. 510 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 Rayos. 511 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 Muy bien. 512 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 Posibles explicaciones. 513 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 Ellos mienten. 514 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 Uno, ellos mienten. 515 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 Dos, el Kremlin hizo esto 516 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 sin consultarlo con ninguna pieza de la maquinaria de inteligencia rusa. 517 00:30:57,106 --> 00:31:02,153 Tres, no es Rusia. Le apuesto mi dinero a la segunda. 518 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 Sí. 519 00:31:03,779 --> 00:31:04,864 Tiene sentido. 520 00:31:04,864 --> 00:31:07,742 Hablaré con algunos de los oligarcas más habladores, 521 00:31:07,742 --> 00:31:10,494 y veré si alguien ha oído sobre esto en el círculo íntimo. 522 00:31:10,870 --> 00:31:13,080 ¿Alguna novedad sobre los submarinos? 523 00:31:13,080 --> 00:31:17,126 Se ciernen sobre los cables de fibra óptica que salen de Cornualles. 524 00:31:17,460 --> 00:31:18,836 ¿Escuchan a escondidas? 525 00:31:18,836 --> 00:31:22,381 Eso o planean contraatacar si nos movilizamos. 526 00:31:24,508 --> 00:31:25,760 Es una linda oficina. 527 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 Eres terrible. 528 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 Hola. 529 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 Estoy luchando con un erizo. 530 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 ¿Estás rociando veneno? 531 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 Vamos. No pude resistirme. 532 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 Pasen. Prepararé té. 533 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 No entraré a tu casa de hobbit que huele a moho. 534 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 Inspeccionaré el jardín. 535 00:32:09,553 --> 00:32:12,765 Buscaré unos nuevos brotes. Los aplastaré con mis pies. 536 00:32:21,857 --> 00:32:23,442 Nicol dice que eres muy lista. 537 00:32:24,735 --> 00:32:26,529 ¿Qué crees que pensarían los tabloides 538 00:32:26,529 --> 00:32:30,700 si supieran que una entrevistadora despedida sin experiencia militar 539 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 eligiera objetivos para la RAF? 540 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 ¿Leche? 541 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 Negro. 542 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 Agregar la leche primero sugiere que eres de las masas. 543 00:32:39,500 --> 00:32:41,544 Creí que eso te gustaría. 544 00:32:41,877 --> 00:32:45,423 El presidente Rayburn no aceptaría bajo ninguna circunstancia 545 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 un ataque a fuerzas rusas en el triángulo Alepo-Raqqa-Hama. 546 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 ¿No? 547 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 Si el primer ministro propone eso, Ganon tendrá que irse. 548 00:32:54,306 --> 00:32:56,350 ¿Por qué dejas que Nicol se quede? 549 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 Hace ver a tu presidente como un viejo latoso, 550 00:32:59,770 --> 00:33:04,150 que se calienta junto al fuego mientras hombres de verdad toman decisiones. 551 00:33:04,775 --> 00:33:06,694 ¿Por qué tú dejas que se quede? 552 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 Por favor. 553 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 Los reportes sobre mis poderes tipo Svengali son muy exagerados. 554 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 No quieres crear un frente con Rusia en el Medio Oriente. 555 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 No. 556 00:33:21,709 --> 00:33:23,085 ¿Y por qué lo propones? 557 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 Creí que no serías como tu esposo. 558 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 Sí. Yo también. 559 00:33:33,387 --> 00:33:34,722 Fanfarrona y alborotadora. 560 00:33:35,222 --> 00:33:39,685 Arrinconarlo en el urinal, y: "Acabamos con esto ahora, tú y yo". 561 00:33:41,729 --> 00:33:43,022 ¿Eso sería tan malo? 562 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 ¿Acabar con esto ahora, tú y yo? 563 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Ven conmigo. 564 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 ¿Sabes qué es esto? 565 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 Escocia. 566 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 ¡Bravo! 567 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 Te enseñaron algo en el avión. 568 00:34:04,085 --> 00:34:07,421 Evaluemos tu historia británica reciente. 569 00:34:07,963 --> 00:34:10,633 "Recuperar el control". "Irse significa irse". 570 00:34:10,633 --> 00:34:12,760 Y mi favorita: "No, gracias". 571 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 Lemas del Brexit. 572 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 Sí. Pero están siendo reusados... 573 00:34:19,642 --> 00:34:21,727 por el movimiento de independencia. 574 00:34:22,645 --> 00:34:27,525 "No, gracias" es popular entre la comunidad activa de Twitter 575 00:34:27,525 --> 00:34:30,569 de Kilbride del Este, Strathaven y Lesmahagow. 576 00:34:31,237 --> 00:34:34,323 Su representante en el Parlamento acaba de morir. 577 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 Su esposa probablemente lo sucederá. 578 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 Él era un monárquico pero ella dice... 579 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 "No, gracias". 580 00:34:42,373 --> 00:34:47,628 Su voto forzará al primer ministro a convocar un segundo referendo en Escocia. 581 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 Es muy probable que Escocia declare su independencia. 582 00:34:52,633 --> 00:34:54,677 Irlanda de Norte seguirá después. 583 00:34:55,803 --> 00:34:59,056 Los galeses son lentos, pero eventualmente llegarán a lo mismo. 584 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 La primera línea del obituario de Nicol Trowbridge 585 00:35:04,270 --> 00:35:07,940 lo declarará "el primer ministro que perdió al Reino Unido". 586 00:35:10,109 --> 00:35:14,530 No aceptará una respuesta contra Rusia que no lo ayude a conservar su reino. 587 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 ¿Y piensas que una guerra con Rusia le daría eso? 588 00:35:17,283 --> 00:35:18,909 No, claro que no. 589 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 Necesita un momento de unidad 590 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 para dejar atrás el referendo de Escocia. 591 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 Y tus palabras parecieron tener un efecto esclarecedor. 592 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 ¿Qué fue lo que dijiste? 593 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 "Bombardeemos algo". 594 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 La embajadora tiene una pregunta. 595 00:35:35,676 --> 00:35:38,429 Sería sabio que la embajadora se apareciera. 596 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 - El Secretario de Estado parece homicida. - No lo encuentro. 597 00:35:41,599 --> 00:35:45,769 - ¿Podemos buscar por acá, señor? - Si necesitáramos algo pirotécnico, 598 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 pequeño... 599 00:35:48,606 --> 00:35:50,024 Fuerzas Especiales Británicas. 600 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 Si atacamos a Rusia, Rusia contraatacará. 601 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 Pero el Grupo Lenkov no es Rusia, ¿cierto? Eso es lo que dice el Kremlin. 602 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 Son el ejército privado del Kremlin haciéndose pasar por mercenarios. 603 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 Pero a veces, 604 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 como es tan bien remunerado, 605 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 hacen el trabajo de mercenarios. 606 00:36:16,842 --> 00:36:19,261 Matando civiles en cuatro continentes. 607 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 ¿Ella quiere que ataquemos al Grupo Lenkov? 608 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 Como un ejercicio mental. 609 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 Es ilegal. 610 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 La defensa propia es la única base legal para un ataque británico. 611 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 Y si pudiéramos defender a alguien 612 00:36:37,363 --> 00:36:40,866 contra un ataque inminente del Grupo Lenkov en alguna parte. 613 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 Defender. 614 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 Tropas de Lenkov están arrasando y violando en Libia. 615 00:36:51,085 --> 00:36:54,004 Intentando reabrir una guerra que la ONU resolvió. 616 00:36:55,214 --> 00:36:58,050 Y Libia nos ha pedido ayuda más de una vez. 617 00:36:59,885 --> 00:37:01,387 ¿Por qué no los ayudamos? 618 00:37:03,931 --> 00:37:07,685 Un ataque contra tropas de Lenkov en Libia no es venganza, es... 619 00:37:08,936 --> 00:37:10,938 apoyar la defensa propia de Libia. 620 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 Legal. 621 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 Letal. 622 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 Le sacia las ganas a Trowbridge. 623 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 Tal vez. 624 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 - ¿Le gustó? - ¿Lo convenció? 625 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 No lo sé, no distingo su cara feliz de la triste. 626 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 No podemos proponerlo con todos presentes, pero... 627 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 tú preséntaselo a Ganon y yo se lo presentaré a Trowbridge. 628 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 Tienes razón. 629 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 Es bueno. Encontraste algo muy bueno. 630 00:37:44,972 --> 00:37:45,931 Fue entre todos. 631 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 Bueno, el concepto fue tuyo. 632 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 Fue de Margaret Roylin. 633 00:37:56,692 --> 00:37:58,235 ¿Allá fue donde estuviste? 634 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 - Lo sé... - Lo dudo. 635 00:38:06,368 --> 00:38:09,455 ¿Quieres o no convencer con esto al Primer Ministro? 636 00:38:16,337 --> 00:38:20,132 En cuanto terminen, él llamará a Roylin y ella dirá: "Brillante". 637 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 Y asunto acabado. 638 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Ganon está por allá. 639 00:38:32,102 --> 00:38:33,103 Date un respiro. 640 00:38:44,573 --> 00:38:47,242 ¿Por qué estamos recibiendo llamadas de Libia? 641 00:38:47,576 --> 00:38:49,828 La embajadora tenía algunas preguntas. 642 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 Dijiste que la embajadora no proponía objetivos, 643 00:38:52,915 --> 00:38:54,792 que era una clase de juego mental, 644 00:38:54,792 --> 00:38:57,795 para que Trowbridge aceptara un plan diplomático. 645 00:38:58,253 --> 00:38:59,213 Es un buen plan. 646 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 ¿Es tan bueno que quiere atacar soldados rusos en Libia? 647 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 ¿Desde cuándo defiendes mercenarios rusos? 648 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 No encontramos la bola. 649 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 Rusia. 650 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 Aún no saber con precisión quién dio la orden. 651 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 No fue inteligencia militar. No fue el FSB. 652 00:39:17,022 --> 00:39:21,318 Las fuentes que debían saber quién lo ordenó no sabían lo que pasaba. 653 00:39:22,194 --> 00:39:23,153 Eso es muy malo. 654 00:39:23,153 --> 00:39:24,071 Lo entiendo. 655 00:39:24,613 --> 00:39:29,159 Y si llamamos a la embajadora y le decimos que actúe despacio. 656 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 ¿Quieres que deje de apoyarla 657 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 porque no sabes con precisión cuál de los doce tipos 658 00:39:35,082 --> 00:39:37,835 en el círculo íntimo del Kremlin dio la orden? 659 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 Si quieres reducirlo así, sí. 660 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 Ella está en una reunión con el PM y los secretarios, 661 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 y tiene un plan. 662 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 Parte de lo que ayuda es que todos están ahí, mirándose, 663 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 y Ganon quiere irse. 664 00:39:55,144 --> 00:39:59,565 Así que si la detenemos porque no tenemos la información completa, 665 00:39:59,565 --> 00:40:00,899 perderemos la oportunidad. 666 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 ¿"La información completa"? 667 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 Si la información cambia, cambiaremos el plan. 668 00:40:04,987 --> 00:40:06,905 - ¿Como en Irak? - Vamos. 669 00:40:06,905 --> 00:40:09,283 Destruimos el país antes de cambiar el plan. 670 00:40:09,283 --> 00:40:12,244 Expulsaremos al Grupo Lenkov de Libia. 671 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 ¡Eso es bueno! 672 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 ¿Y? 673 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 Le gustó. 674 00:40:28,844 --> 00:40:31,847 - No puedo creer que funcionó. - No del todo. 675 00:40:32,514 --> 00:40:33,474 Ganon no aceptó. 676 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 Pero es un plan sólido. 677 00:40:37,311 --> 00:40:38,395 Fue un no rotundo. 678 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 Ni siquiera verá qué opinan los demás. 679 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 No tiene sentido. Para nada. 680 00:40:46,945 --> 00:40:48,030 Voy en el auto. 681 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 ¿Puedes averiguar desde dónde viajó Ganon esta mañana? 682 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 Washington. 683 00:40:51,909 --> 00:40:55,370 No, no fue de Washington. Pero el Estado no te lo dirá. 684 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 ¿Cómo sugieres que averigüe 685 00:40:57,122 --> 00:40:59,750 si el Secretario tuvo un viaje secreto? 686 00:40:59,750 --> 00:41:02,294 No sé, pregúntaselo a tu novia de la CIA. 687 00:41:12,095 --> 00:41:15,641 Si lo hubiera recibido en el aeropuerto como una buena chica, 688 00:41:15,641 --> 00:41:17,935 - ¿lo habría considerado? - No. 689 00:41:19,228 --> 00:41:20,646 ¿Le dijiste algo? 690 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 - ¿Sobre qué? - Lo que sea. 691 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 Estaba molesto desde que llegó. 692 00:41:26,527 --> 00:41:27,736 Tiene un sarpullido. 693 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 ¿Le dijiste algo por eso? 694 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 Sí, vi las marcas en su espalda, 695 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 y le pregunté: "¿Sr. Secretario, qué diablos es eso?". 696 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 Fui muy agresiva con él. 697 00:41:39,748 --> 00:41:41,166 Santo cielo. Por favor. 698 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 Estaba listo para odiarme. 699 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 Te odia, y cree que soy tu marioneta. 700 00:41:48,173 --> 00:41:53,345 Kate, hizo una parada en Carolina del Sur antes de venir para acá 701 00:41:53,345 --> 00:41:55,639 para recibir un doctorado honorífico. 702 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 ¿En Carolina del Sur? 703 00:42:02,312 --> 00:42:07,609 Tal vez no le gustó el plan porque no quiere que Rayburn tenga éxito. 704 00:42:09,486 --> 00:42:11,154 Ganon quiere ser presidente. 705 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 Es un gran candidato. 706 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 Tiene experiencia. 707 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 Pero no ganas contra un presidente 708 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 que acaba de hacer un truco con el Golfo de Persia-Rusia-Libia. 709 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 ¿Eso es todo? 710 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 - ¿Qué? - ¿"Guau"? 711 00:42:29,006 --> 00:42:31,758 Me quedé sin palabras. Creí que eso te gustaba. 712 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 ¿Quieres o no ser considerada 713 00:42:35,178 --> 00:42:38,515 - para la vicepresidencia de EE. UU? - Por Dios santo. 714 00:42:38,515 --> 00:42:41,893 - No has dicho que sí, ¿cierto? - No lo he hecho. 715 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 Pero no le has dado un no definitivo a Billie. 716 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 - ¿O sí? - No. 717 00:42:46,315 --> 00:42:48,442 Significa que Billie quiere hacerte feliz. 718 00:42:48,442 --> 00:42:50,611 Y el presidente quiere hacerte feliz. 719 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 Eso significa que ahora es el único momento en que podrás destruir algo. 720 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 ¿Qué crees que debería destruir? 721 00:43:01,830 --> 00:43:03,290 Al Secretario de Estado. 722 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 Por Dios. 723 00:43:07,210 --> 00:43:08,211 ¿Te das cuenta... 724 00:43:09,379 --> 00:43:11,423 de que cada vez que te arrinconan, 725 00:43:11,423 --> 00:43:13,216 o me arrinconan a mí, 726 00:43:13,967 --> 00:43:17,804 tu mejor idea es hacer que despidan a un colega? 727 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 Has dejado una franja sangrienta en Washington. 728 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 ¿Por qué debes agradarle a Ganon? 729 00:43:23,644 --> 00:43:26,396 Porque la gente hace cosas por la gente que le agrada. 730 00:43:26,897 --> 00:43:30,067 Existimos en un mercado de favores. 731 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 Eso ha lubricado tu viaje alrededor del mundo. 732 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 Pues que Stuart lubrique. 733 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 Ya no es tu trabajo, es el de él. 734 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 Yo no hice eso porque tú lo hacías por mí. 735 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 Yo hacía otra cosa, ¿cierto? 736 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 Si todos te odian, todo se para. 737 00:43:46,833 --> 00:43:47,876 - ¿Segura? - Sí. 738 00:43:49,586 --> 00:43:50,879 Bueno, tú me odias. 739 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 Y sigo sentado en tu cama. 740 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 ¿Cómo vas? 741 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 No muy bien. 742 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 El Secretario de Estado quiere descartar el plan. 743 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 Lo lamento. 744 00:44:10,440 --> 00:44:11,650 No, no lo lamentas. 745 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 ¿No lo hago? 746 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 No. No te gustó el plan desde el comienzo. 747 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 No me gusta enviar un plan antes de tener el apoyo de inteligencia. 748 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 De hecho, el plan es excelente. 749 00:44:23,412 --> 00:44:25,205 El esposo sabe sobre nosotros. 750 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 ¿El esposo de Wyler? 751 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 Dijo que eras mi novia. 752 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 ¿Su esposa lo sabe? 753 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 No lo sé. 754 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 Pero creo que nos estamos viendo forzados. 755 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 - Y no me molesta. - ¿Qué estás diciendo? 756 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 Tal vez deberíamos hacerlo público. 757 00:44:43,890 --> 00:44:47,686 ¿Porque de verdad lo quieres o porque alguien lo descubrió? 758 00:44:48,270 --> 00:44:49,354 ¿Qué tal las dos? 759 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 Eso sería un ascenso. 760 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 Salir con una jefa de estación es una buena jugada. Te hace ver bien. 761 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 - No me disgusta eso. - Me hace ver como una noviecita. 762 00:45:03,869 --> 00:45:07,330 Tú querías que fuéramos a El Cairo juntos. Abiertamente. 763 00:45:07,330 --> 00:45:11,251 Cuando llegas y la relación ya existe, son noticias viejas. 764 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 Aquí, parecerá que no he hecho mi trabajo, 765 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 porque he estado babeando por ti. 766 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 - Así ha sido. - Yo no... 767 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 ¿Sabes qué? Como sea, me tengo que ir. 768 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 Hola. 769 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 ¿Lo intentamos de nuevo? 770 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 Sí. 771 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 ¿Quieres estar en una relación pública conmigo? 772 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 Sí. 773 00:45:49,498 --> 00:45:50,415 Sí, yo también. 774 00:45:54,377 --> 00:45:55,337 Hice algo. 775 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 - ¿De nuevo? - Gracias. 776 00:45:59,925 --> 00:46:00,759 ¿Funcionará? 777 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 No lo creo. 778 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 Si fuera así, Ganon habría recibido una llamada 779 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 y estaría muy molesto. 780 00:46:10,644 --> 00:46:12,562 Creo que hará que me despidan. 781 00:46:14,397 --> 00:46:15,232 Qué desgracia. 782 00:46:16,858 --> 00:46:19,069 La vida será más fácil aquí sin mí. 783 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 Lo será. 784 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 Bien. ¿Cómo lo supiste? 785 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 - ¿Lo de Ganon? - Lo mío con la jefa de estación. 786 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 No lo sabía. 787 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 Espera, dijiste... 788 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 Lo dije. 789 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 No lo sabía. 790 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 Luego hiciste una pausa larga. Y ahí lo supe. 791 00:46:47,973 --> 00:46:51,101 Creo que sería adecuado si dijera unas palabras. 792 00:46:51,101 --> 00:46:52,978 No debería hacer un brindis. 793 00:46:52,978 --> 00:46:56,731 Soy el perro que apareció en los escalones de atrás y no se va. 794 00:46:57,065 --> 00:47:01,653 ¿No tienes comentarios de bienvenida a tu monumento al saqueo de las colonias? 795 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 Creo que esperaré hasta que esté barnizado. 796 00:47:06,032 --> 00:47:06,950 Hombre sabio. 797 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 Hay un proverbio árabe que dice algo como: 798 00:47:11,162 --> 00:47:13,999 "Es bueno saber la verdad y contarla. 799 00:47:13,999 --> 00:47:18,086 Pero es mejor saber la verdad y hablar sobre plantas". 800 00:47:19,879 --> 00:47:22,465 Y debo agregar, que amo lo que hicieron con las plantas. 801 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 Disculpen. 802 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 Damas y caballeros, el plan de Libia comenzó. 803 00:47:50,118 --> 00:47:52,370 Por favor cancelen sus cenas. 804 00:47:52,370 --> 00:47:56,082 El documento que recibieron hace cinco minutos, está desactualizado, 805 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 alguien se emocionó con el botón de enviar. 806 00:47:58,501 --> 00:48:00,170 Uno nuevo viene en camino. 807 00:48:00,670 --> 00:48:03,465 Quisiera tener un mapa de Libia de este milenio, 808 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 parece que vemos uno del milenio pasado. 809 00:48:06,217 --> 00:48:08,136 De todas las opciones sensatas, 810 00:48:08,136 --> 00:48:13,308 eso es lo que el presidente de EE. UU. ha decidido que debemos hacer. 811 00:48:13,308 --> 00:48:16,895 Marchando hacia Libia como si no hubiéramos aprendido nada en Irak. 812 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 Ni en Afganistán. 813 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 Y, ahora que lo pienso, ni en Libia... 814 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 Siento que deberíamos rescatarlo. 815 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 - ¿A Stuart? - Sí. 816 00:48:26,613 --> 00:48:29,908 - ...acaba y espera otros resultados... - Ese es el trabajo. 817 00:48:29,908 --> 00:48:32,494 Lo hiciste durante años. Ya no es tu trabajo. 818 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 Sí. 819 00:48:35,664 --> 00:48:36,998 Este trabajo es mejor. 820 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 - ¿Lo es? - En un día como hoy, sí. 821 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 - ¿Es como una droga, no es cierto? - Cálmate. 822 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 Fui un poco malvada. 823 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 Pensando en cómo podrías ser el número dos, 824 00:48:55,266 --> 00:48:58,520 sin consumir todo el oxígeno en la habitación. 825 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 No fuiste malvada. Fuiste dudosa. 826 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 Con razón. 827 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 Pero... lo logré. 828 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 ¿No crees? 829 00:49:11,074 --> 00:49:12,951 Vaya, no podría soportarlo más. 830 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 ¿Él va a estar bien? 831 00:49:17,497 --> 00:49:18,331 Al diablo. 832 00:49:18,832 --> 00:49:22,836 Salvaste a la alianza oeste de una guerra con Rusia. 833 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 - Vaya, grandioso. - Acertado. 834 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 Acertado. 835 00:49:27,799 --> 00:49:30,427 ¿Saben quién tiene días así todo el tiempo? 836 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 Basta. 837 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 - La vicepresidenta. - Bueno. 838 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 Muchos vicepresidentes no hacen nada nunca. 839 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 Muchos hacen bastante. 840 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 Usted hace más en una tarde de lo que la mayoría consigue en una vida. 841 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 Solo piénselo. 842 00:49:44,149 --> 00:49:45,734 Creo que lo está pensando. 843 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 ¿De verdad? 844 00:49:47,861 --> 00:49:50,363 Señora, ¿quiere ser la vicepresidenta? 845 00:49:52,365 --> 00:49:53,450 ¿Oíste eso? 846 00:49:55,076 --> 00:49:58,580 Esa fue... una pausa larga. 847 00:49:58,580 --> 00:50:00,165 Fue una pausa larga. 848 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 Una pausa larga, zozobrante, elocuente. 849 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 Bueno, ve por otro trago. 850 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 - Ten cuidado. - ¿O qué? 851 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 Aún no se han divorciado. 852 00:50:19,142 --> 00:50:22,020 No sabía que se divorciarían. ¿Lo harán? 853 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 Confidencialmente, sí. 854 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 Debería felicitarla. 855 00:50:34,616 --> 00:50:37,577 - Esperan ansiosamente leer su informe. - Podría dar un resumen. 856 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 No estoy calificado para escribir un informe. 857 00:50:42,540 --> 00:50:44,292 - Pero tal vez podría... - No. 858 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 - Pero si... - No. 859 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 - De acuerdo. - Lo siento. Discúlpame, cariño. 860 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 ¿Estás bien? 861 00:50:56,805 --> 00:50:58,431 Salgo con una colega. 862 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 Vaya, qué lindo. 863 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 Lo haremos público. Y a usted es a la primera que se lo cuento. 864 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 Vaya, qué honor. 865 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 ¿Quién es? 866 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 No puedo decírselo. 867 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 - ¿Por qué no? - Tampoco puedo decírselo. 868 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 ¿Es de la CIA? 869 00:51:16,783 --> 00:51:19,953 - ¿Qué? - No debe ser fácil salir con la CIA. 870 00:51:19,953 --> 00:51:21,621 Yo... Es... 871 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 El mensaje podría ser mejorado, pero felicidades de igual forma. 872 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 Es un regalo, ¿cierto? 873 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 Pasión por el trabajo, pasión el uno por el otro, 874 00:51:34,050 --> 00:51:37,512 todo dando vueltas como un vigoroso tornado. 875 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 Algunos nunca tienen algo así. 876 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 Dale un turno. 877 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 Bueno, está bien. 878 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 - Es mejor que uno, ¿no? - ¿Qué? 879 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 Dos. 880 00:54:28,725 --> 00:54:31,227 Subtítulos: Keiko Ono