1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
En un inesperado cambio,
nuestra agenda será así:
2
00:00:09,635 --> 00:00:14,015
Uno, Rusia, dos Rusia, tres... ¿Julian?
3
00:00:14,015 --> 00:00:15,141
¿Rusia?
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
¡Rusia!
5
00:00:16,684 --> 00:00:18,227
Bienvenidos a esta monstruosidad.
6
00:00:18,227 --> 00:00:19,479
PREVIAMENTE
7
00:00:19,479 --> 00:00:22,732
- La indispensable Cecilia Dennison.
- Es su hermana, no su esposa.
8
00:00:22,732 --> 00:00:24,484
Su esposa murió hace un par de años.
9
00:00:24,484 --> 00:00:26,152
Deberías aprovechar eso.
10
00:00:26,152 --> 00:00:28,070
¿Sabes de qué hablamos aquí?
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,615
De acusar a Rusia de atacar
un barco británico.
12
00:00:30,615 --> 00:00:33,868
Mañana, con el Secretario de Estado.
13
00:00:33,868 --> 00:00:37,497
Trowbridge quiere recrear
el Asedio de Leningrado.
14
00:00:37,497 --> 00:00:38,915
Parece mala idea.
15
00:00:38,915 --> 00:00:40,333
¿Qué diablos es esto?
16
00:00:40,333 --> 00:00:41,709
¿Eres la esposa?
17
00:00:41,709 --> 00:00:45,296
¿Eres tan dócil
que sería psicótico dejarte ir?
18
00:00:45,296 --> 00:00:46,214
Sí.
19
00:00:46,839 --> 00:00:50,802
Tras un mes de la guerra con Ucrania,
escalamos toda la escalera diplomática.
20
00:00:50,802 --> 00:00:53,054
No quedan movimientos.
21
00:00:53,054 --> 00:00:57,475
Parece que quisiera bombardear algo.
Tengo una lista de objetivos rusos.
22
00:00:57,475 --> 00:01:00,686
¿Por qué no elige uno y bombardeamos algo?
23
00:01:08,361 --> 00:01:11,197
LA DIPLOMÁTICA
24
00:01:22,250 --> 00:01:24,210
{\an8}Habría preferido una advertencia.
25
00:01:24,210 --> 00:01:26,838
{\an8}¿Antes de que ella sugiriera
lanzar explosivos?
26
00:01:26,838 --> 00:01:27,922
{\an8}Todos opinamos igual.
27
00:01:27,922 --> 00:01:31,592
{\an8}Dile que el primer ministro necesitará
la prerrogativa de la fuerza militar.
28
00:01:31,592 --> 00:01:32,510
¿Decirle a quién?
29
00:01:32,510 --> 00:01:35,888
Dile que eso nos dará un día más
si pide la aprobación parlamentaria.
30
00:01:35,888 --> 00:01:36,806
Buenas noches.
31
00:01:36,806 --> 00:01:39,475
Oficina del Secretario de AA. EE.
llamando al de Defensa.
32
00:01:39,475 --> 00:01:40,893
¿El Secretario de Defensa?
33
00:01:40,893 --> 00:01:43,354
- Es urgente.
- ¿Lo traerás aquí?
34
00:01:44,230 --> 00:01:46,691
Nos tienes apuntando a Rusia
para un ataque aéreo,
35
00:01:46,691 --> 00:01:49,485
un acto que puede resultar
en un respuesta nuclear.
36
00:01:49,485 --> 00:01:52,989
- Es raro que no esté aquí ya.
- No necesitamos al Secretario de Defensa.
37
00:01:52,989 --> 00:01:55,158
No bombardearemos nada.
38
00:01:55,158 --> 00:01:58,953
Le di lo que quería
para que dejara de desearlo tanto.
39
00:01:58,953 --> 00:02:01,873
No, hiciste que fuera aceptable
que lo deseara.
40
00:02:01,873 --> 00:02:03,916
Y dijiste que EE. UU. lo aprueba.
41
00:02:03,916 --> 00:02:07,211
Necesito a mi Secretario de Defensa aquí
porque gracias a ti,
42
00:02:07,211 --> 00:02:09,755
ya no domino al primer ministro.
43
00:02:11,424 --> 00:02:14,343
Lo siento pero eso ocurrió mucho antes
de que yo abriera mi boca.
44
00:02:26,439 --> 00:02:28,858
Es un adulto.
Dejó caer la bola, tú la recogiste.
45
00:02:28,858 --> 00:02:31,611
Lo hice ver como un idiota. Estuvo mal.
46
00:02:31,611 --> 00:02:33,112
¿Una muy mala movida?
47
00:02:34,322 --> 00:02:36,115
- Me falta experiencia.
- No es cierto.
48
00:02:36,115 --> 00:02:40,536
Me falta experiencia en este cargo,
y me asusté e hice lo que tú harías
49
00:02:40,536 --> 00:02:43,748
porque fue lo primero que se me ocurrió.
50
00:02:43,748 --> 00:02:47,418
Llamaste al DDD, pediste una lista de
objetivos. No fue una movida improvisada.
51
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
Fue una mala movida premeditada.
52
00:02:49,712 --> 00:02:51,214
Fue efectiva.
53
00:02:51,214 --> 00:02:54,050
Hacer que tu aliado quede
como un imbécil frente a su jefe
54
00:02:54,050 --> 00:02:55,760
no es la única salida.
55
00:02:55,760 --> 00:02:57,762
¿Fue lo primero que probaste?
56
00:02:58,804 --> 00:02:59,931
Has probado mil cosas.
57
00:03:01,474 --> 00:03:02,892
¿Y si no funciona?
58
00:03:04,101 --> 00:03:06,604
Le dije que bombardeara a Rusia.
59
00:03:06,604 --> 00:03:07,855
Tienes un plan.
60
00:03:08,356 --> 00:03:11,359
Esto fue una jugada. No el destino final.
61
00:03:13,569 --> 00:03:14,487
Creo que vomitaré.
62
00:03:18,032 --> 00:03:19,283
¿Tenemos más de esto?
63
00:03:20,618 --> 00:03:21,577
¿Comiste algo?
64
00:03:21,577 --> 00:03:22,787
No.
65
00:03:24,664 --> 00:03:25,498
Vamos.
66
00:03:25,498 --> 00:03:26,415
Arriba.
67
00:03:54,819 --> 00:03:57,822
- Vamos.
- Solo necesito un yogurt.
68
00:03:57,822 --> 00:04:00,116
No te conseguiré un maldito yogurt.
69
00:04:07,665 --> 00:04:09,792
- Bien.
- Diablos, mira esa tarta.
70
00:04:09,792 --> 00:04:13,129
¿Es de queso?
No, no. Toma una que ya esté empezada.
71
00:04:13,796 --> 00:04:15,840
- Ya lo está.
- Increíble.
72
00:04:21,387 --> 00:04:22,722
- Dios mío.
- ¿Cierto?
73
00:04:22,722 --> 00:04:24,515
Tomaré un poco de queso.
74
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
Toma un poco de eso con espinacas.
75
00:04:28,728 --> 00:04:30,896
Sí, sí. ¿Lo tomaste?
76
00:04:36,986 --> 00:04:39,989
¿Sabían que las cavas en esta casa
son más viejas que su nación?
77
00:04:40,614 --> 00:04:41,449
No lo sabía.
78
00:04:42,575 --> 00:04:47,121
Historia embotellada. Algunos están
rancios, por eso los refuerzos.
79
00:04:47,121 --> 00:04:49,248
Señor, no nos tardaremos.
80
00:04:49,915 --> 00:04:53,377
No me puedo tomar todo solo.
Parecería un alcohólico.
81
00:04:53,377 --> 00:04:55,671
Haz algo útil y trae la cristalería.
82
00:04:56,839 --> 00:04:59,425
¿Le gustaría que buscáramos
a alguien de su personal?
83
00:05:00,343 --> 00:05:04,722
¿Mi personal? Cada uno de ellos
es como una hermana Brontë.
84
00:05:05,389 --> 00:05:07,558
Es su deber aconsejarme,
85
00:05:07,558 --> 00:05:10,353
y quien tuvo el coraje
de discutir opciones militares
86
00:05:10,353 --> 00:05:11,854
es la mujer estadounidense.
87
00:05:14,982 --> 00:05:17,610
Creo que solo tratan de protegerlo.
88
00:05:18,319 --> 00:05:21,572
El Kremlin no reconocerá nada más
que la fuerza bruta, eso lo sabemos.
89
00:05:22,740 --> 00:05:24,658
La pregunta es qué forma tomará.
90
00:05:31,916 --> 00:05:33,876
Su personal no le dará opciones militares
91
00:05:33,876 --> 00:05:36,921
porque no pueden confiar
en que no las usará.
92
00:05:38,255 --> 00:05:39,465
¿No confían en mí?
93
00:05:40,383 --> 00:05:41,550
Qué ironía.
94
00:05:41,550 --> 00:05:43,177
¿Usted no confía en ellos?
95
00:05:45,346 --> 00:05:47,181
Se requiere un equipo de genios locos
96
00:05:47,181 --> 00:05:49,975
para subir a un hombre
a lo más alto del poste grasiento.
97
00:05:49,975 --> 00:05:53,354
Cuando llegas ahí, es mejor despedirlos
antes de que quemen el lugar.
98
00:05:55,189 --> 00:05:57,608
Y quedas atrapado en un mar
de gansos enojados
99
00:05:57,608 --> 00:06:00,152
que usan su memoria reciente
para tratar de destruirte.
100
00:06:03,030 --> 00:06:06,075
Austin Dennison ha colonizado tanto
la instancia moral suprema,
101
00:06:06,075 --> 00:06:08,035
que no podría pararme ahí si lo quisiera.
102
00:06:09,411 --> 00:06:10,746
¿Eso quiere?
103
00:06:11,413 --> 00:06:13,541
No, señora Wyler.
No, yo soy un hombre malo.
104
00:06:14,208 --> 00:06:16,502
Escogí este camino
porque adoro la fuerza bruta
105
00:06:16,502 --> 00:06:19,213
y anhelaba esos alojamientos húmedos
del centro de Londres.
106
00:06:25,886 --> 00:06:29,807
Pasó un año entre
la invasión alemana de Polonia
107
00:06:29,807 --> 00:06:31,684
y el comienzo del Blitz.
108
00:06:32,434 --> 00:06:35,104
Mi país no ve la destrucción de Ucrania
109
00:06:35,104 --> 00:06:37,356
como un desgarrador conflicto regional.
110
00:06:37,356 --> 00:06:38,899
Se extenderá hasta aquí.
111
00:06:39,567 --> 00:06:42,153
No tenemos que imaginarlo. Lo recordamos.
112
00:06:47,950 --> 00:06:50,578
- Vamos. Responde algo.
- Es un polemista.
113
00:06:50,578 --> 00:06:53,831
- Puede jugar en ambos lados.
- Eso es cruel.
114
00:06:53,831 --> 00:06:55,291
Es divertido de ver.
115
00:06:58,210 --> 00:07:00,921
"Un altercado con Rusia
es una fantasía pueril.
116
00:07:01,213 --> 00:07:04,508
Deja de actuar como un niño, Nicol,
y dejarán de tratarte como uno".
117
00:07:04,508 --> 00:07:09,096
No creo que sea infantil.
Es pragmático. Mirar cada opción.
118
00:07:09,847 --> 00:07:13,100
Si tiene una buena en la mesa,
no escogerá la mala.
119
00:07:13,100 --> 00:07:15,686
No tengo miedo de admitir
que la opción mala existe.
120
00:07:19,148 --> 00:07:20,483
Tiene una buena idea.
121
00:07:20,483 --> 00:07:22,568
Le dará una vuelta a todo.
122
00:07:23,319 --> 00:07:24,153
Lo hará.
123
00:07:28,699 --> 00:07:32,495
No juegue a ser valiente con un país
listo para lanzar una bomba nuclear.
124
00:07:32,495 --> 00:07:33,996
Inténtelo todo.
125
00:07:33,996 --> 00:07:35,706
Todo antes que eso.
126
00:07:35,706 --> 00:07:38,042
Bueno, estoy quedándome sin opciones.
127
00:07:38,709 --> 00:07:43,464
Su ciudad es como una lavandería 24 horas
para rublos sucios.
128
00:07:43,464 --> 00:07:46,008
Tiene todo su dinero. Tómelo.
129
00:07:51,722 --> 00:07:54,558
Intentaré llamar a Bruce.
Debe estar aún en su oficina.
130
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Sí, aún es temprano allá.
131
00:07:56,435 --> 00:07:57,811
- Andy.
- Sí.
132
00:07:58,479 --> 00:08:00,147
- Craig.
- Sí.
133
00:08:00,147 --> 00:08:02,525
No llamaré a Dean,
no terminaría de hablar nunca.
134
00:08:02,525 --> 00:08:03,692
Llámalo tú.
135
00:08:04,151 --> 00:08:05,402
Y despierta a Stuart.
136
00:08:05,402 --> 00:08:07,154
Necesitaremos más ayuda.
137
00:08:17,331 --> 00:08:18,707
¿Qué haces?
138
00:08:18,707 --> 00:08:21,293
Las esposas no hacen llamadas,
preparan bebidas.
139
00:08:21,293 --> 00:08:23,546
Ya bebiste suficiente,
así que te preparé agua.
140
00:08:25,214 --> 00:08:28,133
Nunca fui esa esposa. Nunca. Fui tu socia.
141
00:08:29,426 --> 00:08:31,679
Puedes ayudarme por una noche.
142
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
No quiero una noche.
143
00:08:34,431 --> 00:08:36,100
Quiero ser tu socio.
144
00:08:36,100 --> 00:08:37,309
Para toda la vida.
145
00:08:38,310 --> 00:08:39,311
No puedes serlo.
146
00:08:40,312 --> 00:08:44,066
Si me das la oportunidad, lo seré.
147
00:08:44,066 --> 00:08:46,110
Constitucionalmente, Hal, no puedes.
148
00:08:46,110 --> 00:08:48,153
Lo querrás y fallarás.
149
00:08:48,153 --> 00:08:51,740
Púdrete. Te di 15 años de mi vida.
Dame una oportunidad.
150
00:08:51,740 --> 00:08:53,867
- ¿Para ir a la Casa Blanca?
- Katherine.
151
00:08:53,867 --> 00:08:56,620
¿Para manejar la vicepresidencia
desde atrás?
152
00:08:57,871 --> 00:08:59,206
Para ser tu esposo.
153
00:09:14,054 --> 00:09:16,724
- ¿Tienes un minuto?
- ¿Me pongo pantalones?
154
00:09:16,724 --> 00:09:20,436
Tengo una lista de cosas
que Kate quiere que revises.
155
00:09:21,020 --> 00:09:22,730
Genial. ¿Qué sucede?
156
00:09:22,730 --> 00:09:26,317
Trowbridge le está dando un chance
de proponer algo que no derrame sangre,
157
00:09:26,317 --> 00:09:28,277
y requerirá algo de trabajo.
158
00:09:28,277 --> 00:09:29,445
Bien.
159
00:09:29,445 --> 00:09:32,948
Tiene un plan de 200 puntos
que necesita ejecutar antes de la mañana.
160
00:09:32,948 --> 00:09:35,367
Así que manos a la obra.
161
00:09:35,367 --> 00:09:38,162
Creí que iba a llamar a la Fuerza Aérea.
162
00:09:38,162 --> 00:09:41,081
Eso fue una táctica,
esta es la estrategia.
163
00:09:41,081 --> 00:09:45,419
Es una táctica que debe comentar
con su personal y su homólogo.
164
00:09:45,419 --> 00:09:49,298
- Esa táctica no funcionará aquí.
- Ya lo hizo.
165
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
¿Sabes qué...?
166
00:09:50,215 --> 00:09:54,011
Diría que hablaras con Kate de cómo es
ser subjefe de una embajadora impredecible
167
00:09:54,011 --> 00:09:55,179
pero ella está ocupada.
168
00:09:55,179 --> 00:09:57,806
Está tan ocupada, que en realidad
apreciaría mucho
169
00:09:57,806 --> 00:10:01,060
si te bajaras del pedestal
e hicieras unas llamadas.
170
00:10:01,060 --> 00:10:02,561
Diré que sí a los pantalones.
171
00:10:22,289 --> 00:10:23,666
Quiero disculparme.
172
00:10:25,209 --> 00:10:26,585
Tal vez en la mañana.
173
00:10:26,585 --> 00:10:29,338
No, necesito... ¿Puedo entrar? Lo siento.
174
00:10:30,923 --> 00:10:35,302
Escucha. Te hice quedar mal
pero creo que funcionó.
175
00:10:35,302 --> 00:10:38,097
- Qué alivio.
- Escucha. Tienes que superarlo.
176
00:10:38,097 --> 00:10:39,098
Hacemos buen equipo.
177
00:10:39,098 --> 00:10:43,018
Tal vez no lo veas ahora, pero lo somos.
Somos geniales juntos.
178
00:10:44,728 --> 00:10:45,562
Rayos.
179
00:10:46,563 --> 00:10:51,360
Tomé mucho vino, y era... viejo.
180
00:10:52,444 --> 00:10:54,780
- ¿Estás...?
- Intento decir algo, así que déjame.
181
00:10:54,780 --> 00:10:58,617
No sé cómo lo tomarás
y no quiero hacerte sentir incómodo.
182
00:10:58,617 --> 00:11:01,453
- No tienes que...
- Lo que intento decir es que te necesito.
183
00:11:01,453 --> 00:11:06,041
Lo sé. Lo siento también.
No puedo pensar cuando estás presente,
184
00:11:06,041 --> 00:11:10,295
casi no puedo respirar.
Pero no podemos dejarnos llevar.
185
00:11:10,295 --> 00:11:12,339
No. Perdón, no me refería a eso.
186
00:11:13,507 --> 00:11:15,217
- Lo siento.
- No.
187
00:11:15,217 --> 00:11:18,804
- Lo siento. Soy una idiota. Yo...
- No, yo soy el idiota.
188
00:11:18,804 --> 00:11:21,890
- No, no eres un idiota.
- Deberías irte.
189
00:11:22,641 --> 00:11:23,475
Por favor.
190
00:11:25,018 --> 00:11:28,105
Quería decir que estuve en la cocina
con Trowbridge,
191
00:11:28,105 --> 00:11:31,483
y necesito que llames
al ministro australiano de AA. EE.
192
00:11:33,360 --> 00:11:35,904
No metabolizo muy bien el vino tinto.
193
00:11:36,655 --> 00:11:39,950
¿Estabas merendando bajo la luna
con el primer ministro?
194
00:11:39,950 --> 00:11:42,202
- No fue planeado.
- ¿Tocaste su puerta también?
195
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
Claro que no. ¡Por Dios!
196
00:11:44,079 --> 00:11:46,665
Tranquilízate. Tenemos trabajo por hacer.
197
00:11:50,127 --> 00:11:50,961
Rayos.
198
00:11:51,962 --> 00:11:56,258
Sí, sé que es tarde, y ella lo lamenta,
199
00:11:56,258 --> 00:11:59,970
¿pero cree que podría...? Por allá.
200
00:11:59,970 --> 00:12:03,098
Sí. Lo siento.
¿Cree que podría despertarlo?
201
00:12:03,098 --> 00:12:05,642
- La tengo aquí, adelante.
- Entiendo.
202
00:12:05,642 --> 00:12:07,019
- Hola.
- Lo siento.
203
00:12:07,019 --> 00:12:10,355
La embajadora quería ayuda
con un plan complicado.
204
00:12:10,355 --> 00:12:11,482
Sí. Adelante.
205
00:12:11,482 --> 00:12:14,193
- Tengo a Anu organizando...
- No, estamos todos aquí.
206
00:12:14,193 --> 00:12:16,361
- Sí. ¿Podrías?
- Debo regresar a la ciudad.
207
00:12:16,361 --> 00:12:17,404
¿Ahora? ¿Qué sucede?
208
00:12:17,404 --> 00:12:20,449
No consigo una respuesta clara
de inteligencia.
209
00:12:20,449 --> 00:12:22,576
- Ronnie, llámame si surge algo.
- Sí.
210
00:12:22,576 --> 00:12:23,494
Señor.
211
00:12:23,994 --> 00:12:26,205
Sigo aquí. Esto no puede esperar.
212
00:12:26,205 --> 00:12:29,249
- Toc, toc.
- Sí, el trabajo ocurre aquí.
213
00:12:29,249 --> 00:12:32,085
- ¿Puedo ayudar?
- ¿A quién más tenemos?
214
00:12:32,085 --> 00:12:33,253
- Sí.
- Ya veo.
215
00:13:11,708 --> 00:13:13,168
Dijimos "sin sorpresas".
216
00:13:13,168 --> 00:13:14,461
¿Qué diablos?
217
00:13:14,461 --> 00:13:18,173
- Pensé que fui clara al respecto.
- Intentaba no despertarte.
218
00:13:18,799 --> 00:13:20,676
- Es un arma.
- Sí.
219
00:13:20,676 --> 00:13:21,843
Con silenciador.
220
00:13:22,553 --> 00:13:23,512
No tenía más.
221
00:13:30,352 --> 00:13:32,521
- ¿Tienes hambre?
- No tengo hambre.
222
00:13:32,980 --> 00:13:36,316
Me apuntaron con una Glock,
mi adrenalina está al máximo.
223
00:13:36,316 --> 00:13:37,234
No es una Glock.
224
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- ¿Acaso me importa?
- Te prepararé una tortilla.
225
00:13:40,279 --> 00:13:41,738
No quiero tortilla.
226
00:13:41,738 --> 00:13:45,617
Le pondré champiñones.
Tengo de los pequeños que te gustan.
227
00:13:45,617 --> 00:13:47,077
No quiero tortilla...
228
00:13:47,828 --> 00:13:51,456
Quiero saber si el Kremlin ordenó
el ataque al portaviones
229
00:13:51,456 --> 00:13:54,126
- o si provino de más arriba.
- Yo también quiero saberlo.
230
00:13:54,126 --> 00:13:57,004
Cuando lo averigüe,
serás el primero en saberlo.
231
00:13:58,130 --> 00:14:00,007
Serás el octavo en saberlo.
232
00:14:02,050 --> 00:14:05,262
Intentamos evitar que el Primer Ministro
lance un ataque aéreo
233
00:14:05,262 --> 00:14:07,806
y hay poco tiempo
para convencerlo de ser diplomático,
234
00:14:07,806 --> 00:14:09,641
así que mientras más pronto mejor.
235
00:14:09,641 --> 00:14:12,686
Ahora que sé que es importante,
me esforzaré más.
236
00:14:12,686 --> 00:14:14,980
Hasta ahora, solo buscaba por encima.
237
00:14:14,980 --> 00:14:15,897
Está bien.
238
00:14:21,695 --> 00:14:24,573
Objetivos rusos se han movido
en secreto en la costa británica
239
00:14:25,741 --> 00:14:26,575
Submarinos.
240
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
¿Submarinos rusos?
241
00:14:29,828 --> 00:14:32,497
O sea que puede que sepan
que sabemos que fueron ellos.
242
00:14:35,792 --> 00:14:39,379
Estoy comprometida con el éxito
de su solución diplomática.
243
00:15:02,694 --> 00:15:04,029
Hablemos de ello.
244
00:15:04,029 --> 00:15:06,531
Propongámoslo como una opción y veamos...
245
00:15:14,456 --> 00:15:16,041
Me gustaría que fueran ya.
246
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Vuelo a Novosibirsk,
247
00:15:34,226 --> 00:15:35,602
encuentro un albañil,
248
00:15:35,602 --> 00:15:38,271
y le pregunto: "¿Quiere casarse
con una estadounidense?".
249
00:15:38,271 --> 00:15:42,192
El albañil dice: "No, solo me gustan
las ordeñadoras chechenas".
250
00:15:43,735 --> 00:15:45,862
No, Don, tú eres el albañil.
251
00:15:47,406 --> 00:15:49,825
Sí. Creo que esto es bueno para ti.
252
00:15:53,787 --> 00:15:56,039
Está bien. Llámalos ahora, esperaré.
253
00:15:58,083 --> 00:15:58,917
Lo hicimos.
254
00:15:59,459 --> 00:16:01,336
- ¿Confirmado?
- Sí, lo tenemos.
255
00:16:01,628 --> 00:16:03,380
Eso es increíble.
256
00:16:03,880 --> 00:16:04,715
¿Cierto?
257
00:16:05,507 --> 00:16:07,050
- Dios mío.
- Lo hicimos.
258
00:16:07,050 --> 00:16:08,677
Tampoco puedo creerlo.
259
00:16:09,094 --> 00:16:11,471
Son las notas. Para cuando lo propongas.
260
00:16:15,350 --> 00:16:17,894
No propondré esto.
Ni siquiera puedo leerlo.
261
00:16:17,894 --> 00:16:18,979
No puedo hacerlo yo.
262
00:16:18,979 --> 00:16:19,896
¿Por qué no?
263
00:16:19,896 --> 00:16:21,648
Plan británico, vocero británico.
264
00:16:21,648 --> 00:16:23,942
Entonces lo propondrá
el Secretario de Defensa.
265
00:16:23,942 --> 00:16:26,987
No vendrá hasta que llegue
el Secretario de Estado.
266
00:16:28,321 --> 00:16:32,117
No puedo vendérselo a Ganon
hasta que Trowbridge esté de acuerdo.
267
00:16:36,621 --> 00:16:38,623
¿Y no me querías decir eso anoche?
268
00:16:41,168 --> 00:16:42,085
No.
269
00:16:44,796 --> 00:16:45,881
Espera.
270
00:16:45,881 --> 00:16:47,215
Vamos. Lo digo en serio.
271
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
- Claro que sí.
- No, vamos.
272
00:16:48,717 --> 00:16:52,054
- Me decepciona tu espíritu de equipo.
- ¡Maldición! ¡Rayos!
273
00:16:53,263 --> 00:16:55,432
- ¿Estás bien?
- ¡Rayos!
274
00:16:55,432 --> 00:16:56,641
¿Qué...?
275
00:16:56,641 --> 00:16:57,559
¿Qué te duele?
276
00:16:58,185 --> 00:16:59,394
- ¡Eso!
- Bien.
277
00:17:01,897 --> 00:17:04,024
Bien, nos quedaremos aquí.
278
00:17:08,612 --> 00:17:09,821
Déjame... A ver.
279
00:17:14,159 --> 00:17:14,993
¿Es...
280
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
- aquí?
- Sí.
281
00:17:19,414 --> 00:17:20,832
¿Qué crees que me hice?
282
00:17:22,334 --> 00:17:24,586
Creo que te lo lastimaste.
283
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
No tienes idea.
284
00:17:31,802 --> 00:17:34,596
- No tienes idea de qué me hice.
- No. No lo sé.
285
00:17:34,596 --> 00:17:37,099
Pero mira cómo te calmaste.
286
00:17:39,851 --> 00:17:41,311
Buscaremos a un profesional.
287
00:17:41,311 --> 00:17:43,063
Tráeme hielo,
288
00:17:43,063 --> 00:17:45,357
y propón el maldito paquete.
289
00:17:48,777 --> 00:17:49,903
¡Estoy herida!
290
00:17:51,488 --> 00:17:53,907
No me gusta hablar frente a mucha gente.
291
00:17:56,868 --> 00:18:00,622
¿Te lanzaste por las escaleras
292
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
para no dar una presentación oral
de tres minutos?
293
00:18:05,293 --> 00:18:06,336
No.
294
00:18:06,336 --> 00:18:09,339
Bueno, es algo que mi hermana haría.
295
00:18:11,967 --> 00:18:13,802
No soy tu hermana.
296
00:18:14,678 --> 00:18:17,639
A estas alturas, eso debería estar claro.
297
00:18:24,271 --> 00:18:25,897
Desde 3000 metros,
298
00:18:25,897 --> 00:18:28,650
el objetivo es colocar
suficiente presión financiera
299
00:18:28,650 --> 00:18:32,487
sobre el personal clave
para generar fisuras en el Kremlin.
300
00:18:32,487 --> 00:18:33,613
¿Eso es sal o pimienta?
301
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
Sal.
302
00:18:41,413 --> 00:18:42,330
Espléndido.
303
00:18:43,456 --> 00:18:48,128
Al congelar los activos de algunos
individuos rusos en la ciudad de Londres
304
00:18:48,128 --> 00:18:50,172
y dependencias de la Corona.
305
00:18:50,172 --> 00:18:52,174
Entiendo la idea. No me encanta.
306
00:18:53,592 --> 00:18:55,969
En este caso, Dios está en los detalles.
307
00:18:55,969 --> 00:18:59,014
Necesitamos bombear algo
que huela a arenque.
308
00:18:59,931 --> 00:19:03,727
Se me ocurren las tropas rusas
en el triángulo Alepo-Raqqa-Hamo.
309
00:19:06,938 --> 00:19:10,775
No, lo desciframos. Es exactamente
lo que acordamos anoche.
310
00:19:10,775 --> 00:19:11,693
Ay, querida,
311
00:19:12,986 --> 00:19:16,907
cualquier argumento que incluya:
"es lo que acordamos anoche...".
312
00:19:17,741 --> 00:19:20,410
Los rusos no pueden comprar pasta dental,
313
00:19:20,410 --> 00:19:22,829
pero las sanciones
no tocan el dinero del Kremlin,
314
00:19:22,829 --> 00:19:25,999
la cual, irónicamente, está en Londres,
encontramos un camino.
315
00:19:25,999 --> 00:19:27,959
¿No hay manera de callarte?
316
00:19:32,672 --> 00:19:33,882
¿Cuándo llega Ganon?
317
00:19:34,758 --> 00:19:35,634
Tres y media.
318
00:19:35,634 --> 00:19:38,595
Me quedaré.
Ponte a trabajar en lo del triángulo.
319
00:19:38,595 --> 00:19:41,056
Quiero que digas algo coherente
cuando él llegue.
320
00:19:45,310 --> 00:19:46,394
Podría estar roto.
321
00:19:46,394 --> 00:19:49,105
- No tengo tiempo para eso.
- Necesitaremos unas imágenes.
322
00:19:49,105 --> 00:19:52,734
¿Sabe algo del triángulo
Alepo-Raqqa-Hama?
323
00:19:52,734 --> 00:19:55,320
- ¿Disculpe?
- Es una ubicación geográfica.
324
00:19:55,946 --> 00:19:58,990
- Le creo.
- ¿Podría ubicarla en un mapa?
325
00:19:59,783 --> 00:20:01,743
- Me temo que no.
- Es en Siria.
326
00:20:01,743 --> 00:20:03,286
¿Se podría entablillar?
327
00:20:04,162 --> 00:20:06,873
- Veré qué tengo en el auto.
- Gracias.
328
00:20:10,001 --> 00:20:13,755
La gente no sabe sobre el triángulo
Alepo-Raqqa-Hama.
329
00:20:13,755 --> 00:20:14,965
Trowbridge no es gente,
330
00:20:14,965 --> 00:20:17,550
es el primer ministro
de un estado prestigioso.
331
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Lo llamó Hamo. No Hama.
332
00:20:20,595 --> 00:20:22,681
- Una vez me llamaste Jake.
- Hamo.
333
00:20:23,306 --> 00:20:26,017
¿Te molesta que lo haya dicho mal
o que quiera bombardearlo?
334
00:20:26,017 --> 00:20:29,813
Es como si repitiera algo que le dijeron.
Debió hablar con alguien anoche.
335
00:20:31,314 --> 00:20:35,402
¿Sería con el Secretario de Defensa?
¿Es un halcón ruso? ¿A dónde vas?
336
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
- ¿Te gustaría ver el jardín?
- No.
337
00:20:40,740 --> 00:20:42,242
Quisiera que lo vieras.
338
00:20:43,410 --> 00:20:46,579
Por favor, si actúas otra vez
como cónyuge rezagado
339
00:20:46,579 --> 00:20:48,999
con la intención de que tome aire...
340
00:20:48,999 --> 00:20:53,003
¿Recuerdas cuando te juré que todo
lo que hice fue ser buena esposa
341
00:20:53,003 --> 00:20:56,423
- y que no escuché nada importante?
- Sí.
342
00:20:57,841 --> 00:20:58,675
Mentí.
343
00:21:05,015 --> 00:21:07,809
Dile a Kate por qué vino.
El primer ministro.
344
00:21:07,809 --> 00:21:09,436
Háblale de Maggie.
345
00:21:09,436 --> 00:21:10,895
Margaret Roylin.
346
00:21:10,895 --> 00:21:13,565
Intenté presentártela en el funeral.
347
00:21:13,565 --> 00:21:15,692
Es la exasesora de Trowbridge.
348
00:21:15,692 --> 00:21:19,446
Nicol no se resiste a sus chaquetas
y calcetines de compresión.
349
00:21:19,988 --> 00:21:23,575
- ¿Sabes acerca de su nombre?
- Me dijo que la llamara Meg.
350
00:21:23,575 --> 00:21:24,659
Es lo que hace.
351
00:21:25,327 --> 00:21:28,913
Trató de convencer a todos de que no era
una nueva Maggie, manejando las cosas,
352
00:21:28,913 --> 00:21:30,707
pero es lo que todos decían.
353
00:21:31,333 --> 00:21:33,293
Eso enfureció a Nicol.
354
00:21:33,835 --> 00:21:35,253
Tuvo que ser despedida.
355
00:21:35,754 --> 00:21:38,131
Ella cree que él aún habla con ella.
356
00:21:38,757 --> 00:21:41,384
Tiene un lugar encantador
justo en el camino.
357
00:21:41,384 --> 00:21:42,677
¿Hacia acá?
358
00:21:42,677 --> 00:21:47,307
Haciendo que este lugar, y tú, sean la
coartada para un encuentro con Roylin.
359
00:21:48,016 --> 00:21:49,851
Debo decírselo a Dennison.
360
00:21:49,851 --> 00:21:51,770
Mi hermano lo sabe.
361
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
¿Qué...? ¿Entonces por qué no dijo nada?
362
00:21:56,358 --> 00:22:00,945
Debe ser difícil ser tan vivaz
y estar tan mal informada.
363
00:22:02,072 --> 00:22:04,741
Conoces cada tratado multilateral
cláusula por cláusula,
364
00:22:04,741 --> 00:22:07,952
y no sabes lo que el Daily Mail
dijo sobre mi hermano.
365
00:22:09,537 --> 00:22:11,206
¿Qué dijo el Daily Mail?
366
00:22:11,831 --> 00:22:16,628
Disparates, pero Roylin y sus amigos
del Mail son la razón
367
00:22:16,628 --> 00:22:20,840
por la que Nicol Trowbridge es
primer ministro y no Austin Dennison.
368
00:22:21,424 --> 00:22:26,388
Cree que si simplemente la ignora,
ella se desvanecerá.
369
00:22:28,681 --> 00:22:30,809
Rusia está en Siria
luchando contra el ISIS,
370
00:22:30,809 --> 00:22:34,687
o sea que atacar a Rusia en Siria
es provocar a Rusia y ayudar al ISIS.
371
00:22:34,687 --> 00:22:36,689
En caso de que sea motivo de preocupación.
372
00:22:36,689 --> 00:22:38,274
Es decir, lo es, pero...
373
00:22:40,860 --> 00:22:41,861
Creo que lo es.
374
00:22:43,404 --> 00:22:46,032
¿Por qué me entero por tu hermana
y no por ti
375
00:22:46,032 --> 00:22:50,161
que Margaret Roylin tiene una maldita casa
en el camino hacia aquí?
376
00:22:51,704 --> 00:22:55,834
¿Un golpe directo a soldados rusos
en el triángulo Alepo-Raqqa-Hama?
377
00:22:56,417 --> 00:22:57,961
Él está hablando con Roylin.
378
00:22:58,962 --> 00:23:00,922
He limitado su influencia.
379
00:23:01,756 --> 00:23:04,050
No lo has hecho.
Necesitamos hablar con ella.
380
00:23:04,050 --> 00:23:07,554
- Absolutamente no.
- Es la persona con la que negociamos.
381
00:23:07,554 --> 00:23:10,598
- Hablar con ella le dará credibilidad.
- Lo haré.
382
00:23:10,598 --> 00:23:11,766
No, no lo harás.
383
00:23:11,766 --> 00:23:15,103
Me encargaré de Trowbridge
sin Margaret Roylin.
384
00:23:15,103 --> 00:23:20,525
E idealmente, si me lo permites, sin ti.
385
00:23:25,822 --> 00:23:27,448
Teníamos una buena relación laboral
386
00:23:27,448 --> 00:23:30,285
y ahora te avergüenza lo que pasó anoche,
387
00:23:30,285 --> 00:23:32,203
así que intentas destruirlo todo.
388
00:23:32,203 --> 00:23:34,247
- No estoy...
- No estás loco.
389
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Mi matrimonio está acabado,
390
00:23:36,416 --> 00:23:40,420
y no se me ha escapado
que eres un hombre increíblemente...
391
00:23:42,380 --> 00:23:45,758
atractivo, inteligente...
392
00:23:47,760 --> 00:23:48,595
compasivo.
393
00:23:49,596 --> 00:23:52,307
Es algo en lo que pienso bastante.
394
00:23:52,307 --> 00:23:55,560
Pero por el momento,
tenemos asuntos más importantes.
395
00:23:58,813 --> 00:24:00,648
No hables con Margaret Roylin.
396
00:24:15,538 --> 00:24:16,372
Hazlo.
397
00:24:20,877 --> 00:24:21,711
¿Estás segura?
398
00:24:25,840 --> 00:24:30,053
Claro que no puedes quedártelo,
los medios te destruirían.
399
00:24:30,720 --> 00:24:33,181
Alguien en el pueblo
me tomó una foto con su teléfono.
400
00:24:33,181 --> 00:24:35,183
No creo que supiera que era yo.
401
00:24:36,601 --> 00:24:39,938
¿Puedo dar una vuelta con él
antes de que tenga que irse?
402
00:24:40,396 --> 00:24:42,690
¿Prestarle mi bebé
a una borracha libertina?
403
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
Estropeaste el fin de semana.
404
00:24:44,192 --> 00:24:46,778
Vamos. Déjame estropear tu auto.
405
00:25:09,175 --> 00:25:12,345
...permanece en 72, de 42 lanzamientos.
406
00:25:12,345 --> 00:25:16,683
Ha sido la constante en la cima...
407
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Habla Wilson.
408
00:25:17,809 --> 00:25:21,604
¿Estás vigilando la puerta trasera
oyendo el partido de críquet?
409
00:25:21,604 --> 00:25:24,649
- Sí, señora.
- Voy a salir, necesito que la abras.
410
00:25:24,649 --> 00:25:25,775
Entendido, señora.
411
00:25:30,863 --> 00:25:32,198
¡Gracias, Wilson!
412
00:25:33,992 --> 00:25:35,994
El árbitro repasa la jugada.
413
00:25:35,994 --> 00:25:40,206
Van 14.
Rollins está jugando magníficamente.
414
00:25:44,002 --> 00:25:44,836
Hola.
415
00:25:44,836 --> 00:25:46,713
Buscamos a la embajadora.
416
00:25:46,713 --> 00:25:48,673
- ¿La perdieron?
- No está perdida.
417
00:25:48,673 --> 00:25:51,676
- Byron no la encuentra, nosotros tampoco.
- Está bien.
418
00:25:57,682 --> 00:25:58,516
Sí.
419
00:25:58,516 --> 00:26:00,435
¿Por qué Ronnie cree que estás ausente?
420
00:26:01,185 --> 00:26:03,521
Salí a dar una vuelta.
421
00:26:04,188 --> 00:26:07,525
- Deberías estar camino al aeropuerto.
- Maldición.
422
00:26:08,276 --> 00:26:10,611
Sí, Ganon llega en 20 minutos.
423
00:26:11,571 --> 00:26:12,405
Envía a Hal.
424
00:26:12,405 --> 00:26:14,407
Hal no es el embajador.
425
00:26:14,991 --> 00:26:17,869
Es un embajador, y se hará cargo.
426
00:26:17,869 --> 00:26:19,412
Es bueno en eso.
427
00:26:20,955 --> 00:26:24,167
Señora, ¿dónde está exactamente?
428
00:26:24,167 --> 00:26:25,960
Señora, debería estar en...
429
00:26:32,300 --> 00:26:34,510
Las relaciones así son escasas.
430
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
Tú y Hal.
431
00:26:37,347 --> 00:26:38,181
Sí.
432
00:26:38,973 --> 00:26:40,600
No son así en mi familia.
433
00:26:41,476 --> 00:26:43,019
¿Ni siquiera tus hermanos?
434
00:26:43,019 --> 00:26:45,855
Ese es un desastre por razones especiales.
435
00:26:47,732 --> 00:26:50,526
¿Qué dijo el Daily Mail? Sobre tu hermano.
436
00:26:51,611 --> 00:26:53,112
Ya eso está en el pasado.
437
00:26:55,198 --> 00:26:57,742
Me reuniré con Maggie.
¿No debería saberlo?
438
00:26:59,577 --> 00:27:04,207
Hacía el final de la campaña, yo estaba
deprimida. Había perdido mi bebé.
439
00:27:06,084 --> 00:27:09,087
Mi pareja me tenía
como en un arresto domiciliario.
440
00:27:10,254 --> 00:27:11,381
Me culpaba.
441
00:27:13,007 --> 00:27:14,133
Eso es horrible.
442
00:27:14,133 --> 00:27:17,136
Le dije a Austin que saltaría del techo
si no conseguía oxi.
443
00:27:18,763 --> 00:27:20,306
Así que la consiguió para mí.
444
00:27:20,932 --> 00:27:23,267
Prescripción ilegal, abuso de poder.
445
00:27:23,976 --> 00:27:25,812
Y el Daily Mail se enteró.
446
00:27:25,812 --> 00:27:27,814
Roylin se enteró.
447
00:27:28,523 --> 00:27:33,319
Le dijo a los tabloides
que mi hermano tenía una adicción.
448
00:27:35,488 --> 00:27:36,906
Él no la puede perdonar.
449
00:27:37,407 --> 00:27:38,825
Es imperdonable.
450
00:27:39,742 --> 00:27:41,160
Admiro su eficacia.
451
00:27:42,495 --> 00:27:43,496
Lo siento mucho.
452
00:27:44,080 --> 00:27:46,374
Por favor, ni una palabra a Roylin.
453
00:27:47,166 --> 00:27:48,000
Por supuesto.
454
00:27:48,000 --> 00:27:50,420
No quisiera que pensara que me importa.
455
00:27:58,261 --> 00:28:00,638
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
456
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
También me alegra verlo, Sr. Secretario.
457
00:28:25,163 --> 00:28:27,457
¿Sabes qué le dije al presidente
cuando me preguntó
458
00:28:27,457 --> 00:28:30,668
acerca de enviar a tu esposa
a un lugar como Londres?
459
00:28:30,668 --> 00:28:32,837
Según entiendo, no te lo preguntó.
460
00:28:32,837 --> 00:28:35,339
Le dije que no la iba a tener a ella,
sino a Hal.
461
00:28:35,339 --> 00:28:37,925
Siempre he sido el zoquete parado detrás,
462
00:28:37,925 --> 00:28:39,302
apoyándola.
463
00:28:39,302 --> 00:28:40,761
Somos tan afortunados.
464
00:28:40,761 --> 00:28:41,971
De hecho, lo son.
465
00:28:42,513 --> 00:28:44,640
- Trowbridge no se cansa de ella.
- ¿Qué?
466
00:28:44,640 --> 00:28:45,933
Llegó ayer.
467
00:28:45,933 --> 00:28:47,351
No se quiere ir.
468
00:28:48,352 --> 00:28:51,689
Así que ahora tengo otro Wyler destruyendo
mi relación con la Casa Blanca.
469
00:28:51,689 --> 00:28:53,107
Ella la suavizará.
470
00:28:54,025 --> 00:28:57,945
Lo hizo cambiar de opinión ayer,
solo necesita afinar unas cosas.
471
00:28:57,945 --> 00:29:00,239
Llevas mucho tiempo en tierra árabe,
472
00:29:00,239 --> 00:29:01,783
así que déjame explicarte.
473
00:29:01,783 --> 00:29:03,951
El embajador de Londres tiene un trabajo.
474
00:29:03,951 --> 00:29:06,496
Recibirme en el maldito aeropuerto.
475
00:29:06,496 --> 00:29:09,081
¿Nunca envías a Val
a que haga algo por ti?
476
00:29:09,665 --> 00:29:11,793
Es algo que vale la pena considerar.
477
00:29:14,045 --> 00:29:14,879
¿Estás bien?
478
00:29:17,089 --> 00:29:17,924
Mira esto.
479
00:29:19,467 --> 00:29:21,177
- Se ve mal.
- Sí, es un sarpullido.
480
00:29:21,177 --> 00:29:22,720
Val cree que es por viajar.
481
00:29:24,096 --> 00:29:26,182
- ¿Pica?
- ¿Qué crees?
482
00:29:26,182 --> 00:29:29,560
No volé nueve horas para jugar
croquet de césped con Nicol Trickle
483
00:29:29,560 --> 00:29:31,312
mientras Kate Wyler hace todo.
484
00:29:33,105 --> 00:29:34,524
Son casi siete. ¿No?
485
00:29:34,524 --> 00:29:35,525
¿Qué?
486
00:29:35,525 --> 00:29:37,443
Horas. Desde Washington.
487
00:29:42,740 --> 00:29:43,574
Solo digo.
488
00:29:46,702 --> 00:29:48,913
Uno desde la esquina. A la derecha.
489
00:29:49,580 --> 00:29:50,665
¿Por qué no la esquina?
490
00:29:51,499 --> 00:29:52,917
"Felicitaciones, Tom,
491
00:29:52,917 --> 00:29:55,044
es el doble del tamaño
de tu última oficina".
492
00:29:55,044 --> 00:29:58,047
Genial. Pero pensé
que hablabas de la esquina.
493
00:29:58,047 --> 00:29:59,257
Devuélveme eso.
494
00:30:01,259 --> 00:30:02,093
¿Qué tienes?
495
00:30:03,761 --> 00:30:04,595
Nada.
496
00:30:05,346 --> 00:30:06,430
¿Qué tienes tú?
497
00:30:07,598 --> 00:30:08,641
Por Dios santo.
498
00:30:08,641 --> 00:30:10,810
Lamento haber hablado mal de tu oficina.
499
00:30:10,810 --> 00:30:12,353
No retengo inteligencia
500
00:30:12,353 --> 00:30:16,357
porque no notaste
la importancia de mi nueva oficina,
501
00:30:16,357 --> 00:30:18,234
estoy preparado para recibir.
502
00:30:19,235 --> 00:30:20,111
¿Por qué?
503
00:30:20,111 --> 00:30:23,573
Porque al recolectar toda
la información que obtuvimos
504
00:30:23,573 --> 00:30:26,409
de todas las fuentes
de la inteligencia militar rusa,
505
00:30:26,409 --> 00:30:29,745
queda claro que este fue un plan del FSB.
506
00:30:29,745 --> 00:30:32,331
Mis contactos dicen que el FSB no lo hizo.
507
00:30:32,874 --> 00:30:34,292
Dicen que fue el GRU.
508
00:30:35,835 --> 00:30:38,045
- Se equivocan.
- ¿Y tu contacto es confiable?
509
00:30:38,045 --> 00:30:40,673
No, hablé con mi contacto poco fiable.
510
00:30:41,257 --> 00:30:42,091
Rayos.
511
00:30:43,175 --> 00:30:44,176
Muy bien.
512
00:30:45,344 --> 00:30:46,888
Posibles explicaciones.
513
00:30:47,513 --> 00:30:48,347
Ellos mienten.
514
00:30:48,347 --> 00:30:49,724
Uno, ellos mienten.
515
00:30:49,724 --> 00:30:51,309
Dos, el Kremlin hizo esto
516
00:30:51,309 --> 00:30:55,605
sin consultarlo con ninguna pieza
de la maquinaria de inteligencia rusa.
517
00:30:57,106 --> 00:31:02,153
Tres, no es Rusia.
Le apuesto mi dinero a la segunda.
518
00:31:02,153 --> 00:31:03,070
Sí.
519
00:31:03,779 --> 00:31:04,864
Tiene sentido.
520
00:31:04,864 --> 00:31:07,742
Hablaré con algunos de los oligarcas
más habladores,
521
00:31:07,742 --> 00:31:10,494
y veré si alguien ha oído sobre esto
en el círculo íntimo.
522
00:31:10,870 --> 00:31:13,080
¿Alguna novedad sobre los submarinos?
523
00:31:13,080 --> 00:31:17,126
Se ciernen sobre los cables
de fibra óptica que salen de Cornualles.
524
00:31:17,460 --> 00:31:18,836
¿Escuchan a escondidas?
525
00:31:18,836 --> 00:31:22,381
Eso o planean contraatacar
si nos movilizamos.
526
00:31:24,508 --> 00:31:25,760
Es una linda oficina.
527
00:31:26,552 --> 00:31:28,054
Eres terrible.
528
00:31:51,160 --> 00:31:52,244
Hola.
529
00:31:52,244 --> 00:31:55,122
Estoy luchando con un erizo.
530
00:31:55,706 --> 00:31:57,667
¿Estás rociando veneno?
531
00:31:58,918 --> 00:32:00,962
Vamos. No pude resistirme.
532
00:32:02,672 --> 00:32:04,548
Pasen. Prepararé té.
533
00:32:04,548 --> 00:32:07,134
No entraré a tu casa de hobbit
que huele a moho.
534
00:32:07,134 --> 00:32:09,178
Inspeccionaré el jardín.
535
00:32:09,553 --> 00:32:12,765
Buscaré unos nuevos brotes.
Los aplastaré con mis pies.
536
00:32:21,857 --> 00:32:23,442
Nicol dice que eres muy lista.
537
00:32:24,735 --> 00:32:26,529
¿Qué crees que pensarían los tabloides
538
00:32:26,529 --> 00:32:30,700
si supieran que una entrevistadora
despedida sin experiencia militar
539
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
eligiera objetivos para la RAF?
540
00:32:33,536 --> 00:32:34,370
¿Leche?
541
00:32:35,162 --> 00:32:36,205
Negro.
542
00:32:36,205 --> 00:32:39,500
Agregar la leche primero
sugiere que eres de las masas.
543
00:32:39,500 --> 00:32:41,544
Creí que eso te gustaría.
544
00:32:41,877 --> 00:32:45,423
El presidente Rayburn no aceptaría
bajo ninguna circunstancia
545
00:32:45,423 --> 00:32:49,176
un ataque a fuerzas rusas
en el triángulo Alepo-Raqqa-Hama.
546
00:32:49,176 --> 00:32:50,094
¿No?
547
00:32:50,094 --> 00:32:53,097
Si el primer ministro propone eso,
Ganon tendrá que irse.
548
00:32:54,306 --> 00:32:56,350
¿Por qué dejas que Nicol se quede?
549
00:32:56,350 --> 00:32:59,353
Hace ver a tu presidente
como un viejo latoso,
550
00:32:59,770 --> 00:33:04,150
que se calienta junto al fuego mientras
hombres de verdad toman decisiones.
551
00:33:04,775 --> 00:33:06,694
¿Por qué tú dejas que se quede?
552
00:33:07,945 --> 00:33:08,779
Por favor.
553
00:33:11,115 --> 00:33:15,703
Los reportes sobre mis poderes
tipo Svengali son muy exagerados.
554
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
No quieres crear un frente con Rusia
en el Medio Oriente.
555
00:33:19,999 --> 00:33:20,833
No.
556
00:33:21,709 --> 00:33:23,085
¿Y por qué lo propones?
557
00:33:26,088 --> 00:33:28,466
Creí que no serías como tu esposo.
558
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
Sí. Yo también.
559
00:33:33,387 --> 00:33:34,722
Fanfarrona y alborotadora.
560
00:33:35,222 --> 00:33:39,685
Arrinconarlo en el urinal, y:
"Acabamos con esto ahora, tú y yo".
561
00:33:41,729 --> 00:33:43,022
¿Eso sería tan malo?
562
00:33:43,647 --> 00:33:46,025
¿Acabar con esto ahora, tú y yo?
563
00:33:51,572 --> 00:33:52,406
Ven conmigo.
564
00:33:57,286 --> 00:33:58,621
¿Sabes qué es esto?
565
00:33:59,205 --> 00:34:00,039
Escocia.
566
00:34:00,039 --> 00:34:01,457
¡Bravo!
567
00:34:01,457 --> 00:34:04,085
Te enseñaron algo en el avión.
568
00:34:04,085 --> 00:34:07,421
Evaluemos tu historia británica reciente.
569
00:34:07,963 --> 00:34:10,633
"Recuperar el control".
"Irse significa irse".
570
00:34:10,633 --> 00:34:12,760
Y mi favorita: "No, gracias".
571
00:34:13,761 --> 00:34:14,887
Lemas del Brexit.
572
00:34:14,887 --> 00:34:17,890
Sí. Pero están siendo reusados...
573
00:34:19,642 --> 00:34:21,727
por el movimiento de independencia.
574
00:34:22,645 --> 00:34:27,525
"No, gracias" es popular entre
la comunidad activa de Twitter
575
00:34:27,525 --> 00:34:30,569
de Kilbride del Este,
Strathaven y Lesmahagow.
576
00:34:31,237 --> 00:34:34,323
Su representante en el Parlamento
acaba de morir.
577
00:34:35,157 --> 00:34:37,409
Su esposa probablemente lo sucederá.
578
00:34:37,993 --> 00:34:40,287
Él era un monárquico pero ella dice...
579
00:34:41,372 --> 00:34:42,373
"No, gracias".
580
00:34:42,373 --> 00:34:47,628
Su voto forzará al primer ministro a
convocar un segundo referendo en Escocia.
581
00:34:47,628 --> 00:34:51,882
Es muy probable que Escocia
declare su independencia.
582
00:34:52,633 --> 00:34:54,677
Irlanda de Norte seguirá después.
583
00:34:55,803 --> 00:34:59,056
Los galeses son lentos,
pero eventualmente llegarán a lo mismo.
584
00:34:59,723 --> 00:35:03,477
La primera línea
del obituario de Nicol Trowbridge
585
00:35:04,270 --> 00:35:07,940
lo declarará "el primer ministro
que perdió al Reino Unido".
586
00:35:10,109 --> 00:35:14,530
No aceptará una respuesta contra Rusia
que no lo ayude a conservar su reino.
587
00:35:14,530 --> 00:35:17,283
¿Y piensas que una guerra con Rusia
le daría eso?
588
00:35:17,283 --> 00:35:18,909
No, claro que no.
589
00:35:18,909 --> 00:35:21,120
Necesita un momento de unidad
590
00:35:21,120 --> 00:35:24,039
para dejar atrás el referendo de Escocia.
591
00:35:24,039 --> 00:35:27,042
Y tus palabras parecieron tener
un efecto esclarecedor.
592
00:35:27,042 --> 00:35:28,252
¿Qué fue lo que dijiste?
593
00:35:29,461 --> 00:35:31,046
"Bombardeemos algo".
594
00:35:33,382 --> 00:35:35,676
La embajadora tiene una pregunta.
595
00:35:35,676 --> 00:35:38,429
Sería sabio que la embajadora
se apareciera.
596
00:35:38,429 --> 00:35:41,599
- El Secretario de Estado parece homicida.
- No lo encuentro.
597
00:35:41,599 --> 00:35:45,769
- ¿Podemos buscar por acá, señor?
- Si necesitáramos algo pirotécnico,
598
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
pequeño...
599
00:35:48,606 --> 00:35:50,024
Fuerzas Especiales Británicas.
600
00:35:55,112 --> 00:35:59,033
Si atacamos a Rusia, Rusia contraatacará.
601
00:35:59,033 --> 00:36:03,954
Pero el Grupo Lenkov no es Rusia, ¿cierto?
Eso es lo que dice el Kremlin.
602
00:36:05,122 --> 00:36:09,460
Son el ejército privado del Kremlin
haciéndose pasar por mercenarios.
603
00:36:09,460 --> 00:36:10,961
Pero a veces,
604
00:36:10,961 --> 00:36:13,214
como es tan bien remunerado,
605
00:36:13,214 --> 00:36:15,341
hacen el trabajo de mercenarios.
606
00:36:16,842 --> 00:36:19,261
Matando civiles en cuatro continentes.
607
00:36:19,261 --> 00:36:22,097
¿Ella quiere que ataquemos
al Grupo Lenkov?
608
00:36:22,097 --> 00:36:24,600
Como un ejercicio mental.
609
00:36:26,185 --> 00:36:27,144
Es ilegal.
610
00:36:28,479 --> 00:36:32,483
La defensa propia es la única base
legal para un ataque británico.
611
00:36:33,901 --> 00:36:36,654
Y si pudiéramos defender a alguien
612
00:36:37,363 --> 00:36:40,866
contra un ataque inminente
del Grupo Lenkov en alguna parte.
613
00:36:43,244 --> 00:36:44,078
Defender.
614
00:36:46,038 --> 00:36:49,333
Tropas de Lenkov están arrasando
y violando en Libia.
615
00:36:51,085 --> 00:36:54,004
Intentando reabrir una guerra
que la ONU resolvió.
616
00:36:55,214 --> 00:36:58,050
Y Libia nos ha pedido ayuda
más de una vez.
617
00:36:59,885 --> 00:37:01,387
¿Por qué no los ayudamos?
618
00:37:03,931 --> 00:37:07,685
Un ataque contra tropas de Lenkov
en Libia no es venganza, es...
619
00:37:08,936 --> 00:37:10,938
apoyar la defensa propia de Libia.
620
00:37:11,355 --> 00:37:12,273
Legal.
621
00:37:13,440 --> 00:37:14,275
Letal.
622
00:37:15,401 --> 00:37:17,444
Le sacia las ganas a Trowbridge.
623
00:37:21,115 --> 00:37:21,949
Tal vez.
624
00:37:23,075 --> 00:37:25,536
- ¿Le gustó?
- ¿Lo convenció?
625
00:37:25,536 --> 00:37:30,124
No lo sé, no distingo
su cara feliz de la triste.
626
00:37:30,124 --> 00:37:33,669
No podemos proponerlo
con todos presentes, pero...
627
00:37:34,378 --> 00:37:37,214
tú preséntaselo a Ganon
y yo se lo presentaré a Trowbridge.
628
00:37:38,090 --> 00:37:38,924
Tienes razón.
629
00:37:40,050 --> 00:37:43,721
Es bueno. Encontraste algo muy bueno.
630
00:37:44,972 --> 00:37:45,931
Fue entre todos.
631
00:37:47,308 --> 00:37:49,018
Bueno, el concepto fue tuyo.
632
00:37:50,978 --> 00:37:53,397
Fue de Margaret Roylin.
633
00:37:56,692 --> 00:37:58,235
¿Allá fue donde estuviste?
634
00:37:59,403 --> 00:38:01,488
- Lo sé...
- Lo dudo.
635
00:38:06,368 --> 00:38:09,455
¿Quieres o no convencer
con esto al Primer Ministro?
636
00:38:16,337 --> 00:38:20,132
En cuanto terminen, él llamará
a Roylin y ella dirá: "Brillante".
637
00:38:20,674 --> 00:38:21,675
Y asunto acabado.
638
00:38:26,472 --> 00:38:27,890
Ganon está por allá.
639
00:38:32,102 --> 00:38:33,103
Date un respiro.
640
00:38:44,573 --> 00:38:47,242
¿Por qué estamos
recibiendo llamadas de Libia?
641
00:38:47,576 --> 00:38:49,828
La embajadora tenía algunas preguntas.
642
00:38:49,828 --> 00:38:52,915
Dijiste que la embajadora
no proponía objetivos,
643
00:38:52,915 --> 00:38:54,792
que era una clase de juego mental,
644
00:38:54,792 --> 00:38:57,795
para que Trowbridge aceptara
un plan diplomático.
645
00:38:58,253 --> 00:38:59,213
Es un buen plan.
646
00:38:59,213 --> 00:39:03,217
¿Es tan bueno que quiere atacar
soldados rusos en Libia?
647
00:39:03,217 --> 00:39:06,720
¿Desde cuándo defiendes mercenarios rusos?
648
00:39:07,346 --> 00:39:09,181
No encontramos la bola.
649
00:39:10,265 --> 00:39:11,100
Rusia.
650
00:39:11,725 --> 00:39:13,977
Aún no saber con precisión
quién dio la orden.
651
00:39:13,977 --> 00:39:17,022
No fue inteligencia militar.
No fue el FSB.
652
00:39:17,022 --> 00:39:21,318
Las fuentes que debían saber quién
lo ordenó no sabían lo que pasaba.
653
00:39:22,194 --> 00:39:23,153
Eso es muy malo.
654
00:39:23,153 --> 00:39:24,071
Lo entiendo.
655
00:39:24,613 --> 00:39:29,159
Y si llamamos a la embajadora
y le decimos que actúe despacio.
656
00:39:30,035 --> 00:39:32,371
¿Quieres que deje de apoyarla
657
00:39:32,371 --> 00:39:35,082
porque no sabes con precisión
cuál de los doce tipos
658
00:39:35,082 --> 00:39:37,835
en el círculo íntimo del Kremlin
dio la orden?
659
00:39:38,335 --> 00:39:41,296
Si quieres reducirlo así, sí.
660
00:39:42,423 --> 00:39:46,135
Ella está en una reunión con el PM
y los secretarios,
661
00:39:46,135 --> 00:39:47,678
y tiene un plan.
662
00:39:48,387 --> 00:39:52,975
Parte de lo que ayuda
es que todos están ahí, mirándose,
663
00:39:52,975 --> 00:39:55,144
y Ganon quiere irse.
664
00:39:55,144 --> 00:39:59,565
Así que si la detenemos porque
no tenemos la información completa,
665
00:39:59,565 --> 00:40:00,899
perderemos la oportunidad.
666
00:40:00,899 --> 00:40:02,484
¿"La información completa"?
667
00:40:02,484 --> 00:40:04,987
Si la información cambia,
cambiaremos el plan.
668
00:40:04,987 --> 00:40:06,905
- ¿Como en Irak?
- Vamos.
669
00:40:06,905 --> 00:40:09,283
Destruimos el país
antes de cambiar el plan.
670
00:40:09,283 --> 00:40:12,244
Expulsaremos al Grupo Lenkov de Libia.
671
00:40:14,121 --> 00:40:15,330
¡Eso es bueno!
672
00:40:25,174 --> 00:40:26,008
¿Y?
673
00:40:27,259 --> 00:40:28,093
Le gustó.
674
00:40:28,844 --> 00:40:31,847
- No puedo creer que funcionó.
- No del todo.
675
00:40:32,514 --> 00:40:33,474
Ganon no aceptó.
676
00:40:34,141 --> 00:40:36,059
Pero es un plan sólido.
677
00:40:37,311 --> 00:40:38,395
Fue un no rotundo.
678
00:40:38,896 --> 00:40:41,398
Ni siquiera verá qué opinan los demás.
679
00:40:41,398 --> 00:40:43,859
No tiene sentido. Para nada.
680
00:40:46,945 --> 00:40:48,030
Voy en el auto.
681
00:40:48,030 --> 00:40:50,866
¿Puedes averiguar desde dónde
viajó Ganon esta mañana?
682
00:40:50,866 --> 00:40:51,909
Washington.
683
00:40:51,909 --> 00:40:55,370
No, no fue de Washington.
Pero el Estado no te lo dirá.
684
00:40:55,370 --> 00:40:57,122
¿Cómo sugieres que averigüe
685
00:40:57,122 --> 00:40:59,750
si el Secretario tuvo un viaje secreto?
686
00:40:59,750 --> 00:41:02,294
No sé, pregúntaselo a tu novia de la CIA.
687
00:41:12,095 --> 00:41:15,641
Si lo hubiera recibido en el aeropuerto
como una buena chica,
688
00:41:15,641 --> 00:41:17,935
- ¿lo habría considerado?
- No.
689
00:41:19,228 --> 00:41:20,646
¿Le dijiste algo?
690
00:41:20,646 --> 00:41:22,564
- ¿Sobre qué?
- Lo que sea.
691
00:41:22,564 --> 00:41:25,526
Estaba molesto desde que llegó.
692
00:41:26,527 --> 00:41:27,736
Tiene un sarpullido.
693
00:41:29,112 --> 00:41:30,614
¿Le dijiste algo por eso?
694
00:41:31,907 --> 00:41:34,076
Sí, vi las marcas en su espalda,
695
00:41:34,076 --> 00:41:37,287
y le pregunté: "¿Sr. Secretario,
qué diablos es eso?".
696
00:41:37,287 --> 00:41:39,081
Fui muy agresiva con él.
697
00:41:39,748 --> 00:41:41,166
Santo cielo. Por favor.
698
00:41:41,750 --> 00:41:42,960
Estaba listo para odiarme.
699
00:41:42,960 --> 00:41:46,338
Te odia, y cree que soy tu marioneta.
700
00:41:48,173 --> 00:41:53,345
Kate, hizo una parada en Carolina del Sur
antes de venir para acá
701
00:41:53,345 --> 00:41:55,639
para recibir un doctorado honorífico.
702
00:41:59,726 --> 00:42:01,186
¿En Carolina del Sur?
703
00:42:02,312 --> 00:42:07,609
Tal vez no le gustó el plan
porque no quiere que Rayburn tenga éxito.
704
00:42:09,486 --> 00:42:11,154
Ganon quiere ser presidente.
705
00:42:11,655 --> 00:42:13,031
Es un gran candidato.
706
00:42:13,532 --> 00:42:14,700
Tiene experiencia.
707
00:42:15,659 --> 00:42:17,911
Pero no ganas contra un presidente
708
00:42:17,911 --> 00:42:21,331
que acaba de hacer un truco
con el Golfo de Persia-Rusia-Libia.
709
00:42:24,751 --> 00:42:25,586
¿Eso es todo?
710
00:42:26,837 --> 00:42:28,547
- ¿Qué?
- ¿"Guau"?
711
00:42:29,006 --> 00:42:31,758
Me quedé sin palabras.
Creí que eso te gustaba.
712
00:42:31,758 --> 00:42:35,178
¿Quieres o no ser considerada
713
00:42:35,178 --> 00:42:38,515
- para la vicepresidencia de EE. UU?
- Por Dios santo.
714
00:42:38,515 --> 00:42:41,893
- No has dicho que sí, ¿cierto?
- No lo he hecho.
715
00:42:41,893 --> 00:42:44,104
Pero no le has dado un no
definitivo a Billie.
716
00:42:44,104 --> 00:42:45,314
- ¿O sí?
- No.
717
00:42:46,315 --> 00:42:48,442
Significa que Billie quiere hacerte feliz.
718
00:42:48,442 --> 00:42:50,611
Y el presidente quiere hacerte feliz.
719
00:42:50,611 --> 00:42:55,073
Eso significa que ahora es el único
momento en que podrás destruir algo.
720
00:42:58,744 --> 00:43:00,704
¿Qué crees que debería destruir?
721
00:43:01,830 --> 00:43:03,290
Al Secretario de Estado.
722
00:43:03,915 --> 00:43:04,750
Por Dios.
723
00:43:07,210 --> 00:43:08,211
¿Te das cuenta...
724
00:43:09,379 --> 00:43:11,423
de que cada vez que te arrinconan,
725
00:43:11,423 --> 00:43:13,216
o me arrinconan a mí,
726
00:43:13,967 --> 00:43:17,804
tu mejor idea es hacer
que despidan a un colega?
727
00:43:18,555 --> 00:43:21,850
Has dejado una franja sangrienta
en Washington.
728
00:43:21,850 --> 00:43:23,644
¿Por qué debes agradarle a Ganon?
729
00:43:23,644 --> 00:43:26,396
Porque la gente hace cosas
por la gente que le agrada.
730
00:43:26,897 --> 00:43:30,067
Existimos en un mercado de favores.
731
00:43:31,234 --> 00:43:34,029
Eso ha lubricado tu viaje
alrededor del mundo.
732
00:43:34,029 --> 00:43:36,365
Pues que Stuart lubrique.
733
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
Ya no es tu trabajo, es el de él.
734
00:43:38,950 --> 00:43:41,328
Yo no hice eso porque tú lo hacías por mí.
735
00:43:41,328 --> 00:43:43,413
Yo hacía otra cosa, ¿cierto?
736
00:43:43,413 --> 00:43:45,749
Si todos te odian, todo se para.
737
00:43:46,833 --> 00:43:47,876
- ¿Segura?
- Sí.
738
00:43:49,586 --> 00:43:50,879
Bueno, tú me odias.
739
00:43:51,463 --> 00:43:53,256
Y sigo sentado en tu cama.
740
00:44:03,767 --> 00:44:04,685
¿Cómo vas?
741
00:44:04,685 --> 00:44:05,602
No muy bien.
742
00:44:06,687 --> 00:44:08,939
El Secretario de Estado
quiere descartar el plan.
743
00:44:08,939 --> 00:44:10,440
Lo lamento.
744
00:44:10,440 --> 00:44:11,650
No, no lo lamentas.
745
00:44:12,067 --> 00:44:12,901
¿No lo hago?
746
00:44:12,901 --> 00:44:15,779
No. No te gustó el plan desde el comienzo.
747
00:44:15,779 --> 00:44:19,658
No me gusta enviar un plan
antes de tener el apoyo de inteligencia.
748
00:44:19,658 --> 00:44:21,410
De hecho, el plan es excelente.
749
00:44:23,412 --> 00:44:25,205
El esposo sabe sobre nosotros.
750
00:44:26,581 --> 00:44:27,582
¿El esposo de Wyler?
751
00:44:27,582 --> 00:44:29,334
Dijo que eras mi novia.
752
00:44:31,712 --> 00:44:32,838
¿Su esposa lo sabe?
753
00:44:32,838 --> 00:44:33,880
No lo sé.
754
00:44:34,548 --> 00:44:37,300
Pero creo que nos estamos viendo forzados.
755
00:44:39,136 --> 00:44:41,930
- Y no me molesta.
- ¿Qué estás diciendo?
756
00:44:41,930 --> 00:44:43,890
Tal vez deberíamos hacerlo público.
757
00:44:43,890 --> 00:44:47,686
¿Porque de verdad lo quieres
o porque alguien lo descubrió?
758
00:44:48,270 --> 00:44:49,354
¿Qué tal las dos?
759
00:44:54,067 --> 00:44:56,153
Eso sería un ascenso.
760
00:44:57,779 --> 00:45:00,866
Salir con una jefa de estación es una
buena jugada. Te hace ver bien.
761
00:45:00,866 --> 00:45:03,869
- No me disgusta eso.
- Me hace ver como una noviecita.
762
00:45:03,869 --> 00:45:07,330
Tú querías que fuéramos a El Cairo juntos. Abiertamente.
763
00:45:07,330 --> 00:45:11,251
Cuando llegas y la relación ya existe,
son noticias viejas.
764
00:45:11,251 --> 00:45:14,296
Aquí, parecerá que no he hecho mi trabajo,
765
00:45:14,296 --> 00:45:16,381
porque he estado babeando por ti.
766
00:45:16,381 --> 00:45:18,008
- Así ha sido.
- Yo no...
767
00:45:18,592 --> 00:45:21,052
¿Sabes qué? Como sea, me tengo que ir.
768
00:45:35,650 --> 00:45:36,526
Hola.
769
00:45:36,526 --> 00:45:38,153
¿Lo intentamos de nuevo?
770
00:45:38,153 --> 00:45:39,070
Sí.
771
00:45:40,864 --> 00:45:45,160
¿Quieres estar en una
relación pública conmigo?
772
00:45:46,912 --> 00:45:47,746
Sí.
773
00:45:49,498 --> 00:45:50,415
Sí, yo también.
774
00:45:54,377 --> 00:45:55,337
Hice algo.
775
00:45:56,463 --> 00:45:57,881
- ¿De nuevo?
- Gracias.
776
00:45:59,925 --> 00:46:00,759
¿Funcionará?
777
00:46:01,885 --> 00:46:03,470
No lo creo.
778
00:46:03,970 --> 00:46:06,181
Si fuera así,
Ganon habría recibido una llamada
779
00:46:06,181 --> 00:46:08,058
y estaría muy molesto.
780
00:46:10,644 --> 00:46:12,562
Creo que hará que me despidan.
781
00:46:14,397 --> 00:46:15,232
Qué desgracia.
782
00:46:16,858 --> 00:46:19,069
La vida será más fácil aquí sin mí.
783
00:46:22,280 --> 00:46:23,114
Lo será.
784
00:46:29,246 --> 00:46:30,622
Bien. ¿Cómo lo supiste?
785
00:46:31,915 --> 00:46:34,960
- ¿Lo de Ganon?
- Lo mío con la jefa de estación.
786
00:46:36,086 --> 00:46:36,920
No lo sabía.
787
00:46:37,504 --> 00:46:38,797
Espera, dijiste...
788
00:46:38,797 --> 00:46:39,923
Lo dije.
789
00:46:40,590 --> 00:46:41,424
No lo sabía.
790
00:46:42,133 --> 00:46:45,845
Luego hiciste una pausa larga.
Y ahí lo supe.
791
00:46:47,973 --> 00:46:51,101
Creo que sería adecuado
si dijera unas palabras.
792
00:46:51,101 --> 00:46:52,978
No debería hacer un brindis.
793
00:46:52,978 --> 00:46:56,731
Soy el perro que apareció
en los escalones de atrás y no se va.
794
00:46:57,065 --> 00:47:01,653
¿No tienes comentarios de bienvenida
a tu monumento al saqueo de las colonias?
795
00:47:02,654 --> 00:47:06,032
Creo que esperaré
hasta que esté barnizado.
796
00:47:06,032 --> 00:47:06,950
Hombre sabio.
797
00:47:07,701 --> 00:47:10,537
Hay un proverbio árabe que dice algo como:
798
00:47:11,162 --> 00:47:13,999
"Es bueno saber la verdad y contarla.
799
00:47:13,999 --> 00:47:18,086
Pero es mejor saber la verdad
y hablar sobre plantas".
800
00:47:19,879 --> 00:47:22,465
Y debo agregar,
que amo lo que hicieron con las plantas.
801
00:47:32,892 --> 00:47:34,019
Disculpen.
802
00:47:46,281 --> 00:47:50,118
Damas y caballeros,
el plan de Libia comenzó.
803
00:47:50,118 --> 00:47:52,370
Por favor cancelen sus cenas.
804
00:47:52,370 --> 00:47:56,082
El documento que recibieron
hace cinco minutos, está desactualizado,
805
00:47:56,082 --> 00:47:58,501
alguien se emocionó
con el botón de enviar.
806
00:47:58,501 --> 00:48:00,170
Uno nuevo viene en camino.
807
00:48:00,670 --> 00:48:03,465
Quisiera tener un mapa de Libia
de este milenio,
808
00:48:03,465 --> 00:48:06,217
parece que vemos uno del milenio pasado.
809
00:48:06,217 --> 00:48:08,136
De todas las opciones sensatas,
810
00:48:08,136 --> 00:48:13,308
eso es lo que el presidente de EE. UU.
ha decidido que debemos hacer.
811
00:48:13,308 --> 00:48:16,895
Marchando hacia Libia como si no
hubiéramos aprendido nada en Irak.
812
00:48:17,479 --> 00:48:19,022
Ni en Afganistán.
813
00:48:19,022 --> 00:48:22,734
Y, ahora que lo pienso, ni en Libia...
814
00:48:22,734 --> 00:48:24,778
Siento que deberíamos rescatarlo.
815
00:48:25,528 --> 00:48:26,613
- ¿A Stuart?
- Sí.
816
00:48:26,613 --> 00:48:29,908
- ...acaba y espera otros resultados...
- Ese es el trabajo.
817
00:48:29,908 --> 00:48:32,494
Lo hiciste durante años.
Ya no es tu trabajo.
818
00:48:33,745 --> 00:48:34,579
Sí.
819
00:48:35,664 --> 00:48:36,998
Este trabajo es mejor.
820
00:48:39,876 --> 00:48:42,253
- ¿Lo es?
- En un día como hoy, sí.
821
00:48:42,253 --> 00:48:45,256
- ¿Es como una droga, no es cierto?
- Cálmate.
822
00:48:49,678 --> 00:48:51,012
Fui un poco malvada.
823
00:48:51,930 --> 00:48:55,266
Pensando en cómo podrías
ser el número dos,
824
00:48:55,266 --> 00:48:58,520
sin consumir todo el oxígeno
en la habitación.
825
00:48:58,520 --> 00:49:00,814
No fuiste malvada. Fuiste dudosa.
826
00:49:01,731 --> 00:49:02,899
Con razón.
827
00:49:03,608 --> 00:49:05,819
Pero... lo logré.
828
00:49:06,611 --> 00:49:07,570
¿No crees?
829
00:49:11,074 --> 00:49:12,951
Vaya, no podría soportarlo más.
830
00:49:15,453 --> 00:49:16,663
¿Él va a estar bien?
831
00:49:17,497 --> 00:49:18,331
Al diablo.
832
00:49:18,832 --> 00:49:22,836
Salvaste a la alianza oeste
de una guerra con Rusia.
833
00:49:22,836 --> 00:49:25,755
- Vaya, grandioso.
- Acertado.
834
00:49:25,755 --> 00:49:26,673
Acertado.
835
00:49:27,799 --> 00:49:30,427
¿Saben quién tiene días así
todo el tiempo?
836
00:49:30,427 --> 00:49:31,344
Basta.
837
00:49:31,886 --> 00:49:33,179
- La vicepresidenta.
- Bueno.
838
00:49:33,179 --> 00:49:35,890
Muchos vicepresidentes
no hacen nada nunca.
839
00:49:35,890 --> 00:49:37,183
Muchos hacen bastante.
840
00:49:37,183 --> 00:49:41,604
Usted hace más en una tarde
de lo que la mayoría consigue en una vida.
841
00:49:41,604 --> 00:49:43,022
Solo piénselo.
842
00:49:44,149 --> 00:49:45,734
Creo que lo está pensando.
843
00:49:45,734 --> 00:49:46,735
¿De verdad?
844
00:49:47,861 --> 00:49:50,363
Señora, ¿quiere ser la vicepresidenta?
845
00:49:52,365 --> 00:49:53,450
¿Oíste eso?
846
00:49:55,076 --> 00:49:58,580
Esa fue... una pausa larga.
847
00:49:58,580 --> 00:50:00,165
Fue una pausa larga.
848
00:50:00,165 --> 00:50:04,919
Una pausa larga, zozobrante, elocuente.
849
00:50:04,919 --> 00:50:06,963
Bueno, ve por otro trago.
850
00:50:13,803 --> 00:50:15,805
- Ten cuidado.
- ¿O qué?
851
00:50:16,723 --> 00:50:18,224
Aún no se han divorciado.
852
00:50:19,142 --> 00:50:22,020
No sabía que se divorciarían. ¿Lo harán?
853
00:50:23,396 --> 00:50:24,939
Confidencialmente, sí.
854
00:50:27,192 --> 00:50:28,735
Debería felicitarla.
855
00:50:34,616 --> 00:50:37,577
- Esperan ansiosamente leer su informe.
- Podría dar un resumen.
856
00:50:38,495 --> 00:50:40,747
No estoy calificado
para escribir un informe.
857
00:50:42,540 --> 00:50:44,292
- Pero tal vez podría...
- No.
858
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
- Pero si...
- No.
859
00:50:47,003 --> 00:50:49,214
- De acuerdo.
- Lo siento. Discúlpame, cariño.
860
00:50:51,883 --> 00:50:53,301
¿Estás bien?
861
00:50:56,805 --> 00:50:58,431
Salgo con una colega.
862
00:50:58,431 --> 00:51:00,308
Vaya, qué lindo.
863
00:51:00,308 --> 00:51:04,604
Lo haremos público. Y a usted
es a la primera que se lo cuento.
864
00:51:06,314 --> 00:51:07,273
Vaya, qué honor.
865
00:51:07,941 --> 00:51:08,775
¿Quién es?
866
00:51:09,609 --> 00:51:11,152
No puedo decírselo.
867
00:51:12,028 --> 00:51:14,948
- ¿Por qué no?
- Tampoco puedo decírselo.
868
00:51:15,824 --> 00:51:16,783
¿Es de la CIA?
869
00:51:16,783 --> 00:51:19,953
- ¿Qué?
- No debe ser fácil salir con la CIA.
870
00:51:19,953 --> 00:51:21,621
Yo... Es...
871
00:51:23,039 --> 00:51:27,001
El mensaje podría ser mejorado,
pero felicidades de igual forma.
872
00:51:28,962 --> 00:51:30,296
Es un regalo, ¿cierto?
873
00:51:31,297 --> 00:51:34,050
Pasión por el trabajo,
pasión el uno por el otro,
874
00:51:34,050 --> 00:51:37,512
todo dando vueltas
como un vigoroso tornado.
875
00:51:38,179 --> 00:51:40,348
Algunos nunca tienen algo así.
876
00:51:41,683 --> 00:51:42,684
Dale un turno.
877
00:51:42,684 --> 00:51:43,685
Bueno, está bien.
878
00:51:45,186 --> 00:51:47,438
- Es mejor que uno, ¿no?
- ¿Qué?
879
00:51:49,691 --> 00:51:50,525
Dos.
880
00:54:28,725 --> 00:54:31,227
Subtítulos: Keiko Ono