1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 ‪สืบเนื่องจากการเปลี่ยนแปลงที่ไม่คาดคิด ‪ตอนนี้วาระการประชุมของเราคือ 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,015 ‪หนึ่ง รัสเซีย สอง รัสเซีย สาม จูเลียน 3 00:00:14,015 --> 00:00:16,058 ‪รัสเซีย 4 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 ‪ขอต้อนรับสู่คฤหาสน์เล็กๆ ของเรา 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,479 ‪(ความเดิมตอนที่แล้ว) 6 00:00:19,479 --> 00:00:22,732 ‪- เซซิเลียผู้ที่เราขาดไม่ได้ ‪- เธอเป็นน้องสาว ไม่ใช่ภรรยา 7 00:00:22,732 --> 00:00:24,484 ‪ภรรยาเขาตายไปเมื่อสองปีก่อน 8 00:00:24,484 --> 00:00:26,152 ‪คุณน่าจะลองดู 9 00:00:26,152 --> 00:00:28,070 ‪เข้าใจที่เราคุยกันใช่ไหม 10 00:00:28,070 --> 00:00:30,615 ‪กล่าวหารัสเซียว่าโจมตีเรือรบอังกฤษ 11 00:00:30,615 --> 00:00:33,868 ‪นัดพรุ่งนี้กับรมต.ต่างประเทศสหรัฐฯ 12 00:00:33,868 --> 00:00:37,497 ‪โทรว์บริดจ์อยากจําลอง ‪เหตุการณ์ปิดล้อมเลนินกราด 13 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 ‪ฟังดูแย่ 14 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 ‪นี่มันอะไรกัน 15 00:00:40,333 --> 00:00:41,709 ‪คุณเป็นเมียเหรอ 16 00:00:41,709 --> 00:00:45,296 ‪คุณเชื่องมาก ‪จนฉันคงจะบ้าที่จะปล่อยให้คุณไปเหรอ 17 00:00:45,296 --> 00:00:46,214 ‪ใช่ 18 00:00:46,839 --> 00:00:50,802 ‪สงครามยูเครนผ่านไปหนึ่งเดือน ‪เราใช้มาตรการทางการทูตทีละขั้นจนเต็มที่แล้ว 19 00:00:50,802 --> 00:00:53,054 ‪ไม่เหลือทางให้เดินแล้ว 20 00:00:53,054 --> 00:00:57,475 ‪ฟังดูเหมือนคุณอยากระเบิดอะไรสักอย่าง ‪ฉันมีรายชื่อเป้าหมายต่างๆ ในรัสเซีย 21 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 ‪ทําไมไม่เลือกมาสักที่ล่ะ ‪เราจะได้ระเบิดอะไรสักอย่าง 22 00:01:22,250 --> 00:01:24,210 {\an8}‪ผมอยากให้มีการเตือนมากกว่า 23 00:01:24,210 --> 00:01:26,838 {\an8}‪ก่อนเธอจะแนะนําให้เราทิ้งระเบิดเหรอ 24 00:01:26,838 --> 00:01:27,922 {\an8}‪เราทุกคนก็อยาก 25 00:01:27,922 --> 00:01:31,592 {\an8}‪บอกเขาว่านายกรัฐมนตรีต้องการ ‪สิทธิเด็ดขาดในกองทัพ 26 00:01:31,592 --> 00:01:32,510 ‪บอกใคร 27 00:01:32,510 --> 00:01:35,888 ‪นั่นจะซื้อเวลาให้เราอีกวัน ‪ถ้าเขายื่นขออนุมัติจากรัฐสภา 28 00:01:35,888 --> 00:01:36,806 ‪สวัสดีครับ 29 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 ‪สํานักรัฐมนตรีกระทรวงต่างประเทศ ‪ขอสายรัฐมนตรีกลาโหม 30 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 ‪รัฐมนตรีกลาโหมเหรอ 31 00:01:40,893 --> 00:01:43,354 ‪- เรื่องด่วน ‪- คุณจะให้เขามาที่นี่เหรอ 32 00:01:44,230 --> 00:01:46,691 ‪คุณอยากให้เราโจมตีรัสเซียทางอากาศ 33 00:01:46,691 --> 00:01:49,485 ‪วิธีที่พวกเขาบอกชัดเจนมาตลอด ‪ว่าอาจใช้นิวเคลียร์ตอบโต้ 34 00:01:49,485 --> 00:01:52,989 ‪- เขายังไม่มาก็แปลกแล้ว ‪- เราไม่ต้องการรัฐมนตรีกลาโหมของคุณ 35 00:01:52,989 --> 00:01:55,158 ‪เราไม่ได้จะทิ้งระเบิด 36 00:01:55,158 --> 00:01:58,953 ‪ฉันให้สิ่งที่เขาต้องการ ‪เขาจะได้เลิกร้อนรนอยากได้ 37 00:01:58,953 --> 00:02:01,873 ‪ไม่ คุณทําให้ความต้องการของเขา ‪เป็นที่ยอมรับได้ 38 00:02:01,873 --> 00:02:03,916 ‪และบอกว่าอเมริกาอนุมัติแล้ว 39 00:02:03,916 --> 00:02:07,211 ‪ผมต้องให้รัฐมนตรีกลาโหมมาที่นี่เพราะคุณ 40 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 ‪ผมไม่มีอํานาจยับยั้งนายกฯ อีกแล้ว 41 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 ‪เสียใจที่มันเป็นแบบนี้นานแล้วก่อนที่ฉันจะเปิดปาก 42 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 ‪เขาโตแล้ว เขาทําลูกบอลหล่น คุณเก็บให้ 43 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 ‪ฉันทําให้เขาดูเหมือนไอ้งั่ง เป็นวิธีที่งี่เง่า 44 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 ‪วิธีงี่เง่าที่ผิดไหมล่ะ 45 00:02:34,322 --> 00:02:36,115 ‪- ฉันขาดประสบการณ์ ‪- ไม่หรอก 46 00:02:36,115 --> 00:02:40,536 ‪ฉันขาดประสบการณ์ในบทบาทนี้ ‪ก็เลยสติแตกและเลียนแบบคุณ 47 00:02:40,536 --> 00:02:43,748 ‪เพราะมันเป็นสิ่งแรกที่ฉันคิดขึ้นได้ 48 00:02:43,748 --> 00:02:47,418 ‪คุณโทรหากลาโหม ‪คุณได้รายชื่อเป้าหมาย ไม่ใช่สติแตกแล้ว 49 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 ‪เป็นวิธีงี่เง่าที่ไตร่ตรองไว้ก่อน 50 00:02:49,712 --> 00:02:51,214 ‪มันได้ผล 51 00:02:51,214 --> 00:02:54,050 ‪ทําให้พันธมิตรของเรา ‪ดูเหมือนไอ้งั่งต่อหน้าเจ้านายเขา 52 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 ‪ไม่ใช่ทางออกเดียว 53 00:02:55,760 --> 00:02:57,762 ‪นี่เป็นวิธีแรกที่คุณลองไหมล่ะ 54 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 ‪น่าจะวิธีที่ 80 55 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 ‪ถ้ามันไม่ได้ผลล่ะ 56 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 ‪ฉันบอกให้เขาทิ้งระเบิดรัสเซีย 57 00:03:06,604 --> 00:03:07,855 ‪คุณมีแผนนี่ 58 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 ‪นี่เป็นแค่การเดินหมากหนึ่งตา ‪ไม่ใช่จุดหมายสุดท้าย 59 00:03:13,569 --> 00:03:14,487 ‪ฉันจะอ้วก 60 00:03:18,032 --> 00:03:19,283 ‪มีไอ้นี่อีกไหม 61 00:03:20,618 --> 00:03:21,577 ‪กินอะไรหรือยัง 62 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 ‪ยัง 63 00:03:24,664 --> 00:03:25,498 ‪เร็วเข้า 64 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 ‪ลุกขึ้น 65 00:03:54,819 --> 00:03:57,822 ‪- เร็วเข้า ‪- ฉันอยากได้แค่โยเกิร์ต 66 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 ‪ผมจะไม่เอาโยเกิร์ตให้คุณกินแน่ 67 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 ‪- โอเค ‪- ให้ตาย ดูทาร์ตนี่สิ 68 00:04:09,792 --> 00:04:13,129 ‪ชีสใช่ไหม ไม่ๆ เอาอันที่หั่นแล้ว 69 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 ‪- นี่ไง ‪- เหลือเชื่อเลย 70 00:04:21,387 --> 00:04:22,722 ‪- พระเจ้า ‪- ใช่ไหม 71 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 ‪บ้าเอ๊ย ผมจะเอาชีส 72 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 ‪เอาอันที่มีผักโขมมาด้วย 73 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 ‪ดีๆ ได้มาไหม 74 00:04:36,986 --> 00:04:39,989 ‪รู้ไหมว่าห้องเก็บไวน์บ้านนี้ ‪เก่าแก่กว่าประเทศคุณอีก 75 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 ‪ไม่รู้ 76 00:04:42,575 --> 00:04:47,121 ‪ประวัติศาสตร์บรรจุขวด ‪บางขวดก็เสีย เลยต้องมีวิธีเสริม 77 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 ‪เราจะหลีกทางให้คุณค่ะ 78 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 ‪ผมดื่มสามขวดคนเดียวไม่ได้ ‪ผมจะดูเหมือนคนติดเหล้า 79 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 ‪ทําตัวให้เป็นประโยชน์หน่อย เอาแก้วมา 80 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 ‪อยากให้เราตามคนจากทีมคุณไหม 81 00:05:00,343 --> 00:05:04,722 ‪ทีมผมเหรอ ‪ทุกคนมีหัวคิดเหมือนอยู่ยุคพี่น้องบรอนเต 82 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 ‪พวกเขาปฏิญาณตนว่าจะให้คําแนะนําผม 83 00:05:07,558 --> 00:05:10,353 ‪แต่คนเดียวที่กล้าพูดถึงการเลือกใช้วิธีทางทหาร 84 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 ‪คือผู้หญิงอเมริกัน 85 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 ‪ฉันว่าพวกเขาแค่พยายามปกป้องคุณ 86 00:05:18,319 --> 00:05:21,572 ‪รัสเซียไม่รับรู้อะไรทั้งนั้น ‪นอกจากใช้กําลัง เราต่างก็รู้ 87 00:05:22,740 --> 00:05:24,658 ‪คําถามเดียวคือมันจะออกมารูปแบบไหน 88 00:05:31,916 --> 00:05:33,876 ‪คนของคุณจะไม่ให้ทางเลือกทางทหาร 89 00:05:33,876 --> 00:05:36,921 ‪เพราะพวกเขาไม่ไว้ใจว่าคุณจะไม่ใช้มัน 90 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 ‪พวกเขาไม่ไว้ใจผมเหรอ 91 00:05:40,383 --> 00:05:41,550 ‪ปากอย่างใจอย่าง 92 00:05:41,550 --> 00:05:43,094 ‪คุณไม่ไว้ใจพวกเขาสินะ 93 00:05:45,346 --> 00:05:47,181 ‪ต้องใช้ทีมอัจฉริยะสติเฟื่อง 94 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 ‪ถึงจะเชิดชูคนขึ้นยอดเสาที่ทาน้ํามันเยิ้มได้ 95 00:05:49,975 --> 00:05:53,354 ‪ตําแหน่งอย่างเรา ดีที่สุดคือ ‪ไล่พวกเขาออกก่อนพวกเขาจะพังระบบ 96 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 ‪แล้วเราก็ติดอยู่ในฝูงห่านคลุ้มคลั่ง 97 00:05:57,608 --> 00:06:00,152 ‪ที่พยายามทําลายเราตลอดเวลา 98 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 ‪ออสติน เดนนิสันมีขอบเขตศีลธรรมสูงส่ง 99 00:06:06,075 --> 00:06:08,035 ‪ต่อให้อยากเข้าไป ผมก็เข้าไม่ได้ 100 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 ‪คุณอยากเหรอ 101 00:06:11,413 --> 00:06:13,541 ‪ไม่ คุณนายไวเลอร์ ไม่ ผมเป็นคนเลว 102 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 ‪ผมเลือกเส้นทางนี้ เพราะผมชื่นชมอํานาจ 103 00:06:16,502 --> 00:06:19,213 ‪และผมโหยหาที่พักอับชื้นใจกลางลอนดอน 104 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 ‪หนึ่งปีให้หลังระหว่างการบุกโปแลนด์ของเยอรมัน 105 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 ‪กับการทิ้งระเบิดกรุงลอนดอน 106 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 ‪ประเทศของผมไม่ได้มองว่าการทําลายยูเครน 107 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 ‪เป็นความขัดแย้งในภูมิภาคที่น่าเศร้า 108 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 ‪มันจะลามมาที่นี่ 109 00:06:39,567 --> 00:06:42,153 ‪เราไม่จําเป็นต้องจินตนาการ เราจดจําได้ 110 00:06:47,950 --> 00:06:50,578 ‪- งั้นก็มาเลย มาใส่ฉันนี่ ‪- คุณเป็นนักโต้วาที 111 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 ‪- คุณเล่นเป็นทั้งสองฝ่ายได้ ‪- แบบนั้นโหดร้าย 112 00:06:53,831 --> 00:06:55,291 ‪สนุกที่ได้ดู 113 00:06:58,210 --> 00:07:00,713 ‪"การสู้กับรัสเซียเป็นเรื่องเพ้อฝันไร้สาระ 114 00:07:01,213 --> 00:07:04,508 ‪เลิกทําตัวเหมือนเด็ก นิโคล ‪พวกนั้นจะได้เลิกทําเหมือนคุณเป็นเด็ก" 115 00:07:04,508 --> 00:07:09,096 ‪ฉันไม่คิดว่ามันเหมือนเด็ก มันเน้นความเป็นจริง ‪มองตัวเลือกที่เป็นจริงได้ 116 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 ‪ถ้าคุณมีตัวเลือกที่ดี คุณจะไม่เลือกตัวที่แย่แน่ๆ 117 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 ‪ฉันไม่กลัวที่จะยอมรับว่าตัวเลือกแย่มีอยู่จริง 118 00:07:19,148 --> 00:07:20,483 ‪เธอคิดเข้าท่า 119 00:07:20,483 --> 00:07:22,568 ‪เธอจะพลิกสถานการณ์ 120 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 ‪ใช่เลย 121 00:07:28,699 --> 00:07:32,495 ‪อย่าเล่นเกมทดสอบความกล้า ‪กับประเทศที่พร้อมโยนระเบิดนิวเคลียร์ 122 00:07:32,495 --> 00:07:33,996 ‪ให้ลองทุกวิธี 123 00:07:33,996 --> 00:07:35,706 ‪ทุกวิธีก่อนหน้านั้น 124 00:07:35,706 --> 00:07:37,750 ‪ผมนั่งไม่ติดแล้ว 125 00:07:38,709 --> 00:07:43,464 ‪เมืองของคุณคือร้านซักผ้า 24 ชั่วโมง ‪สําหรับฟอกเงินรูเบิลสกปรก 126 00:07:43,464 --> 00:07:46,008 ‪คุณมีเงินทั้งหมดของพวกเขา ใช้สิ 127 00:07:51,764 --> 00:07:54,558 ‪ฉันควรลองโทรหาบรูซ เขาน่าจะยังอยู่ที่ออฟฟิศ 128 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 ‪ใช่ ที่นั่นยังเช้าอยู่ 129 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 ‪- แอนดี้ ‪- ใช่ 130 00:07:58,479 --> 00:08:00,147 ‪- เคร็ก ‪- ใช่ 131 00:08:00,147 --> 00:08:02,525 ‪ฉันจะไม่โทรหาดีน ไม่มีวันได้วางสายแน่ 132 00:08:02,525 --> 00:08:03,692 ‪คุณโทรสิ 133 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 ‪ปลุกสจวร์ตด้วย 134 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 ‪เราต้องการคนเพิ่ม 135 00:08:17,331 --> 00:08:18,707 ‪ทําอะไรน่ะ 136 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 ‪ภรรยาไม่โทรศัพท์ ภรรยาชงเหล้าก็พอ 137 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 ‪คุณดื่มมากแล้ว ผมเลยเอาน้ํามาให้ 138 00:08:25,214 --> 00:08:28,133 ‪ฉันไม่ใช่ภรรยาแบบนั้น ไม่มีวัน ฉันเป็นคู่หูคุณ 139 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 ‪คุณทําหน้าที่แทนซักคืนก็ได้ 140 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 ‪ผมไม่ต้องการแค่คืนเดียว 141 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 ‪ผมอยากเป็นคู่หูคุณ 142 00:08:36,100 --> 00:08:37,017 ‪ตลอดชีวิต 143 00:08:38,435 --> 00:08:39,311 ‪คุณทําไม่ได้ 144 00:08:40,312 --> 00:08:44,066 ‪ถ้าคุณให้โอกาส ผมจะทํา 145 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 ‪ตามรัฐธรรมนูญแล้ว ฮาล คุณทําไม่ได้ 146 00:08:46,110 --> 00:08:48,153 ‪คุณจะอยากทําและคุณจะล้มเหลว 147 00:08:48,153 --> 00:08:51,740 ‪บ้าจริง ผมให้เวลาคุณ 15 ปี ‪ให้โอกาสผมสักครั้งเถอะ 148 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 ‪- คุณจะได้เข้าทําเนียบขาวเหรอ ‪- แคทเธอรีน 149 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 ‪คุณจะได้แอบบงการรองประธานาธิบดีเหรอ 150 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 ‪ผมจะได้แต่งงานกับคุณ 151 00:09:14,054 --> 00:09:16,724 ‪- มีเวลาสักเดี๋ยวไหม ‪- ผมควรใส่กางเกงรึเปล่า 152 00:09:16,724 --> 00:09:20,436 ‪ผมมีรายการสิ่งที่เคตอยากให้คุณช่วย 153 00:09:21,020 --> 00:09:22,730 ‪เจ๋ง เกิดอะไรขึ้น 154 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 ‪โทรว์บริดจ์ให้โอกาสเธอคิดหาวิธีที่ไม่นองเลือด 155 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 ‪ซึ่งมันต้องลงแรงเยอะหน่อย 156 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 ‪โอเค 157 00:09:29,445 --> 00:09:32,948 ‪เธอมีแผนงานใหญ่ที่ต้องทําให้เสร็จก่อนเช้า 158 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 ‪ดังนั้นทุกคนต้องช่วยกัน 159 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 ‪นึกว่าเธอพร้อมโทรหากองทัพอากาศแล้ว 160 00:09:38,162 --> 00:09:41,081 ‪นั่นเป็นแผนนึง นี่คือยุทธวิธี 161 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 ‪มันเป็นแผนที่เธอควรให้ทีมงาน ‪หรือคนอื่นที่มีตําแหน่งคล้ายเธอทํา 162 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 ‪- แผนล่อหลอกใช้ไม่ได้ผลที่นี่หรอก ‪- เพิ่งได้ผลนะคิดว่า 163 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 ‪รู้อะไรไหม... 164 00:09:50,215 --> 00:09:54,053 ‪ไปคุยกับเคตดีกว่าว่าทํายังไง ‪เมื่อเป็นรองทูตให้ทูตที่เอาแน่นอนไม่ได้ 165 00:09:54,053 --> 00:09:55,095 ‪แต่เธอยุ่งอยู่ 166 00:09:55,095 --> 00:09:57,806 ‪เธอยุ่งมาก ที่จริงเธอจะขอบคุณมาก 167 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 ‪ถ้าคุณจะช่วยรีบโทรหาสักสองสามคน 168 00:10:01,060 --> 00:10:02,561 ‪ผมคิดว่าคุณควรใส่กางเกง 169 00:10:22,289 --> 00:10:23,666 ‪ฉันอยากขอโทษ 170 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 ‪ไว้ตอนเช้าแล้วกัน 171 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 ‪ไม่ ฉันอยาก ขอเข้าไปได้ไหม โทษที 172 00:10:30,923 --> 00:10:35,302 ‪ฟังนะ ฉันโยนความผิดให้คุณ แต่ฉันว่ามันได้ผล 173 00:10:35,302 --> 00:10:38,097 ‪- โล่งใจจัง ‪- คุณต้องเลิกโมโหได้แล้ว 174 00:10:38,097 --> 00:10:39,098 ‪เราเป็นทีมที่ดี 175 00:10:39,098 --> 00:10:43,018 ‪ตอนนี้คุณอาจไม่เห็น ‪แต่ฉันเห็น เราเข้ากันได้ดีมาก 176 00:10:44,728 --> 00:10:45,562 ‪บ้าเอ๊ย 177 00:10:46,563 --> 00:10:51,360 ‪ฉันดื่มไวน์ไปเยอะ ของแรงซะด้วย 178 00:10:52,444 --> 00:10:54,780 ‪- นี่คุณ... ‪- ฉันพยายามจะพูดบางอย่าง ขอเถอะ 179 00:10:54,780 --> 00:10:58,617 ‪ฉันไม่รู้ว่าคุณจะรับมือยังไง ‪และฉันไม่อยากทําให้คุณอึดอัด 180 00:10:58,617 --> 00:11:01,412 ‪- คุณไม่ต้อง... ‪- ที่ฉันพยายามจะพูดคือฉันต้องการคุณ 181 00:11:01,412 --> 00:11:06,083 ‪ผมรู้ ผมก็รู้สึกเหมือนกัน ‪ผมคิดอะไรไม่ออกเวลามีคุณอยู่ด้วย 182 00:11:06,083 --> 00:11:10,295 ‪ผมหายใจแทบไม่ทัน แต่นี่คงเป็นสิ่งที่เราพอทําได้ 183 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 ‪ไม่นะ โทษที ไม่ใช่แบบนั้น 184 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 ‪- ขอโทษจริงๆ ‪- ไม่ 185 00:11:15,217 --> 00:11:18,804 ‪- ขอโทษจริงๆ ฉันโง่เอง ฉัน... ‪- ไม่ ผมต่างหากที่โง่ 186 00:11:18,804 --> 00:11:21,890 ‪- ไม่ คุณไม่ได้โง่แน่นอน ‪- คุณไปดีกว่า 187 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 ‪ได้โปรด 188 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 ‪ฉันพยายามจะบอกว่า ‪เมื่อกี้ฉันอยู่ในครัวกับโทรว์บริดจ์ 189 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 ‪และฉันอยากให้คุณโทรหา ‪รัฐมนตรีต่างประเทศออสเตรเลีย 190 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 ‪ฉันเมาไวน์แดงง่ายน่ะ 191 00:11:36,655 --> 00:11:39,950 ‪คุณปิกนิกใต้แสงจันทร์กับนายกรัฐมนตรีเหรอ 192 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 ‪- ไม่ได้ตั้งใจ ‪- เคาะห้องเขาด้วยเหรอ 193 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 ‪เปล่าอยู่แล้ว พระเจ้า 194 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 ‪ตั้งสติหน่อย เรามีงานต้องทํา 195 00:11:50,127 --> 00:11:50,961 ‪บ้าเอ๊ย 196 00:11:51,962 --> 00:11:56,258 ‪ใช่ ฉันรู้ว่ามันดึกแล้ว และเธอรู้สึกแย่มาก 197 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 ‪แต่คุณคิดว่าคุณพอจะ ใช่ ตรงนั้น 198 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 ‪ใช่ โทษที คุณคิดว่าพอจะปลุกเขาได้ไหม 199 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 ‪- เธออยู่นี่แล้ว ว่ามาเลย ‪- เข้าใจ 200 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 ‪- ไง ‪- โทษที 201 00:12:07,019 --> 00:12:10,355 ‪ท่านทูตอยากให้ช่วยเรื่องแผนการซึ่งซับซ้อนมาก 202 00:12:10,355 --> 00:12:11,482 ‪ใช่ เข้ามาสิ 203 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 ‪- ผมให้อานูเตรียม... ‪- ไม่ ทุกคนอยู่ในนี้ 204 00:12:14,193 --> 00:12:16,361 ‪- ใช่ ได้ไหม ‪- ผมต้องกลับเข้าเมือง 205 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 ‪ดึกป่านนี้เหรอ 206 00:12:17,404 --> 00:12:20,449 ‪ผมไม่ได้คําตอบตรงๆ เรื่องข่าวกรอง 207 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 ‪- รอนนี่ โทรหาผมนะถ้ามี... ‪- ได้ 208 00:12:22,576 --> 00:12:23,494 ‪ลาครับ 209 00:12:23,994 --> 00:12:26,205 ‪ฉันฟังอยู่ มันรอไม่ได้จริงๆ 210 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 ‪- ก๊อกๆ ‪- ใช่ พวกเขาทํางานที่นี่ 211 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 ‪- ให้ผมช่วยได้ไหมครับ ‪- เรามีใครอีก 212 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 ‪- ได้ ‪- โอเค เข้าใจ 213 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 ‪ไหนว่าไม่เอาเซอร์ไพรส์ไง 214 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 ‪อะไรเนี่ย 215 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 ‪- ฉันว่าฉันพูดชัดเจนแล้วนะ ‪- ผมพยายามจะไม่ทําคุณตื่น 216 00:13:18,799 --> 00:13:20,676 ‪- ปืนนี่ ‪- ใช่ 217 00:13:20,676 --> 00:13:21,843 ‪เก็บเสียงด้วย 218 00:13:22,553 --> 00:13:23,512 ‪ฉันมีแค่แบบนี้ 219 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 ‪- หิวไหม ‪- ไม่ 220 00:13:33,146 --> 00:13:36,316 ‪ผมเพิ่งจ้องปลายปืนกล็อก ‪อะดรีนาลินผมสูบฉีดจนไม่หิว 221 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 ‪มันไม่ใช่ปืนกล็อก 222 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 ‪- ผมต้องสนด้วยเหรอ ‪- ฉันจะทําไข่เจียวให้ 223 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 ‪ผมไม่อยากกินไข่เจียว 224 00:13:41,738 --> 00:13:45,617 ‪ใส่เห็ดก็ได้นะ มีเห็ดที่คุณชอบ 225 00:13:45,617 --> 00:13:47,077 ‪ผมไม่อยากกินไข่เจียว 226 00:13:47,828 --> 00:13:51,456 ‪ผมอยากรู้ว่ารัฐบาลรัสเซียสั่งโจมตี ‪เรือบรรทุกเครื่องบินหรือเปล่า 227 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 ‪- หรือใครอื่นสั่ง ‪- เราทั้งคู่อยากรู้ 228 00:13:54,126 --> 00:13:56,920 ‪เมื่อฉันรู้ คุณจะเป็นคนแรกที่รู้ 229 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 ‪คุณจะเป็นคนที่แปดที่รู้ 230 00:14:02,050 --> 00:14:05,262 ‪เรากําลังพยายาม ‪ห้ามนายกฯ ไม่ให้โจมตีทางอากาศ 231 00:14:05,262 --> 00:14:07,806 ‪เรามีโอกาสน้อยนิดจูงใจให้เขาใช้วิธีทางการทูต 232 00:14:07,806 --> 00:14:09,641 ‪ยิ่งเร็วยิ่งดี 233 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 ‪ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่ามันสําคัญ ‪ฉันจะตั้งใจหาทางออกมากขึ้น 234 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 ‪ก่อนหน้านี้ ฉันมัวแต่ถามร่างทรง 235 00:14:14,980 --> 00:14:15,897 ‪โอเค 236 00:14:21,695 --> 00:14:24,573 ‪รัสเซียแอบขยับเป้าหมายนอกชายฝั่งอังกฤษ 237 00:14:25,741 --> 00:14:26,575 ‪เรือดําน้ํา 238 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 ‪เรือดําน้ํารัสเซียเหรอ 239 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 ‪แปลว่าพวกเขาคงรู้ว่าเรารู้ 240 00:14:35,792 --> 00:14:39,379 ‪ฉันทุ่มเทหวังให้คุณใช้ ‪วิธีทางการทูตแก้ปัญหาให้สําเร็จ 241 00:15:02,694 --> 00:15:04,029 ‪มาคุยเรื่องนี้กัน 242 00:15:04,029 --> 00:15:06,198 ‪เราลองเสนอแล้วดูว่า... 243 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 ‪ฉันอยากให้พวกเขาไปเดี๋ยวนี้ 244 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 ‪ผมบินไปโนโวซีบีสค์ 245 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 ‪ผมเจอช่างก่ออิฐคนนึง 246 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 ‪ผมถามเขาว่า "อยากแต่งกับคนอเมริกันไหม" 247 00:15:38,271 --> 00:15:42,192 ‪ช่างก่ออิฐตอบ "ไม่ ‪ผมชอบสาวรีดนมวัวชาวเชเชนเท่านั้น" 248 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 ‪ไม่ ดอน คุณไงช่างก่ออิฐ 249 00:15:47,406 --> 00:15:49,825 ‪ใช่ ไม่ ผมว่านี่เหมาะกับคุณ 250 00:15:53,787 --> 00:15:56,039 ‪ไม่เป็นไร โทรหาพวกเขาเลย ผมจะรอ 251 00:15:58,083 --> 00:15:58,917 ‪เราทําสําเร็จ 252 00:15:59,459 --> 00:16:01,128 ‪- ยืนยันแล้ว ‪- ใช่ เราทําได้ 253 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 ‪สุดยอด 254 00:16:03,880 --> 00:16:04,715 ‪ใช่ไหม 255 00:16:05,507 --> 00:16:07,050 ‪- พระเจ้า ‪- เราทําสําเร็จ 256 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 ‪ฉันก็ไม่อยากเชื่อเหมือนกัน 257 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 ‪โน้ตน่ะ เอาไว้ใช้ตอนคุณนําเสนอ 258 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 ‪ผมไม่ใช้นี่นําเสนอหรอก ผมอ่านไม่ออกด้วยซ้ํา 259 00:16:17,894 --> 00:16:18,979 ‪ฉันเป็นคนเสนอไม่ได้ 260 00:16:18,979 --> 00:16:19,896 ‪ทําไม 261 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 ‪แผนของอังกฤษ คนอังกฤษนําเสนอ 262 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 ‪งั้นรัฐมนตรีกลาโหมจะเสนอ 263 00:16:23,984 --> 00:16:26,903 ‪เขาจะมาที่นี่พร้อมรัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐฯ 264 00:16:28,321 --> 00:16:31,992 ‪ฉันหว่านล้อมแกนน่อนไม่ได้ ‪นอกจากโทรว์บริดจ์จะร่วมด้วย 265 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 ‪เมื่อคืนคุณน่าจะบอกผมไหม 266 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 ‪ไม่ 267 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 ‪หยุด 268 00:16:45,881 --> 00:16:47,215 ‪ไม่เอาน่า ฉันพูดจริง 269 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 ‪- ใช่ ‪- ไม่เอาน่า 270 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 ‪- ผมผิดหวังกับทีมคุณจริงๆ ‪- บ้าเอ๊ย 271 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 ‪- เป็นอะไรหรือเปล่า ‪- ให้ตายสิ 272 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 ‪เป็น... 273 00:16:56,641 --> 00:16:57,559 ‪เจ็บตรงไหน 274 00:16:58,185 --> 00:16:59,394 ‪- ตรงนั้น ‪- โอเค 275 00:17:01,897 --> 00:17:04,024 ‪เอาละ เราจะอยู่ตรงนี้ 276 00:17:08,612 --> 00:17:09,821 ‪ขอผมดูหน่อย 277 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 ‪นี่มัน... 278 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 ‪- ตรงนี้เหรอ ‪- ใช่ 279 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 ‪คุณคิดว่าไงล่ะ 280 00:17:22,334 --> 00:17:24,586 ‪คุณคงบาดเจ็บแล้ว 281 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 ‪ใช่เลย 282 00:17:31,802 --> 00:17:34,596 ‪- มันแหงอยู่แล้ว ‪- ไม่รู้สิ 283 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 ‪แต่ดูที่มันทําให้คุณสงบลงได้ 284 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 ‪เราคงต้องตามหมอ 285 00:17:41,311 --> 00:17:43,063 ‪ฉันขอน้ําแข็งก็พอ 286 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 ‪แล้วช่วยนําเสนอแผนนี้เถอะ 287 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 ‪ฉันบาดเจ็บ 288 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 ‪ฉันไม่ชอบพูดต่อหน้าคนเยอะๆ 289 00:17:56,868 --> 00:18:00,622 ‪คุณตกบันได 290 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 ‪เพื่อหนีการนําเสนอสามนาทีเหรอ 291 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 ‪เปล่า 292 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 ‪แต่เป็นสิ่งที่น้องสาวผมคงจะทํา 293 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 ‪ฉันไม่ใช่น้องสาวคุณ 294 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 ‪ถึงจุดนี้ เรื่องนั้นน่าจะชัดเจนแล้ว 295 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 ‪จากความสูงสามพันกว่าเมตร 296 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 ‪แนวคิดคือกดดันทางการเงินให้มากพอ 297 00:18:28,650 --> 00:18:32,487 ‪กับบุคคลสําคัญในรัฐบาลรัสเซีย ‪เพื่อสร้างความบาดหมาง 298 00:18:32,487 --> 00:18:33,613 ‪นั่นเกลือหรือพริกไทย 299 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 ‪เกลือ 300 00:18:41,413 --> 00:18:42,330 ‪ยอดเยี่ยม 301 00:18:43,456 --> 00:18:48,128 ‪ด้วยการอายัดทรัพย์สิน ‪ของชาวรัสเซียหยิบมือในกรุงลอนดอน 302 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 ‪และคราวน์ ดีเพนเดนซีส์ 303 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 ‪ผมเข้าใจแล้ว ผมไม่ชอบเลย 304 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 ‪ในกรณีนี้คงต้องลงรายละเอียด 305 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 ‪เราต้องระเบิดอะไรสักอย่าง ‪จนได้กลิ่นเหมือนปลาย่าง 306 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 ‪น่าจะเป็นกองทัพรัสเซีย ‪ในสามเหลี่ยมอะเลปโป-รักกา-ฮาโม 307 00:19:06,938 --> 00:19:10,775 ‪ไม่ เราคิดกันแล้ว เหมือนที่คุณตกลงไว้เมื่อคืน 308 00:19:10,775 --> 00:19:11,693 ‪โธ่ ที่รัก 309 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 ‪ใช้เหตุผลที่มีประโยคว่า ‪"เหมือนที่ตกลงไว้เมื่อคืน..." น่ะ 310 00:19:17,741 --> 00:19:20,410 ‪คนรัสเซียไม่มีเงินซื้อยาสีฟันก็จริง 311 00:19:20,410 --> 00:19:22,829 ‪แต่การคว่ําบาตรของเรา ‪ไม่โดนเงินรัฐบาลรัสเซีย 312 00:19:22,829 --> 00:19:25,999 ‪ซึ่งน่าขันที่ทั้งหมดอยู่ในลอนดอน ‪เราเจอเส้นทางแล้ว 313 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 ‪ไม่มีทางทําให้คุณเงียบใช่ไหม 314 00:19:32,756 --> 00:19:33,798 ‪แกนน่อนมาถึงเมื่อไหร่ 315 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 ‪บ่ายสามครึ่ง 316 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 ‪ผมจะอยู่ด้วย ลุยเรื่องสามเหลี่ยมนี่เลย 317 00:19:38,595 --> 00:19:41,056 ‪ช่วยพูดจาให้รู้เรื่องหน่อยตอนเขามาถึง 318 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 ‪อาจจะหัก 319 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 ‪- ฉันไม่มีเวลา ‪- ผมอยากเอ็กซ์เรย์ดู 320 00:19:49,105 --> 00:19:52,734 ‪คุณรู้จักสามเหลี่ยมอะเลปโป-รักกา-ฮามาไหม 321 00:19:52,734 --> 00:19:55,070 ‪- อะไรนะ ‪- มันเป็นตําแหน่งทางภูมิศาสตร์ 322 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 ‪- ผมจะเชื่อคุณละกัน ‪- ช่วยชี้ตําแหน่งบนแผนที่ได้ไหม 323 00:19:59,783 --> 00:20:01,743 ‪- เกรงว่าจะไม่ได้ ‪- อยู่ในซีเรีย 324 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 ‪ใส่เฝือกให้เราได้ไหม 325 00:20:04,162 --> 00:20:06,873 ‪- ผมจะไปดูว่าในรถมีอะไรบ้าง ‪- ขอบคุณ 326 00:20:10,001 --> 00:20:13,755 ‪คนทั่วไปไม่รู้จัก ‪สามเหลี่ยมอะเลปโป-รักกา-ฮามา 327 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 ‪เขาไม่ใช่คนทั่วไป 328 00:20:14,965 --> 00:20:17,550 ‪เขาเป็นนายกรัฐมนตรีของประเทศที่ทรงเกียรติ 329 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 ‪เขาออกเสียงว่าฮาโม ไม่ใช่ฮามา 330 00:20:20,595 --> 00:20:22,681 ‪- คุณเคยเรียกผมว่าเจค ‪- ฮาโม 331 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 ‪คุณโกรธที่เขาเรียกผิดหรือที่เขาอยากระเบิดมัน 332 00:20:26,017 --> 00:20:29,813 ‪เหมือนเขาพูดตามใครอยู่ ‪เมื่อคืนเขาต้องคุยกับใครสักคนแน่ 333 00:20:31,314 --> 00:20:35,402 ‪รัฐมนตรีกลาโหมมั้ง ‪เขาเป็นเหยี่ยวรัสเซียเหรอ คุณจะไปไหน 334 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 ‪- อยากไปที่สวนไหม ‪- ไม่ 335 00:20:40,740 --> 00:20:42,242 ‪ผมอยากให้คุณไป 336 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 ‪ฮาล ให้ตายสิ ถ้านี่คือวิธีที่คุณจะกลับไปเป็นคู่ชีวิต 337 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 ‪หวังดีอยากให้ฉันได้สูดอากาศ... 338 00:20:48,999 --> 00:20:53,003 ‪รู้ไหมตอนที่ผมสาบานกับคุณ ‪ว่าผมเป็นแค่ภรรยาทูตที่ดี 339 00:20:53,003 --> 00:20:56,423 ‪- ไม่เคยได้ยินเรื่องมีสาระอะไร ‪- ใช่ 340 00:20:57,841 --> 00:20:58,675 ‪ผมโกหก 341 00:21:05,015 --> 00:21:07,809 ‪บอกเคตสิว่าเขามาที่นี่ทําไม ท่านนายกฯ น่ะ 342 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 ‪บอกเธอเรื่องแม็กกี้สิ 343 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 ‪มาร์กาเร็ต รอยลิน 344 00:21:10,895 --> 00:21:13,565 ‪ผมเคยพยายามแนะนําคุณในพิธีรําลึก 345 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 ‪หล่อนเป็นอดีตที่ปรึกษาของโทรว์บริดจ์ 346 00:21:15,692 --> 00:21:19,446 ‪นิโคลต้านทานเสื้อคาร์ดิแกน ‪กับถุงเท้ารัดน่องของเธอไม่ไหว 347 00:21:19,988 --> 00:21:23,575 ‪- คุณรู้ชื่อหล่อนด้วยเหรอ ‪- หล่อนบอกให้ฉันเรียกหล่อนว่าเม็ก 348 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 ‪หล่อนทําแบบนั้น 349 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 ‪พยายามโน้มน้าวทุกคน ‪ว่าหล่อนไม่ใช่แม็กกี้คนใหม่ ว่าที่นายกฯ 350 00:21:28,913 --> 00:21:30,415 ‪แต่ทุกคนกลับพูดแบบนั้น 351 00:21:31,333 --> 00:21:33,293 ‪ทําให้นิโคลโกรธมาก 352 00:21:33,918 --> 00:21:35,170 ‪หล่อนเลยต้องถูกไล่ออก 353 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 ‪เธอคิดว่าเขายังคุยกับหล่อนอยู่ 354 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 ‪หล่อนมีบ้านสวยอยู่ไม่ไกลจากที่นี่ 355 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 ‪จากที่นี่เหรอ 356 00:21:42,677 --> 00:21:47,223 ‪ทําให้ที่นี่และคุณ เป็นการตกแต่ง ‪สมบูรณ์แบบสําหรับการพบกับรอยลิน 357 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 ‪ฉันต้องบอกเดนนิสัน 358 00:21:49,851 --> 00:21:51,770 ‪พี่ชายฉันรู้ดี 359 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 ‪อะไรกัน แล้วทําไมเขาไม่พูดอะไรเลย 360 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 ‪คงลําบากมากที่มีไฟเต็มเปี่ยมแต่ข้อมูลน้อยนิด 361 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 ‪คุณรู้รายละเอียดสนธิสัญญาหลายฝ่าย 362 00:22:04,824 --> 00:22:07,869 ‪แต่กลับไม่รู้ว่าเดลี่เมลพูดถึงพี่ชายฉันว่ายังไง 363 00:22:09,537 --> 00:22:11,206 ‪เดลี่เมลพูดว่าอะไร 364 00:22:11,831 --> 00:22:16,628 ‪มีแต่เรื่องไร้สาระ แต่รอยลิน ‪กับเพื่อนเธอที่นั่นคือเหตุผล 365 00:22:16,628 --> 00:22:20,840 ‪ทําให้นิโคล โทรว์บริดจ์เป็นนายกฯ ‪ไม่ใช่ออสติน เดนนิสัน 366 00:22:21,424 --> 00:22:26,388 ‪ดูเหมือนเขาจะคิดว่า ‪ถ้าเขาเมินเธอซะ เธอจะหายไปเอง 367 00:22:28,681 --> 00:22:30,809 ‪รัสเซียกําลังต่อสู้กับไอซิสในซีเรีย 368 00:22:30,809 --> 00:22:34,687 ‪การโจมตีรัสเซียในซีเรีย ‪เท่ากับยั่วยุรัสเซียพร้อมช่วยเหลือไอซิส 369 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 ‪เผื่อว่านั่นใช่เรื่องที่มีคนกังวล 370 00:22:36,689 --> 00:22:38,066 ‪มันก็ใช่ แต่... 371 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 ‪ผมคิดว่าใช่ 372 00:22:43,655 --> 00:22:46,032 ‪ทําไมฉันถึงได้ยินจากน้องสาวคุณไม่ใช่คุณ 373 00:22:46,032 --> 00:22:50,161 ‪ว่ามาร์กาเร็ต รอยลินมีบ้านสวยอยู่ไม่ไกล 374 00:22:51,704 --> 00:22:55,625 ‪โจมตีทหารรัสเซียโดยตรง ‪ที่สามเหลี่ยมอะเลปโป-รักกา-ฮามา 375 00:22:56,501 --> 00:22:57,961 ‪เขาคุยกับรอยลินอยู่ 376 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 ‪ผมจํากัดอํานาจเธอไปแล้ว 377 00:23:01,756 --> 00:23:04,050 ‪เปล่าเลย เราต้องคุยกับเธอ 378 00:23:04,050 --> 00:23:07,554 ‪- ไม่ได้เด็ดขาด ‪- เธอเป็นคนที่เรากําลังเจรจาด้วย 379 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 ‪- การคุยกับเธอทําให้เธอน่าเชื่อถือ ‪- ฉันจะคุยเอง 380 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 ‪ไม่ได้ 381 00:23:11,766 --> 00:23:15,103 ‪ผมจะจัดการโทรว์บริดจ์ ‪โดยไม่ยุ่งกับมาร์กาเร็ต รอยลิน 382 00:23:15,103 --> 00:23:20,525 ‪และจะดีมาก ถ้าคุณจะกรุณา โดยคุณไม่มายุ่ง 383 00:23:25,822 --> 00:23:27,448 ‪เราเคยทํางานเข้ากันดี 384 00:23:27,448 --> 00:23:30,285 ‪ตอนนี้คุณอายกับเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อคืน 385 00:23:30,285 --> 00:23:32,203 ‪คุณเลยพยายามทําลายความสัมพันธ์อันดี 386 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 ‪- ผมไม่... ‪- คุณไม่ได้บ้า 387 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 ‪ชีวิตคู่ของฉันใกล้จะจบ 388 00:23:36,416 --> 00:23:40,420 ‪และฉันก็เห็นว่าคุณเป็น... 389 00:23:42,380 --> 00:23:45,758 ‪ผู้ชายที่มีเสน่ห์ ฉลาด มีความเห็นอกเห็นใจ... 390 00:23:47,760 --> 00:23:48,595 ‪ที่สุด 391 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 ‪ฉันคิดเรื่องนี้บ่อยมาก 392 00:23:52,307 --> 00:23:55,560 ‪แต่ตอนนี้ เรามีเรื่องสําคัญกว่าต้องทํา 393 00:23:58,813 --> 00:24:00,648 ‪อย่าคุยกับมาร์กาเร็ต รอยลิน 394 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 ‪ทําเลย 395 00:24:20,877 --> 00:24:21,711 ‪แน่ใจนะ 396 00:24:25,840 --> 00:24:30,053 ‪คุณเก็บไว้ไม่ได้อยู่แล้ว พวกสื่อคงถลกหนังคุณ 397 00:24:30,720 --> 00:24:33,181 ‪มีเจ้าโง่ในหมู่บ้านใช้มือถือถ่ายรูปไว้ 398 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 ‪เขาคงไม่รู้ว่าเป็นผม 399 00:24:36,601 --> 00:24:39,938 ‪ฉันขอลองขับสักแป๊บได้ไหม ‪ก่อนที่มันจะไม่อยู่แล้ว 400 00:24:40,563 --> 00:24:42,690 ‪ให้นักซิ่งยืมที่รักผมเนี่ยนะ 401 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 ‪คุณก็เอาไปซิ่งสุดสัปดาห์ 402 00:24:44,192 --> 00:24:46,778 ‪น่า สุดหล่อ ขอฉันซิ่งรถคุณเถอะ 403 00:25:09,175 --> 00:25:12,345 ‪ยังอยู่ที่ 72 จากการส่ง 42 ครั้ง 404 00:25:12,345 --> 00:25:16,683 ‪เขาคงเส้นคงวาอยู่อันดับต้น... 405 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 ‪วิลสันพูดครับ 406 00:25:17,809 --> 00:25:21,562 ‪คุณซุ่มอยู่ประตูหลังฟังแข่งคริกเก็ตอยู่หรือเปล่า 407 00:25:21,562 --> 00:25:24,482 ‪- ใช่ครับ ‪- ฉันกําลังจะผ่านไป เปิดประตูให้ที 408 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 ‪รับทราบครับ 409 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 ‪ขอบคุณ วิลสัน 410 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 ‪กรรมการกําลังดูการเล่นอีกที 411 00:25:35,994 --> 00:25:40,206 ‪ตอนนี้ 14 แล้ว โรลลินส์เล่นได้อย่างยอดเยี่ยม 412 00:25:44,002 --> 00:25:44,836 ‪สวัสดี 413 00:25:44,836 --> 00:25:46,713 ‪โทษที เราพยายามตามหาท่านทูต 414 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 ‪- คุณคลาดกับเธอเหรอ ‪- ไม่ใช่ 415 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 ‪- ไบรอนหาเธอไม่เจอ เราก็เหมือนกัน ‪- โอเค 416 00:25:57,682 --> 00:25:58,516 ‪ว่าไง 417 00:25:58,516 --> 00:26:00,435 ‪ทําไมรอนนี่ถึงคิดว่าคุณโดดงาน 418 00:26:01,185 --> 00:26:03,521 ‪ฉันออกมาขับรถเล่น 419 00:26:04,188 --> 00:26:07,525 ‪- คุณควรกําลังไปสนามบิน ‪- ซวยแล้ว 420 00:26:08,276 --> 00:26:10,611 ‪ใช่ แกนน่อนจะแลนดิ้งในอีก 20 นาที 421 00:26:11,571 --> 00:26:12,405 ‪ส่งฮาลไป 422 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 ‪ฮาลไม่ใช่ทูต 423 00:26:14,991 --> 00:26:17,869 ‪เขาเป็นทูต และเขาจะตีเนียนได้ 424 00:26:17,869 --> 00:26:19,412 ‪เขาเก่งเรื่องนี้ 425 00:26:20,955 --> 00:26:24,167 ‪ท่านทูต คุณอยู่ที่ไหนกันแน่ 426 00:26:24,167 --> 00:26:25,960 ‪คุณควรอยู่... 427 00:26:32,300 --> 00:26:34,510 ‪ความสัมพันธ์แบบนี้หายากนะ 428 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 ‪คุณกับฮาล 429 00:26:37,347 --> 00:26:38,181 ‪ใช่ 430 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 ‪ครอบครัวฉันไม่เป็นแบบนั้น 431 00:26:41,476 --> 00:26:43,019 ‪แม้แต่พี่คุณเหรอ 432 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 ‪หายนะชัดๆ เพราะมีเหตุผลพิเศษ 433 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 ‪เดลี่เมลว่าไงบ้าง เรื่องพี่ชายคุณ 434 00:26:51,736 --> 00:26:53,112 ‪เรื่องมันนานมาแล้ว 435 00:26:55,406 --> 00:26:57,742 ‪ฉันจะไปเจอแม็กกี้ ฉันไม่ควรรู้เหรอ 436 00:26:59,577 --> 00:27:04,207 ‪พอจบการหาเสียง ฉันก็ดิ่ง ฉันเสียลูก 437 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 ‪คู่หูฉันจัดฉากให้ฉันถูกกักบริเวณในบ้าน 438 00:27:10,254 --> 00:27:11,381 ‪เขาโทษฉัน 439 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 ‪แย่มาก 440 00:27:14,133 --> 00:27:17,136 ‪ฉันบอกออสตินว่าจะโดดจากหลังคาถ้าไม่ได้อ็อกซี 441 00:27:18,763 --> 00:27:20,306 ‪เขาเลยไปเอามาให้ฉัน 442 00:27:20,932 --> 00:27:23,267 ‪ซื้อยาผิดกฎหมาย ละเมิดหน้าที่ 443 00:27:23,976 --> 00:27:25,812 ‪แล้วเดลี่เมลรู้เข้า 444 00:27:25,812 --> 00:27:27,814 ‪รอยลินก็รู้ 445 00:27:28,523 --> 00:27:33,319 ‪เธอปล่อยข่าวให้พวกแท็บลอยด์ว่าพี่ชายฉันติดยา 446 00:27:35,780 --> 00:27:36,823 ‪เขายกโทษให้เธอไม่ได้ 447 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 ‪แบบนั้นอภัยให้ไม่ได้ 448 00:27:39,742 --> 00:27:41,160 ‪ฉันชื่นชมความสามารถเธอ 449 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 ‪ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 450 00:27:44,080 --> 00:27:46,374 ‪ช่วยอย่าพูดเรื่องนี้กับรอยลินนะ 451 00:27:47,166 --> 00:27:48,000 ‪แน่นอน 452 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 ‪ไม่อยากให้เธอคิดว่าฉันยังจํา 453 00:27:58,261 --> 00:28:00,638 ‪(สหรัฐอเมริกา) 454 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 ‪ดีใจที่ได้เจอเช่นกันครับ ท่านรัฐมนตรี 455 00:28:25,163 --> 00:28:27,457 ‪รู้ไหมผมบอกประธานาธิบดีว่าไงตอนที่เขา 456 00:28:27,457 --> 00:28:30,668 ‪ถามผมเรื่องส่งภรรยาคุณ ‪ไปประจําที่สําคัญ เช่น ลอนดอน 457 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 ‪เท่าที่ผมเข้าใจ เขาไม่เคยถาม 458 00:28:32,837 --> 00:28:35,339 ‪ผมบอกว่าคุณจะไม่ได้เธอ คุณจะได้ฮาล 459 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 ‪ผมเป็นแค่เสาหลักปักเลนข้างหลังเธอมาตลอด 460 00:28:37,925 --> 00:28:39,302 ‪คอยรั้งเธอไว้ 461 00:28:39,302 --> 00:28:40,761 ‪เราน่าจะโชคดีมาก 462 00:28:40,761 --> 00:28:41,971 ‪จริงๆ แล้วคุณสิโชคดี 463 00:28:42,513 --> 00:28:44,640 ‪- โทรว์บริดจ์ชอบเธอมาก ‪- อะไรนะ 464 00:28:44,640 --> 00:28:45,933 ‪เขาโผล่มาเมื่อวาน 465 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 ‪ไม่ยอมกลับ 466 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 ‪ผมเลยโดนไวเลอร์อีกคนทําลาย ‪ความสัมพันธ์ของผมกับทําเนียบขาว 467 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 ‪เดี๋ยวเธอจัดการได้ 468 00:28:54,025 --> 00:28:57,945 ‪เมื่อวานเธอก็กล่อมให้เขาเปลี่ยนใจ ‪แค่ต้องจัดการอีกบางเรื่อง 469 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 ‪พวกคุณอยู่อาระเบียแดนเถื่อนนานเกินไป 470 00:29:00,239 --> 00:29:01,783 ‪ผมเลยจะบอกให้ชัดๆ นะ 471 00:29:01,783 --> 00:29:03,951 ‪ทูตในลอนดอนมีหน้าที่เดียว 472 00:29:03,951 --> 00:29:06,496 ‪มารับผมที่สนามบิน 473 00:29:06,496 --> 00:29:09,081 ‪คุณไม่เคยส่งวาลทําอะไรแทนคุณเหรอ 474 00:29:09,665 --> 00:29:11,793 ‪คุ้มค่าให้คิดดูนะ 475 00:29:14,045 --> 00:29:14,879 ‪คุณโอเคไหม 476 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 ‪ดูนี่ 477 00:29:19,467 --> 00:29:21,177 ‪- ดูแย่นะ ‪- ใช่ ผื่นร้อน 478 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 ‪วาลคิดว่าเป็นเพราะการบิน 479 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 ‪- คันไหม ‪- ถามมาได้ 480 00:29:26,182 --> 00:29:29,560 ‪ผมไม่ได้บินเก้าชั่วโมง ‪เพื่อเล่นโครเกต์กับนิโคล ทริกเกิล 481 00:29:29,560 --> 00:29:31,312 ‪ระหว่างที่เคต ไวเลอร์ทํางาน 482 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 ‪เกือบเจ็ดสินะ 483 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 ‪อะไร 484 00:29:35,525 --> 00:29:37,443 ‪ชั่วโมง จากดี.ซี. 485 00:29:42,740 --> 00:29:43,574 ‪แค่พูดเฉยๆ 486 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 ‪อยู่ถัดจากหัวมุม ทางขวา 487 00:29:49,705 --> 00:29:50,665 ‪ทําไมไม่เข้ามุม 488 00:29:51,582 --> 00:29:52,917 ‪"ยินดีด้วยนะ ทอม 489 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 ‪มันใหญ่กว่าออฟฟิศเก่าคุณสองเท่า" 490 00:29:55,044 --> 00:29:58,047 ‪มันดูดีมาก ฉันนึกว่าคุณพูดถึงมุมห้อง 491 00:29:58,047 --> 00:29:59,257 ‪เอาคืนมา 492 00:30:01,259 --> 00:30:02,093 ‪ได้อะไรมาบ้าง 493 00:30:03,761 --> 00:30:04,595 ‪ไม่มี 494 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 ‪คุณล่ะ 495 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 ‪ให้ตายสิ 496 00:30:08,641 --> 00:30:10,810 ‪ขอโทษที่ดูเบาออฟฟิศคุณ 497 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 ‪ผมไม่ได้ปิดบังข้อมูล 498 00:30:12,353 --> 00:30:16,357 ‪เพราะคุณไม่ตระหนักถึง ‪ความสําคัญของห้องใหม่ผม 499 00:30:16,357 --> 00:30:18,234 ‪ผมอยู่ในโหมดรับข้อมูล 500 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 ‪ทําไม 501 00:30:20,111 --> 00:30:23,573 ‪เพราะการปะติดปะต่อ ‪ข้อมูลทั้งหมดที่เรารวบรวมมาได้ 502 00:30:23,573 --> 00:30:26,409 ‪จากแหล่งข่าวเรา ‪ในหน่วยข่าวกรองกองทัพรัสเซีย 503 00:30:26,409 --> 00:30:29,745 ‪เห็นได้ชัดว่านี่เป็นแผนของเอฟเอสบี 504 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 ‪สายของฉันบอกว่าเอฟเอสบีไม่ได้ทํา 505 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 ‪พวกเขาว่าเป็นฝีมือจีอาร์ยู 506 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 ‪- พวกเขาคิดผิด ‪- คุณไว้ใจสายคนนี้เหรอ 507 00:30:38,045 --> 00:30:40,673 ‪เปล่า ผมไปหาสายผมที่เชื่อถือไม่ค่อยได้ 508 00:30:41,257 --> 00:30:42,091 ‪บ้าจริง 509 00:30:43,175 --> 00:30:44,176 ‪เอาละ 510 00:30:45,344 --> 00:30:46,888 ‪คําอธิบายที่เป็นไปได้ล่ะ 511 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 ‪เขาโกหก 512 00:30:48,347 --> 00:30:49,724 ‪หนึ่ง เขาโกหก 513 00:30:49,724 --> 00:30:51,309 ‪สอง รัฐบาลรัสเซียเป็นคนทํา 514 00:30:51,309 --> 00:30:55,605 ‪โดยไม่ปรึกษากลไกหน่วยข่าวกรองรัสเซียเลย 515 00:30:57,106 --> 00:31:02,153 ‪สาม ไม่ใช่รัสเซีย ผมพนันว่าสอง 516 00:31:02,153 --> 00:31:03,070 ‪ใช่ 517 00:31:03,779 --> 00:31:04,864 ‪น่าจะใช่ 518 00:31:04,864 --> 00:31:07,742 ‪ผมจะคุยกับพวกคณาธิปไตยช่างจ้อสักสองสามคน 519 00:31:07,742 --> 00:31:10,494 ‪ดูว่ามีใครเคยได้ยินเรื่องนี้จากคนวงในไหม 520 00:31:11,162 --> 00:31:13,164 ‪มีข่าวใหม่เรื่องเรือดําน้ํารึเปล่า 521 00:31:13,164 --> 00:31:17,043 ‪เหมือนพวกเขาลอยลําอยู่เหนือ ‪สายไฟเบอร์ออพติกจากคอร์นวอลล์ 522 00:31:17,627 --> 00:31:18,836 ‪ดักฟังเหรอ 523 00:31:18,836 --> 00:31:22,381 ‪หรือวางแผนโต้กลับเผื่อเราเคลื่อนไหว 524 00:31:24,592 --> 00:31:25,760 ‪ออฟฟิศสวยดี 525 00:31:26,552 --> 00:31:28,054 ‪คุณช่างนิสัยแย่มาก 526 00:31:51,160 --> 00:31:52,244 ‪สวัสดี 527 00:31:52,244 --> 00:31:55,122 ‪ฉันกําลังต่อสู้เอาเป็นเอาตายกับเม่น 528 00:31:55,706 --> 00:31:57,667 ‪คุณออกไปวางยามาเหรอ 529 00:31:58,918 --> 00:32:00,962 ‪ไม่เอาน่า อดใจไม่ไหว 530 00:32:02,672 --> 00:32:04,548 ‪เชิญเข้ามา ฉันจะชงชาให้ 531 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 ‪ฉันจะไม่เข้าไปในบ้านฮอบบิทเหม็นอับนี่หรอก 532 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 ‪ฉันจะไปสํารวจสวน 533 00:32:09,720 --> 00:32:12,682 ‪หาหน่อใหม่ แล้วบดให้มันจมดิน 534 00:32:21,857 --> 00:32:23,442 ‪นิโคลบอกว่าคุณฉลาดมาก 535 00:32:24,735 --> 00:32:26,529 ‪คุณคิดว่าพวกแท็บลอยด์จะทํายังไง 536 00:32:26,529 --> 00:32:30,700 ‪ถ้าพวกเขารู้ว่านักทําโพลว่างงาน ‪ที่ไม่มีประสบการณ์ทางทหาร 537 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 ‪กําลังเลือกเป้าหมายให้กองทัพอากาศ 538 00:32:33,536 --> 00:32:34,370 ‪นมไหม 539 00:32:35,162 --> 00:32:36,205 ‪กาแฟดํา 540 00:32:36,205 --> 00:32:39,500 ‪ถ้าใส่นมบ่งบอกว่าคุณก็เป็นคนทั่วไป 541 00:32:39,500 --> 00:32:41,544 ‪นึกว่าคุณจะชอบซะอีก 542 00:32:42,044 --> 00:32:45,423 ‪ไม่ว่ายังไง ประธานาธิบดีเรย์เบิร์น ‪จะไม่สนับสนุนการโจมตี 543 00:32:45,423 --> 00:32:49,176 ‪กองกําลังรัสเซีย ‪ในสามเหลี่ยมอะเลปโป-รักกา-ฮามา 544 00:32:49,176 --> 00:32:50,094 ‪ไม่เหรอ 545 00:32:50,094 --> 00:32:53,097 ‪ถ้าท่านนายกฯ เสนอแบบนั้น แกนน่อนก็ต้องไป 546 00:32:54,390 --> 00:32:56,350 ‪ทําไมคุณถึงให้นิโคลอยู่ต่อ 547 00:32:56,350 --> 00:32:59,353 ‪ทําให้ประธานาธิบดีของคุณดูเหมือนยายแก่ขี้บ่น 548 00:33:00,021 --> 00:33:03,691 ‪ที่ถูกทิ้งให้ผิงไฟข้างเตา ‪ขณะที่ลูกผู้ชายตัวจริงหารือกัน 549 00:33:04,942 --> 00:33:06,652 ‪ทําไมคุณถึงให้เขาอยู่ต่อ 550 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 ‪ขอร้อง 551 00:33:11,115 --> 00:33:15,703 ‪ที่รายงานข่าวกันว่าฉันมี ‪อํานาจบงการมันเกินจริงไปมาก 552 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 ‪คุณไม่ควรเปิดแนวรบ ‪ตะวันออกกลางกับรัสเซียหรอก 553 00:33:19,999 --> 00:33:20,833 ‪ฉันไม่อยาก 554 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 ‪แล้วคุณผลักดันแบบนี้ทําไม 555 00:33:26,088 --> 00:33:28,466 ‪นึกว่าคุณจะต่างจากสามีคุณ 556 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 ‪ใช่ ฉันก็เคยคิดแบบนั้น 557 00:33:33,512 --> 00:33:34,638 ‪ดุดันและช่างโวยวาย 558 00:33:35,222 --> 00:33:39,685 ‪ยืนข้างโถฉี่แล้วพูดว่า ‪"เราจบเรื่องนี้เถอะ คุยกันแค่เรา" 559 00:33:41,729 --> 00:33:43,022 ‪แล้วมันแย่นักเหรอ 560 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 ‪จบเรื่องนี้เถอะ คุยกันแค่เรา 561 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 ‪มานี่ 562 00:33:57,286 --> 00:33:58,621 ‪รู้ไหมว่านี่คืออะไร 563 00:33:59,205 --> 00:34:00,039 ‪สกอตแลนด์ 564 00:34:00,039 --> 00:34:01,457 ‪ไชโย 565 00:34:01,457 --> 00:34:04,085 ‪พวกเขาสอนคุณมาบ้างแล้วบนเครื่องบิน 566 00:34:04,085 --> 00:34:07,421 ‪มาทดสอบประวัติศาสตร์อังกฤษล่าสุดกัน 567 00:34:08,255 --> 00:34:12,760 ‪"ยึดอํานาจคืน" "บอกว่าไปคือไป" ‪ฉันชอบที่สุดเป็นการส่วนตัวคือ "ไม่ละ ขอบคุณ" 568 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 ‪คําขวัญเบร็กซิต 569 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 ‪ใช่ แต่มันถูกนํามาประยุกต์ใช้... 570 00:34:19,767 --> 00:34:21,560 ‪เคลื่อนไหวเรียกร้องเอกราช 571 00:34:22,645 --> 00:34:27,525 ‪"ไม่ละ ขอบคุณ" ‪กําลังติดเทรนด์อย่างน่าทึ่งในชุมชนทวิตเตอร์ 572 00:34:27,525 --> 00:34:30,569 ‪ของอีสต์ คิลไบรด์ ‪สเตรทเวน และเลสมาเฮโกว 573 00:34:31,237 --> 00:34:34,323 ‪ผู้แทนในรัฐสภาของเขตเหล่านั้นเพิ่งเสียชีวิต 574 00:34:35,157 --> 00:34:37,409 ‪ภรรยาของเขาน่าจะชนะการเลือกตั้งแทน 575 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 ‪เขาเป็นรอยัลลิสต์ แต่เธอพูดว่า... 576 00:34:41,372 --> 00:34:42,373 ‪"ไม่ละ ขอบคุณ" 577 00:34:42,373 --> 00:34:47,628 ‪คะแนนเสียงของเธอจะบีบให้นายกฯ ‪ทําประชามติครั้งที่สองในสกอตแลนด์ 578 00:34:47,628 --> 00:34:51,882 ‪มีโอกาสสูงมากที่สกอตแลนด์จะประกาศอิสรภาพ 579 00:34:52,633 --> 00:34:54,677 ‪ไอร์แลนด์เหนือจะตามมา 580 00:34:55,803 --> 00:34:58,848 ‪ชาวเวลส์เป็นพวกเนิบๆ ‪แต่สุดท้ายพวกเขาก็จะเข้าใจ 581 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 ‪บรรทัดแรกที่ข่าวจะเขียนถึง ‪มรณกรรมของนิโคล โทรว์บริดจ์ 582 00:35:04,270 --> 00:35:07,940 ‪คือประกาศว่าเขาเป็น ‪"นายกฯ ผู้เสียดินแดนสหราชอาณาจักร" 583 00:35:10,109 --> 00:35:14,530 ‪เขาจะไม่ยอมรับวิธีตอบโต้รัสเซีย ‪ที่จะไม่ช่วยให้เขารักษาดินแดนไว้ได้ 584 00:35:14,530 --> 00:35:17,283 ‪คิดว่าสงครามกับรัสเซีย ‪จะทําให้เขารักษาได้เหรอ 585 00:35:17,283 --> 00:35:18,909 ‪ไม่ได้อยู่แล้ว 586 00:35:18,909 --> 00:35:21,120 ‪เขาต้องการช่วงเวลาเป็นหนึ่งเดียวกัน 587 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 ‪เพื่อให้เขาผ่านการลงประชามติในสกอตแลนด์ 588 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 ‪และคําพูดของคุณดูจะมีผลให้รู้แจ้ง 589 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 ‪คุณพูดว่าอะไรนะ 590 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 ‪"ระเบิดอะไรสักอย่างกันเถอะ" 591 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 ‪ท่านทูตมีคําถามนึงครับ 592 00:35:35,676 --> 00:35:38,429 ‪ท่านทูตปรากฏตัวหน่อยคงจะดี 593 00:35:38,429 --> 00:35:41,599 ‪- รมต. ต่างประเทศดูเหมือนอยากฆ่าคน ‪- หาที่ไหนก็ไม่เจอ 594 00:35:41,599 --> 00:35:45,769 ‪- เราดูทางนี้ได้ไหมครับ ‪- ถ้าเราต้องการบางอย่างที่สุกสกาว 595 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 ‪เล็กๆ 596 00:35:48,606 --> 00:35:50,024 ‪กองกําลังพิเศษอังกฤษ 597 00:35:55,112 --> 00:35:59,033 ‪ถ้าเราโจมตีรัสเซีย รัสเซียจะโจมตีกลับ 598 00:35:59,033 --> 00:36:03,954 ‪แต่กลุ่มเลนคอฟไม่ใช่รัสเซีย ‪ใช่ไหม เครมลินเอาแต่พูดแบบนั้น 599 00:36:05,122 --> 00:36:09,460 ‪พวกเขาคือกองทัพส่วนตัวของเครมลิน ‪ที่ปลอมตัวเป็นทหารรับจ้าง 600 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 ‪แต่บางครั้ง 601 00:36:10,961 --> 00:36:13,214 ‪เพราะมันเป็นวิธีหาเงินที่ดีมากจริงๆ 602 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 ‪พวกเขาก็เลยทํางานทหารรับจ้างจริงๆ 603 00:36:16,842 --> 00:36:19,261 ‪สังหารพลเรือนให้เผด็จการในสี่ทวีป 604 00:36:19,261 --> 00:36:22,097 ‪เธออยากให้เราโจมตีกลุ่มเลนคอฟเหรอ 605 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 ‪ให้ลองคิดน่ะ 606 00:36:26,185 --> 00:36:27,144 ‪มันผิดกฎหมาย 607 00:36:28,479 --> 00:36:32,483 ‪การป้องกันตัวเป็นข้ออ้างทางกฎหมายข้อเดียว ‪ถ้าอังกฤษจะเป็นฝ่ายโจมตี 608 00:36:33,901 --> 00:36:36,654 ‪ถ้าเราป้องกันได้ล่ะ 609 00:36:37,488 --> 00:36:40,616 ‪การโจมตีของกลุ่มเลนคอฟ ‪ที่กําลังจะเกิดขึ้นเร็วๆ นี้ 610 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 ‪ป้องกัน 611 00:36:46,038 --> 00:36:49,333 ‪กองกําลังเลนคอฟกําลังย่ํายีลิเบีย 612 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 ‪พยายามปลุกไฟสงครามที่ยูเอ็นสะสางไปแล้ว 613 00:36:55,214 --> 00:36:58,050 ‪ลิเบียเลยขอความช่วยเหลือ ‪จากเรา มากกว่าหนึ่งครั้ง 614 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 ‪ทําไมเราไม่ช่วยพวกเขาล่ะ 615 00:37:03,931 --> 00:37:07,559 ‪การโจมตีกองทัพเลนคอฟในลิเบีย ‪ไม่ใช่การแก้แค้น แต่เป็น... 616 00:37:08,936 --> 00:37:10,771 ‪การช่วยลิเบียป้องกันตัวเอง 617 00:37:11,355 --> 00:37:12,273 ‪ถูกกฎหมาย 618 00:37:13,440 --> 00:37:14,275 ‪ถึงตาย 619 00:37:15,401 --> 00:37:17,444 ‪เกาที่คันให้โทรว์บริดจ์ 620 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 ‪คงได้ 621 00:37:23,075 --> 00:37:25,536 ‪- เขาชอบไหม ‪- เขาชอบไหม 622 00:37:25,536 --> 00:37:30,124 ‪ไม่รู้สิ ฉันแยกหน้ามีความสุข ‪กับหน้าเศร้าของเขาไม่ออก 623 00:37:30,124 --> 00:37:33,669 ‪เราวางไว้บนโต๊ะไม่ได้ ‪เมื่อทุกคนอยู่ที่นั่น ดังนั้น... 624 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 ‪คุณเอาไปให้แกนน่อน ผมจะเอาไปให้โทรว์บริดจ์ 625 00:37:38,090 --> 00:37:38,924 ‪คุณพูดถูก 626 00:37:40,050 --> 00:37:43,721 ‪ดีแล้ว คุณเจอบางอย่างที่ค่อนข้างใช้ได้ 627 00:37:44,972 --> 00:37:45,931 ‪เราทุกคนช่วยกัน 628 00:37:47,308 --> 00:37:49,018 ‪แต่แนวคิดเป็นของคุณ 629 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 ‪ของมาร์กาเร็ต รอยลิน 630 00:37:56,817 --> 00:37:58,152 ‪คุณไปที่นั่นนี่เอง 631 00:37:59,403 --> 00:38:01,488 ‪- ฉันรู้... ‪- ผมมั่นใจมากว่าคุณไม่รู้ 632 00:38:06,368 --> 00:38:09,455 ‪คุณอยากให้ท่านนายกฯ เชื่อเรื่องนี้หรือเปล่า 633 00:38:16,503 --> 00:38:19,840 ‪ทันทีที่คุณไป เขาโทรหารอยลิน ‪แล้วเธอพูดว่า "ยอดเยี่ยม" 634 00:38:20,674 --> 00:38:21,675 ‪เราก็ปิดงาน 635 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 ‪แกนน่อนไปแล้ว 636 00:38:32,227 --> 00:38:33,062 ‪รอสักครู่ครับ 637 00:38:44,573 --> 00:38:47,117 ‪ทําไมออฟฟิศฉันได้รับสายเรื่องลิเบีย 638 00:38:47,826 --> 00:38:49,828 ‪เพราะท่านทูตมีคําถาม 639 00:38:49,828 --> 00:38:52,915 ‪ไหนคุณบอกว่าท่านทูตไม่ได้ชี้เป้าจริงๆ 640 00:38:52,915 --> 00:38:54,792 ‪เธอแค่กําลังทําสงครามจิตวิทยา 641 00:38:54,792 --> 00:38:57,795 ‪เพื่อให้โทรว์บริดจ์ใช้แผนการทูต 642 00:38:58,337 --> 00:38:59,213 ‪มันเป็นแผนที่ดี 643 00:38:59,213 --> 00:39:03,217 ‪ดีขนาดที่เขาอยากโจมตี ‪กองทัพรัสเซียในลิเบียเหรอ 644 00:39:03,217 --> 00:39:06,720 ‪คุณกลายเป็นผู้ปกป้อง ‪ทหารรับจ้างรัสเซียตั้งแต่เมื่อไหร่ 645 00:39:07,346 --> 00:39:09,181 ‪เราหาลูกบอลไม่เจอ 646 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 ‪รัสเซีย 647 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 ‪เราระบุตัวคนออกคําสั่งไม่ได้ 648 00:39:13,977 --> 00:39:17,022 ‪ไม่ใช่หน่วยข่าวกรองทหาร ไม่ใช่เอฟเอสบี 649 00:39:17,022 --> 00:39:21,318 ‪แหล่งข่าวที่ควรรู้ว่าเป็นฝีมือใคร ‪กลับไม่รู้ว่าเกิดเรื่องนี้ 650 00:39:22,194 --> 00:39:23,153 ‪มันแย่มาก 651 00:39:23,153 --> 00:39:24,071 ‪ผมเข้าใจ 652 00:39:24,613 --> 00:39:29,159 ‪งั้นเราโทรหาท่านทูตแล้วยั้งเธอหน่อยดีไหม 653 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 ‪คุณอยากให้ผมขัดขาเธอ 654 00:39:32,371 --> 00:39:35,082 ‪เพราะคุณระบุไม่ได้ว่าใครในกลุ่ม 655 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 ‪วงในที่เครมลินกดปุ่มสั่ง "ลุย" งั้นเหรอ 656 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 ‪ถ้าคุณอยากสรุปความอย่างนั้น ก็ใช่ 657 00:39:42,423 --> 00:39:46,135 ‪เธอประชุมกับนายกรัฐมนตรีและรัฐมนตรีต่างๆ 658 00:39:46,135 --> 00:39:47,678 ‪และเธอมีแผน 659 00:39:48,387 --> 00:39:52,975 ‪และส่วนนึงที่มันได้ผล ‪เพราะทุกคนอยู่ที่นั่น จ้องตากัน 660 00:39:52,975 --> 00:39:55,144 ‪และแกนน่อนอยากกลับมาก 661 00:39:55,144 --> 00:39:59,565 ‪ถ้าเราหยุดเธอเพราะข้อมูลข่าวกรองยังไม่ครบ 662 00:39:59,565 --> 00:40:00,899 ‪เราจะเสียโอกาส 663 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 ‪"ยังไม่ครบ" งั้นเหรอ 664 00:40:02,484 --> 00:40:04,987 ‪ถ้าข้อมูลข่าวกรองเปลี่ยน เราจะเปลี่ยนแผน 665 00:40:04,987 --> 00:40:06,905 ‪- เหมือนที่เราทําในอิรักเหรอ ‪- โธ่ 666 00:40:06,905 --> 00:40:09,283 ‪กว่าเราจะเปลี่ยนแผน ‪เราก็ถล่มประเทศนั้นราบแล้ว 667 00:40:09,283 --> 00:40:12,244 ‪เราจะขับกลุ่มเลนคอฟออกจากลิเบีย 668 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 ‪มันเป็นข่าวดี 669 00:40:25,174 --> 00:40:26,008 ‪ว่าไง 670 00:40:27,259 --> 00:40:28,093 ‪เขาตกลง 671 00:40:28,844 --> 00:40:31,847 ‪- ไม่อยากเชื่อเลย มันได้ผลจริง ๆ ‪- เปล่า 672 00:40:32,514 --> 00:40:33,474 ‪แกนน่อนปฏิเสธ 673 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 ‪แต่มันเป็นแผนที่ดีมาก 674 00:40:37,478 --> 00:40:38,312 ‪ไม่เลย 675 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 ‪ไม่ทันได้เสนอให้คิดด้วยซ้ํา 676 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 ‪ไม่มีเหตุผลเลย ไม่เลย 677 00:40:46,945 --> 00:40:48,030 ‪ผมอยู่ในรถ 678 00:40:48,030 --> 00:40:50,866 ‪คุณหาได้ไหมว่าแกนน่อนบินมาจากที่ไหนเมื่อเช้า 679 00:40:50,866 --> 00:40:51,909 ‪ดี.ซี. 680 00:40:51,909 --> 00:40:55,370 ‪ไม่ ไม่ใช่ดี.ซี. แต่กระทรวงจะไม่บอกคุณหรอก 681 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 ‪คุณจะแนะนําให้ผมหายังไง 682 00:40:57,122 --> 00:40:59,750 ‪ว่ารัฐมนตรีแอบย่องมาที่นี่หรือเปล่า 683 00:40:59,750 --> 00:41:02,211 ‪ไม่รู้สิ ถามแฟนซีไอเอของคุณสิ 684 00:41:12,137 --> 00:41:15,641 ‪ถ้าฉันเป็นเด็กดีไปรับเขาที่สนามบิน 685 00:41:15,641 --> 00:41:17,935 ‪- เขาจะให้โอกาสฉันไหม ‪- ไม่ 686 00:41:19,228 --> 00:41:20,646 ‪คุณพูดอะไรกับเขาหรือเปล่า 687 00:41:20,646 --> 00:41:22,564 ‪- เรื่องอะไร ‪- อะไรก็ได้ 688 00:41:22,564 --> 00:41:25,526 ‪เขาอารมณ์เสียมาตั้งแต่แรก 689 00:41:26,527 --> 00:41:27,611 ‪เขามีผื่นขึ้น 690 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 ‪คุณออกความเห็นหรือเปล่า 691 00:41:31,907 --> 00:41:34,076 ‪แหงสิ ผมเห็นตุ่มที่หลังเขา 692 00:41:34,076 --> 00:41:37,287 ‪ผมเลยพูดว่า "ท่านรมต. หนองนั่นมันอะไรกัน" 693 00:41:37,287 --> 00:41:39,081 ‪ฉันทํากับเขาเกินไป 694 00:41:39,748 --> 00:41:41,083 ‪พระเจ้า ไม่เอาน่า 695 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 ‪เขาพร้อมจะเกลียดฉัน 696 00:41:42,960 --> 00:41:46,338 ‪เขาเกลียดคุณ และคิดว่าฉันเป็นหุ่นเชิดของคุณ 697 00:41:48,173 --> 00:41:53,345 ‪เคต เขาแวะที่เซาท์แคโรไลนา ‪ระหว่างทางมาที่นี่ 698 00:41:53,345 --> 00:41:55,389 ‪เพื่อรับปริญญากิตติมศักดิ์ 699 00:41:59,726 --> 00:42:01,186 ‪ที่เซาท์แคโรไลนาเหรอ 700 00:42:02,312 --> 00:42:07,609 ‪เขาอาจไม่ชอบแผนนี้ ‪เพราะเขาไม่อยากให้เรย์เบิร์นได้ดีก็ได้ 701 00:42:09,486 --> 00:42:11,154 ‪แกนน่อนอยากเป็นประธานาธิบดี 702 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 ‪เขาเหมาะมาก 703 00:42:13,532 --> 00:42:14,700 ‪เขามีประสบการณ์ 704 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 ‪แต่คุณเอาชนะประธานาธิบดีในตําแหน่ง 705 00:42:17,911 --> 00:42:21,331 ‪ที่เพิ่งจัดการดีลกับ ‪อ่าวเปอร์เซีย รัสเซีย ลิเบียติดๆ กันไม่ได้ 706 00:42:22,499 --> 00:42:23,417 ‪ว้าว 707 00:42:24,751 --> 00:42:25,586 ‪แค่นั้นเหรอ 708 00:42:26,837 --> 00:42:28,547 ‪- อะไร ‪- "ว้าว" เหรอ 709 00:42:29,339 --> 00:42:31,758 ‪ฉันอึ้ง นึกว่าคุณชอบซะอีก 710 00:42:31,758 --> 00:42:35,178 ‪คุณอยากหรือไม่อยากได้รับการพิจารณา 711 00:42:35,178 --> 00:42:38,515 ‪- เป็นรองประธานาธิบดีสหรัฐฯ ‪- ให้ตายสิ 712 00:42:38,515 --> 00:42:41,893 ‪- ฟังนะ คุณยังไม่เคยตอบตกลงใช่ไหมล่ะ ‪- ยัง 713 00:42:41,893 --> 00:42:44,104 ‪แต่คุณไม่เคยปฏิเสธบิลลี่เด็ดขาด 714 00:42:44,104 --> 00:42:45,314 ‪- ใช่ไหม ‪- ไม่ 715 00:42:46,315 --> 00:42:48,442 ‪แปลว่าบิลลี่อยากให้คุณมีความสุข 716 00:42:48,442 --> 00:42:50,611 ‪และประธานาธิบดีอยากให้คุณมีความสุข 717 00:42:50,611 --> 00:42:55,073 ‪แปลว่าตอนนี้เป็นเวลาเดียวที่คุณจะได้ลุยเละ 718 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 ‪คุณคิดว่าฉันควรลุยอะไรให้เละล่ะ 719 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 ‪รัฐมนตรีต่างประเทศ 720 00:43:03,915 --> 00:43:04,750 ‪พระเจ้า 721 00:43:07,252 --> 00:43:08,170 ‪คุณเห็นไหม 722 00:43:09,379 --> 00:43:11,423 ‪ทุกครั้งที่คุณถูกต้อนจนมุม 723 00:43:11,423 --> 00:43:13,216 ‪หรือฉันถูกต้อนจนมุม 724 00:43:13,967 --> 00:43:17,804 ‪ความคิดที่ดีที่สุดของคุณ ‪คือตัดขาเพื่อนร่วมงานคนหนึ่ง 725 00:43:18,555 --> 00:43:21,850 ‪คุณปะฉะดะกับคนไปทั่ววอชิงตัน 726 00:43:21,850 --> 00:43:23,644 ‪ทําไมแกนน่อนต้องชอบคุณด้วย 727 00:43:23,644 --> 00:43:26,396 ‪เพราะคนเราทําสิ่งต่างๆ เพื่อคนที่พวกเขาชอบ 728 00:43:26,897 --> 00:43:30,067 ‪เราอยู่ในแหล่งของการแลกเปลี่ยนตอบแทน 729 00:43:31,234 --> 00:43:34,029 ‪ที่หล่อลื่นการเดินทางทั่วโลกของเรา 730 00:43:34,029 --> 00:43:36,365 ‪สจวร์ตจะเป็นสารหล่อลื่น 731 00:43:36,948 --> 00:43:38,950 ‪นั่นไม่ใช่หน้าที่คุณแล้ว เป็นงานเขา 732 00:43:38,950 --> 00:43:41,328 ‪ผมไม่เคยทําอะไรพวกนั้น เพราะคุณทําแทนผม 733 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 ‪ผมทําอย่างอื่นอยู่ ใช่ไหมล่ะ 734 00:43:43,413 --> 00:43:45,749 ‪ถ้าทุกคนเกลียดคุณ ทุกอย่างก็จบ 735 00:43:46,833 --> 00:43:47,876 ‪- งั้นเหรอ ‪- ใช่ 736 00:43:49,586 --> 00:43:50,879 ‪คุณเกลียดผม 737 00:43:51,463 --> 00:43:53,256 ‪ผมยังนั่งบนเตียงคุณอยู่เลย 738 00:44:03,767 --> 00:44:04,685 ‪เป็นยังไงบ้าง 739 00:44:04,685 --> 00:44:05,602 ‪ไม่ดีเลย 740 00:44:06,687 --> 00:44:08,939 ‪รัฐมนตรีต่างประเทศอยากยกเลิกแผนนี้ 741 00:44:08,939 --> 00:44:10,440 ‪เสียใจด้วย 742 00:44:10,440 --> 00:44:11,483 ‪ไม่ คุณไม่ได้เสียใจ 743 00:44:12,067 --> 00:44:12,901 ‪ไม่เหรอ 744 00:44:12,901 --> 00:44:15,779 ‪ไม่ คุณไม่ชอบแผนนี้ตั้งแต่แรกแล้ว 745 00:44:15,779 --> 00:44:19,658 ‪ฉันไม่อยากส่งแผนงานให้เบื้องบน ‪ก่อนที่เราจะมีข้อมูลสนับสนุน 746 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 ‪ที่จริงมันเป็นแผนที่ดีมาก 747 00:44:23,578 --> 00:44:25,205 ‪คุณสามีรู้เรื่องเราแล้ว 748 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 ‪สามีไวเลอร์น่ะเหรอ 749 00:44:27,582 --> 00:44:29,334 ‪เขาเรียกคุณว่าแฟนผม 750 00:44:31,712 --> 00:44:32,838 ‪ภรรยาเขารู้ไหม 751 00:44:32,838 --> 00:44:33,880 ‪ไม่รู้สิ 752 00:44:34,548 --> 00:44:37,300 ‪แต่ที่นี่เราเหมือนถูกมัดมือชก 753 00:44:39,136 --> 00:44:41,930 ‪- ซึ่งผมโอเคนะ ‪- คุณจะพูดอะไร 754 00:44:41,930 --> 00:44:43,890 ‪เราอาจคบกันเปิดเผยก็ได้ 755 00:44:43,890 --> 00:44:47,686 ‪เพราะคุณอยากเปิดเผยเอง หรือเพราะมีคนรู้ 756 00:44:48,270 --> 00:44:49,354 ‪ถ้าทั้งสองอย่างล่ะ 757 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 ‪นี่คือคุณยินยอมแล้ว 758 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 ‪การคบกับหัวหน้าหน่วยที่กําลังรุ่งมันทําให้คุณดูดี 759 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 ‪- ผมโอเค ‪- มันทําให้ฉันดูเหมือนแฟนสาว 760 00:45:03,869 --> 00:45:07,330 ‪คุณเป็นคนที่อยากไปไคโร ‪ด้วยกันอย่างเปิดเผยเองนะ 761 00:45:07,330 --> 00:45:11,251 ‪พอคุณโผล่มาและ ‪ความสัมพันธ์ลงตัว มันเป็นอีกเรื่องแล้ว 762 00:45:11,251 --> 00:45:14,296 ‪ที่นี่ มันจะทําให้ฉันดูเหมือนฉันไม่ทําการทํางาน 763 00:45:14,296 --> 00:45:16,381 ‪เพราะฉันมัวแต่หลงคุณจนหน้ามืด 764 00:45:16,381 --> 00:45:18,008 ‪- ก็จริงนี่ ‪- ฉันไม่ได้... 765 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 ‪รู้อะไรไหม ช่างเถอะ ฉันต้องวางแล้ว 766 00:45:35,650 --> 00:45:36,526 ‪ไง 767 00:45:36,526 --> 00:45:38,153 ‪เราควรลองอีกทีไหม 768 00:45:38,153 --> 00:45:39,070 ‪เอาสิ 769 00:45:40,864 --> 00:45:45,160 ‪คุณอยากคบกันแบบเปิดเผยกับฉันไหม 770 00:45:46,912 --> 00:45:47,746 ‪อยาก 771 00:45:49,581 --> 00:45:50,415 ‪ได้ ฉันด้วย 772 00:45:54,377 --> 00:45:55,337 ‪ฉันทําบางอย่างลงไป 773 00:45:56,463 --> 00:45:57,881 ‪- อีกแล้วเหรอ ‪- ขอบคุณ 774 00:45:59,925 --> 00:46:00,759 ‪จะได้ผลไหม 775 00:46:01,885 --> 00:46:03,470 ‪ฉันว่าไม่ 776 00:46:03,970 --> 00:46:06,181 ‪ถ้าได้ผล แกนน่อนคงได้รับโทรศัพท์แล้ว 777 00:46:06,181 --> 00:46:08,058 ‪และเขาจะโกรธมาก 778 00:46:10,644 --> 00:46:12,562 ‪มันคงจะทําให้ฉันโดนไล่ออก 779 00:46:14,397 --> 00:46:15,232 ‪น่าเสียดาย 780 00:46:16,858 --> 00:46:19,069 ‪ชีวิตที่นี่จะง่ายขึ้นถ้าไม่มีฉัน 781 00:46:22,280 --> 00:46:23,114 ‪แน่นอน 782 00:46:29,246 --> 00:46:30,622 ‪โอเค คุณรู้ได้ยังไง 783 00:46:31,915 --> 00:46:34,960 ‪- เรื่องแกนน่อนเหรอ ‪- เรื่องผมกับหัวหน้าหน่วย 784 00:46:36,086 --> 00:46:36,920 ‪ผมเปล่า 785 00:46:37,504 --> 00:46:38,797 ‪เดี๋ยว ไหนคุณว่า... 786 00:46:38,797 --> 00:46:39,923 ‪ผมบอกว่า 787 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 ‪ผมไม่เคยรู้ 788 00:46:42,133 --> 00:46:45,845 ‪แล้วพอคุณหยุดคิดนาน ‪จนผิดปกติ ตอนนั้นแหละที่ผมรู้ 789 00:46:47,973 --> 00:46:51,101 ‪ผมคิดว่าคงเหมาะถ้าคุณพูดอะไรสักหน่อย 790 00:46:51,101 --> 00:46:52,978 ‪ผมไม่ควรดื่มอวยพร 791 00:46:52,978 --> 00:46:56,189 ‪ผมเป็นหมาหลงที่โผล่มาหลังบ้าน ‪และไม่ยอมไปไหน 792 00:46:57,107 --> 00:47:01,653 ‪คุณไม่มีอะไรจะพูดเหรอ ต้อนรับเรา ‪สู่เคหาสน์เล็กๆ ที่ปล้นมาในยุคอาณานิคมนี่ไหม 793 00:47:02,654 --> 00:47:06,032 ‪ผมว่าจะรอจนกว่าพวกคุณจะถูกเคลือบเงาจนทั่ว 794 00:47:06,032 --> 00:47:06,950 ‪คนฉลาด 795 00:47:07,701 --> 00:47:10,537 ‪สุภาษิตอาหรับนึงกล่าวไว้ทํานองว่า 796 00:47:11,162 --> 00:47:13,999 ‪"รู้ความจริงและพูดมันออกมาก็ดี 797 00:47:13,999 --> 00:47:18,086 ‪แต่รู้ความจริงและพูดถึงต้นปาล์มจะดีกว่า" 798 00:47:19,879 --> 00:47:22,465 ‪ทั้งหมดเพื่อจะบอกว่า ชอบไม้ประดับนี้มาก 799 00:47:32,892 --> 00:47:34,019 ‪ขอตัวครับ 800 00:47:46,281 --> 00:47:50,118 ‪ทุกท่าน แผนลิเบียเดินหน้าแล้ว 801 00:47:50,118 --> 00:47:52,370 ‪กรุณายกเลิกนัดมื้อค่ําของพวกคุณ 802 00:47:52,370 --> 00:47:56,082 ‪เอกสารที่คุณได้เมื่อห้านาทีก่อนตกยุคแล้ว 803 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 ‪มีคนกดปุ่มส่งเร็วไปหน่อย 804 00:47:58,501 --> 00:48:00,003 ‪เอกสารใหม่กําลังไป 805 00:48:00,879 --> 00:48:03,465 ‪ฉันอยากได้แผนที่ลิเบียของสหัสวรรษนี้ 806 00:48:03,465 --> 00:48:06,217 ‪ผมว่าผมกําลังดูแผนที่จากสหัสวรรษที่แล้วอยู่ 807 00:48:06,217 --> 00:48:08,094 ‪ทั้งที่มีทางควรเลือกตั้งเยอะ 808 00:48:08,094 --> 00:48:13,308 ‪ประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา ‪กลับตัดสินใจว่าเราควรทําสิ่งนี้ 809 00:48:13,308 --> 00:48:16,936 ‪บุกเข้าลิเบียเหมือนเราไม่เคยได้บทเรียนในอิรัก 810 00:48:17,479 --> 00:48:19,022 ‪และในอัฟกานิสถาน 811 00:48:19,022 --> 00:48:22,734 ‪และตอนนี้ก็ในลิเบีย พอลองนึกดูแล้ว 812 00:48:22,734 --> 00:48:24,778 ‪รู้สึกว่าเราควรช่วยเขาออกมา 813 00:48:25,528 --> 00:48:26,613 ‪- สจวร์ตเหรอ ‪- ใช่ 814 00:48:26,613 --> 00:48:29,908 ‪- และคาดหวังผลลัพธ์ที่แตกต่าง... ‪- มันเป็นงาน 815 00:48:29,908 --> 00:48:32,494 ‪คุณทํามาหลายปีแล้ว ไม่ใช่หน้าที่คุณแล้ว 816 00:48:33,745 --> 00:48:34,579 ‪ใช่ 817 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 ‪งานนี้ดีกว่า 818 00:48:39,876 --> 00:48:42,253 ‪- งั้นเหรอ ‪- ในวันแบบนี้ ใช่ 819 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 ‪- เหมือนยาเสพติดใช่ไหม ‪- ลงตัว 820 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 ‪ฉันทําตัวแย่ไปหน่อย 821 00:48:51,930 --> 00:48:55,266 ‪เรื่องที่คิดให้คุณเล่นบทเบอร์สอง 822 00:48:55,266 --> 00:48:58,520 ‪โดยไม่ดูดออกซิเจนในห้องไปหมด 823 00:48:58,520 --> 00:49:00,814 ‪คุณไม่ได้ทําตัวแย่ คุณแคลงใจ 824 00:49:01,731 --> 00:49:02,899 ‪และมีเหตุผล 825 00:49:03,608 --> 00:49:05,819 ‪แต่ผมก็ทําไปแล้ว 826 00:49:06,611 --> 00:49:07,570 ‪ใช่ไหม 827 00:49:11,157 --> 00:49:12,909 ‪ให้ตายสิ หูชาเลย 828 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 ‪เขาจะไม่เป็นไรใช่ไหม 829 00:49:17,497 --> 00:49:18,331 ‪ช่างหัวเขาสิ 830 00:49:18,832 --> 00:49:22,836 ‪คุณหยุดพันธมิตรตะวันตก ‪ที่หวุดหวิดทําสงครามกับรัสเซียได้ 831 00:49:22,836 --> 00:49:25,755 ‪- โอ้โฮ อลังการ ‪- ถูกต้อง 832 00:49:25,755 --> 00:49:26,673 ‪ถูกต้อง 833 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 ‪รู้ไหมว่าใครมีวันแบบนี้ตลอดเวลา 834 00:49:30,427 --> 00:49:31,344 ‪หยุด 835 00:49:31,886 --> 00:49:33,179 ‪- รองประธานาธิบดี ‪- โอเค 836 00:49:33,179 --> 00:49:35,890 ‪รองประธานาธิบดีหลายคนไม่เคยทําอะไรเลย 837 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 ‪หลายคนทําเยอะมาก 838 00:49:37,183 --> 00:49:41,604 ‪บ่ายหนึ่งวันของรองประธานาธิบดี ‪ทํางานมากกว่าคนส่วนใหญ่ทําทั้งชีวิต 839 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 ‪ลองคิดดูนะ 840 00:49:44,232 --> 00:49:45,734 ‪ผมว่าเธอกําลังคิดอยู่ 841 00:49:45,734 --> 00:49:46,735 ‪จริงเหรอ 842 00:49:47,861 --> 00:49:50,363 ‪ท่านทูต คุณอยากเป็นรองประธานาธิบดีไหม 843 00:49:52,365 --> 00:49:53,450 ‪ได้ยินไหม 844 00:49:55,076 --> 00:49:58,580 ‪นี่มัน เว้นช่วงนานมาก 845 00:49:58,580 --> 00:50:00,165 ‪เว้นนานจริง 846 00:50:00,165 --> 00:50:04,919 ‪เว้นช่วงได้นาน ระทึกขวัญ น่าสนใจมาก 847 00:50:04,919 --> 00:50:06,963 ‪เอาละ ไปดื่มอีกแก้วเถอะ 848 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 ‪- ระวังนะ ‪- ไม่งั้นจะทําไม 849 00:50:16,723 --> 00:50:18,224 ‪พวกเขายังไม่ได้หย่ากัน 850 00:50:19,142 --> 00:50:22,020 ‪ฉันเพิ่งรู้ว่าพวกเขาจะหย่ากัน จริงเหรอ 851 00:50:23,396 --> 00:50:24,939 ‪แบบลับๆ ใช่ 852 00:50:27,192 --> 00:50:28,735 ‪พี่ควรแสดงความยินดีกับหล่อน 853 00:50:34,616 --> 00:50:37,577 ‪- พวกเขาอยากอ่านรายงานของคุณจะแย่ ‪- ผมสรุปให้ได้ 854 00:50:38,495 --> 00:50:40,747 ‪ผมไม่มีคุณสมบัติจะเขียนรายงาน 855 00:50:42,540 --> 00:50:44,209 ‪- แต่คุณอาจจะ... ‪- ไม่ 856 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 ‪- แต่ถ้า... ‪- ไม่ 857 00:50:47,003 --> 00:50:49,214 ‪- โอเค ‪- ขอโทษนะ ขอทางค่ะ 858 00:50:51,883 --> 00:50:53,301 ‪คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 859 00:50:56,805 --> 00:50:58,431 ‪ผมคบกับเพื่อนร่วมงานอยู่ 860 00:50:58,431 --> 00:51:00,308 ‪น่ารักจัง 861 00:51:00,308 --> 00:51:04,604 ‪เราจะเปิดตัว และคุณเป็นคนแรกที่ผมเล่าให้ฟัง 862 00:51:06,314 --> 00:51:07,273 ‪เป็นเกียรติจัง 863 00:51:07,941 --> 00:51:08,775 ‪ใครเหรอ 864 00:51:09,609 --> 00:51:11,152 ‪บอกไม่ได้ 865 00:51:12,028 --> 00:51:14,948 ‪- ทําไมล่ะ ‪- บอกไม่ได้เหมือนกัน 866 00:51:15,824 --> 00:51:16,783 ‪ซีไอเอใช่ไหม 867 00:51:16,783 --> 00:51:19,953 ‪- อะไรนะ ‪- ฉันรู้ มันไม่ง่ายเลย คบกับซีไอเอ 868 00:51:19,953 --> 00:51:21,621 ‪ผม... 869 00:51:23,039 --> 00:51:27,001 ‪อาจต้องอาศัยการส่งข้อความมากหน่อย ‪แต่ยังไงก็ยินดีด้วย 870 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 ‪โชคดีจริงๆ ว่าไหม 871 00:51:31,297 --> 00:51:34,050 ‪หลงใหลงาน หลงใหลในกันและกัน 872 00:51:34,050 --> 00:51:37,512 ‪ทุกอย่างหมุนติ้วเหมือนทอร์นาโด 873 00:51:38,179 --> 00:51:40,348 ‪บางคนไม่เคยมีอะไรแบบนั้น 874 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 ‪ตาเขาบ้าง 875 00:51:42,684 --> 00:51:43,685 ‪ได้ โอเค 876 00:51:45,186 --> 00:51:47,438 ‪- ดีกว่าหนึ่งใช่ไหม ‪- อะไรครับ 877 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 ‪สอง 878 00:54:28,725 --> 00:54:31,227 ‪คําบรรยายโดย Kittipoan Eamkamoan