1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 ‪(《头号外交官》前情提要) 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,220 ‪不要在准备动用 ‪核武器的国家面前耍花招 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,389 ‪先试试任何别的办法 4 00:00:13,389 --> 00:00:14,474 ‪她有好办法 5 00:00:14,474 --> 00:00:19,854 ‪而且我不得不承认 ‪你真的是个英俊潇洒 德才兼备的 6 00:00:21,481 --> 00:00:22,315 ‪男人 7 00:00:22,315 --> 00:00:25,693 ‪但我们有更重要的事 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 ‪我15年青春都给了你 ‪你就不能给我一次机会? 9 00:00:28,321 --> 00:00:30,490 ‪让你当副总统背后的男人? 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,366 ‪让我继续我们的婚姻 11 00:00:32,366 --> 00:00:36,329 ‪我们袭击俄罗斯 俄罗斯就会反扑 12 00:00:36,329 --> 00:00:39,165 ‪但是连科夫军团不是俄罗斯 对吧? 13 00:00:39,165 --> 00:00:43,002 ‪现在该你大显身手了 14 00:00:43,002 --> 00:00:44,962 ‪我怎么大显身手? 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,089 ‪从国务卿下手 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,926 ‪你可能还没看清楚 ‪我们一起所向披靡 17 00:00:49,926 --> 00:00:53,638 ‪我知道 我有同感 ‪和你同处一室的时候 我没办法思考 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,224 ‪你让美国和英国对战俄罗斯 19 00:00:56,224 --> 00:00:58,726 ‪这种事就像生孩子 20 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 ‪-你是想让我给你...? ‪-不 我没别的意思 21 00:01:02,396 --> 00:01:04,857 ‪狗狗考虑一下? 22 00:01:04,857 --> 00:01:09,278 ‪你想和我公开谈恋爱吗? 23 00:01:09,278 --> 00:01:10,446 ‪想 24 00:01:10,446 --> 00:01:12,031 ‪比一个强 对吧? 25 00:01:12,031 --> 00:01:12,990 ‪什么? 26 00:01:14,408 --> 00:01:15,243 ‪两个 27 00:01:24,710 --> 00:01:27,463 ‪(剧名:头号外交官) 28 00:01:28,089 --> 00:01:29,257 ‪我得走了 29 00:01:29,257 --> 00:01:30,341 ‪去哪? 30 00:01:30,341 --> 00:01:31,467 ‪回我房间 31 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 ‪被他们看见不好 32 00:01:33,594 --> 00:01:35,930 ‪再放松五分钟吧 33 00:01:37,306 --> 00:01:38,850 {\an8}‪你让我留下来? 34 00:01:39,392 --> 00:01:42,019 {\an8}‪我让你放松 35 00:01:44,772 --> 00:01:46,649 ‪你让我留下? 36 00:01:46,649 --> 00:01:49,735 ‪你想叫我让你留下? 37 00:01:49,735 --> 00:01:50,987 ‪我应该吗? 38 00:01:54,031 --> 00:01:55,116 ‪不知道 39 00:01:56,409 --> 00:01:57,368 ‪也许吧 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,038 ‪我不该那么对你 41 00:02:01,038 --> 00:02:03,374 ‪你对我怎么样都行 42 00:02:04,208 --> 00:02:05,293 ‪我不应该 43 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 ‪对不起 44 00:02:07,837 --> 00:02:08,796 ‪为什么? 45 00:02:08,796 --> 00:02:10,756 ‪我低估你了 46 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 ‪因为我是个混蛋 47 00:02:12,383 --> 00:02:16,554 ‪你是很过分 但你情有可原 48 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 ‪你很优秀 49 00:02:18,639 --> 00:02:21,809 ‪我一直都很优秀 ‪只是你后知后觉罢了 50 00:02:23,853 --> 00:02:25,605 ‪你不该原谅我 51 00:02:26,189 --> 00:02:27,148 ‪可能不原谅吧 52 00:02:27,648 --> 00:02:29,984 ‪-不 我原谅 ‪-别这样 53 00:02:29,984 --> 00:02:34,113 ‪别让我一个人经受道德上的折磨 54 00:02:34,113 --> 00:02:35,281 ‪我觉得这样挺好 55 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 ‪我不觉得 我不想总生你的气 56 00:02:42,038 --> 00:02:43,206 ‪那我们做对了什么? 57 00:02:44,081 --> 00:02:46,125 ‪这几天我们都挺好的 是吧? 58 00:02:46,125 --> 00:02:48,211 ‪-是 ‪-那是为什么? 59 00:02:48,211 --> 00:02:49,795 ‪不知道 60 00:02:49,795 --> 00:02:51,589 ‪这事你得搞清楚 61 00:02:51,589 --> 00:02:53,674 ‪我不是什么时候脑袋都灵光 62 00:02:55,426 --> 00:02:56,761 ‪我们做对了什么? 63 00:02:58,262 --> 00:02:59,931 ‪你定的议程 64 00:02:59,931 --> 00:03:01,515 ‪准备好了登月计划 65 00:03:01,515 --> 00:03:05,436 ‪我只不过打了几通电话 ‪让你觉得不是在孤军奋战 66 00:03:05,436 --> 00:03:06,646 ‪你做的不止这些 67 00:03:06,646 --> 00:03:07,563 ‪-不止? ‪-不止 68 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 ‪-那我做什么了? ‪-你打了一百来通电话 69 00:03:10,107 --> 00:03:13,736 ‪你让他们觉得 ‪自己是不可或缺的大人物 70 00:03:13,736 --> 00:03:17,615 ‪-围着你转 迫切地想帮你 ‪-他们确实是不可或缺的大人物 71 00:03:17,615 --> 00:03:19,659 ‪菲尼克斯城那个家伙? 72 00:03:19,659 --> 00:03:21,327 ‪他一般般吧 73 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 ‪你不讨厌这样? 74 00:03:31,337 --> 00:03:32,171 ‪什么? 75 00:03:33,089 --> 00:03:34,590 ‪当伴唱歌手 76 00:03:34,590 --> 00:03:35,883 ‪我不讨厌 77 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 ‪我以为我会讨厌 78 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 ‪但其实... 79 00:03:41,347 --> 00:03:42,181 ‪并不讨厌 80 00:03:42,682 --> 00:03:43,808 ‪还挺有意思的 81 00:03:47,103 --> 00:03:49,355 ‪我不想无所事事 82 00:03:49,355 --> 00:03:50,773 ‪当然了 83 00:03:50,773 --> 00:03:52,608 ‪我也不准备退休 84 00:03:53,234 --> 00:03:54,986 ‪我绝不会考虑 85 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 ‪十年来 我不是天天就知道晒太阳 86 00:04:00,491 --> 00:04:01,909 ‪我知道 87 00:04:01,909 --> 00:04:04,287 ‪当伴唱歌手 任务很重呢 88 00:04:04,287 --> 00:04:06,622 ‪也不见得吧 89 00:04:06,622 --> 00:04:07,665 ‪一直得哼哼着唱 90 00:04:07,665 --> 00:04:09,208 ‪可你都做到了 91 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 ‪不管我有什么愚蠢计划 你都支持我 92 00:04:12,837 --> 00:04:16,340 ‪我觉得你不该趟这趟浑水 93 00:04:16,340 --> 00:04:17,842 ‪-是啊 ‪-会很难做的 94 00:04:17,842 --> 00:04:19,010 ‪拜托 凯特 95 00:04:19,010 --> 00:04:23,055 ‪我可是参加了为期两天的 ‪世界各国元首紧急会议 96 00:04:23,055 --> 00:04:25,725 ‪除被点到之外 一直都三缄其口呢 97 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 ‪你太厉害了 98 00:04:27,685 --> 00:04:30,563 ‪我不知道聊过多少关于雨天的话题 99 00:04:31,147 --> 00:04:32,732 ‪你太厉害了 100 00:04:36,193 --> 00:04:37,111 ‪别走 101 00:04:38,029 --> 00:04:38,988 ‪先别走 102 00:04:41,115 --> 00:04:42,533 ‪你想让我留下? 103 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 ‪我不知道 104 00:04:48,039 --> 00:04:49,665 ‪反正不想让你走 105 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 ‪你别生气啊 106 00:04:56,422 --> 00:04:57,840 ‪不知道多开心呢 107 00:04:57,840 --> 00:05:00,009 ‪我想还是暂时 108 00:05:01,260 --> 00:05:03,846 ‪不公开我们的关系了吧 109 00:05:03,846 --> 00:05:07,016 ‪-等俄罗斯的事有进展了再说 ‪-好吧 110 00:05:08,142 --> 00:05:08,976 ‪真的? 111 00:05:08,976 --> 00:05:09,894 ‪真的 112 00:05:10,728 --> 00:05:11,812 ‪怎么? 113 00:05:11,812 --> 00:05:13,439 ‪我没关系 只不过...? 114 00:05:14,440 --> 00:05:15,316 ‪只不过什么? 115 00:05:15,316 --> 00:05:18,319 ‪俄罗斯的事已经不是一时半会的事了 116 00:05:18,319 --> 00:05:19,278 ‪也就一星期吧 117 00:05:19,278 --> 00:05:22,782 ‪拿破仑也让约瑟芬 ‪等到俄罗斯的事有进展了再说 118 00:05:22,782 --> 00:05:24,867 ‪我就知道你会不高兴 119 00:05:25,785 --> 00:05:27,578 ‪我只不过不想瞒着我老板而已 120 00:05:27,578 --> 00:05:32,166 ‪她当你老板才多长时间 ‪再多瞒着她一会儿也没什么 121 00:05:32,166 --> 00:05:35,586 ‪我要是说得太早 会很别扭 122 00:05:35,586 --> 00:05:37,630 ‪可像现在这样保密 也很别扭 123 00:05:37,630 --> 00:05:40,383 ‪-我一直都得保密 这是我的工作 ‪-对 很别扭 124 00:05:40,383 --> 00:05:42,343 ‪不像某些人 总是误解 125 00:05:42,343 --> 00:05:45,638 ‪所有人对所有事都知道得一清二楚 126 00:05:45,638 --> 00:05:49,391 ‪所以我也不会觉得 ‪必须要把我知道的事都告诉大家 127 00:05:49,391 --> 00:05:50,643 ‪有些事我可以不去管它 128 00:05:50,643 --> 00:05:51,894 ‪大家都这样 129 00:05:51,894 --> 00:05:53,479 ‪据我所知 130 00:05:53,479 --> 00:05:55,231 ‪多么高深的解释啊 131 00:05:55,231 --> 00:05:58,109 ‪至少不会让人分心 132 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 ‪好吧 133 00:06:03,906 --> 00:06:06,784 ‪她今天要见奥列格巴拉金 对吧? 134 00:06:06,784 --> 00:06:08,452 ‪-对 ‪-好 135 00:06:13,249 --> 00:06:16,127 ‪我们会通过各种 ‪可靠的官方渠道和俄罗斯对话 136 00:06:16,127 --> 00:06:18,629 ‪因为非官方的渠道都断了 137 00:06:18,629 --> 00:06:20,840 ‪兰利方面一直在 ‪联络消除冲突的老线路 138 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 ‪就是没人回应 139 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 ‪你在可怜我 给我情报? 140 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 ‪我在讲事实 141 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 ‪和我们俩工作都有关系 142 00:06:33,185 --> 00:06:35,688 ‪这比可怜我和我上床还糟糕呢 143 00:06:35,688 --> 00:06:39,692 ‪这是因为可怜我而给我的解密情报 144 00:06:40,651 --> 00:06:42,862 ‪我以后什么都不告诉你了 145 00:06:42,862 --> 00:06:44,905 ‪你说秘密情报渠道都断了? 146 00:06:44,905 --> 00:06:46,031 ‪我不知道 147 00:06:46,031 --> 00:06:48,284 ‪-还在等汇报 ‪-加把劲啊 148 00:06:48,284 --> 00:06:51,245 ‪我都迫不及待 ‪想搂着我的宝贝儿和大家炫耀了 149 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 ‪越来越有意思了 150 00:06:53,539 --> 00:06:54,999 ‪今晚一起吃饭? 151 00:06:54,999 --> 00:06:56,083 ‪看情况吧 152 00:06:56,625 --> 00:06:58,502 ‪烛光下对我含情脉脉? 153 00:06:58,502 --> 00:07:01,714 ‪和我聊聊俄罗斯的 ‪非政府准军事组织? 154 00:07:01,714 --> 00:07:03,674 ‪都依你 155 00:07:10,139 --> 00:07:13,976 ‪您要在外交部会见 ‪俄罗斯大使奥列格巴拉金 156 00:07:13,976 --> 00:07:16,979 ‪向他透露 英国已经知道连科夫军团 157 00:07:16,979 --> 00:07:21,108 ‪受俄罗斯政府之命 ‪袭击了“勇敢号” 158 00:07:21,108 --> 00:07:25,613 ‪现在英国要对连科夫 ‪在利比亚的军队采取行动了 159 00:07:25,613 --> 00:07:27,948 ‪我们预计是在未来24小时内 160 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 ‪简明扼要 161 00:07:30,868 --> 00:07:33,204 ‪不要节外生枝 162 00:07:33,204 --> 00:07:35,581 ‪早 先生 163 00:07:39,752 --> 00:07:40,669 ‪一切都还好吧? 164 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 ‪还好 165 00:07:43,923 --> 00:07:45,341 ‪你继续 166 00:07:46,509 --> 00:07:48,052 ‪-继续 ‪-等等吧 167 00:07:48,052 --> 00:07:50,179 ‪他也听一下 168 00:07:51,931 --> 00:07:53,349 ‪那好吧 169 00:07:53,349 --> 00:07:56,018 ‪总部规定了会谈要点 170 00:07:56,018 --> 00:07:59,730 ‪就是一般的军事及情报往来 171 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 ‪美国大使和俄罗斯大使 172 00:08:01,023 --> 00:08:03,150 ‪及任何国家大使会谈的内容 173 00:08:03,150 --> 00:08:05,653 ‪为什么要在外交部? 174 00:08:05,653 --> 00:08:06,904 ‪对 是有点奇怪 175 00:08:06,904 --> 00:08:09,031 ‪统一战线 我们和英国 176 00:08:09,031 --> 00:08:11,825 ‪为什么要把鸡蛋放在浆果上? ‪鸡蛋和浆果都混在一起了 177 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 ‪我给你分开 178 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 ‪-行了吧? ‪-谢谢 179 00:08:14,912 --> 00:08:17,081 ‪-统一战线? ‪-对 180 00:08:17,081 --> 00:08:19,875 ‪表示我们之间没有罅隙 181 00:08:19,875 --> 00:08:22,670 ‪他在见您之前会先见一下丹尼森 182 00:08:22,670 --> 00:08:24,964 ‪-他叫什么?贝尔金? ‪-巴拉金 183 00:08:24,964 --> 00:08:26,382 ‪奥列格巴拉金 184 00:08:26,382 --> 00:08:27,925 ‪俄罗斯大使 185 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 ‪驻这里的 186 00:08:30,594 --> 00:08:32,096 ‪-你认识他吗? ‪-不认识 187 00:08:32,096 --> 00:08:34,723 ‪要不要问问谢尔盖 看有没有意见? 188 00:08:34,723 --> 00:08:35,766 ‪-当然可以 ‪-好 189 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 ‪什么意见? 190 00:08:37,101 --> 00:08:41,021 ‪什么意见都行 ‪他喜欢吐司 不喜欢吐司之类的 191 00:08:41,021 --> 00:08:43,816 ‪他是俄罗斯代表 他喜欢喝酒 192 00:08:43,816 --> 00:08:45,401 ‪怎么早不说? 193 00:08:45,985 --> 00:08:47,278 ‪别为难他了 194 00:08:47,278 --> 00:08:48,612 ‪他一时紧张忘了 195 00:08:48,612 --> 00:08:50,114 ‪我紧张?才没有呢 196 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 ‪-继续说会谈要点吧 ‪-谢谢 197 00:08:53,450 --> 00:08:55,536 ‪简明扼要 198 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 ‪没错 199 00:08:59,164 --> 00:09:02,001 ‪他其实想知道 ‪他还要等多久才合适问你 200 00:09:02,001 --> 00:09:04,628 ‪这是不是表明 ‪你真的在考虑当副总统了 201 00:09:04,628 --> 00:09:07,131 ‪-什么?你我相处融洽? ‪-嗯 202 00:09:07,131 --> 00:09:09,717 ‪那还是别张嘴扫兴了吧 203 00:09:11,260 --> 00:09:12,428 ‪好吧 204 00:09:27,234 --> 00:09:28,652 ‪我们是这样 很明显他们... 205 00:09:28,652 --> 00:09:29,612 ‪你们好 206 00:09:29,612 --> 00:09:30,654 ‪早 207 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 ‪早 先生 208 00:09:32,072 --> 00:09:33,574 ‪你是来见我的? 209 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 ‪不是 很可惜 210 00:09:34,908 --> 00:09:36,035 ‪巴拉金 211 00:09:36,035 --> 00:09:38,120 ‪我刚看到他了 祝你好运 212 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 ‪-靠运气? ‪-或许吧 213 00:09:39,496 --> 00:09:40,956 ‪胡扯 214 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 ‪没事的 215 00:09:42,291 --> 00:09:44,293 ‪-他很难缠 不过... ‪-我更难缠? 216 00:09:44,293 --> 00:09:45,711 ‪我没那么说 217 00:09:46,629 --> 00:09:47,463 ‪我没说 218 00:09:47,463 --> 00:09:48,756 ‪你是这么想的 219 00:09:48,756 --> 00:09:51,133 ‪思想控制已经过时了 220 00:09:51,133 --> 00:09:53,344 ‪它什么时候都不过时 221 00:09:57,765 --> 00:10:00,476 ‪巴拉金大使已经在里面了 222 00:10:00,476 --> 00:10:01,393 ‪我们进去吗? 223 00:10:01,393 --> 00:10:03,312 ‪我就不进去了 你应付吧 224 00:10:03,312 --> 00:10:04,229 ‪我自己? 225 00:10:04,229 --> 00:10:06,649 ‪然后你就出来 让他们两个单独会谈 226 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 ‪或者您可以 227 00:10:08,359 --> 00:10:10,152 ‪我不合适 228 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 ‪你们是东道主 229 00:10:12,237 --> 00:10:13,072 ‪对 230 00:10:20,496 --> 00:10:22,373 ‪我代表英国政府 231 00:10:22,373 --> 00:10:25,501 ‪荣幸地向您介绍 ‪莅临英国宫廷的俄罗斯大使 232 00:10:25,501 --> 00:10:28,587 ‪奥列格巴拉金 这位是美国... 233 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 ‪不必啰嗦了 234 00:10:31,215 --> 00:10:32,049 ‪好 235 00:10:33,133 --> 00:10:36,470 ‪感谢您百忙中前来会面 236 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 ‪我知道英国方面已经将他们终止 237 00:10:45,270 --> 00:10:47,815 ‪连科夫军团在利比亚 ‪武力行动的计划通知了贵国 238 00:10:51,151 --> 00:10:54,863 ‪我国政府希望向贵国传达 239 00:10:54,863 --> 00:10:57,866 ‪我们将此视为个别事件的态度 240 00:10:57,866 --> 00:11:01,203 ‪面对俄罗斯对英国的报复反击 241 00:11:01,203 --> 00:11:06,208 ‪美国必定会支持 ‪我们长久以来的盟友 不会袖手旁观 242 00:11:17,845 --> 00:11:21,682 ‪这再一次印证了 ‪美国简单粗暴的傲慢 243 00:11:23,142 --> 00:11:27,688 ‪通过对悲惨结局一厢情愿的假设 244 00:11:27,688 --> 00:11:29,815 ‪忽略事态的无穷复杂性 245 00:11:29,815 --> 00:11:33,152 ‪而单纯地强调贵国的喜恶 246 00:11:33,777 --> 00:11:38,073 ‪连科夫军团是个完全独立的实体 247 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 ‪和俄罗斯政府没有任何关联 248 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 ‪黑水公司事件我们能归咎于贵国吗? 249 00:11:44,371 --> 00:11:45,956 ‪或者“骄傲男孩”组织? 250 00:11:45,956 --> 00:11:48,625 ‪-先生... ‪-你耐心听我说完 251 00:11:48,625 --> 00:11:52,129 ‪因为我不知道等了多久 才等来 252 00:11:52,129 --> 00:11:53,964 ‪不仅自己制造大规模杀伤性武器 253 00:11:53,964 --> 00:11:57,384 ‪而且毫不讽刺地说 ‪还把它销售到便利店 254 00:11:57,384 --> 00:12:03,849 ‪这种地方的国家的道德回归 255 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 ‪连科夫军团和其他很多组织一样... 256 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 {\an8}‪(下两层左转 ‪第三路口右转 斯托得酒业) 257 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 ‪...装备精良 却见识粗浅 258 00:12:11,398 --> 00:12:14,693 ‪自称和克里姆林宫高层有所关联 259 00:12:14,693 --> 00:12:20,157 ‪就像那些阿谀奉承之徒一样 ‪妖言蛊惑贵国总统 260 00:12:20,157 --> 00:12:23,243 ‪但实际上 他们手上只有一张 261 00:12:23,243 --> 00:12:25,787 ‪和雷伯恩最不争气的那个儿子的合影 262 00:12:25,787 --> 00:12:30,751 ‪为了那个看似 ‪勾心斗角竞争激烈的位子 263 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 ‪那些机构都... 264 00:12:48,018 --> 00:12:51,980 ‪(斯托得酒业公司) 265 00:13:09,831 --> 00:13:12,084 ‪(内部使用 闲人免进) 266 00:13:20,801 --> 00:13:24,846 ‪罗曼连科夫和一个 ‪名叫劳丽莎萨芬诺娃的女人有个孩子 267 00:13:24,846 --> 00:13:29,434 ‪她住在连科夫在昂蒂布角 ‪一栋名为“丽科岩”的公寓里 268 00:13:29,434 --> 00:13:33,313 ‪这个月的30日他会去那里小住三天 269 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 ‪他什么时候去? 270 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 ‪30日 住三天 271 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 ‪-去哪? ‪-昂蒂布角 272 00:13:42,698 --> 00:13:43,865 ‪公寓名叫... 273 00:13:43,865 --> 00:13:45,284 ‪丽科岩 274 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 ‪丽科岩 275 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 ‪...我们不想 276 00:14:04,219 --> 00:14:08,056 ‪为霸权野心提供又一个借口 277 00:14:08,056 --> 00:14:12,102 ‪让它在贵国总统 ‪日益消退的记忆当中滋生蔓延 278 00:14:12,102 --> 00:14:14,313 ‪下次贵国再想对我国 279 00:14:14,313 --> 00:14:18,734 ‪保护自己国内外 ‪公民的行动指手画脚时 280 00:14:18,734 --> 00:14:23,155 ‪还望三思而后行 281 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 ‪务必考虑清楚 282 00:14:24,531 --> 00:14:27,868 ‪事实并非贵国宣称的那般简单 283 00:14:28,785 --> 00:14:31,496 ‪克里姆林宫所期望的 284 00:14:31,496 --> 00:14:33,040 ‪也可能并非贵国所认为的那样 285 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 ‪建设和平稳定未来的机会 286 00:14:36,460 --> 00:14:40,631 ‪不可能建立在打击像罗曼连科夫 287 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 ‪这种人的雇员身上 288 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 ‪而他 也并非我国政府的羽翼 289 00:14:44,092 --> 00:14:48,096 ‪仅仅是个国际公认的罪犯 290 00:14:48,931 --> 00:14:50,307 ‪祝您愉快 夫人 291 00:14:50,307 --> 00:14:53,852 ‪请向贵国总统转达我的深切问候 292 00:15:02,319 --> 00:15:03,528 ‪听起来不太好 293 00:15:04,696 --> 00:15:05,656 ‪您没事吧? 294 00:15:08,408 --> 00:15:11,536 ‪能安排见一下外交大臣吗? 295 00:15:11,536 --> 00:15:14,957 ‪恐怕丹尼森今天日程都满了 296 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 ‪有什么我能代劳的吗? 297 00:15:17,542 --> 00:15:18,877 ‪不用了 谢谢 298 00:15:18,877 --> 00:15:19,795 ‪我们走吧 299 00:15:19,795 --> 00:15:21,213 ‪叨扰了 300 00:15:28,470 --> 00:15:30,597 ‪我想去散步一下 301 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 ‪她开始行动了 302 00:15:33,225 --> 00:15:34,267 ‪常有的事 303 00:15:34,267 --> 00:15:35,352 ‪你来 304 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 ‪他们把连科夫交给我们了 305 00:15:47,364 --> 00:15:48,448 ‪俄罗斯 306 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 ‪他们要放弃他了 307 00:15:50,409 --> 00:15:54,037 ‪十天后他会到法国 ‪他们让我们去抓捕他 308 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 ‪-这是...? ‪-什么意思? 309 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 ‪要么是克里姆林宫在戏弄我们 310 00:16:02,754 --> 00:16:04,006 ‪要么他们就是清白的 311 00:16:04,006 --> 00:16:05,298 ‪俄罗斯 312 00:16:06,216 --> 00:16:07,551 ‪是清白的? 313 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 ‪罗尼 转告朴女士 314 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 ‪我们要召开一次税收结构审查会议 315 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 ‪-今天? ‪-对 316 00:16:17,853 --> 00:16:18,937 ‪-马上安排 ‪-好的 317 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 ‪(您 大使馆) 318 00:16:25,736 --> 00:16:27,696 ‪没事 我就看看报纸 319 00:16:27,696 --> 00:16:30,866 ‪-好的 对不起 先生 ‪-不 你不用... 320 00:16:31,658 --> 00:16:33,285 ‪这是什么意思? 321 00:16:34,786 --> 00:16:37,831 ‪他们想让您去趟大使馆 322 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 ‪他们是谁? 323 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 ‪对不起 我不知道 324 00:16:44,087 --> 00:16:45,505 ‪他们说什么事了吗? 325 00:16:47,174 --> 00:16:48,592 ‪还是对不起 326 00:16:49,593 --> 00:16:51,428 ‪他们就让您去一趟 327 00:16:51,428 --> 00:16:54,681 ‪是凯特吗?如果不是 就通知她一下 328 00:16:54,681 --> 00:16:57,184 ‪我不想让她觉得我在插手她的事 329 00:16:57,184 --> 00:16:59,561 ‪你不知道 没事 谢谢 330 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 ‪谢谢 331 00:17:06,026 --> 00:17:07,069 ‪他们要放弃他了 332 00:17:07,069 --> 00:17:09,237 ‪他们让我们去抓捕他 333 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 ‪他们给了我一个地址 334 00:17:11,156 --> 00:17:13,784 ‪-因为...? ‪-他们是清白的 335 00:17:13,784 --> 00:17:15,368 ‪就是这个意思 336 00:17:15,368 --> 00:17:17,204 ‪他们可能在戏弄你 337 00:17:18,830 --> 00:17:20,165 ‪绝对可能 338 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 ‪-或者他们是清白的 ‪-对 339 00:17:22,542 --> 00:17:25,545 ‪连科夫行踪不定 从没人知道他在哪 340 00:17:25,545 --> 00:17:26,963 ‪这事关系重大 341 00:17:26,963 --> 00:17:28,715 ‪也许他们是清白的 342 00:17:28,715 --> 00:17:31,843 ‪可他们也没甩锅给古巴之类的国家 343 00:17:31,843 --> 00:17:33,345 ‪他们说是连科夫做的 344 00:17:33,345 --> 00:17:35,555 ‪他就是把枪 听命于幕后之人 345 00:17:35,555 --> 00:17:36,681 ‪谁都可能在幕后 346 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 ‪连科夫知道幕后是谁 347 00:17:38,600 --> 00:17:41,895 ‪他们意思是说抓到他 ‪就知道幕后黑手是谁了 348 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 ‪也或者他是替罪羊 349 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 ‪要不我们抓住替罪羊 就这么算了 350 00:17:46,108 --> 00:17:47,859 ‪反正他也不是什么好人 351 00:17:47,859 --> 00:17:48,777 ‪连科夫? 352 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 ‪-对 ‪-对 353 00:17:50,612 --> 00:17:52,489 ‪我得联络丹尼森 354 00:17:53,573 --> 00:17:56,076 ‪-您得联络白宫 ‪-还有兰利方面 355 00:17:56,076 --> 00:17:59,621 ‪电波也不一定安全 ‪可能你还得亲自去 356 00:17:59,621 --> 00:18:00,580 ‪我想问...? 357 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 ‪-为什么会找到她? ‪-我容易接近 358 00:18:04,751 --> 00:18:06,753 ‪-是吗? ‪-是 359 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 ‪伊朗的事让她多少有点名气 而且... 360 00:18:10,132 --> 00:18:11,091 ‪而且什么? 361 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 ‪你的职级正好 362 00:18:13,760 --> 00:18:16,888 ‪你虽然不是无名之辈 ‪可也不是首脑级的人物 363 00:18:16,888 --> 00:18:18,014 ‪这么说 364 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 ‪很恰当 365 00:18:20,350 --> 00:18:22,185 ‪他们不想张扬 366 00:18:22,185 --> 00:18:23,311 ‪克里姆林宫? 367 00:18:23,311 --> 00:18:25,355 ‪他们想维护他们的声誉 368 00:18:25,939 --> 00:18:28,066 ‪他们暴虐成性 打谁都没商量 369 00:18:28,066 --> 00:18:29,359 ‪乌克兰、英国 370 00:18:29,359 --> 00:18:31,486 ‪他们不想打电话给白宫说 371 00:18:31,486 --> 00:18:34,114 ‪“这事和我们没关系 ‪是可恶的连科夫拖累我们” 372 00:18:34,114 --> 00:18:37,617 ‪所以私下去告诉一个 ‪不是首脑级的人物 373 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 ‪我们得找个 ‪俄罗斯方面的人给你汇报一下 374 00:18:41,663 --> 00:18:44,249 ‪然后再送你去华盛顿 375 00:18:45,458 --> 00:18:47,252 ‪我们不知道是什么事 376 00:18:47,252 --> 00:18:50,005 ‪他们让我们通知您过来 377 00:18:50,589 --> 00:18:51,423 ‪哈尔? 378 00:18:52,174 --> 00:18:54,092 ‪我的老天爷 379 00:18:54,759 --> 00:18:56,386 ‪我就说听到你的声音了嘛 380 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 ‪-你怎么在这? ‪-我住在这 381 00:18:57,888 --> 00:18:59,931 ‪-这是什么? ‪-你这个混蛋 382 00:18:59,931 --> 00:19:01,224 ‪你有空? 383 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 ‪对不起 先生 384 00:19:02,934 --> 00:19:03,852 ‪请您... 385 00:19:03,852 --> 00:19:06,104 ‪白宫有事找我 386 00:19:06,104 --> 00:19:08,773 ‪-让她记下你的联系方式 ‪-改天我请客 387 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 ‪好 388 00:19:13,695 --> 00:19:15,280 ‪-早 ‪-嘿 丹 389 00:19:17,866 --> 00:19:18,950 ‪她来了 390 00:19:20,869 --> 00:19:21,703 ‪嘿 391 00:19:22,787 --> 00:19:24,915 ‪我这下麻烦了 392 00:19:24,915 --> 00:19:27,626 ‪-怎么了? ‪-我不想插手她的事 393 00:19:27,626 --> 00:19:28,585 ‪是吗? 394 00:19:28,585 --> 00:19:30,795 ‪这就是你在乡间别墅 395 00:19:30,795 --> 00:19:33,840 ‪为解放利比亚人而做的19步计划? 396 00:19:33,840 --> 00:19:35,217 ‪我是伴唱歌手 397 00:19:36,134 --> 00:19:37,427 ‪加农怎么回事? 398 00:19:37,427 --> 00:19:38,595 ‪他是个烦人精 399 00:19:38,595 --> 00:19:40,222 ‪说得具体点 400 00:19:40,222 --> 00:19:44,267 ‪你们都很清楚 他在发起总统选举 401 00:19:44,267 --> 00:19:46,853 ‪还想瞒着总统 402 00:19:46,853 --> 00:19:49,856 ‪而总统还明确声明过 ‪他不想给人当踏板 403 00:19:49,856 --> 00:19:52,484 ‪这起码说明他不够忠于职守 404 00:19:52,484 --> 00:19:55,779 ‪更糟糕的是 ‪他连自己的行迹都隐藏不住 405 00:19:55,779 --> 00:19:58,323 ‪说明他是个彻头彻尾的笨蛋 406 00:20:00,200 --> 00:20:01,576 ‪凯特怎么样? 407 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 ‪她很好 408 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 ‪很好 409 00:20:04,037 --> 00:20:04,955 ‪是吗? 410 00:20:04,955 --> 00:20:06,039 ‪是 411 00:20:06,039 --> 00:20:09,251 ‪有副总统的想法了吗? 412 00:20:10,961 --> 00:20:12,337 ‪有了吧 有了 413 00:20:12,337 --> 00:20:13,255 ‪我想是有了 414 00:20:13,255 --> 00:20:15,173 ‪她的任务都圆满完成了 415 00:20:15,173 --> 00:20:17,175 ‪伦敦之行很有成果 416 00:20:17,175 --> 00:20:21,638 ‪对 没错 她成了关键人物 417 00:20:22,222 --> 00:20:24,140 ‪-你很骄傲吧 ‪-对 是很骄傲 418 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 ‪她该得的 419 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 ‪她也很擅长 420 00:20:27,978 --> 00:20:29,062 ‪很好 421 00:20:30,063 --> 00:20:32,857 ‪-就这样? ‪-我就是想确认她稳定可靠 422 00:20:33,358 --> 00:20:35,986 ‪因为事情会有些波折 423 00:20:37,862 --> 00:20:38,780 ‪怎么会? 424 00:20:40,657 --> 00:20:43,201 ‪好在我们不用和俄罗斯开战 425 00:20:43,201 --> 00:20:44,494 ‪哦 是吗? 426 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 ‪我可没想那样 427 00:20:46,246 --> 00:20:48,665 ‪我们都有点吓坏了 428 00:20:49,416 --> 00:20:50,375 ‪大家... 429 00:20:52,877 --> 00:20:57,507 ‪我听有人说要养狗 430 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 ‪-或者生孩子 ‪-不会吧 431 00:21:00,760 --> 00:21:03,388 ‪因为我们要和俄罗斯开战? 432 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 ‪末日婴儿 433 00:21:04,431 --> 00:21:06,391 ‪-这主意太逊了 ‪-是吧? 434 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 ‪和俄罗斯开战就是核战争 435 00:21:07,851 --> 00:21:09,853 ‪有孩子也会受辐射 436 00:21:09,853 --> 00:21:11,438 ‪太荒唐了 437 00:21:13,064 --> 00:21:14,316 ‪不过养狗我喜欢 438 00:21:15,275 --> 00:21:18,320 ‪你已经开始在网上搜寻流浪狗了? 439 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 ‪没有 440 00:21:20,238 --> 00:21:21,448 ‪我早知道 441 00:21:22,282 --> 00:21:23,700 ‪他们是清白的 442 00:21:23,700 --> 00:21:25,243 ‪-俄罗斯? ‪-对 443 00:21:25,243 --> 00:21:29,122 ‪俄罗斯内部都是一样的说辞 ‪“当然是我们干的 444 00:21:29,122 --> 00:21:32,250 ‪不是我们部门 但肯定是我们干的” 445 00:21:32,250 --> 00:21:34,919 ‪我们没办法确定是谁下的命令 446 00:21:34,919 --> 00:21:37,964 ‪情报主管、寡头政客、高官 447 00:21:37,964 --> 00:21:39,799 ‪就是确定不了是谁 448 00:21:39,799 --> 00:21:42,218 ‪我们能怀疑的也就这些人了 449 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 ‪事情很蹊跷 450 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 ‪如果俄罗斯是清白的 ‪那就不那么蹊跷了 451 00:21:46,806 --> 00:21:47,640 ‪对 452 00:21:49,059 --> 00:21:50,935 ‪那也不影响你养狗 453 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 ‪我不想养狗 454 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 ‪-那个俄罗斯人来了? ‪-嗯 准备好了吗? 455 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 ‪-好了 ‪-我们不告诉这个俄罗斯人? 456 00:21:58,276 --> 00:22:00,695 ‪不告诉他 ‪就是问些连科夫相关的问题 457 00:22:00,695 --> 00:22:03,448 ‪即便是实施利比亚计划 ‪这些也是要问的 458 00:22:03,448 --> 00:22:04,491 ‪好 459 00:22:04,491 --> 00:22:06,701 ‪俄罗斯方面的卡丽格林 460 00:22:08,161 --> 00:22:09,579 ‪-嗨 ‪-嗨 461 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 ‪是卡丽...? 462 00:22:11,289 --> 00:22:12,582 ‪俄罗斯人 463 00:22:12,582 --> 00:22:14,959 ‪-好 很好 ‪-我显小 464 00:22:14,959 --> 00:22:18,171 ‪-确实 ‪-我原来在俄罗斯情报六处 465 00:22:18,171 --> 00:22:21,007 ‪后来组织整体搬到了兰利或基辅 466 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 ‪组织花费25年 训练了中东特工 467 00:22:25,345 --> 00:22:28,681 ‪后来就一心扑在俄罗斯上 人手不够 468 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 ‪-会说俄语的人都晋升了 ‪-你经历过冷战或苏联解体? 469 00:22:32,227 --> 00:22:35,688 ‪我见证了托尔斯泰 ‪对契诃夫后期作品的影响 470 00:22:38,525 --> 00:22:41,319 ‪-抱歉 夫人 能请您...? ‪-现在不行 很急吗? 471 00:22:42,362 --> 00:22:45,281 ‪-是海福德吗? ‪-不是 是怀勒先生 472 00:22:51,162 --> 00:22:53,206 ‪-你开什么玩笑? ‪-没有 473 00:22:53,206 --> 00:22:55,458 ‪你说自己什么都不知道 474 00:22:55,458 --> 00:22:57,001 ‪可你比谁都清楚 475 00:22:57,001 --> 00:22:59,379 ‪总统想卸任国务卿 476 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 ‪-因为她? ‪-不是 477 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 ‪-搞什么 你是不是傻呀? ‪-不是因为你 478 00:23:05,218 --> 00:23:07,470 ‪是 我不杀伯仁 伯仁因我而死 479 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 ‪让我用你的方式解释给你听 480 00:23:09,514 --> 00:23:13,852 ‪你自恋地认为是因为你 481 00:23:13,852 --> 00:23:16,813 ‪-国务卿才会被卸任... ‪-他还没被卸任吧? 482 00:23:16,813 --> 00:23:19,566 ‪没有 但我不看好他 483 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 ‪拜托 484 00:23:20,984 --> 00:23:23,570 ‪从加农任职那天起 ‪总统就一直在等加农 485 00:23:23,570 --> 00:23:25,947 ‪在背后出手 486 00:23:25,947 --> 00:23:28,741 ‪他是国务卿 只是因为你太善待敌人 487 00:23:28,741 --> 00:23:31,452 ‪我以为他只是会被冷落一周 ‪没想到他会被卸任 488 00:23:31,452 --> 00:23:33,288 ‪-那他整个人生就毁了 ‪-不会的 489 00:23:33,288 --> 00:23:36,249 ‪总统每次讲话时 ‪加农都不屑一顾得缩脖子 490 00:23:36,249 --> 00:23:37,167 ‪加农? 491 00:23:37,167 --> 00:23:40,461 ‪就像要整个人缩到脖子里 492 00:23:40,461 --> 00:23:41,838 ‪他不怎么会掩饰情感 493 00:23:41,838 --> 00:23:44,090 ‪能不能不要这么幸灾乐祸? 494 00:23:46,718 --> 00:23:48,094 ‪我得上飞机了 495 00:23:48,678 --> 00:23:49,929 ‪-去哪? ‪-华盛顿 496 00:23:49,929 --> 00:23:51,764 ‪-什么 为了加农? ‪-不是 497 00:23:51,764 --> 00:23:55,101 ‪你不能去总统办公室 ‪求他不要卸任加农 498 00:23:55,101 --> 00:23:57,979 ‪-我不是为了那个 ‪-那为什么? 499 00:23:58,563 --> 00:24:00,940 ‪亲爱的 这是机密 500 00:24:04,485 --> 00:24:08,406 ‪你直接去兰利 ‪找米歇尔和罗杰波斯特汇报 501 00:24:08,406 --> 00:24:11,409 ‪你向蒂姆和加农汇报同时 ‪他们会去核实情况 502 00:24:11,409 --> 00:24:13,578 ‪好 刚才说的再重复一遍 503 00:24:13,578 --> 00:24:16,122 ‪她直接去兰利向罗杰和米歇尔汇报 504 00:24:16,122 --> 00:24:19,751 ‪向总部蒂姆和加农汇报的同时 ‪他们会去核实情况 505 00:24:19,751 --> 00:24:23,213 ‪-不能让别人去向加农汇报? ‪-蒂姆可以向加农汇报 506 00:24:23,213 --> 00:24:24,505 ‪应该可以吧 507 00:24:24,505 --> 00:24:27,759 ‪这么大的事 你确定你不亲自去? 508 00:24:27,759 --> 00:24:29,928 ‪蒂姆更合适吧 509 00:24:31,012 --> 00:24:32,847 ‪我在他的黑名单上 510 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 ‪-你说加农? ‪-没事的 511 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 ‪好吧 蒂姆汇报总部 512 00:24:37,852 --> 00:24:39,979 ‪你去白宫 去总统办公室汇报 513 00:24:42,732 --> 00:24:44,150 ‪-可以吧? ‪-可以 514 00:24:44,150 --> 00:24:46,361 ‪这么多事 毕竟是个转折点 515 00:24:46,361 --> 00:24:48,279 ‪-对 ‪-特罗布里奇不会高兴的 516 00:24:48,279 --> 00:24:50,073 ‪那是明天的问题 517 00:24:50,073 --> 00:24:53,201 ‪今天我们的当务之急是 ‪让俄罗斯看到 我们重视他们的情报 518 00:24:53,201 --> 00:24:55,912 ‪亲自去华盛顿汇报就是证明 519 00:24:55,912 --> 00:24:57,372 ‪谁去通知特罗布里奇? 520 00:24:57,372 --> 00:25:00,250 ‪你们一登机 我就去军情六处 521 00:25:00,250 --> 00:25:02,794 ‪-他们会通知唐宁街十号的 ‪-丹尼森呢? 522 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 ‪他们会告诉他的 523 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 ‪我们建立了外交关系 524 00:25:12,220 --> 00:25:15,056 ‪我在这儿就是为了 ‪和他互通有无 这才是关键 525 00:25:19,727 --> 00:25:22,814 ‪-别那么一脸嫌弃地看我 ‪-就是嫌弃你 526 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 ‪总统看着你呢 你不能因为 527 00:25:25,733 --> 00:25:28,236 ‪知道行动产生的后果就畏首畏尾 528 00:25:28,236 --> 00:25:29,529 ‪事关重大 529 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 ‪这次要穿的 530 00:25:41,165 --> 00:25:42,375 ‪我更喜欢黑色 531 00:25:42,375 --> 00:25:43,876 ‪我知道 532 00:25:49,841 --> 00:25:52,552 ‪-一开始就我讲? ‪-他们知道你给我的信息 533 00:25:52,552 --> 00:25:54,971 ‪-但是如果他们提什么问题... ‪-知道了 534 00:25:56,514 --> 00:25:58,224 ‪午饭吃的什么? 535 00:25:59,267 --> 00:26:01,477 ‪-酸奶 ‪-身上都是 536 00:26:01,477 --> 00:26:02,770 ‪嗨 537 00:26:02,770 --> 00:26:04,272 ‪你稍等一下 538 00:26:06,566 --> 00:26:07,775 ‪该死 539 00:26:26,627 --> 00:26:28,212 ‪不不不 540 00:26:30,006 --> 00:26:31,674 ‪-不 ‪-凯特? 541 00:26:32,633 --> 00:26:35,053 ‪-吉尔 嗨 ‪-哦 嘿 542 00:26:36,888 --> 00:26:37,847 ‪我没上洗手间 543 00:26:37,847 --> 00:26:39,974 ‪-好吧 ‪-这个 544 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 ‪衣服不是黑色 545 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 ‪需要毛巾吗? 546 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 ‪不用 一会儿就干了 547 00:26:47,065 --> 00:26:50,109 ‪-遮一下吧 ‪-哦 好主意 对 548 00:26:50,109 --> 00:26:52,278 ‪什么时候有空 我们一起喝一杯? 549 00:26:52,278 --> 00:26:54,280 ‪-大使? ‪-好 来了 550 00:26:55,907 --> 00:26:58,117 ‪我...我完后给你打电话 551 00:26:59,452 --> 00:27:01,829 ‪-她的情报我们确认过了吧? ‪-确认过了 552 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 ‪-和谁确认? ‪-布拉格方面 553 00:27:03,289 --> 00:27:05,750 ‪有人专门去了考文垂 对上了 554 00:27:07,168 --> 00:27:09,462 ‪很高兴见到各位 555 00:27:09,462 --> 00:27:11,464 ‪有什么前一小时不知道的情报? 556 00:27:11,464 --> 00:27:13,591 ‪-我们双线核实了 ‪-什么结果? 557 00:27:13,591 --> 00:27:15,343 ‪-没问题 ‪-我们也没问题 558 00:27:16,052 --> 00:27:18,846 ‪-法国方面会很介意 ‪-我们已经着手了 559 00:27:18,846 --> 00:27:21,891 ‪他们喜欢先否定几次 ‪最后总会同意的 560 00:27:21,891 --> 00:27:24,685 ‪-我们迁就一下 给他们个台阶下 ‪-英国方面呢? 561 00:27:24,685 --> 00:27:26,270 ‪-他们也不会有问题的 ‪-这... 562 00:27:26,270 --> 00:27:29,273 ‪我们是要暂停还是放弃利比亚计划? 563 00:27:29,273 --> 00:27:31,901 ‪-不是暂停 ‪-首相不会高兴的 564 00:27:31,901 --> 00:27:35,738 ‪照他国内的议程 ‪之前的方案更好执行 565 00:27:35,738 --> 00:27:38,408 ‪-我们和他沟通之前... ‪-加农国务卿已经沟通过了 566 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 ‪-他同意了? ‪-他会同意的 567 00:27:40,785 --> 00:27:42,745 ‪我可不想给克里姆林宫打扫卫生 568 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 ‪不是我们 是英国去 否则就太愚蠢了 569 00:27:45,581 --> 00:27:47,333 ‪会让我们在利比亚很难堪 570 00:27:48,209 --> 00:27:51,045 ‪-和法国再谈谈 ‪-谢谢各位 571 00:27:51,045 --> 00:27:53,423 ‪干得不错 丹尼?东京 572 00:27:53,423 --> 00:27:57,176 ‪-我们不满意 ‪-就不能让澳大利亚去谴责东京? 573 00:27:57,176 --> 00:27:59,762 ‪-澳大利亚不想介入 ‪-我也不想 574 00:27:59,762 --> 00:28:02,557 ‪总统自有定夺 但是要在会议上... 575 00:28:02,557 --> 00:28:03,474 ‪不应该吧 576 00:28:19,907 --> 00:28:21,909 ‪(酒吧 路易丝) 577 00:28:27,748 --> 00:28:29,083 ‪抱歉 578 00:28:29,083 --> 00:28:30,877 ‪不 别说抱歉 是我早到了 579 00:28:30,877 --> 00:28:33,963 ‪会议结束得比我预期的早 580 00:28:33,963 --> 00:28:35,173 ‪总统办公室 581 00:28:35,173 --> 00:28:37,550 ‪-厉害啊 ‪-是啊 该死 582 00:28:40,011 --> 00:28:40,970 ‪嗨 583 00:28:41,929 --> 00:28:43,014 ‪怎么样? 584 00:28:43,014 --> 00:28:45,099 ‪你一直在那儿? 585 00:28:45,808 --> 00:28:47,310 ‪我在多哈 586 00:28:47,310 --> 00:28:49,145 ‪他们不让我去喀布尔 587 00:28:50,146 --> 00:28:52,857 ‪-不是让我们都去吗? ‪-本来是 588 00:28:52,857 --> 00:28:56,778 ‪结果你走了 他们就叫停了 589 00:28:57,403 --> 00:28:58,321 ‪该死 590 00:28:59,864 --> 00:29:01,866 ‪你找过巴兹亚吗? 591 00:29:01,866 --> 00:29:03,159 ‪没有 592 00:29:04,243 --> 00:29:06,746 ‪我想给她打电话来着 可我... 593 00:29:06,746 --> 00:29:08,539 ‪-太忙了? ‪-超级忙 594 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 ‪肯定的 595 00:29:09,749 --> 00:29:12,376 ‪-我这周末联系她 ‪-不必了 596 00:29:12,376 --> 00:29:15,421 ‪-不 我一定要打给她 ‪-巴兹亚没有电话 597 00:29:15,421 --> 00:29:18,049 ‪他们没收了她的手机和电脑 598 00:29:18,049 --> 00:29:19,091 ‪混蛋 599 00:29:19,091 --> 00:29:22,261 ‪他们不许她出门 ‪侯赛因一直监视着她 600 00:29:22,261 --> 00:29:25,306 ‪嘿 请给我来杯霞多丽酒 谢谢 601 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 ‪你来这儿干什么? 602 00:29:27,809 --> 00:29:29,435 ‪来活动 把大家救出来 603 00:29:29,435 --> 00:29:31,145 ‪还有多少人? 604 00:29:32,313 --> 00:29:34,857 ‪能证明他们曾是我们的人 605 00:29:34,857 --> 00:29:38,194 ‪并且留下来会有性命之虞的人? 606 00:29:38,194 --> 00:29:39,779 ‪三万五千人左右 607 00:29:41,030 --> 00:29:44,325 ‪-你来伦敦干什么? ‪-没什么 608 00:29:44,325 --> 00:29:45,743 ‪帕尔出来了吗? 609 00:29:45,743 --> 00:29:48,037 ‪-凯特 这... ‪-出没出来? 610 00:29:49,664 --> 00:29:53,626 ‪她去参加抗议活动 ‪被塔利班用橡胶管殴打 611 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 ‪只打胸部和胯部 612 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 ‪所以没办法拍照证明 613 00:29:59,215 --> 00:30:01,467 ‪然后她又去抗议 614 00:30:01,467 --> 00:30:03,970 ‪就被抓走了 615 00:30:03,970 --> 00:30:05,555 ‪也可能牺牲了 616 00:30:08,224 --> 00:30:10,059 ‪我们希望她是被关起来了 617 00:30:18,901 --> 00:30:21,487 ‪厉害 两个人领一份薪水 618 00:30:21,487 --> 00:30:24,657 ‪-就凯特 就她自己 ‪-你真的没帮她? 619 00:30:24,657 --> 00:30:28,619 ‪你没教她怎么巴结布鲁塞尔 ‪又不对法国造成影响? 620 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 ‪她不用我帮 621 00:30:30,204 --> 00:30:32,582 ‪是吗?那说说我的问题 622 00:30:32,582 --> 00:30:34,417 ‪来研究所帮我吧 623 00:30:34,417 --> 00:30:36,878 ‪我身边全是历史学的小博士 624 00:30:36,878 --> 00:30:39,463 ‪成天想给我讲越南的教训 625 00:30:39,463 --> 00:30:41,883 ‪-多少也有好处 ‪-没有 626 00:30:41,883 --> 00:30:43,843 ‪根本找不到个床伴 627 00:30:43,843 --> 00:30:45,803 ‪更别提结婚了 628 00:30:45,803 --> 00:30:48,806 ‪还有你和凯特那样的浪漫?地下恋情 629 00:30:48,806 --> 00:30:50,600 ‪然后突然请大家都去参加婚礼? 630 00:30:50,600 --> 00:30:52,977 ‪-那日子一去不复返了 ‪-没有比这更悲伤的了 631 00:30:52,977 --> 00:30:55,813 ‪英国政府一团糟 ‪苏格兰民族党不想苏格兰拥有核武器 632 00:30:55,813 --> 00:30:58,441 ‪政府通信总部和中国就那么僵着 633 00:30:58,441 --> 00:31:00,693 ‪-这么多事都等着你呢 ‪-我很乐意去 634 00:31:00,693 --> 00:31:03,154 ‪不过我还没准备好 635 00:31:06,324 --> 00:31:07,783 ‪你打算接替加农的位子? 636 00:31:10,703 --> 00:31:12,330 ‪你胡说什么 637 00:31:12,330 --> 00:31:15,666 ‪加农惹毛了总统 ‪拉里说是因为墨西哥的事 638 00:31:15,666 --> 00:31:17,919 ‪拉里?拉里就会胡编乱造 639 00:31:17,919 --> 00:31:19,003 ‪是吗? 640 00:31:20,046 --> 00:31:22,840 ‪国务卿不能胜任 641 00:31:24,091 --> 00:31:25,343 ‪应该换成你 642 00:31:26,928 --> 00:31:30,056 ‪给他再来一杯 看看能不能把他放倒 643 00:31:36,646 --> 00:31:37,730 ‪还没回来? 644 00:31:37,730 --> 00:31:39,148 ‪她在电梯里 645 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 ‪欢迎回来 646 00:31:43,402 --> 00:31:46,697 ‪-要不要我叫布莱迪来? ‪-拜伦 别帮倒忙 647 00:31:46,697 --> 00:31:49,158 ‪-我们进去再说吧 ‪-发生什么事了? 648 00:31:49,158 --> 00:31:52,244 ‪拜伦从没见过宿醉的女人 649 00:31:54,538 --> 00:31:56,457 ‪-欢迎回来 ‪-早 罗尼 650 00:31:56,457 --> 00:31:57,959 ‪已经不是早上了 夫人 651 00:31:57,959 --> 00:32:01,045 ‪首相要在一小时后见你 652 00:32:09,095 --> 00:32:10,221 ‪在哪? 653 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 ‪他在企业主管协会有个活动 654 00:32:13,599 --> 00:32:15,601 ‪会抽时间出来 655 00:32:23,234 --> 00:32:24,944 ‪丹尼森去吗? 656 00:32:25,569 --> 00:32:26,821 ‪不知道 657 00:32:26,821 --> 00:32:28,239 ‪应该会去 658 00:32:28,239 --> 00:32:31,367 ‪首相又要发疯了 659 00:32:31,367 --> 00:32:34,161 ‪有人教过我 如果你真的很累 660 00:32:34,161 --> 00:32:35,913 ‪你会换双鞋 661 00:32:35,913 --> 00:32:38,082 ‪让你的身体相信这是早上 662 00:32:38,833 --> 00:32:42,128 ‪要不换双鞋...什么的 663 00:32:48,217 --> 00:32:49,468 ‪看到这个了吧? 664 00:32:50,845 --> 00:32:52,013 ‪看到了 665 00:32:52,513 --> 00:32:54,432 ‪所以我才穿黑色 666 00:32:55,182 --> 00:32:58,853 ‪黑色就看不出来 667 00:33:01,564 --> 00:33:03,399 ‪这样让我像个疯女人 668 00:33:06,277 --> 00:33:08,696 ‪-我给你拿件黑色的? ‪-好 669 00:33:11,615 --> 00:33:12,950 ‪裤子 670 00:33:13,617 --> 00:33:15,578 ‪不要什么裙子 671 00:33:22,376 --> 00:33:23,586 ‪进来 672 00:33:31,802 --> 00:33:35,056 ‪他们闯入乌克兰 想用汽油价格 673 00:33:35,681 --> 00:33:37,183 ‪来挟制我们 674 00:33:37,183 --> 00:33:38,476 ‪(能量自效率) 675 00:33:38,476 --> 00:33:39,685 ‪我们不能让他们得逞 676 00:33:39,685 --> 00:33:42,563 ‪我们停止进口俄罗斯石油 677 00:33:44,106 --> 00:33:47,735 ‪虽然我们取暖困难 燃油价格高企 678 00:33:47,735 --> 00:33:50,529 ‪但我们的家园仍然充满... 679 00:33:50,529 --> 00:33:53,032 ‪好 等一下 我这就出来 680 00:33:53,032 --> 00:33:55,201 ‪冷风吹过我们的国土... 681 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 ‪没有 还在听 好 682 00:34:00,706 --> 00:34:01,540 ‪谢谢 683 00:34:22,770 --> 00:34:24,688 ‪-12分钟 ‪-首相 684 00:34:24,688 --> 00:34:27,149 ‪12分钟 685 00:34:27,149 --> 00:34:30,736 ‪距离我告诉利比亚 ‪会帮他们打击连科夫军队仅仅12分钟 686 00:34:31,737 --> 00:34:33,697 ‪就接到了加农的电话 687 00:34:34,782 --> 00:34:38,369 ‪我已经接受了利比亚的道谢 ‪展示了英国宫廷的荣耀 688 00:34:38,953 --> 00:34:41,288 ‪可仅仅12分钟之后 689 00:34:42,039 --> 00:34:45,876 ‪拜你所赐 在一通长1分42秒的电话里 690 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 ‪加农告诉我 没有丝毫余地 必须撤回 691 00:34:52,049 --> 00:34:54,260 ‪简直就是在啪啪地打我的脸 692 00:34:55,094 --> 00:34:57,888 ‪让我告诉利比亚稍安勿躁 693 00:34:57,888 --> 00:35:00,766 ‪让美国来帮我们定夺 694 00:35:00,766 --> 00:35:04,019 ‪总统先生也是以英国利益为先 695 00:35:04,019 --> 00:35:05,271 ‪别为难你自己了 696 00:35:05,271 --> 00:35:07,439 ‪他觉得我们不能忽略 697 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 ‪俄罗斯政府 ‪不是这次袭击的幕后黑手的可能性 698 00:35:09,984 --> 00:35:13,195 ‪我们要打击的不是俄罗斯政府 ‪而是不听话的雇佣兵 699 00:35:13,195 --> 00:35:14,613 ‪听着耳熟吧? 700 00:35:14,613 --> 00:35:16,907 ‪如果有什么办法缓和... 701 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 ‪不是要威慑吗? 702 00:35:18,993 --> 00:35:20,911 ‪-他没兴趣了? ‪-不是 703 00:35:20,911 --> 00:35:23,789 ‪我没记错的话 是你 让我相信 704 00:35:23,789 --> 00:35:28,210 ‪总统还觉得 ‪利比亚的和平值得我们去争取 705 00:35:28,210 --> 00:35:31,589 ‪难道他以为一帮法国佬 706 00:35:31,589 --> 00:35:35,384 ‪随便抓个无名的黑手党人 ‪就能抚慰死去的40位英灵吗? 707 00:35:35,384 --> 00:35:39,221 ‪我们抓到连科夫 ‪就能从他口中得知幕后黑手是谁 708 00:35:39,221 --> 00:35:40,931 ‪那得等到猴年马月 709 00:35:41,891 --> 00:35:45,686 ‪总统明白 他也不高兴 710 00:35:45,686 --> 00:35:49,440 ‪我毫不含糊地告诉加农了 ‪我们不接受延期行动 711 00:35:49,440 --> 00:35:52,234 ‪这不符合英国民众的需要 712 00:35:52,234 --> 00:35:54,153 ‪加农转达了您的担忧 713 00:35:55,154 --> 00:35:56,238 ‪还有我 714 00:35:58,449 --> 00:35:59,450 ‪向总统? 715 00:35:59,450 --> 00:36:01,202 ‪在总统办公室 716 00:36:03,162 --> 00:36:05,789 ‪没人不想权衡利弊 717 00:36:08,167 --> 00:36:11,795 ‪总统非常感谢您的耐心 718 00:36:15,841 --> 00:36:17,134 ‪他没有 719 00:36:20,471 --> 00:36:22,473 ‪这些天让人耳目一新的是 720 00:36:22,473 --> 00:36:25,684 ‪美国盯着我们说 有多远滚多远 721 00:36:26,185 --> 00:36:29,855 ‪一边窃听我们 ‪一边还骗我们说这是爱我们 722 00:36:46,997 --> 00:36:48,874 ‪-怎么样? ‪-好极了 723 00:36:51,168 --> 00:36:53,504 ‪你们谈过副总统的事了吗? 724 00:36:54,004 --> 00:36:54,838 ‪没 725 00:36:56,131 --> 00:36:57,466 ‪比莉都没问? 726 00:36:57,466 --> 00:36:58,384 ‪没有 727 00:37:02,054 --> 00:37:03,764 ‪她说没说加农什么事? 728 00:37:04,515 --> 00:37:05,516 ‪没说 729 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 ‪你问了吗? 730 00:37:10,020 --> 00:37:14,024 ‪我什么都没说 哈尔 ‪没和总统说 也没和比莉说 731 00:37:14,024 --> 00:37:17,611 ‪我向兰利做了汇报 他们去核实 732 00:37:17,611 --> 00:37:21,448 ‪然后我去总统办公室 ‪和90个人一起待了40秒钟 733 00:37:21,448 --> 00:37:23,200 ‪就出来了 734 00:37:24,201 --> 00:37:25,160 ‪哦 该死 735 00:37:25,160 --> 00:37:27,955 ‪然后 特罗布里奇点名见我 736 00:37:27,955 --> 00:37:32,334 ‪要我一字一句地解释 ‪我千方百计说服他的计划怎么泡了汤 737 00:37:32,334 --> 00:37:34,169 ‪-利比亚? ‪-他们要用别的办法 738 00:37:34,169 --> 00:37:36,171 ‪-更好的办法? ‪-特罗布里奇不觉得 739 00:37:36,171 --> 00:37:39,383 ‪-你说什么了? ‪-我说我尽力了 740 00:37:39,383 --> 00:37:41,969 ‪我说总统感同身受 741 00:37:41,969 --> 00:37:45,264 ‪我说我跪在坚毅桌前 742 00:37:45,264 --> 00:37:47,683 ‪恳求总统三思而行 743 00:37:47,683 --> 00:37:49,727 ‪话说回来 744 00:37:49,727 --> 00:37:54,315 ‪这是出于英国利益的最佳考虑 745 00:37:55,149 --> 00:38:00,112 ‪我肯定没说 ‪我像个傻子一样一声不吭地 746 00:38:00,112 --> 00:38:02,656 ‪站在总统办公室里 让加农当面嘲讽 747 00:38:12,875 --> 00:38:14,084 ‪我见到吉尔了 748 00:38:17,338 --> 00:38:18,297 ‪克莱因? 749 00:38:23,177 --> 00:38:24,011 ‪不太好? 750 00:38:26,847 --> 00:38:28,599 ‪你觉得呢? 751 00:38:36,065 --> 00:38:39,276 ‪我得给丹尼森打个电话 告诉他情况 752 00:38:45,908 --> 00:38:47,368 ‪会不会有些晚? 753 00:38:50,371 --> 00:38:54,124 ‪特罗布里奇想狂轰滥炸了事 那... 754 00:38:59,963 --> 00:39:01,882 ‪明早再打吧 755 00:42:16,034 --> 00:42:18,537 ‪字幕翻译: ‪Tina Xiaoqing Zhou Chou