1
00:00:06,090 --> 00:00:07,592
V MINULÝCH DÍLECH
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,220
Nezahrávejte si se zemí
ochotnou odpálit taktickou atomovku.
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,389
Zkuste vše, co tomu může zabránit.
4
00:00:13,389 --> 00:00:14,474
Jde na to dobře.
5
00:00:14,474 --> 00:00:19,854
Neuniklo mi,
že jste neuvěřitelně pohledný a soucitný...
6
00:00:21,481 --> 00:00:22,315
muž.
7
00:00:22,315 --> 00:00:25,693
Ale teď musíme řešit důležitější věci.
8
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Dal jsem ti 15 let života, dej mi šanci.
9
00:00:28,321 --> 00:00:30,490
Abys zezadu ovlivňoval viceprezidenta?
10
00:00:30,490 --> 00:00:32,366
Abych s tebou byl ženatý.
11
00:00:32,366 --> 00:00:36,329
Když zaútočíme na Rusko, tak nám to vrátí.
12
00:00:36,329 --> 00:00:39,165
Ale Lenkovova skupina není Rusko, ne?
13
00:00:39,165 --> 00:00:43,002
Právě teď máš možnost něco zlomit.
14
00:00:43,002 --> 00:00:44,962
Co bych podle tebe měla zlomit?
15
00:00:44,962 --> 00:00:47,089
Ministra zahraničí.
16
00:00:47,089 --> 00:00:49,926
Možná to nevidíte,
ale skvěle nám to klape.
17
00:00:49,926 --> 00:00:53,638
Taky to cítím. Když jsme
v jedné místnosti, nedokážu myslet.
18
00:00:53,638 --> 00:00:56,224
USA a Británie ve válce s Ruskem?
19
00:00:56,224 --> 00:00:58,726
V takových situacích
si lidé pořizují děti.
20
00:00:58,726 --> 00:01:02,396
- Ptáš se mě, jestli chci...
- Ne. O to právě jde.
21
00:01:02,396 --> 00:01:04,857
Ale pes?
22
00:01:04,857 --> 00:01:09,278
Chceš se mnou být ve veřejném vztahu?
23
00:01:09,278 --> 00:01:10,446
Ano.
24
00:01:10,446 --> 00:01:12,031
Je to lepší než jeden, ne?
25
00:01:12,031 --> 00:01:12,990
Co?
26
00:01:14,408 --> 00:01:15,243
Dva.
27
00:01:24,710 --> 00:01:27,463
DIPLOMATICKÉ VZTAHY
28
00:01:28,089 --> 00:01:29,257
Měl bych jít.
29
00:01:29,257 --> 00:01:30,341
Kam?
30
00:01:30,341 --> 00:01:31,467
Zpátky do pokoje.
31
00:01:31,467 --> 00:01:33,594
Než mě najde personál.
32
00:01:33,594 --> 00:01:35,930
Můžeš tu pět minut odpočívat.
33
00:01:37,306 --> 00:01:38,850
{\an8}Chceš, abych tu zůstal?
34
00:01:39,392 --> 00:01:42,019
{\an8}Říkám, že můžeš odpočívat.
35
00:01:44,772 --> 00:01:46,649
Chceš, abych zůstal?
36
00:01:46,649 --> 00:01:49,735
Chceš, abych tě požádala, abys tu zůstal?
37
00:01:49,735 --> 00:01:50,987
Měl bych?
38
00:01:54,031 --> 00:01:55,116
Nevím.
39
00:01:56,409 --> 00:01:57,368
Možná.
40
00:01:59,745 --> 00:02:01,038
Tohle bych ti neměla dělat.
41
00:02:01,038 --> 00:02:03,374
Dělej si se mnou, co chceš.
42
00:02:04,208 --> 00:02:05,293
Neměla bych.
43
00:02:06,669 --> 00:02:07,837
Promiň.
44
00:02:07,837 --> 00:02:08,796
Proč?
45
00:02:08,796 --> 00:02:10,756
Myslela jsem, že to nedokážeš.
46
00:02:10,756 --> 00:02:12,383
Protože jsem kretén.
47
00:02:12,383 --> 00:02:16,554
To jsi, ale měla jsi důvod mít starosti.
48
00:02:17,221 --> 00:02:18,639
Byl jsi skvělý.
49
00:02:18,639 --> 00:02:21,809
To jsem vždycky.
Někdy ti to dojde až později.
50
00:02:23,853 --> 00:02:25,605
Neměl bys mi odpustit.
51
00:02:26,189 --> 00:02:27,148
Možná neodpustím.
52
00:02:27,648 --> 00:02:29,984
- Jo, odpustím.
- Tohle nedělej.
53
00:02:29,984 --> 00:02:34,113
Nechci být jediná,
kdo promýšlí tyhle překážky.
54
00:02:34,113 --> 00:02:35,281
Já to zvládnu.
55
00:02:35,281 --> 00:02:38,367
Já ne. Netěší mě,
když jsem na tebe naštvaná.
56
00:02:41,996 --> 00:02:43,206
Co z toho zabralo?
57
00:02:44,081 --> 00:02:46,125
Posledních pár dní zabralo, ne?
58
00:02:46,125 --> 00:02:48,211
- To jo.
- Jo, ale proč?
59
00:02:48,211 --> 00:02:49,795
Nevím.
60
00:02:49,795 --> 00:02:51,589
Ne, musíš to objasnit.
61
00:02:51,589 --> 00:02:53,674
Očividně to občas nevím.
62
00:02:55,426 --> 00:02:56,761
Co zabralo?
63
00:02:58,262 --> 00:02:59,931
To ty jsi určila agendu.
64
00:02:59,931 --> 00:03:01,515
Vymyslela jsi řešení.
65
00:03:01,515 --> 00:03:05,436
Já obvolal pár lidí,
abys měla pocit, že v tom nejsi sama.
66
00:03:05,436 --> 00:03:06,646
To není přesný.
67
00:03:06,646 --> 00:03:07,563
- Ne?
- Ne.
68
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
- Co jsem teda udělal?
- Obvolal jsi sto lidí.
69
00:03:10,107 --> 00:03:13,736
Dal jsi lidem pocit,
že jsou skvělí a důležití.
70
00:03:13,736 --> 00:03:17,615
- Můžou se přetrhnout, aby ti pomohli.
- Jsou skvělí a důležití.
71
00:03:17,615 --> 00:03:19,659
Ten chlap z Phoenixu?
72
00:03:19,659 --> 00:03:21,327
Ten je taky důležitý.
73
00:03:28,292 --> 00:03:29,585
Neštvalo tě to?
74
00:03:31,337 --> 00:03:32,171
Co?
75
00:03:33,089 --> 00:03:34,590
Dělat doprovodného zpěváka.
76
00:03:34,590 --> 00:03:35,883
Neštvalo.
77
00:03:38,135 --> 00:03:39,887
Myslel jsem, že bude.
78
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Ale...
79
00:03:41,347 --> 00:03:42,181
Ne.
80
00:03:42,682 --> 00:03:43,808
Docela mě to bavilo.
81
00:03:47,103 --> 00:03:49,355
Nechci být úplně nečinný.
82
00:03:49,355 --> 00:03:50,773
Jistěže ne.
83
00:03:50,773 --> 00:03:52,608
Ještě nechci do důchodu.
84
00:03:53,234 --> 00:03:54,986
To by mě ani nenapadlo.
85
00:03:56,988 --> 00:04:00,491
Posledních deset let
jsem se jen nesnažila hezky opálit.
86
00:04:00,491 --> 00:04:01,909
Jo, já vím.
87
00:04:01,909 --> 00:04:04,287
Být doprovodný zpěvák
může být hodně náročné.
88
00:04:04,287 --> 00:04:06,622
To jsi přece nedělala.
89
00:04:06,622 --> 00:04:07,665
Broukala jsem.
90
00:04:07,665 --> 00:04:09,208
Všechno jsi zařídila.
91
00:04:09,208 --> 00:04:12,169
Všechny moje připitomělý nápady.
92
00:04:12,837 --> 00:04:16,340
Neměl bys začínat s tím,
že všechno dokážeš zařídit.
93
00:04:16,340 --> 00:04:17,842
- Jasně.
- Bude to ošemetné.
94
00:04:17,842 --> 00:04:19,010
Kate,
95
00:04:19,010 --> 00:04:23,055
byl jsem na dvoudenním
mimořádném zasedání světových vůdců,
96
00:04:23,055 --> 00:04:25,725
a nemluvil jsem bez vyzvání.
97
00:04:26,851 --> 00:04:27,685
Vedl sis skvěle.
98
00:04:27,685 --> 00:04:30,563
Strávil jsem neskutečné množství času
probíráním deště.
99
00:04:31,147 --> 00:04:32,732
Vedl sis vážně skvěle.
100
00:04:36,193 --> 00:04:37,111
Nechoď.
101
00:04:38,029 --> 00:04:38,988
Ještě ne.
102
00:04:41,115 --> 00:04:42,533
Mám zůstat?
103
00:04:45,619 --> 00:04:46,787
To nevím.
104
00:04:48,039 --> 00:04:49,665
Ale nechci, abys odešel.
105
00:04:55,004 --> 00:04:56,422
Nevyšiluj.
106
00:04:56,422 --> 00:04:57,840
Už teď se mi to líbí.
107
00:04:57,840 --> 00:05:00,009
Chci na chvíli zastavit...
108
00:05:01,260 --> 00:05:03,846
to oznámení statutu našeho vztahu.
109
00:05:03,846 --> 00:05:07,016
- Než je ta věc s Ruskem za náma.
- Dobře.
110
00:05:08,142 --> 00:05:08,976
Vážně?
111
00:05:08,976 --> 00:05:09,894
Jo.
112
00:05:10,728 --> 00:05:11,812
Co je?
113
00:05:11,812 --> 00:05:13,439
Jsem v pohodě, jenom...
114
00:05:14,440 --> 00:05:15,316
Co?
115
00:05:15,316 --> 00:05:18,319
Lidi čekají dlouho na to,
až bude ta věc s Ruskem za námi.
116
00:05:18,319 --> 00:05:19,278
Myslím tak týden.
117
00:05:19,278 --> 00:05:22,782
Napoleon řekl Joséphine,
ať počká, až bude to s Ruskem za námi.
118
00:05:22,782 --> 00:05:24,867
Věděla jsem, že to bude problém.
119
00:05:25,785 --> 00:05:27,578
Nerad šéfce lžu.
120
00:05:27,578 --> 00:05:32,166
Vždyť ti šéfuje jen deset minut.
Můžeš to na chvíli překousnout.
121
00:05:32,166 --> 00:05:35,586
Jsem v té fázi, kdy je divný říct to hned.
122
00:05:35,586 --> 00:05:37,630
Teď je divný, že jsem to ještě neřekl.
123
00:05:37,630 --> 00:05:40,383
- To já dělám každý den.
- Jo, je to divný.
124
00:05:40,383 --> 00:05:42,343
Já nežiju v mylné představě,
125
00:05:42,343 --> 00:05:45,638
že všichni znají
úplnou verzi čehokoli. Nikdy.
126
00:05:45,638 --> 00:05:49,391
Takže se nemusím dělit o vše,
co si myslím, že vím.
127
00:05:49,391 --> 00:05:50,643
Můžu něco vynechat.
128
00:05:50,643 --> 00:05:51,894
Dělají to všichni.
129
00:05:51,894 --> 00:05:53,479
Já si to jen uvědomuju.
130
00:05:53,479 --> 00:05:55,231
To je pořádný ospravedlnění.
131
00:05:55,231 --> 00:05:58,109
Chci tím říct,
že nikomu neprospěje rozptýlení.
132
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
To nevadí.
133
00:06:03,906 --> 00:06:06,784
Dnes má schůzku s Olegem Balakinem, že?
134
00:06:06,784 --> 00:06:08,452
- Jo.
- Dobře.
135
00:06:13,249 --> 00:06:16,127
Posíláme Rusku zprávu
všemi možnými oficiálními kanály,
136
00:06:16,127 --> 00:06:18,629
protože se nám neoficiální kanály
přestaly hlásit.
137
00:06:18,629 --> 00:06:20,840
Z Langley volali
na staré deeskalační linky,
138
00:06:20,840 --> 00:06:22,883
ale telefony jen vyzvání.
139
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
Dáváš mi tip?
140
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
Je to fakt.
141
00:06:30,099 --> 00:06:33,185
Relevantní pro naše
profesionální portfolia.
142
00:06:33,185 --> 00:06:35,688
To je horší než šukec z milosti.
143
00:06:35,688 --> 00:06:39,692
Je to odtajnění
přísně tajných informací z milosti.
144
00:06:40,651 --> 00:06:42,862
Teď už ti nikdy nic neřeknu.
145
00:06:42,862 --> 00:06:44,905
Všechny tajný kanály jsou mrtvý?
146
00:06:44,905 --> 00:06:46,031
Nevím.
147
00:06:46,031 --> 00:06:48,284
- Počkej si na poradu.
- No tak.
148
00:06:48,284 --> 00:06:51,245
Byl jsem připravený
chlubit se svou holkou.
149
00:06:51,245 --> 00:06:53,539
Je to čím dál lepší.
150
00:06:53,539 --> 00:06:54,999
Zajdeme dnes na večeři?
151
00:06:54,999 --> 00:06:56,083
Možná.
152
00:06:56,625 --> 00:06:58,502
Budeme spolu sedět při svíčkách?
153
00:06:58,502 --> 00:07:01,714
Mluvit o ruských nevládních
paramilitárních organizacích?
154
00:07:01,714 --> 00:07:03,674
Víš, že budu.
155
00:07:10,139 --> 00:07:13,976
Na ministerstvu zahraničí se setkáte
s ruským velvyslancem Olegem Balakinem.
156
00:07:13,976 --> 00:07:16,979
Informujete ho, že Británie ví,
že Lenkovova skupina
157
00:07:16,979 --> 00:07:21,108
kterou si objednala ruská vláda,
zaútočila na HMS Courageous.
158
00:07:21,108 --> 00:07:25,613
A že Británie hodlá podniknout kroky
proti Lenkovovým jednotkám v Libyi.
159
00:07:25,613 --> 00:07:27,948
Za 24 hodin s naším svolením.
160
00:07:27,948 --> 00:07:30,868
A to bude tečka na konci věty.
161
00:07:30,868 --> 00:07:33,204
Není to další ze série eskalačních akcí.
162
00:07:33,204 --> 00:07:34,205
Dobré ráno.
163
00:07:34,205 --> 00:07:35,581
I vám, pane.
164
00:07:39,752 --> 00:07:40,669
Vše v pořádku?
165
00:07:40,669 --> 00:07:41,712
Ano.
166
00:07:43,923 --> 00:07:45,341
Můžete pokračovat.
167
00:07:46,509 --> 00:07:48,052
- Pokračujte.
- Počkám.
168
00:07:48,052 --> 00:07:50,179
Může tu poradu vyslechnout.
169
00:07:51,931 --> 00:07:53,349
Tak dobře.
170
00:07:53,349 --> 00:07:56,018
Ministerstvo vám pošle body diskuse.
171
00:07:56,018 --> 00:07:59,730
Stejná diskuse probíhá
mezi armádami a rozvědkami,
172
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
americkým velvyslancem
173
00:08:01,023 --> 00:08:03,150
a ruským velvyslancem ve všech zemích.
174
00:08:03,150 --> 00:08:05,653
Proč máš demarše
na ministerstvu zahraničí?
175
00:08:05,653 --> 00:08:06,904
Je to divný.
176
00:08:06,904 --> 00:08:09,031
Jsme jednotná fronta. My a Británie.
177
00:08:09,031 --> 00:08:11,825
Proč dáváš na bobule vajíčka?
Teď jsou od vajec.
178
00:08:11,825 --> 00:08:13,410
Rozdělím ti to.
179
00:08:13,410 --> 00:08:14,912
- Je to lepší?
- Děkuju.
180
00:08:14,912 --> 00:08:17,081
- Jednotná fronta?
- Ano.
181
00:08:17,081 --> 00:08:19,875
Dáváte tím jasně najevo,
že mezi námi není žádná mezera.
182
00:08:19,875 --> 00:08:22,670
Sejde se s Dennisonem,
než se sejde s vámi.
183
00:08:22,670 --> 00:08:24,964
- Jak se jmenuje? Belkin?
- Balakin.
184
00:08:24,964 --> 00:08:26,382
Oleg Balakin.
185
00:08:26,382 --> 00:08:27,925
Ruský velvyslanec...
186
00:08:28,884 --> 00:08:29,969
v týhle zemi.
187
00:08:30,594 --> 00:08:32,096
- Znáš ho?
- Ne.
188
00:08:32,096 --> 00:08:34,723
Zavoláš Sergejovi,
jestli v tom není háček?
189
00:08:34,723 --> 00:08:35,766
- Jasně.
- Dobře.
190
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Jaký háček?
191
00:08:37,101 --> 00:08:41,021
Cokoli. Má rád tousty nebo nemá.
192
00:08:41,021 --> 00:08:43,816
Reprezentuje Rusko. Má rád alkohol.
193
00:08:43,816 --> 00:08:45,401
To jsem nečekala.
194
00:08:45,985 --> 00:08:47,278
Buď milá.
195
00:08:47,278 --> 00:08:48,612
Je nervózní.
196
00:08:48,612 --> 00:08:50,114
Já? Ne.
197
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
- Zůstanu u bodů diskuse.
- Děkuji.
198
00:08:53,450 --> 00:08:55,536
Tečka na konci věty.
199
00:08:55,536 --> 00:08:56,954
Výborně.
200
00:08:59,164 --> 00:09:02,001
Přemýšlí, jak dlouho má čekat,
než se zeptá,
201
00:09:02,001 --> 00:09:04,628
jestli tímhle naznačuješ,
že chceš být viceprezidentka.
202
00:09:04,628 --> 00:09:07,131
- Tím, že spolu vycházíme?
- Jo.
203
00:09:07,131 --> 00:09:09,717
Vyřiď mu, ať je v pohodě a nepokazí to.
204
00:09:11,260 --> 00:09:12,428
Dobře.
205
00:09:27,234 --> 00:09:28,652
Ano. Oni samozřejmě...
206
00:09:28,652 --> 00:09:29,612
Zdravím.
207
00:09:29,612 --> 00:09:30,654
Dobré ráno.
208
00:09:31,155 --> 00:09:32,072
Dobré ráno, pane.
209
00:09:32,072 --> 00:09:33,574
Přišla jste za mnou?
210
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
Bohužel ne.
211
00:09:34,908 --> 00:09:36,035
Balakin.
212
00:09:36,035 --> 00:09:38,120
Právě jsem ho viděl. Hodně štěstí.
213
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
- Je třeba štěstí?
- Možná.
214
00:09:39,496 --> 00:09:40,956
Sakra.
215
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Vy to zvládnete.
216
00:09:42,291 --> 00:09:44,293
- Je protivný, ale...
- Já jsem horší?
217
00:09:44,293 --> 00:09:45,711
To jsem neřekl.
218
00:09:46,629 --> 00:09:47,463
Vážně.
219
00:09:47,463 --> 00:09:48,756
Myslel jste na to.
220
00:09:48,756 --> 00:09:51,133
Dohled nad myšlenkami už se nenosí.
221
00:09:51,133 --> 00:09:53,344
Ten se nikdy nosit nepřestane.
222
00:09:57,765 --> 00:10:00,476
Velvyslanec Balakin je již uvnitř.
223
00:10:00,476 --> 00:10:01,393
Půjdeme?
224
00:10:01,393 --> 00:10:03,312
Já tam nejdu. Seznámení zvládnete.
225
00:10:03,312 --> 00:10:04,229
Já?
226
00:10:04,229 --> 00:10:06,649
Pak vyjdete ven a zůstanou tam sami.
227
00:10:06,649 --> 00:10:08,359
Nebo to můžete udělat vy.
228
00:10:08,359 --> 00:10:10,152
Já je nemůžu přivítat.
229
00:10:10,152 --> 00:10:11,403
Tohle je vaše budova.
230
00:10:12,237 --> 00:10:13,072
Jo.
231
00:10:20,496 --> 00:10:22,373
Jménem vlády Jeho Veličenstva
232
00:10:22,373 --> 00:10:25,501
je mi ctí představit ruského velvyslance
233
00:10:25,501 --> 00:10:28,587
u dvora sv. Jakuba,
Olega Balakina, americké...
234
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
To stačí.
235
00:10:31,215 --> 00:10:32,049
Jo.
236
00:10:33,133 --> 00:10:36,470
Děkuji, že jste si na mě udělal čas,
pane velvyslanče.
237
00:10:42,267 --> 00:10:45,270
Slyšela jsem,
že Spojené království se podělilo o úmysl
238
00:10:45,270 --> 00:10:47,815
o zastavení násilí
Lenkovovy skupiny v Libyi.
239
00:10:51,151 --> 00:10:54,863
Má vláda by ráda vyjádřila
naše pevné očekávání,
240
00:10:54,863 --> 00:10:57,866
že k tomu přistoupíte
jako k ojedinělému incidentu.
241
00:10:57,866 --> 00:11:01,203
Ruská odplata vůči Spojenému království
242
00:11:01,203 --> 00:11:06,208
by nevyhnutelně přinutila Spojené státy
podpořit svého dlouhodobého spojence.
243
00:11:17,845 --> 00:11:21,682
Americká arogance se opět
vyrovná jen její prostomyslnosti.
244
00:11:23,142 --> 00:11:27,688
S úchvatnou domněnkou,
že okamžik poznamenán tragédií
245
00:11:27,688 --> 00:11:29,815
může být zbaven nekonečné komplexnosti
246
00:11:29,815 --> 00:11:33,152
jasností vašeho odporu k výsledku.
247
00:11:33,777 --> 00:11:38,073
Lenkovova skupina
je zcela nezávislá entita
248
00:11:38,073 --> 00:11:40,617
bez vazeb na ruskou vládu.
249
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Mám vás hnát k zodpovědnosti
za činy Blackwateru?
250
00:11:44,371 --> 00:11:45,956
Nebo Proud Boys?
251
00:11:45,956 --> 00:11:48,625
- Pane...
- Trpělivě přečkáte
252
00:11:48,625 --> 00:11:52,129
mou přednášku,
neboť já jsem nesčetněkrát přečkal
253
00:11:52,129 --> 00:11:53,964
moralizování národa,
254
00:11:53,964 --> 00:11:57,384
který nejen že vyrábí
zbraně hromadného ničení,
255
00:11:57,384 --> 00:12:03,849
ale prodává je v podnicích,
které najdete na každém rohu.
256
00:12:05,601 --> 00:12:07,644
Lenkovova skupina jako mnoho organizací...
257
00:12:07,644 --> 00:12:09,855
PŘÍZEMÍ, VLEVO,
TŘETÍ DVEŘE VPRAVO, STOUDT WINE
258
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
...ozbrojených nevzdělaných mužů
259
00:12:11,398 --> 00:12:14,693
tvrdí, že má kontakty
v nejvyšších patrech Kremlu.
260
00:12:14,693 --> 00:12:20,157
Neliší se tak od patolízalů, kteří trvají
na tom, že jim naslouchá váš prezident,
261
00:12:20,157 --> 00:12:23,243
když ve skutečnosti mají pouze fotku
262
00:12:23,243 --> 00:12:25,787
s nejméně inteligentním synem
pana Rayburna.
263
00:12:25,787 --> 00:12:30,751
Pozice, o kterou se zdá být
veden neustálý a rázný boj,
264
00:12:30,751 --> 00:12:32,878
jako u podobných osob...
265
00:12:48,018 --> 00:12:51,980
VINÁRNA STOUDT WINES CO.
266
00:13:09,831 --> 00:13:12,084
ZAVŘENO, SOUKROMÁ AKCE
267
00:13:20,801 --> 00:13:24,846
Roman Lenkov má dítě se ženou
jménem Laurissa Safonová.
268
00:13:24,846 --> 00:13:29,434
Bydlí v jeho vile
v Cap d’Antibes zvané La Colline.
269
00:13:29,434 --> 00:13:33,313
Na tři dny tam 30. tohoto měsíce přijede.
270
00:13:35,899 --> 00:13:37,150
Kdy tam bude?
271
00:13:37,734 --> 00:13:39,903
Třicátého, na tři dny.
272
00:13:39,903 --> 00:13:42,698
- Kde?
- V Cap d’Antibes.
273
00:13:42,698 --> 00:13:43,865
Vila...
274
00:13:43,865 --> 00:13:45,284
La Colline.
275
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
La Colline.
276
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
...nemáme nejmenší zájem
277
00:14:04,219 --> 00:14:08,056
vyslechnout další výmluvu
o touze po hegemonii,
278
00:14:08,056 --> 00:14:12,102
která přežívá ve stále křehčích
vzpomínkách vašeho prezidenta.
279
00:14:12,102 --> 00:14:14,313
Až nám budete chtít příště vysvětlit
280
00:14:14,313 --> 00:14:18,734
hranice našeho práva chránit občany
doma i v zahraničí,
281
00:14:18,734 --> 00:14:23,155
zapojte prosím na chvíli představivost
282
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
a zamyslete se nad tím,
283
00:14:24,531 --> 00:14:27,868
že věci nejsou tak prosté, jak si myslíte.
284
00:14:28,785 --> 00:14:31,496
A že přání Kremlu se nemusí podobat těm,
285
00:14:31,496 --> 00:14:33,040
která si představujete.
286
00:14:33,040 --> 00:14:36,460
A že příležitost k mírumilovné
a stabilní budoucnosti
287
00:14:36,460 --> 00:14:40,631
pravděpodobně nenajdete
v útoku na zaměstnance člověka,
288
00:14:40,631 --> 00:14:41,798
jako je Roman Lenkov,
289
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
který není údem mé vlády,
290
00:14:44,092 --> 00:14:48,096
ale jen obyčejným
mezinárodně uznaným zločincem.
291
00:14:48,931 --> 00:14:50,307
Na shledanou, madam.
292
00:14:50,307 --> 00:14:53,852
A vyřiďte prosím
mé vřelé pozdravy vašemu prezidentovi.
293
00:15:02,319 --> 00:15:03,528
To znělo ošklivě.
294
00:15:04,696 --> 00:15:05,656
Jste v pořádku?
295
00:15:08,408 --> 00:15:11,536
Můžu si na chvíli promluvit
s ministrem zahraničí?
296
00:15:11,536 --> 00:15:14,957
Obávám se,
že pan Dennison má dnes hodně práce.
297
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
Mohu vám s něčím pomoci já?
298
00:15:17,542 --> 00:15:18,877
Ne, díky.
299
00:15:18,877 --> 00:15:19,795
Měli bychom jít.
300
00:15:19,795 --> 00:15:21,213
Omlouvám se za rozruch.
301
00:15:28,470 --> 00:15:30,597
Ráda bych si protáhla nohy.
302
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Je na útěku.
303
00:15:33,225 --> 00:15:34,267
To se stává.
304
00:15:34,267 --> 00:15:35,352
Můžete jít taky.
305
00:15:45,487 --> 00:15:47,364
Nabízejí nám Lenkova.
306
00:15:47,364 --> 00:15:48,448
Rusové.
307
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Předhazují nám ho.
308
00:15:50,409 --> 00:15:54,037
Za deset dní bude ve Francii.
Říkají nám, ať ho zatkneme.
309
00:15:54,037 --> 00:15:55,831
- Co to...
- Znamená?
310
00:15:57,416 --> 00:16:00,210
Buď s náma Kreml vyjebává,
311
00:16:02,754 --> 00:16:04,006
nebo to neudělali.
312
00:16:04,006 --> 00:16:05,298
Rusko...
313
00:16:06,216 --> 00:16:07,551
to neudělalo?
314
00:16:11,805 --> 00:16:13,807
Ronnie, řekni paní Parkové,
315
00:16:13,807 --> 00:16:16,935
že potřebujeme schůzi
s týmem auditorů daní.
316
00:16:16,935 --> 00:16:17,853
- Dnes?
- Jo.
317
00:16:17,853 --> 00:16:18,937
- Hned.
- Jdu na to.
318
00:16:24,443 --> 00:16:25,736
VY - VELVYSLANECTVÍ
319
00:16:25,736 --> 00:16:27,696
To nic. Jen si čtu noviny.
320
00:16:27,696 --> 00:16:30,866
- Jistě. Promiňte, pane.
- Ne, nemusíte...
321
00:16:31,658 --> 00:16:33,285
Co to znamená?
322
00:16:34,786 --> 00:16:37,831
Žádají, abyste přijel na velvyslanectví.
323
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
Jací „oni“?
324
00:16:41,960 --> 00:16:43,420
To bohužel nevím.
325
00:16:44,087 --> 00:16:45,505
Řekli proč?
326
00:16:47,174 --> 00:16:48,592
Znovu se omlouvám.
327
00:16:49,593 --> 00:16:51,428
Jen mi řekli, že tam máte jet.
328
00:16:51,428 --> 00:16:54,681
Byla to Kate? Protože jestli ne,
tak by jí to někdo měl říct.
329
00:16:54,681 --> 00:16:57,184
Nechci, aby si myslela,
že se do něčeho pletu.
330
00:16:57,184 --> 00:16:59,561
Vy to nevíte. V pohodě. Děkuju.
331
00:17:01,021 --> 00:17:01,980
Děkuju.
332
00:17:06,026 --> 00:17:07,069
Předhazují nám ho.
333
00:17:07,069 --> 00:17:09,237
Říkají nám, ať ho zatkneme.
334
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
Dali mi jeho adresu, do prdele.
335
00:17:11,156 --> 00:17:13,784
- A to proto, že...
- Oni to neudělali.
336
00:17:13,784 --> 00:17:15,368
To tím chtějí říct.
337
00:17:15,368 --> 00:17:17,204
Možná si z vás dělají prdel.
338
00:17:18,830 --> 00:17:20,165
Rozhodně.
339
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
- Nebo to neudělali.
- Jo.
340
00:17:22,542 --> 00:17:25,545
Lenkov je dobře střežený.
Nikdo nikdy neví, kde je.
341
00:17:25,545 --> 00:17:26,963
To je něco.
342
00:17:26,963 --> 00:17:28,715
Možná to neudělali.
343
00:17:28,715 --> 00:17:31,843
Ale neříkají, že je za tím třeba Kuba.
344
00:17:31,843 --> 00:17:33,345
Říkají, že to byl Lenkov.
345
00:17:33,345 --> 00:17:35,555
Je to nájemný zabiják.
Najal si ho někdo jiný.
346
00:17:35,555 --> 00:17:36,681
To může být kdokoli.
347
00:17:36,681 --> 00:17:38,600
Lenkov ví, kdo ho najal.
348
00:17:38,600 --> 00:17:41,895
Říkají: „Zatkněte ho
a on vám řekne, kdo ho najal.“
349
00:17:41,895 --> 00:17:43,730
Nebo je to obětní beránek.
350
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Ten nám bude stačit, ať to zabalíme.
351
00:17:46,108 --> 00:17:47,859
Je to padouch.
352
00:17:47,859 --> 00:17:48,777
Lenkov?
353
00:17:48,777 --> 00:17:50,028
- Jo.
- Jo.
354
00:17:50,612 --> 00:17:52,489
Musím mluvit s Dennisonem.
355
00:17:53,573 --> 00:17:56,076
- Musíte mluvit s Bílým domem.
- A Langley.
356
00:17:56,076 --> 00:17:59,621
Tohle by nemělo jít vlnama.
Měla byste tam zaletět.
357
00:17:59,621 --> 00:18:00,580
Mohl bych...
358
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
- Proč ona?
- Jsem přístupná.
359
00:18:04,751 --> 00:18:06,753
- Vážně?
- Ano.
360
00:18:06,753 --> 00:18:09,214
Díky Íránu se o ní mluví a...
361
00:18:10,132 --> 00:18:11,091
A co?
362
00:18:11,716 --> 00:18:13,176
Máte tu správnou úroveň.
363
00:18:13,760 --> 00:18:16,888
Nejste nikdo, ale taky nejste někdo.
364
00:18:16,888 --> 00:18:18,014
To je...
365
00:18:19,141 --> 00:18:20,350
fér.
366
00:18:20,350 --> 00:18:22,185
Nechtějí, aby se to dostalo ven.
367
00:18:22,185 --> 00:18:23,311
Kreml?
368
00:18:23,311 --> 00:18:25,355
Reputace je pro ně vším.
369
00:18:25,939 --> 00:18:28,066
Jsou to tvrďáci. Vystřelí na kohokoli.
370
00:18:28,066 --> 00:18:29,359
Ukrajinu, Británii.
371
00:18:29,359 --> 00:18:31,486
Nechtějí volat do Bílého domu a říct:
372
00:18:31,486 --> 00:18:34,114
„Jsme nevinní.
Ten proradný Lenkov nám zavařil.“
373
00:18:34,114 --> 00:18:37,617
Takže to tiše řeknete někomu,
kdo nic neznamená.
374
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
Někdo z ruské sekce by vás měl instruovat.
375
00:18:41,663 --> 00:18:44,249
A pak vás posadíme
na letadlo do Washingtonu.
376
00:18:45,458 --> 00:18:47,252
Nevíme, o co přesně jde,
377
00:18:47,252 --> 00:18:50,005
ale chtěli vás na zabezpečené lince.
378
00:18:50,589 --> 00:18:51,423
Hale?
379
00:18:52,174 --> 00:18:54,092
Ježíši Kriste.
380
00:18:54,759 --> 00:18:56,386
Slyšel jsem, že se tu motáš.
381
00:18:56,386 --> 00:18:57,888
- Co ty tu děláš?
- Žiju tady.
382
00:18:57,888 --> 00:18:59,931
- Co je kurva tohle?
- Jsi kretén.
383
00:18:59,931 --> 00:19:01,224
Jsi tady?
384
00:19:01,224 --> 00:19:02,934
Omlouvám se, pane.
385
00:19:02,934 --> 00:19:03,852
Já jen...
386
00:19:03,852 --> 00:19:06,104
Volají mi z Bílého domu.
387
00:19:06,104 --> 00:19:08,773
- Napíše si tvoje číslo.
- Zvu tě na převařený steak.
388
00:19:08,773 --> 00:19:09,691
Platí.
389
00:19:13,695 --> 00:19:15,280
- Dobré ráno.
- Ahoj, Dane.
390
00:19:17,866 --> 00:19:18,950
Přichází.
391
00:19:20,869 --> 00:19:21,703
Zdravím.
392
00:19:22,787 --> 00:19:24,915
Budu z toho mít problémy.
393
00:19:24,915 --> 00:19:27,626
- Proč?
- Snažím se jí nelézt do zelí.
394
00:19:27,626 --> 00:19:28,585
Vážně?
395
00:19:28,585 --> 00:19:30,795
To jste dělal na venkově?
396
00:19:30,795 --> 00:19:33,840
Ten plán o 19 bodech
na osvobození Libyjců v Libyi?
397
00:19:33,840 --> 00:19:35,217
Doprovodný zpěvák.
398
00:19:36,134 --> 00:19:37,427
Co se stalo s Ganonem?
399
00:19:37,427 --> 00:19:38,595
Je to hajzl.
400
00:19:38,595 --> 00:19:40,222
Můžete to upřesnit?
401
00:19:40,222 --> 00:19:44,267
Víte, co se stalo.
Zahajuje prezidentskou kampaň
402
00:19:44,267 --> 00:19:46,853
a snaží se to utajit před prezidentem,
403
00:19:46,853 --> 00:19:49,856
který prohlásil,
že není rád něčí odrazový můstek,
404
00:19:49,856 --> 00:19:52,484
což ho kvůli loajalitě vylučuje.
405
00:19:52,484 --> 00:19:55,779
Horší je,
že po sobě ani neumí zamést stopy,
406
00:19:55,779 --> 00:19:58,323
a to ho vylučuje kvůli tomu,
že je pěknej pitomec.
407
00:20:00,200 --> 00:20:01,576
Jak se má Kate?
408
00:20:01,576 --> 00:20:02,994
Dobře. Jo.
409
00:20:02,994 --> 00:20:04,037
Skvěle.
410
00:20:04,037 --> 00:20:04,955
Vážně?
411
00:20:04,955 --> 00:20:06,039
Jo.
412
00:20:06,039 --> 00:20:09,251
Začíná se myšlenka
viceprezidentství usazovat?
413
00:20:10,961 --> 00:20:12,337
Jo, vlastně ano.
414
00:20:12,337 --> 00:20:13,255
Myslím, že jo.
415
00:20:13,255 --> 00:20:15,173
Udělala, co si předsevzala.
416
00:20:15,173 --> 00:20:17,175
Udělala z Londýna skutečnou práci.
417
00:20:17,175 --> 00:20:21,638
To ano. Udělala z ní něco klíčového.
418
00:20:22,222 --> 00:20:24,140
- Jste hrdý.
- Jo, to jsem.
419
00:20:25,058 --> 00:20:26,476
Zaslouží si to.
420
00:20:26,476 --> 00:20:27,978
A je v tom dobrá.
421
00:20:27,978 --> 00:20:29,062
Dobře.
422
00:20:30,063 --> 00:20:32,857
- To je všechno?
- Chci se ujistit, že je na ni spoleh.
423
00:20:33,358 --> 00:20:35,986
Bude to trochu drncat.
424
00:20:37,862 --> 00:20:38,780
Proč?
425
00:20:40,657 --> 00:20:43,201
Jsem ráda, že nejdeme do války s Ruskem.
426
00:20:43,201 --> 00:20:44,494
Jo?
427
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Necítila jsem se na to.
428
00:20:46,246 --> 00:20:48,665
Všichni jsme byli vyděšení.
429
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
Lidi...
430
00:20:52,877 --> 00:20:57,507
Někdo mluvil o tom, že si pořídí psa.
431
00:20:57,507 --> 00:20:59,801
- Nebo dítě.
- Ne.
432
00:21:00,760 --> 00:21:03,388
Protože byla na spadnutí válka s Ruskem?
433
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
Apokalyptické děti.
434
00:21:04,431 --> 00:21:06,391
- To je hrozný nápad.
- Že jo?
435
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
Válka s Ruskem je jaderná.
436
00:21:07,851 --> 00:21:09,853
Ty děti budou ozářeny.
437
00:21:09,853 --> 00:21:11,438
To je k smíchu, kurva.
438
00:21:13,064 --> 00:21:14,316
Ale psy mám ráda.
439
00:21:15,275 --> 00:21:18,320
Začala jste si na internetu
prohlížet útulky?
440
00:21:18,320 --> 00:21:19,321
Ne.
441
00:21:20,238 --> 00:21:21,448
Nějak jsem to tušila.
442
00:21:22,282 --> 00:21:23,700
Že to neudělali.
443
00:21:23,700 --> 00:21:25,243
- Rusko?
- Jo.
444
00:21:25,243 --> 00:21:29,122
Všichni v ruském vedení říkali:
„Jasně že jsme to byli my.
445
00:21:29,122 --> 00:21:32,250
Můj úřad ne,
ale něco takového bychom udělali.“
446
00:21:32,250 --> 00:21:34,919
Nemohli jsme zjistit,
kdo ten rozkaz vydal.
447
00:21:34,919 --> 00:21:37,964
Šéfové zpravodajství,
oligarchové, generálové,
448
00:21:37,964 --> 00:21:39,799
nikdo o tom nebyl informován.
449
00:21:39,799 --> 00:21:42,218
Tihle lidé jsou informovaní.
450
00:21:42,218 --> 00:21:43,303
To je divné.
451
00:21:43,303 --> 00:21:46,014
Kdyby to neudělalo Rusko,
bylo by to míň divný.
452
00:21:46,806 --> 00:21:47,640
Jo.
453
00:21:49,059 --> 00:21:50,935
Psa si můžete pořídit i tak.
454
00:21:50,935 --> 00:21:52,228
Já psa nechci.
455
00:21:53,897 --> 00:21:56,107
- Ten na Rusko?
- Jo, připravena?
456
00:21:56,107 --> 00:21:58,276
- Jo.
- Neřekneme mu to?
457
00:21:58,276 --> 00:22:00,695
Ne. Ptáme se na Lenkova.
458
00:22:00,695 --> 00:22:03,448
To by nás zajímalo i u plánu Libye.
459
00:22:03,448 --> 00:22:04,491
Dobře.
460
00:22:04,491 --> 00:22:06,701
Carly Greenová z ruské sekce.
461
00:22:08,161 --> 00:22:09,579
- Dobrý den.
- Dobrý den.
462
00:22:10,121 --> 00:22:11,289
Carly je...
463
00:22:11,289 --> 00:22:12,582
Ta osoba na Rusko.
464
00:22:12,582 --> 00:22:14,959
- Dobře. Super.
- Jsem starší, než vypadám.
465
00:22:14,959 --> 00:22:18,171
- To jistě.
- Byla jsem šestkou v ruské sekci,
466
00:22:18,171 --> 00:22:21,007
pak nás přesunuli
do Langley nebo do Kyjeva.
467
00:22:22,092 --> 00:22:25,345
Agentura strávila 25 let výcvikem
odborníků na Blízký východ.
468
00:22:25,345 --> 00:22:28,681
Pak se pozornost stočila na Rusko.
Tam tolik odborníků nebylo.
469
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
- Kdo umí rusky, postoupil.
- Odbornost na studenou válku, či 11. 9.?
470
00:22:32,227 --> 00:22:35,688
Vliv Tolstého na pozdní díla Čechova.
471
00:22:38,525 --> 00:22:41,319
- Promiňte. Madam, můžete...
- Teď se to nehodí. Nepočká to?
472
00:22:42,362 --> 00:22:45,281
- Pan Hayford?
- Ne. Pan Wyler.
473
00:22:51,162 --> 00:22:53,206
- Děláš si ze mě prdel?
- Ne.
474
00:22:53,206 --> 00:22:55,458
Když jsi řekl, že nevíš, kde je hranice,
475
00:22:55,458 --> 00:22:57,001
taks ji o dva metry překročil.
476
00:22:57,001 --> 00:22:59,379
Prezident chce vyhodit ministra zahraničí.
477
00:23:01,548 --> 00:23:02,966
- Kvůli ní?
- Ne.
478
00:23:02,966 --> 00:23:05,218
- Jsi snad blbej?
- Není to kvůli tobě.
479
00:23:05,218 --> 00:23:07,470
Je. Přinesla jsem ho na stříbrném podnose.
480
00:23:07,470 --> 00:23:09,514
Řeknu ti to tak, jak to říkáš ty.
481
00:23:09,514 --> 00:23:13,852
Narcismus potřebný k tomu,
abys předpokládala, že kvůli tobě
482
00:23:13,852 --> 00:23:16,813
- vyhodí ministra zahraničí...
- Nevyhodili ho, ne?
483
00:23:16,813 --> 00:23:19,566
Ne. Ale nemá nejlepší šance.
484
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
To mě poser.
485
00:23:20,984 --> 00:23:23,570
Prezident čeká na den,
486
00:23:23,570 --> 00:23:25,947
kdy ho Ganon bodne do zad,
ode dne, co ho najal.
487
00:23:25,947 --> 00:23:28,741
Je ministrem zahraničí,
protože nepřátele máš blíž.
488
00:23:28,741 --> 00:23:31,452
Myslela jsem, že bude týden na hanbě.
Ne že ho vyhodí.
489
00:23:31,452 --> 00:23:33,288
- Posere mu to život.
- Ne.
490
00:23:33,288 --> 00:23:36,249
Pokaždé, když prezident mluví,
zasune bradu.
491
00:23:36,249 --> 00:23:37,167
Ganon?
492
00:23:37,167 --> 00:23:40,461
Jako by se snažil schoulit do klubíčka.
493
00:23:40,461 --> 00:23:41,838
Decentnost mu je cizí.
494
00:23:41,838 --> 00:23:44,090
Snaž se neznít nadšeně. Ano?
495
00:23:46,718 --> 00:23:48,094
Musím do letadla.
496
00:23:48,678 --> 00:23:49,929
- Kam?
- Do Washingtonu.
497
00:23:49,929 --> 00:23:51,764
- Kvůli Ganonovi?
- Ne.
498
00:23:51,764 --> 00:23:55,101
Nemůžeš napochodovat do Oválné pracovny
a žádat, aby Ganona nevyhodil.
499
00:23:55,101 --> 00:23:57,979
- Kvůli tomu tam nejedu.
- Proč tam jedeš?
500
00:23:58,563 --> 00:24:00,940
Zlato, to je kurva tajná informace.
501
00:24:04,485 --> 00:24:08,406
Pojedete do Langley,
informujete Michelle a Rogera.
502
00:24:08,406 --> 00:24:11,409
Pustí to do éteru,
zatímco informujete Tima a Ganona.
503
00:24:11,409 --> 00:24:13,578
Dobře. Zopakujte mu to.
504
00:24:13,578 --> 00:24:16,122
Jede do Langley informovat
Rogera a Michelle.
505
00:24:16,122 --> 00:24:19,751
Vypustí to, zatímco na ministerstvu
informuje Tima a Ganona.
506
00:24:19,751 --> 00:24:23,213
- Může Ganona informovat někdo jiný?
- Může to udělat Tim.
507
00:24:23,213 --> 00:24:24,505
Asi ano.
508
00:24:24,505 --> 00:24:27,759
Je to velká zpráva.
Určitě ji nechcete přinést sama?
509
00:24:27,759 --> 00:24:29,928
Možná bude lepší, když ji přinese Tim.
510
00:24:31,012 --> 00:24:32,847
Jsem na jeho seznamu kreténů.
511
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
- Ganona?
- To nic.
512
00:24:35,433 --> 00:24:37,852
Dobře. Tim informuje ministerstvo,
513
00:24:37,852 --> 00:24:39,979
a vy Bílý dům.
514
00:24:42,732 --> 00:24:44,150
- Jste v pořádku?
- Jo.
515
00:24:44,150 --> 00:24:46,361
Jen je to velká otočka.
516
00:24:46,361 --> 00:24:48,279
- Jo.
- Trowbridge bude naštvaný.
517
00:24:48,279 --> 00:24:50,073
To vyřešíme zítra.
518
00:24:50,073 --> 00:24:53,201
Dnes Rusům dejte najevo,
že ten tip bereme vážně.
519
00:24:53,201 --> 00:24:55,912
Osobní doručení do Washingtonu to ukazuje.
520
00:24:55,912 --> 00:24:57,372
Kdo to řekne Trowbridgeovi?
521
00:24:57,372 --> 00:25:00,250
Vyrazím do MI6, až budete ve vzduchu.
522
00:25:00,250 --> 00:25:02,794
- Dostanou to do Downing Street.
- Dennison?
523
00:25:03,711 --> 00:25:05,004
Řeknou mu to.
524
00:25:10,593 --> 00:25:12,220
Vybudovali jsme si vztah.
525
00:25:12,220 --> 00:25:15,056
Jsem tu, abych ho informovala.
O to tu jde.
526
00:25:19,727 --> 00:25:22,814
- Nedívej se na mě, jako bych tě sral.
- Taky sereš.
527
00:25:22,814 --> 00:25:25,733
Prezident tě sleduje.
Nesmíš si mnout ruce,
528
00:25:25,733 --> 00:25:28,236
protože jsi právě zjistila,
že činy mají následky.
529
00:25:28,236 --> 00:25:29,529
Tohle je velká věc.
530
00:25:35,243 --> 00:25:36,244
Na cestu.
531
00:25:41,165 --> 00:25:42,375
Mám radši černou.
532
00:25:42,375 --> 00:25:43,876
Toho jsem si vědom.
533
00:25:49,841 --> 00:25:52,552
- Mám začít od začátku?
- Vědí, co jste řekla mně.
534
00:25:52,552 --> 00:25:54,971
- Ale kdyby měli otázky...
- Jasně.
535
00:25:56,514 --> 00:25:58,224
Co jste měla k obědu?
536
00:25:59,267 --> 00:26:01,477
- Jogurt.
- Máte ho na sobě.
537
00:26:01,477 --> 00:26:02,770
Ahoj.
538
00:26:02,770 --> 00:26:04,272
Ty, na chvilku.
539
00:26:06,566 --> 00:26:07,775
Kurva.
540
00:26:26,627 --> 00:26:28,212
Ne. Ne, ne, ne.
541
00:26:30,006 --> 00:26:31,674
- Ne, ne.
- Kate.
542
00:26:32,633 --> 00:26:35,053
- Jill. Ahoj.
- Ahoj.
543
00:26:36,888 --> 00:26:37,847
Nepočůrala jsem se.
544
00:26:37,847 --> 00:26:39,974
- Dobře.
- Tohle.
545
00:26:40,641 --> 00:26:42,101
Nemám černý oblek.
546
00:26:42,101 --> 00:26:43,811
Chceš ručník?
547
00:26:43,811 --> 00:26:45,646
Ne. Nejspíš to uschne samo.
548
00:26:47,065 --> 00:26:50,109
- Radši to zakryj.
- Dobrý nápad. Jo.
549
00:26:50,109 --> 00:26:52,278
Máš čas? Napijeme se?
550
00:26:52,278 --> 00:26:54,280
- Velvyslankyně?
- Jo, jasně.
551
00:26:55,907 --> 00:26:58,117
Zavolám ti potom.
552
00:26:59,452 --> 00:27:01,829
- Řekněte mi, že je to potvrzené.
- Je.
553
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
- U koho?
- Zdroj v Praze.
554
00:27:03,289 --> 00:27:05,750
Jel na den do Coventry. Sedí to.
555
00:27:07,168 --> 00:27:09,462
Rád vás všechny vidím.
556
00:27:09,462 --> 00:27:11,464
Něco, co jsme před hodinou nevěděli?
557
00:27:11,464 --> 00:27:13,591
- Máme dva zdroje.
- Názory?
558
00:27:13,591 --> 00:27:15,343
- Za nás ano.
- Nápodobně.
559
00:27:16,052 --> 00:27:18,846
- Francie bude vyšilovat.
- Začínáme s tím.
560
00:27:18,846 --> 00:27:21,891
Rádi několikrát odmítnou, než řeknou ano.
561
00:27:21,891 --> 00:27:24,685
- Uděláme rozruch, ať se cítí dobře.
- Britové?
562
00:27:24,685 --> 00:27:26,270
- To chce čas.
- To...
563
00:27:26,270 --> 00:27:29,273
Pozdržíme plán Libye, nebo ho zrušíme?
564
00:27:29,273 --> 00:27:31,901
- Nepozdržíme.
- Premiérovi se to nebude líbit.
565
00:27:31,901 --> 00:27:35,738
Kvůli jeho agendě doma
je předchozí možnost mnohem lákavější.
566
00:27:35,738 --> 00:27:38,408
- Dokud s ním nepromluvíme...
- To ministr Ganon udělal.
567
00:27:38,908 --> 00:27:40,243
- Souhlasí?
- Bude.
568
00:27:40,785 --> 00:27:42,745
Odvést za Kreml
špinavou práci se mi nelíbí.
569
00:27:42,745 --> 00:27:45,581
To udělají Britové
a alternativou byl hloupý plán,
570
00:27:45,581 --> 00:27:47,333
jak se ztrapnit v Libyi.
571
00:27:48,209 --> 00:27:51,045
- Promluvte s Francouzi.
- Všem děkuji.
572
00:27:51,045 --> 00:27:53,423
Skvělá práce. Danny. Tokio.
573
00:27:53,423 --> 00:27:57,176
- Nejsme spokojení.
- Proč Austrálie nevynadá Tokiu?
574
00:27:57,176 --> 00:27:59,762
- Austrálie s tím nechce nic mít.
- Ani já ne.
575
00:27:59,762 --> 00:28:02,557
Prezident se vyjádří,
ale pokud to zabere celou schůzi...
576
00:28:02,557 --> 00:28:03,474
To by nemělo.
577
00:28:27,748 --> 00:28:29,083
Promiň, promiň.
578
00:28:29,083 --> 00:28:30,877
Ne, to nic. Jsem tu brzo.
579
00:28:30,877 --> 00:28:33,963
Schůze skončila dřív, než jsem čekala.
580
00:28:33,963 --> 00:28:35,173
Oválná pracovna.
581
00:28:35,173 --> 00:28:37,550
- Samý luxus.
- Jo, nasrat.
582
00:28:40,011 --> 00:28:40,970
Ahoj.
583
00:28:41,929 --> 00:28:43,014
Tak jak to jde?
584
00:28:43,014 --> 00:28:45,099
Byla jsi tam?
585
00:28:45,808 --> 00:28:47,310
Byla jsem v Dauhá.
586
00:28:47,310 --> 00:28:49,145
Do Kábulu mě nepustí.
587
00:28:50,146 --> 00:28:52,857
- Všechny nás tam chtěli pustit.
- To ano.
588
00:28:52,857 --> 00:28:56,778
A když zrušili tvoje vyslání,
tak to dali k ledu.
589
00:28:57,403 --> 00:28:58,321
Sakra.
590
00:28:59,864 --> 00:29:01,866
Mluvila jsi s Bazjou?
591
00:29:01,866 --> 00:29:03,159
Ne.
592
00:29:04,243 --> 00:29:06,746
Chtěla jsem jí zavolat, ale všechno bylo...
593
00:29:06,746 --> 00:29:08,539
- Hektický?
- Šílený.
594
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
To určitě.
595
00:29:09,749 --> 00:29:12,376
- Zavolám jí.
- Nemusíš jí volat.
596
00:29:12,376 --> 00:29:15,421
- Ne. Já jí kurva zavolám.
- Bazya nemá telefon.
597
00:29:15,421 --> 00:29:18,049
Vzali jí telefon i počítač.
598
00:29:18,049 --> 00:29:19,091
Do prdele.
599
00:29:19,091 --> 00:29:22,261
Bez Husajna nesmí opustit dům.
600
00:29:22,261 --> 00:29:25,306
Promiňte? Nemáte Chardonnay? Díky.
601
00:29:26,390 --> 00:29:27,809
Co teď teda děláte?
602
00:29:27,809 --> 00:29:29,435
Snažíme se dostat lidi ven.
603
00:29:29,435 --> 00:29:31,145
Kolik jich ještě zbývá?
604
00:29:32,313 --> 00:29:34,857
Lidi, kteří dokáží, že pro nás pracovali,
605
00:29:34,857 --> 00:29:38,194
a mají oprávněný strach
o své životy, pokud zůstanou?
606
00:29:38,194 --> 00:29:39,779
Asi 35 000.
607
00:29:41,030 --> 00:29:44,325
- Ty mi pověz, co děláš v Londýně.
- Nic.
608
00:29:44,325 --> 00:29:45,743
Dostala se pryč Par?
609
00:29:45,743 --> 00:29:48,037
- Kate.
- Ano, nebo ne?
610
00:29:49,664 --> 00:29:53,626
Šla na demonstraci
a Tálibán ji zbil gumovou hadicí.
611
00:29:53,626 --> 00:29:55,920
Ale jen prsa a rozkrok,
612
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
takže se nemohla vyfotit,
aby prokázala, že se to stalo.
613
00:29:59,215 --> 00:30:01,467
Pak šla na další demonstraci,
614
00:30:01,467 --> 00:30:03,970
a z té ji odvedli.
615
00:30:03,970 --> 00:30:05,555
Nejspíš je mrtvá.
616
00:30:08,224 --> 00:30:10,059
Radši si myslíme, že je ve vězení.
617
00:30:18,901 --> 00:30:21,487
To je chytré. Dva za cenu jednoho.
618
00:30:21,487 --> 00:30:24,657
- Je to jen Kate. Vážně.
- Opravdu jí nepomáháš?
619
00:30:24,657 --> 00:30:28,619
Neradíš jí, jak si podmanit Brusel,
aniž by ponížila Francouze?
620
00:30:28,619 --> 00:30:30,204
Moji pomoc nepotřebuje.
621
00:30:30,204 --> 00:30:32,582
Jo? Tak mluvme o mých problémech.
622
00:30:32,582 --> 00:30:34,417
Pojď pracovat do Institutu.
623
00:30:34,417 --> 00:30:36,878
Jsem obklopen
děcky s doktoráty z historie,
624
00:30:36,878 --> 00:30:39,463
co se mě snaží něco naučit o Vietnamu.
625
00:30:39,463 --> 00:30:41,883
- Musí to mít nějakou výhodu.
- Ne.
626
00:30:41,883 --> 00:30:43,843
Už ani nemůžeš s nikým šukat.
627
00:30:43,843 --> 00:30:45,803
Ani si nikoho vzít.
628
00:30:45,803 --> 00:30:48,806
To, co jste provedli s Kate?
Měsíce to držet v tajnosti
629
00:30:48,806 --> 00:30:50,600
a pak všechny pozvat na svatbu?
630
00:30:50,600 --> 00:30:52,977
- Ty dny jsou pryč.
- Nejsmutnější příběh na světě.
631
00:30:52,977 --> 00:30:55,813
Whitehall je v háji.
SNP chce atomovky ze Skotska.
632
00:30:55,813 --> 00:30:58,441
V GCHQ jsou posraní kvůli Číně.
633
00:30:58,441 --> 00:31:00,693
- Měl bys spoustu práce.
- Rád bych,
634
00:31:00,693 --> 00:31:03,154
ale nejsem teď připraven pracovat.
635
00:31:06,324 --> 00:31:07,783
Nahradíš Ganona?
636
00:31:10,703 --> 00:31:12,330
O čem to kurva mluvíš?
637
00:31:12,330 --> 00:31:15,666
Ganon podrazil prezidenta.
Larry říkal, že to bylo Mexiko.
638
00:31:15,666 --> 00:31:17,919
Larry. Larry si vymýšlí.
639
00:31:17,919 --> 00:31:19,003
Jo?
640
00:31:20,046 --> 00:31:22,840
Když ministr zahraničí sejde z mola...
641
00:31:24,091 --> 00:31:25,343
měl bys ho nahradit.
642
00:31:26,928 --> 00:31:30,056
Můžete mu donést další drink,
aby nemohl mluvit?
643
00:31:36,646 --> 00:31:37,730
Ještě se nevrátila?
644
00:31:37,730 --> 00:31:39,148
Je ve výtahu.
645
00:31:42,276 --> 00:31:43,402
Vítejte zpátky.
646
00:31:43,402 --> 00:31:46,697
- Pošlu sem dr. Bradyho.
- Byrone, přísahám bohu.
647
00:31:46,697 --> 00:31:49,158
- Navrhl jsem začít doma.
- Co se děje?
648
00:31:49,158 --> 00:31:52,244
Byron ještě neviděl ženskou s kocovinou.
649
00:31:54,538 --> 00:31:56,457
- Vítejte zpátky.
- Dobré ráno.
650
00:31:56,457 --> 00:31:57,959
Není ráno, madam.
651
00:31:57,959 --> 00:32:01,045
Za hodinu máte mít schůzku s premiérem.
652
00:32:09,095 --> 00:32:10,221
Kde?
653
00:32:11,555 --> 00:32:13,599
Má akci v IoD.
654
00:32:13,599 --> 00:32:15,601
Najde si na vás chvilku.
655
00:32:23,234 --> 00:32:24,944
Bude tam Dennison?
656
00:32:25,569 --> 00:32:26,821
Nevím.
657
00:32:26,821 --> 00:32:28,239
Měl by tam být.
658
00:32:28,239 --> 00:32:31,367
Premiéra z toho trefí šlak.
659
00:32:31,367 --> 00:32:34,161
Někdo mě naučil,
že když je člověk hodně unavený
660
00:32:34,161 --> 00:32:35,913
a chce se přezout,
661
00:32:35,913 --> 00:32:38,082
musí si myslet, že je ráno.
662
00:32:38,833 --> 00:32:42,128
Zkuste se přezout... a převlečte to ostatní.
663
00:32:48,217 --> 00:32:49,468
Vidíte to?
664
00:32:50,845 --> 00:32:52,013
Jo, vidím.
665
00:32:52,513 --> 00:32:54,432
Proto nosím černé obleky.
666
00:32:55,182 --> 00:32:58,853
Na černém obleku tohle není vidět.
667
00:33:01,564 --> 00:33:03,399
Vypadám pak jako šílenec.
668
00:33:06,277 --> 00:33:08,696
- Co takhle něco černého?
- Bezva.
669
00:33:11,615 --> 00:33:12,950
Kalhoty.
670
00:33:13,617 --> 00:33:15,578
Žádný zkurvený šaty.
671
00:33:22,376 --> 00:33:23,586
Jo?
672
00:33:31,802 --> 00:33:35,056
Vpochodovali na Ukrajinu a mysleli,
že si náš souhlas
673
00:33:35,681 --> 00:33:37,183
koupí za benzín.
674
00:33:38,559 --> 00:33:39,685
Ale my řekli ne.
675
00:33:39,685 --> 00:33:42,563
Ukončili jsme dovoz ruské ropy.
676
00:33:44,106 --> 00:33:47,735
Ač začal vát chladný vítr
a palivo méně dostupné,
677
00:33:47,735 --> 00:33:50,529
naše domovy dál sálaly...
678
00:33:50,529 --> 00:33:53,032
Jo, vydržte. Jdu ven.
679
00:33:53,032 --> 00:33:55,201
Zemí zavanul studený vítr...
680
00:33:56,118 --> 00:33:58,120
Ne, pořád jsem tady. Jo.
681
00:34:00,706 --> 00:34:01,540
Děkuju.
682
00:34:22,770 --> 00:34:24,688
- Dvanáct minut.
- Pane premiére.
683
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Dvanáct minut poté,
684
00:34:27,149 --> 00:34:30,736
co jsem řekl Libyi,
že ji osvobodím od Lenkovových složek.
685
00:34:31,737 --> 00:34:33,697
Tehdy mi zavolal Ganon.
686
00:34:34,782 --> 00:34:38,369
Už jsem přijal libyjské díky
a políbil královský prsten.
687
00:34:38,953 --> 00:34:41,288
A o 12 minut později,
688
00:34:42,039 --> 00:34:45,876
po telefonátu trvajícím
minutu a 42 vteřin, moc vám děkuji,
689
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
mi Ganon narovinu řekl, ať se stáhnu.
690
00:34:52,049 --> 00:34:54,260
Ta slova se mi v ústech proměnila v mýdlo.
691
00:34:55,094 --> 00:34:57,888
Měl jsem informovat Libyi, ať vyčká,
692
00:34:57,888 --> 00:35:00,766
zatímco Američané nám změní názor.
693
00:35:00,766 --> 00:35:04,019
Prezident chce pro Británii to nejlepší.
694
00:35:04,019 --> 00:35:05,271
Neztrapňujte se.
695
00:35:05,271 --> 00:35:07,439
Nevěřil, že můžeme ignorovat možnost,
696
00:35:07,439 --> 00:35:09,984
že za útokem nestojí ruský stát.
697
00:35:09,984 --> 00:35:13,195
Nejdeme po ruském státě,
ale po zlobivých žoldácích.
698
00:35:13,195 --> 00:35:14,613
Říká vám to něco?
699
00:35:14,613 --> 00:35:16,907
Pokud se dá zmírnit...
700
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
A co zastrašování?
701
00:35:18,993 --> 00:35:20,911
- Ztratil zájem?
- Ne.
702
00:35:20,911 --> 00:35:23,789
Pokud si vzpomínám, tak jsem vám uvěřil,
703
00:35:23,789 --> 00:35:28,210
že si prezident také myslel,
že mír v Libyi nám za to stojí.
704
00:35:28,210 --> 00:35:31,589
Má za to, že zatčení
bezejmenného ruského mafiána
705
00:35:31,589 --> 00:35:35,384
tlupou žab
je přiměřený trest za smrt 40 vojáků?
706
00:35:35,384 --> 00:35:39,221
Když získáme Lenkova,
řekne nám, kdo ho najal.
707
00:35:39,221 --> 00:35:40,931
To bude trvat věčnost.
708
00:35:41,891 --> 00:35:45,686
Prezident to chápe a není z toho nadšený.
709
00:35:45,686 --> 00:35:49,440
Natvrdo jsem Ganonovi řekl,
že prodloužený odklad je nepřijatelný.
710
00:35:49,440 --> 00:35:52,234
Nereaguje na potřeby Spojeného království.
711
00:35:52,234 --> 00:35:54,153
Vaše obavy Ganon nadnesl.
712
00:35:55,154 --> 00:35:56,238
A já také.
713
00:35:58,449 --> 00:35:59,450
Prezidentovi?
714
00:35:59,450 --> 00:36:01,202
V Oválné pracovně.
715
00:36:03,162 --> 00:36:05,789
Ústupky nikdo neignoruje.
716
00:36:08,167 --> 00:36:11,795
Prezident je vám
nesmírně vděčný za trpělivost.
717
00:36:15,841 --> 00:36:17,134
Tu nemá.
718
00:36:20,471 --> 00:36:22,473
Ty dny, kdy se nám Amerika podívala do očí
719
00:36:22,473 --> 00:36:25,684
a řekla, ať jdeme do prdele,
byly osvěžující.
720
00:36:26,185 --> 00:36:29,855
Teď s námi jen vyjebává a pak tvrdí,
že to je láska.
721
00:36:46,997 --> 00:36:48,874
- Jak to šlo?
- Skvěle.
722
00:36:51,168 --> 00:36:53,504
Mluvili jste o viceprezidentství?
723
00:36:54,004 --> 00:36:54,838
Ne.
724
00:36:56,131 --> 00:36:57,466
Ani s Billie?
725
00:36:57,466 --> 00:36:58,384
Ne.
726
00:37:02,054 --> 00:37:03,764
Říkala něco o Ganonovi?
727
00:37:04,515 --> 00:37:05,516
Neříkala.
728
00:37:08,560 --> 00:37:10,020
Ptala ses?
729
00:37:10,020 --> 00:37:14,024
Neřekla jsem ani slovo.
Ani prezidentovi, ani Billie.
730
00:37:14,024 --> 00:37:17,611
Mluvila jsem s Langley.
Mé informace předali dál.
731
00:37:17,611 --> 00:37:21,448
Byla jsem v Oválné pracovně
s 90 dalšími lidmi na 40 vteřin
732
00:37:21,448 --> 00:37:23,200
a pak jsem byla pryč.
733
00:37:24,201 --> 00:37:25,160
Sakra.
734
00:37:25,160 --> 00:37:27,955
Trowbridge si mě vyžádal,
abych mu popsala,
735
00:37:27,955 --> 00:37:32,334
jak se plán, který jsem se mu
snažila vecpat, jen tak vypařil.
736
00:37:32,334 --> 00:37:34,169
- Libye?
- Mají jiné řešení.
737
00:37:34,169 --> 00:37:36,171
- Lepší řešení?
- Pro Trowbridge ne.
738
00:37:36,171 --> 00:37:39,383
- Co jsi řekla?
- Že jsem se snažila.
739
00:37:39,383 --> 00:37:41,969
Že prezident chápe jeho bolest.
740
00:37:41,969 --> 00:37:45,264
Že jsem před prezidentem padla na kolena
741
00:37:45,264 --> 00:37:47,683
a prosila ho, aby to přehodnotil.
742
00:37:47,683 --> 00:37:49,727
Ale když se nad tím zamyslím,
743
00:37:49,727 --> 00:37:54,315
je jasné, že je to tak
pro Spojené království nejlepší.
744
00:37:55,149 --> 00:38:00,112
Rozhodně jsem neřekla, že jsem tiše
jako debil stála v Oválné pracovně,
745
00:38:00,112 --> 00:38:02,656
zatímco mi Ganon přejel obličej traktorem.
746
00:38:12,875 --> 00:38:14,084
Viděla jsem Jill.
747
00:38:17,338 --> 00:38:18,297
Kleinovou?
748
00:38:23,177 --> 00:38:24,011
Je to zlý?
749
00:38:26,847 --> 00:38:28,599
Co kurva myslíš?
750
00:38:36,065 --> 00:38:39,276
Musím zavolat Dennisonovi
a říct mu, jak na tom jsme.
751
00:38:45,908 --> 00:38:47,368
Je trochu pozdě, ne?
752
00:38:50,371 --> 00:38:54,124
Trowbridge se bude vztekat
a dělat problémy, takže...
753
00:38:59,963 --> 00:39:01,882
Zavoláš mu ráno.