1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 V MINULÝCH DÍLECH 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,220 Nezahrávejte si se zemí ochotnou odpálit taktickou atomovku. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,389 Zkuste vše, co tomu může zabránit. 4 00:00:13,389 --> 00:00:14,474 Jde na to dobře. 5 00:00:14,474 --> 00:00:19,854 Neuniklo mi, že jste neuvěřitelně pohledný a soucitný... 6 00:00:21,481 --> 00:00:22,315 muž. 7 00:00:22,315 --> 00:00:25,693 Ale teď musíme řešit důležitější věci. 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Dal jsem ti 15 let života, dej mi šanci. 9 00:00:28,321 --> 00:00:30,490 Abys zezadu ovlivňoval viceprezidenta? 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,366 Abych s tebou byl ženatý. 11 00:00:32,366 --> 00:00:36,329 Když zaútočíme na Rusko, tak nám to vrátí. 12 00:00:36,329 --> 00:00:39,165 Ale Lenkovova skupina není Rusko, ne? 13 00:00:39,165 --> 00:00:43,002 Právě teď máš možnost něco zlomit. 14 00:00:43,002 --> 00:00:44,962 Co bych podle tebe měla zlomit? 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,089 Ministra zahraničí. 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,926 Možná to nevidíte, ale skvěle nám to klape. 17 00:00:49,926 --> 00:00:53,638 Taky to cítím. Když jsme v jedné místnosti, nedokážu myslet. 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,224 USA a Británie ve válce s Ruskem? 19 00:00:56,224 --> 00:00:58,726 V takových situacích si lidé pořizují děti. 20 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 - Ptáš se mě, jestli chci... - Ne. O to právě jde. 21 00:01:02,396 --> 00:01:04,857 Ale pes? 22 00:01:04,857 --> 00:01:09,278 Chceš se mnou být ve veřejném vztahu? 23 00:01:09,278 --> 00:01:10,446 Ano. 24 00:01:10,446 --> 00:01:12,031 Je to lepší než jeden, ne? 25 00:01:12,031 --> 00:01:12,990 Co? 26 00:01:14,408 --> 00:01:15,243 Dva. 27 00:01:24,710 --> 00:01:27,463 DIPLOMATICKÉ VZTAHY 28 00:01:28,089 --> 00:01:29,257 Měl bych jít. 29 00:01:29,257 --> 00:01:30,341 Kam? 30 00:01:30,341 --> 00:01:31,467 Zpátky do pokoje. 31 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Než mě najde personál. 32 00:01:33,594 --> 00:01:35,930 Můžeš tu pět minut odpočívat. 33 00:01:37,306 --> 00:01:38,850 {\an8}Chceš, abych tu zůstal? 34 00:01:39,392 --> 00:01:42,019 {\an8}Říkám, že můžeš odpočívat. 35 00:01:44,772 --> 00:01:46,649 Chceš, abych zůstal? 36 00:01:46,649 --> 00:01:49,735 Chceš, abych tě požádala, abys tu zůstal? 37 00:01:49,735 --> 00:01:50,987 Měl bych? 38 00:01:54,031 --> 00:01:55,116 Nevím. 39 00:01:56,409 --> 00:01:57,368 Možná. 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,038 Tohle bych ti neměla dělat. 41 00:02:01,038 --> 00:02:03,374 Dělej si se mnou, co chceš. 42 00:02:04,208 --> 00:02:05,293 Neměla bych. 43 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 Promiň. 44 00:02:07,837 --> 00:02:08,796 Proč? 45 00:02:08,796 --> 00:02:10,756 Myslela jsem, že to nedokážeš. 46 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 Protože jsem kretén. 47 00:02:12,383 --> 00:02:16,554 To jsi, ale měla jsi důvod mít starosti. 48 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 Byl jsi skvělý. 49 00:02:18,639 --> 00:02:21,809 To jsem vždycky. Někdy ti to dojde až později. 50 00:02:23,853 --> 00:02:25,605 Neměl bys mi odpustit. 51 00:02:26,189 --> 00:02:27,148 Možná neodpustím. 52 00:02:27,648 --> 00:02:29,984 - Jo, odpustím. - Tohle nedělej. 53 00:02:29,984 --> 00:02:34,113 Nechci být jediná, kdo promýšlí tyhle překážky. 54 00:02:34,113 --> 00:02:35,281 Já to zvládnu. 55 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 Já ne. Netěší mě, když jsem na tebe naštvaná. 56 00:02:41,996 --> 00:02:43,206 Co z toho zabralo? 57 00:02:44,081 --> 00:02:46,125 Posledních pár dní zabralo, ne? 58 00:02:46,125 --> 00:02:48,211 - To jo. - Jo, ale proč? 59 00:02:48,211 --> 00:02:49,795 Nevím. 60 00:02:49,795 --> 00:02:51,589 Ne, musíš to objasnit. 61 00:02:51,589 --> 00:02:53,674 Očividně to občas nevím. 62 00:02:55,426 --> 00:02:56,761 Co zabralo? 63 00:02:58,262 --> 00:02:59,931 To ty jsi určila agendu. 64 00:02:59,931 --> 00:03:01,515 Vymyslela jsi řešení. 65 00:03:01,515 --> 00:03:05,436 Já obvolal pár lidí, abys měla pocit, že v tom nejsi sama. 66 00:03:05,436 --> 00:03:06,646 To není přesný. 67 00:03:06,646 --> 00:03:07,563 - Ne? - Ne. 68 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 - Co jsem teda udělal? - Obvolal jsi sto lidí. 69 00:03:10,107 --> 00:03:13,736 Dal jsi lidem pocit, že jsou skvělí a důležití. 70 00:03:13,736 --> 00:03:17,615 - Můžou se přetrhnout, aby ti pomohli. - Jsou skvělí a důležití. 71 00:03:17,615 --> 00:03:19,659 Ten chlap z Phoenixu? 72 00:03:19,659 --> 00:03:21,327 Ten je taky důležitý. 73 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 Neštvalo tě to? 74 00:03:31,337 --> 00:03:32,171 Co? 75 00:03:33,089 --> 00:03:34,590 Dělat doprovodného zpěváka. 76 00:03:34,590 --> 00:03:35,883 Neštvalo. 77 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 Myslel jsem, že bude. 78 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Ale... 79 00:03:41,347 --> 00:03:42,181 Ne. 80 00:03:42,682 --> 00:03:43,808 Docela mě to bavilo. 81 00:03:47,103 --> 00:03:49,355 Nechci být úplně nečinný. 82 00:03:49,355 --> 00:03:50,773 Jistěže ne. 83 00:03:50,773 --> 00:03:52,608 Ještě nechci do důchodu. 84 00:03:53,234 --> 00:03:54,986 To by mě ani nenapadlo. 85 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 Posledních deset let jsem se jen nesnažila hezky opálit. 86 00:04:00,491 --> 00:04:01,909 Jo, já vím. 87 00:04:01,909 --> 00:04:04,287 Být doprovodný zpěvák může být hodně náročné. 88 00:04:04,287 --> 00:04:06,622 To jsi přece nedělala. 89 00:04:06,622 --> 00:04:07,665 Broukala jsem. 90 00:04:07,665 --> 00:04:09,208 Všechno jsi zařídila. 91 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 Všechny moje připitomělý nápady. 92 00:04:12,837 --> 00:04:16,340 Neměl bys začínat s tím, že všechno dokážeš zařídit. 93 00:04:16,340 --> 00:04:17,842 - Jasně. - Bude to ošemetné. 94 00:04:17,842 --> 00:04:19,010 Kate, 95 00:04:19,010 --> 00:04:23,055 byl jsem na dvoudenním mimořádném zasedání světových vůdců, 96 00:04:23,055 --> 00:04:25,725 a nemluvil jsem bez vyzvání. 97 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Vedl sis skvěle. 98 00:04:27,685 --> 00:04:30,563 Strávil jsem neskutečné množství času probíráním deště. 99 00:04:31,147 --> 00:04:32,732 Vedl sis vážně skvěle. 100 00:04:36,193 --> 00:04:37,111 Nechoď. 101 00:04:38,029 --> 00:04:38,988 Ještě ne. 102 00:04:41,115 --> 00:04:42,533 Mám zůstat? 103 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 To nevím. 104 00:04:48,039 --> 00:04:49,665 Ale nechci, abys odešel. 105 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Nevyšiluj. 106 00:04:56,422 --> 00:04:57,840 Už teď se mi to líbí. 107 00:04:57,840 --> 00:05:00,009 Chci na chvíli zastavit... 108 00:05:01,260 --> 00:05:03,846 to oznámení statutu našeho vztahu. 109 00:05:03,846 --> 00:05:07,016 - Než je ta věc s Ruskem za náma. - Dobře. 110 00:05:08,142 --> 00:05:08,976 Vážně? 111 00:05:08,976 --> 00:05:09,894 Jo. 112 00:05:10,728 --> 00:05:11,812 Co je? 113 00:05:11,812 --> 00:05:13,439 Jsem v pohodě, jenom... 114 00:05:14,440 --> 00:05:15,316 Co? 115 00:05:15,316 --> 00:05:18,319 Lidi čekají dlouho na to, až bude ta věc s Ruskem za námi. 116 00:05:18,319 --> 00:05:19,278 Myslím tak týden. 117 00:05:19,278 --> 00:05:22,782 Napoleon řekl Joséphine, ať počká, až bude to s Ruskem za námi. 118 00:05:22,782 --> 00:05:24,867 Věděla jsem, že to bude problém. 119 00:05:25,785 --> 00:05:27,578 Nerad šéfce lžu. 120 00:05:27,578 --> 00:05:32,166 Vždyť ti šéfuje jen deset minut. Můžeš to na chvíli překousnout. 121 00:05:32,166 --> 00:05:35,586 Jsem v té fázi, kdy je divný říct to hned. 122 00:05:35,586 --> 00:05:37,630 Teď je divný, že jsem to ještě neřekl. 123 00:05:37,630 --> 00:05:40,383 - To já dělám každý den. - Jo, je to divný. 124 00:05:40,383 --> 00:05:42,343 Já nežiju v mylné představě, 125 00:05:42,343 --> 00:05:45,638 že všichni znají úplnou verzi čehokoli. Nikdy. 126 00:05:45,638 --> 00:05:49,391 Takže se nemusím dělit o vše, co si myslím, že vím. 127 00:05:49,391 --> 00:05:50,643 Můžu něco vynechat. 128 00:05:50,643 --> 00:05:51,894 Dělají to všichni. 129 00:05:51,894 --> 00:05:53,479 Já si to jen uvědomuju. 130 00:05:53,479 --> 00:05:55,231 To je pořádný ospravedlnění. 131 00:05:55,231 --> 00:05:58,109 Chci tím říct, že nikomu neprospěje rozptýlení. 132 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 To nevadí. 133 00:06:03,906 --> 00:06:06,784 Dnes má schůzku s Olegem Balakinem, že? 134 00:06:06,784 --> 00:06:08,452 - Jo. - Dobře. 135 00:06:13,249 --> 00:06:16,127 Posíláme Rusku zprávu všemi možnými oficiálními kanály, 136 00:06:16,127 --> 00:06:18,629 protože se nám neoficiální kanály přestaly hlásit. 137 00:06:18,629 --> 00:06:20,840 Z Langley volali na staré deeskalační linky, 138 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 ale telefony jen vyzvání. 139 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 Dáváš mi tip? 140 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Je to fakt. 141 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 Relevantní pro naše profesionální portfolia. 142 00:06:33,185 --> 00:06:35,688 To je horší než šukec z milosti. 143 00:06:35,688 --> 00:06:39,692 Je to odtajnění přísně tajných informací z milosti. 144 00:06:40,651 --> 00:06:42,862 Teď už ti nikdy nic neřeknu. 145 00:06:42,862 --> 00:06:44,905 Všechny tajný kanály jsou mrtvý? 146 00:06:44,905 --> 00:06:46,031 Nevím. 147 00:06:46,031 --> 00:06:48,284 - Počkej si na poradu. - No tak. 148 00:06:48,284 --> 00:06:51,245 Byl jsem připravený chlubit se svou holkou. 149 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 Je to čím dál lepší. 150 00:06:53,539 --> 00:06:54,999 Zajdeme dnes na večeři? 151 00:06:54,999 --> 00:06:56,083 Možná. 152 00:06:56,625 --> 00:06:58,502 Budeme spolu sedět při svíčkách? 153 00:06:58,502 --> 00:07:01,714 Mluvit o ruských nevládních paramilitárních organizacích? 154 00:07:01,714 --> 00:07:03,674 Víš, že budu. 155 00:07:10,139 --> 00:07:13,976 Na ministerstvu zahraničí se setkáte s ruským velvyslancem Olegem Balakinem. 156 00:07:13,976 --> 00:07:16,979 Informujete ho, že Británie ví, že Lenkovova skupina 157 00:07:16,979 --> 00:07:21,108 kterou si objednala ruská vláda, zaútočila na HMS Courageous. 158 00:07:21,108 --> 00:07:25,613 A že Británie hodlá podniknout kroky proti Lenkovovým jednotkám v Libyi. 159 00:07:25,613 --> 00:07:27,948 Za 24 hodin s naším svolením. 160 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 A to bude tečka na konci věty. 161 00:07:30,868 --> 00:07:33,204 Není to další ze série eskalačních akcí. 162 00:07:33,204 --> 00:07:34,205 Dobré ráno. 163 00:07:34,205 --> 00:07:35,581 I vám, pane. 164 00:07:39,752 --> 00:07:40,669 Vše v pořádku? 165 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 Ano. 166 00:07:43,923 --> 00:07:45,341 Můžete pokračovat. 167 00:07:46,509 --> 00:07:48,052 - Pokračujte. - Počkám. 168 00:07:48,052 --> 00:07:50,179 Může tu poradu vyslechnout. 169 00:07:51,931 --> 00:07:53,349 Tak dobře. 170 00:07:53,349 --> 00:07:56,018 Ministerstvo vám pošle body diskuse. 171 00:07:56,018 --> 00:07:59,730 Stejná diskuse probíhá mezi armádami a rozvědkami, 172 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 americkým velvyslancem 173 00:08:01,023 --> 00:08:03,150 a ruským velvyslancem ve všech zemích. 174 00:08:03,150 --> 00:08:05,653 Proč máš demarše na ministerstvu zahraničí? 175 00:08:05,653 --> 00:08:06,904 Je to divný. 176 00:08:06,904 --> 00:08:09,031 Jsme jednotná fronta. My a Británie. 177 00:08:09,031 --> 00:08:11,825 Proč dáváš na bobule vajíčka? Teď jsou od vajec. 178 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Rozdělím ti to. 179 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 - Je to lepší? - Děkuju. 180 00:08:14,912 --> 00:08:17,081 - Jednotná fronta? - Ano. 181 00:08:17,081 --> 00:08:19,875 Dáváte tím jasně najevo, že mezi námi není žádná mezera. 182 00:08:19,875 --> 00:08:22,670 Sejde se s Dennisonem, než se sejde s vámi. 183 00:08:22,670 --> 00:08:24,964 - Jak se jmenuje? Belkin? - Balakin. 184 00:08:24,964 --> 00:08:26,382 Oleg Balakin. 185 00:08:26,382 --> 00:08:27,925 Ruský velvyslanec... 186 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 v týhle zemi. 187 00:08:30,594 --> 00:08:32,096 - Znáš ho? - Ne. 188 00:08:32,096 --> 00:08:34,723 Zavoláš Sergejovi, jestli v tom není háček? 189 00:08:34,723 --> 00:08:35,766 - Jasně. - Dobře. 190 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Jaký háček? 191 00:08:37,101 --> 00:08:41,021 Cokoli. Má rád tousty nebo nemá. 192 00:08:41,021 --> 00:08:43,816 Reprezentuje Rusko. Má rád alkohol. 193 00:08:43,816 --> 00:08:45,401 To jsem nečekala. 194 00:08:45,985 --> 00:08:47,278 Buď milá. 195 00:08:47,278 --> 00:08:48,612 Je nervózní. 196 00:08:48,612 --> 00:08:50,114 Já? Ne. 197 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 - Zůstanu u bodů diskuse. - Děkuji. 198 00:08:53,450 --> 00:08:55,536 Tečka na konci věty. 199 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 Výborně. 200 00:08:59,164 --> 00:09:02,001 Přemýšlí, jak dlouho má čekat, než se zeptá, 201 00:09:02,001 --> 00:09:04,628 jestli tímhle naznačuješ, že chceš být viceprezidentka. 202 00:09:04,628 --> 00:09:07,131 - Tím, že spolu vycházíme? - Jo. 203 00:09:07,131 --> 00:09:09,717 Vyřiď mu, ať je v pohodě a nepokazí to. 204 00:09:11,260 --> 00:09:12,428 Dobře. 205 00:09:27,234 --> 00:09:28,652 Ano. Oni samozřejmě... 206 00:09:28,652 --> 00:09:29,612 Zdravím. 207 00:09:29,612 --> 00:09:30,654 Dobré ráno. 208 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 Dobré ráno, pane. 209 00:09:32,072 --> 00:09:33,574 Přišla jste za mnou? 210 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 Bohužel ne. 211 00:09:34,908 --> 00:09:36,035 Balakin. 212 00:09:36,035 --> 00:09:38,120 Právě jsem ho viděl. Hodně štěstí. 213 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 - Je třeba štěstí? - Možná. 214 00:09:39,496 --> 00:09:40,956 Sakra. 215 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Vy to zvládnete. 216 00:09:42,291 --> 00:09:44,293 - Je protivný, ale... - Já jsem horší? 217 00:09:44,293 --> 00:09:45,711 To jsem neřekl. 218 00:09:46,629 --> 00:09:47,463 Vážně. 219 00:09:47,463 --> 00:09:48,756 Myslel jste na to. 220 00:09:48,756 --> 00:09:51,133 Dohled nad myšlenkami už se nenosí. 221 00:09:51,133 --> 00:09:53,344 Ten se nikdy nosit nepřestane. 222 00:09:57,765 --> 00:10:00,476 Velvyslanec Balakin je již uvnitř. 223 00:10:00,476 --> 00:10:01,393 Půjdeme? 224 00:10:01,393 --> 00:10:03,312 Já tam nejdu. Seznámení zvládnete. 225 00:10:03,312 --> 00:10:04,229 Já? 226 00:10:04,229 --> 00:10:06,649 Pak vyjdete ven a zůstanou tam sami. 227 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 Nebo to můžete udělat vy. 228 00:10:08,359 --> 00:10:10,152 Já je nemůžu přivítat. 229 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 Tohle je vaše budova. 230 00:10:12,237 --> 00:10:13,072 Jo. 231 00:10:20,496 --> 00:10:22,373 Jménem vlády Jeho Veličenstva 232 00:10:22,373 --> 00:10:25,501 je mi ctí představit ruského velvyslance 233 00:10:25,501 --> 00:10:28,587 u dvora sv. Jakuba, Olega Balakina, americké... 234 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 To stačí. 235 00:10:31,215 --> 00:10:32,049 Jo. 236 00:10:33,133 --> 00:10:36,470 Děkuji, že jste si na mě udělal čas, pane velvyslanče. 237 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 Slyšela jsem, že Spojené království se podělilo o úmysl 238 00:10:45,270 --> 00:10:47,815 o zastavení násilí Lenkovovy skupiny v Libyi. 239 00:10:51,151 --> 00:10:54,863 Má vláda by ráda vyjádřila naše pevné očekávání, 240 00:10:54,863 --> 00:10:57,866 že k tomu přistoupíte jako k ojedinělému incidentu. 241 00:10:57,866 --> 00:11:01,203 Ruská odplata vůči Spojenému království 242 00:11:01,203 --> 00:11:06,208 by nevyhnutelně přinutila Spojené státy podpořit svého dlouhodobého spojence. 243 00:11:17,845 --> 00:11:21,682 Americká arogance se opět vyrovná jen její prostomyslnosti. 244 00:11:23,142 --> 00:11:27,688 S úchvatnou domněnkou, že okamžik poznamenán tragédií 245 00:11:27,688 --> 00:11:29,815 může být zbaven nekonečné komplexnosti 246 00:11:29,815 --> 00:11:33,152 jasností vašeho odporu k výsledku. 247 00:11:33,777 --> 00:11:38,073 Lenkovova skupina je zcela nezávislá entita 248 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 bez vazeb na ruskou vládu. 249 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Mám vás hnát k zodpovědnosti za činy Blackwateru? 250 00:11:44,371 --> 00:11:45,956 Nebo Proud Boys? 251 00:11:45,956 --> 00:11:48,625 - Pane... - Trpělivě přečkáte 252 00:11:48,625 --> 00:11:52,129 mou přednášku, neboť já jsem nesčetněkrát přečkal 253 00:11:52,129 --> 00:11:53,964 moralizování národa, 254 00:11:53,964 --> 00:11:57,384 který nejen že vyrábí zbraně hromadného ničení, 255 00:11:57,384 --> 00:12:03,849 ale prodává je v podnicích, které najdete na každém rohu. 256 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 Lenkovova skupina jako mnoho organizací... 257 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 PŘÍZEMÍ, VLEVO, TŘETÍ DVEŘE VPRAVO, STOUDT WINE 258 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 ...ozbrojených nevzdělaných mužů 259 00:12:11,398 --> 00:12:14,693 tvrdí, že má kontakty v nejvyšších patrech Kremlu. 260 00:12:14,693 --> 00:12:20,157 Neliší se tak od patolízalů, kteří trvají na tom, že jim naslouchá váš prezident, 261 00:12:20,157 --> 00:12:23,243 když ve skutečnosti mají pouze fotku 262 00:12:23,243 --> 00:12:25,787 s nejméně inteligentním synem pana Rayburna. 263 00:12:25,787 --> 00:12:30,751 Pozice, o kterou se zdá být veden neustálý a rázný boj, 264 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 jako u podobných osob... 265 00:12:48,018 --> 00:12:51,980 VINÁRNA STOUDT WINES CO. 266 00:13:09,831 --> 00:13:12,084 ZAVŘENO, SOUKROMÁ AKCE 267 00:13:20,801 --> 00:13:24,846 Roman Lenkov má dítě se ženou jménem Laurissa Safonová. 268 00:13:24,846 --> 00:13:29,434 Bydlí v jeho vile v Cap d’Antibes zvané La Colline. 269 00:13:29,434 --> 00:13:33,313 Na tři dny tam 30. tohoto měsíce přijede. 270 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 Kdy tam bude? 271 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 Třicátého, na tři dny. 272 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 - Kde? - V Cap d’Antibes. 273 00:13:42,698 --> 00:13:43,865 Vila... 274 00:13:43,865 --> 00:13:45,284 La Colline. 275 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 La Colline. 276 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 ...nemáme nejmenší zájem 277 00:14:04,219 --> 00:14:08,056 vyslechnout další výmluvu o touze po hegemonii, 278 00:14:08,056 --> 00:14:12,102 která přežívá ve stále křehčích vzpomínkách vašeho prezidenta. 279 00:14:12,102 --> 00:14:14,313 Až nám budete chtít příště vysvětlit 280 00:14:14,313 --> 00:14:18,734 hranice našeho práva chránit občany doma i v zahraničí, 281 00:14:18,734 --> 00:14:23,155 zapojte prosím na chvíli představivost 282 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 a zamyslete se nad tím, 283 00:14:24,531 --> 00:14:27,868 že věci nejsou tak prosté, jak si myslíte. 284 00:14:28,785 --> 00:14:31,496 A že přání Kremlu se nemusí podobat těm, 285 00:14:31,496 --> 00:14:33,040 která si představujete. 286 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 A že příležitost k mírumilovné a stabilní budoucnosti 287 00:14:36,460 --> 00:14:40,631 pravděpodobně nenajdete v útoku na zaměstnance člověka, 288 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 jako je Roman Lenkov, 289 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 který není údem mé vlády, 290 00:14:44,092 --> 00:14:48,096 ale jen obyčejným mezinárodně uznaným zločincem. 291 00:14:48,931 --> 00:14:50,307 Na shledanou, madam. 292 00:14:50,307 --> 00:14:53,852 A vyřiďte prosím mé vřelé pozdravy vašemu prezidentovi. 293 00:15:02,319 --> 00:15:03,528 To znělo ošklivě. 294 00:15:04,696 --> 00:15:05,656 Jste v pořádku? 295 00:15:08,408 --> 00:15:11,536 Můžu si na chvíli promluvit s ministrem zahraničí? 296 00:15:11,536 --> 00:15:14,957 Obávám se, že pan Dennison má dnes hodně práce. 297 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 Mohu vám s něčím pomoci já? 298 00:15:17,542 --> 00:15:18,877 Ne, díky. 299 00:15:18,877 --> 00:15:19,795 Měli bychom jít. 300 00:15:19,795 --> 00:15:21,213 Omlouvám se za rozruch. 301 00:15:28,470 --> 00:15:30,597 Ráda bych si protáhla nohy. 302 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Je na útěku. 303 00:15:33,225 --> 00:15:34,267 To se stává. 304 00:15:34,267 --> 00:15:35,352 Můžete jít taky. 305 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 Nabízejí nám Lenkova. 306 00:15:47,364 --> 00:15:48,448 Rusové. 307 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Předhazují nám ho. 308 00:15:50,409 --> 00:15:54,037 Za deset dní bude ve Francii. Říkají nám, ať ho zatkneme. 309 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 - Co to... - Znamená? 310 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 Buď s náma Kreml vyjebává, 311 00:16:02,754 --> 00:16:04,006 nebo to neudělali. 312 00:16:04,006 --> 00:16:05,298 Rusko... 313 00:16:06,216 --> 00:16:07,551 to neudělalo? 314 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 Ronnie, řekni paní Parkové, 315 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 že potřebujeme schůzi s týmem auditorů daní. 316 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 - Dnes? - Jo. 317 00:16:17,853 --> 00:16:18,937 - Hned. - Jdu na to. 318 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 VY - VELVYSLANECTVÍ 319 00:16:25,736 --> 00:16:27,696 To nic. Jen si čtu noviny. 320 00:16:27,696 --> 00:16:30,866 - Jistě. Promiňte, pane. - Ne, nemusíte... 321 00:16:31,658 --> 00:16:33,285 Co to znamená? 322 00:16:34,786 --> 00:16:37,831 Žádají, abyste přijel na velvyslanectví. 323 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 Jací „oni“? 324 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 To bohužel nevím. 325 00:16:44,087 --> 00:16:45,505 Řekli proč? 326 00:16:47,174 --> 00:16:48,592 Znovu se omlouvám. 327 00:16:49,593 --> 00:16:51,428 Jen mi řekli, že tam máte jet. 328 00:16:51,428 --> 00:16:54,681 Byla to Kate? Protože jestli ne, tak by jí to někdo měl říct. 329 00:16:54,681 --> 00:16:57,184 Nechci, aby si myslela, že se do něčeho pletu. 330 00:16:57,184 --> 00:16:59,561 Vy to nevíte. V pohodě. Děkuju. 331 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Děkuju. 332 00:17:06,026 --> 00:17:07,069 Předhazují nám ho. 333 00:17:07,069 --> 00:17:09,237 Říkají nám, ať ho zatkneme. 334 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 Dali mi jeho adresu, do prdele. 335 00:17:11,156 --> 00:17:13,784 - A to proto, že... - Oni to neudělali. 336 00:17:13,784 --> 00:17:15,368 To tím chtějí říct. 337 00:17:15,368 --> 00:17:17,204 Možná si z vás dělají prdel. 338 00:17:18,830 --> 00:17:20,165 Rozhodně. 339 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 - Nebo to neudělali. - Jo. 340 00:17:22,542 --> 00:17:25,545 Lenkov je dobře střežený. Nikdo nikdy neví, kde je. 341 00:17:25,545 --> 00:17:26,963 To je něco. 342 00:17:26,963 --> 00:17:28,715 Možná to neudělali. 343 00:17:28,715 --> 00:17:31,843 Ale neříkají, že je za tím třeba Kuba. 344 00:17:31,843 --> 00:17:33,345 Říkají, že to byl Lenkov. 345 00:17:33,345 --> 00:17:35,555 Je to nájemný zabiják. Najal si ho někdo jiný. 346 00:17:35,555 --> 00:17:36,681 To může být kdokoli. 347 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 Lenkov ví, kdo ho najal. 348 00:17:38,600 --> 00:17:41,895 Říkají: „Zatkněte ho a on vám řekne, kdo ho najal.“ 349 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 Nebo je to obětní beránek. 350 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Ten nám bude stačit, ať to zabalíme. 351 00:17:46,108 --> 00:17:47,859 Je to padouch. 352 00:17:47,859 --> 00:17:48,777 Lenkov? 353 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 - Jo. - Jo. 354 00:17:50,612 --> 00:17:52,489 Musím mluvit s Dennisonem. 355 00:17:53,573 --> 00:17:56,076 - Musíte mluvit s Bílým domem. - A Langley. 356 00:17:56,076 --> 00:17:59,621 Tohle by nemělo jít vlnama. Měla byste tam zaletět. 357 00:17:59,621 --> 00:18:00,580 Mohl bych... 358 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 - Proč ona? - Jsem přístupná. 359 00:18:04,751 --> 00:18:06,753 - Vážně? - Ano. 360 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 Díky Íránu se o ní mluví a... 361 00:18:10,132 --> 00:18:11,091 A co? 362 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 Máte tu správnou úroveň. 363 00:18:13,760 --> 00:18:16,888 Nejste nikdo, ale taky nejste někdo. 364 00:18:16,888 --> 00:18:18,014 To je... 365 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 fér. 366 00:18:20,350 --> 00:18:22,185 Nechtějí, aby se to dostalo ven. 367 00:18:22,185 --> 00:18:23,311 Kreml? 368 00:18:23,311 --> 00:18:25,355 Reputace je pro ně vším. 369 00:18:25,939 --> 00:18:28,066 Jsou to tvrďáci. Vystřelí na kohokoli. 370 00:18:28,066 --> 00:18:29,359 Ukrajinu, Británii. 371 00:18:29,359 --> 00:18:31,486 Nechtějí volat do Bílého domu a říct: 372 00:18:31,486 --> 00:18:34,114 „Jsme nevinní. Ten proradný Lenkov nám zavařil.“ 373 00:18:34,114 --> 00:18:37,617 Takže to tiše řeknete někomu, kdo nic neznamená. 374 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 Někdo z ruské sekce by vás měl instruovat. 375 00:18:41,663 --> 00:18:44,249 A pak vás posadíme na letadlo do Washingtonu. 376 00:18:45,458 --> 00:18:47,252 Nevíme, o co přesně jde, 377 00:18:47,252 --> 00:18:50,005 ale chtěli vás na zabezpečené lince. 378 00:18:50,589 --> 00:18:51,423 Hale? 379 00:18:52,174 --> 00:18:54,092 Ježíši Kriste. 380 00:18:54,759 --> 00:18:56,386 Slyšel jsem, že se tu motáš. 381 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 - Co ty tu děláš? - Žiju tady. 382 00:18:57,888 --> 00:18:59,931 - Co je kurva tohle? - Jsi kretén. 383 00:18:59,931 --> 00:19:01,224 Jsi tady? 384 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 Omlouvám se, pane. 385 00:19:02,934 --> 00:19:03,852 Já jen... 386 00:19:03,852 --> 00:19:06,104 Volají mi z Bílého domu. 387 00:19:06,104 --> 00:19:08,773 - Napíše si tvoje číslo. - Zvu tě na převařený steak. 388 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 Platí. 389 00:19:13,695 --> 00:19:15,280 - Dobré ráno. - Ahoj, Dane. 390 00:19:17,866 --> 00:19:18,950 Přichází. 391 00:19:20,869 --> 00:19:21,703 Zdravím. 392 00:19:22,787 --> 00:19:24,915 Budu z toho mít problémy. 393 00:19:24,915 --> 00:19:27,626 - Proč? - Snažím se jí nelézt do zelí. 394 00:19:27,626 --> 00:19:28,585 Vážně? 395 00:19:28,585 --> 00:19:30,795 To jste dělal na venkově? 396 00:19:30,795 --> 00:19:33,840 Ten plán o 19 bodech na osvobození Libyjců v Libyi? 397 00:19:33,840 --> 00:19:35,217 Doprovodný zpěvák. 398 00:19:36,134 --> 00:19:37,427 Co se stalo s Ganonem? 399 00:19:37,427 --> 00:19:38,595 Je to hajzl. 400 00:19:38,595 --> 00:19:40,222 Můžete to upřesnit? 401 00:19:40,222 --> 00:19:44,267 Víte, co se stalo. Zahajuje prezidentskou kampaň 402 00:19:44,267 --> 00:19:46,853 a snaží se to utajit před prezidentem, 403 00:19:46,853 --> 00:19:49,856 který prohlásil, že není rád něčí odrazový můstek, 404 00:19:49,856 --> 00:19:52,484 což ho kvůli loajalitě vylučuje. 405 00:19:52,484 --> 00:19:55,779 Horší je, že po sobě ani neumí zamést stopy, 406 00:19:55,779 --> 00:19:58,323 a to ho vylučuje kvůli tomu, že je pěknej pitomec. 407 00:20:00,200 --> 00:20:01,576 Jak se má Kate? 408 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Dobře. Jo. 409 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 Skvěle. 410 00:20:04,037 --> 00:20:04,955 Vážně? 411 00:20:04,955 --> 00:20:06,039 Jo. 412 00:20:06,039 --> 00:20:09,251 Začíná se myšlenka viceprezidentství usazovat? 413 00:20:10,961 --> 00:20:12,337 Jo, vlastně ano. 414 00:20:12,337 --> 00:20:13,255 Myslím, že jo. 415 00:20:13,255 --> 00:20:15,173 Udělala, co si předsevzala. 416 00:20:15,173 --> 00:20:17,175 Udělala z Londýna skutečnou práci. 417 00:20:17,175 --> 00:20:21,638 To ano. Udělala z ní něco klíčového. 418 00:20:22,222 --> 00:20:24,140 - Jste hrdý. - Jo, to jsem. 419 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Zaslouží si to. 420 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 A je v tom dobrá. 421 00:20:27,978 --> 00:20:29,062 Dobře. 422 00:20:30,063 --> 00:20:32,857 - To je všechno? - Chci se ujistit, že je na ni spoleh. 423 00:20:33,358 --> 00:20:35,986 Bude to trochu drncat. 424 00:20:37,862 --> 00:20:38,780 Proč? 425 00:20:40,657 --> 00:20:43,201 Jsem ráda, že nejdeme do války s Ruskem. 426 00:20:43,201 --> 00:20:44,494 Jo? 427 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Necítila jsem se na to. 428 00:20:46,246 --> 00:20:48,665 Všichni jsme byli vyděšení. 429 00:20:49,416 --> 00:20:50,375 Lidi... 430 00:20:52,877 --> 00:20:57,507 Někdo mluvil o tom, že si pořídí psa. 431 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 - Nebo dítě. - Ne. 432 00:21:00,760 --> 00:21:03,388 Protože byla na spadnutí válka s Ruskem? 433 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Apokalyptické děti. 434 00:21:04,431 --> 00:21:06,391 - To je hrozný nápad. - Že jo? 435 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 Válka s Ruskem je jaderná. 436 00:21:07,851 --> 00:21:09,853 Ty děti budou ozářeny. 437 00:21:09,853 --> 00:21:11,438 To je k smíchu, kurva. 438 00:21:13,064 --> 00:21:14,316 Ale psy mám ráda. 439 00:21:15,275 --> 00:21:18,320 Začala jste si na internetu prohlížet útulky? 440 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Ne. 441 00:21:20,238 --> 00:21:21,448 Nějak jsem to tušila. 442 00:21:22,282 --> 00:21:23,700 Že to neudělali. 443 00:21:23,700 --> 00:21:25,243 - Rusko? - Jo. 444 00:21:25,243 --> 00:21:29,122 Všichni v ruském vedení říkali: „Jasně že jsme to byli my. 445 00:21:29,122 --> 00:21:32,250 Můj úřad ne, ale něco takového bychom udělali.“ 446 00:21:32,250 --> 00:21:34,919 Nemohli jsme zjistit, kdo ten rozkaz vydal. 447 00:21:34,919 --> 00:21:37,964 Šéfové zpravodajství, oligarchové, generálové, 448 00:21:37,964 --> 00:21:39,799 nikdo o tom nebyl informován. 449 00:21:39,799 --> 00:21:42,218 Tihle lidé jsou informovaní. 450 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 To je divné. 451 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 Kdyby to neudělalo Rusko, bylo by to míň divný. 452 00:21:46,806 --> 00:21:47,640 Jo. 453 00:21:49,059 --> 00:21:50,935 Psa si můžete pořídit i tak. 454 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 Já psa nechci. 455 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 - Ten na Rusko? - Jo, připravena? 456 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 - Jo. - Neřekneme mu to? 457 00:21:58,276 --> 00:22:00,695 Ne. Ptáme se na Lenkova. 458 00:22:00,695 --> 00:22:03,448 To by nás zajímalo i u plánu Libye. 459 00:22:03,448 --> 00:22:04,491 Dobře. 460 00:22:04,491 --> 00:22:06,701 Carly Greenová z ruské sekce. 461 00:22:08,161 --> 00:22:09,579 - Dobrý den. - Dobrý den. 462 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 Carly je... 463 00:22:11,289 --> 00:22:12,582 Ta osoba na Rusko. 464 00:22:12,582 --> 00:22:14,959 - Dobře. Super. - Jsem starší, než vypadám. 465 00:22:14,959 --> 00:22:18,171 - To jistě. - Byla jsem šestkou v ruské sekci, 466 00:22:18,171 --> 00:22:21,007 pak nás přesunuli do Langley nebo do Kyjeva. 467 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 Agentura strávila 25 let výcvikem odborníků na Blízký východ. 468 00:22:25,345 --> 00:22:28,681 Pak se pozornost stočila na Rusko. Tam tolik odborníků nebylo. 469 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 - Kdo umí rusky, postoupil. - Odbornost na studenou válku, či 11. 9.? 470 00:22:32,227 --> 00:22:35,688 Vliv Tolstého na pozdní díla Čechova. 471 00:22:38,525 --> 00:22:41,319 - Promiňte. Madam, můžete... - Teď se to nehodí. Nepočká to? 472 00:22:42,362 --> 00:22:45,281 - Pan Hayford? - Ne. Pan Wyler. 473 00:22:51,162 --> 00:22:53,206 - Děláš si ze mě prdel? - Ne. 474 00:22:53,206 --> 00:22:55,458 Když jsi řekl, že nevíš, kde je hranice, 475 00:22:55,458 --> 00:22:57,001 taks ji o dva metry překročil. 476 00:22:57,001 --> 00:22:59,379 Prezident chce vyhodit ministra zahraničí. 477 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 - Kvůli ní? - Ne. 478 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 - Jsi snad blbej? - Není to kvůli tobě. 479 00:23:05,218 --> 00:23:07,470 Je. Přinesla jsem ho na stříbrném podnose. 480 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 Řeknu ti to tak, jak to říkáš ty. 481 00:23:09,514 --> 00:23:13,852 Narcismus potřebný k tomu, abys předpokládala, že kvůli tobě 482 00:23:13,852 --> 00:23:16,813 - vyhodí ministra zahraničí... - Nevyhodili ho, ne? 483 00:23:16,813 --> 00:23:19,566 Ne. Ale nemá nejlepší šance. 484 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 To mě poser. 485 00:23:20,984 --> 00:23:23,570 Prezident čeká na den, 486 00:23:23,570 --> 00:23:25,947 kdy ho Ganon bodne do zad, ode dne, co ho najal. 487 00:23:25,947 --> 00:23:28,741 Je ministrem zahraničí, protože nepřátele máš blíž. 488 00:23:28,741 --> 00:23:31,452 Myslela jsem, že bude týden na hanbě. Ne že ho vyhodí. 489 00:23:31,452 --> 00:23:33,288 - Posere mu to život. - Ne. 490 00:23:33,288 --> 00:23:36,249 Pokaždé, když prezident mluví, zasune bradu. 491 00:23:36,249 --> 00:23:37,167 Ganon? 492 00:23:37,167 --> 00:23:40,461 Jako by se snažil schoulit do klubíčka. 493 00:23:40,461 --> 00:23:41,838 Decentnost mu je cizí. 494 00:23:41,838 --> 00:23:44,090 Snaž se neznít nadšeně. Ano? 495 00:23:46,718 --> 00:23:48,094 Musím do letadla. 496 00:23:48,678 --> 00:23:49,929 - Kam? - Do Washingtonu. 497 00:23:49,929 --> 00:23:51,764 - Kvůli Ganonovi? - Ne. 498 00:23:51,764 --> 00:23:55,101 Nemůžeš napochodovat do Oválné pracovny a žádat, aby Ganona nevyhodil. 499 00:23:55,101 --> 00:23:57,979 - Kvůli tomu tam nejedu. - Proč tam jedeš? 500 00:23:58,563 --> 00:24:00,940 Zlato, to je kurva tajná informace. 501 00:24:04,485 --> 00:24:08,406 Pojedete do Langley, informujete Michelle a Rogera. 502 00:24:08,406 --> 00:24:11,409 Pustí to do éteru, zatímco informujete Tima a Ganona. 503 00:24:11,409 --> 00:24:13,578 Dobře. Zopakujte mu to. 504 00:24:13,578 --> 00:24:16,122 Jede do Langley informovat Rogera a Michelle. 505 00:24:16,122 --> 00:24:19,751 Vypustí to, zatímco na ministerstvu informuje Tima a Ganona. 506 00:24:19,751 --> 00:24:23,213 - Může Ganona informovat někdo jiný? - Může to udělat Tim. 507 00:24:23,213 --> 00:24:24,505 Asi ano. 508 00:24:24,505 --> 00:24:27,759 Je to velká zpráva. Určitě ji nechcete přinést sama? 509 00:24:27,759 --> 00:24:29,928 Možná bude lepší, když ji přinese Tim. 510 00:24:31,012 --> 00:24:32,847 Jsem na jeho seznamu kreténů. 511 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 - Ganona? - To nic. 512 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 Dobře. Tim informuje ministerstvo, 513 00:24:37,852 --> 00:24:39,979 a vy Bílý dům. 514 00:24:42,732 --> 00:24:44,150 - Jste v pořádku? - Jo. 515 00:24:44,150 --> 00:24:46,361 Jen je to velká otočka. 516 00:24:46,361 --> 00:24:48,279 - Jo. - Trowbridge bude naštvaný. 517 00:24:48,279 --> 00:24:50,073 To vyřešíme zítra. 518 00:24:50,073 --> 00:24:53,201 Dnes Rusům dejte najevo, že ten tip bereme vážně. 519 00:24:53,201 --> 00:24:55,912 Osobní doručení do Washingtonu to ukazuje. 520 00:24:55,912 --> 00:24:57,372 Kdo to řekne Trowbridgeovi? 521 00:24:57,372 --> 00:25:00,250 Vyrazím do MI6, až budete ve vzduchu. 522 00:25:00,250 --> 00:25:02,794 - Dostanou to do Downing Street. - Dennison? 523 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 Řeknou mu to. 524 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Vybudovali jsme si vztah. 525 00:25:12,220 --> 00:25:15,056 Jsem tu, abych ho informovala. O to tu jde. 526 00:25:19,727 --> 00:25:22,814 - Nedívej se na mě, jako bych tě sral. - Taky sereš. 527 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 Prezident tě sleduje. Nesmíš si mnout ruce, 528 00:25:25,733 --> 00:25:28,236 protože jsi právě zjistila, že činy mají následky. 529 00:25:28,236 --> 00:25:29,529 Tohle je velká věc. 530 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 Na cestu. 531 00:25:41,165 --> 00:25:42,375 Mám radši černou. 532 00:25:42,375 --> 00:25:43,876 Toho jsem si vědom. 533 00:25:49,841 --> 00:25:52,552 - Mám začít od začátku? - Vědí, co jste řekla mně. 534 00:25:52,552 --> 00:25:54,971 - Ale kdyby měli otázky... - Jasně. 535 00:25:56,514 --> 00:25:58,224 Co jste měla k obědu? 536 00:25:59,267 --> 00:26:01,477 - Jogurt. - Máte ho na sobě. 537 00:26:01,477 --> 00:26:02,770 Ahoj. 538 00:26:02,770 --> 00:26:04,272 Ty, na chvilku. 539 00:26:06,566 --> 00:26:07,775 Kurva. 540 00:26:26,627 --> 00:26:28,212 Ne. Ne, ne, ne. 541 00:26:30,006 --> 00:26:31,674 - Ne, ne. - Kate. 542 00:26:32,633 --> 00:26:35,053 - Jill. Ahoj. - Ahoj. 543 00:26:36,888 --> 00:26:37,847 Nepočůrala jsem se. 544 00:26:37,847 --> 00:26:39,974 - Dobře. - Tohle. 545 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Nemám černý oblek. 546 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 Chceš ručník? 547 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 Ne. Nejspíš to uschne samo. 548 00:26:47,065 --> 00:26:50,109 - Radši to zakryj. - Dobrý nápad. Jo. 549 00:26:50,109 --> 00:26:52,278 Máš čas? Napijeme se? 550 00:26:52,278 --> 00:26:54,280 - Velvyslankyně? - Jo, jasně. 551 00:26:55,907 --> 00:26:58,117 Zavolám ti potom. 552 00:26:59,452 --> 00:27:01,829 - Řekněte mi, že je to potvrzené. - Je. 553 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 - U koho? - Zdroj v Praze. 554 00:27:03,289 --> 00:27:05,750 Jel na den do Coventry. Sedí to. 555 00:27:07,168 --> 00:27:09,462 Rád vás všechny vidím. 556 00:27:09,462 --> 00:27:11,464 Něco, co jsme před hodinou nevěděli? 557 00:27:11,464 --> 00:27:13,591 - Máme dva zdroje. - Názory? 558 00:27:13,591 --> 00:27:15,343 - Za nás ano. - Nápodobně. 559 00:27:16,052 --> 00:27:18,846 - Francie bude vyšilovat. - Začínáme s tím. 560 00:27:18,846 --> 00:27:21,891 Rádi několikrát odmítnou, než řeknou ano. 561 00:27:21,891 --> 00:27:24,685 - Uděláme rozruch, ať se cítí dobře. - Britové? 562 00:27:24,685 --> 00:27:26,270 - To chce čas. - To... 563 00:27:26,270 --> 00:27:29,273 Pozdržíme plán Libye, nebo ho zrušíme? 564 00:27:29,273 --> 00:27:31,901 - Nepozdržíme. - Premiérovi se to nebude líbit. 565 00:27:31,901 --> 00:27:35,738 Kvůli jeho agendě doma je předchozí možnost mnohem lákavější. 566 00:27:35,738 --> 00:27:38,408 - Dokud s ním nepromluvíme... - To ministr Ganon udělal. 567 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 - Souhlasí? - Bude. 568 00:27:40,785 --> 00:27:42,745 Odvést za Kreml špinavou práci se mi nelíbí. 569 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 To udělají Britové a alternativou byl hloupý plán, 570 00:27:45,581 --> 00:27:47,333 jak se ztrapnit v Libyi. 571 00:27:48,209 --> 00:27:51,045 - Promluvte s Francouzi. - Všem děkuji. 572 00:27:51,045 --> 00:27:53,423 Skvělá práce. Danny. Tokio. 573 00:27:53,423 --> 00:27:57,176 - Nejsme spokojení. - Proč Austrálie nevynadá Tokiu? 574 00:27:57,176 --> 00:27:59,762 - Austrálie s tím nechce nic mít. - Ani já ne. 575 00:27:59,762 --> 00:28:02,557 Prezident se vyjádří, ale pokud to zabere celou schůzi... 576 00:28:02,557 --> 00:28:03,474 To by nemělo. 577 00:28:27,748 --> 00:28:29,083 Promiň, promiň. 578 00:28:29,083 --> 00:28:30,877 Ne, to nic. Jsem tu brzo. 579 00:28:30,877 --> 00:28:33,963 Schůze skončila dřív, než jsem čekala. 580 00:28:33,963 --> 00:28:35,173 Oválná pracovna. 581 00:28:35,173 --> 00:28:37,550 - Samý luxus. - Jo, nasrat. 582 00:28:40,011 --> 00:28:40,970 Ahoj. 583 00:28:41,929 --> 00:28:43,014 Tak jak to jde? 584 00:28:43,014 --> 00:28:45,099 Byla jsi tam? 585 00:28:45,808 --> 00:28:47,310 Byla jsem v Dauhá. 586 00:28:47,310 --> 00:28:49,145 Do Kábulu mě nepustí. 587 00:28:50,146 --> 00:28:52,857 - Všechny nás tam chtěli pustit. - To ano. 588 00:28:52,857 --> 00:28:56,778 A když zrušili tvoje vyslání, tak to dali k ledu. 589 00:28:57,403 --> 00:28:58,321 Sakra. 590 00:28:59,864 --> 00:29:01,866 Mluvila jsi s Bazjou? 591 00:29:01,866 --> 00:29:03,159 Ne. 592 00:29:04,243 --> 00:29:06,746 Chtěla jsem jí zavolat, ale všechno bylo... 593 00:29:06,746 --> 00:29:08,539 - Hektický? - Šílený. 594 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 To určitě. 595 00:29:09,749 --> 00:29:12,376 - Zavolám jí. - Nemusíš jí volat. 596 00:29:12,376 --> 00:29:15,421 - Ne. Já jí kurva zavolám. - Bazya nemá telefon. 597 00:29:15,421 --> 00:29:18,049 Vzali jí telefon i počítač. 598 00:29:18,049 --> 00:29:19,091 Do prdele. 599 00:29:19,091 --> 00:29:22,261 Bez Husajna nesmí opustit dům. 600 00:29:22,261 --> 00:29:25,306 Promiňte? Nemáte Chardonnay? Díky. 601 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 Co teď teda děláte? 602 00:29:27,809 --> 00:29:29,435 Snažíme se dostat lidi ven. 603 00:29:29,435 --> 00:29:31,145 Kolik jich ještě zbývá? 604 00:29:32,313 --> 00:29:34,857 Lidi, kteří dokáží, že pro nás pracovali, 605 00:29:34,857 --> 00:29:38,194 a mají oprávněný strach o své životy, pokud zůstanou? 606 00:29:38,194 --> 00:29:39,779 Asi 35 000. 607 00:29:41,030 --> 00:29:44,325 - Ty mi pověz, co děláš v Londýně. - Nic. 608 00:29:44,325 --> 00:29:45,743 Dostala se pryč Par? 609 00:29:45,743 --> 00:29:48,037 - Kate. - Ano, nebo ne? 610 00:29:49,664 --> 00:29:53,626 Šla na demonstraci a Tálibán ji zbil gumovou hadicí. 611 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 Ale jen prsa a rozkrok, 612 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 takže se nemohla vyfotit, aby prokázala, že se to stalo. 613 00:29:59,215 --> 00:30:01,467 Pak šla na další demonstraci, 614 00:30:01,467 --> 00:30:03,970 a z té ji odvedli. 615 00:30:03,970 --> 00:30:05,555 Nejspíš je mrtvá. 616 00:30:08,224 --> 00:30:10,059 Radši si myslíme, že je ve vězení. 617 00:30:18,901 --> 00:30:21,487 To je chytré. Dva za cenu jednoho. 618 00:30:21,487 --> 00:30:24,657 - Je to jen Kate. Vážně. - Opravdu jí nepomáháš? 619 00:30:24,657 --> 00:30:28,619 Neradíš jí, jak si podmanit Brusel, aniž by ponížila Francouze? 620 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 Moji pomoc nepotřebuje. 621 00:30:30,204 --> 00:30:32,582 Jo? Tak mluvme o mých problémech. 622 00:30:32,582 --> 00:30:34,417 Pojď pracovat do Institutu. 623 00:30:34,417 --> 00:30:36,878 Jsem obklopen děcky s doktoráty z historie, 624 00:30:36,878 --> 00:30:39,463 co se mě snaží něco naučit o Vietnamu. 625 00:30:39,463 --> 00:30:41,883 - Musí to mít nějakou výhodu. - Ne. 626 00:30:41,883 --> 00:30:43,843 Už ani nemůžeš s nikým šukat. 627 00:30:43,843 --> 00:30:45,803 Ani si nikoho vzít. 628 00:30:45,803 --> 00:30:48,806 To, co jste provedli s Kate? Měsíce to držet v tajnosti 629 00:30:48,806 --> 00:30:50,600 a pak všechny pozvat na svatbu? 630 00:30:50,600 --> 00:30:52,977 - Ty dny jsou pryč. - Nejsmutnější příběh na světě. 631 00:30:52,977 --> 00:30:55,813 Whitehall je v háji. SNP chce atomovky ze Skotska. 632 00:30:55,813 --> 00:30:58,441 V GCHQ jsou posraní kvůli Číně. 633 00:30:58,441 --> 00:31:00,693 - Měl bys spoustu práce. - Rád bych, 634 00:31:00,693 --> 00:31:03,154 ale nejsem teď připraven pracovat. 635 00:31:06,324 --> 00:31:07,783 Nahradíš Ganona? 636 00:31:10,703 --> 00:31:12,330 O čem to kurva mluvíš? 637 00:31:12,330 --> 00:31:15,666 Ganon podrazil prezidenta. Larry říkal, že to bylo Mexiko. 638 00:31:15,666 --> 00:31:17,919 Larry. Larry si vymýšlí. 639 00:31:17,919 --> 00:31:19,003 Jo? 640 00:31:20,046 --> 00:31:22,840 Když ministr zahraničí sejde z mola... 641 00:31:24,091 --> 00:31:25,343 měl bys ho nahradit. 642 00:31:26,928 --> 00:31:30,056 Můžete mu donést další drink, aby nemohl mluvit? 643 00:31:36,646 --> 00:31:37,730 Ještě se nevrátila? 644 00:31:37,730 --> 00:31:39,148 Je ve výtahu. 645 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 Vítejte zpátky. 646 00:31:43,402 --> 00:31:46,697 - Pošlu sem dr. Bradyho. - Byrone, přísahám bohu. 647 00:31:46,697 --> 00:31:49,158 - Navrhl jsem začít doma. - Co se děje? 648 00:31:49,158 --> 00:31:52,244 Byron ještě neviděl ženskou s kocovinou. 649 00:31:54,538 --> 00:31:56,457 - Vítejte zpátky. - Dobré ráno. 650 00:31:56,457 --> 00:31:57,959 Není ráno, madam. 651 00:31:57,959 --> 00:32:01,045 Za hodinu máte mít schůzku s premiérem. 652 00:32:09,095 --> 00:32:10,221 Kde? 653 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 Má akci v IoD. 654 00:32:13,599 --> 00:32:15,601 Najde si na vás chvilku. 655 00:32:23,234 --> 00:32:24,944 Bude tam Dennison? 656 00:32:25,569 --> 00:32:26,821 Nevím. 657 00:32:26,821 --> 00:32:28,239 Měl by tam být. 658 00:32:28,239 --> 00:32:31,367 Premiéra z toho trefí šlak. 659 00:32:31,367 --> 00:32:34,161 Někdo mě naučil, že když je člověk hodně unavený 660 00:32:34,161 --> 00:32:35,913 a chce se přezout, 661 00:32:35,913 --> 00:32:38,082 musí si myslet, že je ráno. 662 00:32:38,833 --> 00:32:42,128 Zkuste se přezout... a převlečte to ostatní. 663 00:32:48,217 --> 00:32:49,468 Vidíte to? 664 00:32:50,845 --> 00:32:52,013 Jo, vidím. 665 00:32:52,513 --> 00:32:54,432 Proto nosím černé obleky. 666 00:32:55,182 --> 00:32:58,853 Na černém obleku tohle není vidět. 667 00:33:01,564 --> 00:33:03,399 Vypadám pak jako šílenec. 668 00:33:06,277 --> 00:33:08,696 - Co takhle něco černého? - Bezva. 669 00:33:11,615 --> 00:33:12,950 Kalhoty. 670 00:33:13,617 --> 00:33:15,578 Žádný zkurvený šaty. 671 00:33:22,376 --> 00:33:23,586 Jo? 672 00:33:31,802 --> 00:33:35,056 Vpochodovali na Ukrajinu a mysleli, že si náš souhlas 673 00:33:35,681 --> 00:33:37,183 koupí za benzín. 674 00:33:38,559 --> 00:33:39,685 Ale my řekli ne. 675 00:33:39,685 --> 00:33:42,563 Ukončili jsme dovoz ruské ropy. 676 00:33:44,106 --> 00:33:47,735 Ač začal vát chladný vítr a palivo méně dostupné, 677 00:33:47,735 --> 00:33:50,529 naše domovy dál sálaly... 678 00:33:50,529 --> 00:33:53,032 Jo, vydržte. Jdu ven. 679 00:33:53,032 --> 00:33:55,201 Zemí zavanul studený vítr... 680 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 Ne, pořád jsem tady. Jo. 681 00:34:00,706 --> 00:34:01,540 Děkuju. 682 00:34:22,770 --> 00:34:24,688 - Dvanáct minut. - Pane premiére. 683 00:34:24,688 --> 00:34:27,149 Dvanáct minut poté, 684 00:34:27,149 --> 00:34:30,736 co jsem řekl Libyi, že ji osvobodím od Lenkovových složek. 685 00:34:31,737 --> 00:34:33,697 Tehdy mi zavolal Ganon. 686 00:34:34,782 --> 00:34:38,369 Už jsem přijal libyjské díky a políbil královský prsten. 687 00:34:38,953 --> 00:34:41,288 A o 12 minut později, 688 00:34:42,039 --> 00:34:45,876 po telefonátu trvajícím minutu a 42 vteřin, moc vám děkuji, 689 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 mi Ganon narovinu řekl, ať se stáhnu. 690 00:34:52,049 --> 00:34:54,260 Ta slova se mi v ústech proměnila v mýdlo. 691 00:34:55,094 --> 00:34:57,888 Měl jsem informovat Libyi, ať vyčká, 692 00:34:57,888 --> 00:35:00,766 zatímco Američané nám změní názor. 693 00:35:00,766 --> 00:35:04,019 Prezident chce pro Británii to nejlepší. 694 00:35:04,019 --> 00:35:05,271 Neztrapňujte se. 695 00:35:05,271 --> 00:35:07,439 Nevěřil, že můžeme ignorovat možnost, 696 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 že za útokem nestojí ruský stát. 697 00:35:09,984 --> 00:35:13,195 Nejdeme po ruském státě, ale po zlobivých žoldácích. 698 00:35:13,195 --> 00:35:14,613 Říká vám to něco? 699 00:35:14,613 --> 00:35:16,907 Pokud se dá zmírnit... 700 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 A co zastrašování? 701 00:35:18,993 --> 00:35:20,911 - Ztratil zájem? - Ne. 702 00:35:20,911 --> 00:35:23,789 Pokud si vzpomínám, tak jsem vám uvěřil, 703 00:35:23,789 --> 00:35:28,210 že si prezident také myslel, že mír v Libyi nám za to stojí. 704 00:35:28,210 --> 00:35:31,589 Má za to, že zatčení bezejmenného ruského mafiána 705 00:35:31,589 --> 00:35:35,384 tlupou žab je přiměřený trest za smrt 40 vojáků? 706 00:35:35,384 --> 00:35:39,221 Když získáme Lenkova, řekne nám, kdo ho najal. 707 00:35:39,221 --> 00:35:40,931 To bude trvat věčnost. 708 00:35:41,891 --> 00:35:45,686 Prezident to chápe a není z toho nadšený. 709 00:35:45,686 --> 00:35:49,440 Natvrdo jsem Ganonovi řekl, že prodloužený odklad je nepřijatelný. 710 00:35:49,440 --> 00:35:52,234 Nereaguje na potřeby Spojeného království. 711 00:35:52,234 --> 00:35:54,153 Vaše obavy Ganon nadnesl. 712 00:35:55,154 --> 00:35:56,238 A já také. 713 00:35:58,449 --> 00:35:59,450 Prezidentovi? 714 00:35:59,450 --> 00:36:01,202 V Oválné pracovně. 715 00:36:03,162 --> 00:36:05,789 Ústupky nikdo neignoruje. 716 00:36:08,167 --> 00:36:11,795 Prezident je vám nesmírně vděčný za trpělivost. 717 00:36:15,841 --> 00:36:17,134 Tu nemá. 718 00:36:20,471 --> 00:36:22,473 Ty dny, kdy se nám Amerika podívala do očí 719 00:36:22,473 --> 00:36:25,684 a řekla, ať jdeme do prdele, byly osvěžující. 720 00:36:26,185 --> 00:36:29,855 Teď s námi jen vyjebává a pak tvrdí, že to je láska. 721 00:36:46,997 --> 00:36:48,874 - Jak to šlo? - Skvěle. 722 00:36:51,168 --> 00:36:53,504 Mluvili jste o viceprezidentství? 723 00:36:54,004 --> 00:36:54,838 Ne. 724 00:36:56,131 --> 00:36:57,466 Ani s Billie? 725 00:36:57,466 --> 00:36:58,384 Ne. 726 00:37:02,054 --> 00:37:03,764 Říkala něco o Ganonovi? 727 00:37:04,515 --> 00:37:05,516 Neříkala. 728 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 Ptala ses? 729 00:37:10,020 --> 00:37:14,024 Neřekla jsem ani slovo. Ani prezidentovi, ani Billie. 730 00:37:14,024 --> 00:37:17,611 Mluvila jsem s Langley. Mé informace předali dál. 731 00:37:17,611 --> 00:37:21,448 Byla jsem v Oválné pracovně s 90 dalšími lidmi na 40 vteřin 732 00:37:21,448 --> 00:37:23,200 a pak jsem byla pryč. 733 00:37:24,201 --> 00:37:25,160 Sakra. 734 00:37:25,160 --> 00:37:27,955 Trowbridge si mě vyžádal, abych mu popsala, 735 00:37:27,955 --> 00:37:32,334 jak se plán, který jsem se mu snažila vecpat, jen tak vypařil. 736 00:37:32,334 --> 00:37:34,169 - Libye? - Mají jiné řešení. 737 00:37:34,169 --> 00:37:36,171 - Lepší řešení? - Pro Trowbridge ne. 738 00:37:36,171 --> 00:37:39,383 - Co jsi řekla? - Že jsem se snažila. 739 00:37:39,383 --> 00:37:41,969 Že prezident chápe jeho bolest. 740 00:37:41,969 --> 00:37:45,264 Že jsem před prezidentem padla na kolena 741 00:37:45,264 --> 00:37:47,683 a prosila ho, aby to přehodnotil. 742 00:37:47,683 --> 00:37:49,727 Ale když se nad tím zamyslím, 743 00:37:49,727 --> 00:37:54,315 je jasné, že je to tak pro Spojené království nejlepší. 744 00:37:55,149 --> 00:38:00,112 Rozhodně jsem neřekla, že jsem tiše jako debil stála v Oválné pracovně, 745 00:38:00,112 --> 00:38:02,656 zatímco mi Ganon přejel obličej traktorem. 746 00:38:12,875 --> 00:38:14,084 Viděla jsem Jill. 747 00:38:17,338 --> 00:38:18,297 Kleinovou? 748 00:38:23,177 --> 00:38:24,011 Je to zlý? 749 00:38:26,847 --> 00:38:28,599 Co kurva myslíš? 750 00:38:36,065 --> 00:38:39,276 Musím zavolat Dennisonovi a říct mu, jak na tom jsme. 751 00:38:45,908 --> 00:38:47,368 Je trochu pozdě, ne? 752 00:38:50,371 --> 00:38:54,124 Trowbridge se bude vztekat a dělat problémy, takže... 753 00:38:59,963 --> 00:39:01,882 Zavoláš mu ráno.