1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 TIDLIGERE: 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,220 Leg ikke kylling med et land, der er klar med atombomber. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,389 Prøv alt før det. 4 00:00:13,389 --> 00:00:14,474 God idé. 5 00:00:14,474 --> 00:00:19,854 Jeg kan ikke undgå at se, du er en utrolig attraktiv, medfølende... 6 00:00:21,481 --> 00:00:22,315 ...mand. 7 00:00:22,315 --> 00:00:25,693 Men lige nu har vi større problemer. 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Jeg gav dig 15 år. Giv mig en chance. 9 00:00:28,321 --> 00:00:30,490 På vicepræsidentens bagsæde? 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,366 Gift med dig. 11 00:00:32,366 --> 00:00:36,329 Slår vi til mod Rusland, slår Rusland igen. 12 00:00:36,329 --> 00:00:39,165 Men Lenkov-gruppen er ikke Rusland, vel? 13 00:00:39,165 --> 00:00:43,002 Det er nu, du kan smadre noget. 14 00:00:43,002 --> 00:00:44,962 Hvad skal jeg smadre? 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,089 Udenrigsministeren. 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,926 Du ser det måske ikke, men vi er gode sammen. 17 00:00:49,926 --> 00:00:53,638 Det føler jeg også. Jeg kan ikke tænke, når du er i samme rum. 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,224 I beder Storbritannien om at gå i krig. 19 00:00:56,224 --> 00:00:58,726 Det er det, der får folk til at få børn. 20 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 - Beder du mig om at få...? - Nej. Det er hele pointen. 21 00:01:02,396 --> 00:01:04,857 Men... en hund? 22 00:01:04,857 --> 00:01:09,278 Vil du være i et offentligt forhold med mig? 23 00:01:09,278 --> 00:01:10,446 Ja. 24 00:01:10,446 --> 00:01:12,031 Bedre end en, ikke? 25 00:01:12,031 --> 00:01:12,990 Hvad? 26 00:01:14,408 --> 00:01:15,243 To. 27 00:01:28,089 --> 00:01:29,257 Jeg må hellere gå. 28 00:01:29,257 --> 00:01:30,341 Hvorhen? 29 00:01:30,341 --> 00:01:31,467 Til mit værelse. 30 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Før personalet finder mig. 31 00:01:33,594 --> 00:01:35,930 Du kan slappe af i fem minutter. 32 00:01:37,306 --> 00:01:38,850 {\an8}Beder du mig om at blive? 33 00:01:39,392 --> 00:01:42,019 {\an8}Jeg siger, du kan slappe af. 34 00:01:44,772 --> 00:01:46,649 Beder du mig om at blive? 35 00:01:46,649 --> 00:01:49,735 Beder du mig om at bede dig om at blive? 36 00:01:49,735 --> 00:01:50,987 Burde jeg det? 37 00:01:54,031 --> 00:01:55,116 Det ved jeg ikke. 38 00:01:56,409 --> 00:01:57,368 Måske. 39 00:01:59,745 --> 00:02:01,038 Jeg burde ikke. 40 00:02:01,038 --> 00:02:03,374 Du kan gøre, hvad du vil med mig. 41 00:02:04,208 --> 00:02:05,293 Nej. 42 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 Undskyld. 43 00:02:07,837 --> 00:02:08,796 Hvorfor? 44 00:02:08,796 --> 00:02:10,756 Jeg troede ikke, du kunne. 45 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 Fordi jeg er et røvhul. 46 00:02:12,383 --> 00:02:16,554 Du er et røvhul, men du havde grund til bekymring. 47 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 Du var god. 48 00:02:18,639 --> 00:02:21,809 Som altid. Nogle gange ved man det ikke før senere. 49 00:02:23,853 --> 00:02:25,605 Du burde ikke tilgive mig. 50 00:02:26,189 --> 00:02:27,148 Måske ikke. 51 00:02:27,648 --> 00:02:29,984 - Jo, jeg gør det. - Lad være med det. 52 00:02:29,984 --> 00:02:34,113 Gør ikke mig til den eneste, der gennemtænker forhindringerne. 53 00:02:34,113 --> 00:02:35,281 Jeg kan klare det. 54 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 Ikke mig. Jeg kan ikke lide at være vred på dig. 55 00:02:41,996 --> 00:02:43,206 Hvad virkede? 56 00:02:44,081 --> 00:02:46,125 Det virkede de sidste par dage. 57 00:02:46,125 --> 00:02:48,211 - Det gjorde det. - Hvorfor? 58 00:02:48,211 --> 00:02:49,795 Det ved jeg ikke. 59 00:02:49,795 --> 00:02:51,589 Nej, du må gøre det klart. 60 00:02:51,589 --> 00:02:53,674 Jeg ved det ikke altid. 61 00:02:55,426 --> 00:02:56,761 Hvad virkede? 62 00:02:58,262 --> 00:02:59,931 Du satte dagsordenen. 63 00:02:59,931 --> 00:03:01,515 Du tænkte stort. 64 00:03:01,515 --> 00:03:05,436 Jeg ringede rundt, så du følte, du ikke var alene. 65 00:03:05,436 --> 00:03:06,646 Det var ikke sådan. 66 00:03:06,646 --> 00:03:07,563 - Ikke? - Nej. 67 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 - Hvad så? - Du foretog 100 opkald. 68 00:03:10,107 --> 00:03:13,736 Du fik folk til at føle sig geniale og vigtige. 69 00:03:13,736 --> 00:03:17,615 - De er desperate efter at hjælpe. - De er geniale og vigtige. 70 00:03:17,615 --> 00:03:19,659 Fyren fra Phoenix? 71 00:03:19,659 --> 00:03:21,327 Han er bare vigtig. 72 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 Du hadede det ikke? 73 00:03:31,337 --> 00:03:32,171 Hvad? 74 00:03:33,089 --> 00:03:34,590 Bare at være korsanger. 75 00:03:34,590 --> 00:03:35,883 Det gjorde jeg ikke. 76 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 Det troede jeg, jeg ville. 77 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Men... 78 00:03:41,347 --> 00:03:42,181 ...nej. 79 00:03:42,682 --> 00:03:43,808 Det var ret sjovt. 80 00:03:47,103 --> 00:03:49,355 Jeg vil ikke lave ingenting. 81 00:03:49,355 --> 00:03:50,773 Selvfølgelig ikke. 82 00:03:50,773 --> 00:03:52,608 Jeg er ikke klar til pension. 83 00:03:53,234 --> 00:03:54,986 Det ville jeg aldrig tænke. 84 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 Jeg har ikke brugt det sidste årti på at slikke sol. 85 00:04:00,491 --> 00:04:01,909 Det ved jeg. 86 00:04:01,909 --> 00:04:04,287 At være korsanger er et stort job. 87 00:04:04,287 --> 00:04:06,622 Det var ikke helt det, du gjorde. 88 00:04:06,622 --> 00:04:07,665 Jeg nynnede. 89 00:04:07,665 --> 00:04:09,208 Du fik alt til at ske. 90 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 Uanset hvilken åndssvag plan, jeg fandt på. 91 00:04:12,837 --> 00:04:16,340 Du skal ikke starte med at få alt til at ske. 92 00:04:16,340 --> 00:04:17,842 - Nej. - Det bliver svært. 93 00:04:17,842 --> 00:04:19,010 Jøsses, Kate. 94 00:04:19,010 --> 00:04:23,055 Jeg deltog i et todages hastemøde for verdensledere 95 00:04:23,055 --> 00:04:25,725 og talte ikke, medmindre jeg blev talt til. 96 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Du var så god. 97 00:04:27,685 --> 00:04:30,563 Brugte chokerende meget tid på at tale om regn. 98 00:04:31,147 --> 00:04:32,732 Du var så fantastisk. 99 00:04:36,193 --> 00:04:37,111 Gå ikke. 100 00:04:38,029 --> 00:04:38,988 Ikke endnu. 101 00:04:41,115 --> 00:04:42,533 Skal jeg blive? 102 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 Det ved jeg ikke. 103 00:04:48,039 --> 00:04:49,665 Men du må ikke gå. 104 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Flip ikke ud. 105 00:04:56,422 --> 00:04:57,840 Elsker det allerede. 106 00:04:57,840 --> 00:05:00,009 Jeg vil gerne lige afvente... 107 00:05:01,260 --> 00:05:03,846 ...med vores forholdsstatus. 108 00:05:03,846 --> 00:05:07,016 - Bare til det med Rusland går over. - Okay. 109 00:05:08,142 --> 00:05:08,976 Er det? 110 00:05:08,976 --> 00:05:09,894 Ja. 111 00:05:10,728 --> 00:05:11,812 Hvad? 112 00:05:11,812 --> 00:05:13,439 Det er fint, men... 113 00:05:14,440 --> 00:05:15,316 Hvad? 114 00:05:15,316 --> 00:05:18,319 Folk har ventet længe på, at det med Rusland er ovre. 115 00:05:18,319 --> 00:05:19,278 Bare en uge. 116 00:05:19,278 --> 00:05:22,782 Napoleon fortalte Joséphine, han afventede det med Rusland. 117 00:05:22,782 --> 00:05:24,867 Jeg vidste, det var et problem. 118 00:05:25,785 --> 00:05:27,578 Jeg hader at lyve for chefen. 119 00:05:27,578 --> 00:05:32,166 Hun har været din chef i ti minutter. Du kan hade det lidt længere. 120 00:05:32,166 --> 00:05:35,586 Jeg er i zonen, hvor det var sært at sige noget omgående. 121 00:05:35,586 --> 00:05:37,630 Nu er det sært ikke at have. 122 00:05:37,630 --> 00:05:40,383 - Jeg lever af ikke at sige noget. - Ja, sært. 123 00:05:40,383 --> 00:05:42,343 Jeg tror ikke på, 124 00:05:42,343 --> 00:05:45,638 at nogen kender hele historien om noget nogensinde. 125 00:05:45,638 --> 00:05:49,391 Så jeg har ikke trang til at dele alt, jeg tror, jeg ved. 126 00:05:49,391 --> 00:05:50,643 Jeg udelader ting. 127 00:05:50,643 --> 00:05:51,894 Alle gør det. 128 00:05:51,894 --> 00:05:53,479 Men jeg er klar over det. 129 00:05:53,479 --> 00:05:55,231 Avanceret rationalisering. 130 00:05:55,231 --> 00:05:58,109 Ingen har brug for at blive distraheret. 131 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Det er fint. 132 00:06:03,906 --> 00:06:06,784 Hun skal mødes med Oleg Balakin i dag, ikke? 133 00:06:06,784 --> 00:06:08,452 - Jo. - Godt. 134 00:06:13,249 --> 00:06:16,127 Vi giver Rusland besked via officielle kanaler, 135 00:06:16,127 --> 00:06:18,629 da alle uofficielle kanaler er gået ned. 136 00:06:18,629 --> 00:06:20,840 Langley prøvede afkoblingslinjer, 137 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 men ingen svarer. 138 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 Giver du mig et hint? 139 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Det er et faktum. 140 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 Relevant for begge vores professioner. 141 00:06:33,185 --> 00:06:35,688 Det er værre end et medlidenhedsknald. 142 00:06:35,688 --> 00:06:39,692 Det er en håndsrækning med hemmelig efterretning. 143 00:06:40,651 --> 00:06:42,862 Jeg fortæller dig aldrig noget igen. 144 00:06:42,862 --> 00:06:44,905 Så alle bagveje ender blindt? 145 00:06:44,905 --> 00:06:46,031 Det ved jeg ikke. 146 00:06:46,031 --> 00:06:48,284 - Vent på briefingen. - Kom nu. 147 00:06:48,284 --> 00:06:51,245 Jeg var klar til at vise min pige frem for alle. 148 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 Det bliver bare bedre og bedre. 149 00:06:53,539 --> 00:06:54,999 Middag i aften? 150 00:06:54,999 --> 00:06:56,083 Måske. 151 00:06:56,625 --> 00:06:58,502 Hygge i stearinlysets skær? 152 00:06:58,502 --> 00:07:01,714 Til en snak om russiske paramilitære organisationer? 153 00:07:01,714 --> 00:07:03,674 Det ved du, jeg vil. 154 00:07:10,139 --> 00:07:13,976 Du møder den russiske ambassadør, Oleg Balakin, i udenrigsministeriet. 155 00:07:13,976 --> 00:07:16,979 Sig, at Storbritannien ved, at Lenkov-gruppen, 156 00:07:16,979 --> 00:07:21,108 udsendt af den russiske regering, udførte angrebet på HMS Courageous. 157 00:07:21,108 --> 00:07:25,613 Og at Storbritannien vil skride til handling mod Lenkov-tropper i Libyen. 158 00:07:25,613 --> 00:07:27,948 Med vores velsignelse om 24 timer. 159 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 Og at dette bliver et punktum. 160 00:07:30,868 --> 00:07:33,204 Ikke et af en række eskalerende træk. 161 00:07:33,204 --> 00:07:34,205 Godmorgen. 162 00:07:34,205 --> 00:07:35,581 I lige måde. 163 00:07:39,752 --> 00:07:40,669 Er alt i orden? 164 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 Det er det. 165 00:07:43,923 --> 00:07:45,341 Du kan fortsætte. 166 00:07:46,509 --> 00:07:48,052 - Fortsæt. - Jeg venter. 167 00:07:48,052 --> 00:07:50,179 Han kan overvære briefingen. 168 00:07:51,931 --> 00:07:53,349 Godt så. 169 00:07:53,349 --> 00:07:56,018 Du får nedslagspunkter fra ministeriet. 170 00:07:56,018 --> 00:07:59,730 Samme samtale foregår efterretning-til-efterretning 171 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 for alle ambassadører, 172 00:08:01,023 --> 00:08:03,150 russiske og amerikanske. 173 00:08:03,150 --> 00:08:05,653 En demarche i udenrigsministeriet? 174 00:08:05,653 --> 00:08:06,904 Det virker sært. 175 00:08:06,904 --> 00:08:09,031 Fælles front med Storbritannien. 176 00:08:09,031 --> 00:08:11,825 Hvorfor lægger du æg på bærrene? 177 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Jeg adskiller dem. 178 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 - Er det bedre? - Tak. 179 00:08:14,912 --> 00:08:17,081 - Fælles front? - Ja. 180 00:08:17,081 --> 00:08:19,875 Vi gør det klart, at vi står sammen. 181 00:08:19,875 --> 00:08:22,670 Han mødes med Dennison, før han mødes med dig. 182 00:08:22,670 --> 00:08:24,964 - Hvad hedder han? Belkin. - Balakin. 183 00:08:24,964 --> 00:08:26,382 Oleg Balakin. 184 00:08:26,382 --> 00:08:27,925 Russisk ambassadør... 185 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 ...her. 186 00:08:30,594 --> 00:08:32,096 - Kender du ham? - Nej. 187 00:08:32,096 --> 00:08:34,723 Kan du høre Sergei, om han har en vinkel? 188 00:08:34,723 --> 00:08:35,766 - Ja. - Godt. 189 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Hvilken vinkel? 190 00:08:37,101 --> 00:08:41,021 Et eller andet. Han kan lide toast. Han kan ikke lide toast. 191 00:08:41,021 --> 00:08:43,816 Han repræsenterer Rusland. Han er til alkohol. 192 00:08:43,816 --> 00:08:45,401 Det så jeg ikke komme. 193 00:08:45,985 --> 00:08:47,278 Vær sød. 194 00:08:47,278 --> 00:08:48,612 Han er nervøs. 195 00:08:48,612 --> 00:08:50,114 Mig? Nej. 196 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 - Jeg holder mig til punkterne. - Tak. 197 00:08:53,450 --> 00:08:55,536 Til sidste punktum. 198 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 Det er godt. 199 00:08:59,164 --> 00:09:02,001 Han tænker på, hvornår han kan spørge, 200 00:09:02,001 --> 00:09:04,628 om det betyder, du vil være vicepræsident. 201 00:09:04,628 --> 00:09:07,131 - At vi to kommer overens? - Ja. 202 00:09:07,131 --> 00:09:09,717 Sig, han må være cool og ikke ødelægge det. 203 00:09:11,260 --> 00:09:12,428 Okay. 204 00:09:27,234 --> 00:09:28,652 Det gør vi. De er... 205 00:09:28,652 --> 00:09:29,612 Hejsa. 206 00:09:29,612 --> 00:09:30,654 Godmorgen. 207 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 Godmorgen, sir. 208 00:09:32,072 --> 00:09:33,574 Er du her for at se mig? 209 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 Nej, desværre. 210 00:09:34,908 --> 00:09:36,035 Balakin. 211 00:09:36,035 --> 00:09:38,120 Jeg så ham lige. Held og lykke. 212 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 - Virkelig? - Måske. 213 00:09:39,496 --> 00:09:40,956 Pis. 214 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Det skal nok gå. 215 00:09:42,291 --> 00:09:44,293 - Led fyr, men... - Jeg er værre? 216 00:09:44,293 --> 00:09:45,711 Det sagde jeg ikke. 217 00:09:46,629 --> 00:09:47,463 Slet ikke. 218 00:09:47,463 --> 00:09:48,756 Du tænkte det. 219 00:09:48,756 --> 00:09:51,133 Tankepolitiet er gået af mode. 220 00:09:51,133 --> 00:09:53,344 Det går aldrig af mode. 221 00:09:57,765 --> 00:10:00,476 Ambassadør Balakin er allerede derinde. 222 00:10:00,476 --> 00:10:01,393 Skal vi? 223 00:10:01,393 --> 00:10:03,312 Jeg bliver ude. Introducer dem. 224 00:10:03,312 --> 00:10:04,229 Mig selv? 225 00:10:04,229 --> 00:10:06,649 Så går du ud, og så er det kun de to. 226 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 Eller du kan gøre det. 227 00:10:08,359 --> 00:10:10,152 Det kan jeg ikke. 228 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 Det er din bygning. 229 00:10:12,237 --> 00:10:13,072 Ja. 230 00:10:20,496 --> 00:10:22,373 På vegne af Hans Majestæt 231 00:10:22,373 --> 00:10:25,501 er det en ære at præsentere den russiske ambassadør 232 00:10:25,501 --> 00:10:28,587 for den amerikanske... 233 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Det er nok. 234 00:10:31,215 --> 00:10:32,049 Ja. 235 00:10:33,133 --> 00:10:36,470 Tak, fordi du tog dig tid til at mødes med mig. 236 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 Jeg kan forstå, at Storbritannien delte sine planer 237 00:10:45,270 --> 00:10:47,815 om at stoppe Lenkov-gruppen i Libyen. 238 00:10:51,151 --> 00:10:54,863 Min regering vil gerne udtrykke vores forventninger om, 239 00:10:54,863 --> 00:10:57,866 at det bliver behandlet som en isoleret hændelse. 240 00:10:57,866 --> 00:11:01,203 Russisk gengældelse mod Storbritannien 241 00:11:01,203 --> 00:11:06,208 ville uundgåeligt indlemme USA som støtte for sin mangeårige allierede. 242 00:11:17,845 --> 00:11:21,682 Amerikansk arrogance kan igen kun matches af dets simpelhed. 243 00:11:23,142 --> 00:11:27,688 Med den utrolige formodning om, at et øjeblik præget af tragedie 244 00:11:27,688 --> 00:11:29,815 kan skrælles for kompleksitet 245 00:11:29,815 --> 00:11:33,152 af klarheden af jeres modvilje mod konsekvensen. 246 00:11:33,777 --> 00:11:38,073 Lenkov-gruppen er en fuldstændig uafhængig enhed 247 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 uden tilknytning til regeringen. 248 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Skal jeg holde jer ansvarlig for Blackwaters handlinger? 249 00:11:44,371 --> 00:11:45,956 Eller Proud Boys? 250 00:11:45,956 --> 00:11:48,625 - Sir... - Du må vente tålmodigt. 251 00:11:48,625 --> 00:11:52,129 Som jeg har ventet utallige gange 252 00:11:52,129 --> 00:11:53,964 med moralisering fra et land, 253 00:11:53,964 --> 00:11:57,384 som ikke kun fremstiller masseødelæggelsesvåben, 254 00:11:57,384 --> 00:12:03,849 men også sælger dem videre uden skrupler. 255 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 Lenkov-gruppen påstår... 256 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 {\an8}TO ETAGER NED. STOUDT VINHANDEL 257 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 ...som andre fjolser, 258 00:12:11,398 --> 00:12:14,693 at have forbindelser højt oppe i Kreml. 259 00:12:14,693 --> 00:12:20,157 Ikke ulig spytslikkere, der insisterer på, at din præsident lytter til dem, 260 00:12:20,157 --> 00:12:23,243 mens de i virkeligheden kun har et billede 261 00:12:23,243 --> 00:12:25,787 med mr. Rayburns mindst intelligente søn, 262 00:12:25,787 --> 00:12:30,751 hvilket der lader til at være stor konkurrence om. 263 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 Som alle den slags enheder... 264 00:12:48,018 --> 00:12:51,980 STOUDT VINHANDEL 265 00:13:09,831 --> 00:13:12,084 LUKKET FOR PRIVAT ARRANGEMENT 266 00:13:20,801 --> 00:13:24,846 Roman Lenkov har et barn med en kvinde ved navn Laurissa Safonova. 267 00:13:24,846 --> 00:13:29,434 Hun bor i en villa, han ejer i Cap d'Antibes, der hedder La Colline. 268 00:13:29,434 --> 00:13:33,313 Han ankommer der den 30. Er der i tre dage. 269 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 Hvornår er han der? 270 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 Den 30. I tre dage. 271 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 - Hvor? - Cap d'Antibes. 272 00:13:42,698 --> 00:13:43,865 Villa... 273 00:13:43,865 --> 00:13:45,284 La Colline. 274 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 La Colline. 275 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 ...ikke interesserede 276 00:14:04,219 --> 00:14:08,056 i at give efter for de hegemoniske ambitioner, 277 00:14:08,056 --> 00:14:12,102 der lever videre i din præsidents stadig mere skrøbelige minder. 278 00:14:12,102 --> 00:14:14,313 Næste gang I vil uddanne os 279 00:14:14,313 --> 00:14:18,734 om grænsen for vores ret til at beskytte vores borgere, hjemme og ude, 280 00:14:18,734 --> 00:14:23,155 så brug et øjeblik på at finde overskud 281 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 til at overveje, 282 00:14:24,531 --> 00:14:27,868 at tingene ikke er så enkle, som I påstår, de er. 283 00:14:28,785 --> 00:14:31,496 At Kremls ønsker ikke kan sammenlignes 284 00:14:31,496 --> 00:14:33,040 med dem, I tror, de er. 285 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 Og at muligheden for en fredelig og stabil fremtid 286 00:14:36,460 --> 00:14:40,631 næppe vil blive fundet i et angreb på folk ledet af en person 287 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 som Roman Lenkov, 288 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 som ikke er en del af min regering, 289 00:14:44,092 --> 00:14:48,096 men blot en internationalt anerkendt forbryder. 290 00:14:48,931 --> 00:14:50,307 Farvel, frue. 291 00:14:50,307 --> 00:14:53,852 Og send mine varmeste hilsner til din præsident. 292 00:15:02,319 --> 00:15:03,528 Det lød slemt. 293 00:15:04,696 --> 00:15:05,656 Er du okay? 294 00:15:08,408 --> 00:15:11,536 Kan jeg tale med udenrigsministeren et øjeblik? 295 00:15:11,536 --> 00:15:14,957 Mr. Dennison er optaget i dag. 296 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 Kan jeg hjælpe med noget? 297 00:15:17,542 --> 00:15:18,877 Nej tak. 298 00:15:18,877 --> 00:15:19,795 Vi burde gå. 299 00:15:19,795 --> 00:15:21,213 Beklager postyret. 300 00:15:28,470 --> 00:15:30,597 Jeg vil gerne strække benene. 301 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Hun går nu. 302 00:15:33,225 --> 00:15:34,267 Det sker. 303 00:15:34,267 --> 00:15:35,352 Du kan komme med. 304 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 De tilbyder os Lenkov. 305 00:15:47,364 --> 00:15:48,448 Russerne. 306 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 De giver ham til os. 307 00:15:50,409 --> 00:15:54,037 Han er i Frankrig om ti dage. De beder os om at anholde ham. 308 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 - Hvad...? - Hvad betyder det? 309 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 Enten tager Kreml røven på os, 310 00:16:02,754 --> 00:16:04,006 eller det var ikke dem. 311 00:16:04,006 --> 00:16:05,298 Rusland... 312 00:16:06,216 --> 00:16:07,551 ...gjorde det ikke? 313 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 Ronnie, kan du sige til miss Park, 314 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 at vi må mødes med skattestyrelsen? 315 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 - I dag? - Ja. 316 00:16:17,853 --> 00:16:18,937 - Nu. - Klarer den. 317 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 DIG -> AMBASSADE 318 00:16:25,736 --> 00:16:27,696 Helt okay. Jeg læser bare avis. 319 00:16:27,696 --> 00:16:30,866 - Absolut. Beklager. - Nej, du behøver ikke... 320 00:16:31,658 --> 00:16:33,285 Hvad betyder det? 321 00:16:34,786 --> 00:16:37,831 De vil gerne se dig på ambassaden. 322 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 Hvem er "de"? 323 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Det ved jeg ikke. 324 00:16:44,087 --> 00:16:45,505 Sagde de hvorfor? 325 00:16:47,174 --> 00:16:48,592 Heller ikke. 326 00:16:49,593 --> 00:16:51,428 De beder dig bare om at komme. 327 00:16:51,428 --> 00:16:54,681 Hvis det ikke var Kate, bør nogen give hende besked. 328 00:16:54,681 --> 00:16:57,184 Hun skal ikke tro, jeg trænger mig på. 329 00:16:57,184 --> 00:16:59,561 Du ved det ikke. Det er fint. Tak. 330 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Tak. 331 00:17:06,026 --> 00:17:07,069 De udleverer ham. 332 00:17:07,069 --> 00:17:09,237 De siger, vi skal anholde ham. 333 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 De gav mig sgu en adresse. 334 00:17:11,156 --> 00:17:13,784 - Og det er fordi...? - De gjorde det ikke. 335 00:17:13,784 --> 00:17:15,368 Det er budskabet. 336 00:17:15,368 --> 00:17:17,204 Måske narrer de dig. 337 00:17:18,830 --> 00:17:20,165 Helt sikkert. 338 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 - Eller også gjorde de det ikke. - Ja. 339 00:17:22,542 --> 00:17:25,545 Lenkov er godt bevogtet. Ingen ved, hvor han er. 340 00:17:25,545 --> 00:17:26,963 Det her er noget. 341 00:17:26,963 --> 00:17:28,715 Måske gjorde de det ikke. 342 00:17:28,715 --> 00:17:31,843 Men de siger ikke, Cuba gjorde det. 343 00:17:31,843 --> 00:17:33,345 De giver Lenkov skylden. 344 00:17:33,345 --> 00:17:35,555 Han er lejemorder. Nogen hyrede ham. 345 00:17:35,555 --> 00:17:36,681 Kunne være alle. 346 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 Lenkov ved, hvem det var. 347 00:17:38,600 --> 00:17:41,895 Vi skal snuppe ham, så han siger, hvem der hyrede ham. 348 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 Eller han er en syndebuk. 349 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Måske er syndebukken godt nok for os. 350 00:17:46,108 --> 00:17:47,859 Han er en skidt fyr. 351 00:17:47,859 --> 00:17:48,777 Lenkov? 352 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 - Ja. - Ja. 353 00:17:50,612 --> 00:17:52,489 Jeg må tale med Dennison. 354 00:17:53,573 --> 00:17:56,076 - Du må tale med Det Hvide Hus. - Og Langley. 355 00:17:56,076 --> 00:17:59,621 Og nok ikke i telefon. Måske bør du rejse. 356 00:17:59,621 --> 00:18:00,580 Kan jeg...? 357 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 - Hvorfor hende? - Jeg er tilgængelig. 358 00:18:04,751 --> 00:18:06,753 - Er du? - Ja. 359 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 Det med Iran gav hende omtale og... 360 00:18:10,132 --> 00:18:11,091 Og hvad? 361 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 Du har rette niveau. 362 00:18:13,760 --> 00:18:16,888 Du er ikke et nul, men heller ikke rigtig nogen. 363 00:18:16,888 --> 00:18:18,014 Det er... 364 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 ...fair. 365 00:18:20,350 --> 00:18:22,185 De vil holde låg på det. 366 00:18:22,185 --> 00:18:23,311 Kreml? 367 00:18:23,311 --> 00:18:25,355 De elsker deres ry. 368 00:18:25,939 --> 00:18:28,066 De er hårde. De skyder på alle. 369 00:18:28,066 --> 00:18:29,359 Ukraine, briterne. 370 00:18:29,359 --> 00:18:31,486 De siger ikke til Det Hvide Hus: 371 00:18:31,486 --> 00:18:34,114 "Vi er uskyldige. Lede Lenkov skabte bøvl." 372 00:18:34,114 --> 00:18:37,617 Så de siger det stille til en, der ikke er nogen. 373 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 Nogen fra den russiske afdeling bør briefe dig. 374 00:18:41,663 --> 00:18:44,249 Og så får vi dig på et fly til DC. 375 00:18:45,458 --> 00:18:47,252 Vi ved ikke, hvad det her er, 376 00:18:47,252 --> 00:18:50,005 men du skulle på en sikker linje. 377 00:18:50,589 --> 00:18:51,423 Hal? 378 00:18:52,174 --> 00:18:54,092 For helvede da. 379 00:18:54,759 --> 00:18:56,386 Jeg hørte, du var her. 380 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 - Og dig? - Jeg bor her. 381 00:18:57,888 --> 00:18:59,931 - Hvad er det? - Du er et røvhul. 382 00:18:59,931 --> 00:19:01,224 Bliver du her? 383 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 Undskyld mig, sir. 384 00:19:02,934 --> 00:19:03,852 Det er bare... 385 00:19:03,852 --> 00:19:06,104 Det Hvide Hus er i røret. 386 00:19:06,104 --> 00:19:08,773 - Hun får dit nummer. - Jeg giver en bøf. 387 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 Aftale. 388 00:19:13,695 --> 00:19:15,280 - Godmorgen. - Hej, Dan. 389 00:19:17,866 --> 00:19:18,950 Hun kommer ind. 390 00:19:20,869 --> 00:19:21,703 Hej. 391 00:19:22,787 --> 00:19:24,915 Jeg får ballade for det her. 392 00:19:24,915 --> 00:19:27,626 - Hvorfor? - Jeg prøver ikke at blande mig. 393 00:19:27,626 --> 00:19:28,585 Virkelig? 394 00:19:28,585 --> 00:19:30,795 Er det, du gjorde ude på landet 395 00:19:30,795 --> 00:19:33,840 med planen om at befri libyerne i Libyen? 396 00:19:33,840 --> 00:19:35,217 Jeg synger kor. 397 00:19:36,134 --> 00:19:37,427 Hvad med Ganon? 398 00:19:37,427 --> 00:19:38,595 Han er en narrøv. 399 00:19:38,595 --> 00:19:40,222 Kan du være mere specifik? 400 00:19:40,222 --> 00:19:44,267 Du ved, hvad der skete. Han starter en præsidentkampagne, 401 00:19:44,267 --> 00:19:46,853 og han vil skjule det for en præsident, 402 00:19:46,853 --> 00:19:49,856 som ikke kan lide at blive brugt som skammel, 403 00:19:49,856 --> 00:19:52,484 hvilket viser mangel på loyalitet. 404 00:19:52,484 --> 00:19:55,779 Og han kan ikke engang skjule sine egne spor. 405 00:19:55,779 --> 00:19:58,323 Hvilket viser, han er en idiot. 406 00:20:00,200 --> 00:20:01,576 Hvordan har Kate det? 407 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Hun har det godt. Ja. 408 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 Godt. 409 00:20:04,037 --> 00:20:04,955 Har hun? 410 00:20:04,955 --> 00:20:06,039 Ja. 411 00:20:06,039 --> 00:20:09,251 Er idéen ved at rodfæste sig? 412 00:20:10,961 --> 00:20:12,337 Ja, det er den faktisk. 413 00:20:12,337 --> 00:20:13,255 Det tror jeg. 414 00:20:13,255 --> 00:20:15,173 Hun gjorde det, hun ville. 415 00:20:15,173 --> 00:20:17,175 Gjorde London til et ægte job. 416 00:20:17,175 --> 00:20:21,638 Ja, hun gjorde. Hun har gjort det til noget afgørende. 417 00:20:22,222 --> 00:20:24,140 - Du er stolt. - Ja, det er jeg. 418 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Hun fortjener det. 419 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 Og hun er god til det. 420 00:20:27,978 --> 00:20:29,062 Godt. 421 00:20:30,063 --> 00:20:32,857 - Er det alt? - Jeg ville sikre mig, hun er okay. 422 00:20:33,358 --> 00:20:35,986 For der kommer bump på vejen. 423 00:20:37,862 --> 00:20:38,780 Hvorfor? 424 00:20:40,657 --> 00:20:43,201 Godt, at vi ikke går i krig mod Rusland. 425 00:20:43,201 --> 00:20:44,494 Synes du? 426 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Jeg havde ikke lyst. 427 00:20:46,246 --> 00:20:48,665 Jeg tror, vi alle var ret skræmte. 428 00:20:49,416 --> 00:20:50,375 Folk... 429 00:20:52,877 --> 00:20:57,507 Jeg hørte nogen tale om at få en hund. 430 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 - Eller en baby. - Nej. 431 00:21:00,760 --> 00:21:03,388 Fordi vi ville gå i krig mod Rusland? 432 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Dommedagsbabyer. 433 00:21:04,431 --> 00:21:06,391 - Forfærdelig idé. - Er det ikke? 434 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 Det bliver en atomkrig. 435 00:21:07,851 --> 00:21:09,853 Babyerne bliver bestrålet. 436 00:21:09,853 --> 00:21:11,438 Det er latterligt. 437 00:21:13,064 --> 00:21:14,316 Men jeg elsker hunde. 438 00:21:15,275 --> 00:21:18,320 Er du begyndt at lede efter herreløse online? 439 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Nej. 440 00:21:20,238 --> 00:21:21,448 Jeg havde en anelse. 441 00:21:22,282 --> 00:21:23,700 At de ikke gjorde det. 442 00:21:23,700 --> 00:21:25,243 - Rusland? - Ja. 443 00:21:25,243 --> 00:21:29,122 Alle i det russiske etablissement sagde: "Vi gjorde det. 444 00:21:29,122 --> 00:21:32,250 Ikke mit kontor, men det er noget, vi kunne gøre." 445 00:21:32,250 --> 00:21:34,919 Vi kunne ikke finde ordrens oprindelse. 446 00:21:34,919 --> 00:21:37,964 Efterretningschefer, oligarker, generaler... 447 00:21:37,964 --> 00:21:39,799 Ingen passede ind. 448 00:21:39,799 --> 00:21:42,218 Og de er ellers ude om sig. 449 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 Det er sært. 450 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 Mindre sært, hvis Rusland ikke gjorde det. 451 00:21:46,806 --> 00:21:47,640 Ja. 452 00:21:49,059 --> 00:21:50,935 Du kan stadig få en hund. 453 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 Jeg vil ikke. 454 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 - Den russiske fyr? - Ja, er du klar? 455 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 - Ja. - Siger vi det ikke til ham? 456 00:21:58,276 --> 00:22:00,695 Nej. Vi stiller spørgsmål om Lenkov. 457 00:22:00,695 --> 00:22:03,448 Hvilket vi også ville med Libyen-planen. 458 00:22:03,448 --> 00:22:04,491 Okay. 459 00:22:04,491 --> 00:22:06,701 Carly Green fra det russiske kontor. 460 00:22:08,161 --> 00:22:09,579 - Hej. - Hej. 461 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 Er Carly...? 462 00:22:11,289 --> 00:22:12,582 Den russiske person. 463 00:22:12,582 --> 00:22:14,959 - Fint. - Jeg er ældre, end jeg ser ud. 464 00:22:14,959 --> 00:22:18,171 - Det må du være. - Jeg var nummer seks i afdelingen. 465 00:22:18,171 --> 00:22:21,007 Så blev alle flyttet til Langley eller Kiev. 466 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 Bureauet trænede mellemøstlige specialister i 25 år. 467 00:22:25,345 --> 00:22:28,681 Så skulle alle håndtere Rusland. Og der var ikke mange. 468 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 - Russisktalende steg i graderne. - Er din baggrund Den Kolde Krig? 469 00:22:32,227 --> 00:22:35,688 Tolstojs indflydelse på de senere værk af Tjekhov. 470 00:22:38,525 --> 00:22:41,319 - Frue? - Dårligt tidspunkt. Kan det vente? 471 00:22:42,362 --> 00:22:45,281 - Er det mr. Hayford? - Nej, det er mr. Wyler. 472 00:22:51,162 --> 00:22:53,206 - Tager du pis på mig? - Nej. 473 00:22:53,206 --> 00:22:55,458 Du vidste ikke, hvor grænsen gik. 474 00:22:55,458 --> 00:22:57,001 Den er to meter bag dig. 475 00:22:57,001 --> 00:22:59,379 Præsidenten fyrer udenrigsministeren. 476 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 - På grund af hende? - Nej. 477 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 - Er du dum? - Ikke på grund af dig. 478 00:23:05,218 --> 00:23:07,470 Jo. Jeg serverede ham på et sølvfad. 479 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 Som du ville sige det til mig: 480 00:23:09,514 --> 00:23:15,353 Narcissismen, der får dig til at tro, at du fik ham sparket ud... 481 00:23:15,353 --> 00:23:19,566 - Han er ikke blevet sparket ud, vel? - Nej, men han har dårlige odds. 482 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Hold da kæft. 483 00:23:20,984 --> 00:23:23,570 Præsidenten har ventet på, at Ganon ville 484 00:23:23,570 --> 00:23:25,947 dolke ham i ryggen siden ansættelsen. 485 00:23:25,947 --> 00:23:28,741 Han ville holde sin fjende tæt på. 486 00:23:28,741 --> 00:23:31,452 Jeg ville have ham ud på bænken, ikke fyret. 487 00:23:31,452 --> 00:23:33,288 - Det ødelægger hans liv. - Nej. 488 00:23:33,288 --> 00:23:36,249 Han begraver sin hage, når præsidenten taler. 489 00:23:36,249 --> 00:23:37,167 Ganon? 490 00:23:37,167 --> 00:23:40,461 Som om han vil forsvinde ned i halsen på sig selv. 491 00:23:40,461 --> 00:23:41,838 Han er ikke diskret. 492 00:23:41,838 --> 00:23:44,090 Lyd nu ikke begejstret. Forstået? 493 00:23:46,718 --> 00:23:48,094 Jeg skal med et fly. 494 00:23:48,678 --> 00:23:49,929 - Hvorhen? - D.C. 495 00:23:49,929 --> 00:23:51,764 - På grund af Ganon? - Nej. 496 00:23:51,764 --> 00:23:55,101 Du kan ikke kræve, at han ikke fyrer Ganon. 497 00:23:55,101 --> 00:23:57,979 - Det er ikke det, jeg skal. - Hvad så? 498 00:23:58,563 --> 00:24:00,940 Skat, det er sgu fortroligt. 499 00:24:04,485 --> 00:24:08,406 Du tager direkte til Langley, briefer Michelle og Roger Post. 500 00:24:08,406 --> 00:24:11,409 De får det videre, mens du briefer Tim og Ganon. 501 00:24:11,409 --> 00:24:13,578 Okay. Sig, hvad du sagde til mig. 502 00:24:13,578 --> 00:24:16,122 Til Langley. Briefer Roger og Michelle. 503 00:24:16,122 --> 00:24:19,751 De får det videre, mens hun briefer Tim og Ganon. 504 00:24:19,751 --> 00:24:23,213 - Kan en anden briefe Ganon? - Tim kan briefe Ganon. 505 00:24:23,213 --> 00:24:24,505 Det kan han vel. 506 00:24:24,505 --> 00:24:27,759 Det er stort. Er du sikker på, du ikke selv vil? 507 00:24:27,759 --> 00:24:29,928 Måske er det bedre fra Tim. 508 00:24:31,012 --> 00:24:32,847 Han er ikke fan af mig. 509 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 - Ganon? - Det er fint. 510 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 Okay. Tim klarer udenrigsministeriet. 511 00:24:37,852 --> 00:24:39,979 Du briefer Det Hvide Hus. 512 00:24:42,732 --> 00:24:44,150 - Er du okay? - Ja. 513 00:24:44,150 --> 00:24:46,361 Det tog bare en drejning. 514 00:24:46,361 --> 00:24:48,279 - Ja. - Trowbridge vil hade det. 515 00:24:48,279 --> 00:24:50,073 Det løser vi i morgen. 516 00:24:50,073 --> 00:24:53,201 I dag viser du russerne, vi tager tippet alvorligt. 517 00:24:53,201 --> 00:24:55,912 At aflevere det til DC er et tegn. 518 00:24:55,912 --> 00:24:57,372 Og Trowbridge? 519 00:24:57,372 --> 00:25:00,250 Jeg tager til MI6, så snart du er i luften. 520 00:25:00,250 --> 00:25:02,794 - De leverer det til nr. 10. - Dennison? 521 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 De fortæller ham det. 522 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Vi har opbygget et forhold. 523 00:25:12,220 --> 00:25:15,056 Mit job er at informere ham. Det er pointen. 524 00:25:19,727 --> 00:25:22,814 - Se ikke på mig, som om jeg er en lort. - Det er du. 525 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 Præsidenten følger dig. Vrid ikke hænderne, 526 00:25:25,733 --> 00:25:28,236 fordi du lige opdagede konsekvenserne. 527 00:25:28,236 --> 00:25:29,529 Det er superligaen. 528 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 Til turen. 529 00:25:41,165 --> 00:25:42,375 Foretrækker sort. 530 00:25:42,375 --> 00:25:43,876 Det ved jeg. 531 00:25:49,841 --> 00:25:52,552 - Fra begyndelsen? - De ved, hvad du fortalte. 532 00:25:52,552 --> 00:25:54,971 - Men hvis de har spørgsmål... - Forstået. 533 00:25:56,514 --> 00:25:58,224 Hvad fik du til frokost? 534 00:25:59,267 --> 00:26:01,477 - Yoghurt. - Det kan ses. 535 00:26:01,477 --> 00:26:02,770 Hej. 536 00:26:02,770 --> 00:26:04,272 Dig, et øjeblik. 537 00:26:06,566 --> 00:26:07,775 Pis. 538 00:26:26,627 --> 00:26:28,212 Nej. Nej, nej, nej. 539 00:26:30,006 --> 00:26:31,674 - Nej, nej. - Kate? 540 00:26:32,633 --> 00:26:35,053 - Jill. Hej. - Åh, hej. 541 00:26:36,888 --> 00:26:37,847 Det er ikke tis. 542 00:26:37,847 --> 00:26:39,974 - Okay. - Det her. 543 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Sættet er ikke sort. 544 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 Vil du have et håndklæde? 545 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 Nej, det kan nok lufttørre. 546 00:26:47,065 --> 00:26:50,109 - Måske dække det. - Det er en god idé. Ja. 547 00:26:50,109 --> 00:26:52,278 Bliver du? Kan vi få en drink? 548 00:26:52,278 --> 00:26:54,280 - Ambassadør? - Ja, klart. 549 00:26:55,907 --> 00:26:58,117 Jeg... jeg ringer bagefter. 550 00:26:59,452 --> 00:27:01,829 - Sig, at vi bekræftede tippet. - Ja. 551 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 - Hvor? - Kilden i Prag. 552 00:27:03,289 --> 00:27:05,750 Han rejste til Coventry. Det stemmer. 553 00:27:07,168 --> 00:27:09,462 Godt at se jer alle sammen. 554 00:27:09,462 --> 00:27:11,464 Noget, vi ikke vidste før? 555 00:27:11,464 --> 00:27:13,591 - Vi har to kilder. - Tanker? 556 00:27:13,591 --> 00:27:15,343 - Ja herfra. - Også her. 557 00:27:16,052 --> 00:27:18,846 - Frankrig går amok. - Vi taler om det. 558 00:27:18,846 --> 00:27:21,891 De siger gerne nej et par gange, før de siger ja. 559 00:27:21,891 --> 00:27:24,685 - Vi gør et nummer ud af det. - Og briterne? 560 00:27:24,685 --> 00:27:26,270 - De kommer med. - Det... 561 00:27:26,270 --> 00:27:29,273 Afventer vi med Libyen-planen, eller droppes den? 562 00:27:29,273 --> 00:27:31,901 - Droppes. - Premierministeren vil hade det. 563 00:27:31,901 --> 00:27:35,738 Hans dagsorden indenrigs gør tidligere mulighed mere attraktiv. 564 00:27:35,738 --> 00:27:38,408 - Vi må tale med ham... - Det gjorde Ganon. 565 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 - Er han med? - Snart. 566 00:27:40,785 --> 00:27:42,745 Jeg hader at gøre rent for Kreml. 567 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 Det er briterne, og alternativet var 568 00:27:45,581 --> 00:27:47,333 en håbløs plan i Libyen. 569 00:27:48,209 --> 00:27:51,045 - Tal med franskmændene. - Tak, alle sammen. 570 00:27:51,045 --> 00:27:53,423 Godt arbejde. Danny? Tokyo. 571 00:27:53,423 --> 00:27:57,176 - Vi er ikke glade. - Kan Australien ikke skælde Tokyo ud? 572 00:27:57,176 --> 00:27:59,762 - Australien vil holdes ude. - Også mig. 573 00:27:59,762 --> 00:28:02,557 Præsidenten kan blande sig, men spolerer det... 574 00:28:02,557 --> 00:28:03,474 Det går nok. 575 00:28:27,748 --> 00:28:29,083 Undskyld, undskyld. 576 00:28:29,083 --> 00:28:30,877 Nej, nej. Jeg kom tidligt. 577 00:28:30,877 --> 00:28:33,963 Mødet sluttede tidligere, end jeg troede. 578 00:28:33,963 --> 00:28:35,173 Det Ovale Kontor. 579 00:28:35,173 --> 00:28:37,550 - Så fornemt. - Ja, til helvede med det. 580 00:28:40,011 --> 00:28:40,970 Hej. 581 00:28:41,929 --> 00:28:43,014 Hvordan går det? 582 00:28:43,014 --> 00:28:45,099 Har du været derovre? 583 00:28:45,808 --> 00:28:47,310 Jeg har været i Doha. 584 00:28:47,310 --> 00:28:49,145 Kabul lukker mig ikke ind. 585 00:28:50,146 --> 00:28:52,857 - De ville lukke os alle ind. - Det ville de. 586 00:28:52,857 --> 00:28:56,778 Og da din udnævnelse blev droppet, satte de det på pause. 587 00:28:57,403 --> 00:28:58,321 Pis. 588 00:28:59,864 --> 00:29:01,866 Har du talt med Bazya? 589 00:29:01,866 --> 00:29:03,159 Nej. 590 00:29:04,243 --> 00:29:06,746 Jeg ville ringe til hende, men alt blev... 591 00:29:06,746 --> 00:29:08,539 - Travlt? - Sindssygt. 592 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 Jeg er sikker. 593 00:29:09,749 --> 00:29:12,376 - Jeg ringer til hende. - Det behøver du ikke. 594 00:29:12,376 --> 00:29:15,421 - Jo. Jeg ringer. - Bazya har ingen telefon. 595 00:29:15,421 --> 00:29:18,049 De tog hendes telefon og computer. 596 00:29:18,049 --> 00:29:19,091 For fanden da. 597 00:29:19,091 --> 00:29:22,261 Hun må ikke forlade huset uden Hussein. 598 00:29:22,261 --> 00:29:25,306 Undskyld mig. Har I Chardonnay? Tak. 599 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 Hvad laver du så? 600 00:29:27,809 --> 00:29:29,435 Prøver at få folk ud. 601 00:29:29,435 --> 00:29:31,145 Hvor mange er der tilbage? 602 00:29:32,313 --> 00:29:34,857 Folk, der kan bevise, at de arbejdede for os 603 00:29:34,857 --> 00:29:38,194 og har en legitim frygt for deres liv, hvis de bliver? 604 00:29:38,194 --> 00:29:39,779 Omkring 35.000. 605 00:29:41,030 --> 00:29:44,325 - Jeg vil høre, hvad du laver i London. - Ingenting. 606 00:29:44,325 --> 00:29:45,743 Kom Par ud? 607 00:29:45,743 --> 00:29:48,037 - Kate, altså... - Ja eller nej? 608 00:29:49,664 --> 00:29:53,626 Hun deltog i en demonstration, og Taliban slog hende med et rør. 609 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 Men kun på bryster og i skridtet, 610 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 så hun ikke kunne tage billeder som bevis. 611 00:29:59,215 --> 00:30:01,467 Så var hun i en anden demonstration, 612 00:30:01,467 --> 00:30:03,970 og de tog hende med. 613 00:30:03,970 --> 00:30:05,555 Hun er nok død. 614 00:30:08,224 --> 00:30:10,059 Vi håber, hun er i fængsel. 615 00:30:18,901 --> 00:30:21,487 Det er klogt. To af jer for éns pris. 616 00:30:21,487 --> 00:30:24,657 - Det er kun Kate. Det er alt. - Så du hjælper ikke? 617 00:30:24,657 --> 00:30:28,619 Ingen råd om at fedte for Bruxelles uden at svine franskmændene? 618 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 Hun klarer sig selv. 619 00:30:30,204 --> 00:30:32,582 Jaså? Så hjælp med mine problemer. 620 00:30:32,582 --> 00:30:34,417 Kom og arbejd på instituttet. 621 00:30:34,417 --> 00:30:36,878 Jeg er omgivet af børn med en ph.d., 622 00:30:36,878 --> 00:30:39,463 der vil lære mig om Vietnam-krigen. 623 00:30:39,463 --> 00:30:41,883 - Det må have sine fordele. - Nej. 624 00:30:41,883 --> 00:30:43,843 Du kan ikke kneppe nogen mere. 625 00:30:43,843 --> 00:30:45,803 Du kan ikke engang gifte dig. 626 00:30:45,803 --> 00:30:48,806 Dig og Kate? Stille med dørene i månedsvis 627 00:30:48,806 --> 00:30:50,600 og så et stort bryllup? 628 00:30:50,600 --> 00:30:52,977 - Den tid er forbi. - Lyder sørgeligt. 629 00:30:52,977 --> 00:30:55,813 Whitehall er et rod. SNP hader vores atomvåben. 630 00:30:55,813 --> 00:30:58,441 GCHQ er skidebange for Kina. 631 00:30:58,441 --> 00:31:00,693 - Masser af arbejde. - Lyder godt. 632 00:31:00,693 --> 00:31:03,154 Men jeg er ikke klar til et job. 633 00:31:06,324 --> 00:31:07,783 Erstatter du Ganon? 634 00:31:10,703 --> 00:31:12,330 Hvad snakker du om? 635 00:31:12,330 --> 00:31:15,666 Ganon svigtede præsidenten. Larry sagde, det var Mexico. 636 00:31:15,666 --> 00:31:17,919 Larry? Larry finder på ting. 637 00:31:17,919 --> 00:31:19,003 Jaså? 638 00:31:20,046 --> 00:31:22,840 Udenrigsministeren går planken ud. 639 00:31:24,091 --> 00:31:25,343 Du burde overtage. 640 00:31:26,928 --> 00:31:30,056 Kan du give ham en drink til, så han besvimer? 641 00:31:36,646 --> 00:31:37,730 Ikke tilbage? 642 00:31:37,730 --> 00:31:39,148 Hun er i elevatoren. 643 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 Velkommen tilbage. 644 00:31:43,402 --> 00:31:46,697 - Jeg sender dr. Brady op. - Byron, jeg sværger. 645 00:31:46,697 --> 00:31:49,158 - Vi startede i huset. - Hvad sker der? 646 00:31:49,158 --> 00:31:52,244 Byron havde aldrig set en kvinde med tømmermænd før. 647 00:31:54,538 --> 00:31:56,457 - Hej. - Godmorgen, Ronnie. 648 00:31:56,457 --> 00:31:57,959 Det er ikke morgen. 649 00:31:57,959 --> 00:32:01,045 Premierministeren vil se dig om en time. 650 00:32:09,095 --> 00:32:10,221 Hvor? 651 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 Han har et arrangement i IoD. 652 00:32:13,599 --> 00:32:15,601 Han finder et øjeblik. 653 00:32:23,234 --> 00:32:24,944 Kommer Dennison? 654 00:32:25,569 --> 00:32:26,821 Det ved jeg ikke. 655 00:32:26,821 --> 00:32:28,239 Det burde han. 656 00:32:28,239 --> 00:32:31,367 Premierministeren går amok. 657 00:32:31,367 --> 00:32:34,161 Nogen lærte mig, at hvis man er meget træt, 658 00:32:34,161 --> 00:32:35,913 og man skifter sko, 659 00:32:35,913 --> 00:32:38,082 tror kroppen, at det er morgen. 660 00:32:38,833 --> 00:32:42,128 Måske kan du skifte sko... og alt andet. 661 00:32:48,217 --> 00:32:49,468 Kan du se det? 662 00:32:50,845 --> 00:32:52,013 Ja, det kan jeg. 663 00:32:52,513 --> 00:32:54,432 Derfor går jeg i sort tøj. 664 00:32:55,182 --> 00:32:58,853 Det kan man ikke se på sort tøj. 665 00:33:01,564 --> 00:33:03,399 Jeg ser vanvittig ud. 666 00:33:06,277 --> 00:33:08,696 - Skal jeg ikke skaffe noget sort? - Skønt. 667 00:33:11,615 --> 00:33:12,950 Bukser. 668 00:33:13,617 --> 00:33:15,578 Ingen skide kjoler. 669 00:33:22,376 --> 00:33:23,586 Ja? 670 00:33:31,802 --> 00:33:35,056 De marcherede ind i Ukraine og ville købe vores accept 671 00:33:35,681 --> 00:33:37,183 med prisen på benzin. 672 00:33:37,183 --> 00:33:38,476 SELVFORSYNENDE ENERGI 673 00:33:38,476 --> 00:33:39,685 Vi sagde nej. 674 00:33:39,685 --> 00:33:42,563 Vi stoppede importen af russisk olie. 675 00:33:44,106 --> 00:33:47,735 Og selvom det blev koldt, og brændstof blev eftertragtet, 676 00:33:47,735 --> 00:33:50,529 kørte vores hjem videre med... 677 00:33:50,529 --> 00:33:53,032 Ja, øjeblik. Jeg går ud lidt. 678 00:33:53,032 --> 00:33:55,201 Kold vind blæste gennem landet... 679 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 Nej, jeg er her stadig. Ja. 680 00:34:00,706 --> 00:34:01,540 Tak. 681 00:34:22,770 --> 00:34:24,688 - Tolv minutter. - Premierminister. 682 00:34:24,688 --> 00:34:27,149 Tolv minutter 683 00:34:27,149 --> 00:34:30,736 efter jeg fortalte Libyen, at jeg ville redde dem. 684 00:34:31,737 --> 00:34:33,697 Der blev jeg ringet op af Ganon. 685 00:34:34,782 --> 00:34:38,369 Jeg havde fået Libyens tak, kysset den royale ring. 686 00:34:38,953 --> 00:34:41,288 Og 12 minutter senere... 687 00:34:42,039 --> 00:34:45,876 ...i en telefonsamtale, der varede et minut og 42 sekunder, 688 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 sagde Ganon utvetydigt, at jeg skulle trække mig. 689 00:34:52,049 --> 00:34:54,260 Han hængte mig til tørre. 690 00:34:55,094 --> 00:34:57,888 Bad mig bede Libyen om at vente, 691 00:34:57,888 --> 00:35:00,766 mens amerikanerne skiftede mening for os. 692 00:35:00,766 --> 00:35:04,019 Præsidenten ønsker det bedste for Storbritannien. 693 00:35:04,019 --> 00:35:05,271 Spar mig. 694 00:35:05,271 --> 00:35:07,439 Der er en mulighed for, 695 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 den russiske stat ikke stod bag angrebet. 696 00:35:09,984 --> 00:35:13,195 Vi går ikke efter den russiske stat, men lejesoldater. 697 00:35:13,195 --> 00:35:14,613 Siger det dig noget? 698 00:35:14,613 --> 00:35:16,907 Hvis vi kan nedtrappe... 699 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 Hvad blev der af afskrækkelse? 700 00:35:18,993 --> 00:35:20,911 - Mistede han interessen? - Nej. 701 00:35:20,911 --> 00:35:23,789 Jeg blev ledt til at tro, vist nok af dig, 702 00:35:23,789 --> 00:35:28,210 at præsidenten også mente, at freden i Libyen var vores tid værd. 703 00:35:28,210 --> 00:35:31,589 Tror han, at anholdelsen af en navnløs mafiaboss 704 00:35:31,589 --> 00:35:35,384 af en flok frøer vil hævne 40 soldaters død? 705 00:35:35,384 --> 00:35:39,221 Hvis vi får Lenkov, vil han sige, hvem der hyrede ham. 706 00:35:39,221 --> 00:35:40,931 Det vil tage en evighed. 707 00:35:41,891 --> 00:35:45,686 Præsidenten forstår det, og han er ikke begejstret. 708 00:35:45,686 --> 00:35:49,440 Jeg fortalte Ganon klart, at en udsættelse ikke accepteres. 709 00:35:49,440 --> 00:35:52,234 Det imødekommer ikke Storbritanniens behov. 710 00:35:52,234 --> 00:35:54,153 Ganon nævnte dine bekymringer. 711 00:35:55,154 --> 00:35:56,238 Også jeg. 712 00:35:58,449 --> 00:35:59,450 Til præsidenten? 713 00:35:59,450 --> 00:36:01,202 I Det Ovale Kontor. 714 00:36:03,162 --> 00:36:05,789 Ingen ignorerer aftalerne. 715 00:36:08,167 --> 00:36:11,795 Præsidenten er taknemmelig for din tålmodighed. 716 00:36:15,841 --> 00:36:17,134 Han får den ikke. 717 00:36:20,471 --> 00:36:22,473 Det var forfriskende, 718 00:36:22,473 --> 00:36:25,684 da USA bare sagde, at vi kunne rende og hoppe. 719 00:36:26,185 --> 00:36:29,855 Nu bliver vi igen røvpulet og får at vide, at det er kærlighed. 720 00:36:46,997 --> 00:36:48,874 - Hvordan gik det? - Godt. 721 00:36:51,168 --> 00:36:53,504 Talte I om vicepræsidentposten? 722 00:36:54,004 --> 00:36:54,838 Nej. 723 00:36:56,131 --> 00:36:57,466 Ikke med Billie? 724 00:36:57,466 --> 00:36:58,384 Nej. 725 00:37:02,054 --> 00:37:03,764 Sagde hun noget om Ganon? 726 00:37:04,515 --> 00:37:05,516 Nej. 727 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 Spurgte du? 728 00:37:10,020 --> 00:37:14,024 Jeg sagde ingen ord, Hal. Hverken til præsidenten eller Billie. 729 00:37:14,024 --> 00:37:17,611 Jeg briefede Langley. De førte mine oplysninger videre. 730 00:37:17,611 --> 00:37:21,448 Jeg var i Det Ovale Kontor med 90 andre mennesker i 40 sekunder, 731 00:37:21,448 --> 00:37:23,200 og så var jeg væk. 732 00:37:24,201 --> 00:37:25,160 Pis. 733 00:37:25,160 --> 00:37:27,955 Så bad Trowbridge om min tilstedeværelse 734 00:37:27,955 --> 00:37:32,334 for et overblik over, hvordan planen, jeg solgte ham, fordampede. 735 00:37:32,334 --> 00:37:34,169 - Libyen? - De går en anden vej. 736 00:37:34,169 --> 00:37:36,171 - Bedre? - Ikke ifølge Trowbridge. 737 00:37:36,171 --> 00:37:39,383 - Hvad sagde du? - Jeg sagde, jeg prøvede. 738 00:37:39,383 --> 00:37:41,969 Jeg sagde, at præsidenten føler med ham. 739 00:37:41,969 --> 00:37:45,264 Jeg sagde, jeg faldt på knæ foran præsidenten 740 00:37:45,264 --> 00:37:47,683 og tiggede ham om at genoverveje. 741 00:37:47,683 --> 00:37:49,727 Men ved nærmere eftertanke 742 00:37:49,727 --> 00:37:54,315 er det tydeligt, at det er det bedste for Storbritannien. 743 00:37:55,149 --> 00:38:00,112 Jeg sagde i hvert fald ikke, at jeg bare stod stille som en tåbe, 744 00:38:00,112 --> 00:38:02,656 mens Ganon kørte mig over. 745 00:38:12,875 --> 00:38:14,084 Jeg så Jill. 746 00:38:17,338 --> 00:38:18,297 Klein? 747 00:38:23,177 --> 00:38:24,011 Slemt? 748 00:38:26,847 --> 00:38:28,599 Hvad fanden tror du? 749 00:38:36,065 --> 00:38:39,276 Jeg må ringe til Dennison og sige, hvor vi står. 750 00:38:45,908 --> 00:38:47,368 Lidt sent, ikke? 751 00:38:50,371 --> 00:38:54,124 Trowbridge vil sprænge det hele i luften, så... 752 00:38:59,963 --> 00:39:01,882 Du kan ringe til ham i morgen. 753 00:42:16,034 --> 00:42:18,537 Tekster af: Stephan Gru