1
00:00:06,090 --> 00:00:07,592
TIDLIGERE:
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,220
Leg ikke kylling med et land,
der er klar med atombomber.
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,389
Prøv alt før det.
4
00:00:13,389 --> 00:00:14,474
God idé.
5
00:00:14,474 --> 00:00:19,854
Jeg kan ikke undgå at se,
du er en utrolig attraktiv, medfølende...
6
00:00:21,481 --> 00:00:22,315
...mand.
7
00:00:22,315 --> 00:00:25,693
Men lige nu har vi større problemer.
8
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Jeg gav dig 15 år. Giv mig en chance.
9
00:00:28,321 --> 00:00:30,490
På vicepræsidentens bagsæde?
10
00:00:30,490 --> 00:00:32,366
Gift med dig.
11
00:00:32,366 --> 00:00:36,329
Slår vi til mod Rusland,
slår Rusland igen.
12
00:00:36,329 --> 00:00:39,165
Men Lenkov-gruppen er ikke Rusland, vel?
13
00:00:39,165 --> 00:00:43,002
Det er nu, du kan smadre noget.
14
00:00:43,002 --> 00:00:44,962
Hvad skal jeg smadre?
15
00:00:44,962 --> 00:00:47,089
Udenrigsministeren.
16
00:00:47,089 --> 00:00:49,926
Du ser det måske ikke,
men vi er gode sammen.
17
00:00:49,926 --> 00:00:53,638
Det føler jeg også. Jeg kan ikke tænke,
når du er i samme rum.
18
00:00:53,638 --> 00:00:56,224
I beder Storbritannien om at gå i krig.
19
00:00:56,224 --> 00:00:58,726
Det er det, der får folk til at få børn.
20
00:00:58,726 --> 00:01:02,396
- Beder du mig om at få...?
- Nej. Det er hele pointen.
21
00:01:02,396 --> 00:01:04,857
Men... en hund?
22
00:01:04,857 --> 00:01:09,278
Vil du være
i et offentligt forhold med mig?
23
00:01:09,278 --> 00:01:10,446
Ja.
24
00:01:10,446 --> 00:01:12,031
Bedre end en, ikke?
25
00:01:12,031 --> 00:01:12,990
Hvad?
26
00:01:14,408 --> 00:01:15,243
To.
27
00:01:28,089 --> 00:01:29,257
Jeg må hellere gå.
28
00:01:29,257 --> 00:01:30,341
Hvorhen?
29
00:01:30,341 --> 00:01:31,467
Til mit værelse.
30
00:01:31,467 --> 00:01:33,594
Før personalet finder mig.
31
00:01:33,594 --> 00:01:35,930
Du kan slappe af i fem minutter.
32
00:01:37,306 --> 00:01:38,850
{\an8}Beder du mig om at blive?
33
00:01:39,392 --> 00:01:42,019
{\an8}Jeg siger, du kan slappe af.
34
00:01:44,772 --> 00:01:46,649
Beder du mig om at blive?
35
00:01:46,649 --> 00:01:49,735
Beder du mig om at bede dig om at blive?
36
00:01:49,735 --> 00:01:50,987
Burde jeg det?
37
00:01:54,031 --> 00:01:55,116
Det ved jeg ikke.
38
00:01:56,409 --> 00:01:57,368
Måske.
39
00:01:59,745 --> 00:02:01,038
Jeg burde ikke.
40
00:02:01,038 --> 00:02:03,374
Du kan gøre, hvad du vil med mig.
41
00:02:04,208 --> 00:02:05,293
Nej.
42
00:02:06,669 --> 00:02:07,837
Undskyld.
43
00:02:07,837 --> 00:02:08,796
Hvorfor?
44
00:02:08,796 --> 00:02:10,756
Jeg troede ikke, du kunne.
45
00:02:10,756 --> 00:02:12,383
Fordi jeg er et røvhul.
46
00:02:12,383 --> 00:02:16,554
Du er et røvhul,
men du havde grund til bekymring.
47
00:02:17,221 --> 00:02:18,639
Du var god.
48
00:02:18,639 --> 00:02:21,809
Som altid. Nogle gange
ved man det ikke før senere.
49
00:02:23,853 --> 00:02:25,605
Du burde ikke tilgive mig.
50
00:02:26,189 --> 00:02:27,148
Måske ikke.
51
00:02:27,648 --> 00:02:29,984
- Jo, jeg gør det.
- Lad være med det.
52
00:02:29,984 --> 00:02:34,113
Gør ikke mig til den eneste,
der gennemtænker forhindringerne.
53
00:02:34,113 --> 00:02:35,281
Jeg kan klare det.
54
00:02:35,281 --> 00:02:38,367
Ikke mig.
Jeg kan ikke lide at være vred på dig.
55
00:02:41,996 --> 00:02:43,206
Hvad virkede?
56
00:02:44,081 --> 00:02:46,125
Det virkede de sidste par dage.
57
00:02:46,125 --> 00:02:48,211
- Det gjorde det.
- Hvorfor?
58
00:02:48,211 --> 00:02:49,795
Det ved jeg ikke.
59
00:02:49,795 --> 00:02:51,589
Nej, du må gøre det klart.
60
00:02:51,589 --> 00:02:53,674
Jeg ved det ikke altid.
61
00:02:55,426 --> 00:02:56,761
Hvad virkede?
62
00:02:58,262 --> 00:02:59,931
Du satte dagsordenen.
63
00:02:59,931 --> 00:03:01,515
Du tænkte stort.
64
00:03:01,515 --> 00:03:05,436
Jeg ringede rundt,
så du følte, du ikke var alene.
65
00:03:05,436 --> 00:03:06,646
Det var ikke sådan.
66
00:03:06,646 --> 00:03:07,563
- Ikke?
- Nej.
67
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
- Hvad så?
- Du foretog 100 opkald.
68
00:03:10,107 --> 00:03:13,736
Du fik folk til at føle
sig geniale og vigtige.
69
00:03:13,736 --> 00:03:17,615
- De er desperate efter at hjælpe.
- De er geniale og vigtige.
70
00:03:17,615 --> 00:03:19,659
Fyren fra Phoenix?
71
00:03:19,659 --> 00:03:21,327
Han er bare vigtig.
72
00:03:28,292 --> 00:03:29,585
Du hadede det ikke?
73
00:03:31,337 --> 00:03:32,171
Hvad?
74
00:03:33,089 --> 00:03:34,590
Bare at være korsanger.
75
00:03:34,590 --> 00:03:35,883
Det gjorde jeg ikke.
76
00:03:38,135 --> 00:03:39,887
Det troede jeg, jeg ville.
77
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Men...
78
00:03:41,347 --> 00:03:42,181
...nej.
79
00:03:42,682 --> 00:03:43,808
Det var ret sjovt.
80
00:03:47,103 --> 00:03:49,355
Jeg vil ikke lave ingenting.
81
00:03:49,355 --> 00:03:50,773
Selvfølgelig ikke.
82
00:03:50,773 --> 00:03:52,608
Jeg er ikke klar til pension.
83
00:03:53,234 --> 00:03:54,986
Det ville jeg aldrig tænke.
84
00:03:56,988 --> 00:04:00,491
Jeg har ikke brugt det sidste årti
på at slikke sol.
85
00:04:00,491 --> 00:04:01,909
Det ved jeg.
86
00:04:01,909 --> 00:04:04,287
At være korsanger er et stort job.
87
00:04:04,287 --> 00:04:06,622
Det var ikke helt det, du gjorde.
88
00:04:06,622 --> 00:04:07,665
Jeg nynnede.
89
00:04:07,665 --> 00:04:09,208
Du fik alt til at ske.
90
00:04:09,208 --> 00:04:12,169
Uanset hvilken åndssvag plan,
jeg fandt på.
91
00:04:12,837 --> 00:04:16,340
Du skal ikke starte med
at få alt til at ske.
92
00:04:16,340 --> 00:04:17,842
- Nej.
- Det bliver svært.
93
00:04:17,842 --> 00:04:19,010
Jøsses, Kate.
94
00:04:19,010 --> 00:04:23,055
Jeg deltog i et todages hastemøde
for verdensledere
95
00:04:23,055 --> 00:04:25,725
og talte ikke,
medmindre jeg blev talt til.
96
00:04:26,851 --> 00:04:27,685
Du var så god.
97
00:04:27,685 --> 00:04:30,563
Brugte chokerende meget tid
på at tale om regn.
98
00:04:31,147 --> 00:04:32,732
Du var så fantastisk.
99
00:04:36,193 --> 00:04:37,111
Gå ikke.
100
00:04:38,029 --> 00:04:38,988
Ikke endnu.
101
00:04:41,115 --> 00:04:42,533
Skal jeg blive?
102
00:04:45,619 --> 00:04:46,787
Det ved jeg ikke.
103
00:04:48,039 --> 00:04:49,665
Men du må ikke gå.
104
00:04:55,004 --> 00:04:56,422
Flip ikke ud.
105
00:04:56,422 --> 00:04:57,840
Elsker det allerede.
106
00:04:57,840 --> 00:05:00,009
Jeg vil gerne lige afvente...
107
00:05:01,260 --> 00:05:03,846
...med vores forholdsstatus.
108
00:05:03,846 --> 00:05:07,016
- Bare til det med Rusland går over.
- Okay.
109
00:05:08,142 --> 00:05:08,976
Er det?
110
00:05:08,976 --> 00:05:09,894
Ja.
111
00:05:10,728 --> 00:05:11,812
Hvad?
112
00:05:11,812 --> 00:05:13,439
Det er fint, men...
113
00:05:14,440 --> 00:05:15,316
Hvad?
114
00:05:15,316 --> 00:05:18,319
Folk har ventet længe på,
at det med Rusland er ovre.
115
00:05:18,319 --> 00:05:19,278
Bare en uge.
116
00:05:19,278 --> 00:05:22,782
Napoleon fortalte Joséphine,
han afventede det med Rusland.
117
00:05:22,782 --> 00:05:24,867
Jeg vidste, det var et problem.
118
00:05:25,785 --> 00:05:27,578
Jeg hader at lyve for chefen.
119
00:05:27,578 --> 00:05:32,166
Hun har været din chef i ti minutter.
Du kan hade det lidt længere.
120
00:05:32,166 --> 00:05:35,586
Jeg er i zonen, hvor det var
sært at sige noget omgående.
121
00:05:35,586 --> 00:05:37,630
Nu er det sært ikke at have.
122
00:05:37,630 --> 00:05:40,383
- Jeg lever af ikke at sige noget.
- Ja, sært.
123
00:05:40,383 --> 00:05:42,343
Jeg tror ikke på,
124
00:05:42,343 --> 00:05:45,638
at nogen kender hele historien
om noget nogensinde.
125
00:05:45,638 --> 00:05:49,391
Så jeg har ikke trang til
at dele alt, jeg tror, jeg ved.
126
00:05:49,391 --> 00:05:50,643
Jeg udelader ting.
127
00:05:50,643 --> 00:05:51,894
Alle gør det.
128
00:05:51,894 --> 00:05:53,479
Men jeg er klar over det.
129
00:05:53,479 --> 00:05:55,231
Avanceret rationalisering.
130
00:05:55,231 --> 00:05:58,109
Ingen har brug for at blive distraheret.
131
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
Det er fint.
132
00:06:03,906 --> 00:06:06,784
Hun skal mødes
med Oleg Balakin i dag, ikke?
133
00:06:06,784 --> 00:06:08,452
- Jo.
- Godt.
134
00:06:13,249 --> 00:06:16,127
Vi giver Rusland besked
via officielle kanaler,
135
00:06:16,127 --> 00:06:18,629
da alle uofficielle kanaler er gået ned.
136
00:06:18,629 --> 00:06:20,840
Langley prøvede afkoblingslinjer,
137
00:06:20,840 --> 00:06:22,883
men ingen svarer.
138
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
Giver du mig et hint?
139
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
Det er et faktum.
140
00:06:30,099 --> 00:06:33,185
Relevant for begge vores professioner.
141
00:06:33,185 --> 00:06:35,688
Det er værre end et medlidenhedsknald.
142
00:06:35,688 --> 00:06:39,692
Det er en håndsrækning
med hemmelig efterretning.
143
00:06:40,651 --> 00:06:42,862
Jeg fortæller dig aldrig noget igen.
144
00:06:42,862 --> 00:06:44,905
Så alle bagveje ender blindt?
145
00:06:44,905 --> 00:06:46,031
Det ved jeg ikke.
146
00:06:46,031 --> 00:06:48,284
- Vent på briefingen.
- Kom nu.
147
00:06:48,284 --> 00:06:51,245
Jeg var klar til
at vise min pige frem for alle.
148
00:06:51,245 --> 00:06:53,539
Det bliver bare bedre og bedre.
149
00:06:53,539 --> 00:06:54,999
Middag i aften?
150
00:06:54,999 --> 00:06:56,083
Måske.
151
00:06:56,625 --> 00:06:58,502
Hygge i stearinlysets skær?
152
00:06:58,502 --> 00:07:01,714
Til en snak om russiske
paramilitære organisationer?
153
00:07:01,714 --> 00:07:03,674
Det ved du, jeg vil.
154
00:07:10,139 --> 00:07:13,976
Du møder den russiske ambassadør,
Oleg Balakin, i udenrigsministeriet.
155
00:07:13,976 --> 00:07:16,979
Sig, at Storbritannien ved,
at Lenkov-gruppen,
156
00:07:16,979 --> 00:07:21,108
udsendt af den russiske regering,
udførte angrebet på HMS Courageous.
157
00:07:21,108 --> 00:07:25,613
Og at Storbritannien vil skride
til handling mod Lenkov-tropper i Libyen.
158
00:07:25,613 --> 00:07:27,948
Med vores velsignelse om 24 timer.
159
00:07:27,948 --> 00:07:30,868
Og at dette bliver et punktum.
160
00:07:30,868 --> 00:07:33,204
Ikke et af en række eskalerende træk.
161
00:07:33,204 --> 00:07:34,205
Godmorgen.
162
00:07:34,205 --> 00:07:35,581
I lige måde.
163
00:07:39,752 --> 00:07:40,669
Er alt i orden?
164
00:07:40,669 --> 00:07:41,712
Det er det.
165
00:07:43,923 --> 00:07:45,341
Du kan fortsætte.
166
00:07:46,509 --> 00:07:48,052
- Fortsæt.
- Jeg venter.
167
00:07:48,052 --> 00:07:50,179
Han kan overvære briefingen.
168
00:07:51,931 --> 00:07:53,349
Godt så.
169
00:07:53,349 --> 00:07:56,018
Du får nedslagspunkter fra ministeriet.
170
00:07:56,018 --> 00:07:59,730
Samme samtale foregår
efterretning-til-efterretning
171
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
for alle ambassadører,
172
00:08:01,023 --> 00:08:03,150
russiske og amerikanske.
173
00:08:03,150 --> 00:08:05,653
En demarche i udenrigsministeriet?
174
00:08:05,653 --> 00:08:06,904
Det virker sært.
175
00:08:06,904 --> 00:08:09,031
Fælles front med Storbritannien.
176
00:08:09,031 --> 00:08:11,825
Hvorfor lægger du æg på bærrene?
177
00:08:11,825 --> 00:08:13,410
Jeg adskiller dem.
178
00:08:13,410 --> 00:08:14,912
- Er det bedre?
- Tak.
179
00:08:14,912 --> 00:08:17,081
- Fælles front?
- Ja.
180
00:08:17,081 --> 00:08:19,875
Vi gør det klart, at vi står sammen.
181
00:08:19,875 --> 00:08:22,670
Han mødes med Dennison,
før han mødes med dig.
182
00:08:22,670 --> 00:08:24,964
- Hvad hedder han? Belkin.
- Balakin.
183
00:08:24,964 --> 00:08:26,382
Oleg Balakin.
184
00:08:26,382 --> 00:08:27,925
Russisk ambassadør...
185
00:08:28,884 --> 00:08:29,969
...her.
186
00:08:30,594 --> 00:08:32,096
- Kender du ham?
- Nej.
187
00:08:32,096 --> 00:08:34,723
Kan du høre Sergei, om han har en vinkel?
188
00:08:34,723 --> 00:08:35,766
- Ja.
- Godt.
189
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Hvilken vinkel?
190
00:08:37,101 --> 00:08:41,021
Et eller andet. Han kan lide toast.
Han kan ikke lide toast.
191
00:08:41,021 --> 00:08:43,816
Han repræsenterer Rusland.
Han er til alkohol.
192
00:08:43,816 --> 00:08:45,401
Det så jeg ikke komme.
193
00:08:45,985 --> 00:08:47,278
Vær sød.
194
00:08:47,278 --> 00:08:48,612
Han er nervøs.
195
00:08:48,612 --> 00:08:50,114
Mig? Nej.
196
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
- Jeg holder mig til punkterne.
- Tak.
197
00:08:53,450 --> 00:08:55,536
Til sidste punktum.
198
00:08:55,536 --> 00:08:56,954
Det er godt.
199
00:08:59,164 --> 00:09:02,001
Han tænker på, hvornår han kan spørge,
200
00:09:02,001 --> 00:09:04,628
om det betyder, du vil være vicepræsident.
201
00:09:04,628 --> 00:09:07,131
- At vi to kommer overens?
- Ja.
202
00:09:07,131 --> 00:09:09,717
Sig, han må være cool
og ikke ødelægge det.
203
00:09:11,260 --> 00:09:12,428
Okay.
204
00:09:27,234 --> 00:09:28,652
Det gør vi. De er...
205
00:09:28,652 --> 00:09:29,612
Hejsa.
206
00:09:29,612 --> 00:09:30,654
Godmorgen.
207
00:09:31,155 --> 00:09:32,072
Godmorgen, sir.
208
00:09:32,072 --> 00:09:33,574
Er du her for at se mig?
209
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
Nej, desværre.
210
00:09:34,908 --> 00:09:36,035
Balakin.
211
00:09:36,035 --> 00:09:38,120
Jeg så ham lige. Held og lykke.
212
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
- Virkelig?
- Måske.
213
00:09:39,496 --> 00:09:40,956
Pis.
214
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Det skal nok gå.
215
00:09:42,291 --> 00:09:44,293
- Led fyr, men...
- Jeg er værre?
216
00:09:44,293 --> 00:09:45,711
Det sagde jeg ikke.
217
00:09:46,629 --> 00:09:47,463
Slet ikke.
218
00:09:47,463 --> 00:09:48,756
Du tænkte det.
219
00:09:48,756 --> 00:09:51,133
Tankepolitiet er gået af mode.
220
00:09:51,133 --> 00:09:53,344
Det går aldrig af mode.
221
00:09:57,765 --> 00:10:00,476
Ambassadør Balakin er allerede derinde.
222
00:10:00,476 --> 00:10:01,393
Skal vi?
223
00:10:01,393 --> 00:10:03,312
Jeg bliver ude. Introducer dem.
224
00:10:03,312 --> 00:10:04,229
Mig selv?
225
00:10:04,229 --> 00:10:06,649
Så går du ud, og så er det kun de to.
226
00:10:06,649 --> 00:10:08,359
Eller du kan gøre det.
227
00:10:08,359 --> 00:10:10,152
Det kan jeg ikke.
228
00:10:10,152 --> 00:10:11,403
Det er din bygning.
229
00:10:12,237 --> 00:10:13,072
Ja.
230
00:10:20,496 --> 00:10:22,373
På vegne af Hans Majestæt
231
00:10:22,373 --> 00:10:25,501
er det en ære
at præsentere den russiske ambassadør
232
00:10:25,501 --> 00:10:28,587
for den amerikanske...
233
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Det er nok.
234
00:10:31,215 --> 00:10:32,049
Ja.
235
00:10:33,133 --> 00:10:36,470
Tak, fordi du tog dig tid
til at mødes med mig.
236
00:10:42,267 --> 00:10:45,270
Jeg kan forstå,
at Storbritannien delte sine planer
237
00:10:45,270 --> 00:10:47,815
om at stoppe Lenkov-gruppen i Libyen.
238
00:10:51,151 --> 00:10:54,863
Min regering vil gerne
udtrykke vores forventninger om,
239
00:10:54,863 --> 00:10:57,866
at det bliver behandlet
som en isoleret hændelse.
240
00:10:57,866 --> 00:11:01,203
Russisk gengældelse mod Storbritannien
241
00:11:01,203 --> 00:11:06,208
ville uundgåeligt indlemme USA
som støtte for sin mangeårige allierede.
242
00:11:17,845 --> 00:11:21,682
Amerikansk arrogance kan igen
kun matches af dets simpelhed.
243
00:11:23,142 --> 00:11:27,688
Med den utrolige formodning om,
at et øjeblik præget af tragedie
244
00:11:27,688 --> 00:11:29,815
kan skrælles for kompleksitet
245
00:11:29,815 --> 00:11:33,152
af klarheden af jeres modvilje
mod konsekvensen.
246
00:11:33,777 --> 00:11:38,073
Lenkov-gruppen er
en fuldstændig uafhængig enhed
247
00:11:38,073 --> 00:11:40,617
uden tilknytning til regeringen.
248
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Skal jeg holde jer ansvarlig
for Blackwaters handlinger?
249
00:11:44,371 --> 00:11:45,956
Eller Proud Boys?
250
00:11:45,956 --> 00:11:48,625
- Sir...
- Du må vente tålmodigt.
251
00:11:48,625 --> 00:11:52,129
Som jeg har ventet utallige gange
252
00:11:52,129 --> 00:11:53,964
med moralisering fra et land,
253
00:11:53,964 --> 00:11:57,384
som ikke kun fremstiller masseødelæggelsesvåben,
254
00:11:57,384 --> 00:12:03,849
men også sælger dem videre uden skrupler.
255
00:12:05,601 --> 00:12:07,644
Lenkov-gruppen påstår...
256
00:12:07,644 --> 00:12:09,855
{\an8}TO ETAGER NED. STOUDT VINHANDEL
257
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
...som andre fjolser,
258
00:12:11,398 --> 00:12:14,693
at have forbindelser højt oppe i Kreml.
259
00:12:14,693 --> 00:12:20,157
Ikke ulig spytslikkere, der insisterer på,
at din præsident lytter til dem,
260
00:12:20,157 --> 00:12:23,243
mens de i virkeligheden kun har et billede
261
00:12:23,243 --> 00:12:25,787
med mr. Rayburns mindst intelligente søn,
262
00:12:25,787 --> 00:12:30,751
hvilket der lader til
at være stor konkurrence om.
263
00:12:30,751 --> 00:12:32,878
Som alle den slags enheder...
264
00:12:48,018 --> 00:12:51,980
STOUDT VINHANDEL
265
00:13:09,831 --> 00:13:12,084
LUKKET FOR PRIVAT ARRANGEMENT
266
00:13:20,801 --> 00:13:24,846
Roman Lenkov har et barn med en kvinde
ved navn Laurissa Safonova.
267
00:13:24,846 --> 00:13:29,434
Hun bor i en villa, han ejer
i Cap d'Antibes, der hedder La Colline.
268
00:13:29,434 --> 00:13:33,313
Han ankommer der den 30.
Er der i tre dage.
269
00:13:35,899 --> 00:13:37,150
Hvornår er han der?
270
00:13:37,734 --> 00:13:39,903
Den 30. I tre dage.
271
00:13:39,903 --> 00:13:42,698
- Hvor?
- Cap d'Antibes.
272
00:13:42,698 --> 00:13:43,865
Villa...
273
00:13:43,865 --> 00:13:45,284
La Colline.
274
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
La Colline.
275
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
...ikke interesserede
276
00:14:04,219 --> 00:14:08,056
i at give efter
for de hegemoniske ambitioner,
277
00:14:08,056 --> 00:14:12,102
der lever videre i din præsidents
stadig mere skrøbelige minder.
278
00:14:12,102 --> 00:14:14,313
Næste gang I vil uddanne os
279
00:14:14,313 --> 00:14:18,734
om grænsen for vores ret til at beskytte
vores borgere, hjemme og ude,
280
00:14:18,734 --> 00:14:23,155
så brug et øjeblik på at finde overskud
281
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
til at overveje,
282
00:14:24,531 --> 00:14:27,868
at tingene ikke er så enkle,
som I påstår, de er.
283
00:14:28,785 --> 00:14:31,496
At Kremls ønsker ikke kan sammenlignes
284
00:14:31,496 --> 00:14:33,040
med dem, I tror, de er.
285
00:14:33,040 --> 00:14:36,460
Og at muligheden
for en fredelig og stabil fremtid
286
00:14:36,460 --> 00:14:40,631
næppe vil blive fundet
i et angreb på folk ledet af en person
287
00:14:40,631 --> 00:14:41,798
som Roman Lenkov,
288
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
som ikke er en del af min regering,
289
00:14:44,092 --> 00:14:48,096
men blot en internationalt
anerkendt forbryder.
290
00:14:48,931 --> 00:14:50,307
Farvel, frue.
291
00:14:50,307 --> 00:14:53,852
Og send mine varmeste hilsner
til din præsident.
292
00:15:02,319 --> 00:15:03,528
Det lød slemt.
293
00:15:04,696 --> 00:15:05,656
Er du okay?
294
00:15:08,408 --> 00:15:11,536
Kan jeg tale
med udenrigsministeren et øjeblik?
295
00:15:11,536 --> 00:15:14,957
Mr. Dennison er optaget i dag.
296
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
Kan jeg hjælpe med noget?
297
00:15:17,542 --> 00:15:18,877
Nej tak.
298
00:15:18,877 --> 00:15:19,795
Vi burde gå.
299
00:15:19,795 --> 00:15:21,213
Beklager postyret.
300
00:15:28,470 --> 00:15:30,597
Jeg vil gerne strække benene.
301
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Hun går nu.
302
00:15:33,225 --> 00:15:34,267
Det sker.
303
00:15:34,267 --> 00:15:35,352
Du kan komme med.
304
00:15:45,487 --> 00:15:47,364
De tilbyder os Lenkov.
305
00:15:47,364 --> 00:15:48,448
Russerne.
306
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
De giver ham til os.
307
00:15:50,409 --> 00:15:54,037
Han er i Frankrig om ti dage.
De beder os om at anholde ham.
308
00:15:54,037 --> 00:15:55,831
- Hvad...?
- Hvad betyder det?
309
00:15:57,416 --> 00:16:00,210
Enten tager Kreml røven på os,
310
00:16:02,754 --> 00:16:04,006
eller det var ikke dem.
311
00:16:04,006 --> 00:16:05,298
Rusland...
312
00:16:06,216 --> 00:16:07,551
...gjorde det ikke?
313
00:16:11,805 --> 00:16:13,807
Ronnie, kan du sige til miss Park,
314
00:16:13,807 --> 00:16:16,935
at vi må mødes med skattestyrelsen?
315
00:16:16,935 --> 00:16:17,853
- I dag?
- Ja.
316
00:16:17,853 --> 00:16:18,937
- Nu.
- Klarer den.
317
00:16:24,443 --> 00:16:25,736
DIG -> AMBASSADE
318
00:16:25,736 --> 00:16:27,696
Helt okay. Jeg læser bare avis.
319
00:16:27,696 --> 00:16:30,866
- Absolut. Beklager.
- Nej, du behøver ikke...
320
00:16:31,658 --> 00:16:33,285
Hvad betyder det?
321
00:16:34,786 --> 00:16:37,831
De vil gerne se dig på ambassaden.
322
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
Hvem er "de"?
323
00:16:41,960 --> 00:16:43,420
Det ved jeg ikke.
324
00:16:44,087 --> 00:16:45,505
Sagde de hvorfor?
325
00:16:47,174 --> 00:16:48,592
Heller ikke.
326
00:16:49,593 --> 00:16:51,428
De beder dig bare om at komme.
327
00:16:51,428 --> 00:16:54,681
Hvis det ikke var Kate,
bør nogen give hende besked.
328
00:16:54,681 --> 00:16:57,184
Hun skal ikke tro, jeg trænger mig på.
329
00:16:57,184 --> 00:16:59,561
Du ved det ikke. Det er fint. Tak.
330
00:17:01,021 --> 00:17:01,980
Tak.
331
00:17:06,026 --> 00:17:07,069
De udleverer ham.
332
00:17:07,069 --> 00:17:09,237
De siger, vi skal anholde ham.
333
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
De gav mig sgu en adresse.
334
00:17:11,156 --> 00:17:13,784
- Og det er fordi...?
- De gjorde det ikke.
335
00:17:13,784 --> 00:17:15,368
Det er budskabet.
336
00:17:15,368 --> 00:17:17,204
Måske narrer de dig.
337
00:17:18,830 --> 00:17:20,165
Helt sikkert.
338
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
- Eller også gjorde de det ikke.
- Ja.
339
00:17:22,542 --> 00:17:25,545
Lenkov er godt bevogtet.
Ingen ved, hvor han er.
340
00:17:25,545 --> 00:17:26,963
Det her er noget.
341
00:17:26,963 --> 00:17:28,715
Måske gjorde de det ikke.
342
00:17:28,715 --> 00:17:31,843
Men de siger ikke, Cuba gjorde det.
343
00:17:31,843 --> 00:17:33,345
De giver Lenkov skylden.
344
00:17:33,345 --> 00:17:35,555
Han er lejemorder. Nogen hyrede ham.
345
00:17:35,555 --> 00:17:36,681
Kunne være alle.
346
00:17:36,681 --> 00:17:38,600
Lenkov ved, hvem det var.
347
00:17:38,600 --> 00:17:41,895
Vi skal snuppe ham, så han siger,
hvem der hyrede ham.
348
00:17:41,895 --> 00:17:43,730
Eller han er en syndebuk.
349
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Måske er syndebukken godt nok for os.
350
00:17:46,108 --> 00:17:47,859
Han er en skidt fyr.
351
00:17:47,859 --> 00:17:48,777
Lenkov?
352
00:17:48,777 --> 00:17:50,028
- Ja.
- Ja.
353
00:17:50,612 --> 00:17:52,489
Jeg må tale med Dennison.
354
00:17:53,573 --> 00:17:56,076
- Du må tale med Det Hvide Hus.
- Og Langley.
355
00:17:56,076 --> 00:17:59,621
Og nok ikke i telefon. Måske bør du rejse.
356
00:17:59,621 --> 00:18:00,580
Kan jeg...?
357
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
- Hvorfor hende?
- Jeg er tilgængelig.
358
00:18:04,751 --> 00:18:06,753
- Er du?
- Ja.
359
00:18:06,753 --> 00:18:09,214
Det med Iran gav hende omtale og...
360
00:18:10,132 --> 00:18:11,091
Og hvad?
361
00:18:11,716 --> 00:18:13,176
Du har rette niveau.
362
00:18:13,760 --> 00:18:16,888
Du er ikke et nul,
men heller ikke rigtig nogen.
363
00:18:16,888 --> 00:18:18,014
Det er...
364
00:18:19,141 --> 00:18:20,350
...fair.
365
00:18:20,350 --> 00:18:22,185
De vil holde låg på det.
366
00:18:22,185 --> 00:18:23,311
Kreml?
367
00:18:23,311 --> 00:18:25,355
De elsker deres ry.
368
00:18:25,939 --> 00:18:28,066
De er hårde. De skyder på alle.
369
00:18:28,066 --> 00:18:29,359
Ukraine, briterne.
370
00:18:29,359 --> 00:18:31,486
De siger ikke til Det Hvide Hus:
371
00:18:31,486 --> 00:18:34,114
"Vi er uskyldige.
Lede Lenkov skabte bøvl."
372
00:18:34,114 --> 00:18:37,617
Så de siger det stille til en,
der ikke er nogen.
373
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
Nogen fra den russiske afdeling
bør briefe dig.
374
00:18:41,663 --> 00:18:44,249
Og så får vi dig på et fly til DC.
375
00:18:45,458 --> 00:18:47,252
Vi ved ikke, hvad det her er,
376
00:18:47,252 --> 00:18:50,005
men du skulle på en sikker linje.
377
00:18:50,589 --> 00:18:51,423
Hal?
378
00:18:52,174 --> 00:18:54,092
For helvede da.
379
00:18:54,759 --> 00:18:56,386
Jeg hørte, du var her.
380
00:18:56,386 --> 00:18:57,888
- Og dig?
- Jeg bor her.
381
00:18:57,888 --> 00:18:59,931
- Hvad er det?
- Du er et røvhul.
382
00:18:59,931 --> 00:19:01,224
Bliver du her?
383
00:19:01,224 --> 00:19:02,934
Undskyld mig, sir.
384
00:19:02,934 --> 00:19:03,852
Det er bare...
385
00:19:03,852 --> 00:19:06,104
Det Hvide Hus er i røret.
386
00:19:06,104 --> 00:19:08,773
- Hun får dit nummer.
- Jeg giver en bøf.
387
00:19:08,773 --> 00:19:09,691
Aftale.
388
00:19:13,695 --> 00:19:15,280
- Godmorgen.
- Hej, Dan.
389
00:19:17,866 --> 00:19:18,950
Hun kommer ind.
390
00:19:20,869 --> 00:19:21,703
Hej.
391
00:19:22,787 --> 00:19:24,915
Jeg får ballade for det her.
392
00:19:24,915 --> 00:19:27,626
- Hvorfor?
- Jeg prøver ikke at blande mig.
393
00:19:27,626 --> 00:19:28,585
Virkelig?
394
00:19:28,585 --> 00:19:30,795
Er det, du gjorde ude på landet
395
00:19:30,795 --> 00:19:33,840
med planen om at befri libyerne i Libyen?
396
00:19:33,840 --> 00:19:35,217
Jeg synger kor.
397
00:19:36,134 --> 00:19:37,427
Hvad med Ganon?
398
00:19:37,427 --> 00:19:38,595
Han er en narrøv.
399
00:19:38,595 --> 00:19:40,222
Kan du være mere specifik?
400
00:19:40,222 --> 00:19:44,267
Du ved, hvad der skete.
Han starter en præsidentkampagne,
401
00:19:44,267 --> 00:19:46,853
og han vil skjule det for en præsident,
402
00:19:46,853 --> 00:19:49,856
som ikke kan lide
at blive brugt som skammel,
403
00:19:49,856 --> 00:19:52,484
hvilket viser mangel på loyalitet.
404
00:19:52,484 --> 00:19:55,779
Og han kan ikke engang
skjule sine egne spor.
405
00:19:55,779 --> 00:19:58,323
Hvilket viser, han er en idiot.
406
00:20:00,200 --> 00:20:01,576
Hvordan har Kate det?
407
00:20:01,576 --> 00:20:02,994
Hun har det godt. Ja.
408
00:20:02,994 --> 00:20:04,037
Godt.
409
00:20:04,037 --> 00:20:04,955
Har hun?
410
00:20:04,955 --> 00:20:06,039
Ja.
411
00:20:06,039 --> 00:20:09,251
Er idéen ved at rodfæste sig?
412
00:20:10,961 --> 00:20:12,337
Ja, det er den faktisk.
413
00:20:12,337 --> 00:20:13,255
Det tror jeg.
414
00:20:13,255 --> 00:20:15,173
Hun gjorde det, hun ville.
415
00:20:15,173 --> 00:20:17,175
Gjorde London til et ægte job.
416
00:20:17,175 --> 00:20:21,638
Ja, hun gjorde.
Hun har gjort det til noget afgørende.
417
00:20:22,222 --> 00:20:24,140
- Du er stolt.
- Ja, det er jeg.
418
00:20:25,058 --> 00:20:26,476
Hun fortjener det.
419
00:20:26,476 --> 00:20:27,978
Og hun er god til det.
420
00:20:27,978 --> 00:20:29,062
Godt.
421
00:20:30,063 --> 00:20:32,857
- Er det alt?
- Jeg ville sikre mig, hun er okay.
422
00:20:33,358 --> 00:20:35,986
For der kommer bump på vejen.
423
00:20:37,862 --> 00:20:38,780
Hvorfor?
424
00:20:40,657 --> 00:20:43,201
Godt, at vi ikke går i krig mod Rusland.
425
00:20:43,201 --> 00:20:44,494
Synes du?
426
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Jeg havde ikke lyst.
427
00:20:46,246 --> 00:20:48,665
Jeg tror, vi alle var ret skræmte.
428
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
Folk...
429
00:20:52,877 --> 00:20:57,507
Jeg hørte nogen tale om at få en hund.
430
00:20:57,507 --> 00:20:59,801
- Eller en baby.
- Nej.
431
00:21:00,760 --> 00:21:03,388
Fordi vi ville gå i krig mod Rusland?
432
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
Dommedagsbabyer.
433
00:21:04,431 --> 00:21:06,391
- Forfærdelig idé.
- Er det ikke?
434
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
Det bliver en atomkrig.
435
00:21:07,851 --> 00:21:09,853
Babyerne bliver bestrålet.
436
00:21:09,853 --> 00:21:11,438
Det er latterligt.
437
00:21:13,064 --> 00:21:14,316
Men jeg elsker hunde.
438
00:21:15,275 --> 00:21:18,320
Er du begyndt at lede
efter herreløse online?
439
00:21:18,320 --> 00:21:19,321
Nej.
440
00:21:20,238 --> 00:21:21,448
Jeg havde en anelse.
441
00:21:22,282 --> 00:21:23,700
At de ikke gjorde det.
442
00:21:23,700 --> 00:21:25,243
- Rusland?
- Ja.
443
00:21:25,243 --> 00:21:29,122
Alle i det russiske etablissement sagde:
"Vi gjorde det.
444
00:21:29,122 --> 00:21:32,250
Ikke mit kontor,
men det er noget, vi kunne gøre."
445
00:21:32,250 --> 00:21:34,919
Vi kunne ikke finde ordrens oprindelse.
446
00:21:34,919 --> 00:21:37,964
Efterretningschefer, oligarker, generaler...
447
00:21:37,964 --> 00:21:39,799
Ingen passede ind.
448
00:21:39,799 --> 00:21:42,218
Og de er ellers ude om sig.
449
00:21:42,218 --> 00:21:43,303
Det er sært.
450
00:21:43,303 --> 00:21:46,014
Mindre sært, hvis Rusland ikke gjorde det.
451
00:21:46,806 --> 00:21:47,640
Ja.
452
00:21:49,059 --> 00:21:50,935
Du kan stadig få en hund.
453
00:21:50,935 --> 00:21:52,228
Jeg vil ikke.
454
00:21:53,897 --> 00:21:56,107
- Den russiske fyr?
- Ja, er du klar?
455
00:21:56,107 --> 00:21:58,276
- Ja.
- Siger vi det ikke til ham?
456
00:21:58,276 --> 00:22:00,695
Nej. Vi stiller spørgsmål om Lenkov.
457
00:22:00,695 --> 00:22:03,448
Hvilket vi også ville med Libyen-planen.
458
00:22:03,448 --> 00:22:04,491
Okay.
459
00:22:04,491 --> 00:22:06,701
Carly Green fra det russiske kontor.
460
00:22:08,161 --> 00:22:09,579
- Hej.
- Hej.
461
00:22:10,121 --> 00:22:11,289
Er Carly...?
462
00:22:11,289 --> 00:22:12,582
Den russiske person.
463
00:22:12,582 --> 00:22:14,959
- Fint.
- Jeg er ældre, end jeg ser ud.
464
00:22:14,959 --> 00:22:18,171
- Det må du være.
- Jeg var nummer seks i afdelingen.
465
00:22:18,171 --> 00:22:21,007
Så blev alle flyttet
til Langley eller Kiev.
466
00:22:22,092 --> 00:22:25,345
Bureauet trænede
mellemøstlige specialister i 25 år.
467
00:22:25,345 --> 00:22:28,681
Så skulle alle håndtere Rusland.
Og der var ikke mange.
468
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
- Russisktalende steg i graderne.
- Er din baggrund Den Kolde Krig?
469
00:22:32,227 --> 00:22:35,688
Tolstojs indflydelse
på de senere værk af Tjekhov.
470
00:22:38,525 --> 00:22:41,319
- Frue?
- Dårligt tidspunkt. Kan det vente?
471
00:22:42,362 --> 00:22:45,281
- Er det mr. Hayford?
- Nej, det er mr. Wyler.
472
00:22:51,162 --> 00:22:53,206
- Tager du pis på mig?
- Nej.
473
00:22:53,206 --> 00:22:55,458
Du vidste ikke, hvor grænsen gik.
474
00:22:55,458 --> 00:22:57,001
Den er to meter bag dig.
475
00:22:57,001 --> 00:22:59,379
Præsidenten fyrer udenrigsministeren.
476
00:23:01,548 --> 00:23:02,966
- På grund af hende?
- Nej.
477
00:23:02,966 --> 00:23:05,218
- Er du dum?
- Ikke på grund af dig.
478
00:23:05,218 --> 00:23:07,470
Jo. Jeg serverede ham på et sølvfad.
479
00:23:07,470 --> 00:23:09,514
Som du ville sige det til mig:
480
00:23:09,514 --> 00:23:15,353
Narcissismen, der får dig
til at tro, at du fik ham sparket ud...
481
00:23:15,353 --> 00:23:19,566
- Han er ikke blevet sparket ud, vel?
- Nej, men han har dårlige odds.
482
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
Hold da kæft.
483
00:23:20,984 --> 00:23:23,570
Præsidenten har ventet på, at Ganon ville
484
00:23:23,570 --> 00:23:25,947
dolke ham i ryggen siden ansættelsen.
485
00:23:25,947 --> 00:23:28,741
Han ville holde sin fjende tæt på.
486
00:23:28,741 --> 00:23:31,452
Jeg ville have ham ud på bænken,
ikke fyret.
487
00:23:31,452 --> 00:23:33,288
- Det ødelægger hans liv.
- Nej.
488
00:23:33,288 --> 00:23:36,249
Han begraver sin hage,
når præsidenten taler.
489
00:23:36,249 --> 00:23:37,167
Ganon?
490
00:23:37,167 --> 00:23:40,461
Som om han vil
forsvinde ned i halsen på sig selv.
491
00:23:40,461 --> 00:23:41,838
Han er ikke diskret.
492
00:23:41,838 --> 00:23:44,090
Lyd nu ikke begejstret. Forstået?
493
00:23:46,718 --> 00:23:48,094
Jeg skal med et fly.
494
00:23:48,678 --> 00:23:49,929
- Hvorhen?
- D.C.
495
00:23:49,929 --> 00:23:51,764
- På grund af Ganon?
- Nej.
496
00:23:51,764 --> 00:23:55,101
Du kan ikke kræve,
at han ikke fyrer Ganon.
497
00:23:55,101 --> 00:23:57,979
- Det er ikke det, jeg skal.
- Hvad så?
498
00:23:58,563 --> 00:24:00,940
Skat, det er sgu fortroligt.
499
00:24:04,485 --> 00:24:08,406
Du tager direkte til Langley,
briefer Michelle og Roger Post.
500
00:24:08,406 --> 00:24:11,409
De får det videre,
mens du briefer Tim og Ganon.
501
00:24:11,409 --> 00:24:13,578
Okay. Sig, hvad du sagde til mig.
502
00:24:13,578 --> 00:24:16,122
Til Langley. Briefer Roger og Michelle.
503
00:24:16,122 --> 00:24:19,751
De får det videre,
mens hun briefer Tim og Ganon.
504
00:24:19,751 --> 00:24:23,213
- Kan en anden briefe Ganon?
- Tim kan briefe Ganon.
505
00:24:23,213 --> 00:24:24,505
Det kan han vel.
506
00:24:24,505 --> 00:24:27,759
Det er stort.
Er du sikker på, du ikke selv vil?
507
00:24:27,759 --> 00:24:29,928
Måske er det bedre fra Tim.
508
00:24:31,012 --> 00:24:32,847
Han er ikke fan af mig.
509
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
- Ganon?
- Det er fint.
510
00:24:35,433 --> 00:24:37,852
Okay. Tim klarer udenrigsministeriet.
511
00:24:37,852 --> 00:24:39,979
Du briefer Det Hvide Hus.
512
00:24:42,732 --> 00:24:44,150
- Er du okay?
- Ja.
513
00:24:44,150 --> 00:24:46,361
Det tog bare en drejning.
514
00:24:46,361 --> 00:24:48,279
- Ja.
- Trowbridge vil hade det.
515
00:24:48,279 --> 00:24:50,073
Det løser vi i morgen.
516
00:24:50,073 --> 00:24:53,201
I dag viser du russerne,
vi tager tippet alvorligt.
517
00:24:53,201 --> 00:24:55,912
At aflevere det til DC er et tegn.
518
00:24:55,912 --> 00:24:57,372
Og Trowbridge?
519
00:24:57,372 --> 00:25:00,250
Jeg tager til MI6,
så snart du er i luften.
520
00:25:00,250 --> 00:25:02,794
- De leverer det til nr. 10.
- Dennison?
521
00:25:03,711 --> 00:25:05,004
De fortæller ham det.
522
00:25:10,593 --> 00:25:12,220
Vi har opbygget et forhold.
523
00:25:12,220 --> 00:25:15,056
Mit job er at informere ham.
Det er pointen.
524
00:25:19,727 --> 00:25:22,814
- Se ikke på mig, som om jeg er en lort.
- Det er du.
525
00:25:22,814 --> 00:25:25,733
Præsidenten følger dig.
Vrid ikke hænderne,
526
00:25:25,733 --> 00:25:28,236
fordi du lige opdagede konsekvenserne.
527
00:25:28,236 --> 00:25:29,529
Det er superligaen.
528
00:25:35,243 --> 00:25:36,244
Til turen.
529
00:25:41,165 --> 00:25:42,375
Foretrækker sort.
530
00:25:42,375 --> 00:25:43,876
Det ved jeg.
531
00:25:49,841 --> 00:25:52,552
- Fra begyndelsen?
- De ved, hvad du fortalte.
532
00:25:52,552 --> 00:25:54,971
- Men hvis de har spørgsmål...
- Forstået.
533
00:25:56,514 --> 00:25:58,224
Hvad fik du til frokost?
534
00:25:59,267 --> 00:26:01,477
- Yoghurt.
- Det kan ses.
535
00:26:01,477 --> 00:26:02,770
Hej.
536
00:26:02,770 --> 00:26:04,272
Dig, et øjeblik.
537
00:26:06,566 --> 00:26:07,775
Pis.
538
00:26:26,627 --> 00:26:28,212
Nej. Nej, nej, nej.
539
00:26:30,006 --> 00:26:31,674
- Nej, nej.
- Kate?
540
00:26:32,633 --> 00:26:35,053
- Jill. Hej.
- Åh, hej.
541
00:26:36,888 --> 00:26:37,847
Det er ikke tis.
542
00:26:37,847 --> 00:26:39,974
- Okay.
- Det her.
543
00:26:40,641 --> 00:26:42,101
Sættet er ikke sort.
544
00:26:42,101 --> 00:26:43,811
Vil du have et håndklæde?
545
00:26:43,811 --> 00:26:45,646
Nej, det kan nok lufttørre.
546
00:26:47,065 --> 00:26:50,109
- Måske dække det.
- Det er en god idé. Ja.
547
00:26:50,109 --> 00:26:52,278
Bliver du? Kan vi få en drink?
548
00:26:52,278 --> 00:26:54,280
- Ambassadør?
- Ja, klart.
549
00:26:55,907 --> 00:26:58,117
Jeg... jeg ringer bagefter.
550
00:26:59,452 --> 00:27:01,829
- Sig, at vi bekræftede tippet.
- Ja.
551
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
- Hvor?
- Kilden i Prag.
552
00:27:03,289 --> 00:27:05,750
Han rejste til Coventry. Det stemmer.
553
00:27:07,168 --> 00:27:09,462
Godt at se jer alle sammen.
554
00:27:09,462 --> 00:27:11,464
Noget, vi ikke vidste før?
555
00:27:11,464 --> 00:27:13,591
- Vi har to kilder.
- Tanker?
556
00:27:13,591 --> 00:27:15,343
- Ja herfra.
- Også her.
557
00:27:16,052 --> 00:27:18,846
- Frankrig går amok.
- Vi taler om det.
558
00:27:18,846 --> 00:27:21,891
De siger gerne nej et par gange,
før de siger ja.
559
00:27:21,891 --> 00:27:24,685
- Vi gør et nummer ud af det.
- Og briterne?
560
00:27:24,685 --> 00:27:26,270
- De kommer med.
- Det...
561
00:27:26,270 --> 00:27:29,273
Afventer vi med Libyen-planen,
eller droppes den?
562
00:27:29,273 --> 00:27:31,901
- Droppes.
- Premierministeren vil hade det.
563
00:27:31,901 --> 00:27:35,738
Hans dagsorden indenrigs
gør tidligere mulighed mere attraktiv.
564
00:27:35,738 --> 00:27:38,408
- Vi må tale med ham...
- Det gjorde Ganon.
565
00:27:38,908 --> 00:27:40,243
- Er han med?
- Snart.
566
00:27:40,785 --> 00:27:42,745
Jeg hader at gøre rent for Kreml.
567
00:27:42,745 --> 00:27:45,581
Det er briterne, og alternativet var
568
00:27:45,581 --> 00:27:47,333
en håbløs plan i Libyen.
569
00:27:48,209 --> 00:27:51,045
- Tal med franskmændene.
- Tak, alle sammen.
570
00:27:51,045 --> 00:27:53,423
Godt arbejde. Danny? Tokyo.
571
00:27:53,423 --> 00:27:57,176
- Vi er ikke glade.
- Kan Australien ikke skælde Tokyo ud?
572
00:27:57,176 --> 00:27:59,762
- Australien vil holdes ude.
- Også mig.
573
00:27:59,762 --> 00:28:02,557
Præsidenten kan blande sig,
men spolerer det...
574
00:28:02,557 --> 00:28:03,474
Det går nok.
575
00:28:27,748 --> 00:28:29,083
Undskyld, undskyld.
576
00:28:29,083 --> 00:28:30,877
Nej, nej. Jeg kom tidligt.
577
00:28:30,877 --> 00:28:33,963
Mødet sluttede tidligere, end jeg troede.
578
00:28:33,963 --> 00:28:35,173
Det Ovale Kontor.
579
00:28:35,173 --> 00:28:37,550
- Så fornemt.
- Ja, til helvede med det.
580
00:28:40,011 --> 00:28:40,970
Hej.
581
00:28:41,929 --> 00:28:43,014
Hvordan går det?
582
00:28:43,014 --> 00:28:45,099
Har du været derovre?
583
00:28:45,808 --> 00:28:47,310
Jeg har været i Doha.
584
00:28:47,310 --> 00:28:49,145
Kabul lukker mig ikke ind.
585
00:28:50,146 --> 00:28:52,857
- De ville lukke os alle ind.
- Det ville de.
586
00:28:52,857 --> 00:28:56,778
Og da din udnævnelse blev droppet,
satte de det på pause.
587
00:28:57,403 --> 00:28:58,321
Pis.
588
00:28:59,864 --> 00:29:01,866
Har du talt med Bazya?
589
00:29:01,866 --> 00:29:03,159
Nej.
590
00:29:04,243 --> 00:29:06,746
Jeg ville ringe til hende, men alt blev...
591
00:29:06,746 --> 00:29:08,539
- Travlt?
- Sindssygt.
592
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
Jeg er sikker.
593
00:29:09,749 --> 00:29:12,376
- Jeg ringer til hende.
- Det behøver du ikke.
594
00:29:12,376 --> 00:29:15,421
- Jo. Jeg ringer.
- Bazya har ingen telefon.
595
00:29:15,421 --> 00:29:18,049
De tog hendes telefon og computer.
596
00:29:18,049 --> 00:29:19,091
For fanden da.
597
00:29:19,091 --> 00:29:22,261
Hun må ikke forlade huset uden Hussein.
598
00:29:22,261 --> 00:29:25,306
Undskyld mig. Har I Chardonnay? Tak.
599
00:29:26,390 --> 00:29:27,809
Hvad laver du så?
600
00:29:27,809 --> 00:29:29,435
Prøver at få folk ud.
601
00:29:29,435 --> 00:29:31,145
Hvor mange er der tilbage?
602
00:29:32,313 --> 00:29:34,857
Folk, der kan bevise,
at de arbejdede for os
603
00:29:34,857 --> 00:29:38,194
og har en legitim frygt for deres liv,
hvis de bliver?
604
00:29:38,194 --> 00:29:39,779
Omkring 35.000.
605
00:29:41,030 --> 00:29:44,325
- Jeg vil høre, hvad du laver i London.
- Ingenting.
606
00:29:44,325 --> 00:29:45,743
Kom Par ud?
607
00:29:45,743 --> 00:29:48,037
- Kate, altså...
- Ja eller nej?
608
00:29:49,664 --> 00:29:53,626
Hun deltog i en demonstration,
og Taliban slog hende med et rør.
609
00:29:53,626 --> 00:29:55,920
Men kun på bryster og i skridtet,
610
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
så hun ikke kunne tage billeder som bevis.
611
00:29:59,215 --> 00:30:01,467
Så var hun i en anden demonstration,
612
00:30:01,467 --> 00:30:03,970
og de tog hende med.
613
00:30:03,970 --> 00:30:05,555
Hun er nok død.
614
00:30:08,224 --> 00:30:10,059
Vi håber, hun er i fængsel.
615
00:30:18,901 --> 00:30:21,487
Det er klogt. To af jer for éns pris.
616
00:30:21,487 --> 00:30:24,657
- Det er kun Kate. Det er alt.
- Så du hjælper ikke?
617
00:30:24,657 --> 00:30:28,619
Ingen råd om at fedte for
Bruxelles uden at svine franskmændene?
618
00:30:28,619 --> 00:30:30,204
Hun klarer sig selv.
619
00:30:30,204 --> 00:30:32,582
Jaså? Så hjælp med mine problemer.
620
00:30:32,582 --> 00:30:34,417
Kom og arbejd på instituttet.
621
00:30:34,417 --> 00:30:36,878
Jeg er omgivet af børn med en ph.d.,
622
00:30:36,878 --> 00:30:39,463
der vil lære mig om Vietnam-krigen.
623
00:30:39,463 --> 00:30:41,883
- Det må have sine fordele.
- Nej.
624
00:30:41,883 --> 00:30:43,843
Du kan ikke kneppe nogen mere.
625
00:30:43,843 --> 00:30:45,803
Du kan ikke engang gifte dig.
626
00:30:45,803 --> 00:30:48,806
Dig og Kate? Stille med dørene i månedsvis
627
00:30:48,806 --> 00:30:50,600
og så et stort bryllup?
628
00:30:50,600 --> 00:30:52,977
- Den tid er forbi.
- Lyder sørgeligt.
629
00:30:52,977 --> 00:30:55,813
Whitehall er et rod.
SNP hader vores atomvåben.
630
00:30:55,813 --> 00:30:58,441
GCHQ er skidebange for Kina.
631
00:30:58,441 --> 00:31:00,693
- Masser af arbejde.
- Lyder godt.
632
00:31:00,693 --> 00:31:03,154
Men jeg er ikke klar til et job.
633
00:31:06,324 --> 00:31:07,783
Erstatter du Ganon?
634
00:31:10,703 --> 00:31:12,330
Hvad snakker du om?
635
00:31:12,330 --> 00:31:15,666
Ganon svigtede præsidenten.
Larry sagde, det var Mexico.
636
00:31:15,666 --> 00:31:17,919
Larry? Larry finder på ting.
637
00:31:17,919 --> 00:31:19,003
Jaså?
638
00:31:20,046 --> 00:31:22,840
Udenrigsministeren går planken ud.
639
00:31:24,091 --> 00:31:25,343
Du burde overtage.
640
00:31:26,928 --> 00:31:30,056
Kan du give ham en drink til,
så han besvimer?
641
00:31:36,646 --> 00:31:37,730
Ikke tilbage?
642
00:31:37,730 --> 00:31:39,148
Hun er i elevatoren.
643
00:31:42,276 --> 00:31:43,402
Velkommen tilbage.
644
00:31:43,402 --> 00:31:46,697
- Jeg sender dr. Brady op.
- Byron, jeg sværger.
645
00:31:46,697 --> 00:31:49,158
- Vi startede i huset.
- Hvad sker der?
646
00:31:49,158 --> 00:31:52,244
Byron havde aldrig set
en kvinde med tømmermænd før.
647
00:31:54,538 --> 00:31:56,457
- Hej.
- Godmorgen, Ronnie.
648
00:31:56,457 --> 00:31:57,959
Det er ikke morgen.
649
00:31:57,959 --> 00:32:01,045
Premierministeren vil se dig om en time.
650
00:32:09,095 --> 00:32:10,221
Hvor?
651
00:32:11,555 --> 00:32:13,599
Han har et arrangement i IoD.
652
00:32:13,599 --> 00:32:15,601
Han finder et øjeblik.
653
00:32:23,234 --> 00:32:24,944
Kommer Dennison?
654
00:32:25,569 --> 00:32:26,821
Det ved jeg ikke.
655
00:32:26,821 --> 00:32:28,239
Det burde han.
656
00:32:28,239 --> 00:32:31,367
Premierministeren går amok.
657
00:32:31,367 --> 00:32:34,161
Nogen lærte mig,
at hvis man er meget træt,
658
00:32:34,161 --> 00:32:35,913
og man skifter sko,
659
00:32:35,913 --> 00:32:38,082
tror kroppen, at det er morgen.
660
00:32:38,833 --> 00:32:42,128
Måske kan du skifte sko... og alt andet.
661
00:32:48,217 --> 00:32:49,468
Kan du se det?
662
00:32:50,845 --> 00:32:52,013
Ja, det kan jeg.
663
00:32:52,513 --> 00:32:54,432
Derfor går jeg i sort tøj.
664
00:32:55,182 --> 00:32:58,853
Det kan man ikke se på sort tøj.
665
00:33:01,564 --> 00:33:03,399
Jeg ser vanvittig ud.
666
00:33:06,277 --> 00:33:08,696
- Skal jeg ikke skaffe noget sort?
- Skønt.
667
00:33:11,615 --> 00:33:12,950
Bukser.
668
00:33:13,617 --> 00:33:15,578
Ingen skide kjoler.
669
00:33:22,376 --> 00:33:23,586
Ja?
670
00:33:31,802 --> 00:33:35,056
De marcherede ind i Ukraine
og ville købe vores accept
671
00:33:35,681 --> 00:33:37,183
med prisen på benzin.
672
00:33:37,183 --> 00:33:38,476
SELVFORSYNENDE ENERGI
673
00:33:38,476 --> 00:33:39,685
Vi sagde nej.
674
00:33:39,685 --> 00:33:42,563
Vi stoppede importen af russisk olie.
675
00:33:44,106 --> 00:33:47,735
Og selvom det blev koldt,
og brændstof blev eftertragtet,
676
00:33:47,735 --> 00:33:50,529
kørte vores hjem videre med...
677
00:33:50,529 --> 00:33:53,032
Ja, øjeblik. Jeg går ud lidt.
678
00:33:53,032 --> 00:33:55,201
Kold vind blæste gennem landet...
679
00:33:56,118 --> 00:33:58,120
Nej, jeg er her stadig. Ja.
680
00:34:00,706 --> 00:34:01,540
Tak.
681
00:34:22,770 --> 00:34:24,688
- Tolv minutter.
- Premierminister.
682
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Tolv minutter
683
00:34:27,149 --> 00:34:30,736
efter jeg fortalte Libyen,
at jeg ville redde dem.
684
00:34:31,737 --> 00:34:33,697
Der blev jeg ringet op af Ganon.
685
00:34:34,782 --> 00:34:38,369
Jeg havde fået Libyens tak,
kysset den royale ring.
686
00:34:38,953 --> 00:34:41,288
Og 12 minutter senere...
687
00:34:42,039 --> 00:34:45,876
...i en telefonsamtale, der varede
et minut og 42 sekunder,
688
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
sagde Ganon utvetydigt,
at jeg skulle trække mig.
689
00:34:52,049 --> 00:34:54,260
Han hængte mig til tørre.
690
00:34:55,094 --> 00:34:57,888
Bad mig bede Libyen om at vente,
691
00:34:57,888 --> 00:35:00,766
mens amerikanerne skiftede mening for os.
692
00:35:00,766 --> 00:35:04,019
Præsidenten ønsker
det bedste for Storbritannien.
693
00:35:04,019 --> 00:35:05,271
Spar mig.
694
00:35:05,271 --> 00:35:07,439
Der er en mulighed for,
695
00:35:07,439 --> 00:35:09,984
den russiske stat ikke stod bag angrebet.
696
00:35:09,984 --> 00:35:13,195
Vi går ikke efter den russiske stat,
men lejesoldater.
697
00:35:13,195 --> 00:35:14,613
Siger det dig noget?
698
00:35:14,613 --> 00:35:16,907
Hvis vi kan nedtrappe...
699
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
Hvad blev der af afskrækkelse?
700
00:35:18,993 --> 00:35:20,911
- Mistede han interessen?
- Nej.
701
00:35:20,911 --> 00:35:23,789
Jeg blev ledt til at tro, vist nok af dig,
702
00:35:23,789 --> 00:35:28,210
at præsidenten også mente,
at freden i Libyen var vores tid værd.
703
00:35:28,210 --> 00:35:31,589
Tror han, at anholdelsen
af en navnløs mafiaboss
704
00:35:31,589 --> 00:35:35,384
af en flok frøer
vil hævne 40 soldaters død?
705
00:35:35,384 --> 00:35:39,221
Hvis vi får Lenkov, vil han sige,
hvem der hyrede ham.
706
00:35:39,221 --> 00:35:40,931
Det vil tage en evighed.
707
00:35:41,891 --> 00:35:45,686
Præsidenten forstår det,
og han er ikke begejstret.
708
00:35:45,686 --> 00:35:49,440
Jeg fortalte Ganon klart,
at en udsættelse ikke accepteres.
709
00:35:49,440 --> 00:35:52,234
Det imødekommer ikke
Storbritanniens behov.
710
00:35:52,234 --> 00:35:54,153
Ganon nævnte dine bekymringer.
711
00:35:55,154 --> 00:35:56,238
Også jeg.
712
00:35:58,449 --> 00:35:59,450
Til præsidenten?
713
00:35:59,450 --> 00:36:01,202
I Det Ovale Kontor.
714
00:36:03,162 --> 00:36:05,789
Ingen ignorerer aftalerne.
715
00:36:08,167 --> 00:36:11,795
Præsidenten er taknemmelig
for din tålmodighed.
716
00:36:15,841 --> 00:36:17,134
Han får den ikke.
717
00:36:20,471 --> 00:36:22,473
Det var forfriskende,
718
00:36:22,473 --> 00:36:25,684
da USA bare sagde,
at vi kunne rende og hoppe.
719
00:36:26,185 --> 00:36:29,855
Nu bliver vi igen røvpulet og får at vide,
at det er kærlighed.
720
00:36:46,997 --> 00:36:48,874
- Hvordan gik det?
- Godt.
721
00:36:51,168 --> 00:36:53,504
Talte I om vicepræsidentposten?
722
00:36:54,004 --> 00:36:54,838
Nej.
723
00:36:56,131 --> 00:36:57,466
Ikke med Billie?
724
00:36:57,466 --> 00:36:58,384
Nej.
725
00:37:02,054 --> 00:37:03,764
Sagde hun noget om Ganon?
726
00:37:04,515 --> 00:37:05,516
Nej.
727
00:37:08,560 --> 00:37:10,020
Spurgte du?
728
00:37:10,020 --> 00:37:14,024
Jeg sagde ingen ord, Hal.
Hverken til præsidenten eller Billie.
729
00:37:14,024 --> 00:37:17,611
Jeg briefede Langley.
De førte mine oplysninger videre.
730
00:37:17,611 --> 00:37:21,448
Jeg var i Det Ovale Kontor
med 90 andre mennesker i 40 sekunder,
731
00:37:21,448 --> 00:37:23,200
og så var jeg væk.
732
00:37:24,201 --> 00:37:25,160
Pis.
733
00:37:25,160 --> 00:37:27,955
Så bad Trowbridge om min tilstedeværelse
734
00:37:27,955 --> 00:37:32,334
for et overblik over, hvordan planen,
jeg solgte ham, fordampede.
735
00:37:32,334 --> 00:37:34,169
- Libyen?
- De går en anden vej.
736
00:37:34,169 --> 00:37:36,171
- Bedre?
- Ikke ifølge Trowbridge.
737
00:37:36,171 --> 00:37:39,383
- Hvad sagde du?
- Jeg sagde, jeg prøvede.
738
00:37:39,383 --> 00:37:41,969
Jeg sagde, at præsidenten føler med ham.
739
00:37:41,969 --> 00:37:45,264
Jeg sagde,
jeg faldt på knæ foran præsidenten
740
00:37:45,264 --> 00:37:47,683
og tiggede ham om at genoverveje.
741
00:37:47,683 --> 00:37:49,727
Men ved nærmere eftertanke
742
00:37:49,727 --> 00:37:54,315
er det tydeligt,
at det er det bedste for Storbritannien.
743
00:37:55,149 --> 00:38:00,112
Jeg sagde i hvert fald ikke,
at jeg bare stod stille som en tåbe,
744
00:38:00,112 --> 00:38:02,656
mens Ganon kørte mig over.
745
00:38:12,875 --> 00:38:14,084
Jeg så Jill.
746
00:38:17,338 --> 00:38:18,297
Klein?
747
00:38:23,177 --> 00:38:24,011
Slemt?
748
00:38:26,847 --> 00:38:28,599
Hvad fanden tror du?
749
00:38:36,065 --> 00:38:39,276
Jeg må ringe til Dennison
og sige, hvor vi står.
750
00:38:45,908 --> 00:38:47,368
Lidt sent, ikke?
751
00:38:50,371 --> 00:38:54,124
Trowbridge vil sprænge
det hele i luften, så...
752
00:38:59,963 --> 00:39:01,882
Du kan ringe til ham i morgen.
753
00:42:16,034 --> 00:42:18,537
Tekster af: Stephan Gru