1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,220 No juegue a ver quién es más gallina con un país con armas nucleares. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,389 Intente todo antes de eso. 4 00:00:13,389 --> 00:00:14,474 Tiene una buena idea. 5 00:00:14,474 --> 00:00:16,642 Me he dado cuenta de que eres 6 00:00:16,642 --> 00:00:19,854 un increíblemente atractivo, compasivo... 7 00:00:21,481 --> 00:00:22,315 hombre. 8 00:00:22,315 --> 00:00:25,693 Pero, por ahora, tenemos cosas más importantes. 9 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Te di 15 años de mi vida. Dame una oportunidad. 10 00:00:28,321 --> 00:00:30,490 ¿Para manejar los hilos de mi vicepresidencia? 11 00:00:30,490 --> 00:00:32,366 Para estar casado contigo. 12 00:00:32,366 --> 00:00:36,329 Si golpeamos a Rusia, Rusia nos golpeará. 13 00:00:36,329 --> 00:00:39,165 Pero el grupo de Lenkov no es Rusia, ¿no? 14 00:00:39,165 --> 00:00:43,002 Este es el único momento en el que puedes romper cosas. 15 00:00:43,002 --> 00:00:44,962 ¿Romper qué? 16 00:00:44,962 --> 00:00:47,089 Al secretario de Estado. 17 00:00:47,089 --> 00:00:49,926 Puede que ahora no lo veas, pero hacemos buen equipo. 18 00:00:49,926 --> 00:00:53,679 Yo también lo siento. No puedo ni pensar cuando estamos juntos. 19 00:00:53,679 --> 00:00:56,140 ¿Reino Unido en guerra con Rusia? 20 00:00:56,140 --> 00:00:58,726 Por ese tipo de cosas la gente tiene bebés. 21 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 - ¿Me estás pidiendo...? - No. Ese es el tema. 22 00:01:02,396 --> 00:01:04,857 Pero ¿un perro? 23 00:01:04,857 --> 00:01:09,278 ¿Quieres tener una relación pública conmigo? 24 00:01:09,278 --> 00:01:10,446 Sí. 25 00:01:10,446 --> 00:01:12,031 Es mejor que uno, ¿no? 26 00:01:12,031 --> 00:01:12,990 ¿El qué? 27 00:01:14,408 --> 00:01:15,243 Dos. 28 00:01:24,710 --> 00:01:27,463 LA DIPLOMÁTICA 29 00:01:28,089 --> 00:01:29,257 Debería irme. 30 00:01:29,257 --> 00:01:30,341 ¿Adónde? 31 00:01:30,341 --> 00:01:31,467 A mi habitación. 32 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Antes de que el personal me vea. 33 00:01:33,594 --> 00:01:35,930 Puedes relajarte cinco minutos. 34 00:01:37,306 --> 00:01:38,850 {\an8}¿Estás pidiéndome que me quede? 35 00:01:39,392 --> 00:01:42,019 {\an8}Solo digo que puedes relajarte. 36 00:01:44,772 --> 00:01:46,649 ¿Estás pidiéndome que me quede? 37 00:01:46,649 --> 00:01:49,735 ¿Estás pidiéndome que te pida que te quedes? 38 00:01:49,735 --> 00:01:50,987 ¿Debería? 39 00:01:54,031 --> 00:01:55,116 No lo sé. 40 00:01:56,409 --> 00:01:57,368 Quizá. 41 00:01:59,662 --> 00:02:01,038 No debería hacerte eso. 42 00:02:01,038 --> 00:02:03,374 Deberías hacerme lo que quieras. 43 00:02:04,208 --> 00:02:05,293 No debería. 44 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 Lo siento. 45 00:02:07,837 --> 00:02:08,796 ¿Por qué? 46 00:02:08,796 --> 00:02:10,756 No pensé que pudieras hacerlo. 47 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 Porque soy una capulla. 48 00:02:12,383 --> 00:02:16,554 Eres una capulla, pero tenías razones para preocuparte. 49 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 Estuviste genial. 50 00:02:18,639 --> 00:02:21,809 Es que soy genial. A veces te das cuenta tarde. 51 00:02:23,853 --> 00:02:25,605 No deberías perdonarme. 52 00:02:26,105 --> 00:02:27,148 Quizá no lo haré. 53 00:02:27,648 --> 00:02:29,984 - No, sí lo haré. - No hagas eso. 54 00:02:29,984 --> 00:02:34,113 No hagas que sea yo la única que piensa en los obstáculos. 55 00:02:34,113 --> 00:02:35,281 Puedo soportarlo. 56 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 Yo no. No me gusta estar tan enfadada contigo. 57 00:02:41,996 --> 00:02:43,206 ¿Qué ha funcionado? 58 00:02:43,915 --> 00:02:46,125 Los últimos días han funcionado, ¿no? 59 00:02:46,125 --> 00:02:48,211 - Sí. - Sí. ¿Por qué? 60 00:02:48,211 --> 00:02:49,795 No lo sé. 61 00:02:49,795 --> 00:02:51,589 No. Déjamelo claro. 62 00:02:51,589 --> 00:02:53,674 Es obvio que yo no siempre lo sé. 63 00:02:55,426 --> 00:02:56,761 ¿Qué ha funcionado? 64 00:02:58,262 --> 00:02:59,931 Tú estableciste la agenda. 65 00:02:59,931 --> 00:03:01,515 Se te ocurrió el gran plan. 66 00:03:01,515 --> 00:03:05,436 Yo hice unas llamadas para que sintieras que no estabas sola en esto. 67 00:03:05,436 --> 00:03:06,687 No hiciste eso. 68 00:03:06,687 --> 00:03:07,605 - ¿No? - No. 69 00:03:07,605 --> 00:03:10,107 - ¿Qué hice? - Hiciste 100 llamadas. 70 00:03:10,107 --> 00:03:13,736 Hiciste que la gente se sintiera brillante e importante. 71 00:03:13,736 --> 00:03:14,862 Corren detrás de ti, 72 00:03:14,862 --> 00:03:17,615 - desesperados por ayudar. - Son brillantes e importantes. 73 00:03:17,615 --> 00:03:19,659 ¿El tío de Phoenix? 74 00:03:19,659 --> 00:03:21,327 Él solo es importante. 75 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 ¿No lo odiaste? 76 00:03:31,337 --> 00:03:32,171 ¿El qué? 77 00:03:33,089 --> 00:03:34,590 Ser cantante de apoyo. 78 00:03:34,590 --> 00:03:35,883 No. 79 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 Pensé que lo odiaría. 80 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Pero... 81 00:03:41,347 --> 00:03:42,181 No. 82 00:03:42,682 --> 00:03:43,808 Ha sido divertido. 83 00:03:47,103 --> 00:03:49,355 No quiero no hacer nada. 84 00:03:49,355 --> 00:03:50,773 Claro que no. 85 00:03:50,773 --> 00:03:52,650 No estoy listo para jubilarme. 86 00:03:53,234 --> 00:03:54,986 Nunca pensaría eso. 87 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 No me he pasado la última década tomando el sol. 88 00:04:00,491 --> 00:04:01,909 Sí, lo sé. 89 00:04:01,909 --> 00:04:04,287 Ser cantante de apoyo es un trabajado duro. 90 00:04:04,287 --> 00:04:06,622 Eso no es lo que hiciste. 91 00:04:06,622 --> 00:04:09,208 - Tarareando. - Hiciste que todo fuera posible. 92 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 Cualquier plan demente que se me ocurrió. 93 00:04:12,837 --> 00:04:16,340 Creo que no deberías empezar con hacerlo todo posible. 94 00:04:16,340 --> 00:04:17,842 - Claro. - Es complicado. 95 00:04:17,842 --> 00:04:18,968 Dios, Kate, 96 00:04:18,968 --> 00:04:23,180 asistí a una reunión de emergencia de dos días con líderes mundiales 97 00:04:23,180 --> 00:04:25,725 y no hablé si no se dirigían a mí. 98 00:04:26,851 --> 00:04:30,563 - Lo hiciste genial. - Pasé mucho tiempo hablando de la lluvia. 99 00:04:31,147 --> 00:04:32,732 Lo hiciste genial. 100 00:04:36,193 --> 00:04:37,111 No te vayas. 101 00:04:38,029 --> 00:04:38,988 Aún no. 102 00:04:41,115 --> 00:04:42,533 ¿Quieres que me quede? 103 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 No lo sé. 104 00:04:48,039 --> 00:04:49,790 Pero no quiero que te vayas. 105 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 No te asustes. 106 00:04:56,422 --> 00:04:57,840 Ya me encanta. 107 00:04:57,840 --> 00:05:00,009 Quiero pausar... 108 00:05:01,260 --> 00:05:03,846 lo de anunciar nuestra relación. 109 00:05:03,846 --> 00:05:07,016 - Hasta que termine lo de Rusia. - Vale. 110 00:05:08,142 --> 00:05:08,976 ¿Sí? 111 00:05:08,976 --> 00:05:09,894 Sí. 112 00:05:10,728 --> 00:05:11,812 ¿Qué? 113 00:05:11,812 --> 00:05:13,439 Me parece bien, es que... 114 00:05:14,440 --> 00:05:15,316 ¿Qué? 115 00:05:15,316 --> 00:05:18,319 Puede que lo de Rusia lleve mucho tiempo. 116 00:05:18,319 --> 00:05:19,278 Digo una semana. 117 00:05:19,278 --> 00:05:22,782 Napoleón le dijo a Josefina que esperaran a que terminara lo de Rusia. 118 00:05:22,782 --> 00:05:24,867 Sabía que esto sería un problema. 119 00:05:25,743 --> 00:05:27,578 No me gusta mentirle a mi jefa. 120 00:05:27,578 --> 00:05:32,166 Ha sido tu jefa diez minutos. Puedes soportarlo un poco más. 121 00:05:32,166 --> 00:05:35,628 Estoy en esa zona en que habría sido raro decirlo al principio. 122 00:05:35,628 --> 00:05:37,630 Y ahora es raro que no lo haya mencionado. 123 00:05:37,630 --> 00:05:40,508 - Mi trabajo es no decir cosas. - Sí. Y es raro. 124 00:05:40,508 --> 00:05:42,343 No vivo bajo la idea errónea 125 00:05:42,343 --> 00:05:45,638 de que todos conocen la historia completa de todo. 126 00:05:45,638 --> 00:05:49,391 Así que no siento el impulso de compartir todo lo que sé. 127 00:05:49,391 --> 00:05:50,643 Me callo cosas. 128 00:05:50,643 --> 00:05:51,894 Como todos. 129 00:05:51,894 --> 00:05:53,479 Pero yo soy consciente de ello. 130 00:05:53,479 --> 00:05:55,231 Vaya forma de racionalizarlo. 131 00:05:55,231 --> 00:05:58,109 Nadie necesita la distracción es lo esencial. 132 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Bien. 133 00:06:03,906 --> 00:06:06,784 Va a reunirse con Oleg Balakin hoy, ¿no? 134 00:06:06,784 --> 00:06:08,452 - Sí. - Bien. 135 00:06:12,998 --> 00:06:16,127 Estamos contactando con Rusia por todos los canales oficiales posibles 136 00:06:16,127 --> 00:06:18,629 porque todos los canales no oficiales están muertos. 137 00:06:18,629 --> 00:06:20,840 Langley ha estado llamado a teléfonos viejos, 138 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 pero nadie responde. 139 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 ¿Me das esa información para compensarme? 140 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Es un hecho. 141 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 Es relevante para nuestros portafolios profesionales. 142 00:06:33,185 --> 00:06:35,688 Esto es peor que sexo por lástima. 143 00:06:35,688 --> 00:06:39,692 Es una desclasificación de información confidencial por lástima. 144 00:06:40,651 --> 00:06:42,862 No voy a volver a contarte nada. 145 00:06:42,862 --> 00:06:44,905 ¿Todos los canales secretos están muertos? 146 00:06:44,905 --> 00:06:46,031 No lo sé. 147 00:06:46,031 --> 00:06:48,284 - Espera al informe. - Venga ya. 148 00:06:48,284 --> 00:06:51,245 Estaba preparado para presumir de mi chica. 149 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 Esto va mejorando. 150 00:06:53,539 --> 00:06:54,999 ¿Salimos a cenar hoy? 151 00:06:54,999 --> 00:06:56,083 Quizá. 152 00:06:56,625 --> 00:06:58,377 ¿Me mirarás a la luz de las velas? 153 00:06:58,377 --> 00:07:01,714 ¿Y hablarás sobre organizaciones paramilitares rusas? 154 00:07:01,714 --> 00:07:03,674 Sabes que sí. 155 00:07:10,139 --> 00:07:13,976 Se reunirá con el embajador ruso Oleg Balakin en la oficina de Exteriores. 156 00:07:13,976 --> 00:07:16,979 Y le informará de que Gran Bretaña sabe que la Empresa Lenkov, 157 00:07:16,979 --> 00:07:21,108 por órdenes del Gobierno ruso, llevó a cabo el ataque al HMS Courageous. 158 00:07:21,108 --> 00:07:25,613 Y que Gran Bretaña pretende actuar contra las tropas de Lenkov en Libia. 159 00:07:25,613 --> 00:07:27,948 Con nuestra bendición en 24 horas. 160 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 Y ese será el punto final de la frase. 161 00:07:30,868 --> 00:07:33,245 No detrás de una serie de actos de intensificación. 162 00:07:33,245 --> 00:07:35,706 - Buenos días. - A usted también, señor. 163 00:07:39,752 --> 00:07:40,669 ¿Va todo bien? 164 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 Sí. 165 00:07:43,923 --> 00:07:45,341 Puedes continuar. 166 00:07:46,509 --> 00:07:48,052 - Continúa. - Esperaré. 167 00:07:48,052 --> 00:07:50,179 Puede escuchar lo que dices. 168 00:07:51,764 --> 00:07:52,765 Vale. 169 00:07:52,765 --> 00:07:56,018 Estado ha enviado puntos de los que debe hablar. 170 00:07:56,018 --> 00:07:59,688 La misma conversación tendrá lugar entre militares, agentes de Inteligencia, 171 00:07:59,688 --> 00:08:01,023 embajadores de EE. UU. 172 00:08:01,023 --> 00:08:03,150 y embajadores rusos de cada país. 173 00:08:03,150 --> 00:08:05,653 ¿Por qué en la oficina de Exteriores? 174 00:08:05,653 --> 00:08:06,904 Sí. Es algo raro. 175 00:08:06,904 --> 00:08:09,031 Frente unido. Nosotros y Reino Unido. 176 00:08:09,031 --> 00:08:11,825 ¿Por qué pones los huevos encima de las bayas? 177 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Los separaré para ti. 178 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 - ¿Mejor así? - Gracias. 179 00:08:14,912 --> 00:08:17,081 - ¿Frente unido? - Sí. 180 00:08:17,081 --> 00:08:19,875 Dejando claro que estamos juntos en esto. 181 00:08:19,875 --> 00:08:22,670 Él se reunirá con Dennison antes que con usted. 182 00:08:22,670 --> 00:08:24,964 - ¿Cómo se llama? ¿Belkin? - Balakin. 183 00:08:24,964 --> 00:08:26,382 Oleg Balakin. 184 00:08:26,382 --> 00:08:27,925 Embajador ruso en... 185 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 este lugar. 186 00:08:30,594 --> 00:08:32,096 - ¿Lo conoces? - No. 187 00:08:32,096 --> 00:08:34,723 ¿Quieres llamar a Sergei y preguntarle qué sabe de él? 188 00:08:34,723 --> 00:08:35,766 - Claro. - Bien. 189 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 ¿Si sabe qué de él? 190 00:08:37,101 --> 00:08:41,021 Lo que sea. Si le gusta la tostada, si no le gusta la tostada. 191 00:08:41,021 --> 00:08:43,816 Es un representante de Rusia. Le gusta el alcohol. 192 00:08:43,816 --> 00:08:45,401 Eso no lo vi venir. 193 00:08:45,985 --> 00:08:47,278 Sé buena. 194 00:08:47,278 --> 00:08:48,612 Está nervioso. 195 00:08:48,612 --> 00:08:50,114 ¿Yo? No. 196 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 - Me ceñiré a los puntos pactados. - Gracias. 197 00:08:53,450 --> 00:08:55,536 Punto final de la frase. 198 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 Genial. 199 00:08:59,164 --> 00:09:04,628 Espera para preguntar si esto es una señal de que consideras la vicepresidencia. 200 00:09:04,628 --> 00:09:07,131 - ¿Que tú y yo nos llevemos bien? - Sí. 201 00:09:07,131 --> 00:09:09,758 Dile que sea bueno y no lo arruine. 202 00:09:11,260 --> 00:09:12,428 Vale. 203 00:09:27,234 --> 00:09:28,652 Sí. Es evidente que... 204 00:09:28,652 --> 00:09:29,612 Hola. 205 00:09:29,612 --> 00:09:30,654 Buenos días. 206 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 Buenos días. 207 00:09:32,072 --> 00:09:33,574 ¿Vienes a verme? 208 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 No, desgraciadamente. 209 00:09:34,908 --> 00:09:36,035 Balakin. 210 00:09:36,035 --> 00:09:38,120 Acabo de verle. Buena suerte. 211 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 - ¿Necesito suerte? - Quizá. 212 00:09:39,496 --> 00:09:40,956 Mierda. 213 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Bueno, estarás bien. 214 00:09:42,291 --> 00:09:44,293 - Es cortante, pero... - Yo lo soy más. 215 00:09:44,293 --> 00:09:45,711 No he dicho eso. 216 00:09:46,629 --> 00:09:48,756 - No lo he dicho. - Lo has pensado. 217 00:09:48,756 --> 00:09:51,133 Juzgar pensamientos no está de moda. 218 00:09:51,133 --> 00:09:53,344 Nunca pasó de moda. 219 00:09:57,765 --> 00:10:00,476 El embajador Balakin ya está aquí. 220 00:10:00,476 --> 00:10:01,393 ¿Entramos? 221 00:10:01,393 --> 00:10:03,312 Yo no entro. Preséntelos usted. 222 00:10:03,312 --> 00:10:04,229 ¿Yo solo? 223 00:10:04,229 --> 00:10:08,359 - Y entonces, salga y déjelos solos. - Podría hacerlo usted. 224 00:10:08,359 --> 00:10:11,403 Yo no puedo darles la bienvenida. Es su edificio. 225 00:10:12,237 --> 00:10:13,072 Sí. 226 00:10:20,496 --> 00:10:25,501 De parte del Gobierno de su majestad, es mi honor presentarle al embajador ruso 227 00:10:25,501 --> 00:10:28,587 de la Corte de San Jaime, Oleg Balakin, y a la embajadora... 228 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Suficiente. 229 00:10:31,215 --> 00:10:32,049 Sí. 230 00:10:33,133 --> 00:10:36,470 Muchas gracias por concederme esta reunión, embajador. 231 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 Entiendo que el Reino Unido ha compartido sus planes 232 00:10:45,270 --> 00:10:48,482 de terminar con la violencia de Lenkov en Libia. 233 00:10:51,151 --> 00:10:54,822 Mi Gobierno quiere transmitirles nuestra firme expectativa 234 00:10:54,822 --> 00:10:57,866 de que esto será tratado como un incidente aislado. 235 00:10:57,866 --> 00:11:01,203 Si Rusia toma represalias contra Reino Unido, 236 00:11:01,203 --> 00:11:06,208 forzará a Estados Unidos a involucrase en apoyo de su gran aliado. 237 00:11:17,845 --> 00:11:21,682 La arrogancia estadounidense es solo comparable a su simplicidad. 238 00:11:23,142 --> 00:11:27,688 Por la asombrosa suposición de que un momento marcado por la tragedia 239 00:11:27,688 --> 00:11:29,815 puede ser privado de su infinita complejidad 240 00:11:29,815 --> 00:11:33,694 por el claro desagrado que a ustedes les provoca su resolución. 241 00:11:33,694 --> 00:11:38,073 La Empresa Lenkov es una entidad completamente independiente, 242 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 sin afiliación alguna al Gobierno ruso. 243 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 ¿Debería hacerla responsable yo por las acciones de Blackwater? 244 00:11:44,371 --> 00:11:45,956 ¿O de los Proud Boys? 245 00:11:45,956 --> 00:11:48,625 - Señor. - Esperará pacientemente 246 00:11:48,625 --> 00:11:52,129 a que yo hable, como yo he esperado numerosas veces 247 00:11:52,129 --> 00:11:53,964 a las charlas moralistas de una nación 248 00:11:53,964 --> 00:11:57,384 que no solo fabrica armas de destrucción masiva, 249 00:11:57,384 --> 00:12:03,849 sino que las vende en locales llamados, sin ironía, "tiendas de conveniencia". 250 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 La Empresa Lenkov, como muchas otras... 251 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 {\an8}DOS PLANTAS ABAJO IZQ. 3 A DCHA. VINOS STOUDT 252 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 ...de analfabetos armados, 253 00:12:11,398 --> 00:12:14,693 declara tener conexiones con altos niveles del Kremlin, 254 00:12:14,693 --> 00:12:20,157 no difieren mucho de los aduladores que dicen ser consejeros del presidente, 255 00:12:20,157 --> 00:12:23,243 cuando, en realidad, solo tienen una foto 256 00:12:23,243 --> 00:12:25,787 con el hijo menos inteligente del señor Rayburn, 257 00:12:25,787 --> 00:12:30,751 un puesto que parece tener una competencia constante y entusiasta, 258 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 como las personalidades que... 259 00:12:48,018 --> 00:12:51,980 COMERCIANTES DE VINO VINOS STOUDT 260 00:13:09,831 --> 00:13:12,084 CERRADO POR UN EVENTO PRIVADO 261 00:13:20,801 --> 00:13:24,805 Roman Lenkov tiene un bebé con una mujer llamada Laurissa Safonova. 262 00:13:24,805 --> 00:13:29,434 Ella vive en una villa de su propiedad en Cap d'Antibes, llamada La Colline. 263 00:13:29,434 --> 00:13:33,313 Él estará allí el día 30 de este mes para pasar tres días. 264 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 ¿Cuándo estará allí? 265 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 El día 30, para pasar tres días. 266 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 - ¿Dónde? - En Cap d'Antibes. 267 00:13:42,698 --> 00:13:43,865 Villa... 268 00:13:43,865 --> 00:13:45,284 La Colline. 269 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 La Colline. 270 00:14:02,718 --> 00:14:04,219 ...no estamos interesados 271 00:14:04,219 --> 00:14:08,056 en consentir otra excusa para las aspiraciones hegemónicas 272 00:14:08,056 --> 00:14:12,102 que viven en la memoria cada vez más frágil de su presidente. 273 00:14:12,102 --> 00:14:14,313 La próxima vez que quiera educarnos 274 00:14:14,313 --> 00:14:18,734 en los límites del derecho a proteger a nuestros ciudadanos, en casa y fuera, 275 00:14:18,734 --> 00:14:23,155 por favor tómese un momento para ejercitar la imaginación necesaria 276 00:14:23,155 --> 00:14:24,781 para considerar la idea 277 00:14:24,781 --> 00:14:27,868 de que las cosas no son tan simples como usted cree. 278 00:14:28,785 --> 00:14:33,040 Que los deseos del Kremlin no se asemejan a aquellos que usted cree. 279 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 Y que la oportunidad de un futuro estable y pacífico 280 00:14:36,460 --> 00:14:40,631 raramente podrá encontrarse en un ataque a los empleados de un individuo 281 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 como Roman Lenkov, 282 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 que no está ligado a mi Gobierno, 283 00:14:44,092 --> 00:14:48,096 y es simplemente un criminal común reconocido internacionalmente. 284 00:14:48,931 --> 00:14:50,307 Buenos días, señora. 285 00:14:50,307 --> 00:14:54,061 Y por favor, transmítale mis cordiales saludos a su presidente. 286 00:15:02,319 --> 00:15:03,528 Eso ha sonado fatal. 287 00:15:04,696 --> 00:15:05,656 ¿Está bien? 288 00:15:08,408 --> 00:15:11,536 ¿Podría hablar con el secretario de Exteriores ahora? 289 00:15:11,536 --> 00:15:14,957 Me temo que la agenda del Sr. Dennison está completa hoy. 290 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 ¿Puedo ayudarla con algo? 291 00:15:17,542 --> 00:15:19,795 No, gracias. Deberíamos irnos. 292 00:15:19,795 --> 00:15:21,213 Siento el revuelo. 293 00:15:28,470 --> 00:15:30,597 Quiero estirar las piernas. 294 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Está huyendo. 295 00:15:33,225 --> 00:15:34,267 Suele pasar. 296 00:15:34,267 --> 00:15:35,352 Puedes venir. 297 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 Nos ofrecen a Lenkov. 298 00:15:47,364 --> 00:15:48,448 Los rusos. 299 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Lo van a entregar. 300 00:15:50,409 --> 00:15:54,037 Estará en Francia en diez días. Nos dicen que lo arrestemos. 301 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 - ¿Y eso qué...? - ¿Significa? 302 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 Que el Kremlin nos la está jugando... 303 00:16:02,754 --> 00:16:04,006 o no fueron ellos. 304 00:16:04,006 --> 00:16:05,298 Rusia... 305 00:16:06,216 --> 00:16:07,551 ¿no lo hizo? 306 00:16:11,471 --> 00:16:13,807 - ¿Sí? - Ronnie, ¿le dices a la Sra. Park 307 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 que necesitamos una reunión con el equipo fiscal? 308 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 - ¿Hoy? - Sí. 309 00:16:17,853 --> 00:16:18,937 - Enseguida. - Vale. 310 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 TÚ -> EMBAJADA 311 00:16:25,736 --> 00:16:27,738 Da igual. Solo leo el periódico. 312 00:16:27,738 --> 00:16:30,866 - Claro. Lo siento, señor. - No, no tienes que... 313 00:16:31,658 --> 00:16:33,285 ¿Qué significa esto? 314 00:16:34,786 --> 00:16:37,831 Quieren verlo en la embajada. 315 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 ¿Quiénes? 316 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Me temo que no lo sé. 317 00:16:44,087 --> 00:16:45,505 ¿Han dicho por qué? 318 00:16:47,174 --> 00:16:48,592 Lo siento de nuevo. 319 00:16:49,593 --> 00:16:51,428 Solo han pedido que vaya. 320 00:16:51,428 --> 00:16:54,681 ¿Fue Kate? Si no fue ella, alguien debería decírselo. 321 00:16:54,681 --> 00:16:57,184 No quiero que piense que me entrometo. 322 00:16:57,184 --> 00:16:59,561 No lo sabes. No pasa nada. Gracias. 323 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Ya. 324 00:17:06,026 --> 00:17:07,069 Lo están entregando. 325 00:17:07,069 --> 00:17:09,237 Nos han dicho que lo arrestemos. 326 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 Me han dado una puta dirección. 327 00:17:11,156 --> 00:17:13,784 - ¿Y eso es porque...? - No fueron ellos. 328 00:17:13,784 --> 00:17:15,368 Ese es el mensaje. 329 00:17:15,368 --> 00:17:17,204 Se la pueden estar jugando. 330 00:17:18,830 --> 00:17:20,165 Completamente. 331 00:17:20,165 --> 00:17:22,334 - O no fueron ellos. - Sí. 332 00:17:22,334 --> 00:17:25,545 Lenkov está bien protegido. Nadie sabe dónde está. 333 00:17:25,545 --> 00:17:26,963 Esto es algo. 334 00:17:26,963 --> 00:17:28,715 Quizá no fueron ellos. 335 00:17:28,715 --> 00:17:31,843 Pero no están diciendo que lo hiciera Cuba. 336 00:17:31,843 --> 00:17:33,345 Dicen que fue Lenkov. 337 00:17:33,345 --> 00:17:35,555 Es un asesino a suelo. Alguien lo contrató. 338 00:17:35,555 --> 00:17:36,681 Podría ser cualquiera. 339 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 Lenkov sabe quién lo contrató. 340 00:17:38,600 --> 00:17:41,895 Nos piden que lo arrestemos para descubrir quién lo contrató. 341 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 O es un cabeza de turco. 342 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Pues pillemos a este cabeza de turco. 343 00:17:46,108 --> 00:17:47,859 En fin, es un tío malo. 344 00:17:47,859 --> 00:17:48,777 ¿Lenkov? 345 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 - Sí. - Sí. 346 00:17:50,612 --> 00:17:52,489 Debo hablar con Dennison. 347 00:17:53,573 --> 00:17:56,076 - Debe hablar con la Casa Blanca. - Y Langley. 348 00:17:56,076 --> 00:17:59,621 Y creo que no debería ser al teléfono. Debería ir allí. 349 00:17:59,621 --> 00:18:00,956 ¿Puedo...? 350 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 - ¿Por qué ella? - Soy cercana. 351 00:18:04,751 --> 00:18:06,753 - ¿Lo es? - Sí. 352 00:18:06,753 --> 00:18:10,048 El tema de Irán le dio peso político y... 353 00:18:10,048 --> 00:18:11,091 ¿Y qué? 354 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 Está al nivel adecuado. 355 00:18:13,760 --> 00:18:16,304 No es nadie, pero tampoco es alguien. 356 00:18:16,972 --> 00:18:18,014 Eso es... 357 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 justo. 358 00:18:20,350 --> 00:18:22,185 No quieren que esto se sepa. 359 00:18:22,185 --> 00:18:23,311 ¿El Kremlin? 360 00:18:23,311 --> 00:18:25,355 Les encanta su reputación. 361 00:18:25,897 --> 00:18:28,024 Son malotes. Dispararán a quien sea. 362 00:18:28,024 --> 00:18:29,359 Ucrania, Reino Unido. 363 00:18:29,359 --> 00:18:31,486 No quieren llamar a la Casa Blanca para decir: 364 00:18:31,486 --> 00:18:33,738 "Somos inocentes. Lenkov nos ha metido en líos". 365 00:18:33,738 --> 00:18:37,617 Así que, discretamente, se lo dicen a alguien que no es nadie. 366 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 Traeremos a alguien de la sección de Rusia para informarla. 367 00:18:41,663 --> 00:18:44,708 Y luego, la meteremos en un vuelo a Washington. 368 00:18:45,458 --> 00:18:47,252 No sabemos de qué va exactamente, 369 00:18:47,252 --> 00:18:50,505 pero nos pidieron que le pusiéramos en una línea segura. 370 00:18:50,505 --> 00:18:51,423 ¿Hal? 371 00:18:52,174 --> 00:18:54,092 ¡Hostia! 372 00:18:54,759 --> 00:18:56,386 Me dijeron que estabas por aquí. 373 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 - ¿Qué haces aquí? - Vivo aquí. 374 00:18:57,888 --> 00:18:59,931 - ¿Y esto qué es? - Qué cabrón. 375 00:18:59,931 --> 00:19:01,224 ¿Nos vemos luego? 376 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 Lo siento, señor. 377 00:19:02,934 --> 00:19:03,852 Es que... 378 00:19:03,852 --> 00:19:06,730 La Casa Blanca está al teléfono. Ella apuntará tu número. 379 00:19:06,730 --> 00:19:09,149 - Iremos a comer filetes. - Trato hecho. 380 00:19:13,695 --> 00:19:15,280 - Buenos días. - Hola, Dan. 381 00:19:17,866 --> 00:19:19,034 Está entrando. 382 00:19:20,869 --> 00:19:21,703 Hola. 383 00:19:22,704 --> 00:19:24,915 Me voy a meter en problemas por esto. 384 00:19:24,915 --> 00:19:27,626 - ¿Por qué? - No quiero entrometerme. 385 00:19:27,626 --> 00:19:30,795 ¿En serio? ¿Es eso lo que hiciste en la casa de campo 386 00:19:30,795 --> 00:19:33,882 con el plan de 19 partes para liberar libios en Libia? 387 00:19:33,882 --> 00:19:35,217 Cantante de apoyo. 388 00:19:36,134 --> 00:19:37,427 ¿Qué pasó con Ganon? 389 00:19:37,427 --> 00:19:38,595 Es un gilipollas. 390 00:19:38,595 --> 00:19:40,305 ¿Puedes ser más específico? 391 00:19:40,305 --> 00:19:44,226 Ya sabes qué pasó. Está lanzando una campaña presidencial 392 00:19:44,226 --> 00:19:46,853 y está intentando ocultárselo al presidente, 393 00:19:46,853 --> 00:19:49,856 que ha dicho claramente que no le gusta que le usen para escalar, 394 00:19:49,856 --> 00:19:52,484 y eso le descalifica por falta de lealtad. 395 00:19:52,484 --> 00:19:55,779 Lo peor es que ni siquiera sabe tapar su rastro, 396 00:19:55,779 --> 00:19:58,323 y eso le descalifica por ser idiota. 397 00:20:00,200 --> 00:20:01,576 ¿Cómo está Kate? 398 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Está bien. Sí. 399 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 Genial. 400 00:20:04,037 --> 00:20:04,955 ¿Sí? 401 00:20:04,955 --> 00:20:06,039 Sí. 402 00:20:06,039 --> 00:20:09,251 ¿Está cuajando la idea de ser vicepresidenta? 403 00:20:10,961 --> 00:20:12,337 Sí, de hecho, sí. 404 00:20:12,337 --> 00:20:13,255 Creo que sí. 405 00:20:13,255 --> 00:20:15,048 Hizo lo que se propuso hacer. 406 00:20:15,048 --> 00:20:17,926 - Convirtió Londres en un trabajo real. - Sí. 407 00:20:17,926 --> 00:20:21,638 Lo ha convertido en un trabajo clave. 408 00:20:22,138 --> 00:20:24,140 - Estás orgulloso. - Sí, lo estoy. 409 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Se lo merece. 410 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 Y se le da bien. 411 00:20:27,978 --> 00:20:29,062 Bien. 412 00:20:30,063 --> 00:20:33,275 - ¿Ya está? - Solo quiero asegurarme de que es firme. 413 00:20:33,275 --> 00:20:35,986 Porque las cosas se van a poner difíciles. 414 00:20:37,862 --> 00:20:38,780 ¿Por qué? 415 00:20:40,657 --> 00:20:43,201 Me alegra que no vayamos a la guerra con Rusia. 416 00:20:43,201 --> 00:20:44,494 ¿Sí? 417 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 No estaba lista para eso. 418 00:20:46,246 --> 00:20:48,665 Creo que todos estábamos acojonados. 419 00:20:49,416 --> 00:20:50,375 La gente... 420 00:20:52,877 --> 00:20:57,507 Oí que alguien estaba pensando en adoptar un perro. 421 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 - O tener un bebé. - No. 422 00:21:00,760 --> 00:21:02,804 ¿Por ir a la guerra con Rusia? 423 00:21:03,263 --> 00:21:04,431 Bebés del apocalipsis. 424 00:21:04,431 --> 00:21:05,807 Es una idea horrible. 425 00:21:05,807 --> 00:21:07,851 - ¿Verdad? - La guerra con Rusia es nuclear. 426 00:21:07,851 --> 00:21:09,853 Esos bebés acabarían irradiados. 427 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Es ridículo. 428 00:21:13,023 --> 00:21:14,316 Aunque me gustan los perros. 429 00:21:15,275 --> 00:21:18,320 ¿Empezaste a buscar perros abandonados en internet? 430 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 No. 431 00:21:20,238 --> 00:21:21,740 En cierto modo, lo sabía. 432 00:21:22,282 --> 00:21:23,700 Que no fueron ellos. 433 00:21:23,700 --> 00:21:25,243 - ¿Rusia? - Sí. 434 00:21:25,243 --> 00:21:29,122 Todas mis fuentes en Rusia decían: "Claro que lo hicimos. 435 00:21:29,122 --> 00:21:32,250 No fue mi departamento, pero es algo que haríamos". 436 00:21:32,250 --> 00:21:34,919 No podíamos encontrar el origen de la orden. 437 00:21:34,919 --> 00:21:37,964 Jefes de Inteligencia, oligarcas, generales, 438 00:21:37,964 --> 00:21:39,799 nadie había sido informado. 439 00:21:39,799 --> 00:21:42,218 Y a esa gente siempre la informan. 440 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 Eso es raro. 441 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 Es menos raro si Rusia no lo hizo. 442 00:21:46,806 --> 00:21:47,640 Sí. 443 00:21:49,059 --> 00:21:50,935 Aún puedes adoptar un perro. 444 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 No quiero un perro. 445 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 - ¿El tío de Rusia? - Sí. ¿Listas? 446 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 - Sí. - ¿No se lo vamos a contar? 447 00:21:58,276 --> 00:22:00,612 No. Le preguntaremos sobre Lenkov. 448 00:22:00,612 --> 00:22:03,448 Lo habríamos hecho aunque siguiera el plan de Libia. 449 00:22:03,448 --> 00:22:04,491 Vale. 450 00:22:04,491 --> 00:22:06,701 Carly Green de la sección de Rusia. 451 00:22:08,161 --> 00:22:09,579 - Hola. - Hola. 452 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 ¿Es Carly...? 453 00:22:11,289 --> 00:22:12,582 La persona de Rusia. 454 00:22:12,582 --> 00:22:14,959 - Vale. - Soy mayor de lo que parezco. 455 00:22:14,959 --> 00:22:18,171 - Debes serlo. - Fui la número 6 de la sección de Rusia, 456 00:22:18,171 --> 00:22:21,007 pero enviaron a todos a Langley o a Kiev. 457 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 La agencia se pasó 25 años entrenando a especialistas de Medio Oriente. 458 00:22:25,345 --> 00:22:28,431 Luego todo el personal para Rusia. No había mucha gente disponible. 459 00:22:28,431 --> 00:22:30,058 Los que hablaban ruso ascendieron. 460 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 ¿Especialista en Guerra Fría o tras el 91? 461 00:22:32,227 --> 00:22:35,688 Mi especialidad es la influencia de Tolstói en Chéjov. 462 00:22:38,525 --> 00:22:41,319 - Perdone, ¿podría...? - Ahora no. ¿Puede esperar? 463 00:22:42,362 --> 00:22:45,281 - ¿Es el señor Hayford? - No. Es el señor Wyler. 464 00:22:51,162 --> 00:22:53,081 - ¿Es una puta broma? - No. 465 00:22:53,081 --> 00:22:57,001 Dijiste que no sabías dónde está la línea, está tres metros detrás de ti. 466 00:22:57,001 --> 00:22:59,879 El presidente quiere despedir al secretario de Estado. 467 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 - ¿Por ella? - No. 468 00:23:02,966 --> 00:23:04,968 - ¿Eres estúpido? - No es por ti. 469 00:23:04,968 --> 00:23:07,470 Sí lo es. Se lo entregué en bandeja. 470 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 Te responderé como tú me responderías. 471 00:23:09,514 --> 00:23:13,852 Hay que ser muy narcisista para creer que tú conseguiste 472 00:23:13,852 --> 00:23:16,813 - que despidieran al secretario. - No está despedido. 473 00:23:16,813 --> 00:23:19,566 No, pero no pinta bien para él. 474 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Joder. 475 00:23:20,984 --> 00:23:23,570 El presidente ha estado esperando a que Ganon la cague 476 00:23:23,570 --> 00:23:25,822 para apuñalarlo por la espalda desde que entró. 477 00:23:25,822 --> 00:23:28,783 Es secretario de Estado por lo de mantener a los enemigos cerca. 478 00:23:28,783 --> 00:23:31,452 Creía que le suspendería una semana, no que lo despediría. 479 00:23:31,452 --> 00:23:33,288 - Esto joderá su vida. - No. 480 00:23:33,288 --> 00:23:36,249 Baja la barbilla cada vez que habla el presidente. 481 00:23:36,249 --> 00:23:37,167 ¿Ganon? 482 00:23:37,167 --> 00:23:40,545 Como si intentara desaparecer en su propio cuello. 483 00:23:40,545 --> 00:23:41,838 No es nada sutil. 484 00:23:41,838 --> 00:23:44,090 Intenta no sonar emocionado. ¿Vale? 485 00:23:46,718 --> 00:23:48,303 Tengo que coger un vuelo. 486 00:23:48,678 --> 00:23:49,929 - ¿Adónde? - Washington. 487 00:23:49,929 --> 00:23:51,764 - ¿Qué, por Ganon? - No. 488 00:23:51,764 --> 00:23:55,101 No puedes ir a la Casa Blanca y exigir que no despidan a Ganon. 489 00:23:55,101 --> 00:23:57,979 - No voy por eso. - ¿Por qué vas? 490 00:23:58,563 --> 00:24:00,940 Cariño, es información clasificada. 491 00:24:04,485 --> 00:24:08,406 Irá directamente a Langley a informar a Michelle y a Roger Post. 492 00:24:08,406 --> 00:24:11,409 Ellos informarán mientras usted habla con Tim y Ganon. 493 00:24:11,409 --> 00:24:13,578 Vale. Dile lo que me has dicho. 494 00:24:13,578 --> 00:24:16,122 Irá directa a Langley a informar a Roger y Michelle. 495 00:24:16,122 --> 00:24:19,751 Ellos informarán mientras ella habla con Tim y Ganon. 496 00:24:19,751 --> 00:24:23,213 - ¿No puede otro informar a Ganon? - Tim puede. 497 00:24:23,213 --> 00:24:24,505 Supongo. 498 00:24:24,505 --> 00:24:27,759 Es un dato importante. ¿No quiere decírselo usted? 499 00:24:27,759 --> 00:24:29,928 Será mejor que venga de Tim. 500 00:24:31,012 --> 00:24:32,847 A mí me odia. 501 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 - ¿Ganon? - No pasa nada. 502 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 Vale. Tim informa a Estado, 503 00:24:37,852 --> 00:24:40,480 y usted va a informar en el Despacho Oval. 504 00:24:42,732 --> 00:24:44,150 - ¿Se encuentra bien? - Sí. 505 00:24:44,150 --> 00:24:46,361 Es un gran desvío después de todo. 506 00:24:46,361 --> 00:24:48,279 - Sí. - Trowbridge va a odiarlo. 507 00:24:48,279 --> 00:24:50,073 Ese es el problema de mañana. 508 00:24:50,073 --> 00:24:53,201 Hoy los rusos tienen que ver que nos tomamos en serio el soplo. 509 00:24:53,201 --> 00:24:55,912 Entregarlo en persona a Washington es una señal. 510 00:24:55,912 --> 00:24:57,413 ¿Quién se lo dice a Trowbridge? 511 00:24:57,413 --> 00:25:00,250 Iré a ver al MI6 en cuanto esté en el aire. 512 00:25:00,250 --> 00:25:02,794 - Lo llevarán al número 10. - ¿Y Dennison? 513 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 Ellos se lo dirán. 514 00:25:10,593 --> 00:25:15,056 Hemos construido una relación. Estoy aquí para decirle cosas. Para eso. 515 00:25:19,727 --> 00:25:22,814 - No me mires como si fuera un capullo. - Lo eres. 516 00:25:22,814 --> 00:25:25,650 El presidente te observa. No puedes pellizcarte 517 00:25:25,650 --> 00:25:28,278 por descubrir que las acciones tienen consecuencias. 518 00:25:28,278 --> 00:25:29,737 Esto es primera división. 519 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 Para el viaje. 520 00:25:41,082 --> 00:25:42,375 Lo prefiero en negro. 521 00:25:42,375 --> 00:25:43,876 Lo sé. 522 00:25:49,841 --> 00:25:52,552 - ¿Empiezo por el principio? - Saben lo que me dijo. 523 00:25:52,552 --> 00:25:54,971 - Pero si tienen preguntas... - Vale. 524 00:25:56,514 --> 00:25:57,598 ¿Qué ha comido? 525 00:25:59,267 --> 00:26:01,477 - Un yogur. - Lo lleva encima. 526 00:26:01,477 --> 00:26:02,770 Hola. 527 00:26:02,770 --> 00:26:04,272 Tú, un segundo. 528 00:26:06,566 --> 00:26:07,775 Joder. 529 00:26:26,627 --> 00:26:28,212 No. 530 00:26:30,006 --> 00:26:31,674 - No. - ¿Kate? 531 00:26:32,633 --> 00:26:35,053 - Jill. Hola. - Hola. 532 00:26:36,888 --> 00:26:37,847 No me he meado. 533 00:26:37,847 --> 00:26:39,974 - Vale. - Lo digo por esto. 534 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 El traje no es negro. 535 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 ¿Quieres una toalla? 536 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 No. Se secará al aire. 537 00:26:47,065 --> 00:26:50,109 - Quizá cúbrelo. - Buena idea. Sí. 538 00:26:50,109 --> 00:26:52,278 ¿Estás por aquí? ¿Tomamos algo? 539 00:26:52,278 --> 00:26:54,280 - ¿Embajadora? - Sí. Claro. 540 00:26:55,907 --> 00:26:58,117 Te llamaré después de esto. 541 00:26:59,452 --> 00:27:01,788 - Decidme que el soplo está confirmado. - Lo está. 542 00:27:01,788 --> 00:27:03,289 - ¿Quién? - Una fuente en Praga. 543 00:27:03,289 --> 00:27:05,750 Ha viajado a Coventry. Encaja. 544 00:27:07,168 --> 00:27:11,464 Me alegra verlos a todos. ¿Algo que no supiéramos hace una hora? 545 00:27:11,464 --> 00:27:13,591 - Confirmación doble. - ¿Opiniones? 546 00:27:13,591 --> 00:27:15,343 - Nosotros, sí. - Igual. 547 00:27:16,010 --> 00:27:18,846 - A Francia no le va a gustar. - Estamos en ello. 548 00:27:18,846 --> 00:27:21,891 Les gusta que preguntemos, decir que no varias veces y luego, sí. 549 00:27:21,891 --> 00:27:24,685 - Insistiremos. Que se sientan bien. - ¿Y los británicos? 550 00:27:24,685 --> 00:27:26,270 - También accederán. - El... 551 00:27:26,270 --> 00:27:29,273 ¿Estamos parando el plan de Libia o cancelándolo? 552 00:27:29,273 --> 00:27:31,901 - No hay parón. - Al primer ministro no le va a gustar. 553 00:27:31,901 --> 00:27:35,738 Por su agenda doméstica, la opción previa le resulta más atractiva. 554 00:27:35,738 --> 00:27:38,408 - Hasta que hablemos con él... - Ganon ya lo ha hecho. 555 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 - ¿Ha aceptado? - Lo hará. 556 00:27:40,785 --> 00:27:42,745 No me gusta limpiar la casa del Kremlin. 557 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 No somos nosotros, sino los británicos, y la alternativa era 558 00:27:45,581 --> 00:27:47,667 bajarnos los pantalones en Libia. 559 00:27:48,209 --> 00:27:51,045 - Hablen con los franceses. - Gracias a todos. 560 00:27:51,045 --> 00:27:53,423 Muy buen trabajo. ¿Danny? Tokio. 561 00:27:53,423 --> 00:27:57,176 - No estamos contentos. - ¿Por qué Australia no regaña a Tokio? 562 00:27:57,176 --> 00:27:59,762 - No quiere involucrarse. - Yo tampoco. 563 00:27:59,762 --> 00:28:02,557 El presidente puede intervenir, pero si ocupa la reunión... 564 00:28:02,557 --> 00:28:03,474 No debería. 565 00:28:27,748 --> 00:28:29,083 Lo siento. 566 00:28:29,083 --> 00:28:30,877 No. Tranquila. He llegado pronto. 567 00:28:30,877 --> 00:28:33,963 La reunión terminó antes de lo que pensé. 568 00:28:33,963 --> 00:28:35,173 Despacho Oval. 569 00:28:35,173 --> 00:28:37,550 - Qué elegante. - Ya. A la mierda eso. 570 00:28:40,011 --> 00:28:40,970 Hola. 571 00:28:41,929 --> 00:28:43,014 ¿Cómo va la cosa? 572 00:28:43,014 --> 00:28:45,099 O sea, ¿has ido allí? 573 00:28:45,808 --> 00:28:47,310 He ido a Doha. 574 00:28:47,310 --> 00:28:49,145 No me dejan ir a Kabul. 575 00:28:50,146 --> 00:28:52,857 - Pero iban a dejarnos ir a todos. - Así era. 576 00:28:52,857 --> 00:28:56,778 Y cuando cancelaron tu nombramiento, le dieron al botón de pausa. 577 00:28:57,403 --> 00:28:58,321 Mierda. 578 00:28:59,864 --> 00:29:01,866 ¿Has hablado con Bazya? 579 00:29:01,866 --> 00:29:03,159 No. 580 00:29:04,243 --> 00:29:06,746 Quería llamarla, pero estaba tan... 581 00:29:06,746 --> 00:29:08,539 - ¿Ocupada? - Desquiciada. 582 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 Seguro. 583 00:29:09,749 --> 00:29:12,376 - La llamaré. - No tienes que llamarla. 584 00:29:12,376 --> 00:29:15,421 - No. La llamaré. - Bazya no tiene un móvil. 585 00:29:15,421 --> 00:29:18,049 Le quitaron su móvil y su ordenador. 586 00:29:18,049 --> 00:29:19,091 Mierda. 587 00:29:19,091 --> 00:29:22,261 No le dejan salir de casa sin Hussein. 588 00:29:22,261 --> 00:29:25,306 Hola. ¿Disculpa? ¿Tienes Chardonnay? Gracias. 589 00:29:26,390 --> 00:29:29,435 - ¿Y qué estás haciendo? - Intentando sacar a gente. 590 00:29:29,435 --> 00:29:31,145 ¿Cuántos quedan allí? 591 00:29:32,313 --> 00:29:35,274 ¿De la gente que puede demostrar que han trabajado para nosotros 592 00:29:35,274 --> 00:29:38,194 y temen por sus vidas si se quedan en el país? 593 00:29:38,194 --> 00:29:39,779 Unos 35 000. 594 00:29:41,030 --> 00:29:44,325 - Quiero saber qué haces en Londres. - Nada. 595 00:29:44,325 --> 00:29:45,743 ¿Ha salido Par? 596 00:29:45,743 --> 00:29:48,037 - Kate, venga... - Sí o no. 597 00:29:49,664 --> 00:29:53,626 Fue a una protesta y los talibanes la golpearon con un tubo de goma. 598 00:29:53,626 --> 00:29:56,254 Pero solo en sus pechos y en su entrepierna 599 00:29:56,254 --> 00:29:59,215 para que no pudiera hacerse fotos y demostrar que ocurrió. 600 00:29:59,215 --> 00:30:01,467 Entonces, fue a otra protesta 601 00:30:01,467 --> 00:30:03,970 y se la llevaron. 602 00:30:03,970 --> 00:30:05,805 Es probable que esté muerta. 603 00:30:08,224 --> 00:30:10,685 Nos gusta pensar que está en la cárcel. 604 00:30:18,901 --> 00:30:21,487 Es una buena idea. Dos por el precio de uno. 605 00:30:21,487 --> 00:30:24,657 - Solo es Kate. De verdad. - ¿No la estás ayudando? 606 00:30:24,657 --> 00:30:28,619 ¿No le susurras cómo adular a los belgas sin emascular a los franceses? 607 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 No necesita mi ayuda. 608 00:30:30,204 --> 00:30:32,582 Pues susúrrame cómo solucionar mis problemas. 609 00:30:32,582 --> 00:30:34,417 Ven a trabajar al Instituto. 610 00:30:34,417 --> 00:30:36,878 Estoy rodeado de niños con doctorados en historia 611 00:30:36,878 --> 00:30:39,463 intentando darme lecciones sobre Vietnam. 612 00:30:39,463 --> 00:30:41,883 - Eso debe tener un lado positivo. - No. 613 00:30:41,883 --> 00:30:43,843 Ya no puedes follarte a nadie. 614 00:30:43,843 --> 00:30:45,720 Ni siquiera casarte con nadie. 615 00:30:45,720 --> 00:30:48,806 ¿Lo que conseguiste con Kate? Mantenerlo en secreto, 616 00:30:48,806 --> 00:30:50,600 y luego, ¿invitar a todos a la boda? 617 00:30:50,600 --> 00:30:52,977 - Esos días se han terminado. - Triste historia. 618 00:30:52,977 --> 00:30:55,813 Whitehall es un desastre. Escocia quiere los misiles fuera. 619 00:30:55,813 --> 00:30:58,441 El GCHQ se está cagando por lo de China. 620 00:30:58,441 --> 00:31:00,693 - Hay mucho trabajo. - Sería un placer, 621 00:31:00,693 --> 00:31:03,779 pero no estoy listo para aceptar un trabajo. 622 00:31:06,282 --> 00:31:07,783 ¿Vas a sustituir a Ganon? 623 00:31:10,703 --> 00:31:12,330 ¿De qué coño hablas? 624 00:31:12,330 --> 00:31:15,666 Ganon jodió al presidente con algo. Larry dijo que fue sobre México. 625 00:31:15,666 --> 00:31:17,919 ¿Larry? Larry se inventa cosas. 626 00:31:17,919 --> 00:31:19,003 ¿Sí? 627 00:31:20,046 --> 00:31:22,840 Si el secretario de Estado está en la cuerda floja... 628 00:31:24,091 --> 00:31:25,343 deberías ser tú. 629 00:31:26,928 --> 00:31:30,056 Tráigale otra copa a este señor, a ver si se desmaya. 630 00:31:36,646 --> 00:31:37,730 ¿No ha vuelto? 631 00:31:37,730 --> 00:31:39,148 Está en el ascensor. 632 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 Bienvenida. 633 00:31:43,402 --> 00:31:46,572 - Enviaré al doctor. - Byron, por el amor de Dios. 634 00:31:46,572 --> 00:31:49,158 - Sugerí empezar en la casa. - ¿Qué pasa? 635 00:31:49,158 --> 00:31:52,244 Byron nunca ha visto a una mujer con resaca. 636 00:31:54,538 --> 00:31:56,457 - Bienvenida. - Buenos días, Ronnie. 637 00:31:56,457 --> 00:31:57,959 No es por la mañana. 638 00:31:57,959 --> 00:32:01,045 El primer ministro quiere verla en una hora. 639 00:32:09,095 --> 00:32:10,221 ¿Dónde? 640 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 Tiene un evento en el IoD. 641 00:32:13,599 --> 00:32:16,060 Saldrá un momento para hablar con usted. 642 00:32:23,234 --> 00:32:24,944 ¿Estará Dennison allí? 643 00:32:25,569 --> 00:32:26,821 No lo sé. 644 00:32:26,821 --> 00:32:28,239 Pues debería. 645 00:32:28,239 --> 00:32:31,367 Porque el primer ministro va a perder la cabeza. 646 00:32:31,367 --> 00:32:34,161 Alguien me enseñó que si estás muy cansado 647 00:32:34,161 --> 00:32:35,913 y te cambias los zapatos, 648 00:32:35,913 --> 00:32:38,082 tu cuerpo piensa que es por la mañana. 649 00:32:38,833 --> 00:32:42,128 Quizá debería cambiarse los zapatos y todo lo demás. 650 00:32:48,217 --> 00:32:49,468 ¿Ves esto? 651 00:32:50,845 --> 00:32:52,013 Sí. Lo veo. 652 00:32:52,513 --> 00:32:54,432 Por esto llevo trajes negros. 653 00:32:55,182 --> 00:32:58,853 Esto no se ve en un traje negro. 654 00:33:01,564 --> 00:33:03,399 Hace que parezca una loca. 655 00:33:06,277 --> 00:33:08,696 - ¿Y si le traigo algo negro? - Genial. 656 00:33:11,615 --> 00:33:12,950 Pantalones. 657 00:33:13,617 --> 00:33:15,578 Nada de vestidos. 658 00:33:22,376 --> 00:33:23,586 ¿Sí? 659 00:33:31,802 --> 00:33:35,598 Han entrado en Ucrania y creían poder comprar nuestro acuerdo 660 00:33:35,598 --> 00:33:37,183 con el precio del petróleo. 661 00:33:37,183 --> 00:33:38,476 AUTOSUFICIENCIA ENERGÉTICA 662 00:33:38,476 --> 00:33:39,685 Respondimos que no. 663 00:33:39,685 --> 00:33:42,563 Acabamos con la importación del petróleo ruso. 664 00:33:44,106 --> 00:33:47,735 Y aunque el viento soplaba frío y el petróleo era escaso, 665 00:33:47,735 --> 00:33:50,529 nuestros hogares ardían con... 666 00:33:50,529 --> 00:33:52,865 Sí. Espere. Voy a salir. 667 00:33:52,865 --> 00:33:55,201 El viento frío recorría las tierras... 668 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 No, sigo aquí. Sí. 669 00:34:00,706 --> 00:34:01,540 Gracias. 670 00:34:22,686 --> 00:34:24,688 - Doce minutos. - Primer ministro. 671 00:34:24,688 --> 00:34:27,149 Doce minutos 672 00:34:27,149 --> 00:34:31,654 después de decirle a Libia que los iba a salvar de las tropas de Lenkov, 673 00:34:31,654 --> 00:34:33,697 recibí la llamada de Ganon. 674 00:34:34,782 --> 00:34:38,869 Había recibido el agradecimiento de Libia, había besado el anillo real. 675 00:34:38,869 --> 00:34:41,288 Y 12 minutos después, 676 00:34:42,039 --> 00:34:45,876 en una llamada que duró un minuto y 42 segundos, gracias, 677 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 Ganon me dijo en términos inequívocos que me echara atrás. 678 00:34:52,049 --> 00:34:54,260 Me hizo quedar como un mentiroso. 679 00:34:55,094 --> 00:34:57,888 Me dijo que le dijera a Libia que aguantara 680 00:34:57,888 --> 00:35:00,766 aunque EE. UU. había cambiado de opinión por nosotros. 681 00:35:00,766 --> 00:35:04,019 El presidente quiere lo mejor para el Reino Unido. 682 00:35:04,019 --> 00:35:05,312 No te pongas en ridículo. 683 00:35:05,312 --> 00:35:07,439 Sintió que no podíamos ignorar 684 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 que quizá Rusia no estaba tras el ataque. 685 00:35:09,984 --> 00:35:13,195 No vamos detrás de Rusia, vamos detrás de mercenarios. 686 00:35:13,195 --> 00:35:14,613 ¿O se te ha olvidado? 687 00:35:14,613 --> 00:35:16,907 Si hay alguna forma de rebajar... 688 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 ¿Qué pasó con la disuasión? 689 00:35:18,993 --> 00:35:20,911 - ¿Ha perdido interés? - No. 690 00:35:20,911 --> 00:35:23,789 Porque tú me hiciste creer, si recuerdo bien, 691 00:35:23,789 --> 00:35:28,210 que el presidente también pensaba que la paz en Libia valía la pena. 692 00:35:28,210 --> 00:35:31,589 ¿Realmente cree que el arresto de un mafioso sin nombre 693 00:35:31,589 --> 00:35:35,384 por unos franchutes resarcirá la muerte de 40 soldados? 694 00:35:35,384 --> 00:35:39,221 Si detenemos a Lenkov, nos dirá quién le contrató de verdad. 695 00:35:39,221 --> 00:35:40,931 Eso llevará mucho tiempo. 696 00:35:41,891 --> 00:35:45,686 El presidente lo sabe y no le emociona. 697 00:35:45,686 --> 00:35:49,440 Le dije a Ganon claramente que no acepto un retraso extenso. 698 00:35:49,440 --> 00:35:52,234 No responde a las necesidades del Reino Unido. 699 00:35:52,234 --> 00:35:54,153 Ganon informó de sus preocupaciones. 700 00:35:55,154 --> 00:35:56,238 Y yo también. 701 00:35:58,449 --> 00:35:59,450 ¿Al presidente? 702 00:35:59,450 --> 00:36:01,202 En el Despacho Oval. 703 00:36:03,162 --> 00:36:05,789 Nadie está ignorando los sacrificios. 704 00:36:08,167 --> 00:36:11,795 El presidente está muy agradecido por su paciencia. 705 00:36:15,799 --> 00:36:17,134 No la tiene. 706 00:36:20,471 --> 00:36:22,473 Había algo refrescante en los días 707 00:36:22,473 --> 00:36:25,684 en los que EE. UU. nos miraba a la cara y decía que nos pudriéramos. 708 00:36:26,185 --> 00:36:29,855 Ahora nos la vuelven a meter y nos dicen que es amor. 709 00:36:46,997 --> 00:36:48,874 - ¿Cómo ha ido? - Genial. 710 00:36:51,168 --> 00:36:53,504 ¿Habéis hablado de la vicepresidencia? 711 00:36:54,004 --> 00:36:54,838 No. 712 00:36:56,131 --> 00:36:57,466 ¿Ni con Billie? 713 00:36:57,466 --> 00:36:58,384 No. 714 00:37:02,054 --> 00:37:03,764 ¿Ha dicho ella algo de Ganon? 715 00:37:04,515 --> 00:37:05,516 No. 716 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 ¿Le has preguntado? 717 00:37:10,020 --> 00:37:14,024 No he dicho ni una palabra, Hal. Ni al presidente, ni a Billie. 718 00:37:14,024 --> 00:37:17,611 Informé a Langley. Y ellos informaron al resto. 719 00:37:17,611 --> 00:37:21,448 Estuve en el Despacho Oval con 90 personas durante 40 segundos 720 00:37:21,448 --> 00:37:22,574 y luego, me fui. 721 00:37:24,201 --> 00:37:25,160 Mierda. 722 00:37:25,160 --> 00:37:27,955 Entonces, Trowbridge pidió hablar conmigo 723 00:37:27,955 --> 00:37:32,334 para describirme cómo el plan que le obligué a tragarse se vaporizó. 724 00:37:32,334 --> 00:37:34,169 - ¿Libia? - Hay otro plan. 725 00:37:34,169 --> 00:37:36,171 - ¿Uno mejor? - No según Trowbridge. 726 00:37:36,171 --> 00:37:39,383 - ¿Qué le has dicho? - Que lo intenté. 727 00:37:39,383 --> 00:37:41,969 Que el presidente lamenta su sacrificio. 728 00:37:41,969 --> 00:37:45,264 Le dije que me puse de rodillas frente al escritorio 729 00:37:45,264 --> 00:37:47,683 y le supliqué al presidente que lo reconsiderara. 730 00:37:47,683 --> 00:37:49,727 Pero ahora, meditándolo mejor, 731 00:37:49,727 --> 00:37:54,315 está claro que esto es lo mejor para el Reino Unido. 732 00:37:55,149 --> 00:38:00,112 Claro que no le dije que me quedé plantada en el Despacho Oval como una tonta 733 00:38:00,112 --> 00:38:02,740 mientras Ganon habló por encima de mí. 734 00:38:12,875 --> 00:38:14,084 Vi a Jill. 735 00:38:17,338 --> 00:38:18,297 ¿Klein? 736 00:38:23,177 --> 00:38:24,595 ¿Está la cosa mal? 737 00:38:26,847 --> 00:38:28,599 ¿Tú qué coño crees? 738 00:38:36,065 --> 00:38:39,443 Necesito llamar a Dennison y decirle en qué punto estamos. 739 00:38:45,908 --> 00:38:47,368 Es tarde, ¿no? 740 00:38:50,371 --> 00:38:54,124 Trowbridge va a intentar destruir el plan, así que... 741 00:38:59,963 --> 00:39:01,882 Puedes llamarlo por la mañana. 742 00:42:16,034 --> 00:42:18,537 Subtítulos: Carolina Daza