1
00:00:06,090 --> 00:00:07,592
ANTERIORMENTE
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,220
No juegue a ver quién es más gallina
con un país con armas nucleares.
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,389
Intente todo antes de eso.
4
00:00:13,389 --> 00:00:14,474
Tiene una buena idea.
5
00:00:14,474 --> 00:00:16,642
Me he dado cuenta de que eres
6
00:00:16,642 --> 00:00:19,854
un increíblemente atractivo, compasivo...
7
00:00:21,481 --> 00:00:22,315
hombre.
8
00:00:22,315 --> 00:00:25,693
Pero, por ahora,
tenemos cosas más importantes.
9
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Te di 15 años de mi vida.
Dame una oportunidad.
10
00:00:28,321 --> 00:00:30,490
¿Para manejar los hilos
de mi vicepresidencia?
11
00:00:30,490 --> 00:00:32,366
Para estar casado contigo.
12
00:00:32,366 --> 00:00:36,329
Si golpeamos a Rusia, Rusia nos golpeará.
13
00:00:36,329 --> 00:00:39,165
Pero el grupo de Lenkov no es Rusia, ¿no?
14
00:00:39,165 --> 00:00:43,002
Este es el único momento
en el que puedes romper cosas.
15
00:00:43,002 --> 00:00:44,962
¿Romper qué?
16
00:00:44,962 --> 00:00:47,089
Al secretario de Estado.
17
00:00:47,089 --> 00:00:49,926
Puede que ahora no lo veas,
pero hacemos buen equipo.
18
00:00:49,926 --> 00:00:53,679
Yo también lo siento.
No puedo ni pensar cuando estamos juntos.
19
00:00:53,679 --> 00:00:56,140
¿Reino Unido en guerra con Rusia?
20
00:00:56,140 --> 00:00:58,726
Por ese tipo de cosas
la gente tiene bebés.
21
00:00:58,726 --> 00:01:02,396
- ¿Me estás pidiendo...?
- No. Ese es el tema.
22
00:01:02,396 --> 00:01:04,857
Pero ¿un perro?
23
00:01:04,857 --> 00:01:09,278
¿Quieres tener
una relación pública conmigo?
24
00:01:09,278 --> 00:01:10,446
Sí.
25
00:01:10,446 --> 00:01:12,031
Es mejor que uno, ¿no?
26
00:01:12,031 --> 00:01:12,990
¿El qué?
27
00:01:14,408 --> 00:01:15,243
Dos.
28
00:01:24,710 --> 00:01:27,463
LA DIPLOMÁTICA
29
00:01:28,089 --> 00:01:29,257
Debería irme.
30
00:01:29,257 --> 00:01:30,341
¿Adónde?
31
00:01:30,341 --> 00:01:31,467
A mi habitación.
32
00:01:31,467 --> 00:01:33,594
Antes de que el personal me vea.
33
00:01:33,594 --> 00:01:35,930
Puedes relajarte cinco minutos.
34
00:01:37,306 --> 00:01:38,850
{\an8}¿Estás pidiéndome que me quede?
35
00:01:39,392 --> 00:01:42,019
{\an8}Solo digo que puedes relajarte.
36
00:01:44,772 --> 00:01:46,649
¿Estás pidiéndome que me quede?
37
00:01:46,649 --> 00:01:49,735
¿Estás pidiéndome
que te pida que te quedes?
38
00:01:49,735 --> 00:01:50,987
¿Debería?
39
00:01:54,031 --> 00:01:55,116
No lo sé.
40
00:01:56,409 --> 00:01:57,368
Quizá.
41
00:01:59,662 --> 00:02:01,038
No debería hacerte eso.
42
00:02:01,038 --> 00:02:03,374
Deberías hacerme lo que quieras.
43
00:02:04,208 --> 00:02:05,293
No debería.
44
00:02:06,669 --> 00:02:07,837
Lo siento.
45
00:02:07,837 --> 00:02:08,796
¿Por qué?
46
00:02:08,796 --> 00:02:10,756
No pensé que pudieras hacerlo.
47
00:02:10,756 --> 00:02:12,383
Porque soy una capulla.
48
00:02:12,383 --> 00:02:16,554
Eres una capulla,
pero tenías razones para preocuparte.
49
00:02:17,221 --> 00:02:18,639
Estuviste genial.
50
00:02:18,639 --> 00:02:21,809
Es que soy genial.
A veces te das cuenta tarde.
51
00:02:23,853 --> 00:02:25,605
No deberías perdonarme.
52
00:02:26,105 --> 00:02:27,148
Quizá no lo haré.
53
00:02:27,648 --> 00:02:29,984
- No, sí lo haré.
- No hagas eso.
54
00:02:29,984 --> 00:02:34,113
No hagas que sea yo la única
que piensa en los obstáculos.
55
00:02:34,113 --> 00:02:35,281
Puedo soportarlo.
56
00:02:35,281 --> 00:02:38,367
Yo no.
No me gusta estar tan enfadada contigo.
57
00:02:41,996 --> 00:02:43,206
¿Qué ha funcionado?
58
00:02:43,915 --> 00:02:46,125
Los últimos días han funcionado, ¿no?
59
00:02:46,125 --> 00:02:48,211
- Sí.
- Sí. ¿Por qué?
60
00:02:48,211 --> 00:02:49,795
No lo sé.
61
00:02:49,795 --> 00:02:51,589
No. Déjamelo claro.
62
00:02:51,589 --> 00:02:53,674
Es obvio que yo no siempre lo sé.
63
00:02:55,426 --> 00:02:56,761
¿Qué ha funcionado?
64
00:02:58,262 --> 00:02:59,931
Tú estableciste la agenda.
65
00:02:59,931 --> 00:03:01,515
Se te ocurrió el gran plan.
66
00:03:01,515 --> 00:03:05,436
Yo hice unas llamadas para que sintieras
que no estabas sola en esto.
67
00:03:05,436 --> 00:03:06,687
No hiciste eso.
68
00:03:06,687 --> 00:03:07,605
- ¿No?
- No.
69
00:03:07,605 --> 00:03:10,107
- ¿Qué hice?
- Hiciste 100 llamadas.
70
00:03:10,107 --> 00:03:13,736
Hiciste que la gente
se sintiera brillante e importante.
71
00:03:13,736 --> 00:03:14,862
Corren detrás de ti,
72
00:03:14,862 --> 00:03:17,615
- desesperados por ayudar.
- Son brillantes e importantes.
73
00:03:17,615 --> 00:03:19,659
¿El tío de Phoenix?
74
00:03:19,659 --> 00:03:21,327
Él solo es importante.
75
00:03:28,292 --> 00:03:29,585
¿No lo odiaste?
76
00:03:31,337 --> 00:03:32,171
¿El qué?
77
00:03:33,089 --> 00:03:34,590
Ser cantante de apoyo.
78
00:03:34,590 --> 00:03:35,883
No.
79
00:03:38,135 --> 00:03:39,887
Pensé que lo odiaría.
80
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Pero...
81
00:03:41,347 --> 00:03:42,181
No.
82
00:03:42,682 --> 00:03:43,808
Ha sido divertido.
83
00:03:47,103 --> 00:03:49,355
No quiero no hacer nada.
84
00:03:49,355 --> 00:03:50,773
Claro que no.
85
00:03:50,773 --> 00:03:52,650
No estoy listo para jubilarme.
86
00:03:53,234 --> 00:03:54,986
Nunca pensaría eso.
87
00:03:56,988 --> 00:04:00,491
No me he pasado la última década
tomando el sol.
88
00:04:00,491 --> 00:04:01,909
Sí, lo sé.
89
00:04:01,909 --> 00:04:04,287
Ser cantante de apoyo
es un trabajado duro.
90
00:04:04,287 --> 00:04:06,622
Eso no es lo que hiciste.
91
00:04:06,622 --> 00:04:09,208
- Tarareando.
- Hiciste que todo fuera posible.
92
00:04:09,208 --> 00:04:12,169
Cualquier plan demente que se me ocurrió.
93
00:04:12,837 --> 00:04:16,340
Creo que no deberías empezar
con hacerlo todo posible.
94
00:04:16,340 --> 00:04:17,842
- Claro.
- Es complicado.
95
00:04:17,842 --> 00:04:18,968
Dios, Kate,
96
00:04:18,968 --> 00:04:23,180
asistí a una reunión de emergencia
de dos días con líderes mundiales
97
00:04:23,180 --> 00:04:25,725
y no hablé si no se dirigían a mí.
98
00:04:26,851 --> 00:04:30,563
- Lo hiciste genial.
- Pasé mucho tiempo hablando de la lluvia.
99
00:04:31,147 --> 00:04:32,732
Lo hiciste genial.
100
00:04:36,193 --> 00:04:37,111
No te vayas.
101
00:04:38,029 --> 00:04:38,988
Aún no.
102
00:04:41,115 --> 00:04:42,533
¿Quieres que me quede?
103
00:04:45,619 --> 00:04:46,787
No lo sé.
104
00:04:48,039 --> 00:04:49,790
Pero no quiero que te vayas.
105
00:04:55,004 --> 00:04:56,422
No te asustes.
106
00:04:56,422 --> 00:04:57,840
Ya me encanta.
107
00:04:57,840 --> 00:05:00,009
Quiero pausar...
108
00:05:01,260 --> 00:05:03,846
lo de anunciar nuestra relación.
109
00:05:03,846 --> 00:05:07,016
- Hasta que termine lo de Rusia.
- Vale.
110
00:05:08,142 --> 00:05:08,976
¿Sí?
111
00:05:08,976 --> 00:05:09,894
Sí.
112
00:05:10,728 --> 00:05:11,812
¿Qué?
113
00:05:11,812 --> 00:05:13,439
Me parece bien, es que...
114
00:05:14,440 --> 00:05:15,316
¿Qué?
115
00:05:15,316 --> 00:05:18,319
Puede que lo de Rusia lleve mucho tiempo.
116
00:05:18,319 --> 00:05:19,278
Digo una semana.
117
00:05:19,278 --> 00:05:22,782
Napoleón le dijo a Josefina
que esperaran a que terminara lo de Rusia.
118
00:05:22,782 --> 00:05:24,867
Sabía que esto sería un problema.
119
00:05:25,743 --> 00:05:27,578
No me gusta mentirle a mi jefa.
120
00:05:27,578 --> 00:05:32,166
Ha sido tu jefa diez minutos.
Puedes soportarlo un poco más.
121
00:05:32,166 --> 00:05:35,628
Estoy en esa zona en que habría sido raro
decirlo al principio.
122
00:05:35,628 --> 00:05:37,630
Y ahora es raro que no lo haya mencionado.
123
00:05:37,630 --> 00:05:40,508
- Mi trabajo es no decir cosas.
- Sí. Y es raro.
124
00:05:40,508 --> 00:05:42,343
No vivo bajo la idea errónea
125
00:05:42,343 --> 00:05:45,638
de que todos conocen
la historia completa de todo.
126
00:05:45,638 --> 00:05:49,391
Así que no siento el impulso
de compartir todo lo que sé.
127
00:05:49,391 --> 00:05:50,643
Me callo cosas.
128
00:05:50,643 --> 00:05:51,894
Como todos.
129
00:05:51,894 --> 00:05:53,479
Pero yo soy consciente de ello.
130
00:05:53,479 --> 00:05:55,231
Vaya forma de racionalizarlo.
131
00:05:55,231 --> 00:05:58,109
Nadie necesita la distracción
es lo esencial.
132
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
Bien.
133
00:06:03,906 --> 00:06:06,784
Va a reunirse con Oleg Balakin hoy, ¿no?
134
00:06:06,784 --> 00:06:08,452
- Sí.
- Bien.
135
00:06:12,998 --> 00:06:16,127
Estamos contactando con Rusia
por todos los canales oficiales posibles
136
00:06:16,127 --> 00:06:18,629
porque todos los canales no oficiales
están muertos.
137
00:06:18,629 --> 00:06:20,840
Langley ha estado llamado
a teléfonos viejos,
138
00:06:20,840 --> 00:06:22,883
pero nadie responde.
139
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
¿Me das esa información para compensarme?
140
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
Es un hecho.
141
00:06:30,099 --> 00:06:33,185
Es relevante
para nuestros portafolios profesionales.
142
00:06:33,185 --> 00:06:35,688
Esto es peor que sexo por lástima.
143
00:06:35,688 --> 00:06:39,692
Es una desclasificación
de información confidencial por lástima.
144
00:06:40,651 --> 00:06:42,862
No voy a volver a contarte nada.
145
00:06:42,862 --> 00:06:44,905
¿Todos los canales secretos están muertos?
146
00:06:44,905 --> 00:06:46,031
No lo sé.
147
00:06:46,031 --> 00:06:48,284
- Espera al informe.
- Venga ya.
148
00:06:48,284 --> 00:06:51,245
Estaba preparado
para presumir de mi chica.
149
00:06:51,245 --> 00:06:53,539
Esto va mejorando.
150
00:06:53,539 --> 00:06:54,999
¿Salimos a cenar hoy?
151
00:06:54,999 --> 00:06:56,083
Quizá.
152
00:06:56,625 --> 00:06:58,377
¿Me mirarás a la luz de las velas?
153
00:06:58,377 --> 00:07:01,714
¿Y hablarás
sobre organizaciones paramilitares rusas?
154
00:07:01,714 --> 00:07:03,674
Sabes que sí.
155
00:07:10,139 --> 00:07:13,976
Se reunirá con el embajador ruso
Oleg Balakin en la oficina de Exteriores.
156
00:07:13,976 --> 00:07:16,979
Y le informará de que Gran Bretaña
sabe que la Empresa Lenkov,
157
00:07:16,979 --> 00:07:21,108
por órdenes del Gobierno ruso,
llevó a cabo el ataque al HMS Courageous.
158
00:07:21,108 --> 00:07:25,613
Y que Gran Bretaña pretende actuar
contra las tropas de Lenkov en Libia.
159
00:07:25,613 --> 00:07:27,948
Con nuestra bendición en 24 horas.
160
00:07:27,948 --> 00:07:30,868
Y ese será el punto final de la frase.
161
00:07:30,868 --> 00:07:33,245
No detrás de una serie
de actos de intensificación.
162
00:07:33,245 --> 00:07:35,706
- Buenos días.
- A usted también, señor.
163
00:07:39,752 --> 00:07:40,669
¿Va todo bien?
164
00:07:40,669 --> 00:07:41,712
Sí.
165
00:07:43,923 --> 00:07:45,341
Puedes continuar.
166
00:07:46,509 --> 00:07:48,052
- Continúa.
- Esperaré.
167
00:07:48,052 --> 00:07:50,179
Puede escuchar lo que dices.
168
00:07:51,764 --> 00:07:52,765
Vale.
169
00:07:52,765 --> 00:07:56,018
Estado ha enviado puntos
de los que debe hablar.
170
00:07:56,018 --> 00:07:59,688
La misma conversación tendrá lugar
entre militares, agentes de Inteligencia,
171
00:07:59,688 --> 00:08:01,023
embajadores de EE. UU.
172
00:08:01,023 --> 00:08:03,150
y embajadores rusos de cada país.
173
00:08:03,150 --> 00:08:05,653
¿Por qué en la oficina de Exteriores?
174
00:08:05,653 --> 00:08:06,904
Sí. Es algo raro.
175
00:08:06,904 --> 00:08:09,031
Frente unido. Nosotros y Reino Unido.
176
00:08:09,031 --> 00:08:11,825
¿Por qué pones los huevos
encima de las bayas?
177
00:08:11,825 --> 00:08:13,410
Los separaré para ti.
178
00:08:13,410 --> 00:08:14,912
- ¿Mejor así?
- Gracias.
179
00:08:14,912 --> 00:08:17,081
- ¿Frente unido?
- Sí.
180
00:08:17,081 --> 00:08:19,875
Dejando claro que estamos juntos en esto.
181
00:08:19,875 --> 00:08:22,670
Él se reunirá con Dennison
antes que con usted.
182
00:08:22,670 --> 00:08:24,964
- ¿Cómo se llama? ¿Belkin?
- Balakin.
183
00:08:24,964 --> 00:08:26,382
Oleg Balakin.
184
00:08:26,382 --> 00:08:27,925
Embajador ruso en...
185
00:08:28,884 --> 00:08:29,969
este lugar.
186
00:08:30,594 --> 00:08:32,096
- ¿Lo conoces?
- No.
187
00:08:32,096 --> 00:08:34,723
¿Quieres llamar a Sergei
y preguntarle qué sabe de él?
188
00:08:34,723 --> 00:08:35,766
- Claro.
- Bien.
189
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
¿Si sabe qué de él?
190
00:08:37,101 --> 00:08:41,021
Lo que sea. Si le gusta la tostada,
si no le gusta la tostada.
191
00:08:41,021 --> 00:08:43,816
Es un representante de Rusia.
Le gusta el alcohol.
192
00:08:43,816 --> 00:08:45,401
Eso no lo vi venir.
193
00:08:45,985 --> 00:08:47,278
Sé buena.
194
00:08:47,278 --> 00:08:48,612
Está nervioso.
195
00:08:48,612 --> 00:08:50,114
¿Yo? No.
196
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
- Me ceñiré a los puntos pactados.
- Gracias.
197
00:08:53,450 --> 00:08:55,536
Punto final de la frase.
198
00:08:55,536 --> 00:08:56,954
Genial.
199
00:08:59,164 --> 00:09:04,628
Espera para preguntar si esto es una señal
de que consideras la vicepresidencia.
200
00:09:04,628 --> 00:09:07,131
- ¿Que tú y yo nos llevemos bien?
- Sí.
201
00:09:07,131 --> 00:09:09,758
Dile que sea bueno y no lo arruine.
202
00:09:11,260 --> 00:09:12,428
Vale.
203
00:09:27,234 --> 00:09:28,652
Sí. Es evidente que...
204
00:09:28,652 --> 00:09:29,612
Hola.
205
00:09:29,612 --> 00:09:30,654
Buenos días.
206
00:09:31,155 --> 00:09:32,072
Buenos días.
207
00:09:32,072 --> 00:09:33,574
¿Vienes a verme?
208
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
No, desgraciadamente.
209
00:09:34,908 --> 00:09:36,035
Balakin.
210
00:09:36,035 --> 00:09:38,120
Acabo de verle. Buena suerte.
211
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
- ¿Necesito suerte?
- Quizá.
212
00:09:39,496 --> 00:09:40,956
Mierda.
213
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Bueno, estarás bien.
214
00:09:42,291 --> 00:09:44,293
- Es cortante, pero...
- Yo lo soy más.
215
00:09:44,293 --> 00:09:45,711
No he dicho eso.
216
00:09:46,629 --> 00:09:48,756
- No lo he dicho.
- Lo has pensado.
217
00:09:48,756 --> 00:09:51,133
Juzgar pensamientos no está de moda.
218
00:09:51,133 --> 00:09:53,344
Nunca pasó de moda.
219
00:09:57,765 --> 00:10:00,476
El embajador Balakin ya está aquí.
220
00:10:00,476 --> 00:10:01,393
¿Entramos?
221
00:10:01,393 --> 00:10:03,312
Yo no entro. Preséntelos usted.
222
00:10:03,312 --> 00:10:04,229
¿Yo solo?
223
00:10:04,229 --> 00:10:08,359
- Y entonces, salga y déjelos solos.
- Podría hacerlo usted.
224
00:10:08,359 --> 00:10:11,403
Yo no puedo darles la bienvenida.
Es su edificio.
225
00:10:12,237 --> 00:10:13,072
Sí.
226
00:10:20,496 --> 00:10:25,501
De parte del Gobierno de su majestad,
es mi honor presentarle al embajador ruso
227
00:10:25,501 --> 00:10:28,587
de la Corte de San Jaime, Oleg Balakin,
y a la embajadora...
228
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Suficiente.
229
00:10:31,215 --> 00:10:32,049
Sí.
230
00:10:33,133 --> 00:10:36,470
Muchas gracias
por concederme esta reunión, embajador.
231
00:10:42,267 --> 00:10:45,270
Entiendo que el Reino Unido
ha compartido sus planes
232
00:10:45,270 --> 00:10:48,482
de terminar con la violencia
de Lenkov en Libia.
233
00:10:51,151 --> 00:10:54,822
Mi Gobierno quiere transmitirles
nuestra firme expectativa
234
00:10:54,822 --> 00:10:57,866
de que esto será tratado
como un incidente aislado.
235
00:10:57,866 --> 00:11:01,203
Si Rusia toma represalias
contra Reino Unido,
236
00:11:01,203 --> 00:11:06,208
forzará a Estados Unidos a involucrase
en apoyo de su gran aliado.
237
00:11:17,845 --> 00:11:21,682
La arrogancia estadounidense
es solo comparable a su simplicidad.
238
00:11:23,142 --> 00:11:27,688
Por la asombrosa suposición
de que un momento marcado por la tragedia
239
00:11:27,688 --> 00:11:29,815
puede ser privado
de su infinita complejidad
240
00:11:29,815 --> 00:11:33,694
por el claro desagrado que a ustedes
les provoca su resolución.
241
00:11:33,694 --> 00:11:38,073
La Empresa Lenkov es una entidad
completamente independiente,
242
00:11:38,073 --> 00:11:40,617
sin afiliación alguna al Gobierno ruso.
243
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
¿Debería hacerla responsable yo
por las acciones de Blackwater?
244
00:11:44,371 --> 00:11:45,956
¿O de los Proud Boys?
245
00:11:45,956 --> 00:11:48,625
- Señor.
- Esperará pacientemente
246
00:11:48,625 --> 00:11:52,129
a que yo hable,
como yo he esperado numerosas veces
247
00:11:52,129 --> 00:11:53,964
a las charlas moralistas de una nación
248
00:11:53,964 --> 00:11:57,384
que no solo fabrica
armas de destrucción masiva,
249
00:11:57,384 --> 00:12:03,849
sino que las vende en locales llamados,
sin ironía, "tiendas de conveniencia".
250
00:12:05,601 --> 00:12:07,644
La Empresa Lenkov, como muchas otras...
251
00:12:07,644 --> 00:12:09,855
{\an8}DOS PLANTAS ABAJO
IZQ. 3 A DCHA. VINOS STOUDT
252
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
...de analfabetos armados,
253
00:12:11,398 --> 00:12:14,693
declara tener conexiones
con altos niveles del Kremlin,
254
00:12:14,693 --> 00:12:20,157
no difieren mucho de los aduladores
que dicen ser consejeros del presidente,
255
00:12:20,157 --> 00:12:23,243
cuando, en realidad, solo tienen una foto
256
00:12:23,243 --> 00:12:25,787
con el hijo menos inteligente
del señor Rayburn,
257
00:12:25,787 --> 00:12:30,751
un puesto que parece tener
una competencia constante y entusiasta,
258
00:12:30,751 --> 00:12:32,878
como las personalidades que...
259
00:12:48,018 --> 00:12:51,980
COMERCIANTES DE VINO
VINOS STOUDT
260
00:13:09,831 --> 00:13:12,084
CERRADO POR UN EVENTO PRIVADO
261
00:13:20,801 --> 00:13:24,805
Roman Lenkov tiene un bebé
con una mujer llamada Laurissa Safonova.
262
00:13:24,805 --> 00:13:29,434
Ella vive en una villa de su propiedad
en Cap d'Antibes, llamada La Colline.
263
00:13:29,434 --> 00:13:33,313
Él estará allí el día 30 de este mes
para pasar tres días.
264
00:13:35,899 --> 00:13:37,150
¿Cuándo estará allí?
265
00:13:37,734 --> 00:13:39,903
El día 30, para pasar tres días.
266
00:13:39,903 --> 00:13:42,698
- ¿Dónde?
- En Cap d'Antibes.
267
00:13:42,698 --> 00:13:43,865
Villa...
268
00:13:43,865 --> 00:13:45,284
La Colline.
269
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
La Colline.
270
00:14:02,718 --> 00:14:04,219
...no estamos interesados
271
00:14:04,219 --> 00:14:08,056
en consentir otra excusa
para las aspiraciones hegemónicas
272
00:14:08,056 --> 00:14:12,102
que viven en la memoria
cada vez más frágil de su presidente.
273
00:14:12,102 --> 00:14:14,313
La próxima vez que quiera educarnos
274
00:14:14,313 --> 00:14:18,734
en los límites del derecho a proteger
a nuestros ciudadanos, en casa y fuera,
275
00:14:18,734 --> 00:14:23,155
por favor tómese un momento
para ejercitar la imaginación necesaria
276
00:14:23,155 --> 00:14:24,781
para considerar la idea
277
00:14:24,781 --> 00:14:27,868
de que las cosas no son tan simples
como usted cree.
278
00:14:28,785 --> 00:14:33,040
Que los deseos del Kremlin no se asemejan
a aquellos que usted cree.
279
00:14:33,040 --> 00:14:36,460
Y que la oportunidad
de un futuro estable y pacífico
280
00:14:36,460 --> 00:14:40,631
raramente podrá encontrarse en un ataque
a los empleados de un individuo
281
00:14:40,631 --> 00:14:41,798
como Roman Lenkov,
282
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
que no está ligado a mi Gobierno,
283
00:14:44,092 --> 00:14:48,096
y es simplemente un criminal común
reconocido internacionalmente.
284
00:14:48,931 --> 00:14:50,307
Buenos días, señora.
285
00:14:50,307 --> 00:14:54,061
Y por favor, transmítale
mis cordiales saludos a su presidente.
286
00:15:02,319 --> 00:15:03,528
Eso ha sonado fatal.
287
00:15:04,696 --> 00:15:05,656
¿Está bien?
288
00:15:08,408 --> 00:15:11,536
¿Podría hablar
con el secretario de Exteriores ahora?
289
00:15:11,536 --> 00:15:14,957
Me temo que la agenda del Sr. Dennison
está completa hoy.
290
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
¿Puedo ayudarla con algo?
291
00:15:17,542 --> 00:15:19,795
No, gracias. Deberíamos irnos.
292
00:15:19,795 --> 00:15:21,213
Siento el revuelo.
293
00:15:28,470 --> 00:15:30,597
Quiero estirar las piernas.
294
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Está huyendo.
295
00:15:33,225 --> 00:15:34,267
Suele pasar.
296
00:15:34,267 --> 00:15:35,352
Puedes venir.
297
00:15:45,487 --> 00:15:47,364
Nos ofrecen a Lenkov.
298
00:15:47,364 --> 00:15:48,448
Los rusos.
299
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Lo van a entregar.
300
00:15:50,409 --> 00:15:54,037
Estará en Francia en diez días.
Nos dicen que lo arrestemos.
301
00:15:54,037 --> 00:15:55,831
- ¿Y eso qué...?
- ¿Significa?
302
00:15:57,416 --> 00:16:00,210
Que el Kremlin nos la está jugando...
303
00:16:02,754 --> 00:16:04,006
o no fueron ellos.
304
00:16:04,006 --> 00:16:05,298
Rusia...
305
00:16:06,216 --> 00:16:07,551
¿no lo hizo?
306
00:16:11,471 --> 00:16:13,807
- ¿Sí?
- Ronnie, ¿le dices a la Sra. Park
307
00:16:13,807 --> 00:16:16,935
que necesitamos una reunión
con el equipo fiscal?
308
00:16:16,935 --> 00:16:17,853
- ¿Hoy?
- Sí.
309
00:16:17,853 --> 00:16:18,937
- Enseguida.
- Vale.
310
00:16:24,443 --> 00:16:25,736
TÚ -> EMBAJADA
311
00:16:25,736 --> 00:16:27,738
Da igual. Solo leo el periódico.
312
00:16:27,738 --> 00:16:30,866
- Claro. Lo siento, señor.
- No, no tienes que...
313
00:16:31,658 --> 00:16:33,285
¿Qué significa esto?
314
00:16:34,786 --> 00:16:37,831
Quieren verlo en la embajada.
315
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
¿Quiénes?
316
00:16:41,960 --> 00:16:43,420
Me temo que no lo sé.
317
00:16:44,087 --> 00:16:45,505
¿Han dicho por qué?
318
00:16:47,174 --> 00:16:48,592
Lo siento de nuevo.
319
00:16:49,593 --> 00:16:51,428
Solo han pedido que vaya.
320
00:16:51,428 --> 00:16:54,681
¿Fue Kate? Si no fue ella,
alguien debería decírselo.
321
00:16:54,681 --> 00:16:57,184
No quiero que piense que me entrometo.
322
00:16:57,184 --> 00:16:59,561
No lo sabes. No pasa nada. Gracias.
323
00:17:01,021 --> 00:17:01,980
Ya.
324
00:17:06,026 --> 00:17:07,069
Lo están entregando.
325
00:17:07,069 --> 00:17:09,237
Nos han dicho que lo arrestemos.
326
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
Me han dado una puta dirección.
327
00:17:11,156 --> 00:17:13,784
- ¿Y eso es porque...?
- No fueron ellos.
328
00:17:13,784 --> 00:17:15,368
Ese es el mensaje.
329
00:17:15,368 --> 00:17:17,204
Se la pueden estar jugando.
330
00:17:18,830 --> 00:17:20,165
Completamente.
331
00:17:20,165 --> 00:17:22,334
- O no fueron ellos.
- Sí.
332
00:17:22,334 --> 00:17:25,545
Lenkov está bien protegido.
Nadie sabe dónde está.
333
00:17:25,545 --> 00:17:26,963
Esto es algo.
334
00:17:26,963 --> 00:17:28,715
Quizá no fueron ellos.
335
00:17:28,715 --> 00:17:31,843
Pero no están diciendo
que lo hiciera Cuba.
336
00:17:31,843 --> 00:17:33,345
Dicen que fue Lenkov.
337
00:17:33,345 --> 00:17:35,555
Es un asesino a suelo.
Alguien lo contrató.
338
00:17:35,555 --> 00:17:36,681
Podría ser cualquiera.
339
00:17:36,681 --> 00:17:38,600
Lenkov sabe quién lo contrató.
340
00:17:38,600 --> 00:17:41,895
Nos piden que lo arrestemos
para descubrir quién lo contrató.
341
00:17:41,895 --> 00:17:43,730
O es un cabeza de turco.
342
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Pues pillemos a este cabeza de turco.
343
00:17:46,108 --> 00:17:47,859
En fin, es un tío malo.
344
00:17:47,859 --> 00:17:48,777
¿Lenkov?
345
00:17:48,777 --> 00:17:50,028
- Sí.
- Sí.
346
00:17:50,612 --> 00:17:52,489
Debo hablar con Dennison.
347
00:17:53,573 --> 00:17:56,076
- Debe hablar con la Casa Blanca.
- Y Langley.
348
00:17:56,076 --> 00:17:59,621
Y creo que no debería ser al teléfono.
Debería ir allí.
349
00:17:59,621 --> 00:18:00,956
¿Puedo...?
350
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
- ¿Por qué ella?
- Soy cercana.
351
00:18:04,751 --> 00:18:06,753
- ¿Lo es?
- Sí.
352
00:18:06,753 --> 00:18:10,048
El tema de Irán le dio peso político y...
353
00:18:10,048 --> 00:18:11,091
¿Y qué?
354
00:18:11,716 --> 00:18:13,176
Está al nivel adecuado.
355
00:18:13,760 --> 00:18:16,304
No es nadie, pero tampoco es alguien.
356
00:18:16,972 --> 00:18:18,014
Eso es...
357
00:18:19,141 --> 00:18:20,350
justo.
358
00:18:20,350 --> 00:18:22,185
No quieren que esto se sepa.
359
00:18:22,185 --> 00:18:23,311
¿El Kremlin?
360
00:18:23,311 --> 00:18:25,355
Les encanta su reputación.
361
00:18:25,897 --> 00:18:28,024
Son malotes. Dispararán a quien sea.
362
00:18:28,024 --> 00:18:29,359
Ucrania, Reino Unido.
363
00:18:29,359 --> 00:18:31,486
No quieren llamar
a la Casa Blanca para decir:
364
00:18:31,486 --> 00:18:33,738
"Somos inocentes.
Lenkov nos ha metido en líos".
365
00:18:33,738 --> 00:18:37,617
Así que, discretamente,
se lo dicen a alguien que no es nadie.
366
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
Traeremos a alguien de la sección
de Rusia para informarla.
367
00:18:41,663 --> 00:18:44,708
Y luego, la meteremos
en un vuelo a Washington.
368
00:18:45,458 --> 00:18:47,252
No sabemos de qué va exactamente,
369
00:18:47,252 --> 00:18:50,505
pero nos pidieron
que le pusiéramos en una línea segura.
370
00:18:50,505 --> 00:18:51,423
¿Hal?
371
00:18:52,174 --> 00:18:54,092
¡Hostia!
372
00:18:54,759 --> 00:18:56,386
Me dijeron que estabas por aquí.
373
00:18:56,386 --> 00:18:57,888
- ¿Qué haces aquí?
- Vivo aquí.
374
00:18:57,888 --> 00:18:59,931
- ¿Y esto qué es?
- Qué cabrón.
375
00:18:59,931 --> 00:19:01,224
¿Nos vemos luego?
376
00:19:01,224 --> 00:19:02,934
Lo siento, señor.
377
00:19:02,934 --> 00:19:03,852
Es que...
378
00:19:03,852 --> 00:19:06,730
La Casa Blanca está al teléfono.
Ella apuntará tu número.
379
00:19:06,730 --> 00:19:09,149
- Iremos a comer filetes.
- Trato hecho.
380
00:19:13,695 --> 00:19:15,280
- Buenos días.
- Hola, Dan.
381
00:19:17,866 --> 00:19:19,034
Está entrando.
382
00:19:20,869 --> 00:19:21,703
Hola.
383
00:19:22,704 --> 00:19:24,915
Me voy a meter en problemas por esto.
384
00:19:24,915 --> 00:19:27,626
- ¿Por qué?
- No quiero entrometerme.
385
00:19:27,626 --> 00:19:30,795
¿En serio?
¿Es eso lo que hiciste en la casa de campo
386
00:19:30,795 --> 00:19:33,882
con el plan de 19 partes
para liberar libios en Libia?
387
00:19:33,882 --> 00:19:35,217
Cantante de apoyo.
388
00:19:36,134 --> 00:19:37,427
¿Qué pasó con Ganon?
389
00:19:37,427 --> 00:19:38,595
Es un gilipollas.
390
00:19:38,595 --> 00:19:40,305
¿Puedes ser más específico?
391
00:19:40,305 --> 00:19:44,226
Ya sabes qué pasó.
Está lanzando una campaña presidencial
392
00:19:44,226 --> 00:19:46,853
y está intentando ocultárselo
al presidente,
393
00:19:46,853 --> 00:19:49,856
que ha dicho claramente
que no le gusta que le usen para escalar,
394
00:19:49,856 --> 00:19:52,484
y eso le descalifica por falta de lealtad.
395
00:19:52,484 --> 00:19:55,779
Lo peor es que ni siquiera
sabe tapar su rastro,
396
00:19:55,779 --> 00:19:58,323
y eso le descalifica por ser idiota.
397
00:20:00,200 --> 00:20:01,576
¿Cómo está Kate?
398
00:20:01,576 --> 00:20:02,994
Está bien. Sí.
399
00:20:02,994 --> 00:20:04,037
Genial.
400
00:20:04,037 --> 00:20:04,955
¿Sí?
401
00:20:04,955 --> 00:20:06,039
Sí.
402
00:20:06,039 --> 00:20:09,251
¿Está cuajando la idea
de ser vicepresidenta?
403
00:20:10,961 --> 00:20:12,337
Sí, de hecho, sí.
404
00:20:12,337 --> 00:20:13,255
Creo que sí.
405
00:20:13,255 --> 00:20:15,048
Hizo lo que se propuso hacer.
406
00:20:15,048 --> 00:20:17,926
- Convirtió Londres en un trabajo real.
- Sí.
407
00:20:17,926 --> 00:20:21,638
Lo ha convertido en un trabajo clave.
408
00:20:22,138 --> 00:20:24,140
- Estás orgulloso.
- Sí, lo estoy.
409
00:20:25,058 --> 00:20:26,476
Se lo merece.
410
00:20:26,476 --> 00:20:27,978
Y se le da bien.
411
00:20:27,978 --> 00:20:29,062
Bien.
412
00:20:30,063 --> 00:20:33,275
- ¿Ya está?
- Solo quiero asegurarme de que es firme.
413
00:20:33,275 --> 00:20:35,986
Porque las cosas se van a poner difíciles.
414
00:20:37,862 --> 00:20:38,780
¿Por qué?
415
00:20:40,657 --> 00:20:43,201
Me alegra que no vayamos
a la guerra con Rusia.
416
00:20:43,201 --> 00:20:44,494
¿Sí?
417
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
No estaba lista para eso.
418
00:20:46,246 --> 00:20:48,665
Creo que todos estábamos acojonados.
419
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
La gente...
420
00:20:52,877 --> 00:20:57,507
Oí que alguien estaba pensando
en adoptar un perro.
421
00:20:57,507 --> 00:20:59,801
- O tener un bebé.
- No.
422
00:21:00,760 --> 00:21:02,804
¿Por ir a la guerra con Rusia?
423
00:21:03,263 --> 00:21:04,431
Bebés del apocalipsis.
424
00:21:04,431 --> 00:21:05,807
Es una idea horrible.
425
00:21:05,807 --> 00:21:07,851
- ¿Verdad?
- La guerra con Rusia es nuclear.
426
00:21:07,851 --> 00:21:09,853
Esos bebés acabarían irradiados.
427
00:21:09,853 --> 00:21:10,854
Es ridículo.
428
00:21:13,023 --> 00:21:14,316
Aunque me gustan los perros.
429
00:21:15,275 --> 00:21:18,320
¿Empezaste a buscar
perros abandonados en internet?
430
00:21:18,320 --> 00:21:19,321
No.
431
00:21:20,238 --> 00:21:21,740
En cierto modo, lo sabía.
432
00:21:22,282 --> 00:21:23,700
Que no fueron ellos.
433
00:21:23,700 --> 00:21:25,243
- ¿Rusia?
- Sí.
434
00:21:25,243 --> 00:21:29,122
Todas mis fuentes en Rusia decían:
"Claro que lo hicimos.
435
00:21:29,122 --> 00:21:32,250
No fue mi departamento,
pero es algo que haríamos".
436
00:21:32,250 --> 00:21:34,919
No podíamos encontrar
el origen de la orden.
437
00:21:34,919 --> 00:21:37,964
Jefes de Inteligencia,
oligarcas, generales,
438
00:21:37,964 --> 00:21:39,799
nadie había sido informado.
439
00:21:39,799 --> 00:21:42,218
Y a esa gente siempre la informan.
440
00:21:42,218 --> 00:21:43,303
Eso es raro.
441
00:21:43,303 --> 00:21:46,014
Es menos raro si Rusia no lo hizo.
442
00:21:46,806 --> 00:21:47,640
Sí.
443
00:21:49,059 --> 00:21:50,935
Aún puedes adoptar un perro.
444
00:21:50,935 --> 00:21:52,228
No quiero un perro.
445
00:21:53,897 --> 00:21:56,107
- ¿El tío de Rusia?
- Sí. ¿Listas?
446
00:21:56,107 --> 00:21:58,276
- Sí.
- ¿No se lo vamos a contar?
447
00:21:58,276 --> 00:22:00,612
No. Le preguntaremos sobre Lenkov.
448
00:22:00,612 --> 00:22:03,448
Lo habríamos hecho
aunque siguiera el plan de Libia.
449
00:22:03,448 --> 00:22:04,491
Vale.
450
00:22:04,491 --> 00:22:06,701
Carly Green de la sección de Rusia.
451
00:22:08,161 --> 00:22:09,579
- Hola.
- Hola.
452
00:22:10,121 --> 00:22:11,289
¿Es Carly...?
453
00:22:11,289 --> 00:22:12,582
La persona de Rusia.
454
00:22:12,582 --> 00:22:14,959
- Vale.
- Soy mayor de lo que parezco.
455
00:22:14,959 --> 00:22:18,171
- Debes serlo.
- Fui la número 6 de la sección de Rusia,
456
00:22:18,171 --> 00:22:21,007
pero enviaron a todos a Langley o a Kiev.
457
00:22:22,092 --> 00:22:25,345
La agencia se pasó 25 años entrenando
a especialistas de Medio Oriente.
458
00:22:25,345 --> 00:22:28,431
Luego todo el personal para Rusia.
No había mucha gente disponible.
459
00:22:28,431 --> 00:22:30,058
Los que hablaban ruso ascendieron.
460
00:22:30,058 --> 00:22:32,227
¿Especialista en Guerra Fría o tras el 91?
461
00:22:32,227 --> 00:22:35,688
Mi especialidad es
la influencia de Tolstói en Chéjov.
462
00:22:38,525 --> 00:22:41,319
- Perdone, ¿podría...?
- Ahora no. ¿Puede esperar?
463
00:22:42,362 --> 00:22:45,281
- ¿Es el señor Hayford?
- No. Es el señor Wyler.
464
00:22:51,162 --> 00:22:53,081
- ¿Es una puta broma?
- No.
465
00:22:53,081 --> 00:22:57,001
Dijiste que no sabías dónde está la línea,
está tres metros detrás de ti.
466
00:22:57,001 --> 00:22:59,879
El presidente quiere despedir
al secretario de Estado.
467
00:23:01,548 --> 00:23:02,966
- ¿Por ella?
- No.
468
00:23:02,966 --> 00:23:04,968
- ¿Eres estúpido?
- No es por ti.
469
00:23:04,968 --> 00:23:07,470
Sí lo es. Se lo entregué en bandeja.
470
00:23:07,470 --> 00:23:09,514
Te responderé como tú me responderías.
471
00:23:09,514 --> 00:23:13,852
Hay que ser muy narcisista
para creer que tú conseguiste
472
00:23:13,852 --> 00:23:16,813
- que despidieran al secretario.
- No está despedido.
473
00:23:16,813 --> 00:23:19,566
No, pero no pinta bien para él.
474
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
Joder.
475
00:23:20,984 --> 00:23:23,570
El presidente ha estado esperando
a que Ganon la cague
476
00:23:23,570 --> 00:23:25,822
para apuñalarlo por la espalda
desde que entró.
477
00:23:25,822 --> 00:23:28,783
Es secretario de Estado
por lo de mantener a los enemigos cerca.
478
00:23:28,783 --> 00:23:31,452
Creía que le suspendería una semana,
no que lo despediría.
479
00:23:31,452 --> 00:23:33,288
- Esto joderá su vida.
- No.
480
00:23:33,288 --> 00:23:36,249
Baja la barbilla cada vez
que habla el presidente.
481
00:23:36,249 --> 00:23:37,167
¿Ganon?
482
00:23:37,167 --> 00:23:40,545
Como si intentara desaparecer
en su propio cuello.
483
00:23:40,545 --> 00:23:41,838
No es nada sutil.
484
00:23:41,838 --> 00:23:44,090
Intenta no sonar emocionado. ¿Vale?
485
00:23:46,718 --> 00:23:48,303
Tengo que coger un vuelo.
486
00:23:48,678 --> 00:23:49,929
- ¿Adónde?
- Washington.
487
00:23:49,929 --> 00:23:51,764
- ¿Qué, por Ganon?
- No.
488
00:23:51,764 --> 00:23:55,101
No puedes ir a la Casa Blanca
y exigir que no despidan a Ganon.
489
00:23:55,101 --> 00:23:57,979
- No voy por eso.
- ¿Por qué vas?
490
00:23:58,563 --> 00:24:00,940
Cariño, es información clasificada.
491
00:24:04,485 --> 00:24:08,406
Irá directamente a Langley
a informar a Michelle y a Roger Post.
492
00:24:08,406 --> 00:24:11,409
Ellos informarán
mientras usted habla con Tim y Ganon.
493
00:24:11,409 --> 00:24:13,578
Vale. Dile lo que me has dicho.
494
00:24:13,578 --> 00:24:16,122
Irá directa a Langley
a informar a Roger y Michelle.
495
00:24:16,122 --> 00:24:19,751
Ellos informarán
mientras ella habla con Tim y Ganon.
496
00:24:19,751 --> 00:24:23,213
- ¿No puede otro informar a Ganon?
- Tim puede.
497
00:24:23,213 --> 00:24:24,505
Supongo.
498
00:24:24,505 --> 00:24:27,759
Es un dato importante.
¿No quiere decírselo usted?
499
00:24:27,759 --> 00:24:29,928
Será mejor que venga de Tim.
500
00:24:31,012 --> 00:24:32,847
A mí me odia.
501
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
- ¿Ganon?
- No pasa nada.
502
00:24:35,433 --> 00:24:37,852
Vale. Tim informa a Estado,
503
00:24:37,852 --> 00:24:40,480
y usted va a informar en el Despacho Oval.
504
00:24:42,732 --> 00:24:44,150
- ¿Se encuentra bien?
- Sí.
505
00:24:44,150 --> 00:24:46,361
Es un gran desvío después de todo.
506
00:24:46,361 --> 00:24:48,279
- Sí.
- Trowbridge va a odiarlo.
507
00:24:48,279 --> 00:24:50,073
Ese es el problema de mañana.
508
00:24:50,073 --> 00:24:53,201
Hoy los rusos tienen que ver
que nos tomamos en serio el soplo.
509
00:24:53,201 --> 00:24:55,912
Entregarlo en persona a Washington
es una señal.
510
00:24:55,912 --> 00:24:57,413
¿Quién se lo dice a Trowbridge?
511
00:24:57,413 --> 00:25:00,250
Iré a ver al MI6
en cuanto esté en el aire.
512
00:25:00,250 --> 00:25:02,794
- Lo llevarán al número 10.
- ¿Y Dennison?
513
00:25:03,711 --> 00:25:05,004
Ellos se lo dirán.
514
00:25:10,593 --> 00:25:15,056
Hemos construido una relación.
Estoy aquí para decirle cosas. Para eso.
515
00:25:19,727 --> 00:25:22,814
- No me mires como si fuera un capullo.
- Lo eres.
516
00:25:22,814 --> 00:25:25,650
El presidente te observa.
No puedes pellizcarte
517
00:25:25,650 --> 00:25:28,278
por descubrir que las acciones
tienen consecuencias.
518
00:25:28,278 --> 00:25:29,737
Esto es primera división.
519
00:25:35,243 --> 00:25:36,244
Para el viaje.
520
00:25:41,082 --> 00:25:42,375
Lo prefiero en negro.
521
00:25:42,375 --> 00:25:43,876
Lo sé.
522
00:25:49,841 --> 00:25:52,552
- ¿Empiezo por el principio?
- Saben lo que me dijo.
523
00:25:52,552 --> 00:25:54,971
- Pero si tienen preguntas...
- Vale.
524
00:25:56,514 --> 00:25:57,598
¿Qué ha comido?
525
00:25:59,267 --> 00:26:01,477
- Un yogur.
- Lo lleva encima.
526
00:26:01,477 --> 00:26:02,770
Hola.
527
00:26:02,770 --> 00:26:04,272
Tú, un segundo.
528
00:26:06,566 --> 00:26:07,775
Joder.
529
00:26:26,627 --> 00:26:28,212
No.
530
00:26:30,006 --> 00:26:31,674
- No.
- ¿Kate?
531
00:26:32,633 --> 00:26:35,053
- Jill. Hola.
- Hola.
532
00:26:36,888 --> 00:26:37,847
No me he meado.
533
00:26:37,847 --> 00:26:39,974
- Vale.
- Lo digo por esto.
534
00:26:40,641 --> 00:26:42,101
El traje no es negro.
535
00:26:42,101 --> 00:26:43,811
¿Quieres una toalla?
536
00:26:43,811 --> 00:26:45,646
No. Se secará al aire.
537
00:26:47,065 --> 00:26:50,109
- Quizá cúbrelo.
- Buena idea. Sí.
538
00:26:50,109 --> 00:26:52,278
¿Estás por aquí? ¿Tomamos algo?
539
00:26:52,278 --> 00:26:54,280
- ¿Embajadora?
- Sí. Claro.
540
00:26:55,907 --> 00:26:58,117
Te llamaré después de esto.
541
00:26:59,452 --> 00:27:01,788
- Decidme que el soplo está confirmado.
- Lo está.
542
00:27:01,788 --> 00:27:03,289
- ¿Quién?
- Una fuente en Praga.
543
00:27:03,289 --> 00:27:05,750
Ha viajado a Coventry. Encaja.
544
00:27:07,168 --> 00:27:11,464
Me alegra verlos a todos.
¿Algo que no supiéramos hace una hora?
545
00:27:11,464 --> 00:27:13,591
- Confirmación doble.
- ¿Opiniones?
546
00:27:13,591 --> 00:27:15,343
- Nosotros, sí.
- Igual.
547
00:27:16,010 --> 00:27:18,846
- A Francia no le va a gustar.
- Estamos en ello.
548
00:27:18,846 --> 00:27:21,891
Les gusta que preguntemos,
decir que no varias veces y luego, sí.
549
00:27:21,891 --> 00:27:24,685
- Insistiremos. Que se sientan bien.
- ¿Y los británicos?
550
00:27:24,685 --> 00:27:26,270
- También accederán.
- El...
551
00:27:26,270 --> 00:27:29,273
¿Estamos parando el plan de Libia
o cancelándolo?
552
00:27:29,273 --> 00:27:31,901
- No hay parón.
- Al primer ministro no le va a gustar.
553
00:27:31,901 --> 00:27:35,738
Por su agenda doméstica,
la opción previa le resulta más atractiva.
554
00:27:35,738 --> 00:27:38,408
- Hasta que hablemos con él...
- Ganon ya lo ha hecho.
555
00:27:38,908 --> 00:27:40,243
- ¿Ha aceptado?
- Lo hará.
556
00:27:40,785 --> 00:27:42,745
No me gusta limpiar la casa del Kremlin.
557
00:27:42,745 --> 00:27:45,581
No somos nosotros, sino los británicos,
y la alternativa era
558
00:27:45,581 --> 00:27:47,667
bajarnos los pantalones en Libia.
559
00:27:48,209 --> 00:27:51,045
- Hablen con los franceses.
- Gracias a todos.
560
00:27:51,045 --> 00:27:53,423
Muy buen trabajo. ¿Danny? Tokio.
561
00:27:53,423 --> 00:27:57,176
- No estamos contentos.
- ¿Por qué Australia no regaña a Tokio?
562
00:27:57,176 --> 00:27:59,762
- No quiere involucrarse.
- Yo tampoco.
563
00:27:59,762 --> 00:28:02,557
El presidente puede intervenir,
pero si ocupa la reunión...
564
00:28:02,557 --> 00:28:03,474
No debería.
565
00:28:27,748 --> 00:28:29,083
Lo siento.
566
00:28:29,083 --> 00:28:30,877
No. Tranquila. He llegado pronto.
567
00:28:30,877 --> 00:28:33,963
La reunión terminó antes de lo que pensé.
568
00:28:33,963 --> 00:28:35,173
Despacho Oval.
569
00:28:35,173 --> 00:28:37,550
- Qué elegante.
- Ya. A la mierda eso.
570
00:28:40,011 --> 00:28:40,970
Hola.
571
00:28:41,929 --> 00:28:43,014
¿Cómo va la cosa?
572
00:28:43,014 --> 00:28:45,099
O sea, ¿has ido allí?
573
00:28:45,808 --> 00:28:47,310
He ido a Doha.
574
00:28:47,310 --> 00:28:49,145
No me dejan ir a Kabul.
575
00:28:50,146 --> 00:28:52,857
- Pero iban a dejarnos ir a todos.
- Así era.
576
00:28:52,857 --> 00:28:56,778
Y cuando cancelaron tu nombramiento,
le dieron al botón de pausa.
577
00:28:57,403 --> 00:28:58,321
Mierda.
578
00:28:59,864 --> 00:29:01,866
¿Has hablado con Bazya?
579
00:29:01,866 --> 00:29:03,159
No.
580
00:29:04,243 --> 00:29:06,746
Quería llamarla, pero estaba tan...
581
00:29:06,746 --> 00:29:08,539
- ¿Ocupada?
- Desquiciada.
582
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
Seguro.
583
00:29:09,749 --> 00:29:12,376
- La llamaré.
- No tienes que llamarla.
584
00:29:12,376 --> 00:29:15,421
- No. La llamaré.
- Bazya no tiene un móvil.
585
00:29:15,421 --> 00:29:18,049
Le quitaron su móvil y su ordenador.
586
00:29:18,049 --> 00:29:19,091
Mierda.
587
00:29:19,091 --> 00:29:22,261
No le dejan salir de casa sin Hussein.
588
00:29:22,261 --> 00:29:25,306
Hola. ¿Disculpa?
¿Tienes Chardonnay? Gracias.
589
00:29:26,390 --> 00:29:29,435
- ¿Y qué estás haciendo?
- Intentando sacar a gente.
590
00:29:29,435 --> 00:29:31,145
¿Cuántos quedan allí?
591
00:29:32,313 --> 00:29:35,274
¿De la gente que puede demostrar
que han trabajado para nosotros
592
00:29:35,274 --> 00:29:38,194
y temen por sus vidas
si se quedan en el país?
593
00:29:38,194 --> 00:29:39,779
Unos 35 000.
594
00:29:41,030 --> 00:29:44,325
- Quiero saber qué haces en Londres.
- Nada.
595
00:29:44,325 --> 00:29:45,743
¿Ha salido Par?
596
00:29:45,743 --> 00:29:48,037
- Kate, venga...
- Sí o no.
597
00:29:49,664 --> 00:29:53,626
Fue a una protesta y los talibanes
la golpearon con un tubo de goma.
598
00:29:53,626 --> 00:29:56,254
Pero solo en sus pechos
y en su entrepierna
599
00:29:56,254 --> 00:29:59,215
para que no pudiera hacerse fotos
y demostrar que ocurrió.
600
00:29:59,215 --> 00:30:01,467
Entonces, fue a otra protesta
601
00:30:01,467 --> 00:30:03,970
y se la llevaron.
602
00:30:03,970 --> 00:30:05,805
Es probable que esté muerta.
603
00:30:08,224 --> 00:30:10,685
Nos gusta pensar que está en la cárcel.
604
00:30:18,901 --> 00:30:21,487
Es una buena idea.
Dos por el precio de uno.
605
00:30:21,487 --> 00:30:24,657
- Solo es Kate. De verdad.
- ¿No la estás ayudando?
606
00:30:24,657 --> 00:30:28,619
¿No le susurras cómo adular a los belgas
sin emascular a los franceses?
607
00:30:28,619 --> 00:30:30,204
No necesita mi ayuda.
608
00:30:30,204 --> 00:30:32,582
Pues susúrrame
cómo solucionar mis problemas.
609
00:30:32,582 --> 00:30:34,417
Ven a trabajar al Instituto.
610
00:30:34,417 --> 00:30:36,878
Estoy rodeado de niños
con doctorados en historia
611
00:30:36,878 --> 00:30:39,463
intentando darme lecciones sobre Vietnam.
612
00:30:39,463 --> 00:30:41,883
- Eso debe tener un lado positivo.
- No.
613
00:30:41,883 --> 00:30:43,843
Ya no puedes follarte a nadie.
614
00:30:43,843 --> 00:30:45,720
Ni siquiera casarte con nadie.
615
00:30:45,720 --> 00:30:48,806
¿Lo que conseguiste con Kate?
Mantenerlo en secreto,
616
00:30:48,806 --> 00:30:50,600
y luego, ¿invitar a todos a la boda?
617
00:30:50,600 --> 00:30:52,977
- Esos días se han terminado.
- Triste historia.
618
00:30:52,977 --> 00:30:55,813
Whitehall es un desastre.
Escocia quiere los misiles fuera.
619
00:30:55,813 --> 00:30:58,441
El GCHQ se está cagando por lo de China.
620
00:30:58,441 --> 00:31:00,693
- Hay mucho trabajo.
- Sería un placer,
621
00:31:00,693 --> 00:31:03,779
pero no estoy listo
para aceptar un trabajo.
622
00:31:06,282 --> 00:31:07,783
¿Vas a sustituir a Ganon?
623
00:31:10,703 --> 00:31:12,330
¿De qué coño hablas?
624
00:31:12,330 --> 00:31:15,666
Ganon jodió al presidente con algo.
Larry dijo que fue sobre México.
625
00:31:15,666 --> 00:31:17,919
¿Larry? Larry se inventa cosas.
626
00:31:17,919 --> 00:31:19,003
¿Sí?
627
00:31:20,046 --> 00:31:22,840
Si el secretario de Estado
está en la cuerda floja...
628
00:31:24,091 --> 00:31:25,343
deberías ser tú.
629
00:31:26,928 --> 00:31:30,056
Tráigale otra copa a este señor,
a ver si se desmaya.
630
00:31:36,646 --> 00:31:37,730
¿No ha vuelto?
631
00:31:37,730 --> 00:31:39,148
Está en el ascensor.
632
00:31:42,276 --> 00:31:43,402
Bienvenida.
633
00:31:43,402 --> 00:31:46,572
- Enviaré al doctor.
- Byron, por el amor de Dios.
634
00:31:46,572 --> 00:31:49,158
- Sugerí empezar en la casa.
- ¿Qué pasa?
635
00:31:49,158 --> 00:31:52,244
Byron nunca ha visto
a una mujer con resaca.
636
00:31:54,538 --> 00:31:56,457
- Bienvenida.
- Buenos días, Ronnie.
637
00:31:56,457 --> 00:31:57,959
No es por la mañana.
638
00:31:57,959 --> 00:32:01,045
El primer ministro
quiere verla en una hora.
639
00:32:09,095 --> 00:32:10,221
¿Dónde?
640
00:32:11,555 --> 00:32:13,599
Tiene un evento en el IoD.
641
00:32:13,599 --> 00:32:16,060
Saldrá un momento para hablar con usted.
642
00:32:23,234 --> 00:32:24,944
¿Estará Dennison allí?
643
00:32:25,569 --> 00:32:26,821
No lo sé.
644
00:32:26,821 --> 00:32:28,239
Pues debería.
645
00:32:28,239 --> 00:32:31,367
Porque el primer ministro
va a perder la cabeza.
646
00:32:31,367 --> 00:32:34,161
Alguien me enseñó que si estás muy cansado
647
00:32:34,161 --> 00:32:35,913
y te cambias los zapatos,
648
00:32:35,913 --> 00:32:38,082
tu cuerpo piensa que es por la mañana.
649
00:32:38,833 --> 00:32:42,128
Quizá debería cambiarse los zapatos
y todo lo demás.
650
00:32:48,217 --> 00:32:49,468
¿Ves esto?
651
00:32:50,845 --> 00:32:52,013
Sí. Lo veo.
652
00:32:52,513 --> 00:32:54,432
Por esto llevo trajes negros.
653
00:32:55,182 --> 00:32:58,853
Esto no se ve en un traje negro.
654
00:33:01,564 --> 00:33:03,399
Hace que parezca una loca.
655
00:33:06,277 --> 00:33:08,696
- ¿Y si le traigo algo negro?
- Genial.
656
00:33:11,615 --> 00:33:12,950
Pantalones.
657
00:33:13,617 --> 00:33:15,578
Nada de vestidos.
658
00:33:22,376 --> 00:33:23,586
¿Sí?
659
00:33:31,802 --> 00:33:35,598
Han entrado en Ucrania
y creían poder comprar nuestro acuerdo
660
00:33:35,598 --> 00:33:37,183
con el precio del petróleo.
661
00:33:37,183 --> 00:33:38,476
AUTOSUFICIENCIA ENERGÉTICA
662
00:33:38,476 --> 00:33:39,685
Respondimos que no.
663
00:33:39,685 --> 00:33:42,563
Acabamos con la importación
del petróleo ruso.
664
00:33:44,106 --> 00:33:47,735
Y aunque el viento soplaba frío
y el petróleo era escaso,
665
00:33:47,735 --> 00:33:50,529
nuestros hogares ardían con...
666
00:33:50,529 --> 00:33:52,865
Sí. Espere. Voy a salir.
667
00:33:52,865 --> 00:33:55,201
El viento frío recorría las tierras...
668
00:33:56,118 --> 00:33:58,120
No, sigo aquí. Sí.
669
00:34:00,706 --> 00:34:01,540
Gracias.
670
00:34:22,686 --> 00:34:24,688
- Doce minutos.
- Primer ministro.
671
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Doce minutos
672
00:34:27,149 --> 00:34:31,654
después de decirle a Libia que los iba
a salvar de las tropas de Lenkov,
673
00:34:31,654 --> 00:34:33,697
recibí la llamada de Ganon.
674
00:34:34,782 --> 00:34:38,869
Había recibido el agradecimiento
de Libia, había besado el anillo real.
675
00:34:38,869 --> 00:34:41,288
Y 12 minutos después,
676
00:34:42,039 --> 00:34:45,876
en una llamada que duró
un minuto y 42 segundos, gracias,
677
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
Ganon me dijo en términos inequívocos
que me echara atrás.
678
00:34:52,049 --> 00:34:54,260
Me hizo quedar como un mentiroso.
679
00:34:55,094 --> 00:34:57,888
Me dijo que le dijera a Libia
que aguantara
680
00:34:57,888 --> 00:35:00,766
aunque EE. UU. había
cambiado de opinión por nosotros.
681
00:35:00,766 --> 00:35:04,019
El presidente quiere lo mejor
para el Reino Unido.
682
00:35:04,019 --> 00:35:05,312
No te pongas en ridículo.
683
00:35:05,312 --> 00:35:07,439
Sintió que no podíamos ignorar
684
00:35:07,439 --> 00:35:09,984
que quizá Rusia no estaba tras el ataque.
685
00:35:09,984 --> 00:35:13,195
No vamos detrás de Rusia,
vamos detrás de mercenarios.
686
00:35:13,195 --> 00:35:14,613
¿O se te ha olvidado?
687
00:35:14,613 --> 00:35:16,907
Si hay alguna forma de rebajar...
688
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
¿Qué pasó con la disuasión?
689
00:35:18,993 --> 00:35:20,911
- ¿Ha perdido interés?
- No.
690
00:35:20,911 --> 00:35:23,789
Porque tú me hiciste creer,
si recuerdo bien,
691
00:35:23,789 --> 00:35:28,210
que el presidente también pensaba
que la paz en Libia valía la pena.
692
00:35:28,210 --> 00:35:31,589
¿Realmente cree que el arresto
de un mafioso sin nombre
693
00:35:31,589 --> 00:35:35,384
por unos franchutes resarcirá
la muerte de 40 soldados?
694
00:35:35,384 --> 00:35:39,221
Si detenemos a Lenkov,
nos dirá quién le contrató de verdad.
695
00:35:39,221 --> 00:35:40,931
Eso llevará mucho tiempo.
696
00:35:41,891 --> 00:35:45,686
El presidente lo sabe y no le emociona.
697
00:35:45,686 --> 00:35:49,440
Le dije a Ganon claramente
que no acepto un retraso extenso.
698
00:35:49,440 --> 00:35:52,234
No responde a las necesidades
del Reino Unido.
699
00:35:52,234 --> 00:35:54,153
Ganon informó de sus preocupaciones.
700
00:35:55,154 --> 00:35:56,238
Y yo también.
701
00:35:58,449 --> 00:35:59,450
¿Al presidente?
702
00:35:59,450 --> 00:36:01,202
En el Despacho Oval.
703
00:36:03,162 --> 00:36:05,789
Nadie está ignorando los sacrificios.
704
00:36:08,167 --> 00:36:11,795
El presidente está muy agradecido
por su paciencia.
705
00:36:15,799 --> 00:36:17,134
No la tiene.
706
00:36:20,471 --> 00:36:22,473
Había algo refrescante en los días
707
00:36:22,473 --> 00:36:25,684
en los que EE. UU. nos miraba a la cara
y decía que nos pudriéramos.
708
00:36:26,185 --> 00:36:29,855
Ahora nos la vuelven a meter
y nos dicen que es amor.
709
00:36:46,997 --> 00:36:48,874
- ¿Cómo ha ido?
- Genial.
710
00:36:51,168 --> 00:36:53,504
¿Habéis hablado de la vicepresidencia?
711
00:36:54,004 --> 00:36:54,838
No.
712
00:36:56,131 --> 00:36:57,466
¿Ni con Billie?
713
00:36:57,466 --> 00:36:58,384
No.
714
00:37:02,054 --> 00:37:03,764
¿Ha dicho ella algo de Ganon?
715
00:37:04,515 --> 00:37:05,516
No.
716
00:37:08,560 --> 00:37:10,020
¿Le has preguntado?
717
00:37:10,020 --> 00:37:14,024
No he dicho ni una palabra, Hal.
Ni al presidente, ni a Billie.
718
00:37:14,024 --> 00:37:17,611
Informé a Langley.
Y ellos informaron al resto.
719
00:37:17,611 --> 00:37:21,448
Estuve en el Despacho Oval
con 90 personas durante 40 segundos
720
00:37:21,448 --> 00:37:22,574
y luego, me fui.
721
00:37:24,201 --> 00:37:25,160
Mierda.
722
00:37:25,160 --> 00:37:27,955
Entonces, Trowbridge pidió hablar conmigo
723
00:37:27,955 --> 00:37:32,334
para describirme cómo el plan
que le obligué a tragarse se vaporizó.
724
00:37:32,334 --> 00:37:34,169
- ¿Libia?
- Hay otro plan.
725
00:37:34,169 --> 00:37:36,171
- ¿Uno mejor?
- No según Trowbridge.
726
00:37:36,171 --> 00:37:39,383
- ¿Qué le has dicho?
- Que lo intenté.
727
00:37:39,383 --> 00:37:41,969
Que el presidente lamenta su sacrificio.
728
00:37:41,969 --> 00:37:45,264
Le dije que me puse de rodillas
frente al escritorio
729
00:37:45,264 --> 00:37:47,683
y le supliqué al presidente
que lo reconsiderara.
730
00:37:47,683 --> 00:37:49,727
Pero ahora, meditándolo mejor,
731
00:37:49,727 --> 00:37:54,315
está claro que esto es lo mejor
para el Reino Unido.
732
00:37:55,149 --> 00:38:00,112
Claro que no le dije que me quedé plantada
en el Despacho Oval como una tonta
733
00:38:00,112 --> 00:38:02,740
mientras Ganon habló por encima de mí.
734
00:38:12,875 --> 00:38:14,084
Vi a Jill.
735
00:38:17,338 --> 00:38:18,297
¿Klein?
736
00:38:23,177 --> 00:38:24,595
¿Está la cosa mal?
737
00:38:26,847 --> 00:38:28,599
¿Tú qué coño crees?
738
00:38:36,065 --> 00:38:39,443
Necesito llamar a Dennison
y decirle en qué punto estamos.
739
00:38:45,908 --> 00:38:47,368
Es tarde, ¿no?
740
00:38:50,371 --> 00:38:54,124
Trowbridge va a intentar destruir el plan,
así que...
741
00:38:59,963 --> 00:39:01,882
Puedes llamarlo por la mañana.
742
00:42:16,034 --> 00:42:18,537
Subtítulos: Carolina Daza