1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 ANG NAKARAAN SA THE DIPLOMAT 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,220 'Wag kang maghahamon sa bansang handang magpasabog ng nuke. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,389 Subukan lahat ng kaya bago 'yon. 4 00:00:13,389 --> 00:00:14,474 Magandang idea. 5 00:00:14,474 --> 00:00:19,854 Hindi ko maitatangging isa kang gwapo, maaalahanin... 6 00:00:21,481 --> 00:00:22,315 na lalaki. 7 00:00:22,315 --> 00:00:25,693 Pero sa ngayon, may mahalagang bagay na dapat gawin. 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Nagsama tayo ng 15 taon, pagbigyan mo naman ako. 9 00:00:28,321 --> 00:00:30,490 Para makontrol mo ang bise presidente? 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,366 Para kasal pa rin tayo. 11 00:00:32,366 --> 00:00:36,329 Kapag tinira natin ang Russia, gaganti sila. 12 00:00:36,329 --> 00:00:39,165 Pero hindi Russia ang Lenkov Group, di ba? 13 00:00:39,165 --> 00:00:43,002 Ngayon ang tamang oras para kumilos at may sirain. 14 00:00:43,002 --> 00:00:44,962 Ano'ng sisirain ko? 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,089 Ang Secretary of State. 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,926 Di mo lang napapansin, pero magaling ang tambalan natin. 17 00:00:49,926 --> 00:00:53,638 Ramdam ko rin. Di ako makapag-isip pag nariyan ka sa paligid. 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,224 Makikipagdigmaan ang UK sa Russia, 19 00:00:56,224 --> 00:00:58,726 Gugustuhin nang magkaanak ng mga tao. 20 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 - Gusto mong magkaroon tayo ng...? - Hindi. 'Yon ang punto. 21 00:01:02,396 --> 00:01:04,857 Baka pwedeng aso? 22 00:01:04,857 --> 00:01:09,278 Gusto mo ba akong makarelasyon nang lantaran? 23 00:01:09,278 --> 00:01:10,446 Oo. 24 00:01:10,446 --> 00:01:12,990 - Mas masaya kung dalawa, di ba? - Ano? 25 00:01:14,408 --> 00:01:15,243 Silang dalawa. 26 00:01:28,089 --> 00:01:29,257 Aalis na ako. 27 00:01:29,257 --> 00:01:31,676 - Saan ka pupunta? - Babalik sa kwarto ko. 28 00:01:31,676 --> 00:01:33,594 Bago pa malaman ng staff. 29 00:01:33,594 --> 00:01:35,930 Magpahinga ka muna sandali. 30 00:01:37,306 --> 00:01:38,850 {\an8}Gusto mong manatili ako? 31 00:01:39,392 --> 00:01:42,019 {\an8}Ang sabi ko magpahinga ka muna. 32 00:01:44,772 --> 00:01:46,649 Gusto mong manatili ako? 33 00:01:46,649 --> 00:01:49,735 Gusto mong sabihin ko na manatili ka? 34 00:01:49,735 --> 00:01:50,987 Gusto mo ba? 35 00:01:54,031 --> 00:01:55,116 Hindi ko alam. 36 00:01:56,409 --> 00:01:57,368 Siguro. 37 00:01:59,745 --> 00:02:03,374 - Hindi ko dapat ginagawa 'to. - Pwede mong gawin ang gusto mo. 38 00:02:04,208 --> 00:02:05,293 Hindi dapat. 39 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 Pasensiya na. 40 00:02:07,837 --> 00:02:08,796 Bakit? 41 00:02:08,796 --> 00:02:10,756 Hindi mo dapat ginagawa 'to. 42 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 Dahil walanghiya ako. 43 00:02:12,383 --> 00:02:16,554 Walanghiya ka talaga, pero dapat nga mag-alala ka. 44 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 Napakabuti mo. 45 00:02:18,639 --> 00:02:21,809 Lagi naman. Minsan, huli na bago mo malaman. 46 00:02:23,853 --> 00:02:25,605 Hindi mo 'ko dapat patawarin. 47 00:02:26,189 --> 00:02:27,148 Siguro nga. 48 00:02:27,648 --> 00:02:29,984 - Pero gagawin ko. - Huwag mong gawin. 49 00:02:29,984 --> 00:02:34,113 Huwag mong hayaang ako lang ang nag-iisip sa sitwasyon. 50 00:02:34,113 --> 00:02:35,281 Kaya ko naman. 51 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 Hindi ko kaya. Ayokong magalit nang sobra sa 'yo. 52 00:02:41,996 --> 00:02:43,206 Ano kayang pwede? 53 00:02:44,081 --> 00:02:46,125 Okay naman tayo n'ong nakaraan, di ba? 54 00:02:46,125 --> 00:02:48,211 - Oo. - Kung gan'on, bakit? 55 00:02:48,211 --> 00:02:49,795 Hindi ko alam. 56 00:02:49,795 --> 00:02:51,589 Hindi, linawin mo dapat. 57 00:02:51,589 --> 00:02:53,674 Hindi ko naman alam ang lahat. 58 00:02:55,426 --> 00:02:56,761 Ano'ng pwede? 59 00:02:58,262 --> 00:02:59,931 Ikaw ang gumawa ng agenda. 60 00:02:59,931 --> 00:03:01,515 Ikaw ang nagplano. 61 00:03:01,515 --> 00:03:05,436 May mga tinawagan ako para tulungan ka. 62 00:03:05,436 --> 00:03:06,687 Hindi 'yan ang ginawa mo. 63 00:03:06,687 --> 00:03:07,605 - Hindi? - Hindi. 64 00:03:07,605 --> 00:03:10,232 - Ano'ng ginawa ko? - Ang dami mong tinawagan. 65 00:03:10,232 --> 00:03:13,736 Ipinaramdam mo sa mga taong mahalaga sila. 66 00:03:13,736 --> 00:03:17,615 - Hinahabol ka nila para makatulong. - Dahil mahalaga talaga sila. 67 00:03:17,615 --> 00:03:19,659 Kahit 'yong taga-Phoenix? 68 00:03:19,659 --> 00:03:21,327 Mahalaga siya. 69 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 Hindi ka naiinis? 70 00:03:31,337 --> 00:03:32,171 Alin? 71 00:03:33,089 --> 00:03:34,590 Ang maging backup lang. 72 00:03:34,590 --> 00:03:35,883 Hindi. 73 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 Akala ko maiinis ako. 74 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Pero... 75 00:03:41,347 --> 00:03:42,181 hindi. 76 00:03:42,682 --> 00:03:43,808 Nakakaaliw naman. 77 00:03:47,103 --> 00:03:49,355 Ayoko nang walang ginagawa. 78 00:03:49,355 --> 00:03:50,773 Hindi mangyayari 'yon. 79 00:03:50,773 --> 00:03:52,608 Ayoko pang magretiro. 80 00:03:53,234 --> 00:03:55,444 Hinding-hindi ko gagawin 'yon sa 'yo. 81 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 Naging makabuluhan ang isang dekadang pagtulong ko sa 'yo. 82 00:04:00,491 --> 00:04:01,909 Oo, alam ko. 83 00:04:01,909 --> 00:04:04,287 May naitutulong ang pagsuporta sa 'yo. 84 00:04:04,287 --> 00:04:06,622 Parang di naman gano'n ang ginawa mo. 85 00:04:06,622 --> 00:04:07,665 Nanahimik ako. 86 00:04:07,665 --> 00:04:09,208 Marami kang nagawa. 87 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 Kahit ano pang kalokohang ginawa ko. 88 00:04:12,837 --> 00:04:16,340 Huwag mong sabihing kaya mong gawin ang lahat. 89 00:04:16,340 --> 00:04:17,842 - Sige. - Mahirap paniwalaan 'yan. 90 00:04:17,842 --> 00:04:19,010 Naku naman, Kate, 91 00:04:19,010 --> 00:04:23,055 dumalo ako sa 2 araw na biglaang pagpupulong ng mga pinuno 92 00:04:23,055 --> 00:04:26,475 at hindi ako pwedeng magsalita kung hindi ako kakausapin. 93 00:04:26,851 --> 00:04:27,768 Napakahusay mo. 94 00:04:27,768 --> 00:04:30,563 Ilang oras akong nakipag-usap tungkol sa ulan. 95 00:04:31,147 --> 00:04:32,732 Napakahusay mo talaga. 96 00:04:36,193 --> 00:04:37,236 Huwag kang aalis. 97 00:04:38,029 --> 00:04:38,988 Huwag muna. 98 00:04:41,115 --> 00:04:42,533 Gusto mong manatili ako? 99 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 Hindi ko alam. 100 00:04:48,039 --> 00:04:49,665 Pero ayokong umalis ka. 101 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Huwag kang magugulat. 102 00:04:56,422 --> 00:04:57,840 Tanggap ko na. 103 00:04:57,840 --> 00:05:00,009 Ipagpapaliban ko muna... 104 00:05:01,260 --> 00:05:03,846 ang pagsasapubliko ng relasyon natin. 105 00:05:03,846 --> 00:05:07,016 - Hanggang sa matapos ang isyu sa Russia. - Sige. 106 00:05:08,142 --> 00:05:08,976 'Yon lang? 107 00:05:08,976 --> 00:05:09,894 Oo. 108 00:05:10,728 --> 00:05:11,812 Ano? 109 00:05:11,812 --> 00:05:13,439 Okay lang, kaso... 110 00:05:14,440 --> 00:05:15,316 Ano? 111 00:05:15,316 --> 00:05:18,319 Matagal ang inaabot kapag may isyu sa Russia. 112 00:05:18,319 --> 00:05:19,779 Isang linggo lang. 113 00:05:19,779 --> 00:05:22,782 Ganiyan din ang sinabi ni Napoleon kay Josephine. 114 00:05:22,782 --> 00:05:24,867 Sabi na nga ba magiging problema 'to. 115 00:05:25,576 --> 00:05:27,578 Ayokong naglilihim ako sa boss ko. 116 00:05:27,578 --> 00:05:32,166 Bagong boss mo pa lang siya. Pwede ka munang maglihim sa kaniya. 117 00:05:32,166 --> 00:05:35,586 Sanay ako na hindi kaagad sinasabi ang mga bagay-bagay. 118 00:05:35,586 --> 00:05:37,713 Ngayon nag-aalala ako na hindi ko pa sinasabi. 119 00:05:37,713 --> 00:05:40,383 - Paglilihim ang trabaho ko. - Oo nga. 120 00:05:40,383 --> 00:05:42,343 Hindi ako naniniwalang dapat 121 00:05:42,343 --> 00:05:45,638 na alam ng lahat ang bawat pangyayari, n'on pa man. 122 00:05:45,638 --> 00:05:49,391 Kaya hindi ko kailangang ibahagi sa iba ang nalalaman ko. 123 00:05:49,391 --> 00:05:53,479 Pili lang ang sasabihin ko. Lahat ginagawa 'yon. Natutunan ko lang. 124 00:05:53,479 --> 00:05:55,231 Ang lupit ng katuwiran mo. 125 00:05:55,231 --> 00:05:58,109 Basta dapat magpokus muna tayo. 126 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Sige. 127 00:06:03,906 --> 00:06:06,784 Magkikita sila ni Oleg Balakin mamaya, di ba? 128 00:06:06,784 --> 00:06:08,452 - Oo. - Mabuti. 129 00:06:13,249 --> 00:06:16,127 Nakikipag-ugnayan kami sa Russia sa anumang opisyal na paraan 130 00:06:16,127 --> 00:06:18,629 dahil nawala na ang mga hindi opisyal na paraan. 131 00:06:18,629 --> 00:06:20,840 Tinatawagan ng Langley ang mga lumang linya 132 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 pero nagri-ring lang. 133 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 Binibigyan mo ba ako ng impormasyon? 134 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Katotohanan 'yon. 135 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 Na may kaugnayan sa trabaho natin pareho. 136 00:06:33,185 --> 00:06:35,688 Mas malala pa ito kaysa pakikipagtalik dahil sa awa. 137 00:06:35,688 --> 00:06:39,692 Binibigyan mo ako ng impormasyon dahil sa awa. 138 00:06:40,651 --> 00:06:42,862 Hindi na ulit kita sasabihan. 139 00:06:42,862 --> 00:06:44,905 Di na tayo mag-uusap sa ganito? 140 00:06:44,905 --> 00:06:46,031 Hindi ko alam. 141 00:06:46,031 --> 00:06:48,284 - Malalaman mo sa briefing. - Sige na. 142 00:06:48,284 --> 00:06:51,245 Handa na akong ipakilala ang nobya ko. 143 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 Lalong nagiging masaya 'to. 144 00:06:53,539 --> 00:06:56,083 - Sabay tayong maghahapunan? - Siguro. 145 00:06:56,625 --> 00:06:58,502 Sa isang romantikong hapunan? 146 00:06:58,502 --> 00:07:01,714 Pag-uusapan ang mga non-government paramilitary organization? 147 00:07:01,714 --> 00:07:03,674 Oo naman. 148 00:07:10,139 --> 00:07:13,976 Sa Foreign Office kayo magkikita ni Oleg Balakin, Russian Ambassador. 149 00:07:13,976 --> 00:07:16,979 Ipaalam mong alam ng Britain na ang Lenkov Company, 150 00:07:16,979 --> 00:07:21,108 ang umatake sa HMS Courageous sa utos ng Russian government. 151 00:07:21,108 --> 00:07:25,613 At nakahanda ang Britain na atakihin ang grupo ng Lenkov sa Libya. 152 00:07:25,613 --> 00:07:30,868 Kapag sumang-ayon tayo sa loob ng 24 oras. Iyon lang ang sasabihin mo. 153 00:07:30,868 --> 00:07:33,204 Wala nang iba pa. 154 00:07:33,204 --> 00:07:35,873 - Magandang umaga. - Magandang umaga rin, sir. 155 00:07:39,752 --> 00:07:40,669 Okay ka lang? 156 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 Oo. 157 00:07:43,923 --> 00:07:45,341 Ituloy mo lang. 158 00:07:46,383 --> 00:07:48,052 - Sige lang. - Mamaya na lang. 159 00:07:48,052 --> 00:07:50,179 Pwede siyang makinig sa briefing. 160 00:07:51,931 --> 00:07:53,349 Okay, sige. 161 00:07:53,349 --> 00:07:56,018 May mga sasabihin ka na mula sa State. 162 00:07:56,018 --> 00:07:59,563 Tulad ng pakikipag-usap ng militar sa militar, intel sa intel, 163 00:07:59,563 --> 00:08:01,023 ng bawat U.S. ambassador 164 00:08:01,023 --> 00:08:03,067 sa bawat Russian ambassador ng bawat bansa. 165 00:08:03,067 --> 00:08:05,653 Bakit sa Foreign Office kayo mag-démarche? 166 00:08:05,653 --> 00:08:09,031 - Oo nga, nakakapagtaka. - Para sa alyansa. Natin at UK. 167 00:08:09,031 --> 00:08:11,825 Bakit may itlog sa ibabaw ng berries? Naghalo na tuloy. 168 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Paghihiwalayin ko. 169 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 - Okay na? - Salamat. 170 00:08:14,912 --> 00:08:17,081 - Alyansa? - Oo. 171 00:08:17,081 --> 00:08:19,875 Para ipakitang matibay ang relasyon natin. 172 00:08:19,875 --> 00:08:22,670 Magkikita muna sila ni Dennison bago makipagkita sa 'yo. 173 00:08:22,670 --> 00:08:24,964 - Ano'ng pangalan niya? Belkin? - Balakin. 174 00:08:24,964 --> 00:08:27,925 Oleg Balakin. Ang Russian ambassador sa... 175 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 bansang ito. 176 00:08:30,594 --> 00:08:32,096 - Kilala mo siya? - Hindi. 177 00:08:32,096 --> 00:08:34,723 Gusto mong tawagan si Sergei, para alamin? 178 00:08:34,723 --> 00:08:35,766 - Sige. - Okay. 179 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Ano'ng dapat alamin? 180 00:08:37,101 --> 00:08:41,021 Kahit ano. Alam mo 'yon? Kung ano'ng mga gusto at ayaw niya. 181 00:08:41,021 --> 00:08:43,816 Kinatawan siya ng Russia. Kaya mahilig siya sa alak. 182 00:08:43,816 --> 00:08:45,401 Hindi ko inaasahan 'yon. 183 00:08:45,985 --> 00:08:47,278 Maging magiliw ka. 184 00:08:47,278 --> 00:08:48,612 Kinakabahan siya. 185 00:08:48,612 --> 00:08:50,114 Ako? Hindi. 186 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 - Susundin ko ang mga bilin mo. - Salamat. 187 00:08:53,450 --> 00:08:55,536 Iyon lang ang sasabihin ko. 188 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 Mabuti. 189 00:08:59,164 --> 00:09:02,084 Inaalam niya kung hanggang kailan siya maghihintay 190 00:09:02,084 --> 00:09:04,628 na tanungin ka kung seryoso ka na sa pagiging VP. 191 00:09:04,628 --> 00:09:07,131 - Ano, na nagkakaayos na tayo? - Oo. 192 00:09:07,131 --> 00:09:09,842 Sabihin mong kumalma siya para hindi maudlot. 193 00:09:11,260 --> 00:09:12,428 Okay. 194 00:09:27,234 --> 00:09:29,612 - Ginawa namin. Malinaw na... - Uy, hi. 195 00:09:29,612 --> 00:09:30,654 Magandang umaga. 196 00:09:31,155 --> 00:09:33,574 - Magandang umaga. - Ako ba ang pakay mo? 197 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 Hindi, sayang. 198 00:09:34,908 --> 00:09:36,035 Si Balakin. 199 00:09:36,035 --> 00:09:38,120 Nagkita na kami. Ingat. 200 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 - Kailangang mag-ingat? - Baka. 201 00:09:39,496 --> 00:09:42,291 - Kalokohan. - Pero, magiging okay ka. 202 00:09:42,291 --> 00:09:44,293 - Bastos siya, pero... - Mas bastos ako? 203 00:09:44,293 --> 00:09:45,711 Hindi ko sinabi 'yan. 204 00:09:46,629 --> 00:09:47,463 Hindi. 205 00:09:47,463 --> 00:09:48,756 Pero nasa isip mo. 206 00:09:48,756 --> 00:09:51,133 Hindi na uso ang pagbabasa ng isip. 207 00:09:51,133 --> 00:09:53,344 Hindi nalalaos 'yon. 208 00:09:57,765 --> 00:10:00,476 Nasa loob na si Ambassador Balakin. 209 00:10:00,476 --> 00:10:03,479 - Tara na? - Hindi ako sasama. Ikaw ang magpakilala. 210 00:10:03,479 --> 00:10:06,649 - Ako? - Pagkatapos ay iwan mo na sila. 211 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 O kaya ikaw na lang. 212 00:10:08,359 --> 00:10:10,152 Hindi ako pwede. 213 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 Lugar niyo 'to. 214 00:10:12,237 --> 00:10:13,072 Sige. 215 00:10:20,496 --> 00:10:22,373 Sa ngalan ng Kamahalan, 216 00:10:22,373 --> 00:10:25,501 isang karangalan na ipakilala ang Russian Ambassador 217 00:10:25,501 --> 00:10:28,587 sa Court ng St. James, Oleg Balakin, sa American... 218 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Tama na. 219 00:10:31,215 --> 00:10:32,049 Sige. 220 00:10:33,133 --> 00:10:36,470 Maraming salamat at nakipagkita ka sa akin. 221 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 Alam kong nasabi na ng United Kingdom ang plano nila 222 00:10:45,270 --> 00:10:48,482 para matigil ang karahasan ng Lenkov Company sa Libya. 223 00:10:51,151 --> 00:10:54,863 Ipinaalam ng aming bansa na kami ay naninindigan 224 00:10:54,863 --> 00:10:57,866 na ito ay ituturing namin na hindi karaniwang pangyayari. 225 00:10:57,866 --> 00:11:01,203 Ang paghihiganti ng Russia sa United Kingdom 226 00:11:01,203 --> 00:11:06,208 ay hindi maiiwasang madamay ang Estados Unidos dahil sa alyansa. 227 00:11:17,845 --> 00:11:21,682 Pasimple na namang ipinapakita ng Amerika ang kayabangan. 228 00:11:23,142 --> 00:11:27,688 Sa pag-aakala na sa paglipas ng panahon, pagkatapos ng trahedya 229 00:11:27,688 --> 00:11:29,815 ay matatapos na ang kaguluhan 230 00:11:29,815 --> 00:11:33,152 sa pagpapakita na hindi niyo nagustuhan ang nangyari. 231 00:11:33,777 --> 00:11:38,073 Ang Lenkov Company ay isang pribadong entidad, 232 00:11:38,073 --> 00:11:40,701 at walang kaugnayan sa pamahalaan ng Russia. 233 00:11:40,701 --> 00:11:44,371 Pananagutin ko ba kayo sa mga ginawa ng Blackwater? 234 00:11:44,371 --> 00:11:45,956 O ng Proud Boys? 235 00:11:45,956 --> 00:11:48,625 - Sir... - Makinig ka lang 236 00:11:48,625 --> 00:11:52,129 sa mga pangaral ko, tulad ng ilang beses kong pakikinig 237 00:11:52,129 --> 00:11:53,964 sa pangaral ng isang bansang 238 00:11:53,964 --> 00:11:57,384 hindi lang basta gumagawa ng mga armas pandigma, 239 00:11:57,384 --> 00:12:03,849 kundi binebenta pa sa mga tindahan. 240 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 Ang Lenkov Company, gaya ng mga organisasyon... 241 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 {\an8}BUMABA SA KALIWA. KANAN SA IKATLO. STOUDT WINE 242 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 ...armado na walang pinag-aralan, 243 00:12:11,398 --> 00:12:14,943 ay nagsasabing may koneksiyon sila sa nakatataas sa Kremlin, 244 00:12:14,943 --> 00:12:20,157 hindi tulad ng mga sipsip sa gobyerno na nagsasabing malakas sila sa presidente, 245 00:12:20,157 --> 00:12:23,243 pero ang totoo, ang tanging mayroon sila ay larawan 246 00:12:23,243 --> 00:12:25,787 ng pinakamahinang anak ni Mr. Rayburn, 247 00:12:25,787 --> 00:12:30,751 isang pahayag na ipinapakitang matatag at malakas sila, 248 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 tulad ng ibang... 249 00:13:09,831 --> 00:13:12,084 SARADO PARA SA PRIBADONG PAGDIRIWANG 250 00:13:20,801 --> 00:13:24,846 May anak si Roman Lenkov kay Laurissa Safonova. 251 00:13:24,846 --> 00:13:29,434 Nakatira siya sa isang villa na tawag ay La Colline sa Cap d'Antibes. 252 00:13:29,434 --> 00:13:33,313 Nandoon siya sa ika-30 ng buwang ito, mananatili ng tatlong araw. 253 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 Kailan siya nandoon? 254 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 Sa ika-30, sa loob ng tatlong araw. 255 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 - Saan? - Sa Cap d'Antibes. 256 00:13:42,698 --> 00:13:43,865 Villa... 257 00:13:43,865 --> 00:13:45,284 La Colline. 258 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 La Colline. 259 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 ...hindi kami interesadong 260 00:14:04,219 --> 00:14:08,056 kunsintihin ang isa na namang katuwiran para lang mang-impluwesiya 261 00:14:08,056 --> 00:14:12,102 ang presidente niyong nakakalimot na. 262 00:14:12,102 --> 00:14:14,104 Sa susunod na pangaralan mo kami 263 00:14:14,104 --> 00:14:18,817 kung paano protektahan ang karapatan ng taong-bayan, sa loob at labas ng bansa, 264 00:14:18,817 --> 00:14:23,155 maglaan ka ng panahon na pag-isipang mabuti, 265 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 na tanggapin mong 266 00:14:24,531 --> 00:14:27,868 hindi ganoon kadali ang mga gusto niyong mangyari. 267 00:14:28,785 --> 00:14:31,496 Na ang mga hangarin ng Kremlin ay hindi katulad 268 00:14:31,496 --> 00:14:33,040 ng mga pinaniniwalaan niyo. 269 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 At ang pagkakataon na magkaroon ng payapa at matiwasay na hinaharap 270 00:14:36,460 --> 00:14:40,631 ay hindi makakamit sa pag-atake sa mga tauhan ng isang taong 271 00:14:40,631 --> 00:14:44,092 tulad ni Roman Lenkov, na hindi sundalo ng aming bansa, 272 00:14:44,092 --> 00:14:48,096 kundi isa lamang sikat na karaniwang kriminal. 273 00:14:48,931 --> 00:14:50,307 Magandang araw, Madam. 274 00:14:50,307 --> 00:14:53,852 At ikumusta mo na lamang ako sa presidente mo. 275 00:15:02,319 --> 00:15:03,528 Di yata maganda. 276 00:15:04,696 --> 00:15:05,656 Okay ka lang? 277 00:15:08,408 --> 00:15:11,536 Pwede ko bang makausap sandali ang Foreign Secretary? 278 00:15:11,536 --> 00:15:14,957 Puno na ang iskedyul ngayon ni Mr. Dennison. 279 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 May maitutulong ba ako? 280 00:15:17,542 --> 00:15:18,877 Wala, salamat. 281 00:15:18,877 --> 00:15:21,213 - Umalis na tayo. - Pasensiya na. 282 00:15:28,470 --> 00:15:30,597 Gusto kong maglakad-lakad. 283 00:15:31,098 --> 00:15:32,516 Gusto niyang mapag-isa. 284 00:15:33,225 --> 00:15:35,352 - Ganito talaga minsan. - Sumama ka. 285 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 Ipinauubaya na nila si Lenkov. 286 00:15:47,364 --> 00:15:48,448 Nang mga Russian. 287 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Isinusuko na siya. 288 00:15:50,409 --> 00:15:54,037 Sampung araw na lang, pupunta siya ng France. Pinapaaresto siya sa atin. 289 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 - Ano'ng ibig...? - Sabihin? 290 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 Maaaring niloloko tayo ng Kremlin... 291 00:16:02,754 --> 00:16:05,298 - o hindi sila ang gumawa. - Hindi Russia... 292 00:16:06,216 --> 00:16:07,551 ang gumawa? 293 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 Ronnie, sabihan mo si Ms. Park 294 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 na kailangan naming makausap ang Tax Structure Review Team. 295 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 - Ngayong araw? - Oo. 296 00:16:17,853 --> 00:16:18,937 - Ngayon na. - Sige. 297 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 IKAW -> EMBAHADA 298 00:16:25,736 --> 00:16:27,696 Okay lang. Nagbabasa lang ako ng dyaryo. 299 00:16:27,696 --> 00:16:30,866 - Tama. Pasensiya na, sir... - Hindi mo kailangang... 300 00:16:31,658 --> 00:16:33,285 Ano'ng ibig sabihin nito? 301 00:16:34,786 --> 00:16:37,831 Pinapupunta ka nila sa embahada. 302 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 Sinong "nila"? 303 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Hindi ko alam. 304 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 Sinabi ba nila kung bakit? 305 00:16:47,174 --> 00:16:48,592 Pasensiya na ulit. 306 00:16:49,593 --> 00:16:51,428 Sinabi lang nila na pumunta ka. 307 00:16:51,428 --> 00:16:54,681 Si Kate ba? Kasi kung hindi, kailangan muna nilang magpaalam. 308 00:16:54,681 --> 00:16:57,184 Ayokong isipin niya na nakikialam ako. 309 00:16:57,184 --> 00:16:59,561 Hindi mo alam. Sige. Salamat. 310 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Salamat. 311 00:17:06,026 --> 00:17:09,237 Isinusuko na nila siya. Ipinapaaresto siya sa atin. 312 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 Binigay nila ang address. 313 00:17:11,156 --> 00:17:13,784 - At ito ay dahil...? - Dahil wala silang kinalaman. 314 00:17:13,784 --> 00:17:17,204 - 'Yon ang gusto nilang iparating. - Baka niloloko ka nila. 315 00:17:18,830 --> 00:17:20,165 Malamang. 316 00:17:20,165 --> 00:17:22,626 - O wala talaga silang kinalaman. - Oo nga. 317 00:17:22,626 --> 00:17:25,545 Guwardiyado si Lenkov. Walang nakakaalam kung nasaan siya. 318 00:17:25,545 --> 00:17:26,963 Kakaiba 'to. 319 00:17:26,963 --> 00:17:28,715 Baka wala silang kinalaman. 320 00:17:28,715 --> 00:17:31,843 Pero di naman nila sinabing Cuba o iba ang gumawa. 321 00:17:31,843 --> 00:17:33,345 Sinasabi nilang si Lenkov lang. 322 00:17:33,345 --> 00:17:35,555 Bayaran siya. May nag-utos sa kaniya. 323 00:17:35,555 --> 00:17:36,681 Maaaring kahit sino. 324 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 Alam ni Lenkov kung sino'ng nag-utos. 325 00:17:38,600 --> 00:17:41,895 'Yon ang ipinararating nila, arestuhin natin siya para malaman. 326 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 O palusot lang siya. 327 00:17:43,730 --> 00:17:46,149 Hulihin pa rin natin siya para malaman. 328 00:17:46,149 --> 00:17:47,859 Kasi, kriminal naman siya. 329 00:17:47,859 --> 00:17:48,777 Si Lenkov? 330 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 - Oo. - Oo nga. 331 00:17:50,612 --> 00:17:52,781 Kailangan kong makausap si Dennison. 332 00:17:53,573 --> 00:17:56,076 - Ang White House ang kausapin mo. - At Langley. 333 00:17:56,076 --> 00:17:59,621 At hindi pwedeng sa telepono pag-usapan. Kailangan mong pumunta r'on. 334 00:17:59,621 --> 00:18:00,580 Pwede bang...? 335 00:18:01,832 --> 00:18:04,668 - Bakit sa kaniya sinabi? - Madali akong lapitan. 336 00:18:04,668 --> 00:18:06,753 - Talaga? - Oo. 337 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 Nakilala siya sa nangyari sa Iran at... 338 00:18:10,132 --> 00:18:11,091 At ano? 339 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 Ikaw ang tamang tao. 340 00:18:13,760 --> 00:18:16,888 Hindi ka kung sino lang, at hindi rin kataasan ang posisyon. 341 00:18:16,888 --> 00:18:18,014 Iyan ay... 342 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 tama naman. 343 00:18:20,350 --> 00:18:22,185 Ayaw nilang ipagkalat. 344 00:18:22,185 --> 00:18:25,355 - Nang Kremlin? - Mahalaga sa kanila ang reputasyon. 345 00:18:25,939 --> 00:18:28,066 Masasama sila. Pumapatay sila nang kahit sino. 346 00:18:28,066 --> 00:18:29,359 Ang Ukraine, UK. 347 00:18:29,359 --> 00:18:31,486 Hindi nila sasabihin sa White House na, 348 00:18:31,486 --> 00:18:34,114 "Inosente kami at dinamay lang kami ni Lenkov." 349 00:18:34,114 --> 00:18:37,617 Kaya sinabihan nila ang isang tulad ko. 350 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 Magpapunta tayo ng taga-Russia para ipaliwanag sa 'yo. 351 00:18:41,663 --> 00:18:44,249 At pagkatapos ay pupunta ka na sa D.C. 352 00:18:45,458 --> 00:18:47,252 Hindi pa namin alam kung tungkol saan, 353 00:18:47,252 --> 00:18:50,005 pero nakiusap sila na sekretong linya dapat. 354 00:18:50,589 --> 00:18:51,423 Hal? 355 00:18:52,174 --> 00:18:54,092 Naku nandito ka pala. 356 00:18:54,759 --> 00:18:56,386 Narinig kong nandito ka. 357 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 - Ba't nandito ka? - Tagarito ako. 358 00:18:57,888 --> 00:18:59,931 - Ano 'to? - Loko ka talaga. 359 00:18:59,931 --> 00:19:01,224 Dito ka lang? 360 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 Pasensiya na, sir. 361 00:19:02,934 --> 00:19:03,852 Kasi... 362 00:19:03,852 --> 00:19:06,104 Kakausapin ako ng White House. 363 00:19:06,104 --> 00:19:08,773 - Kukunin niya ang numero mo. - Ililibre kita ng steak. 364 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 Sige. 365 00:19:13,695 --> 00:19:15,280 - Magandang umaga. - Hi, Dan. 366 00:19:17,866 --> 00:19:18,950 Papasok na siya. 367 00:19:20,869 --> 00:19:21,703 Hi. 368 00:19:22,787 --> 00:19:24,915 Mapapahamak ako dahil dito. 369 00:19:24,915 --> 00:19:27,626 - Bakit? - Dahil nagpapakabait ako sa kaniya. 370 00:19:27,626 --> 00:19:28,585 Talaga? 371 00:19:28,585 --> 00:19:30,795 Ganiyan ba ang ginawa mo sa mansyon 372 00:19:30,795 --> 00:19:33,840 at gumawa ng 19-part plan na palayain ang mga Libyan sa Libya? 373 00:19:33,840 --> 00:19:35,217 Sumusuporta. 374 00:19:36,051 --> 00:19:38,595 - Ano'ng nangyari kay Ganon? - Walanghiya siya. 375 00:19:38,595 --> 00:19:40,222 Pwede bang ipaliwanag mo? 376 00:19:40,222 --> 00:19:44,267 Ganito ang nangyari. Naglulunsad siya ng kampanya sa pagkapresidente 377 00:19:44,267 --> 00:19:46,853 at pilit niyang itinatago sa presidente 378 00:19:46,853 --> 00:19:49,856 dahil malinaw na sinabi niyang ayaw niyang magpagamit sa iba, 379 00:19:49,856 --> 00:19:52,484 kaya hindi siya mapagkakatiwalaan. 380 00:19:52,484 --> 00:19:55,946 Ang mas malala pa, hindi niya mapagtakpan ang ginawa niya, 381 00:19:55,946 --> 00:19:58,323 kaya napakatanga talaga niya. 382 00:20:00,200 --> 00:20:01,576 Kumusta si Kate? 383 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Okay naman siya. 384 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 Mabuti. 385 00:20:04,037 --> 00:20:04,955 Talaga? 386 00:20:04,955 --> 00:20:06,039 Oo. 387 00:20:06,039 --> 00:20:09,251 Napag-iisipan na ba niya ang pagiging VP? 388 00:20:10,961 --> 00:20:12,337 Oo, mukha naman. 389 00:20:12,337 --> 00:20:13,255 Sa tingin ko. 390 00:20:13,255 --> 00:20:17,175 Nagawa niya ang tungkulin niya. Naging matagumpay siya sa London. 391 00:20:17,175 --> 00:20:21,638 Oo. Malaki ang naitulong niya. 392 00:20:22,222 --> 00:20:24,140 - Masaya ka. - Oo naman. 393 00:20:25,058 --> 00:20:27,978 Nararapat 'yon sa kaniya. At mahusay siya. 394 00:20:27,978 --> 00:20:29,062 Mabuti. 395 00:20:30,063 --> 00:20:32,857 - 'Yon na? - Sinisiguro ko lang na matatag siya. 396 00:20:33,358 --> 00:20:35,986 Dahil maraming darating na problema. 397 00:20:37,862 --> 00:20:38,780 Bakit? 398 00:20:40,532 --> 00:20:43,201 Masaya akong hindi tayo makikidigma sa Russia. 399 00:20:43,201 --> 00:20:44,494 Talaga? 400 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Ayokong mangyari 'yon. 401 00:20:46,246 --> 00:20:48,665 Mukhang lahat tayo natakot. 402 00:20:49,416 --> 00:20:50,375 May mga taong... 403 00:20:52,877 --> 00:20:57,507 May nakapagsabing gusto niyang mag-alaga ng aso. 404 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 - O anak. - Hindi. 405 00:21:00,760 --> 00:21:04,431 - Dahil makikipagdigma tayo sa Russia? - Apocalypse babies. 406 00:21:04,431 --> 00:21:06,391 - Hindi magandang idea. - Oo nga, 'di ba? 407 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 Nuclear war ang mangyayari. 408 00:21:07,851 --> 00:21:11,438 - Ma-e-expose ang mga bata sa radiation. - Nakakatawa talaga. 409 00:21:13,064 --> 00:21:14,899 Pero gusto ko ng mga aso. 410 00:21:15,275 --> 00:21:18,320 Naghahanap ka na ba online ng pwedeng ampunin? 411 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Hindi. 412 00:21:20,238 --> 00:21:21,448 Alam ko naman. 413 00:21:22,282 --> 00:21:23,700 Hindi sila ang gumawa n'on. 414 00:21:23,700 --> 00:21:25,243 - Ang Russia? - Oo. 415 00:21:25,243 --> 00:21:29,122 Lahat ng ahensiya sa Russia ang iniisip, "Kami ang gumawa. 416 00:21:29,122 --> 00:21:32,250 hindi sa ahensiya ko, pero gawain namin 'yon." 417 00:21:32,250 --> 00:21:34,919 Hindi natin malaman ang pinagmulan. 418 00:21:34,919 --> 00:21:38,340 Sa mga intelligence chief, maimpluwensiyang tao, heneral, 419 00:21:38,340 --> 00:21:39,799 walang lumalabas. 420 00:21:39,799 --> 00:21:42,218 Pero sila ang mga madalas na lumalabas. 421 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 Nakakapagtaka. 422 00:21:43,303 --> 00:21:46,723 Hindi masyadong nakakapagtaka kung hindi Russia ang gumawa. 423 00:21:46,723 --> 00:21:47,640 Oo nga. 424 00:21:49,059 --> 00:21:52,228 - Pwede ka pa ring mag-alaga ng aso. - Ayoko ng aso. 425 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 - Nandiyan na ang taga-Russia? - Oo, handa ka na? 426 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 - Oo. - Di natin sasabihin sa taga-Russia ha? 427 00:21:58,276 --> 00:22:00,695 Hindi. Tatanungin natin siya tungkol kay Lenkov. 428 00:22:00,695 --> 00:22:03,448 Na tinanong dapat natin kahit natuloy ang plano sa Libya. 429 00:22:03,448 --> 00:22:04,491 Okay. 430 00:22:04,491 --> 00:22:06,701 Si Carly Green mula sa Russia desk. 431 00:22:08,161 --> 00:22:09,579 - Hi. - Hi. 432 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 Si Carly ay...? 433 00:22:11,289 --> 00:22:12,582 Ang taga-Russia. 434 00:22:12,582 --> 00:22:14,959 - Okay. Mabuti. - Mukha akong matanda. 435 00:22:14,959 --> 00:22:18,171 - Dapat lang. - Pang-anim ako sa Russia desk, 436 00:22:18,171 --> 00:22:21,591 pagkatapos ay nalipat ang lahat sa Langley o Kiev. 437 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 Ang Agency ay 25 taong nagsanay ng mga dalubhasa sa Middle East. 438 00:22:25,345 --> 00:22:28,681 Pagkatapos ay tinutukan ang Russia. Pero iilan lang ang kwalipikado. 439 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 - Napromote ang nakakapagsalita ng Russian. - Sa Cold War ka ba o Post-'91? 440 00:22:32,227 --> 00:22:35,688 Sa Tolstoy ako dati, na isinulat ni Chekhov. 441 00:22:38,525 --> 00:22:42,278 - Pasensiya na. Ma'am, pwede...? - Hindi pwede. Makakahintay ba? 442 00:22:42,278 --> 00:22:45,281 - Si Mr. Hayford ba? - Hindi. Si Mr. Wyler. 443 00:22:51,162 --> 00:22:53,206 - Nang-aasar ka ba? - Hindi. 444 00:22:53,206 --> 00:22:55,416 Sinasabi mong hindi ka makikialam, 445 00:22:55,416 --> 00:22:57,001 pero nandito ka na naman. 446 00:22:57,001 --> 00:23:00,296 Gustong tanggalin ng presidente ang Secretary of State. 447 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 - Dahil sa kaniya? - Hindi. 448 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 - Tanga ka ba? - Hindi dahil sa 'yo. 449 00:23:05,218 --> 00:23:07,470 Siyempre ako ang nagbigay ng impormasyon. 450 00:23:07,470 --> 00:23:09,556 Ipapaliwanag ko tulad ng ginagawa mo sa 'kin. 451 00:23:09,556 --> 00:23:13,852 Ang pag-iisip na ikaw ang dahilan kung bakit matatanggal 452 00:23:13,852 --> 00:23:16,813 - ang Secretary of State... - Hindi siya matatanggal, di ba? 453 00:23:16,813 --> 00:23:19,566 Hindi. Pero posible. 454 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Pambihira. 455 00:23:20,984 --> 00:23:23,570 Hinihintay lang ng presidente 456 00:23:23,570 --> 00:23:25,947 na traydurin siya ni Ganon. 457 00:23:25,947 --> 00:23:28,741 Ginawa siyang Secretary of State para bantayan ang kalaban. 458 00:23:28,741 --> 00:23:31,452 Akala ko masususpende lang siya. Ayokong matanggal siya. 459 00:23:31,452 --> 00:23:33,288 - Masisira ang buhay niya. - Hindi. 460 00:23:33,288 --> 00:23:36,249 Lagi siyang nakatungo sa tuwing nagsasalita ang presidente. 461 00:23:36,249 --> 00:23:37,167 Si Ganon? 462 00:23:37,167 --> 00:23:40,461 Parang hiyang-hiya siya. 463 00:23:40,461 --> 00:23:41,838 Nagpapahalata siya. 464 00:23:41,838 --> 00:23:44,340 Huwag mong ipahalatang masaya ka. Okay? 465 00:23:46,718 --> 00:23:48,094 Aalis na ako. 466 00:23:48,511 --> 00:23:49,929 - Saan ka pupunta? - Sa D.C. 467 00:23:49,929 --> 00:23:51,764 - Ano, dahil kay Ganon? - Hindi. 468 00:23:51,764 --> 00:23:55,101 Hindi mo pwedeng pigilan ang pagtanggal kay Ganon sa Oval Office. 469 00:23:55,101 --> 00:23:57,979 - Hindi 'yon ang dahilan. - Bakit ka pupunta r'on? 470 00:23:58,563 --> 00:24:01,191 Sweetheart, hindi ko pwedeng sabihin sa 'yo. 471 00:24:04,485 --> 00:24:08,406 Dederetso ka sa Langley, sabihan mo si Michelle at Roger Post. 472 00:24:08,406 --> 00:24:11,409 Ipapaalam nila 'yon habang sinasabihan mo sina Tim at Ganon. 473 00:24:11,409 --> 00:24:13,578 Okay. Ulitin mo ang sinabi mo sa 'kin. 474 00:24:13,578 --> 00:24:16,122 Sasabihan niya sina Roger at Michelle sa Langley. 475 00:24:16,122 --> 00:24:19,751 Ipapaalam nila ang impormasyon habang kinakausap niya sina Tim at Ganon. 476 00:24:19,751 --> 00:24:23,213 - Pwede bang iba ang kumausap kay Ganon? - Pwedeng si Tim. 477 00:24:23,213 --> 00:24:24,505 Pwede. 478 00:24:24,505 --> 00:24:27,759 Mahalagang impormasyon 'to. Sigurado kang ayaw mong ikaw ang magsabi? 479 00:24:27,759 --> 00:24:29,928 Mas makabubuti kung si Tim. 480 00:24:31,012 --> 00:24:32,847 Ayaw niya sa 'kin. 481 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 - Ni Ganon? - Okay na. 482 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 Okay. Si Tim ang magsasabi, 483 00:24:37,852 --> 00:24:40,563 pupunta ka sa White House, mag-brief sa Oval. 484 00:24:42,732 --> 00:24:44,150 - Okay ka lang? - Oo. 485 00:24:44,150 --> 00:24:46,361 Dahil magbabago ang lahat. 486 00:24:46,361 --> 00:24:48,279 - Oo. - Magagalit si Trowbridge. 487 00:24:48,279 --> 00:24:50,156 Bukas na natin problemahin 'yan. 488 00:24:50,156 --> 00:24:53,201 Sa ngayon, ipakita mo sa Russia na sineseryoso natin ang tip nila. 489 00:24:53,201 --> 00:24:55,912 Maipapakita mo ito sa personal mong pagpunta sa D.C. 490 00:24:55,912 --> 00:25:00,250 - Sino'ng magsasabi kay Trowbridge? - Pupunta ako sa MI6 pagkaalis mo. 491 00:25:00,250 --> 00:25:03,378 - Sila ang magpapaalam kay Number 10. - Si Dennsion? 492 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 Sasabihan nila siya. 493 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Nagkakasundo kami. 494 00:25:12,220 --> 00:25:15,098 Dapat ako ang nagsasabi sa kaniya. Gan'on dapat. 495 00:25:19,686 --> 00:25:22,814 - Huwag mong isipin na pasaway ako. - Pasaway ka talaga. 496 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 Binabantayan ka ng presidente. Hindi pwedeng kinakabahan ka 497 00:25:25,733 --> 00:25:28,236 dahil nalaman mong may kapalit ang ginawa mo. 498 00:25:28,236 --> 00:25:29,612 Ganito ang kalakaran. 499 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 Para sa biyahe. 500 00:25:41,165 --> 00:25:42,375 Itim ang gusto ko. 501 00:25:42,375 --> 00:25:43,876 Alam ko 'yon. 502 00:25:49,841 --> 00:25:52,552 - Uumpisahan ko kaagad? - Alam na nila ang sinabi mo sa 'kin. 503 00:25:52,552 --> 00:25:54,971 - Pero kung may mga tanong sila... - Sige. 504 00:25:56,514 --> 00:25:58,224 Ano'ng tanghalian mo? 505 00:25:59,267 --> 00:26:01,477 - Yogurt. - Tumulo sa pantalon mo. 506 00:26:01,477 --> 00:26:02,770 Hi. 507 00:26:02,770 --> 00:26:04,272 Halika sandali. 508 00:26:06,566 --> 00:26:07,775 Bwisit. 509 00:26:26,627 --> 00:26:28,212 Naku. 510 00:26:30,006 --> 00:26:31,674 - Naku, hindi. - Kate? 511 00:26:32,633 --> 00:26:35,053 - Jill, hi. - Ah, hi. 512 00:26:36,888 --> 00:26:37,847 Hindi ako umihi. 513 00:26:37,847 --> 00:26:39,974 - Okay. - Ito kasi. 514 00:26:40,433 --> 00:26:42,101 Hindi kasi itim ang suot ko. 515 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 Gusto mo ba ng tuwalya? 516 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 Hindi. Matutuyo rin 'to. 517 00:26:47,065 --> 00:26:50,109 - Takpan mo na lang. - Oo, tama. Sige. 518 00:26:50,109 --> 00:26:52,278 Dito ka lang ba? Inom tayo mamaya? 519 00:26:52,278 --> 00:26:54,280 - Ambassador? - Oo, sige. 520 00:26:55,907 --> 00:26:58,117 Tatawagan kita pagkatapos ko rito. 521 00:26:59,452 --> 00:27:01,829 - Dapat nakumpirma ang tip niya. - Nakumpirma na namin. 522 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 - Kanino? - Sa source sa Prague. 523 00:27:03,289 --> 00:27:06,459 Umalis siya papuntang Coventry. Pero kinumpirma niya. 524 00:27:07,168 --> 00:27:09,462 Masaya akong makita kayong lahat. 525 00:27:09,462 --> 00:27:11,464 May bagong balita ba? 526 00:27:11,464 --> 00:27:13,591 - Nakumpirma namin. - Ano sa tingin niyo? 527 00:27:13,591 --> 00:27:15,343 - Sang-ayon kami. - Ako rin. 528 00:27:15,968 --> 00:27:18,846 - Magagalit nang husto ang France. - Sanay na tayo. 529 00:27:18,846 --> 00:27:21,891 Gusto nila na nakikiusap muna tayo bago pumayag. 530 00:27:21,891 --> 00:27:24,644 - Makakagulo tayo, pero ayusin natin. - Paano ang mga Briton? 531 00:27:24,644 --> 00:27:26,270 - Maiintindihan nila. - Ang... 532 00:27:26,270 --> 00:27:29,273 Ipagpapaliban ba ang plano sa Libya o ititigil na? 533 00:27:29,273 --> 00:27:31,901 - Itigil na. - Hindi 'to magugustuhan ng PM. 534 00:27:31,901 --> 00:27:35,738 Sa kagustuhan niyang tumulong sa mga tao kaya naging mas maganda ang dating plano. 535 00:27:35,738 --> 00:27:38,408 - Hangga't hindi pa siya... - Nakausap na ni Secretary Ganon. 536 00:27:38,908 --> 00:27:40,326 - Pumayag? - Maiintindihan niya. 537 00:27:40,785 --> 00:27:42,745 Ayokong tulungan ang Kremlin. 538 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 Dahil 'to sa mga Briton, dahil sa nakakatawa nilang 539 00:27:45,581 --> 00:27:47,333 plano sa Libya. 540 00:27:48,209 --> 00:27:51,045 - Kausapin niyo ang France. - Salamat sa inyo. 541 00:27:51,045 --> 00:27:53,423 Ang husay niyo. Danny? Ang tungkol sa Tokyo. 542 00:27:53,423 --> 00:27:57,218 - Hindi kami sang-ayon. - Bakit hindi kaya ng Australia ang Tokyo? 543 00:27:57,218 --> 00:27:59,846 - Ayaw makialam ng Australia. - Ako rin naman. 544 00:27:59,846 --> 00:28:02,557 Makikinig ang presidente, pero mahabang usapan 'yan... 545 00:28:02,557 --> 00:28:03,474 Hindi dapat. 546 00:28:27,748 --> 00:28:30,877 - Pasensiya na. - Hindi, okay lang. Napaaga ako. 547 00:28:30,877 --> 00:28:33,963 Maagang natapos ang meeting. 548 00:28:33,963 --> 00:28:35,173 Ang Oval Office. 549 00:28:35,173 --> 00:28:37,550 - Ang sosyal. - Oo nga. 550 00:28:40,011 --> 00:28:40,970 Hi. 551 00:28:41,929 --> 00:28:43,014 Kumusta na? 552 00:28:43,014 --> 00:28:45,099 Nakapunta ka na ba r'on? 553 00:28:45,725 --> 00:28:49,145 Galing na ako sa Doha. Ayaw nila akong papuntahin sa Kabul. 554 00:28:50,146 --> 00:28:52,857 - Pero pinapayagan nila tayong lahat. - Dati. 555 00:28:52,857 --> 00:28:56,778 Pero nang hindi natuloy ang pagtatalaga sa 'yo, naghigpit sila. 556 00:28:57,403 --> 00:28:58,321 Naku. 557 00:28:59,864 --> 00:29:01,866 Nakausap mo na si Bazya? 558 00:29:01,866 --> 00:29:03,159 Hindi. 559 00:29:04,243 --> 00:29:06,746 Gusto ko siyang tawagan, pero naging... 560 00:29:06,746 --> 00:29:08,539 - Abala ka? - Magulo. 561 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 Malamang. 562 00:29:09,749 --> 00:29:12,376 - Tatatawagan ko siya. - Di na kailangan. 563 00:29:12,376 --> 00:29:15,421 - Tatawagan ko siya. - Walang telepono si Bazya. 564 00:29:15,421 --> 00:29:18,049 Kinuha ang telepono at computer niya. 565 00:29:18,049 --> 00:29:19,091 Grabe. 566 00:29:19,091 --> 00:29:22,261 Hindi siya pwedeng umalis ng bahay nang hindi kasama si Hussein. 567 00:29:22,261 --> 00:29:25,306 Hi, excuse me? Meron ba kayong Chardonnay? Salamat. 568 00:29:26,224 --> 00:29:29,435 - Ano'ng pinagkakaabalahan mo? - Magligtas ng mga tao. 569 00:29:29,435 --> 00:29:31,145 Ilan pa ba? 570 00:29:32,313 --> 00:29:34,857 Mga taong makakapagpatunay na nakatrabaho natin sila 571 00:29:34,857 --> 00:29:38,194 at mga takot mamatay kung mananatili sila? 572 00:29:38,194 --> 00:29:39,779 Mga 35,000 pa. 573 00:29:41,030 --> 00:29:44,325 - Ikwento mo ang ginagawa mo sa London. - Wala naman. 574 00:29:44,325 --> 00:29:45,743 Nakalaya na ba si Par? 575 00:29:45,743 --> 00:29:48,037 - Kate, kasi... - Oo o hindi? 576 00:29:49,664 --> 00:29:53,626 Nagprotesta siya, pinaghahampas siya ng tubo ng Taliban. 577 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 Pero sa dibdib lang niya at ari, 578 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 kaya hindi niya makuhanan ng litrato bilang ebidensiya. 579 00:29:59,215 --> 00:30:01,467 At nagprotesta na naman siya, 580 00:30:01,467 --> 00:30:03,970 at siya ay dinukot. 581 00:30:03,970 --> 00:30:05,555 Siguro patay na siya. 582 00:30:08,224 --> 00:30:10,059 Sana nasa kulungan lang siya. 583 00:30:18,860 --> 00:30:21,487 Mahusay. Dalawa kayong mapapakinabangan nila. 584 00:30:21,487 --> 00:30:24,657 - Si Kate lang. - Hindi ka talaga tutulong? 585 00:30:24,657 --> 00:30:28,619 Hindi mo siya tinuruang magpalakas sa Brussels nang hindi maiinsulto ang French? 586 00:30:28,619 --> 00:30:30,329 Hindi niya kailangan ng tulong ko. 587 00:30:30,329 --> 00:30:32,582 Talaga? Problema ko naman ang pag-usapan natin. 588 00:30:32,582 --> 00:30:34,417 Magtrabaho ka sa Pamantasan. 589 00:30:34,417 --> 00:30:37,003 Napapaligiran ako ng mga batang dalubhasa sa kasaysayan, 590 00:30:37,003 --> 00:30:39,463 ako pa ang tinuturuan nang tungkol sa Vietnam. 591 00:30:39,463 --> 00:30:41,883 - May kabutihan naman. - Wala. 592 00:30:41,883 --> 00:30:43,843 Hindi ka na pwedeng magloko. 593 00:30:43,843 --> 00:30:45,803 Di ka pwedeng makasal sa kung sino lang. 594 00:30:45,803 --> 00:30:48,848 'Yang plano niyo ni Kate? Itatago nang ilang buwan, 595 00:30:48,848 --> 00:30:50,558 pagkatapos mag-iimbita sa kasalan? 596 00:30:50,558 --> 00:30:52,977 - Laos na 'yan. - Napakalungkot na kwento. 597 00:30:52,977 --> 00:30:55,813 Magulo sa Whitehall. Gustong pasabugin ng SNP ang Scotland. 598 00:30:55,813 --> 00:30:58,441 Ang GCHQ ay takot na takot sa China. 599 00:30:58,441 --> 00:31:00,776 - Ang dami mong gagawin. - Gusto ko sana. 600 00:31:00,776 --> 00:31:03,154 Pero hindi pa ako handang magtrabaho. 601 00:31:06,324 --> 00:31:08,367 Ikaw ba ang papalit kay Ganon? 602 00:31:10,703 --> 00:31:12,330 Ano'ng sinasabi mo? 603 00:31:12,330 --> 00:31:15,666 Trinaydor ni Ganon ang presidente. Sabi ni Larry tungkol 'yon sa Mexico. 604 00:31:15,666 --> 00:31:17,919 Si Larry? Nangugulo lang si Larry. 605 00:31:17,919 --> 00:31:19,003 Talaga? 606 00:31:20,046 --> 00:31:22,840 Matatanggal na ang Secretary of State... 607 00:31:24,091 --> 00:31:25,927 ikaw dapat ang pumalit. 608 00:31:26,928 --> 00:31:30,723 Pwede bang bigyan mo pa siya ng maiinom, 'yong mapapatumba siya? 609 00:31:36,646 --> 00:31:37,730 Wala pa rin siya? 610 00:31:37,730 --> 00:31:39,148 Nasa elevator na. 611 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 Maligayang pagbabalik. 612 00:31:43,402 --> 00:31:46,697 - Kung papuntahin ko si Dr. Brady? - Byron, lagot ka sa 'kin. 613 00:31:46,697 --> 00:31:49,158 - Sinabi kong umuwi muna siya. - Ano'ng nangyayari? 614 00:31:49,158 --> 00:31:52,662 Ngayon lang yata nakakita si Byron ng babaeng may hangover. 615 00:31:54,538 --> 00:31:56,457 - Maligayang pagbabalik. - Magandang umaga. 616 00:31:56,457 --> 00:31:57,959 Hindi na umaga, ma'am. 617 00:31:57,959 --> 00:32:01,253 Pinapupunta ka ng prime minister sa loob ng isang oras. 618 00:32:09,095 --> 00:32:10,221 Saan? 619 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 May pagtitipon siya sa IoD. 620 00:32:13,599 --> 00:32:15,601 Lalabas siya sandali para makausap ka. 621 00:32:23,234 --> 00:32:24,944 Pupunta ba si Dennison? 622 00:32:25,569 --> 00:32:26,821 Hindi ko alam. 623 00:32:26,821 --> 00:32:28,239 Dapat pumunta siya. 624 00:32:28,239 --> 00:32:31,367 Dahil magagalit nang husto ang PM. 625 00:32:31,367 --> 00:32:34,161 May nakapagsabi sa akin na kapag pagod na pagod ka 626 00:32:34,161 --> 00:32:35,913 at pinalitan mo ang sapatos mo, 627 00:32:35,913 --> 00:32:38,082 maloloko mo ang sarili mo na umaga pa lang. 628 00:32:38,833 --> 00:32:42,128 Baka dapat magpalit ka ng sapatos... at ng iba pa. 629 00:32:48,217 --> 00:32:49,468 Nakikita mo ba 'to? 630 00:32:50,845 --> 00:32:52,013 Oo. 631 00:32:52,513 --> 00:32:54,432 Kaya itim ang gusto kong suotin. 632 00:32:55,182 --> 00:32:58,853 Hindi 'to nakikita sa itim na damit. 633 00:33:01,564 --> 00:33:03,399 Nagmumukha akong tanga. 634 00:33:06,277 --> 00:33:08,696 - Kung ikuha kita ng itim na damit? - Mabuti. 635 00:33:11,615 --> 00:33:12,950 Mga pantalon ha. 636 00:33:13,617 --> 00:33:15,578 Hindi bestida. 637 00:33:22,376 --> 00:33:23,586 Bakit? 638 00:33:31,802 --> 00:33:35,056 Sumugod sila sa Ukraine, at inaakalang mapapapayag tayo 639 00:33:35,681 --> 00:33:37,183 sa pamamagitan ng petrolyo. 640 00:33:37,183 --> 00:33:38,476 SAPAT NA ENERHIYA 641 00:33:38,476 --> 00:33:39,685 Hindi tayo pumayag. 642 00:33:39,685 --> 00:33:42,563 Itinigil na natin ang pag-angkat ng petrolyong Russian. 643 00:33:44,106 --> 00:33:47,735 At kahit hindi maganda ang nangyari at tumataas ang presyo ng petrolyo, 644 00:33:47,735 --> 00:33:50,529 ang ating tahanan ay nag-aalab... 645 00:33:50,529 --> 00:33:53,032 Sandali lang. Lalabas ako. 646 00:33:53,032 --> 00:33:55,201 May hindi magandang nangyari... 647 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 Nandito pa ako. Oo. 648 00:34:00,706 --> 00:34:01,540 Salamat. 649 00:34:22,770 --> 00:34:24,688 - Mga 12 minuto. - Prime Minister. 650 00:34:24,688 --> 00:34:27,149 Mga 12 minuto 651 00:34:27,149 --> 00:34:30,778 pagkatapos kong sabihan ang Libya na ililigtas ko sila sa mga tauhan ni Lenkov. 652 00:34:31,737 --> 00:34:33,697 Tumawag si Ganon. 653 00:34:34,782 --> 00:34:38,369 Tinanggap ko na ang pasasalamat ng Libya, hinalikan ang royal ring. 654 00:34:38,953 --> 00:34:41,288 Pagkaraan ng 12 minuto, 655 00:34:42,039 --> 00:34:45,876 sa isang tawag na tumagal ng isang minuto at 42 segundo, salamat sa 'yo, 656 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 malinaw na sinabi ni Ganon, na tumigil na. 657 00:34:52,049 --> 00:34:54,260 Ginawa akong tanga. 658 00:34:55,094 --> 00:34:57,888 Sinabihan ako na sabihan ang Libya na maghintay 659 00:34:57,888 --> 00:35:00,766 kung kailan magbabago ang isip ng Amerika. 660 00:35:00,766 --> 00:35:04,019 Hangad ng presidente ang makabubuti sa UK. 661 00:35:04,019 --> 00:35:05,271 Mapapahiya ka lang. 662 00:35:05,271 --> 00:35:07,439 Ayaw niyang isawalang-bahala ang posibilidad 663 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 na hindi ang Russia ang nasa likod ng pag-atake. 664 00:35:09,984 --> 00:35:13,195 Hindi Russia ang susugurin namin kundi mga lokong mersenaryo. 665 00:35:13,195 --> 00:35:14,613 Pamilyar ba? 666 00:35:14,613 --> 00:35:16,907 Kung may paraan para hindi lumubha... 667 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 Para saan ang pagpapatigil? 668 00:35:18,993 --> 00:35:20,911 - Ayaw na niya? - Hindi. 669 00:35:20,911 --> 00:35:23,789 Sa pagkakaalala ko, napaniwala mo ako, 670 00:35:23,789 --> 00:35:28,210 na naniniwala rin ang presidente na mahalaga ang kapayapaan sa Libya. 671 00:35:28,210 --> 00:35:31,589 Naniniwala ba siya na ang pag-aresto sa kung sinong kriminal 672 00:35:31,589 --> 00:35:35,384 sa pamamagitan ng mga sundalo ang lulutas sa kaso ng 40 namatay? 673 00:35:35,384 --> 00:35:39,221 Kapag naaresto si Lenkov, aaminin niya kung sino ang nag-utos sa kaniya. 674 00:35:39,221 --> 00:35:40,931 Matatagalan 'yan. 675 00:35:41,891 --> 00:35:45,686 Naiintindihan 'yan ng presidente, at hindi niya rin nagustuhan. 676 00:35:45,686 --> 00:35:49,440 Malinaw kong sinabi kay Ganon, na hindi ko matatanggap ang pag-antala. 677 00:35:49,440 --> 00:35:52,234 Hindi ito makakatulong sa United Kingdom. 678 00:35:52,234 --> 00:35:54,153 Sinabi ni Ganon ang opinyon mo. 679 00:35:55,154 --> 00:35:56,238 At ako rin. 680 00:35:58,449 --> 00:35:59,450 Sa presidente? 681 00:35:59,450 --> 00:36:01,202 Sa Oval Office. 682 00:36:03,162 --> 00:36:05,789 Walang nagbabalewala sa balikatan. 683 00:36:08,167 --> 00:36:11,795 Lubos na nagpapasalamat ang presidente sa pang-unawa mo. 684 00:36:15,841 --> 00:36:17,134 Hindi siya gan'on. 685 00:36:20,471 --> 00:36:22,473 May kagandahang nangyari noong 686 00:36:22,473 --> 00:36:25,684 harap-harapang sinabi sa amin ng Amerika na bahala na kami. 687 00:36:26,185 --> 00:36:29,855 Ngayon na masisira na naman kami, sasabihing nag-aalala siya. 688 00:36:46,997 --> 00:36:48,874 - Kumusta? - Mabuti. 689 00:36:51,168 --> 00:36:53,504 Napag-usapan niyo ang pagiging bise presidente? 690 00:36:54,004 --> 00:36:54,838 Hindi. 691 00:36:56,131 --> 00:36:57,466 Kahit kay Billie? 692 00:36:57,466 --> 00:36:58,384 Hindi. 693 00:37:02,054 --> 00:37:03,764 Wala siyang sinabi tungkol kay Ganon? 694 00:37:04,515 --> 00:37:05,516 Wala. 695 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 Tinanong mo ba? 696 00:37:10,020 --> 00:37:14,024 Wala akong sinabi, Hal. Sa presidente at kay Billie. 697 00:37:14,024 --> 00:37:17,611 Nag-report ako sa Langley. Ipinaalam nila ang impormasyon ko. 698 00:37:17,611 --> 00:37:21,448 Nasa Oval Office ako kasama ang 90 tao sa loob ng 40 segundo, 699 00:37:21,448 --> 00:37:23,200 at pagkatapos ay umalis na ako. 700 00:37:24,201 --> 00:37:25,160 Hay, naku. 701 00:37:25,160 --> 00:37:27,955 Pagkatapos ay ipinatawag ako ni Trowbridge 702 00:37:27,955 --> 00:37:32,334 para ipamukha na nawalan ng kwenta ang plano ko. 703 00:37:32,334 --> 00:37:34,169 - Sa Libya? - Iba ang gagawin nila. 704 00:37:34,169 --> 00:37:36,171 - Mas makabubuti? - Hindi kay Trowbridge. 705 00:37:36,171 --> 00:37:39,383 - Ano'ng sinabi mo? - Sabi ko sinubukan ko. 706 00:37:39,383 --> 00:37:41,969 Sinabi kong naiintidihan siya ng presidente. 707 00:37:41,969 --> 00:37:45,264 Sinabi kong nakiusap ako sa harap ng Resolute Desk 708 00:37:45,264 --> 00:37:47,683 at nagmakaawa sa presidente na pag-isipan. 709 00:37:47,683 --> 00:37:49,727 Pero kalaunan napagtanto ko, 710 00:37:49,727 --> 00:37:54,315 na ito talaga ang makabubuti sa United Kingdom. 711 00:37:55,149 --> 00:38:00,112 Hindi ko sinabi na para akong tangang nanahimik sa Oval 712 00:38:00,112 --> 00:38:02,656 habang minamaliit ako ni Ganon. 713 00:38:12,875 --> 00:38:14,084 Nagkita kami ni Jill. 714 00:38:17,338 --> 00:38:18,297 Si Klein? 715 00:38:23,177 --> 00:38:24,011 Masamang balita? 716 00:38:26,847 --> 00:38:28,599 Ano sa tingin mo? 717 00:38:36,065 --> 00:38:39,276 Kailangan kong tawagan si Dennison para ipaalam ang lahat. 718 00:38:45,908 --> 00:38:47,368 Gabi na. 719 00:38:50,371 --> 00:38:54,124 Magagalit nang husto si Trowbridge, kaya... 720 00:38:59,963 --> 00:39:01,882 Bukas mo na siya tawagan. 721 00:42:16,034 --> 00:42:18,537 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joy Jumamoy