1
00:00:06,090 --> 00:00:07,592
ANG NAKARAAN SA
THE DIPLOMAT
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,220
'Wag kang maghahamon sa bansang
handang magpasabog ng nuke.
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,389
Subukan lahat ng kaya bago 'yon.
4
00:00:13,389 --> 00:00:14,474
Magandang idea.
5
00:00:14,474 --> 00:00:19,854
Hindi ko maitatangging isa kang
gwapo, maaalahanin...
6
00:00:21,481 --> 00:00:22,315
na lalaki.
7
00:00:22,315 --> 00:00:25,693
Pero sa ngayon,
may mahalagang bagay na dapat gawin.
8
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Nagsama tayo ng 15 taon,
pagbigyan mo naman ako.
9
00:00:28,321 --> 00:00:30,490
Para makontrol mo ang bise presidente?
10
00:00:30,490 --> 00:00:32,366
Para kasal pa rin tayo.
11
00:00:32,366 --> 00:00:36,329
Kapag tinira natin ang Russia,
gaganti sila.
12
00:00:36,329 --> 00:00:39,165
Pero hindi Russia ang Lenkov Group, di ba?
13
00:00:39,165 --> 00:00:43,002
Ngayon ang tamang oras
para kumilos at may sirain.
14
00:00:43,002 --> 00:00:44,962
Ano'ng sisirain ko?
15
00:00:44,962 --> 00:00:47,089
Ang Secretary of State.
16
00:00:47,089 --> 00:00:49,926
Di mo lang napapansin,
pero magaling ang tambalan natin.
17
00:00:49,926 --> 00:00:53,638
Ramdam ko rin. Di ako makapag-isip
pag nariyan ka sa paligid.
18
00:00:53,638 --> 00:00:56,224
Makikipagdigmaan ang UK sa Russia,
19
00:00:56,224 --> 00:00:58,726
Gugustuhin nang magkaanak ng mga tao.
20
00:00:58,726 --> 00:01:02,396
- Gusto mong magkaroon tayo ng...?
- Hindi. 'Yon ang punto.
21
00:01:02,396 --> 00:01:04,857
Baka pwedeng aso?
22
00:01:04,857 --> 00:01:09,278
Gusto mo ba akong makarelasyon
nang lantaran?
23
00:01:09,278 --> 00:01:10,446
Oo.
24
00:01:10,446 --> 00:01:12,990
- Mas masaya kung dalawa, di ba?
- Ano?
25
00:01:14,408 --> 00:01:15,243
Silang dalawa.
26
00:01:28,089 --> 00:01:29,257
Aalis na ako.
27
00:01:29,257 --> 00:01:31,676
- Saan ka pupunta?
- Babalik sa kwarto ko.
28
00:01:31,676 --> 00:01:33,594
Bago pa malaman ng staff.
29
00:01:33,594 --> 00:01:35,930
Magpahinga ka muna sandali.
30
00:01:37,306 --> 00:01:38,850
{\an8}Gusto mong manatili ako?
31
00:01:39,392 --> 00:01:42,019
{\an8}Ang sabi ko magpahinga ka muna.
32
00:01:44,772 --> 00:01:46,649
Gusto mong manatili ako?
33
00:01:46,649 --> 00:01:49,735
Gusto mong sabihin ko na manatili ka?
34
00:01:49,735 --> 00:01:50,987
Gusto mo ba?
35
00:01:54,031 --> 00:01:55,116
Hindi ko alam.
36
00:01:56,409 --> 00:01:57,368
Siguro.
37
00:01:59,745 --> 00:02:03,374
- Hindi ko dapat ginagawa 'to.
- Pwede mong gawin ang gusto mo.
38
00:02:04,208 --> 00:02:05,293
Hindi dapat.
39
00:02:06,669 --> 00:02:07,837
Pasensiya na.
40
00:02:07,837 --> 00:02:08,796
Bakit?
41
00:02:08,796 --> 00:02:10,756
Hindi mo dapat ginagawa 'to.
42
00:02:10,756 --> 00:02:12,383
Dahil walanghiya ako.
43
00:02:12,383 --> 00:02:16,554
Walanghiya ka talaga,
pero dapat nga mag-alala ka.
44
00:02:17,221 --> 00:02:18,639
Napakabuti mo.
45
00:02:18,639 --> 00:02:21,809
Lagi naman.
Minsan, huli na bago mo malaman.
46
00:02:23,853 --> 00:02:25,605
Hindi mo 'ko dapat patawarin.
47
00:02:26,189 --> 00:02:27,148
Siguro nga.
48
00:02:27,648 --> 00:02:29,984
- Pero gagawin ko.
- Huwag mong gawin.
49
00:02:29,984 --> 00:02:34,113
Huwag mong hayaang
ako lang ang nag-iisip sa sitwasyon.
50
00:02:34,113 --> 00:02:35,281
Kaya ko naman.
51
00:02:35,281 --> 00:02:38,367
Hindi ko kaya.
Ayokong magalit nang sobra sa 'yo.
52
00:02:41,996 --> 00:02:43,206
Ano kayang pwede?
53
00:02:44,081 --> 00:02:46,125
Okay naman tayo n'ong nakaraan, di ba?
54
00:02:46,125 --> 00:02:48,211
- Oo.
- Kung gan'on, bakit?
55
00:02:48,211 --> 00:02:49,795
Hindi ko alam.
56
00:02:49,795 --> 00:02:51,589
Hindi, linawin mo dapat.
57
00:02:51,589 --> 00:02:53,674
Hindi ko naman alam ang lahat.
58
00:02:55,426 --> 00:02:56,761
Ano'ng pwede?
59
00:02:58,262 --> 00:02:59,931
Ikaw ang gumawa ng agenda.
60
00:02:59,931 --> 00:03:01,515
Ikaw ang nagplano.
61
00:03:01,515 --> 00:03:05,436
May mga tinawagan ako para tulungan ka.
62
00:03:05,436 --> 00:03:06,687
Hindi 'yan ang ginawa mo.
63
00:03:06,687 --> 00:03:07,605
- Hindi?
- Hindi.
64
00:03:07,605 --> 00:03:10,232
- Ano'ng ginawa ko?
- Ang dami mong tinawagan.
65
00:03:10,232 --> 00:03:13,736
Ipinaramdam mo sa mga taong mahalaga sila.
66
00:03:13,736 --> 00:03:17,615
- Hinahabol ka nila para makatulong.
- Dahil mahalaga talaga sila.
67
00:03:17,615 --> 00:03:19,659
Kahit 'yong taga-Phoenix?
68
00:03:19,659 --> 00:03:21,327
Mahalaga siya.
69
00:03:28,292 --> 00:03:29,585
Hindi ka naiinis?
70
00:03:31,337 --> 00:03:32,171
Alin?
71
00:03:33,089 --> 00:03:34,590
Ang maging backup lang.
72
00:03:34,590 --> 00:03:35,883
Hindi.
73
00:03:38,135 --> 00:03:39,887
Akala ko maiinis ako.
74
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Pero...
75
00:03:41,347 --> 00:03:42,181
hindi.
76
00:03:42,682 --> 00:03:43,808
Nakakaaliw naman.
77
00:03:47,103 --> 00:03:49,355
Ayoko nang walang ginagawa.
78
00:03:49,355 --> 00:03:50,773
Hindi mangyayari 'yon.
79
00:03:50,773 --> 00:03:52,608
Ayoko pang magretiro.
80
00:03:53,234 --> 00:03:55,444
Hinding-hindi ko gagawin 'yon sa 'yo.
81
00:03:56,988 --> 00:04:00,491
Naging makabuluhan
ang isang dekadang pagtulong ko sa 'yo.
82
00:04:00,491 --> 00:04:01,909
Oo, alam ko.
83
00:04:01,909 --> 00:04:04,287
May naitutulong ang pagsuporta sa 'yo.
84
00:04:04,287 --> 00:04:06,622
Parang di naman gano'n ang ginawa mo.
85
00:04:06,622 --> 00:04:07,665
Nanahimik ako.
86
00:04:07,665 --> 00:04:09,208
Marami kang nagawa.
87
00:04:09,208 --> 00:04:12,169
Kahit ano pang kalokohang ginawa ko.
88
00:04:12,837 --> 00:04:16,340
Huwag mong sabihing
kaya mong gawin ang lahat.
89
00:04:16,340 --> 00:04:17,842
- Sige.
- Mahirap paniwalaan 'yan.
90
00:04:17,842 --> 00:04:19,010
Naku naman, Kate,
91
00:04:19,010 --> 00:04:23,055
dumalo ako sa 2 araw na biglaang
pagpupulong ng mga pinuno
92
00:04:23,055 --> 00:04:26,475
at hindi ako pwedeng magsalita
kung hindi ako kakausapin.
93
00:04:26,851 --> 00:04:27,768
Napakahusay mo.
94
00:04:27,768 --> 00:04:30,563
Ilang oras akong nakipag-usap
tungkol sa ulan.
95
00:04:31,147 --> 00:04:32,732
Napakahusay mo talaga.
96
00:04:36,193 --> 00:04:37,236
Huwag kang aalis.
97
00:04:38,029 --> 00:04:38,988
Huwag muna.
98
00:04:41,115 --> 00:04:42,533
Gusto mong manatili ako?
99
00:04:45,619 --> 00:04:46,787
Hindi ko alam.
100
00:04:48,039 --> 00:04:49,665
Pero ayokong umalis ka.
101
00:04:55,004 --> 00:04:56,422
Huwag kang magugulat.
102
00:04:56,422 --> 00:04:57,840
Tanggap ko na.
103
00:04:57,840 --> 00:05:00,009
Ipagpapaliban ko muna...
104
00:05:01,260 --> 00:05:03,846
ang pagsasapubliko ng relasyon natin.
105
00:05:03,846 --> 00:05:07,016
- Hanggang sa matapos ang isyu sa Russia.
- Sige.
106
00:05:08,142 --> 00:05:08,976
'Yon lang?
107
00:05:08,976 --> 00:05:09,894
Oo.
108
00:05:10,728 --> 00:05:11,812
Ano?
109
00:05:11,812 --> 00:05:13,439
Okay lang, kaso...
110
00:05:14,440 --> 00:05:15,316
Ano?
111
00:05:15,316 --> 00:05:18,319
Matagal ang inaabot
kapag may isyu sa Russia.
112
00:05:18,319 --> 00:05:19,779
Isang linggo lang.
113
00:05:19,779 --> 00:05:22,782
Ganiyan din ang sinabi
ni Napoleon kay Josephine.
114
00:05:22,782 --> 00:05:24,867
Sabi na nga ba magiging problema 'to.
115
00:05:25,576 --> 00:05:27,578
Ayokong naglilihim ako sa boss ko.
116
00:05:27,578 --> 00:05:32,166
Bagong boss mo pa lang siya.
Pwede ka munang maglihim sa kaniya.
117
00:05:32,166 --> 00:05:35,586
Sanay ako na hindi kaagad sinasabi
ang mga bagay-bagay.
118
00:05:35,586 --> 00:05:37,713
Ngayon nag-aalala ako
na hindi ko pa sinasabi.
119
00:05:37,713 --> 00:05:40,383
- Paglilihim ang trabaho ko.
- Oo nga.
120
00:05:40,383 --> 00:05:42,343
Hindi ako naniniwalang dapat
121
00:05:42,343 --> 00:05:45,638
na alam ng lahat ang bawat pangyayari,
n'on pa man.
122
00:05:45,638 --> 00:05:49,391
Kaya hindi ko kailangang
ibahagi sa iba ang nalalaman ko.
123
00:05:49,391 --> 00:05:53,479
Pili lang ang sasabihin ko.
Lahat ginagawa 'yon. Natutunan ko lang.
124
00:05:53,479 --> 00:05:55,231
Ang lupit ng katuwiran mo.
125
00:05:55,231 --> 00:05:58,109
Basta dapat magpokus muna tayo.
126
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
Sige.
127
00:06:03,906 --> 00:06:06,784
Magkikita sila
ni Oleg Balakin mamaya, di ba?
128
00:06:06,784 --> 00:06:08,452
- Oo.
- Mabuti.
129
00:06:13,249 --> 00:06:16,127
Nakikipag-ugnayan kami sa Russia
sa anumang opisyal na paraan
130
00:06:16,127 --> 00:06:18,629
dahil nawala na
ang mga hindi opisyal na paraan.
131
00:06:18,629 --> 00:06:20,840
Tinatawagan ng Langley
ang mga lumang linya
132
00:06:20,840 --> 00:06:22,883
pero nagri-ring lang.
133
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
Binibigyan mo ba ako ng impormasyon?
134
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
Katotohanan 'yon.
135
00:06:30,099 --> 00:06:33,185
Na may kaugnayan sa trabaho natin pareho.
136
00:06:33,185 --> 00:06:35,688
Mas malala pa ito kaysa pakikipagtalik
dahil sa awa.
137
00:06:35,688 --> 00:06:39,692
Binibigyan mo ako ng impormasyon
dahil sa awa.
138
00:06:40,651 --> 00:06:42,862
Hindi na ulit kita sasabihan.
139
00:06:42,862 --> 00:06:44,905
Di na tayo mag-uusap sa ganito?
140
00:06:44,905 --> 00:06:46,031
Hindi ko alam.
141
00:06:46,031 --> 00:06:48,284
- Malalaman mo sa briefing.
- Sige na.
142
00:06:48,284 --> 00:06:51,245
Handa na akong ipakilala ang nobya ko.
143
00:06:51,245 --> 00:06:53,539
Lalong nagiging masaya 'to.
144
00:06:53,539 --> 00:06:56,083
- Sabay tayong maghahapunan?
- Siguro.
145
00:06:56,625 --> 00:06:58,502
Sa isang romantikong hapunan?
146
00:06:58,502 --> 00:07:01,714
Pag-uusapan ang mga
non-government paramilitary organization?
147
00:07:01,714 --> 00:07:03,674
Oo naman.
148
00:07:10,139 --> 00:07:13,976
Sa Foreign Office kayo magkikita
ni Oleg Balakin, Russian Ambassador.
149
00:07:13,976 --> 00:07:16,979
Ipaalam mong alam ng Britain
na ang Lenkov Company,
150
00:07:16,979 --> 00:07:21,108
ang umatake sa HMS Courageous
sa utos ng Russian government.
151
00:07:21,108 --> 00:07:25,613
At nakahanda ang Britain na atakihin
ang grupo ng Lenkov sa Libya.
152
00:07:25,613 --> 00:07:30,868
Kapag sumang-ayon tayo sa loob ng 24 oras.
Iyon lang ang sasabihin mo.
153
00:07:30,868 --> 00:07:33,204
Wala nang iba pa.
154
00:07:33,204 --> 00:07:35,873
- Magandang umaga.
- Magandang umaga rin, sir.
155
00:07:39,752 --> 00:07:40,669
Okay ka lang?
156
00:07:40,669 --> 00:07:41,712
Oo.
157
00:07:43,923 --> 00:07:45,341
Ituloy mo lang.
158
00:07:46,383 --> 00:07:48,052
- Sige lang.
- Mamaya na lang.
159
00:07:48,052 --> 00:07:50,179
Pwede siyang makinig sa briefing.
160
00:07:51,931 --> 00:07:53,349
Okay, sige.
161
00:07:53,349 --> 00:07:56,018
May mga sasabihin ka na mula sa State.
162
00:07:56,018 --> 00:07:59,563
Tulad ng pakikipag-usap
ng militar sa militar, intel sa intel,
163
00:07:59,563 --> 00:08:01,023
ng bawat U.S. ambassador
164
00:08:01,023 --> 00:08:03,067
sa bawat Russian ambassador
ng bawat bansa.
165
00:08:03,067 --> 00:08:05,653
Bakit sa Foreign Office kayo mag-démarche?
166
00:08:05,653 --> 00:08:09,031
- Oo nga, nakakapagtaka.
- Para sa alyansa. Natin at UK.
167
00:08:09,031 --> 00:08:11,825
Bakit may itlog sa ibabaw ng berries?
Naghalo na tuloy.
168
00:08:11,825 --> 00:08:13,410
Paghihiwalayin ko.
169
00:08:13,410 --> 00:08:14,912
- Okay na?
- Salamat.
170
00:08:14,912 --> 00:08:17,081
- Alyansa?
- Oo.
171
00:08:17,081 --> 00:08:19,875
Para ipakitang matibay ang relasyon natin.
172
00:08:19,875 --> 00:08:22,670
Magkikita muna sila ni Dennison
bago makipagkita sa 'yo.
173
00:08:22,670 --> 00:08:24,964
- Ano'ng pangalan niya? Belkin?
- Balakin.
174
00:08:24,964 --> 00:08:27,925
Oleg Balakin. Ang Russian ambassador sa...
175
00:08:28,884 --> 00:08:29,969
bansang ito.
176
00:08:30,594 --> 00:08:32,096
- Kilala mo siya?
- Hindi.
177
00:08:32,096 --> 00:08:34,723
Gusto mong tawagan si Sergei, para alamin?
178
00:08:34,723 --> 00:08:35,766
- Sige.
- Okay.
179
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Ano'ng dapat alamin?
180
00:08:37,101 --> 00:08:41,021
Kahit ano. Alam mo 'yon?
Kung ano'ng mga gusto at ayaw niya.
181
00:08:41,021 --> 00:08:43,816
Kinatawan siya ng Russia.
Kaya mahilig siya sa alak.
182
00:08:43,816 --> 00:08:45,401
Hindi ko inaasahan 'yon.
183
00:08:45,985 --> 00:08:47,278
Maging magiliw ka.
184
00:08:47,278 --> 00:08:48,612
Kinakabahan siya.
185
00:08:48,612 --> 00:08:50,114
Ako? Hindi.
186
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
- Susundin ko ang mga bilin mo.
- Salamat.
187
00:08:53,450 --> 00:08:55,536
Iyon lang ang sasabihin ko.
188
00:08:55,536 --> 00:08:56,954
Mabuti.
189
00:08:59,164 --> 00:09:02,084
Inaalam niya
kung hanggang kailan siya maghihintay
190
00:09:02,084 --> 00:09:04,628
na tanungin ka kung seryoso ka na
sa pagiging VP.
191
00:09:04,628 --> 00:09:07,131
- Ano, na nagkakaayos na tayo?
- Oo.
192
00:09:07,131 --> 00:09:09,842
Sabihin mong kumalma siya
para hindi maudlot.
193
00:09:11,260 --> 00:09:12,428
Okay.
194
00:09:27,234 --> 00:09:29,612
- Ginawa namin. Malinaw na...
- Uy, hi.
195
00:09:29,612 --> 00:09:30,654
Magandang umaga.
196
00:09:31,155 --> 00:09:33,574
- Magandang umaga.
- Ako ba ang pakay mo?
197
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
Hindi, sayang.
198
00:09:34,908 --> 00:09:36,035
Si Balakin.
199
00:09:36,035 --> 00:09:38,120
Nagkita na kami. Ingat.
200
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
- Kailangang mag-ingat?
- Baka.
201
00:09:39,496 --> 00:09:42,291
- Kalokohan.
- Pero, magiging okay ka.
202
00:09:42,291 --> 00:09:44,293
- Bastos siya, pero...
- Mas bastos ako?
203
00:09:44,293 --> 00:09:45,711
Hindi ko sinabi 'yan.
204
00:09:46,629 --> 00:09:47,463
Hindi.
205
00:09:47,463 --> 00:09:48,756
Pero nasa isip mo.
206
00:09:48,756 --> 00:09:51,133
Hindi na uso ang pagbabasa ng isip.
207
00:09:51,133 --> 00:09:53,344
Hindi nalalaos 'yon.
208
00:09:57,765 --> 00:10:00,476
Nasa loob na si Ambassador Balakin.
209
00:10:00,476 --> 00:10:03,479
- Tara na?
- Hindi ako sasama. Ikaw ang magpakilala.
210
00:10:03,479 --> 00:10:06,649
- Ako?
- Pagkatapos ay iwan mo na sila.
211
00:10:06,649 --> 00:10:08,359
O kaya ikaw na lang.
212
00:10:08,359 --> 00:10:10,152
Hindi ako pwede.
213
00:10:10,152 --> 00:10:11,403
Lugar niyo 'to.
214
00:10:12,237 --> 00:10:13,072
Sige.
215
00:10:20,496 --> 00:10:22,373
Sa ngalan ng Kamahalan,
216
00:10:22,373 --> 00:10:25,501
isang karangalan
na ipakilala ang Russian Ambassador
217
00:10:25,501 --> 00:10:28,587
sa Court ng St. James,
Oleg Balakin, sa American...
218
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Tama na.
219
00:10:31,215 --> 00:10:32,049
Sige.
220
00:10:33,133 --> 00:10:36,470
Maraming salamat
at nakipagkita ka sa akin.
221
00:10:42,267 --> 00:10:45,270
Alam kong nasabi na ng United Kingdom
ang plano nila
222
00:10:45,270 --> 00:10:48,482
para matigil ang karahasan
ng Lenkov Company sa Libya.
223
00:10:51,151 --> 00:10:54,863
Ipinaalam ng aming bansa
na kami ay naninindigan
224
00:10:54,863 --> 00:10:57,866
na ito ay ituturing namin
na hindi karaniwang pangyayari.
225
00:10:57,866 --> 00:11:01,203
Ang paghihiganti ng Russia
sa United Kingdom
226
00:11:01,203 --> 00:11:06,208
ay hindi maiiwasang madamay
ang Estados Unidos dahil sa alyansa.
227
00:11:17,845 --> 00:11:21,682
Pasimple na namang ipinapakita
ng Amerika ang kayabangan.
228
00:11:23,142 --> 00:11:27,688
Sa pag-aakala na sa paglipas ng panahon,
pagkatapos ng trahedya
229
00:11:27,688 --> 00:11:29,815
ay matatapos na ang kaguluhan
230
00:11:29,815 --> 00:11:33,152
sa pagpapakita na hindi niyo
nagustuhan ang nangyari.
231
00:11:33,777 --> 00:11:38,073
Ang Lenkov Company
ay isang pribadong entidad,
232
00:11:38,073 --> 00:11:40,701
at walang kaugnayan
sa pamahalaan ng Russia.
233
00:11:40,701 --> 00:11:44,371
Pananagutin ko ba kayo
sa mga ginawa ng Blackwater?
234
00:11:44,371 --> 00:11:45,956
O ng Proud Boys?
235
00:11:45,956 --> 00:11:48,625
- Sir...
- Makinig ka lang
236
00:11:48,625 --> 00:11:52,129
sa mga pangaral ko,
tulad ng ilang beses kong pakikinig
237
00:11:52,129 --> 00:11:53,964
sa pangaral ng isang bansang
238
00:11:53,964 --> 00:11:57,384
hindi lang basta gumagawa
ng mga armas pandigma,
239
00:11:57,384 --> 00:12:03,849
kundi binebenta pa sa mga tindahan.
240
00:12:05,601 --> 00:12:07,644
Ang Lenkov Company,
gaya ng mga organisasyon...
241
00:12:07,644 --> 00:12:09,855
{\an8}BUMABA SA KALIWA.
KANAN SA IKATLO. STOUDT WINE
242
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
...armado na walang pinag-aralan,
243
00:12:11,398 --> 00:12:14,943
ay nagsasabing may koneksiyon
sila sa nakatataas sa Kremlin,
244
00:12:14,943 --> 00:12:20,157
hindi tulad ng mga sipsip sa gobyerno
na nagsasabing malakas sila sa presidente,
245
00:12:20,157 --> 00:12:23,243
pero ang totoo,
ang tanging mayroon sila ay larawan
246
00:12:23,243 --> 00:12:25,787
ng pinakamahinang anak ni Mr. Rayburn,
247
00:12:25,787 --> 00:12:30,751
isang pahayag na ipinapakitang
matatag at malakas sila,
248
00:12:30,751 --> 00:12:32,878
tulad ng ibang...
249
00:13:09,831 --> 00:13:12,084
SARADO PARA SA PRIBADONG PAGDIRIWANG
250
00:13:20,801 --> 00:13:24,846
May anak si Roman Lenkov
kay Laurissa Safonova.
251
00:13:24,846 --> 00:13:29,434
Nakatira siya sa isang villa na tawag
ay La Colline sa Cap d'Antibes.
252
00:13:29,434 --> 00:13:33,313
Nandoon siya sa ika-30 ng buwang ito,
mananatili ng tatlong araw.
253
00:13:35,899 --> 00:13:37,150
Kailan siya nandoon?
254
00:13:37,734 --> 00:13:39,903
Sa ika-30, sa loob ng tatlong araw.
255
00:13:39,903 --> 00:13:42,698
- Saan?
- Sa Cap d'Antibes.
256
00:13:42,698 --> 00:13:43,865
Villa...
257
00:13:43,865 --> 00:13:45,284
La Colline.
258
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
La Colline.
259
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
...hindi kami interesadong
260
00:14:04,219 --> 00:14:08,056
kunsintihin ang isa na namang katuwiran
para lang mang-impluwesiya
261
00:14:08,056 --> 00:14:12,102
ang presidente niyong nakakalimot na.
262
00:14:12,102 --> 00:14:14,104
Sa susunod na pangaralan mo kami
263
00:14:14,104 --> 00:14:18,817
kung paano protektahan ang karapatan
ng taong-bayan, sa loob at labas ng bansa,
264
00:14:18,817 --> 00:14:23,155
maglaan ka ng panahon
na pag-isipang mabuti,
265
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
na tanggapin mong
266
00:14:24,531 --> 00:14:27,868
hindi ganoon kadali
ang mga gusto niyong mangyari.
267
00:14:28,785 --> 00:14:31,496
Na ang mga hangarin ng Kremlin
ay hindi katulad
268
00:14:31,496 --> 00:14:33,040
ng mga pinaniniwalaan niyo.
269
00:14:33,040 --> 00:14:36,460
At ang pagkakataon na magkaroon
ng payapa at matiwasay na hinaharap
270
00:14:36,460 --> 00:14:40,631
ay hindi makakamit sa pag-atake
sa mga tauhan ng isang taong
271
00:14:40,631 --> 00:14:44,092
tulad ni Roman Lenkov,
na hindi sundalo ng aming bansa,
272
00:14:44,092 --> 00:14:48,096
kundi isa lamang sikat
na karaniwang kriminal.
273
00:14:48,931 --> 00:14:50,307
Magandang araw, Madam.
274
00:14:50,307 --> 00:14:53,852
At ikumusta mo na lamang ako
sa presidente mo.
275
00:15:02,319 --> 00:15:03,528
Di yata maganda.
276
00:15:04,696 --> 00:15:05,656
Okay ka lang?
277
00:15:08,408 --> 00:15:11,536
Pwede ko bang makausap sandali
ang Foreign Secretary?
278
00:15:11,536 --> 00:15:14,957
Puno na ang iskedyul ngayon
ni Mr. Dennison.
279
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
May maitutulong ba ako?
280
00:15:17,542 --> 00:15:18,877
Wala, salamat.
281
00:15:18,877 --> 00:15:21,213
- Umalis na tayo.
- Pasensiya na.
282
00:15:28,470 --> 00:15:30,597
Gusto kong maglakad-lakad.
283
00:15:31,098 --> 00:15:32,516
Gusto niyang mapag-isa.
284
00:15:33,225 --> 00:15:35,352
- Ganito talaga minsan.
- Sumama ka.
285
00:15:45,487 --> 00:15:47,364
Ipinauubaya na nila si Lenkov.
286
00:15:47,364 --> 00:15:48,448
Nang mga Russian.
287
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Isinusuko na siya.
288
00:15:50,409 --> 00:15:54,037
Sampung araw na lang, pupunta siya
ng France. Pinapaaresto siya sa atin.
289
00:15:54,037 --> 00:15:55,831
- Ano'ng ibig...?
- Sabihin?
290
00:15:57,416 --> 00:16:00,210
Maaaring niloloko tayo ng Kremlin...
291
00:16:02,754 --> 00:16:05,298
- o hindi sila ang gumawa.
- Hindi Russia...
292
00:16:06,216 --> 00:16:07,551
ang gumawa?
293
00:16:11,805 --> 00:16:13,807
Ronnie, sabihan mo si Ms. Park
294
00:16:13,807 --> 00:16:16,935
na kailangan naming makausap
ang Tax Structure Review Team.
295
00:16:16,935 --> 00:16:17,853
- Ngayong araw?
- Oo.
296
00:16:17,853 --> 00:16:18,937
- Ngayon na.
- Sige.
297
00:16:24,443 --> 00:16:25,736
IKAW -> EMBAHADA
298
00:16:25,736 --> 00:16:27,696
Okay lang. Nagbabasa lang ako ng dyaryo.
299
00:16:27,696 --> 00:16:30,866
- Tama. Pasensiya na, sir...
- Hindi mo kailangang...
300
00:16:31,658 --> 00:16:33,285
Ano'ng ibig sabihin nito?
301
00:16:34,786 --> 00:16:37,831
Pinapupunta ka nila sa embahada.
302
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
Sinong "nila"?
303
00:16:41,960 --> 00:16:43,420
Hindi ko alam.
304
00:16:44,087 --> 00:16:46,089
Sinabi ba nila kung bakit?
305
00:16:47,174 --> 00:16:48,592
Pasensiya na ulit.
306
00:16:49,593 --> 00:16:51,428
Sinabi lang nila na pumunta ka.
307
00:16:51,428 --> 00:16:54,681
Si Kate ba? Kasi kung hindi,
kailangan muna nilang magpaalam.
308
00:16:54,681 --> 00:16:57,184
Ayokong isipin niya na nakikialam ako.
309
00:16:57,184 --> 00:16:59,561
Hindi mo alam. Sige. Salamat.
310
00:17:01,021 --> 00:17:01,980
Salamat.
311
00:17:06,026 --> 00:17:09,237
Isinusuko na nila siya.
Ipinapaaresto siya sa atin.
312
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
Binigay nila ang address.
313
00:17:11,156 --> 00:17:13,784
- At ito ay dahil...?
- Dahil wala silang kinalaman.
314
00:17:13,784 --> 00:17:17,204
- 'Yon ang gusto nilang iparating.
- Baka niloloko ka nila.
315
00:17:18,830 --> 00:17:20,165
Malamang.
316
00:17:20,165 --> 00:17:22,626
- O wala talaga silang kinalaman.
- Oo nga.
317
00:17:22,626 --> 00:17:25,545
Guwardiyado si Lenkov.
Walang nakakaalam kung nasaan siya.
318
00:17:25,545 --> 00:17:26,963
Kakaiba 'to.
319
00:17:26,963 --> 00:17:28,715
Baka wala silang kinalaman.
320
00:17:28,715 --> 00:17:31,843
Pero di naman nila sinabing
Cuba o iba ang gumawa.
321
00:17:31,843 --> 00:17:33,345
Sinasabi nilang si Lenkov lang.
322
00:17:33,345 --> 00:17:35,555
Bayaran siya. May nag-utos sa kaniya.
323
00:17:35,555 --> 00:17:36,681
Maaaring kahit sino.
324
00:17:36,681 --> 00:17:38,600
Alam ni Lenkov kung sino'ng nag-utos.
325
00:17:38,600 --> 00:17:41,895
'Yon ang ipinararating nila,
arestuhin natin siya para malaman.
326
00:17:41,895 --> 00:17:43,730
O palusot lang siya.
327
00:17:43,730 --> 00:17:46,149
Hulihin pa rin natin siya para malaman.
328
00:17:46,149 --> 00:17:47,859
Kasi, kriminal naman siya.
329
00:17:47,859 --> 00:17:48,777
Si Lenkov?
330
00:17:48,777 --> 00:17:50,028
- Oo.
- Oo nga.
331
00:17:50,612 --> 00:17:52,781
Kailangan kong makausap si Dennison.
332
00:17:53,573 --> 00:17:56,076
- Ang White House ang kausapin mo.
- At Langley.
333
00:17:56,076 --> 00:17:59,621
At hindi pwedeng sa telepono pag-usapan.
Kailangan mong pumunta r'on.
334
00:17:59,621 --> 00:18:00,580
Pwede bang...?
335
00:18:01,832 --> 00:18:04,668
- Bakit sa kaniya sinabi?
- Madali akong lapitan.
336
00:18:04,668 --> 00:18:06,753
- Talaga?
- Oo.
337
00:18:06,753 --> 00:18:09,214
Nakilala siya sa nangyari sa Iran at...
338
00:18:10,132 --> 00:18:11,091
At ano?
339
00:18:11,716 --> 00:18:13,176
Ikaw ang tamang tao.
340
00:18:13,760 --> 00:18:16,888
Hindi ka kung sino lang,
at hindi rin kataasan ang posisyon.
341
00:18:16,888 --> 00:18:18,014
Iyan ay...
342
00:18:19,141 --> 00:18:20,350
tama naman.
343
00:18:20,350 --> 00:18:22,185
Ayaw nilang ipagkalat.
344
00:18:22,185 --> 00:18:25,355
- Nang Kremlin?
- Mahalaga sa kanila ang reputasyon.
345
00:18:25,939 --> 00:18:28,066
Masasama sila.
Pumapatay sila nang kahit sino.
346
00:18:28,066 --> 00:18:29,359
Ang Ukraine, UK.
347
00:18:29,359 --> 00:18:31,486
Hindi nila sasabihin sa White House na,
348
00:18:31,486 --> 00:18:34,114
"Inosente kami at dinamay lang kami
ni Lenkov."
349
00:18:34,114 --> 00:18:37,617
Kaya sinabihan nila ang isang tulad ko.
350
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
Magpapunta tayo ng taga-Russia
para ipaliwanag sa 'yo.
351
00:18:41,663 --> 00:18:44,249
At pagkatapos ay pupunta ka na sa D.C.
352
00:18:45,458 --> 00:18:47,252
Hindi pa namin alam kung tungkol saan,
353
00:18:47,252 --> 00:18:50,005
pero nakiusap sila
na sekretong linya dapat.
354
00:18:50,589 --> 00:18:51,423
Hal?
355
00:18:52,174 --> 00:18:54,092
Naku nandito ka pala.
356
00:18:54,759 --> 00:18:56,386
Narinig kong nandito ka.
357
00:18:56,386 --> 00:18:57,888
- Ba't nandito ka?
- Tagarito ako.
358
00:18:57,888 --> 00:18:59,931
- Ano 'to?
- Loko ka talaga.
359
00:18:59,931 --> 00:19:01,224
Dito ka lang?
360
00:19:01,224 --> 00:19:02,934
Pasensiya na, sir.
361
00:19:02,934 --> 00:19:03,852
Kasi...
362
00:19:03,852 --> 00:19:06,104
Kakausapin ako ng White House.
363
00:19:06,104 --> 00:19:08,773
- Kukunin niya ang numero mo.
- Ililibre kita ng steak.
364
00:19:08,773 --> 00:19:09,691
Sige.
365
00:19:13,695 --> 00:19:15,280
- Magandang umaga.
- Hi, Dan.
366
00:19:17,866 --> 00:19:18,950
Papasok na siya.
367
00:19:20,869 --> 00:19:21,703
Hi.
368
00:19:22,787 --> 00:19:24,915
Mapapahamak ako dahil dito.
369
00:19:24,915 --> 00:19:27,626
- Bakit?
- Dahil nagpapakabait ako sa kaniya.
370
00:19:27,626 --> 00:19:28,585
Talaga?
371
00:19:28,585 --> 00:19:30,795
Ganiyan ba ang ginawa mo sa mansyon
372
00:19:30,795 --> 00:19:33,840
at gumawa ng 19-part plan
na palayain ang mga Libyan sa Libya?
373
00:19:33,840 --> 00:19:35,217
Sumusuporta.
374
00:19:36,051 --> 00:19:38,595
- Ano'ng nangyari kay Ganon?
- Walanghiya siya.
375
00:19:38,595 --> 00:19:40,222
Pwede bang ipaliwanag mo?
376
00:19:40,222 --> 00:19:44,267
Ganito ang nangyari. Naglulunsad siya
ng kampanya sa pagkapresidente
377
00:19:44,267 --> 00:19:46,853
at pilit niyang itinatago sa presidente
378
00:19:46,853 --> 00:19:49,856
dahil malinaw na sinabi niyang
ayaw niyang magpagamit sa iba,
379
00:19:49,856 --> 00:19:52,484
kaya hindi siya mapagkakatiwalaan.
380
00:19:52,484 --> 00:19:55,946
Ang mas malala pa,
hindi niya mapagtakpan ang ginawa niya,
381
00:19:55,946 --> 00:19:58,323
kaya napakatanga talaga niya.
382
00:20:00,200 --> 00:20:01,576
Kumusta si Kate?
383
00:20:01,576 --> 00:20:02,994
Okay naman siya.
384
00:20:02,994 --> 00:20:04,037
Mabuti.
385
00:20:04,037 --> 00:20:04,955
Talaga?
386
00:20:04,955 --> 00:20:06,039
Oo.
387
00:20:06,039 --> 00:20:09,251
Napag-iisipan na ba niya ang pagiging VP?
388
00:20:10,961 --> 00:20:12,337
Oo, mukha naman.
389
00:20:12,337 --> 00:20:13,255
Sa tingin ko.
390
00:20:13,255 --> 00:20:17,175
Nagawa niya ang tungkulin niya.
Naging matagumpay siya sa London.
391
00:20:17,175 --> 00:20:21,638
Oo. Malaki ang naitulong niya.
392
00:20:22,222 --> 00:20:24,140
- Masaya ka.
- Oo naman.
393
00:20:25,058 --> 00:20:27,978
Nararapat 'yon sa kaniya. At mahusay siya.
394
00:20:27,978 --> 00:20:29,062
Mabuti.
395
00:20:30,063 --> 00:20:32,857
- 'Yon na?
- Sinisiguro ko lang na matatag siya.
396
00:20:33,358 --> 00:20:35,986
Dahil maraming darating na problema.
397
00:20:37,862 --> 00:20:38,780
Bakit?
398
00:20:40,532 --> 00:20:43,201
Masaya akong hindi tayo
makikidigma sa Russia.
399
00:20:43,201 --> 00:20:44,494
Talaga?
400
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Ayokong mangyari 'yon.
401
00:20:46,246 --> 00:20:48,665
Mukhang lahat tayo natakot.
402
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
May mga taong...
403
00:20:52,877 --> 00:20:57,507
May nakapagsabing gusto niyang
mag-alaga ng aso.
404
00:20:57,507 --> 00:20:59,801
- O anak.
- Hindi.
405
00:21:00,760 --> 00:21:04,431
- Dahil makikipagdigma tayo sa Russia?
- Apocalypse babies.
406
00:21:04,431 --> 00:21:06,391
- Hindi magandang idea.
- Oo nga, 'di ba?
407
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
Nuclear war ang mangyayari.
408
00:21:07,851 --> 00:21:11,438
- Ma-e-expose ang mga bata sa radiation.
- Nakakatawa talaga.
409
00:21:13,064 --> 00:21:14,899
Pero gusto ko ng mga aso.
410
00:21:15,275 --> 00:21:18,320
Naghahanap ka na ba online
ng pwedeng ampunin?
411
00:21:18,320 --> 00:21:19,321
Hindi.
412
00:21:20,238 --> 00:21:21,448
Alam ko naman.
413
00:21:22,282 --> 00:21:23,700
Hindi sila ang gumawa n'on.
414
00:21:23,700 --> 00:21:25,243
- Ang Russia?
- Oo.
415
00:21:25,243 --> 00:21:29,122
Lahat ng ahensiya sa Russia ang iniisip,
"Kami ang gumawa.
416
00:21:29,122 --> 00:21:32,250
hindi sa ahensiya ko,
pero gawain namin 'yon."
417
00:21:32,250 --> 00:21:34,919
Hindi natin malaman ang pinagmulan.
418
00:21:34,919 --> 00:21:38,340
Sa mga intelligence chief,
maimpluwensiyang tao, heneral,
419
00:21:38,340 --> 00:21:39,799
walang lumalabas.
420
00:21:39,799 --> 00:21:42,218
Pero sila ang mga madalas na lumalabas.
421
00:21:42,218 --> 00:21:43,303
Nakakapagtaka.
422
00:21:43,303 --> 00:21:46,723
Hindi masyadong nakakapagtaka
kung hindi Russia ang gumawa.
423
00:21:46,723 --> 00:21:47,640
Oo nga.
424
00:21:49,059 --> 00:21:52,228
- Pwede ka pa ring mag-alaga ng aso.
- Ayoko ng aso.
425
00:21:53,897 --> 00:21:56,107
- Nandiyan na ang taga-Russia?
- Oo, handa ka na?
426
00:21:56,107 --> 00:21:58,276
- Oo.
- Di natin sasabihin sa taga-Russia ha?
427
00:21:58,276 --> 00:22:00,695
Hindi. Tatanungin natin siya
tungkol kay Lenkov.
428
00:22:00,695 --> 00:22:03,448
Na tinanong dapat natin
kahit natuloy ang plano sa Libya.
429
00:22:03,448 --> 00:22:04,491
Okay.
430
00:22:04,491 --> 00:22:06,701
Si Carly Green mula sa Russia desk.
431
00:22:08,161 --> 00:22:09,579
- Hi.
- Hi.
432
00:22:10,121 --> 00:22:11,289
Si Carly ay...?
433
00:22:11,289 --> 00:22:12,582
Ang taga-Russia.
434
00:22:12,582 --> 00:22:14,959
- Okay. Mabuti.
- Mukha akong matanda.
435
00:22:14,959 --> 00:22:18,171
- Dapat lang.
- Pang-anim ako sa Russia desk,
436
00:22:18,171 --> 00:22:21,591
pagkatapos ay nalipat ang lahat
sa Langley o Kiev.
437
00:22:22,092 --> 00:22:25,345
Ang Agency ay 25 taong nagsanay
ng mga dalubhasa sa Middle East.
438
00:22:25,345 --> 00:22:28,681
Pagkatapos ay tinutukan ang Russia.
Pero iilan lang ang kwalipikado.
439
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
- Napromote ang nakakapagsalita ng Russian.
- Sa Cold War ka ba o Post-'91?
440
00:22:32,227 --> 00:22:35,688
Sa Tolstoy ako dati,
na isinulat ni Chekhov.
441
00:22:38,525 --> 00:22:42,278
- Pasensiya na. Ma'am, pwede...?
- Hindi pwede. Makakahintay ba?
442
00:22:42,278 --> 00:22:45,281
- Si Mr. Hayford ba?
- Hindi. Si Mr. Wyler.
443
00:22:51,162 --> 00:22:53,206
- Nang-aasar ka ba?
- Hindi.
444
00:22:53,206 --> 00:22:55,416
Sinasabi mong hindi ka makikialam,
445
00:22:55,416 --> 00:22:57,001
pero nandito ka na naman.
446
00:22:57,001 --> 00:23:00,296
Gustong tanggalin ng presidente
ang Secretary of State.
447
00:23:01,548 --> 00:23:02,966
- Dahil sa kaniya?
- Hindi.
448
00:23:02,966 --> 00:23:05,218
- Tanga ka ba?
- Hindi dahil sa 'yo.
449
00:23:05,218 --> 00:23:07,470
Siyempre ako ang nagbigay ng impormasyon.
450
00:23:07,470 --> 00:23:09,556
Ipapaliwanag ko tulad
ng ginagawa mo sa 'kin.
451
00:23:09,556 --> 00:23:13,852
Ang pag-iisip na ikaw ang dahilan
kung bakit matatanggal
452
00:23:13,852 --> 00:23:16,813
- ang Secretary of State...
- Hindi siya matatanggal, di ba?
453
00:23:16,813 --> 00:23:19,566
Hindi. Pero posible.
454
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
Pambihira.
455
00:23:20,984 --> 00:23:23,570
Hinihintay lang ng presidente
456
00:23:23,570 --> 00:23:25,947
na traydurin siya ni Ganon.
457
00:23:25,947 --> 00:23:28,741
Ginawa siyang Secretary of State
para bantayan ang kalaban.
458
00:23:28,741 --> 00:23:31,452
Akala ko masususpende lang siya.
Ayokong matanggal siya.
459
00:23:31,452 --> 00:23:33,288
- Masisira ang buhay niya.
- Hindi.
460
00:23:33,288 --> 00:23:36,249
Lagi siyang nakatungo
sa tuwing nagsasalita ang presidente.
461
00:23:36,249 --> 00:23:37,167
Si Ganon?
462
00:23:37,167 --> 00:23:40,461
Parang hiyang-hiya siya.
463
00:23:40,461 --> 00:23:41,838
Nagpapahalata siya.
464
00:23:41,838 --> 00:23:44,340
Huwag mong ipahalatang masaya ka. Okay?
465
00:23:46,718 --> 00:23:48,094
Aalis na ako.
466
00:23:48,511 --> 00:23:49,929
- Saan ka pupunta?
- Sa D.C.
467
00:23:49,929 --> 00:23:51,764
- Ano, dahil kay Ganon?
- Hindi.
468
00:23:51,764 --> 00:23:55,101
Hindi mo pwedeng pigilan ang pagtanggal
kay Ganon sa Oval Office.
469
00:23:55,101 --> 00:23:57,979
- Hindi 'yon ang dahilan.
- Bakit ka pupunta r'on?
470
00:23:58,563 --> 00:24:01,191
Sweetheart,
hindi ko pwedeng sabihin sa 'yo.
471
00:24:04,485 --> 00:24:08,406
Dederetso ka sa Langley,
sabihan mo si Michelle at Roger Post.
472
00:24:08,406 --> 00:24:11,409
Ipapaalam nila 'yon
habang sinasabihan mo sina Tim at Ganon.
473
00:24:11,409 --> 00:24:13,578
Okay. Ulitin mo ang sinabi mo sa 'kin.
474
00:24:13,578 --> 00:24:16,122
Sasabihan niya sina Roger at Michelle
sa Langley.
475
00:24:16,122 --> 00:24:19,751
Ipapaalam nila ang impormasyon
habang kinakausap niya sina Tim at Ganon.
476
00:24:19,751 --> 00:24:23,213
- Pwede bang iba ang kumausap kay Ganon?
- Pwedeng si Tim.
477
00:24:23,213 --> 00:24:24,505
Pwede.
478
00:24:24,505 --> 00:24:27,759
Mahalagang impormasyon 'to.
Sigurado kang ayaw mong ikaw ang magsabi?
479
00:24:27,759 --> 00:24:29,928
Mas makabubuti kung si Tim.
480
00:24:31,012 --> 00:24:32,847
Ayaw niya sa 'kin.
481
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
- Ni Ganon?
- Okay na.
482
00:24:35,433 --> 00:24:37,852
Okay. Si Tim ang magsasabi,
483
00:24:37,852 --> 00:24:40,563
pupunta ka sa White House,
mag-brief sa Oval.
484
00:24:42,732 --> 00:24:44,150
- Okay ka lang?
- Oo.
485
00:24:44,150 --> 00:24:46,361
Dahil magbabago ang lahat.
486
00:24:46,361 --> 00:24:48,279
- Oo.
- Magagalit si Trowbridge.
487
00:24:48,279 --> 00:24:50,156
Bukas na natin problemahin 'yan.
488
00:24:50,156 --> 00:24:53,201
Sa ngayon, ipakita mo sa Russia
na sineseryoso natin ang tip nila.
489
00:24:53,201 --> 00:24:55,912
Maipapakita mo ito
sa personal mong pagpunta sa D.C.
490
00:24:55,912 --> 00:25:00,250
- Sino'ng magsasabi kay Trowbridge?
- Pupunta ako sa MI6 pagkaalis mo.
491
00:25:00,250 --> 00:25:03,378
- Sila ang magpapaalam kay Number 10.
- Si Dennsion?
492
00:25:03,711 --> 00:25:05,004
Sasabihan nila siya.
493
00:25:10,593 --> 00:25:12,220
Nagkakasundo kami.
494
00:25:12,220 --> 00:25:15,098
Dapat ako ang nagsasabi sa kaniya.
Gan'on dapat.
495
00:25:19,686 --> 00:25:22,814
- Huwag mong isipin na pasaway ako.
- Pasaway ka talaga.
496
00:25:22,814 --> 00:25:25,733
Binabantayan ka ng presidente.
Hindi pwedeng kinakabahan ka
497
00:25:25,733 --> 00:25:28,236
dahil nalaman mong may kapalit
ang ginawa mo.
498
00:25:28,236 --> 00:25:29,612
Ganito ang kalakaran.
499
00:25:35,243 --> 00:25:36,244
Para sa biyahe.
500
00:25:41,165 --> 00:25:42,375
Itim ang gusto ko.
501
00:25:42,375 --> 00:25:43,876
Alam ko 'yon.
502
00:25:49,841 --> 00:25:52,552
- Uumpisahan ko kaagad?
- Alam na nila ang sinabi mo sa 'kin.
503
00:25:52,552 --> 00:25:54,971
- Pero kung may mga tanong sila...
- Sige.
504
00:25:56,514 --> 00:25:58,224
Ano'ng tanghalian mo?
505
00:25:59,267 --> 00:26:01,477
- Yogurt.
- Tumulo sa pantalon mo.
506
00:26:01,477 --> 00:26:02,770
Hi.
507
00:26:02,770 --> 00:26:04,272
Halika sandali.
508
00:26:06,566 --> 00:26:07,775
Bwisit.
509
00:26:26,627 --> 00:26:28,212
Naku.
510
00:26:30,006 --> 00:26:31,674
- Naku, hindi.
- Kate?
511
00:26:32,633 --> 00:26:35,053
- Jill, hi.
- Ah, hi.
512
00:26:36,888 --> 00:26:37,847
Hindi ako umihi.
513
00:26:37,847 --> 00:26:39,974
- Okay.
- Ito kasi.
514
00:26:40,433 --> 00:26:42,101
Hindi kasi itim ang suot ko.
515
00:26:42,101 --> 00:26:43,811
Gusto mo ba ng tuwalya?
516
00:26:43,811 --> 00:26:45,646
Hindi. Matutuyo rin 'to.
517
00:26:47,065 --> 00:26:50,109
- Takpan mo na lang.
- Oo, tama. Sige.
518
00:26:50,109 --> 00:26:52,278
Dito ka lang ba? Inom tayo mamaya?
519
00:26:52,278 --> 00:26:54,280
- Ambassador?
- Oo, sige.
520
00:26:55,907 --> 00:26:58,117
Tatawagan kita pagkatapos ko rito.
521
00:26:59,452 --> 00:27:01,829
- Dapat nakumpirma ang tip niya.
- Nakumpirma na namin.
522
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
- Kanino?
- Sa source sa Prague.
523
00:27:03,289 --> 00:27:06,459
Umalis siya papuntang Coventry.
Pero kinumpirma niya.
524
00:27:07,168 --> 00:27:09,462
Masaya akong makita kayong lahat.
525
00:27:09,462 --> 00:27:11,464
May bagong balita ba?
526
00:27:11,464 --> 00:27:13,591
- Nakumpirma namin.
- Ano sa tingin niyo?
527
00:27:13,591 --> 00:27:15,343
- Sang-ayon kami.
- Ako rin.
528
00:27:15,968 --> 00:27:18,846
- Magagalit nang husto ang France.
- Sanay na tayo.
529
00:27:18,846 --> 00:27:21,891
Gusto nila na nakikiusap muna tayo
bago pumayag.
530
00:27:21,891 --> 00:27:24,644
- Makakagulo tayo, pero ayusin natin.
- Paano ang mga Briton?
531
00:27:24,644 --> 00:27:26,270
- Maiintindihan nila.
- Ang...
532
00:27:26,270 --> 00:27:29,273
Ipagpapaliban ba ang plano sa Libya
o ititigil na?
533
00:27:29,273 --> 00:27:31,901
- Itigil na.
- Hindi 'to magugustuhan ng PM.
534
00:27:31,901 --> 00:27:35,738
Sa kagustuhan niyang tumulong sa mga tao
kaya naging mas maganda ang dating plano.
535
00:27:35,738 --> 00:27:38,408
- Hangga't hindi pa siya...
- Nakausap na ni Secretary Ganon.
536
00:27:38,908 --> 00:27:40,326
- Pumayag?
- Maiintindihan niya.
537
00:27:40,785 --> 00:27:42,745
Ayokong tulungan ang Kremlin.
538
00:27:42,745 --> 00:27:45,581
Dahil 'to sa mga Briton,
dahil sa nakakatawa nilang
539
00:27:45,581 --> 00:27:47,333
plano sa Libya.
540
00:27:48,209 --> 00:27:51,045
- Kausapin niyo ang France.
- Salamat sa inyo.
541
00:27:51,045 --> 00:27:53,423
Ang husay niyo. Danny?
Ang tungkol sa Tokyo.
542
00:27:53,423 --> 00:27:57,218
- Hindi kami sang-ayon.
- Bakit hindi kaya ng Australia ang Tokyo?
543
00:27:57,218 --> 00:27:59,846
- Ayaw makialam ng Australia.
- Ako rin naman.
544
00:27:59,846 --> 00:28:02,557
Makikinig ang presidente,
pero mahabang usapan 'yan...
545
00:28:02,557 --> 00:28:03,474
Hindi dapat.
546
00:28:27,748 --> 00:28:30,877
- Pasensiya na.
- Hindi, okay lang. Napaaga ako.
547
00:28:30,877 --> 00:28:33,963
Maagang natapos ang meeting.
548
00:28:33,963 --> 00:28:35,173
Ang Oval Office.
549
00:28:35,173 --> 00:28:37,550
- Ang sosyal.
- Oo nga.
550
00:28:40,011 --> 00:28:40,970
Hi.
551
00:28:41,929 --> 00:28:43,014
Kumusta na?
552
00:28:43,014 --> 00:28:45,099
Nakapunta ka na ba r'on?
553
00:28:45,725 --> 00:28:49,145
Galing na ako sa Doha.
Ayaw nila akong papuntahin sa Kabul.
554
00:28:50,146 --> 00:28:52,857
- Pero pinapayagan nila tayong lahat.
- Dati.
555
00:28:52,857 --> 00:28:56,778
Pero nang hindi natuloy
ang pagtatalaga sa 'yo, naghigpit sila.
556
00:28:57,403 --> 00:28:58,321
Naku.
557
00:28:59,864 --> 00:29:01,866
Nakausap mo na si Bazya?
558
00:29:01,866 --> 00:29:03,159
Hindi.
559
00:29:04,243 --> 00:29:06,746
Gusto ko siyang tawagan, pero naging...
560
00:29:06,746 --> 00:29:08,539
- Abala ka?
- Magulo.
561
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
Malamang.
562
00:29:09,749 --> 00:29:12,376
- Tatatawagan ko siya.
- Di na kailangan.
563
00:29:12,376 --> 00:29:15,421
- Tatawagan ko siya.
- Walang telepono si Bazya.
564
00:29:15,421 --> 00:29:18,049
Kinuha ang telepono at computer niya.
565
00:29:18,049 --> 00:29:19,091
Grabe.
566
00:29:19,091 --> 00:29:22,261
Hindi siya pwedeng umalis ng bahay
nang hindi kasama si Hussein.
567
00:29:22,261 --> 00:29:25,306
Hi, excuse me?
Meron ba kayong Chardonnay? Salamat.
568
00:29:26,224 --> 00:29:29,435
- Ano'ng pinagkakaabalahan mo?
- Magligtas ng mga tao.
569
00:29:29,435 --> 00:29:31,145
Ilan pa ba?
570
00:29:32,313 --> 00:29:34,857
Mga taong makakapagpatunay
na nakatrabaho natin sila
571
00:29:34,857 --> 00:29:38,194
at mga takot mamatay kung mananatili sila?
572
00:29:38,194 --> 00:29:39,779
Mga 35,000 pa.
573
00:29:41,030 --> 00:29:44,325
- Ikwento mo ang ginagawa mo sa London.
- Wala naman.
574
00:29:44,325 --> 00:29:45,743
Nakalaya na ba si Par?
575
00:29:45,743 --> 00:29:48,037
- Kate, kasi...
- Oo o hindi?
576
00:29:49,664 --> 00:29:53,626
Nagprotesta siya,
pinaghahampas siya ng tubo ng Taliban.
577
00:29:53,626 --> 00:29:55,920
Pero sa dibdib lang niya at ari,
578
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
kaya hindi niya makuhanan ng litrato
bilang ebidensiya.
579
00:29:59,215 --> 00:30:01,467
At nagprotesta na naman siya,
580
00:30:01,467 --> 00:30:03,970
at siya ay dinukot.
581
00:30:03,970 --> 00:30:05,555
Siguro patay na siya.
582
00:30:08,224 --> 00:30:10,059
Sana nasa kulungan lang siya.
583
00:30:18,860 --> 00:30:21,487
Mahusay.
Dalawa kayong mapapakinabangan nila.
584
00:30:21,487 --> 00:30:24,657
- Si Kate lang.
- Hindi ka talaga tutulong?
585
00:30:24,657 --> 00:30:28,619
Hindi mo siya tinuruang magpalakas sa
Brussels nang hindi maiinsulto ang French?
586
00:30:28,619 --> 00:30:30,329
Hindi niya kailangan ng tulong ko.
587
00:30:30,329 --> 00:30:32,582
Talaga? Problema ko naman
ang pag-usapan natin.
588
00:30:32,582 --> 00:30:34,417
Magtrabaho ka sa Pamantasan.
589
00:30:34,417 --> 00:30:37,003
Napapaligiran ako ng mga batang
dalubhasa sa kasaysayan,
590
00:30:37,003 --> 00:30:39,463
ako pa ang tinuturuan
nang tungkol sa Vietnam.
591
00:30:39,463 --> 00:30:41,883
- May kabutihan naman.
- Wala.
592
00:30:41,883 --> 00:30:43,843
Hindi ka na pwedeng magloko.
593
00:30:43,843 --> 00:30:45,803
Di ka pwedeng makasal sa kung sino lang.
594
00:30:45,803 --> 00:30:48,848
'Yang plano niyo ni Kate?
Itatago nang ilang buwan,
595
00:30:48,848 --> 00:30:50,558
pagkatapos mag-iimbita sa kasalan?
596
00:30:50,558 --> 00:30:52,977
- Laos na 'yan.
- Napakalungkot na kwento.
597
00:30:52,977 --> 00:30:55,813
Magulo sa Whitehall.
Gustong pasabugin ng SNP ang Scotland.
598
00:30:55,813 --> 00:30:58,441
Ang GCHQ ay takot na takot sa China.
599
00:30:58,441 --> 00:31:00,776
- Ang dami mong gagawin.
- Gusto ko sana.
600
00:31:00,776 --> 00:31:03,154
Pero hindi pa ako handang magtrabaho.
601
00:31:06,324 --> 00:31:08,367
Ikaw ba ang papalit kay Ganon?
602
00:31:10,703 --> 00:31:12,330
Ano'ng sinasabi mo?
603
00:31:12,330 --> 00:31:15,666
Trinaydor ni Ganon ang presidente.
Sabi ni Larry tungkol 'yon sa Mexico.
604
00:31:15,666 --> 00:31:17,919
Si Larry? Nangugulo lang si Larry.
605
00:31:17,919 --> 00:31:19,003
Talaga?
606
00:31:20,046 --> 00:31:22,840
Matatanggal na ang Secretary of State...
607
00:31:24,091 --> 00:31:25,927
ikaw dapat ang pumalit.
608
00:31:26,928 --> 00:31:30,723
Pwede bang bigyan mo pa siya ng maiinom,
'yong mapapatumba siya?
609
00:31:36,646 --> 00:31:37,730
Wala pa rin siya?
610
00:31:37,730 --> 00:31:39,148
Nasa elevator na.
611
00:31:42,276 --> 00:31:43,402
Maligayang pagbabalik.
612
00:31:43,402 --> 00:31:46,697
- Kung papuntahin ko si Dr. Brady?
- Byron, lagot ka sa 'kin.
613
00:31:46,697 --> 00:31:49,158
- Sinabi kong umuwi muna siya.
- Ano'ng nangyayari?
614
00:31:49,158 --> 00:31:52,662
Ngayon lang yata nakakita si Byron
ng babaeng may hangover.
615
00:31:54,538 --> 00:31:56,457
- Maligayang pagbabalik.
- Magandang umaga.
616
00:31:56,457 --> 00:31:57,959
Hindi na umaga, ma'am.
617
00:31:57,959 --> 00:32:01,253
Pinapupunta ka ng prime minister
sa loob ng isang oras.
618
00:32:09,095 --> 00:32:10,221
Saan?
619
00:32:11,555 --> 00:32:13,599
May pagtitipon siya sa IoD.
620
00:32:13,599 --> 00:32:15,601
Lalabas siya sandali para makausap ka.
621
00:32:23,234 --> 00:32:24,944
Pupunta ba si Dennison?
622
00:32:25,569 --> 00:32:26,821
Hindi ko alam.
623
00:32:26,821 --> 00:32:28,239
Dapat pumunta siya.
624
00:32:28,239 --> 00:32:31,367
Dahil magagalit nang husto ang PM.
625
00:32:31,367 --> 00:32:34,161
May nakapagsabi sa akin
na kapag pagod na pagod ka
626
00:32:34,161 --> 00:32:35,913
at pinalitan mo ang sapatos mo,
627
00:32:35,913 --> 00:32:38,082
maloloko mo ang sarili mo
na umaga pa lang.
628
00:32:38,833 --> 00:32:42,128
Baka dapat magpalit ka ng sapatos...
at ng iba pa.
629
00:32:48,217 --> 00:32:49,468
Nakikita mo ba 'to?
630
00:32:50,845 --> 00:32:52,013
Oo.
631
00:32:52,513 --> 00:32:54,432
Kaya itim ang gusto kong suotin.
632
00:32:55,182 --> 00:32:58,853
Hindi 'to nakikita sa itim na damit.
633
00:33:01,564 --> 00:33:03,399
Nagmumukha akong tanga.
634
00:33:06,277 --> 00:33:08,696
- Kung ikuha kita ng itim na damit?
- Mabuti.
635
00:33:11,615 --> 00:33:12,950
Mga pantalon ha.
636
00:33:13,617 --> 00:33:15,578
Hindi bestida.
637
00:33:22,376 --> 00:33:23,586
Bakit?
638
00:33:31,802 --> 00:33:35,056
Sumugod sila sa Ukraine,
at inaakalang mapapapayag tayo
639
00:33:35,681 --> 00:33:37,183
sa pamamagitan ng petrolyo.
640
00:33:37,183 --> 00:33:38,476
SAPAT NA ENERHIYA
641
00:33:38,476 --> 00:33:39,685
Hindi tayo pumayag.
642
00:33:39,685 --> 00:33:42,563
Itinigil na natin ang pag-angkat
ng petrolyong Russian.
643
00:33:44,106 --> 00:33:47,735
At kahit hindi maganda ang nangyari
at tumataas ang presyo ng petrolyo,
644
00:33:47,735 --> 00:33:50,529
ang ating tahanan ay nag-aalab...
645
00:33:50,529 --> 00:33:53,032
Sandali lang. Lalabas ako.
646
00:33:53,032 --> 00:33:55,201
May hindi magandang nangyari...
647
00:33:56,118 --> 00:33:58,120
Nandito pa ako. Oo.
648
00:34:00,706 --> 00:34:01,540
Salamat.
649
00:34:22,770 --> 00:34:24,688
- Mga 12 minuto.
- Prime Minister.
650
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Mga 12 minuto
651
00:34:27,149 --> 00:34:30,778
pagkatapos kong sabihan ang Libya na
ililigtas ko sila sa mga tauhan ni Lenkov.
652
00:34:31,737 --> 00:34:33,697
Tumawag si Ganon.
653
00:34:34,782 --> 00:34:38,369
Tinanggap ko na ang pasasalamat ng Libya,
hinalikan ang royal ring.
654
00:34:38,953 --> 00:34:41,288
Pagkaraan ng 12 minuto,
655
00:34:42,039 --> 00:34:45,876
sa isang tawag na tumagal ng isang minuto
at 42 segundo, salamat sa 'yo,
656
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
malinaw na sinabi ni Ganon, na tumigil na.
657
00:34:52,049 --> 00:34:54,260
Ginawa akong tanga.
658
00:34:55,094 --> 00:34:57,888
Sinabihan ako na sabihan ang Libya
na maghintay
659
00:34:57,888 --> 00:35:00,766
kung kailan magbabago ang isip ng Amerika.
660
00:35:00,766 --> 00:35:04,019
Hangad ng presidente ang makabubuti sa UK.
661
00:35:04,019 --> 00:35:05,271
Mapapahiya ka lang.
662
00:35:05,271 --> 00:35:07,439
Ayaw niyang isawalang-bahala
ang posibilidad
663
00:35:07,439 --> 00:35:09,984
na hindi ang Russia
ang nasa likod ng pag-atake.
664
00:35:09,984 --> 00:35:13,195
Hindi Russia ang susugurin namin
kundi mga lokong mersenaryo.
665
00:35:13,195 --> 00:35:14,613
Pamilyar ba?
666
00:35:14,613 --> 00:35:16,907
Kung may paraan para hindi lumubha...
667
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
Para saan ang pagpapatigil?
668
00:35:18,993 --> 00:35:20,911
- Ayaw na niya?
- Hindi.
669
00:35:20,911 --> 00:35:23,789
Sa pagkakaalala ko, napaniwala mo ako,
670
00:35:23,789 --> 00:35:28,210
na naniniwala rin ang presidente
na mahalaga ang kapayapaan sa Libya.
671
00:35:28,210 --> 00:35:31,589
Naniniwala ba siya na ang pag-aresto
sa kung sinong kriminal
672
00:35:31,589 --> 00:35:35,384
sa pamamagitan ng mga sundalo
ang lulutas sa kaso ng 40 namatay?
673
00:35:35,384 --> 00:35:39,221
Kapag naaresto si Lenkov, aaminin niya
kung sino ang nag-utos sa kaniya.
674
00:35:39,221 --> 00:35:40,931
Matatagalan 'yan.
675
00:35:41,891 --> 00:35:45,686
Naiintindihan 'yan ng presidente,
at hindi niya rin nagustuhan.
676
00:35:45,686 --> 00:35:49,440
Malinaw kong sinabi kay Ganon,
na hindi ko matatanggap ang pag-antala.
677
00:35:49,440 --> 00:35:52,234
Hindi ito makakatulong sa United Kingdom.
678
00:35:52,234 --> 00:35:54,153
Sinabi ni Ganon ang opinyon mo.
679
00:35:55,154 --> 00:35:56,238
At ako rin.
680
00:35:58,449 --> 00:35:59,450
Sa presidente?
681
00:35:59,450 --> 00:36:01,202
Sa Oval Office.
682
00:36:03,162 --> 00:36:05,789
Walang nagbabalewala sa balikatan.
683
00:36:08,167 --> 00:36:11,795
Lubos na nagpapasalamat ang presidente
sa pang-unawa mo.
684
00:36:15,841 --> 00:36:17,134
Hindi siya gan'on.
685
00:36:20,471 --> 00:36:22,473
May kagandahang nangyari noong
686
00:36:22,473 --> 00:36:25,684
harap-harapang sinabi sa amin
ng Amerika na bahala na kami.
687
00:36:26,185 --> 00:36:29,855
Ngayon na masisira na naman kami,
sasabihing nag-aalala siya.
688
00:36:46,997 --> 00:36:48,874
- Kumusta?
- Mabuti.
689
00:36:51,168 --> 00:36:53,504
Napag-usapan niyo
ang pagiging bise presidente?
690
00:36:54,004 --> 00:36:54,838
Hindi.
691
00:36:56,131 --> 00:36:57,466
Kahit kay Billie?
692
00:36:57,466 --> 00:36:58,384
Hindi.
693
00:37:02,054 --> 00:37:03,764
Wala siyang sinabi tungkol kay Ganon?
694
00:37:04,515 --> 00:37:05,516
Wala.
695
00:37:08,560 --> 00:37:10,020
Tinanong mo ba?
696
00:37:10,020 --> 00:37:14,024
Wala akong sinabi, Hal.
Sa presidente at kay Billie.
697
00:37:14,024 --> 00:37:17,611
Nag-report ako sa Langley.
Ipinaalam nila ang impormasyon ko.
698
00:37:17,611 --> 00:37:21,448
Nasa Oval Office ako kasama ang 90 tao
sa loob ng 40 segundo,
699
00:37:21,448 --> 00:37:23,200
at pagkatapos ay umalis na ako.
700
00:37:24,201 --> 00:37:25,160
Hay, naku.
701
00:37:25,160 --> 00:37:27,955
Pagkatapos ay ipinatawag ako ni Trowbridge
702
00:37:27,955 --> 00:37:32,334
para ipamukha na nawalan ng kwenta
ang plano ko.
703
00:37:32,334 --> 00:37:34,169
- Sa Libya?
- Iba ang gagawin nila.
704
00:37:34,169 --> 00:37:36,171
- Mas makabubuti?
- Hindi kay Trowbridge.
705
00:37:36,171 --> 00:37:39,383
- Ano'ng sinabi mo?
- Sabi ko sinubukan ko.
706
00:37:39,383 --> 00:37:41,969
Sinabi kong naiintidihan siya
ng presidente.
707
00:37:41,969 --> 00:37:45,264
Sinabi kong nakiusap ako
sa harap ng Resolute Desk
708
00:37:45,264 --> 00:37:47,683
at nagmakaawa sa presidente na pag-isipan.
709
00:37:47,683 --> 00:37:49,727
Pero kalaunan napagtanto ko,
710
00:37:49,727 --> 00:37:54,315
na ito talaga
ang makabubuti sa United Kingdom.
711
00:37:55,149 --> 00:38:00,112
Hindi ko sinabi na para akong tangang
nanahimik sa Oval
712
00:38:00,112 --> 00:38:02,656
habang minamaliit ako ni Ganon.
713
00:38:12,875 --> 00:38:14,084
Nagkita kami ni Jill.
714
00:38:17,338 --> 00:38:18,297
Si Klein?
715
00:38:23,177 --> 00:38:24,011
Masamang balita?
716
00:38:26,847 --> 00:38:28,599
Ano sa tingin mo?
717
00:38:36,065 --> 00:38:39,276
Kailangan kong tawagan si Dennison
para ipaalam ang lahat.
718
00:38:45,908 --> 00:38:47,368
Gabi na.
719
00:38:50,371 --> 00:38:54,124
Magagalit nang husto si Trowbridge, kaya...
720
00:38:59,963 --> 00:39:01,882
Bukas mo na siya tawagan.
721
00:42:16,034 --> 00:42:18,537
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Joy Jumamoy