1
00:00:06,090 --> 00:00:07,592
ΣΕ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,220
Δεν προκαλείς χώρα,
πρόθυμη να ρίξει πυρηνικά.
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,389
Πρώτα δοκιμάζεις ό,τι άλλο υπάρχει.
4
00:00:13,389 --> 00:00:14,474
Καλή ιδέα.
5
00:00:14,474 --> 00:00:19,854
Δεν μου έχει διαφύγει ότι είσαι ένας
τρομερά ελκυστικός, καλοσυνάτος...
6
00:00:21,481 --> 00:00:22,315
άνδρας.
7
00:00:22,315 --> 00:00:25,693
Αλλά τώρα έχουμε μεγαλύτερα ψάρια
να πιάσουμε.
8
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Σου έδωσα 15 χρόνια,
δώσε μου μια ευκαιρία.
9
00:00:28,321 --> 00:00:30,490
Για να χειραγωγείς την αντιπρόεδρο;
10
00:00:30,490 --> 00:00:32,366
Για να είμαστε παντρεμένοι.
11
00:00:32,366 --> 00:00:36,329
Αν επιτεθούμε στη Ρωσία, θα αντεπιτεθεί.
12
00:00:36,329 --> 00:00:39,165
Αλλά άλλο ο Όμιλος Λένκοφ.
13
00:00:39,165 --> 00:00:43,002
Είναι η μόνη σου ευκαιρία να τα σπάσεις.
14
00:00:43,002 --> 00:00:44,962
Τι να σπάσω;
15
00:00:44,962 --> 00:00:47,089
Τον Υπουργό Εξωτερικών των ΗΠΑ.
16
00:00:47,089 --> 00:00:49,926
Ίσως δεν το βλέπεις τώρα,
αλλά ταιριάζουμε οι δυο μας.
17
00:00:49,926 --> 00:00:53,638
Κι εγώ το ίδιο νιώθω. Δεν μπορώ
ούτε να σκεφτώ όταν είσαι κι εσύ εκεί.
18
00:00:53,638 --> 00:00:56,224
Το Η.Β. σε πόλεμο με τη Ρωσία.
19
00:00:56,224 --> 00:00:58,726
Οι άνθρωποι κάνουν μωρά σε τέτοιες φάσεις.
20
00:00:58,726 --> 00:01:02,396
- Μου ζητάς να...
- Όχι. Ακριβώς αυτό εννοώ.
21
00:01:02,396 --> 00:01:04,857
Σκύλο, όμως;
22
00:01:04,857 --> 00:01:09,278
Θες να ανακοινώσουμε δημόσια τη σχέση μας;
23
00:01:09,278 --> 00:01:10,446
Ναι.
24
00:01:10,446 --> 00:01:12,031
Καλύτερα από ένας, σωστά;
25
00:01:12,031 --> 00:01:12,990
Τι;
26
00:01:14,408 --> 00:01:15,243
Οι δύο.
27
00:01:24,710 --> 00:01:27,463
Η ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΣΣΑ
28
00:01:28,089 --> 00:01:29,257
Πρέπει να φύγω.
29
00:01:29,257 --> 00:01:30,341
Να πας πού;
30
00:01:30,341 --> 00:01:31,467
Στο δωμάτιό μου.
31
00:01:31,467 --> 00:01:33,594
Πριν με βρουν οι υπάλληλοι.
32
00:01:33,594 --> 00:01:35,930
Χαλάρωσε για πέντε λεπτά.
33
00:01:37,306 --> 00:01:38,850
{\an8}Μου ζητάς να μείνω;
34
00:01:39,392 --> 00:01:42,019
{\an8}Σου λέω να χαλαρώσεις.
35
00:01:44,772 --> 00:01:46,649
Μου ζητάς να μείνω;
36
00:01:46,649 --> 00:01:49,735
Μου ζητάς να σου ζητήσω να μείνεις;
37
00:01:49,735 --> 00:01:50,987
Θα έπρεπε;
38
00:01:54,031 --> 00:01:55,116
Δεν ξέρω.
39
00:01:56,409 --> 00:01:57,368
Μπορεί.
40
00:01:59,745 --> 00:02:01,038
Κακώς σ' το κάνω αυτό.
41
00:02:01,038 --> 00:02:03,374
Να μου κάνεις ό,τι θες.
42
00:02:04,208 --> 00:02:05,293
Δεν πρέπει.
43
00:02:06,669 --> 00:02:07,837
Συγγνώμη.
44
00:02:07,837 --> 00:02:08,796
Γιατί;
45
00:02:08,796 --> 00:02:10,756
Δεν σε είχα ικανό.
46
00:02:10,756 --> 00:02:12,383
Γιατί είμαι μαλάκας.
47
00:02:12,383 --> 00:02:16,554
Είσαι μαλάκας,
αλλά είχες και λόγο να φοβάσαι.
48
00:02:17,221 --> 00:02:18,639
Ήσουν τέλειος.
49
00:02:18,639 --> 00:02:21,809
Όπως πάντα. Μερικές φορές,
απλώς, αργείς να το καταλάβεις.
50
00:02:23,853 --> 00:02:25,605
Μη με συγχωρείς.
51
00:02:26,189 --> 00:02:27,148
Μπορεί και όχι.
52
00:02:27,648 --> 00:02:29,984
- Μπα, θα σε συγχωρήσω.
- Μην το κάνεις αυτό.
53
00:02:29,984 --> 00:02:34,113
Μη με αναγκάζεις να είμαι η μόνη
που σκέφτεται τα εμπόδια.
54
00:02:34,113 --> 00:02:35,281
Το αντέχω.
55
00:02:35,281 --> 00:02:38,367
Εγώ όχι. Δεν μου αρέσει
να είμαι θυμωμένη μαζί σου.
56
00:02:41,996 --> 00:02:43,206
Τι πήγε καλά;
57
00:02:44,081 --> 00:02:46,125
Δεν πήγε καλά αυτές τις μέρες;
58
00:02:46,125 --> 00:02:48,211
- Ναι.
- Γιατί, λοιπόν;
59
00:02:48,211 --> 00:02:49,795
Δεν ξέρω.
60
00:02:49,795 --> 00:02:51,589
Πρέπει να το αποσαφηνίσεις.
61
00:02:51,589 --> 00:02:53,674
Προφανώς, δεν ξέρω τα πάντα.
62
00:02:55,426 --> 00:02:56,761
Τι πήγε καλά;
63
00:02:58,262 --> 00:02:59,931
Όρισες το πρόγραμμα.
64
00:02:59,931 --> 00:03:01,515
Σου ήρθε μια απίθανη ιδέα.
65
00:03:01,515 --> 00:03:05,436
Πήρα κάποια τηλέφωνα
για να μη νιώθεις ότι πάλευες μόνη.
66
00:03:05,436 --> 00:03:06,646
Δεν έκανες μόνο αυτό.
67
00:03:06,646 --> 00:03:07,563
- Όχι;
- Όχι.
68
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
- Τι έκανα, λοιπόν;
- Πήρες εκατό τηλέφωνα.
69
00:03:10,107 --> 00:03:13,736
Τους έκανες όλους
να νιώθουν πανέξυπνοι και σημαντικοί.
70
00:03:13,736 --> 00:03:17,615
- Τρέχουν ξοπίσω σου ζητώντας βοήθεια.
- Είναι πανέξυπνοι και σημαντικοί.
71
00:03:17,615 --> 00:03:19,659
Κι αυτός από το Φίνιξ;
72
00:03:19,659 --> 00:03:21,327
Αυτός είναι μόνο σημαντικός.
73
00:03:28,292 --> 00:03:29,585
Δεν το σιχάθηκες;
74
00:03:31,337 --> 00:03:32,171
Ποιο;
75
00:03:33,089 --> 00:03:34,590
Να παίζεις δεύτερο βιολί.
76
00:03:34,590 --> 00:03:35,883
Όχι.
77
00:03:38,135 --> 00:03:39,887
Νόμιζα ότι θα το σιχαινόμουν.
78
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Αλλά...
79
00:03:41,347 --> 00:03:42,181
όχι.
80
00:03:42,682 --> 00:03:43,808
Είχε την πλάκα του.
81
00:03:47,103 --> 00:03:49,355
Δεν θέλω να μην κάνω και τίποτα.
82
00:03:49,355 --> 00:03:50,773
Φυσικά και όχι.
83
00:03:50,773 --> 00:03:52,608
Δεν είμαι έτοιμος να βγω στη σύνταξη.
84
00:03:53,234 --> 00:03:54,986
Δεν θα το διανοούμουν καν.
85
00:03:56,988 --> 00:04:00,491
Δεν πέρασα μια δεκαετία
να κάνω μόνο μαύρισμα, ξέρεις.
86
00:04:00,491 --> 00:04:01,909
Ναι, το ξέρω.
87
00:04:01,909 --> 00:04:04,287
Δεν είναι απλή υπόθεση
να παίζεις δεύτερο βιολί.
88
00:04:04,287 --> 00:04:06,622
Δεν έκανες αυτό μόνο.
89
00:04:06,622 --> 00:04:07,665
Σιγοτραγουδούσα.
90
00:04:07,665 --> 00:04:09,208
Εσύ τα κατάφερες όλα.
91
00:04:09,208 --> 00:04:12,169
Όλα αυτά τα ηλίθια πλάνα
που μου κατέβαιναν.
92
00:04:12,837 --> 00:04:16,340
Μην ξεκινήσεις καταφέρνοντάς τα όλα εσύ.
93
00:04:16,340 --> 00:04:17,842
- Βεβαίως.
- Θα ήταν περίπλοκο.
94
00:04:17,842 --> 00:04:19,010
Χριστέ μου, Κέιτ.
95
00:04:19,010 --> 00:04:23,055
Συμμετείχα σε επείγουσα σύσκεψη
παγκόσμιων ηγετών
96
00:04:23,055 --> 00:04:25,725
και δεν μιλούσα, αν δεν μου μιλούσαν.
97
00:04:26,851 --> 00:04:27,685
Ήσουν υπέροχος.
98
00:04:27,685 --> 00:04:30,563
Σοκαριστικός ο χρόνος που σπατάλησα
μιλώντας για τη βροχή.
99
00:04:31,147 --> 00:04:32,732
Τα πήγες υπέροχα.
100
00:04:36,193 --> 00:04:37,111
Μη φεύγεις.
101
00:04:38,029 --> 00:04:38,988
Όχι ακόμη.
102
00:04:41,115 --> 00:04:42,533
Θες να μείνω;
103
00:04:45,619 --> 00:04:46,787
Δεν ξέρω.
104
00:04:48,039 --> 00:04:49,665
Μα δεν θέλω να φύγεις.
105
00:04:55,004 --> 00:04:56,422
Μη φρικάρεις.
106
00:04:56,422 --> 00:04:57,840
Το λατρεύω κιόλας.
107
00:04:57,840 --> 00:05:00,009
Θέλω να πατήσουμε παύση...
108
00:05:01,260 --> 00:05:03,846
στην ανακοίνωση της σχέσης μας.
109
00:05:03,846 --> 00:05:07,016
- Μέχρι να τελειώσει η φάση με τη Ρωσία.
- Εντάξει.
110
00:05:08,142 --> 00:05:08,976
Αλήθεια;
111
00:05:08,976 --> 00:05:09,894
Ναι.
112
00:05:10,728 --> 00:05:11,812
Τι;
113
00:05:11,812 --> 00:05:13,439
Δεν με πειράζει, απλώς...
114
00:05:14,440 --> 00:05:15,316
Τι;
115
00:05:15,316 --> 00:05:18,319
Ο κόσμος περιμένει πολύ καιρό
να τελειώσει η φάση με τη Ρωσία.
116
00:05:18,319 --> 00:05:19,278
Καμιά εβδομάδα.
117
00:05:19,278 --> 00:05:22,782
Το ίδιο είπε ο Ναπολέοντας στην Ιωσηφίνα.
Να περιμένουν τη φάση με τη Ρωσία.
118
00:05:22,782 --> 00:05:24,867
Το ήξερα ότι θα είχαμε πρόβλημα.
119
00:05:25,785 --> 00:05:27,578
Δεν θέλω να λέω ψέματα στο αφεντικό.
120
00:05:27,578 --> 00:05:32,166
Ούτε για δέκα λεπτά δεν είναι
αφεντικό σου. Ζορίσου λίγο ακόμη.
121
00:05:32,166 --> 00:05:35,586
Είμαι στη φάση που θα ήταν περίεργο,
αν έλεγα κάτι εξ αρχής.
122
00:05:35,586 --> 00:05:37,630
Τώρα νιώθω περίεργα που δεν το έχω πει.
123
00:05:37,630 --> 00:05:40,383
- Εμένα είναι η δουλειά μου να μη μιλάω.
- Ναι, περίεργο.
124
00:05:40,383 --> 00:05:42,343
Δεν έχω την αυταπάτη
125
00:05:42,343 --> 00:05:45,638
ότι υπάρχει κάποιος που ξέρει τα πάντα
για οτιδήποτε.
126
00:05:45,638 --> 00:05:49,391
Οπότε δεν νιώθω την ανάγκη να μοιράζομαι
ό,τι νομίζω πως ξέρω.
127
00:05:49,391 --> 00:05:50,643
Μπορώ να παραλείπω.
128
00:05:50,643 --> 00:05:51,894
Όλοι το κάνουν.
129
00:05:51,894 --> 00:05:53,479
Απλώς, εγώ έχω επίγνωση.
130
00:05:53,479 --> 00:05:55,231
Ορθολογισμός υψηλού επιπέδου.
131
00:05:55,231 --> 00:05:58,109
Στην τελική, δεν χρειαζόμαστε αποσπάσεις.
132
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
Εντάξει.
133
00:06:03,906 --> 00:06:06,784
Έχει συνάντηση
με τον Όλεγκ Μπάλακιν σήμερα;
134
00:06:06,784 --> 00:06:08,452
- Ναι.
- Ωραία.
135
00:06:13,249 --> 00:06:16,127
Επικοινωνούμε με Ρωσία
μέσω κάθε επίσημου διαύλου,
136
00:06:16,127 --> 00:06:18,629
γιατί οι ανεπίσημοι έχουν παγώσει.
137
00:06:18,629 --> 00:06:20,840
Παίρνουν σε παλιά νούμερα απ' το Λάνγκλεϊ
138
00:06:20,840 --> 00:06:22,883
και δεν το σηκώνει κανείς.
139
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
Μου πετάς ψίχουλα;
140
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
Γεγονός είναι.
141
00:06:30,099 --> 00:06:33,185
Συναφές με τα επαγγελματικά
και των δυο μας.
142
00:06:33,185 --> 00:06:35,688
Χειρότερο κι από σεξ οίκτου.
143
00:06:35,688 --> 00:06:39,692
Αυτό είναι αποκάλυψη
απόρρητων πληροφοριών οίκτου.
144
00:06:40,651 --> 00:06:42,862
Δεν σου ξαναλέω τίποτα.
145
00:06:42,862 --> 00:06:44,905
Κι έχουν κλείσει όλες τις πίσω πόρτες;
146
00:06:44,905 --> 00:06:46,031
Δεν ξέρω.
147
00:06:46,031 --> 00:06:48,284
- Περίμενε την ενημέρωση.
- Έλα, τώρα.
148
00:06:48,284 --> 00:06:51,245
Ήμουν έτοιμος να παρελάσω
αγκαζέ με την κοπέλα μου.
149
00:06:51,245 --> 00:06:53,539
Όλο και καλύτερα πάει αυτό.
150
00:06:53,539 --> 00:06:54,999
Βγαίνουμε για φαγητό απόψε;
151
00:06:54,999 --> 00:06:56,083
Μπορεί.
152
00:06:56,625 --> 00:06:58,502
Θα με δεις υπό το φως των κεριών;
153
00:06:58,502 --> 00:07:01,714
Να συζητάμε για ρωσικές
παραστρατιωτικές οργανώσεις;
154
00:07:01,714 --> 00:07:03,674
Ναι, και το ξέρεις.
155
00:07:10,139 --> 00:07:13,976
Θα συναντήσετε τον Ρώσο πρέσβη
Όλεγκ Μπάλακιν στο Υπουργείο Εξωτερικών.
156
00:07:13,976 --> 00:07:16,979
Πείτε του ότι η Βρετανία γνωρίζει
πως ο Όμιλος Λένκοφ,
157
00:07:16,979 --> 00:07:21,108
υπό τις διαταγές της ρωσικής κυβέρνησης,
επιτέθηκε στο HMS Courageous.
158
00:07:21,108 --> 00:07:25,613
Κι ότι η Βρετανία σκοπεύει να επιτεθεί
σε στρατεύματα του Λένκοφ στη Λιβύη.
159
00:07:25,613 --> 00:07:27,948
Με τις ευλογίες μας, σε 24 ώρες.
160
00:07:27,948 --> 00:07:30,868
Τελεία και παύλα.
161
00:07:30,868 --> 00:07:33,204
Δεν θα ακολουθήσει κλιμάκωση.
162
00:07:33,204 --> 00:07:34,205
Καλημέρα.
163
00:07:34,205 --> 00:07:35,581
Επίσης, κύριε.
164
00:07:39,752 --> 00:07:40,669
Όλα καλά;
165
00:07:40,669 --> 00:07:41,712
Ναι.
166
00:07:43,923 --> 00:07:45,341
Μπορείς να συνεχίσεις.
167
00:07:46,509 --> 00:07:48,052
- Συνέχισε.
- Θα περιμένω.
168
00:07:48,052 --> 00:07:50,179
Ας συμμετέχει στην ενημέρωση.
169
00:07:51,931 --> 00:07:53,349
Εντάξει τότε.
170
00:07:53,349 --> 00:07:56,018
Το ΥΠΕΞ θα σας δώσει οδηγίες
για το τι να πείτε.
171
00:07:56,018 --> 00:07:59,730
Η ίδια συζήτηση διεξάγεται
από υπηρεσία σε υπηρεσία.
172
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
Κάθε πρέσβης των ΗΠΑ
173
00:08:01,023 --> 00:08:03,150
με κάθε πρέσβη της Ρωσίας,
σε όλες τις χώρες.
174
00:08:03,150 --> 00:08:05,653
Γιατί να μιλήσετε στο ΥΠΕΞ;
175
00:08:05,653 --> 00:08:06,904
Ναι, είναι λίγο περίεργο.
176
00:08:06,904 --> 00:08:09,031
Ενωμένο μέτωπο. Εμείς και το Η.Β.
177
00:08:09,031 --> 00:08:11,825
Τι έβαλες τα αβγά πάνω στα βατόμουρα;
178
00:08:11,825 --> 00:08:13,410
Θα σου τα χωρίσω.
179
00:08:13,410 --> 00:08:14,912
- Καλύτερα;
- Ευχαριστώ.
180
00:08:14,912 --> 00:08:17,081
- Ενωμένο μέτωπο;
- Ναι.
181
00:08:17,081 --> 00:08:19,875
Καθιστούμε σαφές
ότι δεν μας χωρίζει τίποτα.
182
00:08:19,875 --> 00:08:22,670
Πρώτα θα συναντηθεί με τον Ντένισον.
183
00:08:22,670 --> 00:08:24,964
- Πώς τον λένε; Μπέλκιν;
- Μπάλακιν.
184
00:08:24,964 --> 00:08:26,382
Όλεγκ Μπάλακιν.
185
00:08:26,382 --> 00:08:27,925
Ρώσος πρέσβης...
186
00:08:28,884 --> 00:08:29,969
εδώ.
187
00:08:30,594 --> 00:08:32,096
- Τον γνωρίζεις;
- Όχι.
188
00:08:32,096 --> 00:08:34,723
Παίρνεις τον Σεργκέι
να σου πει τι μέρος του λόγου είναι;
189
00:08:34,723 --> 00:08:35,766
- Αμέ.
- Εντάξει.
190
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Τι μέρος του λόγου;
191
00:08:37,101 --> 00:08:41,021
Το ποιον του.
Αν του αρέσει η φρυγανιά ή όχι.
192
00:08:41,021 --> 00:08:43,816
Είναι εκπρόσωπος της Ρωσίας.
Του αρέσει το αλκοόλ.
193
00:08:43,816 --> 00:08:45,401
Δεν το περίμενα.
194
00:08:45,985 --> 00:08:47,278
Μην τον μαλώνεις.
195
00:08:47,278 --> 00:08:48,612
Είναι αγχωμένος.
196
00:08:48,612 --> 00:08:50,114
Εγώ; Όχι.
197
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
- Θα ακολουθήσω τις οδηγίες.
- Ευχαριστώ.
198
00:08:53,450 --> 00:08:55,536
Τελεία και παύλα.
199
00:08:55,536 --> 00:08:56,954
Σπουδαία.
200
00:08:59,164 --> 00:09:02,001
Σκέφτεται πόσο να περιμένει
201
00:09:02,001 --> 00:09:04,628
πριν σε ρωτήσει αν σκέφτεσαι
σοβαρά την αντιπροεδρία.
202
00:09:04,628 --> 00:09:07,131
- Επειδή τα πάμε καλά οι δυο μας;
- Ναι.
203
00:09:07,131 --> 00:09:09,717
Πες του να χαλαρώσει
και να μη μας το χαλάσει.
204
00:09:11,260 --> 00:09:12,428
Εντάξει.
205
00:09:27,234 --> 00:09:28,652
Ναι. Προφανώς...
206
00:09:28,652 --> 00:09:29,612
Γεια!
207
00:09:29,612 --> 00:09:30,654
Καλημέρα.
208
00:09:31,155 --> 00:09:32,072
Καλημέρα, κύριε.
209
00:09:32,072 --> 00:09:33,574
Για μένα ήρθες;
210
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
Δυστυχώς, όχι.
211
00:09:34,908 --> 00:09:36,035
Τον Μπάλακιν.
212
00:09:36,035 --> 00:09:38,120
Μόλις μιλήσαμε. Καλή τύχη.
213
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
- Θα χρειαστώ τύχη;
- Μπορεί.
214
00:09:39,496 --> 00:09:40,956
Γαμώτο.
215
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Μια χαρά θα τα πας.
216
00:09:42,291 --> 00:09:44,293
- Είναι ζόρικος, μα...
- Εγώ είμαι χειρότερη;
217
00:09:44,293 --> 00:09:45,711
Δεν είπα κάτι τέτοιο.
218
00:09:46,629 --> 00:09:47,463
Δεν το είπα.
219
00:09:47,463 --> 00:09:48,756
Το σκέφτηκες.
220
00:09:48,756 --> 00:09:51,133
Δεν είναι πια της μόδας
η αστυνομία της σκέψης.
221
00:09:51,133 --> 00:09:53,344
Πάντα είναι στη μόδα.
222
00:09:57,765 --> 00:10:00,476
Ο πρέσβης Μπάλακιν είναι ήδη μέσα.
223
00:10:00,476 --> 00:10:01,393
Πάμε;
224
00:10:01,393 --> 00:10:03,312
Εγώ δεν θα μπω. Σύστησέ τους εσύ.
225
00:10:03,312 --> 00:10:04,229
Εγώ;
226
00:10:04,229 --> 00:10:06,649
Μετά βγες έξω να μείνουν μόνοι τους.
227
00:10:06,649 --> 00:10:08,359
Γιατί δεν το κάνετε εσείς;
228
00:10:08,359 --> 00:10:10,152
Δεν μπορώ να τους υποδεχτώ εγώ.
229
00:10:10,152 --> 00:10:11,403
Δικό σας είναι το κτήριο.
230
00:10:12,237 --> 00:10:13,072
Ναι.
231
00:10:20,496 --> 00:10:22,373
Εκ μέρους της βασιλικής κυβέρνησης,
232
00:10:22,373 --> 00:10:25,501
είναι τιμή μου να συστήσω τον Ρώσο πρέσβη
233
00:10:25,501 --> 00:10:28,587
στην Αυλή του Αγίου Ιακώβου,
Όλεγκ Μπάλακιν, στην Αμερικανίδα...
234
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Αρκετά.
235
00:10:31,215 --> 00:10:32,049
Ναι.
236
00:10:33,133 --> 00:10:36,470
Ευχαριστώ πολύ για τον χρόνο σας.
237
00:10:42,267 --> 00:10:45,270
Ξέρω ότι το Ηνωμένο Βασίλειο
σάς ενημέρωσε ότι σχεδιάζει
238
00:10:45,270 --> 00:10:47,815
να βάλει τέλος στη βία του Λένκοφ
στη Λιβύη.
239
00:10:51,151 --> 00:10:54,863
Η κυβέρνησή μου εκφράζει
την ισχυρή προσδοκία της
240
00:10:54,863 --> 00:10:57,866
ότι αυτό θα αντιμετωπιστεί
ως μεμονωμένο γεγονός.
241
00:10:57,866 --> 00:11:01,203
Τυχόν ρωσικά αντίποινα
ενάντια στο Ηνωμένο Βασίλειο
242
00:11:01,203 --> 00:11:06,208
θα αναγκάσουν τις ΗΠΑ να υποστηρίξουν
τον παλιό της σύμμαχο.
243
00:11:17,845 --> 00:11:21,682
Την υπεροψία των Αμερικάνων
τη συναγωνίζεται μόνο η απλούστευσή τους.
244
00:11:23,142 --> 00:11:27,688
Με τη συγκλονιστική εικασία
ότι μια τραγική στιγμή
245
00:11:27,688 --> 00:11:29,815
μπορεί να στερηθεί την πολυπλοκότητά της
246
00:11:29,815 --> 00:11:33,152
απλώς επειδή δεν σας άρεσε το αποτέλεσμα.
247
00:11:33,777 --> 00:11:38,073
Η Εταιρεία Λένκοφ είναι
μια ανεξάρτητη οντότητα
248
00:11:38,073 --> 00:11:40,617
που δεν συνδέεται με το ρωσικό κράτος.
249
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Να σας θεωρήσω υπεύθυνους
για τις δράσεις της Blackwater;
250
00:11:44,371 --> 00:11:45,956
Ή των Proud Boys;
251
00:11:45,956 --> 00:11:48,625
- Κύριε...
- Θα περιμένετε υπομονετικά
252
00:11:48,625 --> 00:11:52,129
να τελειώσω τη διάλεξή μου,
όπως εγώ έχω ανεχθεί αμέτρητες φορές
253
00:11:52,129 --> 00:11:53,964
τις ηθικολογίες ενός έθνους
254
00:11:53,964 --> 00:11:57,384
που όχι μόνο κατασκευάζει
όπλα μαζικής καταστροφής,
255
00:11:57,384 --> 00:12:03,849
αλλά τα πουλάει κιόλας
σε καταστήματα ψιλικών.
256
00:12:05,601 --> 00:12:07,644
Η Εταιρεία Λένκοφ,
όπως πολλοί οργανισμοί...
257
00:12:07,644 --> 00:12:09,855
ΔΥΟ ΟΡΟΦΟΥΣ ΚΑΤΩ,
ΑΡΙΣΤΕΡΑ, ΤΡΙΤΗ ΔΕΞΙΑ, STOUDT
258
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
...με οπλισμένους αγράμματους
259
00:12:11,398 --> 00:12:14,693
ισχυρίζεται ότι έχει διασυνδέσεις
στα υψηλότερα κλιμάκια του Κρεμλίνου.
260
00:12:14,693 --> 00:12:20,157
Όπως οι συκοφάντες που ισχυρίζονται
ότι τους ακούει ο πρόεδρός σας,
261
00:12:20,157 --> 00:12:23,243
ενώ στην πραγματικότητα
έχουν μόνο μια φωτογραφία
262
00:12:23,243 --> 00:12:25,787
με τον λιγότερο έξυπνο γιο
του κου Ρέιμπερν.
263
00:12:25,787 --> 00:12:30,751
Μια θέση για την οποία ως φαίνεται
υπάρχει έντονος ανταγωνισμός.
264
00:12:30,751 --> 00:12:32,878
Όπως όλοι αυτοί οι φορείς...
265
00:12:48,018 --> 00:12:51,980
ΟΙΝΟΠΟΙΙΑ STOUDT
266
00:13:09,831 --> 00:13:12,084
ΚΛΕΙΣΤΑ ΓΙΑ ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗ
267
00:13:20,801 --> 00:13:24,846
Ο Ρόμαν Λένκοφ έχει παιδί
με κάποια Λαρίσα Σαφόνοβα.
268
00:13:24,846 --> 00:13:29,434
Εκείνη μένει σε βίλα του
στην Καπ ντ' Αντίμπ, τη Λα Κολίν.
269
00:13:29,434 --> 00:13:33,313
Θα πάει εκεί στις 30 του μήνα
και θα κάτσει για τρεις μέρες.
270
00:13:35,899 --> 00:13:37,150
Πότε θα πάει;
271
00:13:37,734 --> 00:13:39,903
Στις 30 του μήνα, για τρεις ημέρες.
272
00:13:39,903 --> 00:13:42,698
- Πού;
- Στην Καπ ντ' Αντίμπ.
273
00:13:42,698 --> 00:13:43,865
Βίλα...
274
00:13:43,865 --> 00:13:45,284
Λα Κολίν.
275
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
Λα Κολίν.
276
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
...δεν μας ενδιαφέρει
277
00:14:04,219 --> 00:14:08,056
να δώσουμε κι άλλη δικαιολογία
στις ηγεμονικές φιλοδοξίες
278
00:14:08,056 --> 00:14:12,102
που ζουν στις όλο και πιο εύθραυστες
αναμνήσεις του προέδρου σας.
279
00:14:12,102 --> 00:14:14,313
Αν θελήσετε ξανά να μας κάνετε μάθημα
280
00:14:14,313 --> 00:14:18,734
για το πώς να προστατεύουμε
τους πολίτες μας εντός κι εκτός πατρίδας,
281
00:14:18,734 --> 00:14:23,155
παρακαλώ χρησιμοποιήστε για λίγο
τη φαντασία σας
282
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
για να αναλογιστείτε
283
00:14:24,531 --> 00:14:27,868
το ότι τα πράγματα δεν είναι
τόσο απλά όσο διατείνεστε.
284
00:14:28,785 --> 00:14:31,496
Το ότι οι επιθυμίες του Κρεμλίνου
ίσως να μην έχουν σχέση
285
00:14:31,496 --> 00:14:33,040
με αυτές που εσείς πιστεύετε.
286
00:14:33,040 --> 00:14:36,460
Κι ότι η ευκαιρία για ειρήνη
και σταθερότητα
287
00:14:36,460 --> 00:14:40,631
δύσκολα θα βρεθεί μέσω επίθεσης
στους υπαλλήλους ενός ιδιώτη,
288
00:14:40,631 --> 00:14:41,798
όπως ο Ρόμαν Λένκοφ,
289
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
ο οποίος δεν δρα εκ μέρους
της κυβέρνησής μου,
290
00:14:44,092 --> 00:14:48,096
αλλά είναι απλώς ένας διεθνώς
αναγνωρισμένος κοινός εγκληματίας.
291
00:14:48,931 --> 00:14:50,307
Καλή σας μέρα, κυρία.
292
00:14:50,307 --> 00:14:53,852
Τους θερμούς μου χαιρετισμούς
στον πρόεδρό σας.
293
00:15:02,319 --> 00:15:03,528
Δεν ακούστηκε καλά.
294
00:15:04,696 --> 00:15:05,656
Είστε καλά;
295
00:15:08,408 --> 00:15:11,536
Μπορώ να μιλήσω μια στιγμή
με τον Υπουργό Εξωτερικών;
296
00:15:11,536 --> 00:15:14,957
Δυστυχώς, ο κος Ντένισον
έχει γεμάτο πρόγραμμα σήμερα.
297
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
Μπορώ να σας βοηθήσω εγώ κάπως;
298
00:15:17,542 --> 00:15:18,877
Όχι, ευχαριστώ.
299
00:15:18,877 --> 00:15:19,795
Ας πάμε.
300
00:15:19,795 --> 00:15:21,213
Συγγνώμη για την αναστάτωση.
301
00:15:28,470 --> 00:15:30,597
Θέλω να τεντωθώ λιγάκι.
302
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Έφυγε.
303
00:15:33,225 --> 00:15:34,267
Συμβαίνει.
304
00:15:34,267 --> 00:15:35,352
Έλα κι εσύ.
305
00:15:45,487 --> 00:15:47,364
Μας προσφέρουν τον Λένκοφ.
306
00:15:47,364 --> 00:15:48,448
Οι Ρώσοι.
307
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Τον εγκαταλείπουν.
308
00:15:50,409 --> 00:15:54,037
Σε δέκα ημέρες θα είναι στη Γαλλία.
Μας λένε να τον συλλάβουμε.
309
00:15:54,037 --> 00:15:55,831
- Και τι...
- Σημαίνει αυτό;
310
00:15:57,416 --> 00:16:00,210
Είτε μας δουλεύει το Κρεμλίνο...
311
00:16:02,754 --> 00:16:04,006
είτε δεν το έκαναν αυτοί.
312
00:16:04,006 --> 00:16:05,298
Δηλαδή η Ρωσία...
313
00:16:06,216 --> 00:16:07,551
δεν είναι ο ένοχος;
314
00:16:11,805 --> 00:16:13,807
Ρόνι, λες στην κυρία Παρκ
315
00:16:13,807 --> 00:16:16,935
να οργανώσει συνάντηση
της ομάδας φορολογικής επιθεώρησης;
316
00:16:16,935 --> 00:16:17,853
- Σήμερα;
- Ναι.
317
00:16:17,853 --> 00:16:18,937
- Εδώ και τώρα
- Αμέσως.
318
00:16:24,443 --> 00:16:25,736
ΕΣΥ - ΠΡΕΣΒΕΙΑ
319
00:16:25,736 --> 00:16:27,696
Δεν πειράζει. Εφημερίδα διάβαζα.
320
00:16:27,696 --> 00:16:30,866
- Συγγνώμη, κύριε.
- Δεν είναι ανάγκη να...
321
00:16:31,658 --> 00:16:33,285
Τι σημαίνει αυτό;
322
00:16:34,786 --> 00:16:37,831
Θέλουν να πάτε στην πρεσβεία.
323
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
Ποιοι;
324
00:16:41,960 --> 00:16:43,420
Δυστυχώς, δεν γνωρίζω.
325
00:16:44,087 --> 00:16:45,505
Είπαν γιατί;
326
00:16:47,174 --> 00:16:48,592
Και πάλι, συγγνώμη.
327
00:16:49,593 --> 00:16:51,428
Απλώς ζήτησαν να πάτε.
328
00:16:51,428 --> 00:16:54,681
Η Κέιτ το ζήτησε; Αν όχι,
να ενημερωθεί ότι μου ζητήθηκε.
329
00:16:54,681 --> 00:16:57,184
Μη νομίσει ότι πάω να χωθώ.
330
00:16:57,184 --> 00:16:59,561
Δεν ξέρεις. Δεν πειράζει. Ευχαριστώ.
331
00:17:01,021 --> 00:17:01,980
Ευχαριστώ.
332
00:17:06,026 --> 00:17:07,069
Μας τον δίνουν.
333
00:17:07,069 --> 00:17:09,237
Μας λένε να τον συλλάβουμε.
334
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
Μέχρι και διεύθυνση μού έδωσαν.
335
00:17:11,156 --> 00:17:13,784
- Επειδή...
- Δεν το έκαναν αυτοί.
336
00:17:13,784 --> 00:17:15,368
Αυτό είναι το μήνυμα.
337
00:17:15,368 --> 00:17:17,204
Μπορεί να σας δουλεύουν.
338
00:17:18,830 --> 00:17:20,165
Σίγουρα.
339
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
- Εκτός αν όντως δεν το έκαναν.
- Ναι.
340
00:17:22,542 --> 00:17:25,545
Ο Λένκοφ φρουρείται καλά.
Κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται.
341
00:17:25,545 --> 00:17:26,963
Είναι σοβαρό.
342
00:17:26,963 --> 00:17:28,715
Ίσως δεν το έκαναν αυτοί.
343
00:17:28,715 --> 00:17:31,843
Αλλά δεν μας λένε ότι π.χ.
το έκανε η Κούβα.
344
00:17:31,843 --> 00:17:33,345
Αλλά ότι το έκανε ο Λένκοφ.
345
00:17:33,345 --> 00:17:35,555
Μισθοφόρος είναι. Κάποιος τον προσέλαβε.
346
00:17:35,555 --> 00:17:36,681
Ο οποιοσδήποτε.
347
00:17:36,681 --> 00:17:38,600
Ο Λένκοφ ξέρει ποιος τον προσέλαβε.
348
00:17:38,600 --> 00:17:41,895
Μας λένε να τον συλλάβουμε
για να μας πει ποιος τον προσέλαβε.
349
00:17:41,895 --> 00:17:43,730
Ή είναι αποδιοπομπαίος τράγος.
350
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Ας τον δεχτούμε να τελειώνουμε.
351
00:17:46,108 --> 00:17:47,859
Άλλωστε κακός είναι.
352
00:17:47,859 --> 00:17:48,777
Ο Λένκοφ;
353
00:17:48,777 --> 00:17:50,028
- Ναι.
- Ναι.
354
00:17:50,612 --> 00:17:52,489
Να μιλήσω με τον Ντένισον.
355
00:17:53,573 --> 00:17:56,076
- Και με τον Λευκό Οίκο.
- Και το Λάνγκλεϊ.
356
00:17:56,076 --> 00:17:59,621
Καλύτερα όχι τηλεφωνικά. Να πάτε εκεί.
357
00:17:59,621 --> 00:18:00,580
Να ρωτήσω;
358
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
- Γιατί σε εκείνη;
- Είμαι προσιτή.
359
00:18:04,751 --> 00:18:06,753
- Αλήθεια;
- Ναι.
360
00:18:06,753 --> 00:18:09,214
Ακούστηκε το όνομά της με το Ιράν και...
361
00:18:10,132 --> 00:18:11,091
Και τι;
362
00:18:11,716 --> 00:18:13,176
Είστε του κατάλληλου επιπέδου.
363
00:18:13,760 --> 00:18:16,888
Ούτε ασήμαντη, αλλά ούτε και σημαντική.
364
00:18:16,888 --> 00:18:18,014
Αυτό...
365
00:18:19,141 --> 00:18:20,350
να το δεχτώ.
366
00:18:20,350 --> 00:18:22,185
Δεν θέλουν να μαθευτεί.
367
00:18:22,185 --> 00:18:23,311
Το Κρεμλίνο;
368
00:18:23,311 --> 00:18:25,355
Λατρεύουν τη φήμη τους.
369
00:18:25,939 --> 00:18:28,066
Είναι ζόρικοι, τα βάζουν με οποιονδήποτε.
370
00:18:28,066 --> 00:18:29,359
Την Ουκρανία, το Η.Β.
371
00:18:29,359 --> 00:18:31,486
Δεν θέλουν να πουν στον Λευκό Οίκο
372
00:18:31,486 --> 00:18:34,114
"Είμαστε αθώοι,
αυτός ο κακός ο Λένκοφ μάς έμπλεξε".
373
00:18:34,114 --> 00:18:37,617
Οπότε το λες σε κάποιον
όχι και τόσο σημαντικό.
374
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
Να σας κάνουν ενημέρωση
από το γραφείο Ρωσίας.
375
00:18:41,663 --> 00:18:44,249
Και μετά πετάτε για Ουάσινγκτον.
376
00:18:45,458 --> 00:18:47,252
Δεν ξέρουμε τι θέλουν,
377
00:18:47,252 --> 00:18:50,005
αλλά είπαν να σας βρούμε ασφαλή γραμμή.
378
00:18:50,589 --> 00:18:51,423
Χαλ;
379
00:18:52,174 --> 00:18:54,092
Άντε στον διάολο!
380
00:18:54,759 --> 00:18:56,386
Το άκουσα ότι ήσουν στα πέριξ.
381
00:18:56,386 --> 00:18:57,888
- Τι θες εσύ εδώ;
- Εδώ μένω.
382
00:18:57,888 --> 00:18:59,931
- Αυτό τι είναι;
- Τι μαλάκας.
383
00:18:59,931 --> 00:19:01,224
Εδώ είσαι;
384
00:19:01,224 --> 00:19:02,934
Συγγνώμη, κύριε.
385
00:19:02,934 --> 00:19:03,852
Μόνο...
386
00:19:03,852 --> 00:19:06,104
Με πήραν απ' τον Λευκό Οίκο.
387
00:19:06,104 --> 00:19:08,773
- Δώσε της το κινητό σου.
- Κερνάω μπριζόλα.
388
00:19:08,773 --> 00:19:09,691
Έγινε.
389
00:19:13,695 --> 00:19:15,280
- Καλημέρα.
- Γεια, Νταν.
390
00:19:17,866 --> 00:19:18,950
Έρχεται.
391
00:19:22,787 --> 00:19:24,915
Θα βρω τον μπελά μου.
392
00:19:24,915 --> 00:19:27,626
- Γιατί;
- Δεν θέλω να μπλέκω στα δικά της.
393
00:19:27,626 --> 00:19:28,585
Αλήθεια;
394
00:19:28,585 --> 00:19:30,795
Αυτό έκανες στο εξοχικό
395
00:19:30,795 --> 00:19:33,840
με το πλάνο 19 σημείων
για την απελευθέρωση της Λιβύης;
396
00:19:33,840 --> 00:19:35,217
Δεύτερο βιολί.
397
00:19:36,134 --> 00:19:37,427
Τι έγινε με τον Γκάνον;
398
00:19:37,427 --> 00:19:38,595
Είναι μαλάκας.
399
00:19:38,595 --> 00:19:40,222
Πιο συγκεκριμένα;
400
00:19:40,222 --> 00:19:44,267
Ξέρεις τι έγινε.
Ξεκινά εκστρατεία για πρόεδρος.
401
00:19:44,267 --> 00:19:46,853
Και πάει να το κρύψει από έναν πρόεδρο
402
00:19:46,853 --> 00:19:49,856
ο οποίος έχει δηλώσει ότι δεν θέλει
να κάνει το σκαλοπάτι.
403
00:19:49,856 --> 00:19:52,484
Άρα απολύεται για απιστία.
404
00:19:52,484 --> 00:19:55,779
Ακόμη χειρότερα,
δεν ξέρει να καλύπτει τα ίχνη του.
405
00:19:55,779 --> 00:19:58,323
Άρα απολύεται γιατί είναι βλάκας.
406
00:20:00,200 --> 00:20:01,576
Πώς είναι η Κέιτ;
407
00:20:01,576 --> 00:20:02,994
Καλά.
408
00:20:02,994 --> 00:20:04,037
Ωραία.
409
00:20:04,037 --> 00:20:04,955
Είναι καλά;
410
00:20:04,955 --> 00:20:06,039
Ναι.
411
00:20:06,039 --> 00:20:09,251
Ρίζωσε η ιδέα της αντιπροεδρίας;
412
00:20:10,961 --> 00:20:12,337
Ναι.
413
00:20:12,337 --> 00:20:13,255
Νομίζω πως ναι.
414
00:20:13,255 --> 00:20:15,173
Εκτέλεσε την αποστολή της.
415
00:20:15,173 --> 00:20:17,175
Έκανε το Λονδίνο κανονική δουλειά.
416
00:20:17,175 --> 00:20:21,638
Ναι. Το έκανε κομβικό.
417
00:20:22,222 --> 00:20:24,140
- Είσαι υπερήφανος.
- Είμαι.
418
00:20:25,058 --> 00:20:26,476
Το αξίζει.
419
00:20:26,476 --> 00:20:27,978
Κι είναι καλή.
420
00:20:27,978 --> 00:20:29,062
Ωραία.
421
00:20:30,063 --> 00:20:32,857
- Αυτά;
- Θέλω να ξέρω ότι το έχει.
422
00:20:33,358 --> 00:20:35,986
Γιατί αναμένονται αναταράξεις.
423
00:20:37,862 --> 00:20:38,780
Γιατί;
424
00:20:40,657 --> 00:20:43,201
Χαίρομαι που δεν ξεκινάμε πόλεμο
με τη Ρωσία.
425
00:20:43,201 --> 00:20:44,494
Ναι;
426
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Δεν ήμουν έτοιμη.
427
00:20:46,246 --> 00:20:48,665
Όλοι μας είχαμε φρικάρει.
428
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
Οι άνθρωποι...
429
00:20:52,877 --> 00:20:57,507
Κάποιος είπε ότι παίρνουν σκύλο.
430
00:20:57,507 --> 00:20:59,801
- Ή κάνουν μωρά.
- Όχι.
431
00:21:00,760 --> 00:21:03,388
Επειδή θα πάμε σε πόλεμο με τη Ρωσία;
432
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
Μωρά της Αποκάλυψης.
433
00:21:04,431 --> 00:21:06,391
- Φρικτή ιδέα.
- Δεν είναι;
434
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
Θα πέσουν πυρηνικά.
435
00:21:07,851 --> 00:21:09,853
Τα μωρά θα φάνε ραδιενέργεια.
436
00:21:09,853 --> 00:21:11,438
Είναι γελοίο!
437
00:21:13,064 --> 00:21:14,316
Αλλά τα σκυλιά μού αρέσουν.
438
00:21:15,275 --> 00:21:18,320
Ψάχνεις να βρεις κάνα αδέσποτο;
439
00:21:18,320 --> 00:21:19,321
Όχι.
440
00:21:20,238 --> 00:21:21,448
Το ψιλοήξερα.
441
00:21:22,282 --> 00:21:23,700
Ότι δεν ήταν αυτοί.
442
00:21:23,700 --> 00:21:25,243
- Οι Ρώσοι;
- Ναι.
443
00:21:25,243 --> 00:21:29,122
Όλοι στο ρωσικό καθεστώς έλεγαν
"Εμείς το κάναμε.
444
00:21:29,122 --> 00:21:32,250
Όχι η δική μου υπηρεσία,
αλλά μοιάζει ξεκάθαρα με εμάς".
445
00:21:32,250 --> 00:21:34,919
Δεν βρίσκαμε την πηγή της διαταγής.
446
00:21:34,919 --> 00:21:37,964
Επικεφαλής αντικατασκοπείας,
ολιγάρχες, στρατηγοί,
447
00:21:37,964 --> 00:21:39,799
κανείς δεν είχε ενημερωθεί.
448
00:21:39,799 --> 00:21:42,218
Και αυτούς τους ενημερώνεις.
449
00:21:42,218 --> 00:21:43,303
Περίεργο.
450
00:21:43,303 --> 00:21:46,014
Λιγότερο, αν δεν το έκανε η Ρωσία.
451
00:21:46,806 --> 00:21:47,640
Ναι.
452
00:21:49,059 --> 00:21:50,935
Μπορείς ακόμη να πάρεις σκύλο.
453
00:21:50,935 --> 00:21:52,228
Δεν θέλω σκύλο.
454
00:21:53,897 --> 00:21:56,107
- Ο υπεύθυνος για τη Ρωσία;
- Ναι, έτοιμη;
455
00:21:56,107 --> 00:21:58,276
- Ναι.
- Δεν θα του το πούμε;
456
00:21:58,276 --> 00:22:00,695
Όχι. Θα ρωτήσουμε για τον Λένκοφ.
457
00:22:00,695 --> 00:22:03,448
Άλλωστε θα ρωτάγαμε
ακόμη κι αν προχωρούσε το πλάνο.
458
00:22:03,448 --> 00:22:04,491
Εντάξει.
459
00:22:04,491 --> 00:22:06,701
Κάρλι Γκριν, γραφείο Ρωσίας.
460
00:22:08,161 --> 00:22:09,579
- Γεια.
- Γεια.
461
00:22:10,121 --> 00:22:11,289
Η Κάρλι είναι που...
462
00:22:11,289 --> 00:22:12,582
Έχει αναλάβει τη Ρωσία.
463
00:22:12,582 --> 00:22:14,959
- Σπουδαία.
- Μικροδείχνω.
464
00:22:14,959 --> 00:22:18,171
- Σίγουρα.
- Ήμουν έκτη στην ιεραρχία.
465
00:22:18,171 --> 00:22:21,007
Μετά πήγαν όλοι στο Λάνγκλεϊ ή στο Κίεβο.
466
00:22:22,092 --> 00:22:25,345
Για 25 χρόνια εκπαίδευαν άτομα
για τη Μέση Ανατολή.
467
00:22:25,345 --> 00:22:28,681
Μετά πέσαμε με τα μούτρα στη Ρωσία.
Αλλά δεν είχαμε αρκετούς.
468
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
- Όσοι ξέρουν Ρωσικά ανέβηκαν.
- Ειδικεύεσαι στον Ψυχρό Πόλεμο ή μετά;
469
00:22:32,227 --> 00:22:35,688
Στην επίδραση του Τολστόι
στο ύστερο έργο του Τσέχοφ.
470
00:22:38,525 --> 00:22:41,319
- Συγγνώμη, μπορείτε...
- Μπορεί να περιμένει;
471
00:22:42,362 --> 00:22:45,281
- Ο κος Χέιφορντ είναι;
- Όχι, ο κος Γουάιλερ.
472
00:22:51,162 --> 00:22:53,206
- Με δουλεύεις;
- Όχι.
473
00:22:53,206 --> 00:22:55,458
Ρώτησες πού είναι τα όρια.
474
00:22:55,458 --> 00:22:57,001
Τα έχεις ήδη ξεπεράσει.
475
00:22:57,001 --> 00:22:59,379
Ο πρόεδρος θέλει να απολύσει τον ΥΠΕΞ.
476
00:23:01,548 --> 00:23:02,966
- Εξαιτίας της;
- Όχι.
477
00:23:02,966 --> 00:23:05,218
- Ηλίθιος είσαι;
- Όχι εξαιτίας σου.
478
00:23:05,218 --> 00:23:07,470
Αφού του τον έδωσα στο πιάτο!
479
00:23:07,470 --> 00:23:09,514
Θα σου το πω όπως θα μου το έλεγες εσύ.
480
00:23:09,514 --> 00:23:13,852
Πόσο ναρκισσίστρια είσαι
για να νομίζεις ότι εξαιτίας σου
481
00:23:13,852 --> 00:23:16,813
- απολύθηκε ο Υπουργός Εξωτερικών...
- Τον απέλυσε κιόλας;
482
00:23:16,813 --> 00:23:19,566
Όχι. Αλλά δεν θα πόνταρα πάνω του.
483
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
Γάμησέ μας.
484
00:23:20,984 --> 00:23:23,570
Ο πρόεδρος περίμενε
485
00:23:23,570 --> 00:23:25,947
να τον μαχαιρώσει πισώπλατα ο Γκάνον
εξ αρχής.
486
00:23:25,947 --> 00:23:28,741
Τον έκανε υπουργό γιατί τους εχθρούς
τους έχουμε από κοντά.
487
00:23:28,741 --> 00:23:31,452
Περίμενα να φάει καμία τιμωρία,
όχι και να απολυθεί.
488
00:23:31,452 --> 00:23:33,288
- Θα του γαμήσει τη ζωή.
- Όχι.
489
00:23:33,288 --> 00:23:36,249
Όποτε μιλάει ο πρόεδρος,
κατεβάζει το πηγούνι.
490
00:23:36,249 --> 00:23:37,167
Ο Γκάνον;
491
00:23:37,167 --> 00:23:40,461
Σαν να προσπαθεί να εξαφανιστεί
μέσα στον λαιμό του.
492
00:23:40,461 --> 00:23:41,838
Δεν είναι διακριτικός.
493
00:23:41,838 --> 00:23:44,090
Μη χαίρεσαι κιόλας εσύ!
494
00:23:46,718 --> 00:23:48,094
Πάω να πάρω το αεροπλάνο.
495
00:23:48,678 --> 00:23:49,929
- Για πού;
- Ουάσινγκτον.
496
00:23:49,929 --> 00:23:51,764
- Για τον Γκάνον;
- Όχι.
497
00:23:51,764 --> 00:23:55,101
Δεν θα μπεις στο Οβάλ Γραφείο
απαιτώντας να μην απολυθεί ο Γκάνον!
498
00:23:55,101 --> 00:23:57,979
- Δεν πάω γι' αυτό.
- Γιατί πας τότε;
499
00:23:58,563 --> 00:24:00,940
Είναι απόρρητο, αγάπη μου.
500
00:24:04,485 --> 00:24:08,406
Θα πάτε κατευθείαν στο Λάνγκλεϊ να
ενημερώσετε τη Μισέλ και τον Ρότζερ Ποστ.
501
00:24:08,406 --> 00:24:11,409
Μετά θα πάτε στο ΥΠΕΞ
να ενημερώσετε Τιμ και Γκάνον.
502
00:24:11,409 --> 00:24:13,578
Εντάξει. Πες του ό,τι μου είπες.
503
00:24:13,578 --> 00:24:16,122
Θα πάει στο Λάνγκλεϊ
να ενημερώσει Ρότζερ και Μισέλ.
504
00:24:16,122 --> 00:24:19,751
Και μετά στο ΥΠΕΞ
να μιλήσει με Τιμ και Γκάνον.
505
00:24:19,751 --> 00:24:23,213
- Γίνεται να πάει άλλος στον Γκάνον;
- Να τον ενημερώσει ο Τιμ.
506
00:24:23,213 --> 00:24:24,505
Γίνεται.
507
00:24:24,505 --> 00:24:27,759
Είναι σημαντικό. Δεν θέλετε τα εύσημα;
508
00:24:27,759 --> 00:24:29,928
Ίσως καλύτερα απ' τον Τιμ.
509
00:24:31,012 --> 00:24:32,847
Μ' έχει στη μαύρη λίστα.
510
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
- Ο Γκάνον;
- Δεν πειράζει.
511
00:24:35,433 --> 00:24:37,852
Εντάξει. Ο Τιμ το λέει στο ΥΠΕΞ.
512
00:24:37,852 --> 00:24:39,979
Μετά πάτε Λευκό Οίκο να τα πείτε στο Οβάλ.
513
00:24:42,732 --> 00:24:44,150
- Εντάξει;
- Ναι.
514
00:24:44,150 --> 00:24:46,361
Μόνο που είναι μεγάλη η ανατροπή.
515
00:24:46,361 --> 00:24:48,279
- Ναι.
- Δεν θα του αρέσει του Τρόουμπριτζ.
516
00:24:48,279 --> 00:24:50,073
Αυτό θα το δούμε από αύριο.
517
00:24:50,073 --> 00:24:53,201
Να δείξουμε στους Ρώσους
ότι πήραμε στα σοβαρά την πληροφορία.
518
00:24:53,201 --> 00:24:55,912
Αυτό κάνουμε παραδίνοντάς τη δια ζώσης
στην πρωτεύουσα.
519
00:24:55,912 --> 00:24:57,372
Και ο Τρόουμπριτζ;
520
00:24:57,372 --> 00:25:00,250
Πάω στην ΜΙ6 με το που απογειωθείτε.
521
00:25:00,250 --> 00:25:02,794
- Θα του το πουν αυτοί.
- Κι ο Ντένισον;
522
00:25:03,711 --> 00:25:05,004
Και σ' αυτόν.
523
00:25:10,593 --> 00:25:12,220
Έχουμε χτίσει μια σχέση.
524
00:25:12,220 --> 00:25:15,056
Η λογική είναι ότι είμαι εδώ
για να τον ενημερώνω.
525
00:25:19,727 --> 00:25:22,814
- Μη με κοιτάς σαν κανέναν μαλάκα.
- Είσαι.
526
00:25:22,814 --> 00:25:25,733
Ο πρόεδρος σε παρακολουθεί.
Μη σε πιάνει άγχος
527
00:25:25,733 --> 00:25:28,236
επειδή ανακάλυψες ότι οι πράξεις
έχουν συνέπειες.
528
00:25:28,236 --> 00:25:29,529
Παίζεις σε Α' κατηγορία.
529
00:25:35,243 --> 00:25:36,244
Για το ταξίδι.
530
00:25:41,165 --> 00:25:42,375
Προτιμώ μαύρο.
531
00:25:42,375 --> 00:25:43,876
Το γνωρίζω.
532
00:25:49,841 --> 00:25:52,552
- Ξεκινάω απ' την αρχή;
- Ξέρουν ό,τι μου είπες.
533
00:25:52,552 --> 00:25:54,971
- Αλλά αν έχουν ερωτήσεις...
- Το 'πιασα.
534
00:25:56,514 --> 00:25:58,224
Τι έφαγες το μεσημέρι;
535
00:25:59,267 --> 00:26:01,477
- Γιαούρτι.
- Το φοράς.
536
00:26:01,477 --> 00:26:02,770
Γεια.
537
00:26:02,770 --> 00:26:04,272
Εσύ, για λίγο.
538
00:26:06,566 --> 00:26:07,775
Γαμώτο.
539
00:26:26,627 --> 00:26:28,212
Όχι!
540
00:26:30,006 --> 00:26:31,674
- Όχι.
- Κέιτ;
541
00:26:32,633 --> 00:26:35,053
- Τζιλ! Γεια.
- Γεια.
542
00:26:36,888 --> 00:26:37,847
Δεν κατουρήθηκα.
543
00:26:37,847 --> 00:26:39,974
- Εντάξει.
- Αυτό.
544
00:26:40,641 --> 00:26:42,101
Δεν είναι μαύρο το κουστούμι.
545
00:26:42,101 --> 00:26:43,811
Θες πετσέτα;
546
00:26:43,811 --> 00:26:45,646
Καλύτερα με πιστολάκι.
547
00:26:47,065 --> 00:26:50,109
- Κάλυψέ το απλώς.
- Καλή ιδέα!
548
00:26:50,109 --> 00:26:52,278
Μπορείς να πιούμε ένα ποτό;
549
00:26:52,278 --> 00:26:54,280
- Κυρία Πρέσβειρα;
- Ναι.
550
00:26:55,907 --> 00:26:58,117
Θα σε πάρω μετά.
551
00:26:59,452 --> 00:27:01,829
- Επιβεβαιώσαμε την πληροφορία;
- Ναι.
552
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
- Με ποιον;
- Πηγή στην Πράγα.
553
00:27:03,289 --> 00:27:05,750
Πήγε στο Κόβεντρι. Ταιριάζει.
554
00:27:07,168 --> 00:27:09,462
Χαίρομαι που σας βλέπω όλους.
555
00:27:09,462 --> 00:27:11,464
Έχουμε τίποτα πολύ φρέσκο;
556
00:27:11,464 --> 00:27:13,591
- Έχουμε διπλές πηγές.
- Σκέψεις;
557
00:27:13,591 --> 00:27:15,343
- Εμείς, ναι.
- Το ίδιο.
558
00:27:16,052 --> 00:27:18,846
- Θα σαλτάρουν οι Γάλλοι.
- Το διαχειριζόμαστε.
559
00:27:18,846 --> 00:27:21,891
Τους αρέσει να λένε μερικά όχι πρώτα
πριν πουν το ναι.
560
00:27:21,891 --> 00:27:24,685
- Θα το παίξουμε δύσκολοι να χαρούν.
- Και οι Βρετανοί;
561
00:27:24,685 --> 00:27:26,270
- Θα συμφωνήσουν.
- Οι...
562
00:27:26,270 --> 00:27:29,273
Πατάμε παύση στη Λιβύη ή την ακυρώνουμε;
563
00:27:29,273 --> 00:27:31,901
- Όχι παύση.
- Δεν θα του αρέσει του πρωθυπουργού.
564
00:27:31,901 --> 00:27:35,738
Τα πλάνα του για το εσωτερικό κάνουν
πιο ελκυστική την προηγούμενη επιλογή.
565
00:27:35,738 --> 00:27:38,408
- Μέχρι να του μιλήσουμε...
- Του μίλησε ο Γκάνον.
566
00:27:38,908 --> 00:27:40,243
- Είναι μέσα;
- Θα είναι.
567
00:27:40,785 --> 00:27:42,745
Θα κάνω την καθαρίστρια του Κρεμλίνου;
568
00:27:42,745 --> 00:27:45,581
Οι Βρετανοί θα το κάνουν.
Το πλάνο ήταν παράτολμο.
569
00:27:45,581 --> 00:27:47,333
Θα χάναμε και τα σώβρακα στη Λιβύη.
570
00:27:48,209 --> 00:27:51,045
- Μιλάμε με τους Γάλλους.
- Ευχαριστούμε.
571
00:27:51,045 --> 00:27:53,423
Τα πήγατε περίφημα. Ντάνι; Το Τόκιο.
572
00:27:53,423 --> 00:27:57,176
- Δεν μας αρέσει.
- Να τους μαλώσει η Αυστραλία.
573
00:27:57,176 --> 00:27:59,762
- Δεν θέλουν να ανακατευτούν.
- Ούτε κι εγώ.
574
00:27:59,762 --> 00:28:02,557
Ας πει κι ο πρόεδρος,
αλλά αν ακυρωθεί η συνάντηση...
575
00:28:02,557 --> 00:28:03,474
Λογικά όχι.
576
00:28:27,748 --> 00:28:29,083
Συγγνώμη.
577
00:28:29,083 --> 00:28:30,877
Μην το συζητάς, εγώ ήρθα νωρίς.
578
00:28:30,877 --> 00:28:33,963
Τελείωσε νωρίτερα η συνάντηση.
579
00:28:33,963 --> 00:28:35,173
Το Οβάλ Γραφείο.
580
00:28:35,173 --> 00:28:37,550
- Μεγαλεία.
- Δεν μας γαμάνε λέω εγώ.
581
00:28:40,011 --> 00:28:40,970
Γεια.
582
00:28:41,929 --> 00:28:43,014
Πώς πάει;
583
00:28:43,014 --> 00:28:45,099
Έχεις πάει εκεί;
584
00:28:45,808 --> 00:28:47,310
Έχω πάει στην Ντόχα.
585
00:28:47,310 --> 00:28:49,145
Δεν με αφήνουν να πάω στην Καμπούλ.
586
00:28:50,146 --> 00:28:52,857
- Μα θα μας άφηναν όλους.
- Ναι.
587
00:28:52,857 --> 00:28:56,778
Αλλά μόλις ακυρώθηκε ο διορισμός σου,
πάτησαν παύση.
588
00:28:57,403 --> 00:28:58,321
Γαμώτο.
589
00:28:59,864 --> 00:29:01,866
Έχεις μιλήσει με την Μπάζια;
590
00:29:01,866 --> 00:29:03,159
Όχι.
591
00:29:04,243 --> 00:29:06,746
Ήθελα να την πάρω, αλλά η κατάσταση...
592
00:29:06,746 --> 00:29:08,539
- Ξέφυγε;
- Τελείως.
593
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
Καταλαβαίνω.
594
00:29:09,749 --> 00:29:12,376
- Θα την πάρω.
- Δεν είναι ανάγκη.
595
00:29:12,376 --> 00:29:15,421
- Όχι, θα την πάρω.
- Η Μπάζια δεν έχει κινητό.
596
00:29:15,421 --> 00:29:18,049
Της πήραν το κινητό και τον υπολογιστή.
597
00:29:18,049 --> 00:29:19,091
Γαμώτο.
598
00:29:19,091 --> 00:29:22,261
Απαγορεύεται να βγει απ' το σπίτι
χωρίς τον Χουσεΐν.
599
00:29:22,261 --> 00:29:25,306
Συγγνώμη, έχετε Σαρντονέ; Ευχαριστώ.
600
00:29:26,390 --> 00:29:27,809
Και τι κάνεις τότε;
601
00:29:27,809 --> 00:29:29,435
Προσπαθώ να βγάλω έξω κόσμο.
602
00:29:29,435 --> 00:29:31,145
Πόσοι έχουν απομείνει;
603
00:29:32,313 --> 00:29:34,857
Όσοι μπορούν να αποδείξουν
ότι δούλευαν για εμάς
604
00:29:34,857 --> 00:29:38,194
και έχουν λόγο να φοβούνται
για τις ζωές τους, αν μείνουν;
605
00:29:38,194 --> 00:29:39,779
Γύρω στις 35.000.
606
00:29:41,030 --> 00:29:44,325
- Εσύ τι κάνεις στο Λονδίνο;
- Τίποτα.
607
00:29:44,325 --> 00:29:45,743
Βγήκε η Παρ;
608
00:29:45,743 --> 00:29:48,037
- Κέιτ...
- Ναι ή όχι;
609
00:29:49,664 --> 00:29:53,626
Συμμετείχε σε διαδήλωση.
Οι Ταλιμπάν τη χτύπησαν με λάστιχο.
610
00:29:53,626 --> 00:29:55,920
Μόνο σε στήθη και καβάλο.
611
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
Για να μην μπορεί να βγάλει φωτογραφίες
ως απόδειξη.
612
00:29:59,215 --> 00:30:01,467
Μετά πήγε και σε άλλη διαδήλωση
613
00:30:01,467 --> 00:30:03,970
και την άρπαξαν.
614
00:30:03,970 --> 00:30:05,555
Πιθανά είναι νεκρή.
615
00:30:08,224 --> 00:30:10,059
Ελπίζουμε να είναι φυλακή μόνο.
616
00:30:18,901 --> 00:30:21,487
Έξυπνο. Δύο στην τιμή του ενός.
617
00:30:21,487 --> 00:30:24,657
- Μόνο η Κέιτ είναι.
- Αλήθεια δεν βοηθάς;
618
00:30:24,657 --> 00:30:28,619
Δηλαδή δεν της λες πώς να γλείφει τις
Βρυξέλλες χωρίς να ρίχνει τους Γάλλους;
619
00:30:28,619 --> 00:30:30,204
Δεν χρειάζεται τη βοήθειά μου.
620
00:30:30,204 --> 00:30:32,582
Τότε έλα να λύσεις τα δικά μου προβλήματα.
621
00:30:32,582 --> 00:30:34,417
Πιάσε δουλειά στο Ινστιτούτο.
622
00:30:34,417 --> 00:30:36,878
Έχω πήξει στα μικρά
με διδακτορικά στην ιστορία
623
00:30:36,878 --> 00:30:39,463
που πάνε να με μάθουν
τα διδάγματα του Βιετνάμ.
624
00:30:39,463 --> 00:30:41,883
- Δεν έχει και τα καλά του αυτό;
- Όχι.
625
00:30:41,883 --> 00:30:43,843
Δεν μπορείς να γαμήσεις καμία πια.
626
00:30:43,843 --> 00:30:45,803
Ούτε καν να παντρευτείς.
627
00:30:45,803 --> 00:30:48,806
Με την Κέιτ το κρύβατε για μήνες
628
00:30:48,806 --> 00:30:50,600
και μετά στείλατε προσκλητήρια.
629
00:30:50,600 --> 00:30:52,977
- Πάνε αυτά.
- Ό,τι πιο θλιβερό έχω ακούσει.
630
00:30:52,977 --> 00:30:55,813
Το Γουάιτχολ χάλια.
Οι Σκοτσέζοι δεν θέλουν τα πυρηνικά μας.
631
00:30:55,813 --> 00:30:58,441
Το GCHQ είναι χεσμένο με την Κίνα.
632
00:30:58,441 --> 00:31:00,693
- Πολλή δουλειά.
- Ευχαρίστως.
633
00:31:00,693 --> 00:31:03,154
Αλλά δεν είμαι έτοιμος να πιάσω δουλειά.
634
00:31:06,324 --> 00:31:07,783
Θα αντικαταστήσεις τον Γκάνον;
635
00:31:10,703 --> 00:31:12,330
Τι είναι αυτά που λες;
636
00:31:12,330 --> 00:31:15,666
Ο Γκάνον έκαψε τον πρόεδρο με κάτι.
Ο Λάρι λέει ότι ήταν για το Μεξικό.
637
00:31:15,666 --> 00:31:17,919
Όλο ψέματα λέει ο Λάρι.
638
00:31:17,919 --> 00:31:19,003
Ναι;
639
00:31:20,046 --> 00:31:22,840
Αν έφαγε τα μούτρα του
ο Υπουργός Εξωτερικών...
640
00:31:24,091 --> 00:31:25,343
ας αναλάβεις εσύ.
641
00:31:26,928 --> 00:31:30,056
Του φέρνεις ένα ποτό ακόμη
μπας και λιποθυμήσει;
642
00:31:36,646 --> 00:31:37,730
Ακόμη να γυρίσει;
643
00:31:37,730 --> 00:31:39,148
Στο ασανσέρ είναι.
644
00:31:42,276 --> 00:31:43,402
Καλωσορίσατε.
645
00:31:43,402 --> 00:31:46,697
- Να φωνάξω τον δρα Μπρέιντι;
- Μπάιρον, πρόσεχε καλά.
646
00:31:46,697 --> 00:31:49,158
- Πρότεινα να πάμε σπίτι πρώτα.
- Τι τρέχει;
647
00:31:49,158 --> 00:31:52,244
Ο Μπάιρον δεν έχει ξαναδεί
πονοκέφαλο από μεθύσι.
648
00:31:54,538 --> 00:31:56,457
- Καλωσορίσατε.
- Μέρα, Ρόνι.
649
00:31:56,457 --> 00:31:57,959
Δεν είναι πρωί, κυρία.
650
00:31:57,959 --> 00:32:01,045
Ο πρωθυπουργός θέλει να σας δει
σε μία ώρα.
651
00:32:09,095 --> 00:32:10,221
Πού;
652
00:32:11,555 --> 00:32:13,599
Έχει εκδήλωση στο IoD.
653
00:32:13,599 --> 00:32:15,601
Θα ξεκλέψει ένα λεπτό.
654
00:32:23,234 --> 00:32:24,944
Θα είναι κι ο Ντένισον;
655
00:32:25,569 --> 00:32:26,821
Δεν ξέρω.
656
00:32:26,821 --> 00:32:28,239
Θα έπρεπε.
657
00:32:28,239 --> 00:32:31,367
Θα σαλτάρει ο πρωθυπουργός.
658
00:32:31,367 --> 00:32:34,161
Κάποιος μου είπε ότι όταν είσαι πτώμα,
659
00:32:34,161 --> 00:32:35,913
αν αλλάξεις παπούτσια
660
00:32:35,913 --> 00:32:38,082
το σώμα σου νομίζει ότι είναι πρωί.
661
00:32:38,833 --> 00:32:42,128
Δεν αλλάζετε παπούτσια;
Και όλα τα υπόλοιπα;
662
00:32:48,217 --> 00:32:49,468
Το βλέπεις αυτό;
663
00:32:50,845 --> 00:32:52,013
Ναι.
664
00:32:52,513 --> 00:32:54,432
Γι' αυτό φοράω μόνο μαύρα.
665
00:32:55,182 --> 00:32:58,853
Δεν φαίνεται σε μαύρο παντελόνι.
666
00:33:01,564 --> 00:33:03,399
Μοιάζω σαν τρελή.
667
00:33:06,277 --> 00:33:08,696
- Να σας φέρω κάτι σε μαύρο;
- Σπουδαία.
668
00:33:11,615 --> 00:33:12,950
Παντελόνι.
669
00:33:13,617 --> 00:33:15,578
Όχι φορέματα και μαλακίες.
670
00:33:22,376 --> 00:33:23,586
Ναι;
671
00:33:31,802 --> 00:33:35,056
Μπήκαν στην Ουκρανία
και πήγαν να μας πιέσουν
672
00:33:35,681 --> 00:33:37,183
με την τιμή του πετρελαίου.
673
00:33:38,559 --> 00:33:39,685
Όχι, είπαμε.
674
00:33:39,685 --> 00:33:42,563
Σταματήσαμε να εισάγουμε ρωσικό πετρέλαιο.
675
00:33:44,106 --> 00:33:47,735
Και παρά το κρύο και την έλλειψη καυσίμων,
676
00:33:47,735 --> 00:33:50,529
τα σπίτια μας ήταν ζεστά, χάρη στη...
677
00:33:50,529 --> 00:33:53,032
Περιμένετε. Βγαίνω έξω.
678
00:33:53,032 --> 00:33:55,201
Κρύος άνεμος σάρωνε τη γη...
679
00:33:56,118 --> 00:33:58,120
Ακούω. Ναι.
680
00:34:00,706 --> 00:34:01,540
Ευχαριστώ.
681
00:34:22,770 --> 00:34:24,688
- Δώδεκα λεπτά.
- Κύριε Πρωθυπουργέ.
682
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Δώδεκα λεπτά
683
00:34:27,149 --> 00:34:30,736
αφού είπα στη Λιβύη
ότι θα τους σώσουμε απ' τον Λένκοφ.
684
00:34:31,737 --> 00:34:33,697
Τότε με πήρε ο Γκάνον.
685
00:34:34,782 --> 00:34:38,369
Είχα δεχτεί τις ευχαριστίες της Λιβύης,
είχα φιλήσει το δαχτυλίδι του βασιλιά.
686
00:34:38,953 --> 00:34:41,288
Και 12 λεπτά αργότερα,
687
00:34:42,039 --> 00:34:45,876
σε κλήση που διήρκησε ένα λεπτό
και 42 δευτερόλεπτα,
688
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
ο Γκάνον μού είπε με σαφήνεια
να υπαναχωρήσω.
689
00:34:52,049 --> 00:34:54,260
Δεν ήξερα τι να πω.
690
00:34:55,094 --> 00:34:57,888
Μου είπε να πω στη Λιβύη να περιμένουν,
691
00:34:57,888 --> 00:35:00,766
όσοι οι Αμερικάνοι άλλαζαν
τη γνώμη μας, για εμάς.
692
00:35:00,766 --> 00:35:04,019
Ο πρόεδρος θέλει το καλύτερο για το Η.Β.
693
00:35:04,019 --> 00:35:05,271
Μην εξευτελίζεσαι έτσι.
694
00:35:05,271 --> 00:35:07,439
Δεν μπορούσε να αγνοήσει την πιθανότητα
695
00:35:07,439 --> 00:35:09,984
να μην είναι το ρωσικό κράτος
πίσω απ' την επίθεση.
696
00:35:09,984 --> 00:35:13,195
Δεν κυνηγάμε το ρωσικό κράτος,
κυνηγάμε άτακτους μισθοφόρους.
697
00:35:13,195 --> 00:35:14,613
Σου λέει κάτι αυτό;
698
00:35:14,613 --> 00:35:16,907
Αν υπάρχει τρόπος να αποκλιμακωθεί...
699
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
Και τα περί αποτροπής;
700
00:35:18,993 --> 00:35:20,911
- Τα ξέχασε;
- Όχι.
701
00:35:20,911 --> 00:35:23,789
Γιατί, αν θυμάμαι καλά,
εσύ ήσουν που μου είπες
702
00:35:23,789 --> 00:35:28,210
ότι ο πρόεδρος πίστευε επίσης ότι
η ειρήνη στη Λιβύη άξιζε τον χρόνο μας.
703
00:35:28,210 --> 00:35:31,589
Πιστεύει αλήθεια ότι η σύλληψη
ενός άγνωστου μαφιόζου
704
00:35:31,589 --> 00:35:35,384
από κάτι βατραχανθρώπους είναι
η απάντηση στον θάνατο 40 ναυτών;
705
00:35:35,384 --> 00:35:39,221
Αν πιάσουμε τον Λένκοφ,
θα μας πει ποιος τον προσέλαβε.
706
00:35:39,221 --> 00:35:40,931
Αυτό θα πάρει αιώνες.
707
00:35:41,891 --> 00:35:45,686
Το κατανοεί ο πρόεδρος.
Δεν τον ενθουσιάζει η ιδέα.
708
00:35:45,686 --> 00:35:49,440
Είπα στον Γκάνον ότι η όποια
καθυστέρηση δεν θα γίνει αποδεκτή.
709
00:35:49,440 --> 00:35:52,234
Δεν ανταποκρίνεται στις ανάγκες
του Ηνωμένου Βασιλείου.
710
00:35:52,234 --> 00:35:54,153
Ο Γκάνον ανέφερε τις ανησυχίες σας.
711
00:35:55,154 --> 00:35:56,238
Κι εγώ το ίδιο.
712
00:35:58,449 --> 00:35:59,450
Στον πρόεδρο;
713
00:35:59,450 --> 00:36:01,202
Στο Οβάλ Γραφείο.
714
00:36:03,162 --> 00:36:05,789
Κανείς δεν αγνοεί τα ανταλλάγματα.
715
00:36:08,167 --> 00:36:11,795
Ο πρόεδρος είναι τρομερά ευγνώμων
για την υπομονή σας.
716
00:36:15,841 --> 00:36:17,134
Δεν την έχει.
717
00:36:20,471 --> 00:36:22,473
Ήταν καλύτερα τα χρόνια
718
00:36:22,473 --> 00:36:25,684
που οι ΗΠΑ μάς κοίταζαν κατάματα
και μας διαολόστελναν.
719
00:36:26,185 --> 00:36:29,855
Τώρα μας πηδάνε και μας λένε
ότι το κάνουν από αγάπη.
720
00:36:46,997 --> 00:36:48,874
- Πώς πήγε;
- Σπουδαία.
721
00:36:51,168 --> 00:36:53,504
Συζητήσατε για την αντιπροεδρία;
722
00:36:54,004 --> 00:36:54,838
Όχι.
723
00:36:56,131 --> 00:36:57,466
Ούτε καν με την Μπίλι;
724
00:36:57,466 --> 00:36:58,384
Όχι.
725
00:37:02,054 --> 00:37:03,764
Είπε τίποτα για τον Γκάνον;
726
00:37:04,515 --> 00:37:05,516
Όχι.
727
00:37:08,560 --> 00:37:10,020
Τη ρώτησες;
728
00:37:10,020 --> 00:37:14,024
Δεν είπα τίποτα, Χαλ.
Ούτε στον πρόεδρο, ούτε στην Μπίλι.
729
00:37:14,024 --> 00:37:17,611
Ενημέρωσα το Λάνγκλεϊ.
Αυτοί τα αναμετέδωσαν.
730
00:37:17,611 --> 00:37:21,448
Ήμουν στο Οβάλ Γραφείο
με 90 άλλους για 40 δευτερόλεπτα
731
00:37:21,448 --> 00:37:23,200
και μετά έφυγα.
732
00:37:24,201 --> 00:37:25,160
Γαμώτο.
733
00:37:25,160 --> 00:37:27,955
Μετά ο Τρόουμπριτζ ζήτησε να με δει
734
00:37:27,955 --> 00:37:32,334
για να μου τρίψει στα μούτρα την εξαΰλωση
του πλάνου που τον πίεσα να δεχτεί.
735
00:37:32,334 --> 00:37:34,169
- Η Λιβύη;
- Θα κάνουν κάτι άλλο.
736
00:37:34,169 --> 00:37:36,171
- Καλύτερο;
- Όχι, για τον Τρόουμπριτζ.
737
00:37:36,171 --> 00:37:39,383
- Τι του είπες;
- Ότι προσπάθησα.
738
00:37:39,383 --> 00:37:41,969
Ότι ο πρόεδρος νιώθει την οδύνη του.
739
00:37:41,969 --> 00:37:45,264
Είπα ότι έπεσα γονατιστή
μπροστά στο γραφείο του
740
00:37:45,264 --> 00:37:47,683
και ικέτευσα τον πρόεδρο να αλλάξει γνώμη.
741
00:37:47,683 --> 00:37:49,727
Αλλά αν το σκεφτούμε καλύτερα,
742
00:37:49,727 --> 00:37:54,315
αυτό είναι το καλύτερο
για το Ηνωμένο Βασίλειο.
743
00:37:55,149 --> 00:38:00,112
Πάντως δεν είπα ότι καθόμουν
αμίλητη στο Οβάλ Γραφείο σαν ηλίθια,
744
00:38:00,112 --> 00:38:02,656
ενώ ο Γκάνον μού πατούσε τη μούρη
με τρακτέρ.
745
00:38:12,875 --> 00:38:14,084
Είδα την Τζιλ.
746
00:38:17,338 --> 00:38:18,297
Την Κλάιν;
747
00:38:23,177 --> 00:38:24,011
Είναι άσχημα;
748
00:38:26,847 --> 00:38:28,599
Εσύ τι σκατά λες;
749
00:38:36,065 --> 00:38:39,276
Πρέπει να πάρω τον Ντένισον
να του πω πού βρισκόμαστε.
750
00:38:45,908 --> 00:38:47,368
Δεν είναι λίγο αργά;
751
00:38:50,371 --> 00:38:54,124
Ο Τρόουμπριτζ θα πάει
να βάλει μπουρλότο, οπότε...
752
00:38:59,963 --> 00:39:01,882
Τον παίρνεις και το πρωί.