1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 ΣΕ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,220 Δεν προκαλείς χώρα, πρόθυμη να ρίξει πυρηνικά. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,389 Πρώτα δοκιμάζεις ό,τι άλλο υπάρχει. 4 00:00:13,389 --> 00:00:14,474 Καλή ιδέα. 5 00:00:14,474 --> 00:00:19,854 Δεν μου έχει διαφύγει ότι είσαι ένας τρομερά ελκυστικός, καλοσυνάτος... 6 00:00:21,481 --> 00:00:22,315 άνδρας. 7 00:00:22,315 --> 00:00:25,693 Αλλά τώρα έχουμε μεγαλύτερα ψάρια να πιάσουμε. 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Σου έδωσα 15 χρόνια, δώσε μου μια ευκαιρία. 9 00:00:28,321 --> 00:00:30,490 Για να χειραγωγείς την αντιπρόεδρο; 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,366 Για να είμαστε παντρεμένοι. 11 00:00:32,366 --> 00:00:36,329 Αν επιτεθούμε στη Ρωσία, θα αντεπιτεθεί. 12 00:00:36,329 --> 00:00:39,165 Αλλά άλλο ο Όμιλος Λένκοφ. 13 00:00:39,165 --> 00:00:43,002 Είναι η μόνη σου ευκαιρία να τα σπάσεις. 14 00:00:43,002 --> 00:00:44,962 Τι να σπάσω; 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,089 Τον Υπουργό Εξωτερικών των ΗΠΑ. 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,926 Ίσως δεν το βλέπεις τώρα, αλλά ταιριάζουμε οι δυο μας. 17 00:00:49,926 --> 00:00:53,638 Κι εγώ το ίδιο νιώθω. Δεν μπορώ ούτε να σκεφτώ όταν είσαι κι εσύ εκεί. 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,224 Το Η.Β. σε πόλεμο με τη Ρωσία. 19 00:00:56,224 --> 00:00:58,726 Οι άνθρωποι κάνουν μωρά σε τέτοιες φάσεις. 20 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 - Μου ζητάς να... - Όχι. Ακριβώς αυτό εννοώ. 21 00:01:02,396 --> 00:01:04,857 Σκύλο, όμως; 22 00:01:04,857 --> 00:01:09,278 Θες να ανακοινώσουμε δημόσια τη σχέση μας; 23 00:01:09,278 --> 00:01:10,446 Ναι. 24 00:01:10,446 --> 00:01:12,031 Καλύτερα από ένας, σωστά; 25 00:01:12,031 --> 00:01:12,990 Τι; 26 00:01:14,408 --> 00:01:15,243 Οι δύο. 27 00:01:24,710 --> 00:01:27,463 Η ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΣΣΑ 28 00:01:28,089 --> 00:01:29,257 Πρέπει να φύγω. 29 00:01:29,257 --> 00:01:30,341 Να πας πού; 30 00:01:30,341 --> 00:01:31,467 Στο δωμάτιό μου. 31 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Πριν με βρουν οι υπάλληλοι. 32 00:01:33,594 --> 00:01:35,930 Χαλάρωσε για πέντε λεπτά. 33 00:01:37,306 --> 00:01:38,850 {\an8}Μου ζητάς να μείνω; 34 00:01:39,392 --> 00:01:42,019 {\an8}Σου λέω να χαλαρώσεις. 35 00:01:44,772 --> 00:01:46,649 Μου ζητάς να μείνω; 36 00:01:46,649 --> 00:01:49,735 Μου ζητάς να σου ζητήσω να μείνεις; 37 00:01:49,735 --> 00:01:50,987 Θα έπρεπε; 38 00:01:54,031 --> 00:01:55,116 Δεν ξέρω. 39 00:01:56,409 --> 00:01:57,368 Μπορεί. 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,038 Κακώς σ' το κάνω αυτό. 41 00:02:01,038 --> 00:02:03,374 Να μου κάνεις ό,τι θες. 42 00:02:04,208 --> 00:02:05,293 Δεν πρέπει. 43 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 Συγγνώμη. 44 00:02:07,837 --> 00:02:08,796 Γιατί; 45 00:02:08,796 --> 00:02:10,756 Δεν σε είχα ικανό. 46 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 Γιατί είμαι μαλάκας. 47 00:02:12,383 --> 00:02:16,554 Είσαι μαλάκας, αλλά είχες και λόγο να φοβάσαι. 48 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 Ήσουν τέλειος. 49 00:02:18,639 --> 00:02:21,809 Όπως πάντα. Μερικές φορές, απλώς, αργείς να το καταλάβεις. 50 00:02:23,853 --> 00:02:25,605 Μη με συγχωρείς. 51 00:02:26,189 --> 00:02:27,148 Μπορεί και όχι. 52 00:02:27,648 --> 00:02:29,984 - Μπα, θα σε συγχωρήσω. - Μην το κάνεις αυτό. 53 00:02:29,984 --> 00:02:34,113 Μη με αναγκάζεις να είμαι η μόνη που σκέφτεται τα εμπόδια. 54 00:02:34,113 --> 00:02:35,281 Το αντέχω. 55 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 Εγώ όχι. Δεν μου αρέσει να είμαι θυμωμένη μαζί σου. 56 00:02:41,996 --> 00:02:43,206 Τι πήγε καλά; 57 00:02:44,081 --> 00:02:46,125 Δεν πήγε καλά αυτές τις μέρες; 58 00:02:46,125 --> 00:02:48,211 - Ναι. - Γιατί, λοιπόν; 59 00:02:48,211 --> 00:02:49,795 Δεν ξέρω. 60 00:02:49,795 --> 00:02:51,589 Πρέπει να το αποσαφηνίσεις. 61 00:02:51,589 --> 00:02:53,674 Προφανώς, δεν ξέρω τα πάντα. 62 00:02:55,426 --> 00:02:56,761 Τι πήγε καλά; 63 00:02:58,262 --> 00:02:59,931 Όρισες το πρόγραμμα. 64 00:02:59,931 --> 00:03:01,515 Σου ήρθε μια απίθανη ιδέα. 65 00:03:01,515 --> 00:03:05,436 Πήρα κάποια τηλέφωνα για να μη νιώθεις ότι πάλευες μόνη. 66 00:03:05,436 --> 00:03:06,646 Δεν έκανες μόνο αυτό. 67 00:03:06,646 --> 00:03:07,563 - Όχι; - Όχι. 68 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 - Τι έκανα, λοιπόν; - Πήρες εκατό τηλέφωνα. 69 00:03:10,107 --> 00:03:13,736 Τους έκανες όλους να νιώθουν πανέξυπνοι και σημαντικοί. 70 00:03:13,736 --> 00:03:17,615 - Τρέχουν ξοπίσω σου ζητώντας βοήθεια. - Είναι πανέξυπνοι και σημαντικοί. 71 00:03:17,615 --> 00:03:19,659 Κι αυτός από το Φίνιξ; 72 00:03:19,659 --> 00:03:21,327 Αυτός είναι μόνο σημαντικός. 73 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 Δεν το σιχάθηκες; 74 00:03:31,337 --> 00:03:32,171 Ποιο; 75 00:03:33,089 --> 00:03:34,590 Να παίζεις δεύτερο βιολί. 76 00:03:34,590 --> 00:03:35,883 Όχι. 77 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 Νόμιζα ότι θα το σιχαινόμουν. 78 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Αλλά... 79 00:03:41,347 --> 00:03:42,181 όχι. 80 00:03:42,682 --> 00:03:43,808 Είχε την πλάκα του. 81 00:03:47,103 --> 00:03:49,355 Δεν θέλω να μην κάνω και τίποτα. 82 00:03:49,355 --> 00:03:50,773 Φυσικά και όχι. 83 00:03:50,773 --> 00:03:52,608 Δεν είμαι έτοιμος να βγω στη σύνταξη. 84 00:03:53,234 --> 00:03:54,986 Δεν θα το διανοούμουν καν. 85 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 Δεν πέρασα μια δεκαετία να κάνω μόνο μαύρισμα, ξέρεις. 86 00:04:00,491 --> 00:04:01,909 Ναι, το ξέρω. 87 00:04:01,909 --> 00:04:04,287 Δεν είναι απλή υπόθεση να παίζεις δεύτερο βιολί. 88 00:04:04,287 --> 00:04:06,622 Δεν έκανες αυτό μόνο. 89 00:04:06,622 --> 00:04:07,665 Σιγοτραγουδούσα. 90 00:04:07,665 --> 00:04:09,208 Εσύ τα κατάφερες όλα. 91 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 Όλα αυτά τα ηλίθια πλάνα που μου κατέβαιναν. 92 00:04:12,837 --> 00:04:16,340 Μην ξεκινήσεις καταφέρνοντάς τα όλα εσύ. 93 00:04:16,340 --> 00:04:17,842 - Βεβαίως. - Θα ήταν περίπλοκο. 94 00:04:17,842 --> 00:04:19,010 Χριστέ μου, Κέιτ. 95 00:04:19,010 --> 00:04:23,055 Συμμετείχα σε επείγουσα σύσκεψη παγκόσμιων ηγετών 96 00:04:23,055 --> 00:04:25,725 και δεν μιλούσα, αν δεν μου μιλούσαν. 97 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Ήσουν υπέροχος. 98 00:04:27,685 --> 00:04:30,563 Σοκαριστικός ο χρόνος που σπατάλησα μιλώντας για τη βροχή. 99 00:04:31,147 --> 00:04:32,732 Τα πήγες υπέροχα. 100 00:04:36,193 --> 00:04:37,111 Μη φεύγεις. 101 00:04:38,029 --> 00:04:38,988 Όχι ακόμη. 102 00:04:41,115 --> 00:04:42,533 Θες να μείνω; 103 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 Δεν ξέρω. 104 00:04:48,039 --> 00:04:49,665 Μα δεν θέλω να φύγεις. 105 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Μη φρικάρεις. 106 00:04:56,422 --> 00:04:57,840 Το λατρεύω κιόλας. 107 00:04:57,840 --> 00:05:00,009 Θέλω να πατήσουμε παύση... 108 00:05:01,260 --> 00:05:03,846 στην ανακοίνωση της σχέσης μας. 109 00:05:03,846 --> 00:05:07,016 - Μέχρι να τελειώσει η φάση με τη Ρωσία. - Εντάξει. 110 00:05:08,142 --> 00:05:08,976 Αλήθεια; 111 00:05:08,976 --> 00:05:09,894 Ναι. 112 00:05:10,728 --> 00:05:11,812 Τι; 113 00:05:11,812 --> 00:05:13,439 Δεν με πειράζει, απλώς... 114 00:05:14,440 --> 00:05:15,316 Τι; 115 00:05:15,316 --> 00:05:18,319 Ο κόσμος περιμένει πολύ καιρό να τελειώσει η φάση με τη Ρωσία. 116 00:05:18,319 --> 00:05:19,278 Καμιά εβδομάδα. 117 00:05:19,278 --> 00:05:22,782 Το ίδιο είπε ο Ναπολέοντας στην Ιωσηφίνα. Να περιμένουν τη φάση με τη Ρωσία. 118 00:05:22,782 --> 00:05:24,867 Το ήξερα ότι θα είχαμε πρόβλημα. 119 00:05:25,785 --> 00:05:27,578 Δεν θέλω να λέω ψέματα στο αφεντικό. 120 00:05:27,578 --> 00:05:32,166 Ούτε για δέκα λεπτά δεν είναι αφεντικό σου. Ζορίσου λίγο ακόμη. 121 00:05:32,166 --> 00:05:35,586 Είμαι στη φάση που θα ήταν περίεργο, αν έλεγα κάτι εξ αρχής. 122 00:05:35,586 --> 00:05:37,630 Τώρα νιώθω περίεργα που δεν το έχω πει. 123 00:05:37,630 --> 00:05:40,383 - Εμένα είναι η δουλειά μου να μη μιλάω. - Ναι, περίεργο. 124 00:05:40,383 --> 00:05:42,343 Δεν έχω την αυταπάτη 125 00:05:42,343 --> 00:05:45,638 ότι υπάρχει κάποιος που ξέρει τα πάντα για οτιδήποτε. 126 00:05:45,638 --> 00:05:49,391 Οπότε δεν νιώθω την ανάγκη να μοιράζομαι ό,τι νομίζω πως ξέρω. 127 00:05:49,391 --> 00:05:50,643 Μπορώ να παραλείπω. 128 00:05:50,643 --> 00:05:51,894 Όλοι το κάνουν. 129 00:05:51,894 --> 00:05:53,479 Απλώς, εγώ έχω επίγνωση. 130 00:05:53,479 --> 00:05:55,231 Ορθολογισμός υψηλού επιπέδου. 131 00:05:55,231 --> 00:05:58,109 Στην τελική, δεν χρειαζόμαστε αποσπάσεις. 132 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Εντάξει. 133 00:06:03,906 --> 00:06:06,784 Έχει συνάντηση με τον Όλεγκ Μπάλακιν σήμερα; 134 00:06:06,784 --> 00:06:08,452 - Ναι. - Ωραία. 135 00:06:13,249 --> 00:06:16,127 Επικοινωνούμε με Ρωσία μέσω κάθε επίσημου διαύλου, 136 00:06:16,127 --> 00:06:18,629 γιατί οι ανεπίσημοι έχουν παγώσει. 137 00:06:18,629 --> 00:06:20,840 Παίρνουν σε παλιά νούμερα απ' το Λάνγκλεϊ 138 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 και δεν το σηκώνει κανείς. 139 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 Μου πετάς ψίχουλα; 140 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Γεγονός είναι. 141 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 Συναφές με τα επαγγελματικά και των δυο μας. 142 00:06:33,185 --> 00:06:35,688 Χειρότερο κι από σεξ οίκτου. 143 00:06:35,688 --> 00:06:39,692 Αυτό είναι αποκάλυψη απόρρητων πληροφοριών οίκτου. 144 00:06:40,651 --> 00:06:42,862 Δεν σου ξαναλέω τίποτα. 145 00:06:42,862 --> 00:06:44,905 Κι έχουν κλείσει όλες τις πίσω πόρτες; 146 00:06:44,905 --> 00:06:46,031 Δεν ξέρω. 147 00:06:46,031 --> 00:06:48,284 - Περίμενε την ενημέρωση. - Έλα, τώρα. 148 00:06:48,284 --> 00:06:51,245 Ήμουν έτοιμος να παρελάσω αγκαζέ με την κοπέλα μου. 149 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 Όλο και καλύτερα πάει αυτό. 150 00:06:53,539 --> 00:06:54,999 Βγαίνουμε για φαγητό απόψε; 151 00:06:54,999 --> 00:06:56,083 Μπορεί. 152 00:06:56,625 --> 00:06:58,502 Θα με δεις υπό το φως των κεριών; 153 00:06:58,502 --> 00:07:01,714 Να συζητάμε για ρωσικές παραστρατιωτικές οργανώσεις; 154 00:07:01,714 --> 00:07:03,674 Ναι, και το ξέρεις. 155 00:07:10,139 --> 00:07:13,976 Θα συναντήσετε τον Ρώσο πρέσβη Όλεγκ Μπάλακιν στο Υπουργείο Εξωτερικών. 156 00:07:13,976 --> 00:07:16,979 Πείτε του ότι η Βρετανία γνωρίζει πως ο Όμιλος Λένκοφ, 157 00:07:16,979 --> 00:07:21,108 υπό τις διαταγές της ρωσικής κυβέρνησης, επιτέθηκε στο HMS Courageous. 158 00:07:21,108 --> 00:07:25,613 Κι ότι η Βρετανία σκοπεύει να επιτεθεί σε στρατεύματα του Λένκοφ στη Λιβύη. 159 00:07:25,613 --> 00:07:27,948 Με τις ευλογίες μας, σε 24 ώρες. 160 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 Τελεία και παύλα. 161 00:07:30,868 --> 00:07:33,204 Δεν θα ακολουθήσει κλιμάκωση. 162 00:07:33,204 --> 00:07:34,205 Καλημέρα. 163 00:07:34,205 --> 00:07:35,581 Επίσης, κύριε. 164 00:07:39,752 --> 00:07:40,669 Όλα καλά; 165 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 Ναι. 166 00:07:43,923 --> 00:07:45,341 Μπορείς να συνεχίσεις. 167 00:07:46,509 --> 00:07:48,052 - Συνέχισε. - Θα περιμένω. 168 00:07:48,052 --> 00:07:50,179 Ας συμμετέχει στην ενημέρωση. 169 00:07:51,931 --> 00:07:53,349 Εντάξει τότε. 170 00:07:53,349 --> 00:07:56,018 Το ΥΠΕΞ θα σας δώσει οδηγίες για το τι να πείτε. 171 00:07:56,018 --> 00:07:59,730 Η ίδια συζήτηση διεξάγεται από υπηρεσία σε υπηρεσία. 172 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 Κάθε πρέσβης των ΗΠΑ 173 00:08:01,023 --> 00:08:03,150 με κάθε πρέσβη της Ρωσίας, σε όλες τις χώρες. 174 00:08:03,150 --> 00:08:05,653 Γιατί να μιλήσετε στο ΥΠΕΞ; 175 00:08:05,653 --> 00:08:06,904 Ναι, είναι λίγο περίεργο. 176 00:08:06,904 --> 00:08:09,031 Ενωμένο μέτωπο. Εμείς και το Η.Β. 177 00:08:09,031 --> 00:08:11,825 Τι έβαλες τα αβγά πάνω στα βατόμουρα; 178 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Θα σου τα χωρίσω. 179 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 - Καλύτερα; - Ευχαριστώ. 180 00:08:14,912 --> 00:08:17,081 - Ενωμένο μέτωπο; - Ναι. 181 00:08:17,081 --> 00:08:19,875 Καθιστούμε σαφές ότι δεν μας χωρίζει τίποτα. 182 00:08:19,875 --> 00:08:22,670 Πρώτα θα συναντηθεί με τον Ντένισον. 183 00:08:22,670 --> 00:08:24,964 - Πώς τον λένε; Μπέλκιν; - Μπάλακιν. 184 00:08:24,964 --> 00:08:26,382 Όλεγκ Μπάλακιν. 185 00:08:26,382 --> 00:08:27,925 Ρώσος πρέσβης... 186 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 εδώ. 187 00:08:30,594 --> 00:08:32,096 - Τον γνωρίζεις; - Όχι. 188 00:08:32,096 --> 00:08:34,723 Παίρνεις τον Σεργκέι να σου πει τι μέρος του λόγου είναι; 189 00:08:34,723 --> 00:08:35,766 - Αμέ. - Εντάξει. 190 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Τι μέρος του λόγου; 191 00:08:37,101 --> 00:08:41,021 Το ποιον του. Αν του αρέσει η φρυγανιά ή όχι. 192 00:08:41,021 --> 00:08:43,816 Είναι εκπρόσωπος της Ρωσίας. Του αρέσει το αλκοόλ. 193 00:08:43,816 --> 00:08:45,401 Δεν το περίμενα. 194 00:08:45,985 --> 00:08:47,278 Μην τον μαλώνεις. 195 00:08:47,278 --> 00:08:48,612 Είναι αγχωμένος. 196 00:08:48,612 --> 00:08:50,114 Εγώ; Όχι. 197 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 - Θα ακολουθήσω τις οδηγίες. - Ευχαριστώ. 198 00:08:53,450 --> 00:08:55,536 Τελεία και παύλα. 199 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 Σπουδαία. 200 00:08:59,164 --> 00:09:02,001 Σκέφτεται πόσο να περιμένει 201 00:09:02,001 --> 00:09:04,628 πριν σε ρωτήσει αν σκέφτεσαι σοβαρά την αντιπροεδρία. 202 00:09:04,628 --> 00:09:07,131 - Επειδή τα πάμε καλά οι δυο μας; - Ναι. 203 00:09:07,131 --> 00:09:09,717 Πες του να χαλαρώσει και να μη μας το χαλάσει. 204 00:09:11,260 --> 00:09:12,428 Εντάξει. 205 00:09:27,234 --> 00:09:28,652 Ναι. Προφανώς... 206 00:09:28,652 --> 00:09:29,612 Γεια! 207 00:09:29,612 --> 00:09:30,654 Καλημέρα. 208 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 Καλημέρα, κύριε. 209 00:09:32,072 --> 00:09:33,574 Για μένα ήρθες; 210 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 Δυστυχώς, όχι. 211 00:09:34,908 --> 00:09:36,035 Τον Μπάλακιν. 212 00:09:36,035 --> 00:09:38,120 Μόλις μιλήσαμε. Καλή τύχη. 213 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 - Θα χρειαστώ τύχη; - Μπορεί. 214 00:09:39,496 --> 00:09:40,956 Γαμώτο. 215 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Μια χαρά θα τα πας. 216 00:09:42,291 --> 00:09:44,293 - Είναι ζόρικος, μα... - Εγώ είμαι χειρότερη; 217 00:09:44,293 --> 00:09:45,711 Δεν είπα κάτι τέτοιο. 218 00:09:46,629 --> 00:09:47,463 Δεν το είπα. 219 00:09:47,463 --> 00:09:48,756 Το σκέφτηκες. 220 00:09:48,756 --> 00:09:51,133 Δεν είναι πια της μόδας η αστυνομία της σκέψης. 221 00:09:51,133 --> 00:09:53,344 Πάντα είναι στη μόδα. 222 00:09:57,765 --> 00:10:00,476 Ο πρέσβης Μπάλακιν είναι ήδη μέσα. 223 00:10:00,476 --> 00:10:01,393 Πάμε; 224 00:10:01,393 --> 00:10:03,312 Εγώ δεν θα μπω. Σύστησέ τους εσύ. 225 00:10:03,312 --> 00:10:04,229 Εγώ; 226 00:10:04,229 --> 00:10:06,649 Μετά βγες έξω να μείνουν μόνοι τους. 227 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 Γιατί δεν το κάνετε εσείς; 228 00:10:08,359 --> 00:10:10,152 Δεν μπορώ να τους υποδεχτώ εγώ. 229 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 Δικό σας είναι το κτήριο. 230 00:10:12,237 --> 00:10:13,072 Ναι. 231 00:10:20,496 --> 00:10:22,373 Εκ μέρους της βασιλικής κυβέρνησης, 232 00:10:22,373 --> 00:10:25,501 είναι τιμή μου να συστήσω τον Ρώσο πρέσβη 233 00:10:25,501 --> 00:10:28,587 στην Αυλή του Αγίου Ιακώβου, Όλεγκ Μπάλακιν, στην Αμερικανίδα... 234 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Αρκετά. 235 00:10:31,215 --> 00:10:32,049 Ναι. 236 00:10:33,133 --> 00:10:36,470 Ευχαριστώ πολύ για τον χρόνο σας. 237 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 Ξέρω ότι το Ηνωμένο Βασίλειο σάς ενημέρωσε ότι σχεδιάζει 238 00:10:45,270 --> 00:10:47,815 να βάλει τέλος στη βία του Λένκοφ στη Λιβύη. 239 00:10:51,151 --> 00:10:54,863 Η κυβέρνησή μου εκφράζει την ισχυρή προσδοκία της 240 00:10:54,863 --> 00:10:57,866 ότι αυτό θα αντιμετωπιστεί ως μεμονωμένο γεγονός. 241 00:10:57,866 --> 00:11:01,203 Τυχόν ρωσικά αντίποινα ενάντια στο Ηνωμένο Βασίλειο 242 00:11:01,203 --> 00:11:06,208 θα αναγκάσουν τις ΗΠΑ να υποστηρίξουν τον παλιό της σύμμαχο. 243 00:11:17,845 --> 00:11:21,682 Την υπεροψία των Αμερικάνων τη συναγωνίζεται μόνο η απλούστευσή τους. 244 00:11:23,142 --> 00:11:27,688 Με τη συγκλονιστική εικασία ότι μια τραγική στιγμή 245 00:11:27,688 --> 00:11:29,815 μπορεί να στερηθεί την πολυπλοκότητά της 246 00:11:29,815 --> 00:11:33,152 απλώς επειδή δεν σας άρεσε το αποτέλεσμα. 247 00:11:33,777 --> 00:11:38,073 Η Εταιρεία Λένκοφ είναι μια ανεξάρτητη οντότητα 248 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 που δεν συνδέεται με το ρωσικό κράτος. 249 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Να σας θεωρήσω υπεύθυνους για τις δράσεις της Blackwater; 250 00:11:44,371 --> 00:11:45,956 Ή των Proud Boys; 251 00:11:45,956 --> 00:11:48,625 - Κύριε... - Θα περιμένετε υπομονετικά 252 00:11:48,625 --> 00:11:52,129 να τελειώσω τη διάλεξή μου, όπως εγώ έχω ανεχθεί αμέτρητες φορές 253 00:11:52,129 --> 00:11:53,964 τις ηθικολογίες ενός έθνους 254 00:11:53,964 --> 00:11:57,384 που όχι μόνο κατασκευάζει όπλα μαζικής καταστροφής, 255 00:11:57,384 --> 00:12:03,849 αλλά τα πουλάει κιόλας σε καταστήματα ψιλικών. 256 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 Η Εταιρεία Λένκοφ, όπως πολλοί οργανισμοί... 257 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 ΔΥΟ ΟΡΟΦΟΥΣ ΚΑΤΩ, ΑΡΙΣΤΕΡΑ, ΤΡΙΤΗ ΔΕΞΙΑ, STOUDT 258 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 ...με οπλισμένους αγράμματους 259 00:12:11,398 --> 00:12:14,693 ισχυρίζεται ότι έχει διασυνδέσεις στα υψηλότερα κλιμάκια του Κρεμλίνου. 260 00:12:14,693 --> 00:12:20,157 Όπως οι συκοφάντες που ισχυρίζονται ότι τους ακούει ο πρόεδρός σας, 261 00:12:20,157 --> 00:12:23,243 ενώ στην πραγματικότητα έχουν μόνο μια φωτογραφία 262 00:12:23,243 --> 00:12:25,787 με τον λιγότερο έξυπνο γιο του κου Ρέιμπερν. 263 00:12:25,787 --> 00:12:30,751 Μια θέση για την οποία ως φαίνεται υπάρχει έντονος ανταγωνισμός. 264 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 Όπως όλοι αυτοί οι φορείς... 265 00:12:48,018 --> 00:12:51,980 ΟΙΝΟΠΟΙΙΑ STOUDT 266 00:13:09,831 --> 00:13:12,084 ΚΛΕΙΣΤΑ ΓΙΑ ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗ 267 00:13:20,801 --> 00:13:24,846 Ο Ρόμαν Λένκοφ έχει παιδί με κάποια Λαρίσα Σαφόνοβα. 268 00:13:24,846 --> 00:13:29,434 Εκείνη μένει σε βίλα του στην Καπ ντ' Αντίμπ, τη Λα Κολίν. 269 00:13:29,434 --> 00:13:33,313 Θα πάει εκεί στις 30 του μήνα και θα κάτσει για τρεις μέρες. 270 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 Πότε θα πάει; 271 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 Στις 30 του μήνα, για τρεις ημέρες. 272 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 - Πού; - Στην Καπ ντ' Αντίμπ. 273 00:13:42,698 --> 00:13:43,865 Βίλα... 274 00:13:43,865 --> 00:13:45,284 Λα Κολίν. 275 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 Λα Κολίν. 276 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 ...δεν μας ενδιαφέρει 277 00:14:04,219 --> 00:14:08,056 να δώσουμε κι άλλη δικαιολογία στις ηγεμονικές φιλοδοξίες 278 00:14:08,056 --> 00:14:12,102 που ζουν στις όλο και πιο εύθραυστες αναμνήσεις του προέδρου σας. 279 00:14:12,102 --> 00:14:14,313 Αν θελήσετε ξανά να μας κάνετε μάθημα 280 00:14:14,313 --> 00:14:18,734 για το πώς να προστατεύουμε τους πολίτες μας εντός κι εκτός πατρίδας, 281 00:14:18,734 --> 00:14:23,155 παρακαλώ χρησιμοποιήστε για λίγο τη φαντασία σας 282 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 για να αναλογιστείτε 283 00:14:24,531 --> 00:14:27,868 το ότι τα πράγματα δεν είναι τόσο απλά όσο διατείνεστε. 284 00:14:28,785 --> 00:14:31,496 Το ότι οι επιθυμίες του Κρεμλίνου ίσως να μην έχουν σχέση 285 00:14:31,496 --> 00:14:33,040 με αυτές που εσείς πιστεύετε. 286 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 Κι ότι η ευκαιρία για ειρήνη και σταθερότητα 287 00:14:36,460 --> 00:14:40,631 δύσκολα θα βρεθεί μέσω επίθεσης στους υπαλλήλους ενός ιδιώτη, 288 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 όπως ο Ρόμαν Λένκοφ, 289 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 ο οποίος δεν δρα εκ μέρους της κυβέρνησής μου, 290 00:14:44,092 --> 00:14:48,096 αλλά είναι απλώς ένας διεθνώς αναγνωρισμένος κοινός εγκληματίας. 291 00:14:48,931 --> 00:14:50,307 Καλή σας μέρα, κυρία. 292 00:14:50,307 --> 00:14:53,852 Τους θερμούς μου χαιρετισμούς στον πρόεδρό σας. 293 00:15:02,319 --> 00:15:03,528 Δεν ακούστηκε καλά. 294 00:15:04,696 --> 00:15:05,656 Είστε καλά; 295 00:15:08,408 --> 00:15:11,536 Μπορώ να μιλήσω μια στιγμή με τον Υπουργό Εξωτερικών; 296 00:15:11,536 --> 00:15:14,957 Δυστυχώς, ο κος Ντένισον έχει γεμάτο πρόγραμμα σήμερα. 297 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 Μπορώ να σας βοηθήσω εγώ κάπως; 298 00:15:17,542 --> 00:15:18,877 Όχι, ευχαριστώ. 299 00:15:18,877 --> 00:15:19,795 Ας πάμε. 300 00:15:19,795 --> 00:15:21,213 Συγγνώμη για την αναστάτωση. 301 00:15:28,470 --> 00:15:30,597 Θέλω να τεντωθώ λιγάκι. 302 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Έφυγε. 303 00:15:33,225 --> 00:15:34,267 Συμβαίνει. 304 00:15:34,267 --> 00:15:35,352 Έλα κι εσύ. 305 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 Μας προσφέρουν τον Λένκοφ. 306 00:15:47,364 --> 00:15:48,448 Οι Ρώσοι. 307 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Τον εγκαταλείπουν. 308 00:15:50,409 --> 00:15:54,037 Σε δέκα ημέρες θα είναι στη Γαλλία. Μας λένε να τον συλλάβουμε. 309 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 - Και τι... - Σημαίνει αυτό; 310 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 Είτε μας δουλεύει το Κρεμλίνο... 311 00:16:02,754 --> 00:16:04,006 είτε δεν το έκαναν αυτοί. 312 00:16:04,006 --> 00:16:05,298 Δηλαδή η Ρωσία... 313 00:16:06,216 --> 00:16:07,551 δεν είναι ο ένοχος; 314 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 Ρόνι, λες στην κυρία Παρκ 315 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 να οργανώσει συνάντηση της ομάδας φορολογικής επιθεώρησης; 316 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 - Σήμερα; - Ναι. 317 00:16:17,853 --> 00:16:18,937 - Εδώ και τώρα - Αμέσως. 318 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 ΕΣΥ - ΠΡΕΣΒΕΙΑ 319 00:16:25,736 --> 00:16:27,696 Δεν πειράζει. Εφημερίδα διάβαζα. 320 00:16:27,696 --> 00:16:30,866 - Συγγνώμη, κύριε. - Δεν είναι ανάγκη να... 321 00:16:31,658 --> 00:16:33,285 Τι σημαίνει αυτό; 322 00:16:34,786 --> 00:16:37,831 Θέλουν να πάτε στην πρεσβεία. 323 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 Ποιοι; 324 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Δυστυχώς, δεν γνωρίζω. 325 00:16:44,087 --> 00:16:45,505 Είπαν γιατί; 326 00:16:47,174 --> 00:16:48,592 Και πάλι, συγγνώμη. 327 00:16:49,593 --> 00:16:51,428 Απλώς ζήτησαν να πάτε. 328 00:16:51,428 --> 00:16:54,681 Η Κέιτ το ζήτησε; Αν όχι, να ενημερωθεί ότι μου ζητήθηκε. 329 00:16:54,681 --> 00:16:57,184 Μη νομίσει ότι πάω να χωθώ. 330 00:16:57,184 --> 00:16:59,561 Δεν ξέρεις. Δεν πειράζει. Ευχαριστώ. 331 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Ευχαριστώ. 332 00:17:06,026 --> 00:17:07,069 Μας τον δίνουν. 333 00:17:07,069 --> 00:17:09,237 Μας λένε να τον συλλάβουμε. 334 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 Μέχρι και διεύθυνση μού έδωσαν. 335 00:17:11,156 --> 00:17:13,784 - Επειδή... - Δεν το έκαναν αυτοί. 336 00:17:13,784 --> 00:17:15,368 Αυτό είναι το μήνυμα. 337 00:17:15,368 --> 00:17:17,204 Μπορεί να σας δουλεύουν. 338 00:17:18,830 --> 00:17:20,165 Σίγουρα. 339 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 - Εκτός αν όντως δεν το έκαναν. - Ναι. 340 00:17:22,542 --> 00:17:25,545 Ο Λένκοφ φρουρείται καλά. Κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται. 341 00:17:25,545 --> 00:17:26,963 Είναι σοβαρό. 342 00:17:26,963 --> 00:17:28,715 Ίσως δεν το έκαναν αυτοί. 343 00:17:28,715 --> 00:17:31,843 Αλλά δεν μας λένε ότι π.χ. το έκανε η Κούβα. 344 00:17:31,843 --> 00:17:33,345 Αλλά ότι το έκανε ο Λένκοφ. 345 00:17:33,345 --> 00:17:35,555 Μισθοφόρος είναι. Κάποιος τον προσέλαβε. 346 00:17:35,555 --> 00:17:36,681 Ο οποιοσδήποτε. 347 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 Ο Λένκοφ ξέρει ποιος τον προσέλαβε. 348 00:17:38,600 --> 00:17:41,895 Μας λένε να τον συλλάβουμε για να μας πει ποιος τον προσέλαβε. 349 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 Ή είναι αποδιοπομπαίος τράγος. 350 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Ας τον δεχτούμε να τελειώνουμε. 351 00:17:46,108 --> 00:17:47,859 Άλλωστε κακός είναι. 352 00:17:47,859 --> 00:17:48,777 Ο Λένκοφ; 353 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 - Ναι. - Ναι. 354 00:17:50,612 --> 00:17:52,489 Να μιλήσω με τον Ντένισον. 355 00:17:53,573 --> 00:17:56,076 - Και με τον Λευκό Οίκο. - Και το Λάνγκλεϊ. 356 00:17:56,076 --> 00:17:59,621 Καλύτερα όχι τηλεφωνικά. Να πάτε εκεί. 357 00:17:59,621 --> 00:18:00,580 Να ρωτήσω; 358 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 - Γιατί σε εκείνη; - Είμαι προσιτή. 359 00:18:04,751 --> 00:18:06,753 - Αλήθεια; - Ναι. 360 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 Ακούστηκε το όνομά της με το Ιράν και... 361 00:18:10,132 --> 00:18:11,091 Και τι; 362 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 Είστε του κατάλληλου επιπέδου. 363 00:18:13,760 --> 00:18:16,888 Ούτε ασήμαντη, αλλά ούτε και σημαντική. 364 00:18:16,888 --> 00:18:18,014 Αυτό... 365 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 να το δεχτώ. 366 00:18:20,350 --> 00:18:22,185 Δεν θέλουν να μαθευτεί. 367 00:18:22,185 --> 00:18:23,311 Το Κρεμλίνο; 368 00:18:23,311 --> 00:18:25,355 Λατρεύουν τη φήμη τους. 369 00:18:25,939 --> 00:18:28,066 Είναι ζόρικοι, τα βάζουν με οποιονδήποτε. 370 00:18:28,066 --> 00:18:29,359 Την Ουκρανία, το Η.Β. 371 00:18:29,359 --> 00:18:31,486 Δεν θέλουν να πουν στον Λευκό Οίκο 372 00:18:31,486 --> 00:18:34,114 "Είμαστε αθώοι, αυτός ο κακός ο Λένκοφ μάς έμπλεξε". 373 00:18:34,114 --> 00:18:37,617 Οπότε το λες σε κάποιον όχι και τόσο σημαντικό. 374 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 Να σας κάνουν ενημέρωση από το γραφείο Ρωσίας. 375 00:18:41,663 --> 00:18:44,249 Και μετά πετάτε για Ουάσινγκτον. 376 00:18:45,458 --> 00:18:47,252 Δεν ξέρουμε τι θέλουν, 377 00:18:47,252 --> 00:18:50,005 αλλά είπαν να σας βρούμε ασφαλή γραμμή. 378 00:18:50,589 --> 00:18:51,423 Χαλ; 379 00:18:52,174 --> 00:18:54,092 Άντε στον διάολο! 380 00:18:54,759 --> 00:18:56,386 Το άκουσα ότι ήσουν στα πέριξ. 381 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 - Τι θες εσύ εδώ; - Εδώ μένω. 382 00:18:57,888 --> 00:18:59,931 - Αυτό τι είναι; - Τι μαλάκας. 383 00:18:59,931 --> 00:19:01,224 Εδώ είσαι; 384 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 Συγγνώμη, κύριε. 385 00:19:02,934 --> 00:19:03,852 Μόνο... 386 00:19:03,852 --> 00:19:06,104 Με πήραν απ' τον Λευκό Οίκο. 387 00:19:06,104 --> 00:19:08,773 - Δώσε της το κινητό σου. - Κερνάω μπριζόλα. 388 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 Έγινε. 389 00:19:13,695 --> 00:19:15,280 - Καλημέρα. - Γεια, Νταν. 390 00:19:17,866 --> 00:19:18,950 Έρχεται. 391 00:19:22,787 --> 00:19:24,915 Θα βρω τον μπελά μου. 392 00:19:24,915 --> 00:19:27,626 - Γιατί; - Δεν θέλω να μπλέκω στα δικά της. 393 00:19:27,626 --> 00:19:28,585 Αλήθεια; 394 00:19:28,585 --> 00:19:30,795 Αυτό έκανες στο εξοχικό 395 00:19:30,795 --> 00:19:33,840 με το πλάνο 19 σημείων για την απελευθέρωση της Λιβύης; 396 00:19:33,840 --> 00:19:35,217 Δεύτερο βιολί. 397 00:19:36,134 --> 00:19:37,427 Τι έγινε με τον Γκάνον; 398 00:19:37,427 --> 00:19:38,595 Είναι μαλάκας. 399 00:19:38,595 --> 00:19:40,222 Πιο συγκεκριμένα; 400 00:19:40,222 --> 00:19:44,267 Ξέρεις τι έγινε. Ξεκινά εκστρατεία για πρόεδρος. 401 00:19:44,267 --> 00:19:46,853 Και πάει να το κρύψει από έναν πρόεδρο 402 00:19:46,853 --> 00:19:49,856 ο οποίος έχει δηλώσει ότι δεν θέλει να κάνει το σκαλοπάτι. 403 00:19:49,856 --> 00:19:52,484 Άρα απολύεται για απιστία. 404 00:19:52,484 --> 00:19:55,779 Ακόμη χειρότερα, δεν ξέρει να καλύπτει τα ίχνη του. 405 00:19:55,779 --> 00:19:58,323 Άρα απολύεται γιατί είναι βλάκας. 406 00:20:00,200 --> 00:20:01,576 Πώς είναι η Κέιτ; 407 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Καλά. 408 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 Ωραία. 409 00:20:04,037 --> 00:20:04,955 Είναι καλά; 410 00:20:04,955 --> 00:20:06,039 Ναι. 411 00:20:06,039 --> 00:20:09,251 Ρίζωσε η ιδέα της αντιπροεδρίας; 412 00:20:10,961 --> 00:20:12,337 Ναι. 413 00:20:12,337 --> 00:20:13,255 Νομίζω πως ναι. 414 00:20:13,255 --> 00:20:15,173 Εκτέλεσε την αποστολή της. 415 00:20:15,173 --> 00:20:17,175 Έκανε το Λονδίνο κανονική δουλειά. 416 00:20:17,175 --> 00:20:21,638 Ναι. Το έκανε κομβικό. 417 00:20:22,222 --> 00:20:24,140 - Είσαι υπερήφανος. - Είμαι. 418 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Το αξίζει. 419 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 Κι είναι καλή. 420 00:20:27,978 --> 00:20:29,062 Ωραία. 421 00:20:30,063 --> 00:20:32,857 - Αυτά; - Θέλω να ξέρω ότι το έχει. 422 00:20:33,358 --> 00:20:35,986 Γιατί αναμένονται αναταράξεις. 423 00:20:37,862 --> 00:20:38,780 Γιατί; 424 00:20:40,657 --> 00:20:43,201 Χαίρομαι που δεν ξεκινάμε πόλεμο με τη Ρωσία. 425 00:20:43,201 --> 00:20:44,494 Ναι; 426 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Δεν ήμουν έτοιμη. 427 00:20:46,246 --> 00:20:48,665 Όλοι μας είχαμε φρικάρει. 428 00:20:49,416 --> 00:20:50,375 Οι άνθρωποι... 429 00:20:52,877 --> 00:20:57,507 Κάποιος είπε ότι παίρνουν σκύλο. 430 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 - Ή κάνουν μωρά. - Όχι. 431 00:21:00,760 --> 00:21:03,388 Επειδή θα πάμε σε πόλεμο με τη Ρωσία; 432 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Μωρά της Αποκάλυψης. 433 00:21:04,431 --> 00:21:06,391 - Φρικτή ιδέα. - Δεν είναι; 434 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 Θα πέσουν πυρηνικά. 435 00:21:07,851 --> 00:21:09,853 Τα μωρά θα φάνε ραδιενέργεια. 436 00:21:09,853 --> 00:21:11,438 Είναι γελοίο! 437 00:21:13,064 --> 00:21:14,316 Αλλά τα σκυλιά μού αρέσουν. 438 00:21:15,275 --> 00:21:18,320 Ψάχνεις να βρεις κάνα αδέσποτο; 439 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Όχι. 440 00:21:20,238 --> 00:21:21,448 Το ψιλοήξερα. 441 00:21:22,282 --> 00:21:23,700 Ότι δεν ήταν αυτοί. 442 00:21:23,700 --> 00:21:25,243 - Οι Ρώσοι; - Ναι. 443 00:21:25,243 --> 00:21:29,122 Όλοι στο ρωσικό καθεστώς έλεγαν "Εμείς το κάναμε. 444 00:21:29,122 --> 00:21:32,250 Όχι η δική μου υπηρεσία, αλλά μοιάζει ξεκάθαρα με εμάς". 445 00:21:32,250 --> 00:21:34,919 Δεν βρίσκαμε την πηγή της διαταγής. 446 00:21:34,919 --> 00:21:37,964 Επικεφαλής αντικατασκοπείας, ολιγάρχες, στρατηγοί, 447 00:21:37,964 --> 00:21:39,799 κανείς δεν είχε ενημερωθεί. 448 00:21:39,799 --> 00:21:42,218 Και αυτούς τους ενημερώνεις. 449 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 Περίεργο. 450 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 Λιγότερο, αν δεν το έκανε η Ρωσία. 451 00:21:46,806 --> 00:21:47,640 Ναι. 452 00:21:49,059 --> 00:21:50,935 Μπορείς ακόμη να πάρεις σκύλο. 453 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 Δεν θέλω σκύλο. 454 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 - Ο υπεύθυνος για τη Ρωσία; - Ναι, έτοιμη; 455 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 - Ναι. - Δεν θα του το πούμε; 456 00:21:58,276 --> 00:22:00,695 Όχι. Θα ρωτήσουμε για τον Λένκοφ. 457 00:22:00,695 --> 00:22:03,448 Άλλωστε θα ρωτάγαμε ακόμη κι αν προχωρούσε το πλάνο. 458 00:22:03,448 --> 00:22:04,491 Εντάξει. 459 00:22:04,491 --> 00:22:06,701 Κάρλι Γκριν, γραφείο Ρωσίας. 460 00:22:08,161 --> 00:22:09,579 - Γεια. - Γεια. 461 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 Η Κάρλι είναι που... 462 00:22:11,289 --> 00:22:12,582 Έχει αναλάβει τη Ρωσία. 463 00:22:12,582 --> 00:22:14,959 - Σπουδαία. - Μικροδείχνω. 464 00:22:14,959 --> 00:22:18,171 - Σίγουρα. - Ήμουν έκτη στην ιεραρχία. 465 00:22:18,171 --> 00:22:21,007 Μετά πήγαν όλοι στο Λάνγκλεϊ ή στο Κίεβο. 466 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 Για 25 χρόνια εκπαίδευαν άτομα για τη Μέση Ανατολή. 467 00:22:25,345 --> 00:22:28,681 Μετά πέσαμε με τα μούτρα στη Ρωσία. Αλλά δεν είχαμε αρκετούς. 468 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 - Όσοι ξέρουν Ρωσικά ανέβηκαν. - Ειδικεύεσαι στον Ψυχρό Πόλεμο ή μετά; 469 00:22:32,227 --> 00:22:35,688 Στην επίδραση του Τολστόι στο ύστερο έργο του Τσέχοφ. 470 00:22:38,525 --> 00:22:41,319 - Συγγνώμη, μπορείτε... - Μπορεί να περιμένει; 471 00:22:42,362 --> 00:22:45,281 - Ο κος Χέιφορντ είναι; - Όχι, ο κος Γουάιλερ. 472 00:22:51,162 --> 00:22:53,206 - Με δουλεύεις; - Όχι. 473 00:22:53,206 --> 00:22:55,458 Ρώτησες πού είναι τα όρια. 474 00:22:55,458 --> 00:22:57,001 Τα έχεις ήδη ξεπεράσει. 475 00:22:57,001 --> 00:22:59,379 Ο πρόεδρος θέλει να απολύσει τον ΥΠΕΞ. 476 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 - Εξαιτίας της; - Όχι. 477 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 - Ηλίθιος είσαι; - Όχι εξαιτίας σου. 478 00:23:05,218 --> 00:23:07,470 Αφού του τον έδωσα στο πιάτο! 479 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 Θα σου το πω όπως θα μου το έλεγες εσύ. 480 00:23:09,514 --> 00:23:13,852 Πόσο ναρκισσίστρια είσαι για να νομίζεις ότι εξαιτίας σου 481 00:23:13,852 --> 00:23:16,813 - απολύθηκε ο Υπουργός Εξωτερικών... - Τον απέλυσε κιόλας; 482 00:23:16,813 --> 00:23:19,566 Όχι. Αλλά δεν θα πόνταρα πάνω του. 483 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Γάμησέ μας. 484 00:23:20,984 --> 00:23:23,570 Ο πρόεδρος περίμενε 485 00:23:23,570 --> 00:23:25,947 να τον μαχαιρώσει πισώπλατα ο Γκάνον εξ αρχής. 486 00:23:25,947 --> 00:23:28,741 Τον έκανε υπουργό γιατί τους εχθρούς τους έχουμε από κοντά. 487 00:23:28,741 --> 00:23:31,452 Περίμενα να φάει καμία τιμωρία, όχι και να απολυθεί. 488 00:23:31,452 --> 00:23:33,288 - Θα του γαμήσει τη ζωή. - Όχι. 489 00:23:33,288 --> 00:23:36,249 Όποτε μιλάει ο πρόεδρος, κατεβάζει το πηγούνι. 490 00:23:36,249 --> 00:23:37,167 Ο Γκάνον; 491 00:23:37,167 --> 00:23:40,461 Σαν να προσπαθεί να εξαφανιστεί μέσα στον λαιμό του. 492 00:23:40,461 --> 00:23:41,838 Δεν είναι διακριτικός. 493 00:23:41,838 --> 00:23:44,090 Μη χαίρεσαι κιόλας εσύ! 494 00:23:46,718 --> 00:23:48,094 Πάω να πάρω το αεροπλάνο. 495 00:23:48,678 --> 00:23:49,929 - Για πού; - Ουάσινγκτον. 496 00:23:49,929 --> 00:23:51,764 - Για τον Γκάνον; - Όχι. 497 00:23:51,764 --> 00:23:55,101 Δεν θα μπεις στο Οβάλ Γραφείο απαιτώντας να μην απολυθεί ο Γκάνον! 498 00:23:55,101 --> 00:23:57,979 - Δεν πάω γι' αυτό. - Γιατί πας τότε; 499 00:23:58,563 --> 00:24:00,940 Είναι απόρρητο, αγάπη μου. 500 00:24:04,485 --> 00:24:08,406 Θα πάτε κατευθείαν στο Λάνγκλεϊ να ενημερώσετε τη Μισέλ και τον Ρότζερ Ποστ. 501 00:24:08,406 --> 00:24:11,409 Μετά θα πάτε στο ΥΠΕΞ να ενημερώσετε Τιμ και Γκάνον. 502 00:24:11,409 --> 00:24:13,578 Εντάξει. Πες του ό,τι μου είπες. 503 00:24:13,578 --> 00:24:16,122 Θα πάει στο Λάνγκλεϊ να ενημερώσει Ρότζερ και Μισέλ. 504 00:24:16,122 --> 00:24:19,751 Και μετά στο ΥΠΕΞ να μιλήσει με Τιμ και Γκάνον. 505 00:24:19,751 --> 00:24:23,213 - Γίνεται να πάει άλλος στον Γκάνον; - Να τον ενημερώσει ο Τιμ. 506 00:24:23,213 --> 00:24:24,505 Γίνεται. 507 00:24:24,505 --> 00:24:27,759 Είναι σημαντικό. Δεν θέλετε τα εύσημα; 508 00:24:27,759 --> 00:24:29,928 Ίσως καλύτερα απ' τον Τιμ. 509 00:24:31,012 --> 00:24:32,847 Μ' έχει στη μαύρη λίστα. 510 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 - Ο Γκάνον; - Δεν πειράζει. 511 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 Εντάξει. Ο Τιμ το λέει στο ΥΠΕΞ. 512 00:24:37,852 --> 00:24:39,979 Μετά πάτε Λευκό Οίκο να τα πείτε στο Οβάλ. 513 00:24:42,732 --> 00:24:44,150 - Εντάξει; - Ναι. 514 00:24:44,150 --> 00:24:46,361 Μόνο που είναι μεγάλη η ανατροπή. 515 00:24:46,361 --> 00:24:48,279 - Ναι. - Δεν θα του αρέσει του Τρόουμπριτζ. 516 00:24:48,279 --> 00:24:50,073 Αυτό θα το δούμε από αύριο. 517 00:24:50,073 --> 00:24:53,201 Να δείξουμε στους Ρώσους ότι πήραμε στα σοβαρά την πληροφορία. 518 00:24:53,201 --> 00:24:55,912 Αυτό κάνουμε παραδίνοντάς τη δια ζώσης στην πρωτεύουσα. 519 00:24:55,912 --> 00:24:57,372 Και ο Τρόουμπριτζ; 520 00:24:57,372 --> 00:25:00,250 Πάω στην ΜΙ6 με το που απογειωθείτε. 521 00:25:00,250 --> 00:25:02,794 - Θα του το πουν αυτοί. - Κι ο Ντένισον; 522 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 Και σ' αυτόν. 523 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Έχουμε χτίσει μια σχέση. 524 00:25:12,220 --> 00:25:15,056 Η λογική είναι ότι είμαι εδώ για να τον ενημερώνω. 525 00:25:19,727 --> 00:25:22,814 - Μη με κοιτάς σαν κανέναν μαλάκα. - Είσαι. 526 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 Ο πρόεδρος σε παρακολουθεί. Μη σε πιάνει άγχος 527 00:25:25,733 --> 00:25:28,236 επειδή ανακάλυψες ότι οι πράξεις έχουν συνέπειες. 528 00:25:28,236 --> 00:25:29,529 Παίζεις σε Α' κατηγορία. 529 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 Για το ταξίδι. 530 00:25:41,165 --> 00:25:42,375 Προτιμώ μαύρο. 531 00:25:42,375 --> 00:25:43,876 Το γνωρίζω. 532 00:25:49,841 --> 00:25:52,552 - Ξεκινάω απ' την αρχή; - Ξέρουν ό,τι μου είπες. 533 00:25:52,552 --> 00:25:54,971 - Αλλά αν έχουν ερωτήσεις... - Το 'πιασα. 534 00:25:56,514 --> 00:25:58,224 Τι έφαγες το μεσημέρι; 535 00:25:59,267 --> 00:26:01,477 - Γιαούρτι. - Το φοράς. 536 00:26:01,477 --> 00:26:02,770 Γεια. 537 00:26:02,770 --> 00:26:04,272 Εσύ, για λίγο. 538 00:26:06,566 --> 00:26:07,775 Γαμώτο. 539 00:26:26,627 --> 00:26:28,212 Όχι! 540 00:26:30,006 --> 00:26:31,674 - Όχι. - Κέιτ; 541 00:26:32,633 --> 00:26:35,053 - Τζιλ! Γεια. - Γεια. 542 00:26:36,888 --> 00:26:37,847 Δεν κατουρήθηκα. 543 00:26:37,847 --> 00:26:39,974 - Εντάξει. - Αυτό. 544 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Δεν είναι μαύρο το κουστούμι. 545 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 Θες πετσέτα; 546 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 Καλύτερα με πιστολάκι. 547 00:26:47,065 --> 00:26:50,109 - Κάλυψέ το απλώς. - Καλή ιδέα! 548 00:26:50,109 --> 00:26:52,278 Μπορείς να πιούμε ένα ποτό; 549 00:26:52,278 --> 00:26:54,280 - Κυρία Πρέσβειρα; - Ναι. 550 00:26:55,907 --> 00:26:58,117 Θα σε πάρω μετά. 551 00:26:59,452 --> 00:27:01,829 - Επιβεβαιώσαμε την πληροφορία; - Ναι. 552 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 - Με ποιον; - Πηγή στην Πράγα. 553 00:27:03,289 --> 00:27:05,750 Πήγε στο Κόβεντρι. Ταιριάζει. 554 00:27:07,168 --> 00:27:09,462 Χαίρομαι που σας βλέπω όλους. 555 00:27:09,462 --> 00:27:11,464 Έχουμε τίποτα πολύ φρέσκο; 556 00:27:11,464 --> 00:27:13,591 - Έχουμε διπλές πηγές. - Σκέψεις; 557 00:27:13,591 --> 00:27:15,343 - Εμείς, ναι. - Το ίδιο. 558 00:27:16,052 --> 00:27:18,846 - Θα σαλτάρουν οι Γάλλοι. - Το διαχειριζόμαστε. 559 00:27:18,846 --> 00:27:21,891 Τους αρέσει να λένε μερικά όχι πρώτα πριν πουν το ναι. 560 00:27:21,891 --> 00:27:24,685 - Θα το παίξουμε δύσκολοι να χαρούν. - Και οι Βρετανοί; 561 00:27:24,685 --> 00:27:26,270 - Θα συμφωνήσουν. - Οι... 562 00:27:26,270 --> 00:27:29,273 Πατάμε παύση στη Λιβύη ή την ακυρώνουμε; 563 00:27:29,273 --> 00:27:31,901 - Όχι παύση. - Δεν θα του αρέσει του πρωθυπουργού. 564 00:27:31,901 --> 00:27:35,738 Τα πλάνα του για το εσωτερικό κάνουν πιο ελκυστική την προηγούμενη επιλογή. 565 00:27:35,738 --> 00:27:38,408 - Μέχρι να του μιλήσουμε... - Του μίλησε ο Γκάνον. 566 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 - Είναι μέσα; - Θα είναι. 567 00:27:40,785 --> 00:27:42,745 Θα κάνω την καθαρίστρια του Κρεμλίνου; 568 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 Οι Βρετανοί θα το κάνουν. Το πλάνο ήταν παράτολμο. 569 00:27:45,581 --> 00:27:47,333 Θα χάναμε και τα σώβρακα στη Λιβύη. 570 00:27:48,209 --> 00:27:51,045 - Μιλάμε με τους Γάλλους. - Ευχαριστούμε. 571 00:27:51,045 --> 00:27:53,423 Τα πήγατε περίφημα. Ντάνι; Το Τόκιο. 572 00:27:53,423 --> 00:27:57,176 - Δεν μας αρέσει. - Να τους μαλώσει η Αυστραλία. 573 00:27:57,176 --> 00:27:59,762 - Δεν θέλουν να ανακατευτούν. - Ούτε κι εγώ. 574 00:27:59,762 --> 00:28:02,557 Ας πει κι ο πρόεδρος, αλλά αν ακυρωθεί η συνάντηση... 575 00:28:02,557 --> 00:28:03,474 Λογικά όχι. 576 00:28:27,748 --> 00:28:29,083 Συγγνώμη. 577 00:28:29,083 --> 00:28:30,877 Μην το συζητάς, εγώ ήρθα νωρίς. 578 00:28:30,877 --> 00:28:33,963 Τελείωσε νωρίτερα η συνάντηση. 579 00:28:33,963 --> 00:28:35,173 Το Οβάλ Γραφείο. 580 00:28:35,173 --> 00:28:37,550 - Μεγαλεία. - Δεν μας γαμάνε λέω εγώ. 581 00:28:40,011 --> 00:28:40,970 Γεια. 582 00:28:41,929 --> 00:28:43,014 Πώς πάει; 583 00:28:43,014 --> 00:28:45,099 Έχεις πάει εκεί; 584 00:28:45,808 --> 00:28:47,310 Έχω πάει στην Ντόχα. 585 00:28:47,310 --> 00:28:49,145 Δεν με αφήνουν να πάω στην Καμπούλ. 586 00:28:50,146 --> 00:28:52,857 - Μα θα μας άφηναν όλους. - Ναι. 587 00:28:52,857 --> 00:28:56,778 Αλλά μόλις ακυρώθηκε ο διορισμός σου, πάτησαν παύση. 588 00:28:57,403 --> 00:28:58,321 Γαμώτο. 589 00:28:59,864 --> 00:29:01,866 Έχεις μιλήσει με την Μπάζια; 590 00:29:01,866 --> 00:29:03,159 Όχι. 591 00:29:04,243 --> 00:29:06,746 Ήθελα να την πάρω, αλλά η κατάσταση... 592 00:29:06,746 --> 00:29:08,539 - Ξέφυγε; - Τελείως. 593 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 Καταλαβαίνω. 594 00:29:09,749 --> 00:29:12,376 - Θα την πάρω. - Δεν είναι ανάγκη. 595 00:29:12,376 --> 00:29:15,421 - Όχι, θα την πάρω. - Η Μπάζια δεν έχει κινητό. 596 00:29:15,421 --> 00:29:18,049 Της πήραν το κινητό και τον υπολογιστή. 597 00:29:18,049 --> 00:29:19,091 Γαμώτο. 598 00:29:19,091 --> 00:29:22,261 Απαγορεύεται να βγει απ' το σπίτι χωρίς τον Χουσεΐν. 599 00:29:22,261 --> 00:29:25,306 Συγγνώμη, έχετε Σαρντονέ; Ευχαριστώ. 600 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 Και τι κάνεις τότε; 601 00:29:27,809 --> 00:29:29,435 Προσπαθώ να βγάλω έξω κόσμο. 602 00:29:29,435 --> 00:29:31,145 Πόσοι έχουν απομείνει; 603 00:29:32,313 --> 00:29:34,857 Όσοι μπορούν να αποδείξουν ότι δούλευαν για εμάς 604 00:29:34,857 --> 00:29:38,194 και έχουν λόγο να φοβούνται για τις ζωές τους, αν μείνουν; 605 00:29:38,194 --> 00:29:39,779 Γύρω στις 35.000. 606 00:29:41,030 --> 00:29:44,325 - Εσύ τι κάνεις στο Λονδίνο; - Τίποτα. 607 00:29:44,325 --> 00:29:45,743 Βγήκε η Παρ; 608 00:29:45,743 --> 00:29:48,037 - Κέιτ... - Ναι ή όχι; 609 00:29:49,664 --> 00:29:53,626 Συμμετείχε σε διαδήλωση. Οι Ταλιμπάν τη χτύπησαν με λάστιχο. 610 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 Μόνο σε στήθη και καβάλο. 611 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 Για να μην μπορεί να βγάλει φωτογραφίες ως απόδειξη. 612 00:29:59,215 --> 00:30:01,467 Μετά πήγε και σε άλλη διαδήλωση 613 00:30:01,467 --> 00:30:03,970 και την άρπαξαν. 614 00:30:03,970 --> 00:30:05,555 Πιθανά είναι νεκρή. 615 00:30:08,224 --> 00:30:10,059 Ελπίζουμε να είναι φυλακή μόνο. 616 00:30:18,901 --> 00:30:21,487 Έξυπνο. Δύο στην τιμή του ενός. 617 00:30:21,487 --> 00:30:24,657 - Μόνο η Κέιτ είναι. - Αλήθεια δεν βοηθάς; 618 00:30:24,657 --> 00:30:28,619 Δηλαδή δεν της λες πώς να γλείφει τις Βρυξέλλες χωρίς να ρίχνει τους Γάλλους; 619 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 Δεν χρειάζεται τη βοήθειά μου. 620 00:30:30,204 --> 00:30:32,582 Τότε έλα να λύσεις τα δικά μου προβλήματα. 621 00:30:32,582 --> 00:30:34,417 Πιάσε δουλειά στο Ινστιτούτο. 622 00:30:34,417 --> 00:30:36,878 Έχω πήξει στα μικρά με διδακτορικά στην ιστορία 623 00:30:36,878 --> 00:30:39,463 που πάνε να με μάθουν τα διδάγματα του Βιετνάμ. 624 00:30:39,463 --> 00:30:41,883 - Δεν έχει και τα καλά του αυτό; - Όχι. 625 00:30:41,883 --> 00:30:43,843 Δεν μπορείς να γαμήσεις καμία πια. 626 00:30:43,843 --> 00:30:45,803 Ούτε καν να παντρευτείς. 627 00:30:45,803 --> 00:30:48,806 Με την Κέιτ το κρύβατε για μήνες 628 00:30:48,806 --> 00:30:50,600 και μετά στείλατε προσκλητήρια. 629 00:30:50,600 --> 00:30:52,977 - Πάνε αυτά. - Ό,τι πιο θλιβερό έχω ακούσει. 630 00:30:52,977 --> 00:30:55,813 Το Γουάιτχολ χάλια. Οι Σκοτσέζοι δεν θέλουν τα πυρηνικά μας. 631 00:30:55,813 --> 00:30:58,441 Το GCHQ είναι χεσμένο με την Κίνα. 632 00:30:58,441 --> 00:31:00,693 - Πολλή δουλειά. - Ευχαρίστως. 633 00:31:00,693 --> 00:31:03,154 Αλλά δεν είμαι έτοιμος να πιάσω δουλειά. 634 00:31:06,324 --> 00:31:07,783 Θα αντικαταστήσεις τον Γκάνον; 635 00:31:10,703 --> 00:31:12,330 Τι είναι αυτά που λες; 636 00:31:12,330 --> 00:31:15,666 Ο Γκάνον έκαψε τον πρόεδρο με κάτι. Ο Λάρι λέει ότι ήταν για το Μεξικό. 637 00:31:15,666 --> 00:31:17,919 Όλο ψέματα λέει ο Λάρι. 638 00:31:17,919 --> 00:31:19,003 Ναι; 639 00:31:20,046 --> 00:31:22,840 Αν έφαγε τα μούτρα του ο Υπουργός Εξωτερικών... 640 00:31:24,091 --> 00:31:25,343 ας αναλάβεις εσύ. 641 00:31:26,928 --> 00:31:30,056 Του φέρνεις ένα ποτό ακόμη μπας και λιποθυμήσει; 642 00:31:36,646 --> 00:31:37,730 Ακόμη να γυρίσει; 643 00:31:37,730 --> 00:31:39,148 Στο ασανσέρ είναι. 644 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 Καλωσορίσατε. 645 00:31:43,402 --> 00:31:46,697 - Να φωνάξω τον δρα Μπρέιντι; - Μπάιρον, πρόσεχε καλά. 646 00:31:46,697 --> 00:31:49,158 - Πρότεινα να πάμε σπίτι πρώτα. - Τι τρέχει; 647 00:31:49,158 --> 00:31:52,244 Ο Μπάιρον δεν έχει ξαναδεί πονοκέφαλο από μεθύσι. 648 00:31:54,538 --> 00:31:56,457 - Καλωσορίσατε. - Μέρα, Ρόνι. 649 00:31:56,457 --> 00:31:57,959 Δεν είναι πρωί, κυρία. 650 00:31:57,959 --> 00:32:01,045 Ο πρωθυπουργός θέλει να σας δει σε μία ώρα. 651 00:32:09,095 --> 00:32:10,221 Πού; 652 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 Έχει εκδήλωση στο IoD. 653 00:32:13,599 --> 00:32:15,601 Θα ξεκλέψει ένα λεπτό. 654 00:32:23,234 --> 00:32:24,944 Θα είναι κι ο Ντένισον; 655 00:32:25,569 --> 00:32:26,821 Δεν ξέρω. 656 00:32:26,821 --> 00:32:28,239 Θα έπρεπε. 657 00:32:28,239 --> 00:32:31,367 Θα σαλτάρει ο πρωθυπουργός. 658 00:32:31,367 --> 00:32:34,161 Κάποιος μου είπε ότι όταν είσαι πτώμα, 659 00:32:34,161 --> 00:32:35,913 αν αλλάξεις παπούτσια 660 00:32:35,913 --> 00:32:38,082 το σώμα σου νομίζει ότι είναι πρωί. 661 00:32:38,833 --> 00:32:42,128 Δεν αλλάζετε παπούτσια; Και όλα τα υπόλοιπα; 662 00:32:48,217 --> 00:32:49,468 Το βλέπεις αυτό; 663 00:32:50,845 --> 00:32:52,013 Ναι. 664 00:32:52,513 --> 00:32:54,432 Γι' αυτό φοράω μόνο μαύρα. 665 00:32:55,182 --> 00:32:58,853 Δεν φαίνεται σε μαύρο παντελόνι. 666 00:33:01,564 --> 00:33:03,399 Μοιάζω σαν τρελή. 667 00:33:06,277 --> 00:33:08,696 - Να σας φέρω κάτι σε μαύρο; - Σπουδαία. 668 00:33:11,615 --> 00:33:12,950 Παντελόνι. 669 00:33:13,617 --> 00:33:15,578 Όχι φορέματα και μαλακίες. 670 00:33:22,376 --> 00:33:23,586 Ναι; 671 00:33:31,802 --> 00:33:35,056 Μπήκαν στην Ουκρανία και πήγαν να μας πιέσουν 672 00:33:35,681 --> 00:33:37,183 με την τιμή του πετρελαίου. 673 00:33:38,559 --> 00:33:39,685 Όχι, είπαμε. 674 00:33:39,685 --> 00:33:42,563 Σταματήσαμε να εισάγουμε ρωσικό πετρέλαιο. 675 00:33:44,106 --> 00:33:47,735 Και παρά το κρύο και την έλλειψη καυσίμων, 676 00:33:47,735 --> 00:33:50,529 τα σπίτια μας ήταν ζεστά, χάρη στη... 677 00:33:50,529 --> 00:33:53,032 Περιμένετε. Βγαίνω έξω. 678 00:33:53,032 --> 00:33:55,201 Κρύος άνεμος σάρωνε τη γη... 679 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 Ακούω. Ναι. 680 00:34:00,706 --> 00:34:01,540 Ευχαριστώ. 681 00:34:22,770 --> 00:34:24,688 - Δώδεκα λεπτά. - Κύριε Πρωθυπουργέ. 682 00:34:24,688 --> 00:34:27,149 Δώδεκα λεπτά 683 00:34:27,149 --> 00:34:30,736 αφού είπα στη Λιβύη ότι θα τους σώσουμε απ' τον Λένκοφ. 684 00:34:31,737 --> 00:34:33,697 Τότε με πήρε ο Γκάνον. 685 00:34:34,782 --> 00:34:38,369 Είχα δεχτεί τις ευχαριστίες της Λιβύης, είχα φιλήσει το δαχτυλίδι του βασιλιά. 686 00:34:38,953 --> 00:34:41,288 Και 12 λεπτά αργότερα, 687 00:34:42,039 --> 00:34:45,876 σε κλήση που διήρκησε ένα λεπτό και 42 δευτερόλεπτα, 688 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 ο Γκάνον μού είπε με σαφήνεια να υπαναχωρήσω. 689 00:34:52,049 --> 00:34:54,260 Δεν ήξερα τι να πω. 690 00:34:55,094 --> 00:34:57,888 Μου είπε να πω στη Λιβύη να περιμένουν, 691 00:34:57,888 --> 00:35:00,766 όσοι οι Αμερικάνοι άλλαζαν τη γνώμη μας, για εμάς. 692 00:35:00,766 --> 00:35:04,019 Ο πρόεδρος θέλει το καλύτερο για το Η.Β. 693 00:35:04,019 --> 00:35:05,271 Μην εξευτελίζεσαι έτσι. 694 00:35:05,271 --> 00:35:07,439 Δεν μπορούσε να αγνοήσει την πιθανότητα 695 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 να μην είναι το ρωσικό κράτος πίσω απ' την επίθεση. 696 00:35:09,984 --> 00:35:13,195 Δεν κυνηγάμε το ρωσικό κράτος, κυνηγάμε άτακτους μισθοφόρους. 697 00:35:13,195 --> 00:35:14,613 Σου λέει κάτι αυτό; 698 00:35:14,613 --> 00:35:16,907 Αν υπάρχει τρόπος να αποκλιμακωθεί... 699 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 Και τα περί αποτροπής; 700 00:35:18,993 --> 00:35:20,911 - Τα ξέχασε; - Όχι. 701 00:35:20,911 --> 00:35:23,789 Γιατί, αν θυμάμαι καλά, εσύ ήσουν που μου είπες 702 00:35:23,789 --> 00:35:28,210 ότι ο πρόεδρος πίστευε επίσης ότι η ειρήνη στη Λιβύη άξιζε τον χρόνο μας. 703 00:35:28,210 --> 00:35:31,589 Πιστεύει αλήθεια ότι η σύλληψη ενός άγνωστου μαφιόζου 704 00:35:31,589 --> 00:35:35,384 από κάτι βατραχανθρώπους είναι η απάντηση στον θάνατο 40 ναυτών; 705 00:35:35,384 --> 00:35:39,221 Αν πιάσουμε τον Λένκοφ, θα μας πει ποιος τον προσέλαβε. 706 00:35:39,221 --> 00:35:40,931 Αυτό θα πάρει αιώνες. 707 00:35:41,891 --> 00:35:45,686 Το κατανοεί ο πρόεδρος. Δεν τον ενθουσιάζει η ιδέα. 708 00:35:45,686 --> 00:35:49,440 Είπα στον Γκάνον ότι η όποια καθυστέρηση δεν θα γίνει αποδεκτή. 709 00:35:49,440 --> 00:35:52,234 Δεν ανταποκρίνεται στις ανάγκες του Ηνωμένου Βασιλείου. 710 00:35:52,234 --> 00:35:54,153 Ο Γκάνον ανέφερε τις ανησυχίες σας. 711 00:35:55,154 --> 00:35:56,238 Κι εγώ το ίδιο. 712 00:35:58,449 --> 00:35:59,450 Στον πρόεδρο; 713 00:35:59,450 --> 00:36:01,202 Στο Οβάλ Γραφείο. 714 00:36:03,162 --> 00:36:05,789 Κανείς δεν αγνοεί τα ανταλλάγματα. 715 00:36:08,167 --> 00:36:11,795 Ο πρόεδρος είναι τρομερά ευγνώμων για την υπομονή σας. 716 00:36:15,841 --> 00:36:17,134 Δεν την έχει. 717 00:36:20,471 --> 00:36:22,473 Ήταν καλύτερα τα χρόνια 718 00:36:22,473 --> 00:36:25,684 που οι ΗΠΑ μάς κοίταζαν κατάματα και μας διαολόστελναν. 719 00:36:26,185 --> 00:36:29,855 Τώρα μας πηδάνε και μας λένε ότι το κάνουν από αγάπη. 720 00:36:46,997 --> 00:36:48,874 - Πώς πήγε; - Σπουδαία. 721 00:36:51,168 --> 00:36:53,504 Συζητήσατε για την αντιπροεδρία; 722 00:36:54,004 --> 00:36:54,838 Όχι. 723 00:36:56,131 --> 00:36:57,466 Ούτε καν με την Μπίλι; 724 00:36:57,466 --> 00:36:58,384 Όχι. 725 00:37:02,054 --> 00:37:03,764 Είπε τίποτα για τον Γκάνον; 726 00:37:04,515 --> 00:37:05,516 Όχι. 727 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 Τη ρώτησες; 728 00:37:10,020 --> 00:37:14,024 Δεν είπα τίποτα, Χαλ. Ούτε στον πρόεδρο, ούτε στην Μπίλι. 729 00:37:14,024 --> 00:37:17,611 Ενημέρωσα το Λάνγκλεϊ. Αυτοί τα αναμετέδωσαν. 730 00:37:17,611 --> 00:37:21,448 Ήμουν στο Οβάλ Γραφείο με 90 άλλους για 40 δευτερόλεπτα 731 00:37:21,448 --> 00:37:23,200 και μετά έφυγα. 732 00:37:24,201 --> 00:37:25,160 Γαμώτο. 733 00:37:25,160 --> 00:37:27,955 Μετά ο Τρόουμπριτζ ζήτησε να με δει 734 00:37:27,955 --> 00:37:32,334 για να μου τρίψει στα μούτρα την εξαΰλωση του πλάνου που τον πίεσα να δεχτεί. 735 00:37:32,334 --> 00:37:34,169 - Η Λιβύη; - Θα κάνουν κάτι άλλο. 736 00:37:34,169 --> 00:37:36,171 - Καλύτερο; - Όχι, για τον Τρόουμπριτζ. 737 00:37:36,171 --> 00:37:39,383 - Τι του είπες; - Ότι προσπάθησα. 738 00:37:39,383 --> 00:37:41,969 Ότι ο πρόεδρος νιώθει την οδύνη του. 739 00:37:41,969 --> 00:37:45,264 Είπα ότι έπεσα γονατιστή μπροστά στο γραφείο του 740 00:37:45,264 --> 00:37:47,683 και ικέτευσα τον πρόεδρο να αλλάξει γνώμη. 741 00:37:47,683 --> 00:37:49,727 Αλλά αν το σκεφτούμε καλύτερα, 742 00:37:49,727 --> 00:37:54,315 αυτό είναι το καλύτερο για το Ηνωμένο Βασίλειο. 743 00:37:55,149 --> 00:38:00,112 Πάντως δεν είπα ότι καθόμουν αμίλητη στο Οβάλ Γραφείο σαν ηλίθια, 744 00:38:00,112 --> 00:38:02,656 ενώ ο Γκάνον μού πατούσε τη μούρη με τρακτέρ. 745 00:38:12,875 --> 00:38:14,084 Είδα την Τζιλ. 746 00:38:17,338 --> 00:38:18,297 Την Κλάιν; 747 00:38:23,177 --> 00:38:24,011 Είναι άσχημα; 748 00:38:26,847 --> 00:38:28,599 Εσύ τι σκατά λες; 749 00:38:36,065 --> 00:38:39,276 Πρέπει να πάρω τον Ντένισον να του πω πού βρισκόμαστε. 750 00:38:45,908 --> 00:38:47,368 Δεν είναι λίγο αργά; 751 00:38:50,371 --> 00:38:54,124 Ο Τρόουμπριτζ θα πάει να βάλει μπουρλότο, οπότε... 752 00:38:59,963 --> 00:39:01,882 Τον παίρνεις και το πρωί.