1
00:00:06,090 --> 00:00:07,592
SEBELUMNYA DI THE DIPLOMAT
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,220
Jangan main-main dengan negara
yang siap meluncurkan nuklir.
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,389
Coba semuanya sebelum itu.
4
00:00:13,389 --> 00:00:14,474
Ide bagus.
5
00:00:14,474 --> 00:00:19,854
Aku tak bisa mengabaikan
bahwa kau sangat menarik, penyayang...
6
00:00:21,481 --> 00:00:22,315
sebagai pria.
7
00:00:22,315 --> 00:00:25,693
Namun, saat ini,
kita punya masalah yang lebih besar.
8
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Aku memberimu 15 tahun,
beri aku kesempatan.
9
00:00:28,321 --> 00:00:30,490
Jadi, kau mengatur Wakil Presiden?
10
00:00:30,490 --> 00:00:32,366
Jadi, aku menikah denganmu.
11
00:00:32,366 --> 00:00:36,329
Kita menyerang Rusia, Rusia membalas.
12
00:00:36,329 --> 00:00:39,165
Namun, Grup Lenkov bukan Rusia, 'kan?
13
00:00:39,165 --> 00:00:43,002
Sekarang saatnya kau menerjang.
14
00:00:43,002 --> 00:00:44,962
Apa yang harus kuterjang?
15
00:00:44,962 --> 00:00:47,089
Menteri Luar Negeri.
16
00:00:47,089 --> 00:00:49,926
Kau tak lihat, tetapi kita cocok bersama.
17
00:00:49,926 --> 00:00:53,638
Aku merasakannya.
Aku tak bisa berpikir saat satu ruangan.
18
00:00:53,638 --> 00:00:56,224
Kau meminta Inggris
berperang dengan Rusia,
19
00:00:56,224 --> 00:00:58,726
itu saat orang punya bayi.
20
00:00:58,726 --> 00:01:02,396
- Kau memintaku...
- Tidak. Itu intinya.
21
00:01:02,396 --> 00:01:04,857
Namun, anjing?
22
00:01:04,857 --> 00:01:09,278
Kau ingin menjalin hubungan
di depan umum denganku?
23
00:01:09,278 --> 00:01:10,446
Ya.
24
00:01:10,446 --> 00:01:12,031
Lebih baik daripada satu, 'kan?
25
00:01:12,031 --> 00:01:12,990
Apa?
26
00:01:14,408 --> 00:01:15,243
Dua.
27
00:01:28,089 --> 00:01:29,257
Aku harus pergi.
28
00:01:29,257 --> 00:01:30,341
Ke mana?
29
00:01:30,341 --> 00:01:31,467
Ke kamarku.
30
00:01:31,467 --> 00:01:33,594
Sebelum staf menemukanku.
31
00:01:33,594 --> 00:01:35,930
Kau bisa bersantai selama lima menit.
32
00:01:37,306 --> 00:01:38,850
{\an8}Kau memintaku tinggal?
33
00:01:39,392 --> 00:01:42,019
{\an8}Aku bilang kau bisa bersantai.
34
00:01:44,772 --> 00:01:46,649
Kau memintaku tetap tinggal?
35
00:01:46,649 --> 00:01:49,735
Kau memintaku
agar aku memintamu tetap tinggal?
36
00:01:49,735 --> 00:01:50,987
Haruskah?
37
00:01:54,031 --> 00:01:55,116
Entahlah.
38
00:01:56,409 --> 00:01:57,368
Mungkin.
39
00:01:59,745 --> 00:02:01,038
Aku tak boleh begitu.
40
00:02:01,038 --> 00:02:03,374
Lakukan apa pun yang kau mau.
41
00:02:04,208 --> 00:02:05,293
Tidak boleh.
42
00:02:06,669 --> 00:02:07,837
Maafkan aku.
43
00:02:07,837 --> 00:02:08,796
Kenapa?
44
00:02:08,796 --> 00:02:10,756
Kurasa kau tak bisa.
45
00:02:10,756 --> 00:02:12,383
Karena aku berengsek.
46
00:02:12,383 --> 00:02:16,554
Kau berengsek,
tetapi kau punya alasan untuk khawatir.
47
00:02:17,221 --> 00:02:18,639
Kau hebat.
48
00:02:18,639 --> 00:02:21,809
Selalu. Terkadang,
kau tak tahu sampai nanti.
49
00:02:23,853 --> 00:02:25,605
Kau tidak boleh memaafkanku.
50
00:02:26,189 --> 00:02:27,148
Mungkin tidak.
51
00:02:27,648 --> 00:02:29,984
- Aku akan memaafkanmu.
- Jangan.
52
00:02:29,984 --> 00:02:34,113
Jangan jadikan aku satu-satunya
yang berpikir melalui rintangan.
53
00:02:34,113 --> 00:02:35,281
Bisa kuatasi.
54
00:02:35,281 --> 00:02:38,367
Aku tidak bisa.
Aku tidak suka semarah itu kepadamu.
55
00:02:41,996 --> 00:02:43,206
Apa yang berhasil?
56
00:02:44,081 --> 00:02:46,125
Beberapa hari terakhir berhasil, 'kan?
57
00:02:46,125 --> 00:02:48,211
- Benar.
- Ya, lalu kenapa?
58
00:02:48,211 --> 00:02:49,795
Entahlah.
59
00:02:49,795 --> 00:02:51,589
Tidak, perjelas itu.
60
00:02:51,589 --> 00:02:53,674
Jelas, aku tidak selalu tahu.
61
00:02:55,426 --> 00:02:56,761
Apa yang berhasil?
62
00:02:58,262 --> 00:02:59,931
Kau yang mengatur agenda.
63
00:02:59,931 --> 00:03:01,515
Kau punya ide luar biasa.
64
00:03:01,515 --> 00:03:05,436
Aku menelepon beberapa kali
agar kau merasa tak sendirian.
65
00:03:05,436 --> 00:03:06,646
Kau tak begitu.
66
00:03:06,646 --> 00:03:07,563
- Tidak?
- Tidak.
67
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
- Jadi, apa?
- Kau menelepon ratusan kali.
68
00:03:10,107 --> 00:03:13,736
Kau membuat orang merasa
brilian dan penting.
69
00:03:13,736 --> 00:03:17,615
- Mereka mengejarmu, ingin membantu.
- Mereka brilian dan penting.
70
00:03:17,615 --> 00:03:19,659
Pria dari Phoenix?
71
00:03:19,659 --> 00:03:21,327
Dia hanya penting.
72
00:03:28,292 --> 00:03:29,585
Kau tak membencinya?
73
00:03:31,337 --> 00:03:32,171
Apa?
74
00:03:33,089 --> 00:03:34,590
Menjadi penyanyi latar.
75
00:03:34,590 --> 00:03:35,883
Tidak.
76
00:03:38,135 --> 00:03:39,887
Kupikir aku akan membencinya.
77
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Namun,
78
00:03:41,347 --> 00:03:42,181
tidak.
79
00:03:42,682 --> 00:03:43,808
Itu menyenangkan.
80
00:03:47,103 --> 00:03:49,355
Aku tak mau tidak melakukan apa pun.
81
00:03:49,355 --> 00:03:50,773
Tentu saja tidak.
82
00:03:50,773 --> 00:03:52,608
Aku belum siap pensiun.
83
00:03:53,234 --> 00:03:54,986
Aku tak akan berpikir begitu.
84
00:03:56,988 --> 00:04:00,491
Aku tidak menghabiskan
satu dekade terakhir untuk berjemur.
85
00:04:00,491 --> 00:04:01,909
Ya, aku tahu itu.
86
00:04:01,909 --> 00:04:04,287
Itu pekerjaan besar, penyanyi latar.
87
00:04:04,287 --> 00:04:06,622
Bukan itu yang kau lakukan.
88
00:04:06,622 --> 00:04:07,665
Bersenandung.
89
00:04:07,665 --> 00:04:09,208
Kau mewujudkan semuanya.
90
00:04:09,208 --> 00:04:12,169
Apa pun rencana bodoh yang kubuat.
91
00:04:12,837 --> 00:04:16,340
Kurasa kau tidak perlu memulai
dengan mewujudkan semuanya.
92
00:04:16,340 --> 00:04:17,842
- Ya.
- Itu akan rumit.
93
00:04:17,842 --> 00:04:19,010
Astaga, Kate,
94
00:04:19,010 --> 00:04:23,055
aku menghadiri pertemuan darurat dua hari
dengan para pemimpin dunia
95
00:04:23,055 --> 00:04:25,725
dan aku tak bicara kecuali diajak bicara.
96
00:04:26,851 --> 00:04:27,685
Kau hebat.
97
00:04:27,685 --> 00:04:30,563
Aku menghabiskan
banyak waktu membahas hujan.
98
00:04:31,147 --> 00:04:32,732
Kau sangat hebat.
99
00:04:36,193 --> 00:04:37,111
Jangan pergi.
100
00:04:38,029 --> 00:04:38,988
Belum.
101
00:04:41,115 --> 00:04:42,533
Kau ingin aku tinggal?
102
00:04:45,619 --> 00:04:46,787
Entahlah.
103
00:04:48,039 --> 00:04:49,665
Namun, aku tak mau kau pergi.
104
00:04:55,004 --> 00:04:56,422
Jangan panik.
105
00:04:56,422 --> 00:04:57,840
Aku sudah menyukainya.
106
00:04:57,840 --> 00:05:00,009
Aku ingin menunda...
107
00:05:01,260 --> 00:05:03,846
mendeklarasikan status hubungan kita.
108
00:05:03,846 --> 00:05:07,016
- Hanya sampai masalah Rusia itu selesai.
- Baiklah.
109
00:05:08,142 --> 00:05:08,976
Benarkah?
110
00:05:08,976 --> 00:05:09,894
Ya.
111
00:05:10,728 --> 00:05:11,812
Apa?
112
00:05:11,812 --> 00:05:13,439
Tak apa-apa, hanya...
113
00:05:14,440 --> 00:05:15,316
Apa?
114
00:05:15,316 --> 00:05:18,319
Orang-orang menunggu lama
untuk urusan Rusia ini.
115
00:05:18,319 --> 00:05:19,278
Maksudku sepekan.
116
00:05:19,278 --> 00:05:22,782
Napoleon bilang Joséphine, dia ingin
menunggu sampai urusan Rusia selesai.
117
00:05:22,782 --> 00:05:24,867
Aku tahu ini akan menjadi masalah.
118
00:05:25,785 --> 00:05:27,578
Aku tak suka membohongi bosku.
119
00:05:27,578 --> 00:05:32,166
Dia baru menjadi bosmu sepuluh menit.
Kau tak akan suka sebentar lagi.
120
00:05:32,166 --> 00:05:35,586
Aku di zona yang akan aneh
untuk mengatakan sesuatu langsung.
121
00:05:35,586 --> 00:05:37,630
Kini aneh aku belum menyebut itu.
122
00:05:37,630 --> 00:05:40,383
- Pekerjaanku bukan menyebut sesuatu.
- Ya, itu aneh.
123
00:05:40,383 --> 00:05:42,343
Aku tak hidup dalam pandangan yang salah
124
00:05:42,343 --> 00:05:45,638
bahwa semua orang
harus tahu seluruh cerita.
125
00:05:45,638 --> 00:05:49,391
Jadi, aku tak terdorong
untuk berbagi semua yang kutahu.
126
00:05:49,391 --> 00:05:50,643
Aku bisa punya rahasia.
127
00:05:50,643 --> 00:05:51,894
Semua orang begitu.
128
00:05:51,894 --> 00:05:53,479
Aku hanya menyadarinya.
129
00:05:53,479 --> 00:05:55,231
Ini rasionalisasi kelas atas.
130
00:05:55,231 --> 00:05:58,109
Tak ada yang butuh pengalihan,
itu intinya.
131
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
Tidak apa-apa.
132
00:06:03,906 --> 00:06:06,784
Dia bertemu Oleg Balakin hari ini, bukan?
133
00:06:06,784 --> 00:06:08,452
- Ya.
- Bagus.
134
00:06:13,249 --> 00:06:16,127
Kita mengirim pesan ke Rusia
lewat saluran resmi
135
00:06:16,127 --> 00:06:18,629
karena saluran tak resmi sudah mati.
136
00:06:18,629 --> 00:06:20,840
Langley menelepon saluran dekonfliksi lama
137
00:06:20,840 --> 00:06:22,883
dan telepon terus berdering.
138
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
Kau mencoba membuatku senang?
139
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
Itu fakta.
140
00:06:30,099 --> 00:06:33,185
Relevan bagi kedua
portofolio profesional kita.
141
00:06:33,185 --> 00:06:35,688
Ini lebih buruk dari seks karena kasihan.
142
00:06:35,688 --> 00:06:39,692
Ini pengungkapan intelijen rahasia
karena kasihan.
143
00:06:40,651 --> 00:06:42,862
Aku tak akan memberitahumu lagi.
144
00:06:42,862 --> 00:06:44,905
Semua jalan belakang kita mati?
145
00:06:44,905 --> 00:06:46,031
Entahlah.
146
00:06:46,031 --> 00:06:48,284
- Tunggu pengarahannya.
- Ayolah.
147
00:06:48,284 --> 00:06:51,245
Aku siap berjalan-jalan
sambil memeluk pacarku.
148
00:06:51,245 --> 00:06:53,539
Ini makin membaik.
149
00:06:53,539 --> 00:06:54,999
Makan malam denganku?
150
00:06:54,999 --> 00:06:56,083
Mungkin.
151
00:06:56,625 --> 00:06:58,502
Mau melihatku di atas lilin?
152
00:06:58,502 --> 00:07:01,714
Membicarakan organisasi
paramiliter non-pemerintah Rusia?
153
00:07:01,714 --> 00:07:03,674
Kau tahu aku mau.
154
00:07:10,139 --> 00:07:13,976
Kau akan bertemu Dubes Rusia,
Oleg Balakin, di Kantor Luar Negeri.
155
00:07:13,976 --> 00:07:16,979
Beri tahu dia
Britania tahu bahwa Perusahaan Lenkov,
156
00:07:16,979 --> 00:07:21,108
yang ditugaskan oleh pemerintah Rusia,
menyerang HMS Courageous.
157
00:07:21,108 --> 00:07:25,613
Lalu Britania berniat mengambil tindakan
terhadap pasukan Lenkov di Libya.
158
00:07:25,613 --> 00:07:27,948
Dengan restu kita dalam 24 jam.
159
00:07:27,948 --> 00:07:30,868
Itu akan menjadi titik di akhir kalimat.
160
00:07:30,868 --> 00:07:33,204
Bukan langkah panas berikutnya.
161
00:07:33,204 --> 00:07:34,205
Selamat pagi.
162
00:07:34,205 --> 00:07:35,581
Pagi juga, Pak.
163
00:07:39,752 --> 00:07:40,669
Semua baik?
164
00:07:40,669 --> 00:07:41,712
Ya.
165
00:07:43,923 --> 00:07:45,341
Kau bisa teruskan.
166
00:07:46,509 --> 00:07:48,052
- Teruskan.
- Aku akan menunggu.
167
00:07:48,052 --> 00:07:50,179
Dia bisa ikut pengarahan.
168
00:07:51,931 --> 00:07:53,349
Baiklah.
169
00:07:53,349 --> 00:07:56,018
Kau akan dapat
poin pembicaraan dari Menlu.
170
00:07:56,018 --> 00:07:59,730
Percakapan yang sama
dari militer ke militer, intel ke intel,
171
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
setiap duta besar AS
172
00:08:01,023 --> 00:08:03,150
ke dubes Rusia di setiap negara.
173
00:08:03,150 --> 00:08:05,653
Kenapa kau melakukan demarkasi
di Kantor Luar Negeri?
174
00:08:05,653 --> 00:08:06,904
Ini agak aneh.
175
00:08:06,904 --> 00:08:09,031
Bersatu. Kita dan Inggris.
176
00:08:09,031 --> 00:08:11,825
Kenapa telur di atas beri?
Ada telur di situ.
177
00:08:11,825 --> 00:08:13,410
Akan kupisahkan untukmu.
178
00:08:13,410 --> 00:08:14,912
- Lebih baik?
- Terima kasih.
179
00:08:14,912 --> 00:08:17,081
- Bersatu?
- Ya.
180
00:08:17,081 --> 00:08:19,875
Memperjelas tak ada celah di antara kita.
181
00:08:19,875 --> 00:08:22,670
Dia akan menemui Dennison
sebelum menemuimu.
182
00:08:22,670 --> 00:08:24,964
- Siapa namanya? Belkin?
- Balakin.
183
00:08:24,964 --> 00:08:26,382
Oleg Balakin.
184
00:08:26,382 --> 00:08:27,925
Duta Besar Rusia
185
00:08:28,884 --> 00:08:29,969
untuk tempat ini.
186
00:08:30,594 --> 00:08:32,096
- Kau kenal?
- Tidak.
187
00:08:32,096 --> 00:08:34,723
Mau menelepon Sergei, untuk mencari celah?
188
00:08:34,723 --> 00:08:35,766
- Tentu.
- Baik.
189
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Celah macam apa?
190
00:08:37,101 --> 00:08:41,021
Apa pun. Dia suka roti panggang.
Dia tak suka roti panggang.
191
00:08:41,021 --> 00:08:43,816
Dia perwakilan Rusia. Dia suka alkohol.
192
00:08:43,816 --> 00:08:45,401
Aku tidak menduganya.
193
00:08:45,985 --> 00:08:47,278
Bersikap baiklah.
194
00:08:47,278 --> 00:08:48,612
Dia gugup.
195
00:08:48,612 --> 00:08:50,114
Aku? Tidak.
196
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
- Aku akan tetap pada intinya.
- Terima kasih.
197
00:08:53,450 --> 00:08:55,536
Titik di akhir kalimat.
198
00:08:55,536 --> 00:08:56,954
Itu bagus.
199
00:08:59,164 --> 00:09:02,001
Dia mencari tahu berapa lama
dia harus menunggu
200
00:09:02,001 --> 00:09:04,628
sebelum bertanya
apa ini pertanda kau serius soal wapres.
201
00:09:04,628 --> 00:09:07,131
- Apa, kau dan aku akur?
- Ya.
202
00:09:07,131 --> 00:09:09,717
Bilang dia
untuk tenang dan jangan merusaknya.
203
00:09:11,260 --> 00:09:12,428
Baiklah.
204
00:09:27,234 --> 00:09:28,652
Benar. Jelas, mereka...
205
00:09:28,652 --> 00:09:29,612
Hai.
206
00:09:29,612 --> 00:09:30,654
Selamat pagi.
207
00:09:31,155 --> 00:09:32,072
Pagi, Pak.
208
00:09:32,072 --> 00:09:33,574
Kau ingin menemuiku?
209
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
Tidak, sayangnya.
210
00:09:34,908 --> 00:09:36,035
Balakin.
211
00:09:36,035 --> 00:09:38,120
Aku bertemu dia. Semoga beruntung.
212
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
- Butuh itu?
- Mungkin.
213
00:09:39,496 --> 00:09:40,956
Sial.
214
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Kau akan baik-baik saja.
215
00:09:42,291 --> 00:09:44,293
- Dia kejam, tetapi...
- Aku lebih kejam?
216
00:09:44,293 --> 00:09:45,711
Aku tak bilang begitu.
217
00:09:46,629 --> 00:09:47,463
Tidak.
218
00:09:47,463 --> 00:09:48,756
Kau memikirkannya.
219
00:09:48,756 --> 00:09:51,133
Polisi pikiran sudah ketinggalan zaman.
220
00:09:51,133 --> 00:09:53,344
Itu tak pernah ketinggalan zaman.
221
00:09:57,765 --> 00:10:00,476
Duta Besar Balakin sudah di sana.
222
00:10:00,476 --> 00:10:01,393
Mari?
223
00:10:01,393 --> 00:10:03,312
Aku tak masuk. Kau selesaikan.
224
00:10:03,312 --> 00:10:04,229
Aku sendiri?
225
00:10:04,229 --> 00:10:06,649
Lalu keluar dan hanya mereka berdua.
226
00:10:06,649 --> 00:10:08,359
Atau kau bisa melakukannya.
227
00:10:08,359 --> 00:10:10,152
Aku tak bisa menyambut mereka.
228
00:10:10,152 --> 00:10:11,403
Ini gedungmu.
229
00:10:12,237 --> 00:10:13,072
Ya.
230
00:10:20,496 --> 00:10:22,373
Atas nama pemerintah Yang Mulia,
231
00:10:22,373 --> 00:10:25,501
suatu kehormatan
untuk memperkenalkan Dubes Rusia
232
00:10:25,501 --> 00:10:28,587
ke Court of St. James,
Oleg Balakin, kepada...
233
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Cukup.
234
00:10:31,215 --> 00:10:32,049
Ya.
235
00:10:33,133 --> 00:10:36,470
Terima kasih sudah meluangkan
waktu untuk menemuiku.
236
00:10:42,267 --> 00:10:45,270
Aku tahu Britania Raya telah berencana
237
00:10:45,270 --> 00:10:47,815
mengakhiri kekerasan
Perusahaan Lenkov di Libya.
238
00:10:51,151 --> 00:10:54,863
Pemerintahku ingin menyampaikan
harapan kuat kami
239
00:10:54,863 --> 00:10:57,866
bahwa ini akan dianggap
insiden terisolasi.
240
00:10:57,866 --> 00:11:01,203
Pembalasan dendam Rusia terhadap Inggris
241
00:11:01,203 --> 00:11:06,208
akan menarik perhatian Amerika Serikat
untuk mendukung sekutu lamanya.
242
00:11:17,845 --> 00:11:21,682
Kesombongan Amerika hanya
ditandingi oleh kesederhanaannya.
243
00:11:23,142 --> 00:11:27,688
Dengan asumsi bahwa momen
yang ditandai dengan tragedi
244
00:11:27,688 --> 00:11:29,815
bisa dilucuti dari kerumitannya
245
00:11:29,815 --> 00:11:33,152
dengan kejelasan
bahwa kau tak suka hasilnya.
246
00:11:33,777 --> 00:11:38,073
Perusahaan Lenkov
adalah entitas independen,
247
00:11:38,073 --> 00:11:40,617
tak terkait dengan pemerintah Rusia.
248
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Haruskah kau bertanggung jawab
atas tindakan Blackwater?
249
00:11:44,371 --> 00:11:45,956
Atau Proud Boys?
250
00:11:45,956 --> 00:11:48,625
- Pak...
- Kau akan menunggu dengan sabar
251
00:11:48,625 --> 00:11:52,129
mendengar ceramahku,
seperti yang lama telah kunantikan
252
00:11:52,129 --> 00:11:53,964
melalui moralisasi bangsa
253
00:11:53,964 --> 00:11:57,384
yang tak hanya memproduksi
senjata pemusnah massal,
254
00:11:57,384 --> 00:12:03,849
tetapi menjualnya di tempat-tempat
yang disebut, tanpa ironi, toserba.
255
00:12:05,601 --> 00:12:07,644
Perusahaan Lenkov,
seperti organisasi lain...
256
00:12:07,644 --> 00:12:09,855
{\an8}TURUN DUA KALI
KIRI. KANAN KETIGA. STOUDT WINE
257
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
...penuh pria bodoh bersenjata
258
00:12:11,398 --> 00:12:14,693
mengaku punya koneksi
di tingkat tertinggi Kremlin,
259
00:12:14,693 --> 00:12:20,157
tak seperti penjilat yang bersikeras
mendapat perhatian presidenmu,
260
00:12:20,157 --> 00:12:23,243
padahal mereka hanya punya foto
261
00:12:23,243 --> 00:12:25,787
dengan putra Pak Rayburn
yang paling tak cerdas,
262
00:12:25,787 --> 00:12:30,751
sebuah unggahan yang tampaknya menjadi
persaingan konstan dan penuh semangat,
263
00:12:30,751 --> 00:12:32,878
seperti semua lembaga itu...
264
00:12:48,018 --> 00:12:51,980
PEDAGANG ANGGUR
STOUDT WINE CO.
265
00:13:09,831 --> 00:13:12,084
DITUTUP UNTUK ACARA PRIBADI
266
00:13:20,801 --> 00:13:24,846
Roman Lenkov punya anak
dengan wanita bernama Larissa Safonova.
267
00:13:24,846 --> 00:13:29,434
Dia tinggal di vila miliknya
di Cap d'Antibes bernama La Colline.
268
00:13:29,434 --> 00:13:33,313
Dia akan ke sana tanggal 30
bulan ini selama tiga hari.
269
00:13:35,899 --> 00:13:37,150
Kapan dia ke sana?
270
00:13:37,734 --> 00:13:39,903
Tanggal 30, selama tiga hari.
271
00:13:39,903 --> 00:13:42,698
- Di mana?
- Cap d'Antibes.
272
00:13:42,698 --> 00:13:43,865
Vila.
273
00:13:43,865 --> 00:13:45,284
La Colline.
274
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
La Colline.
275
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
...kami tak tertarik
276
00:14:04,219 --> 00:14:08,056
memberikan alasan lain
untuk aspirasi hegemoni
277
00:14:08,056 --> 00:14:12,102
yang hidup dalam kenangan
yang makin rapuh tentang presidenmu.
278
00:14:12,102 --> 00:14:14,313
Lain kali kau ingin mendidik kami
279
00:14:14,313 --> 00:14:18,734
tentang hak kami untuk melindungi warga,
di dalam dan luar negeri,
280
00:14:18,734 --> 00:14:23,155
tolong luangkan waktu
untuk melatih imajinasi yang dibutuhkan
281
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
untuk merenungkan gagasan
282
00:14:24,531 --> 00:14:27,868
bahwa keadaan tidak sesederhana
yang kau katakan.
283
00:14:28,785 --> 00:14:31,496
Bahwa keinginan Kremlin tak mirip
284
00:14:31,496 --> 00:14:33,040
dengan yang kau yakini.
285
00:14:33,040 --> 00:14:36,460
Kesempatan untuk masa depan
yang damai dan stabil
286
00:14:36,460 --> 00:14:40,631
tak mungkin ditemukan dalam serangan
terhadap karyawan seseorang
287
00:14:40,631 --> 00:14:41,798
seperti Roman Lenkov,
288
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
yang bukan dari pemerintahanku,
289
00:14:44,092 --> 00:14:48,096
tetapi hanya penjahat umum
yang diakui secara internasional.
290
00:14:48,931 --> 00:14:50,307
Selamat siang, Bu.
291
00:14:50,307 --> 00:14:53,852
Tolong sampaikan
salam hangatku kepada presidenmu.
292
00:15:02,319 --> 00:15:03,528
Itu terdengar buruk.
293
00:15:04,696 --> 00:15:05,656
Kau baik-baik saja?
294
00:15:08,408 --> 00:15:11,536
Boleh bicara
dengan Menteri Luar Negeri sebentar?
295
00:15:11,536 --> 00:15:14,957
Sayangnya Pak Dennison
sangat sibuk hari ini.
296
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
Ada yang bisa kubantu?
297
00:15:17,542 --> 00:15:18,877
Tidak, terima kasih.
298
00:15:18,877 --> 00:15:19,795
Mari pergi.
299
00:15:19,795 --> 00:15:21,213
Maaf atas keributan ini.
300
00:15:28,470 --> 00:15:30,597
Aku ingin meregangkan kakiku.
301
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Dia melarikan diri.
302
00:15:33,225 --> 00:15:34,267
Ini bisa terjadi.
303
00:15:34,267 --> 00:15:35,352
Kau boleh ikut.
304
00:15:45,487 --> 00:15:47,364
Mereka menawarkan Lenkov.
305
00:15:47,364 --> 00:15:48,448
Pihak Rusia.
306
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Mereka menyerahkannya.
307
00:15:50,409 --> 00:15:54,037
Dia di Prancis sepuluh hari lagi.
Kita diminta menangkapnya.
308
00:15:54,037 --> 00:15:55,831
- Apa...?
- Maksudnya?
309
00:15:57,416 --> 00:16:00,210
Entah Kremlin mempermainkan kita
310
00:16:02,754 --> 00:16:04,006
atau itu bukan ulah mereka.
311
00:16:04,006 --> 00:16:05,298
Rusia...
312
00:16:06,216 --> 00:16:07,551
bukan pelakunya?
313
00:16:11,805 --> 00:16:13,807
Ronnie, bisa beri tahu Bu Park
314
00:16:13,807 --> 00:16:16,935
kita harus rapat
dengan Tim Peninjau Struktur Pajak?
315
00:16:16,935 --> 00:16:17,853
- Hari ini?
- Ya.
316
00:16:17,853 --> 00:16:18,937
- Segera.
- Baik.
317
00:16:24,443 --> 00:16:25,736
KAU -> KEDUTAAN
318
00:16:25,736 --> 00:16:27,696
Tak apa. Aku hanya membaca koran.
319
00:16:27,696 --> 00:16:30,866
- Tentu saja. Maaf, Pak.
- Tidak, kau tak perlu...
320
00:16:31,658 --> 00:16:33,285
Apa artinya ini?
321
00:16:34,786 --> 00:16:37,831
Mereka ingin bertemu denganmu di kedutaan.
322
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
Siapa "mereka"?
323
00:16:41,960 --> 00:16:43,420
Aku tak tahu.
324
00:16:44,087 --> 00:16:45,505
Mereka bilang alasannya?
325
00:16:47,174 --> 00:16:48,592
Sekali lagi, maaf.
326
00:16:49,593 --> 00:16:51,428
Mereka hanya memintamu datang.
327
00:16:51,428 --> 00:16:54,681
Itu Kate? Jika bukan,
seseorang harus memberitahunya.
328
00:16:54,681 --> 00:16:57,184
Aku tak mau dia berpikir aku ikut campur.
329
00:16:57,184 --> 00:16:59,561
Kau tak tahu. Tak apa. Terima kasih.
330
00:17:01,021 --> 00:17:01,980
Terima kasih.
331
00:17:06,026 --> 00:17:07,069
Mereka menyerahkannya.
332
00:17:07,069 --> 00:17:09,237
Mereka menyuruh kita menangkapnya.
333
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
Mereka memberiku alamat.
334
00:17:11,156 --> 00:17:13,784
- Ini karena...?
- Bukan mereka pelakunya.
335
00:17:13,784 --> 00:17:15,368
Itu pesannya.
336
00:17:15,368 --> 00:17:17,204
Mereka mungkin mempermainkanmu.
337
00:17:18,830 --> 00:17:20,165
Tentu saja.
338
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
- Atau bukan mereka pelakunya.
- Ya.
339
00:17:22,542 --> 00:17:25,545
Lenkov dijaga ketat.
Tak ada yang tahu di mana dia.
340
00:17:25,545 --> 00:17:26,963
Ini sesuatu.
341
00:17:26,963 --> 00:17:28,715
Mungkin bukan mereka.
342
00:17:28,715 --> 00:17:31,843
Namun, mereka tak bilang
seperti Kuba pelakunya.
343
00:17:31,843 --> 00:17:33,345
Mereka bilang Lenkov.
344
00:17:33,345 --> 00:17:35,555
Dia pembunuh bayaran.
Ada orang membayarnya.
345
00:17:35,555 --> 00:17:36,681
Bisa siapa saja.
346
00:17:36,681 --> 00:17:38,600
Lenkov tahu siapa yang membayarnya.
347
00:17:38,600 --> 00:17:41,895
Mereka bilang tangkap dia
dan dia akan memberi tahu.
348
00:17:41,895 --> 00:17:43,730
Atau dia kambing hitam.
349
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Mungkin ambil kambing hitamnya
dan ini selesai.
350
00:17:46,108 --> 00:17:47,859
Maksudku, dia orang jahat.
351
00:17:47,859 --> 00:17:48,777
Lenkov?
352
00:17:48,777 --> 00:17:50,028
- Ya.
- Ya.
353
00:17:50,612 --> 00:17:52,489
Aku harus bicara pada Dennison.
354
00:17:53,573 --> 00:17:56,076
- Kau harus bicara pada Gedung Putih.
- Juga Langley.
355
00:17:56,076 --> 00:17:59,621
Jangan melalui gelombang udara.
Pergilah ke sana.
356
00:17:59,621 --> 00:18:00,580
Bisakah aku...?
357
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
- Kenapa dia?
- Aku mudah didekati.
358
00:18:04,751 --> 00:18:06,753
- Benarkah?
- Ya.
359
00:18:06,753 --> 00:18:09,214
Masalah Iran itu membuatnya tenar dan...
360
00:18:10,132 --> 00:18:11,091
Dan apa?
361
00:18:11,716 --> 00:18:13,176
Kau di level yang tepat.
362
00:18:13,760 --> 00:18:16,888
Kau bukan orang biasa,
tetapi bukan orang penting.
363
00:18:16,888 --> 00:18:18,014
Itu...
364
00:18:19,141 --> 00:18:20,350
adil.
365
00:18:20,350 --> 00:18:22,185
Mereka tak mau ini tersebar.
366
00:18:22,185 --> 00:18:23,311
Kremlin?
367
00:18:23,311 --> 00:18:25,355
Mereka menyukai reputasi mereka.
368
00:18:25,939 --> 00:18:28,066
Mereka jagoan.
Mereka akan menembak siapa pun.
369
00:18:28,066 --> 00:18:29,359
Ukraina, Inggris.
370
00:18:29,359 --> 00:18:31,486
Mereka tak mau berkata pada Gedung Putih,
371
00:18:31,486 --> 00:18:34,114
"Kami tak salah
dan Lenkov membuat kami dalam masalah."
372
00:18:34,114 --> 00:18:37,617
Jadi mereka diam-diam memberi tahu
seseorang yang bukan sembarang orang.
373
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
Kita harus minta seseorang
dari Rusia untuk memberimu arahan.
374
00:18:41,663 --> 00:18:44,249
Lalu kau akan naik pesawat ke D.C.
375
00:18:45,458 --> 00:18:47,252
Kita tak tahu ini soal apa
376
00:18:47,252 --> 00:18:50,005
tetapi mereka meminta kami
menyambungkanmu di saluran aman.
377
00:18:50,589 --> 00:18:51,423
Hal?
378
00:18:52,174 --> 00:18:54,092
Astaga.
379
00:18:54,759 --> 00:18:56,386
Kudengar kau mencari-cari.
380
00:18:56,386 --> 00:18:57,888
- Di sini?
- Tinggal di sini.
381
00:18:57,888 --> 00:18:59,931
- Apa ini?
- Kau berengsek.
382
00:18:59,931 --> 00:19:01,224
Jadi, kau di sini?
383
00:19:01,224 --> 00:19:02,934
Maaf, Pak.
384
00:19:02,934 --> 00:19:03,852
Hanya...
385
00:19:03,852 --> 00:19:06,104
Gedung Putih sudah tersambung.
386
00:19:06,104 --> 00:19:08,773
- Dia akan minta nomormu.
- Kuajak kau makan steik.
387
00:19:08,773 --> 00:19:09,691
Setuju.
388
00:19:13,695 --> 00:19:15,280
- Selamat pagi.
- Hei, Dan.
389
00:19:17,866 --> 00:19:18,950
Dia masuk.
390
00:19:20,869 --> 00:19:21,703
Hei.
391
00:19:22,787 --> 00:19:24,915
Aku akan mendapat masalah.
392
00:19:24,915 --> 00:19:27,626
- Kenapa?
- Aku berusaha tak mengganggunya.
393
00:19:27,626 --> 00:19:28,585
Benarkah?
394
00:19:28,585 --> 00:19:30,795
Itu yang kau lakukan di rumah pedesaan
395
00:19:30,795 --> 00:19:33,840
dengan rencana 19 bagian
untuk membebaskan orang Libya di Libya?
396
00:19:33,840 --> 00:19:35,217
Penyanyi latar.
397
00:19:36,134 --> 00:19:37,427
Ada apa dengan Ganon?
398
00:19:37,427 --> 00:19:38,595
Dia berengsek.
399
00:19:38,595 --> 00:19:40,222
Bisa lebih spesifik?
400
00:19:40,222 --> 00:19:44,267
Kau tahu yang terjadi.
Dia meluncurkan kampanye presiden
401
00:19:44,267 --> 00:19:46,853
dan menyembunyikannya dari Presiden
402
00:19:46,853 --> 00:19:49,856
yang menyatakan dengan jelas
dia tak suka dijadikan pijakan,
403
00:19:49,856 --> 00:19:52,484
yang didiskualifikasi
atas dasar kesetiaan.
404
00:19:52,484 --> 00:19:55,779
Lebih buruknya, dia tak bisa
menutupi jejaknya sendiri,
405
00:19:55,779 --> 00:19:58,323
yang berarti dia didiskualifikasi
karena dia bodoh.
406
00:20:00,200 --> 00:20:01,576
Bagaimana kabar Kate?
407
00:20:01,576 --> 00:20:02,994
Baik-baik saja. Ya.
408
00:20:02,994 --> 00:20:04,037
Bagus.
409
00:20:04,037 --> 00:20:04,955
Benarkah?
410
00:20:04,955 --> 00:20:06,039
Ya.
411
00:20:06,039 --> 00:20:09,251
Apa gagasan
menjadi wakil presiden mulai tumbuh?
412
00:20:10,961 --> 00:20:12,337
Ya, sebenarnya.
413
00:20:12,337 --> 00:20:13,255
Kurasa begitu.
414
00:20:13,255 --> 00:20:15,173
Dia lakukan yang dia inginkan.
415
00:20:15,173 --> 00:20:17,175
Dia menjadikan London pekerjaan penting.
416
00:20:17,175 --> 00:20:21,638
Benar. Dia mengubahnya
menjadi sesuatu yang penting.
417
00:20:22,222 --> 00:20:24,140
- Kau bangga.
- Ya, benar.
418
00:20:25,058 --> 00:20:26,476
Dia pantas mendapatkannya.
419
00:20:26,476 --> 00:20:27,978
Dia pandai melakukannya.
420
00:20:27,978 --> 00:20:29,062
Bagus.
421
00:20:30,063 --> 00:20:32,857
- Itu saja?
- Aku ingin memastikan dia kuat.
422
00:20:33,358 --> 00:20:35,986
Karena keadaan akan kacau.
423
00:20:37,862 --> 00:20:38,780
Kenapa?
424
00:20:40,657 --> 00:20:43,201
Aku senang
kita tak berperang dengan Rusia.
425
00:20:43,201 --> 00:20:44,494
Benarkah?
426
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Aku tidak siap untuk itu.
427
00:20:46,246 --> 00:20:48,665
Kurasa kita semua cukup ketakutan.
428
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
Orang-orang...
429
00:20:52,877 --> 00:20:57,507
Kudengar seseorang
bicara soal memelihara anjing.
430
00:20:57,507 --> 00:20:59,801
- Atau bayi.
- Tidak.
431
00:21:00,760 --> 00:21:03,388
Karena kita akan berperang dengan Rusia?
432
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
Bayi kiamat.
433
00:21:04,431 --> 00:21:06,391
- Itu ide buruk.
- Benar, bukan?
434
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
Perang Rusia adalah nuklir.
435
00:21:07,851 --> 00:21:09,853
Bayi-bayi akan terkena radiasi.
436
00:21:09,853 --> 00:21:11,438
Itu konyol.
437
00:21:13,064 --> 00:21:14,316
Aku suka anjing.
438
00:21:15,275 --> 00:21:18,320
Apa kau mulai mencari
anjing liar di internet?
439
00:21:18,320 --> 00:21:19,321
Tidak.
440
00:21:20,238 --> 00:21:21,448
Aku tahu.
441
00:21:22,282 --> 00:21:23,700
Mereka tak melakukannya.
442
00:21:23,700 --> 00:21:25,243
- Rusia?
- Ya.
443
00:21:25,243 --> 00:21:29,122
Semua orang di badan Rusia berkata,
"Kita berhasil.
444
00:21:29,122 --> 00:21:32,250
Bukan kantorku, tetapi jelas sesuatu
yang akan kita lakukan."
445
00:21:32,250 --> 00:21:34,919
Kami tak bisa menemukan asal perintah itu.
446
00:21:34,919 --> 00:21:37,964
Ketua intelijen, oligarki, jenderal,
447
00:21:37,964 --> 00:21:39,799
tak ada yang diberi tahu.
448
00:21:39,799 --> 00:21:42,218
Mereka orang-orang
yang biasanya diberi tahu.
449
00:21:42,218 --> 00:21:43,303
Itu aneh.
450
00:21:43,303 --> 00:21:46,014
Tidak aneh jika bukan Rusia pelakunya.
451
00:21:46,806 --> 00:21:47,640
Ya.
452
00:21:49,059 --> 00:21:50,935
Kau bisa memelihara anjing.
453
00:21:50,935 --> 00:21:52,228
Aku tak mau anjing.
454
00:21:53,897 --> 00:21:56,107
- Pria Rusia itu?
- Ya, kau siap?
455
00:21:56,107 --> 00:21:58,276
- Ya.
- Kita tak memberi tahu pria Rusia itu?
456
00:21:58,276 --> 00:22:00,695
Tidak. Kita bertanya tentang Lenkov.
457
00:22:00,695 --> 00:22:03,448
Yang akan ditanyakan
meski rencana Libya dilakukan.
458
00:22:03,448 --> 00:22:04,491
Baiklah.
459
00:22:04,491 --> 00:22:06,701
Carly Green dari badan Rusia.
460
00:22:08,161 --> 00:22:09,579
- Hai.
- Hai.
461
00:22:10,121 --> 00:22:11,289
Apakah Carly...?
462
00:22:11,289 --> 00:22:12,582
Orang Rusia.
463
00:22:12,582 --> 00:22:14,959
- Bagus.
- Aku lebih tua dari kelihatannya.
464
00:22:14,959 --> 00:22:18,171
- Harus begitu.
- Aku Nomor Enam di bagian Rusia,
465
00:22:18,171 --> 00:22:21,007
lalu semua dipindahkan
ke Langley atau Kiev.
466
00:22:22,092 --> 00:22:25,345
CIA menghabiskan 25 tahun
melatih spesialis Timur Tengah.
467
00:22:25,345 --> 00:22:28,681
Lalu semuanya mengurus Rusia.
Tak banyak bantuan.
468
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
- Yang berbahasa Rusia naik tingkat.
- Kau dari Perang Dingin atau pasca '91?
469
00:22:32,227 --> 00:22:35,688
Pengaruh Tolstoy
pada karya Chekhov berikutnya.
470
00:22:38,525 --> 00:22:41,319
- Maaf. Bu, bisa...?
- Saatnya tak tepat. Bisa menunggu?
471
00:22:42,362 --> 00:22:45,281
- Apa itu Pak Hayford?
- Pak Wyler.
472
00:22:51,162 --> 00:22:53,206
- Kau bercanda?
- Tidak.
473
00:22:53,206 --> 00:22:55,458
Saat kau bilang tak tahu batas,
474
00:22:55,458 --> 00:22:57,001
batasnya 2 meter di belakangmu.
475
00:22:57,001 --> 00:22:59,379
Presiden ingin memecat
Menteri Luar Negeri.
476
00:23:01,548 --> 00:23:02,966
- Dia alasannya?
- Bukan.
477
00:23:02,966 --> 00:23:05,218
- Apa kau bodoh?
- Bukan karenamu.
478
00:23:05,218 --> 00:23:07,470
Karena aku.
Aku menyediakan semua untuknya.
479
00:23:07,470 --> 00:23:09,514
Biar kukatakan ini dengan caramu.
480
00:23:09,514 --> 00:23:13,852
Narsisisme dalam asumsi bahwa kau berhasil
481
00:23:13,852 --> 00:23:16,813
- memecat Menteri Luar Negeri...
- Dia tak dipecat, 'kan?
482
00:23:16,813 --> 00:23:19,566
Tidak. Namun, peluangnya tidak bagus.
483
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
Sial.
484
00:23:20,984 --> 00:23:23,570
Presiden telah menunggu Ganon
485
00:23:23,570 --> 00:23:25,947
untuk mengkhianatinya
sejak dia mempekerjakannya.
486
00:23:25,947 --> 00:23:28,741
Dia Menteri Luar Negeri
karena prinsip "dekatkan musuhmu".
487
00:23:28,741 --> 00:23:31,452
Kupikir dia akan diskors seminggu,
bukan dipecat.
488
00:23:31,452 --> 00:23:33,288
- Itu akan merusak hidupnya.
- Tidak.
489
00:23:33,288 --> 00:23:36,249
Dia menunduk setiap kali Presiden bicara.
490
00:23:36,249 --> 00:23:37,167
Ganon?
491
00:23:37,167 --> 00:23:40,461
Seolah-olah dia mencoba menghilang.
492
00:23:40,461 --> 00:23:41,838
Pria itu terang-terangan.
493
00:23:41,838 --> 00:23:44,090
Cobalah untuk tak senang, ya?
494
00:23:46,718 --> 00:23:48,094
Aku harus naik pesawat.
495
00:23:48,678 --> 00:23:49,929
- Ke mana?
- D.C.
496
00:23:49,929 --> 00:23:51,764
- Karena Ganon?
- Bukan.
497
00:23:51,764 --> 00:23:55,101
Kau tak bisa ke Kantor Oval
dan menuntut dia tak memecat Ganon.
498
00:23:55,101 --> 00:23:57,979
- Bukan itu alasanku pergi.
- Kenapa kau pergi?
499
00:23:58,563 --> 00:24:00,940
Sayang, itu rahasia.
500
00:24:04,485 --> 00:24:08,406
Kau akan ke Langley,
beri tahu Michelle, beri tahu Roger Post.
501
00:24:08,406 --> 00:24:11,409
Mereka akan memprosesnya,
beri tahu Tim dan Ganon.
502
00:24:11,409 --> 00:24:13,578
Katakan apa yang kau katakan kepadaku.
503
00:24:13,578 --> 00:24:16,122
Dia ke Langley untuk memberi arahan
Roger dan Michelle.
504
00:24:16,122 --> 00:24:19,751
Mereka memprosesnya, dan dia ke Deplu
untuk memberi arahan Tim dan Ganon.
505
00:24:19,751 --> 00:24:23,213
- Bisa orang lain mengarahkan Ganon?
- Tim bisa memberi arahan ke Ganon.
506
00:24:23,213 --> 00:24:24,505
Kurasa begitu.
507
00:24:24,505 --> 00:24:27,759
Ini besar.
Kau yakin tak mau menyampaikannya?
508
00:24:27,759 --> 00:24:29,928
Mungkin lebih baik jika dari Tim.
509
00:24:31,012 --> 00:24:32,847
Aku ada di daftar hitamnya.
510
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
- Daftar hitam Ganon?
- Tak apa-apa.
511
00:24:35,433 --> 00:24:37,852
Baiklah. Tim membawanya ke Kemenlu,
512
00:24:37,852 --> 00:24:39,979
kau ke Gedung Putih, arahan di Oval.
513
00:24:42,732 --> 00:24:44,150
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
514
00:24:44,150 --> 00:24:46,361
Ada perubahan besar setelah semua itu.
515
00:24:46,361 --> 00:24:48,279
- Ya.
- Trowbridge akan membencinya.
516
00:24:48,279 --> 00:24:50,073
Itu masalah besok.
517
00:24:50,073 --> 00:24:53,201
Hari ini, tunjukkan ke Rusia
kita menganggap serius informasi itu.
518
00:24:53,201 --> 00:24:55,912
Mengirimnya langsung
ke D.C. adalah pertanda.
519
00:24:55,912 --> 00:24:57,372
Siapa memberi tahu Trowbridge?
520
00:24:57,372 --> 00:25:00,250
Aku menuju MI6 begitu kau terbang.
521
00:25:00,250 --> 00:25:02,794
- Mereka akan membawanya ke Nomor 10.
- Dennison?
522
00:25:03,711 --> 00:25:05,004
Mereka akan memberitahunya.
523
00:25:10,593 --> 00:25:12,220
Kami membangun hubungan.
524
00:25:12,220 --> 00:25:15,056
Aku di sini untuk memberitahunya.
Itu intinya.
525
00:25:19,727 --> 00:25:22,814
- Jangan menatapku seperti aku menyebalkan.
- Memang.
526
00:25:22,814 --> 00:25:25,733
Presiden mengawasimu. Jangan gugup
527
00:25:25,733 --> 00:25:28,236
karena kau baru tahu
tindakan memiliki konsekuensi.
528
00:25:28,236 --> 00:25:29,529
Ini hal besarnya.
529
00:25:35,243 --> 00:25:36,244
Untuk perjalanan.
530
00:25:41,165 --> 00:25:42,375
Aku lebih suka hitam.
531
00:25:42,375 --> 00:25:43,876
Aku tahu itu.
532
00:25:49,841 --> 00:25:52,552
- Aku mulai dari awal?
- Mereka tahu apa yang kau katakan.
533
00:25:52,552 --> 00:25:54,971
- Namun, jika mereka bertanya...
- Baik.
534
00:25:56,514 --> 00:25:58,224
Kau makan siang apa?
535
00:25:59,267 --> 00:26:01,477
- Yoghurt.
- Kau memakainya.
536
00:26:01,477 --> 00:26:02,770
Hai.
537
00:26:02,770 --> 00:26:04,272
Kau, sebentar.
538
00:26:06,566 --> 00:26:07,775
Sial.
539
00:26:26,627 --> 00:26:28,212
Tidak.
540
00:26:30,006 --> 00:26:31,674
- Tidak.
- Kate.
541
00:26:32,633 --> 00:26:35,053
- Jill! Hai.
- Hei.
542
00:26:36,888 --> 00:26:37,847
Aku tak pipis.
543
00:26:37,847 --> 00:26:39,974
- Baiklah.
- Ini.
544
00:26:40,641 --> 00:26:42,101
Setelan ini tidak hitam.
545
00:26:42,101 --> 00:26:43,811
Mau handuk?
546
00:26:43,811 --> 00:26:45,646
Tidak. Ini akan kering sendiri.
547
00:26:47,065 --> 00:26:50,109
- Mungkin menutupinya.
- Itu ide bagus. Ya.
548
00:26:50,109 --> 00:26:52,278
Kau di sini? Bisa kita minum?
549
00:26:52,278 --> 00:26:54,280
- Duta Besar?
- Ya, tentu.
550
00:26:55,907 --> 00:26:58,117
Aku akan meneleponmu setelah ini.
551
00:26:59,452 --> 00:27:01,829
- Katakan kita mengonfirmasinya.
- Sudah.
552
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
- Dengan?
- Sumber di Praha.
553
00:27:03,289 --> 00:27:05,750
Dia pergi ke Coventry. Semuanya cocok.
554
00:27:07,168 --> 00:27:09,462
Senang bertemu kalian semua.
555
00:27:09,462 --> 00:27:11,464
Ada yang tak kami ketahui sejam lalu?
556
00:27:11,464 --> 00:27:13,591
- Kami punya sumber ganda.
- Pendapat kalian?
557
00:27:13,591 --> 00:27:15,343
- Kami setuju.
- Sama.
558
00:27:16,052 --> 00:27:18,846
- Prancis akan membakar rambut mereka.
- Kita akan bahas.
559
00:27:18,846 --> 00:27:21,891
Mereka suka diminta dan ditolak
beberapa kali sebelum setuju.
560
00:27:21,891 --> 00:27:24,685
- Buat keributan, yang enak.
- Bagaimana orang Inggris?
561
00:27:24,685 --> 00:27:26,270
- Mereka akan paham.
- Itu...
562
00:27:26,270 --> 00:27:29,273
Kita menunda rencana Libya
atau benar-benar menghapusnya?
563
00:27:29,273 --> 00:27:31,901
- Tak ada rencana.
- PM tak akan suka ini.
564
00:27:31,901 --> 00:27:35,738
Agendanya di sisi domestik membuat
pilihan sebelumnya menarik.
565
00:27:35,738 --> 00:27:38,408
- Sampai bicara dengannya...
- Menteri Ganon sudah bicara.
566
00:27:38,908 --> 00:27:40,243
- Dia setuju?
- Akan setuju.
567
00:27:40,785 --> 00:27:42,745
Aku tak suka membantu Kremlin.
568
00:27:42,745 --> 00:27:45,581
Ini orang Inggris,
dan alternatifnya adalah rencana gila
569
00:27:45,581 --> 00:27:47,333
untuk kehilangan celana di Libya.
570
00:27:48,209 --> 00:27:51,045
- Bicaralah dengan orang Prancis.
- Terima kasih, Semuanya.
571
00:27:51,045 --> 00:27:53,423
Kerja bagus. Danny? Tokyo.
572
00:27:53,423 --> 00:27:57,176
- Kami tak senang.
- Kenapa Australia tak memarahi Tokyo?
573
00:27:57,176 --> 00:27:59,762
- Australia tak mau terlibat.
- Aku juga.
574
00:27:59,762 --> 00:28:02,557
Presiden bisa memberi pendapat,
tetapi jika merusak rapat...
575
00:28:02,557 --> 00:28:03,474
Seharusnya tidak.
576
00:28:27,748 --> 00:28:29,083
Maaf.
577
00:28:29,083 --> 00:28:30,877
Tenang. Aku datang awal.
578
00:28:30,877 --> 00:28:33,963
Rapatnya selesai
lebih cepat dari dugaanku.
579
00:28:33,963 --> 00:28:35,173
Kantor Oval.
580
00:28:35,173 --> 00:28:37,550
- Mewah sekali.
- Ya, persetan.
581
00:28:40,011 --> 00:28:40,970
Hai.
582
00:28:41,929 --> 00:28:43,014
Jadi, bagaimana?
583
00:28:43,014 --> 00:28:45,099
Kau pernah ke sana?
584
00:28:45,808 --> 00:28:47,310
Aku pernah ke Doha.
585
00:28:47,310 --> 00:28:49,145
Mereka tak mengizinkanku ke Kabul.
586
00:28:50,146 --> 00:28:52,857
- Mereka akan izinkan kita masuk.
- Tadinya.
587
00:28:52,857 --> 00:28:56,778
Lalu saat janji temumu dibatalkan,
mereka menundanya.
588
00:28:57,403 --> 00:28:58,321
Sial.
589
00:28:59,864 --> 00:29:01,866
Kau sudah bicara dengan Bazya?
590
00:29:01,866 --> 00:29:03,159
Belum.
591
00:29:04,243 --> 00:29:06,746
Aku ingin meneleponnya, tetapi keadaan...
592
00:29:06,746 --> 00:29:08,539
- Sibuk?
- Gila.
593
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
Pasti.
594
00:29:09,749 --> 00:29:12,376
- Aku akan meneleponnya.
- Tak perlu meneleponnya.
595
00:29:12,376 --> 00:29:15,421
- Aku akan meneleponnya.
- Bazya tak punya ponsel.
596
00:29:15,421 --> 00:29:18,049
Mereka mengambil ponsel dan komputernya.
597
00:29:18,049 --> 00:29:19,091
Sial.
598
00:29:19,091 --> 00:29:22,261
Dia tak boleh meninggalkan
rumah tanpa Hussein.
599
00:29:22,261 --> 00:29:25,306
Permisi?
Kau punya Chardonnay? Terima kasih.
600
00:29:26,390 --> 00:29:27,809
Apa yang kau lakukan?
601
00:29:27,809 --> 00:29:29,435
Mengeluarkan orang.
602
00:29:29,435 --> 00:29:31,145
Berapa banyak yang tersisa?
603
00:29:32,313 --> 00:29:34,857
Orang yang bisa membuktikan
bekerja untuk kita
604
00:29:34,857 --> 00:29:38,194
dan memiliki ketakutan
jika mereka tinggal?
605
00:29:38,194 --> 00:29:39,779
Sekitar 35.000 orang.
606
00:29:41,030 --> 00:29:44,325
- Aku ingin tahu pekerjaanmu di London.
- Tidak ada.
607
00:29:44,325 --> 00:29:45,743
Apa Par keluar?
608
00:29:45,743 --> 00:29:48,037
- Kate.
- Ya atau tidak?
609
00:29:49,664 --> 00:29:53,626
Dia ikut protes,
dan Taliban memukulinya dengan pipa karet.
610
00:29:53,626 --> 00:29:55,920
Hanya di dada dan selangkangannya,
611
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
jadi, dia tidak bisa memotret buktinya.
612
00:29:59,215 --> 00:30:01,467
Lalu dia pergi ke protes lain,
613
00:30:01,467 --> 00:30:03,970
dan mereka membawanya pergi.
614
00:30:03,970 --> 00:30:05,555
Mungkin dia sudah mati.
615
00:30:08,224 --> 00:30:10,059
Kami ingin berpikir dia di penjara.
616
00:30:18,901 --> 00:30:21,487
Pintar.
Kalian berdua untuk harga satu orang.
617
00:30:21,487 --> 00:30:24,657
- Itu hanya Kate.
- Kau sungguh tidak membantu?
618
00:30:24,657 --> 00:30:28,619
Kau tak memberitahunya cara menjilat
orang Brussel tanpa melemahkan Prancis?
619
00:30:28,619 --> 00:30:30,204
Dia tak butuh bantuanku.
620
00:30:30,204 --> 00:30:32,582
Ya? Bicara tentang masalahku.
621
00:30:32,582 --> 00:30:34,417
Bekerjalah di Institut.
622
00:30:34,417 --> 00:30:36,878
Banyak anak bergelar PhD jurusan sejarah,
623
00:30:36,878 --> 00:30:39,463
ingin mengajariku tentang perang Vietnam.
624
00:30:39,463 --> 00:30:41,883
- Itu pasti ada untungnya.
- Tidak.
625
00:30:41,883 --> 00:30:43,843
Kau tak bisa meniduri siapa pun lagi.
626
00:30:43,843 --> 00:30:45,803
Kau bahkan tak bisa menikah.
627
00:30:45,803 --> 00:30:48,806
Yang kau lakukan dengan Kate?
Diam berbulan-bulan,
628
00:30:48,806 --> 00:30:50,600
lalu mengundang semua ke pernikahan?
629
00:30:50,600 --> 00:30:52,977
- Masa-masa itu berakhir.
- Kisah menyedihkan.
630
00:30:52,977 --> 00:30:55,813
Whitehall kacau.
SNP ingin nuklir kita dari Skotlandia.
631
00:30:55,813 --> 00:30:58,441
GCHQ ketakutan soal Tiongkok.
632
00:30:58,441 --> 00:31:00,693
- Ada banyak pekerjaan.
- Dengan senang hati.
633
00:31:00,693 --> 00:31:03,154
Aku belum siap bekerja.
634
00:31:06,324 --> 00:31:07,783
Kau menggantikan Ganon?
635
00:31:10,703 --> 00:31:12,330
Apa maksudmu?
636
00:31:12,330 --> 00:31:15,666
Ganon mengadu kepada Presiden.
Larry bilang itu tentang Meksiko.
637
00:31:15,666 --> 00:31:17,919
Larry? Larry mengarang cerita.
638
00:31:17,919 --> 00:31:19,003
Benarkah?
639
00:31:20,046 --> 00:31:22,840
Menteri Luar Negeri menjatuhkan dirinya.
640
00:31:24,091 --> 00:31:25,343
Seharusnya itu kau.
641
00:31:26,928 --> 00:31:30,056
Bisa ambilkan pria ini minuman lagi?
Agar dia pingsan?
642
00:31:36,646 --> 00:31:37,730
Belum kembali?
643
00:31:37,730 --> 00:31:39,148
Dia di lift.
644
00:31:42,276 --> 00:31:43,402
Selamat datang kembali.
645
00:31:43,402 --> 00:31:46,697
- Kenapa tak mengirim dr. Brady?
- Byron, astagas.
646
00:31:46,697 --> 00:31:49,158
- Kusarankan kita mulai di dewan.
- Ada apa?
647
00:31:49,158 --> 00:31:52,244
Byron tak pernah melihat
wanita pengar sebelumnya.
648
00:31:54,538 --> 00:31:56,457
- Selamat datang kembali.
- Pagi, Ronnie.
649
00:31:56,457 --> 00:31:57,959
Ini tidak pagi, Bu.
650
00:31:57,959 --> 00:32:01,045
Perdana Menteri ingin
bertemu satu jam lagi.
651
00:32:09,095 --> 00:32:10,221
Di mana?
652
00:32:11,555 --> 00:32:13,599
Dia ada acara di IoD.
653
00:32:13,599 --> 00:32:15,601
Dia akan keluar sebentar.
654
00:32:23,234 --> 00:32:24,944
Dennison akan ada di sana?
655
00:32:25,569 --> 00:32:26,821
Entahlah.
656
00:32:26,821 --> 00:32:28,239
Seharusnya ada.
657
00:32:28,239 --> 00:32:31,367
PM akan menggila.
658
00:32:31,367 --> 00:32:34,161
Seseorang mengajariku
jika kau sangat lelah
659
00:32:34,161 --> 00:32:35,913
dan mengganti sepatumu,
660
00:32:35,913 --> 00:32:38,082
kau menipu tubuhmu
untuk berpikir sudah pagi.
661
00:32:38,833 --> 00:32:42,128
Mungkin ganti sepatumu dan yang lainnya.
662
00:32:48,217 --> 00:32:49,468
Kau lihat ini?
663
00:32:50,845 --> 00:32:52,013
Ya.
664
00:32:52,513 --> 00:32:54,432
Ini alasanku pakai setelan hitam.
665
00:32:55,182 --> 00:32:58,853
Ini tidak terlihat pada setelan hitam.
666
00:33:01,564 --> 00:33:03,399
Itu membuatku tampak gila.
667
00:33:06,277 --> 00:33:08,696
- Mau kuambilkan yang hitam?
- Bagus.
668
00:33:11,615 --> 00:33:12,950
Celana.
669
00:33:13,617 --> 00:33:15,578
Jangan gaun.
670
00:33:22,376 --> 00:33:23,586
Ya?
671
00:33:31,802 --> 00:33:35,056
Mereka menuju Ukraina,
dan berpikir membeli persetujuan
672
00:33:35,681 --> 00:33:37,183
dengan harga bensin.
673
00:33:37,183 --> 00:33:38,476
KEMANDIRIAN ENERGI
674
00:33:38,476 --> 00:33:39,685
Kami pikir, tidak.
675
00:33:39,685 --> 00:33:42,563
Kami menghentikan impor minyak Rusia.
676
00:33:44,106 --> 00:33:47,735
Meskipun angin menjadi dingin
dan bahan bakar membesar
677
00:33:47,735 --> 00:33:50,529
rumah kami menyala dengan...
678
00:33:50,529 --> 00:33:53,032
Ya, tunggu. Aku akan keluar.
679
00:33:53,032 --> 00:33:55,201
Angin dingin bertiup ke seluruh daerah...
680
00:33:56,118 --> 00:33:58,120
Tidak, masih di sini. Ya.
681
00:34:00,706 --> 00:34:01,540
Terima kasih.
682
00:34:22,770 --> 00:34:24,688
- Dua belas menit.
- Perdana Menteri.
683
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Dua belas menit setelah memberi tahu Libya
684
00:34:27,149 --> 00:34:30,736
aku menyelamatkan mereka
dari pasukan Lenkov.
685
00:34:31,737 --> 00:34:33,697
Saat itu aku menerima telepon Ganon.
686
00:34:34,782 --> 00:34:38,369
Aku menerima ucapan terima kasih Libya,
mencium cincin kerajaan.
687
00:34:38,953 --> 00:34:41,288
Lalu 12 menit kemudian,
688
00:34:42,039 --> 00:34:45,876
dalam panggilan telepon
satu menit 42 detik, terima kasih banyak,
689
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
Ganon menyuruhku,
dengan tegas, untuk mundur.
690
00:34:52,049 --> 00:34:54,260
Mengubah kata menjadi sabun di mulutku.
691
00:34:55,094 --> 00:34:57,888
Memberitahuku
untuk menginformasikan Libya untuk diam
692
00:34:57,888 --> 00:35:00,766
sementara Amerika berubah pikiran.
693
00:35:00,766 --> 00:35:04,019
Presiden menginginkan
yang terbaik untuk Inggris.
694
00:35:04,019 --> 00:35:05,271
Jangan permalukan dirimu.
695
00:35:05,271 --> 00:35:07,439
Dia tak merasa
kita mengabaikan kemungkinan
696
00:35:07,439 --> 00:35:09,984
Negara Rusia bukan dalang serangan itu.
697
00:35:09,984 --> 00:35:13,195
Kita tak mengincar Rusia,
tetapi tentara bayaran.
698
00:35:13,195 --> 00:35:14,613
Ingat sesuatu?
699
00:35:14,613 --> 00:35:16,907
Jika ada cara untuk mengurangi...
700
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
Bagaimana dengan mencegah?
701
00:35:18,993 --> 00:35:20,911
- Dia kehilangan minat?
- Tidak.
702
00:35:20,911 --> 00:35:23,789
Jika ingatanku benar,
aku dibuat percaya olehmu
703
00:35:23,789 --> 00:35:28,210
bahwa Presiden juga berpikir
bahwa perdamaian di Libya sepadan.
704
00:35:28,210 --> 00:35:31,589
Apa dia percaya
penangkapan mafia tanpa nama
705
00:35:31,589 --> 00:35:35,384
oleh kawanan katak akan menjawab
kematian 40 prajurit?
706
00:35:35,384 --> 00:35:39,221
Jika Lenkov ditangkap,
dia akan beri tahu siapa membayarnya.
707
00:35:39,221 --> 00:35:40,931
Itu akan butuh waktu lama.
708
00:35:41,891 --> 00:35:45,686
Presiden memahami itu dan dia tak senang.
709
00:35:45,686 --> 00:35:49,440
Aku memberi tahu Ganon, dengan tegas,
penundaan yang lama tak bisa diterima.
710
00:35:49,440 --> 00:35:52,234
Itu tak merespons kebutuhan Britania Raya.
711
00:35:52,234 --> 00:35:54,153
Ganon menyampaikan kekhawatiranmu.
712
00:35:55,154 --> 00:35:56,238
Aku juga.
713
00:35:58,449 --> 00:35:59,450
Kepada Presiden?
714
00:35:59,450 --> 00:36:01,202
Di Kantor Oval.
715
00:36:03,162 --> 00:36:05,789
Tak ada yang mengabaikan pergantian ini.
716
00:36:08,167 --> 00:36:11,795
Presiden sangat berterima kasih
atas kesabaran kalian.
717
00:36:15,841 --> 00:36:17,134
Tidak ada kesabaran.
718
00:36:20,471 --> 00:36:22,473
Ada sesuatu menyegarkan tentang hari-hari
719
00:36:22,473 --> 00:36:25,684
Amerika menatap kami
dan berkata persetan pada kami.
720
00:36:26,185 --> 00:36:29,855
Kini kami kembali diperkosa
dan diberi tahu itu cinta.
721
00:36:46,997 --> 00:36:48,874
- Apa hasilnya?
- Bagus.
722
00:36:51,168 --> 00:36:53,504
Kau bicara soal menjadi wakil presiden?
723
00:36:54,004 --> 00:36:54,838
Tidak.
724
00:36:56,131 --> 00:36:57,466
Tidak dengan Billie?
725
00:36:57,466 --> 00:36:58,384
Tidak.
726
00:37:02,054 --> 00:37:03,764
Dia bicara sesuatu tentang Ganon?
727
00:37:04,515 --> 00:37:05,516
Tidak.
728
00:37:08,560 --> 00:37:10,020
Kau sudah tanya?
729
00:37:10,020 --> 00:37:14,024
Aku tak bilang apa-apa, Hal.
Tidak kepada Presiden, juga kepada Billie.
730
00:37:14,024 --> 00:37:17,611
Aku melapor ke Langley.
Mereka memasukkan informasiku.
731
00:37:17,611 --> 00:37:21,448
Aku berada di Kantor Oval
dengan 90 orang lain selama 40 detik,
732
00:37:21,448 --> 00:37:23,200
lalu aku menghilang.
733
00:37:24,201 --> 00:37:25,160
Sial.
734
00:37:25,160 --> 00:37:27,955
Lalu Trowbridge meminta kehadiranku
735
00:37:27,955 --> 00:37:32,334
untuk menjelaskan rencana
yang kuberikan hancur.
736
00:37:32,334 --> 00:37:34,169
- Libya?
- Mereka memilih cara lain.
737
00:37:34,169 --> 00:37:36,171
- Lebih baik?
- Tidak menurut Trowbridge.
738
00:37:36,171 --> 00:37:39,383
- Kau bilang apa?
- Kubilang aku sudah berusaha.
739
00:37:39,383 --> 00:37:41,969
Kubilang Presiden merasakan sakitnya.
740
00:37:41,969 --> 00:37:45,264
Kubilang aku berlutut
di depan Meja Resolute
741
00:37:45,264 --> 00:37:47,683
minta Presiden mempertimbangkan ulang.
742
00:37:47,683 --> 00:37:49,727
Namun, jika dipikirkan lagi,
743
00:37:49,727 --> 00:37:54,315
sudah jelas bahwa ini
yang terbaik untuk Inggris.
744
00:37:55,149 --> 00:38:00,112
Aku tak bilang aku berdiri diam di Oval
seperti orang bodoh
745
00:38:00,112 --> 00:38:02,656
saat Ganon melindasku dengan traktor.
746
00:38:12,875 --> 00:38:14,084
Aku betemu Jill.
747
00:38:17,338 --> 00:38:18,297
Klein?
748
00:38:23,177 --> 00:38:24,011
Buruk?
749
00:38:26,847 --> 00:38:28,599
Menurutmu apa?
750
00:38:36,065 --> 00:38:39,276
Aku harus menelepon Dennison
dan memberitahunya.
751
00:38:45,908 --> 00:38:47,368
Agak larut, bukan?
752
00:38:50,371 --> 00:38:54,124
Trowbridge akan mencoba
meledakkan semuanya.
753
00:38:59,963 --> 00:39:01,882
Kau bisa meneleponnya besok.
754
00:42:16,034 --> 00:42:18,537
Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta