1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 SEBELUMNYA DI THE DIPLOMAT 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,220 Jangan main-main dengan negara yang siap meluncurkan nuklir. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,389 Coba semuanya sebelum itu. 4 00:00:13,389 --> 00:00:14,474 Ide bagus. 5 00:00:14,474 --> 00:00:19,854 Aku tak bisa mengabaikan bahwa kau sangat menarik, penyayang... 6 00:00:21,481 --> 00:00:22,315 sebagai pria. 7 00:00:22,315 --> 00:00:25,693 Namun, saat ini, kita punya masalah yang lebih besar. 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Aku memberimu 15 tahun, beri aku kesempatan. 9 00:00:28,321 --> 00:00:30,490 Jadi, kau mengatur Wakil Presiden? 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,366 Jadi, aku menikah denganmu. 11 00:00:32,366 --> 00:00:36,329 Kita menyerang Rusia, Rusia membalas. 12 00:00:36,329 --> 00:00:39,165 Namun, Grup Lenkov bukan Rusia, 'kan? 13 00:00:39,165 --> 00:00:43,002 Sekarang saatnya kau menerjang. 14 00:00:43,002 --> 00:00:44,962 Apa yang harus kuterjang? 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,089 Menteri Luar Negeri. 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,926 Kau tak lihat, tetapi kita cocok bersama. 17 00:00:49,926 --> 00:00:53,638 Aku merasakannya. Aku tak bisa berpikir saat satu ruangan. 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,224 Kau meminta Inggris berperang dengan Rusia, 19 00:00:56,224 --> 00:00:58,726 itu saat orang punya bayi. 20 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 - Kau memintaku... - Tidak. Itu intinya. 21 00:01:02,396 --> 00:01:04,857 Namun, anjing? 22 00:01:04,857 --> 00:01:09,278 Kau ingin menjalin hubungan di depan umum denganku? 23 00:01:09,278 --> 00:01:10,446 Ya. 24 00:01:10,446 --> 00:01:12,031 Lebih baik daripada satu, 'kan? 25 00:01:12,031 --> 00:01:12,990 Apa? 26 00:01:14,408 --> 00:01:15,243 Dua. 27 00:01:28,089 --> 00:01:29,257 Aku harus pergi. 28 00:01:29,257 --> 00:01:30,341 Ke mana? 29 00:01:30,341 --> 00:01:31,467 Ke kamarku. 30 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Sebelum staf menemukanku. 31 00:01:33,594 --> 00:01:35,930 Kau bisa bersantai selama lima menit. 32 00:01:37,306 --> 00:01:38,850 {\an8}Kau memintaku tinggal? 33 00:01:39,392 --> 00:01:42,019 {\an8}Aku bilang kau bisa bersantai. 34 00:01:44,772 --> 00:01:46,649 Kau memintaku tetap tinggal? 35 00:01:46,649 --> 00:01:49,735 Kau memintaku agar aku memintamu tetap tinggal? 36 00:01:49,735 --> 00:01:50,987 Haruskah? 37 00:01:54,031 --> 00:01:55,116 Entahlah. 38 00:01:56,409 --> 00:01:57,368 Mungkin. 39 00:01:59,745 --> 00:02:01,038 Aku tak boleh begitu. 40 00:02:01,038 --> 00:02:03,374 Lakukan apa pun yang kau mau. 41 00:02:04,208 --> 00:02:05,293 Tidak boleh. 42 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 Maafkan aku. 43 00:02:07,837 --> 00:02:08,796 Kenapa? 44 00:02:08,796 --> 00:02:10,756 Kurasa kau tak bisa. 45 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 Karena aku berengsek. 46 00:02:12,383 --> 00:02:16,554 Kau berengsek, tetapi kau punya alasan untuk khawatir. 47 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 Kau hebat. 48 00:02:18,639 --> 00:02:21,809 Selalu. Terkadang, kau tak tahu sampai nanti. 49 00:02:23,853 --> 00:02:25,605 Kau tidak boleh memaafkanku. 50 00:02:26,189 --> 00:02:27,148 Mungkin tidak. 51 00:02:27,648 --> 00:02:29,984 - Aku akan memaafkanmu. - Jangan. 52 00:02:29,984 --> 00:02:34,113 Jangan jadikan aku satu-satunya yang berpikir melalui rintangan. 53 00:02:34,113 --> 00:02:35,281 Bisa kuatasi. 54 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 Aku tidak bisa. Aku tidak suka semarah itu kepadamu. 55 00:02:41,996 --> 00:02:43,206 Apa yang berhasil? 56 00:02:44,081 --> 00:02:46,125 Beberapa hari terakhir berhasil, 'kan? 57 00:02:46,125 --> 00:02:48,211 - Benar. - Ya, lalu kenapa? 58 00:02:48,211 --> 00:02:49,795 Entahlah. 59 00:02:49,795 --> 00:02:51,589 Tidak, perjelas itu. 60 00:02:51,589 --> 00:02:53,674 Jelas, aku tidak selalu tahu. 61 00:02:55,426 --> 00:02:56,761 Apa yang berhasil? 62 00:02:58,262 --> 00:02:59,931 Kau yang mengatur agenda. 63 00:02:59,931 --> 00:03:01,515 Kau punya ide luar biasa. 64 00:03:01,515 --> 00:03:05,436 Aku menelepon beberapa kali agar kau merasa tak sendirian. 65 00:03:05,436 --> 00:03:06,646 Kau tak begitu. 66 00:03:06,646 --> 00:03:07,563 - Tidak? - Tidak. 67 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 - Jadi, apa? - Kau menelepon ratusan kali. 68 00:03:10,107 --> 00:03:13,736 Kau membuat orang merasa brilian dan penting. 69 00:03:13,736 --> 00:03:17,615 - Mereka mengejarmu, ingin membantu. - Mereka brilian dan penting. 70 00:03:17,615 --> 00:03:19,659 Pria dari Phoenix? 71 00:03:19,659 --> 00:03:21,327 Dia hanya penting. 72 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 Kau tak membencinya? 73 00:03:31,337 --> 00:03:32,171 Apa? 74 00:03:33,089 --> 00:03:34,590 Menjadi penyanyi latar. 75 00:03:34,590 --> 00:03:35,883 Tidak. 76 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 Kupikir aku akan membencinya. 77 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Namun, 78 00:03:41,347 --> 00:03:42,181 tidak. 79 00:03:42,682 --> 00:03:43,808 Itu menyenangkan. 80 00:03:47,103 --> 00:03:49,355 Aku tak mau tidak melakukan apa pun. 81 00:03:49,355 --> 00:03:50,773 Tentu saja tidak. 82 00:03:50,773 --> 00:03:52,608 Aku belum siap pensiun. 83 00:03:53,234 --> 00:03:54,986 Aku tak akan berpikir begitu. 84 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 Aku tidak menghabiskan satu dekade terakhir untuk berjemur. 85 00:04:00,491 --> 00:04:01,909 Ya, aku tahu itu. 86 00:04:01,909 --> 00:04:04,287 Itu pekerjaan besar, penyanyi latar. 87 00:04:04,287 --> 00:04:06,622 Bukan itu yang kau lakukan. 88 00:04:06,622 --> 00:04:07,665 Bersenandung. 89 00:04:07,665 --> 00:04:09,208 Kau mewujudkan semuanya. 90 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 Apa pun rencana bodoh yang kubuat. 91 00:04:12,837 --> 00:04:16,340 Kurasa kau tidak perlu memulai dengan mewujudkan semuanya. 92 00:04:16,340 --> 00:04:17,842 - Ya. - Itu akan rumit. 93 00:04:17,842 --> 00:04:19,010 Astaga, Kate, 94 00:04:19,010 --> 00:04:23,055 aku menghadiri pertemuan darurat dua hari dengan para pemimpin dunia 95 00:04:23,055 --> 00:04:25,725 dan aku tak bicara kecuali diajak bicara. 96 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Kau hebat. 97 00:04:27,685 --> 00:04:30,563 Aku menghabiskan banyak waktu membahas hujan. 98 00:04:31,147 --> 00:04:32,732 Kau sangat hebat. 99 00:04:36,193 --> 00:04:37,111 Jangan pergi. 100 00:04:38,029 --> 00:04:38,988 Belum. 101 00:04:41,115 --> 00:04:42,533 Kau ingin aku tinggal? 102 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 Entahlah. 103 00:04:48,039 --> 00:04:49,665 Namun, aku tak mau kau pergi. 104 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Jangan panik. 105 00:04:56,422 --> 00:04:57,840 Aku sudah menyukainya. 106 00:04:57,840 --> 00:05:00,009 Aku ingin menunda... 107 00:05:01,260 --> 00:05:03,846 mendeklarasikan status hubungan kita. 108 00:05:03,846 --> 00:05:07,016 - Hanya sampai masalah Rusia itu selesai. - Baiklah. 109 00:05:08,142 --> 00:05:08,976 Benarkah? 110 00:05:08,976 --> 00:05:09,894 Ya. 111 00:05:10,728 --> 00:05:11,812 Apa? 112 00:05:11,812 --> 00:05:13,439 Tak apa-apa, hanya... 113 00:05:14,440 --> 00:05:15,316 Apa? 114 00:05:15,316 --> 00:05:18,319 Orang-orang menunggu lama untuk urusan Rusia ini. 115 00:05:18,319 --> 00:05:19,278 Maksudku sepekan. 116 00:05:19,278 --> 00:05:22,782 Napoleon bilang Joséphine, dia ingin menunggu sampai urusan Rusia selesai. 117 00:05:22,782 --> 00:05:24,867 Aku tahu ini akan menjadi masalah. 118 00:05:25,785 --> 00:05:27,578 Aku tak suka membohongi bosku. 119 00:05:27,578 --> 00:05:32,166 Dia baru menjadi bosmu sepuluh menit. Kau tak akan suka sebentar lagi. 120 00:05:32,166 --> 00:05:35,586 Aku di zona yang akan aneh untuk mengatakan sesuatu langsung. 121 00:05:35,586 --> 00:05:37,630 Kini aneh aku belum menyebut itu. 122 00:05:37,630 --> 00:05:40,383 - Pekerjaanku bukan menyebut sesuatu. - Ya, itu aneh. 123 00:05:40,383 --> 00:05:42,343 Aku tak hidup dalam pandangan yang salah 124 00:05:42,343 --> 00:05:45,638 bahwa semua orang harus tahu seluruh cerita. 125 00:05:45,638 --> 00:05:49,391 Jadi, aku tak terdorong untuk berbagi semua yang kutahu. 126 00:05:49,391 --> 00:05:50,643 Aku bisa punya rahasia. 127 00:05:50,643 --> 00:05:51,894 Semua orang begitu. 128 00:05:51,894 --> 00:05:53,479 Aku hanya menyadarinya. 129 00:05:53,479 --> 00:05:55,231 Ini rasionalisasi kelas atas. 130 00:05:55,231 --> 00:05:58,109 Tak ada yang butuh pengalihan, itu intinya. 131 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Tidak apa-apa. 132 00:06:03,906 --> 00:06:06,784 Dia bertemu Oleg Balakin hari ini, bukan? 133 00:06:06,784 --> 00:06:08,452 - Ya. - Bagus. 134 00:06:13,249 --> 00:06:16,127 Kita mengirim pesan ke Rusia lewat saluran resmi 135 00:06:16,127 --> 00:06:18,629 karena saluran tak resmi sudah mati. 136 00:06:18,629 --> 00:06:20,840 Langley menelepon saluran dekonfliksi lama 137 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 dan telepon terus berdering. 138 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 Kau mencoba membuatku senang? 139 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Itu fakta. 140 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 Relevan bagi kedua portofolio profesional kita. 141 00:06:33,185 --> 00:06:35,688 Ini lebih buruk dari seks karena kasihan. 142 00:06:35,688 --> 00:06:39,692 Ini pengungkapan intelijen rahasia karena kasihan. 143 00:06:40,651 --> 00:06:42,862 Aku tak akan memberitahumu lagi. 144 00:06:42,862 --> 00:06:44,905 Semua jalan belakang kita mati? 145 00:06:44,905 --> 00:06:46,031 Entahlah. 146 00:06:46,031 --> 00:06:48,284 - Tunggu pengarahannya. - Ayolah. 147 00:06:48,284 --> 00:06:51,245 Aku siap berjalan-jalan sambil memeluk pacarku. 148 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 Ini makin membaik. 149 00:06:53,539 --> 00:06:54,999 Makan malam denganku? 150 00:06:54,999 --> 00:06:56,083 Mungkin. 151 00:06:56,625 --> 00:06:58,502 Mau melihatku di atas lilin? 152 00:06:58,502 --> 00:07:01,714 Membicarakan organisasi paramiliter non-pemerintah Rusia? 153 00:07:01,714 --> 00:07:03,674 Kau tahu aku mau. 154 00:07:10,139 --> 00:07:13,976 Kau akan bertemu Dubes Rusia, Oleg Balakin, di Kantor Luar Negeri. 155 00:07:13,976 --> 00:07:16,979 Beri tahu dia Britania tahu bahwa Perusahaan Lenkov, 156 00:07:16,979 --> 00:07:21,108 yang ditugaskan oleh pemerintah Rusia, menyerang HMS Courageous. 157 00:07:21,108 --> 00:07:25,613 Lalu Britania berniat mengambil tindakan terhadap pasukan Lenkov di Libya. 158 00:07:25,613 --> 00:07:27,948 Dengan restu kita dalam 24 jam. 159 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 Itu akan menjadi titik di akhir kalimat. 160 00:07:30,868 --> 00:07:33,204 Bukan langkah panas berikutnya. 161 00:07:33,204 --> 00:07:34,205 Selamat pagi. 162 00:07:34,205 --> 00:07:35,581 Pagi juga, Pak. 163 00:07:39,752 --> 00:07:40,669 Semua baik? 164 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 Ya. 165 00:07:43,923 --> 00:07:45,341 Kau bisa teruskan. 166 00:07:46,509 --> 00:07:48,052 - Teruskan. - Aku akan menunggu. 167 00:07:48,052 --> 00:07:50,179 Dia bisa ikut pengarahan. 168 00:07:51,931 --> 00:07:53,349 Baiklah. 169 00:07:53,349 --> 00:07:56,018 Kau akan dapat poin pembicaraan dari Menlu. 170 00:07:56,018 --> 00:07:59,730 Percakapan yang sama dari militer ke militer, intel ke intel, 171 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 setiap duta besar AS 172 00:08:01,023 --> 00:08:03,150 ke dubes Rusia di setiap negara. 173 00:08:03,150 --> 00:08:05,653 Kenapa kau melakukan demarkasi di Kantor Luar Negeri? 174 00:08:05,653 --> 00:08:06,904 Ini agak aneh. 175 00:08:06,904 --> 00:08:09,031 Bersatu. Kita dan Inggris. 176 00:08:09,031 --> 00:08:11,825 Kenapa telur di atas beri? Ada telur di situ. 177 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Akan kupisahkan untukmu. 178 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 - Lebih baik? - Terima kasih. 179 00:08:14,912 --> 00:08:17,081 - Bersatu? - Ya. 180 00:08:17,081 --> 00:08:19,875 Memperjelas tak ada celah di antara kita. 181 00:08:19,875 --> 00:08:22,670 Dia akan menemui Dennison sebelum menemuimu. 182 00:08:22,670 --> 00:08:24,964 - Siapa namanya? Belkin? - Balakin. 183 00:08:24,964 --> 00:08:26,382 Oleg Balakin. 184 00:08:26,382 --> 00:08:27,925 Duta Besar Rusia 185 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 untuk tempat ini. 186 00:08:30,594 --> 00:08:32,096 - Kau kenal? - Tidak. 187 00:08:32,096 --> 00:08:34,723 Mau menelepon Sergei, untuk mencari celah? 188 00:08:34,723 --> 00:08:35,766 - Tentu. - Baik. 189 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Celah macam apa? 190 00:08:37,101 --> 00:08:41,021 Apa pun. Dia suka roti panggang. Dia tak suka roti panggang. 191 00:08:41,021 --> 00:08:43,816 Dia perwakilan Rusia. Dia suka alkohol. 192 00:08:43,816 --> 00:08:45,401 Aku tidak menduganya. 193 00:08:45,985 --> 00:08:47,278 Bersikap baiklah. 194 00:08:47,278 --> 00:08:48,612 Dia gugup. 195 00:08:48,612 --> 00:08:50,114 Aku? Tidak. 196 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 - Aku akan tetap pada intinya. - Terima kasih. 197 00:08:53,450 --> 00:08:55,536 Titik di akhir kalimat. 198 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 Itu bagus. 199 00:08:59,164 --> 00:09:02,001 Dia mencari tahu berapa lama dia harus menunggu 200 00:09:02,001 --> 00:09:04,628 sebelum bertanya apa ini pertanda kau serius soal wapres. 201 00:09:04,628 --> 00:09:07,131 - Apa, kau dan aku akur? - Ya. 202 00:09:07,131 --> 00:09:09,717 Bilang dia untuk tenang dan jangan merusaknya. 203 00:09:11,260 --> 00:09:12,428 Baiklah. 204 00:09:27,234 --> 00:09:28,652 Benar. Jelas, mereka... 205 00:09:28,652 --> 00:09:29,612 Hai. 206 00:09:29,612 --> 00:09:30,654 Selamat pagi. 207 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 Pagi, Pak. 208 00:09:32,072 --> 00:09:33,574 Kau ingin menemuiku? 209 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 Tidak, sayangnya. 210 00:09:34,908 --> 00:09:36,035 Balakin. 211 00:09:36,035 --> 00:09:38,120 Aku bertemu dia. Semoga beruntung. 212 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 - Butuh itu? - Mungkin. 213 00:09:39,496 --> 00:09:40,956 Sial. 214 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Kau akan baik-baik saja. 215 00:09:42,291 --> 00:09:44,293 - Dia kejam, tetapi... - Aku lebih kejam? 216 00:09:44,293 --> 00:09:45,711 Aku tak bilang begitu. 217 00:09:46,629 --> 00:09:47,463 Tidak. 218 00:09:47,463 --> 00:09:48,756 Kau memikirkannya. 219 00:09:48,756 --> 00:09:51,133 Polisi pikiran sudah ketinggalan zaman. 220 00:09:51,133 --> 00:09:53,344 Itu tak pernah ketinggalan zaman. 221 00:09:57,765 --> 00:10:00,476 Duta Besar Balakin sudah di sana. 222 00:10:00,476 --> 00:10:01,393 Mari? 223 00:10:01,393 --> 00:10:03,312 Aku tak masuk. Kau selesaikan. 224 00:10:03,312 --> 00:10:04,229 Aku sendiri? 225 00:10:04,229 --> 00:10:06,649 Lalu keluar dan hanya mereka berdua. 226 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 Atau kau bisa melakukannya. 227 00:10:08,359 --> 00:10:10,152 Aku tak bisa menyambut mereka. 228 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 Ini gedungmu. 229 00:10:12,237 --> 00:10:13,072 Ya. 230 00:10:20,496 --> 00:10:22,373 Atas nama pemerintah Yang Mulia, 231 00:10:22,373 --> 00:10:25,501 suatu kehormatan untuk memperkenalkan Dubes Rusia 232 00:10:25,501 --> 00:10:28,587 ke Court of St. James, Oleg Balakin, kepada... 233 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Cukup. 234 00:10:31,215 --> 00:10:32,049 Ya. 235 00:10:33,133 --> 00:10:36,470 Terima kasih sudah meluangkan waktu untuk menemuiku. 236 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 Aku tahu Britania Raya telah berencana 237 00:10:45,270 --> 00:10:47,815 mengakhiri kekerasan Perusahaan Lenkov di Libya. 238 00:10:51,151 --> 00:10:54,863 Pemerintahku ingin menyampaikan harapan kuat kami 239 00:10:54,863 --> 00:10:57,866 bahwa ini akan dianggap insiden terisolasi. 240 00:10:57,866 --> 00:11:01,203 Pembalasan dendam Rusia terhadap Inggris 241 00:11:01,203 --> 00:11:06,208 akan menarik perhatian Amerika Serikat untuk mendukung sekutu lamanya. 242 00:11:17,845 --> 00:11:21,682 Kesombongan Amerika hanya ditandingi oleh kesederhanaannya. 243 00:11:23,142 --> 00:11:27,688 Dengan asumsi bahwa momen yang ditandai dengan tragedi 244 00:11:27,688 --> 00:11:29,815 bisa dilucuti dari kerumitannya 245 00:11:29,815 --> 00:11:33,152 dengan kejelasan bahwa kau tak suka hasilnya. 246 00:11:33,777 --> 00:11:38,073 Perusahaan Lenkov adalah entitas independen, 247 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 tak terkait dengan pemerintah Rusia. 248 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Haruskah kau bertanggung jawab atas tindakan Blackwater? 249 00:11:44,371 --> 00:11:45,956 Atau Proud Boys? 250 00:11:45,956 --> 00:11:48,625 - Pak... - Kau akan menunggu dengan sabar 251 00:11:48,625 --> 00:11:52,129 mendengar ceramahku, seperti yang lama telah kunantikan 252 00:11:52,129 --> 00:11:53,964 melalui moralisasi bangsa 253 00:11:53,964 --> 00:11:57,384 yang tak hanya memproduksi senjata pemusnah massal, 254 00:11:57,384 --> 00:12:03,849 tetapi menjualnya di tempat-tempat yang disebut, tanpa ironi, toserba. 255 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 Perusahaan Lenkov, seperti organisasi lain... 256 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 {\an8}TURUN DUA KALI KIRI. KANAN KETIGA. STOUDT WINE 257 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 ...penuh pria bodoh bersenjata 258 00:12:11,398 --> 00:12:14,693 mengaku punya koneksi di tingkat tertinggi Kremlin, 259 00:12:14,693 --> 00:12:20,157 tak seperti penjilat yang bersikeras mendapat perhatian presidenmu, 260 00:12:20,157 --> 00:12:23,243 padahal mereka hanya punya foto 261 00:12:23,243 --> 00:12:25,787 dengan putra Pak Rayburn yang paling tak cerdas, 262 00:12:25,787 --> 00:12:30,751 sebuah unggahan yang tampaknya menjadi persaingan konstan dan penuh semangat, 263 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 seperti semua lembaga itu... 264 00:12:48,018 --> 00:12:51,980 PEDAGANG ANGGUR STOUDT WINE CO. 265 00:13:09,831 --> 00:13:12,084 DITUTUP UNTUK ACARA PRIBADI 266 00:13:20,801 --> 00:13:24,846 Roman Lenkov punya anak dengan wanita bernama Larissa Safonova. 267 00:13:24,846 --> 00:13:29,434 Dia tinggal di vila miliknya di Cap d'Antibes bernama La Colline. 268 00:13:29,434 --> 00:13:33,313 Dia akan ke sana tanggal 30 bulan ini selama tiga hari. 269 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 Kapan dia ke sana? 270 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 Tanggal 30, selama tiga hari. 271 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 - Di mana? - Cap d'Antibes. 272 00:13:42,698 --> 00:13:43,865 Vila. 273 00:13:43,865 --> 00:13:45,284 La Colline. 274 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 La Colline. 275 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 ...kami tak tertarik 276 00:14:04,219 --> 00:14:08,056 memberikan alasan lain untuk aspirasi hegemoni 277 00:14:08,056 --> 00:14:12,102 yang hidup dalam kenangan yang makin rapuh tentang presidenmu. 278 00:14:12,102 --> 00:14:14,313 Lain kali kau ingin mendidik kami 279 00:14:14,313 --> 00:14:18,734 tentang hak kami untuk melindungi warga, di dalam dan luar negeri, 280 00:14:18,734 --> 00:14:23,155 tolong luangkan waktu untuk melatih imajinasi yang dibutuhkan 281 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 untuk merenungkan gagasan 282 00:14:24,531 --> 00:14:27,868 bahwa keadaan tidak sesederhana yang kau katakan. 283 00:14:28,785 --> 00:14:31,496 Bahwa keinginan Kremlin tak mirip 284 00:14:31,496 --> 00:14:33,040 dengan yang kau yakini. 285 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 Kesempatan untuk masa depan yang damai dan stabil 286 00:14:36,460 --> 00:14:40,631 tak mungkin ditemukan dalam serangan terhadap karyawan seseorang 287 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 seperti Roman Lenkov, 288 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 yang bukan dari pemerintahanku, 289 00:14:44,092 --> 00:14:48,096 tetapi hanya penjahat umum yang diakui secara internasional. 290 00:14:48,931 --> 00:14:50,307 Selamat siang, Bu. 291 00:14:50,307 --> 00:14:53,852 Tolong sampaikan salam hangatku kepada presidenmu. 292 00:15:02,319 --> 00:15:03,528 Itu terdengar buruk. 293 00:15:04,696 --> 00:15:05,656 Kau baik-baik saja? 294 00:15:08,408 --> 00:15:11,536 Boleh bicara dengan Menteri Luar Negeri sebentar? 295 00:15:11,536 --> 00:15:14,957 Sayangnya Pak Dennison sangat sibuk hari ini. 296 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 Ada yang bisa kubantu? 297 00:15:17,542 --> 00:15:18,877 Tidak, terima kasih. 298 00:15:18,877 --> 00:15:19,795 Mari pergi. 299 00:15:19,795 --> 00:15:21,213 Maaf atas keributan ini. 300 00:15:28,470 --> 00:15:30,597 Aku ingin meregangkan kakiku. 301 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Dia melarikan diri. 302 00:15:33,225 --> 00:15:34,267 Ini bisa terjadi. 303 00:15:34,267 --> 00:15:35,352 Kau boleh ikut. 304 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 Mereka menawarkan Lenkov. 305 00:15:47,364 --> 00:15:48,448 Pihak Rusia. 306 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Mereka menyerahkannya. 307 00:15:50,409 --> 00:15:54,037 Dia di Prancis sepuluh hari lagi. Kita diminta menangkapnya. 308 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 - Apa...? - Maksudnya? 309 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 Entah Kremlin mempermainkan kita 310 00:16:02,754 --> 00:16:04,006 atau itu bukan ulah mereka. 311 00:16:04,006 --> 00:16:05,298 Rusia... 312 00:16:06,216 --> 00:16:07,551 bukan pelakunya? 313 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 Ronnie, bisa beri tahu Bu Park 314 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 kita harus rapat dengan Tim Peninjau Struktur Pajak? 315 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 - Hari ini? - Ya. 316 00:16:17,853 --> 00:16:18,937 - Segera. - Baik. 317 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 KAU -> KEDUTAAN 318 00:16:25,736 --> 00:16:27,696 Tak apa. Aku hanya membaca koran. 319 00:16:27,696 --> 00:16:30,866 - Tentu saja. Maaf, Pak. - Tidak, kau tak perlu... 320 00:16:31,658 --> 00:16:33,285 Apa artinya ini? 321 00:16:34,786 --> 00:16:37,831 Mereka ingin bertemu denganmu di kedutaan. 322 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 Siapa "mereka"? 323 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Aku tak tahu. 324 00:16:44,087 --> 00:16:45,505 Mereka bilang alasannya? 325 00:16:47,174 --> 00:16:48,592 Sekali lagi, maaf. 326 00:16:49,593 --> 00:16:51,428 Mereka hanya memintamu datang. 327 00:16:51,428 --> 00:16:54,681 Itu Kate? Jika bukan, seseorang harus memberitahunya. 328 00:16:54,681 --> 00:16:57,184 Aku tak mau dia berpikir aku ikut campur. 329 00:16:57,184 --> 00:16:59,561 Kau tak tahu. Tak apa. Terima kasih. 330 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Terima kasih. 331 00:17:06,026 --> 00:17:07,069 Mereka menyerahkannya. 332 00:17:07,069 --> 00:17:09,237 Mereka menyuruh kita menangkapnya. 333 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 Mereka memberiku alamat. 334 00:17:11,156 --> 00:17:13,784 - Ini karena...? - Bukan mereka pelakunya. 335 00:17:13,784 --> 00:17:15,368 Itu pesannya. 336 00:17:15,368 --> 00:17:17,204 Mereka mungkin mempermainkanmu. 337 00:17:18,830 --> 00:17:20,165 Tentu saja. 338 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 - Atau bukan mereka pelakunya. - Ya. 339 00:17:22,542 --> 00:17:25,545 Lenkov dijaga ketat. Tak ada yang tahu di mana dia. 340 00:17:25,545 --> 00:17:26,963 Ini sesuatu. 341 00:17:26,963 --> 00:17:28,715 Mungkin bukan mereka. 342 00:17:28,715 --> 00:17:31,843 Namun, mereka tak bilang seperti Kuba pelakunya. 343 00:17:31,843 --> 00:17:33,345 Mereka bilang Lenkov. 344 00:17:33,345 --> 00:17:35,555 Dia pembunuh bayaran. Ada orang membayarnya. 345 00:17:35,555 --> 00:17:36,681 Bisa siapa saja. 346 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 Lenkov tahu siapa yang membayarnya. 347 00:17:38,600 --> 00:17:41,895 Mereka bilang tangkap dia dan dia akan memberi tahu. 348 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 Atau dia kambing hitam. 349 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Mungkin ambil kambing hitamnya dan ini selesai. 350 00:17:46,108 --> 00:17:47,859 Maksudku, dia orang jahat. 351 00:17:47,859 --> 00:17:48,777 Lenkov? 352 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 - Ya. - Ya. 353 00:17:50,612 --> 00:17:52,489 Aku harus bicara pada Dennison. 354 00:17:53,573 --> 00:17:56,076 - Kau harus bicara pada Gedung Putih. - Juga Langley. 355 00:17:56,076 --> 00:17:59,621 Jangan melalui gelombang udara. Pergilah ke sana. 356 00:17:59,621 --> 00:18:00,580 Bisakah aku...? 357 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 - Kenapa dia? - Aku mudah didekati. 358 00:18:04,751 --> 00:18:06,753 - Benarkah? - Ya. 359 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 Masalah Iran itu membuatnya tenar dan... 360 00:18:10,132 --> 00:18:11,091 Dan apa? 361 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 Kau di level yang tepat. 362 00:18:13,760 --> 00:18:16,888 Kau bukan orang biasa, tetapi bukan orang penting. 363 00:18:16,888 --> 00:18:18,014 Itu... 364 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 adil. 365 00:18:20,350 --> 00:18:22,185 Mereka tak mau ini tersebar. 366 00:18:22,185 --> 00:18:23,311 Kremlin? 367 00:18:23,311 --> 00:18:25,355 Mereka menyukai reputasi mereka. 368 00:18:25,939 --> 00:18:28,066 Mereka jagoan. Mereka akan menembak siapa pun. 369 00:18:28,066 --> 00:18:29,359 Ukraina, Inggris. 370 00:18:29,359 --> 00:18:31,486 Mereka tak mau berkata pada Gedung Putih, 371 00:18:31,486 --> 00:18:34,114 "Kami tak salah dan Lenkov membuat kami dalam masalah." 372 00:18:34,114 --> 00:18:37,617 Jadi mereka diam-diam memberi tahu seseorang yang bukan sembarang orang. 373 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 Kita harus minta seseorang dari Rusia untuk memberimu arahan. 374 00:18:41,663 --> 00:18:44,249 Lalu kau akan naik pesawat ke D.C. 375 00:18:45,458 --> 00:18:47,252 Kita tak tahu ini soal apa 376 00:18:47,252 --> 00:18:50,005 tetapi mereka meminta kami menyambungkanmu di saluran aman. 377 00:18:50,589 --> 00:18:51,423 Hal? 378 00:18:52,174 --> 00:18:54,092 Astaga. 379 00:18:54,759 --> 00:18:56,386 Kudengar kau mencari-cari. 380 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 - Di sini? - Tinggal di sini. 381 00:18:57,888 --> 00:18:59,931 - Apa ini? - Kau berengsek. 382 00:18:59,931 --> 00:19:01,224 Jadi, kau di sini? 383 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 Maaf, Pak. 384 00:19:02,934 --> 00:19:03,852 Hanya... 385 00:19:03,852 --> 00:19:06,104 Gedung Putih sudah tersambung. 386 00:19:06,104 --> 00:19:08,773 - Dia akan minta nomormu. - Kuajak kau makan steik. 387 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 Setuju. 388 00:19:13,695 --> 00:19:15,280 - Selamat pagi. - Hei, Dan. 389 00:19:17,866 --> 00:19:18,950 Dia masuk. 390 00:19:20,869 --> 00:19:21,703 Hei. 391 00:19:22,787 --> 00:19:24,915 Aku akan mendapat masalah. 392 00:19:24,915 --> 00:19:27,626 - Kenapa? - Aku berusaha tak mengganggunya. 393 00:19:27,626 --> 00:19:28,585 Benarkah? 394 00:19:28,585 --> 00:19:30,795 Itu yang kau lakukan di rumah pedesaan 395 00:19:30,795 --> 00:19:33,840 dengan rencana 19 bagian untuk membebaskan orang Libya di Libya? 396 00:19:33,840 --> 00:19:35,217 Penyanyi latar. 397 00:19:36,134 --> 00:19:37,427 Ada apa dengan Ganon? 398 00:19:37,427 --> 00:19:38,595 Dia berengsek. 399 00:19:38,595 --> 00:19:40,222 Bisa lebih spesifik? 400 00:19:40,222 --> 00:19:44,267 Kau tahu yang terjadi. Dia meluncurkan kampanye presiden 401 00:19:44,267 --> 00:19:46,853 dan menyembunyikannya dari Presiden 402 00:19:46,853 --> 00:19:49,856 yang menyatakan dengan jelas dia tak suka dijadikan pijakan, 403 00:19:49,856 --> 00:19:52,484 yang didiskualifikasi atas dasar kesetiaan. 404 00:19:52,484 --> 00:19:55,779 Lebih buruknya, dia tak bisa menutupi jejaknya sendiri, 405 00:19:55,779 --> 00:19:58,323 yang berarti dia didiskualifikasi karena dia bodoh. 406 00:20:00,200 --> 00:20:01,576 Bagaimana kabar Kate? 407 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Baik-baik saja. Ya. 408 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 Bagus. 409 00:20:04,037 --> 00:20:04,955 Benarkah? 410 00:20:04,955 --> 00:20:06,039 Ya. 411 00:20:06,039 --> 00:20:09,251 Apa gagasan menjadi wakil presiden mulai tumbuh? 412 00:20:10,961 --> 00:20:12,337 Ya, sebenarnya. 413 00:20:12,337 --> 00:20:13,255 Kurasa begitu. 414 00:20:13,255 --> 00:20:15,173 Dia lakukan yang dia inginkan. 415 00:20:15,173 --> 00:20:17,175 Dia menjadikan London pekerjaan penting. 416 00:20:17,175 --> 00:20:21,638 Benar. Dia mengubahnya menjadi sesuatu yang penting. 417 00:20:22,222 --> 00:20:24,140 - Kau bangga. - Ya, benar. 418 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Dia pantas mendapatkannya. 419 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 Dia pandai melakukannya. 420 00:20:27,978 --> 00:20:29,062 Bagus. 421 00:20:30,063 --> 00:20:32,857 - Itu saja? - Aku ingin memastikan dia kuat. 422 00:20:33,358 --> 00:20:35,986 Karena keadaan akan kacau. 423 00:20:37,862 --> 00:20:38,780 Kenapa? 424 00:20:40,657 --> 00:20:43,201 Aku senang kita tak berperang dengan Rusia. 425 00:20:43,201 --> 00:20:44,494 Benarkah? 426 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Aku tidak siap untuk itu. 427 00:20:46,246 --> 00:20:48,665 Kurasa kita semua cukup ketakutan. 428 00:20:49,416 --> 00:20:50,375 Orang-orang... 429 00:20:52,877 --> 00:20:57,507 Kudengar seseorang bicara soal memelihara anjing. 430 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 - Atau bayi. - Tidak. 431 00:21:00,760 --> 00:21:03,388 Karena kita akan berperang dengan Rusia? 432 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Bayi kiamat. 433 00:21:04,431 --> 00:21:06,391 - Itu ide buruk. - Benar, bukan? 434 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 Perang Rusia adalah nuklir. 435 00:21:07,851 --> 00:21:09,853 Bayi-bayi akan terkena radiasi. 436 00:21:09,853 --> 00:21:11,438 Itu konyol. 437 00:21:13,064 --> 00:21:14,316 Aku suka anjing. 438 00:21:15,275 --> 00:21:18,320 Apa kau mulai mencari anjing liar di internet? 439 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Tidak. 440 00:21:20,238 --> 00:21:21,448 Aku tahu. 441 00:21:22,282 --> 00:21:23,700 Mereka tak melakukannya. 442 00:21:23,700 --> 00:21:25,243 - Rusia? - Ya. 443 00:21:25,243 --> 00:21:29,122 Semua orang di badan Rusia berkata, "Kita berhasil. 444 00:21:29,122 --> 00:21:32,250 Bukan kantorku, tetapi jelas sesuatu yang akan kita lakukan." 445 00:21:32,250 --> 00:21:34,919 Kami tak bisa menemukan asal perintah itu. 446 00:21:34,919 --> 00:21:37,964 Ketua intelijen, oligarki, jenderal, 447 00:21:37,964 --> 00:21:39,799 tak ada yang diberi tahu. 448 00:21:39,799 --> 00:21:42,218 Mereka orang-orang yang biasanya diberi tahu. 449 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 Itu aneh. 450 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 Tidak aneh jika bukan Rusia pelakunya. 451 00:21:46,806 --> 00:21:47,640 Ya. 452 00:21:49,059 --> 00:21:50,935 Kau bisa memelihara anjing. 453 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 Aku tak mau anjing. 454 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 - Pria Rusia itu? - Ya, kau siap? 455 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 - Ya. - Kita tak memberi tahu pria Rusia itu? 456 00:21:58,276 --> 00:22:00,695 Tidak. Kita bertanya tentang Lenkov. 457 00:22:00,695 --> 00:22:03,448 Yang akan ditanyakan meski rencana Libya dilakukan. 458 00:22:03,448 --> 00:22:04,491 Baiklah. 459 00:22:04,491 --> 00:22:06,701 Carly Green dari badan Rusia. 460 00:22:08,161 --> 00:22:09,579 - Hai. - Hai. 461 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 Apakah Carly...? 462 00:22:11,289 --> 00:22:12,582 Orang Rusia. 463 00:22:12,582 --> 00:22:14,959 - Bagus. - Aku lebih tua dari kelihatannya. 464 00:22:14,959 --> 00:22:18,171 - Harus begitu. - Aku Nomor Enam di bagian Rusia, 465 00:22:18,171 --> 00:22:21,007 lalu semua dipindahkan ke Langley atau Kiev. 466 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 CIA menghabiskan 25 tahun melatih spesialis Timur Tengah. 467 00:22:25,345 --> 00:22:28,681 Lalu semuanya mengurus Rusia. Tak banyak bantuan. 468 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 - Yang berbahasa Rusia naik tingkat. - Kau dari Perang Dingin atau pasca '91? 469 00:22:32,227 --> 00:22:35,688 Pengaruh Tolstoy pada karya Chekhov berikutnya. 470 00:22:38,525 --> 00:22:41,319 - Maaf. Bu, bisa...? - Saatnya tak tepat. Bisa menunggu? 471 00:22:42,362 --> 00:22:45,281 - Apa itu Pak Hayford? - Pak Wyler. 472 00:22:51,162 --> 00:22:53,206 - Kau bercanda? - Tidak. 473 00:22:53,206 --> 00:22:55,458 Saat kau bilang tak tahu batas, 474 00:22:55,458 --> 00:22:57,001 batasnya 2 meter di belakangmu. 475 00:22:57,001 --> 00:22:59,379 Presiden ingin memecat Menteri Luar Negeri. 476 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 - Dia alasannya? - Bukan. 477 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 - Apa kau bodoh? - Bukan karenamu. 478 00:23:05,218 --> 00:23:07,470 Karena aku. Aku menyediakan semua untuknya. 479 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 Biar kukatakan ini dengan caramu. 480 00:23:09,514 --> 00:23:13,852 Narsisisme dalam asumsi bahwa kau berhasil 481 00:23:13,852 --> 00:23:16,813 - memecat Menteri Luar Negeri... - Dia tak dipecat, 'kan? 482 00:23:16,813 --> 00:23:19,566 Tidak. Namun, peluangnya tidak bagus. 483 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Sial. 484 00:23:20,984 --> 00:23:23,570 Presiden telah menunggu Ganon 485 00:23:23,570 --> 00:23:25,947 untuk mengkhianatinya sejak dia mempekerjakannya. 486 00:23:25,947 --> 00:23:28,741 Dia Menteri Luar Negeri karena prinsip "dekatkan musuhmu". 487 00:23:28,741 --> 00:23:31,452 Kupikir dia akan diskors seminggu, bukan dipecat. 488 00:23:31,452 --> 00:23:33,288 - Itu akan merusak hidupnya. - Tidak. 489 00:23:33,288 --> 00:23:36,249 Dia menunduk setiap kali Presiden bicara. 490 00:23:36,249 --> 00:23:37,167 Ganon? 491 00:23:37,167 --> 00:23:40,461 Seolah-olah dia mencoba menghilang. 492 00:23:40,461 --> 00:23:41,838 Pria itu terang-terangan. 493 00:23:41,838 --> 00:23:44,090 Cobalah untuk tak senang, ya? 494 00:23:46,718 --> 00:23:48,094 Aku harus naik pesawat. 495 00:23:48,678 --> 00:23:49,929 - Ke mana? - D.C. 496 00:23:49,929 --> 00:23:51,764 - Karena Ganon? - Bukan. 497 00:23:51,764 --> 00:23:55,101 Kau tak bisa ke Kantor Oval dan menuntut dia tak memecat Ganon. 498 00:23:55,101 --> 00:23:57,979 - Bukan itu alasanku pergi. - Kenapa kau pergi? 499 00:23:58,563 --> 00:24:00,940 Sayang, itu rahasia. 500 00:24:04,485 --> 00:24:08,406 Kau akan ke Langley, beri tahu Michelle, beri tahu Roger Post. 501 00:24:08,406 --> 00:24:11,409 Mereka akan memprosesnya, beri tahu Tim dan Ganon. 502 00:24:11,409 --> 00:24:13,578 Katakan apa yang kau katakan kepadaku. 503 00:24:13,578 --> 00:24:16,122 Dia ke Langley untuk memberi arahan Roger dan Michelle. 504 00:24:16,122 --> 00:24:19,751 Mereka memprosesnya, dan dia ke Deplu untuk memberi arahan Tim dan Ganon. 505 00:24:19,751 --> 00:24:23,213 - Bisa orang lain mengarahkan Ganon? - Tim bisa memberi arahan ke Ganon. 506 00:24:23,213 --> 00:24:24,505 Kurasa begitu. 507 00:24:24,505 --> 00:24:27,759 Ini besar. Kau yakin tak mau menyampaikannya? 508 00:24:27,759 --> 00:24:29,928 Mungkin lebih baik jika dari Tim. 509 00:24:31,012 --> 00:24:32,847 Aku ada di daftar hitamnya. 510 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 - Daftar hitam Ganon? - Tak apa-apa. 511 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 Baiklah. Tim membawanya ke Kemenlu, 512 00:24:37,852 --> 00:24:39,979 kau ke Gedung Putih, arahan di Oval. 513 00:24:42,732 --> 00:24:44,150 - Kau baik-baik saja? - Ya. 514 00:24:44,150 --> 00:24:46,361 Ada perubahan besar setelah semua itu. 515 00:24:46,361 --> 00:24:48,279 - Ya. - Trowbridge akan membencinya. 516 00:24:48,279 --> 00:24:50,073 Itu masalah besok. 517 00:24:50,073 --> 00:24:53,201 Hari ini, tunjukkan ke Rusia kita menganggap serius informasi itu. 518 00:24:53,201 --> 00:24:55,912 Mengirimnya langsung ke D.C. adalah pertanda. 519 00:24:55,912 --> 00:24:57,372 Siapa memberi tahu Trowbridge? 520 00:24:57,372 --> 00:25:00,250 Aku menuju MI6 begitu kau terbang. 521 00:25:00,250 --> 00:25:02,794 - Mereka akan membawanya ke Nomor 10. - Dennison? 522 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 Mereka akan memberitahunya. 523 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Kami membangun hubungan. 524 00:25:12,220 --> 00:25:15,056 Aku di sini untuk memberitahunya. Itu intinya. 525 00:25:19,727 --> 00:25:22,814 - Jangan menatapku seperti aku menyebalkan. - Memang. 526 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 Presiden mengawasimu. Jangan gugup 527 00:25:25,733 --> 00:25:28,236 karena kau baru tahu tindakan memiliki konsekuensi. 528 00:25:28,236 --> 00:25:29,529 Ini hal besarnya. 529 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 Untuk perjalanan. 530 00:25:41,165 --> 00:25:42,375 Aku lebih suka hitam. 531 00:25:42,375 --> 00:25:43,876 Aku tahu itu. 532 00:25:49,841 --> 00:25:52,552 - Aku mulai dari awal? - Mereka tahu apa yang kau katakan. 533 00:25:52,552 --> 00:25:54,971 - Namun, jika mereka bertanya... - Baik. 534 00:25:56,514 --> 00:25:58,224 Kau makan siang apa? 535 00:25:59,267 --> 00:26:01,477 - Yoghurt. - Kau memakainya. 536 00:26:01,477 --> 00:26:02,770 Hai. 537 00:26:02,770 --> 00:26:04,272 Kau, sebentar. 538 00:26:06,566 --> 00:26:07,775 Sial. 539 00:26:26,627 --> 00:26:28,212 Tidak. 540 00:26:30,006 --> 00:26:31,674 - Tidak. - Kate. 541 00:26:32,633 --> 00:26:35,053 - Jill! Hai. - Hei. 542 00:26:36,888 --> 00:26:37,847 Aku tak pipis. 543 00:26:37,847 --> 00:26:39,974 - Baiklah. - Ini. 544 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Setelan ini tidak hitam. 545 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 Mau handuk? 546 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 Tidak. Ini akan kering sendiri. 547 00:26:47,065 --> 00:26:50,109 - Mungkin menutupinya. - Itu ide bagus. Ya. 548 00:26:50,109 --> 00:26:52,278 Kau di sini? Bisa kita minum? 549 00:26:52,278 --> 00:26:54,280 - Duta Besar? - Ya, tentu. 550 00:26:55,907 --> 00:26:58,117 Aku akan meneleponmu setelah ini. 551 00:26:59,452 --> 00:27:01,829 - Katakan kita mengonfirmasinya. - Sudah. 552 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 - Dengan? - Sumber di Praha. 553 00:27:03,289 --> 00:27:05,750 Dia pergi ke Coventry. Semuanya cocok. 554 00:27:07,168 --> 00:27:09,462 Senang bertemu kalian semua. 555 00:27:09,462 --> 00:27:11,464 Ada yang tak kami ketahui sejam lalu? 556 00:27:11,464 --> 00:27:13,591 - Kami punya sumber ganda. - Pendapat kalian? 557 00:27:13,591 --> 00:27:15,343 - Kami setuju. - Sama. 558 00:27:16,052 --> 00:27:18,846 - Prancis akan membakar rambut mereka. - Kita akan bahas. 559 00:27:18,846 --> 00:27:21,891 Mereka suka diminta dan ditolak beberapa kali sebelum setuju. 560 00:27:21,891 --> 00:27:24,685 - Buat keributan, yang enak. - Bagaimana orang Inggris? 561 00:27:24,685 --> 00:27:26,270 - Mereka akan paham. - Itu... 562 00:27:26,270 --> 00:27:29,273 Kita menunda rencana Libya atau benar-benar menghapusnya? 563 00:27:29,273 --> 00:27:31,901 - Tak ada rencana. - PM tak akan suka ini. 564 00:27:31,901 --> 00:27:35,738 Agendanya di sisi domestik membuat pilihan sebelumnya menarik. 565 00:27:35,738 --> 00:27:38,408 - Sampai bicara dengannya... - Menteri Ganon sudah bicara. 566 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 - Dia setuju? - Akan setuju. 567 00:27:40,785 --> 00:27:42,745 Aku tak suka membantu Kremlin. 568 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 Ini orang Inggris, dan alternatifnya adalah rencana gila 569 00:27:45,581 --> 00:27:47,333 untuk kehilangan celana di Libya. 570 00:27:48,209 --> 00:27:51,045 - Bicaralah dengan orang Prancis. - Terima kasih, Semuanya. 571 00:27:51,045 --> 00:27:53,423 Kerja bagus. Danny? Tokyo. 572 00:27:53,423 --> 00:27:57,176 - Kami tak senang. - Kenapa Australia tak memarahi Tokyo? 573 00:27:57,176 --> 00:27:59,762 - Australia tak mau terlibat. - Aku juga. 574 00:27:59,762 --> 00:28:02,557 Presiden bisa memberi pendapat, tetapi jika merusak rapat... 575 00:28:02,557 --> 00:28:03,474 Seharusnya tidak. 576 00:28:27,748 --> 00:28:29,083 Maaf. 577 00:28:29,083 --> 00:28:30,877 Tenang. Aku datang awal. 578 00:28:30,877 --> 00:28:33,963 Rapatnya selesai lebih cepat dari dugaanku. 579 00:28:33,963 --> 00:28:35,173 Kantor Oval. 580 00:28:35,173 --> 00:28:37,550 - Mewah sekali. - Ya, persetan. 581 00:28:40,011 --> 00:28:40,970 Hai. 582 00:28:41,929 --> 00:28:43,014 Jadi, bagaimana? 583 00:28:43,014 --> 00:28:45,099 Kau pernah ke sana? 584 00:28:45,808 --> 00:28:47,310 Aku pernah ke Doha. 585 00:28:47,310 --> 00:28:49,145 Mereka tak mengizinkanku ke Kabul. 586 00:28:50,146 --> 00:28:52,857 - Mereka akan izinkan kita masuk. - Tadinya. 587 00:28:52,857 --> 00:28:56,778 Lalu saat janji temumu dibatalkan, mereka menundanya. 588 00:28:57,403 --> 00:28:58,321 Sial. 589 00:28:59,864 --> 00:29:01,866 Kau sudah bicara dengan Bazya? 590 00:29:01,866 --> 00:29:03,159 Belum. 591 00:29:04,243 --> 00:29:06,746 Aku ingin meneleponnya, tetapi keadaan... 592 00:29:06,746 --> 00:29:08,539 - Sibuk? - Gila. 593 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 Pasti. 594 00:29:09,749 --> 00:29:12,376 - Aku akan meneleponnya. - Tak perlu meneleponnya. 595 00:29:12,376 --> 00:29:15,421 - Aku akan meneleponnya. - Bazya tak punya ponsel. 596 00:29:15,421 --> 00:29:18,049 Mereka mengambil ponsel dan komputernya. 597 00:29:18,049 --> 00:29:19,091 Sial. 598 00:29:19,091 --> 00:29:22,261 Dia tak boleh meninggalkan rumah tanpa Hussein. 599 00:29:22,261 --> 00:29:25,306 Permisi? Kau punya Chardonnay? Terima kasih. 600 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 Apa yang kau lakukan? 601 00:29:27,809 --> 00:29:29,435 Mengeluarkan orang. 602 00:29:29,435 --> 00:29:31,145 Berapa banyak yang tersisa? 603 00:29:32,313 --> 00:29:34,857 Orang yang bisa membuktikan bekerja untuk kita 604 00:29:34,857 --> 00:29:38,194 dan memiliki ketakutan jika mereka tinggal? 605 00:29:38,194 --> 00:29:39,779 Sekitar 35.000 orang. 606 00:29:41,030 --> 00:29:44,325 - Aku ingin tahu pekerjaanmu di London. - Tidak ada. 607 00:29:44,325 --> 00:29:45,743 Apa Par keluar? 608 00:29:45,743 --> 00:29:48,037 - Kate. - Ya atau tidak? 609 00:29:49,664 --> 00:29:53,626 Dia ikut protes, dan Taliban memukulinya dengan pipa karet. 610 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 Hanya di dada dan selangkangannya, 611 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 jadi, dia tidak bisa memotret buktinya. 612 00:29:59,215 --> 00:30:01,467 Lalu dia pergi ke protes lain, 613 00:30:01,467 --> 00:30:03,970 dan mereka membawanya pergi. 614 00:30:03,970 --> 00:30:05,555 Mungkin dia sudah mati. 615 00:30:08,224 --> 00:30:10,059 Kami ingin berpikir dia di penjara. 616 00:30:18,901 --> 00:30:21,487 Pintar. Kalian berdua untuk harga satu orang. 617 00:30:21,487 --> 00:30:24,657 - Itu hanya Kate. - Kau sungguh tidak membantu? 618 00:30:24,657 --> 00:30:28,619 Kau tak memberitahunya cara menjilat orang Brussel tanpa melemahkan Prancis? 619 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 Dia tak butuh bantuanku. 620 00:30:30,204 --> 00:30:32,582 Ya? Bicara tentang masalahku. 621 00:30:32,582 --> 00:30:34,417 Bekerjalah di Institut. 622 00:30:34,417 --> 00:30:36,878 Banyak anak bergelar PhD jurusan sejarah, 623 00:30:36,878 --> 00:30:39,463 ingin mengajariku tentang perang Vietnam. 624 00:30:39,463 --> 00:30:41,883 - Itu pasti ada untungnya. - Tidak. 625 00:30:41,883 --> 00:30:43,843 Kau tak bisa meniduri siapa pun lagi. 626 00:30:43,843 --> 00:30:45,803 Kau bahkan tak bisa menikah. 627 00:30:45,803 --> 00:30:48,806 Yang kau lakukan dengan Kate? Diam berbulan-bulan, 628 00:30:48,806 --> 00:30:50,600 lalu mengundang semua ke pernikahan? 629 00:30:50,600 --> 00:30:52,977 - Masa-masa itu berakhir. - Kisah menyedihkan. 630 00:30:52,977 --> 00:30:55,813 Whitehall kacau. SNP ingin nuklir kita dari Skotlandia. 631 00:30:55,813 --> 00:30:58,441 GCHQ ketakutan soal Tiongkok. 632 00:30:58,441 --> 00:31:00,693 - Ada banyak pekerjaan. - Dengan senang hati. 633 00:31:00,693 --> 00:31:03,154 Aku belum siap bekerja. 634 00:31:06,324 --> 00:31:07,783 Kau menggantikan Ganon? 635 00:31:10,703 --> 00:31:12,330 Apa maksudmu? 636 00:31:12,330 --> 00:31:15,666 Ganon mengadu kepada Presiden. Larry bilang itu tentang Meksiko. 637 00:31:15,666 --> 00:31:17,919 Larry? Larry mengarang cerita. 638 00:31:17,919 --> 00:31:19,003 Benarkah? 639 00:31:20,046 --> 00:31:22,840 Menteri Luar Negeri menjatuhkan dirinya. 640 00:31:24,091 --> 00:31:25,343 Seharusnya itu kau. 641 00:31:26,928 --> 00:31:30,056 Bisa ambilkan pria ini minuman lagi? Agar dia pingsan? 642 00:31:36,646 --> 00:31:37,730 Belum kembali? 643 00:31:37,730 --> 00:31:39,148 Dia di lift. 644 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 Selamat datang kembali. 645 00:31:43,402 --> 00:31:46,697 - Kenapa tak mengirim dr. Brady? - Byron, astagas. 646 00:31:46,697 --> 00:31:49,158 - Kusarankan kita mulai di dewan. - Ada apa? 647 00:31:49,158 --> 00:31:52,244 Byron tak pernah melihat wanita pengar sebelumnya. 648 00:31:54,538 --> 00:31:56,457 - Selamat datang kembali. - Pagi, Ronnie. 649 00:31:56,457 --> 00:31:57,959 Ini tidak pagi, Bu. 650 00:31:57,959 --> 00:32:01,045 Perdana Menteri ingin bertemu satu jam lagi. 651 00:32:09,095 --> 00:32:10,221 Di mana? 652 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 Dia ada acara di IoD. 653 00:32:13,599 --> 00:32:15,601 Dia akan keluar sebentar. 654 00:32:23,234 --> 00:32:24,944 Dennison akan ada di sana? 655 00:32:25,569 --> 00:32:26,821 Entahlah. 656 00:32:26,821 --> 00:32:28,239 Seharusnya ada. 657 00:32:28,239 --> 00:32:31,367 PM akan menggila. 658 00:32:31,367 --> 00:32:34,161 Seseorang mengajariku jika kau sangat lelah 659 00:32:34,161 --> 00:32:35,913 dan mengganti sepatumu, 660 00:32:35,913 --> 00:32:38,082 kau menipu tubuhmu untuk berpikir sudah pagi. 661 00:32:38,833 --> 00:32:42,128 Mungkin ganti sepatumu dan yang lainnya. 662 00:32:48,217 --> 00:32:49,468 Kau lihat ini? 663 00:32:50,845 --> 00:32:52,013 Ya. 664 00:32:52,513 --> 00:32:54,432 Ini alasanku pakai setelan hitam. 665 00:32:55,182 --> 00:32:58,853 Ini tidak terlihat pada setelan hitam. 666 00:33:01,564 --> 00:33:03,399 Itu membuatku tampak gila. 667 00:33:06,277 --> 00:33:08,696 - Mau kuambilkan yang hitam? - Bagus. 668 00:33:11,615 --> 00:33:12,950 Celana. 669 00:33:13,617 --> 00:33:15,578 Jangan gaun. 670 00:33:22,376 --> 00:33:23,586 Ya? 671 00:33:31,802 --> 00:33:35,056 Mereka menuju Ukraina, dan berpikir membeli persetujuan 672 00:33:35,681 --> 00:33:37,183 dengan harga bensin. 673 00:33:37,183 --> 00:33:38,476 KEMANDIRIAN ENERGI 674 00:33:38,476 --> 00:33:39,685 Kami pikir, tidak. 675 00:33:39,685 --> 00:33:42,563 Kami menghentikan impor minyak Rusia. 676 00:33:44,106 --> 00:33:47,735 Meskipun angin menjadi dingin dan bahan bakar membesar 677 00:33:47,735 --> 00:33:50,529 rumah kami menyala dengan... 678 00:33:50,529 --> 00:33:53,032 Ya, tunggu. Aku akan keluar. 679 00:33:53,032 --> 00:33:55,201 Angin dingin bertiup ke seluruh daerah... 680 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 Tidak, masih di sini. Ya. 681 00:34:00,706 --> 00:34:01,540 Terima kasih. 682 00:34:22,770 --> 00:34:24,688 - Dua belas menit. - Perdana Menteri. 683 00:34:24,688 --> 00:34:27,149 Dua belas menit setelah memberi tahu Libya 684 00:34:27,149 --> 00:34:30,736 aku menyelamatkan mereka dari pasukan Lenkov. 685 00:34:31,737 --> 00:34:33,697 Saat itu aku menerima telepon Ganon. 686 00:34:34,782 --> 00:34:38,369 Aku menerima ucapan terima kasih Libya, mencium cincin kerajaan. 687 00:34:38,953 --> 00:34:41,288 Lalu 12 menit kemudian, 688 00:34:42,039 --> 00:34:45,876 dalam panggilan telepon satu menit 42 detik, terima kasih banyak, 689 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 Ganon menyuruhku, dengan tegas, untuk mundur. 690 00:34:52,049 --> 00:34:54,260 Mengubah kata menjadi sabun di mulutku. 691 00:34:55,094 --> 00:34:57,888 Memberitahuku untuk menginformasikan Libya untuk diam 692 00:34:57,888 --> 00:35:00,766 sementara Amerika berubah pikiran. 693 00:35:00,766 --> 00:35:04,019 Presiden menginginkan yang terbaik untuk Inggris. 694 00:35:04,019 --> 00:35:05,271 Jangan permalukan dirimu. 695 00:35:05,271 --> 00:35:07,439 Dia tak merasa kita mengabaikan kemungkinan 696 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 Negara Rusia bukan dalang serangan itu. 697 00:35:09,984 --> 00:35:13,195 Kita tak mengincar Rusia, tetapi tentara bayaran. 698 00:35:13,195 --> 00:35:14,613 Ingat sesuatu? 699 00:35:14,613 --> 00:35:16,907 Jika ada cara untuk mengurangi... 700 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 Bagaimana dengan mencegah? 701 00:35:18,993 --> 00:35:20,911 - Dia kehilangan minat? - Tidak. 702 00:35:20,911 --> 00:35:23,789 Jika ingatanku benar, aku dibuat percaya olehmu 703 00:35:23,789 --> 00:35:28,210 bahwa Presiden juga berpikir bahwa perdamaian di Libya sepadan. 704 00:35:28,210 --> 00:35:31,589 Apa dia percaya penangkapan mafia tanpa nama 705 00:35:31,589 --> 00:35:35,384 oleh kawanan katak akan menjawab kematian 40 prajurit? 706 00:35:35,384 --> 00:35:39,221 Jika Lenkov ditangkap, dia akan beri tahu siapa membayarnya. 707 00:35:39,221 --> 00:35:40,931 Itu akan butuh waktu lama. 708 00:35:41,891 --> 00:35:45,686 Presiden memahami itu dan dia tak senang. 709 00:35:45,686 --> 00:35:49,440 Aku memberi tahu Ganon, dengan tegas, penundaan yang lama tak bisa diterima. 710 00:35:49,440 --> 00:35:52,234 Itu tak merespons kebutuhan Britania Raya. 711 00:35:52,234 --> 00:35:54,153 Ganon menyampaikan kekhawatiranmu. 712 00:35:55,154 --> 00:35:56,238 Aku juga. 713 00:35:58,449 --> 00:35:59,450 Kepada Presiden? 714 00:35:59,450 --> 00:36:01,202 Di Kantor Oval. 715 00:36:03,162 --> 00:36:05,789 Tak ada yang mengabaikan pergantian ini. 716 00:36:08,167 --> 00:36:11,795 Presiden sangat berterima kasih atas kesabaran kalian. 717 00:36:15,841 --> 00:36:17,134 Tidak ada kesabaran. 718 00:36:20,471 --> 00:36:22,473 Ada sesuatu menyegarkan tentang hari-hari 719 00:36:22,473 --> 00:36:25,684 Amerika menatap kami dan berkata persetan pada kami. 720 00:36:26,185 --> 00:36:29,855 Kini kami kembali diperkosa dan diberi tahu itu cinta. 721 00:36:46,997 --> 00:36:48,874 - Apa hasilnya? - Bagus. 722 00:36:51,168 --> 00:36:53,504 Kau bicara soal menjadi wakil presiden? 723 00:36:54,004 --> 00:36:54,838 Tidak. 724 00:36:56,131 --> 00:36:57,466 Tidak dengan Billie? 725 00:36:57,466 --> 00:36:58,384 Tidak. 726 00:37:02,054 --> 00:37:03,764 Dia bicara sesuatu tentang Ganon? 727 00:37:04,515 --> 00:37:05,516 Tidak. 728 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 Kau sudah tanya? 729 00:37:10,020 --> 00:37:14,024 Aku tak bilang apa-apa, Hal. Tidak kepada Presiden, juga kepada Billie. 730 00:37:14,024 --> 00:37:17,611 Aku melapor ke Langley. Mereka memasukkan informasiku. 731 00:37:17,611 --> 00:37:21,448 Aku berada di Kantor Oval dengan 90 orang lain selama 40 detik, 732 00:37:21,448 --> 00:37:23,200 lalu aku menghilang. 733 00:37:24,201 --> 00:37:25,160 Sial. 734 00:37:25,160 --> 00:37:27,955 Lalu Trowbridge meminta kehadiranku 735 00:37:27,955 --> 00:37:32,334 untuk menjelaskan rencana yang kuberikan hancur. 736 00:37:32,334 --> 00:37:34,169 - Libya? - Mereka memilih cara lain. 737 00:37:34,169 --> 00:37:36,171 - Lebih baik? - Tidak menurut Trowbridge. 738 00:37:36,171 --> 00:37:39,383 - Kau bilang apa? - Kubilang aku sudah berusaha. 739 00:37:39,383 --> 00:37:41,969 Kubilang Presiden merasakan sakitnya. 740 00:37:41,969 --> 00:37:45,264 Kubilang aku berlutut di depan Meja Resolute 741 00:37:45,264 --> 00:37:47,683 minta Presiden mempertimbangkan ulang. 742 00:37:47,683 --> 00:37:49,727 Namun, jika dipikirkan lagi, 743 00:37:49,727 --> 00:37:54,315 sudah jelas bahwa ini yang terbaik untuk Inggris. 744 00:37:55,149 --> 00:38:00,112 Aku tak bilang aku berdiri diam di Oval seperti orang bodoh 745 00:38:00,112 --> 00:38:02,656 saat Ganon melindasku dengan traktor. 746 00:38:12,875 --> 00:38:14,084 Aku betemu Jill. 747 00:38:17,338 --> 00:38:18,297 Klein? 748 00:38:23,177 --> 00:38:24,011 Buruk? 749 00:38:26,847 --> 00:38:28,599 Menurutmu apa? 750 00:38:36,065 --> 00:38:39,276 Aku harus menelepon Dennison dan memberitahunya. 751 00:38:45,908 --> 00:38:47,368 Agak larut, bukan? 752 00:38:50,371 --> 00:38:54,124 Trowbridge akan mencoba meledakkan semuanya. 753 00:38:59,963 --> 00:39:01,882 Kau bisa meneleponnya besok. 754 00:42:16,034 --> 00:42:18,537 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta