1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,220 Non faccia gare di coraggio con un paese pronto a usare testate tattiche. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,389 Tenti qualsiasi cosa prima di quello. 4 00:00:13,389 --> 00:00:14,474 È una buona idea. 5 00:00:14,474 --> 00:00:19,854 Non mi è sfuggito che sei incredibilmente attraente e compassionevole... 6 00:00:21,481 --> 00:00:22,315 come uomo. 7 00:00:22,315 --> 00:00:25,693 Ma al momento abbiamo cose più importanti da fare. 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 T'ho dato 15 anni della mia vita. Dammi una chance. 9 00:00:28,321 --> 00:00:30,490 Per dire cosa fare alla vicepresidente? 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,366 Per essere tuo marito. 11 00:00:32,366 --> 00:00:36,329 Se colpiamo la Russia, la Russia contrattaccherà. 12 00:00:36,329 --> 00:00:39,165 Ma il Gruppo Lenkov non è la Russia, no? 13 00:00:39,165 --> 00:00:43,002 Questa è l'unica volta in cui puoi fare a pezzi qualcosa. 14 00:00:43,002 --> 00:00:44,962 E secondo te, che cosa? 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,089 Il Segretario di Stato. 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,926 Forse lei non lo vede, ma insieme siamo fantastici. 17 00:00:49,926 --> 00:00:53,638 Anche per me è così. Se siamo nella stessa stanza, non riesco a pensare. 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,474 Chiedere al Regno Unito di entrare in guerra con la Russia... 19 00:00:56,474 --> 00:00:58,851 È il tipo di cose per cui la gente fa dei bambini. 20 00:00:58,851 --> 00:01:02,396 - Mi stai chiedendo di fare...? - No. È questo il punto. 21 00:01:02,396 --> 00:01:04,857 Ma un cane? 22 00:01:04,857 --> 00:01:09,278 Vuoi avere una relazione ufficiale con me? 23 00:01:09,278 --> 00:01:10,446 Sì. 24 00:01:10,446 --> 00:01:12,031 È meglio di uno, no? 25 00:01:12,031 --> 00:01:12,990 Cosa? 26 00:01:14,408 --> 00:01:15,243 Due. 27 00:01:24,710 --> 00:01:27,463 LA DIPLOMATICA 28 00:01:28,089 --> 00:01:29,257 Dovrei andare. 29 00:01:29,257 --> 00:01:30,341 Dove? 30 00:01:30,341 --> 00:01:31,467 Nella mia stanza. 31 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Prima che il personale mi trovi. 32 00:01:33,594 --> 00:01:35,930 Puoi rilassarti per cinque minuti. 33 00:01:37,306 --> 00:01:38,850 {\an8}Mi stai chiedendo di restare? 34 00:01:39,392 --> 00:01:42,019 {\an8}Sto dicendo che puoi rilassarti. 35 00:01:44,772 --> 00:01:46,649 Mi stai chiedendo di restare? 36 00:01:46,649 --> 00:01:49,735 Vuoi che ti chieda di restare? 37 00:01:49,735 --> 00:01:50,987 Dovrei farlo? 38 00:01:54,031 --> 00:01:55,116 Non lo so. 39 00:01:56,409 --> 00:01:57,368 Forse. 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,038 Non dovrei farti questo. 41 00:02:01,038 --> 00:02:03,374 Dovresti farmi quello che vuoi. 42 00:02:04,208 --> 00:02:05,293 Non dovrei. 43 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 Mi dispiace. 44 00:02:07,837 --> 00:02:08,796 Perché? 45 00:02:08,796 --> 00:02:10,756 Non pensavo ce l'avresti fatta. 46 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 Perché sono una stronza. 47 00:02:12,383 --> 00:02:16,554 Sei una stronza, ma avevi ragione a preoccuparti. 48 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 Sei stato grandioso. 49 00:02:18,639 --> 00:02:21,809 Lo sono sempre, ma a volte uno se ne accorge dopo. 50 00:02:23,853 --> 00:02:25,605 Non dovresti perdonarmi. 51 00:02:26,189 --> 00:02:27,440 Forse non lo farò. 52 00:02:27,648 --> 00:02:29,984 - No, lo farò. - Non farlo. 53 00:02:29,984 --> 00:02:34,113 Non farmi essere l'unica che pensa agli ostacoli. 54 00:02:34,113 --> 00:02:35,281 Posso gestirlo. 55 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 Io no. Non mi piace arrabbiarmi così tanto con te. 56 00:02:41,996 --> 00:02:43,623 Allora, cos'ha funzionato? 57 00:02:44,081 --> 00:02:46,125 Negli ultimi giorni ha funzionato, giusto? 58 00:02:46,125 --> 00:02:48,211 - Sì. - Già. Allora, come mai? 59 00:02:48,211 --> 00:02:49,795 Non lo so. 60 00:02:49,795 --> 00:02:51,589 No, bisogna chiarirlo. 61 00:02:51,589 --> 00:02:53,674 Ovviamente, non sempre lo so. 62 00:02:55,426 --> 00:02:56,761 Cos'ha funzionato? 63 00:02:58,262 --> 00:02:59,931 Tu hai stabilito il programma. 64 00:02:59,931 --> 00:03:01,515 Hai tirato fuori una genialata. 65 00:03:01,515 --> 00:03:05,436 Io ho fatto qualche chiamata per non farti sentire da sola nella cosa. 66 00:03:05,436 --> 00:03:06,646 Non hai fatto questo. 67 00:03:06,646 --> 00:03:07,563 - No? - No. 68 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 - E cos'ho fatto? - Centinaia di chiamate. 69 00:03:10,107 --> 00:03:13,736 Hai fatto sentire le persone brillanti e importanti. 70 00:03:13,736 --> 00:03:17,615 - Ti hanno cercato per aiutare. - Sono davvero brillanti e importanti. 71 00:03:17,615 --> 00:03:19,659 Il tizio di Phoenix? 72 00:03:19,659 --> 00:03:21,327 Lui è solo importante. 73 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 Non l'hai detestato? 74 00:03:31,337 --> 00:03:32,171 Cosa? 75 00:03:33,089 --> 00:03:34,590 Fare il corista. 76 00:03:34,590 --> 00:03:35,883 No. 77 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 Pensavo di sì. 78 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Ma... 79 00:03:41,347 --> 00:03:42,181 no. 80 00:03:42,682 --> 00:03:43,808 È stato divertente. 81 00:03:47,103 --> 00:03:49,355 Non voglio stare con le mani in mano. 82 00:03:49,355 --> 00:03:50,773 Ma certo. 83 00:03:50,773 --> 00:03:52,608 Non sono pronto a ritirarmi. 84 00:03:53,234 --> 00:03:54,986 Non lo penserei mai. 85 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 Non ho passato gli ultimi 10 anni a prendere la tintarella. 86 00:04:00,491 --> 00:04:01,909 Sì, lo so. 87 00:04:01,909 --> 00:04:04,287 Può essere un grosso lavoro, fare il corista. 88 00:04:04,287 --> 00:04:06,622 Non è esattamente quello che facevi. 89 00:04:06,622 --> 00:04:07,665 Canticchiare. 90 00:04:07,665 --> 00:04:09,208 Tu realizzavi le cose. 91 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 Qualsiasi progetto demente io escogitassi. 92 00:04:12,837 --> 00:04:16,340 Non penso che dovresti iniziare realizzando ogni cosa. 93 00:04:16,340 --> 00:04:17,842 - Certo. - È complicato. 94 00:04:17,842 --> 00:04:19,010 Cristo, Kate. 95 00:04:19,010 --> 00:04:23,055 Sono stato a una riunione d'emergenza con i capi mondiali 96 00:04:23,055 --> 00:04:25,725 e ho parlato solo se interpellato. 97 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Un vero grande. 98 00:04:27,685 --> 00:04:30,563 Ho passato ore a parlare della pioggia. 99 00:04:31,147 --> 00:04:32,732 Un vero grande. 100 00:04:36,193 --> 00:04:37,111 Non andare. 101 00:04:38,029 --> 00:04:38,988 Non ancora. 102 00:04:41,115 --> 00:04:42,533 Vuoi che resti? 103 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 Non lo so. 104 00:04:48,039 --> 00:04:49,749 Ma non voglio che te ne vada. 105 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Non sclerare. 106 00:04:56,422 --> 00:04:57,840 Mi piace già. 107 00:04:57,840 --> 00:05:00,009 Vorrei mettere in pausa... 108 00:05:01,260 --> 00:05:03,846 l'ufficializzazione del nostro rapporto. 109 00:05:03,846 --> 00:05:06,432 Solo finché la cosa della Russia non andrà in porto. 110 00:05:06,432 --> 00:05:07,350 Ok. 111 00:05:08,142 --> 00:05:08,976 Davvero? 112 00:05:08,976 --> 00:05:09,894 Sì. 113 00:05:10,728 --> 00:05:11,812 Cosa? 114 00:05:11,812 --> 00:05:13,439 Mi sta bene, solo che... 115 00:05:14,440 --> 00:05:15,316 Cosa? 116 00:05:15,316 --> 00:05:18,319 C'è gente che ha aspettato a lungo che finisse la faccenda russa. 117 00:05:18,319 --> 00:05:19,278 Una settimana. 118 00:05:19,278 --> 00:05:21,530 Napoleone disse a Joséphine che voleva aspettare 119 00:05:21,530 --> 00:05:23,532 che la cosa della Russia andasse in porto. 120 00:05:23,532 --> 00:05:25,618 Lo sapevo che era un problema. 121 00:05:25,618 --> 00:05:27,578 Non mi piace mentire al capo. 122 00:05:27,578 --> 00:05:32,166 È il tuo capo da dieci minuti. Puoi fartelo non piacere per un altro po'. 123 00:05:32,166 --> 00:05:35,586 Sono al punto in cui sarebbe stato strano dire qualcosa subito. 124 00:05:35,586 --> 00:05:37,630 E ora è strano che non l'abbia ancora detto. 125 00:05:37,630 --> 00:05:40,383 - Il mio lavoro è di non dire le cose. - Già, è strano. 126 00:05:40,383 --> 00:05:42,343 La mia vita non è dettata dal preconcetto 127 00:05:42,343 --> 00:05:45,638 che ognuno sappia tutta la storia di ogni cosa, mai. 128 00:05:45,638 --> 00:05:49,391 Non sento di dover condividere tutto ciò che credo di sapere. 129 00:05:49,391 --> 00:05:50,643 Ometto alcune cose. 130 00:05:50,643 --> 00:05:51,894 Lo fanno tutti. 131 00:05:51,894 --> 00:05:53,479 Io ne sono consapevole. 132 00:05:53,479 --> 00:05:55,231 È razionalizzazione estrema. 133 00:05:55,231 --> 00:05:58,109 A nessuno serve una distrazione, insomma. 134 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Va bene. 135 00:06:03,906 --> 00:06:06,784 Oggi incontrerà Oleg Balakin, giusto? 136 00:06:06,784 --> 00:06:08,452 - Sì. - Bene. 137 00:06:13,249 --> 00:06:16,127 Comunichiamo con la Russia con i canali ufficiali 138 00:06:16,127 --> 00:06:18,629 perché quelli non ufficiali sono silenti. 139 00:06:18,629 --> 00:06:20,840 Langley usa vecchie "linee di de-conflitto", 140 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 i telefoni continuano a suonare. 141 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 Mi stai dando un aiutino? 142 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 È un fatto. 143 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 Importante per i portfolio professionali di entrambi. 144 00:06:33,185 --> 00:06:35,688 È peggio di una scopata per pietà. 145 00:06:35,688 --> 00:06:39,692 È una declassificazione per pietà di informazioni riservate. 146 00:06:40,651 --> 00:06:42,862 Non ti dirò più niente. 147 00:06:42,862 --> 00:06:44,905 I nostri canali ufficiosi sono chiusi? 148 00:06:44,905 --> 00:06:46,031 Non lo so. 149 00:06:46,031 --> 00:06:48,284 - Aspetta la riunione. - E dai! 150 00:06:48,284 --> 00:06:51,245 Ero pronto a sfilare con la mia donna al fianco. 151 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 La cosa non fa che migliorare. 152 00:06:53,539 --> 00:06:54,999 Vieni a cena con me? 153 00:06:54,999 --> 00:06:56,083 Forse. 154 00:06:56,625 --> 00:06:58,502 Mi guarderai a lume di candela? 155 00:06:58,502 --> 00:07:01,714 Parlando di organizzazioni paramilitari non governative russe? 156 00:07:01,714 --> 00:07:03,674 Lo sai che lo farò. 157 00:07:10,139 --> 00:07:13,976 Incontrerà l'ambasciatore russo Oleg Balakin al Ministero degli Esteri. 158 00:07:13,976 --> 00:07:16,979 Lo informerà che il Regno Unito sa che la Compagnia Lenkov, 159 00:07:16,979 --> 00:07:21,108 incaricata dal governo russo, ha attaccato la HMS Courageous. 160 00:07:21,108 --> 00:07:23,152 E che il Regno Unito ha intenzione di agire 161 00:07:23,152 --> 00:07:25,613 contro le truppe di Lenkov in Libia. 162 00:07:25,613 --> 00:07:27,948 Con il nostro consenso, entro 24 ore. 163 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 E questo sarà il punto alla fine della frase. 164 00:07:30,868 --> 00:07:33,204 Non il punto d'inizio per altre mosse. 165 00:07:33,204 --> 00:07:34,205 Buongiorno. 166 00:07:34,205 --> 00:07:35,581 A lei, signore. 167 00:07:39,752 --> 00:07:40,669 Tutto bene? 168 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 Sì. 169 00:07:43,923 --> 00:07:45,341 Può proseguire. 170 00:07:46,509 --> 00:07:48,052 - Vada avanti. - Aspetto. 171 00:07:48,052 --> 00:07:50,179 Può partecipare alla riunione. 172 00:07:51,931 --> 00:07:53,349 Ok, allora. 173 00:07:53,349 --> 00:07:56,018 Il Dipartimento le darà gli argomenti da trattare. 174 00:07:56,018 --> 00:07:59,730 La stessa conversazione avverrà tra militari e tra servizi segreti, 175 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 tra ogni ambasciatore USA 176 00:08:01,023 --> 00:08:03,150 e ogni ambasciatore russo in ogni paese. 177 00:08:03,150 --> 00:08:05,653 Perché farlo al Ministero degli Esteri? 178 00:08:05,653 --> 00:08:06,862 È un po' strano. 179 00:08:06,862 --> 00:08:09,031 Fronte unito. Noi e il Regno Unito. 180 00:08:09,031 --> 00:08:11,825 Perché metti le uova sopra ai frutti di bosco? 181 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Te le separo. 182 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 - Va meglio? - Grazie. 183 00:08:14,912 --> 00:08:17,081 - Fronte unito? - Sì. 184 00:08:17,081 --> 00:08:19,875 Per chiarire che non c'è distanza tra di noi. 185 00:08:19,875 --> 00:08:22,670 L'ambasciatore incontrerà Dennison e poi lei. 186 00:08:22,670 --> 00:08:24,964 - Com'è il nome? Belkin? - Balakin. 187 00:08:24,964 --> 00:08:26,382 Oleg Balakin. 188 00:08:26,382 --> 00:08:27,925 Ambasciatore russo in... 189 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 questo posto. 190 00:08:30,594 --> 00:08:32,096 - Lo conosci? - No. 191 00:08:32,096 --> 00:08:34,723 Senti Sergei, per scoprire se ha un suo punto di vista? 192 00:08:34,723 --> 00:08:35,766 - Certo. - Ok. 193 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Che punto di vista? 194 00:08:37,101 --> 00:08:41,021 Su qualsiasi cosa. Se gli piacciono i toast. Se non gli piacciono. 195 00:08:41,021 --> 00:08:43,816 Rappresenta la Russia. Gli piace l'alcol. 196 00:08:43,816 --> 00:08:45,401 Non me l'aspettavo. 197 00:08:45,985 --> 00:08:47,278 Sii gentile. 198 00:08:47,278 --> 00:08:48,612 È nervoso. 199 00:08:48,612 --> 00:08:50,114 Io? No. 200 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 - Mi atterrò agli argomenti dati. - Grazie. 201 00:08:53,450 --> 00:08:55,536 E al punto a fine frase. 202 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 Fantastico. 203 00:08:59,164 --> 00:09:02,001 Sta cercando di capire tra quanto potrà chiedere 204 00:09:02,001 --> 00:09:04,628 se è un segno che pensi alla vicepresidenza. 205 00:09:04,628 --> 00:09:07,131 - Noi due che andiamo d'accordo? - Sì. 206 00:09:07,131 --> 00:09:09,717 Digli di stare tranquillo e di cercare di non rovinarlo. 207 00:09:11,260 --> 00:09:12,428 Ok. 208 00:09:27,234 --> 00:09:28,652 Noi sì. Ovviamente... 209 00:09:28,652 --> 00:09:29,612 Salve. 210 00:09:29,612 --> 00:09:30,654 Buongiorno. 211 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 Buongiorno. 212 00:09:32,072 --> 00:09:33,574 È qui per vedere me? 213 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 No, purtroppo. 214 00:09:34,908 --> 00:09:36,035 Balakin. 215 00:09:36,035 --> 00:09:38,120 L'ho appena visto. Buona fortuna. 216 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 - Servirà? - Forse. 217 00:09:39,496 --> 00:09:40,956 Merda. 218 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Non avrà problemi. 219 00:09:42,291 --> 00:09:44,293 - È cattivo, ma... - Io di più? 220 00:09:44,293 --> 00:09:45,711 Io non l'ho detto. 221 00:09:46,629 --> 00:09:47,463 No. 222 00:09:47,463 --> 00:09:48,756 L'ha pensato. 223 00:09:48,756 --> 00:09:51,133 Controllare il pensiero è fuori moda. 224 00:09:51,133 --> 00:09:53,344 Non va mai fuori moda. 225 00:09:57,765 --> 00:10:00,476 L'ambasciatore Balakin è già dentro. 226 00:10:00,476 --> 00:10:01,393 Andiamo? 227 00:10:01,393 --> 00:10:03,312 Io non entro. Andrà avanti lei. 228 00:10:03,312 --> 00:10:04,229 Io? 229 00:10:04,229 --> 00:10:06,649 Poi uscirà e li lascerà da soli. 230 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 Oppure potrebbe farlo lei. 231 00:10:08,359 --> 00:10:10,152 Non posso accoglierli io. 232 00:10:10,152 --> 00:10:11,654 È il vostro edificio. 233 00:10:12,237 --> 00:10:13,072 Sì. 234 00:10:20,496 --> 00:10:22,373 Per conto del governo di Sua Maestà, 235 00:10:22,373 --> 00:10:25,501 è con grande onore che presento l'ambasciatore russo 236 00:10:25,501 --> 00:10:28,587 Oleg Balakin, all'ambasciatrice... 237 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Basta così. 238 00:10:31,215 --> 00:10:32,049 Sì. 239 00:10:33,133 --> 00:10:36,470 La ringrazio molto per avermi concesso il suo tempo. 240 00:10:42,267 --> 00:10:45,020 So che il Regno Unito ha condiviso i suoi piani 241 00:10:45,020 --> 00:10:48,107 per porre fine alla violenza della Compagnia Lenkov in Libia. 242 00:10:51,151 --> 00:10:54,863 Il mio governo desidera farvi sapere la nostra ferma speranza 243 00:10:54,863 --> 00:10:57,866 che ciò venga considerato un incidente isolato. 244 00:10:57,866 --> 00:11:01,203 Una ritorsione russa nei confronti del Regno Unito 245 00:11:01,203 --> 00:11:06,208 coinvolgerebbe inevitabilmente gli USA a sostegno del loro alleato di lunga data. 246 00:11:17,845 --> 00:11:21,682 Come sempre, l'arroganza americana è pari solo al suo semplicismo. 247 00:11:23,142 --> 00:11:27,688 Con questo assunto impressionante che un momento segnato dalla tragedia 248 00:11:27,688 --> 00:11:29,815 possa venire spogliato della sua complessità 249 00:11:29,815 --> 00:11:33,152 dalla vostra evidente avversione per il risultato. 250 00:11:33,777 --> 00:11:38,073 La Compagnia Lenkov è un'entità del tutto indipendente, 251 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 non collegata al governo russo. 252 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Dovrei ritenervi responsabili delle azioni della Blackwater? 253 00:11:44,371 --> 00:11:45,956 O dei Proud Boys? 254 00:11:45,956 --> 00:11:48,625 - Signore... - Ora ascolterà con pazienza 255 00:11:48,625 --> 00:11:52,129 la mia predica, come io ho ascoltato infinite volte 256 00:11:52,129 --> 00:11:53,964 la moralizzazione di un paese 257 00:11:53,964 --> 00:11:57,384 che non solo produce armi di distruzione di massa, 258 00:11:57,384 --> 00:12:03,849 ma le vende pure in stabilimenti chiamati, senza alcuna ironia, minimarket. 259 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 La Compagnia Lenkov, come molti organismi... 260 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 {\an8}SCENDA DUE RAMPE SX. TERZA A DX. STOUDT WINE 261 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 ...di analfabeti armati, 262 00:12:11,398 --> 00:12:14,693 sostiene di avere legami con alte cariche nel Cremlino, 263 00:12:14,693 --> 00:12:20,157 un po' come i lacchè che dicono di godere della considerazione dal vostro Presidente 264 00:12:20,157 --> 00:12:23,243 quando, in realtà, hanno soltanto una foto 265 00:12:23,243 --> 00:12:25,787 col figlio meno intelligente di Rayburn, 266 00:12:25,787 --> 00:12:30,751 un posto per il quale sembra esserci una competizione costante e vivace, 267 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 come tutti quegli organismi... 268 00:12:48,018 --> 00:12:51,980 ENOTECA STOUDT WINES CO. 269 00:13:09,831 --> 00:13:12,084 CHIUSO PER EVENTO PRIVATO 270 00:13:20,801 --> 00:13:24,846 Roman Lenkov ha un figlio con una donna di nome Laurissa Safonova. 271 00:13:24,846 --> 00:13:29,434 Lei vive in una villa di Lenkov a Cap d'Antibes, chiamata La Colline. 272 00:13:29,434 --> 00:13:33,313 Lenkov sarà lì il 30 di questo mese, per tre giorni. 273 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 Quando sarà lì? 274 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 Il 30, per tre giorni. 275 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 - Dove? - A Cap d'Antibes. 276 00:13:42,698 --> 00:13:43,865 Villa... 277 00:13:43,865 --> 00:13:45,284 La Colline. 278 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 La Colline. 279 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 ...non siamo interessati 280 00:14:04,219 --> 00:14:08,056 ad assecondare un'altra scusa per le aspirazioni egemoniche 281 00:14:08,056 --> 00:14:12,102 che perdurano nella fragile memoria del vostro Presidente. 282 00:14:12,102 --> 00:14:14,313 Quando vorrete di nuovo educarci sui limiti 283 00:14:14,313 --> 00:14:18,734 del nostro diritto di proteggere i cittadini, in patria e all'estero, 284 00:14:18,734 --> 00:14:23,155 siete pregati di prendervi un momento per usare l'immaginazione necessaria 285 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 per ponderare l'idea 286 00:14:24,531 --> 00:14:27,868 che le cose non siano semplici come voi dichiarate, 287 00:14:28,785 --> 00:14:31,455 che i desideri del Cremlino non abbiano le sembianze 288 00:14:31,455 --> 00:14:33,040 di quelli che voi credete 289 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 e che l'opportunità di un futuro di pace e stabilità 290 00:14:36,460 --> 00:14:40,631 difficilmente possa trovarsi in un attacco agli uomini di un individuo 291 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 come Roman Lenkov, 292 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 che non è a servizio del mio governo, 293 00:14:44,092 --> 00:14:48,096 ma è un semplice criminale riconosciuto a livello internazionale. 294 00:14:48,931 --> 00:14:50,307 Buona giornata. 295 00:14:50,307 --> 00:14:53,852 E la prego di portare i miei cari saluti al suo Presidente. 296 00:15:02,319 --> 00:15:03,528 Sembrava terribile. 297 00:15:04,696 --> 00:15:05,656 Sta bene? 298 00:15:08,408 --> 00:15:11,536 Sarebbe possibile parlare un momento con il Ministro degli Esteri? 299 00:15:11,536 --> 00:15:14,957 Temo che Dennison sia piuttosto impegnato, oggi. 300 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 Posso aiutarla io? 301 00:15:17,542 --> 00:15:18,877 No, grazie. 302 00:15:18,877 --> 00:15:19,795 Andiamo. 303 00:15:19,795 --> 00:15:21,213 Scusi il trambusto. 304 00:15:28,470 --> 00:15:30,597 Vorrei sgranchire le gambe. 305 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Sta fuggendo. 306 00:15:33,225 --> 00:15:34,267 Capita. 307 00:15:34,267 --> 00:15:35,352 Lei può venire. 308 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 Ci offrono Lenkov. 309 00:15:47,364 --> 00:15:48,448 I russi. 310 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Ce lo consegnano. 311 00:15:50,409 --> 00:15:54,037 Sarà in Francia tra dieci giorni. Ci stanno dicendo di arrestarlo. 312 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 - Ma cosa...? - Significa? 313 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 O che il Cremlino ci sta fregando... 314 00:16:02,754 --> 00:16:04,006 o che non sono stati loro. 315 00:16:04,006 --> 00:16:05,298 La Russia... 316 00:16:06,216 --> 00:16:07,551 non è il mandante? 317 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 Ronnie, potresti dire a Eidra Park 318 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 che serve un incontro del Team di Revisione Fiscale? 319 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 - Oggi? - Sì. 320 00:16:17,853 --> 00:16:18,937 - Subito. - Va bene. 321 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 LEI -> AMBASCIATA 322 00:16:25,736 --> 00:16:27,696 Sto solo leggendo il giornale. 323 00:16:27,696 --> 00:16:30,866 - Certo. Scusi, signore. - No, non deve... 324 00:16:31,658 --> 00:16:33,285 Che significa? 325 00:16:34,786 --> 00:16:37,831 Desiderano vederla in ambasciata. 326 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 "Desiderano" chi? 327 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Purtroppo, non lo so. 328 00:16:44,087 --> 00:16:45,505 Hanno detto perché? 329 00:16:47,174 --> 00:16:48,592 Mi scuso di nuovo. 330 00:16:49,593 --> 00:16:51,428 Hanno solo chiesto che vada lì. 331 00:16:51,428 --> 00:16:54,681 Era Kate? Se non era lei, qualcuno dovrebbe dirglielo. 332 00:16:54,681 --> 00:16:57,184 Non voglio pensi che mi sto immischiando. 333 00:16:57,184 --> 00:16:59,561 Non lo sa. Va benissimo. Grazie. 334 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Grazie. 335 00:17:06,026 --> 00:17:07,069 Ce lo consegnano. 336 00:17:07,069 --> 00:17:09,237 Ci stanno dicendo di arrestarlo. 337 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 Mi hanno dato un indirizzo. 338 00:17:11,156 --> 00:17:13,784 - E lo fanno perché...? - Non sono stati loro. 339 00:17:13,784 --> 00:17:15,368 È questo il messaggio. 340 00:17:15,368 --> 00:17:17,204 Forse la stanno fregando. 341 00:17:18,830 --> 00:17:20,165 Certo. 342 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 - Oppure non sono stati loro. - Già. 343 00:17:22,542 --> 00:17:25,545 Lenkov è uno ben protetto. Nessuno sa mai dove sia. 344 00:17:25,545 --> 00:17:26,963 È significativo. 345 00:17:26,963 --> 00:17:28,715 Forse non sono stati loro. 346 00:17:28,715 --> 00:17:31,843 Ma non stanno dicendo che sia stata, non so... Cuba. 347 00:17:31,843 --> 00:17:33,345 Dicono che è stato Lenkov. 348 00:17:33,345 --> 00:17:35,555 È un mercenario. L'ha assoldato qualcun altro. 349 00:17:35,555 --> 00:17:38,600 - Può esser stato chiunque. - Lenkov sa chi l'ha assunto. 350 00:17:38,600 --> 00:17:41,895 Questo vogliono dirci: arrestatelo, lui vi dirà chi l'ha assoldato. 351 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 Oppure è un capro espiatorio. 352 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Potremmo prenderlo e chiuderla lì. 353 00:17:46,108 --> 00:17:47,859 Voglio dire, è un cattivo. 354 00:17:47,859 --> 00:17:48,777 Lenkov? 355 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 - Sì. - Sì. 356 00:17:50,612 --> 00:17:52,489 Devo parlare con Dennison. 357 00:17:53,573 --> 00:17:56,076 - Deve parlare con la Casa Bianca. - E con Langley. 358 00:17:56,076 --> 00:17:59,621 E non è il caso di farlo via radio. È meglio che vada là. 359 00:17:59,621 --> 00:18:00,580 Posso solo...? 360 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 - Perché lei? - Sono alla mano. 361 00:18:04,751 --> 00:18:06,753 - Lo è? - Sì. 362 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 La faccenda dell'Iran ha fatto parlare di lei e... 363 00:18:10,132 --> 00:18:11,091 E cosa? 364 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 È al livello giusto. 365 00:18:13,760 --> 00:18:16,888 Non è nessuno, ma neanche propriamente qualcuno. 366 00:18:16,888 --> 00:18:18,014 È... 367 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 giusto. 368 00:18:20,350 --> 00:18:22,185 Non vogliono che la cosa si diffonda. 369 00:18:22,185 --> 00:18:23,311 Il Cremlino? 370 00:18:23,311 --> 00:18:25,355 Adorano la loro reputazione. 371 00:18:25,939 --> 00:18:27,983 Sono cazzuti. Sparano a chiunque. 372 00:18:27,983 --> 00:18:29,359 Ucraina, Regno Unito. 373 00:18:29,359 --> 00:18:31,486 Non vogliono chiamare la Casa Bianca per dire: 374 00:18:31,486 --> 00:18:34,114 "Siamo innocenti, Ci ha messo nei guai Lenkov". 375 00:18:34,114 --> 00:18:37,617 E così lo dicono a uno che non è propriamente qualcuno. 376 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 Serve una persona della sezione Russia per istruirla. 377 00:18:41,663 --> 00:18:44,249 Poi la mettiamo su un aereo per Washington. 378 00:18:45,458 --> 00:18:47,252 Non sappiamo di che si tratta, 379 00:18:47,252 --> 00:18:50,005 ma hanno chiesto una linea sicura. 380 00:18:50,589 --> 00:18:51,423 Hal? 381 00:18:52,174 --> 00:18:54,092 Cristo santo, cazzo! 382 00:18:54,759 --> 00:18:56,386 Me l'avevano detto che eri in giro. 383 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 - Come mai qui? - Ci vivo. 384 00:18:57,888 --> 00:18:59,931 - E questo cos'è? - Che coglione! 385 00:18:59,931 --> 00:19:01,224 Quindi sei qui. 386 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 Mi scusi, signore. 387 00:19:02,934 --> 00:19:03,852 Soltanto... 388 00:19:03,852 --> 00:19:06,104 C'è la Casa Bianca al telefono. 389 00:19:06,104 --> 00:19:08,773 - Dalle il numero. - Ti porto a mangiare. 390 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 Affare fatto. 391 00:19:13,695 --> 00:19:15,280 - Buongiorno. - Ehi, Dan. 392 00:19:17,866 --> 00:19:18,950 Sta entrando. 393 00:19:20,869 --> 00:19:21,703 Salve. 394 00:19:22,787 --> 00:19:24,915 La cosa mi metterà nei guai. 395 00:19:24,915 --> 00:19:27,626 - Perché? - Sto cercando di non immischiarmi. 396 00:19:27,626 --> 00:19:28,585 Sul serio? 397 00:19:28,585 --> 00:19:30,795 È quanto ha fatto nella residenza di campagna 398 00:19:30,795 --> 00:19:33,840 con il piano in 19 parti per liberare la Libia? 399 00:19:33,840 --> 00:19:35,217 Facevo da corista. 400 00:19:36,134 --> 00:19:37,427 Cos'è successo con Ganon? 401 00:19:37,427 --> 00:19:38,595 È una faccia di culo. 402 00:19:38,595 --> 00:19:40,222 Può essere più specifico? 403 00:19:40,222 --> 00:19:44,267 Lo sa com'è andata. Sta lanciando una campagna presidenziale 404 00:19:44,267 --> 00:19:46,853 e cerca di nasconderlo a un presidente 405 00:19:46,853 --> 00:19:49,856 che ha dichiarato di non voler essere usato come scalino, 406 00:19:49,856 --> 00:19:52,484 che è squalificante sul piano della lealtà. 407 00:19:52,484 --> 00:19:55,779 E, peggio ancora, non sa nemmeno coprire le sue tracce, 408 00:19:55,779 --> 00:19:58,323 che è squalificante a livello di idiozia. 409 00:20:00,200 --> 00:20:01,576 Come sta Kate? 410 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Sta bene. Sì. 411 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 Alla grande. 412 00:20:04,037 --> 00:20:04,955 Davvero? 413 00:20:04,955 --> 00:20:06,039 Sì. 414 00:20:06,039 --> 00:20:09,251 L'idea della vicepresidenza sta attecchendo? 415 00:20:10,961 --> 00:20:12,337 Sì, è così. 416 00:20:12,337 --> 00:20:13,255 Credo di sì. 417 00:20:13,255 --> 00:20:15,173 Ha fatto ciò che si era ripromessa. 418 00:20:15,173 --> 00:20:17,175 Ha reso quello di Londra un lavoro vero. 419 00:20:17,175 --> 00:20:21,638 Sì, esatto. L'ha trasformato in un qualcosa di cardinale importanza. 420 00:20:22,222 --> 00:20:24,140 - Sarà orgoglioso. - Lo sono. 421 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Se lo merita. 422 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 Ed è brava. 423 00:20:27,978 --> 00:20:29,062 Bene. 424 00:20:30,063 --> 00:20:32,857 - Tutto qua? - Volevo accertarmi fosse affidabile. 425 00:20:33,358 --> 00:20:35,986 Perché ci saranno un po' di scossoni. 426 00:20:37,862 --> 00:20:38,780 Perché? 427 00:20:40,657 --> 00:20:43,201 Sono felice che non faremo guerra alla Russia. 428 00:20:43,201 --> 00:20:44,494 Ah, sì? 429 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Non me la sentivo. 430 00:20:46,246 --> 00:20:48,665 Credo abbia fatto sclerare tutti. 431 00:20:49,416 --> 00:20:50,375 La gente... 432 00:20:52,877 --> 00:20:57,507 Qualcuno ha parlato di prendere un cane. 433 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 - O di fare un figlio. - No! 434 00:21:00,760 --> 00:21:03,388 Perché stavamo per fare guerra alla Russia? 435 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 I figli della fine. 436 00:21:04,431 --> 00:21:06,391 - Che idea terribile! - Vero? 437 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 Sarebbe una guerra nucleare. 438 00:21:07,851 --> 00:21:09,894 Quei bambini sarebbero esposti a radiazioni. 439 00:21:09,894 --> 00:21:11,438 È ridicolo, cazzo. 440 00:21:13,064 --> 00:21:14,316 Però i cani mi piacciono. 441 00:21:15,275 --> 00:21:18,320 Si è messa a cercare randagi online? 442 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 No. 443 00:21:20,238 --> 00:21:21,448 Me lo sentivo. 444 00:21:22,282 --> 00:21:23,700 Che non erano stati loro. 445 00:21:23,700 --> 00:21:25,243 - I russi? - Sì. 446 00:21:25,243 --> 00:21:29,122 Tutti quelli dell'establishment russo dicevano: "Siamo stati noi. 447 00:21:29,122 --> 00:21:32,250 Non il mio ufficio, ma chiaramente qualcosa che faremmo." 448 00:21:32,250 --> 00:21:34,919 Non trovavamo l'origine dell'ordine. 449 00:21:34,919 --> 00:21:37,964 Capi dell'intelligence, oligarchi, generali... 450 00:21:37,964 --> 00:21:39,841 nessuno di loro era informato. 451 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 E sono persone informate. 452 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 È strano. 453 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 Lo è di meno, se non è stata la Russia. 454 00:21:46,806 --> 00:21:47,640 Sì. 455 00:21:49,059 --> 00:21:50,935 Può comunque prendersi un cane. 456 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 Non voglio un cane. 457 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 - Il tizio della Russia? - Sì, pronte? 458 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 - Sì. - Non lo diremo a quello della Russia? 459 00:21:58,276 --> 00:22:00,695 No. Gli faremo domande su Lenkov. 460 00:22:00,695 --> 00:22:03,448 Cose che avremmo chiesto anche per il piano libico. 461 00:22:03,448 --> 00:22:04,491 Ok. 462 00:22:04,491 --> 00:22:06,701 Carly Green, sezione Russia. 463 00:22:08,161 --> 00:22:09,579 - Salve. - Salve. 464 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 Carly è...? 465 00:22:11,289 --> 00:22:12,582 La persona per la Russia. 466 00:22:12,582 --> 00:22:14,959 - Ok. - Sono più vecchia di quanto non sembri. 467 00:22:14,959 --> 00:22:18,171 - Deve esserlo. - Ero la N. 6 nella sezione Russia, 468 00:22:18,171 --> 00:22:21,007 poi hanno trasferito tutti a Langley o Kiev. 469 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 La CIA ci ha messo 25 anni ad addestrare esperti nel Medio Oriente. 470 00:22:25,345 --> 00:22:28,681 Dopodiché serviva aiuto per la Russia. Ma eravamo in pochi. 471 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 - Chi parlava russo fece carriera. - Esperta di Guerra Fredda o del Dopo '91? 472 00:22:32,227 --> 00:22:35,688 Dell'influenza di Tolstoj nelle opere tarde di Čechov. 473 00:22:38,525 --> 00:22:41,319 - Scusate. Signora, può...? - Non può attendere? 474 00:22:42,362 --> 00:22:45,281 - È il sig. Hayford? - No. È il sig. Wyler. 475 00:22:51,162 --> 00:22:53,206 - Mi prendi per il culo? - No. 476 00:22:53,206 --> 00:22:55,416 Quando hai chiesto dov'era il limite... 477 00:22:55,416 --> 00:22:57,001 è tre metri dietro di te. 478 00:22:57,001 --> 00:22:59,379 Rayburn vuole licenziare il Segretario di Stato. 479 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 - A causa di Wyler? - No. 480 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 - Ma sei scemo? - Non è colpa tua. 481 00:23:05,218 --> 00:23:07,470 Sì. Gliel'ho servito su un piatto d'argento. 482 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 Fammelo dire come lo diresti tu. 483 00:23:09,514 --> 00:23:13,685 Il narcisismo implicito nel presumere che tu sia riuscita 484 00:23:13,685 --> 00:23:16,813 - a far licenziare il Segretario... - Non l'ha ancora fatto, vero? 485 00:23:16,813 --> 00:23:19,566 No. Ma non ha buone probabilità. 486 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Cazzo. 487 00:23:20,984 --> 00:23:23,570 Il Presidente si aspettava che Ganon 488 00:23:23,570 --> 00:23:25,947 lo accoltellasse alle spalle sin dal primo giorno. 489 00:23:25,947 --> 00:23:28,741 È Segretario di Stato perché i nemici si tengono stretti. 490 00:23:28,741 --> 00:23:31,452 Pensavo finisse solo in panchina per una settimana. 491 00:23:31,452 --> 00:23:33,288 - Gli rovinerà la vita. - No. 492 00:23:33,288 --> 00:23:36,249 Fa rientrare il mento ogni volta che il Presidente parla. 493 00:23:36,249 --> 00:23:37,167 Ganon? 494 00:23:37,167 --> 00:23:40,461 Sì, come se cercasse di sparire nel suo stesso collo. 495 00:23:40,461 --> 00:23:41,838 Non è un uomo discreto. 496 00:23:41,838 --> 00:23:44,090 Evita di sembrare entusiasta. Ok? 497 00:23:46,718 --> 00:23:48,094 Devo prendere un aereo. 498 00:23:48,678 --> 00:23:49,929 - Per? - Washington. 499 00:23:49,929 --> 00:23:51,764 - Per via di Ganon? - No. 500 00:23:51,764 --> 00:23:55,101 Non puoi entrare nello Studio Ovale ed esigere che non lo licenzi. 501 00:23:55,101 --> 00:23:57,979 - Non ci vado per questo. - E perché ci vai? 502 00:23:58,563 --> 00:24:00,940 Tesoro, è riservato, cazzo. 503 00:24:04,485 --> 00:24:08,406 Andrà direttamente a Langley, informerà Michelle e Roger Post. 504 00:24:08,406 --> 00:24:11,409 Loro lo diranno all'esercito, mentre lei informerà Tim e Ganon. 505 00:24:11,409 --> 00:24:13,578 Ok. Lo dica anche a lui. 506 00:24:13,578 --> 00:24:16,122 Andrà a Langley per informare Roger e Michelle. 507 00:24:16,122 --> 00:24:19,751 Loro lo diranno all'esercito, mentre lei informerà Tim e Ganon. 508 00:24:19,751 --> 00:24:23,213 - Ganon può essere informato da un altro? - Può farlo Tim. 509 00:24:23,213 --> 00:24:24,505 Immagino di sì. 510 00:24:24,505 --> 00:24:27,759 È un bel colpo. Sicura di non volerlo riportare lei? 511 00:24:27,759 --> 00:24:29,928 Sarà meglio se glielo dice Tim. 512 00:24:31,012 --> 00:24:32,847 Sono nella sua lista nera. 513 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 - Di Ganon? - Va bene così. 514 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 Ok. Tim informa il Dipartimento di Stato 515 00:24:37,852 --> 00:24:39,979 e lei informerà lo Studio Ovale. 516 00:24:42,732 --> 00:24:44,150 - Sta bene? - Sì. 517 00:24:44,150 --> 00:24:46,361 Bel cambio di rotta, dopo quanto è successo. 518 00:24:46,361 --> 00:24:48,279 - Già. - Trowbridge odierà la cosa. 519 00:24:48,279 --> 00:24:50,073 È un problema di domani. 520 00:24:50,073 --> 00:24:53,201 Oggi farà capire ai russi che prendiamo seriamente la soffiata. 521 00:24:53,201 --> 00:24:55,912 Consegnarla a mano a Washington è importante. 522 00:24:55,912 --> 00:24:57,372 Chi lo dirà a Trowbridge? 523 00:24:57,372 --> 00:25:00,250 Andrò al MI6 non appena lei sarà in volo. 524 00:25:00,250 --> 00:25:02,794 - Loro lo diranno al Numero 10. - E a Dennison? 525 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 Glielo diranno loro. 526 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Abbiamo creato un rapporto. 527 00:25:12,220 --> 00:25:15,056 Sono qui per dirgli le cose. È questo il punto. 528 00:25:19,727 --> 00:25:22,814 - Non guardarmi come se fossi una merda. - Lo sei. 529 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 Il Presidente ti osserva. Non puoi disperarti 530 00:25:25,733 --> 00:25:28,236 perché hai scoperto che le azioni hanno conseguenze. 531 00:25:28,236 --> 00:25:29,529 Con i pezzi grossi è così. 532 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 Per il viaggio. 533 00:25:41,165 --> 00:25:42,375 Preferisco il nero. 534 00:25:42,375 --> 00:25:43,876 Ne sono consapevole. 535 00:25:49,757 --> 00:25:52,552 - Parto dall'inizio? - Sanno quanto mi ha detto. 536 00:25:52,552 --> 00:25:54,971 - Ma se avessero domande... - Capito. 537 00:25:56,514 --> 00:25:58,224 Cos'ha mangiato a pranzo? 538 00:25:59,267 --> 00:26:01,477 - Yogurt. - Ce l'ha addosso. 539 00:26:01,477 --> 00:26:02,770 Salve. 540 00:26:02,770 --> 00:26:04,272 Lei, un secondo. 541 00:26:06,566 --> 00:26:07,775 Cazzo! 542 00:26:26,627 --> 00:26:28,212 No. No, no, no. 543 00:26:30,006 --> 00:26:31,674 - No. - Kate? 544 00:26:32,633 --> 00:26:35,053 - Jill, ciao! - Oh, ehi! 545 00:26:36,888 --> 00:26:37,847 Non ho pisciato. 546 00:26:37,847 --> 00:26:39,974 - Ok. - Questo. 547 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Il completo non è nero. 548 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 Vuoi un asciugamano? 549 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 No. Si asciugherà all'aria. 550 00:26:47,065 --> 00:26:50,109 - Magari coprila. - Oh, buona idea. Sì. 551 00:26:50,109 --> 00:26:52,278 Resti qui? Ci beviamo una cosa? 552 00:26:52,278 --> 00:26:54,280 - Ambasciatrice? - Sì, certo. 553 00:26:55,907 --> 00:26:58,117 Ti chiamo finito qui. 554 00:26:59,452 --> 00:27:01,829 - Ditemi che la soffiata è confermata. - Confermata. 555 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 - Da chi? - Fonte a Praga. 556 00:27:03,289 --> 00:27:05,750 Ha fatto un viaggio a Coventry. Ci sta. 557 00:27:07,168 --> 00:27:09,462 È un piacere vedere tutti voi. 558 00:27:09,462 --> 00:27:11,464 Novità da un'ora fa? 559 00:27:11,464 --> 00:27:13,591 - Abbiamo un'altra fonte. - Pareri? 560 00:27:13,591 --> 00:27:15,343 - Per noi è sì. - Idem. 561 00:27:16,052 --> 00:27:18,846 - La Francia darà di matto. - Ce ne stiamo occupando. 562 00:27:18,846 --> 00:27:21,891 Adorano dire qualche no, prima di rispondere sì. 563 00:27:21,891 --> 00:27:24,685 - Li colmeremo di attenzioni. - E gli inglesi? 564 00:27:24,685 --> 00:27:26,270 - Accetteranno. - Il... 565 00:27:26,270 --> 00:27:29,273 Il piano Libia è in pausa o cancellato del tutto? 566 00:27:29,273 --> 00:27:31,901 - Niente pausa. - Scusate. Il premier non sarà felice. 567 00:27:31,901 --> 00:27:35,738 Il suo programma per il paese gli rende l'opzione precedente molto più attraente. 568 00:27:35,738 --> 00:27:38,408 - Finché non gli avremmo parlato... - L'ha fatto Ganon. 569 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 - Ha accettato? - Lo farà. 570 00:27:40,785 --> 00:27:42,745 Non amo fare le pulizie per il Cremlino. 571 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 Le faranno gli inglesi. Sennò c'era un piano campato in aria, 572 00:27:45,581 --> 00:27:47,333 rischioso per noi, in Libia. 573 00:27:48,209 --> 00:27:51,045 - Parleremo con i francesi. - Grazie a tutti. 574 00:27:51,045 --> 00:27:53,423 Ottimo lavoro. Danny? Tokyo. 575 00:27:53,423 --> 00:27:57,176 - Non siamo felici. - Perché non li sgrida l'Australia? 576 00:27:57,176 --> 00:27:59,762 - L'Australia non vuole farsi coinvolgere. - Neanch'io. 577 00:27:59,762 --> 00:28:02,557 Rayburn può intervenire, ma se servirà tutto l'incontro... 578 00:28:02,557 --> 00:28:03,474 Non dovrebbe. 579 00:28:27,748 --> 00:28:29,083 Scusami tanto! 580 00:28:29,083 --> 00:28:30,877 Tranquilla. Ero in anticipo. 581 00:28:30,877 --> 00:28:33,963 L'incontro è finito prima di quanto pensassi. 582 00:28:33,963 --> 00:28:35,173 Lo Studio Ovale. 583 00:28:35,173 --> 00:28:37,550 - Che roba snob. - Già, fanculo. 584 00:28:40,011 --> 00:28:40,970 Ciao. 585 00:28:41,929 --> 00:28:43,014 Allora, come va? 586 00:28:43,014 --> 00:28:45,099 Cioè, sei stata laggiù? 587 00:28:45,808 --> 00:28:47,310 Sono andata a Doha. 588 00:28:47,310 --> 00:28:49,145 Non mi hanno fatta entrare a Kabul. 589 00:28:50,146 --> 00:28:52,857 - Dovevano farci entrare tutti. - Dovevano. 590 00:28:52,857 --> 00:28:56,778 Poi, quando la tua nomina è saltata, hanno messo tutto in pausa. 591 00:28:57,403 --> 00:28:58,321 Merda. 592 00:28:59,864 --> 00:29:01,866 Hai parlato con Bazya? 593 00:29:01,866 --> 00:29:03,159 No. 594 00:29:04,243 --> 00:29:06,746 Volevo chiamarla, ma è diventato tutto così... 595 00:29:06,746 --> 00:29:08,539 - Frenetico? - Folle. 596 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 Non ho dubbi. 597 00:29:09,749 --> 00:29:12,376 - La chiamerò. - Non devi farlo. 598 00:29:12,376 --> 00:29:15,421 - No. La chiamerò. - Bazya non ha un telefono. 599 00:29:15,421 --> 00:29:18,049 Le hanno portato via telefono e computer. 600 00:29:18,049 --> 00:29:19,091 Cazzo! 601 00:29:19,091 --> 00:29:22,261 Non ha il permesso di uscire di casa senza Hussein. 602 00:29:22,261 --> 00:29:25,306 Scusi. Avete dello Chardonnay? Grazie. 603 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 E tu cosa fai? 604 00:29:27,809 --> 00:29:29,435 Cerco di far uscire le persone. 605 00:29:29,435 --> 00:29:31,145 Quanti ne restano? 606 00:29:32,313 --> 00:29:34,857 Di quelli che possono dimostrare di aver lavorato per noi 607 00:29:34,857 --> 00:29:38,194 e di temere giustamente per la propria vita se restano? 608 00:29:38,194 --> 00:29:39,779 Circa 35.000. 609 00:29:41,030 --> 00:29:44,325 - Voglio sapere cosa fai a Londra. - Niente. 610 00:29:44,325 --> 00:29:45,743 Par è uscita? 611 00:29:45,743 --> 00:29:48,037 - Kate, beh... - Sì o no? 612 00:29:49,664 --> 00:29:53,626 È andata a una protesta e i talebani l'hanno picchiata con un tubo di gomma. 613 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 Ma solo su seno e genitali, 614 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 così non ha potuto fare foto per dimostrare l'accaduto. 615 00:29:59,215 --> 00:30:01,467 Poi è andata a un'altra protesta 616 00:30:01,467 --> 00:30:03,970 e l'hanno portata via. 617 00:30:03,970 --> 00:30:05,555 Probabilmente è morta. 618 00:30:08,224 --> 00:30:10,226 Preferiamo pensare che sia in carcere. 619 00:30:18,901 --> 00:30:21,487 Astuto. Due di voi al prezzo di uno. 620 00:30:21,487 --> 00:30:24,657 - Soltanto Kate. Davvero. - Non le dai una mano? 621 00:30:24,657 --> 00:30:28,619 Non le dici come leccare il culo a Bruxelles senza castrare i francesi? 622 00:30:28,619 --> 00:30:30,288 Non le serve il mio aiuto. 623 00:30:30,288 --> 00:30:32,582 Ah, sì? Parliamo dei miei problemi. 624 00:30:32,582 --> 00:30:34,417 Vieni a lavorare all'Istituto. 625 00:30:34,417 --> 00:30:36,878 Sono circondato da bambini col dottorato in storia, 626 00:30:36,878 --> 00:30:39,463 che cercano di darmi lezioni sul Vietnam. 627 00:30:39,463 --> 00:30:41,883 - Ci sarà un lato positivo. - No. 628 00:30:41,883 --> 00:30:43,843 Non si può più scopare nessuno. 629 00:30:43,843 --> 00:30:45,803 E neanche sposare nessuno. 630 00:30:45,803 --> 00:30:48,806 Quello che hai fatto tu con Kate? Tenerlo segreto per mesi 631 00:30:48,806 --> 00:30:50,600 e poi invitare tutti al matrimonio? 632 00:30:50,600 --> 00:30:52,977 - Quei giorni sono finiti. - Che tristezza. 633 00:30:52,977 --> 00:30:55,813 Whitehall è un casino. L'SNP non vuole le testate in Scozia. 634 00:30:55,813 --> 00:30:58,441 Il GCHQ se la fa nei pantaloni per la Cina. 635 00:30:58,441 --> 00:31:00,693 - C'è tanto lavoro. - Mi piacerebbe. 636 00:31:00,693 --> 00:31:03,154 Non sono pronto ad accettare un lavoro. 637 00:31:06,324 --> 00:31:07,783 Sostituirai Ganon? 638 00:31:10,703 --> 00:31:12,330 Di che cazzo parli? 639 00:31:12,330 --> 00:31:15,666 Ganon deve aver fregato il Presidente. Per Larry c'entra il Messico. 640 00:31:15,666 --> 00:31:17,919 Larry? Larry s'inventa stronzate. 641 00:31:17,919 --> 00:31:19,003 Sì? 642 00:31:20,046 --> 00:31:22,840 Il Segretario di Stato verrà sbattuto fuori... 643 00:31:24,091 --> 00:31:25,343 potresti farlo tu. 644 00:31:26,928 --> 00:31:30,056 Può dargli ancora da bere, così vediamo se sviene? 645 00:31:36,646 --> 00:31:37,730 Non è ancora tornata? 646 00:31:37,730 --> 00:31:39,148 È in ascensore. 647 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 Bentornata. 648 00:31:43,402 --> 00:31:46,697 - Chiamiamo il dott. Brady? - Byron, porca miseria! 649 00:31:46,697 --> 00:31:49,158 - Ho suggerito di iniziare a casa. - Che succede? 650 00:31:49,158 --> 00:31:52,244 Byron non ha mai visto una donna con i postumi di una sbornia. 651 00:31:54,538 --> 00:31:56,457 - Bentornata. - Buon mattino, Ronnie. 652 00:31:56,457 --> 00:31:57,959 Non è mattina, signora. 653 00:31:57,959 --> 00:32:01,045 Il primo ministro vuole vederla tra un'ora. 654 00:32:09,095 --> 00:32:10,221 Dove? 655 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 Ha un evento allo IoD. 656 00:32:13,599 --> 00:32:15,601 Troverà un minuto per uscire. 657 00:32:23,234 --> 00:32:24,944 Ci sarà anche Dennison? 658 00:32:25,569 --> 00:32:26,821 Non lo so. 659 00:32:26,821 --> 00:32:28,239 Beh, dovrebbe. 660 00:32:28,239 --> 00:32:31,367 Il premier andrà fuori di testa, cazzo. 661 00:32:31,367 --> 00:32:34,161 So che se si è molto stanchi 662 00:32:34,161 --> 00:32:35,913 e si cambiano le scarpe 663 00:32:35,913 --> 00:32:38,082 si fa credere al proprio corpo che sia mattina. 664 00:32:38,833 --> 00:32:42,128 Magari se si cambia le scarpe... e tutto il resto. 665 00:32:48,217 --> 00:32:49,468 La vede questa? 666 00:32:50,845 --> 00:32:52,013 Sì, la vedo. 667 00:32:52,513 --> 00:32:54,432 Perciò indosso completi neri. 668 00:32:55,182 --> 00:32:58,853 Questa non si vede su un completo nero. 669 00:33:01,564 --> 00:33:03,399 Mi fa sembrare una demente. 670 00:33:06,277 --> 00:33:08,696 - Le porto qualcosa di nero? - Ottimo. 671 00:33:11,615 --> 00:33:12,950 Pantaloni! 672 00:33:13,617 --> 00:33:15,578 Niente vestiti del cazzo! 673 00:33:22,376 --> 00:33:23,586 Sì? 674 00:33:31,802 --> 00:33:35,056 Hanno invaso l'Ucraina pensando di comprare il nostro benestare 675 00:33:35,681 --> 00:33:37,183 col prezzo del petrolio. 676 00:33:37,183 --> 00:33:38,476 AUTOSUFFICIENZA ENERGETICA 677 00:33:38,476 --> 00:33:39,685 Abbiamo rifiutato. 678 00:33:39,685 --> 00:33:42,563 Abbiamo smesso di importare petrolio russo. 679 00:33:44,106 --> 00:33:47,735 E anche se faceva sempre più freddo e il carburante aumentava, 680 00:33:47,735 --> 00:33:50,529 le nostre case continuavano ad ardere del... 681 00:33:50,529 --> 00:33:53,032 Sì, un attimo solo. Sto uscendo. 682 00:33:53,032 --> 00:33:55,201 Il vento freddo soffiava sulla terra... 683 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 No, ancora qui. Sì. 684 00:34:00,706 --> 00:34:01,540 Grazie. 685 00:34:22,770 --> 00:34:24,688 - Dodici minuti. - Primo ministro. 686 00:34:24,688 --> 00:34:27,149 Dodici minuti 687 00:34:27,149 --> 00:34:30,736 dopo aver detto alla Libia che li avrei salvati dalle truppe di Lenkov. 688 00:34:31,737 --> 00:34:33,697 Ecco quand'ho ricevuto la chiamata di Ganon. 689 00:34:34,782 --> 00:34:38,369 Avevo già accettato i ringraziamenti della Libia e baciato l'anello reale. 690 00:34:38,953 --> 00:34:41,288 E 12 minuti dopo, 691 00:34:42,039 --> 00:34:45,876 con una telefonata di 1 minuto e 42 secondi, grazie di cuore, 692 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 Ganon mi ha detto senza mezzi termini, di fare dietrofront. 693 00:34:52,049 --> 00:34:54,260 Mi ha lavato la bocca col sapone. 694 00:34:55,094 --> 00:34:57,888 Mi ha detto di dire alla Libia di non mollare, 695 00:34:57,888 --> 00:35:00,766 mentre gli americani cambiavano idea per noi. 696 00:35:00,766 --> 00:35:04,019 Il Presidente desidera ciò che è meglio per il Regno Unito. 697 00:35:04,019 --> 00:35:05,271 Non sia ridicola. 698 00:35:05,271 --> 00:35:07,439 Non se l'è sentita di ignorare la possibilità 699 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 che la Russia non fosse dietro l'attacco. 700 00:35:09,984 --> 00:35:13,195 Non diamo la caccia alla Russia, ma a dei mercenari. 701 00:35:13,195 --> 00:35:14,613 Le ricorda niente? 702 00:35:14,613 --> 00:35:16,907 Se esiste un modo per calmare... 703 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 Che fine ha fatto il deterrente? 704 00:35:18,993 --> 00:35:20,911 - Non gli interessa più? - No. 705 00:35:20,911 --> 00:35:23,789 Sono stato spinto a credere da lei, se ricordo bene, 706 00:35:23,789 --> 00:35:28,210 che il Presidente pensasse che la pace in Libia meritasse il nostro tempo. 707 00:35:28,210 --> 00:35:31,589 Crede davvero che l'arresto di un anonimo mafioso 708 00:35:31,589 --> 00:35:35,384 da parte di un gruppetto di mangiarane metta a tacere la morte di 40 soldati? 709 00:35:35,384 --> 00:35:39,221 Se arrestiamo Lenkov, ci dirà chi è stato ad assoldarlo. 710 00:35:39,221 --> 00:35:40,931 Ci vorrà un'eternità. 711 00:35:41,891 --> 00:35:45,686 Il Presidente lo capisce e non ne è entusiasta. 712 00:35:45,686 --> 00:35:49,440 Ho detto a Ganon che un ulteriore ritardo non è accettabile. 713 00:35:49,440 --> 00:35:52,234 Non placa i bisogni del Regno Unito. 714 00:35:52,234 --> 00:35:54,153 Ganon ha riportato i suoi timori. 715 00:35:55,154 --> 00:35:56,238 E anch'io. 716 00:35:58,449 --> 00:35:59,450 Al Presidente? 717 00:35:59,450 --> 00:36:01,202 Nello Studio Ovale. 718 00:36:03,162 --> 00:36:05,789 Nessuno ignora questi compromessi. 719 00:36:08,167 --> 00:36:11,795 Il Presidente le è estremamente grato per la sua pazienza. 720 00:36:15,841 --> 00:36:17,134 Non gliela concedo. 721 00:36:20,471 --> 00:36:22,473 C'era qualcosa di rinfrancante 722 00:36:22,473 --> 00:36:25,684 quando l'America ci diceva in faccia di andare a fanculo. 723 00:36:26,185 --> 00:36:29,855 Siamo tornati a farci fottere sentendoci dire che è amore. 724 00:36:46,997 --> 00:36:48,874 - Com'è andata? - Alla grande. 725 00:36:51,168 --> 00:36:53,504 Hai parlato della vicepresidenza? 726 00:36:54,004 --> 00:36:54,838 No. 727 00:36:56,131 --> 00:36:57,466 Neanche con Billie? 728 00:36:57,466 --> 00:36:58,384 No. 729 00:37:02,054 --> 00:37:03,764 Ha detto qualcosa di Ganon? 730 00:37:04,515 --> 00:37:05,516 Non l'ha fatto. 731 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 Gliel'hai chiesto? 732 00:37:10,020 --> 00:37:14,024 Non ho detto una parola, Hal. Né al Presidente, né a Billie. 733 00:37:14,024 --> 00:37:17,569 Ho informato Langley. Loro l'hanno detto all'esercito. 734 00:37:17,569 --> 00:37:21,448 Sono stata nello Studio Ovale con altre 90 persone per 40 secondi 735 00:37:21,448 --> 00:37:23,200 e poi me ne sono andata. 736 00:37:24,201 --> 00:37:25,160 Oh, merda. 737 00:37:25,160 --> 00:37:27,955 Poi Trowbridge ha richiesto la mia presenza 738 00:37:27,955 --> 00:37:32,334 per un resoconto dettagliato su come sia evaporato il piano che gli avevo imposto. 739 00:37:32,334 --> 00:37:34,169 - Libia? - Seguiranno un'altra strada. 740 00:37:34,169 --> 00:37:36,171 - Migliore? - Per Trowbridge, no. 741 00:37:36,171 --> 00:37:39,383 - Tu cos'hai detto? - Che ci ho provato. 742 00:37:39,383 --> 00:37:41,969 Che il presidente comprende il suo dolore. 743 00:37:41,969 --> 00:37:45,264 Che sono caduta in ginocchio davanti alla Resolute Desk 744 00:37:45,264 --> 00:37:47,683 implorando il Presidente di ripensarci. 745 00:37:47,683 --> 00:37:49,727 Ma pure che, a pensarci meglio, 746 00:37:49,727 --> 00:37:54,315 è chiaro che questa sia davvero la cosa migliore per il Regno Unito. 747 00:37:55,149 --> 00:37:56,650 Non gli ho certo detto 748 00:37:56,650 --> 00:38:00,237 che sono rimasta zitta nello Studio Ovale come una cogliona, 749 00:38:00,237 --> 00:38:03,240 mentre Ganon mi passava sopra con un trattore. 750 00:38:12,875 --> 00:38:14,084 Ho visto Jill. 751 00:38:17,338 --> 00:38:18,297 Klein? 752 00:38:23,177 --> 00:38:24,011 Male? 753 00:38:26,847 --> 00:38:28,599 Tu che cazzo ne pensi? 754 00:38:36,065 --> 00:38:39,276 Devo chiamare Dennison e dirgli a che punto siamo. 755 00:38:45,908 --> 00:38:47,368 È un po' tardi, no? 756 00:38:50,371 --> 00:38:54,124 Trowbridge farà saltare tutto, quindi... 757 00:38:59,963 --> 00:39:01,882 Puoi chiamarlo domattina. 758 00:42:16,034 --> 00:42:18,537 Sottotitoli: Alessandra Roana