1
00:00:06,090 --> 00:00:07,592
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,220
Non faccia gare di coraggio con un paese
pronto a usare testate tattiche.
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,389
Tenti qualsiasi cosa prima di quello.
4
00:00:13,389 --> 00:00:14,474
È una buona idea.
5
00:00:14,474 --> 00:00:19,854
Non mi è sfuggito che sei incredibilmente
attraente e compassionevole...
6
00:00:21,481 --> 00:00:22,315
come uomo.
7
00:00:22,315 --> 00:00:25,693
Ma al momento
abbiamo cose più importanti da fare.
8
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
T'ho dato 15 anni della mia vita.
Dammi una chance.
9
00:00:28,321 --> 00:00:30,490
Per dire cosa fare alla vicepresidente?
10
00:00:30,490 --> 00:00:32,366
Per essere tuo marito.
11
00:00:32,366 --> 00:00:36,329
Se colpiamo la Russia,
la Russia contrattaccherà.
12
00:00:36,329 --> 00:00:39,165
Ma il Gruppo Lenkov non è la Russia, no?
13
00:00:39,165 --> 00:00:43,002
Questa è l'unica volta
in cui puoi fare a pezzi qualcosa.
14
00:00:43,002 --> 00:00:44,962
E secondo te, che cosa?
15
00:00:44,962 --> 00:00:47,089
Il Segretario di Stato.
16
00:00:47,089 --> 00:00:49,926
Forse lei non lo vede,
ma insieme siamo fantastici.
17
00:00:49,926 --> 00:00:53,638
Anche per me è così. Se siamo
nella stessa stanza, non riesco a pensare.
18
00:00:53,638 --> 00:00:56,474
Chiedere al Regno Unito
di entrare in guerra con la Russia...
19
00:00:56,474 --> 00:00:58,851
È il tipo di cose per cui
la gente fa dei bambini.
20
00:00:58,851 --> 00:01:02,396
- Mi stai chiedendo di fare...?
- No. È questo il punto.
21
00:01:02,396 --> 00:01:04,857
Ma un cane?
22
00:01:04,857 --> 00:01:09,278
Vuoi avere una relazione ufficiale con me?
23
00:01:09,278 --> 00:01:10,446
Sì.
24
00:01:10,446 --> 00:01:12,031
È meglio di uno, no?
25
00:01:12,031 --> 00:01:12,990
Cosa?
26
00:01:14,408 --> 00:01:15,243
Due.
27
00:01:24,710 --> 00:01:27,463
LA DIPLOMATICA
28
00:01:28,089 --> 00:01:29,257
Dovrei andare.
29
00:01:29,257 --> 00:01:30,341
Dove?
30
00:01:30,341 --> 00:01:31,467
Nella mia stanza.
31
00:01:31,467 --> 00:01:33,594
Prima che il personale mi trovi.
32
00:01:33,594 --> 00:01:35,930
Puoi rilassarti per cinque minuti.
33
00:01:37,306 --> 00:01:38,850
{\an8}Mi stai chiedendo di restare?
34
00:01:39,392 --> 00:01:42,019
{\an8}Sto dicendo che puoi rilassarti.
35
00:01:44,772 --> 00:01:46,649
Mi stai chiedendo di restare?
36
00:01:46,649 --> 00:01:49,735
Vuoi che ti chieda di restare?
37
00:01:49,735 --> 00:01:50,987
Dovrei farlo?
38
00:01:54,031 --> 00:01:55,116
Non lo so.
39
00:01:56,409 --> 00:01:57,368
Forse.
40
00:01:59,745 --> 00:02:01,038
Non dovrei farti questo.
41
00:02:01,038 --> 00:02:03,374
Dovresti farmi quello che vuoi.
42
00:02:04,208 --> 00:02:05,293
Non dovrei.
43
00:02:06,669 --> 00:02:07,837
Mi dispiace.
44
00:02:07,837 --> 00:02:08,796
Perché?
45
00:02:08,796 --> 00:02:10,756
Non pensavo ce l'avresti fatta.
46
00:02:10,756 --> 00:02:12,383
Perché sono una stronza.
47
00:02:12,383 --> 00:02:16,554
Sei una stronza,
ma avevi ragione a preoccuparti.
48
00:02:17,221 --> 00:02:18,639
Sei stato grandioso.
49
00:02:18,639 --> 00:02:21,809
Lo sono sempre,
ma a volte uno se ne accorge dopo.
50
00:02:23,853 --> 00:02:25,605
Non dovresti perdonarmi.
51
00:02:26,189 --> 00:02:27,440
Forse non lo farò.
52
00:02:27,648 --> 00:02:29,984
- No, lo farò.
- Non farlo.
53
00:02:29,984 --> 00:02:34,113
Non farmi essere
l'unica che pensa agli ostacoli.
54
00:02:34,113 --> 00:02:35,281
Posso gestirlo.
55
00:02:35,281 --> 00:02:38,367
Io no. Non mi piace
arrabbiarmi così tanto con te.
56
00:02:41,996 --> 00:02:43,623
Allora, cos'ha funzionato?
57
00:02:44,081 --> 00:02:46,125
Negli ultimi giorni ha funzionato, giusto?
58
00:02:46,125 --> 00:02:48,211
- Sì.
- Già. Allora, come mai?
59
00:02:48,211 --> 00:02:49,795
Non lo so.
60
00:02:49,795 --> 00:02:51,589
No, bisogna chiarirlo.
61
00:02:51,589 --> 00:02:53,674
Ovviamente, non sempre lo so.
62
00:02:55,426 --> 00:02:56,761
Cos'ha funzionato?
63
00:02:58,262 --> 00:02:59,931
Tu hai stabilito il programma.
64
00:02:59,931 --> 00:03:01,515
Hai tirato fuori una genialata.
65
00:03:01,515 --> 00:03:05,436
Io ho fatto qualche chiamata
per non farti sentire da sola nella cosa.
66
00:03:05,436 --> 00:03:06,646
Non hai fatto questo.
67
00:03:06,646 --> 00:03:07,563
- No?
- No.
68
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
- E cos'ho fatto?
- Centinaia di chiamate.
69
00:03:10,107 --> 00:03:13,736
Hai fatto sentire le persone
brillanti e importanti.
70
00:03:13,736 --> 00:03:17,615
- Ti hanno cercato per aiutare.
- Sono davvero brillanti e importanti.
71
00:03:17,615 --> 00:03:19,659
Il tizio di Phoenix?
72
00:03:19,659 --> 00:03:21,327
Lui è solo importante.
73
00:03:28,292 --> 00:03:29,585
Non l'hai detestato?
74
00:03:31,337 --> 00:03:32,171
Cosa?
75
00:03:33,089 --> 00:03:34,590
Fare il corista.
76
00:03:34,590 --> 00:03:35,883
No.
77
00:03:38,135 --> 00:03:39,887
Pensavo di sì.
78
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Ma...
79
00:03:41,347 --> 00:03:42,181
no.
80
00:03:42,682 --> 00:03:43,808
È stato divertente.
81
00:03:47,103 --> 00:03:49,355
Non voglio stare con le mani in mano.
82
00:03:49,355 --> 00:03:50,773
Ma certo.
83
00:03:50,773 --> 00:03:52,608
Non sono pronto a ritirarmi.
84
00:03:53,234 --> 00:03:54,986
Non lo penserei mai.
85
00:03:56,988 --> 00:04:00,491
Non ho passato gli ultimi 10 anni
a prendere la tintarella.
86
00:04:00,491 --> 00:04:01,909
Sì, lo so.
87
00:04:01,909 --> 00:04:04,287
Può essere un grosso lavoro,
fare il corista.
88
00:04:04,287 --> 00:04:06,622
Non è esattamente quello che facevi.
89
00:04:06,622 --> 00:04:07,665
Canticchiare.
90
00:04:07,665 --> 00:04:09,208
Tu realizzavi le cose.
91
00:04:09,208 --> 00:04:12,169
Qualsiasi progetto demente io escogitassi.
92
00:04:12,837 --> 00:04:16,340
Non penso che dovresti iniziare
realizzando ogni cosa.
93
00:04:16,340 --> 00:04:17,842
- Certo.
- È complicato.
94
00:04:17,842 --> 00:04:19,010
Cristo, Kate.
95
00:04:19,010 --> 00:04:23,055
Sono stato a una riunione d'emergenza
con i capi mondiali
96
00:04:23,055 --> 00:04:25,725
e ho parlato solo se interpellato.
97
00:04:26,851 --> 00:04:27,685
Un vero grande.
98
00:04:27,685 --> 00:04:30,563
Ho passato ore a parlare della pioggia.
99
00:04:31,147 --> 00:04:32,732
Un vero grande.
100
00:04:36,193 --> 00:04:37,111
Non andare.
101
00:04:38,029 --> 00:04:38,988
Non ancora.
102
00:04:41,115 --> 00:04:42,533
Vuoi che resti?
103
00:04:45,619 --> 00:04:46,787
Non lo so.
104
00:04:48,039 --> 00:04:49,749
Ma non voglio che te ne vada.
105
00:04:55,004 --> 00:04:56,422
Non sclerare.
106
00:04:56,422 --> 00:04:57,840
Mi piace già.
107
00:04:57,840 --> 00:05:00,009
Vorrei mettere in pausa...
108
00:05:01,260 --> 00:05:03,846
l'ufficializzazione del nostro rapporto.
109
00:05:03,846 --> 00:05:06,432
Solo finché la cosa della Russia
non andrà in porto.
110
00:05:06,432 --> 00:05:07,350
Ok.
111
00:05:08,142 --> 00:05:08,976
Davvero?
112
00:05:08,976 --> 00:05:09,894
Sì.
113
00:05:10,728 --> 00:05:11,812
Cosa?
114
00:05:11,812 --> 00:05:13,439
Mi sta bene, solo che...
115
00:05:14,440 --> 00:05:15,316
Cosa?
116
00:05:15,316 --> 00:05:18,319
C'è gente che ha aspettato a lungo
che finisse la faccenda russa.
117
00:05:18,319 --> 00:05:19,278
Una settimana.
118
00:05:19,278 --> 00:05:21,530
Napoleone disse a Joséphine
che voleva aspettare
119
00:05:21,530 --> 00:05:23,532
che la cosa della Russia andasse in porto.
120
00:05:23,532 --> 00:05:25,618
Lo sapevo che era un problema.
121
00:05:25,618 --> 00:05:27,578
Non mi piace mentire al capo.
122
00:05:27,578 --> 00:05:32,166
È il tuo capo da dieci minuti.
Puoi fartelo non piacere per un altro po'.
123
00:05:32,166 --> 00:05:35,586
Sono al punto in cui sarebbe stato strano
dire qualcosa subito.
124
00:05:35,586 --> 00:05:37,630
E ora è strano
che non l'abbia ancora detto.
125
00:05:37,630 --> 00:05:40,383
- Il mio lavoro è di non dire le cose.
- Già, è strano.
126
00:05:40,383 --> 00:05:42,343
La mia vita non è dettata dal preconcetto
127
00:05:42,343 --> 00:05:45,638
che ognuno sappia
tutta la storia di ogni cosa, mai.
128
00:05:45,638 --> 00:05:49,391
Non sento di dover condividere
tutto ciò che credo di sapere.
129
00:05:49,391 --> 00:05:50,643
Ometto alcune cose.
130
00:05:50,643 --> 00:05:51,894
Lo fanno tutti.
131
00:05:51,894 --> 00:05:53,479
Io ne sono consapevole.
132
00:05:53,479 --> 00:05:55,231
È razionalizzazione estrema.
133
00:05:55,231 --> 00:05:58,109
A nessuno serve una distrazione, insomma.
134
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
Va bene.
135
00:06:03,906 --> 00:06:06,784
Oggi incontrerà Oleg Balakin, giusto?
136
00:06:06,784 --> 00:06:08,452
- Sì.
- Bene.
137
00:06:13,249 --> 00:06:16,127
Comunichiamo con la Russia
con i canali ufficiali
138
00:06:16,127 --> 00:06:18,629
perché quelli non ufficiali sono silenti.
139
00:06:18,629 --> 00:06:20,840
Langley usa
vecchie "linee di de-conflitto",
140
00:06:20,840 --> 00:06:22,883
i telefoni continuano a suonare.
141
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
Mi stai dando un aiutino?
142
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
È un fatto.
143
00:06:30,099 --> 00:06:33,185
Importante per i portfolio professionali
di entrambi.
144
00:06:33,185 --> 00:06:35,688
È peggio di una scopata per pietà.
145
00:06:35,688 --> 00:06:39,692
È una declassificazione per pietà
di informazioni riservate.
146
00:06:40,651 --> 00:06:42,862
Non ti dirò più niente.
147
00:06:42,862 --> 00:06:44,905
I nostri canali ufficiosi sono chiusi?
148
00:06:44,905 --> 00:06:46,031
Non lo so.
149
00:06:46,031 --> 00:06:48,284
- Aspetta la riunione.
- E dai!
150
00:06:48,284 --> 00:06:51,245
Ero pronto a sfilare
con la mia donna al fianco.
151
00:06:51,245 --> 00:06:53,539
La cosa non fa che migliorare.
152
00:06:53,539 --> 00:06:54,999
Vieni a cena con me?
153
00:06:54,999 --> 00:06:56,083
Forse.
154
00:06:56,625 --> 00:06:58,502
Mi guarderai a lume di candela?
155
00:06:58,502 --> 00:07:01,714
Parlando di organizzazioni paramilitari
non governative russe?
156
00:07:01,714 --> 00:07:03,674
Lo sai che lo farò.
157
00:07:10,139 --> 00:07:13,976
Incontrerà l'ambasciatore russo
Oleg Balakin al Ministero degli Esteri.
158
00:07:13,976 --> 00:07:16,979
Lo informerà che il Regno Unito sa
che la Compagnia Lenkov,
159
00:07:16,979 --> 00:07:21,108
incaricata dal governo russo,
ha attaccato la HMS Courageous.
160
00:07:21,108 --> 00:07:23,152
E che il Regno Unito
ha intenzione di agire
161
00:07:23,152 --> 00:07:25,613
contro le truppe di Lenkov in Libia.
162
00:07:25,613 --> 00:07:27,948
Con il nostro consenso, entro 24 ore.
163
00:07:27,948 --> 00:07:30,868
E questo sarà il punto
alla fine della frase.
164
00:07:30,868 --> 00:07:33,204
Non il punto d'inizio per altre mosse.
165
00:07:33,204 --> 00:07:34,205
Buongiorno.
166
00:07:34,205 --> 00:07:35,581
A lei, signore.
167
00:07:39,752 --> 00:07:40,669
Tutto bene?
168
00:07:40,669 --> 00:07:41,712
Sì.
169
00:07:43,923 --> 00:07:45,341
Può proseguire.
170
00:07:46,509 --> 00:07:48,052
- Vada avanti.
- Aspetto.
171
00:07:48,052 --> 00:07:50,179
Può partecipare alla riunione.
172
00:07:51,931 --> 00:07:53,349
Ok, allora.
173
00:07:53,349 --> 00:07:56,018
Il Dipartimento le darà
gli argomenti da trattare.
174
00:07:56,018 --> 00:07:59,730
La stessa conversazione avverrà
tra militari e tra servizi segreti,
175
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
tra ogni ambasciatore USA
176
00:08:01,023 --> 00:08:03,150
e ogni ambasciatore russo in ogni paese.
177
00:08:03,150 --> 00:08:05,653
Perché farlo al Ministero degli Esteri?
178
00:08:05,653 --> 00:08:06,862
È un po' strano.
179
00:08:06,862 --> 00:08:09,031
Fronte unito. Noi e il Regno Unito.
180
00:08:09,031 --> 00:08:11,825
Perché metti le uova
sopra ai frutti di bosco?
181
00:08:11,825 --> 00:08:13,410
Te le separo.
182
00:08:13,410 --> 00:08:14,912
- Va meglio?
- Grazie.
183
00:08:14,912 --> 00:08:17,081
- Fronte unito?
- Sì.
184
00:08:17,081 --> 00:08:19,875
Per chiarire
che non c'è distanza tra di noi.
185
00:08:19,875 --> 00:08:22,670
L'ambasciatore incontrerà Dennison
e poi lei.
186
00:08:22,670 --> 00:08:24,964
- Com'è il nome? Belkin?
- Balakin.
187
00:08:24,964 --> 00:08:26,382
Oleg Balakin.
188
00:08:26,382 --> 00:08:27,925
Ambasciatore russo in...
189
00:08:28,884 --> 00:08:29,969
questo posto.
190
00:08:30,594 --> 00:08:32,096
- Lo conosci?
- No.
191
00:08:32,096 --> 00:08:34,723
Senti Sergei,
per scoprire se ha un suo punto di vista?
192
00:08:34,723 --> 00:08:35,766
- Certo.
- Ok.
193
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Che punto di vista?
194
00:08:37,101 --> 00:08:41,021
Su qualsiasi cosa. Se gli piacciono
i toast. Se non gli piacciono.
195
00:08:41,021 --> 00:08:43,816
Rappresenta la Russia. Gli piace l'alcol.
196
00:08:43,816 --> 00:08:45,401
Non me l'aspettavo.
197
00:08:45,985 --> 00:08:47,278
Sii gentile.
198
00:08:47,278 --> 00:08:48,612
È nervoso.
199
00:08:48,612 --> 00:08:50,114
Io? No.
200
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
- Mi atterrò agli argomenti dati.
- Grazie.
201
00:08:53,450 --> 00:08:55,536
E al punto a fine frase.
202
00:08:55,536 --> 00:08:56,954
Fantastico.
203
00:08:59,164 --> 00:09:02,001
Sta cercando di capire
tra quanto potrà chiedere
204
00:09:02,001 --> 00:09:04,628
se è un segno
che pensi alla vicepresidenza.
205
00:09:04,628 --> 00:09:07,131
- Noi due che andiamo d'accordo?
- Sì.
206
00:09:07,131 --> 00:09:09,717
Digli di stare tranquillo
e di cercare di non rovinarlo.
207
00:09:11,260 --> 00:09:12,428
Ok.
208
00:09:27,234 --> 00:09:28,652
Noi sì. Ovviamente...
209
00:09:28,652 --> 00:09:29,612
Salve.
210
00:09:29,612 --> 00:09:30,654
Buongiorno.
211
00:09:31,155 --> 00:09:32,072
Buongiorno.
212
00:09:32,072 --> 00:09:33,574
È qui per vedere me?
213
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
No, purtroppo.
214
00:09:34,908 --> 00:09:36,035
Balakin.
215
00:09:36,035 --> 00:09:38,120
L'ho appena visto. Buona fortuna.
216
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
- Servirà?
- Forse.
217
00:09:39,496 --> 00:09:40,956
Merda.
218
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Non avrà problemi.
219
00:09:42,291 --> 00:09:44,293
- È cattivo, ma...
- Io di più?
220
00:09:44,293 --> 00:09:45,711
Io non l'ho detto.
221
00:09:46,629 --> 00:09:47,463
No.
222
00:09:47,463 --> 00:09:48,756
L'ha pensato.
223
00:09:48,756 --> 00:09:51,133
Controllare il pensiero è fuori moda.
224
00:09:51,133 --> 00:09:53,344
Non va mai fuori moda.
225
00:09:57,765 --> 00:10:00,476
L'ambasciatore Balakin è già dentro.
226
00:10:00,476 --> 00:10:01,393
Andiamo?
227
00:10:01,393 --> 00:10:03,312
Io non entro. Andrà avanti lei.
228
00:10:03,312 --> 00:10:04,229
Io?
229
00:10:04,229 --> 00:10:06,649
Poi uscirà e li lascerà da soli.
230
00:10:06,649 --> 00:10:08,359
Oppure potrebbe farlo lei.
231
00:10:08,359 --> 00:10:10,152
Non posso accoglierli io.
232
00:10:10,152 --> 00:10:11,654
È il vostro edificio.
233
00:10:12,237 --> 00:10:13,072
Sì.
234
00:10:20,496 --> 00:10:22,373
Per conto del governo di Sua Maestà,
235
00:10:22,373 --> 00:10:25,501
è con grande onore
che presento l'ambasciatore russo
236
00:10:25,501 --> 00:10:28,587
Oleg Balakin, all'ambasciatrice...
237
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Basta così.
238
00:10:31,215 --> 00:10:32,049
Sì.
239
00:10:33,133 --> 00:10:36,470
La ringrazio molto
per avermi concesso il suo tempo.
240
00:10:42,267 --> 00:10:45,020
So che il Regno Unito
ha condiviso i suoi piani
241
00:10:45,020 --> 00:10:48,107
per porre fine alla violenza
della Compagnia Lenkov in Libia.
242
00:10:51,151 --> 00:10:54,863
Il mio governo desidera farvi sapere
la nostra ferma speranza
243
00:10:54,863 --> 00:10:57,866
che ciò venga considerato
un incidente isolato.
244
00:10:57,866 --> 00:11:01,203
Una ritorsione russa
nei confronti del Regno Unito
245
00:11:01,203 --> 00:11:06,208
coinvolgerebbe inevitabilmente gli USA
a sostegno del loro alleato di lunga data.
246
00:11:17,845 --> 00:11:21,682
Come sempre, l'arroganza americana
è pari solo al suo semplicismo.
247
00:11:23,142 --> 00:11:27,688
Con questo assunto impressionante
che un momento segnato dalla tragedia
248
00:11:27,688 --> 00:11:29,815
possa venire spogliato
della sua complessità
249
00:11:29,815 --> 00:11:33,152
dalla vostra evidente avversione
per il risultato.
250
00:11:33,777 --> 00:11:38,073
La Compagnia Lenkov
è un'entità del tutto indipendente,
251
00:11:38,073 --> 00:11:40,617
non collegata al governo russo.
252
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Dovrei ritenervi responsabili
delle azioni della Blackwater?
253
00:11:44,371 --> 00:11:45,956
O dei Proud Boys?
254
00:11:45,956 --> 00:11:48,625
- Signore...
- Ora ascolterà con pazienza
255
00:11:48,625 --> 00:11:52,129
la mia predica,
come io ho ascoltato infinite volte
256
00:11:52,129 --> 00:11:53,964
la moralizzazione di un paese
257
00:11:53,964 --> 00:11:57,384
che non solo produce
armi di distruzione di massa,
258
00:11:57,384 --> 00:12:03,849
ma le vende pure in stabilimenti chiamati,
senza alcuna ironia, minimarket.
259
00:12:05,601 --> 00:12:07,644
La Compagnia Lenkov,
come molti organismi...
260
00:12:07,644 --> 00:12:09,855
{\an8}SCENDA DUE RAMPE
SX. TERZA A DX. STOUDT WINE
261
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
...di analfabeti armati,
262
00:12:11,398 --> 00:12:14,693
sostiene di avere legami
con alte cariche nel Cremlino,
263
00:12:14,693 --> 00:12:20,157
un po' come i lacchè che dicono di godere
della considerazione dal vostro Presidente
264
00:12:20,157 --> 00:12:23,243
quando, in realtà, hanno soltanto una foto
265
00:12:23,243 --> 00:12:25,787
col figlio meno intelligente di Rayburn,
266
00:12:25,787 --> 00:12:30,751
un posto per il quale sembra esserci
una competizione costante e vivace,
267
00:12:30,751 --> 00:12:32,878
come tutti quegli organismi...
268
00:12:48,018 --> 00:12:51,980
ENOTECA
STOUDT WINES CO.
269
00:13:09,831 --> 00:13:12,084
CHIUSO PER EVENTO PRIVATO
270
00:13:20,801 --> 00:13:24,846
Roman Lenkov ha un figlio
con una donna di nome Laurissa Safonova.
271
00:13:24,846 --> 00:13:29,434
Lei vive in una villa di Lenkov
a Cap d'Antibes, chiamata La Colline.
272
00:13:29,434 --> 00:13:33,313
Lenkov sarà lì il 30 di questo mese,
per tre giorni.
273
00:13:35,899 --> 00:13:37,150
Quando sarà lì?
274
00:13:37,734 --> 00:13:39,903
Il 30, per tre giorni.
275
00:13:39,903 --> 00:13:42,698
- Dove?
- A Cap d'Antibes.
276
00:13:42,698 --> 00:13:43,865
Villa...
277
00:13:43,865 --> 00:13:45,284
La Colline.
278
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
La Colline.
279
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
...non siamo interessati
280
00:14:04,219 --> 00:14:08,056
ad assecondare un'altra scusa
per le aspirazioni egemoniche
281
00:14:08,056 --> 00:14:12,102
che perdurano nella fragile memoria
del vostro Presidente.
282
00:14:12,102 --> 00:14:14,313
Quando vorrete di nuovo
educarci sui limiti
283
00:14:14,313 --> 00:14:18,734
del nostro diritto di proteggere
i cittadini, in patria e all'estero,
284
00:14:18,734 --> 00:14:23,155
siete pregati di prendervi un momento
per usare l'immaginazione necessaria
285
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
per ponderare l'idea
286
00:14:24,531 --> 00:14:27,868
che le cose non siano semplici
come voi dichiarate,
287
00:14:28,785 --> 00:14:31,455
che i desideri del Cremlino
non abbiano le sembianze
288
00:14:31,455 --> 00:14:33,040
di quelli che voi credete
289
00:14:33,040 --> 00:14:36,460
e che l'opportunità
di un futuro di pace e stabilità
290
00:14:36,460 --> 00:14:40,631
difficilmente possa trovarsi in un attacco
agli uomini di un individuo
291
00:14:40,631 --> 00:14:41,798
come Roman Lenkov,
292
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
che non è a servizio del mio governo,
293
00:14:44,092 --> 00:14:48,096
ma è un semplice criminale
riconosciuto a livello internazionale.
294
00:14:48,931 --> 00:14:50,307
Buona giornata.
295
00:14:50,307 --> 00:14:53,852
E la prego di portare
i miei cari saluti al suo Presidente.
296
00:15:02,319 --> 00:15:03,528
Sembrava terribile.
297
00:15:04,696 --> 00:15:05,656
Sta bene?
298
00:15:08,408 --> 00:15:11,536
Sarebbe possibile parlare un momento
con il Ministro degli Esteri?
299
00:15:11,536 --> 00:15:14,957
Temo che Dennison
sia piuttosto impegnato, oggi.
300
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
Posso aiutarla io?
301
00:15:17,542 --> 00:15:18,877
No, grazie.
302
00:15:18,877 --> 00:15:19,795
Andiamo.
303
00:15:19,795 --> 00:15:21,213
Scusi il trambusto.
304
00:15:28,470 --> 00:15:30,597
Vorrei sgranchire le gambe.
305
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Sta fuggendo.
306
00:15:33,225 --> 00:15:34,267
Capita.
307
00:15:34,267 --> 00:15:35,352
Lei può venire.
308
00:15:45,487 --> 00:15:47,364
Ci offrono Lenkov.
309
00:15:47,364 --> 00:15:48,448
I russi.
310
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Ce lo consegnano.
311
00:15:50,409 --> 00:15:54,037
Sarà in Francia tra dieci giorni.
Ci stanno dicendo di arrestarlo.
312
00:15:54,037 --> 00:15:55,831
- Ma cosa...?
- Significa?
313
00:15:57,416 --> 00:16:00,210
O che il Cremlino ci sta fregando...
314
00:16:02,754 --> 00:16:04,006
o che non sono stati loro.
315
00:16:04,006 --> 00:16:05,298
La Russia...
316
00:16:06,216 --> 00:16:07,551
non è il mandante?
317
00:16:11,805 --> 00:16:13,807
Ronnie, potresti dire a Eidra Park
318
00:16:13,807 --> 00:16:16,935
che serve un incontro
del Team di Revisione Fiscale?
319
00:16:16,935 --> 00:16:17,853
- Oggi?
- Sì.
320
00:16:17,853 --> 00:16:18,937
- Subito.
- Va bene.
321
00:16:24,443 --> 00:16:25,736
LEI -> AMBASCIATA
322
00:16:25,736 --> 00:16:27,696
Sto solo leggendo il giornale.
323
00:16:27,696 --> 00:16:30,866
- Certo. Scusi, signore.
- No, non deve...
324
00:16:31,658 --> 00:16:33,285
Che significa?
325
00:16:34,786 --> 00:16:37,831
Desiderano vederla in ambasciata.
326
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
"Desiderano" chi?
327
00:16:41,960 --> 00:16:43,420
Purtroppo, non lo so.
328
00:16:44,087 --> 00:16:45,505
Hanno detto perché?
329
00:16:47,174 --> 00:16:48,592
Mi scuso di nuovo.
330
00:16:49,593 --> 00:16:51,428
Hanno solo chiesto che vada lì.
331
00:16:51,428 --> 00:16:54,681
Era Kate? Se non era lei,
qualcuno dovrebbe dirglielo.
332
00:16:54,681 --> 00:16:57,184
Non voglio pensi che mi sto immischiando.
333
00:16:57,184 --> 00:16:59,561
Non lo sa. Va benissimo. Grazie.
334
00:17:01,021 --> 00:17:01,980
Grazie.
335
00:17:06,026 --> 00:17:07,069
Ce lo consegnano.
336
00:17:07,069 --> 00:17:09,237
Ci stanno dicendo di arrestarlo.
337
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
Mi hanno dato un indirizzo.
338
00:17:11,156 --> 00:17:13,784
- E lo fanno perché...?
- Non sono stati loro.
339
00:17:13,784 --> 00:17:15,368
È questo il messaggio.
340
00:17:15,368 --> 00:17:17,204
Forse la stanno fregando.
341
00:17:18,830 --> 00:17:20,165
Certo.
342
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
- Oppure non sono stati loro.
- Già.
343
00:17:22,542 --> 00:17:25,545
Lenkov è uno ben protetto.
Nessuno sa mai dove sia.
344
00:17:25,545 --> 00:17:26,963
È significativo.
345
00:17:26,963 --> 00:17:28,715
Forse non sono stati loro.
346
00:17:28,715 --> 00:17:31,843
Ma non stanno dicendo
che sia stata, non so... Cuba.
347
00:17:31,843 --> 00:17:33,345
Dicono che è stato Lenkov.
348
00:17:33,345 --> 00:17:35,555
È un mercenario.
L'ha assoldato qualcun altro.
349
00:17:35,555 --> 00:17:38,600
- Può esser stato chiunque.
- Lenkov sa chi l'ha assunto.
350
00:17:38,600 --> 00:17:41,895
Questo vogliono dirci: arrestatelo,
lui vi dirà chi l'ha assoldato.
351
00:17:41,895 --> 00:17:43,730
Oppure è un capro espiatorio.
352
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Potremmo prenderlo e chiuderla lì.
353
00:17:46,108 --> 00:17:47,859
Voglio dire, è un cattivo.
354
00:17:47,859 --> 00:17:48,777
Lenkov?
355
00:17:48,777 --> 00:17:50,028
- Sì.
- Sì.
356
00:17:50,612 --> 00:17:52,489
Devo parlare con Dennison.
357
00:17:53,573 --> 00:17:56,076
- Deve parlare con la Casa Bianca.
- E con Langley.
358
00:17:56,076 --> 00:17:59,621
E non è il caso di farlo via radio.
È meglio che vada là.
359
00:17:59,621 --> 00:18:00,580
Posso solo...?
360
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
- Perché lei?
- Sono alla mano.
361
00:18:04,751 --> 00:18:06,753
- Lo è?
- Sì.
362
00:18:06,753 --> 00:18:09,214
La faccenda dell'Iran
ha fatto parlare di lei e...
363
00:18:10,132 --> 00:18:11,091
E cosa?
364
00:18:11,716 --> 00:18:13,176
È al livello giusto.
365
00:18:13,760 --> 00:18:16,888
Non è nessuno,
ma neanche propriamente qualcuno.
366
00:18:16,888 --> 00:18:18,014
È...
367
00:18:19,141 --> 00:18:20,350
giusto.
368
00:18:20,350 --> 00:18:22,185
Non vogliono che la cosa si diffonda.
369
00:18:22,185 --> 00:18:23,311
Il Cremlino?
370
00:18:23,311 --> 00:18:25,355
Adorano la loro reputazione.
371
00:18:25,939 --> 00:18:27,983
Sono cazzuti. Sparano a chiunque.
372
00:18:27,983 --> 00:18:29,359
Ucraina, Regno Unito.
373
00:18:29,359 --> 00:18:31,486
Non vogliono chiamare la Casa Bianca
per dire:
374
00:18:31,486 --> 00:18:34,114
"Siamo innocenti,
Ci ha messo nei guai Lenkov".
375
00:18:34,114 --> 00:18:37,617
E così lo dicono a uno
che non è propriamente qualcuno.
376
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
Serve una persona
della sezione Russia per istruirla.
377
00:18:41,663 --> 00:18:44,249
Poi la mettiamo
su un aereo per Washington.
378
00:18:45,458 --> 00:18:47,252
Non sappiamo di che si tratta,
379
00:18:47,252 --> 00:18:50,005
ma hanno chiesto una linea sicura.
380
00:18:50,589 --> 00:18:51,423
Hal?
381
00:18:52,174 --> 00:18:54,092
Cristo santo, cazzo!
382
00:18:54,759 --> 00:18:56,386
Me l'avevano detto che eri in giro.
383
00:18:56,386 --> 00:18:57,888
- Come mai qui?
- Ci vivo.
384
00:18:57,888 --> 00:18:59,931
- E questo cos'è?
- Che coglione!
385
00:18:59,931 --> 00:19:01,224
Quindi sei qui.
386
00:19:01,224 --> 00:19:02,934
Mi scusi, signore.
387
00:19:02,934 --> 00:19:03,852
Soltanto...
388
00:19:03,852 --> 00:19:06,104
C'è la Casa Bianca al telefono.
389
00:19:06,104 --> 00:19:08,773
- Dalle il numero.
- Ti porto a mangiare.
390
00:19:08,773 --> 00:19:09,691
Affare fatto.
391
00:19:13,695 --> 00:19:15,280
- Buongiorno.
- Ehi, Dan.
392
00:19:17,866 --> 00:19:18,950
Sta entrando.
393
00:19:20,869 --> 00:19:21,703
Salve.
394
00:19:22,787 --> 00:19:24,915
La cosa mi metterà nei guai.
395
00:19:24,915 --> 00:19:27,626
- Perché?
- Sto cercando di non immischiarmi.
396
00:19:27,626 --> 00:19:28,585
Sul serio?
397
00:19:28,585 --> 00:19:30,795
È quanto ha fatto
nella residenza di campagna
398
00:19:30,795 --> 00:19:33,840
con il piano in 19 parti
per liberare la Libia?
399
00:19:33,840 --> 00:19:35,217
Facevo da corista.
400
00:19:36,134 --> 00:19:37,427
Cos'è successo con Ganon?
401
00:19:37,427 --> 00:19:38,595
È una faccia di culo.
402
00:19:38,595 --> 00:19:40,222
Può essere più specifico?
403
00:19:40,222 --> 00:19:44,267
Lo sa com'è andata.
Sta lanciando una campagna presidenziale
404
00:19:44,267 --> 00:19:46,853
e cerca di nasconderlo a un presidente
405
00:19:46,853 --> 00:19:49,856
che ha dichiarato
di non voler essere usato come scalino,
406
00:19:49,856 --> 00:19:52,484
che è squalificante
sul piano della lealtà.
407
00:19:52,484 --> 00:19:55,779
E, peggio ancora,
non sa nemmeno coprire le sue tracce,
408
00:19:55,779 --> 00:19:58,323
che è squalificante a livello di idiozia.
409
00:20:00,200 --> 00:20:01,576
Come sta Kate?
410
00:20:01,576 --> 00:20:02,994
Sta bene. Sì.
411
00:20:02,994 --> 00:20:04,037
Alla grande.
412
00:20:04,037 --> 00:20:04,955
Davvero?
413
00:20:04,955 --> 00:20:06,039
Sì.
414
00:20:06,039 --> 00:20:09,251
L'idea della vicepresidenza
sta attecchendo?
415
00:20:10,961 --> 00:20:12,337
Sì, è così.
416
00:20:12,337 --> 00:20:13,255
Credo di sì.
417
00:20:13,255 --> 00:20:15,173
Ha fatto ciò che si era ripromessa.
418
00:20:15,173 --> 00:20:17,175
Ha reso quello di Londra un lavoro vero.
419
00:20:17,175 --> 00:20:21,638
Sì, esatto. L'ha trasformato
in un qualcosa di cardinale importanza.
420
00:20:22,222 --> 00:20:24,140
- Sarà orgoglioso.
- Lo sono.
421
00:20:25,058 --> 00:20:26,476
Se lo merita.
422
00:20:26,476 --> 00:20:27,978
Ed è brava.
423
00:20:27,978 --> 00:20:29,062
Bene.
424
00:20:30,063 --> 00:20:32,857
- Tutto qua?
- Volevo accertarmi fosse affidabile.
425
00:20:33,358 --> 00:20:35,986
Perché ci saranno un po' di scossoni.
426
00:20:37,862 --> 00:20:38,780
Perché?
427
00:20:40,657 --> 00:20:43,201
Sono felice
che non faremo guerra alla Russia.
428
00:20:43,201 --> 00:20:44,494
Ah, sì?
429
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Non me la sentivo.
430
00:20:46,246 --> 00:20:48,665
Credo abbia fatto sclerare tutti.
431
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
La gente...
432
00:20:52,877 --> 00:20:57,507
Qualcuno ha parlato di prendere un cane.
433
00:20:57,507 --> 00:20:59,801
- O di fare un figlio.
- No!
434
00:21:00,760 --> 00:21:03,388
Perché stavamo
per fare guerra alla Russia?
435
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
I figli della fine.
436
00:21:04,431 --> 00:21:06,391
- Che idea terribile!
- Vero?
437
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
Sarebbe una guerra nucleare.
438
00:21:07,851 --> 00:21:09,894
Quei bambini sarebbero
esposti a radiazioni.
439
00:21:09,894 --> 00:21:11,438
È ridicolo, cazzo.
440
00:21:13,064 --> 00:21:14,316
Però i cani mi piacciono.
441
00:21:15,275 --> 00:21:18,320
Si è messa a cercare randagi online?
442
00:21:18,320 --> 00:21:19,321
No.
443
00:21:20,238 --> 00:21:21,448
Me lo sentivo.
444
00:21:22,282 --> 00:21:23,700
Che non erano stati loro.
445
00:21:23,700 --> 00:21:25,243
- I russi?
- Sì.
446
00:21:25,243 --> 00:21:29,122
Tutti quelli dell'establishment russo
dicevano: "Siamo stati noi.
447
00:21:29,122 --> 00:21:32,250
Non il mio ufficio, ma chiaramente
qualcosa che faremmo."
448
00:21:32,250 --> 00:21:34,919
Non trovavamo l'origine dell'ordine.
449
00:21:34,919 --> 00:21:37,964
Capi dell'intelligence,
oligarchi, generali...
450
00:21:37,964 --> 00:21:39,841
nessuno di loro era informato.
451
00:21:39,841 --> 00:21:42,218
E sono persone informate.
452
00:21:42,218 --> 00:21:43,303
È strano.
453
00:21:43,303 --> 00:21:46,014
Lo è di meno, se non è stata la Russia.
454
00:21:46,806 --> 00:21:47,640
Sì.
455
00:21:49,059 --> 00:21:50,935
Può comunque prendersi un cane.
456
00:21:50,935 --> 00:21:52,228
Non voglio un cane.
457
00:21:53,897 --> 00:21:56,107
- Il tizio della Russia?
- Sì, pronte?
458
00:21:56,107 --> 00:21:58,276
- Sì.
- Non lo diremo a quello della Russia?
459
00:21:58,276 --> 00:22:00,695
No. Gli faremo domande su Lenkov.
460
00:22:00,695 --> 00:22:03,448
Cose che avremmo chiesto
anche per il piano libico.
461
00:22:03,448 --> 00:22:04,491
Ok.
462
00:22:04,491 --> 00:22:06,701
Carly Green, sezione Russia.
463
00:22:08,161 --> 00:22:09,579
- Salve.
- Salve.
464
00:22:10,121 --> 00:22:11,289
Carly è...?
465
00:22:11,289 --> 00:22:12,582
La persona per la Russia.
466
00:22:12,582 --> 00:22:14,959
- Ok.
- Sono più vecchia di quanto non sembri.
467
00:22:14,959 --> 00:22:18,171
- Deve esserlo.
- Ero la N. 6 nella sezione Russia,
468
00:22:18,171 --> 00:22:21,007
poi hanno trasferito tutti
a Langley o Kiev.
469
00:22:22,092 --> 00:22:25,345
La CIA ci ha messo 25 anni ad addestrare
esperti nel Medio Oriente.
470
00:22:25,345 --> 00:22:28,681
Dopodiché serviva aiuto per la Russia.
Ma eravamo in pochi.
471
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
- Chi parlava russo fece carriera.
- Esperta di Guerra Fredda o del Dopo '91?
472
00:22:32,227 --> 00:22:35,688
Dell'influenza di Tolstoj
nelle opere tarde di Čechov.
473
00:22:38,525 --> 00:22:41,319
- Scusate. Signora, può...?
- Non può attendere?
474
00:22:42,362 --> 00:22:45,281
- È il sig. Hayford?
- No. È il sig. Wyler.
475
00:22:51,162 --> 00:22:53,206
- Mi prendi per il culo?
- No.
476
00:22:53,206 --> 00:22:55,416
Quando hai chiesto dov'era il limite...
477
00:22:55,416 --> 00:22:57,001
è tre metri dietro di te.
478
00:22:57,001 --> 00:22:59,379
Rayburn vuole licenziare
il Segretario di Stato.
479
00:23:01,548 --> 00:23:02,966
- A causa di Wyler?
- No.
480
00:23:02,966 --> 00:23:05,218
- Ma sei scemo?
- Non è colpa tua.
481
00:23:05,218 --> 00:23:07,470
Sì. Gliel'ho servito
su un piatto d'argento.
482
00:23:07,470 --> 00:23:09,514
Fammelo dire come lo diresti tu.
483
00:23:09,514 --> 00:23:13,685
Il narcisismo implicito
nel presumere che tu sia riuscita
484
00:23:13,685 --> 00:23:16,813
- a far licenziare il Segretario...
- Non l'ha ancora fatto, vero?
485
00:23:16,813 --> 00:23:19,566
No. Ma non ha buone probabilità.
486
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
Cazzo.
487
00:23:20,984 --> 00:23:23,570
Il Presidente si aspettava che Ganon
488
00:23:23,570 --> 00:23:25,947
lo accoltellasse alle spalle
sin dal primo giorno.
489
00:23:25,947 --> 00:23:28,741
È Segretario di Stato
perché i nemici si tengono stretti.
490
00:23:28,741 --> 00:23:31,452
Pensavo finisse solo in panchina
per una settimana.
491
00:23:31,452 --> 00:23:33,288
- Gli rovinerà la vita.
- No.
492
00:23:33,288 --> 00:23:36,249
Fa rientrare il mento
ogni volta che il Presidente parla.
493
00:23:36,249 --> 00:23:37,167
Ganon?
494
00:23:37,167 --> 00:23:40,461
Sì, come se cercasse di sparire
nel suo stesso collo.
495
00:23:40,461 --> 00:23:41,838
Non è un uomo discreto.
496
00:23:41,838 --> 00:23:44,090
Evita di sembrare entusiasta. Ok?
497
00:23:46,718 --> 00:23:48,094
Devo prendere un aereo.
498
00:23:48,678 --> 00:23:49,929
- Per?
- Washington.
499
00:23:49,929 --> 00:23:51,764
- Per via di Ganon?
- No.
500
00:23:51,764 --> 00:23:55,101
Non puoi entrare nello Studio Ovale
ed esigere che non lo licenzi.
501
00:23:55,101 --> 00:23:57,979
- Non ci vado per questo.
- E perché ci vai?
502
00:23:58,563 --> 00:24:00,940
Tesoro, è riservato, cazzo.
503
00:24:04,485 --> 00:24:08,406
Andrà direttamente a Langley,
informerà Michelle e Roger Post.
504
00:24:08,406 --> 00:24:11,409
Loro lo diranno all'esercito,
mentre lei informerà Tim e Ganon.
505
00:24:11,409 --> 00:24:13,578
Ok. Lo dica anche a lui.
506
00:24:13,578 --> 00:24:16,122
Andrà a Langley
per informare Roger e Michelle.
507
00:24:16,122 --> 00:24:19,751
Loro lo diranno all'esercito,
mentre lei informerà Tim e Ganon.
508
00:24:19,751 --> 00:24:23,213
- Ganon può essere informato da un altro?
- Può farlo Tim.
509
00:24:23,213 --> 00:24:24,505
Immagino di sì.
510
00:24:24,505 --> 00:24:27,759
È un bel colpo.
Sicura di non volerlo riportare lei?
511
00:24:27,759 --> 00:24:29,928
Sarà meglio se glielo dice Tim.
512
00:24:31,012 --> 00:24:32,847
Sono nella sua lista nera.
513
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
- Di Ganon?
- Va bene così.
514
00:24:35,433 --> 00:24:37,852
Ok. Tim informa il Dipartimento di Stato
515
00:24:37,852 --> 00:24:39,979
e lei informerà lo Studio Ovale.
516
00:24:42,732 --> 00:24:44,150
- Sta bene?
- Sì.
517
00:24:44,150 --> 00:24:46,361
Bel cambio di rotta,
dopo quanto è successo.
518
00:24:46,361 --> 00:24:48,279
- Già.
- Trowbridge odierà la cosa.
519
00:24:48,279 --> 00:24:50,073
È un problema di domani.
520
00:24:50,073 --> 00:24:53,201
Oggi farà capire ai russi
che prendiamo seriamente la soffiata.
521
00:24:53,201 --> 00:24:55,912
Consegnarla a mano a Washington
è importante.
522
00:24:55,912 --> 00:24:57,372
Chi lo dirà a Trowbridge?
523
00:24:57,372 --> 00:25:00,250
Andrò al MI6 non appena lei sarà in volo.
524
00:25:00,250 --> 00:25:02,794
- Loro lo diranno al Numero 10.
- E a Dennison?
525
00:25:03,711 --> 00:25:05,004
Glielo diranno loro.
526
00:25:10,593 --> 00:25:12,220
Abbiamo creato un rapporto.
527
00:25:12,220 --> 00:25:15,056
Sono qui per dirgli le cose.
È questo il punto.
528
00:25:19,727 --> 00:25:22,814
- Non guardarmi come se fossi una merda.
- Lo sei.
529
00:25:22,814 --> 00:25:25,733
Il Presidente ti osserva.
Non puoi disperarti
530
00:25:25,733 --> 00:25:28,236
perché hai scoperto
che le azioni hanno conseguenze.
531
00:25:28,236 --> 00:25:29,529
Con i pezzi grossi è così.
532
00:25:35,243 --> 00:25:36,244
Per il viaggio.
533
00:25:41,165 --> 00:25:42,375
Preferisco il nero.
534
00:25:42,375 --> 00:25:43,876
Ne sono consapevole.
535
00:25:49,757 --> 00:25:52,552
- Parto dall'inizio?
- Sanno quanto mi ha detto.
536
00:25:52,552 --> 00:25:54,971
- Ma se avessero domande...
- Capito.
537
00:25:56,514 --> 00:25:58,224
Cos'ha mangiato a pranzo?
538
00:25:59,267 --> 00:26:01,477
- Yogurt.
- Ce l'ha addosso.
539
00:26:01,477 --> 00:26:02,770
Salve.
540
00:26:02,770 --> 00:26:04,272
Lei, un secondo.
541
00:26:06,566 --> 00:26:07,775
Cazzo!
542
00:26:26,627 --> 00:26:28,212
No. No, no, no.
543
00:26:30,006 --> 00:26:31,674
- No.
- Kate?
544
00:26:32,633 --> 00:26:35,053
- Jill, ciao!
- Oh, ehi!
545
00:26:36,888 --> 00:26:37,847
Non ho pisciato.
546
00:26:37,847 --> 00:26:39,974
- Ok.
- Questo.
547
00:26:40,641 --> 00:26:42,101
Il completo non è nero.
548
00:26:42,101 --> 00:26:43,811
Vuoi un asciugamano?
549
00:26:43,811 --> 00:26:45,646
No. Si asciugherà all'aria.
550
00:26:47,065 --> 00:26:50,109
- Magari coprila.
- Oh, buona idea. Sì.
551
00:26:50,109 --> 00:26:52,278
Resti qui? Ci beviamo una cosa?
552
00:26:52,278 --> 00:26:54,280
- Ambasciatrice?
- Sì, certo.
553
00:26:55,907 --> 00:26:58,117
Ti chiamo finito qui.
554
00:26:59,452 --> 00:27:01,829
- Ditemi che la soffiata è confermata.
- Confermata.
555
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
- Da chi?
- Fonte a Praga.
556
00:27:03,289 --> 00:27:05,750
Ha fatto un viaggio a Coventry. Ci sta.
557
00:27:07,168 --> 00:27:09,462
È un piacere vedere tutti voi.
558
00:27:09,462 --> 00:27:11,464
Novità da un'ora fa?
559
00:27:11,464 --> 00:27:13,591
- Abbiamo un'altra fonte.
- Pareri?
560
00:27:13,591 --> 00:27:15,343
- Per noi è sì.
- Idem.
561
00:27:16,052 --> 00:27:18,846
- La Francia darà di matto.
- Ce ne stiamo occupando.
562
00:27:18,846 --> 00:27:21,891
Adorano dire qualche no,
prima di rispondere sì.
563
00:27:21,891 --> 00:27:24,685
- Li colmeremo di attenzioni.
- E gli inglesi?
564
00:27:24,685 --> 00:27:26,270
- Accetteranno.
- Il...
565
00:27:26,270 --> 00:27:29,273
Il piano Libia è in pausa
o cancellato del tutto?
566
00:27:29,273 --> 00:27:31,901
- Niente pausa.
- Scusate. Il premier non sarà felice.
567
00:27:31,901 --> 00:27:35,738
Il suo programma per il paese gli rende
l'opzione precedente molto più attraente.
568
00:27:35,738 --> 00:27:38,408
- Finché non gli avremmo parlato...
- L'ha fatto Ganon.
569
00:27:38,908 --> 00:27:40,243
- Ha accettato?
- Lo farà.
570
00:27:40,785 --> 00:27:42,745
Non amo fare le pulizie per il Cremlino.
571
00:27:42,745 --> 00:27:45,581
Le faranno gli inglesi.
Sennò c'era un piano campato in aria,
572
00:27:45,581 --> 00:27:47,333
rischioso per noi, in Libia.
573
00:27:48,209 --> 00:27:51,045
- Parleremo con i francesi.
- Grazie a tutti.
574
00:27:51,045 --> 00:27:53,423
Ottimo lavoro. Danny? Tokyo.
575
00:27:53,423 --> 00:27:57,176
- Non siamo felici.
- Perché non li sgrida l'Australia?
576
00:27:57,176 --> 00:27:59,762
- L'Australia non vuole farsi coinvolgere.
- Neanch'io.
577
00:27:59,762 --> 00:28:02,557
Rayburn può intervenire,
ma se servirà tutto l'incontro...
578
00:28:02,557 --> 00:28:03,474
Non dovrebbe.
579
00:28:27,748 --> 00:28:29,083
Scusami tanto!
580
00:28:29,083 --> 00:28:30,877
Tranquilla. Ero in anticipo.
581
00:28:30,877 --> 00:28:33,963
L'incontro è finito
prima di quanto pensassi.
582
00:28:33,963 --> 00:28:35,173
Lo Studio Ovale.
583
00:28:35,173 --> 00:28:37,550
- Che roba snob.
- Già, fanculo.
584
00:28:40,011 --> 00:28:40,970
Ciao.
585
00:28:41,929 --> 00:28:43,014
Allora, come va?
586
00:28:43,014 --> 00:28:45,099
Cioè, sei stata laggiù?
587
00:28:45,808 --> 00:28:47,310
Sono andata a Doha.
588
00:28:47,310 --> 00:28:49,145
Non mi hanno fatta entrare a Kabul.
589
00:28:50,146 --> 00:28:52,857
- Dovevano farci entrare tutti.
- Dovevano.
590
00:28:52,857 --> 00:28:56,778
Poi, quando la tua nomina è saltata,
hanno messo tutto in pausa.
591
00:28:57,403 --> 00:28:58,321
Merda.
592
00:28:59,864 --> 00:29:01,866
Hai parlato con Bazya?
593
00:29:01,866 --> 00:29:03,159
No.
594
00:29:04,243 --> 00:29:06,746
Volevo chiamarla,
ma è diventato tutto così...
595
00:29:06,746 --> 00:29:08,539
- Frenetico?
- Folle.
596
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
Non ho dubbi.
597
00:29:09,749 --> 00:29:12,376
- La chiamerò.
- Non devi farlo.
598
00:29:12,376 --> 00:29:15,421
- No. La chiamerò.
- Bazya non ha un telefono.
599
00:29:15,421 --> 00:29:18,049
Le hanno portato via telefono e computer.
600
00:29:18,049 --> 00:29:19,091
Cazzo!
601
00:29:19,091 --> 00:29:22,261
Non ha il permesso di uscire di casa
senza Hussein.
602
00:29:22,261 --> 00:29:25,306
Scusi. Avete dello Chardonnay? Grazie.
603
00:29:26,390 --> 00:29:27,809
E tu cosa fai?
604
00:29:27,809 --> 00:29:29,435
Cerco di far uscire le persone.
605
00:29:29,435 --> 00:29:31,145
Quanti ne restano?
606
00:29:32,313 --> 00:29:34,857
Di quelli che possono dimostrare
di aver lavorato per noi
607
00:29:34,857 --> 00:29:38,194
e di temere giustamente
per la propria vita se restano?
608
00:29:38,194 --> 00:29:39,779
Circa 35.000.
609
00:29:41,030 --> 00:29:44,325
- Voglio sapere cosa fai a Londra.
- Niente.
610
00:29:44,325 --> 00:29:45,743
Par è uscita?
611
00:29:45,743 --> 00:29:48,037
- Kate, beh...
- Sì o no?
612
00:29:49,664 --> 00:29:53,626
È andata a una protesta e i talebani
l'hanno picchiata con un tubo di gomma.
613
00:29:53,626 --> 00:29:55,920
Ma solo su seno e genitali,
614
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
così non ha potuto fare foto
per dimostrare l'accaduto.
615
00:29:59,215 --> 00:30:01,467
Poi è andata a un'altra protesta
616
00:30:01,467 --> 00:30:03,970
e l'hanno portata via.
617
00:30:03,970 --> 00:30:05,555
Probabilmente è morta.
618
00:30:08,224 --> 00:30:10,226
Preferiamo pensare che sia in carcere.
619
00:30:18,901 --> 00:30:21,487
Astuto. Due di voi al prezzo di uno.
620
00:30:21,487 --> 00:30:24,657
- Soltanto Kate. Davvero.
- Non le dai una mano?
621
00:30:24,657 --> 00:30:28,619
Non le dici come leccare il culo
a Bruxelles senza castrare i francesi?
622
00:30:28,619 --> 00:30:30,288
Non le serve il mio aiuto.
623
00:30:30,288 --> 00:30:32,582
Ah, sì? Parliamo dei miei problemi.
624
00:30:32,582 --> 00:30:34,417
Vieni a lavorare all'Istituto.
625
00:30:34,417 --> 00:30:36,878
Sono circondato da bambini
col dottorato in storia,
626
00:30:36,878 --> 00:30:39,463
che cercano di darmi lezioni sul Vietnam.
627
00:30:39,463 --> 00:30:41,883
- Ci sarà un lato positivo.
- No.
628
00:30:41,883 --> 00:30:43,843
Non si può più scopare nessuno.
629
00:30:43,843 --> 00:30:45,803
E neanche sposare nessuno.
630
00:30:45,803 --> 00:30:48,806
Quello che hai fatto tu con Kate?
Tenerlo segreto per mesi
631
00:30:48,806 --> 00:30:50,600
e poi invitare tutti al matrimonio?
632
00:30:50,600 --> 00:30:52,977
- Quei giorni sono finiti.
- Che tristezza.
633
00:30:52,977 --> 00:30:55,813
Whitehall è un casino.
L'SNP non vuole le testate in Scozia.
634
00:30:55,813 --> 00:30:58,441
Il GCHQ se la fa nei pantaloni
per la Cina.
635
00:30:58,441 --> 00:31:00,693
- C'è tanto lavoro.
- Mi piacerebbe.
636
00:31:00,693 --> 00:31:03,154
Non sono pronto ad accettare un lavoro.
637
00:31:06,324 --> 00:31:07,783
Sostituirai Ganon?
638
00:31:10,703 --> 00:31:12,330
Di che cazzo parli?
639
00:31:12,330 --> 00:31:15,666
Ganon deve aver fregato il Presidente.
Per Larry c'entra il Messico.
640
00:31:15,666 --> 00:31:17,919
Larry? Larry s'inventa stronzate.
641
00:31:17,919 --> 00:31:19,003
Sì?
642
00:31:20,046 --> 00:31:22,840
Il Segretario di Stato
verrà sbattuto fuori...
643
00:31:24,091 --> 00:31:25,343
potresti farlo tu.
644
00:31:26,928 --> 00:31:30,056
Può dargli ancora da bere,
così vediamo se sviene?
645
00:31:36,646 --> 00:31:37,730
Non è ancora tornata?
646
00:31:37,730 --> 00:31:39,148
È in ascensore.
647
00:31:42,276 --> 00:31:43,402
Bentornata.
648
00:31:43,402 --> 00:31:46,697
- Chiamiamo il dott. Brady?
- Byron, porca miseria!
649
00:31:46,697 --> 00:31:49,158
- Ho suggerito di iniziare a casa.
- Che succede?
650
00:31:49,158 --> 00:31:52,244
Byron non ha mai visto una donna
con i postumi di una sbornia.
651
00:31:54,538 --> 00:31:56,457
- Bentornata.
- Buon mattino, Ronnie.
652
00:31:56,457 --> 00:31:57,959
Non è mattina, signora.
653
00:31:57,959 --> 00:32:01,045
Il primo ministro
vuole vederla tra un'ora.
654
00:32:09,095 --> 00:32:10,221
Dove?
655
00:32:11,555 --> 00:32:13,599
Ha un evento allo IoD.
656
00:32:13,599 --> 00:32:15,601
Troverà un minuto per uscire.
657
00:32:23,234 --> 00:32:24,944
Ci sarà anche Dennison?
658
00:32:25,569 --> 00:32:26,821
Non lo so.
659
00:32:26,821 --> 00:32:28,239
Beh, dovrebbe.
660
00:32:28,239 --> 00:32:31,367
Il premier andrà fuori di testa, cazzo.
661
00:32:31,367 --> 00:32:34,161
So che se si è molto stanchi
662
00:32:34,161 --> 00:32:35,913
e si cambiano le scarpe
663
00:32:35,913 --> 00:32:38,082
si fa credere
al proprio corpo che sia mattina.
664
00:32:38,833 --> 00:32:42,128
Magari se si cambia le scarpe...
e tutto il resto.
665
00:32:48,217 --> 00:32:49,468
La vede questa?
666
00:32:50,845 --> 00:32:52,013
Sì, la vedo.
667
00:32:52,513 --> 00:32:54,432
Perciò indosso completi neri.
668
00:32:55,182 --> 00:32:58,853
Questa non si vede su un completo nero.
669
00:33:01,564 --> 00:33:03,399
Mi fa sembrare una demente.
670
00:33:06,277 --> 00:33:08,696
- Le porto qualcosa di nero?
- Ottimo.
671
00:33:11,615 --> 00:33:12,950
Pantaloni!
672
00:33:13,617 --> 00:33:15,578
Niente vestiti del cazzo!
673
00:33:22,376 --> 00:33:23,586
Sì?
674
00:33:31,802 --> 00:33:35,056
Hanno invaso l'Ucraina
pensando di comprare il nostro benestare
675
00:33:35,681 --> 00:33:37,183
col prezzo del petrolio.
676
00:33:37,183 --> 00:33:38,476
AUTOSUFFICIENZA ENERGETICA
677
00:33:38,476 --> 00:33:39,685
Abbiamo rifiutato.
678
00:33:39,685 --> 00:33:42,563
Abbiamo smesso di importare
petrolio russo.
679
00:33:44,106 --> 00:33:47,735
E anche se faceva sempre più freddo
e il carburante aumentava,
680
00:33:47,735 --> 00:33:50,529
le nostre case
continuavano ad ardere del...
681
00:33:50,529 --> 00:33:53,032
Sì, un attimo solo. Sto uscendo.
682
00:33:53,032 --> 00:33:55,201
Il vento freddo soffiava sulla terra...
683
00:33:56,118 --> 00:33:58,120
No, ancora qui. Sì.
684
00:34:00,706 --> 00:34:01,540
Grazie.
685
00:34:22,770 --> 00:34:24,688
- Dodici minuti.
- Primo ministro.
686
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Dodici minuti
687
00:34:27,149 --> 00:34:30,736
dopo aver detto alla Libia che
li avrei salvati dalle truppe di Lenkov.
688
00:34:31,737 --> 00:34:33,697
Ecco quand'ho ricevuto
la chiamata di Ganon.
689
00:34:34,782 --> 00:34:38,369
Avevo già accettato i ringraziamenti
della Libia e baciato l'anello reale.
690
00:34:38,953 --> 00:34:41,288
E 12 minuti dopo,
691
00:34:42,039 --> 00:34:45,876
con una telefonata
di 1 minuto e 42 secondi, grazie di cuore,
692
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
Ganon mi ha detto
senza mezzi termini, di fare dietrofront.
693
00:34:52,049 --> 00:34:54,260
Mi ha lavato la bocca col sapone.
694
00:34:55,094 --> 00:34:57,888
Mi ha detto di dire alla Libia
di non mollare,
695
00:34:57,888 --> 00:35:00,766
mentre gli americani
cambiavano idea per noi.
696
00:35:00,766 --> 00:35:04,019
Il Presidente desidera
ciò che è meglio per il Regno Unito.
697
00:35:04,019 --> 00:35:05,271
Non sia ridicola.
698
00:35:05,271 --> 00:35:07,439
Non se l'è sentita
di ignorare la possibilità
699
00:35:07,439 --> 00:35:09,984
che la Russia non fosse dietro l'attacco.
700
00:35:09,984 --> 00:35:13,195
Non diamo la caccia alla Russia,
ma a dei mercenari.
701
00:35:13,195 --> 00:35:14,613
Le ricorda niente?
702
00:35:14,613 --> 00:35:16,907
Se esiste un modo per calmare...
703
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
Che fine ha fatto il deterrente?
704
00:35:18,993 --> 00:35:20,911
- Non gli interessa più?
- No.
705
00:35:20,911 --> 00:35:23,789
Sono stato spinto a credere da lei,
se ricordo bene,
706
00:35:23,789 --> 00:35:28,210
che il Presidente pensasse che la pace
in Libia meritasse il nostro tempo.
707
00:35:28,210 --> 00:35:31,589
Crede davvero che l'arresto
di un anonimo mafioso
708
00:35:31,589 --> 00:35:35,384
da parte di un gruppetto di mangiarane
metta a tacere la morte di 40 soldati?
709
00:35:35,384 --> 00:35:39,221
Se arrestiamo Lenkov,
ci dirà chi è stato ad assoldarlo.
710
00:35:39,221 --> 00:35:40,931
Ci vorrà un'eternità.
711
00:35:41,891 --> 00:35:45,686
Il Presidente lo capisce
e non ne è entusiasta.
712
00:35:45,686 --> 00:35:49,440
Ho detto a Ganon che un ulteriore ritardo
non è accettabile.
713
00:35:49,440 --> 00:35:52,234
Non placa i bisogni del Regno Unito.
714
00:35:52,234 --> 00:35:54,153
Ganon ha riportato i suoi timori.
715
00:35:55,154 --> 00:35:56,238
E anch'io.
716
00:35:58,449 --> 00:35:59,450
Al Presidente?
717
00:35:59,450 --> 00:36:01,202
Nello Studio Ovale.
718
00:36:03,162 --> 00:36:05,789
Nessuno ignora questi compromessi.
719
00:36:08,167 --> 00:36:11,795
Il Presidente le è estremamente grato
per la sua pazienza.
720
00:36:15,841 --> 00:36:17,134
Non gliela concedo.
721
00:36:20,471 --> 00:36:22,473
C'era qualcosa di rinfrancante
722
00:36:22,473 --> 00:36:25,684
quando l'America
ci diceva in faccia di andare a fanculo.
723
00:36:26,185 --> 00:36:29,855
Siamo tornati a farci fottere
sentendoci dire che è amore.
724
00:36:46,997 --> 00:36:48,874
- Com'è andata?
- Alla grande.
725
00:36:51,168 --> 00:36:53,504
Hai parlato della vicepresidenza?
726
00:36:54,004 --> 00:36:54,838
No.
727
00:36:56,131 --> 00:36:57,466
Neanche con Billie?
728
00:36:57,466 --> 00:36:58,384
No.
729
00:37:02,054 --> 00:37:03,764
Ha detto qualcosa di Ganon?
730
00:37:04,515 --> 00:37:05,516
Non l'ha fatto.
731
00:37:08,560 --> 00:37:10,020
Gliel'hai chiesto?
732
00:37:10,020 --> 00:37:14,024
Non ho detto una parola, Hal.
Né al Presidente, né a Billie.
733
00:37:14,024 --> 00:37:17,569
Ho informato Langley.
Loro l'hanno detto all'esercito.
734
00:37:17,569 --> 00:37:21,448
Sono stata nello Studio Ovale
con altre 90 persone per 40 secondi
735
00:37:21,448 --> 00:37:23,200
e poi me ne sono andata.
736
00:37:24,201 --> 00:37:25,160
Oh, merda.
737
00:37:25,160 --> 00:37:27,955
Poi Trowbridge ha richiesto
la mia presenza
738
00:37:27,955 --> 00:37:32,334
per un resoconto dettagliato su come sia
evaporato il piano che gli avevo imposto.
739
00:37:32,334 --> 00:37:34,169
- Libia?
- Seguiranno un'altra strada.
740
00:37:34,169 --> 00:37:36,171
- Migliore?
- Per Trowbridge, no.
741
00:37:36,171 --> 00:37:39,383
- Tu cos'hai detto?
- Che ci ho provato.
742
00:37:39,383 --> 00:37:41,969
Che il presidente comprende il suo dolore.
743
00:37:41,969 --> 00:37:45,264
Che sono caduta in ginocchio
davanti alla Resolute Desk
744
00:37:45,264 --> 00:37:47,683
implorando il Presidente di ripensarci.
745
00:37:47,683 --> 00:37:49,727
Ma pure che, a pensarci meglio,
746
00:37:49,727 --> 00:37:54,315
è chiaro che questa sia davvero
la cosa migliore per il Regno Unito.
747
00:37:55,149 --> 00:37:56,650
Non gli ho certo detto
748
00:37:56,650 --> 00:38:00,237
che sono rimasta zitta nello Studio Ovale
come una cogliona,
749
00:38:00,237 --> 00:38:03,240
mentre Ganon
mi passava sopra con un trattore.
750
00:38:12,875 --> 00:38:14,084
Ho visto Jill.
751
00:38:17,338 --> 00:38:18,297
Klein?
752
00:38:23,177 --> 00:38:24,011
Male?
753
00:38:26,847 --> 00:38:28,599
Tu che cazzo ne pensi?
754
00:38:36,065 --> 00:38:39,276
Devo chiamare Dennison
e dirgli a che punto siamo.
755
00:38:45,908 --> 00:38:47,368
È un po' tardi, no?
756
00:38:50,371 --> 00:38:54,124
Trowbridge farà saltare tutto, quindi...
757
00:38:59,963 --> 00:39:01,882
Puoi chiamarlo domattina.
758
00:42:16,034 --> 00:42:18,537
Sottotitoli: Alessandra Roana