1
00:00:06,090 --> 00:00:07,592
TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,220
Ikke lek med et land
som gjerne bruker atomvåpen.
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,389
Prøv alt før det.
4
00:00:13,389 --> 00:00:14,474
God idé.
5
00:00:14,474 --> 00:00:19,854
Det har ikke gått meg hus forbi at du er
en utrolig attraktiv og følsom...
6
00:00:21,481 --> 00:00:22,315
...mann.
7
00:00:22,315 --> 00:00:25,693
Man nå har vi viktigere ting fore.
8
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Jeg ga deg 15 år. Gi meg en sjanse.
9
00:00:28,321 --> 00:00:30,490
Til å være baksetesjåfør
for visepresidenten?
10
00:00:30,490 --> 00:00:32,366
Til å være gift med deg.
11
00:00:32,366 --> 00:00:36,329
Angriper vi Russland,
slår Russland tilbake.
12
00:00:36,329 --> 00:00:39,165
Men Lenkov-gruppen er vel ikke Russland?
13
00:00:39,165 --> 00:00:43,002
Dette er den gangen du får ødelegge ting.
14
00:00:43,002 --> 00:00:44,962
Hva skal jeg ødelegge?
15
00:00:44,962 --> 00:00:47,089
Utenriksministeren.
16
00:00:47,089 --> 00:00:49,926
Du ser det kanskje ikke,
men vi er kjempebra sammen.
17
00:00:49,926 --> 00:00:53,638
Jeg føler det også.
Jeg kan ikke tenke med deg i samme rom.
18
00:00:53,638 --> 00:00:56,224
Du ber Storbritannia
gå til krig med Russland.
19
00:00:56,224 --> 00:00:58,726
Det er slike ting folk får barn av.
20
00:00:58,726 --> 00:01:02,396
- Ber du meg om...?
- Nei. Det er hele poenget.
21
00:01:02,396 --> 00:01:04,857
Men en hund?
22
00:01:04,857 --> 00:01:09,278
Vil du være i
et offentlig forhold med meg?
23
00:01:09,278 --> 00:01:10,446
Ja.
24
00:01:10,446 --> 00:01:12,073
Det er bedre enn én, ikke sant?
25
00:01:12,073 --> 00:01:13,032
Hva da?
26
00:01:14,408 --> 00:01:15,243
To.
27
00:01:28,089 --> 00:01:29,257
Jeg bør dra.
28
00:01:29,257 --> 00:01:30,341
Hvor da?
29
00:01:30,341 --> 00:01:33,594
Tilbake til rommet før staben finner meg.
30
00:01:33,594 --> 00:01:35,930
Du kan slappe av i fem minutter.
31
00:01:37,306 --> 00:01:38,850
{\an8}Ber du meg om å bli?
32
00:01:39,392 --> 00:01:42,019
{\an8}Jeg sier at du kan slappe av.
33
00:01:44,772 --> 00:01:46,649
Ber du meg om å bli?
34
00:01:46,649 --> 00:01:49,735
Ber du meg om å be deg om å bli?
35
00:01:49,735 --> 00:01:50,987
Burde jeg det?
36
00:01:54,031 --> 00:01:55,116
Jeg vet ikke.
37
00:01:56,409 --> 00:01:57,368
Kanskje.
38
00:01:59,745 --> 00:02:01,038
Jeg burde ikke gjøre det.
39
00:02:01,038 --> 00:02:03,374
Du burde gjøre hva du vil.
40
00:02:04,208 --> 00:02:05,293
Jeg burde ikke.
41
00:02:06,669 --> 00:02:07,837
Beklager.
42
00:02:07,837 --> 00:02:08,796
Hvorfor?
43
00:02:08,796 --> 00:02:10,756
Jeg trodde ikke du ville klare det.
44
00:02:10,756 --> 00:02:12,383
Fordi jeg er et rasshøl.
45
00:02:12,383 --> 00:02:16,554
Du er et rasshøl,
men du hadde grunn til å bekymre deg.
46
00:02:17,221 --> 00:02:18,639
Du var fantastisk.
47
00:02:18,639 --> 00:02:21,809
Det er jeg alltid.
Noen ganger vet man ikke før senere.
48
00:02:23,853 --> 00:02:25,605
Du burde ikke tilgi meg.
49
00:02:26,189 --> 00:02:27,148
Kanskje ikke.
50
00:02:27,648 --> 00:02:29,984
- Jo, det gjør jeg.
- Ikke gjør det.
51
00:02:29,984 --> 00:02:34,113
Ikke la meg være den eneste
som tenker gjennom hindringene.
52
00:02:34,113 --> 00:02:35,281
Jeg takler det.
53
00:02:35,281 --> 00:02:38,367
Ikke jeg. Jeg liker ikke
å være sint på deg.
54
00:02:41,996 --> 00:02:43,206
Hva fungerte?
55
00:02:44,081 --> 00:02:46,125
De siste dagene fungerte, hva?
56
00:02:46,125 --> 00:02:48,211
- Ja.
- Men hvorfor?
57
00:02:48,211 --> 00:02:49,795
Jeg vet ikke.
58
00:02:49,795 --> 00:02:51,589
Du må gjøre det klart.
59
00:02:51,589 --> 00:02:53,674
Jeg vet ikke alltid.
60
00:02:55,426 --> 00:02:56,761
Hva fungerte?
61
00:02:58,262 --> 00:02:59,931
Du satte agendaen.
62
00:02:59,931 --> 00:03:01,515
Du foreslo noe umulig.
63
00:03:01,515 --> 00:03:05,436
Jeg tok noen telefoner så du ikke
skulle føle deg alene.
64
00:03:05,436 --> 00:03:06,646
Det var ikke det.
65
00:03:06,646 --> 00:03:07,563
- Ikke?
- Nei.
66
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
- Hva gjorde jeg da?
- Du tok 100 telefoner.
67
00:03:10,107 --> 00:03:13,736
Du fikk folk til å føle seg
smarte og viktige.
68
00:03:13,736 --> 00:03:17,615
- De vil hjelpe deg.
- De er smarte og viktige.
69
00:03:17,615 --> 00:03:19,659
Fyren fra Phoenix?
70
00:03:19,659 --> 00:03:21,327
Han er bare viktig.
71
00:03:28,292 --> 00:03:29,585
Hatet du det ikke?
72
00:03:31,337 --> 00:03:32,171
Hva da?
73
00:03:33,089 --> 00:03:34,590
Å være korist.
74
00:03:34,590 --> 00:03:35,883
Nei.
75
00:03:38,135 --> 00:03:39,887
Jeg trodde det.
76
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Men...
77
00:03:41,347 --> 00:03:42,181
...nei.
78
00:03:42,682 --> 00:03:43,808
Det var ganske gøy.
79
00:03:47,103 --> 00:03:49,355
Jeg vil ikke gjøre ingenting.
80
00:03:49,355 --> 00:03:50,773
Selvsagt ikke.
81
00:03:50,773 --> 00:03:54,986
- Jeg er ikke klar til å pensjonere meg.
- Det har jeg aldri tenkt.
82
00:03:56,988 --> 00:04:00,491
Jeg brukte ikke de siste ti årene
på å sole meg.
83
00:04:00,491 --> 00:04:01,909
Jeg vet det.
84
00:04:01,909 --> 00:04:04,287
Det kan være vanskelig å være korist.
85
00:04:04,287 --> 00:04:06,622
Det var ikke det du gjorde.
86
00:04:06,622 --> 00:04:07,665
Å nynne.
87
00:04:07,665 --> 00:04:09,208
Du fikk det til å skje.
88
00:04:09,208 --> 00:04:12,169
Uansett hva slags idiotisk plan
jeg fant på.
89
00:04:12,837 --> 00:04:16,340
Jeg synes ikke du skal begynne med
å få alt til å skje.
90
00:04:16,340 --> 00:04:17,842
- Ok.
- Det kan bli vanskelig.
91
00:04:17,842 --> 00:04:19,010
Herrejesus, Kate,
92
00:04:19,010 --> 00:04:23,055
Jeg deltok på et to dagers
krisemøte med verdensledere
93
00:04:23,055 --> 00:04:25,725
uten å ta ordet.
94
00:04:26,851 --> 00:04:27,685
Du var så flink.
95
00:04:27,685 --> 00:04:30,604
Jeg brukte utrolig mye tid
på å snakke om regnet.
96
00:04:31,147 --> 00:04:32,732
Du var så flink.
97
00:04:36,193 --> 00:04:37,111
Ikke dra.
98
00:04:38,029 --> 00:04:38,988
Ikke ennå.
99
00:04:41,115 --> 00:04:42,533
Vil du at jeg skal bli?
100
00:04:45,619 --> 00:04:46,787
Jeg vet ikke.
101
00:04:48,039 --> 00:04:49,665
Men jeg vil ikke at du skal dra.
102
00:04:55,004 --> 00:04:56,422
Ikke frik ut.
103
00:04:56,422 --> 00:04:57,840
Jeg elsker det allerede.
104
00:04:57,840 --> 00:05:00,009
Jeg vil vente med...
105
00:05:01,260 --> 00:05:03,846
...å erklære sivilstatusen vår.
106
00:05:03,846 --> 00:05:07,016
- Bare til Russland-greia er over.
- Ok.
107
00:05:08,142 --> 00:05:08,976
Er det det?
108
00:05:08,976 --> 00:05:09,894
Ja.
109
00:05:10,728 --> 00:05:11,812
Hva?
110
00:05:11,812 --> 00:05:13,439
Det går bra. Det bare...
111
00:05:14,440 --> 00:05:15,316
Hva da?
112
00:05:15,316 --> 00:05:18,319
Folk har ventet lenge
på at Russland-greia skal bli ferdig.
113
00:05:18,319 --> 00:05:19,278
Jeg mener en uke.
114
00:05:19,278 --> 00:05:22,823
Napoleon sa til Josephine at han ville
vente til Russland-greia var over.
115
00:05:22,823 --> 00:05:24,909
Jeg visste at det ville bli et problem.
116
00:05:25,785 --> 00:05:27,578
Jeg liker ikke å lyve for sjefen.
117
00:05:27,578 --> 00:05:32,166
Hun har vært sjefen din i ti minutter.
Du kan mislike det litt til.
118
00:05:32,166 --> 00:05:35,586
Det hadde vært rart å si noe med en gang.
119
00:05:35,586 --> 00:05:37,630
Nå er det rart at jeg ikke har nevnt det.
120
00:05:37,630 --> 00:05:40,383
- Jobben min er å ikke nevne ting.
- Ja, det er rart.
121
00:05:40,383 --> 00:05:42,343
Jeg tror ikke
122
00:05:42,343 --> 00:05:45,638
at noen noensinne vet alt om noe.
123
00:05:45,638 --> 00:05:49,391
Så jeg trenger ikke å si alt
jeg tror jeg vet.
124
00:05:49,391 --> 00:05:50,643
Jeg kan utelate ting.
125
00:05:50,643 --> 00:05:51,894
Alle gjør det.
126
00:05:51,894 --> 00:05:53,479
Jeg er bare bevisst på det.
127
00:05:53,479 --> 00:05:58,109
- Dette er skikkelig rasjonalisering.
- Ingen trenger en slik distraksjon.
128
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
Det er greit.
129
00:06:03,906 --> 00:06:06,784
Hun skal møte Oleg Balakin i dag, hva?
130
00:06:06,784 --> 00:06:08,452
- Ja.
- Bra.
131
00:06:13,249 --> 00:06:16,127
Vi sender meldinger til Russland
gjennom alle offisielle kanaler
132
00:06:16,127 --> 00:06:18,629
fordi alle ikke-offisielle er nede.
133
00:06:18,629 --> 00:06:22,883
Langley har brukt gamle linjer,
og telefonene bare ringer og ringer.
134
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
Hjelper du meg?
135
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
Det er et faktum.
136
00:06:30,099 --> 00:06:33,185
Relevant for begges
profesjonelle porteføljer.
137
00:06:33,185 --> 00:06:35,688
Dette er verre enn et barmhjertighetsligg.
138
00:06:35,688 --> 00:06:39,692
Dette er barmhjertighets-
deklassifisering av etterretning.
139
00:06:40,651 --> 00:06:42,903
Jeg skal aldri fortelle deg noe igjen.
140
00:06:42,903 --> 00:06:44,905
Er alle kanalene nede?
141
00:06:44,905 --> 00:06:46,031
Jeg vet ikke.
142
00:06:46,031 --> 00:06:48,284
- Vent på brifingen.
- Gi deg.
143
00:06:48,284 --> 00:06:51,245
Jeg var klar til å sprade rundt
med jenta mi på armen.
144
00:06:51,245 --> 00:06:53,539
Dette blir bare bedre og bedre.
145
00:06:53,539 --> 00:06:54,999
Middag i kveld?
146
00:06:54,999 --> 00:06:56,083
Kanskje.
147
00:06:56,625 --> 00:06:58,502
Med levende lys?
148
00:06:58,502 --> 00:07:01,714
Skal vi snakke om russiske paramilitære?
149
00:07:01,714 --> 00:07:03,674
Det vet du.
150
00:07:10,139 --> 00:07:13,976
Du treffer Russlands ambassadør
Oleg Balakin hos UD.
151
00:07:13,976 --> 00:07:17,021
Fortell ham at Storbritannia vet
at Lenkov-gruppen,
152
00:07:17,021 --> 00:07:21,108
ansatt av russiske myndigheter,
angrep HMS Courageous.
153
00:07:21,108 --> 00:07:25,613
Og at Storbritannia vil ta
Lenkovs tropper i Libya.
154
00:07:25,613 --> 00:07:27,948
Med vår velsignelse om 24 timer.
155
00:07:27,948 --> 00:07:30,868
Og det blir punktumet på slutten
av setningen.
156
00:07:30,868 --> 00:07:33,245
Ikke det neste i en rekke
eskalerende trekk.
157
00:07:33,245 --> 00:07:34,205
God morgen.
158
00:07:34,205 --> 00:07:35,581
Til deg også, sir.
159
00:07:39,752 --> 00:07:40,669
Alt vel?
160
00:07:40,669 --> 00:07:41,712
Ja.
161
00:07:43,923 --> 00:07:45,341
Du kan fortsette.
162
00:07:46,509 --> 00:07:48,052
- Fortsett.
- Jeg venter.
163
00:07:48,052 --> 00:07:50,179
Han kan være med på brifingen.
164
00:07:51,931 --> 00:07:53,349
Ok.
165
00:07:53,349 --> 00:07:56,018
Du får samtaleemner fra UD.
166
00:07:56,018 --> 00:07:59,730
Den samme samtalen skjer
mellom militæret, etterretningene.
167
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
og mellom amerikanske
168
00:08:01,023 --> 00:08:03,150
og russiske ambassadører i alle land.
169
00:08:03,150 --> 00:08:05,653
Hvorfor bruker dere en démarche hos UD?
170
00:08:05,653 --> 00:08:06,904
Det er litt rart.
171
00:08:06,904 --> 00:08:09,031
Samlet front . Oss og Storbritannia.
172
00:08:09,031 --> 00:08:11,825
Hvorfor blander du egg og bær?
173
00:08:11,825 --> 00:08:13,410
Jeg skal skille det igjen.
174
00:08:13,410 --> 00:08:14,912
- Bedre nå?
- Takk.
175
00:08:14,912 --> 00:08:17,081
- Samlet front?
- Ja.
176
00:08:17,081 --> 00:08:19,875
Gjøre det klart at vi står på samme side.
177
00:08:19,875 --> 00:08:22,670
Han møter Dennison før han møter deg.
178
00:08:22,670 --> 00:08:24,964
- Hva heter han? Belkin?
- Balakin.
179
00:08:24,964 --> 00:08:26,382
Oleg Balakin.
180
00:08:26,382 --> 00:08:27,925
Russlands ambassadør...
181
00:08:28,884 --> 00:08:29,969
...her.
182
00:08:30,594 --> 00:08:32,096
- Kjenner du ham?
- Nei.
183
00:08:32,096 --> 00:08:34,723
Ringer du Sergei og sjekker muligheter?
184
00:08:34,723 --> 00:08:35,766
- Greit.
- Ok.
185
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Hva slags muligheter?
186
00:08:37,101 --> 00:08:41,021
Hva som helst.
Om han liker toast eller ikke.
187
00:08:41,021 --> 00:08:43,816
Han er russisk representant.
Han liker alkohol.
188
00:08:43,816 --> 00:08:45,401
Det så jeg ikke komme.
189
00:08:45,985 --> 00:08:47,278
Vær grei.
190
00:08:47,278 --> 00:08:48,612
Han er nervøs.
191
00:08:48,612 --> 00:08:50,114
Jeg? Nei.
192
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
- Jeg holder meg til samtalepunktene.
- Takk.
193
00:08:53,450 --> 00:08:55,536
Punktum i slutten av setningen.
194
00:08:55,536 --> 00:08:56,954
Flott.
195
00:08:59,164 --> 00:09:02,001
Han prøver å finne ut
hvor lenge han skal vente
196
00:09:02,001 --> 00:09:04,628
før han spør om VP-stillingen.
197
00:09:04,628 --> 00:09:07,131
- Om vi kommer overens?
- Ja.
198
00:09:07,131 --> 00:09:09,717
Be ham om å ikke ødelegge.
199
00:09:11,260 --> 00:09:12,428
Ok.
200
00:09:27,234 --> 00:09:28,652
Ja. De er åpenbart...
201
00:09:28,652 --> 00:09:29,612
Hei sann.
202
00:09:29,612 --> 00:09:30,654
God morgen.
203
00:09:31,155 --> 00:09:32,072
God morgen, sir.
204
00:09:32,072 --> 00:09:33,574
Er du her for å treffe meg?
205
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
Nei, dessverre.
206
00:09:34,908 --> 00:09:36,035
Balakin.
207
00:09:36,035 --> 00:09:38,162
Jeg traff ham nettopp selv. Lykke til.
208
00:09:38,162 --> 00:09:39,496
- Trengs det?
- Kanskje.
209
00:09:39,496 --> 00:09:40,956
Helvete.
210
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Du klarer deg.
211
00:09:42,291 --> 00:09:44,293
- Han er tøff, men...
- Jeg er tøffere?
212
00:09:44,293 --> 00:09:45,711
Jeg sa ikke det.
213
00:09:46,629 --> 00:09:47,463
Nei.
214
00:09:47,463 --> 00:09:48,756
Du tenkte det.
215
00:09:48,756 --> 00:09:51,133
Tankeforbrytelser har gått av moten.
216
00:09:51,133 --> 00:09:53,344
Det går aldri av moten.
217
00:09:57,765 --> 00:10:00,476
Ambassadør Balakin er der allerede.
218
00:10:00,476 --> 00:10:01,393
Skal vi?
219
00:10:01,393 --> 00:10:03,312
Jeg går ikke inn. Du kan gjøre klar.
220
00:10:03,312 --> 00:10:04,229
Selv?
221
00:10:04,229 --> 00:10:06,649
Så går du ut, og de to er igjen.
222
00:10:06,649 --> 00:10:08,359
Eller så kan du gjøre det.
223
00:10:08,359 --> 00:10:10,152
Ikke ønske dem velkommen.
224
00:10:10,152 --> 00:10:11,403
Det er deres hus.
225
00:10:12,237 --> 00:10:13,072
Ja.
226
00:10:20,496 --> 00:10:22,373
På vegne av Hans majestets regjering
227
00:10:22,373 --> 00:10:25,501
er det en ære å presentere
den russiske ambassadøren
228
00:10:25,501 --> 00:10:28,587
for St. James' hoff. Oleg Balakin,
dette er USAs...
229
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Det holder.
230
00:10:31,215 --> 00:10:32,049
Ja.
231
00:10:33,133 --> 00:10:36,470
Tusen takk for at du tok deg tid
til å møte meg.
232
00:10:42,267 --> 00:10:45,270
Storbritannia har visst delt sine planer
233
00:10:45,270 --> 00:10:47,856
om å avslutte
Lenkov-gruppens vold i Libya.
234
00:10:51,151 --> 00:10:54,863
Regjeringen vil formidle vår forventning
235
00:10:54,863 --> 00:10:57,866
om at dette behandles som
en isolert hendelse.
236
00:10:57,866 --> 00:11:01,203
Russisk hevn mot Storbritannia
237
00:11:01,203 --> 00:11:06,208
vil tiltrekke USAs støtte
for sin mangeårige allierte.
238
00:11:17,845 --> 00:11:21,682
Amerikansk arroganse overgås igjen
kun av dens enkelhet.
239
00:11:23,142 --> 00:11:27,688
Den utrolige antakelsen av at et øyeblikk
preget av tragedie
240
00:11:27,688 --> 00:11:29,815
kan fratas sin uendelige kompleksitet
241
00:11:29,815 --> 00:11:33,152
med deres misnøye med utfallet.
242
00:11:33,777 --> 00:11:38,073
Lenkov-gruppen er en uavhengig enhet
243
00:11:38,073 --> 00:11:40,617
som ikke er tilknyttet
russiske myndigheter.
244
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Skal jeg holde deg ansvarlig
for Blackwaters handlinger?
245
00:11:44,371 --> 00:11:45,956
Eller Proud Boys?
246
00:11:45,956 --> 00:11:48,625
- Sir...
- Du vil vente tålmodig
247
00:11:48,625 --> 00:11:52,129
på min forelesning,
slik jeg har ventet mange ganger
248
00:11:52,129 --> 00:11:53,964
på moralisering fra en nasjon
249
00:11:53,964 --> 00:11:57,384
som ikke bare produserer masseødeleggelsesvåpen,
250
00:11:57,384 --> 00:12:03,849
men som selger dem i det som uten ironi
kalles dagligvarebutikker.
251
00:12:05,601 --> 00:12:07,644
Lenkov-gruppen, og mange andre grupper...
252
00:12:07,644 --> 00:12:09,855
{\an8}NED TO ETASJER,
VENSTRE. TREDJE HØYRE. STOUDT
253
00:12:09,855 --> 00:12:11,440
...med bevæpnede analfabeter,
254
00:12:11,440 --> 00:12:14,693
hevder å ha forbindelser
høyt oppe i Kreml,
255
00:12:14,693 --> 00:12:20,157
ikke ulikt sykofantene som hevder
å ha deres presidents øre
256
00:12:20,157 --> 00:12:23,243
selv om de bare har et bilde
257
00:12:23,243 --> 00:12:25,787
med Mr. Rayburns minst intelligente sønn,
258
00:12:25,787 --> 00:12:30,751
noe det virker som om det alltid er
konkurranse om,
259
00:12:30,751 --> 00:12:32,878
noe alle slike...
260
00:12:48,018 --> 00:12:51,980
STOUDT VINHANDLERE
261
00:13:09,831 --> 00:13:12,084
STENGT FOR PRIVAT ARRANGEMENT
262
00:13:20,801 --> 00:13:24,846
Roman Lenkov har et barn med
en kvinne ved navn Laurissa Safonova.
263
00:13:24,846 --> 00:13:29,434
Hun bor i hans villa La Colline
i Cap d'Antibes.
264
00:13:29,434 --> 00:13:33,313
Han er der tre dager
fra den 30. denne måneden.
265
00:13:35,899 --> 00:13:37,150
Når er han der?
266
00:13:37,734 --> 00:13:39,903
Tre dager fra den 30.
267
00:13:39,903 --> 00:13:42,698
- Hvor da?
- Cap d'Antibes.
268
00:13:42,698 --> 00:13:43,865
Villa...
269
00:13:43,865 --> 00:13:45,284
La Colline.
270
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
La Colline.
271
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
...vi er ikke interessert
272
00:14:04,219 --> 00:14:08,056
i en annen unnskyldning
for de hegemoniske ambisjonene
273
00:14:08,056 --> 00:14:12,102
som lever videre
i deres presidents skjøre minner.
274
00:14:12,102 --> 00:14:14,313
Neste gang dere vil opplyse oss
275
00:14:14,313 --> 00:14:18,734
om grensene for vår rett til å beskytte
våre borgere innenlands og utenlands,
276
00:14:18,734 --> 00:14:23,155
så sett av litt tid
til å bruke fantasien som kreves
277
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
for å vurdere tanken
278
00:14:24,531 --> 00:14:27,868
på at ting ikke er så enkle som dere tror.
279
00:14:28,785 --> 00:14:31,496
At Kremls ønsker ikke kan sammenlignes
280
00:14:31,496 --> 00:14:33,040
med det dere tror de er.
281
00:14:33,040 --> 00:14:36,460
Og at muligheten
for en fredelig og stabil fremtid
282
00:14:36,460 --> 00:14:40,631
neppe vil oppnås med angrep på de ansatte
283
00:14:40,631 --> 00:14:41,798
hos Roman Lenkov,
284
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
som ikke er tilknyttet våre myndigheter,
285
00:14:44,092 --> 00:14:48,096
men bare en internasjonalt
kjent forbryter.
286
00:14:48,931 --> 00:14:50,307
Farvel, madam.
287
00:14:50,307 --> 00:14:53,852
Og hils presidenten fra meg.
288
00:15:02,319 --> 00:15:03,528
Det hørtes ille ut.
289
00:15:04,696 --> 00:15:05,656
Går det bra?
290
00:15:08,408 --> 00:15:11,536
Får jeg få snakke med utenriksministeren?
291
00:15:11,536 --> 00:15:14,957
Mr. Dennison er ganske opptatt i dag.
292
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
Kan jeg hjelpe deg med noe?
293
00:15:17,542 --> 00:15:18,877
Nei takk.
294
00:15:18,877 --> 00:15:19,795
Vi bør dra.
295
00:15:19,795 --> 00:15:21,213
Beklager oppstyret.
296
00:15:28,470 --> 00:15:30,597
Jeg vil strekke på beina.
297
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Hun er på rømmen.
298
00:15:33,225 --> 00:15:34,267
Sånt skjer.
299
00:15:34,267 --> 00:15:35,352
Du kan bli med.
300
00:15:45,487 --> 00:15:47,364
De tilbyr oss Lenkov.
301
00:15:47,364 --> 00:15:48,448
Russerne.
302
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
De angir ham.
303
00:15:50,409 --> 00:15:54,037
Han er i Frankrike om ti dager.
De ber oss arrestere ham.
304
00:15:54,037 --> 00:15:55,831
- Hva...?
- Betyr det?
305
00:15:57,416 --> 00:16:00,210
Enten kødder Kreml med oss...
306
00:16:02,713 --> 00:16:04,047
...eller så var det ikke dem.
307
00:16:04,047 --> 00:16:05,298
Russland...
308
00:16:06,216 --> 00:16:07,551
...gjorde det ikke?
309
00:16:11,805 --> 00:16:13,807
Ronnie, si til Ms. Park
310
00:16:13,807 --> 00:16:16,935
at vi må ha et møte
med skattestrukturteamet.
311
00:16:16,935 --> 00:16:17,853
- I dag?
- Ja.
312
00:16:17,853 --> 00:16:18,937
- Nå,
- Skal bli.
313
00:16:24,443 --> 00:16:25,736
DU -> AMBASSADEN
314
00:16:25,736 --> 00:16:27,696
Ok. Jeg leser bare avisen.
315
00:16:27,696 --> 00:16:30,866
- Ja. Beklager, sir.
- Nei, du trenger ikke...
316
00:16:31,658 --> 00:16:33,285
Hva betyr dette?
317
00:16:34,786 --> 00:16:37,831
De vil treffe deg på ambassaden.
318
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
Hvem er "de"?
319
00:16:41,960 --> 00:16:43,420
Jeg vet dessverre ikke.
320
00:16:44,087 --> 00:16:45,505
Sa de hvorfor?
321
00:16:47,174 --> 00:16:48,592
Beklager igjen.
322
00:16:49,593 --> 00:16:51,428
De ba deg bare om å komme.
323
00:16:51,428 --> 00:16:54,681
Var det Kate? Hvis ikke,
må noen si at de spurte.
324
00:16:54,681 --> 00:16:57,184
Hun må ikke tro at jeg blander meg inn.
325
00:16:57,184 --> 00:16:59,561
Du vet ikke. Det går bra. Takk.
326
00:17:01,021 --> 00:17:01,980
Takk.
327
00:17:06,026 --> 00:17:07,069
De angir ham.
328
00:17:07,069 --> 00:17:09,237
De ber oss arrestere ham.
329
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
De ga meg en adresse, for faen.
330
00:17:11,156 --> 00:17:13,784
- Og det er fordi...?
- Det var ikke dem.
331
00:17:13,784 --> 00:17:15,368
Det er budskapet.
332
00:17:15,368 --> 00:17:17,204
Kanskje de kødder med deg.
333
00:17:18,830 --> 00:17:20,165
Absolutt.
334
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
- Eller så var det ikke dem.
- Ja.
335
00:17:22,542 --> 00:17:25,545
Lenkov er godt bevoktet.
Ingen vet hvor han er.
336
00:17:25,545 --> 00:17:26,963
Dette er noe.
337
00:17:26,963 --> 00:17:28,715
Kanskje de ikke gjorde det.
338
00:17:28,715 --> 00:17:31,843
Men de sier ikke at det var Cuba.
339
00:17:31,843 --> 00:17:33,345
De sier at det var Lenkov.
340
00:17:33,345 --> 00:17:35,597
Han er leiesoldat. Noen andre ansatte ham.
341
00:17:35,597 --> 00:17:36,681
Hvem som helst.
342
00:17:36,681 --> 00:17:38,600
Lenkov vet hvem det var.
343
00:17:38,600 --> 00:17:41,895
Arrester ham, så sier han det.
344
00:17:41,895 --> 00:17:43,730
Eller så er han en syndebukk.
345
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Kanskje vi tar syndebukken og gir oss.
346
00:17:46,108 --> 00:17:47,859
Han er jo en skurk.
347
00:17:47,859 --> 00:17:48,777
Lenkov?
348
00:17:48,777 --> 00:17:50,028
- Ja.
- Ja.
349
00:17:50,612 --> 00:17:52,489
Jeg må snakke med Dennison.
350
00:17:53,573 --> 00:17:56,076
- Og Det hvite hus.
- Og Langley.
351
00:17:56,076 --> 00:17:59,621
Bør det gå over lufta?
Kanskje du bør dra dit.
352
00:17:59,621 --> 00:18:00,580
Kan jeg...?
353
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
- Hvorfor henne?
- Jeg er tilnærmelig.
354
00:18:04,751 --> 00:18:06,753
- Er du?
- Ja.
355
00:18:06,753 --> 00:18:09,214
Iran-greia ga henne et rykte, og...
356
00:18:10,132 --> 00:18:11,091
Og hva?
357
00:18:11,716 --> 00:18:13,176
Du er på riktig nivå.
358
00:18:13,760 --> 00:18:16,888
Du er ikke viktig,
men ikke uviktig heller.
359
00:18:16,888 --> 00:18:18,014
Det er...
360
00:18:19,141 --> 00:18:20,350
...riktig.
361
00:18:20,350 --> 00:18:22,185
De vil ikke at det skal bli kjent.
362
00:18:22,185 --> 00:18:23,311
Kreml?
363
00:18:23,311 --> 00:18:25,355
De elsker ryktet sitt.
364
00:18:25,939 --> 00:18:28,066
De er råtasser. De skyter på alle.
365
00:18:28,066 --> 00:18:29,359
Ukraina. Storbritannia.
366
00:18:29,359 --> 00:18:31,486
De vil ikke ringe Det hvite hus og si:
367
00:18:31,486 --> 00:18:34,114
"Vi er uskyldige.
Skurken Lenkov ga oss problemer."
368
00:18:34,114 --> 00:18:37,617
Så man hvisker det
til en ubetydelig person.
369
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
Noen fra Russland-kontoret bør brife deg.
370
00:18:41,663 --> 00:18:44,249
Så tar du et fly til DC.
371
00:18:45,458 --> 00:18:47,252
Vi vet ikke helt hva det er,
372
00:18:47,252 --> 00:18:50,005
men de ba oss få deg på en sikker linje.
373
00:18:50,589 --> 00:18:51,423
Hal?
374
00:18:52,174 --> 00:18:54,092
Herrejesus.
375
00:18:54,759 --> 00:18:56,386
Jeg hørte at du var her.
376
00:18:56,386 --> 00:18:57,888
- Hva gjør du her?
- Jeg bor her.
377
00:18:57,888 --> 00:18:59,931
- Hva er dette?
- Du er et rasshøl.
378
00:18:59,931 --> 00:19:01,224
Er du her?
379
00:19:01,224 --> 00:19:02,934
Beklager, sir.
380
00:19:02,934 --> 00:19:03,852
Bare...
381
00:19:03,852 --> 00:19:06,104
Det hvite hus ringer.
382
00:19:06,104 --> 00:19:08,773
- Hun tar nummeret.
- Jeg spanderer middag.
383
00:19:08,773 --> 00:19:09,691
Avtale.
384
00:19:13,695 --> 00:19:15,280
- God morgen.
- Hei, Dan.
385
00:19:17,866 --> 00:19:18,950
Hun tar over.
386
00:19:20,869 --> 00:19:21,703
Hei.
387
00:19:22,787 --> 00:19:24,915
Dette vil gi meg problemer.
388
00:19:24,915 --> 00:19:27,626
- Hvorfor?
- Jeg prøver å holde meg unna.
389
00:19:27,626 --> 00:19:28,585
Seriøst?
390
00:19:28,585 --> 00:19:30,795
Var det det du gjorde på landstedet
391
00:19:30,795 --> 00:19:33,840
med planen om å frigjøre libyere i Libya?
392
00:19:33,840 --> 00:19:35,217
Jeg var korist.
393
00:19:36,092 --> 00:19:37,427
Hva skjedde med Ganon?
394
00:19:37,427 --> 00:19:38,595
Han er et møkkatryne.
395
00:19:38,595 --> 00:19:40,222
Kan du være mer spesifikk?
396
00:19:40,222 --> 00:19:44,267
Du vet hva som skjedde.
Han vil stille til president
397
00:19:44,267 --> 00:19:46,853
og prøver å skjule det for en president
398
00:19:46,853 --> 00:19:49,856
som har sagt helt tydelig
at han ikke vil brukes som krakk.
399
00:19:49,856 --> 00:19:52,484
Noe som diskvalifiserer
på grunn av lojalitet.
400
00:19:52,484 --> 00:19:55,779
Men han er dårlig
til å skjule sporene sine,
401
00:19:55,779 --> 00:19:58,365
noe som diskvalifiserer
på grunn av idioti.
402
00:20:00,200 --> 00:20:01,576
Hvordan går det med Kate?
403
00:20:01,576 --> 00:20:02,994
Bra. Ja.
404
00:20:02,994 --> 00:20:04,037
Flott.
405
00:20:04,037 --> 00:20:04,955
Er det sant?
406
00:20:04,955 --> 00:20:06,039
Ja.
407
00:20:06,039 --> 00:20:09,251
Begynner VP-ideen å feste seg?
408
00:20:10,961 --> 00:20:12,337
Ja, faktisk.
409
00:20:12,337 --> 00:20:13,255
Jeg tror det.
410
00:20:13,255 --> 00:20:17,175
Hun gjorde det hun ville.
Hun gjorde London til en ordentlig jobb.
411
00:20:17,175 --> 00:20:21,638
Ja. Hun har gjort det til noe viktig.
412
00:20:22,222 --> 00:20:24,140
- Du er stolt.
- Ja.
413
00:20:25,058 --> 00:20:26,476
Hun fortjener det.
414
00:20:26,476 --> 00:20:27,978
Og hun er god til det.
415
00:20:27,978 --> 00:20:29,062
Bra.
416
00:20:30,063 --> 00:20:32,857
- Er det alt?
- Jeg vil forsikre meg om at hun er solid.
417
00:20:33,358 --> 00:20:35,986
For det vil bli humpete.
418
00:20:37,862 --> 00:20:38,780
Hvorfor det?
419
00:20:40,657 --> 00:20:43,201
Godt vi ikke går til krig mot Russland.
420
00:20:43,201 --> 00:20:44,494
Å ja?
421
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Jeg hadde ikke lyst til det.
422
00:20:46,246 --> 00:20:48,665
Jeg tror alle friket ut.
423
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
Folk...
424
00:20:52,877 --> 00:20:57,507
Noen snakket om å skaffe hund.
425
00:20:57,507 --> 00:20:59,801
- Eller barn.
- Nei.
426
00:21:00,760 --> 00:21:03,388
Fordi vi skulle gå til krig mot Russland?
427
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
Apokalypsebarn.
428
00:21:04,431 --> 00:21:06,391
- Dårlig idé.
- Ikke sant?
429
00:21:06,391 --> 00:21:07,892
Krig mot Russland er atomkrig.
430
00:21:07,892 --> 00:21:09,853
Barna vil få stråling.
431
00:21:09,853 --> 00:21:11,479
Det er faen meg latterlig.
432
00:21:13,064 --> 00:21:14,316
Men jeg liker hunder.
433
00:21:15,275 --> 00:21:18,320
Begynte du å se etter løshunder på nettet?
434
00:21:18,320 --> 00:21:19,321
Nei.
435
00:21:20,238 --> 00:21:21,448
Jeg visste det.
436
00:21:22,282 --> 00:21:23,700
At det ikke var dem.
437
00:21:23,700 --> 00:21:25,243
- Russland?
- Ja.
438
00:21:25,243 --> 00:21:29,122
Alle der sa: "Det var oss.
439
00:21:29,122 --> 00:21:32,250
Ikke mitt kontor, men åpenbart oss."
440
00:21:32,250 --> 00:21:34,919
Vi fant ikke opphavet til ordren.
441
00:21:34,919 --> 00:21:37,964
Etterretning, oligarker, generaler.
442
00:21:37,964 --> 00:21:39,799
Ingen var informert.
443
00:21:39,799 --> 00:21:42,218
Og dette er folk som informeres.
444
00:21:42,218 --> 00:21:43,303
Så rart.
445
00:21:43,303 --> 00:21:46,014
Det er mindre rart hvis det ikke var dem.
446
00:21:46,806 --> 00:21:47,640
Ja.
447
00:21:49,059 --> 00:21:50,935
Du kan fortsatt få deg hund.
448
00:21:50,935 --> 00:21:52,270
Jeg vil ikke ha hund.
449
00:21:53,897 --> 00:21:56,107
- Russland-eksperten?
- Er du klar?
450
00:21:56,107 --> 00:21:58,276
- Ja.
- Vi skal vel ikke si det?
451
00:21:58,276 --> 00:22:00,695
Nei. Vi stiller spørsmål om Lenkov.
452
00:22:00,695 --> 00:22:03,448
Det hadde vi spurt om
selv med Libya-planen.
453
00:22:03,448 --> 00:22:04,491
Ok.
454
00:22:04,491 --> 00:22:06,701
Carly Green fra Russland-kontoret.
455
00:22:08,161 --> 00:22:09,579
- Hei.
- Hei.
456
00:22:10,121 --> 00:22:11,289
Er Carly...?
457
00:22:11,289 --> 00:22:12,582
Russland-eksperten.
458
00:22:12,582 --> 00:22:14,959
- Flott.
- Jeg er eldre enn jeg ser ut til.
459
00:22:14,959 --> 00:22:18,171
- Det må du være.
- Jeg var nummer seks på kontoret
460
00:22:18,171 --> 00:22:21,007
før alle ble flyttet til Langley og Kyiv.
461
00:22:22,092 --> 00:22:25,345
Byrået brukte 25 år på å trene
Midtøsten-spesialister.
462
00:22:25,345 --> 00:22:28,681
Så var det bare Russland.
Det var ikke mange igjen.
463
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
- De som snakket russisk steg.
- Den kalde krigen eller etter 1991?
464
00:22:32,227 --> 00:22:35,688
Tolstojs innflytelse
på Tsjekhovs senere verker.
465
00:22:38,525 --> 00:22:41,319
- Ma'am, kan du...?
- Det passer dårlig. Kan det vente?
466
00:22:42,362 --> 00:22:45,281
- Er det Mr. Hayford?
- Nei, Mr. Wyler.
467
00:22:51,162 --> 00:22:53,206
- Fleiper du?
- Nei.
468
00:22:53,206 --> 00:22:55,458
Du sa at du ikke visste hvor grensen gikk.
469
00:22:55,458 --> 00:22:57,043
Den er tre meter bak deg.
470
00:22:57,043 --> 00:22:59,420
Presidenten vil sparke utenriksministeren.
471
00:23:01,548 --> 00:23:02,966
- På grunn av henne?
- Nei.
472
00:23:02,966 --> 00:23:05,218
- Er du dum?
- Ikke på grunn av deg.
473
00:23:05,218 --> 00:23:07,512
Absolutt. Jeg leverte ham på sølvfat.
474
00:23:07,512 --> 00:23:09,514
La meg si det slik du gjør.
475
00:23:09,514 --> 00:23:13,852
Narsissismen som må til
for å anta at du klarte
476
00:23:13,852 --> 00:23:16,813
- å få ham sparket...
- Han er vel ikke det?
477
00:23:16,813 --> 00:23:19,566
Nei. Men han har dårlige odds.
478
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
Faen ta.
479
00:23:20,984 --> 00:23:23,570
Presidenten har ventet på at Ganon
480
00:23:23,570 --> 00:23:25,947
skal svikte ham hele tiden.
481
00:23:25,947 --> 00:23:28,741
Han er utenriksminister
fordi man holder fienden nærmest.
482
00:23:28,741 --> 00:23:31,452
Jeg trodde han ville få kjeft,
ikke sparken.
483
00:23:31,452 --> 00:23:33,288
- Det ødelegger livet hans.
- Nei.
484
00:23:33,288 --> 00:23:36,249
Han drar inn haken
hver gang presidenten snakker.
485
00:23:36,249 --> 00:23:37,167
Ganon?
486
00:23:37,167 --> 00:23:40,461
Det er som om han vil
forsvinne ned sin egen hals.
487
00:23:40,461 --> 00:23:41,838
Fyren er ikke diskré.
488
00:23:41,838 --> 00:23:44,090
Prøv å ikke virke glad, ok?
489
00:23:46,718 --> 00:23:48,094
Jeg må ta et fly.
490
00:23:48,678 --> 00:23:49,929
- Hvor da?
- DC.
491
00:23:49,929 --> 00:23:51,764
- På grunn av Ganon?
- Nei.
492
00:23:51,764 --> 00:23:55,101
Du kan ikke gå inn på Det ovale kontor
og kreve at Ganon får bli.
493
00:23:55,101 --> 00:23:57,979
- Det er ikke derfor.
- Hva er det da?
494
00:23:58,563 --> 00:24:00,940
Det er hemmeligstemplet.
495
00:24:04,485 --> 00:24:08,406
Dra rett til Langley
og informer Michelle og Roger Post.
496
00:24:08,406 --> 00:24:11,409
De tar seg av det
mens du informerer Tim og Ganon.
497
00:24:11,409 --> 00:24:13,578
Ok. Si det du nettopp sa til meg.
498
00:24:13,578 --> 00:24:16,122
Hun drar til Langley
og brifer Roger og Michelle.
499
00:24:16,122 --> 00:24:19,792
De tar seg av det mens hun drar til UD
og brifer Tim og Ganon.
500
00:24:19,792 --> 00:24:23,213
- Kan noen andre brife Ganon?
- Tim kan brife Ganon.
501
00:24:23,213 --> 00:24:24,505
Jeg antar det.
502
00:24:24,505 --> 00:24:27,759
Det er en stor sak.
Sikker på at du ikke vil ta det?
503
00:24:27,759 --> 00:24:29,969
Det er kanskje bedre
om det kommer fra Tim.
504
00:24:31,012 --> 00:24:32,847
Han liker meg ikke.
505
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
- Ganon?
- Det går bra.
506
00:24:35,433 --> 00:24:37,852
Ok. Tim tar det gjennom UD,
507
00:24:37,852 --> 00:24:39,979
og du brifer Det hvite hus.
508
00:24:42,732 --> 00:24:44,150
- Går det bra?
- Ja.
509
00:24:44,150 --> 00:24:46,361
Det er en stor endring.
510
00:24:46,361 --> 00:24:48,279
- Ja.
- Trowbridge vil hate det.
511
00:24:48,279 --> 00:24:50,073
Det tar vi i morgen.
512
00:24:50,073 --> 00:24:53,201
I dag må vi vise russerne
at vi tar det på alvor.
513
00:24:53,201 --> 00:24:55,912
Å gi det til DC er et tegn.
514
00:24:55,912 --> 00:24:57,413
Hvem sier det til Trowbridge?
515
00:24:57,413 --> 00:25:00,250
Jeg går til MI6 når du er i lufta.
516
00:25:00,250 --> 00:25:02,794
- De går til Nummer 10.
- Dennison?
517
00:25:03,711 --> 00:25:05,004
De går til ham.
518
00:25:10,593 --> 00:25:12,220
Vi har et forhold.
519
00:25:12,220 --> 00:25:15,056
Jeg forteller ham ting. Det er poenget.
520
00:25:19,727 --> 00:25:22,814
- Ikke se på meg som om jeg er en dust.
- Du er det.
521
00:25:22,814 --> 00:25:25,733
Presidenten følger med.
Du kan ikke pine deg selv
522
00:25:25,733 --> 00:25:29,529
fordi du har skjønt konsekvensene.
Dette er førstedivisjon.
523
00:25:35,243 --> 00:25:36,244
Til turen.
524
00:25:41,165 --> 00:25:42,417
Jeg foretrekker svart.
525
00:25:42,417 --> 00:25:43,876
Jeg er klar over det.
526
00:25:49,841 --> 00:25:52,552
- Tar jeg det fra begynnelsen?
- De vet det du fortalte meg.
527
00:25:52,552 --> 00:25:54,971
- Men hvis de har spørsmål...
- Skjønner.
528
00:25:56,514 --> 00:25:58,224
Hva spiste du til lunsj?
529
00:25:59,267 --> 00:26:01,477
- Yoghurt.
- Du sølte.
530
00:26:01,477 --> 00:26:02,770
Hei.
531
00:26:02,770 --> 00:26:04,272
Et øyeblikk.
532
00:26:06,566 --> 00:26:07,775
Faen.
533
00:26:26,627 --> 00:26:28,212
Nei.
534
00:26:30,006 --> 00:26:31,674
- Nei.
- Kate?
535
00:26:32,633 --> 00:26:35,053
- Jill. Hei.
- Hei.
536
00:26:36,888 --> 00:26:37,847
Jeg tisset ikke.
537
00:26:37,847 --> 00:26:39,974
- Ok.
- Denne.
538
00:26:40,641 --> 00:26:42,101
Dressen er ikke svart.
539
00:26:42,101 --> 00:26:43,811
Vil du ha et håndkle?
540
00:26:43,811 --> 00:26:45,646
Nei. Den lufttørker nok.
541
00:26:47,065 --> 00:26:50,109
- Dekk det til.
- Det er nok lurt.
542
00:26:50,109 --> 00:26:52,278
Er du her? Kan vi ta en drink?
543
00:26:52,278 --> 00:26:54,280
- Ambassadør?
- Klart det.
544
00:26:55,907 --> 00:26:58,117
Jeg... ringer etterpå.
545
00:26:59,452 --> 00:27:01,829
- Si at vi bekreftet tipset.
- Ja.
546
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
- Med hvem?
- En kilde i Praha.
547
00:27:03,289 --> 00:27:05,750
Han var i Coventry. Det stemmer.
548
00:27:07,168 --> 00:27:09,462
Godt å se dere.
549
00:27:09,462 --> 00:27:11,464
Noe nytt?
550
00:27:11,464 --> 00:27:13,591
- Vi har doble kilder.
- Tanker?
551
00:27:13,591 --> 00:27:15,343
- Vi sier ja.
- Samme her.
552
00:27:16,052 --> 00:27:18,846
- Frankrike kommer til å frike ut.
- Vi er i gang.
553
00:27:18,846 --> 00:27:21,891
De liker å bli spurt et par ganger
før de sier ja.
554
00:27:21,891 --> 00:27:24,685
- Vi før det til å føles bra.
- Hva med britene?
555
00:27:24,685 --> 00:27:26,270
- De havner der.
- De...
556
00:27:26,270 --> 00:27:29,273
Venter vi med Libya-planen
eller forkaster den?
557
00:27:29,273 --> 00:27:31,901
- Vi venter ikke.
- Statsministeren blir sur.
558
00:27:31,901 --> 00:27:35,738
Agendaen hans innenriks gjør
forrige mulighet mer attraktiv.
559
00:27:35,738 --> 00:27:38,449
- Før vi har pratet med ham...
- Minister Ganon gjorde det.
560
00:27:38,908 --> 00:27:40,284
- Er han med?
- Han blir med.
561
00:27:40,785 --> 00:27:42,745
Jeg elsker ikke å hjelpe Kreml.
562
00:27:42,745 --> 00:27:45,581
Det er britene, og alternativet var
en dårlig plan
563
00:27:45,581 --> 00:27:47,333
som ville ødelegge i Libya.
564
00:27:48,209 --> 00:27:51,045
- Snakk med Frankrike.
- Takk, alle sammen.
565
00:27:51,045 --> 00:27:53,423
Bra jobbet. Danny? Tokyo.
566
00:27:53,423 --> 00:27:57,176
- Vi er ikke fornøyde.
- Kan ikke Australia ta Tokyo?
567
00:27:57,176 --> 00:27:59,762
- Australia vil ikke være med.
- Ikke jeg heller.
568
00:27:59,762 --> 00:28:02,557
Presidenten kan si sitt,
men hvis det tar hele møtet...
569
00:28:02,557 --> 00:28:03,516
Det bør det ikke.
570
00:28:27,748 --> 00:28:29,083
Beklager.
571
00:28:29,083 --> 00:28:30,877
Nei da. Jeg kom tidlig.
572
00:28:30,877 --> 00:28:33,963
Møtet gikk fortere enn jeg antok.
573
00:28:33,963 --> 00:28:35,173
Det ovale kontor.
574
00:28:35,173 --> 00:28:37,550
- Fjongt.
- Faen ta.
575
00:28:40,011 --> 00:28:40,970
Hei.
576
00:28:41,929 --> 00:28:43,014
Hvordan går det?
577
00:28:43,014 --> 00:28:45,099
Har du vært derover?
578
00:28:45,808 --> 00:28:47,310
Jeg har vært i Doha.
579
00:28:47,310 --> 00:28:49,145
Jeg slipper ikke inn i Kabul.
580
00:28:50,146 --> 00:28:52,857
- Alle skulle inn.
- Vi skulle det.
581
00:28:52,857 --> 00:28:56,778
Da avtalen ble endret,
trykket de på pause.
582
00:28:57,403 --> 00:28:58,321
Helvete.
583
00:28:59,864 --> 00:29:01,866
Har du snakket med Bazya?
584
00:29:01,866 --> 00:29:03,159
Nei.
585
00:29:04,243 --> 00:29:06,746
Jeg skulle ringe, men det ble så...
586
00:29:06,746 --> 00:29:08,539
- Opptatt?
- Sinnssykt.
587
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
Helt sikkert.
588
00:29:09,749 --> 00:29:12,376
- Jeg ringer henne.
- Det trengs ikke.
589
00:29:12,376 --> 00:29:15,421
- Jo. Jeg ringer henne.
- Bazya har ikke telefon.
590
00:29:15,421 --> 00:29:18,049
De tok telefonen og PC-en hennes.
591
00:29:18,049 --> 00:29:19,091
Faen.
592
00:29:19,091 --> 00:29:22,261
Hun får ikke forlate huset uten Hussein.
593
00:29:22,261 --> 00:29:25,306
Unnskyld meg. Har dere Chardonnay? Takk.
594
00:29:26,390 --> 00:29:27,809
Hva driver du med?
595
00:29:27,809 --> 00:29:29,435
Prøver å få folk ut.
596
00:29:29,435 --> 00:29:31,145
Hvor mange er igjen?
597
00:29:32,313 --> 00:29:34,857
Folk som kan bevise at de jobbet for oss
598
00:29:34,857 --> 00:29:38,194
og frykter for sine liv hvis de blir der?
599
00:29:38,194 --> 00:29:39,779
Rundt 35 000.
600
00:29:41,030 --> 00:29:44,325
- Hva gjør du i London?
- Ingenting.
601
00:29:44,325 --> 00:29:45,743
Slapp Par ut?
602
00:29:45,743 --> 00:29:48,037
- Kate...
- Ja eller nei?
603
00:29:49,664 --> 00:29:53,626
Hun var på en demonstrasjon,
og Taliban slo henne med gummislange.
604
00:29:53,626 --> 00:29:55,920
Men bare på puppene og i skrittet,
605
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
så hun kunne ikke ta bilder
for å bevise det.
606
00:29:59,215 --> 00:30:01,509
Så var hun på en annen demonstrasjon,
607
00:30:01,509 --> 00:30:03,970
og da tok de henne.
608
00:30:03,970 --> 00:30:05,555
Hun er antakelig død.
609
00:30:08,224 --> 00:30:10,059
Vi håper at hun er i fengsel.
610
00:30:18,901 --> 00:30:21,487
Smart. To for prisen av én.
611
00:30:21,487 --> 00:30:24,657
- Det er bare Kate.
- Skal du ikke hjelpe til?
612
00:30:24,657 --> 00:30:28,619
Sier du ikke hvordan man smisker
med Brussel uten å irritere Frankrike?
613
00:30:28,619 --> 00:30:30,204
Hun trenger ikke hjelp.
614
00:30:30,204 --> 00:30:32,582
Ikke? Hjelp meg, da.
615
00:30:32,582 --> 00:30:34,417
Kom og jobb på instituttet.
616
00:30:34,417 --> 00:30:36,878
Jeg er omgitt av unger
med doktorgrad i historie
617
00:30:36,878 --> 00:30:39,463
som prøver å lære meg om Vietnam.
618
00:30:39,463 --> 00:30:41,883
- Det må være noe positivt.
- Nei.
619
00:30:41,883 --> 00:30:43,885
Man kan ikke knulle noen lenger.
620
00:30:43,885 --> 00:30:45,803
Ikke gifte seg med noen.
621
00:30:45,803 --> 00:30:48,806
Det du gjorde med Kate?
Holdt det hemmelig i månedsvis
622
00:30:48,806 --> 00:30:50,600
før du inviterte alle i bryllupet?
623
00:30:50,600 --> 00:30:52,977
- Sånt er det slutt på.
- Så trist.
624
00:30:52,977 --> 00:30:55,813
Det er bare rot.
Skottene vil fjerne atomvåpnene.
625
00:30:55,813 --> 00:30:58,441
GCHQ stresser med Kina.
626
00:30:58,441 --> 00:31:00,693
- Det er mye å gjøre.
- Gjerne det.
627
00:31:00,693 --> 00:31:03,154
Men jeg kan ikke ta en jobb nå.
628
00:31:06,324 --> 00:31:07,783
Skal du erstatte Ganon?
629
00:31:10,703 --> 00:31:12,330
Hva snakker du om?
630
00:31:12,330 --> 00:31:15,666
Ganon forrådte presidenten.
Larry sa at det var Mexico.
631
00:31:15,666 --> 00:31:17,919
Larry finner på ting.
632
00:31:17,919 --> 00:31:19,003
Å ja?
633
00:31:20,046 --> 00:31:22,840
Utenriksministeren er ferdig...
634
00:31:24,091 --> 00:31:25,343
Det bør bli deg.
635
00:31:26,928 --> 00:31:30,056
Kan du gi ham en drink til
så han besvimer?
636
00:31:36,646 --> 00:31:37,730
Fortsatt ikke tilbake?
637
00:31:37,730 --> 00:31:39,148
Hun er i heisen.
638
00:31:42,276 --> 00:31:43,402
Velkommen tilbake.
639
00:31:43,402 --> 00:31:46,697
- Skal jeg sende opp dr. Brady?
- Jeg sverger, Byron.
640
00:31:46,697 --> 00:31:49,158
- Jeg foreslo å starte hjemme.
- Hva foregår?
641
00:31:49,158 --> 00:31:52,244
Byron har aldri sett en kvinne
i bakrus før.
642
00:31:54,538 --> 00:31:56,457
- Velkommen tilbake.
- God morgen, Ronnie.
643
00:31:56,457 --> 00:31:57,959
Det er ikke morgen, ma'am.
644
00:31:57,959 --> 00:32:01,045
Statsministeren vil treffe deg om en time.
645
00:32:09,095 --> 00:32:10,221
Hvor?
646
00:32:11,555 --> 00:32:13,599
Han har en avtale hos IoD.
647
00:32:13,599 --> 00:32:15,601
Han finner et øyeblikk.
648
00:32:23,234 --> 00:32:24,944
Vil Dennison være der?
649
00:32:25,569 --> 00:32:26,821
Jeg vet ikke.
650
00:32:26,821 --> 00:32:28,239
Han burde være det.
651
00:32:28,239 --> 00:32:31,367
Statsministeren kommer til
å gå fra vettet.
652
00:32:31,367 --> 00:32:34,161
Jeg lærte en gang at
hvis man er veldig sliten
653
00:32:34,161 --> 00:32:35,913
og bytter sko,
654
00:32:35,913 --> 00:32:38,082
tror kroppen at det er morgen.
655
00:32:38,833 --> 00:32:42,128
Du kan bytte sko... og alt annet.
656
00:32:48,217 --> 00:32:49,468
Ser du dette?
657
00:32:50,845 --> 00:32:52,013
Ja.
658
00:32:52,513 --> 00:32:54,432
Derfor går jeg i svart dress.
659
00:32:55,182 --> 00:32:58,853
Sånt vises ikke på en svart dress.
660
00:33:01,564 --> 00:33:03,399
Det får meg til å se gal ut.
661
00:33:06,277 --> 00:33:08,696
- Skal jeg skaffe deg noe svart?
- Flott.
662
00:33:11,615 --> 00:33:12,950
Bukser.
663
00:33:13,617 --> 00:33:15,578
Ingen jævla kjoler.
664
00:33:22,376 --> 00:33:23,586
Ja?
665
00:33:31,802 --> 00:33:35,056
De marsjerte inn i Ukraina
og ville kjøpe vårt samtykke
666
00:33:35,681 --> 00:33:37,183
med bensinprisen.
667
00:33:37,183 --> 00:33:38,476
ENERGISELVFORSYNING
668
00:33:38,476 --> 00:33:39,685
Vi tenkte nei.
669
00:33:39,685 --> 00:33:42,563
Vi stanset importen av russisk olje.
670
00:33:44,106 --> 00:33:47,735
Og selv om vinden ble kald
og bensinen ble dyr,
671
00:33:47,735 --> 00:33:50,529
ble hjemmene våre varmet av...
672
00:33:50,529 --> 00:33:53,032
Vent litt. Jeg går ut.
673
00:33:53,032 --> 00:33:55,201
Kald vind blåste gjennom landet...
674
00:33:56,118 --> 00:33:58,120
Nei, jeg er fortsatt her. Ja.
675
00:34:00,706 --> 00:34:01,540
Takk.
676
00:34:22,770 --> 00:34:24,688
- Tolv minutter.
- Statsminister.
677
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Tolv minutter
678
00:34:27,149 --> 00:34:30,736
etter at jeg sa til Libya at jeg skulle
redde dem fra Lenkov-troppene.
679
00:34:31,737 --> 00:34:33,697
Da fikk jeg en telefon fra Ganon.
680
00:34:34,782 --> 00:34:38,410
Jeg hadde akseptert Libyas takk
og kysset den kongelige ringen
681
00:34:38,953 --> 00:34:41,288
Og tolv minutter senere,
682
00:34:42,039 --> 00:34:45,876
i en telefonsamtale som varte
i ett minutt og 42 sekunder,
683
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
ba Ganon meg om å trekke meg.
684
00:34:52,049 --> 00:34:54,260
Det gjorde mine ord til såpe.
685
00:34:55,094 --> 00:34:57,888
Han informerte meg om å be Libya vente
686
00:34:57,888 --> 00:35:00,766
mens amerikanerne ombestemte seg for oss.
687
00:35:00,766 --> 00:35:04,019
Presidenten vil Storbritannias beste.
688
00:35:04,019 --> 00:35:05,271
Ikke dum deg ut.
689
00:35:05,271 --> 00:35:07,439
Han følte ikke at vi kunne overse
690
00:35:07,439 --> 00:35:09,984
at Russland ikke sto bak angrepet.
691
00:35:09,984 --> 00:35:13,195
Vi skal ikke ta Russland,
men slemme leiesoldater.
692
00:35:13,195 --> 00:35:14,613
Høres det kjent ut?
693
00:35:14,613 --> 00:35:16,907
Hvis vi kan deeskalere...
694
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
Hva med avskrekkelse?
695
00:35:18,993 --> 00:35:20,911
- Mistet han interessen?
- Nei.
696
00:35:20,911 --> 00:35:23,789
Jeg ble ledet til å tro av deg
697
00:35:23,789 --> 00:35:28,210
at presidenten mente
at fred i Libya var verdt det.
698
00:35:28,210 --> 00:35:31,589
Tror han at å arrestere
en navnløs russisk mafioso
699
00:35:31,589 --> 00:35:35,384
via en gjeng franskmenn
vil svare for 40 døde tjenestemenn?
700
00:35:35,384 --> 00:35:39,221
Tar vi inn Lenkov, vil han si
hvem som faktisk ansatte ham.
701
00:35:39,221 --> 00:35:40,931
Det vil ta en evighet.
702
00:35:41,891 --> 00:35:45,686
Presidenten forstår det,
og er ikke begeistret for det.
703
00:35:45,686 --> 00:35:49,440
Jeg sa til Ganon at flere forsinkelser
ikke var akseptabelt.
704
00:35:49,440 --> 00:35:52,234
Det passer ikke Storbritannias behov.
705
00:35:52,234 --> 00:35:54,195
Ganon tok opp bekymringene dine.
706
00:35:55,154 --> 00:35:56,238
Det gjorde jeg også.
707
00:35:58,449 --> 00:35:59,450
Med presidenten?
708
00:35:59,450 --> 00:36:01,202
På Det ovale kontor.
709
00:36:03,162 --> 00:36:05,789
Ingen glemmer avveiningene.
710
00:36:08,167 --> 00:36:11,795
Presidenten er utrolig takknemlig
for din tålmodighet.
711
00:36:15,841 --> 00:36:17,134
Han har den ikke.
712
00:36:20,471 --> 00:36:22,473
Det var noe forfriskende med dagene
713
00:36:22,473 --> 00:36:25,684
USA så oss i øynene
og ba oss dra til helvete.
714
00:36:26,185 --> 00:36:29,855
Nå blir vi tørrpult igjen
og fortalt at det er kjærlighet.
715
00:36:46,997 --> 00:36:48,874
- Hvordan gikk det?
- Flott.
716
00:36:51,168 --> 00:36:53,545
Snakket dere om visepresidentstillingen?
717
00:36:54,004 --> 00:36:54,838
Nei.
718
00:36:56,131 --> 00:36:57,508
Ikke engang med Billie?
719
00:36:57,508 --> 00:36:58,425
Nei.
720
00:37:02,054 --> 00:37:03,764
Sa hun noe om Ganon?
721
00:37:04,515 --> 00:37:05,516
Nei.
722
00:37:08,560 --> 00:37:10,020
Spurte du?
723
00:37:10,020 --> 00:37:14,024
Jeg sa ingenting, Hal.
Ikke til presidenten eller Billie.
724
00:37:14,024 --> 00:37:17,611
Jeg brifet Langley.
De sendte informasjonen videre.
725
00:37:17,611 --> 00:37:21,448
Jeg var på Det ovale kontor
med 90 andre i 40 sekunder,
726
00:37:21,448 --> 00:37:23,200
og så gikk jeg.
727
00:37:24,201 --> 00:37:25,160
Å, helvete.
728
00:37:25,160 --> 00:37:27,955
Så ba Trowbridge meg komme
729
00:37:27,955 --> 00:37:32,334
for å fortelle om hvordan planen
jeg presset ham til forsvant.
730
00:37:32,334 --> 00:37:34,169
- Libya?
- De velger noe annet.
731
00:37:34,169 --> 00:37:36,171
- Noe bedre?
- Ikke ifølge Trowbridge.
732
00:37:36,171 --> 00:37:39,383
- Hva sa du?
- Jeg sa at jeg prøvde.
733
00:37:39,383 --> 00:37:41,969
Jeg sa at presidenten føler med ham.
734
00:37:41,969 --> 00:37:45,264
Jeg sa at jeg knelte
foran "Resolute"-skrivebordet
735
00:37:45,264 --> 00:37:47,683
og tryglet ham om å revurdere.
736
00:37:47,683 --> 00:37:49,727
Men ved nærmere ettertanke
737
00:37:49,727 --> 00:37:54,315
er dette det beste for Storbritannia.
738
00:37:55,149 --> 00:38:00,112
Jeg sa ikke at jeg sto helt stille
på Det ovale kontor
739
00:38:00,112 --> 00:38:02,656
mens Ganon overkjørte meg.
740
00:38:12,875 --> 00:38:14,084
Jeg traff Jill.
741
00:38:17,338 --> 00:38:18,297
Klein?
742
00:38:23,177 --> 00:38:24,011
Ille?
743
00:38:26,847 --> 00:38:28,599
Hva faen tror du?
744
00:38:36,065 --> 00:38:39,276
Jeg må ringe Dennison
og si hvordan vi ligger an.
745
00:38:45,908 --> 00:38:47,368
Er det ikke litt sent?
746
00:38:50,371 --> 00:38:54,124
Trowbridge vil gjøre
et stort nummer av det, så...
747
00:38:59,963 --> 00:39:01,882
Du kan ringe ham i morgen.
748
00:42:16,034 --> 00:42:18,537
Tekst: John Friberg