1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,220 Ikke lek med et land som gjerne bruker atomvåpen. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,389 Prøv alt før det. 4 00:00:13,389 --> 00:00:14,474 God idé. 5 00:00:14,474 --> 00:00:19,854 Det har ikke gått meg hus forbi at du er en utrolig attraktiv og følsom... 6 00:00:21,481 --> 00:00:22,315 ...mann. 7 00:00:22,315 --> 00:00:25,693 Man nå har vi viktigere ting fore. 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Jeg ga deg 15 år. Gi meg en sjanse. 9 00:00:28,321 --> 00:00:30,490 Til å være baksetesjåfør for visepresidenten? 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,366 Til å være gift med deg. 11 00:00:32,366 --> 00:00:36,329 Angriper vi Russland, slår Russland tilbake. 12 00:00:36,329 --> 00:00:39,165 Men Lenkov-gruppen er vel ikke Russland? 13 00:00:39,165 --> 00:00:43,002 Dette er den gangen du får ødelegge ting. 14 00:00:43,002 --> 00:00:44,962 Hva skal jeg ødelegge? 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,089 Utenriksministeren. 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,926 Du ser det kanskje ikke, men vi er kjempebra sammen. 17 00:00:49,926 --> 00:00:53,638 Jeg føler det også. Jeg kan ikke tenke med deg i samme rom. 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,224 Du ber Storbritannia gå til krig med Russland. 19 00:00:56,224 --> 00:00:58,726 Det er slike ting folk får barn av. 20 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 - Ber du meg om...? - Nei. Det er hele poenget. 21 00:01:02,396 --> 00:01:04,857 Men en hund? 22 00:01:04,857 --> 00:01:09,278 Vil du være i et offentlig forhold med meg? 23 00:01:09,278 --> 00:01:10,446 Ja. 24 00:01:10,446 --> 00:01:12,073 Det er bedre enn én, ikke sant? 25 00:01:12,073 --> 00:01:13,032 Hva da? 26 00:01:14,408 --> 00:01:15,243 To. 27 00:01:28,089 --> 00:01:29,257 Jeg bør dra. 28 00:01:29,257 --> 00:01:30,341 Hvor da? 29 00:01:30,341 --> 00:01:33,594 Tilbake til rommet før staben finner meg. 30 00:01:33,594 --> 00:01:35,930 Du kan slappe av i fem minutter. 31 00:01:37,306 --> 00:01:38,850 {\an8}Ber du meg om å bli? 32 00:01:39,392 --> 00:01:42,019 {\an8}Jeg sier at du kan slappe av. 33 00:01:44,772 --> 00:01:46,649 Ber du meg om å bli? 34 00:01:46,649 --> 00:01:49,735 Ber du meg om å be deg om å bli? 35 00:01:49,735 --> 00:01:50,987 Burde jeg det? 36 00:01:54,031 --> 00:01:55,116 Jeg vet ikke. 37 00:01:56,409 --> 00:01:57,368 Kanskje. 38 00:01:59,745 --> 00:02:01,038 Jeg burde ikke gjøre det. 39 00:02:01,038 --> 00:02:03,374 Du burde gjøre hva du vil. 40 00:02:04,208 --> 00:02:05,293 Jeg burde ikke. 41 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 Beklager. 42 00:02:07,837 --> 00:02:08,796 Hvorfor? 43 00:02:08,796 --> 00:02:10,756 Jeg trodde ikke du ville klare det. 44 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 Fordi jeg er et rasshøl. 45 00:02:12,383 --> 00:02:16,554 Du er et rasshøl, men du hadde grunn til å bekymre deg. 46 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 Du var fantastisk. 47 00:02:18,639 --> 00:02:21,809 Det er jeg alltid. Noen ganger vet man ikke før senere. 48 00:02:23,853 --> 00:02:25,605 Du burde ikke tilgi meg. 49 00:02:26,189 --> 00:02:27,148 Kanskje ikke. 50 00:02:27,648 --> 00:02:29,984 - Jo, det gjør jeg. - Ikke gjør det. 51 00:02:29,984 --> 00:02:34,113 Ikke la meg være den eneste som tenker gjennom hindringene. 52 00:02:34,113 --> 00:02:35,281 Jeg takler det. 53 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 Ikke jeg. Jeg liker ikke å være sint på deg. 54 00:02:41,996 --> 00:02:43,206 Hva fungerte? 55 00:02:44,081 --> 00:02:46,125 De siste dagene fungerte, hva? 56 00:02:46,125 --> 00:02:48,211 - Ja. - Men hvorfor? 57 00:02:48,211 --> 00:02:49,795 Jeg vet ikke. 58 00:02:49,795 --> 00:02:51,589 Du må gjøre det klart. 59 00:02:51,589 --> 00:02:53,674 Jeg vet ikke alltid. 60 00:02:55,426 --> 00:02:56,761 Hva fungerte? 61 00:02:58,262 --> 00:02:59,931 Du satte agendaen. 62 00:02:59,931 --> 00:03:01,515 Du foreslo noe umulig. 63 00:03:01,515 --> 00:03:05,436 Jeg tok noen telefoner så du ikke skulle føle deg alene. 64 00:03:05,436 --> 00:03:06,646 Det var ikke det. 65 00:03:06,646 --> 00:03:07,563 - Ikke? - Nei. 66 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 - Hva gjorde jeg da? - Du tok 100 telefoner. 67 00:03:10,107 --> 00:03:13,736 Du fikk folk til å føle seg smarte og viktige. 68 00:03:13,736 --> 00:03:17,615 - De vil hjelpe deg. - De er smarte og viktige. 69 00:03:17,615 --> 00:03:19,659 Fyren fra Phoenix? 70 00:03:19,659 --> 00:03:21,327 Han er bare viktig. 71 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 Hatet du det ikke? 72 00:03:31,337 --> 00:03:32,171 Hva da? 73 00:03:33,089 --> 00:03:34,590 Å være korist. 74 00:03:34,590 --> 00:03:35,883 Nei. 75 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 Jeg trodde det. 76 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Men... 77 00:03:41,347 --> 00:03:42,181 ...nei. 78 00:03:42,682 --> 00:03:43,808 Det var ganske gøy. 79 00:03:47,103 --> 00:03:49,355 Jeg vil ikke gjøre ingenting. 80 00:03:49,355 --> 00:03:50,773 Selvsagt ikke. 81 00:03:50,773 --> 00:03:54,986 - Jeg er ikke klar til å pensjonere meg. - Det har jeg aldri tenkt. 82 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 Jeg brukte ikke de siste ti årene på å sole meg. 83 00:04:00,491 --> 00:04:01,909 Jeg vet det. 84 00:04:01,909 --> 00:04:04,287 Det kan være vanskelig å være korist. 85 00:04:04,287 --> 00:04:06,622 Det var ikke det du gjorde. 86 00:04:06,622 --> 00:04:07,665 Å nynne. 87 00:04:07,665 --> 00:04:09,208 Du fikk det til å skje. 88 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 Uansett hva slags idiotisk plan jeg fant på. 89 00:04:12,837 --> 00:04:16,340 Jeg synes ikke du skal begynne med å få alt til å skje. 90 00:04:16,340 --> 00:04:17,842 - Ok. - Det kan bli vanskelig. 91 00:04:17,842 --> 00:04:19,010 Herrejesus, Kate, 92 00:04:19,010 --> 00:04:23,055 Jeg deltok på et to dagers krisemøte med verdensledere 93 00:04:23,055 --> 00:04:25,725 uten å ta ordet. 94 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Du var så flink. 95 00:04:27,685 --> 00:04:30,604 Jeg brukte utrolig mye tid på å snakke om regnet. 96 00:04:31,147 --> 00:04:32,732 Du var så flink. 97 00:04:36,193 --> 00:04:37,111 Ikke dra. 98 00:04:38,029 --> 00:04:38,988 Ikke ennå. 99 00:04:41,115 --> 00:04:42,533 Vil du at jeg skal bli? 100 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 Jeg vet ikke. 101 00:04:48,039 --> 00:04:49,665 Men jeg vil ikke at du skal dra. 102 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Ikke frik ut. 103 00:04:56,422 --> 00:04:57,840 Jeg elsker det allerede. 104 00:04:57,840 --> 00:05:00,009 Jeg vil vente med... 105 00:05:01,260 --> 00:05:03,846 ...å erklære sivilstatusen vår. 106 00:05:03,846 --> 00:05:07,016 - Bare til Russland-greia er over. - Ok. 107 00:05:08,142 --> 00:05:08,976 Er det det? 108 00:05:08,976 --> 00:05:09,894 Ja. 109 00:05:10,728 --> 00:05:11,812 Hva? 110 00:05:11,812 --> 00:05:13,439 Det går bra. Det bare... 111 00:05:14,440 --> 00:05:15,316 Hva da? 112 00:05:15,316 --> 00:05:18,319 Folk har ventet lenge på at Russland-greia skal bli ferdig. 113 00:05:18,319 --> 00:05:19,278 Jeg mener en uke. 114 00:05:19,278 --> 00:05:22,823 Napoleon sa til Josephine at han ville vente til Russland-greia var over. 115 00:05:22,823 --> 00:05:24,909 Jeg visste at det ville bli et problem. 116 00:05:25,785 --> 00:05:27,578 Jeg liker ikke å lyve for sjefen. 117 00:05:27,578 --> 00:05:32,166 Hun har vært sjefen din i ti minutter. Du kan mislike det litt til. 118 00:05:32,166 --> 00:05:35,586 Det hadde vært rart å si noe med en gang. 119 00:05:35,586 --> 00:05:37,630 Nå er det rart at jeg ikke har nevnt det. 120 00:05:37,630 --> 00:05:40,383 - Jobben min er å ikke nevne ting. - Ja, det er rart. 121 00:05:40,383 --> 00:05:42,343 Jeg tror ikke 122 00:05:42,343 --> 00:05:45,638 at noen noensinne vet alt om noe. 123 00:05:45,638 --> 00:05:49,391 Så jeg trenger ikke å si alt jeg tror jeg vet. 124 00:05:49,391 --> 00:05:50,643 Jeg kan utelate ting. 125 00:05:50,643 --> 00:05:51,894 Alle gjør det. 126 00:05:51,894 --> 00:05:53,479 Jeg er bare bevisst på det. 127 00:05:53,479 --> 00:05:58,109 - Dette er skikkelig rasjonalisering. - Ingen trenger en slik distraksjon. 128 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Det er greit. 129 00:06:03,906 --> 00:06:06,784 Hun skal møte Oleg Balakin i dag, hva? 130 00:06:06,784 --> 00:06:08,452 - Ja. - Bra. 131 00:06:13,249 --> 00:06:16,127 Vi sender meldinger til Russland gjennom alle offisielle kanaler 132 00:06:16,127 --> 00:06:18,629 fordi alle ikke-offisielle er nede. 133 00:06:18,629 --> 00:06:22,883 Langley har brukt gamle linjer, og telefonene bare ringer og ringer. 134 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 Hjelper du meg? 135 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Det er et faktum. 136 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 Relevant for begges profesjonelle porteføljer. 137 00:06:33,185 --> 00:06:35,688 Dette er verre enn et barmhjertighetsligg. 138 00:06:35,688 --> 00:06:39,692 Dette er barmhjertighets- deklassifisering av etterretning. 139 00:06:40,651 --> 00:06:42,903 Jeg skal aldri fortelle deg noe igjen. 140 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 Er alle kanalene nede? 141 00:06:44,905 --> 00:06:46,031 Jeg vet ikke. 142 00:06:46,031 --> 00:06:48,284 - Vent på brifingen. - Gi deg. 143 00:06:48,284 --> 00:06:51,245 Jeg var klar til å sprade rundt med jenta mi på armen. 144 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 Dette blir bare bedre og bedre. 145 00:06:53,539 --> 00:06:54,999 Middag i kveld? 146 00:06:54,999 --> 00:06:56,083 Kanskje. 147 00:06:56,625 --> 00:06:58,502 Med levende lys? 148 00:06:58,502 --> 00:07:01,714 Skal vi snakke om russiske paramilitære? 149 00:07:01,714 --> 00:07:03,674 Det vet du. 150 00:07:10,139 --> 00:07:13,976 Du treffer Russlands ambassadør Oleg Balakin hos UD. 151 00:07:13,976 --> 00:07:17,021 Fortell ham at Storbritannia vet at Lenkov-gruppen, 152 00:07:17,021 --> 00:07:21,108 ansatt av russiske myndigheter, angrep HMS Courageous. 153 00:07:21,108 --> 00:07:25,613 Og at Storbritannia vil ta Lenkovs tropper i Libya. 154 00:07:25,613 --> 00:07:27,948 Med vår velsignelse om 24 timer. 155 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 Og det blir punktumet på slutten av setningen. 156 00:07:30,868 --> 00:07:33,245 Ikke det neste i en rekke eskalerende trekk. 157 00:07:33,245 --> 00:07:34,205 God morgen. 158 00:07:34,205 --> 00:07:35,581 Til deg også, sir. 159 00:07:39,752 --> 00:07:40,669 Alt vel? 160 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 Ja. 161 00:07:43,923 --> 00:07:45,341 Du kan fortsette. 162 00:07:46,509 --> 00:07:48,052 - Fortsett. - Jeg venter. 163 00:07:48,052 --> 00:07:50,179 Han kan være med på brifingen. 164 00:07:51,931 --> 00:07:53,349 Ok. 165 00:07:53,349 --> 00:07:56,018 Du får samtaleemner fra UD. 166 00:07:56,018 --> 00:07:59,730 Den samme samtalen skjer mellom militæret, etterretningene. 167 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 og mellom amerikanske 168 00:08:01,023 --> 00:08:03,150 og russiske ambassadører i alle land. 169 00:08:03,150 --> 00:08:05,653 Hvorfor bruker dere en démarche hos UD? 170 00:08:05,653 --> 00:08:06,904 Det er litt rart. 171 00:08:06,904 --> 00:08:09,031 Samlet front . Oss og Storbritannia. 172 00:08:09,031 --> 00:08:11,825 Hvorfor blander du egg og bær? 173 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Jeg skal skille det igjen. 174 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 - Bedre nå? - Takk. 175 00:08:14,912 --> 00:08:17,081 - Samlet front? - Ja. 176 00:08:17,081 --> 00:08:19,875 Gjøre det klart at vi står på samme side. 177 00:08:19,875 --> 00:08:22,670 Han møter Dennison før han møter deg. 178 00:08:22,670 --> 00:08:24,964 - Hva heter han? Belkin? - Balakin. 179 00:08:24,964 --> 00:08:26,382 Oleg Balakin. 180 00:08:26,382 --> 00:08:27,925 Russlands ambassadør... 181 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 ...her. 182 00:08:30,594 --> 00:08:32,096 - Kjenner du ham? - Nei. 183 00:08:32,096 --> 00:08:34,723 Ringer du Sergei og sjekker muligheter? 184 00:08:34,723 --> 00:08:35,766 - Greit. - Ok. 185 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Hva slags muligheter? 186 00:08:37,101 --> 00:08:41,021 Hva som helst. Om han liker toast eller ikke. 187 00:08:41,021 --> 00:08:43,816 Han er russisk representant. Han liker alkohol. 188 00:08:43,816 --> 00:08:45,401 Det så jeg ikke komme. 189 00:08:45,985 --> 00:08:47,278 Vær grei. 190 00:08:47,278 --> 00:08:48,612 Han er nervøs. 191 00:08:48,612 --> 00:08:50,114 Jeg? Nei. 192 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 - Jeg holder meg til samtalepunktene. - Takk. 193 00:08:53,450 --> 00:08:55,536 Punktum i slutten av setningen. 194 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 Flott. 195 00:08:59,164 --> 00:09:02,001 Han prøver å finne ut hvor lenge han skal vente 196 00:09:02,001 --> 00:09:04,628 før han spør om VP-stillingen. 197 00:09:04,628 --> 00:09:07,131 - Om vi kommer overens? - Ja. 198 00:09:07,131 --> 00:09:09,717 Be ham om å ikke ødelegge. 199 00:09:11,260 --> 00:09:12,428 Ok. 200 00:09:27,234 --> 00:09:28,652 Ja. De er åpenbart... 201 00:09:28,652 --> 00:09:29,612 Hei sann. 202 00:09:29,612 --> 00:09:30,654 God morgen. 203 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 God morgen, sir. 204 00:09:32,072 --> 00:09:33,574 Er du her for å treffe meg? 205 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 Nei, dessverre. 206 00:09:34,908 --> 00:09:36,035 Balakin. 207 00:09:36,035 --> 00:09:38,162 Jeg traff ham nettopp selv. Lykke til. 208 00:09:38,162 --> 00:09:39,496 - Trengs det? - Kanskje. 209 00:09:39,496 --> 00:09:40,956 Helvete. 210 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Du klarer deg. 211 00:09:42,291 --> 00:09:44,293 - Han er tøff, men... - Jeg er tøffere? 212 00:09:44,293 --> 00:09:45,711 Jeg sa ikke det. 213 00:09:46,629 --> 00:09:47,463 Nei. 214 00:09:47,463 --> 00:09:48,756 Du tenkte det. 215 00:09:48,756 --> 00:09:51,133 Tankeforbrytelser har gått av moten. 216 00:09:51,133 --> 00:09:53,344 Det går aldri av moten. 217 00:09:57,765 --> 00:10:00,476 Ambassadør Balakin er der allerede. 218 00:10:00,476 --> 00:10:01,393 Skal vi? 219 00:10:01,393 --> 00:10:03,312 Jeg går ikke inn. Du kan gjøre klar. 220 00:10:03,312 --> 00:10:04,229 Selv? 221 00:10:04,229 --> 00:10:06,649 Så går du ut, og de to er igjen. 222 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 Eller så kan du gjøre det. 223 00:10:08,359 --> 00:10:10,152 Ikke ønske dem velkommen. 224 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 Det er deres hus. 225 00:10:12,237 --> 00:10:13,072 Ja. 226 00:10:20,496 --> 00:10:22,373 På vegne av Hans majestets regjering 227 00:10:22,373 --> 00:10:25,501 er det en ære å presentere den russiske ambassadøren 228 00:10:25,501 --> 00:10:28,587 for St. James' hoff. Oleg Balakin, dette er USAs... 229 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Det holder. 230 00:10:31,215 --> 00:10:32,049 Ja. 231 00:10:33,133 --> 00:10:36,470 Tusen takk for at du tok deg tid til å møte meg. 232 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 Storbritannia har visst delt sine planer 233 00:10:45,270 --> 00:10:47,856 om å avslutte Lenkov-gruppens vold i Libya. 234 00:10:51,151 --> 00:10:54,863 Regjeringen vil formidle vår forventning 235 00:10:54,863 --> 00:10:57,866 om at dette behandles som en isolert hendelse. 236 00:10:57,866 --> 00:11:01,203 Russisk hevn mot Storbritannia 237 00:11:01,203 --> 00:11:06,208 vil tiltrekke USAs støtte for sin mangeårige allierte. 238 00:11:17,845 --> 00:11:21,682 Amerikansk arroganse overgås igjen kun av dens enkelhet. 239 00:11:23,142 --> 00:11:27,688 Den utrolige antakelsen av at et øyeblikk preget av tragedie 240 00:11:27,688 --> 00:11:29,815 kan fratas sin uendelige kompleksitet 241 00:11:29,815 --> 00:11:33,152 med deres misnøye med utfallet. 242 00:11:33,777 --> 00:11:38,073 Lenkov-gruppen er en uavhengig enhet 243 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 som ikke er tilknyttet russiske myndigheter. 244 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Skal jeg holde deg ansvarlig for Blackwaters handlinger? 245 00:11:44,371 --> 00:11:45,956 Eller Proud Boys? 246 00:11:45,956 --> 00:11:48,625 - Sir... - Du vil vente tålmodig 247 00:11:48,625 --> 00:11:52,129 på min forelesning, slik jeg har ventet mange ganger 248 00:11:52,129 --> 00:11:53,964 på moralisering fra en nasjon 249 00:11:53,964 --> 00:11:57,384 som ikke bare produserer masseødeleggelsesvåpen, 250 00:11:57,384 --> 00:12:03,849 men som selger dem i det som uten ironi kalles dagligvarebutikker. 251 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 Lenkov-gruppen, og mange andre grupper... 252 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 {\an8}NED TO ETASJER, VENSTRE. TREDJE HØYRE. STOUDT 253 00:12:09,855 --> 00:12:11,440 ...med bevæpnede analfabeter, 254 00:12:11,440 --> 00:12:14,693 hevder å ha forbindelser høyt oppe i Kreml, 255 00:12:14,693 --> 00:12:20,157 ikke ulikt sykofantene som hevder å ha deres presidents øre 256 00:12:20,157 --> 00:12:23,243 selv om de bare har et bilde 257 00:12:23,243 --> 00:12:25,787 med Mr. Rayburns minst intelligente sønn, 258 00:12:25,787 --> 00:12:30,751 noe det virker som om det alltid er konkurranse om, 259 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 noe alle slike... 260 00:12:48,018 --> 00:12:51,980 STOUDT VINHANDLERE 261 00:13:09,831 --> 00:13:12,084 STENGT FOR PRIVAT ARRANGEMENT 262 00:13:20,801 --> 00:13:24,846 Roman Lenkov har et barn med en kvinne ved navn Laurissa Safonova. 263 00:13:24,846 --> 00:13:29,434 Hun bor i hans villa La Colline i Cap d'Antibes. 264 00:13:29,434 --> 00:13:33,313 Han er der tre dager fra den 30. denne måneden. 265 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 Når er han der? 266 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 Tre dager fra den 30. 267 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 - Hvor da? - Cap d'Antibes. 268 00:13:42,698 --> 00:13:43,865 Villa... 269 00:13:43,865 --> 00:13:45,284 La Colline. 270 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 La Colline. 271 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 ...vi er ikke interessert 272 00:14:04,219 --> 00:14:08,056 i en annen unnskyldning for de hegemoniske ambisjonene 273 00:14:08,056 --> 00:14:12,102 som lever videre i deres presidents skjøre minner. 274 00:14:12,102 --> 00:14:14,313 Neste gang dere vil opplyse oss 275 00:14:14,313 --> 00:14:18,734 om grensene for vår rett til å beskytte våre borgere innenlands og utenlands, 276 00:14:18,734 --> 00:14:23,155 så sett av litt tid til å bruke fantasien som kreves 277 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 for å vurdere tanken 278 00:14:24,531 --> 00:14:27,868 på at ting ikke er så enkle som dere tror. 279 00:14:28,785 --> 00:14:31,496 At Kremls ønsker ikke kan sammenlignes 280 00:14:31,496 --> 00:14:33,040 med det dere tror de er. 281 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 Og at muligheten for en fredelig og stabil fremtid 282 00:14:36,460 --> 00:14:40,631 neppe vil oppnås med angrep på de ansatte 283 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 hos Roman Lenkov, 284 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 som ikke er tilknyttet våre myndigheter, 285 00:14:44,092 --> 00:14:48,096 men bare en internasjonalt kjent forbryter. 286 00:14:48,931 --> 00:14:50,307 Farvel, madam. 287 00:14:50,307 --> 00:14:53,852 Og hils presidenten fra meg. 288 00:15:02,319 --> 00:15:03,528 Det hørtes ille ut. 289 00:15:04,696 --> 00:15:05,656 Går det bra? 290 00:15:08,408 --> 00:15:11,536 Får jeg få snakke med utenriksministeren? 291 00:15:11,536 --> 00:15:14,957 Mr. Dennison er ganske opptatt i dag. 292 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 Kan jeg hjelpe deg med noe? 293 00:15:17,542 --> 00:15:18,877 Nei takk. 294 00:15:18,877 --> 00:15:19,795 Vi bør dra. 295 00:15:19,795 --> 00:15:21,213 Beklager oppstyret. 296 00:15:28,470 --> 00:15:30,597 Jeg vil strekke på beina. 297 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Hun er på rømmen. 298 00:15:33,225 --> 00:15:34,267 Sånt skjer. 299 00:15:34,267 --> 00:15:35,352 Du kan bli med. 300 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 De tilbyr oss Lenkov. 301 00:15:47,364 --> 00:15:48,448 Russerne. 302 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 De angir ham. 303 00:15:50,409 --> 00:15:54,037 Han er i Frankrike om ti dager. De ber oss arrestere ham. 304 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 - Hva...? - Betyr det? 305 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 Enten kødder Kreml med oss... 306 00:16:02,713 --> 00:16:04,047 ...eller så var det ikke dem. 307 00:16:04,047 --> 00:16:05,298 Russland... 308 00:16:06,216 --> 00:16:07,551 ...gjorde det ikke? 309 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 Ronnie, si til Ms. Park 310 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 at vi må ha et møte med skattestrukturteamet. 311 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 - I dag? - Ja. 312 00:16:17,853 --> 00:16:18,937 - Nå, - Skal bli. 313 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 DU -> AMBASSADEN 314 00:16:25,736 --> 00:16:27,696 Ok. Jeg leser bare avisen. 315 00:16:27,696 --> 00:16:30,866 - Ja. Beklager, sir. - Nei, du trenger ikke... 316 00:16:31,658 --> 00:16:33,285 Hva betyr dette? 317 00:16:34,786 --> 00:16:37,831 De vil treffe deg på ambassaden. 318 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 Hvem er "de"? 319 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Jeg vet dessverre ikke. 320 00:16:44,087 --> 00:16:45,505 Sa de hvorfor? 321 00:16:47,174 --> 00:16:48,592 Beklager igjen. 322 00:16:49,593 --> 00:16:51,428 De ba deg bare om å komme. 323 00:16:51,428 --> 00:16:54,681 Var det Kate? Hvis ikke, må noen si at de spurte. 324 00:16:54,681 --> 00:16:57,184 Hun må ikke tro at jeg blander meg inn. 325 00:16:57,184 --> 00:16:59,561 Du vet ikke. Det går bra. Takk. 326 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Takk. 327 00:17:06,026 --> 00:17:07,069 De angir ham. 328 00:17:07,069 --> 00:17:09,237 De ber oss arrestere ham. 329 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 De ga meg en adresse, for faen. 330 00:17:11,156 --> 00:17:13,784 - Og det er fordi...? - Det var ikke dem. 331 00:17:13,784 --> 00:17:15,368 Det er budskapet. 332 00:17:15,368 --> 00:17:17,204 Kanskje de kødder med deg. 333 00:17:18,830 --> 00:17:20,165 Absolutt. 334 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 - Eller så var det ikke dem. - Ja. 335 00:17:22,542 --> 00:17:25,545 Lenkov er godt bevoktet. Ingen vet hvor han er. 336 00:17:25,545 --> 00:17:26,963 Dette er noe. 337 00:17:26,963 --> 00:17:28,715 Kanskje de ikke gjorde det. 338 00:17:28,715 --> 00:17:31,843 Men de sier ikke at det var Cuba. 339 00:17:31,843 --> 00:17:33,345 De sier at det var Lenkov. 340 00:17:33,345 --> 00:17:35,597 Han er leiesoldat. Noen andre ansatte ham. 341 00:17:35,597 --> 00:17:36,681 Hvem som helst. 342 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 Lenkov vet hvem det var. 343 00:17:38,600 --> 00:17:41,895 Arrester ham, så sier han det. 344 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 Eller så er han en syndebukk. 345 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Kanskje vi tar syndebukken og gir oss. 346 00:17:46,108 --> 00:17:47,859 Han er jo en skurk. 347 00:17:47,859 --> 00:17:48,777 Lenkov? 348 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 - Ja. - Ja. 349 00:17:50,612 --> 00:17:52,489 Jeg må snakke med Dennison. 350 00:17:53,573 --> 00:17:56,076 - Og Det hvite hus. - Og Langley. 351 00:17:56,076 --> 00:17:59,621 Bør det gå over lufta? Kanskje du bør dra dit. 352 00:17:59,621 --> 00:18:00,580 Kan jeg...? 353 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 - Hvorfor henne? - Jeg er tilnærmelig. 354 00:18:04,751 --> 00:18:06,753 - Er du? - Ja. 355 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 Iran-greia ga henne et rykte, og... 356 00:18:10,132 --> 00:18:11,091 Og hva? 357 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 Du er på riktig nivå. 358 00:18:13,760 --> 00:18:16,888 Du er ikke viktig, men ikke uviktig heller. 359 00:18:16,888 --> 00:18:18,014 Det er... 360 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 ...riktig. 361 00:18:20,350 --> 00:18:22,185 De vil ikke at det skal bli kjent. 362 00:18:22,185 --> 00:18:23,311 Kreml? 363 00:18:23,311 --> 00:18:25,355 De elsker ryktet sitt. 364 00:18:25,939 --> 00:18:28,066 De er råtasser. De skyter på alle. 365 00:18:28,066 --> 00:18:29,359 Ukraina. Storbritannia. 366 00:18:29,359 --> 00:18:31,486 De vil ikke ringe Det hvite hus og si: 367 00:18:31,486 --> 00:18:34,114 "Vi er uskyldige. Skurken Lenkov ga oss problemer." 368 00:18:34,114 --> 00:18:37,617 Så man hvisker det til en ubetydelig person. 369 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 Noen fra Russland-kontoret bør brife deg. 370 00:18:41,663 --> 00:18:44,249 Så tar du et fly til DC. 371 00:18:45,458 --> 00:18:47,252 Vi vet ikke helt hva det er, 372 00:18:47,252 --> 00:18:50,005 men de ba oss få deg på en sikker linje. 373 00:18:50,589 --> 00:18:51,423 Hal? 374 00:18:52,174 --> 00:18:54,092 Herrejesus. 375 00:18:54,759 --> 00:18:56,386 Jeg hørte at du var her. 376 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 - Hva gjør du her? - Jeg bor her. 377 00:18:57,888 --> 00:18:59,931 - Hva er dette? - Du er et rasshøl. 378 00:18:59,931 --> 00:19:01,224 Er du her? 379 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 Beklager, sir. 380 00:19:02,934 --> 00:19:03,852 Bare... 381 00:19:03,852 --> 00:19:06,104 Det hvite hus ringer. 382 00:19:06,104 --> 00:19:08,773 - Hun tar nummeret. - Jeg spanderer middag. 383 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 Avtale. 384 00:19:13,695 --> 00:19:15,280 - God morgen. - Hei, Dan. 385 00:19:17,866 --> 00:19:18,950 Hun tar over. 386 00:19:20,869 --> 00:19:21,703 Hei. 387 00:19:22,787 --> 00:19:24,915 Dette vil gi meg problemer. 388 00:19:24,915 --> 00:19:27,626 - Hvorfor? - Jeg prøver å holde meg unna. 389 00:19:27,626 --> 00:19:28,585 Seriøst? 390 00:19:28,585 --> 00:19:30,795 Var det det du gjorde på landstedet 391 00:19:30,795 --> 00:19:33,840 med planen om å frigjøre libyere i Libya? 392 00:19:33,840 --> 00:19:35,217 Jeg var korist. 393 00:19:36,092 --> 00:19:37,427 Hva skjedde med Ganon? 394 00:19:37,427 --> 00:19:38,595 Han er et møkkatryne. 395 00:19:38,595 --> 00:19:40,222 Kan du være mer spesifikk? 396 00:19:40,222 --> 00:19:44,267 Du vet hva som skjedde. Han vil stille til president 397 00:19:44,267 --> 00:19:46,853 og prøver å skjule det for en president 398 00:19:46,853 --> 00:19:49,856 som har sagt helt tydelig at han ikke vil brukes som krakk. 399 00:19:49,856 --> 00:19:52,484 Noe som diskvalifiserer på grunn av lojalitet. 400 00:19:52,484 --> 00:19:55,779 Men han er dårlig til å skjule sporene sine, 401 00:19:55,779 --> 00:19:58,365 noe som diskvalifiserer på grunn av idioti. 402 00:20:00,200 --> 00:20:01,576 Hvordan går det med Kate? 403 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Bra. Ja. 404 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 Flott. 405 00:20:04,037 --> 00:20:04,955 Er det sant? 406 00:20:04,955 --> 00:20:06,039 Ja. 407 00:20:06,039 --> 00:20:09,251 Begynner VP-ideen å feste seg? 408 00:20:10,961 --> 00:20:12,337 Ja, faktisk. 409 00:20:12,337 --> 00:20:13,255 Jeg tror det. 410 00:20:13,255 --> 00:20:17,175 Hun gjorde det hun ville. Hun gjorde London til en ordentlig jobb. 411 00:20:17,175 --> 00:20:21,638 Ja. Hun har gjort det til noe viktig. 412 00:20:22,222 --> 00:20:24,140 - Du er stolt. - Ja. 413 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Hun fortjener det. 414 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 Og hun er god til det. 415 00:20:27,978 --> 00:20:29,062 Bra. 416 00:20:30,063 --> 00:20:32,857 - Er det alt? - Jeg vil forsikre meg om at hun er solid. 417 00:20:33,358 --> 00:20:35,986 For det vil bli humpete. 418 00:20:37,862 --> 00:20:38,780 Hvorfor det? 419 00:20:40,657 --> 00:20:43,201 Godt vi ikke går til krig mot Russland. 420 00:20:43,201 --> 00:20:44,494 Å ja? 421 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Jeg hadde ikke lyst til det. 422 00:20:46,246 --> 00:20:48,665 Jeg tror alle friket ut. 423 00:20:49,416 --> 00:20:50,375 Folk... 424 00:20:52,877 --> 00:20:57,507 Noen snakket om å skaffe hund. 425 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 - Eller barn. - Nei. 426 00:21:00,760 --> 00:21:03,388 Fordi vi skulle gå til krig mot Russland? 427 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Apokalypsebarn. 428 00:21:04,431 --> 00:21:06,391 - Dårlig idé. - Ikke sant? 429 00:21:06,391 --> 00:21:07,892 Krig mot Russland er atomkrig. 430 00:21:07,892 --> 00:21:09,853 Barna vil få stråling. 431 00:21:09,853 --> 00:21:11,479 Det er faen meg latterlig. 432 00:21:13,064 --> 00:21:14,316 Men jeg liker hunder. 433 00:21:15,275 --> 00:21:18,320 Begynte du å se etter løshunder på nettet? 434 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Nei. 435 00:21:20,238 --> 00:21:21,448 Jeg visste det. 436 00:21:22,282 --> 00:21:23,700 At det ikke var dem. 437 00:21:23,700 --> 00:21:25,243 - Russland? - Ja. 438 00:21:25,243 --> 00:21:29,122 Alle der sa: "Det var oss. 439 00:21:29,122 --> 00:21:32,250 Ikke mitt kontor, men åpenbart oss." 440 00:21:32,250 --> 00:21:34,919 Vi fant ikke opphavet til ordren. 441 00:21:34,919 --> 00:21:37,964 Etterretning, oligarker, generaler. 442 00:21:37,964 --> 00:21:39,799 Ingen var informert. 443 00:21:39,799 --> 00:21:42,218 Og dette er folk som informeres. 444 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 Så rart. 445 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 Det er mindre rart hvis det ikke var dem. 446 00:21:46,806 --> 00:21:47,640 Ja. 447 00:21:49,059 --> 00:21:50,935 Du kan fortsatt få deg hund. 448 00:21:50,935 --> 00:21:52,270 Jeg vil ikke ha hund. 449 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 - Russland-eksperten? - Er du klar? 450 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 - Ja. - Vi skal vel ikke si det? 451 00:21:58,276 --> 00:22:00,695 Nei. Vi stiller spørsmål om Lenkov. 452 00:22:00,695 --> 00:22:03,448 Det hadde vi spurt om selv med Libya-planen. 453 00:22:03,448 --> 00:22:04,491 Ok. 454 00:22:04,491 --> 00:22:06,701 Carly Green fra Russland-kontoret. 455 00:22:08,161 --> 00:22:09,579 - Hei. - Hei. 456 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 Er Carly...? 457 00:22:11,289 --> 00:22:12,582 Russland-eksperten. 458 00:22:12,582 --> 00:22:14,959 - Flott. - Jeg er eldre enn jeg ser ut til. 459 00:22:14,959 --> 00:22:18,171 - Det må du være. - Jeg var nummer seks på kontoret 460 00:22:18,171 --> 00:22:21,007 før alle ble flyttet til Langley og Kyiv. 461 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 Byrået brukte 25 år på å trene Midtøsten-spesialister. 462 00:22:25,345 --> 00:22:28,681 Så var det bare Russland. Det var ikke mange igjen. 463 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 - De som snakket russisk steg. - Den kalde krigen eller etter 1991? 464 00:22:32,227 --> 00:22:35,688 Tolstojs innflytelse på Tsjekhovs senere verker. 465 00:22:38,525 --> 00:22:41,319 - Ma'am, kan du...? - Det passer dårlig. Kan det vente? 466 00:22:42,362 --> 00:22:45,281 - Er det Mr. Hayford? - Nei, Mr. Wyler. 467 00:22:51,162 --> 00:22:53,206 - Fleiper du? - Nei. 468 00:22:53,206 --> 00:22:55,458 Du sa at du ikke visste hvor grensen gikk. 469 00:22:55,458 --> 00:22:57,043 Den er tre meter bak deg. 470 00:22:57,043 --> 00:22:59,420 Presidenten vil sparke utenriksministeren. 471 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 - På grunn av henne? - Nei. 472 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 - Er du dum? - Ikke på grunn av deg. 473 00:23:05,218 --> 00:23:07,512 Absolutt. Jeg leverte ham på sølvfat. 474 00:23:07,512 --> 00:23:09,514 La meg si det slik du gjør. 475 00:23:09,514 --> 00:23:13,852 Narsissismen som må til for å anta at du klarte 476 00:23:13,852 --> 00:23:16,813 - å få ham sparket... - Han er vel ikke det? 477 00:23:16,813 --> 00:23:19,566 Nei. Men han har dårlige odds. 478 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Faen ta. 479 00:23:20,984 --> 00:23:23,570 Presidenten har ventet på at Ganon 480 00:23:23,570 --> 00:23:25,947 skal svikte ham hele tiden. 481 00:23:25,947 --> 00:23:28,741 Han er utenriksminister fordi man holder fienden nærmest. 482 00:23:28,741 --> 00:23:31,452 Jeg trodde han ville få kjeft, ikke sparken. 483 00:23:31,452 --> 00:23:33,288 - Det ødelegger livet hans. - Nei. 484 00:23:33,288 --> 00:23:36,249 Han drar inn haken hver gang presidenten snakker. 485 00:23:36,249 --> 00:23:37,167 Ganon? 486 00:23:37,167 --> 00:23:40,461 Det er som om han vil forsvinne ned sin egen hals. 487 00:23:40,461 --> 00:23:41,838 Fyren er ikke diskré. 488 00:23:41,838 --> 00:23:44,090 Prøv å ikke virke glad, ok? 489 00:23:46,718 --> 00:23:48,094 Jeg må ta et fly. 490 00:23:48,678 --> 00:23:49,929 - Hvor da? - DC. 491 00:23:49,929 --> 00:23:51,764 - På grunn av Ganon? - Nei. 492 00:23:51,764 --> 00:23:55,101 Du kan ikke gå inn på Det ovale kontor og kreve at Ganon får bli. 493 00:23:55,101 --> 00:23:57,979 - Det er ikke derfor. - Hva er det da? 494 00:23:58,563 --> 00:24:00,940 Det er hemmeligstemplet. 495 00:24:04,485 --> 00:24:08,406 Dra rett til Langley og informer Michelle og Roger Post. 496 00:24:08,406 --> 00:24:11,409 De tar seg av det mens du informerer Tim og Ganon. 497 00:24:11,409 --> 00:24:13,578 Ok. Si det du nettopp sa til meg. 498 00:24:13,578 --> 00:24:16,122 Hun drar til Langley og brifer Roger og Michelle. 499 00:24:16,122 --> 00:24:19,792 De tar seg av det mens hun drar til UD og brifer Tim og Ganon. 500 00:24:19,792 --> 00:24:23,213 - Kan noen andre brife Ganon? - Tim kan brife Ganon. 501 00:24:23,213 --> 00:24:24,505 Jeg antar det. 502 00:24:24,505 --> 00:24:27,759 Det er en stor sak. Sikker på at du ikke vil ta det? 503 00:24:27,759 --> 00:24:29,969 Det er kanskje bedre om det kommer fra Tim. 504 00:24:31,012 --> 00:24:32,847 Han liker meg ikke. 505 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 - Ganon? - Det går bra. 506 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 Ok. Tim tar det gjennom UD, 507 00:24:37,852 --> 00:24:39,979 og du brifer Det hvite hus. 508 00:24:42,732 --> 00:24:44,150 - Går det bra? - Ja. 509 00:24:44,150 --> 00:24:46,361 Det er en stor endring. 510 00:24:46,361 --> 00:24:48,279 - Ja. - Trowbridge vil hate det. 511 00:24:48,279 --> 00:24:50,073 Det tar vi i morgen. 512 00:24:50,073 --> 00:24:53,201 I dag må vi vise russerne at vi tar det på alvor. 513 00:24:53,201 --> 00:24:55,912 Å gi det til DC er et tegn. 514 00:24:55,912 --> 00:24:57,413 Hvem sier det til Trowbridge? 515 00:24:57,413 --> 00:25:00,250 Jeg går til MI6 når du er i lufta. 516 00:25:00,250 --> 00:25:02,794 - De går til Nummer 10. - Dennison? 517 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 De går til ham. 518 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Vi har et forhold. 519 00:25:12,220 --> 00:25:15,056 Jeg forteller ham ting. Det er poenget. 520 00:25:19,727 --> 00:25:22,814 - Ikke se på meg som om jeg er en dust. - Du er det. 521 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 Presidenten følger med. Du kan ikke pine deg selv 522 00:25:25,733 --> 00:25:29,529 fordi du har skjønt konsekvensene. Dette er førstedivisjon. 523 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 Til turen. 524 00:25:41,165 --> 00:25:42,417 Jeg foretrekker svart. 525 00:25:42,417 --> 00:25:43,876 Jeg er klar over det. 526 00:25:49,841 --> 00:25:52,552 - Tar jeg det fra begynnelsen? - De vet det du fortalte meg. 527 00:25:52,552 --> 00:25:54,971 - Men hvis de har spørsmål... - Skjønner. 528 00:25:56,514 --> 00:25:58,224 Hva spiste du til lunsj? 529 00:25:59,267 --> 00:26:01,477 - Yoghurt. - Du sølte. 530 00:26:01,477 --> 00:26:02,770 Hei. 531 00:26:02,770 --> 00:26:04,272 Et øyeblikk. 532 00:26:06,566 --> 00:26:07,775 Faen. 533 00:26:26,627 --> 00:26:28,212 Nei. 534 00:26:30,006 --> 00:26:31,674 - Nei. - Kate? 535 00:26:32,633 --> 00:26:35,053 - Jill. Hei. - Hei. 536 00:26:36,888 --> 00:26:37,847 Jeg tisset ikke. 537 00:26:37,847 --> 00:26:39,974 - Ok. - Denne. 538 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Dressen er ikke svart. 539 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 Vil du ha et håndkle? 540 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 Nei. Den lufttørker nok. 541 00:26:47,065 --> 00:26:50,109 - Dekk det til. - Det er nok lurt. 542 00:26:50,109 --> 00:26:52,278 Er du her? Kan vi ta en drink? 543 00:26:52,278 --> 00:26:54,280 - Ambassadør? - Klart det. 544 00:26:55,907 --> 00:26:58,117 Jeg... ringer etterpå. 545 00:26:59,452 --> 00:27:01,829 - Si at vi bekreftet tipset. - Ja. 546 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 - Med hvem? - En kilde i Praha. 547 00:27:03,289 --> 00:27:05,750 Han var i Coventry. Det stemmer. 548 00:27:07,168 --> 00:27:09,462 Godt å se dere. 549 00:27:09,462 --> 00:27:11,464 Noe nytt? 550 00:27:11,464 --> 00:27:13,591 - Vi har doble kilder. - Tanker? 551 00:27:13,591 --> 00:27:15,343 - Vi sier ja. - Samme her. 552 00:27:16,052 --> 00:27:18,846 - Frankrike kommer til å frike ut. - Vi er i gang. 553 00:27:18,846 --> 00:27:21,891 De liker å bli spurt et par ganger før de sier ja. 554 00:27:21,891 --> 00:27:24,685 - Vi før det til å føles bra. - Hva med britene? 555 00:27:24,685 --> 00:27:26,270 - De havner der. - De... 556 00:27:26,270 --> 00:27:29,273 Venter vi med Libya-planen eller forkaster den? 557 00:27:29,273 --> 00:27:31,901 - Vi venter ikke. - Statsministeren blir sur. 558 00:27:31,901 --> 00:27:35,738 Agendaen hans innenriks gjør forrige mulighet mer attraktiv. 559 00:27:35,738 --> 00:27:38,449 - Før vi har pratet med ham... - Minister Ganon gjorde det. 560 00:27:38,908 --> 00:27:40,284 - Er han med? - Han blir med. 561 00:27:40,785 --> 00:27:42,745 Jeg elsker ikke å hjelpe Kreml. 562 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 Det er britene, og alternativet var en dårlig plan 563 00:27:45,581 --> 00:27:47,333 som ville ødelegge i Libya. 564 00:27:48,209 --> 00:27:51,045 - Snakk med Frankrike. - Takk, alle sammen. 565 00:27:51,045 --> 00:27:53,423 Bra jobbet. Danny? Tokyo. 566 00:27:53,423 --> 00:27:57,176 - Vi er ikke fornøyde. - Kan ikke Australia ta Tokyo? 567 00:27:57,176 --> 00:27:59,762 - Australia vil ikke være med. - Ikke jeg heller. 568 00:27:59,762 --> 00:28:02,557 Presidenten kan si sitt, men hvis det tar hele møtet... 569 00:28:02,557 --> 00:28:03,516 Det bør det ikke. 570 00:28:27,748 --> 00:28:29,083 Beklager. 571 00:28:29,083 --> 00:28:30,877 Nei da. Jeg kom tidlig. 572 00:28:30,877 --> 00:28:33,963 Møtet gikk fortere enn jeg antok. 573 00:28:33,963 --> 00:28:35,173 Det ovale kontor. 574 00:28:35,173 --> 00:28:37,550 - Fjongt. - Faen ta. 575 00:28:40,011 --> 00:28:40,970 Hei. 576 00:28:41,929 --> 00:28:43,014 Hvordan går det? 577 00:28:43,014 --> 00:28:45,099 Har du vært derover? 578 00:28:45,808 --> 00:28:47,310 Jeg har vært i Doha. 579 00:28:47,310 --> 00:28:49,145 Jeg slipper ikke inn i Kabul. 580 00:28:50,146 --> 00:28:52,857 - Alle skulle inn. - Vi skulle det. 581 00:28:52,857 --> 00:28:56,778 Da avtalen ble endret, trykket de på pause. 582 00:28:57,403 --> 00:28:58,321 Helvete. 583 00:28:59,864 --> 00:29:01,866 Har du snakket med Bazya? 584 00:29:01,866 --> 00:29:03,159 Nei. 585 00:29:04,243 --> 00:29:06,746 Jeg skulle ringe, men det ble så... 586 00:29:06,746 --> 00:29:08,539 - Opptatt? - Sinnssykt. 587 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 Helt sikkert. 588 00:29:09,749 --> 00:29:12,376 - Jeg ringer henne. - Det trengs ikke. 589 00:29:12,376 --> 00:29:15,421 - Jo. Jeg ringer henne. - Bazya har ikke telefon. 590 00:29:15,421 --> 00:29:18,049 De tok telefonen og PC-en hennes. 591 00:29:18,049 --> 00:29:19,091 Faen. 592 00:29:19,091 --> 00:29:22,261 Hun får ikke forlate huset uten Hussein. 593 00:29:22,261 --> 00:29:25,306 Unnskyld meg. Har dere Chardonnay? Takk. 594 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 Hva driver du med? 595 00:29:27,809 --> 00:29:29,435 Prøver å få folk ut. 596 00:29:29,435 --> 00:29:31,145 Hvor mange er igjen? 597 00:29:32,313 --> 00:29:34,857 Folk som kan bevise at de jobbet for oss 598 00:29:34,857 --> 00:29:38,194 og frykter for sine liv hvis de blir der? 599 00:29:38,194 --> 00:29:39,779 Rundt 35 000. 600 00:29:41,030 --> 00:29:44,325 - Hva gjør du i London? - Ingenting. 601 00:29:44,325 --> 00:29:45,743 Slapp Par ut? 602 00:29:45,743 --> 00:29:48,037 - Kate... - Ja eller nei? 603 00:29:49,664 --> 00:29:53,626 Hun var på en demonstrasjon, og Taliban slo henne med gummislange. 604 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 Men bare på puppene og i skrittet, 605 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 så hun kunne ikke ta bilder for å bevise det. 606 00:29:59,215 --> 00:30:01,509 Så var hun på en annen demonstrasjon, 607 00:30:01,509 --> 00:30:03,970 og da tok de henne. 608 00:30:03,970 --> 00:30:05,555 Hun er antakelig død. 609 00:30:08,224 --> 00:30:10,059 Vi håper at hun er i fengsel. 610 00:30:18,901 --> 00:30:21,487 Smart. To for prisen av én. 611 00:30:21,487 --> 00:30:24,657 - Det er bare Kate. - Skal du ikke hjelpe til? 612 00:30:24,657 --> 00:30:28,619 Sier du ikke hvordan man smisker med Brussel uten å irritere Frankrike? 613 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 Hun trenger ikke hjelp. 614 00:30:30,204 --> 00:30:32,582 Ikke? Hjelp meg, da. 615 00:30:32,582 --> 00:30:34,417 Kom og jobb på instituttet. 616 00:30:34,417 --> 00:30:36,878 Jeg er omgitt av unger med doktorgrad i historie 617 00:30:36,878 --> 00:30:39,463 som prøver å lære meg om Vietnam. 618 00:30:39,463 --> 00:30:41,883 - Det må være noe positivt. - Nei. 619 00:30:41,883 --> 00:30:43,885 Man kan ikke knulle noen lenger. 620 00:30:43,885 --> 00:30:45,803 Ikke gifte seg med noen. 621 00:30:45,803 --> 00:30:48,806 Det du gjorde med Kate? Holdt det hemmelig i månedsvis 622 00:30:48,806 --> 00:30:50,600 før du inviterte alle i bryllupet? 623 00:30:50,600 --> 00:30:52,977 - Sånt er det slutt på. - Så trist. 624 00:30:52,977 --> 00:30:55,813 Det er bare rot. Skottene vil fjerne atomvåpnene. 625 00:30:55,813 --> 00:30:58,441 GCHQ stresser med Kina. 626 00:30:58,441 --> 00:31:00,693 - Det er mye å gjøre. - Gjerne det. 627 00:31:00,693 --> 00:31:03,154 Men jeg kan ikke ta en jobb nå. 628 00:31:06,324 --> 00:31:07,783 Skal du erstatte Ganon? 629 00:31:10,703 --> 00:31:12,330 Hva snakker du om? 630 00:31:12,330 --> 00:31:15,666 Ganon forrådte presidenten. Larry sa at det var Mexico. 631 00:31:15,666 --> 00:31:17,919 Larry finner på ting. 632 00:31:17,919 --> 00:31:19,003 Å ja? 633 00:31:20,046 --> 00:31:22,840 Utenriksministeren er ferdig... 634 00:31:24,091 --> 00:31:25,343 Det bør bli deg. 635 00:31:26,928 --> 00:31:30,056 Kan du gi ham en drink til så han besvimer? 636 00:31:36,646 --> 00:31:37,730 Fortsatt ikke tilbake? 637 00:31:37,730 --> 00:31:39,148 Hun er i heisen. 638 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 Velkommen tilbake. 639 00:31:43,402 --> 00:31:46,697 - Skal jeg sende opp dr. Brady? - Jeg sverger, Byron. 640 00:31:46,697 --> 00:31:49,158 - Jeg foreslo å starte hjemme. - Hva foregår? 641 00:31:49,158 --> 00:31:52,244 Byron har aldri sett en kvinne i bakrus før. 642 00:31:54,538 --> 00:31:56,457 - Velkommen tilbake. - God morgen, Ronnie. 643 00:31:56,457 --> 00:31:57,959 Det er ikke morgen, ma'am. 644 00:31:57,959 --> 00:32:01,045 Statsministeren vil treffe deg om en time. 645 00:32:09,095 --> 00:32:10,221 Hvor? 646 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 Han har en avtale hos IoD. 647 00:32:13,599 --> 00:32:15,601 Han finner et øyeblikk. 648 00:32:23,234 --> 00:32:24,944 Vil Dennison være der? 649 00:32:25,569 --> 00:32:26,821 Jeg vet ikke. 650 00:32:26,821 --> 00:32:28,239 Han burde være det. 651 00:32:28,239 --> 00:32:31,367 Statsministeren kommer til å gå fra vettet. 652 00:32:31,367 --> 00:32:34,161 Jeg lærte en gang at hvis man er veldig sliten 653 00:32:34,161 --> 00:32:35,913 og bytter sko, 654 00:32:35,913 --> 00:32:38,082 tror kroppen at det er morgen. 655 00:32:38,833 --> 00:32:42,128 Du kan bytte sko... og alt annet. 656 00:32:48,217 --> 00:32:49,468 Ser du dette? 657 00:32:50,845 --> 00:32:52,013 Ja. 658 00:32:52,513 --> 00:32:54,432 Derfor går jeg i svart dress. 659 00:32:55,182 --> 00:32:58,853 Sånt vises ikke på en svart dress. 660 00:33:01,564 --> 00:33:03,399 Det får meg til å se gal ut. 661 00:33:06,277 --> 00:33:08,696 - Skal jeg skaffe deg noe svart? - Flott. 662 00:33:11,615 --> 00:33:12,950 Bukser. 663 00:33:13,617 --> 00:33:15,578 Ingen jævla kjoler. 664 00:33:22,376 --> 00:33:23,586 Ja? 665 00:33:31,802 --> 00:33:35,056 De marsjerte inn i Ukraina og ville kjøpe vårt samtykke 666 00:33:35,681 --> 00:33:37,183 med bensinprisen. 667 00:33:37,183 --> 00:33:38,476 ENERGISELVFORSYNING 668 00:33:38,476 --> 00:33:39,685 Vi tenkte nei. 669 00:33:39,685 --> 00:33:42,563 Vi stanset importen av russisk olje. 670 00:33:44,106 --> 00:33:47,735 Og selv om vinden ble kald og bensinen ble dyr, 671 00:33:47,735 --> 00:33:50,529 ble hjemmene våre varmet av... 672 00:33:50,529 --> 00:33:53,032 Vent litt. Jeg går ut. 673 00:33:53,032 --> 00:33:55,201 Kald vind blåste gjennom landet... 674 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 Nei, jeg er fortsatt her. Ja. 675 00:34:00,706 --> 00:34:01,540 Takk. 676 00:34:22,770 --> 00:34:24,688 - Tolv minutter. - Statsminister. 677 00:34:24,688 --> 00:34:27,149 Tolv minutter 678 00:34:27,149 --> 00:34:30,736 etter at jeg sa til Libya at jeg skulle redde dem fra Lenkov-troppene. 679 00:34:31,737 --> 00:34:33,697 Da fikk jeg en telefon fra Ganon. 680 00:34:34,782 --> 00:34:38,410 Jeg hadde akseptert Libyas takk og kysset den kongelige ringen 681 00:34:38,953 --> 00:34:41,288 Og tolv minutter senere, 682 00:34:42,039 --> 00:34:45,876 i en telefonsamtale som varte i ett minutt og 42 sekunder, 683 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 ba Ganon meg om å trekke meg. 684 00:34:52,049 --> 00:34:54,260 Det gjorde mine ord til såpe. 685 00:34:55,094 --> 00:34:57,888 Han informerte meg om å be Libya vente 686 00:34:57,888 --> 00:35:00,766 mens amerikanerne ombestemte seg for oss. 687 00:35:00,766 --> 00:35:04,019 Presidenten vil Storbritannias beste. 688 00:35:04,019 --> 00:35:05,271 Ikke dum deg ut. 689 00:35:05,271 --> 00:35:07,439 Han følte ikke at vi kunne overse 690 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 at Russland ikke sto bak angrepet. 691 00:35:09,984 --> 00:35:13,195 Vi skal ikke ta Russland, men slemme leiesoldater. 692 00:35:13,195 --> 00:35:14,613 Høres det kjent ut? 693 00:35:14,613 --> 00:35:16,907 Hvis vi kan deeskalere... 694 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 Hva med avskrekkelse? 695 00:35:18,993 --> 00:35:20,911 - Mistet han interessen? - Nei. 696 00:35:20,911 --> 00:35:23,789 Jeg ble ledet til å tro av deg 697 00:35:23,789 --> 00:35:28,210 at presidenten mente at fred i Libya var verdt det. 698 00:35:28,210 --> 00:35:31,589 Tror han at å arrestere en navnløs russisk mafioso 699 00:35:31,589 --> 00:35:35,384 via en gjeng franskmenn vil svare for 40 døde tjenestemenn? 700 00:35:35,384 --> 00:35:39,221 Tar vi inn Lenkov, vil han si hvem som faktisk ansatte ham. 701 00:35:39,221 --> 00:35:40,931 Det vil ta en evighet. 702 00:35:41,891 --> 00:35:45,686 Presidenten forstår det, og er ikke begeistret for det. 703 00:35:45,686 --> 00:35:49,440 Jeg sa til Ganon at flere forsinkelser ikke var akseptabelt. 704 00:35:49,440 --> 00:35:52,234 Det passer ikke Storbritannias behov. 705 00:35:52,234 --> 00:35:54,195 Ganon tok opp bekymringene dine. 706 00:35:55,154 --> 00:35:56,238 Det gjorde jeg også. 707 00:35:58,449 --> 00:35:59,450 Med presidenten? 708 00:35:59,450 --> 00:36:01,202 På Det ovale kontor. 709 00:36:03,162 --> 00:36:05,789 Ingen glemmer avveiningene. 710 00:36:08,167 --> 00:36:11,795 Presidenten er utrolig takknemlig for din tålmodighet. 711 00:36:15,841 --> 00:36:17,134 Han har den ikke. 712 00:36:20,471 --> 00:36:22,473 Det var noe forfriskende med dagene 713 00:36:22,473 --> 00:36:25,684 USA så oss i øynene og ba oss dra til helvete. 714 00:36:26,185 --> 00:36:29,855 Nå blir vi tørrpult igjen og fortalt at det er kjærlighet. 715 00:36:46,997 --> 00:36:48,874 - Hvordan gikk det? - Flott. 716 00:36:51,168 --> 00:36:53,545 Snakket dere om visepresidentstillingen? 717 00:36:54,004 --> 00:36:54,838 Nei. 718 00:36:56,131 --> 00:36:57,508 Ikke engang med Billie? 719 00:36:57,508 --> 00:36:58,425 Nei. 720 00:37:02,054 --> 00:37:03,764 Sa hun noe om Ganon? 721 00:37:04,515 --> 00:37:05,516 Nei. 722 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 Spurte du? 723 00:37:10,020 --> 00:37:14,024 Jeg sa ingenting, Hal. Ikke til presidenten eller Billie. 724 00:37:14,024 --> 00:37:17,611 Jeg brifet Langley. De sendte informasjonen videre. 725 00:37:17,611 --> 00:37:21,448 Jeg var på Det ovale kontor med 90 andre i 40 sekunder, 726 00:37:21,448 --> 00:37:23,200 og så gikk jeg. 727 00:37:24,201 --> 00:37:25,160 Å, helvete. 728 00:37:25,160 --> 00:37:27,955 Så ba Trowbridge meg komme 729 00:37:27,955 --> 00:37:32,334 for å fortelle om hvordan planen jeg presset ham til forsvant. 730 00:37:32,334 --> 00:37:34,169 - Libya? - De velger noe annet. 731 00:37:34,169 --> 00:37:36,171 - Noe bedre? - Ikke ifølge Trowbridge. 732 00:37:36,171 --> 00:37:39,383 - Hva sa du? - Jeg sa at jeg prøvde. 733 00:37:39,383 --> 00:37:41,969 Jeg sa at presidenten føler med ham. 734 00:37:41,969 --> 00:37:45,264 Jeg sa at jeg knelte foran "Resolute"-skrivebordet 735 00:37:45,264 --> 00:37:47,683 og tryglet ham om å revurdere. 736 00:37:47,683 --> 00:37:49,727 Men ved nærmere ettertanke 737 00:37:49,727 --> 00:37:54,315 er dette det beste for Storbritannia. 738 00:37:55,149 --> 00:38:00,112 Jeg sa ikke at jeg sto helt stille på Det ovale kontor 739 00:38:00,112 --> 00:38:02,656 mens Ganon overkjørte meg. 740 00:38:12,875 --> 00:38:14,084 Jeg traff Jill. 741 00:38:17,338 --> 00:38:18,297 Klein? 742 00:38:23,177 --> 00:38:24,011 Ille? 743 00:38:26,847 --> 00:38:28,599 Hva faen tror du? 744 00:38:36,065 --> 00:38:39,276 Jeg må ringe Dennison og si hvordan vi ligger an. 745 00:38:45,908 --> 00:38:47,368 Er det ikke litt sent? 746 00:38:50,371 --> 00:38:54,124 Trowbridge vil gjøre et stort nummer av det, så... 747 00:38:59,963 --> 00:39:01,882 Du kan ringe ham i morgen. 748 00:42:16,034 --> 00:42:18,537 Tekst: John Friberg