1
00:00:06,090 --> 00:00:07,592
ANTERIORMENTE EM
A DIPLOMATA
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,220
Não provoque um país pronto
para usar uma ogiva nuclear.
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,389
Tente de tudo antes disso.
4
00:00:13,389 --> 00:00:14,474
Boa ideia.
5
00:00:14,474 --> 00:00:19,854
Não me passou despercebido
que é um homem bastante atraente...
6
00:00:21,481 --> 00:00:22,315
... e humano.
7
00:00:22,315 --> 00:00:25,693
Mas, de momento,
temos preocupações maiores.
8
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Dei-te 15 anos. Dá-me uma oportunidade.
9
00:00:28,321 --> 00:00:30,490
Para aconselhares a vice-presidente?
10
00:00:30,490 --> 00:00:32,366
Para ser casado contigo.
11
00:00:32,366 --> 00:00:36,329
Se atacarmos a Rússia, eles contra-atacam.
12
00:00:36,329 --> 00:00:39,165
Mas o Grupo Lenkov não é a Rússia. Certo?
13
00:00:39,165 --> 00:00:43,002
É a única altura
em que podes partir alguma coisa.
14
00:00:43,002 --> 00:00:44,962
O que devo partir?
15
00:00:44,962 --> 00:00:47,089
O secretário de Estado.
16
00:00:47,089 --> 00:00:49,926
Pode não o ver,
mas somos incríveis juntos.
17
00:00:49,926 --> 00:00:53,638
Também o sinto.
Não consigo pensar quando estamos juntos.
18
00:00:53,638 --> 00:00:56,224
Os EUA e o RU em guerra com a Rússia?
19
00:00:56,224 --> 00:00:58,726
É nessa situação
que as pessoas têm filhos.
20
00:00:58,726 --> 00:01:02,396
- Estás a pedir-me para ter um?...
- Não. É aí que quero chegar.
21
00:01:02,396 --> 00:01:04,857
Mas um cão?
22
00:01:04,857 --> 00:01:09,278
Queres estar numa relação pública comigo?
23
00:01:09,278 --> 00:01:10,446
Sim.
24
00:01:10,446 --> 00:01:12,031
É melhor que um, não é?
25
00:01:12,031 --> 00:01:12,990
O quê?
26
00:01:14,408 --> 00:01:15,243
Dois.
27
00:01:24,710 --> 00:01:27,463
A DIPLOMATA
28
00:01:28,089 --> 00:01:29,257
Devia ir.
29
00:01:29,257 --> 00:01:30,341
Para onde?
30
00:01:30,341 --> 00:01:31,467
De volta para o quarto.
31
00:01:31,467 --> 00:01:33,594
Antes que a equipa me encontre.
32
00:01:33,594 --> 00:01:35,930
Podes descontrair durante cinco minutos.
33
00:01:37,306 --> 00:01:38,850
{\an8}Estás a pedir-me para ficar?
34
00:01:39,392 --> 00:01:42,019
{\an8}Estou a dizer que podes relaxar.
35
00:01:44,772 --> 00:01:46,649
Estás a pedir-me para ficar?
36
00:01:46,649 --> 00:01:49,735
Estás a pedir-me para te pedir para ficar?
37
00:01:49,735 --> 00:01:50,987
Devia?
38
00:01:54,031 --> 00:01:55,116
Não sei.
39
00:01:56,409 --> 00:01:57,368
Talvez.
40
00:01:59,745 --> 00:02:01,038
Não devia fazer-te isso.
41
00:02:01,038 --> 00:02:03,374
Devias fazer-me o que quiseres.
42
00:02:04,208 --> 00:02:05,293
Não devia.
43
00:02:06,669 --> 00:02:07,837
Desculpa.
44
00:02:07,837 --> 00:02:08,796
Porquê?
45
00:02:08,796 --> 00:02:10,756
Achei que não eras capaz.
46
00:02:10,756 --> 00:02:12,383
Porque sou uma cretina.
47
00:02:12,383 --> 00:02:16,554
És cretina,
mas tinhas motivos para te preocupares.
48
00:02:17,221 --> 00:02:18,639
Foste incrível.
49
00:02:18,639 --> 00:02:21,809
Sou sempre. Às vezes, só sabes mais tarde.
50
00:02:23,853 --> 00:02:25,605
Não devias perdoar-me.
51
00:02:26,189 --> 00:02:27,148
Talvez não perdoe.
52
00:02:27,648 --> 00:02:29,984
- Não, vou perdoar.
- Não faças isso.
53
00:02:29,984 --> 00:02:34,113
Não me faças ser a única
que pensa nos obstáculos.
54
00:02:34,113 --> 00:02:35,281
Eu aguento.
55
00:02:35,281 --> 00:02:38,367
Eu não.
Não gosto de estar chateada contigo.
56
00:02:41,996 --> 00:02:43,206
O que resultou?
57
00:02:44,081 --> 00:02:46,125
Nos últimos dias, resultou, certo?
58
00:02:46,125 --> 00:02:48,211
- Sim.
- Pois. Porquê?
59
00:02:48,211 --> 00:02:49,795
Não sei.
60
00:02:49,795 --> 00:02:51,589
Não, tens de ser clara.
61
00:02:51,589 --> 00:02:53,674
Como é óbvio, nem sempre sei.
62
00:02:55,426 --> 00:02:56,761
O que resultou?
63
00:02:58,262 --> 00:02:59,931
Tu definiste o objetivo.
64
00:02:59,931 --> 00:03:01,515
Tiveste a ideia rebuscada.
65
00:03:01,515 --> 00:03:05,436
Eu fiz algumas chamadas
para sentires que não estavas sozinha.
66
00:03:05,436 --> 00:03:06,729
Não foi isso que fizeste.
67
00:03:06,729 --> 00:03:07,647
- Não?
- Não.
68
00:03:07,647 --> 00:03:10,107
- Então, o que fiz?
- Centenas de chamadas.
69
00:03:10,107 --> 00:03:13,736
Fizeste as pessoas sentirem-se
inteligentes e importantes.
70
00:03:13,736 --> 00:03:17,615
- Correm atrás de ti para ajudar.
- Elas são inteligentes e importantes.
71
00:03:17,615 --> 00:03:19,659
O tipo de Phoenix?
72
00:03:19,659 --> 00:03:21,327
Ele é só importante.
73
00:03:28,292 --> 00:03:29,585
Não odiaste?
74
00:03:31,337 --> 00:03:32,171
O quê?
75
00:03:33,089 --> 00:03:34,590
Ter um papel secundário.
76
00:03:34,590 --> 00:03:35,883
Não.
77
00:03:38,135 --> 00:03:39,887
Achei que odiaria.
78
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Mas...
79
00:03:41,347 --> 00:03:42,181
... não.
80
00:03:42,682 --> 00:03:43,808
Até foi divertido.
81
00:03:47,103 --> 00:03:49,355
Não quero estar parado.
82
00:03:49,355 --> 00:03:50,773
Bem, claro que não.
83
00:03:50,773 --> 00:03:52,608
Não estou pronto para me reformar.
84
00:03:53,234 --> 00:03:54,986
Nunca pensaria nisso.
85
00:03:56,988 --> 00:04:00,491
Sabes, não passei a última década
a trabalhar para o bronze.
86
00:04:00,491 --> 00:04:01,909
Eu sei.
87
00:04:01,909 --> 00:04:04,287
Os papéis secundários podem dar trabalho.
88
00:04:04,287 --> 00:04:06,622
Não foi bem isso que fizeste.
89
00:04:06,622 --> 00:04:07,665
Mais discreto.
90
00:04:07,665 --> 00:04:09,208
Fizeste tudo acontecer.
91
00:04:09,208 --> 00:04:12,169
Todos os esquemas marados
de que me lembrava.
92
00:04:12,837 --> 00:04:16,340
Acho que não devias começar
com fazer tudo acontecer.
93
00:04:16,340 --> 00:04:17,842
- Certo.
- Pode complicar-se.
94
00:04:17,842 --> 00:04:19,010
Vá lá, Kate,
95
00:04:19,010 --> 00:04:23,055
fui à reunião de emergência
de dois dias dos líderes mundiais
96
00:04:23,055 --> 00:04:25,725
e só falei quando falaram para mim.
97
00:04:26,851 --> 00:04:27,685
Foste incrível.
98
00:04:27,685 --> 00:04:30,563
Passei imenso tempo a falar da chuva.
99
00:04:31,147 --> 00:04:32,732
Foste incrível.
100
00:04:36,193 --> 00:04:37,111
Não vás.
101
00:04:38,029 --> 00:04:38,988
Ainda não.
102
00:04:41,115 --> 00:04:42,533
Queres que fique?
103
00:04:45,619 --> 00:04:46,787
Não sei.
104
00:04:48,039 --> 00:04:49,665
Mas não quero que vás.
105
00:04:55,004 --> 00:04:56,422
Não te passes.
106
00:04:56,422 --> 00:04:57,840
Já estou a adorar.
107
00:04:57,840 --> 00:05:00,009
Quero meter em pausa...
108
00:05:01,260 --> 00:05:03,846
... o tornarmos a nossa relação pública.
109
00:05:03,846 --> 00:05:07,016
- Só até isto da Rússia terminar.
- Está bem.
110
00:05:08,142 --> 00:05:08,976
Mesmo?
111
00:05:08,976 --> 00:05:09,894
Sim.
112
00:05:10,728 --> 00:05:11,812
O que foi?
113
00:05:11,812 --> 00:05:13,439
Estou bem, é só que...
114
00:05:14,440 --> 00:05:15,316
O quê?
115
00:05:15,316 --> 00:05:18,319
Há muito tempo que se espera
que a situação da Rússia termine.
116
00:05:18,319 --> 00:05:19,278
É uma semana.
117
00:05:19,278 --> 00:05:22,782
O Napoleão disse o mesmo à Josefina.
118
00:05:22,782 --> 00:05:24,867
Eu sabia que ia ser um problema.
119
00:05:25,785 --> 00:05:27,578
Não gosto de mentir à minha chefe.
120
00:05:27,578 --> 00:05:32,166
É tua chefe há pouco tempo.
Podes não gostar por mais uns tempos.
121
00:05:32,166 --> 00:05:35,586
Estou naquela altura em que teria
sido estranho dizer algo logo.
122
00:05:35,586 --> 00:05:37,630
Agora, é estranho ainda não ter dito.
123
00:05:37,630 --> 00:05:40,383
- O meu trabalho é ocultar coisas.
- Sim, é estranho.
124
00:05:40,383 --> 00:05:42,343
Não vivo com a ideia errada
125
00:05:42,343 --> 00:05:45,638
de que alguém sabe tudo
sobre alguma coisa.
126
00:05:45,638 --> 00:05:49,391
Não sinto vontade
de partilhar tudo o que acho que sei.
127
00:05:49,391 --> 00:05:50,643
Posso ocultar coisas.
128
00:05:50,643 --> 00:05:51,894
Toda a gente o faz.
129
00:05:51,894 --> 00:05:53,479
Eu estou apenas consciente disso.
130
00:05:53,479 --> 00:05:55,231
Isso é que é racionalizar.
131
00:05:55,231 --> 00:05:58,109
Resumindo, ninguém precisa da distração.
132
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
Tudo bem.
133
00:06:03,906 --> 00:06:06,784
Vai reunir-se
com o Oleg Balakin hoje, certo?
134
00:06:06,784 --> 00:06:08,452
- Sim.
- Ótimo.
135
00:06:13,249 --> 00:06:16,127
Contactamos a Rússia
por todos os canais oficiais plausíveis
136
00:06:16,127 --> 00:06:18,629
porque os não oficiais estão inativos.
137
00:06:18,629 --> 00:06:23,217
Langley tem tentado antigas linhas
de "desconflitualização" e ninguém atende.
138
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
É um prémio de consolação?
139
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
É um facto.
140
00:06:30,099 --> 00:06:33,185
Relevante
para os nossos portefólios profissionais.
141
00:06:33,185 --> 00:06:35,688
É pior do que uma foda por misericórdia.
142
00:06:35,688 --> 00:06:39,692
É uma partilha por misericórdia
de informação privilegiada.
143
00:06:40,651 --> 00:06:42,862
Nunca mais te conto nada.
144
00:06:42,862 --> 00:06:44,905
As vias de contacto estão todas inativas?
145
00:06:44,905 --> 00:06:46,031
Não sei.
146
00:06:46,031 --> 00:06:48,284
- Espera pelo briefing.
- Vá lá.
147
00:06:48,284 --> 00:06:51,245
Estava preparado
para andar por aí de braço dado contigo.
148
00:06:51,245 --> 00:06:53,539
Isto só melhora.
149
00:06:53,539 --> 00:06:54,999
Queres jantar comigo hoje?
150
00:06:54,999 --> 00:06:56,083
Talvez.
151
00:06:56,625 --> 00:06:58,502
Vais olhar-me à luz das velas?
152
00:06:58,502 --> 00:07:01,714
E falar de organizações paramilitares
não-governamentais russas?
153
00:07:01,714 --> 00:07:03,674
Sabes que sim.
154
00:07:10,139 --> 00:07:13,976
Vai reunir-se com o embaixador russo
Oleg Balakin no Foreign Office.
155
00:07:13,976 --> 00:07:16,979
Informe-o de que a Grã-Bretanha sabe
que o Grupo Lenkov,
156
00:07:16,979 --> 00:07:21,108
contratado pelo governo russo,
atacou o HMS Courageous.
157
00:07:21,108 --> 00:07:25,613
E que a Grã-Bretanha tenciona
retaliar contra as tropas Lenkov na Líbia.
158
00:07:25,613 --> 00:07:27,948
Com a nossa bênção, nas próximas 24 horas.
159
00:07:27,948 --> 00:07:30,868
E esse será o ponto final.
160
00:07:30,868 --> 00:07:33,204
Não haverá mais nenhuma ação.
161
00:07:33,204 --> 00:07:34,205
Bom dia.
162
00:07:34,205 --> 00:07:35,581
Igualmente, senhor.
163
00:07:39,752 --> 00:07:40,669
Está tudo bem?
164
00:07:40,669 --> 00:07:41,712
Sim.
165
00:07:43,923 --> 00:07:45,341
Podes continuar.
166
00:07:46,509 --> 00:07:48,052
- Continua.
- Eu espero.
167
00:07:48,052 --> 00:07:50,179
Ele pode assistir.
168
00:07:51,931 --> 00:07:53,349
Está bem.
169
00:07:53,349 --> 00:07:56,018
Há pontos que o Dep. de Estado
quer que aborde.
170
00:07:56,018 --> 00:07:59,730
A mesma conversa acontece
entre exércitos, agências
171
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
e embaixadores americanos
172
00:08:01,023 --> 00:08:03,150
e embaixadores russos em todos os países.
173
00:08:03,150 --> 00:08:05,653
Porque vais fazer isto no Foreign Office?
174
00:08:05,653 --> 00:08:06,904
É estranho.
175
00:08:06,904 --> 00:08:09,031
Uma frente unida. Os EUA e o RU.
176
00:08:09,031 --> 00:08:11,825
Porque pões os ovos na fruta?
Agora, têm ovos.
177
00:08:11,825 --> 00:08:13,410
Eu separo.
178
00:08:13,410 --> 00:08:14,912
- Está melhor?
- Obrigada.
179
00:08:14,912 --> 00:08:17,081
- Uma frente unida?
- Sim.
180
00:08:17,081 --> 00:08:19,875
Deixando claro que não há nenhuma divisão.
181
00:08:19,875 --> 00:08:22,670
Ele vai falar com o Dennison
antes de falar consigo.
182
00:08:22,670 --> 00:08:24,964
- Como se chama? Belkin?
- Balakin.
183
00:08:24,964 --> 00:08:26,382
Oleg Balakin.
184
00:08:26,382 --> 00:08:27,925
Embaixador russo...
185
00:08:28,884 --> 00:08:29,969
... aqui.
186
00:08:30,594 --> 00:08:32,096
- Conhece-lo?
- Não.
187
00:08:32,096 --> 00:08:34,723
Queres ligar ao Sergei,
ver se há algo que possamos usar?
188
00:08:34,723 --> 00:08:35,766
- Claro.
- Certo.
189
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Que tipo de coisa?
190
00:08:37,101 --> 00:08:41,021
O que for. Ele gosta de torradas.
Ele não gosta de torradas.
191
00:08:41,021 --> 00:08:43,816
É representante da Rússia.
Gosta de álcool.
192
00:08:43,816 --> 00:08:45,401
Não estava à espera.
193
00:08:45,985 --> 00:08:47,278
Sê simpática.
194
00:08:47,278 --> 00:08:48,612
Ele está nervoso.
195
00:08:48,612 --> 00:08:50,114
Eu? Não.
196
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
- Eu sigo os tópicos.
- Obrigado.
197
00:08:53,450 --> 00:08:55,536
É o ponto final.
198
00:08:55,536 --> 00:08:56,954
Ótimo.
199
00:08:59,164 --> 00:09:02,001
Ele está a pensar
quanto tempo deve esperar
200
00:09:02,001 --> 00:09:04,628
para perguntar se isto é um sinal
de que queres ser VP.
201
00:09:04,628 --> 00:09:07,131
- O quê, nós a darmo-nos bem?
- Sim.
202
00:09:07,131 --> 00:09:09,717
Diz-lhe para ter calma
e tentar não estragar tudo.
203
00:09:11,260 --> 00:09:12,428
Está bem.
204
00:09:27,234 --> 00:09:28,652
Claro que eles...
205
00:09:28,652 --> 00:09:29,612
Olá.
206
00:09:29,612 --> 00:09:30,654
Bom dia.
207
00:09:31,155 --> 00:09:32,072
Bom dia, senhor.
208
00:09:32,072 --> 00:09:33,574
Veio falar comigo?
209
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
Não, infelizmente.
210
00:09:34,908 --> 00:09:36,035
Com o Balakin.
211
00:09:36,035 --> 00:09:38,120
Falei agora com ele. Boa sorte.
212
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
- É preciso sorte?
- Talvez.
213
00:09:39,496 --> 00:09:40,956
Merda.
214
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Vai correr bem.
215
00:09:42,291 --> 00:09:44,293
- Ele é mau, mas...
- Eu sou pior?
216
00:09:44,293 --> 00:09:45,711
Não disse isso.
217
00:09:46,629 --> 00:09:47,463
Não disse.
218
00:09:47,463 --> 00:09:48,756
Mas pensou.
219
00:09:48,756 --> 00:09:51,133
Policiar pensamentos passou de moda.
220
00:09:51,133 --> 00:09:53,344
Nunca passa de moda.
221
00:09:57,765 --> 00:10:00,476
O embaixador Balakin já está lá dentro.
222
00:10:00,476 --> 00:10:01,393
Vamos?
223
00:10:01,393 --> 00:10:03,312
Não vou entrar. Faça você a introdução.
224
00:10:03,312 --> 00:10:04,229
Eu?
225
00:10:04,229 --> 00:10:06,649
Depois, sai e ficam só eles os dois.
226
00:10:06,649 --> 00:10:08,359
Ou pode fazer você.
227
00:10:08,359 --> 00:10:10,152
Não posso dar-lhes as boas-vindas.
228
00:10:10,152 --> 00:10:11,403
O edifício é vosso.
229
00:10:12,237 --> 00:10:13,072
Pois.
230
00:10:20,496 --> 00:10:22,373
Em nome do governo de Sua Majestade,
231
00:10:22,373 --> 00:10:25,501
é uma honra apresentar o embaixador russo
232
00:10:25,501 --> 00:10:28,587
na Corte de St. James,
Oleg Balakin, à embaixadora...
233
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Chega.
234
00:10:31,215 --> 00:10:32,049
Sim.
235
00:10:33,133 --> 00:10:36,470
Obrigada por tirar tempo
para se reunir comigo.
236
00:10:42,267 --> 00:10:45,270
Sei que o Reino Unido partilhou
o seu plano
237
00:10:45,270 --> 00:10:47,815
para acabar com a violência
do Grupo Lenkov na Líbia.
238
00:10:51,151 --> 00:10:54,863
O meu governo gostaria de mostrar
a nossa expectativa
239
00:10:54,863 --> 00:10:57,866
de que isto será tratado
como um incidente isolado.
240
00:10:57,866 --> 00:11:01,203
A retaliação russa contra o Reino Unido
241
00:11:01,203 --> 00:11:06,208
levaria inevitavelmente
a que os EUA apoiassem o seu velho aliado.
242
00:11:17,845 --> 00:11:21,682
A arrogância americana é, mais uma vez,
igualada apenas pela sua simplicidade.
243
00:11:23,142 --> 00:11:27,688
Ao presumirem
que um momento trágico no tempo
244
00:11:27,688 --> 00:11:29,815
pode ser despido
da sua complexidade infinita
245
00:11:29,815 --> 00:11:33,152
ao esclarecerem
que o resultado não vos agrada.
246
00:11:33,777 --> 00:11:38,073
O Grupo Lenkov é
uma entidade independente,
247
00:11:38,073 --> 00:11:40,617
não filiada ao governo russo.
248
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Querem ser responsabilizados
pelas ações da Blackwater?
249
00:11:44,371 --> 00:11:45,956
Ou dos Proud Boys?
250
00:11:45,956 --> 00:11:48,625
- Senhor...
- Vai aguardar pacientemente
251
00:11:48,625 --> 00:11:52,129
pelo fim do meu discurso,
como eu aguardei imensas vezes
252
00:11:52,129 --> 00:11:53,964
durante a moralização de uma nação
253
00:11:53,964 --> 00:11:57,384
que não só fabrica
armas de destruição maciça
254
00:11:57,384 --> 00:12:03,849
como as vende em locais chamados,
sem ironia, lojas de conveniência.
255
00:12:05,601 --> 00:12:07,644
O Grupo Lenkov, como muitas organizações...
256
00:12:07,644 --> 00:12:09,855
{\an8}DESCER DOIS LANCES. TERCEIRA À DIREITA.
257
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
... de homens analfabetos armados,
258
00:12:11,398 --> 00:12:14,693
diz ter ligações
aos mais altos cargos do Kremlin,
259
00:12:14,693 --> 00:12:20,157
como os bajuladores que insistem
ter influência com o vosso presidente,
260
00:12:20,157 --> 00:12:23,243
quando, na verdade,
apenas têm uma fotografia
261
00:12:23,243 --> 00:12:25,787
com o filho mais burro do Sr. Rayburn,
262
00:12:25,787 --> 00:12:30,751
um posto pelo qual parece haver
uma competição constante e animada,
263
00:12:30,751 --> 00:12:32,878
como todos os...
264
00:12:48,018 --> 00:12:51,980
GARRAFEIRA
VINHOS STOUDT LDA.
265
00:13:09,831 --> 00:13:12,084
FECHADO PARA EVENTO PRIVADO
266
00:13:20,801 --> 00:13:24,846
O Roman Lenkov tem um filho
com uma mulher chamada Laurissa Safonova.
267
00:13:24,846 --> 00:13:29,434
Ela vive numa casa de campo dele,
em Cabo de Antibes, chamada La Colline.
268
00:13:29,434 --> 00:13:33,313
Estará lá no dia 30 deste mês
durante três dias.
269
00:13:35,899 --> 00:13:37,150
Quando estará ele lá?
270
00:13:37,734 --> 00:13:39,903
No dia 30, durante três dias.
271
00:13:39,903 --> 00:13:42,698
- Onde?
- Em Cabo de Antibes.
272
00:13:42,698 --> 00:13:43,865
Na casa de campo...
273
00:13:43,865 --> 00:13:45,284
La Colline.
274
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
La Colline.
275
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
... não queremos
276
00:14:04,219 --> 00:14:08,056
entreter outra desculpa
para as aspirações hegemónicas
277
00:14:08,056 --> 00:14:12,102
presentes nas memórias
cada vez mais frágeis do vosso presidente.
278
00:14:12,102 --> 00:14:14,313
Da próxima vez que quiserem ensinar-nos
279
00:14:14,313 --> 00:14:18,734
os limites do nosso direito de proteger
os nossos cidadãos, em casa ou fora,
280
00:14:18,734 --> 00:14:23,155
por favor, tirem um momento
para pensar na imaginação necessária
281
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
para ponderar a ideia
282
00:14:24,531 --> 00:14:27,868
de que as coisas não são
tão simples como dizem ser.
283
00:14:28,785 --> 00:14:31,496
Que os desejos do Kremlin podem não ser
284
00:14:31,496 --> 00:14:33,040
aqueles que acreditam ser.
285
00:14:33,040 --> 00:14:36,460
E que a oportunidade
de um futuro pacífico e estável
286
00:14:36,460 --> 00:14:40,589
não vai ser conseguida
com um ataque aos subalternos de alguém
287
00:14:40,589 --> 00:14:41,798
como o Roman Lenkov,
288
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
que não faz parte do meu governo
289
00:14:44,092 --> 00:14:48,096
e é apenas um criminoso
internacionalmente reconhecido.
290
00:14:48,931 --> 00:14:50,307
Tenha um bom dia.
291
00:14:50,307 --> 00:14:53,852
E, por favor,
mande cumprimentos ao seu presidente.
292
00:15:02,319 --> 00:15:03,528
Foi mau.
293
00:15:04,696 --> 00:15:05,656
Está bem?
294
00:15:08,408 --> 00:15:11,536
É possível falar com o secretário dos NE?
295
00:15:11,536 --> 00:15:14,957
Temo que o Sr. Dennison tenha
a agenda cheia.
296
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
Posso ajudar em alguma coisa?
297
00:15:17,542 --> 00:15:18,877
Não, obrigada.
298
00:15:18,877 --> 00:15:19,795
Devíamos ir.
299
00:15:19,795 --> 00:15:21,213
Desculpe a confusão.
300
00:15:28,470 --> 00:15:30,597
Quero esticar as pernas.
301
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Ela vai fugir.
302
00:15:33,225 --> 00:15:34,267
Isto acontece.
303
00:15:34,267 --> 00:15:35,352
Podes vir.
304
00:15:45,487 --> 00:15:47,364
Ofereceram-nos o Lenkov.
305
00:15:47,364 --> 00:15:48,448
Os russos.
306
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Vão entregá-lo.
307
00:15:50,409 --> 00:15:54,037
Daqui a dez dias, estará em França.
Disseram-nos para o determos.
308
00:15:54,037 --> 00:15:55,831
- O que quer isso?...
- Dizer?
309
00:15:57,416 --> 00:16:00,210
Ou o Kremlin está a gozar connosco...
310
00:16:02,754 --> 00:16:04,006
... ou não foram eles.
311
00:16:04,006 --> 00:16:05,298
Não foi...
312
00:16:06,216 --> 00:16:07,551
... a Rússia?
313
00:16:11,805 --> 00:16:13,807
Ronnie, podes dizer à Sra. Park
314
00:16:13,807 --> 00:16:16,935
que temos de reunir
a Equipa de Revisão da Estrutura Fiscal?
315
00:16:16,935 --> 00:16:17,853
- Hoje?
- Sim.
316
00:16:17,853 --> 00:16:18,937
- Agora.
- É para já.
317
00:16:24,443 --> 00:16:25,736
TU - EMBAIXADA
318
00:16:25,736 --> 00:16:27,696
Fale. Estou só a ler o jornal.
319
00:16:27,696 --> 00:16:30,866
- Claro. Desculpe.
- Não tem de...
320
00:16:31,658 --> 00:16:33,285
O que significa isto?
321
00:16:34,786 --> 00:16:37,831
Eles querem que vá à embaixada.
322
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
"Eles" quem?
323
00:16:41,960 --> 00:16:43,420
Não sei.
324
00:16:44,087 --> 00:16:45,505
Disseram porquê?
325
00:16:47,174 --> 00:16:48,592
Mais uma vez, desculpe.
326
00:16:49,593 --> 00:16:51,428
Só pediram que vá lá.
327
00:16:51,428 --> 00:16:54,681
Foi a Kate? Se não foi,
alguém lhe diga que me chamaram.
328
00:16:54,681 --> 00:16:57,184
Não quero que pense que me estou a meter.
329
00:16:57,184 --> 00:16:59,561
Não sabe. Tudo bem. Obrigado.
330
00:17:01,021 --> 00:17:01,980
Obrigada.
331
00:17:06,026 --> 00:17:07,069
Vão entregá-lo.
332
00:17:07,069 --> 00:17:09,237
Disseram-nos para o determos.
333
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
Deram a merda de uma morada.
334
00:17:11,156 --> 00:17:13,784
- E isto porque?...
- Porque não foram eles.
335
00:17:13,784 --> 00:17:15,368
É essa a mensagem.
336
00:17:15,368 --> 00:17:17,204
Podem estar a manipulá-la.
337
00:17:18,830 --> 00:17:20,165
Sem dúvida.
338
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
- Ou não foram eles.
- Pois.
339
00:17:22,542 --> 00:17:25,545
O Lenkov é bem protegido.
Nunca ninguém sabe onde está.
340
00:17:25,545 --> 00:17:26,963
Isto é alguma coisa.
341
00:17:26,963 --> 00:17:28,715
Talvez não foram eles.
342
00:17:28,715 --> 00:17:31,843
Mas não estão a dizer
que foi Cuba, por exemplo.
343
00:17:31,843 --> 00:17:33,345
Estão a dizer que foi o Lenkov.
344
00:17:33,345 --> 00:17:35,555
Que foi contratado por outro país.
345
00:17:35,555 --> 00:17:36,681
Qualquer um.
346
00:17:36,681 --> 00:17:38,600
O Lenkov sabe quem o contratou.
347
00:17:38,600 --> 00:17:41,895
Estão a dizer para o determos
e que ele dirá quem foi.
348
00:17:41,895 --> 00:17:43,730
Ou é um bode expiatório.
349
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Podemos aceitar e acabar com isto.
350
00:17:46,108 --> 00:17:47,859
Ele é má pessoa.
351
00:17:47,859 --> 00:17:48,777
O Lenkov?
352
00:17:48,777 --> 00:17:50,028
- Sim.
- Sim.
353
00:17:50,612 --> 00:17:52,489
Tenho de falar com o Dennison.
354
00:17:53,573 --> 00:17:56,076
- Tem de falar com a Casa Branca.
- E com Langley.
355
00:17:56,076 --> 00:17:59,621
Não sei se é boa ideia ligar.
É melhor lá ir.
356
00:17:59,621 --> 00:18:00,580
Posso?...
357
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
- Porquê ela?
- Sou acessível.
358
00:18:04,751 --> 00:18:06,753
- É?
- Sim.
359
00:18:06,753 --> 00:18:09,214
A situação do Irão deu-lhe nome e...
360
00:18:10,132 --> 00:18:11,091
E o quê?
361
00:18:11,716 --> 00:18:13,176
Está no nível certo.
362
00:18:13,760 --> 00:18:16,888
Não é desconhecida,
mas também não tem um cargo alto.
363
00:18:16,888 --> 00:18:18,014
Isso é...
364
00:18:19,141 --> 00:18:20,350
... justo.
365
00:18:20,350 --> 00:18:22,185
Não querem que se espalhe.
366
00:18:22,185 --> 00:18:23,311
O Kremlin?
367
00:18:23,311 --> 00:18:25,355
Adoram a reputação que têm.
368
00:18:25,939 --> 00:18:28,066
São mauzões. Atacam qualquer um.
369
00:18:28,066 --> 00:18:29,359
A Ucrânia, o RU.
370
00:18:29,359 --> 00:18:31,486
Não querem ligar à Casa Branca e dizer:
371
00:18:31,486 --> 00:18:34,114
"Somos inocentes
e o Lenkov meteu-nos em problemas."
372
00:18:34,114 --> 00:18:37,617
Então, discretamente,
dizem-no a quem é alguém sem ser.
373
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
Temos de chamar alguém da equipa russa
para a informar.
374
00:18:41,663 --> 00:18:44,249
Depois, embarca para Washington.
375
00:18:45,458 --> 00:18:47,252
Não sabemos do que se trata,
376
00:18:47,252 --> 00:18:50,005
mas pediram-nos
para lhe dar uma linha segura.
377
00:18:50,589 --> 00:18:51,423
Hal?
378
00:18:52,174 --> 00:18:54,092
Não acredito nisto.
379
00:18:54,759 --> 00:18:56,386
Soube que andavas por aqui.
380
00:18:56,386 --> 00:18:57,888
- O que fazes aqui?
- Vivo aqui.
381
00:18:57,888 --> 00:18:59,931
- O que é isto?
- És um cabrão.
382
00:18:59,931 --> 00:19:01,224
Andas por cá?
383
00:19:01,224 --> 00:19:02,934
Lamento, senhor.
384
00:19:02,934 --> 00:19:03,852
É que...
385
00:19:03,852 --> 00:19:06,104
A Casa Branca chamou-me.
386
00:19:06,104 --> 00:19:08,773
- Ela fica com o teu número.
- Vamos comer um bife.
387
00:19:08,773 --> 00:19:09,691
Combinado.
388
00:19:13,695 --> 00:19:15,280
- Bom dia.
- Olá, Dan.
389
00:19:17,866 --> 00:19:18,950
Vou passar-lhe.
390
00:19:20,869 --> 00:19:21,703
Olá.
391
00:19:22,787 --> 00:19:24,915
Isto vai arranjar-me problemas.
392
00:19:24,915 --> 00:19:27,626
- Porquê?
- Estou a tentar não me meter.
393
00:19:27,626 --> 00:19:28,585
A sério?
394
00:19:28,585 --> 00:19:30,795
Foi isso que fizeste na casa de campo
395
00:19:30,795 --> 00:19:33,840
com o plano de 19 partes
para libertar os líbios na Líbia?
396
00:19:33,840 --> 00:19:35,217
Tive um papel secundário.
397
00:19:36,134 --> 00:19:37,427
O que aconteceu com o Ganon?
398
00:19:37,427 --> 00:19:38,595
Ele é um cabrão.
399
00:19:38,595 --> 00:19:40,222
Podes ser mais específico?
400
00:19:40,222 --> 00:19:44,267
Sabes o que aconteceu.
Está a lançar uma campanha presidencial
401
00:19:44,267 --> 00:19:46,853
e quer escondê-lo de um presidente
402
00:19:46,853 --> 00:19:49,856
que disse claramente que não gosta
de ser usado como escada,
403
00:19:49,856 --> 00:19:52,484
o que o desqualifica por deslealdade.
404
00:19:52,484 --> 00:19:55,779
O pior é que nem o consegue esconder,
405
00:19:55,779 --> 00:19:58,323
o que o desqualifica por ser um idiota.
406
00:20:00,200 --> 00:20:01,576
Como está a Kate?
407
00:20:01,576 --> 00:20:02,994
Está bem. Sim.
408
00:20:02,994 --> 00:20:04,037
Ótima.
409
00:20:04,037 --> 00:20:04,955
Está?
410
00:20:04,955 --> 00:20:06,039
Sim.
411
00:20:06,039 --> 00:20:09,251
Começa a entreter a ideia de ser VP?
412
00:20:10,961 --> 00:20:12,337
Sim, na verdade.
413
00:20:12,337 --> 00:20:13,255
Acho que sim.
414
00:20:13,255 --> 00:20:15,173
Ela fez aquilo a que se propôs.
415
00:20:15,173 --> 00:20:17,175
Tornou Londres num cargo a sério.
416
00:20:17,175 --> 00:20:21,638
Pois foi. Transformou-o em algo vital.
417
00:20:22,222 --> 00:20:24,140
- Estás orgulhoso.
- Pois estou.
418
00:20:25,058 --> 00:20:26,476
Ela merece.
419
00:20:26,476 --> 00:20:27,978
E é boa nisto.
420
00:20:27,978 --> 00:20:29,062
Ótimo.
421
00:20:30,063 --> 00:20:32,857
- Só isso?
- Só quero saber que posso contar com ela.
422
00:20:33,358 --> 00:20:35,986
Porque a coisa vai complicar-se.
423
00:20:37,862 --> 00:20:38,780
Porquê?
424
00:20:40,657 --> 00:20:43,201
Ainda bem que não vamos
entrar em guerra com a Rússia.
425
00:20:43,201 --> 00:20:44,494
A sério?
426
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Não estava preparada.
427
00:20:46,246 --> 00:20:48,665
Acho que estávamos todos passados.
428
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
As pessoas...
429
00:20:52,877 --> 00:20:57,507
Ouvi alguém falar em adotar um cão.
430
00:20:57,507 --> 00:20:59,801
- Ou ter um filho.
- Não.
431
00:21:00,760 --> 00:21:03,388
Porque íamos entrar em guerra
com a Rússia?
432
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
Bebés do apocalipse.
433
00:21:04,431 --> 00:21:06,391
- É uma péssima ideia.
- Não é?
434
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
É uma guerra nuclear.
435
00:21:07,851 --> 00:21:09,853
Os bebés vão ser irradiados.
436
00:21:09,853 --> 00:21:11,438
É mesmo ridículo.
437
00:21:13,064 --> 00:21:14,316
Mas gosto de cães.
438
00:21:15,275 --> 00:21:18,320
Começaste a pesquisar cães vadios online?
439
00:21:18,320 --> 00:21:19,321
Não.
440
00:21:20,238 --> 00:21:21,448
Eu até que sabia.
441
00:21:22,282 --> 00:21:23,700
Que não foram eles.
442
00:21:23,700 --> 00:21:25,243
- A Rússia?
- Sim.
443
00:21:25,243 --> 00:21:29,080
Os russos só diziam: "Fomos nós.
444
00:21:29,080 --> 00:21:32,250
Não foi o meu departamento,
mas é algo que faríamos."
445
00:21:32,250 --> 00:21:34,919
Não descobríamos a origem da ordem.
446
00:21:34,919 --> 00:21:37,964
Chefes de serviços de informação,
oligarcas, generais,
447
00:21:37,964 --> 00:21:39,799
ninguém sabia.
448
00:21:39,799 --> 00:21:42,218
E essas pessoas sabem tudo.
449
00:21:42,218 --> 00:21:43,303
Que estranho.
450
00:21:43,303 --> 00:21:46,014
É menos estranho se não foi a Rússia.
451
00:21:46,806 --> 00:21:47,640
Pois.
452
00:21:49,059 --> 00:21:50,935
Podes adotar um cão na mesma.
453
00:21:50,935 --> 00:21:52,228
Não quero um cão.
454
00:21:53,897 --> 00:21:56,107
- O tipo da Rússia?
- Sim. Prontas?
455
00:21:56,107 --> 00:21:58,276
- Sim.
- Não lhe vamos dizer?
456
00:21:58,276 --> 00:22:00,695
Não. Vamos fazer perguntas sobre o Lenkov.
457
00:22:00,695 --> 00:22:03,448
Que teríamos perguntado
se seguíssemos o plano da Líbia.
458
00:22:03,448 --> 00:22:04,491
Está bem.
459
00:22:04,491 --> 00:22:06,701
Carly Green do departamento russo.
460
00:22:08,161 --> 00:22:09,579
- Olá.
- Olá.
461
00:22:10,121 --> 00:22:11,289
A Carly é?...
462
00:22:11,289 --> 00:22:12,582
A perita sobre a Rússia.
463
00:22:12,582 --> 00:22:14,959
- Certo.
- Sou mais velha do que pareço.
464
00:22:14,959 --> 00:22:18,171
- Tem de ser.
- Era a número seis no departamento.
465
00:22:18,171 --> 00:22:21,007
Depois, foram todos transferidos
para Langley ou Kiev.
466
00:22:22,092 --> 00:22:25,345
A CIA passou 25 anos a treinar
especialistas do Médio Oriente.
467
00:22:25,345 --> 00:22:28,681
Depois, o foco era a Rússia.
Não havia muita gente.
468
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
- Quem falava russo, subiu de posto.
- É perita na Guerra Fria ou pós-91?
469
00:22:32,227 --> 00:22:35,688
A influência de Tolstoy
nas obras finais de Chekhov.
470
00:22:38,525 --> 00:22:41,319
- Desculpe. Pode?...
- É má altura. Pode esperar?
471
00:22:42,362 --> 00:22:45,281
- É o Sr. Hayford?
- Não. É o Sr. Wyler.
472
00:22:51,162 --> 00:22:53,206
- Estás a gozar comigo?
- Não.
473
00:22:53,206 --> 00:22:55,458
Disseste que não sabias o limite.
474
00:22:55,458 --> 00:22:57,001
Acabaste de o ultrapassar.
475
00:22:57,001 --> 00:22:59,379
O presidente quer despedir
o secretário de Estado.
476
00:23:01,548 --> 00:23:02,966
- Por causa dela?
- Não.
477
00:23:02,966 --> 00:23:05,218
- És parvo?
- Não é por tua causa.
478
00:23:05,218 --> 00:23:07,470
É. Servi-o de bandeja.
479
00:23:07,470 --> 00:23:09,514
Vou dizer isto como tu mo dirias.
480
00:23:09,514 --> 00:23:13,852
O narcisismo necessário
para presumires que conseguiste
481
00:23:13,852 --> 00:23:16,813
- que despeçam o secretário de Estado...
- Não foi despedido, certo?
482
00:23:16,813 --> 00:23:19,566
Não. Mas as probabilidades são altas.
483
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
Foda-se.
484
00:23:20,984 --> 00:23:23,570
O presidente espera que o Ganon
485
00:23:23,570 --> 00:23:25,864
o traia desde que o contratou.
486
00:23:25,864 --> 00:23:28,741
É sec. de Estado porque mantemos
os inimigos ainda mais perto.
487
00:23:28,741 --> 00:23:31,452
Pensei que fosse suspenso.
Não queria que o despedissem.
488
00:23:31,452 --> 00:23:33,288
- Vai foder-lhe a vida.
- Não.
489
00:23:33,288 --> 00:23:36,249
Ele baixa o queixo
sempre que o presidente fala.
490
00:23:36,249 --> 00:23:37,167
O Ganon?
491
00:23:37,167 --> 00:23:40,461
Parece que quer desaparecer
no próprio pescoço.
492
00:23:40,461 --> 00:23:41,838
Ele é tudo menos subtil.
493
00:23:41,838 --> 00:23:44,090
Tenta não parecer empolgado. Sim?
494
00:23:46,718 --> 00:23:48,094
Tenho de embarcar.
495
00:23:48,678 --> 00:23:49,929
- Para onde?
- Washington.
496
00:23:49,929 --> 00:23:51,764
- Por causa do Ganon?
- Não.
497
00:23:51,764 --> 00:23:55,101
Não podes entrar na Sala Oval
e exigir que não o despeçam.
498
00:23:55,101 --> 00:23:57,979
- Não vou por causa disso.
- Então, porque vais?
499
00:23:58,563 --> 00:24:00,940
Querido, é informação confidencial.
500
00:24:04,485 --> 00:24:08,406
Vai direta para Langley,
fala com a Michelle e com o Roger Post.
501
00:24:08,406 --> 00:24:11,409
Eles passam a informação
enquanto fala com o Tim e o Ganon.
502
00:24:11,409 --> 00:24:13,578
Certo. Diz o que me disseste.
503
00:24:13,578 --> 00:24:16,122
Vai direta para Langley,
fala com o Roger e a Michelle.
504
00:24:16,122 --> 00:24:19,751
Eles passam a informação
e ela fala com o Tim e o Ganon.
505
00:24:19,751 --> 00:24:23,213
- Pode outra pessoa falar com o Ganon?
- O Tim.
506
00:24:23,213 --> 00:24:24,505
Acho que sim.
507
00:24:24,505 --> 00:24:27,759
É uma informação importante.
Não quer contá-la?
508
00:24:27,759 --> 00:24:29,928
É melhor ele saber pelo Tim.
509
00:24:31,012 --> 00:24:32,847
Estou na lista negra dele.
510
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
- Do Ganon?
- Não faz mal.
511
00:24:35,433 --> 00:24:37,852
Certo. O Tim fala com o Dep. de Estado.
512
00:24:37,852 --> 00:24:39,979
A Kate vai à Casa Branca, à Sala Oval.
513
00:24:42,732 --> 00:24:44,150
- Está bem?
- Sim.
514
00:24:44,150 --> 00:24:46,361
É uma reviravolta enorme depois de tudo.
515
00:24:46,361 --> 00:24:48,279
- Pois.
- O Trowbridge vai odiar.
516
00:24:48,279 --> 00:24:50,073
Esse é um problema para amanhã.
517
00:24:50,073 --> 00:24:53,201
Hoje, quer mostrar aos russos
que levámos a dica a sério.
518
00:24:53,201 --> 00:24:55,912
Passá-la pessoalmente
a Washington é um sinal.
519
00:24:55,912 --> 00:24:57,372
Quem conta ao Trowbridge?
520
00:24:57,372 --> 00:25:00,250
Vou ao MI6 assim que levantar voo.
521
00:25:00,250 --> 00:25:02,794
- Eles informam o PM.
- E o Dennison?
522
00:25:03,711 --> 00:25:05,004
Eles contam-lhe.
523
00:25:10,593 --> 00:25:12,220
Criámos uma relação.
524
00:25:12,220 --> 00:25:15,056
Estou aqui para lhe dizer coisas.
É esse o objetivo.
525
00:25:19,727 --> 00:25:22,814
- Não me olhes como se fosse um merdas.
- Mas és.
526
00:25:22,814 --> 00:25:25,733
O presidente está de olho.
Não te podes mostrar preocupada
527
00:25:25,733 --> 00:25:28,236
porque descobriste
que as ações têm consequências.
528
00:25:28,236 --> 00:25:29,529
Estás entre os grandes.
529
00:25:35,243 --> 00:25:36,244
Para a viagem.
530
00:25:41,165 --> 00:25:42,375
Prefiro preto.
531
00:25:42,375 --> 00:25:43,876
Eu sei.
532
00:25:49,841 --> 00:25:52,552
- Começo pelo início?
- Sabem o que me contou.
533
00:25:52,552 --> 00:25:54,971
- Mas se tiverem perguntas...
- Percebido.
534
00:25:56,514 --> 00:25:58,224
O que almoçou?
535
00:25:59,267 --> 00:26:01,477
- Iogurte.
- Sujou-se.
536
00:26:01,477 --> 00:26:02,770
Olá.
537
00:26:02,770 --> 00:26:04,272
Venha cá.
538
00:26:06,566 --> 00:26:07,775
Merda.
539
00:26:26,627 --> 00:26:28,212
Não.
540
00:26:30,006 --> 00:26:31,674
- Não.
- Kate?
541
00:26:32,633 --> 00:26:35,053
- Jill. Olá.
- Olá.
542
00:26:36,888 --> 00:26:37,847
Não fiz chichi.
543
00:26:37,847 --> 00:26:39,974
- Está bem.
- Isto.
544
00:26:40,641 --> 00:26:42,101
Este fato não é preto.
545
00:26:42,101 --> 00:26:43,811
Queres uma toalha?
546
00:26:43,811 --> 00:26:45,646
Não. Já deve secar.
547
00:26:47,065 --> 00:26:50,109
- É melhor tapar.
- Boa ideia. Sim.
548
00:26:50,109 --> 00:26:52,278
Estás por cá? Bebemos um copo?
549
00:26:52,278 --> 00:26:54,280
- Embaixadora?
- Sim, claro.
550
00:26:55,907 --> 00:26:58,117
Eu... Eu ligo-te depois.
551
00:26:59,452 --> 00:27:01,829
- Digam-me que confirmámos a dica.
- Sim.
552
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
- Com?
- Uma fonte em Praga.
553
00:27:03,289 --> 00:27:05,750
Viajou até Coventry. Bate certo.
554
00:27:07,168 --> 00:27:09,462
É bom ver-vos a todos.
555
00:27:09,462 --> 00:27:11,464
Há alguma novidade desde há uma hora?
556
00:27:11,464 --> 00:27:13,591
- Temos duas fontes.
- Ideias?
557
00:27:13,591 --> 00:27:15,343
- Nós concordamos.
- Nós também.
558
00:27:16,052 --> 00:27:18,846
- A França vai-se passar.
- Estamos a tratar disso.
559
00:27:18,846 --> 00:27:21,891
Gostam de recusar algumas vezes
antes de aceitarem.
560
00:27:21,891 --> 00:27:24,685
- Vamos insistir para que se sintam bem.
- E os britânicos?
561
00:27:24,685 --> 00:27:26,270
- Vão aceitar.
- Eles...
562
00:27:26,270 --> 00:27:29,273
O plano da Líbia está em pausa
ou foi cancelado?
563
00:27:29,273 --> 00:27:31,901
- Cancelado.
- O PM não vai adorar isto.
564
00:27:31,901 --> 00:27:35,738
Os seus objetivos domésticos tornam
a opção anterior mais atrativa.
565
00:27:35,738 --> 00:27:38,408
- Até falarmos com ele...
- O secretário Ganon falou.
566
00:27:38,908 --> 00:27:40,243
- E concorda?
- Vai concordar.
567
00:27:40,785 --> 00:27:42,745
Não gosto de ajudar o Kremlin.
568
00:27:42,745 --> 00:27:45,581
São os britânicos. A alternativa era
um plano irresponsável
569
00:27:45,581 --> 00:27:47,333
para fracassarmos na Líbia.
570
00:27:48,209 --> 00:27:51,045
- Falem com os franceses.
- Obrigada a todos.
571
00:27:51,045 --> 00:27:53,423
Ótimo trabalho. Danny? Tóquio.
572
00:27:53,423 --> 00:27:57,176
- Não estamos contentes.
- Que tal a Austrália repreender Tóquio?
573
00:27:57,176 --> 00:27:59,762
- Não se quer envolver.
- Nem eu.
574
00:27:59,762 --> 00:28:02,557
O presidente pode opinar,
mas se ocupar a reunião...
575
00:28:02,557 --> 00:28:03,474
Não deverá.
576
00:28:27,748 --> 00:28:29,083
Desculpa.
577
00:28:29,083 --> 00:28:30,877
Não faz mal. Vim mais cedo.
578
00:28:30,877 --> 00:28:33,963
A reunião terminou mais cedo
do que pensava.
579
00:28:33,963 --> 00:28:35,173
A Sala Oval.
580
00:28:35,173 --> 00:28:37,550
- Chique.
- Pois, que se foda isso.
581
00:28:40,011 --> 00:28:40,970
Olá.
582
00:28:41,929 --> 00:28:43,014
Como vão as coisas?
583
00:28:43,014 --> 00:28:45,099
Já lá foste?
584
00:28:45,808 --> 00:28:47,310
Fui a Doha.
585
00:28:47,310 --> 00:28:49,145
Não me deixam entrar em Cabul.
586
00:28:50,146 --> 00:28:52,857
- Mas iam deixar-nos entrar a todos.
- Pois.
587
00:28:52,857 --> 00:28:56,778
Quando foste desviada de lá,
meteram isso em banho-maria.
588
00:28:57,403 --> 00:28:58,321
Merda.
589
00:28:59,864 --> 00:29:01,866
Falaste com a Bazya?
590
00:29:01,866 --> 00:29:03,159
Não.
591
00:29:04,243 --> 00:29:06,746
Queria ligar-lhe,
mas a situação tornou-se...
592
00:29:06,746 --> 00:29:08,539
- Caótica?
- Insana.
593
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
Acredito.
594
00:29:09,749 --> 00:29:12,376
- Ligo este fim de semana.
- Não tens de ligar.
595
00:29:12,376 --> 00:29:15,421
- Não. Eu ligo-lhe.
- Ela não tem telemóvel.
596
00:29:15,421 --> 00:29:18,049
Tiraram-lhe o telemóvel e o computador.
597
00:29:18,049 --> 00:29:19,091
Merda.
598
00:29:19,091 --> 00:29:22,261
Não pode sair de casa sem o Hussein.
599
00:29:22,261 --> 00:29:25,306
Desculpe, tem Chardonnay? Obrigada.
600
00:29:26,390 --> 00:29:27,809
O que andas a fazer?
601
00:29:27,809 --> 00:29:29,435
A tentar tirar pessoas de lá.
602
00:29:29,435 --> 00:29:31,145
Quantas restam?
603
00:29:32,313 --> 00:29:34,857
Pessoas que podem provar
que trabalharam para nós
604
00:29:34,857 --> 00:29:38,194
e temem legitimamente
pela sua vida se ficarem?
605
00:29:38,194 --> 00:29:39,779
Cerca de 35 mil.
606
00:29:41,030 --> 00:29:44,325
- Quero saber o que fazes em Londres.
- Nada.
607
00:29:44,325 --> 00:29:45,743
A Par saiu?
608
00:29:45,743 --> 00:29:48,037
- Kate...
- Sim ou não?
609
00:29:49,664 --> 00:29:53,626
Foi a uma manifestação
e os talibãs espancaram-na com um tubo.
610
00:29:53,626 --> 00:29:55,920
Mas só nas mamas e na virilha,
611
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
para que não tirasse fotos
que provassem que aconteceu.
612
00:29:59,215 --> 00:30:01,467
Depois, foi a outra manifestação
613
00:30:01,467 --> 00:30:03,970
e levaram-na.
614
00:30:03,970 --> 00:30:05,555
Deve estar morta.
615
00:30:08,224 --> 00:30:10,059
Gostamos de pensar que está presa.
616
00:30:18,901 --> 00:30:21,487
Inteligente. Dois pelo preço de um.
617
00:30:21,487 --> 00:30:24,657
- É só a Kate. É verdade.
- Não estás a ajudar?
618
00:30:24,657 --> 00:30:28,619
Não lhe dizes como dar graxa a Bruxelas
sem castrar os franceses?
619
00:30:28,619 --> 00:30:30,204
Não precisa da minha ajuda.
620
00:30:30,204 --> 00:30:32,582
Não? Então,
fala comigo dos meus problemas.
621
00:30:32,582 --> 00:30:34,417
Anda trabalhar comigo.
622
00:30:34,417 --> 00:30:36,878
Estou rodeado de crianças
doutoradas em história
623
00:30:36,878 --> 00:30:39,463
a tentar ensinar-me as lições do Vietname.
624
00:30:39,463 --> 00:30:41,883
- Tem de ter alguma vantagem.
- Não.
625
00:30:41,883 --> 00:30:43,843
Já não podes pinar ninguém.
626
00:30:43,843 --> 00:30:45,803
Nem te podes casar com ninguém.
627
00:30:45,803 --> 00:30:48,806
O que fizeste com a Kate?
Esconder durante uns meses
628
00:30:48,806 --> 00:30:50,600
e convidar todos para o casamento?
629
00:30:50,600 --> 00:30:52,977
- Acabou.
- A história mais triste que já ouvi.
630
00:30:52,977 --> 00:30:54,478
Whitehall está um caos.
631
00:30:54,478 --> 00:30:58,441
O SNP não quer armas nucleares na Escócia.
A China pôs a GCHQ a tremer.
632
00:30:58,441 --> 00:31:00,693
- Tens imenso trabalho.
- Adorava.
633
00:31:00,693 --> 00:31:03,154
Mas não estou pronto
para aceitar um trabalho.
634
00:31:06,324 --> 00:31:07,783
Vais substituir o Ganon?
635
00:31:10,703 --> 00:31:12,330
Do que estás a falar?
636
00:31:12,330 --> 00:31:15,666
O Ganon queimou o presidente.
O Larry disse que foi por causa do México.
637
00:31:15,666 --> 00:31:17,919
O Larry? Ele inventa imenso.
638
00:31:17,919 --> 00:31:19,003
Ai é?
639
00:31:20,046 --> 00:31:22,840
Se o secretário de Estado for despedido...
640
00:31:24,091 --> 00:31:25,343
... devias substituí-lo.
641
00:31:26,928 --> 00:31:30,056
Sirva-lhe outra bebida
para ver se ele desmaia.
642
00:31:36,646 --> 00:31:37,730
Ainda não voltou?
643
00:31:37,730 --> 00:31:39,148
Está no elevador.
644
00:31:42,276 --> 00:31:43,402
Bem-vinda de volta.
645
00:31:43,402 --> 00:31:46,697
- Porque não chamo o Dr. Brady?
- Byron, juro.
646
00:31:46,697 --> 00:31:49,158
- Sugeri ir a casa.
- O que se passa?
647
00:31:49,158 --> 00:31:52,244
O Byron nunca viu uma mulher de ressaca.
648
00:31:54,538 --> 00:31:56,457
- Bem-vinda de volta.
- Bom dia, Ronnie.
649
00:31:56,457 --> 00:31:57,959
Não é de manhã, embaixadora.
650
00:31:57,959 --> 00:32:01,045
O PM quer falar consigo daqui a uma hora.
651
00:32:09,095 --> 00:32:10,221
Onde?
652
00:32:11,555 --> 00:32:13,599
Ele tem um evento
no Instituto de Diretores.
653
00:32:13,599 --> 00:32:15,601
Vai ausentar-se um pouco.
654
00:32:23,234 --> 00:32:24,944
O Dennison vai lá estar?
655
00:32:25,569 --> 00:32:26,821
Não sei.
656
00:32:26,821 --> 00:32:28,239
Bem, devia estar.
657
00:32:28,239 --> 00:32:31,367
O PM vai passar-se.
658
00:32:31,367 --> 00:32:34,161
Ensinaram-me que, se estás cansado
659
00:32:34,161 --> 00:32:35,913
e trocares de sapatos,
660
00:32:35,913 --> 00:32:38,082
o corpo pensa que é de manhã.
661
00:32:38,833 --> 00:32:42,128
Talvez troque de sapatos... e tudo o resto.
662
00:32:48,217 --> 00:32:49,468
Estás a ver isto?
663
00:32:50,845 --> 00:32:52,013
Sim.
664
00:32:52,513 --> 00:32:54,432
É por isto que uso fatos pretos.
665
00:32:55,182 --> 00:32:58,853
Num fato preto, não se nota.
666
00:33:01,564 --> 00:33:03,399
Faz-me parecer louca.
667
00:33:06,277 --> 00:33:08,696
- Vou buscar algo preto.
- Ótimo.
668
00:33:11,615 --> 00:33:12,950
Calças.
669
00:33:13,617 --> 00:33:15,578
Nada de vestidos.
670
00:33:22,376 --> 00:33:23,586
Sim?
671
00:33:31,802 --> 00:33:35,056
Invadiram a Ucrânia
e tentaram comprar o nosso apoio
672
00:33:35,681 --> 00:33:37,183
com o preço da gasolina.
673
00:33:37,183 --> 00:33:38,517
AUTOSSUFICIÊNCIA ENERGÉTICA
674
00:33:38,517 --> 00:33:39,685
Recusámos.
675
00:33:39,685 --> 00:33:42,563
Deixámos de importar petróleo russo.
676
00:33:44,106 --> 00:33:47,735
E apesar do vento mais frio
e do petróleo mais escasso,
677
00:33:47,735 --> 00:33:50,529
as nossas casas...
678
00:33:50,529 --> 00:33:53,032
Sim, espera. Vou lá fora.
679
00:33:53,032 --> 00:33:55,201
Vento frio soprou pelo país...
680
00:33:56,118 --> 00:33:58,120
Não, ainda estou aqui. Sim.
681
00:34:00,706 --> 00:34:01,540
Obrigado.
682
00:34:22,770 --> 00:34:24,688
- Doze minutos.
- Primeiro-ministro.
683
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Doze minutos
684
00:34:27,149 --> 00:34:30,736
após eu dizer à Líbia
que os ia salvar das tropas do Lenkov.
685
00:34:31,737 --> 00:34:33,697
Foi quando o Ganon me ligou.
686
00:34:34,782 --> 00:34:38,369
Já tinha aceitado o agradecimento líbio
e beijado o rei.
687
00:34:38,953 --> 00:34:41,288
E 12 minutos depois,
688
00:34:42,039 --> 00:34:45,876
numa chamada de 1 minuto e 42 segundos,
muito obrigado,
689
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
o Ganon disse-me, claramente, para recuar.
690
00:34:52,049 --> 00:34:54,260
Deixou-me um gosto amargo na boca.
691
00:34:55,094 --> 00:34:57,888
Disse-me para dizer à Líbia para esperar
692
00:34:57,888 --> 00:35:00,766
enquanto os americanos
nos fizeram mudar de ideias.
693
00:35:00,766 --> 00:35:04,019
O presidente quer
o melhor para o Reino Unido.
694
00:35:04,019 --> 00:35:05,271
Não se envergonhe.
695
00:35:05,271 --> 00:35:07,439
Achou que não podíamos ignorar
a possibilidade
696
00:35:07,439 --> 00:35:09,984
de a Rússia não ser
responsável pelo ataque.
697
00:35:09,984 --> 00:35:13,195
Não vamos atacar a Rússia,
vamos atacar mercenários cruéis.
698
00:35:13,195 --> 00:35:14,613
Diz-lhe alguma coisa?
699
00:35:14,613 --> 00:35:16,907
Se há forma de amenizar...
700
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
O que aconteceu à dissuasão?
701
00:35:18,993 --> 00:35:20,911
- Ele perdeu o interesse?
- Não.
702
00:35:20,911 --> 00:35:23,789
Se bem me lembro,
a embaixadora convenceu-me
703
00:35:23,789 --> 00:35:28,210
de que o presidente achava
que devíamos focar-nos na paz na Líbia.
704
00:35:28,210 --> 00:35:31,589
Ele acha que a detenção
de um criminoso qualquer
705
00:35:31,589 --> 00:35:35,384
por parte dos franceses
vinga a morte de 40 militares?
706
00:35:35,384 --> 00:35:39,221
Se detivermos o Lenkov,
ele dir-nos-á quem o contratou.
707
00:35:39,221 --> 00:35:40,931
Vai demorar imenso tempo.
708
00:35:41,891 --> 00:35:45,686
O presidente sabe disse,
e também não lhe agrada.
709
00:35:45,686 --> 00:35:49,440
Disse ao Ganon, claramente,
que não aceitaríamos uma demora.
710
00:35:49,440 --> 00:35:52,234
Não colmata as necessidades
do Reino Unido.
711
00:35:52,234 --> 00:35:54,153
O Ganon falou das suas preocupações.
712
00:35:55,154 --> 00:35:56,238
Assim como eu.
713
00:35:58,449 --> 00:35:59,450
Ao presidente?
714
00:35:59,450 --> 00:36:01,202
Na Sala Oval.
715
00:36:03,162 --> 00:36:05,789
Ninguém está a ignorar as compensações.
716
00:36:08,167 --> 00:36:11,795
O presidente agradece imenso
a sua paciência.
717
00:36:15,841 --> 00:36:17,134
Não a estou a ter.
718
00:36:20,471 --> 00:36:22,473
Havia algo de revigorante nos dias
719
00:36:22,473 --> 00:36:25,684
em que os EUA nos encaravam
e nos mandavam foder.
720
00:36:26,185 --> 00:36:29,855
Agora, voltámos a ser fodidos
com a desculpa de que é amor.
721
00:36:46,997 --> 00:36:48,874
- Como correu?
- Muito bem.
722
00:36:51,168 --> 00:36:53,504
Falaste da vice-presidência?
723
00:36:54,004 --> 00:36:54,838
Não.
724
00:36:56,131 --> 00:36:57,466
Nem com a Billie?
725
00:36:57,466 --> 00:36:58,384
Não.
726
00:37:02,054 --> 00:37:03,764
Ela disse algo sobre o Ganon?
727
00:37:04,515 --> 00:37:05,516
Não.
728
00:37:08,560 --> 00:37:10,020
Perguntaste?
729
00:37:10,020 --> 00:37:14,024
Não disse nada, Hal.
Nem ao presidente, nem à Billie.
730
00:37:14,024 --> 00:37:17,611
Fiz o briefing em Langley.
Eles passaram a informação.
731
00:37:17,611 --> 00:37:21,448
Estive na Sala Oval com mais 90 pessoas
durante 40 segundos
732
00:37:21,448 --> 00:37:23,200
e fui-me embora.
733
00:37:24,201 --> 00:37:25,160
Merda.
734
00:37:25,160 --> 00:37:27,955
Depois, o Trowbridge chamou-me
735
00:37:27,955 --> 00:37:32,334
para uma explicação
para o fracasso do plano que lhe impingi.
736
00:37:32,334 --> 00:37:34,169
- Líbia?
- Optaram por outro caminho.
737
00:37:34,169 --> 00:37:36,171
- Um melhor?
- Segundo o Trowbridge, não.
738
00:37:36,171 --> 00:37:39,383
- O que disseste?
- Que tentei.
739
00:37:39,383 --> 00:37:41,969
Disse que o presidente o compreende.
740
00:37:41,969 --> 00:37:45,264
Que me ajoelhei à frente
da secretária do presidente
741
00:37:45,264 --> 00:37:47,683
e implorei que reconsiderasse.
742
00:37:47,683 --> 00:37:49,727
Mas que, pensando melhor,
743
00:37:49,727 --> 00:37:54,315
é óbvio que isto é o melhor
para o Reino Unido.
744
00:37:55,149 --> 00:38:00,112
Não disse que fiquei calada na Sala Oval,
como uma idiota,
745
00:38:00,112 --> 00:38:02,656
enquanto o Ganon me passava por cima.
746
00:38:12,875 --> 00:38:14,084
Falei com a Jill.
747
00:38:17,338 --> 00:38:18,297
Klein?
748
00:38:23,177 --> 00:38:24,011
É mau?
749
00:38:26,847 --> 00:38:28,599
O que achas, caralho?
750
00:38:36,065 --> 00:38:39,276
Tenho de ligar ao Dennison e atualizá-lo.
751
00:38:45,908 --> 00:38:47,368
Não é tarde?
752
00:38:50,371 --> 00:38:54,124
O Trowbridge vai tentar
criar confusão, por isso...
753
00:38:59,963 --> 00:39:01,882
Podes ligar-lhe de manhã.
754
00:42:16,034 --> 00:42:18,537
Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao