1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 ANTERIORMENTE EM A DIPLOMATA 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,220 Não provoque um país pronto para usar uma ogiva nuclear. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,389 Tente de tudo antes disso. 4 00:00:13,389 --> 00:00:14,474 Boa ideia. 5 00:00:14,474 --> 00:00:19,854 Não me passou despercebido que é um homem bastante atraente... 6 00:00:21,481 --> 00:00:22,315 ... e humano. 7 00:00:22,315 --> 00:00:25,693 Mas, de momento, temos preocupações maiores. 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Dei-te 15 anos. Dá-me uma oportunidade. 9 00:00:28,321 --> 00:00:30,490 Para aconselhares a vice-presidente? 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,366 Para ser casado contigo. 11 00:00:32,366 --> 00:00:36,329 Se atacarmos a Rússia, eles contra-atacam. 12 00:00:36,329 --> 00:00:39,165 Mas o Grupo Lenkov não é a Rússia. Certo? 13 00:00:39,165 --> 00:00:43,002 É a única altura em que podes partir alguma coisa. 14 00:00:43,002 --> 00:00:44,962 O que devo partir? 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,089 O secretário de Estado. 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,926 Pode não o ver, mas somos incríveis juntos. 17 00:00:49,926 --> 00:00:53,638 Também o sinto. Não consigo pensar quando estamos juntos. 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,224 Os EUA e o RU em guerra com a Rússia? 19 00:00:56,224 --> 00:00:58,726 É nessa situação que as pessoas têm filhos. 20 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 - Estás a pedir-me para ter um?... - Não. É aí que quero chegar. 21 00:01:02,396 --> 00:01:04,857 Mas um cão? 22 00:01:04,857 --> 00:01:09,278 Queres estar numa relação pública comigo? 23 00:01:09,278 --> 00:01:10,446 Sim. 24 00:01:10,446 --> 00:01:12,031 É melhor que um, não é? 25 00:01:12,031 --> 00:01:12,990 O quê? 26 00:01:14,408 --> 00:01:15,243 Dois. 27 00:01:24,710 --> 00:01:27,463 A DIPLOMATA 28 00:01:28,089 --> 00:01:29,257 Devia ir. 29 00:01:29,257 --> 00:01:30,341 Para onde? 30 00:01:30,341 --> 00:01:31,467 De volta para o quarto. 31 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Antes que a equipa me encontre. 32 00:01:33,594 --> 00:01:35,930 Podes descontrair durante cinco minutos. 33 00:01:37,306 --> 00:01:38,850 {\an8}Estás a pedir-me para ficar? 34 00:01:39,392 --> 00:01:42,019 {\an8}Estou a dizer que podes relaxar. 35 00:01:44,772 --> 00:01:46,649 Estás a pedir-me para ficar? 36 00:01:46,649 --> 00:01:49,735 Estás a pedir-me para te pedir para ficar? 37 00:01:49,735 --> 00:01:50,987 Devia? 38 00:01:54,031 --> 00:01:55,116 Não sei. 39 00:01:56,409 --> 00:01:57,368 Talvez. 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,038 Não devia fazer-te isso. 41 00:02:01,038 --> 00:02:03,374 Devias fazer-me o que quiseres. 42 00:02:04,208 --> 00:02:05,293 Não devia. 43 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 Desculpa. 44 00:02:07,837 --> 00:02:08,796 Porquê? 45 00:02:08,796 --> 00:02:10,756 Achei que não eras capaz. 46 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 Porque sou uma cretina. 47 00:02:12,383 --> 00:02:16,554 És cretina, mas tinhas motivos para te preocupares. 48 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 Foste incrível. 49 00:02:18,639 --> 00:02:21,809 Sou sempre. Às vezes, só sabes mais tarde. 50 00:02:23,853 --> 00:02:25,605 Não devias perdoar-me. 51 00:02:26,189 --> 00:02:27,148 Talvez não perdoe. 52 00:02:27,648 --> 00:02:29,984 - Não, vou perdoar. - Não faças isso. 53 00:02:29,984 --> 00:02:34,113 Não me faças ser a única que pensa nos obstáculos. 54 00:02:34,113 --> 00:02:35,281 Eu aguento. 55 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 Eu não. Não gosto de estar chateada contigo. 56 00:02:41,996 --> 00:02:43,206 O que resultou? 57 00:02:44,081 --> 00:02:46,125 Nos últimos dias, resultou, certo? 58 00:02:46,125 --> 00:02:48,211 - Sim. - Pois. Porquê? 59 00:02:48,211 --> 00:02:49,795 Não sei. 60 00:02:49,795 --> 00:02:51,589 Não, tens de ser clara. 61 00:02:51,589 --> 00:02:53,674 Como é óbvio, nem sempre sei. 62 00:02:55,426 --> 00:02:56,761 O que resultou? 63 00:02:58,262 --> 00:02:59,931 Tu definiste o objetivo. 64 00:02:59,931 --> 00:03:01,515 Tiveste a ideia rebuscada. 65 00:03:01,515 --> 00:03:05,436 Eu fiz algumas chamadas para sentires que não estavas sozinha. 66 00:03:05,436 --> 00:03:06,729 Não foi isso que fizeste. 67 00:03:06,729 --> 00:03:07,647 - Não? - Não. 68 00:03:07,647 --> 00:03:10,107 - Então, o que fiz? - Centenas de chamadas. 69 00:03:10,107 --> 00:03:13,736 Fizeste as pessoas sentirem-se inteligentes e importantes. 70 00:03:13,736 --> 00:03:17,615 - Correm atrás de ti para ajudar. - Elas são inteligentes e importantes. 71 00:03:17,615 --> 00:03:19,659 O tipo de Phoenix? 72 00:03:19,659 --> 00:03:21,327 Ele é só importante. 73 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 Não odiaste? 74 00:03:31,337 --> 00:03:32,171 O quê? 75 00:03:33,089 --> 00:03:34,590 Ter um papel secundário. 76 00:03:34,590 --> 00:03:35,883 Não. 77 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 Achei que odiaria. 78 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Mas... 79 00:03:41,347 --> 00:03:42,181 ... não. 80 00:03:42,682 --> 00:03:43,808 Até foi divertido. 81 00:03:47,103 --> 00:03:49,355 Não quero estar parado. 82 00:03:49,355 --> 00:03:50,773 Bem, claro que não. 83 00:03:50,773 --> 00:03:52,608 Não estou pronto para me reformar. 84 00:03:53,234 --> 00:03:54,986 Nunca pensaria nisso. 85 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 Sabes, não passei a última década a trabalhar para o bronze. 86 00:04:00,491 --> 00:04:01,909 Eu sei. 87 00:04:01,909 --> 00:04:04,287 Os papéis secundários podem dar trabalho. 88 00:04:04,287 --> 00:04:06,622 Não foi bem isso que fizeste. 89 00:04:06,622 --> 00:04:07,665 Mais discreto. 90 00:04:07,665 --> 00:04:09,208 Fizeste tudo acontecer. 91 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 Todos os esquemas marados de que me lembrava. 92 00:04:12,837 --> 00:04:16,340 Acho que não devias começar com fazer tudo acontecer. 93 00:04:16,340 --> 00:04:17,842 - Certo. - Pode complicar-se. 94 00:04:17,842 --> 00:04:19,010 Vá lá, Kate, 95 00:04:19,010 --> 00:04:23,055 fui à reunião de emergência de dois dias dos líderes mundiais 96 00:04:23,055 --> 00:04:25,725 e só falei quando falaram para mim. 97 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Foste incrível. 98 00:04:27,685 --> 00:04:30,563 Passei imenso tempo a falar da chuva. 99 00:04:31,147 --> 00:04:32,732 Foste incrível. 100 00:04:36,193 --> 00:04:37,111 Não vás. 101 00:04:38,029 --> 00:04:38,988 Ainda não. 102 00:04:41,115 --> 00:04:42,533 Queres que fique? 103 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 Não sei. 104 00:04:48,039 --> 00:04:49,665 Mas não quero que vás. 105 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Não te passes. 106 00:04:56,422 --> 00:04:57,840 Já estou a adorar. 107 00:04:57,840 --> 00:05:00,009 Quero meter em pausa... 108 00:05:01,260 --> 00:05:03,846 ... o tornarmos a nossa relação pública. 109 00:05:03,846 --> 00:05:07,016 - Só até isto da Rússia terminar. - Está bem. 110 00:05:08,142 --> 00:05:08,976 Mesmo? 111 00:05:08,976 --> 00:05:09,894 Sim. 112 00:05:10,728 --> 00:05:11,812 O que foi? 113 00:05:11,812 --> 00:05:13,439 Estou bem, é só que... 114 00:05:14,440 --> 00:05:15,316 O quê? 115 00:05:15,316 --> 00:05:18,319 Há muito tempo que se espera que a situação da Rússia termine. 116 00:05:18,319 --> 00:05:19,278 É uma semana. 117 00:05:19,278 --> 00:05:22,782 O Napoleão disse o mesmo à Josefina. 118 00:05:22,782 --> 00:05:24,867 Eu sabia que ia ser um problema. 119 00:05:25,785 --> 00:05:27,578 Não gosto de mentir à minha chefe. 120 00:05:27,578 --> 00:05:32,166 É tua chefe há pouco tempo. Podes não gostar por mais uns tempos. 121 00:05:32,166 --> 00:05:35,586 Estou naquela altura em que teria sido estranho dizer algo logo. 122 00:05:35,586 --> 00:05:37,630 Agora, é estranho ainda não ter dito. 123 00:05:37,630 --> 00:05:40,383 - O meu trabalho é ocultar coisas. - Sim, é estranho. 124 00:05:40,383 --> 00:05:42,343 Não vivo com a ideia errada 125 00:05:42,343 --> 00:05:45,638 de que alguém sabe tudo sobre alguma coisa. 126 00:05:45,638 --> 00:05:49,391 Não sinto vontade de partilhar tudo o que acho que sei. 127 00:05:49,391 --> 00:05:50,643 Posso ocultar coisas. 128 00:05:50,643 --> 00:05:51,894 Toda a gente o faz. 129 00:05:51,894 --> 00:05:53,479 Eu estou apenas consciente disso. 130 00:05:53,479 --> 00:05:55,231 Isso é que é racionalizar. 131 00:05:55,231 --> 00:05:58,109 Resumindo, ninguém precisa da distração. 132 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Tudo bem. 133 00:06:03,906 --> 00:06:06,784 Vai reunir-se com o Oleg Balakin hoje, certo? 134 00:06:06,784 --> 00:06:08,452 - Sim. - Ótimo. 135 00:06:13,249 --> 00:06:16,127 Contactamos a Rússia por todos os canais oficiais plausíveis 136 00:06:16,127 --> 00:06:18,629 porque os não oficiais estão inativos. 137 00:06:18,629 --> 00:06:23,217 Langley tem tentado antigas linhas de "desconflitualização" e ninguém atende. 138 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 É um prémio de consolação? 139 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 É um facto. 140 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 Relevante para os nossos portefólios profissionais. 141 00:06:33,185 --> 00:06:35,688 É pior do que uma foda por misericórdia. 142 00:06:35,688 --> 00:06:39,692 É uma partilha por misericórdia de informação privilegiada. 143 00:06:40,651 --> 00:06:42,862 Nunca mais te conto nada. 144 00:06:42,862 --> 00:06:44,905 As vias de contacto estão todas inativas? 145 00:06:44,905 --> 00:06:46,031 Não sei. 146 00:06:46,031 --> 00:06:48,284 - Espera pelo briefing. - Vá lá. 147 00:06:48,284 --> 00:06:51,245 Estava preparado para andar por aí de braço dado contigo. 148 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 Isto só melhora. 149 00:06:53,539 --> 00:06:54,999 Queres jantar comigo hoje? 150 00:06:54,999 --> 00:06:56,083 Talvez. 151 00:06:56,625 --> 00:06:58,502 Vais olhar-me à luz das velas? 152 00:06:58,502 --> 00:07:01,714 E falar de organizações paramilitares não-governamentais russas? 153 00:07:01,714 --> 00:07:03,674 Sabes que sim. 154 00:07:10,139 --> 00:07:13,976 Vai reunir-se com o embaixador russo Oleg Balakin no Foreign Office. 155 00:07:13,976 --> 00:07:16,979 Informe-o de que a Grã-Bretanha sabe que o Grupo Lenkov, 156 00:07:16,979 --> 00:07:21,108 contratado pelo governo russo, atacou o HMS Courageous. 157 00:07:21,108 --> 00:07:25,613 E que a Grã-Bretanha tenciona retaliar contra as tropas Lenkov na Líbia. 158 00:07:25,613 --> 00:07:27,948 Com a nossa bênção, nas próximas 24 horas. 159 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 E esse será o ponto final. 160 00:07:30,868 --> 00:07:33,204 Não haverá mais nenhuma ação. 161 00:07:33,204 --> 00:07:34,205 Bom dia. 162 00:07:34,205 --> 00:07:35,581 Igualmente, senhor. 163 00:07:39,752 --> 00:07:40,669 Está tudo bem? 164 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 Sim. 165 00:07:43,923 --> 00:07:45,341 Podes continuar. 166 00:07:46,509 --> 00:07:48,052 - Continua. - Eu espero. 167 00:07:48,052 --> 00:07:50,179 Ele pode assistir. 168 00:07:51,931 --> 00:07:53,349 Está bem. 169 00:07:53,349 --> 00:07:56,018 Há pontos que o Dep. de Estado quer que aborde. 170 00:07:56,018 --> 00:07:59,730 A mesma conversa acontece entre exércitos, agências 171 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 e embaixadores americanos 172 00:08:01,023 --> 00:08:03,150 e embaixadores russos em todos os países. 173 00:08:03,150 --> 00:08:05,653 Porque vais fazer isto no Foreign Office? 174 00:08:05,653 --> 00:08:06,904 É estranho. 175 00:08:06,904 --> 00:08:09,031 Uma frente unida. Os EUA e o RU. 176 00:08:09,031 --> 00:08:11,825 Porque pões os ovos na fruta? Agora, têm ovos. 177 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Eu separo. 178 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 - Está melhor? - Obrigada. 179 00:08:14,912 --> 00:08:17,081 - Uma frente unida? - Sim. 180 00:08:17,081 --> 00:08:19,875 Deixando claro que não há nenhuma divisão. 181 00:08:19,875 --> 00:08:22,670 Ele vai falar com o Dennison antes de falar consigo. 182 00:08:22,670 --> 00:08:24,964 - Como se chama? Belkin? - Balakin. 183 00:08:24,964 --> 00:08:26,382 Oleg Balakin. 184 00:08:26,382 --> 00:08:27,925 Embaixador russo... 185 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 ... aqui. 186 00:08:30,594 --> 00:08:32,096 - Conhece-lo? - Não. 187 00:08:32,096 --> 00:08:34,723 Queres ligar ao Sergei, ver se há algo que possamos usar? 188 00:08:34,723 --> 00:08:35,766 - Claro. - Certo. 189 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Que tipo de coisa? 190 00:08:37,101 --> 00:08:41,021 O que for. Ele gosta de torradas. Ele não gosta de torradas. 191 00:08:41,021 --> 00:08:43,816 É representante da Rússia. Gosta de álcool. 192 00:08:43,816 --> 00:08:45,401 Não estava à espera. 193 00:08:45,985 --> 00:08:47,278 Sê simpática. 194 00:08:47,278 --> 00:08:48,612 Ele está nervoso. 195 00:08:48,612 --> 00:08:50,114 Eu? Não. 196 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 - Eu sigo os tópicos. - Obrigado. 197 00:08:53,450 --> 00:08:55,536 É o ponto final. 198 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 Ótimo. 199 00:08:59,164 --> 00:09:02,001 Ele está a pensar quanto tempo deve esperar 200 00:09:02,001 --> 00:09:04,628 para perguntar se isto é um sinal de que queres ser VP. 201 00:09:04,628 --> 00:09:07,131 - O quê, nós a darmo-nos bem? - Sim. 202 00:09:07,131 --> 00:09:09,717 Diz-lhe para ter calma e tentar não estragar tudo. 203 00:09:11,260 --> 00:09:12,428 Está bem. 204 00:09:27,234 --> 00:09:28,652 Claro que eles... 205 00:09:28,652 --> 00:09:29,612 Olá. 206 00:09:29,612 --> 00:09:30,654 Bom dia. 207 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 Bom dia, senhor. 208 00:09:32,072 --> 00:09:33,574 Veio falar comigo? 209 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 Não, infelizmente. 210 00:09:34,908 --> 00:09:36,035 Com o Balakin. 211 00:09:36,035 --> 00:09:38,120 Falei agora com ele. Boa sorte. 212 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 - É preciso sorte? - Talvez. 213 00:09:39,496 --> 00:09:40,956 Merda. 214 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Vai correr bem. 215 00:09:42,291 --> 00:09:44,293 - Ele é mau, mas... - Eu sou pior? 216 00:09:44,293 --> 00:09:45,711 Não disse isso. 217 00:09:46,629 --> 00:09:47,463 Não disse. 218 00:09:47,463 --> 00:09:48,756 Mas pensou. 219 00:09:48,756 --> 00:09:51,133 Policiar pensamentos passou de moda. 220 00:09:51,133 --> 00:09:53,344 Nunca passa de moda. 221 00:09:57,765 --> 00:10:00,476 O embaixador Balakin já está lá dentro. 222 00:10:00,476 --> 00:10:01,393 Vamos? 223 00:10:01,393 --> 00:10:03,312 Não vou entrar. Faça você a introdução. 224 00:10:03,312 --> 00:10:04,229 Eu? 225 00:10:04,229 --> 00:10:06,649 Depois, sai e ficam só eles os dois. 226 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 Ou pode fazer você. 227 00:10:08,359 --> 00:10:10,152 Não posso dar-lhes as boas-vindas. 228 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 O edifício é vosso. 229 00:10:12,237 --> 00:10:13,072 Pois. 230 00:10:20,496 --> 00:10:22,373 Em nome do governo de Sua Majestade, 231 00:10:22,373 --> 00:10:25,501 é uma honra apresentar o embaixador russo 232 00:10:25,501 --> 00:10:28,587 na Corte de St. James, Oleg Balakin, à embaixadora... 233 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Chega. 234 00:10:31,215 --> 00:10:32,049 Sim. 235 00:10:33,133 --> 00:10:36,470 Obrigada por tirar tempo para se reunir comigo. 236 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 Sei que o Reino Unido partilhou o seu plano 237 00:10:45,270 --> 00:10:47,815 para acabar com a violência do Grupo Lenkov na Líbia. 238 00:10:51,151 --> 00:10:54,863 O meu governo gostaria de mostrar a nossa expectativa 239 00:10:54,863 --> 00:10:57,866 de que isto será tratado como um incidente isolado. 240 00:10:57,866 --> 00:11:01,203 A retaliação russa contra o Reino Unido 241 00:11:01,203 --> 00:11:06,208 levaria inevitavelmente a que os EUA apoiassem o seu velho aliado. 242 00:11:17,845 --> 00:11:21,682 A arrogância americana é, mais uma vez, igualada apenas pela sua simplicidade. 243 00:11:23,142 --> 00:11:27,688 Ao presumirem que um momento trágico no tempo 244 00:11:27,688 --> 00:11:29,815 pode ser despido da sua complexidade infinita 245 00:11:29,815 --> 00:11:33,152 ao esclarecerem que o resultado não vos agrada. 246 00:11:33,777 --> 00:11:38,073 O Grupo Lenkov é uma entidade independente, 247 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 não filiada ao governo russo. 248 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Querem ser responsabilizados pelas ações da Blackwater? 249 00:11:44,371 --> 00:11:45,956 Ou dos Proud Boys? 250 00:11:45,956 --> 00:11:48,625 - Senhor... - Vai aguardar pacientemente 251 00:11:48,625 --> 00:11:52,129 pelo fim do meu discurso, como eu aguardei imensas vezes 252 00:11:52,129 --> 00:11:53,964 durante a moralização de uma nação 253 00:11:53,964 --> 00:11:57,384 que não só fabrica armas de destruição maciça 254 00:11:57,384 --> 00:12:03,849 como as vende em locais chamados, sem ironia, lojas de conveniência. 255 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 O Grupo Lenkov, como muitas organizações... 256 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 {\an8}DESCER DOIS LANCES. TERCEIRA À DIREITA. 257 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 ... de homens analfabetos armados, 258 00:12:11,398 --> 00:12:14,693 diz ter ligações aos mais altos cargos do Kremlin, 259 00:12:14,693 --> 00:12:20,157 como os bajuladores que insistem ter influência com o vosso presidente, 260 00:12:20,157 --> 00:12:23,243 quando, na verdade, apenas têm uma fotografia 261 00:12:23,243 --> 00:12:25,787 com o filho mais burro do Sr. Rayburn, 262 00:12:25,787 --> 00:12:30,751 um posto pelo qual parece haver uma competição constante e animada, 263 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 como todos os... 264 00:12:48,018 --> 00:12:51,980 GARRAFEIRA VINHOS STOUDT LDA. 265 00:13:09,831 --> 00:13:12,084 FECHADO PARA EVENTO PRIVADO 266 00:13:20,801 --> 00:13:24,846 O Roman Lenkov tem um filho com uma mulher chamada Laurissa Safonova. 267 00:13:24,846 --> 00:13:29,434 Ela vive numa casa de campo dele, em Cabo de Antibes, chamada La Colline. 268 00:13:29,434 --> 00:13:33,313 Estará lá no dia 30 deste mês durante três dias. 269 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 Quando estará ele lá? 270 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 No dia 30, durante três dias. 271 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 - Onde? - Em Cabo de Antibes. 272 00:13:42,698 --> 00:13:43,865 Na casa de campo... 273 00:13:43,865 --> 00:13:45,284 La Colline. 274 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 La Colline. 275 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 ... não queremos 276 00:14:04,219 --> 00:14:08,056 entreter outra desculpa para as aspirações hegemónicas 277 00:14:08,056 --> 00:14:12,102 presentes nas memórias cada vez mais frágeis do vosso presidente. 278 00:14:12,102 --> 00:14:14,313 Da próxima vez que quiserem ensinar-nos 279 00:14:14,313 --> 00:14:18,734 os limites do nosso direito de proteger os nossos cidadãos, em casa ou fora, 280 00:14:18,734 --> 00:14:23,155 por favor, tirem um momento para pensar na imaginação necessária 281 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 para ponderar a ideia 282 00:14:24,531 --> 00:14:27,868 de que as coisas não são tão simples como dizem ser. 283 00:14:28,785 --> 00:14:31,496 Que os desejos do Kremlin podem não ser 284 00:14:31,496 --> 00:14:33,040 aqueles que acreditam ser. 285 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 E que a oportunidade de um futuro pacífico e estável 286 00:14:36,460 --> 00:14:40,589 não vai ser conseguida com um ataque aos subalternos de alguém 287 00:14:40,589 --> 00:14:41,798 como o Roman Lenkov, 288 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 que não faz parte do meu governo 289 00:14:44,092 --> 00:14:48,096 e é apenas um criminoso internacionalmente reconhecido. 290 00:14:48,931 --> 00:14:50,307 Tenha um bom dia. 291 00:14:50,307 --> 00:14:53,852 E, por favor, mande cumprimentos ao seu presidente. 292 00:15:02,319 --> 00:15:03,528 Foi mau. 293 00:15:04,696 --> 00:15:05,656 Está bem? 294 00:15:08,408 --> 00:15:11,536 É possível falar com o secretário dos NE? 295 00:15:11,536 --> 00:15:14,957 Temo que o Sr. Dennison tenha a agenda cheia. 296 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 Posso ajudar em alguma coisa? 297 00:15:17,542 --> 00:15:18,877 Não, obrigada. 298 00:15:18,877 --> 00:15:19,795 Devíamos ir. 299 00:15:19,795 --> 00:15:21,213 Desculpe a confusão. 300 00:15:28,470 --> 00:15:30,597 Quero esticar as pernas. 301 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Ela vai fugir. 302 00:15:33,225 --> 00:15:34,267 Isto acontece. 303 00:15:34,267 --> 00:15:35,352 Podes vir. 304 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 Ofereceram-nos o Lenkov. 305 00:15:47,364 --> 00:15:48,448 Os russos. 306 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Vão entregá-lo. 307 00:15:50,409 --> 00:15:54,037 Daqui a dez dias, estará em França. Disseram-nos para o determos. 308 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 - O que quer isso?... - Dizer? 309 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 Ou o Kremlin está a gozar connosco... 310 00:16:02,754 --> 00:16:04,006 ... ou não foram eles. 311 00:16:04,006 --> 00:16:05,298 Não foi... 312 00:16:06,216 --> 00:16:07,551 ... a Rússia? 313 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 Ronnie, podes dizer à Sra. Park 314 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 que temos de reunir a Equipa de Revisão da Estrutura Fiscal? 315 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 - Hoje? - Sim. 316 00:16:17,853 --> 00:16:18,937 - Agora. - É para já. 317 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 TU - EMBAIXADA 318 00:16:25,736 --> 00:16:27,696 Fale. Estou só a ler o jornal. 319 00:16:27,696 --> 00:16:30,866 - Claro. Desculpe. - Não tem de... 320 00:16:31,658 --> 00:16:33,285 O que significa isto? 321 00:16:34,786 --> 00:16:37,831 Eles querem que vá à embaixada. 322 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 "Eles" quem? 323 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Não sei. 324 00:16:44,087 --> 00:16:45,505 Disseram porquê? 325 00:16:47,174 --> 00:16:48,592 Mais uma vez, desculpe. 326 00:16:49,593 --> 00:16:51,428 Só pediram que vá lá. 327 00:16:51,428 --> 00:16:54,681 Foi a Kate? Se não foi, alguém lhe diga que me chamaram. 328 00:16:54,681 --> 00:16:57,184 Não quero que pense que me estou a meter. 329 00:16:57,184 --> 00:16:59,561 Não sabe. Tudo bem. Obrigado. 330 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Obrigada. 331 00:17:06,026 --> 00:17:07,069 Vão entregá-lo. 332 00:17:07,069 --> 00:17:09,237 Disseram-nos para o determos. 333 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 Deram a merda de uma morada. 334 00:17:11,156 --> 00:17:13,784 - E isto porque?... - Porque não foram eles. 335 00:17:13,784 --> 00:17:15,368 É essa a mensagem. 336 00:17:15,368 --> 00:17:17,204 Podem estar a manipulá-la. 337 00:17:18,830 --> 00:17:20,165 Sem dúvida. 338 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 - Ou não foram eles. - Pois. 339 00:17:22,542 --> 00:17:25,545 O Lenkov é bem protegido. Nunca ninguém sabe onde está. 340 00:17:25,545 --> 00:17:26,963 Isto é alguma coisa. 341 00:17:26,963 --> 00:17:28,715 Talvez não foram eles. 342 00:17:28,715 --> 00:17:31,843 Mas não estão a dizer que foi Cuba, por exemplo. 343 00:17:31,843 --> 00:17:33,345 Estão a dizer que foi o Lenkov. 344 00:17:33,345 --> 00:17:35,555 Que foi contratado por outro país. 345 00:17:35,555 --> 00:17:36,681 Qualquer um. 346 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 O Lenkov sabe quem o contratou. 347 00:17:38,600 --> 00:17:41,895 Estão a dizer para o determos e que ele dirá quem foi. 348 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 Ou é um bode expiatório. 349 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Podemos aceitar e acabar com isto. 350 00:17:46,108 --> 00:17:47,859 Ele é má pessoa. 351 00:17:47,859 --> 00:17:48,777 O Lenkov? 352 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 - Sim. - Sim. 353 00:17:50,612 --> 00:17:52,489 Tenho de falar com o Dennison. 354 00:17:53,573 --> 00:17:56,076 - Tem de falar com a Casa Branca. - E com Langley. 355 00:17:56,076 --> 00:17:59,621 Não sei se é boa ideia ligar. É melhor lá ir. 356 00:17:59,621 --> 00:18:00,580 Posso?... 357 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 - Porquê ela? - Sou acessível. 358 00:18:04,751 --> 00:18:06,753 - É? - Sim. 359 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 A situação do Irão deu-lhe nome e... 360 00:18:10,132 --> 00:18:11,091 E o quê? 361 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 Está no nível certo. 362 00:18:13,760 --> 00:18:16,888 Não é desconhecida, mas também não tem um cargo alto. 363 00:18:16,888 --> 00:18:18,014 Isso é... 364 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 ... justo. 365 00:18:20,350 --> 00:18:22,185 Não querem que se espalhe. 366 00:18:22,185 --> 00:18:23,311 O Kremlin? 367 00:18:23,311 --> 00:18:25,355 Adoram a reputação que têm. 368 00:18:25,939 --> 00:18:28,066 São mauzões. Atacam qualquer um. 369 00:18:28,066 --> 00:18:29,359 A Ucrânia, o RU. 370 00:18:29,359 --> 00:18:31,486 Não querem ligar à Casa Branca e dizer: 371 00:18:31,486 --> 00:18:34,114 "Somos inocentes e o Lenkov meteu-nos em problemas." 372 00:18:34,114 --> 00:18:37,617 Então, discretamente, dizem-no a quem é alguém sem ser. 373 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 Temos de chamar alguém da equipa russa para a informar. 374 00:18:41,663 --> 00:18:44,249 Depois, embarca para Washington. 375 00:18:45,458 --> 00:18:47,252 Não sabemos do que se trata, 376 00:18:47,252 --> 00:18:50,005 mas pediram-nos para lhe dar uma linha segura. 377 00:18:50,589 --> 00:18:51,423 Hal? 378 00:18:52,174 --> 00:18:54,092 Não acredito nisto. 379 00:18:54,759 --> 00:18:56,386 Soube que andavas por aqui. 380 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 - O que fazes aqui? - Vivo aqui. 381 00:18:57,888 --> 00:18:59,931 - O que é isto? - És um cabrão. 382 00:18:59,931 --> 00:19:01,224 Andas por cá? 383 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 Lamento, senhor. 384 00:19:02,934 --> 00:19:03,852 É que... 385 00:19:03,852 --> 00:19:06,104 A Casa Branca chamou-me. 386 00:19:06,104 --> 00:19:08,773 - Ela fica com o teu número. - Vamos comer um bife. 387 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 Combinado. 388 00:19:13,695 --> 00:19:15,280 - Bom dia. - Olá, Dan. 389 00:19:17,866 --> 00:19:18,950 Vou passar-lhe. 390 00:19:20,869 --> 00:19:21,703 Olá. 391 00:19:22,787 --> 00:19:24,915 Isto vai arranjar-me problemas. 392 00:19:24,915 --> 00:19:27,626 - Porquê? - Estou a tentar não me meter. 393 00:19:27,626 --> 00:19:28,585 A sério? 394 00:19:28,585 --> 00:19:30,795 Foi isso que fizeste na casa de campo 395 00:19:30,795 --> 00:19:33,840 com o plano de 19 partes para libertar os líbios na Líbia? 396 00:19:33,840 --> 00:19:35,217 Tive um papel secundário. 397 00:19:36,134 --> 00:19:37,427 O que aconteceu com o Ganon? 398 00:19:37,427 --> 00:19:38,595 Ele é um cabrão. 399 00:19:38,595 --> 00:19:40,222 Podes ser mais específico? 400 00:19:40,222 --> 00:19:44,267 Sabes o que aconteceu. Está a lançar uma campanha presidencial 401 00:19:44,267 --> 00:19:46,853 e quer escondê-lo de um presidente 402 00:19:46,853 --> 00:19:49,856 que disse claramente que não gosta de ser usado como escada, 403 00:19:49,856 --> 00:19:52,484 o que o desqualifica por deslealdade. 404 00:19:52,484 --> 00:19:55,779 O pior é que nem o consegue esconder, 405 00:19:55,779 --> 00:19:58,323 o que o desqualifica por ser um idiota. 406 00:20:00,200 --> 00:20:01,576 Como está a Kate? 407 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Está bem. Sim. 408 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 Ótima. 409 00:20:04,037 --> 00:20:04,955 Está? 410 00:20:04,955 --> 00:20:06,039 Sim. 411 00:20:06,039 --> 00:20:09,251 Começa a entreter a ideia de ser VP? 412 00:20:10,961 --> 00:20:12,337 Sim, na verdade. 413 00:20:12,337 --> 00:20:13,255 Acho que sim. 414 00:20:13,255 --> 00:20:15,173 Ela fez aquilo a que se propôs. 415 00:20:15,173 --> 00:20:17,175 Tornou Londres num cargo a sério. 416 00:20:17,175 --> 00:20:21,638 Pois foi. Transformou-o em algo vital. 417 00:20:22,222 --> 00:20:24,140 - Estás orgulhoso. - Pois estou. 418 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Ela merece. 419 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 E é boa nisto. 420 00:20:27,978 --> 00:20:29,062 Ótimo. 421 00:20:30,063 --> 00:20:32,857 - Só isso? - Só quero saber que posso contar com ela. 422 00:20:33,358 --> 00:20:35,986 Porque a coisa vai complicar-se. 423 00:20:37,862 --> 00:20:38,780 Porquê? 424 00:20:40,657 --> 00:20:43,201 Ainda bem que não vamos entrar em guerra com a Rússia. 425 00:20:43,201 --> 00:20:44,494 A sério? 426 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Não estava preparada. 427 00:20:46,246 --> 00:20:48,665 Acho que estávamos todos passados. 428 00:20:49,416 --> 00:20:50,375 As pessoas... 429 00:20:52,877 --> 00:20:57,507 Ouvi alguém falar em adotar um cão. 430 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 - Ou ter um filho. - Não. 431 00:21:00,760 --> 00:21:03,388 Porque íamos entrar em guerra com a Rússia? 432 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Bebés do apocalipse. 433 00:21:04,431 --> 00:21:06,391 - É uma péssima ideia. - Não é? 434 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 É uma guerra nuclear. 435 00:21:07,851 --> 00:21:09,853 Os bebés vão ser irradiados. 436 00:21:09,853 --> 00:21:11,438 É mesmo ridículo. 437 00:21:13,064 --> 00:21:14,316 Mas gosto de cães. 438 00:21:15,275 --> 00:21:18,320 Começaste a pesquisar cães vadios online? 439 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Não. 440 00:21:20,238 --> 00:21:21,448 Eu até que sabia. 441 00:21:22,282 --> 00:21:23,700 Que não foram eles. 442 00:21:23,700 --> 00:21:25,243 - A Rússia? - Sim. 443 00:21:25,243 --> 00:21:29,080 Os russos só diziam: "Fomos nós. 444 00:21:29,080 --> 00:21:32,250 Não foi o meu departamento, mas é algo que faríamos." 445 00:21:32,250 --> 00:21:34,919 Não descobríamos a origem da ordem. 446 00:21:34,919 --> 00:21:37,964 Chefes de serviços de informação, oligarcas, generais, 447 00:21:37,964 --> 00:21:39,799 ninguém sabia. 448 00:21:39,799 --> 00:21:42,218 E essas pessoas sabem tudo. 449 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 Que estranho. 450 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 É menos estranho se não foi a Rússia. 451 00:21:46,806 --> 00:21:47,640 Pois. 452 00:21:49,059 --> 00:21:50,935 Podes adotar um cão na mesma. 453 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 Não quero um cão. 454 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 - O tipo da Rússia? - Sim. Prontas? 455 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 - Sim. - Não lhe vamos dizer? 456 00:21:58,276 --> 00:22:00,695 Não. Vamos fazer perguntas sobre o Lenkov. 457 00:22:00,695 --> 00:22:03,448 Que teríamos perguntado se seguíssemos o plano da Líbia. 458 00:22:03,448 --> 00:22:04,491 Está bem. 459 00:22:04,491 --> 00:22:06,701 Carly Green do departamento russo. 460 00:22:08,161 --> 00:22:09,579 - Olá. - Olá. 461 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 A Carly é?... 462 00:22:11,289 --> 00:22:12,582 A perita sobre a Rússia. 463 00:22:12,582 --> 00:22:14,959 - Certo. - Sou mais velha do que pareço. 464 00:22:14,959 --> 00:22:18,171 - Tem de ser. - Era a número seis no departamento. 465 00:22:18,171 --> 00:22:21,007 Depois, foram todos transferidos para Langley ou Kiev. 466 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 A CIA passou 25 anos a treinar especialistas do Médio Oriente. 467 00:22:25,345 --> 00:22:28,681 Depois, o foco era a Rússia. Não havia muita gente. 468 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 - Quem falava russo, subiu de posto. - É perita na Guerra Fria ou pós-91? 469 00:22:32,227 --> 00:22:35,688 A influência de Tolstoy nas obras finais de Chekhov. 470 00:22:38,525 --> 00:22:41,319 - Desculpe. Pode?... - É má altura. Pode esperar? 471 00:22:42,362 --> 00:22:45,281 - É o Sr. Hayford? - Não. É o Sr. Wyler. 472 00:22:51,162 --> 00:22:53,206 - Estás a gozar comigo? - Não. 473 00:22:53,206 --> 00:22:55,458 Disseste que não sabias o limite. 474 00:22:55,458 --> 00:22:57,001 Acabaste de o ultrapassar. 475 00:22:57,001 --> 00:22:59,379 O presidente quer despedir o secretário de Estado. 476 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 - Por causa dela? - Não. 477 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 - És parvo? - Não é por tua causa. 478 00:23:05,218 --> 00:23:07,470 É. Servi-o de bandeja. 479 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 Vou dizer isto como tu mo dirias. 480 00:23:09,514 --> 00:23:13,852 O narcisismo necessário para presumires que conseguiste 481 00:23:13,852 --> 00:23:16,813 - que despeçam o secretário de Estado... - Não foi despedido, certo? 482 00:23:16,813 --> 00:23:19,566 Não. Mas as probabilidades são altas. 483 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Foda-se. 484 00:23:20,984 --> 00:23:23,570 O presidente espera que o Ganon 485 00:23:23,570 --> 00:23:25,864 o traia desde que o contratou. 486 00:23:25,864 --> 00:23:28,741 É sec. de Estado porque mantemos os inimigos ainda mais perto. 487 00:23:28,741 --> 00:23:31,452 Pensei que fosse suspenso. Não queria que o despedissem. 488 00:23:31,452 --> 00:23:33,288 - Vai foder-lhe a vida. - Não. 489 00:23:33,288 --> 00:23:36,249 Ele baixa o queixo sempre que o presidente fala. 490 00:23:36,249 --> 00:23:37,167 O Ganon? 491 00:23:37,167 --> 00:23:40,461 Parece que quer desaparecer no próprio pescoço. 492 00:23:40,461 --> 00:23:41,838 Ele é tudo menos subtil. 493 00:23:41,838 --> 00:23:44,090 Tenta não parecer empolgado. Sim? 494 00:23:46,718 --> 00:23:48,094 Tenho de embarcar. 495 00:23:48,678 --> 00:23:49,929 - Para onde? - Washington. 496 00:23:49,929 --> 00:23:51,764 - Por causa do Ganon? - Não. 497 00:23:51,764 --> 00:23:55,101 Não podes entrar na Sala Oval e exigir que não o despeçam. 498 00:23:55,101 --> 00:23:57,979 - Não vou por causa disso. - Então, porque vais? 499 00:23:58,563 --> 00:24:00,940 Querido, é informação confidencial. 500 00:24:04,485 --> 00:24:08,406 Vai direta para Langley, fala com a Michelle e com o Roger Post. 501 00:24:08,406 --> 00:24:11,409 Eles passam a informação enquanto fala com o Tim e o Ganon. 502 00:24:11,409 --> 00:24:13,578 Certo. Diz o que me disseste. 503 00:24:13,578 --> 00:24:16,122 Vai direta para Langley, fala com o Roger e a Michelle. 504 00:24:16,122 --> 00:24:19,751 Eles passam a informação e ela fala com o Tim e o Ganon. 505 00:24:19,751 --> 00:24:23,213 - Pode outra pessoa falar com o Ganon? - O Tim. 506 00:24:23,213 --> 00:24:24,505 Acho que sim. 507 00:24:24,505 --> 00:24:27,759 É uma informação importante. Não quer contá-la? 508 00:24:27,759 --> 00:24:29,928 É melhor ele saber pelo Tim. 509 00:24:31,012 --> 00:24:32,847 Estou na lista negra dele. 510 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 - Do Ganon? - Não faz mal. 511 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 Certo. O Tim fala com o Dep. de Estado. 512 00:24:37,852 --> 00:24:39,979 A Kate vai à Casa Branca, à Sala Oval. 513 00:24:42,732 --> 00:24:44,150 - Está bem? - Sim. 514 00:24:44,150 --> 00:24:46,361 É uma reviravolta enorme depois de tudo. 515 00:24:46,361 --> 00:24:48,279 - Pois. - O Trowbridge vai odiar. 516 00:24:48,279 --> 00:24:50,073 Esse é um problema para amanhã. 517 00:24:50,073 --> 00:24:53,201 Hoje, quer mostrar aos russos que levámos a dica a sério. 518 00:24:53,201 --> 00:24:55,912 Passá-la pessoalmente a Washington é um sinal. 519 00:24:55,912 --> 00:24:57,372 Quem conta ao Trowbridge? 520 00:24:57,372 --> 00:25:00,250 Vou ao MI6 assim que levantar voo. 521 00:25:00,250 --> 00:25:02,794 - Eles informam o PM. - E o Dennison? 522 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 Eles contam-lhe. 523 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Criámos uma relação. 524 00:25:12,220 --> 00:25:15,056 Estou aqui para lhe dizer coisas. É esse o objetivo. 525 00:25:19,727 --> 00:25:22,814 - Não me olhes como se fosse um merdas. - Mas és. 526 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 O presidente está de olho. Não te podes mostrar preocupada 527 00:25:25,733 --> 00:25:28,236 porque descobriste que as ações têm consequências. 528 00:25:28,236 --> 00:25:29,529 Estás entre os grandes. 529 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 Para a viagem. 530 00:25:41,165 --> 00:25:42,375 Prefiro preto. 531 00:25:42,375 --> 00:25:43,876 Eu sei. 532 00:25:49,841 --> 00:25:52,552 - Começo pelo início? - Sabem o que me contou. 533 00:25:52,552 --> 00:25:54,971 - Mas se tiverem perguntas... - Percebido. 534 00:25:56,514 --> 00:25:58,224 O que almoçou? 535 00:25:59,267 --> 00:26:01,477 - Iogurte. - Sujou-se. 536 00:26:01,477 --> 00:26:02,770 Olá. 537 00:26:02,770 --> 00:26:04,272 Venha cá. 538 00:26:06,566 --> 00:26:07,775 Merda. 539 00:26:26,627 --> 00:26:28,212 Não. 540 00:26:30,006 --> 00:26:31,674 - Não. - Kate? 541 00:26:32,633 --> 00:26:35,053 - Jill. Olá. - Olá. 542 00:26:36,888 --> 00:26:37,847 Não fiz chichi. 543 00:26:37,847 --> 00:26:39,974 - Está bem. - Isto. 544 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Este fato não é preto. 545 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 Queres uma toalha? 546 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 Não. Já deve secar. 547 00:26:47,065 --> 00:26:50,109 - É melhor tapar. - Boa ideia. Sim. 548 00:26:50,109 --> 00:26:52,278 Estás por cá? Bebemos um copo? 549 00:26:52,278 --> 00:26:54,280 - Embaixadora? - Sim, claro. 550 00:26:55,907 --> 00:26:58,117 Eu... Eu ligo-te depois. 551 00:26:59,452 --> 00:27:01,829 - Digam-me que confirmámos a dica. - Sim. 552 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 - Com? - Uma fonte em Praga. 553 00:27:03,289 --> 00:27:05,750 Viajou até Coventry. Bate certo. 554 00:27:07,168 --> 00:27:09,462 É bom ver-vos a todos. 555 00:27:09,462 --> 00:27:11,464 Há alguma novidade desde há uma hora? 556 00:27:11,464 --> 00:27:13,591 - Temos duas fontes. - Ideias? 557 00:27:13,591 --> 00:27:15,343 - Nós concordamos. - Nós também. 558 00:27:16,052 --> 00:27:18,846 - A França vai-se passar. - Estamos a tratar disso. 559 00:27:18,846 --> 00:27:21,891 Gostam de recusar algumas vezes antes de aceitarem. 560 00:27:21,891 --> 00:27:24,685 - Vamos insistir para que se sintam bem. - E os britânicos? 561 00:27:24,685 --> 00:27:26,270 - Vão aceitar. - Eles... 562 00:27:26,270 --> 00:27:29,273 O plano da Líbia está em pausa ou foi cancelado? 563 00:27:29,273 --> 00:27:31,901 - Cancelado. - O PM não vai adorar isto. 564 00:27:31,901 --> 00:27:35,738 Os seus objetivos domésticos tornam a opção anterior mais atrativa. 565 00:27:35,738 --> 00:27:38,408 - Até falarmos com ele... - O secretário Ganon falou. 566 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 - E concorda? - Vai concordar. 567 00:27:40,785 --> 00:27:42,745 Não gosto de ajudar o Kremlin. 568 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 São os britânicos. A alternativa era um plano irresponsável 569 00:27:45,581 --> 00:27:47,333 para fracassarmos na Líbia. 570 00:27:48,209 --> 00:27:51,045 - Falem com os franceses. - Obrigada a todos. 571 00:27:51,045 --> 00:27:53,423 Ótimo trabalho. Danny? Tóquio. 572 00:27:53,423 --> 00:27:57,176 - Não estamos contentes. - Que tal a Austrália repreender Tóquio? 573 00:27:57,176 --> 00:27:59,762 - Não se quer envolver. - Nem eu. 574 00:27:59,762 --> 00:28:02,557 O presidente pode opinar, mas se ocupar a reunião... 575 00:28:02,557 --> 00:28:03,474 Não deverá. 576 00:28:27,748 --> 00:28:29,083 Desculpa. 577 00:28:29,083 --> 00:28:30,877 Não faz mal. Vim mais cedo. 578 00:28:30,877 --> 00:28:33,963 A reunião terminou mais cedo do que pensava. 579 00:28:33,963 --> 00:28:35,173 A Sala Oval. 580 00:28:35,173 --> 00:28:37,550 - Chique. - Pois, que se foda isso. 581 00:28:40,011 --> 00:28:40,970 Olá. 582 00:28:41,929 --> 00:28:43,014 Como vão as coisas? 583 00:28:43,014 --> 00:28:45,099 Já lá foste? 584 00:28:45,808 --> 00:28:47,310 Fui a Doha. 585 00:28:47,310 --> 00:28:49,145 Não me deixam entrar em Cabul. 586 00:28:50,146 --> 00:28:52,857 - Mas iam deixar-nos entrar a todos. - Pois. 587 00:28:52,857 --> 00:28:56,778 Quando foste desviada de lá, meteram isso em banho-maria. 588 00:28:57,403 --> 00:28:58,321 Merda. 589 00:28:59,864 --> 00:29:01,866 Falaste com a Bazya? 590 00:29:01,866 --> 00:29:03,159 Não. 591 00:29:04,243 --> 00:29:06,746 Queria ligar-lhe, mas a situação tornou-se... 592 00:29:06,746 --> 00:29:08,539 - Caótica? - Insana. 593 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 Acredito. 594 00:29:09,749 --> 00:29:12,376 - Ligo este fim de semana. - Não tens de ligar. 595 00:29:12,376 --> 00:29:15,421 - Não. Eu ligo-lhe. - Ela não tem telemóvel. 596 00:29:15,421 --> 00:29:18,049 Tiraram-lhe o telemóvel e o computador. 597 00:29:18,049 --> 00:29:19,091 Merda. 598 00:29:19,091 --> 00:29:22,261 Não pode sair de casa sem o Hussein. 599 00:29:22,261 --> 00:29:25,306 Desculpe, tem Chardonnay? Obrigada. 600 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 O que andas a fazer? 601 00:29:27,809 --> 00:29:29,435 A tentar tirar pessoas de lá. 602 00:29:29,435 --> 00:29:31,145 Quantas restam? 603 00:29:32,313 --> 00:29:34,857 Pessoas que podem provar que trabalharam para nós 604 00:29:34,857 --> 00:29:38,194 e temem legitimamente pela sua vida se ficarem? 605 00:29:38,194 --> 00:29:39,779 Cerca de 35 mil. 606 00:29:41,030 --> 00:29:44,325 - Quero saber o que fazes em Londres. - Nada. 607 00:29:44,325 --> 00:29:45,743 A Par saiu? 608 00:29:45,743 --> 00:29:48,037 - Kate... - Sim ou não? 609 00:29:49,664 --> 00:29:53,626 Foi a uma manifestação e os talibãs espancaram-na com um tubo. 610 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 Mas só nas mamas e na virilha, 611 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 para que não tirasse fotos que provassem que aconteceu. 612 00:29:59,215 --> 00:30:01,467 Depois, foi a outra manifestação 613 00:30:01,467 --> 00:30:03,970 e levaram-na. 614 00:30:03,970 --> 00:30:05,555 Deve estar morta. 615 00:30:08,224 --> 00:30:10,059 Gostamos de pensar que está presa. 616 00:30:18,901 --> 00:30:21,487 Inteligente. Dois pelo preço de um. 617 00:30:21,487 --> 00:30:24,657 - É só a Kate. É verdade. - Não estás a ajudar? 618 00:30:24,657 --> 00:30:28,619 Não lhe dizes como dar graxa a Bruxelas sem castrar os franceses? 619 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 Não precisa da minha ajuda. 620 00:30:30,204 --> 00:30:32,582 Não? Então, fala comigo dos meus problemas. 621 00:30:32,582 --> 00:30:34,417 Anda trabalhar comigo. 622 00:30:34,417 --> 00:30:36,878 Estou rodeado de crianças doutoradas em história 623 00:30:36,878 --> 00:30:39,463 a tentar ensinar-me as lições do Vietname. 624 00:30:39,463 --> 00:30:41,883 - Tem de ter alguma vantagem. - Não. 625 00:30:41,883 --> 00:30:43,843 Já não podes pinar ninguém. 626 00:30:43,843 --> 00:30:45,803 Nem te podes casar com ninguém. 627 00:30:45,803 --> 00:30:48,806 O que fizeste com a Kate? Esconder durante uns meses 628 00:30:48,806 --> 00:30:50,600 e convidar todos para o casamento? 629 00:30:50,600 --> 00:30:52,977 - Acabou. - A história mais triste que já ouvi. 630 00:30:52,977 --> 00:30:54,478 Whitehall está um caos. 631 00:30:54,478 --> 00:30:58,441 O SNP não quer armas nucleares na Escócia. A China pôs a GCHQ a tremer. 632 00:30:58,441 --> 00:31:00,693 - Tens imenso trabalho. - Adorava. 633 00:31:00,693 --> 00:31:03,154 Mas não estou pronto para aceitar um trabalho. 634 00:31:06,324 --> 00:31:07,783 Vais substituir o Ganon? 635 00:31:10,703 --> 00:31:12,330 Do que estás a falar? 636 00:31:12,330 --> 00:31:15,666 O Ganon queimou o presidente. O Larry disse que foi por causa do México. 637 00:31:15,666 --> 00:31:17,919 O Larry? Ele inventa imenso. 638 00:31:17,919 --> 00:31:19,003 Ai é? 639 00:31:20,046 --> 00:31:22,840 Se o secretário de Estado for despedido... 640 00:31:24,091 --> 00:31:25,343 ... devias substituí-lo. 641 00:31:26,928 --> 00:31:30,056 Sirva-lhe outra bebida para ver se ele desmaia. 642 00:31:36,646 --> 00:31:37,730 Ainda não voltou? 643 00:31:37,730 --> 00:31:39,148 Está no elevador. 644 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 Bem-vinda de volta. 645 00:31:43,402 --> 00:31:46,697 - Porque não chamo o Dr. Brady? - Byron, juro. 646 00:31:46,697 --> 00:31:49,158 - Sugeri ir a casa. - O que se passa? 647 00:31:49,158 --> 00:31:52,244 O Byron nunca viu uma mulher de ressaca. 648 00:31:54,538 --> 00:31:56,457 - Bem-vinda de volta. - Bom dia, Ronnie. 649 00:31:56,457 --> 00:31:57,959 Não é de manhã, embaixadora. 650 00:31:57,959 --> 00:32:01,045 O PM quer falar consigo daqui a uma hora. 651 00:32:09,095 --> 00:32:10,221 Onde? 652 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 Ele tem um evento no Instituto de Diretores. 653 00:32:13,599 --> 00:32:15,601 Vai ausentar-se um pouco. 654 00:32:23,234 --> 00:32:24,944 O Dennison vai lá estar? 655 00:32:25,569 --> 00:32:26,821 Não sei. 656 00:32:26,821 --> 00:32:28,239 Bem, devia estar. 657 00:32:28,239 --> 00:32:31,367 O PM vai passar-se. 658 00:32:31,367 --> 00:32:34,161 Ensinaram-me que, se estás cansado 659 00:32:34,161 --> 00:32:35,913 e trocares de sapatos, 660 00:32:35,913 --> 00:32:38,082 o corpo pensa que é de manhã. 661 00:32:38,833 --> 00:32:42,128 Talvez troque de sapatos... e tudo o resto. 662 00:32:48,217 --> 00:32:49,468 Estás a ver isto? 663 00:32:50,845 --> 00:32:52,013 Sim. 664 00:32:52,513 --> 00:32:54,432 É por isto que uso fatos pretos. 665 00:32:55,182 --> 00:32:58,853 Num fato preto, não se nota. 666 00:33:01,564 --> 00:33:03,399 Faz-me parecer louca. 667 00:33:06,277 --> 00:33:08,696 - Vou buscar algo preto. - Ótimo. 668 00:33:11,615 --> 00:33:12,950 Calças. 669 00:33:13,617 --> 00:33:15,578 Nada de vestidos. 670 00:33:22,376 --> 00:33:23,586 Sim? 671 00:33:31,802 --> 00:33:35,056 Invadiram a Ucrânia e tentaram comprar o nosso apoio 672 00:33:35,681 --> 00:33:37,183 com o preço da gasolina. 673 00:33:37,183 --> 00:33:38,517 AUTOSSUFICIÊNCIA ENERGÉTICA 674 00:33:38,517 --> 00:33:39,685 Recusámos. 675 00:33:39,685 --> 00:33:42,563 Deixámos de importar petróleo russo. 676 00:33:44,106 --> 00:33:47,735 E apesar do vento mais frio e do petróleo mais escasso, 677 00:33:47,735 --> 00:33:50,529 as nossas casas... 678 00:33:50,529 --> 00:33:53,032 Sim, espera. Vou lá fora. 679 00:33:53,032 --> 00:33:55,201 Vento frio soprou pelo país... 680 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 Não, ainda estou aqui. Sim. 681 00:34:00,706 --> 00:34:01,540 Obrigado. 682 00:34:22,770 --> 00:34:24,688 - Doze minutos. - Primeiro-ministro. 683 00:34:24,688 --> 00:34:27,149 Doze minutos 684 00:34:27,149 --> 00:34:30,736 após eu dizer à Líbia que os ia salvar das tropas do Lenkov. 685 00:34:31,737 --> 00:34:33,697 Foi quando o Ganon me ligou. 686 00:34:34,782 --> 00:34:38,369 Já tinha aceitado o agradecimento líbio e beijado o rei. 687 00:34:38,953 --> 00:34:41,288 E 12 minutos depois, 688 00:34:42,039 --> 00:34:45,876 numa chamada de 1 minuto e 42 segundos, muito obrigado, 689 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 o Ganon disse-me, claramente, para recuar. 690 00:34:52,049 --> 00:34:54,260 Deixou-me um gosto amargo na boca. 691 00:34:55,094 --> 00:34:57,888 Disse-me para dizer à Líbia para esperar 692 00:34:57,888 --> 00:35:00,766 enquanto os americanos nos fizeram mudar de ideias. 693 00:35:00,766 --> 00:35:04,019 O presidente quer o melhor para o Reino Unido. 694 00:35:04,019 --> 00:35:05,271 Não se envergonhe. 695 00:35:05,271 --> 00:35:07,439 Achou que não podíamos ignorar a possibilidade 696 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 de a Rússia não ser responsável pelo ataque. 697 00:35:09,984 --> 00:35:13,195 Não vamos atacar a Rússia, vamos atacar mercenários cruéis. 698 00:35:13,195 --> 00:35:14,613 Diz-lhe alguma coisa? 699 00:35:14,613 --> 00:35:16,907 Se há forma de amenizar... 700 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 O que aconteceu à dissuasão? 701 00:35:18,993 --> 00:35:20,911 - Ele perdeu o interesse? - Não. 702 00:35:20,911 --> 00:35:23,789 Se bem me lembro, a embaixadora convenceu-me 703 00:35:23,789 --> 00:35:28,210 de que o presidente achava que devíamos focar-nos na paz na Líbia. 704 00:35:28,210 --> 00:35:31,589 Ele acha que a detenção de um criminoso qualquer 705 00:35:31,589 --> 00:35:35,384 por parte dos franceses vinga a morte de 40 militares? 706 00:35:35,384 --> 00:35:39,221 Se detivermos o Lenkov, ele dir-nos-á quem o contratou. 707 00:35:39,221 --> 00:35:40,931 Vai demorar imenso tempo. 708 00:35:41,891 --> 00:35:45,686 O presidente sabe disse, e também não lhe agrada. 709 00:35:45,686 --> 00:35:49,440 Disse ao Ganon, claramente, que não aceitaríamos uma demora. 710 00:35:49,440 --> 00:35:52,234 Não colmata as necessidades do Reino Unido. 711 00:35:52,234 --> 00:35:54,153 O Ganon falou das suas preocupações. 712 00:35:55,154 --> 00:35:56,238 Assim como eu. 713 00:35:58,449 --> 00:35:59,450 Ao presidente? 714 00:35:59,450 --> 00:36:01,202 Na Sala Oval. 715 00:36:03,162 --> 00:36:05,789 Ninguém está a ignorar as compensações. 716 00:36:08,167 --> 00:36:11,795 O presidente agradece imenso a sua paciência. 717 00:36:15,841 --> 00:36:17,134 Não a estou a ter. 718 00:36:20,471 --> 00:36:22,473 Havia algo de revigorante nos dias 719 00:36:22,473 --> 00:36:25,684 em que os EUA nos encaravam e nos mandavam foder. 720 00:36:26,185 --> 00:36:29,855 Agora, voltámos a ser fodidos com a desculpa de que é amor. 721 00:36:46,997 --> 00:36:48,874 - Como correu? - Muito bem. 722 00:36:51,168 --> 00:36:53,504 Falaste da vice-presidência? 723 00:36:54,004 --> 00:36:54,838 Não. 724 00:36:56,131 --> 00:36:57,466 Nem com a Billie? 725 00:36:57,466 --> 00:36:58,384 Não. 726 00:37:02,054 --> 00:37:03,764 Ela disse algo sobre o Ganon? 727 00:37:04,515 --> 00:37:05,516 Não. 728 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 Perguntaste? 729 00:37:10,020 --> 00:37:14,024 Não disse nada, Hal. Nem ao presidente, nem à Billie. 730 00:37:14,024 --> 00:37:17,611 Fiz o briefing em Langley. Eles passaram a informação. 731 00:37:17,611 --> 00:37:21,448 Estive na Sala Oval com mais 90 pessoas durante 40 segundos 732 00:37:21,448 --> 00:37:23,200 e fui-me embora. 733 00:37:24,201 --> 00:37:25,160 Merda. 734 00:37:25,160 --> 00:37:27,955 Depois, o Trowbridge chamou-me 735 00:37:27,955 --> 00:37:32,334 para uma explicação para o fracasso do plano que lhe impingi. 736 00:37:32,334 --> 00:37:34,169 - Líbia? - Optaram por outro caminho. 737 00:37:34,169 --> 00:37:36,171 - Um melhor? - Segundo o Trowbridge, não. 738 00:37:36,171 --> 00:37:39,383 - O que disseste? - Que tentei. 739 00:37:39,383 --> 00:37:41,969 Disse que o presidente o compreende. 740 00:37:41,969 --> 00:37:45,264 Que me ajoelhei à frente da secretária do presidente 741 00:37:45,264 --> 00:37:47,683 e implorei que reconsiderasse. 742 00:37:47,683 --> 00:37:49,727 Mas que, pensando melhor, 743 00:37:49,727 --> 00:37:54,315 é óbvio que isto é o melhor para o Reino Unido. 744 00:37:55,149 --> 00:38:00,112 Não disse que fiquei calada na Sala Oval, como uma idiota, 745 00:38:00,112 --> 00:38:02,656 enquanto o Ganon me passava por cima. 746 00:38:12,875 --> 00:38:14,084 Falei com a Jill. 747 00:38:17,338 --> 00:38:18,297 Klein? 748 00:38:23,177 --> 00:38:24,011 É mau? 749 00:38:26,847 --> 00:38:28,599 O que achas, caralho? 750 00:38:36,065 --> 00:38:39,276 Tenho de ligar ao Dennison e atualizá-lo. 751 00:38:45,908 --> 00:38:47,368 Não é tarde? 752 00:38:50,371 --> 00:38:54,124 O Trowbridge vai tentar criar confusão, por isso... 753 00:38:59,963 --> 00:39:01,882 Podes ligar-lhe de manhã. 754 00:42:16,034 --> 00:42:18,537 Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao