1
00:00:06,090 --> 00:00:07,592
ANTERIORMENTE EM
A DIPLOMATA
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,220
Não brinque com um país pronto
para lançar uma bomba nuclear.
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,389
Tente tudo antes disso.
4
00:00:13,389 --> 00:00:14,474
Boa ideia.
5
00:00:14,474 --> 00:00:19,854
Não me passou despercebido que você é
um homem muito atraente, inteligente...
6
00:00:21,481 --> 00:00:22,315
e gentil.
7
00:00:22,315 --> 00:00:25,693
Mas, agora, temos problemas maiores.
8
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Eu te dei 15 anos da minha vida.
Quero uma chance.
9
00:00:28,321 --> 00:00:30,490
Para aconselhar a vice-presidenta?
10
00:00:30,490 --> 00:00:32,366
Para ser casado com você.
11
00:00:32,366 --> 00:00:36,329
Se atacarmos a Rússia, seremos atacados.
12
00:00:36,329 --> 00:00:39,165
Mas o Grupo de Lenkov não é a Rússia, é?
13
00:00:39,165 --> 00:00:43,002
Agora é a hora de você quebrar essa merda.
14
00:00:43,002 --> 00:00:44,962
O que devo quebrar?
15
00:00:44,962 --> 00:00:47,089
O Secretário de Estado.
16
00:00:47,089 --> 00:00:49,926
Talvez você não veja isso,
mas somos ótimos juntos.
17
00:00:49,926 --> 00:00:53,638
Também sinto isso.
Nem penso direito com você na sala.
18
00:00:53,638 --> 00:00:56,516
Está pedindo ao Reino Unido pra entrar
em guerra com a Rússia.
19
00:00:56,516 --> 00:00:58,726
Pessoas têm filhos por isso.
20
00:00:58,726 --> 00:01:02,396
- Quer ter um...
- Não. Por isso mesmo.
21
00:01:02,396 --> 00:01:04,857
Mas um cachorro?
22
00:01:04,857 --> 00:01:09,278
Quer assumir um relacionamento
comigo publicamente?
23
00:01:09,278 --> 00:01:10,446
Quero.
24
00:01:10,446 --> 00:01:12,031
É melhor do que um, não é?
25
00:01:12,031 --> 00:01:12,990
O quê?
26
00:01:14,408 --> 00:01:15,243
Dois.
27
00:01:24,710 --> 00:01:27,463
A DIPLOMATA
28
00:01:28,089 --> 00:01:29,257
Preciso ir.
29
00:01:29,257 --> 00:01:30,341
Para onde?
30
00:01:30,341 --> 00:01:31,467
De volta ao meu quarto.
31
00:01:31,467 --> 00:01:33,594
Antes que a equipe me encontre.
32
00:01:33,594 --> 00:01:35,930
Pode relaxar por cinco minutos.
33
00:01:37,306 --> 00:01:38,850
{\an8}Você quer que eu fique?
34
00:01:39,392 --> 00:01:42,019
{\an8}Estou dizendo que pode relaxar.
35
00:01:44,772 --> 00:01:46,649
Você quer que eu fique?
36
00:01:46,649 --> 00:01:49,735
Você quer que eu te peça para ficar?
37
00:01:49,735 --> 00:01:50,987
Eu deveria ficar?
38
00:01:54,031 --> 00:01:55,116
Não sei.
39
00:01:56,409 --> 00:01:57,368
Talvez.
40
00:01:59,745 --> 00:02:01,038
Eu não devia fazer isso.
41
00:02:01,038 --> 00:02:03,374
Faça o que quiser comigo.
42
00:02:04,208 --> 00:02:05,293
Eu não devia.
43
00:02:06,669 --> 00:02:07,837
Desculpe.
44
00:02:07,837 --> 00:02:08,796
Por quê?
45
00:02:08,796 --> 00:02:10,756
Achei que você não conseguiria.
46
00:02:10,756 --> 00:02:12,383
Porque sou uma babaca.
47
00:02:12,383 --> 00:02:16,554
Você é, mas teve motivo para se preocupar.
48
00:02:17,221 --> 00:02:18,639
Você foi ótimo.
49
00:02:18,639 --> 00:02:21,809
Sempre sou. Às vezes, você só sabe depois.
50
00:02:23,853 --> 00:02:25,605
Não devia me perdoar.
51
00:02:26,189 --> 00:02:27,148
Talvez não te perdoe.
52
00:02:27,648 --> 00:02:29,984
- Não, perdoo, sim.
- Não faça isso.
53
00:02:29,984 --> 00:02:34,113
Não me obrigue a pensar
para resolver os problemas.
54
00:02:34,113 --> 00:02:35,281
Eu dou conta.
55
00:02:35,281 --> 00:02:38,367
Eu não. Não gosto de ficar brava com você.
56
00:02:41,996 --> 00:02:43,206
E aí, o que deu certo?
57
00:02:44,081 --> 00:02:46,125
Os últimos dias deram certo, não?
58
00:02:46,125 --> 00:02:48,211
- Deram.
- Deram, então por quê?
59
00:02:48,211 --> 00:02:49,795
Não sei.
60
00:02:49,795 --> 00:02:51,589
Não, precisa ser clara.
61
00:02:51,589 --> 00:02:53,674
É claro que eu nem sempre sei.
62
00:02:55,426 --> 00:02:56,761
O que deu certo?
63
00:02:58,262 --> 00:02:59,931
Você bolou o plano.
64
00:02:59,931 --> 00:03:01,515
Você criou a jogada.
65
00:03:01,515 --> 00:03:05,436
Eu fiz algumas ligações
para não se sentir sozinha nessa.
66
00:03:05,436 --> 00:03:06,646
Você não fez isso.
67
00:03:06,646 --> 00:03:07,563
- Não?
- Não.
68
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
- O que eu fiz, então?
- Fez centenas de ligações.
69
00:03:10,107 --> 00:03:13,736
Fez as pessoas se sentirem
brilhantes e importantes.
70
00:03:13,736 --> 00:03:17,615
- Elas correm atrás de você para ajudar.
- Elas são brilhantes e importantes.
71
00:03:17,615 --> 00:03:19,659
O cara de Phoenix?
72
00:03:19,659 --> 00:03:21,327
Ele é só importante.
73
00:03:28,292 --> 00:03:29,585
Você não detestou?
74
00:03:31,337 --> 00:03:32,171
O quê?
75
00:03:33,089 --> 00:03:34,590
Ser minha segunda voz.
76
00:03:34,590 --> 00:03:35,883
Não.
77
00:03:38,135 --> 00:03:39,887
Achei que detestaria.
78
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Mas...
79
00:03:41,347 --> 00:03:42,181
não.
80
00:03:42,682 --> 00:03:43,808
Foi divertido.
81
00:03:47,103 --> 00:03:49,355
Não quero ficar sem fazer nada.
82
00:03:49,355 --> 00:03:50,773
Claro que não.
83
00:03:50,773 --> 00:03:52,608
Não quero me aposentar.
84
00:03:53,234 --> 00:03:54,986
Eu jamais pensaria isso.
85
00:03:56,988 --> 00:04:00,491
Sabe, não passei a última década
fazendo coisas triviais.
86
00:04:00,491 --> 00:04:01,909
Sim, eu sei disso.
87
00:04:01,909 --> 00:04:04,287
Ser segunda voz pode dar um trabalhão.
88
00:04:04,287 --> 00:04:06,622
Você não era minha segunda voz.
89
00:04:06,622 --> 00:04:07,665
Eu cantarolava.
90
00:04:07,665 --> 00:04:09,208
Você fazia acontecer.
91
00:04:09,208 --> 00:04:12,169
Qualquer esquema idiota que eu bolasse.
92
00:04:12,837 --> 00:04:16,340
Acho que não deveria começar
fazendo tudo acontecer.
93
00:04:16,340 --> 00:04:17,842
- Claro.
- Pode complicar.
94
00:04:17,842 --> 00:04:19,010
Meu Deus, Kate!
95
00:04:19,010 --> 00:04:23,055
Fui a uma reunião de emergência
de dois dias com líderes mundiais
96
00:04:23,055 --> 00:04:25,725
e só falei quando me dirigiram a palavra.
97
00:04:26,851 --> 00:04:27,685
Foi ótimo.
98
00:04:27,685 --> 00:04:30,563
Passei muitíssimo tempo
discutindo a chuva.
99
00:04:31,147 --> 00:04:32,732
Você foi ótimo.
100
00:04:36,193 --> 00:04:37,111
Não vá.
101
00:04:38,029 --> 00:04:38,988
Ainda não.
102
00:04:41,115 --> 00:04:42,533
Você quer que eu fique?
103
00:04:45,619 --> 00:04:46,787
Não sei.
104
00:04:48,039 --> 00:04:49,665
Mas não quero que você vá.
105
00:04:55,004 --> 00:04:56,422
Não surte.
106
00:04:56,422 --> 00:04:57,840
Já adorei.
107
00:04:57,840 --> 00:05:00,009
Quero dar um tempo na...
108
00:05:01,260 --> 00:05:03,846
divulgação do nosso relacionamento.
109
00:05:03,846 --> 00:05:07,016
- Só até o lance da Rússia acabar.
- Está bem.
110
00:05:08,142 --> 00:05:08,976
Mesmo?
111
00:05:08,976 --> 00:05:09,894
Mesmo.
112
00:05:10,728 --> 00:05:11,812
O que foi?
113
00:05:11,812 --> 00:05:13,439
Tudo bem, só que...
114
00:05:14,440 --> 00:05:15,316
O quê?
115
00:05:15,316 --> 00:05:18,319
As pessoas esperam o lance
da Rússia acabar há muito tempo.
116
00:05:18,319 --> 00:05:19,278
Falo de uma semana.
117
00:05:19,278 --> 00:05:22,782
Napoleão disse a Josefina que queria
esperar o lance da Rússia acabar.
118
00:05:22,782 --> 00:05:24,867
Eu sabia que seria um problema.
119
00:05:25,785 --> 00:05:27,578
Não gosto de mentir para minha chefe.
120
00:05:27,578 --> 00:05:32,166
Ela é sua chefe há pouco.
Pode segurar a onda um pouquinho.
121
00:05:32,166 --> 00:05:35,586
Para mim, teria sido estranho
dizer algo logo de cara.
122
00:05:35,586 --> 00:05:37,630
Agora é estranho não dizer nada.
123
00:05:37,630 --> 00:05:40,383
- Eu não digo nada para ganhar a vida.
- Sim, é estranho.
124
00:05:40,383 --> 00:05:42,343
Não vivo acreditando na ilusão
125
00:05:42,343 --> 00:05:45,638
de que alguém sabe alguma história
por inteiro, nunca.
126
00:05:45,638 --> 00:05:49,391
Então, não me sinto obrigada
a dividir tudo o que acho que sei.
127
00:05:49,391 --> 00:05:50,643
Posso não contar coisas.
128
00:05:50,643 --> 00:05:51,894
Todos fazem isso.
129
00:05:51,894 --> 00:05:53,479
Eu só estou ciente disso.
130
00:05:53,479 --> 00:05:55,231
Que racionalização elaborada!
131
00:05:55,231 --> 00:05:58,109
Resumo, ninguém precisa de distração.
132
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
Está bem.
133
00:06:03,906 --> 00:06:06,784
Ela vai se encontrar
com Oleg Balakin hoje, não?
134
00:06:06,784 --> 00:06:08,452
- Vai.
- Ótimo.
135
00:06:13,249 --> 00:06:16,127
Estamos mandando mensagens à Rússia
pelos canais oficiais
136
00:06:16,127 --> 00:06:18,629
porque os não oficiais esfriaram.
137
00:06:18,629 --> 00:06:20,840
Langley quer evitar o conflito
138
00:06:20,840 --> 00:06:22,883
e os telefones só chamam.
139
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
Está me jogando uma migalha?
140
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
É um fato.
141
00:06:30,099 --> 00:06:33,185
Relevante para ambas as nossas carreiras.
142
00:06:33,185 --> 00:06:35,688
É pior do que transar por pena.
143
00:06:35,688 --> 00:06:39,692
É a divulgação de uma informação
ultrassecreta por pena.
144
00:06:40,651 --> 00:06:42,862
Nunca mais te conto nada.
145
00:06:42,862 --> 00:06:44,905
Então todos os outros canais já eram?
146
00:06:44,905 --> 00:06:46,031
Não sei.
147
00:06:46,031 --> 00:06:48,284
- Espere o resumo.
- Qual é!
148
00:06:48,284 --> 00:06:51,245
Estava pronto para sair por aí
com minha namorada pelo braço.
149
00:06:51,245 --> 00:06:53,539
Só melhora.
150
00:06:53,539 --> 00:06:54,999
Janta comigo hoje?
151
00:06:54,999 --> 00:06:56,083
Talvez.
152
00:06:56,625 --> 00:06:58,502
Vai me olhar à luz de velas?
153
00:06:58,502 --> 00:07:01,714
Falar de organizações paramilitares
não governamentais russas?
154
00:07:01,714 --> 00:07:03,674
Você sabe que sim.
155
00:07:10,139 --> 00:07:13,976
Vai se reunir
com o Embaixador Oleg Balakin, da Rússia.
156
00:07:13,976 --> 00:07:16,979
Dizer a ele que os britânicos sabem
que a Cia. de Lenkov,
157
00:07:16,979 --> 00:07:21,108
sob as ordens do governo russo,
atacou o HMS Courageous.
158
00:07:21,108 --> 00:07:25,613
E que a Grã-Bretanha quer atacar
as tropas de Lenkov na Líbia.
159
00:07:25,613 --> 00:07:27,948
Com nosso apoio, em 24 horas.
160
00:07:27,948 --> 00:07:30,868
E esse será o ponto final no fim da frase.
161
00:07:30,868 --> 00:07:33,204
Não a próxima de várias jogadas
cada vez maiores.
162
00:07:33,204 --> 00:07:34,205
Bom dia.
163
00:07:34,205 --> 00:07:35,581
Igualmente, senhor.
164
00:07:39,752 --> 00:07:40,669
Tudo bem?
165
00:07:40,669 --> 00:07:41,712
Sim.
166
00:07:43,923 --> 00:07:45,341
Pode continuar.
167
00:07:46,509 --> 00:07:48,052
- Continue.
- Eu espero.
168
00:07:48,052 --> 00:07:50,179
Ele pode acompanhar.
169
00:07:51,931 --> 00:07:53,349
Está bem, então.
170
00:07:53,349 --> 00:07:56,018
Receberá anotações do Estado.
171
00:07:56,018 --> 00:07:59,730
A mesma conversa acontece
entre os exércitos e inteligências,
172
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
com embaixadores dos EUA
173
00:08:01,023 --> 00:08:03,150
e da Rússia em todos os países.
174
00:08:03,150 --> 00:08:05,653
Por que fazer uma diligência diplomática?
175
00:08:05,653 --> 00:08:06,904
É meio estranho.
176
00:08:06,904 --> 00:08:09,031
Frente unida. Nós e o Reino Unido.
177
00:08:09,031 --> 00:08:11,825
Por que põe ovos em cima de frutinhas?
Tem ovos aí.
178
00:08:11,825 --> 00:08:13,410
Vou separar para você.
179
00:08:13,410 --> 00:08:14,912
- Melhorou?
- Obrigada.
180
00:08:14,912 --> 00:08:17,081
- Frente unida?
- Sim.
181
00:08:17,081 --> 00:08:19,875
Esclarecendo que não há problemas
entre nós.
182
00:08:19,875 --> 00:08:22,670
Ele vai se reunir com Dennison antes.
183
00:08:22,670 --> 00:08:24,964
- Como se chama? Belkin?
- Balakin.
184
00:08:24,964 --> 00:08:26,382
Oleg Balakin.
185
00:08:26,382 --> 00:08:27,925
Embaixador russo...
186
00:08:28,884 --> 00:08:29,969
daqui.
187
00:08:30,594 --> 00:08:32,096
- Você o conhece?
- Não.
188
00:08:32,096 --> 00:08:34,723
Quer ligar para Sergei,
saber se tem uma ideia?
189
00:08:34,723 --> 00:08:35,766
- Claro.
- Está bem.
190
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Que tipo de ideia?
191
00:08:37,101 --> 00:08:41,021
Qualquer uma, sabe?
Se ele gosta de torrada ou não.
192
00:08:41,021 --> 00:08:43,816
Ele representa a Rússia. Gosta de álcool.
193
00:08:43,816 --> 00:08:45,401
Por essa eu não esperava.
194
00:08:45,985 --> 00:08:47,278
Seja gentil.
195
00:08:47,278 --> 00:08:48,612
Ele está nervoso.
196
00:08:48,612 --> 00:08:50,114
Eu? Não.
197
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
- Vou me ater às anotações.
- Obrigado.
198
00:08:53,450 --> 00:08:55,536
Ponto final no fim da frase.
199
00:08:55,536 --> 00:08:56,954
Ótimo.
200
00:08:59,164 --> 00:09:02,001
Ele quer saber o quanto deveria esperar
201
00:09:02,001 --> 00:09:04,628
para perguntar se é um sinal
de que quer ser vice.
202
00:09:04,628 --> 00:09:07,131
- O quê? Nós nos darmos bem?
- É.
203
00:09:07,131 --> 00:09:09,717
Diga para ele se acalmar
e tentar não estragar tudo.
204
00:09:11,260 --> 00:09:12,428
Está bem.
205
00:09:27,234 --> 00:09:28,652
Nós fazemos. Claro que eles...
206
00:09:28,652 --> 00:09:29,612
Oi.
207
00:09:29,612 --> 00:09:30,654
Bom dia.
208
00:09:31,155 --> 00:09:32,072
Bom dia.
209
00:09:32,072 --> 00:09:33,574
Veio me ver?
210
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
Infelizmente, não.
211
00:09:34,908 --> 00:09:36,035
Balakin.
212
00:09:36,035 --> 00:09:38,120
Acabei de falar com ele. Boa sorte.
213
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
- Preciso de sorte?
- Talvez.
214
00:09:39,496 --> 00:09:40,956
Merda.
215
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Você vai se dar bem.
216
00:09:42,291 --> 00:09:44,293
- Ele é mau, mas...
- Eu sou pior?
217
00:09:44,293 --> 00:09:45,711
Eu não disse isso.
218
00:09:46,629 --> 00:09:47,463
Não disse.
219
00:09:47,463 --> 00:09:48,756
Mas pensou.
220
00:09:48,756 --> 00:09:51,133
A patrulha do pensamento
está fora de moda.
221
00:09:51,133 --> 00:09:53,344
Nunca sai de moda.
222
00:09:57,765 --> 00:10:00,476
O Embaixador Balakin já está lá dentro.
223
00:10:00,476 --> 00:10:01,393
Vamos?
224
00:10:01,393 --> 00:10:03,312
Não vou entrar. Conclua você.
225
00:10:03,312 --> 00:10:04,229
Eu?
226
00:10:04,229 --> 00:10:06,649
Depois, você sai e deixa só os dois.
227
00:10:06,649 --> 00:10:08,359
Ou você pode cuidar disso.
228
00:10:08,359 --> 00:10:10,152
Eu não posso lhes dar as boas-vindas.
229
00:10:10,152 --> 00:10:11,403
O prédio é seu.
230
00:10:12,237 --> 00:10:13,072
Sim.
231
00:10:20,496 --> 00:10:22,373
Em nome do governo de Vossa Majestade,
232
00:10:22,373 --> 00:10:25,501
é uma honra apresentar o embaixador russo
233
00:10:25,501 --> 00:10:28,587
à Corte de Saint James,
Oleg Balakin, à embaixadora...
234
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Já chega.
235
00:10:31,215 --> 00:10:32,049
Sim.
236
00:10:33,133 --> 00:10:36,470
Muito obrigada por se encontrar comigo.
237
00:10:42,267 --> 00:10:45,270
Estou ciente
de que o Reino Unido tem planos
238
00:10:45,270 --> 00:10:47,815
para acabar com a violência de Lenkov
na Líbia.
239
00:10:51,151 --> 00:10:54,863
Meu governo gostaria de transmitir
nossa grande expectativa
240
00:10:54,863 --> 00:10:57,866
de que considerem isso
um incidente isolado.
241
00:10:57,866 --> 00:11:01,203
Uma retaliação russa ao Reino Unido
242
00:11:01,203 --> 00:11:06,208
sem dúvida incitaria os EUA
a apoiarem o aliado de longa data.
243
00:11:17,845 --> 00:11:21,682
A arrogância americana, mais uma vez,
só é páreo para sua simplicidade.
244
00:11:23,142 --> 00:11:27,688
Pela suposição impressionante
de que um momento trágico desses
245
00:11:27,688 --> 00:11:29,815
pode perder sua complexidade infinita
246
00:11:29,815 --> 00:11:33,152
pela clareza com que desgostam
do resultado.
247
00:11:33,777 --> 00:11:38,073
A Cia. de Lenkov é uma entidade independente,
248
00:11:38,073 --> 00:11:40,617
não é associada ao governo russo.
249
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Vocês devem ser responsabilizados
pelos atos da Blackwater?
250
00:11:44,371 --> 00:11:45,956
Ou dos Proud Boys?
251
00:11:45,956 --> 00:11:48,625
- Senhor...
- Tenha paciência e espere
252
00:11:48,625 --> 00:11:52,129
eu terminar de falar, como eu esperei
várias vezes
253
00:11:52,129 --> 00:11:53,964
para ouvir lições de moral de um país
254
00:11:53,964 --> 00:11:57,384
que não só fabrica armas
de destruição em massa,
255
00:11:57,384 --> 00:12:03,849
mas as vende em locais chamados,
sem ironia, de lojas de conveniência.
256
00:12:05,601 --> 00:12:07,644
A Cia. de Lenkov,
como muitas organizações...
257
00:12:07,644 --> 00:12:09,855
{\an8}DESÇA. ESQUERDA.
3a À DIREITA. STOUDT VINHOS
258
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
...de armados analfabetos,
259
00:12:11,398 --> 00:12:14,693
que alega ter ligações
com o alto escalão do Kremlin,
260
00:12:14,693 --> 00:12:20,157
como os bajuladores que insistem
que seu presidente lhes dá ouvidos,
261
00:12:20,157 --> 00:12:23,243
quando, na verdade, eles só têm uma foto
262
00:12:23,243 --> 00:12:25,787
com o filho menos inteligente
do Sr. Rayburn,
263
00:12:25,787 --> 00:12:30,751
posto pelo qual parece haver
uma competição constante e animada,
264
00:12:30,751 --> 00:12:32,878
como em todos os lugares assim...
265
00:12:48,018 --> 00:12:51,980
LOJA DE VINHOS
STOUDT VINHOS
266
00:13:09,831 --> 00:13:12,084
FECHADO PARA EVENTO PARTICULAR
267
00:13:20,801 --> 00:13:24,846
Roman Lenkov tem um filho
com uma tal de Laurissa Safonova.
268
00:13:24,846 --> 00:13:29,434
Ela mora na casa que ele tem
em Cap d'Antibes, chamada La Colline.
269
00:13:29,434 --> 00:13:33,313
Ele estará lá no dia 30 deste mês
por três dias.
270
00:13:35,899 --> 00:13:37,150
Quando ele estará lá?
271
00:13:37,734 --> 00:13:39,903
No dia 30, por três dias.
272
00:13:39,903 --> 00:13:42,698
- Onde?
- Em Cap d'Antibes.
273
00:13:42,698 --> 00:13:43,865
Na casa...
274
00:13:43,865 --> 00:13:45,284
La Colline.
275
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
La Colline.
276
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
...não temos interesse
277
00:14:04,219 --> 00:14:08,056
em outra desculpa
para as aspirações hegemônicas
278
00:14:08,056 --> 00:14:12,102
que vivem nas lembranças cada vez mais
instáveis do seu presidente.
279
00:14:12,102 --> 00:14:14,313
Quando quiserem nos instruir
280
00:14:14,313 --> 00:14:18,734
sobre os limites do nosso direito
de proteger russos, em casa e fora,
281
00:14:18,734 --> 00:14:23,155
por favor, pensem, por um instante,
282
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
considerem a ideia
283
00:14:24,531 --> 00:14:27,868
de que as coisas não sejam
tão simples quanto dizem.
284
00:14:28,785 --> 00:14:31,496
De que talvez o Kremlin não queira nada
285
00:14:31,496 --> 00:14:33,040
que vocês acreditam que quer.
286
00:14:33,040 --> 00:14:36,460
E que a chance de um futuro
tranquilo e estável
287
00:14:36,460 --> 00:14:40,631
pode não estar num ataque
aos funcionários de um indivíduo
288
00:14:40,631 --> 00:14:41,798
como Roman Lenkov,
289
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
que não é um braço do meu governo,
290
00:14:44,092 --> 00:14:48,096
mas sim um bandido comum
reconhecido internacionalmente.
291
00:14:48,931 --> 00:14:50,307
Bom dia, senhora.
292
00:14:50,307 --> 00:14:53,852
Por favor, mande lembranças minhas
ao seu presidente.
293
00:15:02,319 --> 00:15:03,528
Pareceu ruim.
294
00:15:04,696 --> 00:15:05,656
Você está bem?
295
00:15:08,408 --> 00:15:11,536
Posso falar
com o Sec. das Rel. Exteriores um momento?
296
00:15:11,536 --> 00:15:14,957
A agenda do Sr. Dennison
está bem cheia hoje.
297
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
Posso ajudar?
298
00:15:17,542 --> 00:15:18,877
Não, obrigada.
299
00:15:18,877 --> 00:15:19,795
Vamos.
300
00:15:19,795 --> 00:15:21,213
Desculpe a confusão.
301
00:15:28,470 --> 00:15:30,597
Quero esticar as pernas.
302
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Ela está fugindo.
303
00:15:33,225 --> 00:15:34,267
Acontece.
304
00:15:34,267 --> 00:15:35,352
Você pode vir.
305
00:15:45,487 --> 00:15:47,364
Eles nos ofereceram Lenkov.
306
00:15:47,364 --> 00:15:48,448
Os russos.
307
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Eles o entregaram.
308
00:15:50,409 --> 00:15:54,037
Ele estará na França em dez dias.
Disseram para prendermos o cara.
309
00:15:54,037 --> 00:15:55,831
- O que isso...
- Significa?
310
00:15:57,416 --> 00:16:00,210
Ou o Kremlin está nos sacaneando...
311
00:16:02,754 --> 00:16:04,006
ou não foram eles.
312
00:16:04,006 --> 00:16:05,298
Não foi...
313
00:16:06,216 --> 00:16:07,551
a Rússia?
314
00:16:11,805 --> 00:16:13,807
Ronnie, diga à Sra. Park
315
00:16:13,807 --> 00:16:16,935
que precisamos de uma reunião
com a Equipe de Revisão de Tributos.
316
00:16:16,935 --> 00:16:17,853
- Hoje?
- Sim.
317
00:16:17,853 --> 00:16:18,937
- Já.
- Pode deixar.
318
00:16:24,443 --> 00:16:25,736
VOCÊ -> EMBAIXADA
319
00:16:25,736 --> 00:16:27,696
Tudo bem. Só estou lendo o jornal.
320
00:16:27,696 --> 00:16:30,866
- Claro. Desculpe, senhor.
- Não, não precisa...
321
00:16:31,658 --> 00:16:33,285
O que significa isso?
322
00:16:34,786 --> 00:16:37,831
Querem vê-lo na embaixada.
323
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
Quem?
324
00:16:41,960 --> 00:16:43,420
Infelizmente, não sei.
325
00:16:44,087 --> 00:16:45,505
Disseram por quê?
326
00:16:47,174 --> 00:16:48,592
De novo, desculpe.
327
00:16:49,593 --> 00:16:51,428
Só pediram para ir lá.
328
00:16:51,428 --> 00:16:54,681
Foi a Kate? Se não foi ela,
alguém deve avisá-la desse pedido.
329
00:16:54,681 --> 00:16:57,184
Não quero que ela pense
que estou me metendo.
330
00:16:57,184 --> 00:16:59,561
Você não sabe. Tudo bem. Obrigado.
331
00:17:01,021 --> 00:17:01,980
Obrigada.
332
00:17:05,984 --> 00:17:07,069
Eles o entregaram.
333
00:17:07,069 --> 00:17:09,237
Disseram para prendermos o cara.
334
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
Deram um endereço, porra!
335
00:17:11,156 --> 00:17:13,784
- E isso porque...
- Não foram eles.
336
00:17:13,784 --> 00:17:15,368
Esse é o recado.
337
00:17:15,368 --> 00:17:17,204
Devem estar de sacanagem.
338
00:17:18,830 --> 00:17:20,165
Sem dúvida.
339
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
- Ou não foram eles.
- É.
340
00:17:22,542 --> 00:17:25,545
Lenkov tem muitos seguranças.
Ninguém nunca sabe onde ele está.
341
00:17:25,545 --> 00:17:26,963
Isso é alguma coisa.
342
00:17:26,963 --> 00:17:28,715
Talvez não tenham sido eles.
343
00:17:28,715 --> 00:17:31,843
Mas não dizem que foi Cuba.
344
00:17:31,843 --> 00:17:33,345
Dizem que foi Lenkov.
345
00:17:33,345 --> 00:17:35,555
Ele é um matador de aluguel.
Foi contratado.
346
00:17:35,555 --> 00:17:36,681
Por qualquer um.
347
00:17:36,681 --> 00:17:38,600
Lenkov sabe quem o contratou.
348
00:17:38,600 --> 00:17:41,895
Estão dizendo para prendermos o cara
e ele dirá quem o contratou.
349
00:17:41,895 --> 00:17:43,730
Ou ele é um bode expiatório.
350
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Talvez peguemos o bode expiatório
e pronto.
351
00:17:46,108 --> 00:17:47,859
Ele é um bandido.
352
00:17:47,859 --> 00:17:48,777
Lenkov?
353
00:17:48,777 --> 00:17:50,028
- Sim.
- Sim.
354
00:17:50,612 --> 00:17:52,489
Preciso falar com Dennison.
355
00:17:53,573 --> 00:17:56,076
- Precisa falar com a Casa Branca.
- E Langley.
356
00:17:56,076 --> 00:17:59,621
E não sei se deve falar por telefone.
Talvez devesse ir lá.
357
00:17:59,621 --> 00:18:00,580
Eu posso...
358
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
- Por que ela?
- Sou acessível.
359
00:18:04,751 --> 00:18:06,753
- É?
- Sou.
360
00:18:06,753 --> 00:18:09,214
Ela se empolgou com o lance do Irã e...
361
00:18:10,132 --> 00:18:11,091
E o quê?
362
00:18:11,716 --> 00:18:13,176
Você é do nível certo.
363
00:18:13,760 --> 00:18:16,888
Você não é ninguém,
mas também não é alguém.
364
00:18:16,888 --> 00:18:18,014
Isso é...
365
00:18:19,141 --> 00:18:20,350
justo.
366
00:18:20,350 --> 00:18:22,185
Não querem espalhar isso.
367
00:18:22,185 --> 00:18:23,311
O Kremlin?
368
00:18:23,311 --> 00:18:25,355
Amam sua reputação.
369
00:18:25,939 --> 00:18:28,066
Eles são foda. Atiram em qualquer um.
370
00:18:28,066 --> 00:18:29,359
Ucrânia, Reino Unido.
371
00:18:29,359 --> 00:18:31,486
Não querem ligar para a Casa Banca
e dizer:
372
00:18:31,486 --> 00:18:34,114
"Somos inocentes,
e o safado do Lenkov nos encrencou."
373
00:18:34,114 --> 00:18:37,617
Então, dizem isso discretamente
para quem não é ninguém.
374
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
Alguém da Rússia deve informá-la.
375
00:18:41,663 --> 00:18:44,249
Depois, você vai para DC.
376
00:18:45,458 --> 00:18:47,252
Não sabemos sobre o que é,
377
00:18:47,252 --> 00:18:50,005
mas pediram
para colocá-lo numa linha segura.
378
00:18:50,589 --> 00:18:51,423
Hal?
379
00:18:52,174 --> 00:18:54,092
Meu Deus!
380
00:18:54,759 --> 00:18:56,386
Soube que você estava por aqui.
381
00:18:56,386 --> 00:18:57,888
- O que faz aqui?
- Moro aqui.
382
00:18:57,888 --> 00:18:59,931
- O que é isso?
- Babaca!
383
00:18:59,931 --> 00:19:01,224
Está por aqui?
384
00:19:01,224 --> 00:19:02,934
Desculpe, senhor.
385
00:19:02,934 --> 00:19:03,852
Só...
386
00:19:03,852 --> 00:19:06,104
A Casa Branca me chama.
387
00:19:06,104 --> 00:19:08,773
- Ela vai anotar seu número.
- Vamos sair para jantar.
388
00:19:08,773 --> 00:19:09,691
Combinado.
389
00:19:13,695 --> 00:19:15,280
- Bom dia.
- Oi, Dan.
390
00:19:17,866 --> 00:19:18,950
Ela vai assumir aqui.
391
00:19:20,869 --> 00:19:21,703
Oi.
392
00:19:22,787 --> 00:19:24,915
Vou me encrencar por isso.
393
00:19:24,915 --> 00:19:27,626
- Por quê?
- Estou tentando não me meter.
394
00:19:27,626 --> 00:19:28,585
Mesmo?
395
00:19:28,585 --> 00:19:30,795
Tentou não se meter no interior,
396
00:19:30,795 --> 00:19:33,840
com o plano para libertar
os libaneses na Líbia?
397
00:19:33,840 --> 00:19:35,217
Fui a segunda voz.
398
00:19:36,134 --> 00:19:37,427
O que houve com Ganon?
399
00:19:37,427 --> 00:19:38,595
Ele é um filho da puta.
400
00:19:38,595 --> 00:19:40,222
Pode especificar?
401
00:19:40,222 --> 00:19:44,267
Você sabe o que houve.
Ele vai se candidatar à presidência
402
00:19:44,267 --> 00:19:46,853
e quer esconder isso de um presidente
403
00:19:46,853 --> 00:19:49,856
que já disse claramente que não gosta
de ser usado de escada
404
00:19:49,856 --> 00:19:52,484
e que isso seria prova de deslealdade.
405
00:19:52,484 --> 00:19:55,779
Bem pior do que isso
é que ele nem disfarça nada,
406
00:19:55,779 --> 00:19:58,323
o que prova que ele é um idiota.
407
00:20:00,200 --> 00:20:01,576
Como está a Kate?
408
00:20:01,576 --> 00:20:02,994
Ela está bem. É.
409
00:20:02,994 --> 00:20:04,037
Ótimo.
410
00:20:04,037 --> 00:20:04,955
Mesmo?
411
00:20:04,955 --> 00:20:06,039
Mesmo.
412
00:20:06,039 --> 00:20:09,251
Está se acostumando
com a ideia da vice-presidência?
413
00:20:10,961 --> 00:20:12,337
Na verdade, está, sim.
414
00:20:12,337 --> 00:20:13,255
Acho que está.
415
00:20:13,255 --> 00:20:15,173
Ela fez o que se propôs a fazer.
416
00:20:15,173 --> 00:20:17,175
Transformou Londres num posto real.
417
00:20:17,175 --> 00:20:21,638
Verdade.
Ela o transformou num posto crucial.
418
00:20:22,222 --> 00:20:24,140
- Está orgulhoso.
- Estou, sim.
419
00:20:25,058 --> 00:20:26,476
Ela merece.
420
00:20:26,476 --> 00:20:27,978
E é boa nisso.
421
00:20:27,978 --> 00:20:29,062
Ótimo.
422
00:20:29,980 --> 00:20:32,899
- Só isso?
- Só quero garantir que ela está firme.
423
00:20:33,358 --> 00:20:35,986
Porque as coisas vão dificultar.
424
00:20:37,862 --> 00:20:38,780
Por quê?
425
00:20:40,657 --> 00:20:43,201
Que bom que não vamos
entrar em guerra com a Rússia.
426
00:20:43,201 --> 00:20:44,494
Sério?
427
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Eu não estava a fim.
428
00:20:46,246 --> 00:20:48,665
Acho que todos nós nos apavoramos.
429
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
As pessoas...
430
00:20:52,877 --> 00:20:57,507
Soube de alguém que queria
ter um cachorro.
431
00:20:57,507 --> 00:20:59,801
- Ou um filho.
- Não.
432
00:21:00,760 --> 00:21:03,388
Porque entraríamos em guerra com a Rússia?
433
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
Filhos do apocalipse.
434
00:21:04,431 --> 00:21:06,391
- Que ideia péssima.
- Não é?
435
00:21:06,391 --> 00:21:09,853
Uma guerra com a Rússia é nuclear.
As crianças sofreriam com a radiação.
436
00:21:09,853 --> 00:21:11,438
É ridículo, porra!
437
00:21:13,064 --> 00:21:14,316
Mas gosto de cachorros.
438
00:21:15,275 --> 00:21:18,320
Começou a pesquisar na Internet
para adotar?
439
00:21:18,320 --> 00:21:19,321
Não.
440
00:21:20,238 --> 00:21:21,448
Eu meio que sabia.
441
00:21:22,282 --> 00:21:23,700
Que não tinham sido eles.
442
00:21:23,700 --> 00:21:25,243
- A Rússia?
- É.
443
00:21:25,243 --> 00:21:29,122
Todos no governo russo diziam: "Fomos nós.
444
00:21:29,122 --> 00:21:32,250
Não foi meu escritório,
mas é algo que nós faríamos."
445
00:21:32,250 --> 00:21:34,919
Não descobríamos a origem da ordem.
446
00:21:34,919 --> 00:21:37,964
Chefes de inteligência,
oligarcas, generais,
447
00:21:37,964 --> 00:21:39,799
ninguém foi informado.
448
00:21:39,799 --> 00:21:42,218
E essas pessoas são informadas.
449
00:21:42,218 --> 00:21:43,303
Isso é estranho.
450
00:21:43,303 --> 00:21:46,014
É menos estranho se não foi a Rússia.
451
00:21:46,806 --> 00:21:47,640
É.
452
00:21:49,059 --> 00:21:50,935
Ainda pode ter um cachorro.
453
00:21:50,935 --> 00:21:52,228
Não quero um cachorro.
454
00:21:53,897 --> 00:21:56,107
- O cara da Rússia?
- É, está pronta?
455
00:21:56,107 --> 00:21:58,276
- Sim.
- Não vamos contar a ele?
456
00:21:58,276 --> 00:22:00,695
Não. Vamos perguntar sobre Lenkov.
457
00:22:00,695 --> 00:22:03,448
Como teríamos feito
mesmo com o plano da Líbia.
458
00:22:03,448 --> 00:22:04,491
Está bem.
459
00:22:04,491 --> 00:22:06,701
Carly Green, do escritório da Rússia.
460
00:22:08,161 --> 00:22:09,579
- Oi.
- Oi.
461
00:22:10,121 --> 00:22:11,289
Carly é...
462
00:22:11,289 --> 00:22:12,582
A pessoa da Rússia.
463
00:22:12,582 --> 00:22:14,959
- Está bem. Ótimo.
- Sou mais velha do que pareço.
464
00:22:14,959 --> 00:22:18,171
- Teria que ser.
- Eu era a número seis no escritório,
465
00:22:18,171 --> 00:22:21,007
mas todos os outros foram
para Langley ou Kiev.
466
00:22:22,092 --> 00:22:25,345
A Agência passou 25 anos
treinando especialistas no Oriente Médio.
467
00:22:25,345 --> 00:22:28,681
Depois, todos focaram na Rússia.
Não tinha muita gente.
468
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
- Quem fala russo foi promovido.
- Experiência na Guerra Fria ou pós 91?
469
00:22:32,227 --> 00:22:35,688
Da influência de Tolstói
nas últimas obras de Chekhov.
470
00:22:38,525 --> 00:22:41,319
- Desculpe. Senhora, pode...
- Não é uma boa hora. Pode esperar?
471
00:22:42,362 --> 00:22:45,281
- É o Sr. Hayford?
- Não. É o Sr. Wyler.
472
00:22:51,162 --> 00:22:53,206
- Está brincando comigo?
- Não.
473
00:22:53,206 --> 00:22:55,458
Disse que não sabia onde era o limite,
474
00:22:55,458 --> 00:22:57,001
acaba de ultrapassá-lo.
475
00:22:57,001 --> 00:22:59,379
O presidente quer demitir
o Sec. de Estado.
476
00:23:01,548 --> 00:23:02,966
- Por causa dela?
- Não.
477
00:23:02,966 --> 00:23:05,218
- O quê? Emburreceu?
- Não é por sua causa.
478
00:23:05,218 --> 00:23:07,470
É. Eu o entreguei numa bandeja.
479
00:23:07,470 --> 00:23:09,514
Vou explicar como você me explicaria.
480
00:23:09,514 --> 00:23:13,852
Seu narcisismo em presumir
que você conseguiu
481
00:23:13,852 --> 00:23:16,813
- levar à demissão do Sec. de Estado...
- Ele não foi demitido.
482
00:23:16,813 --> 00:23:19,566
Não. Mas não está bem na foto.
483
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
Puta merda!
484
00:23:20,984 --> 00:23:23,570
O presidente espera que Ganon
485
00:23:23,570 --> 00:23:25,947
o apunhale nas costas
desde que o contratou.
486
00:23:25,947 --> 00:23:28,741
Está no cargo pelo lema:
mantenha seus inimigos por perto.
487
00:23:28,741 --> 00:23:31,452
Pensei que ficaria fora,
não que seria demitido.
488
00:23:31,452 --> 00:23:33,288
- Vai ferrar com a vida dele.
- Não.
489
00:23:33,288 --> 00:23:36,249
Ele movimenta o queixo e o pescoço
quando o presidente fala.
490
00:23:36,249 --> 00:23:37,167
Ganon?
491
00:23:37,167 --> 00:23:40,461
É como se quisesse sumir pescoço adentro.
492
00:23:40,461 --> 00:23:41,838
Ele não é sutil.
493
00:23:41,838 --> 00:23:44,090
Tente não se empolgar. Está bem?
494
00:23:46,718 --> 00:23:48,094
Preciso embarcar.
495
00:23:48,678 --> 00:23:49,929
- Para onde?
- DC.
496
00:23:49,929 --> 00:23:51,764
- Por causa do Ganon?
- Não.
497
00:23:51,764 --> 00:23:55,101
Não pode entrar no Salão Oval
e exigir que ele não demita Ganon.
498
00:23:55,101 --> 00:23:57,979
- Não vou lá por isso.
- Por que vai?
499
00:23:58,563 --> 00:24:00,940
Querido, é confidencial.
500
00:24:04,485 --> 00:24:08,406
Vai direto para Langley,
informa Michelle e Roger Post.
501
00:24:08,406 --> 00:24:11,409
Eles vão analisar.
Você fala com Tim e Ganon.
502
00:24:11,409 --> 00:24:13,578
Diga o que acabou de me dizer.
503
00:24:13,578 --> 00:24:16,122
Ela vai para Langley,
informa Roger e Michelle.
504
00:24:16,122 --> 00:24:19,751
Eles analisam
enquanto ela fala com Tim e Ganon.
505
00:24:19,751 --> 00:24:23,213
- Outra pessoa pode falar com Ganon?
- Pode ser Tim.
506
00:24:23,213 --> 00:24:24,505
Acho que sim.
507
00:24:24,505 --> 00:24:27,759
É importante.
Tem certeza de que não quer falar mesmo?
508
00:24:27,759 --> 00:24:29,928
Talvez seja melhor vir de Tim.
509
00:24:31,012 --> 00:24:32,847
Estou na lista negra dele.
510
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
- Do Ganon?
- Tudo bem.
511
00:24:35,433 --> 00:24:37,852
Tá. Tim informa o Estado,
512
00:24:37,852 --> 00:24:39,979
você informa a Casa Branca.
513
00:24:42,732 --> 00:24:44,150
- Você está bem?
- Estou.
514
00:24:44,150 --> 00:24:46,361
Houve uma grande virada, só isso.
515
00:24:46,361 --> 00:24:48,279
- Sim.
- Trowbridge vai detestar.
516
00:24:48,279 --> 00:24:50,073
Isso é problema de amanhã.
517
00:24:50,073 --> 00:24:53,201
Hoje, queremos mostrar aos russos
que levamos a dica a sério.
518
00:24:53,201 --> 00:24:55,912
Entregá-la para DC é um sinal.
519
00:24:55,912 --> 00:24:57,372
Quem conta ao Trowbridge?
520
00:24:57,372 --> 00:25:00,250
Vou até o MI6 assim que você decolar.
521
00:25:00,250 --> 00:25:02,794
- Eles vão avisar o primeiro-ministro.
- Dennison?
522
00:25:03,711 --> 00:25:05,004
Eles vão contar.
523
00:25:10,593 --> 00:25:12,220
Construímos uma relação.
524
00:25:12,220 --> 00:25:15,056
Estou aqui para fazer isso,
contar as coisas a ele.
525
00:25:19,727 --> 00:25:22,814
- Não me olhe como se eu fosse um merda.
- Você é.
526
00:25:22,814 --> 00:25:25,733
O presidente está de olho em você.
Não pode apertar as mãos
527
00:25:25,733 --> 00:25:28,236
porque descobriu
que atos têm consequências.
528
00:25:28,236 --> 00:25:29,529
É nível profissional.
529
00:25:35,243 --> 00:25:36,244
Para a viagem.
530
00:25:41,165 --> 00:25:42,375
Eu prefiro preto.
531
00:25:42,375 --> 00:25:43,876
Eu sei disso.
532
00:25:49,841 --> 00:25:52,552
- Vou começar no começo?
- Eles sabem o que me contou.
533
00:25:52,552 --> 00:25:54,971
- Mas se tiverem perguntas...
- Entendi.
534
00:25:56,514 --> 00:25:58,224
O que almoçou hoje?
535
00:25:59,267 --> 00:26:01,477
- Iogurte?
- Pingou na sua roupa.
536
00:26:01,477 --> 00:26:02,770
Oi.
537
00:26:02,770 --> 00:26:04,272
Você, um segundo.
538
00:26:06,566 --> 00:26:07,775
Merda!
539
00:26:26,627 --> 00:26:28,212
Não.
540
00:26:30,006 --> 00:26:31,674
- Não, não.
- Kate?
541
00:26:32,633 --> 00:26:35,053
- Jill. Oi.
- Oi.
542
00:26:36,888 --> 00:26:37,847
Eu não me mijei.
543
00:26:37,847 --> 00:26:39,974
- Está bem.
- Isso.
544
00:26:40,641 --> 00:26:42,101
Este terno não é preto.
545
00:26:42,101 --> 00:26:43,811
Quer uma toalha?
546
00:26:43,811 --> 00:26:45,646
Não. Deve secar sozinha.
547
00:26:47,065 --> 00:26:50,109
- Talvez seja bom cobrir.
- Boa ideia. Sim.
548
00:26:50,109 --> 00:26:52,278
Está por aqui? Podemos tomar um drinque?
549
00:26:52,278 --> 00:26:54,280
- Embaixadora?
- Sim, claro.
550
00:26:55,907 --> 00:26:58,117
Eu... Eu te ligo depois.
551
00:26:59,452 --> 00:27:01,829
- Diga que confirmamos a dica.
- Confirmamos.
552
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
- Com quem?
- Fonte em Praga.
553
00:27:03,289 --> 00:27:05,750
Ele foi até Coventry. Confere.
554
00:27:07,168 --> 00:27:09,462
É um prazer ver cada um de vocês.
555
00:27:09,462 --> 00:27:11,464
Alguma novidade na última hora?
556
00:27:11,464 --> 00:27:13,591
- Temos duas fontes.
- Ideias?
557
00:27:13,591 --> 00:27:15,343
- Somos a favor.
- Também.
558
00:27:16,052 --> 00:27:18,846
- A França vai surtar.
- Estamos cuidando disso.
559
00:27:18,846 --> 00:27:21,891
Gostam de ser consultados e dizer não,
algumas vezes antes do sim.
560
00:27:21,891 --> 00:27:24,685
- Vamos fazer escândalo, vai parecer bom.
- E os britânicos?
561
00:27:24,685 --> 00:27:26,270
- Eles chegam lá.
- O...
562
00:27:26,270 --> 00:27:29,273
Vamos adiar o plano na Líbia
ou descartá-lo?
563
00:27:29,273 --> 00:27:31,901
- Nada de adiar.
- O primeiro-ministro não vai gostar.
564
00:27:31,901 --> 00:27:35,738
A opção anterior é mais atraente
para a agenda doméstica dele.
565
00:27:35,738 --> 00:27:38,408
- Até falarmos com ele...
- O Sec. Ganon falou.
566
00:27:38,908 --> 00:27:40,243
- Ele topou?
- Vai topar.
567
00:27:40,785 --> 00:27:42,745
Não gosto de limpar a casa para o Kremlin.
568
00:27:42,745 --> 00:27:45,581
São os britânicos, e a alternativa
era um esquema maluco,
569
00:27:45,581 --> 00:27:47,333
perderíamos dinheiro na Líbia.
570
00:27:48,209 --> 00:27:51,045
- Falar com os franceses.
- Obrigada, pessoal.
571
00:27:51,045 --> 00:27:53,423
Ótimo trabalho. Danny? Tóquio.
572
00:27:53,423 --> 00:27:57,176
- Não estamos felizes.
- E a Austrália não repreende Tóquio?
573
00:27:57,176 --> 00:27:59,762
- A Austrália não quer se envolver.
- Nem eu.
574
00:27:59,762 --> 00:28:02,557
O presidente pode influir,
mas se for acabar com a reunião...
575
00:28:02,557 --> 00:28:03,474
Não deveria.
576
00:28:27,748 --> 00:28:29,083
Desculpe, desculpe.
577
00:28:29,083 --> 00:28:30,877
Não se preocupe. Eu cheguei cedo.
578
00:28:30,877 --> 00:28:33,963
A reunião acabou antes do previsto.
579
00:28:33,963 --> 00:28:35,173
Salão Oval.
580
00:28:35,173 --> 00:28:37,550
- Que chique!
- Foda-se.
581
00:28:40,011 --> 00:28:40,970
Oi.
582
00:28:41,929 --> 00:28:43,014
Como vai tudo?
583
00:28:43,014 --> 00:28:45,099
Quero dizer, você foi lá?
584
00:28:45,808 --> 00:28:47,310
Eu fui para Doha.
585
00:28:47,310 --> 00:28:49,145
Não me deixam entrar em Cabul.
586
00:28:50,146 --> 00:28:52,857
- Eles iam nos deixar entrar.
- Iam, mesmo.
587
00:28:52,857 --> 00:28:56,778
Quando sua nomeação foi cancelada,
eles pausaram tudo.
588
00:28:57,403 --> 00:28:58,321
Merda.
589
00:28:59,864 --> 00:29:01,866
Falou com Bazya?
590
00:29:01,866 --> 00:29:03,159
Não.
591
00:29:04,243 --> 00:29:06,746
Queria falar com ela, mas tudo ficou tão...
592
00:29:06,746 --> 00:29:08,539
- Ocupado?
- Maluco.
593
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
Com certeza.
594
00:29:09,749 --> 00:29:12,376
- Vou ligar para ela.
- Não precisa.
595
00:29:12,376 --> 00:29:15,421
- Não, vou ligar.
- Bazya não tem telefone.
596
00:29:15,421 --> 00:29:18,049
Pegaram o celular e o computador dela.
597
00:29:18,049 --> 00:29:19,091
Merda.
598
00:29:19,091 --> 00:29:22,261
Ela não pode sair de casa sem Hussein.
599
00:29:22,261 --> 00:29:25,306
Oi, com licença?
Tem um vinho Chardonnay? Obrigada.
600
00:29:26,390 --> 00:29:27,809
O que está fazendo?
601
00:29:27,809 --> 00:29:29,435
Tentando tirar as pessoas de lá.
602
00:29:29,435 --> 00:29:31,145
Quantos ainda estão lá?
603
00:29:32,313 --> 00:29:34,857
Pessoas que podem provar
que trabalham para nós
604
00:29:34,857 --> 00:29:38,194
e temem pela vida se ficarem?
605
00:29:38,194 --> 00:29:39,779
São cerca de 35.000.
606
00:29:41,030 --> 00:29:44,325
- Quero saber o que faz em Londres.
- Nada.
607
00:29:44,325 --> 00:29:45,743
Par saiu?
608
00:29:45,743 --> 00:29:48,037
- Kate, bom...
- Sim ou não?
609
00:29:49,664 --> 00:29:53,626
Ela foi a um protesto,
e foi agredida pelo Talibã.
610
00:29:53,626 --> 00:29:55,920
Mas só nos seios e na virilha,
611
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
para ela não poder fotografar
e provar a agressão.
612
00:29:59,215 --> 00:30:01,467
Depois, ela foi a outro protesto,
613
00:30:01,467 --> 00:30:03,970
e foi levada por eles.
614
00:30:03,970 --> 00:30:05,555
Deve estar morta.
615
00:30:08,224 --> 00:30:10,059
Gostamos de pensar que ela está presa.
616
00:30:18,901 --> 00:30:21,487
É inteligente. Dois pelo preço de um.
617
00:30:21,487 --> 00:30:24,657
- É só a Kate. Mesmo.
- Você não está ajudando mesmo?
618
00:30:24,657 --> 00:30:28,619
Não está dizendo a ela como bajular
Bruxelas sem enfraquecer os franceses?
619
00:30:28,619 --> 00:30:30,204
Ela não precisa da minha ajuda.
620
00:30:30,204 --> 00:30:32,582
É? Fale dos meus problemas.
621
00:30:32,582 --> 00:30:34,417
Trabalhe comigo no Instituto.
622
00:30:34,417 --> 00:30:36,878
Estou cercado de crianças
com doutorado em História,
623
00:30:36,878 --> 00:30:39,463
tentando me ensinar sobre o Vietnã.
624
00:30:39,463 --> 00:30:41,883
- Deve ter um lado bom.
- Não.
625
00:30:41,883 --> 00:30:43,843
Não dá para transar com ninguém.
626
00:30:43,843 --> 00:30:45,803
Nem para casar com ninguém.
627
00:30:45,803 --> 00:30:48,806
O que você fez com a Kate?
Mantiveram segredo por meses,
628
00:30:48,806 --> 00:30:50,600
depois convidaram todos ao casamento?
629
00:30:50,600 --> 00:30:52,977
- Já era.
- Foi a história mais triste que já ouvi.
630
00:30:52,977 --> 00:30:55,813
O governo está uma bagunça.
O PNE nos quer fora da Escócia.
631
00:30:55,813 --> 00:30:58,441
A Inteligência está se borrando
de medo da China.
632
00:30:58,441 --> 00:31:00,693
- Tem muito trabalho.
- Eu adoraria.
633
00:31:00,693 --> 00:31:03,154
Mas não estou pronto para aceitar.
634
00:31:06,324 --> 00:31:07,783
Vai substituir Ganon?
635
00:31:10,703 --> 00:31:12,330
Do que está falando?
636
00:31:12,330 --> 00:31:15,666
Ganon insultou o presidente.
Larry disse que foi sobre o México.
637
00:31:15,666 --> 00:31:17,919
Larry? Larry inventa coisas.
638
00:31:17,919 --> 00:31:19,003
É?
639
00:31:20,046 --> 00:31:22,840
O Sec. de Estado faz uma caminhada longa
por um píer curto...
640
00:31:24,091 --> 00:31:25,343
deveria ser você.
641
00:31:26,928 --> 00:31:30,056
Pode trazer outro drinque para ele,
vamos ver se ele desmaia?
642
00:31:36,646 --> 00:31:37,730
Ainda não voltou?
643
00:31:37,730 --> 00:31:39,148
Ela está no elevador.
644
00:31:42,276 --> 00:31:43,402
Bem-vinda de volta.
645
00:31:43,402 --> 00:31:46,697
- Por que não mando o Dr. Brady subir?
- Byron, juro por Deus...
646
00:31:46,697 --> 00:31:49,158
- Eu sugeri começarmos em casa.
- O que está havendo?
647
00:31:49,158 --> 00:31:52,244
Byron nunca viu uma mulher de ressaca.
648
00:31:54,538 --> 00:31:56,457
- Bem-vinda de volta.
- Bom dia, Ronnie.
649
00:31:56,457 --> 00:31:57,959
Não é de manhã, senhora.
650
00:31:57,959 --> 00:32:01,045
O primeiro-ministro quer vê-la
em uma hora.
651
00:32:09,095 --> 00:32:10,221
Onde?
652
00:32:11,555 --> 00:32:13,599
Ele tem um evento
no Instituto de Diretores.
653
00:32:13,599 --> 00:32:15,601
Vai sair por um minuto.
654
00:32:23,234 --> 00:32:24,944
Dennison estará lá?
655
00:32:25,569 --> 00:32:26,821
Não sei.
656
00:32:26,821 --> 00:32:28,239
Ele deveria estar.
657
00:32:28,239 --> 00:32:31,367
O primeiro-ministro vai surtar.
658
00:32:31,367 --> 00:32:34,161
Alguém me ensinou que se estiver
muito cansada
659
00:32:34,161 --> 00:32:35,913
e trocar os sapatos,
660
00:32:35,913 --> 00:32:38,082
seu corpo vai pensar que é de manhã.
661
00:32:38,833 --> 00:32:42,128
Talvez deva trocar os sapatos...
e o resto todo.
662
00:32:48,217 --> 00:32:49,468
Está vendo isso?
663
00:32:50,845 --> 00:32:52,013
Estou, sim.
664
00:32:52,513 --> 00:32:54,432
Por isso eu prefiro terninhos pretos.
665
00:32:55,182 --> 00:32:58,853
Isso não aparece num terninho preto.
666
00:33:01,564 --> 00:33:03,399
Fico parecendo louca.
667
00:33:06,277 --> 00:33:08,696
- Que tal eu arranjar algo preto?
- Ótimo.
668
00:33:11,615 --> 00:33:12,950
Calças.
669
00:33:13,617 --> 00:33:15,578
Nada de vestidos.
670
00:33:22,376 --> 00:33:23,586
Sim?
671
00:33:31,802 --> 00:33:35,056
Eles entraram na Ucrânia
e quiseram comprar nosso apoio
672
00:33:35,681 --> 00:33:37,183
com o preço do petróleo.
673
00:33:37,183 --> 00:33:38,517
AUTOSSUFICIÊNCIA ENERGÉTICA
674
00:33:38,517 --> 00:33:39,685
Não aceitamos.
675
00:33:39,685 --> 00:33:42,563
Paramos de importar o petróleo russo.
676
00:33:44,106 --> 00:33:47,735
E embora o vento esfriasse
e o combustível ficasse caro,
677
00:33:47,735 --> 00:33:50,529
nossas casas estalavam com...
678
00:33:50,529 --> 00:33:53,032
Sim, espere. Vou sair.
679
00:33:53,032 --> 00:33:55,201
O vento frio soprou pela terra...
680
00:33:56,118 --> 00:33:58,120
Não, ainda estou aqui. Sim.
681
00:34:00,706 --> 00:34:01,540
Obrigado.
682
00:34:22,770 --> 00:34:24,688
- Doze minutos.
- Primeiro-ministro.
683
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Doze minutos
684
00:34:27,149 --> 00:34:30,736
depois que prometi à Líbia
salvá-los das tropas de Lenkov.
685
00:34:31,737 --> 00:34:33,697
Foi quando Ganon me ligou.
686
00:34:34,782 --> 00:34:38,369
Já tinha aceitado o agradecimento
da Líbia, beijado o anel real.
687
00:34:38,953 --> 00:34:41,288
E 12 minutos depois,
688
00:34:42,039 --> 00:34:45,876
numa ligação de um minuto
e 42 segundos, graças a você,
689
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
Ganon me disse,
em termos inequívocos, para recuar.
690
00:34:52,049 --> 00:34:54,260
Invalidou minhas palavras.
691
00:34:55,094 --> 00:34:57,888
Avisou para eu informar a Líbia
de que deveria aguardar
692
00:34:57,888 --> 00:35:00,766
os americanos nos dissuadirem
da nossa ideia.
693
00:35:00,766 --> 00:35:04,019
O presidente quer o melhor
para o Reino Unido.
694
00:35:04,019 --> 00:35:05,271
Não se constranja.
695
00:35:05,271 --> 00:35:07,439
Ele não quis ignorar a possibilidade
696
00:35:07,439 --> 00:35:09,984
de a Rússia não ter planejado o ataque.
697
00:35:09,984 --> 00:35:13,195
Não vamos atrás da Rússia,
mas sim de mercenários safados.
698
00:35:13,195 --> 00:35:14,613
Isso lembra algo?
699
00:35:14,613 --> 00:35:16,907
Se houver como amenizar...
700
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
O que houve com a dissuasão?
701
00:35:18,993 --> 00:35:20,911
- Ele perdeu o interesse?
- Não.
702
00:35:20,911 --> 00:35:23,789
Fui levado a crer, se não me engano,
por você,
703
00:35:23,789 --> 00:35:28,210
que o presidente também achava
que a paz na Líbia valia nosso tempo.
704
00:35:28,210 --> 00:35:31,589
Ele acredita que a prisão
de um mafioso qualquer
705
00:35:31,589 --> 00:35:35,384
por um bando de sapos
será uma resposta à morte de 40 oficiais?
706
00:35:35,384 --> 00:35:39,221
Se trouxermos Lenkov,
saberemos quem o contratou de fato.
707
00:35:39,221 --> 00:35:40,931
Isso vai demorar muito.
708
00:35:41,891 --> 00:35:45,686
O presidente entende isso,
e isso não o agrada.
709
00:35:45,686 --> 00:35:49,440
Eu disse a Ganon, em termos inequívocos,
que uma demora maior não era aceitável.
710
00:35:49,440 --> 00:35:52,234
Não responde às necessidades
do Reino Unido.
711
00:35:52,234 --> 00:35:54,153
Ganon mencionou suas preocupações.
712
00:35:55,154 --> 00:35:56,238
E eu também.
713
00:35:58,449 --> 00:35:59,450
Ao presidente?
714
00:35:59,450 --> 00:36:01,202
No Salão Oval.
715
00:36:03,162 --> 00:36:05,789
Ninguém ignora as trocas.
716
00:36:08,167 --> 00:36:11,795
O presidente agradece muitíssimo
por sua paciência.
717
00:36:15,841 --> 00:36:17,134
Ele não a tem.
718
00:36:20,471 --> 00:36:22,473
Era revigorante
719
00:36:22,473 --> 00:36:25,684
quando os EUA olhavam na nossa cara
e mandavam nos ferrarmos.
720
00:36:26,185 --> 00:36:29,855
Agora, eles nos ferram e dizem que é amor.
721
00:36:46,997 --> 00:36:48,874
- Como foi?
- Ótimo.
722
00:36:51,168 --> 00:36:53,504
Falou sobre a vice-presidência?
723
00:36:54,004 --> 00:36:54,838
Não.
724
00:36:56,131 --> 00:36:57,466
Nem com Billie?
725
00:36:57,466 --> 00:36:58,384
Não.
726
00:37:02,054 --> 00:37:03,764
Ela falou algo sobre Ganon?
727
00:37:04,515 --> 00:37:05,516
Não.
728
00:37:08,560 --> 00:37:10,020
Você perguntou?
729
00:37:10,020 --> 00:37:14,024
Eu nem cheguei a falar, Hal.
Nem com o presidente, nem com Billie.
730
00:37:14,024 --> 00:37:17,611
Informei Langley.
Eles analisaram a informação.
731
00:37:17,611 --> 00:37:21,448
Estive no Salão Oval com 90 outras pessoas
por 40 segundos,
732
00:37:21,448 --> 00:37:23,200
depois fui embora.
733
00:37:24,201 --> 00:37:25,160
Merda.
734
00:37:25,160 --> 00:37:27,955
Depois, Trowbridge me chamou
735
00:37:27,955 --> 00:37:32,334
para detalhar como o plano
que eu o forcei a aceitar foi para o saco.
736
00:37:32,334 --> 00:37:34,169
- Líbia?
- Vão seguir outro caminho.
737
00:37:34,169 --> 00:37:36,171
- Melhor?
- Trowbridge discorda.
738
00:37:36,171 --> 00:37:39,383
- O que você disse?
- Eu disse que tentei.
739
00:37:39,383 --> 00:37:41,969
Disse que o presidente é solidário a ele.
740
00:37:41,969 --> 00:37:45,264
Disse que me ajoelhei
diante da mesa presidencial
741
00:37:45,264 --> 00:37:47,683
e lhe implorei que repensasse.
742
00:37:47,683 --> 00:37:49,727
Mas, pensando melhor,
743
00:37:49,727 --> 00:37:54,315
está claro que isso
é o melhor para o Reino Unido mesmo.
744
00:37:55,149 --> 00:38:00,112
Claro que não disse que fiquei quieta
como uma idiota no Salão Oval
745
00:38:00,112 --> 00:38:02,656
enquanto Ganon me atropelou com um trator.
746
00:38:12,875 --> 00:38:14,084
Eu vi a Jill.
747
00:38:17,338 --> 00:38:18,297
Klein?
748
00:38:23,177 --> 00:38:24,011
Está mal?
749
00:38:26,847 --> 00:38:28,599
O que você acha, porra?
750
00:38:36,065 --> 00:38:39,276
Preciso ligar para Dennison
e dizer como estamos.
751
00:38:45,908 --> 00:38:47,368
Meio tarde, não é?
752
00:38:50,371 --> 00:38:54,124
Trowbridge vai tentar explodir tudo, então...
753
00:38:59,963 --> 00:39:01,882
Pode ligar amanhã cedo.
754
00:42:16,034 --> 00:42:18,537
Legendas: Iara Regina Brazil