1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 ANTERIORMENTE EM A DIPLOMATA 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,220 Não brinque com um país pronto para lançar uma bomba nuclear. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,389 Tente tudo antes disso. 4 00:00:13,389 --> 00:00:14,474 Boa ideia. 5 00:00:14,474 --> 00:00:19,854 Não me passou despercebido que você é um homem muito atraente, inteligente... 6 00:00:21,481 --> 00:00:22,315 e gentil. 7 00:00:22,315 --> 00:00:25,693 Mas, agora, temos problemas maiores. 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Eu te dei 15 anos da minha vida. Quero uma chance. 9 00:00:28,321 --> 00:00:30,490 Para aconselhar a vice-presidenta? 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,366 Para ser casado com você. 11 00:00:32,366 --> 00:00:36,329 Se atacarmos a Rússia, seremos atacados. 12 00:00:36,329 --> 00:00:39,165 Mas o Grupo de Lenkov não é a Rússia, é? 13 00:00:39,165 --> 00:00:43,002 Agora é a hora de você quebrar essa merda. 14 00:00:43,002 --> 00:00:44,962 O que devo quebrar? 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,089 O Secretário de Estado. 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,926 Talvez você não veja isso, mas somos ótimos juntos. 17 00:00:49,926 --> 00:00:53,638 Também sinto isso. Nem penso direito com você na sala. 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,516 Está pedindo ao Reino Unido pra entrar em guerra com a Rússia. 19 00:00:56,516 --> 00:00:58,726 Pessoas têm filhos por isso. 20 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 - Quer ter um... - Não. Por isso mesmo. 21 00:01:02,396 --> 00:01:04,857 Mas um cachorro? 22 00:01:04,857 --> 00:01:09,278 Quer assumir um relacionamento comigo publicamente? 23 00:01:09,278 --> 00:01:10,446 Quero. 24 00:01:10,446 --> 00:01:12,031 É melhor do que um, não é? 25 00:01:12,031 --> 00:01:12,990 O quê? 26 00:01:14,408 --> 00:01:15,243 Dois. 27 00:01:24,710 --> 00:01:27,463 A DIPLOMATA 28 00:01:28,089 --> 00:01:29,257 Preciso ir. 29 00:01:29,257 --> 00:01:30,341 Para onde? 30 00:01:30,341 --> 00:01:31,467 De volta ao meu quarto. 31 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Antes que a equipe me encontre. 32 00:01:33,594 --> 00:01:35,930 Pode relaxar por cinco minutos. 33 00:01:37,306 --> 00:01:38,850 {\an8}Você quer que eu fique? 34 00:01:39,392 --> 00:01:42,019 {\an8}Estou dizendo que pode relaxar. 35 00:01:44,772 --> 00:01:46,649 Você quer que eu fique? 36 00:01:46,649 --> 00:01:49,735 Você quer que eu te peça para ficar? 37 00:01:49,735 --> 00:01:50,987 Eu deveria ficar? 38 00:01:54,031 --> 00:01:55,116 Não sei. 39 00:01:56,409 --> 00:01:57,368 Talvez. 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,038 Eu não devia fazer isso. 41 00:02:01,038 --> 00:02:03,374 Faça o que quiser comigo. 42 00:02:04,208 --> 00:02:05,293 Eu não devia. 43 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 Desculpe. 44 00:02:07,837 --> 00:02:08,796 Por quê? 45 00:02:08,796 --> 00:02:10,756 Achei que você não conseguiria. 46 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 Porque sou uma babaca. 47 00:02:12,383 --> 00:02:16,554 Você é, mas teve motivo para se preocupar. 48 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 Você foi ótimo. 49 00:02:18,639 --> 00:02:21,809 Sempre sou. Às vezes, você só sabe depois. 50 00:02:23,853 --> 00:02:25,605 Não devia me perdoar. 51 00:02:26,189 --> 00:02:27,148 Talvez não te perdoe. 52 00:02:27,648 --> 00:02:29,984 - Não, perdoo, sim. - Não faça isso. 53 00:02:29,984 --> 00:02:34,113 Não me obrigue a pensar para resolver os problemas. 54 00:02:34,113 --> 00:02:35,281 Eu dou conta. 55 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 Eu não. Não gosto de ficar brava com você. 56 00:02:41,996 --> 00:02:43,206 E aí, o que deu certo? 57 00:02:44,081 --> 00:02:46,125 Os últimos dias deram certo, não? 58 00:02:46,125 --> 00:02:48,211 - Deram. - Deram, então por quê? 59 00:02:48,211 --> 00:02:49,795 Não sei. 60 00:02:49,795 --> 00:02:51,589 Não, precisa ser clara. 61 00:02:51,589 --> 00:02:53,674 É claro que eu nem sempre sei. 62 00:02:55,426 --> 00:02:56,761 O que deu certo? 63 00:02:58,262 --> 00:02:59,931 Você bolou o plano. 64 00:02:59,931 --> 00:03:01,515 Você criou a jogada. 65 00:03:01,515 --> 00:03:05,436 Eu fiz algumas ligações para não se sentir sozinha nessa. 66 00:03:05,436 --> 00:03:06,646 Você não fez isso. 67 00:03:06,646 --> 00:03:07,563 - Não? - Não. 68 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 - O que eu fiz, então? - Fez centenas de ligações. 69 00:03:10,107 --> 00:03:13,736 Fez as pessoas se sentirem brilhantes e importantes. 70 00:03:13,736 --> 00:03:17,615 - Elas correm atrás de você para ajudar. - Elas são brilhantes e importantes. 71 00:03:17,615 --> 00:03:19,659 O cara de Phoenix? 72 00:03:19,659 --> 00:03:21,327 Ele é só importante. 73 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 Você não detestou? 74 00:03:31,337 --> 00:03:32,171 O quê? 75 00:03:33,089 --> 00:03:34,590 Ser minha segunda voz. 76 00:03:34,590 --> 00:03:35,883 Não. 77 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 Achei que detestaria. 78 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Mas... 79 00:03:41,347 --> 00:03:42,181 não. 80 00:03:42,682 --> 00:03:43,808 Foi divertido. 81 00:03:47,103 --> 00:03:49,355 Não quero ficar sem fazer nada. 82 00:03:49,355 --> 00:03:50,773 Claro que não. 83 00:03:50,773 --> 00:03:52,608 Não quero me aposentar. 84 00:03:53,234 --> 00:03:54,986 Eu jamais pensaria isso. 85 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 Sabe, não passei a última década fazendo coisas triviais. 86 00:04:00,491 --> 00:04:01,909 Sim, eu sei disso. 87 00:04:01,909 --> 00:04:04,287 Ser segunda voz pode dar um trabalhão. 88 00:04:04,287 --> 00:04:06,622 Você não era minha segunda voz. 89 00:04:06,622 --> 00:04:07,665 Eu cantarolava. 90 00:04:07,665 --> 00:04:09,208 Você fazia acontecer. 91 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 Qualquer esquema idiota que eu bolasse. 92 00:04:12,837 --> 00:04:16,340 Acho que não deveria começar fazendo tudo acontecer. 93 00:04:16,340 --> 00:04:17,842 - Claro. - Pode complicar. 94 00:04:17,842 --> 00:04:19,010 Meu Deus, Kate! 95 00:04:19,010 --> 00:04:23,055 Fui a uma reunião de emergência de dois dias com líderes mundiais 96 00:04:23,055 --> 00:04:25,725 e só falei quando me dirigiram a palavra. 97 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Foi ótimo. 98 00:04:27,685 --> 00:04:30,563 Passei muitíssimo tempo discutindo a chuva. 99 00:04:31,147 --> 00:04:32,732 Você foi ótimo. 100 00:04:36,193 --> 00:04:37,111 Não vá. 101 00:04:38,029 --> 00:04:38,988 Ainda não. 102 00:04:41,115 --> 00:04:42,533 Você quer que eu fique? 103 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 Não sei. 104 00:04:48,039 --> 00:04:49,665 Mas não quero que você vá. 105 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Não surte. 106 00:04:56,422 --> 00:04:57,840 Já adorei. 107 00:04:57,840 --> 00:05:00,009 Quero dar um tempo na... 108 00:05:01,260 --> 00:05:03,846 divulgação do nosso relacionamento. 109 00:05:03,846 --> 00:05:07,016 - Só até o lance da Rússia acabar. - Está bem. 110 00:05:08,142 --> 00:05:08,976 Mesmo? 111 00:05:08,976 --> 00:05:09,894 Mesmo. 112 00:05:10,728 --> 00:05:11,812 O que foi? 113 00:05:11,812 --> 00:05:13,439 Tudo bem, só que... 114 00:05:14,440 --> 00:05:15,316 O quê? 115 00:05:15,316 --> 00:05:18,319 As pessoas esperam o lance da Rússia acabar há muito tempo. 116 00:05:18,319 --> 00:05:19,278 Falo de uma semana. 117 00:05:19,278 --> 00:05:22,782 Napoleão disse a Josefina que queria esperar o lance da Rússia acabar. 118 00:05:22,782 --> 00:05:24,867 Eu sabia que seria um problema. 119 00:05:25,785 --> 00:05:27,578 Não gosto de mentir para minha chefe. 120 00:05:27,578 --> 00:05:32,166 Ela é sua chefe há pouco. Pode segurar a onda um pouquinho. 121 00:05:32,166 --> 00:05:35,586 Para mim, teria sido estranho dizer algo logo de cara. 122 00:05:35,586 --> 00:05:37,630 Agora é estranho não dizer nada. 123 00:05:37,630 --> 00:05:40,383 - Eu não digo nada para ganhar a vida. - Sim, é estranho. 124 00:05:40,383 --> 00:05:42,343 Não vivo acreditando na ilusão 125 00:05:42,343 --> 00:05:45,638 de que alguém sabe alguma história por inteiro, nunca. 126 00:05:45,638 --> 00:05:49,391 Então, não me sinto obrigada a dividir tudo o que acho que sei. 127 00:05:49,391 --> 00:05:50,643 Posso não contar coisas. 128 00:05:50,643 --> 00:05:51,894 Todos fazem isso. 129 00:05:51,894 --> 00:05:53,479 Eu só estou ciente disso. 130 00:05:53,479 --> 00:05:55,231 Que racionalização elaborada! 131 00:05:55,231 --> 00:05:58,109 Resumo, ninguém precisa de distração. 132 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Está bem. 133 00:06:03,906 --> 00:06:06,784 Ela vai se encontrar com Oleg Balakin hoje, não? 134 00:06:06,784 --> 00:06:08,452 - Vai. - Ótimo. 135 00:06:13,249 --> 00:06:16,127 Estamos mandando mensagens à Rússia pelos canais oficiais 136 00:06:16,127 --> 00:06:18,629 porque os não oficiais esfriaram. 137 00:06:18,629 --> 00:06:20,840 Langley quer evitar o conflito 138 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 e os telefones só chamam. 139 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 Está me jogando uma migalha? 140 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 É um fato. 141 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 Relevante para ambas as nossas carreiras. 142 00:06:33,185 --> 00:06:35,688 É pior do que transar por pena. 143 00:06:35,688 --> 00:06:39,692 É a divulgação de uma informação ultrassecreta por pena. 144 00:06:40,651 --> 00:06:42,862 Nunca mais te conto nada. 145 00:06:42,862 --> 00:06:44,905 Então todos os outros canais já eram? 146 00:06:44,905 --> 00:06:46,031 Não sei. 147 00:06:46,031 --> 00:06:48,284 - Espere o resumo. - Qual é! 148 00:06:48,284 --> 00:06:51,245 Estava pronto para sair por aí com minha namorada pelo braço. 149 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 Só melhora. 150 00:06:53,539 --> 00:06:54,999 Janta comigo hoje? 151 00:06:54,999 --> 00:06:56,083 Talvez. 152 00:06:56,625 --> 00:06:58,502 Vai me olhar à luz de velas? 153 00:06:58,502 --> 00:07:01,714 Falar de organizações paramilitares não governamentais russas? 154 00:07:01,714 --> 00:07:03,674 Você sabe que sim. 155 00:07:10,139 --> 00:07:13,976 Vai se reunir com o Embaixador Oleg Balakin, da Rússia. 156 00:07:13,976 --> 00:07:16,979 Dizer a ele que os britânicos sabem que a Cia. de Lenkov, 157 00:07:16,979 --> 00:07:21,108 sob as ordens do governo russo, atacou o HMS Courageous. 158 00:07:21,108 --> 00:07:25,613 E que a Grã-Bretanha quer atacar as tropas de Lenkov na Líbia. 159 00:07:25,613 --> 00:07:27,948 Com nosso apoio, em 24 horas. 160 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 E esse será o ponto final no fim da frase. 161 00:07:30,868 --> 00:07:33,204 Não a próxima de várias jogadas cada vez maiores. 162 00:07:33,204 --> 00:07:34,205 Bom dia. 163 00:07:34,205 --> 00:07:35,581 Igualmente, senhor. 164 00:07:39,752 --> 00:07:40,669 Tudo bem? 165 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 Sim. 166 00:07:43,923 --> 00:07:45,341 Pode continuar. 167 00:07:46,509 --> 00:07:48,052 - Continue. - Eu espero. 168 00:07:48,052 --> 00:07:50,179 Ele pode acompanhar. 169 00:07:51,931 --> 00:07:53,349 Está bem, então. 170 00:07:53,349 --> 00:07:56,018 Receberá anotações do Estado. 171 00:07:56,018 --> 00:07:59,730 A mesma conversa acontece entre os exércitos e inteligências, 172 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 com embaixadores dos EUA 173 00:08:01,023 --> 00:08:03,150 e da Rússia em todos os países. 174 00:08:03,150 --> 00:08:05,653 Por que fazer uma diligência diplomática? 175 00:08:05,653 --> 00:08:06,904 É meio estranho. 176 00:08:06,904 --> 00:08:09,031 Frente unida. Nós e o Reino Unido. 177 00:08:09,031 --> 00:08:11,825 Por que põe ovos em cima de frutinhas? Tem ovos aí. 178 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Vou separar para você. 179 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 - Melhorou? - Obrigada. 180 00:08:14,912 --> 00:08:17,081 - Frente unida? - Sim. 181 00:08:17,081 --> 00:08:19,875 Esclarecendo que não há problemas entre nós. 182 00:08:19,875 --> 00:08:22,670 Ele vai se reunir com Dennison antes. 183 00:08:22,670 --> 00:08:24,964 - Como se chama? Belkin? - Balakin. 184 00:08:24,964 --> 00:08:26,382 Oleg Balakin. 185 00:08:26,382 --> 00:08:27,925 Embaixador russo... 186 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 daqui. 187 00:08:30,594 --> 00:08:32,096 - Você o conhece? - Não. 188 00:08:32,096 --> 00:08:34,723 Quer ligar para Sergei, saber se tem uma ideia? 189 00:08:34,723 --> 00:08:35,766 - Claro. - Está bem. 190 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Que tipo de ideia? 191 00:08:37,101 --> 00:08:41,021 Qualquer uma, sabe? Se ele gosta de torrada ou não. 192 00:08:41,021 --> 00:08:43,816 Ele representa a Rússia. Gosta de álcool. 193 00:08:43,816 --> 00:08:45,401 Por essa eu não esperava. 194 00:08:45,985 --> 00:08:47,278 Seja gentil. 195 00:08:47,278 --> 00:08:48,612 Ele está nervoso. 196 00:08:48,612 --> 00:08:50,114 Eu? Não. 197 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 - Vou me ater às anotações. - Obrigado. 198 00:08:53,450 --> 00:08:55,536 Ponto final no fim da frase. 199 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 Ótimo. 200 00:08:59,164 --> 00:09:02,001 Ele quer saber o quanto deveria esperar 201 00:09:02,001 --> 00:09:04,628 para perguntar se é um sinal de que quer ser vice. 202 00:09:04,628 --> 00:09:07,131 - O quê? Nós nos darmos bem? - É. 203 00:09:07,131 --> 00:09:09,717 Diga para ele se acalmar e tentar não estragar tudo. 204 00:09:11,260 --> 00:09:12,428 Está bem. 205 00:09:27,234 --> 00:09:28,652 Nós fazemos. Claro que eles... 206 00:09:28,652 --> 00:09:29,612 Oi. 207 00:09:29,612 --> 00:09:30,654 Bom dia. 208 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 Bom dia. 209 00:09:32,072 --> 00:09:33,574 Veio me ver? 210 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 Infelizmente, não. 211 00:09:34,908 --> 00:09:36,035 Balakin. 212 00:09:36,035 --> 00:09:38,120 Acabei de falar com ele. Boa sorte. 213 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 - Preciso de sorte? - Talvez. 214 00:09:39,496 --> 00:09:40,956 Merda. 215 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Você vai se dar bem. 216 00:09:42,291 --> 00:09:44,293 - Ele é mau, mas... - Eu sou pior? 217 00:09:44,293 --> 00:09:45,711 Eu não disse isso. 218 00:09:46,629 --> 00:09:47,463 Não disse. 219 00:09:47,463 --> 00:09:48,756 Mas pensou. 220 00:09:48,756 --> 00:09:51,133 A patrulha do pensamento está fora de moda. 221 00:09:51,133 --> 00:09:53,344 Nunca sai de moda. 222 00:09:57,765 --> 00:10:00,476 O Embaixador Balakin já está lá dentro. 223 00:10:00,476 --> 00:10:01,393 Vamos? 224 00:10:01,393 --> 00:10:03,312 Não vou entrar. Conclua você. 225 00:10:03,312 --> 00:10:04,229 Eu? 226 00:10:04,229 --> 00:10:06,649 Depois, você sai e deixa só os dois. 227 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 Ou você pode cuidar disso. 228 00:10:08,359 --> 00:10:10,152 Eu não posso lhes dar as boas-vindas. 229 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 O prédio é seu. 230 00:10:12,237 --> 00:10:13,072 Sim. 231 00:10:20,496 --> 00:10:22,373 Em nome do governo de Vossa Majestade, 232 00:10:22,373 --> 00:10:25,501 é uma honra apresentar o embaixador russo 233 00:10:25,501 --> 00:10:28,587 à Corte de Saint James, Oleg Balakin, à embaixadora... 234 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Já chega. 235 00:10:31,215 --> 00:10:32,049 Sim. 236 00:10:33,133 --> 00:10:36,470 Muito obrigada por se encontrar comigo. 237 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 Estou ciente de que o Reino Unido tem planos 238 00:10:45,270 --> 00:10:47,815 para acabar com a violência de Lenkov na Líbia. 239 00:10:51,151 --> 00:10:54,863 Meu governo gostaria de transmitir nossa grande expectativa 240 00:10:54,863 --> 00:10:57,866 de que considerem isso um incidente isolado. 241 00:10:57,866 --> 00:11:01,203 Uma retaliação russa ao Reino Unido 242 00:11:01,203 --> 00:11:06,208 sem dúvida incitaria os EUA a apoiarem o aliado de longa data. 243 00:11:17,845 --> 00:11:21,682 A arrogância americana, mais uma vez, só é páreo para sua simplicidade. 244 00:11:23,142 --> 00:11:27,688 Pela suposição impressionante de que um momento trágico desses 245 00:11:27,688 --> 00:11:29,815 pode perder sua complexidade infinita 246 00:11:29,815 --> 00:11:33,152 pela clareza com que desgostam do resultado. 247 00:11:33,777 --> 00:11:38,073 A Cia. de Lenkov é uma entidade independente, 248 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 não é associada ao governo russo. 249 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Vocês devem ser responsabilizados pelos atos da Blackwater? 250 00:11:44,371 --> 00:11:45,956 Ou dos Proud Boys? 251 00:11:45,956 --> 00:11:48,625 - Senhor... - Tenha paciência e espere 252 00:11:48,625 --> 00:11:52,129 eu terminar de falar, como eu esperei várias vezes 253 00:11:52,129 --> 00:11:53,964 para ouvir lições de moral de um país 254 00:11:53,964 --> 00:11:57,384 que não só fabrica armas de destruição em massa, 255 00:11:57,384 --> 00:12:03,849 mas as vende em locais chamados, sem ironia, de lojas de conveniência. 256 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 A Cia. de Lenkov, como muitas organizações... 257 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 {\an8}DESÇA. ESQUERDA. 3a À DIREITA. STOUDT VINHOS 258 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 ...de armados analfabetos, 259 00:12:11,398 --> 00:12:14,693 que alega ter ligações com o alto escalão do Kremlin, 260 00:12:14,693 --> 00:12:20,157 como os bajuladores que insistem que seu presidente lhes dá ouvidos, 261 00:12:20,157 --> 00:12:23,243 quando, na verdade, eles só têm uma foto 262 00:12:23,243 --> 00:12:25,787 com o filho menos inteligente do Sr. Rayburn, 263 00:12:25,787 --> 00:12:30,751 posto pelo qual parece haver uma competição constante e animada, 264 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 como em todos os lugares assim... 265 00:12:48,018 --> 00:12:51,980 LOJA DE VINHOS STOUDT VINHOS 266 00:13:09,831 --> 00:13:12,084 FECHADO PARA EVENTO PARTICULAR 267 00:13:20,801 --> 00:13:24,846 Roman Lenkov tem um filho com uma tal de Laurissa Safonova. 268 00:13:24,846 --> 00:13:29,434 Ela mora na casa que ele tem em Cap d'Antibes, chamada La Colline. 269 00:13:29,434 --> 00:13:33,313 Ele estará lá no dia 30 deste mês por três dias. 270 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 Quando ele estará lá? 271 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 No dia 30, por três dias. 272 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 - Onde? - Em Cap d'Antibes. 273 00:13:42,698 --> 00:13:43,865 Na casa... 274 00:13:43,865 --> 00:13:45,284 La Colline. 275 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 La Colline. 276 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 ...não temos interesse 277 00:14:04,219 --> 00:14:08,056 em outra desculpa para as aspirações hegemônicas 278 00:14:08,056 --> 00:14:12,102 que vivem nas lembranças cada vez mais instáveis do seu presidente. 279 00:14:12,102 --> 00:14:14,313 Quando quiserem nos instruir 280 00:14:14,313 --> 00:14:18,734 sobre os limites do nosso direito de proteger russos, em casa e fora, 281 00:14:18,734 --> 00:14:23,155 por favor, pensem, por um instante, 282 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 considerem a ideia 283 00:14:24,531 --> 00:14:27,868 de que as coisas não sejam tão simples quanto dizem. 284 00:14:28,785 --> 00:14:31,496 De que talvez o Kremlin não queira nada 285 00:14:31,496 --> 00:14:33,040 que vocês acreditam que quer. 286 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 E que a chance de um futuro tranquilo e estável 287 00:14:36,460 --> 00:14:40,631 pode não estar num ataque aos funcionários de um indivíduo 288 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 como Roman Lenkov, 289 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 que não é um braço do meu governo, 290 00:14:44,092 --> 00:14:48,096 mas sim um bandido comum reconhecido internacionalmente. 291 00:14:48,931 --> 00:14:50,307 Bom dia, senhora. 292 00:14:50,307 --> 00:14:53,852 Por favor, mande lembranças minhas ao seu presidente. 293 00:15:02,319 --> 00:15:03,528 Pareceu ruim. 294 00:15:04,696 --> 00:15:05,656 Você está bem? 295 00:15:08,408 --> 00:15:11,536 Posso falar com o Sec. das Rel. Exteriores um momento? 296 00:15:11,536 --> 00:15:14,957 A agenda do Sr. Dennison está bem cheia hoje. 297 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 Posso ajudar? 298 00:15:17,542 --> 00:15:18,877 Não, obrigada. 299 00:15:18,877 --> 00:15:19,795 Vamos. 300 00:15:19,795 --> 00:15:21,213 Desculpe a confusão. 301 00:15:28,470 --> 00:15:30,597 Quero esticar as pernas. 302 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Ela está fugindo. 303 00:15:33,225 --> 00:15:34,267 Acontece. 304 00:15:34,267 --> 00:15:35,352 Você pode vir. 305 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 Eles nos ofereceram Lenkov. 306 00:15:47,364 --> 00:15:48,448 Os russos. 307 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Eles o entregaram. 308 00:15:50,409 --> 00:15:54,037 Ele estará na França em dez dias. Disseram para prendermos o cara. 309 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 - O que isso... - Significa? 310 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 Ou o Kremlin está nos sacaneando... 311 00:16:02,754 --> 00:16:04,006 ou não foram eles. 312 00:16:04,006 --> 00:16:05,298 Não foi... 313 00:16:06,216 --> 00:16:07,551 a Rússia? 314 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 Ronnie, diga à Sra. Park 315 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 que precisamos de uma reunião com a Equipe de Revisão de Tributos. 316 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 - Hoje? - Sim. 317 00:16:17,853 --> 00:16:18,937 - Já. - Pode deixar. 318 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 VOCÊ -> EMBAIXADA 319 00:16:25,736 --> 00:16:27,696 Tudo bem. Só estou lendo o jornal. 320 00:16:27,696 --> 00:16:30,866 - Claro. Desculpe, senhor. - Não, não precisa... 321 00:16:31,658 --> 00:16:33,285 O que significa isso? 322 00:16:34,786 --> 00:16:37,831 Querem vê-lo na embaixada. 323 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 Quem? 324 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Infelizmente, não sei. 325 00:16:44,087 --> 00:16:45,505 Disseram por quê? 326 00:16:47,174 --> 00:16:48,592 De novo, desculpe. 327 00:16:49,593 --> 00:16:51,428 Só pediram para ir lá. 328 00:16:51,428 --> 00:16:54,681 Foi a Kate? Se não foi ela, alguém deve avisá-la desse pedido. 329 00:16:54,681 --> 00:16:57,184 Não quero que ela pense que estou me metendo. 330 00:16:57,184 --> 00:16:59,561 Você não sabe. Tudo bem. Obrigado. 331 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Obrigada. 332 00:17:05,984 --> 00:17:07,069 Eles o entregaram. 333 00:17:07,069 --> 00:17:09,237 Disseram para prendermos o cara. 334 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 Deram um endereço, porra! 335 00:17:11,156 --> 00:17:13,784 - E isso porque... - Não foram eles. 336 00:17:13,784 --> 00:17:15,368 Esse é o recado. 337 00:17:15,368 --> 00:17:17,204 Devem estar de sacanagem. 338 00:17:18,830 --> 00:17:20,165 Sem dúvida. 339 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 - Ou não foram eles. - É. 340 00:17:22,542 --> 00:17:25,545 Lenkov tem muitos seguranças. Ninguém nunca sabe onde ele está. 341 00:17:25,545 --> 00:17:26,963 Isso é alguma coisa. 342 00:17:26,963 --> 00:17:28,715 Talvez não tenham sido eles. 343 00:17:28,715 --> 00:17:31,843 Mas não dizem que foi Cuba. 344 00:17:31,843 --> 00:17:33,345 Dizem que foi Lenkov. 345 00:17:33,345 --> 00:17:35,555 Ele é um matador de aluguel. Foi contratado. 346 00:17:35,555 --> 00:17:36,681 Por qualquer um. 347 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 Lenkov sabe quem o contratou. 348 00:17:38,600 --> 00:17:41,895 Estão dizendo para prendermos o cara e ele dirá quem o contratou. 349 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 Ou ele é um bode expiatório. 350 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Talvez peguemos o bode expiatório e pronto. 351 00:17:46,108 --> 00:17:47,859 Ele é um bandido. 352 00:17:47,859 --> 00:17:48,777 Lenkov? 353 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 - Sim. - Sim. 354 00:17:50,612 --> 00:17:52,489 Preciso falar com Dennison. 355 00:17:53,573 --> 00:17:56,076 - Precisa falar com a Casa Branca. - E Langley. 356 00:17:56,076 --> 00:17:59,621 E não sei se deve falar por telefone. Talvez devesse ir lá. 357 00:17:59,621 --> 00:18:00,580 Eu posso... 358 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 - Por que ela? - Sou acessível. 359 00:18:04,751 --> 00:18:06,753 - É? - Sou. 360 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 Ela se empolgou com o lance do Irã e... 361 00:18:10,132 --> 00:18:11,091 E o quê? 362 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 Você é do nível certo. 363 00:18:13,760 --> 00:18:16,888 Você não é ninguém, mas também não é alguém. 364 00:18:16,888 --> 00:18:18,014 Isso é... 365 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 justo. 366 00:18:20,350 --> 00:18:22,185 Não querem espalhar isso. 367 00:18:22,185 --> 00:18:23,311 O Kremlin? 368 00:18:23,311 --> 00:18:25,355 Amam sua reputação. 369 00:18:25,939 --> 00:18:28,066 Eles são foda. Atiram em qualquer um. 370 00:18:28,066 --> 00:18:29,359 Ucrânia, Reino Unido. 371 00:18:29,359 --> 00:18:31,486 Não querem ligar para a Casa Banca e dizer: 372 00:18:31,486 --> 00:18:34,114 "Somos inocentes, e o safado do Lenkov nos encrencou." 373 00:18:34,114 --> 00:18:37,617 Então, dizem isso discretamente para quem não é ninguém. 374 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 Alguém da Rússia deve informá-la. 375 00:18:41,663 --> 00:18:44,249 Depois, você vai para DC. 376 00:18:45,458 --> 00:18:47,252 Não sabemos sobre o que é, 377 00:18:47,252 --> 00:18:50,005 mas pediram para colocá-lo numa linha segura. 378 00:18:50,589 --> 00:18:51,423 Hal? 379 00:18:52,174 --> 00:18:54,092 Meu Deus! 380 00:18:54,759 --> 00:18:56,386 Soube que você estava por aqui. 381 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 - O que faz aqui? - Moro aqui. 382 00:18:57,888 --> 00:18:59,931 - O que é isso? - Babaca! 383 00:18:59,931 --> 00:19:01,224 Está por aqui? 384 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 Desculpe, senhor. 385 00:19:02,934 --> 00:19:03,852 Só... 386 00:19:03,852 --> 00:19:06,104 A Casa Branca me chama. 387 00:19:06,104 --> 00:19:08,773 - Ela vai anotar seu número. - Vamos sair para jantar. 388 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 Combinado. 389 00:19:13,695 --> 00:19:15,280 - Bom dia. - Oi, Dan. 390 00:19:17,866 --> 00:19:18,950 Ela vai assumir aqui. 391 00:19:20,869 --> 00:19:21,703 Oi. 392 00:19:22,787 --> 00:19:24,915 Vou me encrencar por isso. 393 00:19:24,915 --> 00:19:27,626 - Por quê? - Estou tentando não me meter. 394 00:19:27,626 --> 00:19:28,585 Mesmo? 395 00:19:28,585 --> 00:19:30,795 Tentou não se meter no interior, 396 00:19:30,795 --> 00:19:33,840 com o plano para libertar os libaneses na Líbia? 397 00:19:33,840 --> 00:19:35,217 Fui a segunda voz. 398 00:19:36,134 --> 00:19:37,427 O que houve com Ganon? 399 00:19:37,427 --> 00:19:38,595 Ele é um filho da puta. 400 00:19:38,595 --> 00:19:40,222 Pode especificar? 401 00:19:40,222 --> 00:19:44,267 Você sabe o que houve. Ele vai se candidatar à presidência 402 00:19:44,267 --> 00:19:46,853 e quer esconder isso de um presidente 403 00:19:46,853 --> 00:19:49,856 que já disse claramente que não gosta de ser usado de escada 404 00:19:49,856 --> 00:19:52,484 e que isso seria prova de deslealdade. 405 00:19:52,484 --> 00:19:55,779 Bem pior do que isso é que ele nem disfarça nada, 406 00:19:55,779 --> 00:19:58,323 o que prova que ele é um idiota. 407 00:20:00,200 --> 00:20:01,576 Como está a Kate? 408 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Ela está bem. É. 409 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 Ótimo. 410 00:20:04,037 --> 00:20:04,955 Mesmo? 411 00:20:04,955 --> 00:20:06,039 Mesmo. 412 00:20:06,039 --> 00:20:09,251 Está se acostumando com a ideia da vice-presidência? 413 00:20:10,961 --> 00:20:12,337 Na verdade, está, sim. 414 00:20:12,337 --> 00:20:13,255 Acho que está. 415 00:20:13,255 --> 00:20:15,173 Ela fez o que se propôs a fazer. 416 00:20:15,173 --> 00:20:17,175 Transformou Londres num posto real. 417 00:20:17,175 --> 00:20:21,638 Verdade. Ela o transformou num posto crucial. 418 00:20:22,222 --> 00:20:24,140 - Está orgulhoso. - Estou, sim. 419 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Ela merece. 420 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 E é boa nisso. 421 00:20:27,978 --> 00:20:29,062 Ótimo. 422 00:20:29,980 --> 00:20:32,899 - Só isso? - Só quero garantir que ela está firme. 423 00:20:33,358 --> 00:20:35,986 Porque as coisas vão dificultar. 424 00:20:37,862 --> 00:20:38,780 Por quê? 425 00:20:40,657 --> 00:20:43,201 Que bom que não vamos entrar em guerra com a Rússia. 426 00:20:43,201 --> 00:20:44,494 Sério? 427 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Eu não estava a fim. 428 00:20:46,246 --> 00:20:48,665 Acho que todos nós nos apavoramos. 429 00:20:49,416 --> 00:20:50,375 As pessoas... 430 00:20:52,877 --> 00:20:57,507 Soube de alguém que queria ter um cachorro. 431 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 - Ou um filho. - Não. 432 00:21:00,760 --> 00:21:03,388 Porque entraríamos em guerra com a Rússia? 433 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Filhos do apocalipse. 434 00:21:04,431 --> 00:21:06,391 - Que ideia péssima. - Não é? 435 00:21:06,391 --> 00:21:09,853 Uma guerra com a Rússia é nuclear. As crianças sofreriam com a radiação. 436 00:21:09,853 --> 00:21:11,438 É ridículo, porra! 437 00:21:13,064 --> 00:21:14,316 Mas gosto de cachorros. 438 00:21:15,275 --> 00:21:18,320 Começou a pesquisar na Internet para adotar? 439 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Não. 440 00:21:20,238 --> 00:21:21,448 Eu meio que sabia. 441 00:21:22,282 --> 00:21:23,700 Que não tinham sido eles. 442 00:21:23,700 --> 00:21:25,243 - A Rússia? - É. 443 00:21:25,243 --> 00:21:29,122 Todos no governo russo diziam: "Fomos nós. 444 00:21:29,122 --> 00:21:32,250 Não foi meu escritório, mas é algo que nós faríamos." 445 00:21:32,250 --> 00:21:34,919 Não descobríamos a origem da ordem. 446 00:21:34,919 --> 00:21:37,964 Chefes de inteligência, oligarcas, generais, 447 00:21:37,964 --> 00:21:39,799 ninguém foi informado. 448 00:21:39,799 --> 00:21:42,218 E essas pessoas são informadas. 449 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 Isso é estranho. 450 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 É menos estranho se não foi a Rússia. 451 00:21:46,806 --> 00:21:47,640 É. 452 00:21:49,059 --> 00:21:50,935 Ainda pode ter um cachorro. 453 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 Não quero um cachorro. 454 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 - O cara da Rússia? - É, está pronta? 455 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 - Sim. - Não vamos contar a ele? 456 00:21:58,276 --> 00:22:00,695 Não. Vamos perguntar sobre Lenkov. 457 00:22:00,695 --> 00:22:03,448 Como teríamos feito mesmo com o plano da Líbia. 458 00:22:03,448 --> 00:22:04,491 Está bem. 459 00:22:04,491 --> 00:22:06,701 Carly Green, do escritório da Rússia. 460 00:22:08,161 --> 00:22:09,579 - Oi. - Oi. 461 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 Carly é... 462 00:22:11,289 --> 00:22:12,582 A pessoa da Rússia. 463 00:22:12,582 --> 00:22:14,959 - Está bem. Ótimo. - Sou mais velha do que pareço. 464 00:22:14,959 --> 00:22:18,171 - Teria que ser. - Eu era a número seis no escritório, 465 00:22:18,171 --> 00:22:21,007 mas todos os outros foram para Langley ou Kiev. 466 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 A Agência passou 25 anos treinando especialistas no Oriente Médio. 467 00:22:25,345 --> 00:22:28,681 Depois, todos focaram na Rússia. Não tinha muita gente. 468 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 - Quem fala russo foi promovido. - Experiência na Guerra Fria ou pós 91? 469 00:22:32,227 --> 00:22:35,688 Da influência de Tolstói nas últimas obras de Chekhov. 470 00:22:38,525 --> 00:22:41,319 - Desculpe. Senhora, pode... - Não é uma boa hora. Pode esperar? 471 00:22:42,362 --> 00:22:45,281 - É o Sr. Hayford? - Não. É o Sr. Wyler. 472 00:22:51,162 --> 00:22:53,206 - Está brincando comigo? - Não. 473 00:22:53,206 --> 00:22:55,458 Disse que não sabia onde era o limite, 474 00:22:55,458 --> 00:22:57,001 acaba de ultrapassá-lo. 475 00:22:57,001 --> 00:22:59,379 O presidente quer demitir o Sec. de Estado. 476 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 - Por causa dela? - Não. 477 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 - O quê? Emburreceu? - Não é por sua causa. 478 00:23:05,218 --> 00:23:07,470 É. Eu o entreguei numa bandeja. 479 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 Vou explicar como você me explicaria. 480 00:23:09,514 --> 00:23:13,852 Seu narcisismo em presumir que você conseguiu 481 00:23:13,852 --> 00:23:16,813 - levar à demissão do Sec. de Estado... - Ele não foi demitido. 482 00:23:16,813 --> 00:23:19,566 Não. Mas não está bem na foto. 483 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Puta merda! 484 00:23:20,984 --> 00:23:23,570 O presidente espera que Ganon 485 00:23:23,570 --> 00:23:25,947 o apunhale nas costas desde que o contratou. 486 00:23:25,947 --> 00:23:28,741 Está no cargo pelo lema: mantenha seus inimigos por perto. 487 00:23:28,741 --> 00:23:31,452 Pensei que ficaria fora, não que seria demitido. 488 00:23:31,452 --> 00:23:33,288 - Vai ferrar com a vida dele. - Não. 489 00:23:33,288 --> 00:23:36,249 Ele movimenta o queixo e o pescoço quando o presidente fala. 490 00:23:36,249 --> 00:23:37,167 Ganon? 491 00:23:37,167 --> 00:23:40,461 É como se quisesse sumir pescoço adentro. 492 00:23:40,461 --> 00:23:41,838 Ele não é sutil. 493 00:23:41,838 --> 00:23:44,090 Tente não se empolgar. Está bem? 494 00:23:46,718 --> 00:23:48,094 Preciso embarcar. 495 00:23:48,678 --> 00:23:49,929 - Para onde? - DC. 496 00:23:49,929 --> 00:23:51,764 - Por causa do Ganon? - Não. 497 00:23:51,764 --> 00:23:55,101 Não pode entrar no Salão Oval e exigir que ele não demita Ganon. 498 00:23:55,101 --> 00:23:57,979 - Não vou lá por isso. - Por que vai? 499 00:23:58,563 --> 00:24:00,940 Querido, é confidencial. 500 00:24:04,485 --> 00:24:08,406 Vai direto para Langley, informa Michelle e Roger Post. 501 00:24:08,406 --> 00:24:11,409 Eles vão analisar. Você fala com Tim e Ganon. 502 00:24:11,409 --> 00:24:13,578 Diga o que acabou de me dizer. 503 00:24:13,578 --> 00:24:16,122 Ela vai para Langley, informa Roger e Michelle. 504 00:24:16,122 --> 00:24:19,751 Eles analisam enquanto ela fala com Tim e Ganon. 505 00:24:19,751 --> 00:24:23,213 - Outra pessoa pode falar com Ganon? - Pode ser Tim. 506 00:24:23,213 --> 00:24:24,505 Acho que sim. 507 00:24:24,505 --> 00:24:27,759 É importante. Tem certeza de que não quer falar mesmo? 508 00:24:27,759 --> 00:24:29,928 Talvez seja melhor vir de Tim. 509 00:24:31,012 --> 00:24:32,847 Estou na lista negra dele. 510 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 - Do Ganon? - Tudo bem. 511 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 Tá. Tim informa o Estado, 512 00:24:37,852 --> 00:24:39,979 você informa a Casa Branca. 513 00:24:42,732 --> 00:24:44,150 - Você está bem? - Estou. 514 00:24:44,150 --> 00:24:46,361 Houve uma grande virada, só isso. 515 00:24:46,361 --> 00:24:48,279 - Sim. - Trowbridge vai detestar. 516 00:24:48,279 --> 00:24:50,073 Isso é problema de amanhã. 517 00:24:50,073 --> 00:24:53,201 Hoje, queremos mostrar aos russos que levamos a dica a sério. 518 00:24:53,201 --> 00:24:55,912 Entregá-la para DC é um sinal. 519 00:24:55,912 --> 00:24:57,372 Quem conta ao Trowbridge? 520 00:24:57,372 --> 00:25:00,250 Vou até o MI6 assim que você decolar. 521 00:25:00,250 --> 00:25:02,794 - Eles vão avisar o primeiro-ministro. - Dennison? 522 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 Eles vão contar. 523 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Construímos uma relação. 524 00:25:12,220 --> 00:25:15,056 Estou aqui para fazer isso, contar as coisas a ele. 525 00:25:19,727 --> 00:25:22,814 - Não me olhe como se eu fosse um merda. - Você é. 526 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 O presidente está de olho em você. Não pode apertar as mãos 527 00:25:25,733 --> 00:25:28,236 porque descobriu que atos têm consequências. 528 00:25:28,236 --> 00:25:29,529 É nível profissional. 529 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 Para a viagem. 530 00:25:41,165 --> 00:25:42,375 Eu prefiro preto. 531 00:25:42,375 --> 00:25:43,876 Eu sei disso. 532 00:25:49,841 --> 00:25:52,552 - Vou começar no começo? - Eles sabem o que me contou. 533 00:25:52,552 --> 00:25:54,971 - Mas se tiverem perguntas... - Entendi. 534 00:25:56,514 --> 00:25:58,224 O que almoçou hoje? 535 00:25:59,267 --> 00:26:01,477 - Iogurte? - Pingou na sua roupa. 536 00:26:01,477 --> 00:26:02,770 Oi. 537 00:26:02,770 --> 00:26:04,272 Você, um segundo. 538 00:26:06,566 --> 00:26:07,775 Merda! 539 00:26:26,627 --> 00:26:28,212 Não. 540 00:26:30,006 --> 00:26:31,674 - Não, não. - Kate? 541 00:26:32,633 --> 00:26:35,053 - Jill. Oi. - Oi. 542 00:26:36,888 --> 00:26:37,847 Eu não me mijei. 543 00:26:37,847 --> 00:26:39,974 - Está bem. - Isso. 544 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Este terno não é preto. 545 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 Quer uma toalha? 546 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 Não. Deve secar sozinha. 547 00:26:47,065 --> 00:26:50,109 - Talvez seja bom cobrir. - Boa ideia. Sim. 548 00:26:50,109 --> 00:26:52,278 Está por aqui? Podemos tomar um drinque? 549 00:26:52,278 --> 00:26:54,280 - Embaixadora? - Sim, claro. 550 00:26:55,907 --> 00:26:58,117 Eu... Eu te ligo depois. 551 00:26:59,452 --> 00:27:01,829 - Diga que confirmamos a dica. - Confirmamos. 552 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 - Com quem? - Fonte em Praga. 553 00:27:03,289 --> 00:27:05,750 Ele foi até Coventry. Confere. 554 00:27:07,168 --> 00:27:09,462 É um prazer ver cada um de vocês. 555 00:27:09,462 --> 00:27:11,464 Alguma novidade na última hora? 556 00:27:11,464 --> 00:27:13,591 - Temos duas fontes. - Ideias? 557 00:27:13,591 --> 00:27:15,343 - Somos a favor. - Também. 558 00:27:16,052 --> 00:27:18,846 - A França vai surtar. - Estamos cuidando disso. 559 00:27:18,846 --> 00:27:21,891 Gostam de ser consultados e dizer não, algumas vezes antes do sim. 560 00:27:21,891 --> 00:27:24,685 - Vamos fazer escândalo, vai parecer bom. - E os britânicos? 561 00:27:24,685 --> 00:27:26,270 - Eles chegam lá. - O... 562 00:27:26,270 --> 00:27:29,273 Vamos adiar o plano na Líbia ou descartá-lo? 563 00:27:29,273 --> 00:27:31,901 - Nada de adiar. - O primeiro-ministro não vai gostar. 564 00:27:31,901 --> 00:27:35,738 A opção anterior é mais atraente para a agenda doméstica dele. 565 00:27:35,738 --> 00:27:38,408 - Até falarmos com ele... - O Sec. Ganon falou. 566 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 - Ele topou? - Vai topar. 567 00:27:40,785 --> 00:27:42,745 Não gosto de limpar a casa para o Kremlin. 568 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 São os britânicos, e a alternativa era um esquema maluco, 569 00:27:45,581 --> 00:27:47,333 perderíamos dinheiro na Líbia. 570 00:27:48,209 --> 00:27:51,045 - Falar com os franceses. - Obrigada, pessoal. 571 00:27:51,045 --> 00:27:53,423 Ótimo trabalho. Danny? Tóquio. 572 00:27:53,423 --> 00:27:57,176 - Não estamos felizes. - E a Austrália não repreende Tóquio? 573 00:27:57,176 --> 00:27:59,762 - A Austrália não quer se envolver. - Nem eu. 574 00:27:59,762 --> 00:28:02,557 O presidente pode influir, mas se for acabar com a reunião... 575 00:28:02,557 --> 00:28:03,474 Não deveria. 576 00:28:27,748 --> 00:28:29,083 Desculpe, desculpe. 577 00:28:29,083 --> 00:28:30,877 Não se preocupe. Eu cheguei cedo. 578 00:28:30,877 --> 00:28:33,963 A reunião acabou antes do previsto. 579 00:28:33,963 --> 00:28:35,173 Salão Oval. 580 00:28:35,173 --> 00:28:37,550 - Que chique! - Foda-se. 581 00:28:40,011 --> 00:28:40,970 Oi. 582 00:28:41,929 --> 00:28:43,014 Como vai tudo? 583 00:28:43,014 --> 00:28:45,099 Quero dizer, você foi lá? 584 00:28:45,808 --> 00:28:47,310 Eu fui para Doha. 585 00:28:47,310 --> 00:28:49,145 Não me deixam entrar em Cabul. 586 00:28:50,146 --> 00:28:52,857 - Eles iam nos deixar entrar. - Iam, mesmo. 587 00:28:52,857 --> 00:28:56,778 Quando sua nomeação foi cancelada, eles pausaram tudo. 588 00:28:57,403 --> 00:28:58,321 Merda. 589 00:28:59,864 --> 00:29:01,866 Falou com Bazya? 590 00:29:01,866 --> 00:29:03,159 Não. 591 00:29:04,243 --> 00:29:06,746 Queria falar com ela, mas tudo ficou tão... 592 00:29:06,746 --> 00:29:08,539 - Ocupado? - Maluco. 593 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 Com certeza. 594 00:29:09,749 --> 00:29:12,376 - Vou ligar para ela. - Não precisa. 595 00:29:12,376 --> 00:29:15,421 - Não, vou ligar. - Bazya não tem telefone. 596 00:29:15,421 --> 00:29:18,049 Pegaram o celular e o computador dela. 597 00:29:18,049 --> 00:29:19,091 Merda. 598 00:29:19,091 --> 00:29:22,261 Ela não pode sair de casa sem Hussein. 599 00:29:22,261 --> 00:29:25,306 Oi, com licença? Tem um vinho Chardonnay? Obrigada. 600 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 O que está fazendo? 601 00:29:27,809 --> 00:29:29,435 Tentando tirar as pessoas de lá. 602 00:29:29,435 --> 00:29:31,145 Quantos ainda estão lá? 603 00:29:32,313 --> 00:29:34,857 Pessoas que podem provar que trabalham para nós 604 00:29:34,857 --> 00:29:38,194 e temem pela vida se ficarem? 605 00:29:38,194 --> 00:29:39,779 São cerca de 35.000. 606 00:29:41,030 --> 00:29:44,325 - Quero saber o que faz em Londres. - Nada. 607 00:29:44,325 --> 00:29:45,743 Par saiu? 608 00:29:45,743 --> 00:29:48,037 - Kate, bom... - Sim ou não? 609 00:29:49,664 --> 00:29:53,626 Ela foi a um protesto, e foi agredida pelo Talibã. 610 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 Mas só nos seios e na virilha, 611 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 para ela não poder fotografar e provar a agressão. 612 00:29:59,215 --> 00:30:01,467 Depois, ela foi a outro protesto, 613 00:30:01,467 --> 00:30:03,970 e foi levada por eles. 614 00:30:03,970 --> 00:30:05,555 Deve estar morta. 615 00:30:08,224 --> 00:30:10,059 Gostamos de pensar que ela está presa. 616 00:30:18,901 --> 00:30:21,487 É inteligente. Dois pelo preço de um. 617 00:30:21,487 --> 00:30:24,657 - É só a Kate. Mesmo. - Você não está ajudando mesmo? 618 00:30:24,657 --> 00:30:28,619 Não está dizendo a ela como bajular Bruxelas sem enfraquecer os franceses? 619 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 Ela não precisa da minha ajuda. 620 00:30:30,204 --> 00:30:32,582 É? Fale dos meus problemas. 621 00:30:32,582 --> 00:30:34,417 Trabalhe comigo no Instituto. 622 00:30:34,417 --> 00:30:36,878 Estou cercado de crianças com doutorado em História, 623 00:30:36,878 --> 00:30:39,463 tentando me ensinar sobre o Vietnã. 624 00:30:39,463 --> 00:30:41,883 - Deve ter um lado bom. - Não. 625 00:30:41,883 --> 00:30:43,843 Não dá para transar com ninguém. 626 00:30:43,843 --> 00:30:45,803 Nem para casar com ninguém. 627 00:30:45,803 --> 00:30:48,806 O que você fez com a Kate? Mantiveram segredo por meses, 628 00:30:48,806 --> 00:30:50,600 depois convidaram todos ao casamento? 629 00:30:50,600 --> 00:30:52,977 - Já era. - Foi a história mais triste que já ouvi. 630 00:30:52,977 --> 00:30:55,813 O governo está uma bagunça. O PNE nos quer fora da Escócia. 631 00:30:55,813 --> 00:30:58,441 A Inteligência está se borrando de medo da China. 632 00:30:58,441 --> 00:31:00,693 - Tem muito trabalho. - Eu adoraria. 633 00:31:00,693 --> 00:31:03,154 Mas não estou pronto para aceitar. 634 00:31:06,324 --> 00:31:07,783 Vai substituir Ganon? 635 00:31:10,703 --> 00:31:12,330 Do que está falando? 636 00:31:12,330 --> 00:31:15,666 Ganon insultou o presidente. Larry disse que foi sobre o México. 637 00:31:15,666 --> 00:31:17,919 Larry? Larry inventa coisas. 638 00:31:17,919 --> 00:31:19,003 É? 639 00:31:20,046 --> 00:31:22,840 O Sec. de Estado faz uma caminhada longa por um píer curto... 640 00:31:24,091 --> 00:31:25,343 deveria ser você. 641 00:31:26,928 --> 00:31:30,056 Pode trazer outro drinque para ele, vamos ver se ele desmaia? 642 00:31:36,646 --> 00:31:37,730 Ainda não voltou? 643 00:31:37,730 --> 00:31:39,148 Ela está no elevador. 644 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 Bem-vinda de volta. 645 00:31:43,402 --> 00:31:46,697 - Por que não mando o Dr. Brady subir? - Byron, juro por Deus... 646 00:31:46,697 --> 00:31:49,158 - Eu sugeri começarmos em casa. - O que está havendo? 647 00:31:49,158 --> 00:31:52,244 Byron nunca viu uma mulher de ressaca. 648 00:31:54,538 --> 00:31:56,457 - Bem-vinda de volta. - Bom dia, Ronnie. 649 00:31:56,457 --> 00:31:57,959 Não é de manhã, senhora. 650 00:31:57,959 --> 00:32:01,045 O primeiro-ministro quer vê-la em uma hora. 651 00:32:09,095 --> 00:32:10,221 Onde? 652 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 Ele tem um evento no Instituto de Diretores. 653 00:32:13,599 --> 00:32:15,601 Vai sair por um minuto. 654 00:32:23,234 --> 00:32:24,944 Dennison estará lá? 655 00:32:25,569 --> 00:32:26,821 Não sei. 656 00:32:26,821 --> 00:32:28,239 Ele deveria estar. 657 00:32:28,239 --> 00:32:31,367 O primeiro-ministro vai surtar. 658 00:32:31,367 --> 00:32:34,161 Alguém me ensinou que se estiver muito cansada 659 00:32:34,161 --> 00:32:35,913 e trocar os sapatos, 660 00:32:35,913 --> 00:32:38,082 seu corpo vai pensar que é de manhã. 661 00:32:38,833 --> 00:32:42,128 Talvez deva trocar os sapatos... e o resto todo. 662 00:32:48,217 --> 00:32:49,468 Está vendo isso? 663 00:32:50,845 --> 00:32:52,013 Estou, sim. 664 00:32:52,513 --> 00:32:54,432 Por isso eu prefiro terninhos pretos. 665 00:32:55,182 --> 00:32:58,853 Isso não aparece num terninho preto. 666 00:33:01,564 --> 00:33:03,399 Fico parecendo louca. 667 00:33:06,277 --> 00:33:08,696 - Que tal eu arranjar algo preto? - Ótimo. 668 00:33:11,615 --> 00:33:12,950 Calças. 669 00:33:13,617 --> 00:33:15,578 Nada de vestidos. 670 00:33:22,376 --> 00:33:23,586 Sim? 671 00:33:31,802 --> 00:33:35,056 Eles entraram na Ucrânia e quiseram comprar nosso apoio 672 00:33:35,681 --> 00:33:37,183 com o preço do petróleo. 673 00:33:37,183 --> 00:33:38,517 AUTOSSUFICIÊNCIA ENERGÉTICA 674 00:33:38,517 --> 00:33:39,685 Não aceitamos. 675 00:33:39,685 --> 00:33:42,563 Paramos de importar o petróleo russo. 676 00:33:44,106 --> 00:33:47,735 E embora o vento esfriasse e o combustível ficasse caro, 677 00:33:47,735 --> 00:33:50,529 nossas casas estalavam com... 678 00:33:50,529 --> 00:33:53,032 Sim, espere. Vou sair. 679 00:33:53,032 --> 00:33:55,201 O vento frio soprou pela terra... 680 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 Não, ainda estou aqui. Sim. 681 00:34:00,706 --> 00:34:01,540 Obrigado. 682 00:34:22,770 --> 00:34:24,688 - Doze minutos. - Primeiro-ministro. 683 00:34:24,688 --> 00:34:27,149 Doze minutos 684 00:34:27,149 --> 00:34:30,736 depois que prometi à Líbia salvá-los das tropas de Lenkov. 685 00:34:31,737 --> 00:34:33,697 Foi quando Ganon me ligou. 686 00:34:34,782 --> 00:34:38,369 Já tinha aceitado o agradecimento da Líbia, beijado o anel real. 687 00:34:38,953 --> 00:34:41,288 E 12 minutos depois, 688 00:34:42,039 --> 00:34:45,876 numa ligação de um minuto e 42 segundos, graças a você, 689 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 Ganon me disse, em termos inequívocos, para recuar. 690 00:34:52,049 --> 00:34:54,260 Invalidou minhas palavras. 691 00:34:55,094 --> 00:34:57,888 Avisou para eu informar a Líbia de que deveria aguardar 692 00:34:57,888 --> 00:35:00,766 os americanos nos dissuadirem da nossa ideia. 693 00:35:00,766 --> 00:35:04,019 O presidente quer o melhor para o Reino Unido. 694 00:35:04,019 --> 00:35:05,271 Não se constranja. 695 00:35:05,271 --> 00:35:07,439 Ele não quis ignorar a possibilidade 696 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 de a Rússia não ter planejado o ataque. 697 00:35:09,984 --> 00:35:13,195 Não vamos atrás da Rússia, mas sim de mercenários safados. 698 00:35:13,195 --> 00:35:14,613 Isso lembra algo? 699 00:35:14,613 --> 00:35:16,907 Se houver como amenizar... 700 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 O que houve com a dissuasão? 701 00:35:18,993 --> 00:35:20,911 - Ele perdeu o interesse? - Não. 702 00:35:20,911 --> 00:35:23,789 Fui levado a crer, se não me engano, por você, 703 00:35:23,789 --> 00:35:28,210 que o presidente também achava que a paz na Líbia valia nosso tempo. 704 00:35:28,210 --> 00:35:31,589 Ele acredita que a prisão de um mafioso qualquer 705 00:35:31,589 --> 00:35:35,384 por um bando de sapos será uma resposta à morte de 40 oficiais? 706 00:35:35,384 --> 00:35:39,221 Se trouxermos Lenkov, saberemos quem o contratou de fato. 707 00:35:39,221 --> 00:35:40,931 Isso vai demorar muito. 708 00:35:41,891 --> 00:35:45,686 O presidente entende isso, e isso não o agrada. 709 00:35:45,686 --> 00:35:49,440 Eu disse a Ganon, em termos inequívocos, que uma demora maior não era aceitável. 710 00:35:49,440 --> 00:35:52,234 Não responde às necessidades do Reino Unido. 711 00:35:52,234 --> 00:35:54,153 Ganon mencionou suas preocupações. 712 00:35:55,154 --> 00:35:56,238 E eu também. 713 00:35:58,449 --> 00:35:59,450 Ao presidente? 714 00:35:59,450 --> 00:36:01,202 No Salão Oval. 715 00:36:03,162 --> 00:36:05,789 Ninguém ignora as trocas. 716 00:36:08,167 --> 00:36:11,795 O presidente agradece muitíssimo por sua paciência. 717 00:36:15,841 --> 00:36:17,134 Ele não a tem. 718 00:36:20,471 --> 00:36:22,473 Era revigorante 719 00:36:22,473 --> 00:36:25,684 quando os EUA olhavam na nossa cara e mandavam nos ferrarmos. 720 00:36:26,185 --> 00:36:29,855 Agora, eles nos ferram e dizem que é amor. 721 00:36:46,997 --> 00:36:48,874 - Como foi? - Ótimo. 722 00:36:51,168 --> 00:36:53,504 Falou sobre a vice-presidência? 723 00:36:54,004 --> 00:36:54,838 Não. 724 00:36:56,131 --> 00:36:57,466 Nem com Billie? 725 00:36:57,466 --> 00:36:58,384 Não. 726 00:37:02,054 --> 00:37:03,764 Ela falou algo sobre Ganon? 727 00:37:04,515 --> 00:37:05,516 Não. 728 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 Você perguntou? 729 00:37:10,020 --> 00:37:14,024 Eu nem cheguei a falar, Hal. Nem com o presidente, nem com Billie. 730 00:37:14,024 --> 00:37:17,611 Informei Langley. Eles analisaram a informação. 731 00:37:17,611 --> 00:37:21,448 Estive no Salão Oval com 90 outras pessoas por 40 segundos, 732 00:37:21,448 --> 00:37:23,200 depois fui embora. 733 00:37:24,201 --> 00:37:25,160 Merda. 734 00:37:25,160 --> 00:37:27,955 Depois, Trowbridge me chamou 735 00:37:27,955 --> 00:37:32,334 para detalhar como o plano que eu o forcei a aceitar foi para o saco. 736 00:37:32,334 --> 00:37:34,169 - Líbia? - Vão seguir outro caminho. 737 00:37:34,169 --> 00:37:36,171 - Melhor? - Trowbridge discorda. 738 00:37:36,171 --> 00:37:39,383 - O que você disse? - Eu disse que tentei. 739 00:37:39,383 --> 00:37:41,969 Disse que o presidente é solidário a ele. 740 00:37:41,969 --> 00:37:45,264 Disse que me ajoelhei diante da mesa presidencial 741 00:37:45,264 --> 00:37:47,683 e lhe implorei que repensasse. 742 00:37:47,683 --> 00:37:49,727 Mas, pensando melhor, 743 00:37:49,727 --> 00:37:54,315 está claro que isso é o melhor para o Reino Unido mesmo. 744 00:37:55,149 --> 00:38:00,112 Claro que não disse que fiquei quieta como uma idiota no Salão Oval 745 00:38:00,112 --> 00:38:02,656 enquanto Ganon me atropelou com um trator. 746 00:38:12,875 --> 00:38:14,084 Eu vi a Jill. 747 00:38:17,338 --> 00:38:18,297 Klein? 748 00:38:23,177 --> 00:38:24,011 Está mal? 749 00:38:26,847 --> 00:38:28,599 O que você acha, porra? 750 00:38:36,065 --> 00:38:39,276 Preciso ligar para Dennison e dizer como estamos. 751 00:38:45,908 --> 00:38:47,368 Meio tarde, não é? 752 00:38:50,371 --> 00:38:54,124 Trowbridge vai tentar explodir tudo, então... 753 00:38:59,963 --> 00:39:01,882 Pode ligar amanhã cedo. 754 00:42:16,034 --> 00:42:18,537 Legendas: Iara Regina Brazil