1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 ‪DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,220 ‪Nu vă jucați cu o țară dispusă ‪să lanseze o bombă nucleară. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,389 ‪Încercați totul înainte de asta. 4 00:00:13,389 --> 00:00:14,474 ‪Are o idee bună. 5 00:00:14,474 --> 00:00:19,854 ‪Nu am putut să nu observ ‪că ești un bărbat incredibil de atrăgător... 6 00:00:21,481 --> 00:00:22,315 ‪și empatic. 7 00:00:22,315 --> 00:00:25,693 ‪Dar, în clipa de față, ‪avem probleme mai importante. 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 ‪Ți-am oferit 15 ani, dă-mi naibii o șansă! 9 00:00:28,321 --> 00:00:30,490 ‪Să fii în umbra vicepreședintelui? 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,366 ‪Să fiu căsătorit cu tine. 11 00:00:32,366 --> 00:00:36,329 ‪Dacă vom ataca Rusia, Rusia va riposta. 12 00:00:36,329 --> 00:00:39,165 ‪Dar Grupul Lenkov nu înseamnă Rusia, nu? 13 00:00:39,165 --> 00:00:43,002 ‪E singurul moment ‪în care poți rupe mâța-n două. 14 00:00:43,002 --> 00:00:44,962 ‪Și pe cine ar trebui să rup? 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,089 ‪Pe secretarul de stat. 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,926 ‪Poate că nu-ți dai seama acum, ‪dar suntem grozavi împreună. 17 00:00:49,926 --> 00:00:53,638 ‪Și eu simt asta. Nu pot gândi ‪cu tine aproape, abia pot respira. 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,224 ‪Dacă SUA și Marea Britanie ‪intră în război cu Rusia, 19 00:00:56,224 --> 00:00:58,726 ‪e un moment prielnic ‪în care oamenii fac copii. 20 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 ‪- Îmi ceri cumva să facem un...? ‪- Nu. Tocmai asta e ideea. 21 00:01:02,396 --> 00:01:04,857 ‪Dar un câine? 22 00:01:04,857 --> 00:01:09,278 ‪Vrei să fii ‪într-o relație publică cu mine? 23 00:01:09,278 --> 00:01:10,446 ‪Da. 24 00:01:10,446 --> 00:01:12,031 ‪E mai bine decât unul, nu? 25 00:01:12,031 --> 00:01:12,990 ‪Ce anume? 26 00:01:14,408 --> 00:01:15,243 ‪Doi. 27 00:01:24,710 --> 00:01:27,463 ‪DIPLOMATA 28 00:01:28,089 --> 00:01:29,257 ‪Ar trebui să plec. 29 00:01:29,257 --> 00:01:30,341 ‪Unde? 30 00:01:30,341 --> 00:01:31,467 ‪Înapoi în camera mea. 31 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 ‪Înainte să mă găsească angajații. 32 00:01:33,594 --> 00:01:35,930 ‪Poți să te relaxezi cinci minute. 33 00:01:37,306 --> 00:01:38,850 {\an8}‪Îmi ceri să rămân? 34 00:01:39,392 --> 00:01:42,019 {\an8}‪Îți spun că te poți relaxa. 35 00:01:44,772 --> 00:01:46,649 ‪Îmi ceri să rămân? 36 00:01:46,649 --> 00:01:49,735 ‪Îmi ceri să-ți cer să rămâi? 37 00:01:49,735 --> 00:01:50,987 ‪Ar trebui? 38 00:01:54,031 --> 00:01:55,116 ‪Nu știu. 39 00:01:56,409 --> 00:01:57,368 ‪Poate. 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,038 ‪N-ar trebui să-ți fac asta. 41 00:02:01,038 --> 00:02:03,374 ‪Ar trebui să-mi faci orice vrei. 42 00:02:04,208 --> 00:02:05,293 ‪Ba n-ar trebui. 43 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 ‪Îmi pare rău. 44 00:02:07,837 --> 00:02:08,796 ‪De ce? 45 00:02:08,796 --> 00:02:10,756 ‪N-am crezut că ești în stare. 46 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 ‪Fiindcă sunt o jigodie. 47 00:02:12,383 --> 00:02:16,554 ‪Ești o jigodie, dar aveai ‪motive întemeiate să-ți faci griji. 48 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 ‪Ai fost nemaipomenit. 49 00:02:18,639 --> 00:02:21,809 ‪Sunt mereu. ‪Uneori îți dai seama abia mai târziu. 50 00:02:23,853 --> 00:02:25,605 ‪N-ar trebui să mă ierți. 51 00:02:26,189 --> 00:02:27,148 ‪Poate că nu te iert. 52 00:02:27,648 --> 00:02:29,984 ‪- Ba da, am să te iert. ‪- Nu face asta! 53 00:02:29,984 --> 00:02:34,113 ‪Nu mă lăsa să gândesc de una singură ‪când întâmpinăm obstacole. 54 00:02:34,113 --> 00:02:35,281 ‪Mă descurc. 55 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 ‪Eu nu. Nu-mi place ‪să fiu așa de furioasă pe tine. 56 00:02:41,954 --> 00:02:43,206 ‪Deci ce a funcționat? 57 00:02:44,081 --> 00:02:46,125 ‪În ultimele zile ne-a mers bine, nu? 58 00:02:46,125 --> 00:02:48,211 ‪- Da. ‪- Da. De ce oare? 59 00:02:48,211 --> 00:02:49,795 ‪Nu știu. 60 00:02:49,795 --> 00:02:51,589 ‪Nu, trebuie să-mi spui clar. 61 00:02:51,589 --> 00:02:53,674 ‪În mod evident, nu știu mereu. 62 00:02:55,426 --> 00:02:56,761 ‪Ce a funcționat? 63 00:02:58,262 --> 00:02:59,931 ‪Tu ai stabilit planul. 64 00:02:59,931 --> 00:03:01,515 ‪Ție ți-a venit ideea salvatoare. 65 00:03:01,515 --> 00:03:05,436 ‪Eu doar am dat câteva telefoane, ‪să simți că nu ești singură. 66 00:03:05,436 --> 00:03:06,646 ‪Nu asta ai făcut. 67 00:03:06,646 --> 00:03:07,563 ‪- Nu? ‪- Nu. 68 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 ‪- Ce am făcut? ‪- Ai dat 100 de telefoane. 69 00:03:10,107 --> 00:03:13,736 ‪I-ai făcut pe oameni ‪să se simtă geniali și importanți. 70 00:03:13,736 --> 00:03:17,615 ‪- Vin la tine în fugă, disperați să ajute. ‪- Chiar sunt geniali și importanți. 71 00:03:17,615 --> 00:03:19,659 ‪Tipul din Phoenix? 72 00:03:19,659 --> 00:03:21,327 ‪El e doar important. 73 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 ‪Nu ți-a displăcut? 74 00:03:31,337 --> 00:03:32,171 ‪Ce anume? 75 00:03:33,089 --> 00:03:34,590 ‪Acompaniamentul vocal. 76 00:03:34,590 --> 00:03:35,883 ‪Nu. 77 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 ‪Credeam că o să-mi displacă. 78 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 ‪Dar... 79 00:03:41,347 --> 00:03:42,181 ‪nu. 80 00:03:42,682 --> 00:03:43,808 ‪A fost distractiv. 81 00:03:47,103 --> 00:03:49,355 ‪Nu vreau să nu fac nimic. 82 00:03:49,355 --> 00:03:50,773 ‪Firește că nu. 83 00:03:50,773 --> 00:03:52,608 ‪Nu sunt gata să mă retrag. 84 00:03:53,234 --> 00:03:54,986 ‪N-aș crede asta în veci! 85 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 ‪Să știi că în ultimul deceniu ‪nu am stat doar să mă bronzez. 86 00:04:00,491 --> 00:04:01,909 ‪Da, știu. 87 00:04:01,909 --> 00:04:04,287 ‪Acompaniamentul vocal e meserie grea. 88 00:04:04,287 --> 00:04:06,622 ‪Nu e tocmai ce făceai tu. 89 00:04:06,622 --> 00:04:07,665 ‪Îți fredonam. 90 00:04:07,665 --> 00:04:09,208 ‪Făceai totul posibil. 91 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 ‪Orice plan dement care-mi trecea prin cap. 92 00:04:12,837 --> 00:04:16,340 ‪Nu cred că ar trebui să începi ‪făcând totul posibil. 93 00:04:16,340 --> 00:04:17,842 ‪- Da. ‪- Poate fi dificil. 94 00:04:17,842 --> 00:04:19,010 ‪Iisuse, Kate! 95 00:04:19,010 --> 00:04:23,055 ‪Am participat la o ședință de urgență ‪de două zile a liderilor lumii 96 00:04:23,055 --> 00:04:25,725 ‪și nu am vorbit neîntrebat. 97 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 ‪Ai fost grozav. 98 00:04:27,685 --> 00:04:30,563 ‪Am discutat șocant de mult despre vreme. 99 00:04:31,147 --> 00:04:32,732 ‪Ai fost nemaipomenit. 100 00:04:36,193 --> 00:04:37,111 ‪Nu pleca. 101 00:04:38,029 --> 00:04:38,988 ‪Nu încă. 102 00:04:41,115 --> 00:04:42,533 ‪Vrei să rămân? 103 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 ‪Nu știu. 104 00:04:48,039 --> 00:04:49,665 ‪Dar nu vreau să pleci. 105 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 ‪Nu te enerva! 106 00:04:56,422 --> 00:04:57,840 ‪Deja îmi place ce aud. 107 00:04:57,840 --> 00:05:00,009 ‪Aș vrea să amânăm decizia... 108 00:05:01,260 --> 00:05:03,846 ‪de a ne face publică relația. 109 00:05:03,846 --> 00:05:07,016 ‪- Până când se termină tevatura cu Rusia. ‪- E în regulă. 110 00:05:08,142 --> 00:05:08,976 ‪Chiar așa? 111 00:05:08,976 --> 00:05:09,894 ‪Da. 112 00:05:10,728 --> 00:05:11,812 ‪Ce e? 113 00:05:11,812 --> 00:05:13,439 ‪Sunt de acord, doar că... 114 00:05:14,440 --> 00:05:15,316 ‪Ce? 115 00:05:15,316 --> 00:05:18,319 ‪Oamenii au așteptat mult ‪să se termine tevatura cu Rusia. 116 00:05:18,319 --> 00:05:19,278 ‪Îți cer șapte zile. 117 00:05:19,278 --> 00:05:22,782 ‪Și Napoleon i-a zis lui Joséphine ‪să aștepte să termine cu Rusia. 118 00:05:22,782 --> 00:05:24,867 ‪Știam eu că va fi o problemă. 119 00:05:25,785 --> 00:05:27,578 ‪Nu-mi place să-mi mint șefa. 120 00:05:27,578 --> 00:05:32,166 ‪E șefa ta de foarte puțină vreme. ‪Poate să-ți mai displacă puțin. 121 00:05:32,166 --> 00:05:35,586 ‪Ar fi fost ciudat să-i spun despre noi ‪de la bun început. 122 00:05:35,586 --> 00:05:37,630 ‪Acum e ciudat că nu i-am spus încă. 123 00:05:37,630 --> 00:05:40,383 ‪- E în fișa postului meu să nu zic nimic. ‪- Da, e ciudat. 124 00:05:40,383 --> 00:05:42,343 ‪Nu trăiesc cu concepția greșită 125 00:05:42,343 --> 00:05:45,638 ‪că există vreun om ‪care să cunoască întru totul ceva. 126 00:05:45,638 --> 00:05:49,391 ‪Așa că nu mă simt obligată ‪să împărtășesc tot ce cred că știu. 127 00:05:49,391 --> 00:05:50,643 ‪Pot omite lucruri. 128 00:05:50,643 --> 00:05:51,894 ‪Toți fac asta. 129 00:05:51,894 --> 00:05:53,479 ‪Eu doar o conștientizez. 130 00:05:53,479 --> 00:05:55,231 ‪Ce justificări raționale! 131 00:05:55,231 --> 00:05:58,109 ‪Să nu distragem atenția nimănui, ‪asta e ideea. 132 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 ‪În regulă. 133 00:06:03,906 --> 00:06:06,784 ‪Azi se întâlnește cu Oleg Balakin, nu? 134 00:06:06,784 --> 00:06:08,452 ‪- Da. ‪- Bun. 135 00:06:13,249 --> 00:06:16,127 ‪Comunicăm cu Rusia ‪pe toate canalele oficiale plauzibile, 136 00:06:16,127 --> 00:06:18,629 ‪fiindcă niciun canal neoficial ‪nu mai e viabil. 137 00:06:18,629 --> 00:06:20,840 ‪CIA-ul încearcă ‪vechile linii de dezamorsare, 138 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 ‪dar nu-i bagă nimeni în seamă. 139 00:06:23,843 --> 00:06:26,345 ‪Îmi dezvălui o informație ca să mă împaci? 140 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 ‪E doar o observație. 141 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 ‪Relevantă pentru slujbele amândurora. 142 00:06:33,185 --> 00:06:35,688 ‪E mai rău decât o partidă de sex de milă. 143 00:06:35,688 --> 00:06:39,692 ‪E o desecretizare din milă ‪a unei informații confidențiale. 144 00:06:40,651 --> 00:06:42,862 ‪Nu-ți mai zic nimic în viața mea. 145 00:06:42,862 --> 00:06:44,905 ‪Toate canalele secrete sunt închise? 146 00:06:44,905 --> 00:06:46,031 ‪Nu știu. 147 00:06:46,031 --> 00:06:48,284 ‪- Așteaptă informarea. ‪- Haide! 148 00:06:48,284 --> 00:06:51,245 ‪Eram pregătit ‪să mă afișez cu iubita la braț. 149 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 ‪E din ce în ce mai bine. 150 00:06:53,539 --> 00:06:54,999 ‪Ieși la cină cu mine diseară? 151 00:06:54,999 --> 00:06:56,083 ‪Poate. 152 00:06:56,625 --> 00:06:58,544 ‪Mă privești la lumina lumânării? 153 00:06:58,544 --> 00:07:01,714 ‪Îmi vorbești despre organizații ‪paramilitare nonguvernamentale ruse? 154 00:07:01,714 --> 00:07:03,674 ‪Știi bine că asta voi face. 155 00:07:10,139 --> 00:07:13,976 ‪Te întâlnești la Ministerul de Externe ‪cu ambasadorul rus, Oleg Balakin. 156 00:07:13,976 --> 00:07:16,979 ‪Îl vei informa că Marea Britanie știe ‪că Grupul Lenkov, 157 00:07:16,979 --> 00:07:21,108 ‪la comanda guvernului rus, ‪a atacat portavionul HMS Courageous. 158 00:07:21,108 --> 00:07:25,613 ‪Iar Marea Britanie va lua măsuri ‪împotriva trupelor Lenkov în Libia. 159 00:07:25,613 --> 00:07:27,948 ‪Cu binecuvântarea SUA, ‪în următoarele 24 de ore. 160 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 ‪Iar aceasta va fi măsura finală, 161 00:07:30,868 --> 00:07:33,204 ‪nu vor urma măsuri mai drastice. 162 00:07:33,204 --> 00:07:34,205 ‪’Neața! 163 00:07:34,205 --> 00:07:35,664 ‪’Neața și dv., domnule! 164 00:07:39,752 --> 00:07:40,669 ‪E totul în regulă? 165 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 ‪Da. 166 00:07:43,923 --> 00:07:45,341 ‪Poți continua. 167 00:07:46,509 --> 00:07:48,052 ‪- Continuă. ‪- Am să aștept. 168 00:07:48,052 --> 00:07:50,179 ‪Poate asista la informare. 169 00:07:51,931 --> 00:07:53,349 ‪În regulă, atunci. 170 00:07:53,349 --> 00:07:56,018 ‪Departamentul de Stat va trimite ‪subiecte de discuție. 171 00:07:56,018 --> 00:07:59,730 ‪Aceeași discuție se poartă ‪între armate, servicii de informații 172 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 ‪și între ambasadorii SUA 173 00:08:01,023 --> 00:08:03,150 ‪și ambasadorii ruși din toate țările. 174 00:08:03,150 --> 00:08:05,653 ‪De ce faci demersul ‪la Ministerul de Externe? 175 00:08:05,653 --> 00:08:06,862 ‪Da, e cam ciudat. 176 00:08:06,862 --> 00:08:09,031 ‪Front comun. Noi și Marea Britanie. 177 00:08:09,031 --> 00:08:11,825 ‪De ce ai pus ouăle peste fructe? ‪Acum s-au mânjit de ou. 178 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 ‪Ți-l dau deoparte. 179 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 ‪- E mai bine așa? ‪- Mulțumesc. 180 00:08:14,912 --> 00:08:17,081 ‪- Front comun? ‪- Da. 181 00:08:17,081 --> 00:08:19,875 ‪Ca să le fie clar că nu avem ‪nici cea mai mică neînțelegere. 182 00:08:19,875 --> 00:08:22,670 ‪Se va întâlni cu Dennison, apoi cu tine. 183 00:08:22,670 --> 00:08:24,964 ‪- Cum îl cheamă? Belkin? ‪- Balakin. 184 00:08:24,964 --> 00:08:26,382 ‪Oleg Balakin. 185 00:08:26,382 --> 00:08:27,925 ‪Ambasadorul rus în... 186 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 ‪locul ăsta. 187 00:08:30,594 --> 00:08:32,096 ‪- Îl cunoști? ‪- Nu. 188 00:08:32,096 --> 00:08:34,723 ‪Vrei să-l suni pe Serghei, ‪să afli care-i treaba cu el? 189 00:08:34,723 --> 00:08:35,766 ‪- Sigur. ‪- Bine. 190 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 ‪Ce vreți să aflați? 191 00:08:37,101 --> 00:08:41,021 ‪Ce-o fi. Dacă îi place ‪pâinea prăjită sau nu. 192 00:08:41,021 --> 00:08:43,816 ‪E reprezentantul Federației Ruse. ‪Îi place alcoolul. 193 00:08:43,816 --> 00:08:45,401 ‪Nu mă așteptam la asta. 194 00:08:45,985 --> 00:08:47,278 ‪Fii cuminte! 195 00:08:47,278 --> 00:08:48,612 ‪E neliniștit. 196 00:08:48,612 --> 00:08:50,114 ‪Eu? Nu. 197 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 ‪- Mă voi rezuma la subiectele de discuție. ‪- Mulțumesc. 198 00:08:53,450 --> 00:08:55,536 ‪Măsură finală, nimic în plus. 199 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 ‪Minunat! 200 00:08:59,164 --> 00:09:02,001 ‪Încearcă să-și dea seama ‪cât ar trebui să aștepte 201 00:09:02,001 --> 00:09:04,628 ‪să întrebe dacă e un semn ‪că vrei să fii vicepreședinte. 202 00:09:04,628 --> 00:09:07,131 ‪- Faptul că noi doi ne înțelegem? ‪- Da. 203 00:09:07,131 --> 00:09:09,717 ‪Zi-i să fie calm și să nu strice tot. 204 00:09:11,260 --> 00:09:12,428 ‪Bine. 205 00:09:27,234 --> 00:09:28,652 ‪Da. În mod evident, ei... 206 00:09:28,652 --> 00:09:29,612 ‪Salutare! 207 00:09:29,612 --> 00:09:30,654 ‪Bună dimineața! 208 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 ‪Bună dimineața, dle! 209 00:09:32,072 --> 00:09:33,574 ‪La mine ați venit? 210 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 ‪Nu, din păcate. 211 00:09:34,908 --> 00:09:36,035 ‪La Balakin. 212 00:09:36,035 --> 00:09:38,120 ‪Tocmai m-am întâlnit cu el. Baftă! 213 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 ‪- E nevoie? ‪- Posibil. 214 00:09:39,496 --> 00:09:40,956 ‪Rahat! 215 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 ‪O să te descurci. 216 00:09:42,291 --> 00:09:44,293 ‪- E rău, dar... ‪- Eu sunt mai rea? 217 00:09:44,293 --> 00:09:45,711 ‪N-am spus asta. 218 00:09:46,629 --> 00:09:47,463 ‪N-am spus-o. 219 00:09:47,463 --> 00:09:48,756 ‪Dar ai gândit-o. 220 00:09:48,756 --> 00:09:51,133 ‪Monitorizarea gândurilor nu mai e la modă. 221 00:09:51,133 --> 00:09:53,344 ‪E întotdeauna la modă. 222 00:09:57,765 --> 00:10:00,476 ‪Ambasadorul Balakin e deja înăuntru. 223 00:10:00,476 --> 00:10:01,393 ‪Intrăm? 224 00:10:01,393 --> 00:10:03,312 ‪Eu nu intru. Faci tu prezentările. 225 00:10:03,312 --> 00:10:04,229 ‪De unul singur? 226 00:10:04,229 --> 00:10:06,649 ‪Apoi ieși și îi lași singuri. 227 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 ‪Sau faci tu prezentările. 228 00:10:08,359 --> 00:10:10,152 ‪Nu-i pot întâmpina eu. 229 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 ‪E clădirea ta. 230 00:10:12,237 --> 00:10:13,072 ‪Da. 231 00:10:20,496 --> 00:10:22,373 ‪În numele guvernului Maiestății Sale, 232 00:10:22,373 --> 00:10:25,501 ‪e o onoare ‪să i-l prezint pe ambasadorul rus 233 00:10:25,501 --> 00:10:28,587 ‪în Marea Britanie, Oleg Balakin, ‪ambasadoarei SUA... 234 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 ‪E suficient. 235 00:10:31,215 --> 00:10:32,049 ‪Da. 236 00:10:33,133 --> 00:10:36,470 ‪Vă mulțumesc că v-ați făcut timp ‪să ne întâlnim, domnule ambasador. 237 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 ‪Înțeleg că Marea Britanie ‪v-a împărtășit planurile 238 00:10:45,270 --> 00:10:47,815 ‪de a pune capăt ‪violenței Grupului Lenkov în Libia. 239 00:10:51,151 --> 00:10:54,863 ‪Guvernul meu vrea ‪să-și exprime așteptările ferme 240 00:10:54,863 --> 00:10:57,866 ‪că acesta va fi considerat ‪un incident izolat. 241 00:10:57,866 --> 00:11:01,203 ‪Eventualele represalii ruse ‪asupra Marii Britanii 242 00:11:01,203 --> 00:11:06,208 ‪ar atrage inevitabil Statele Unite ‪în sprijinul vechiului său aliat. 243 00:11:17,845 --> 00:11:21,682 ‪Încă o dată, aroganța americană ‪este egalată doar de simplitate. 244 00:11:23,142 --> 00:11:27,688 ‪De ipoteza cutremurătoare ‪că un moment marcat de tragedie 245 00:11:27,688 --> 00:11:29,815 ‪poate fi văduvit ‪de complexitatea sa infinită 246 00:11:29,815 --> 00:11:33,152 ‪de claritatea ‪aversiunii voastre față de urmări. 247 00:11:33,777 --> 00:11:38,073 ‪Grupul Lenkov este o entitate ‪întru totul independentă, 248 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 ‪fără nicio afiliere cu guvernul rus. 249 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 ‪Ar trebui să vă trag la răspundere ‪pentru acțiunile Blackwater 250 00:11:44,371 --> 00:11:45,956 ‪sau Proud Boys? 251 00:11:45,956 --> 00:11:48,625 ‪- Domnule... ‪- Veți aștepta cu răbdare 252 00:11:48,625 --> 00:11:52,129 ‪să-mi termin discursul, ‪cum am așteptat de nenumărate ori 253 00:11:52,129 --> 00:11:53,964 ‪să-mi facă morală o națiune 254 00:11:53,964 --> 00:11:57,384 ‪care nu numai că produce ‪arme de distrugere în masă, 255 00:11:57,384 --> 00:12:03,849 ‪ci le mai și vinde ‪până și la magazinașele de cartier. 256 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 ‪Grupul Lenkov, ca multe organizații... 257 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 {\an8}‪DOUĂ ETAJE MAI JOS ‪STOUDT WINE CO. 258 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 ‪...de analfabeți înarmați, 259 00:12:11,398 --> 00:12:14,693 ‪susține că are legături ‪la nivelurile superioare ale Kremlinului, 260 00:12:14,693 --> 00:12:20,157 ‪aidoma lingăilor care insistă că au ‪influență pe lângă președintele vostru, 261 00:12:20,157 --> 00:12:23,243 ‪când, de fapt, nu au decât o fotografie 262 00:12:23,243 --> 00:12:25,787 ‪cu cel mai puțin inteligent fiu ‪al domnului Rayburn, 263 00:12:25,787 --> 00:12:30,751 ‪post pentru care se pare că există ‪o concurență constantă și acerbă, 264 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 ‪la fel ca toți acei... 265 00:12:48,018 --> 00:12:51,980 ‪MAGAZIN DE VINURI ‪STOUDT WINES CO. 266 00:13:09,831 --> 00:13:12,084 ‪ÎNCHIS PENTRU UN EVENIMENT PRIVAT 267 00:13:20,801 --> 00:13:24,846 ‪Roman Lenkov are un copil ‪cu o femeie pe nume Laurissa Safonova. 268 00:13:24,846 --> 00:13:29,434 ‪Locuiește într-o vilă a lui ‪din Cap d’Antibes, numită La Colline. 269 00:13:29,434 --> 00:13:33,313 ‪Va fi acolo din data de 30, luna asta, ‪timp de trei zile. 270 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 ‪Când va fi acolo? 271 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 ‪De pe 30, timp de trei zile. 272 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 ‪- Unde? ‪- În Cap d’Antibes. 273 00:13:42,698 --> 00:13:43,865 ‪La vila... 274 00:13:43,865 --> 00:13:45,284 ‪La Colline. 275 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 ‪La Colline. 276 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 ‪...nu suntem interesați 277 00:14:04,219 --> 00:14:08,056 ‪să vă mai tolerăm un pretext ‪pentru aspirațiile hegemonice 278 00:14:08,056 --> 00:14:12,102 ‪care dăinuie încă în amintirile fragile ‪ale președintelui vostru. 279 00:14:12,102 --> 00:14:14,313 ‪Data viitoare ‪când veți mai vrea să ne educați 280 00:14:14,313 --> 00:14:18,734 ‪privind limitele dreptului de a ne apăra ‪cetățenii, acasă și peste hotare, 281 00:14:18,734 --> 00:14:23,155 ‪v-aș ruga să faceți ‪un mic exercițiu de imaginație 282 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 ‪și să cântăriți ideea 283 00:14:24,531 --> 00:14:27,868 ‪că lucrurile nu sunt atât de simple ‪cum susțineți voi. 284 00:14:28,785 --> 00:14:31,496 ‪Că dorințele Kremlinului ‪e posibil să difere 285 00:14:31,496 --> 00:14:33,040 ‪de cum le vedeți voi. 286 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 ‪Și că oportunitatea ‪unui viitor pașnic și stabil 287 00:14:36,460 --> 00:14:40,631 ‪cu greu poate fi facilitată de un atac ‪asupra angajaților unui individ 288 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 ‪ca Roman Lenkov, 289 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 ‪care nu face parte din guvernul meu, 290 00:14:44,092 --> 00:14:48,096 ‪ci e, pur și simplu, un criminal de rând, ‪de talie internațională. 291 00:14:48,931 --> 00:14:50,307 ‪O zi bună, doamnă! 292 00:14:50,307 --> 00:14:53,852 ‪Vă rog, transmiteți-i gândurile mele bune ‪președintelui dv. 293 00:15:02,319 --> 00:15:03,528 ‪A sunat rău de tot. 294 00:15:04,696 --> 00:15:05,656 ‪Te simți bine? 295 00:15:08,408 --> 00:15:11,536 ‪Aș putea vorbi o clipă ‪cu ministrul de Externe? 296 00:15:11,536 --> 00:15:14,957 ‪Mă tem că domnul Dennison are ‪foarte multe întâlniri azi. 297 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 ‪V-aș putea eu ajuta cu ceva? 298 00:15:17,542 --> 00:15:18,877 ‪Nu, mersi. 299 00:15:18,877 --> 00:15:19,795 ‪Să mergem! 300 00:15:19,795 --> 00:15:21,213 ‪Scuze pentru agitație. 301 00:15:28,470 --> 00:15:30,597 ‪Aș vrea să mă plimb puțin. 302 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 ‪A plecat fără pază. 303 00:15:33,225 --> 00:15:34,267 ‪Se tot întâmplă. 304 00:15:34,267 --> 00:15:35,352 ‪Poți să vii și tu. 305 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 ‪Ni-l dau pe tavă pe Lenkov. 306 00:15:47,364 --> 00:15:48,448 ‪Rușii. 307 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 ‪Ne spun unde-l găsim. 308 00:15:50,409 --> 00:15:54,037 ‪Va fi în Franța peste zece zile. ‪Ne spun să-l arestăm. 309 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 ‪- Asta ce...? ‪- Înseamnă? 310 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 ‪Fie Kremlinul se joacă cu mintea noastră... 311 00:16:02,754 --> 00:16:04,006 ‪fie nu e el vinovat. 312 00:16:04,006 --> 00:16:05,298 ‪Rusia... 313 00:16:06,216 --> 00:16:07,551 ‪nu e vinovată? 314 00:16:11,722 --> 00:16:13,807 ‪- Alo? ‪- Ronnie, i-ai putea spune drei Park 315 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 ‪că vrem o ședință ‪cu echipa de reformă fiscală? 316 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 ‪- Astăzi? ‪- Da. 317 00:16:17,853 --> 00:16:18,937 ‪- Imediat. ‪- Mă ocup. 318 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 ‪DV. LA AMBASADĂ 319 00:16:25,736 --> 00:16:27,696 ‪E în regulă. Doar citesc ziarul. 320 00:16:27,696 --> 00:16:30,866 ‪- Sigur că da. Scuze, domnule. ‪- Nu, nu trebuie să... 321 00:16:31,658 --> 00:16:33,285 ‪Ce înseamnă asta? 322 00:16:34,786 --> 00:16:37,831 ‪Ar dori să veniți la ambasadă. 323 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 ‪Cine, mai exact? 324 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 ‪Mă tem că nu știu. 325 00:16:44,087 --> 00:16:45,505 ‪Au spus cumva de ce? 326 00:16:47,174 --> 00:16:48,592 ‪Din nou, îmi pare rău. 327 00:16:49,593 --> 00:16:51,428 ‪V-au rugat doar să veniți. 328 00:16:51,428 --> 00:16:54,681 ‪Kate? Dacă nu Kate m-a chemat, ‪ar trebui să știe asta. 329 00:16:54,681 --> 00:16:57,184 ‪Nu vreau să creadă că mă amestec. 330 00:16:57,184 --> 00:16:59,561 ‪Nu știi. E în regulă. Mulțumesc. 331 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 ‪Mulțumesc. 332 00:17:06,026 --> 00:17:07,069 ‪Ni-l dau pe tavă. 333 00:17:07,069 --> 00:17:09,237 ‪Ne spun să-l arestăm. 334 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 ‪Mi-au dat și adresa, futu-i! 335 00:17:11,156 --> 00:17:13,784 ‪- Și asta fiindcă... ‪- Fiindcă nu-s vinovați. 336 00:17:13,784 --> 00:17:15,368 ‪Ăsta e mesajul. 337 00:17:15,368 --> 00:17:17,204 ‪E posibil să te ducă de nas. 338 00:17:18,830 --> 00:17:20,165 ‪Fără îndoială. 339 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 ‪- Sau nu ei sunt vinovați. ‪- Da... 340 00:17:22,542 --> 00:17:25,545 ‪Lenkov e un tip foarte discret. ‪Nimeni nu știe unde e. 341 00:17:25,545 --> 00:17:26,963 ‪E o chestie majoră. 342 00:17:26,963 --> 00:17:28,715 ‪Poate că nu sunt ei vinovați. 343 00:17:28,715 --> 00:17:31,843 ‪Dar nici nu dau vina pe Cuba, de pildă. 344 00:17:31,843 --> 00:17:33,345 ‪Dau vina pe Lenkov. 345 00:17:33,345 --> 00:17:35,555 ‪E mercenar. Spun că l-a angajat cineva. 346 00:17:35,555 --> 00:17:36,681 ‪Ar putea fi oricine. 347 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 ‪Lenkov știe cine l-a angajat. 348 00:17:38,600 --> 00:17:41,895 ‪Spun să-l arestăm pe tip ‪și ne va spune cine l-a angajat. 349 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 ‪Sau e un țap ispășitor. 350 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 ‪Putem să arestăm țapul ispășitor și gata. 351 00:17:46,108 --> 00:17:47,859 ‪Și-așa e un tip rău de tot. 352 00:17:47,859 --> 00:17:48,777 ‪Lenkov? 353 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 ‪- Da. ‪- Da. 354 00:17:50,612 --> 00:17:52,489 ‪Trebuie să vorbesc cu Dennison. 355 00:17:53,573 --> 00:17:56,076 ‪- Trebuie să vorbești cu Casa Albă. ‪- Și CIA. 356 00:17:56,076 --> 00:17:59,621 ‪Și nu cred că e bine la telefon. ‪Mai bine te duci acolo. 357 00:17:59,621 --> 00:18:00,580 ‪Aș putea să...? 358 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 ‪- De ce ea? ‪- Sunt abordabilă. 359 00:18:04,751 --> 00:18:06,753 ‪- Ești? ‪- Da. 360 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 ‪Faza cu Iranul i-a dat credibilitate și... 361 00:18:10,132 --> 00:18:11,091 ‪Și ce? 362 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 ‪Ești la nivelul potrivit. 363 00:18:13,760 --> 00:18:16,888 ‪Nu ești nici nimeni, ‪dar nici cineva foarte important. 364 00:18:16,888 --> 00:18:18,014 ‪Asta e... 365 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 ‪corect. 366 00:18:20,350 --> 00:18:22,185 ‪Nu vor să afle mulți oameni. 367 00:18:22,185 --> 00:18:23,311 ‪Kremlinul? 368 00:18:23,311 --> 00:18:25,355 ‪Țin la reputația lor. 369 00:18:25,939 --> 00:18:28,066 ‪Sunt mari și tari. Atacă pe oricine. 370 00:18:28,066 --> 00:18:29,359 ‪Ucraina, Marea Britanie. 371 00:18:29,359 --> 00:18:31,486 ‪Nu vor să sune la Casa Albă și să spună: 372 00:18:31,486 --> 00:18:34,114 ‪„Suntem nevinovați, ‪Lenkov ne-a băgat în bucluc.” 373 00:18:34,114 --> 00:18:37,617 ‪Așa că îi spui în secret cuiva ‪care nu e foarte important. 374 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 ‪Ar trebui să chemăm pe cineva ‪să te informeze legat de Rusia. 375 00:18:41,663 --> 00:18:44,249 ‪Apoi să te urcăm ‪într-un avion spre Washington. 376 00:18:45,458 --> 00:18:47,252 ‪Nu știm exact despre ce e vorba, 377 00:18:47,252 --> 00:18:50,005 ‪dar vă roagă să vorbiți pe o linie sigură. 378 00:18:50,589 --> 00:18:51,423 ‪Hal? 379 00:18:52,174 --> 00:18:54,134 ‪Iisuse Hristoase! Să-mi trag una! 380 00:18:54,759 --> 00:18:56,386 ‪Am auzit că umbli pe-aici. 381 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 ‪- Ce faci aici? ‪- Aici locuiesc. 382 00:18:57,888 --> 00:18:59,931 ‪- Asta ce-i? ‪- Nemernic mai ești! 383 00:18:59,931 --> 00:19:01,224 ‪Mai stai? Te scot la băut. 384 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 ‪Îmi pare rău, domnule. 385 00:19:02,934 --> 00:19:03,852 ‪Doar că... 386 00:19:03,852 --> 00:19:06,062 ‪Am un apel de la Casa Albă. 387 00:19:06,062 --> 00:19:08,773 ‪- Îți ia ea numărul. ‪- Te scot la o friptură. 388 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 ‪S-a făcut! 389 00:19:13,695 --> 00:19:15,280 ‪- ’Neața! ‪- Bună, Dan! 390 00:19:17,866 --> 00:19:18,950 ‪Intră acum. 391 00:19:20,869 --> 00:19:21,703 ‪Salut! 392 00:19:22,787 --> 00:19:24,915 ‪O să dau de belele din cauza asta. 393 00:19:24,915 --> 00:19:27,626 ‪- De ce? ‪- Încerc să nu mă bag în treaba ei. 394 00:19:27,626 --> 00:19:28,585 ‪Pe bune? 395 00:19:28,585 --> 00:19:30,795 ‪Asta ai făcut la casa de la țară, 396 00:19:30,795 --> 00:19:33,840 ‪cu planul în 19 puncte ‪de eliberare a libienilor în Libia? 397 00:19:33,840 --> 00:19:35,217 ‪Acompaniament vocal. 398 00:19:36,134 --> 00:19:37,427 ‪Ce s-a întâmplat cu Ganon? 399 00:19:37,427 --> 00:19:38,595 ‪E un dobitoc. 400 00:19:38,595 --> 00:19:40,222 ‪Îmi dai câteva detalii? 401 00:19:40,222 --> 00:19:44,267 ‪Știi ce s-a întâmplat. ‪Își lansează campania prezidențială 402 00:19:44,267 --> 00:19:46,853 ‪și încearcă să o ascundă de un președinte 403 00:19:46,853 --> 00:19:49,856 ‪care a afirmat destul de clar ‪că nu va fi folosit, 404 00:19:49,856 --> 00:19:52,484 ‪ceea ce îl descalifică ‪prin lipsa de loialitate. 405 00:19:52,484 --> 00:19:55,779 ‪Mai rău e că nici nu e în stare ‪să-și acopere urmele, 406 00:19:55,779 --> 00:19:58,323 ‪ceea ce-l descalifică fiindcă e un idiot. 407 00:20:00,200 --> 00:20:01,576 ‪Ce face Kate? 408 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 ‪Bine. Da. 409 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 ‪Nemaipomenit. 410 00:20:04,037 --> 00:20:04,955 ‪Chiar așa? 411 00:20:04,955 --> 00:20:06,039 ‪Da. 412 00:20:06,039 --> 00:20:09,251 ‪Ideea de a deveni vicepreședintă ‪a prins rădăcini? 413 00:20:10,961 --> 00:20:12,337 ‪Da, să știi că da. 414 00:20:12,337 --> 00:20:13,255 ‪Eu așa cred. 415 00:20:13,255 --> 00:20:15,173 ‪A făcut ce și-a propus să facă. 416 00:20:15,173 --> 00:20:17,175 ‪E o ambasadoare adevărată la Londra. 417 00:20:17,175 --> 00:20:21,638 ‪Da, ai dreptate. ‪Și-a făcut funcția să devină esențială. 418 00:20:22,222 --> 00:20:24,140 ‪- Ești mândru. ‪- Da, chiar sunt. 419 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 ‪O merită din plin. 420 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 ‪Și se pricepe de minune. 421 00:20:27,978 --> 00:20:29,062 ‪Bun. 422 00:20:30,063 --> 00:20:32,857 ‪- Asta e tot? ‪- Vreau să mă asigur că e stăpână pe ea. 423 00:20:33,358 --> 00:20:35,986 ‪Fiindcă vom întâmpina multe hopuri curând. 424 00:20:37,862 --> 00:20:38,780 ‪De ce? 425 00:20:40,657 --> 00:20:43,201 ‪Mă bucur că nu intrăm în război cu Rusia. 426 00:20:43,201 --> 00:20:44,494 ‪Da? 427 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 ‪Nu eram pregătită pentru asta. 428 00:20:46,246 --> 00:20:48,665 ‪Cred că eram cu toții panicați. 429 00:20:49,416 --> 00:20:50,375 ‪Oamenii... 430 00:20:52,877 --> 00:20:57,507 ‪Am auzit pe cineva spunând ‪că ar vrea să-și ia un câine. 431 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 ‪- Sau să facă un copil. ‪- Nu. 432 00:21:00,760 --> 00:21:03,388 ‪Fiindcă urma să pornim la război cu Rusia? 433 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 ‪Copii de apocalipsă. 434 00:21:04,431 --> 00:21:06,391 ‪- E o idee groaznică. ‪- Nu? 435 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 ‪Războiul cu Rusia e nuclear. 436 00:21:07,851 --> 00:21:09,853 ‪Copiii ăia vor fi iradiați. 437 00:21:09,853 --> 00:21:11,438 ‪E absolut ridicol. 438 00:21:13,064 --> 00:21:14,316 ‪Dar câinii îmi plac. 439 00:21:15,275 --> 00:21:18,320 ‪Ai început să cauți online ‪câini de adoptat? 440 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 ‪Nu. 441 00:21:20,238 --> 00:21:21,448 ‪Eu bănuiam asta. 442 00:21:22,282 --> 00:21:23,700 ‪Că nu e ea vinovată. 443 00:21:23,700 --> 00:21:25,243 ‪- Cine, Rusia? ‪- Da. 444 00:21:25,243 --> 00:21:29,122 ‪Toți liderii ruși spuneau: ‪„Normal că noi suntem vinovați. 445 00:21:29,122 --> 00:21:32,250 ‪Nu organizația mea, ‪dar e clar ceva ce am face.” 446 00:21:32,250 --> 00:21:34,919 ‪Nu am găsit sursa ordinului. 447 00:21:34,919 --> 00:21:37,964 ‪Șefii serviciilor de informații, ‪oligarhii, generalii, 448 00:21:37,964 --> 00:21:39,799 ‪nimeni nu era la curent. 449 00:21:39,799 --> 00:21:42,218 ‪Și sunt oameni puși la curent. 450 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 ‪Asta e ciudat. 451 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 ‪E mai puțin ciudat ‪dacă Rusia nu e vinovată. 452 00:21:46,806 --> 00:21:47,640 ‪Da. 453 00:21:49,017 --> 00:21:50,935 ‪Ai putea să-ți iei câine oricum. 454 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 ‪Nu vreau câine. 455 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 ‪- Tipul cu Rusia? ‪- Da, sunteți gata? 456 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 ‪- Da. ‪- Nu-i spunem tipului cu Rusia? 457 00:21:58,276 --> 00:22:00,695 ‪Nu. Îi punem întrebări despre Lenkov. 458 00:22:00,695 --> 00:22:03,448 ‪Le-am fi pus ‪și dacă urmam planul cu Libia. 459 00:22:03,448 --> 00:22:04,491 ‪Bine. 460 00:22:04,491 --> 00:22:06,785 ‪Carly Green, de la biroul ‪care se ocupă de Rusia. 461 00:22:08,161 --> 00:22:09,579 ‪- Bună! ‪- Bună! 462 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 ‪Carly e...? 463 00:22:11,289 --> 00:22:12,582 ‪Persoana cu Rusia. 464 00:22:12,582 --> 00:22:14,959 ‪- Bine. Grozav! ‪- Sunt mai în vârstă decât par. 465 00:22:14,959 --> 00:22:18,171 ‪- Așa ar trebui. ‪- Eram a șasea la biroul dedicat Rusiei, 466 00:22:18,171 --> 00:22:21,007 ‪dar toți au fost mutați ‪la Langley sau Kiev. 467 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 ‪Timp de 25 de ani, Agenția a instruit ‪specialiști în Orientul Mijlociu. 468 00:22:25,345 --> 00:22:28,681 ‪Apoi toți s-au concentrat pe Rusia ‪și am rămas puțini. 469 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 ‪- Cei care știam rusă am avansat. ‪- Rusia după 1991 sau în Războiul Rece? 470 00:22:32,227 --> 00:22:35,688 ‪Sunt expertă în influența lui Tolstoi ‪asupra operei târzii a lui Cehov. 471 00:22:38,525 --> 00:22:41,319 ‪- Scuze, ați putea să...? ‪- Nu e un moment bun. Poate aștepta? 472 00:22:42,362 --> 00:22:45,281 ‪- E domnul Hayford? ‪- Nu. E domnul Wyler. 473 00:22:51,162 --> 00:22:53,206 ‪- Tu glumești, futu-i? ‪- Nu. 474 00:22:53,206 --> 00:22:55,458 ‪Când ai zis că nu știi unde e limita, 475 00:22:55,458 --> 00:22:57,001 ‪e la doi metri în spate. 476 00:22:57,001 --> 00:22:59,379 ‪Rayburn vrea ‪să-l demită pe secretarul de stat. 477 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 ‪- Din cauza ei? ‪- Nu. 478 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 ‪- Ce, ești prost? ‪- Nu din cauza ta. 479 00:23:05,218 --> 00:23:07,470 ‪Ba da! I l-am servit pe tavă. 480 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 ‪Să-ți explic cum mi-ai explica tu. 481 00:23:09,514 --> 00:23:13,852 ‪Narcisismul de care dai dovadă ‪presupunând că ai reușit 482 00:23:13,852 --> 00:23:16,813 ‪- ...să-l demiți pe secretarul de stat... ‪- Dar nu e demis încă, nu? 483 00:23:16,813 --> 00:23:19,566 ‪Nu. Dar nu stă bine deloc. 484 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 ‪Să-mi fut una! 485 00:23:20,984 --> 00:23:23,570 ‪Președintele a așteptat ca Miguel Ganon 486 00:23:23,570 --> 00:23:25,947 ‪să-l înjunghie în spate ‪de când l-a angajat. 487 00:23:25,947 --> 00:23:28,741 ‪E secretar de stat ‪fiindcă îți ții dușmanii aproape. 488 00:23:28,741 --> 00:23:31,452 ‪Credeam că va fi tras puțin pe dreapta, ‪nu demis. 489 00:23:31,452 --> 00:23:33,288 ‪- O să-i facă praf viața. ‪- Ba nu. 490 00:23:33,288 --> 00:23:36,249 ‪Își îndeasă bărbia în piept ‪când vorbește președintele. 491 00:23:36,249 --> 00:23:37,167 ‪Cine, Ganon? 492 00:23:37,167 --> 00:23:40,461 ‪Da, parcă încearcă ‪să dispară pe gât în jos. 493 00:23:40,461 --> 00:23:41,838 ‪Tipul nu e subtil. 494 00:23:41,838 --> 00:23:44,090 ‪Încearcă să nu pari bucuros. Bine? 495 00:23:46,676 --> 00:23:48,094 ‪Trebuie să urc în avion. 496 00:23:48,678 --> 00:23:49,929 ‪- Unde te duci? ‪- D.C. 497 00:23:49,929 --> 00:23:51,764 ‪- Din cauza lui Ganon? ‪- Nu. 498 00:23:51,764 --> 00:23:55,101 ‪Nu poți să intri în Biroul Oval ‪și să ceri să nu-l demită pe Ganon. 499 00:23:55,101 --> 00:23:57,979 ‪- Nu de asta mă duc. ‪- Dar de ce te duci? 500 00:23:58,563 --> 00:24:00,940 ‪Scumpete, e informație confidențială. 501 00:24:04,485 --> 00:24:08,406 ‪Mergi direct la Langley ‪și îi informezi pe Michelle și Roger Post. 502 00:24:08,406 --> 00:24:11,409 ‪Cât ei dau informația mai departe, ‪îi informezi pe Tim și Ganon. 503 00:24:11,409 --> 00:24:13,578 ‪Bine. Spune ce mi-ai zis adineauri. 504 00:24:13,578 --> 00:24:16,122 ‪Merge la Langley, ‪să-i informeze pe Roger și Michelle. 505 00:24:16,122 --> 00:24:19,751 ‪Apoi merge la Departamentul de Stat, ‪să-i informeze pe Tim și Ganon. 506 00:24:19,751 --> 00:24:23,213 ‪- Poate altcineva să-l informeze pe Ganon? ‪- Tim poate. 507 00:24:23,213 --> 00:24:24,505 ‪Presupun că da. 508 00:24:24,505 --> 00:24:27,759 ‪E o informație importantă. ‪Nu i-o spui tu însăți? 509 00:24:27,759 --> 00:24:29,928 ‪E mai bine să vină de la Tim. 510 00:24:31,012 --> 00:24:32,847 ‪Sunt pe lista lui neagră. 511 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 ‪- A lui Ganon? ‪- E-n regulă. 512 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 ‪Bine. Tim anunță Departamentul de Stat. 513 00:24:37,852 --> 00:24:39,979 ‪Mergi la Casa Albă ‪și informezi președintele. 514 00:24:42,732 --> 00:24:44,150 ‪- Te simți bine? ‪- Da. 515 00:24:44,150 --> 00:24:46,361 ‪E doar o schimbare majoră de plan. 516 00:24:46,361 --> 00:24:48,279 ‪- Da. ‪- Lui Trowbridge n-o să-i placă. 517 00:24:48,279 --> 00:24:50,073 ‪Problema asta mai așteaptă. 518 00:24:50,073 --> 00:24:53,201 ‪Azi vrei să le arăți rușilor ‪că luăm pontul în serios. 519 00:24:53,201 --> 00:24:55,912 ‪E grăitor faptul ‪că îl duci personal la D.C. 520 00:24:55,912 --> 00:24:57,372 ‪Cine îi spune lui Trowbridge? 521 00:24:57,372 --> 00:25:00,250 ‪De îndată ce decolezi, mă duc la MI6. 522 00:25:00,250 --> 00:25:02,794 ‪- Vor anunța ei premierul. ‪- Și Dennison? 523 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 ‪Îi vor spune tot ei. 524 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 ‪Ne-am creat o relație. 525 00:25:12,220 --> 00:25:15,056 ‪Sunt aici să-i spun lucruri. Asta e ideea. 526 00:25:19,727 --> 00:25:22,814 ‪- Nu te uita la mine ca la un rahat! ‪- Asta ești. 527 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 ‪Președintele e cu ochii pe tine. ‪Nu-ți poți frânge mâinile 528 00:25:25,733 --> 00:25:28,236 ‪fiindcă ai descoperit ‪că faptele au urmări. 529 00:25:28,236 --> 00:25:29,529 ‪Asta e liga mare. 530 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 ‪Pentru călătorie. 531 00:25:41,165 --> 00:25:42,375 ‪Prefer negrul. 532 00:25:42,375 --> 00:25:43,876 ‪Știu asta. 533 00:25:49,841 --> 00:25:52,552 ‪- O iau de la început? ‪- Ei știu ce mi-ai spus. 534 00:25:52,552 --> 00:25:54,971 ‪- Dar, dacă au întrebări... ‪- Am înțeles. 535 00:25:56,514 --> 00:25:58,224 ‪Ce ai mâncat la prânz? 536 00:25:59,267 --> 00:26:01,477 ‪- Iaurt. ‪- Ți-ai pătat pantalonii. 537 00:26:01,477 --> 00:26:02,770 ‪Bună! 538 00:26:02,770 --> 00:26:04,272 ‪Tu, o clipă. 539 00:26:06,566 --> 00:26:07,775 ‪Futu-i! 540 00:26:26,627 --> 00:26:28,212 ‪Nu, nu se poate! 541 00:26:30,006 --> 00:26:31,674 ‪- Nu! ‪- Kate? 542 00:26:32,633 --> 00:26:35,053 ‪- Jill! Salut! ‪- Bună! 543 00:26:36,888 --> 00:26:37,847 ‪N-am făcut pipi. 544 00:26:37,847 --> 00:26:39,974 ‪- Bine. ‪- Aici. 545 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 ‪Costumul ăsta nu e negru. 546 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 ‪Vrei un prosop? 547 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 ‪Nu. Se va usca la aer. 548 00:26:47,065 --> 00:26:50,109 ‪- Mai bine acoperi pata. ‪- E o idee bună. Da. 549 00:26:50,109 --> 00:26:52,278 ‪Ești pe-aici? Putem să bem ceva? 550 00:26:52,278 --> 00:26:54,280 ‪- Doamnă ambasador! ‪- Da, sigur. 551 00:26:55,907 --> 00:26:58,117 ‪Te sun după asta. 552 00:26:59,452 --> 00:27:01,829 ‪- Spuneți-mi că i-am confirmat pontul. ‪- Da. 553 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 ‪- Cu cine? ‪- O sursă din Praga. 554 00:27:03,289 --> 00:27:05,750 ‪A făcut o vizită la Coventry. ‪Se potrivește. 555 00:27:07,168 --> 00:27:09,462 ‪Mă bucur să vă văd pe fiecare dintre voi. 556 00:27:09,462 --> 00:27:11,464 ‪Ceva ce nu știam acum o oră? 557 00:27:11,464 --> 00:27:13,591 ‪- Avem două surse. ‪- Idei? 558 00:27:13,591 --> 00:27:15,343 ‪- Aprobăm. ‪- Și noi. 559 00:27:16,052 --> 00:27:18,846 ‪- Franța o să-și iasă din pepeni. ‪- Se bagă. 560 00:27:18,846 --> 00:27:21,891 ‪Vor să fie întrebați și să refuze, ‪înainte să accepte. 561 00:27:21,891 --> 00:27:24,685 ‪- O să-i facem să se simtă bine. ‪- Și britanicii? 562 00:27:24,685 --> 00:27:26,270 ‪- Se vor da pe brazdă. ‪- Bri... 563 00:27:26,270 --> 00:27:29,273 ‪Amânăm planul din Libia ‪sau renunțăm de tot la el? 564 00:27:29,273 --> 00:27:31,901 ‪- Nu-l amânăm. ‪- Premierului nu-i va plăcea. 565 00:27:31,901 --> 00:27:35,738 ‪Planurile sale interne fac ‪anterioara opțiune mai atrăgătoare. 566 00:27:35,738 --> 00:27:38,408 ‪- Până nu vorbim cu el... ‪- A vorbit secretarul Ganon. 567 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 ‪- Se bagă? ‪- O să-l convingem. 568 00:27:40,785 --> 00:27:42,745 ‪Nu-mi place să ajut Kremlinul. 569 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 ‪Britanicii îl ajută. ‪Alternativa era un plan aiurit 570 00:27:45,581 --> 00:27:47,333 ‪de a ne-o lua în freză în Libia. 571 00:27:48,209 --> 00:27:51,045 ‪- Bine, vorbiți cu francezii. ‪- Mulțumesc. 572 00:27:51,045 --> 00:27:53,423 ‪Ați făcut treabă bună. Danny? Tokio. 573 00:27:53,423 --> 00:27:57,176 ‪- Nu ne bucurăm. ‪- De ce nu ceartă Australia Japonia? 574 00:27:57,176 --> 00:27:59,762 ‪- Australia nu vrea să se amestece. ‪- Nici eu nu vreau. 575 00:27:59,762 --> 00:28:02,557 ‪Președintele poate interveni, ‪dar dacă va acapara ședința... 576 00:28:02,557 --> 00:28:03,474 ‪Nu ar trebui. 577 00:28:27,748 --> 00:28:29,083 ‪Îmi pare rău, scuze! 578 00:28:29,083 --> 00:28:30,877 ‪Nicio grijă! Am ajuns mai devreme. 579 00:28:30,877 --> 00:28:33,963 ‪Ședința s-a terminat ‪mai devreme decât credeam. 580 00:28:33,963 --> 00:28:35,173 ‪În Biroul Oval. 581 00:28:35,173 --> 00:28:37,550 ‪- Foarte fițos. ‪- Da, la naiba cu asta! 582 00:28:40,011 --> 00:28:40,970 ‪Bună! 583 00:28:41,929 --> 00:28:43,014 ‪Cum îți mai merge? 584 00:28:43,014 --> 00:28:45,099 ‪Adică... ai fost acolo? 585 00:28:45,808 --> 00:28:47,310 ‪Am fost la Doha. 586 00:28:47,310 --> 00:28:49,145 ‪Nu mă primesc la Kabul. 587 00:28:50,146 --> 00:28:52,857 ‪- Urmau să ne primească pe toți. ‪- Da. 588 00:28:52,857 --> 00:28:56,778 ‪Dar, când nu ai mai fost numită acolo, ‪au sistat totul. 589 00:28:57,403 --> 00:28:58,321 ‪Rahat! 590 00:28:59,864 --> 00:29:01,866 ‪Ai vorbit cu Bazya? 591 00:29:01,866 --> 00:29:03,159 ‪Nu. 592 00:29:04,243 --> 00:29:06,746 ‪Am vrut să o sun, dar am fost atât de... 593 00:29:06,746 --> 00:29:08,539 ‪- Ocupată? ‪- Înnebunită cu toate. 594 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 ‪Sunt sigură. 595 00:29:09,749 --> 00:29:12,376 ‪- O sun în weekend. ‪- Nu e nevoie să o suni. 596 00:29:12,376 --> 00:29:15,421 ‪- Ba da, sigur că o sun. ‪- Bazya nu are telefon. 597 00:29:15,421 --> 00:29:18,049 ‪I-au luat telefonul și computerul. 598 00:29:18,049 --> 00:29:19,091 ‪Futu-i! 599 00:29:19,091 --> 00:29:22,261 ‪Nu are voie să iasă din casă fără Hussein. 600 00:29:22,261 --> 00:29:25,306 ‪Scuză-mă, poți să-mi aduci ‪un chardonnay? Mersi. 601 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 ‪Și ce faci în cazul ăsta? 602 00:29:27,809 --> 00:29:29,435 ‪Încerc să scot oamenii. 603 00:29:29,435 --> 00:29:31,145 ‪Câți au mai rămas acolo? 604 00:29:32,313 --> 00:29:34,857 ‪Oamenii care pot dovedi ‪că lucrau pentru noi 605 00:29:34,857 --> 00:29:38,194 ‪și au temeri îndreptățite ‪dacă rămân în țară? 606 00:29:38,194 --> 00:29:39,779 ‪În jur de 35.000. 607 00:29:41,030 --> 00:29:44,325 ‪- Vreau să aflu ce faci la Londra. ‪- Nu fac nimic. 608 00:29:44,325 --> 00:29:45,743 ‪Par a ieșit din țară? 609 00:29:45,743 --> 00:29:48,037 ‪- Păi, Kate... ‪- Da sau nu? 610 00:29:49,664 --> 00:29:53,626 ‪A mers la un protest, iar talibanii ‪au bătut-o cu o bâtă de cauciuc. 611 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 ‪Dar numai în zona sânilor și bazinului. 612 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 ‪Nu a putut fotografia ‪ca să dovedească bătaia. 613 00:29:59,215 --> 00:30:01,467 ‪Apoi a mers la un alt protest 614 00:30:01,467 --> 00:30:03,970 ‪și au luat-o de acolo. 615 00:30:03,970 --> 00:30:05,555 ‪Probabil că e moartă. 616 00:30:08,224 --> 00:30:10,059 ‪Vrem să credem că e închisă. 617 00:30:18,901 --> 00:30:21,487 ‪E isteț. Doi ambasadori la preț de unul. 618 00:30:21,487 --> 00:30:24,657 ‪- Doar Kate e ambasadoare. Zău! ‪- Chiar nu o ajuți? 619 00:30:24,657 --> 00:30:28,619 ‪Nu-i spui cum să se dea bine pe lângă ‪Bruxelles fără să-i supere pe francezi? 620 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 ‪Nu are nevoie de ajutorul meu. 621 00:30:30,204 --> 00:30:32,582 ‪Da? Să vorbim despre problemele mele. 622 00:30:32,582 --> 00:30:34,417 ‪Vino să lucrezi la Institut! 623 00:30:34,417 --> 00:30:36,878 ‪Sunt înconjurat de puști ‪cu doctorate în istorie, 624 00:30:36,878 --> 00:30:39,463 ‪care îmi dau lecții despre Vietnam. 625 00:30:39,463 --> 00:30:41,883 ‪- Sigur sunt și avantaje. ‪- Nu sunt. 626 00:30:41,883 --> 00:30:43,843 ‪Nu ți-o mai poți trage cu nimeni. 627 00:30:43,843 --> 00:30:45,803 ‪Nici nu te poți căsători cu nimeni. 628 00:30:45,803 --> 00:30:48,806 ‪Relația ta cu Kate... ‪O ții secretă câteva luni, 629 00:30:48,806 --> 00:30:50,600 ‪apoi îi inviți pe toți la nuntă? 630 00:30:50,600 --> 00:30:52,977 ‪- Zilele alea au apus. ‪- Ce poveste tristă! 631 00:30:52,977 --> 00:30:55,813 ‪Britanicii-s varză. ‪Scoțienii vor să ne luăm armele nucleare. 632 00:30:55,813 --> 00:30:58,441 ‪Centrul de Comunicații e ud ‪din cauza Chinei. 633 00:30:58,441 --> 00:31:00,693 ‪- E o groază de lucru. ‪- Mi-ar plăcea. 634 00:31:00,693 --> 00:31:03,154 ‪Dar nu sunt gata să accept o slujbă. 635 00:31:06,324 --> 00:31:07,783 ‪Îi iei locul lui Ganon? 636 00:31:10,703 --> 00:31:12,330 ‪Ce dracu’ tot spui acolo? 637 00:31:12,330 --> 00:31:15,666 ‪Ganon l-a trădat pe președinte. ‪Cu Mexicul, zice Larry. 638 00:31:15,666 --> 00:31:17,919 ‪Larry? Larry inventează rahaturi. 639 00:31:17,919 --> 00:31:19,003 ‪Da? 640 00:31:20,046 --> 00:31:22,840 ‪Dacă secretarul de stat ajunge ‪la capăt de drum... 641 00:31:24,091 --> 00:31:25,343 ‪ar trebui să-i iei locul. 642 00:31:26,928 --> 00:31:30,056 ‪Îi mai aduci ceva de băut, ‪să vedem dacă leșină? 643 00:31:36,562 --> 00:31:37,730 ‪Nu s-a întors încă? 644 00:31:37,730 --> 00:31:39,148 ‪E în lift. 645 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 ‪Bine ai revenit! 646 00:31:43,402 --> 00:31:46,697 ‪- Ce-ar fi să-l chem pe drul Brady? ‪- Byron, jur... 647 00:31:46,697 --> 00:31:49,158 ‪- Am sugerat să o duc acasă. ‪- Ce se petrece? 648 00:31:49,158 --> 00:31:52,244 ‪Byron n-a mai văzut în viața lui ‪o femeie mahmură. 649 00:31:54,538 --> 00:31:56,457 ‪- Bine ați revenit! ‪- ’Neața, Ronnie! 650 00:31:56,457 --> 00:31:57,959 ‪Nu e dimineață, doamnă. 651 00:31:57,959 --> 00:32:01,045 ‪Prim-ministrul vrea să te vadă ‪peste o oră. 652 00:32:09,095 --> 00:32:10,221 ‪Unde? 653 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 ‪Are un eveniment ‪la Institutul Directorilor. 654 00:32:13,599 --> 00:32:15,601 ‪Va putea ieși o clipă. 655 00:32:23,234 --> 00:32:24,944 ‪Va fi și Dennison acolo? 656 00:32:25,569 --> 00:32:26,821 ‪Nu știu. 657 00:32:26,821 --> 00:32:28,239 ‪Ar trebui să fie. 658 00:32:28,239 --> 00:32:31,367 ‪Fiindcă premierul ‪o să-și iasă dracului din minți. 659 00:32:31,367 --> 00:32:34,161 ‪Cineva m-a învățat ‪că, dacă ești foarte obosit 660 00:32:34,161 --> 00:32:35,913 ‪și îți schimbi pantofii, 661 00:32:35,913 --> 00:32:38,082 ‪îți păcălești corpul ‪să creadă că e dimineață. 662 00:32:38,833 --> 00:32:42,128 ‪Ai putea să-ți schimbi pantofii... ‪și toate celelalte. 663 00:32:48,217 --> 00:32:49,468 ‪Vezi asta? 664 00:32:50,845 --> 00:32:52,013 ‪Da, văd. 665 00:32:52,513 --> 00:32:54,432 ‪De asta port costume negre. 666 00:32:55,182 --> 00:32:58,853 ‪Pata asta nu s-ar vedea ‪pe un costum negru. 667 00:33:01,564 --> 00:33:03,399 ‪Mă face să par nebună de legat. 668 00:33:06,277 --> 00:33:08,696 ‪- Ce-ar fi să-ți aduc ceva negru? ‪- Super. 669 00:33:11,615 --> 00:33:12,950 ‪Pantaloni! 670 00:33:13,617 --> 00:33:15,578 ‪Nicio afurisită de rochie. 671 00:33:22,376 --> 00:33:23,586 ‪Da? 672 00:33:31,719 --> 00:33:35,056 ‪Au invadat Ucraina ‪și s-au gândit să ne cumpere aprobarea 673 00:33:35,681 --> 00:33:37,183 ‪cu prețul petrolului. 674 00:33:37,183 --> 00:33:38,476 ‪AUTOSUFICIENȚĂ ENERGETICĂ 675 00:33:38,476 --> 00:33:39,685 ‪Nu am permis asta. 676 00:33:39,685 --> 00:33:42,563 ‪Am sistat importul de petrol rusesc. 677 00:33:44,106 --> 00:33:47,735 ‪Deși vântul a fost năprasnic ‪și combustibilul puțin, 678 00:33:47,735 --> 00:33:50,529 ‪casele noastre au mers înainte cu... 679 00:33:50,529 --> 00:33:53,032 ‪Da, așteaptă! Ies acum puțin. 680 00:33:53,032 --> 00:33:55,201 ‪Vântul rece a măturat țara... 681 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 ‪Nu, sunt încă la telefon. Da. 682 00:34:00,706 --> 00:34:01,540 ‪Vă mulțumesc. 683 00:34:22,770 --> 00:34:24,688 ‪- Douăsprezece minute. ‪- Domnule premier... 684 00:34:24,688 --> 00:34:27,149 ‪La douăsprezece minute 685 00:34:27,149 --> 00:34:30,736 ‪după ce i-am spus Libiei ‪că o salvez de trupele lui Lenkov. 686 00:34:31,737 --> 00:34:33,697 ‪Atunci m-a sunat Ganon. 687 00:34:34,782 --> 00:34:38,369 ‪Acceptasem deja mulțumirile Libiei, ‪sărutasem inelul regal. 688 00:34:38,953 --> 00:34:41,288 ‪Și, douăsprezece minute mai târziu, 689 00:34:42,039 --> 00:34:45,876 ‪într-un apel care a durat un minut ‪și 42 de secunde, mersi mult, 690 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 ‪Ganon mi-a zis, clar și răspicat, ‪să dau înapoi. 691 00:34:52,049 --> 00:34:54,260 ‪Practic, am devenit un mincinos slab. 692 00:34:55,094 --> 00:34:57,888 ‪Mi-a zis să informez Libia ‪să aibă răbdare, 693 00:34:57,888 --> 00:35:00,766 ‪în timp ce americanii ‪ne-au schimbat planurile. 694 00:35:00,766 --> 00:35:04,019 ‪Președintele vrea ce e mai bine ‪pentru Marea Britanie. 695 00:35:04,019 --> 00:35:05,271 ‪Nu te face de rușine! 696 00:35:05,271 --> 00:35:07,439 ‪E de părere ‪că nu putem ignora posibilitatea 697 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 ‪ca Rusia să nu fi ordonat atacul. 698 00:35:09,984 --> 00:35:13,195 ‪Ținta noastră nu erau rușii, ‪ci niște mercenari răi. 699 00:35:13,195 --> 00:35:14,613 ‪Îți sună cunoscut? 700 00:35:14,613 --> 00:35:16,907 ‪Dacă putem dezamorsa situația... 701 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 ‪Cum rămâne cu descurajarea? 702 00:35:18,993 --> 00:35:20,911 ‪- Nu-l mai interesează? ‪- Ba da. 703 00:35:20,911 --> 00:35:23,789 ‪Dacă țin bine minte, ‪tu mi-ai dat de înțeles 704 00:35:23,789 --> 00:35:28,210 ‪că și președintele era de părere ‪că pacea în Libia merită timpul nostru. 705 00:35:28,210 --> 00:35:31,589 ‪Chiar crede ‪că arestarea unui mafiot rus anonim 706 00:35:31,589 --> 00:35:35,384 ‪de o adunătură de francezi e de ajuns ‪pentru moartea a 40 de soldați? 707 00:35:35,384 --> 00:35:39,221 ‪Dacă îl arestăm pe Lenkov, ‪ne va spune cine l-a angajat. 708 00:35:39,221 --> 00:35:40,931 ‪Va dura o veșnicie. 709 00:35:41,891 --> 00:35:45,686 ‪Președintele înțelege asta ‪și nu e nici el încântat. 710 00:35:45,686 --> 00:35:49,440 ‪I-am zis clar lui Ganon ‪că o amânare de durată e inacceptabilă. 711 00:35:49,440 --> 00:35:52,234 ‪Nu răspunde nevoilor Marii Britanii. 712 00:35:52,234 --> 00:35:54,153 ‪Ganon v-a transmis grijile. 713 00:35:55,154 --> 00:35:56,238 ‪Și eu. 714 00:35:58,449 --> 00:35:59,450 ‪Președintelui? 715 00:35:59,450 --> 00:36:01,202 ‪În Biroul Oval. 716 00:36:03,162 --> 00:36:05,789 ‪Nimeni nu trece cu vederea compromisurile. 717 00:36:08,167 --> 00:36:11,795 ‪Președintele vă e extrem de recunoscător ‪pentru răbdare. 718 00:36:15,841 --> 00:36:17,134 ‪Nu voi avea răbdare. 719 00:36:20,471 --> 00:36:22,473 ‪Erau reconfortante zilele 720 00:36:22,473 --> 00:36:25,684 ‪în care America ne zicea în față ‪să ne ducem dracului. 721 00:36:26,185 --> 00:36:29,855 ‪Acum ne-o trageți iar ‪și ne spuneți că ne iubiți. 722 00:36:46,997 --> 00:36:48,874 ‪- Cum a mers? ‪- Grozav. 723 00:36:51,168 --> 00:36:53,504 ‪Ați vorbit ‪despre funcția de vicepreședinte? 724 00:36:54,004 --> 00:36:54,838 ‪Nu. 725 00:36:56,131 --> 00:36:57,466 ‪Nici măcar cu Billie? 726 00:36:57,466 --> 00:36:58,384 ‪Nu. 727 00:37:02,054 --> 00:37:03,764 ‪A zis ceva despre Ganon? 728 00:37:04,515 --> 00:37:05,516 ‪Nu. 729 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 ‪Ai întrebat-o măcar? 730 00:37:10,020 --> 00:37:14,024 ‪N-am scos o vorbă, Hal. ‪Nici cu președintele, nici cu Billie. 731 00:37:14,024 --> 00:37:17,611 ‪Am informat la Langley. ‪Au transmis informația mai departe. 732 00:37:17,611 --> 00:37:21,448 ‪Am stat în Biroul Oval, ‪cu alte 90 de persoane, 40 de secunde, 733 00:37:21,448 --> 00:37:23,200 ‪iar apoi am plecat. 734 00:37:24,201 --> 00:37:25,160 ‪Rahat! 735 00:37:25,160 --> 00:37:27,955 ‪Apoi, Trowbridge m-a convocat 736 00:37:27,955 --> 00:37:32,334 ‪ca să-mi explice cum s-a dus naibii ‪planul pe care i l-am băgat pe gât. 737 00:37:32,334 --> 00:37:34,169 ‪- Libia? ‪- Aleg o altă cale. 738 00:37:34,169 --> 00:37:36,171 ‪- Mai bună? ‪- Nu și după Trowbridge. 739 00:37:36,171 --> 00:37:39,383 ‪- Ce i-ai spus? ‪- I-am spus că am încercat. 740 00:37:39,383 --> 00:37:41,969 ‪Că președintele îi înțelege frustrarea. 741 00:37:41,969 --> 00:37:45,264 ‪Că am căzut în genunchi ‪în fața biroului președintelui 742 00:37:45,264 --> 00:37:47,683 ‪și l-am implorat să se mai gândească. 743 00:37:47,683 --> 00:37:49,727 ‪Dar, analizând mai bine situația, 744 00:37:49,727 --> 00:37:54,315 ‪e clar că este cea mai bună decizie ‪pentru Marea Britanie. 745 00:37:55,149 --> 00:38:00,112 ‪Cu siguranță nu i-am spus că am stat ‪tăcută în Biroul Oval ca o cretină, 746 00:38:00,112 --> 00:38:02,656 ‪în timp ce Ganon m-a călcat în picioare. 747 00:38:12,875 --> 00:38:14,084 ‪M-am întâlnit cu Jill. 748 00:38:17,338 --> 00:38:18,297 ‪Klein? 749 00:38:23,177 --> 00:38:24,011 ‪E rău? 750 00:38:26,847 --> 00:38:28,599 ‪Tu ce dracu’ crezi? 751 00:38:36,065 --> 00:38:39,276 ‪Trebuie să-l sun pe Dennison ‪și să-i spun cum stăm. 752 00:38:45,908 --> 00:38:47,368 ‪E cam târziu, nu? 753 00:38:50,371 --> 00:38:54,124 ‪Trowbridge va încerca să exagereze totul, ‪așa că... 754 00:38:59,963 --> 00:39:01,882 ‪Poți să-l suni mâine-dimineață. 755 00:42:16,034 --> 00:42:18,537 ‪Subtitrarea: Lucia Elena Popovici