1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,220 Не стоит шутить со страной, готовой запустить ядерную бомбу. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,389 Надо пробовать другие варианты. 4 00:00:13,389 --> 00:00:14,474 Хорошая идея. 5 00:00:14,474 --> 00:00:19,854 И всё время я думаю, насколько ты привлекательный, отзывчивый... 6 00:00:21,481 --> 00:00:22,315 мужчина. 7 00:00:22,315 --> 00:00:25,693 Но сейчас у нас есть дела поважнее. 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Я отдал тебе 15 лет, дай мне шанс. 9 00:00:28,321 --> 00:00:30,490 Чтобы рулить вице-президентом из-за кулис? 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,366 Чтобы быть женатым на тебе. 11 00:00:32,366 --> 00:00:36,329 Мы нападаем на Россию, Россия отвечает. 12 00:00:36,329 --> 00:00:39,165 Но Ленков - это же не Россия, да? 13 00:00:39,165 --> 00:00:43,002 Только в этот раз можно что-то сломать. 14 00:00:43,002 --> 00:00:44,962 А что мне сломать? 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,089 Госсекретаря. 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,926 Может, ты этого не видишь, но вместе мы супер. 17 00:00:49,926 --> 00:00:53,638 Я тоже это чувствую. Я не могу думать, когда ты рядом. 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,224 Просишь Англию вступить в войну с Россией - 19 00:00:56,224 --> 00:00:58,726 это то, из-за чего люди заводят детей. 20 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 - Ты просишь меня... - Нет. В этом-то и смысл. 21 00:01:02,396 --> 00:01:04,857 А вот собаку? 22 00:01:04,857 --> 00:01:09,278 Ты хочешь, чтобы у нас были публичные отношения? 23 00:01:09,278 --> 00:01:10,446 Да. 24 00:01:10,446 --> 00:01:12,031 Лучше чем один, не так ли? 25 00:01:12,031 --> 00:01:12,990 Что? 26 00:01:14,408 --> 00:01:15,243 Двое. 27 00:01:24,710 --> 00:01:27,463 ДИПЛОМАТКА 28 00:01:28,089 --> 00:01:29,257 Мне пора. 29 00:01:29,257 --> 00:01:30,341 Куда? 30 00:01:30,341 --> 00:01:31,467 К себе в комнату. 31 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Пока меня не нашли работники. 32 00:01:33,594 --> 00:01:35,930 Можешь расслабиться хоть на пять минут. 33 00:01:37,306 --> 00:01:38,850 {\an8}Просишь меня остаться? 34 00:01:39,392 --> 00:01:42,019 {\an8}Я говорю, можешь расслабиться. 35 00:01:44,772 --> 00:01:46,649 Просишь меня остаться? 36 00:01:46,649 --> 00:01:49,735 Просишь меня попросить тебя остаться? 37 00:01:49,735 --> 00:01:50,987 А мне стоит? 38 00:01:54,031 --> 00:01:55,116 Не знаю. 39 00:01:56,409 --> 00:01:57,368 Может быть. 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,038 Не надо мне так с тобой. 41 00:02:01,038 --> 00:02:03,374 Делай со мной, что хочешь. 42 00:02:04,208 --> 00:02:05,293 Мне не стоило. 43 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 Прости. 44 00:02:07,837 --> 00:02:08,796 Почему? 45 00:02:08,796 --> 00:02:10,756 Не думала, что ты сможешь. 46 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 Потому что я сволочь. 47 00:02:12,383 --> 00:02:16,554 Да, ты сволочь, но у тебя были причины беспокоиться. 48 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 Ты был великолепен. 49 00:02:18,639 --> 00:02:21,809 Как и всегда. Иногда так заранее и не узнаешь. 50 00:02:23,853 --> 00:02:25,605 Тебе не стоит меня прощать. 51 00:02:26,189 --> 00:02:27,148 Может, и не прощу. 52 00:02:27,648 --> 00:02:29,984 - Нет, я прощу. - Не делай этого. 53 00:02:29,984 --> 00:02:34,113 Не заставляй меня быть единственной, кто обдумывает препятствия. 54 00:02:34,113 --> 00:02:35,281 Я справлюсь. 55 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 Я - нет. Я не хочу так злиться на тебя. 56 00:02:41,996 --> 00:02:43,206 Так что сработало? 57 00:02:44,081 --> 00:02:46,125 Последняя пара дней сработала, да? 58 00:02:46,125 --> 00:02:48,211 - Да. - Так почему? 59 00:02:48,211 --> 00:02:49,795 Не знаю. 60 00:02:49,795 --> 00:02:51,589 Нет, ты должна объяснить. 61 00:02:51,589 --> 00:02:53,674 Очевидно, я не всегда знаю. 62 00:02:55,426 --> 00:02:56,761 Что сработало? 63 00:02:58,262 --> 00:02:59,931 Ты же составляла план. 64 00:02:59,931 --> 00:03:01,515 Ты придумала дикий шаг. 65 00:03:01,515 --> 00:03:05,436 Я сделал пару звонков, чтобы ты почувствовала, что не одна. 66 00:03:05,436 --> 00:03:06,646 Это не так. 67 00:03:06,646 --> 00:03:07,563 - Нет? - Нет. 68 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 - И что я сделал? - Ты сделал сотню звонков. 69 00:03:10,107 --> 00:03:13,736 Дал почувствовать людям себя умными и важными. 70 00:03:13,736 --> 00:03:17,615 - Они бежали, отчаянно пытаясь помочь. - Они умные и важные. 71 00:03:17,615 --> 00:03:19,659 Тот парень из Феникса? 72 00:03:19,659 --> 00:03:21,327 Он просто важный. 73 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 Тебя это не бесило? 74 00:03:31,337 --> 00:03:32,171 Что? 75 00:03:33,089 --> 00:03:34,590 Быть на подпевке? 76 00:03:34,590 --> 00:03:35,883 Нет. 77 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 Я думал, что будет. 78 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Но... 79 00:03:41,347 --> 00:03:42,181 нет. 80 00:03:42,682 --> 00:03:43,808 Было весело. 81 00:03:47,103 --> 00:03:49,355 Я не хочу ничего не делать. 82 00:03:49,355 --> 00:03:50,773 Конечно, нет. 83 00:03:50,773 --> 00:03:52,608 Я не готов уйти на пенсию. 84 00:03:53,234 --> 00:03:54,986 Я бы так и не подумала. 85 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 Я ведь последние десять лет не загорала, сидя на пляже. 86 00:04:00,491 --> 00:04:01,909 Да, я знаю. 87 00:04:01,909 --> 00:04:04,287 Быть на подпевке не так-то просто. 88 00:04:04,287 --> 00:04:06,622 Это не совсем то, чем ты занималась. 89 00:04:06,622 --> 00:04:07,665 Я под нос напевала. 90 00:04:07,665 --> 00:04:09,208 Ты всё сделала. 91 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 Ту мудреную схему, которую я изобрел. 92 00:04:12,837 --> 00:04:16,340 Не стоит начинать со всего сразу. 93 00:04:16,340 --> 00:04:17,842 - Ага. - Это может быть сложно. 94 00:04:17,842 --> 00:04:19,010 Боже, Кейт, 95 00:04:19,010 --> 00:04:23,055 я был на двухдневном экстренном совещании мировых лидеров 96 00:04:23,055 --> 00:04:25,725 и не говорил, пока со мной не заговорят. 97 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Ты был чудесен. 98 00:04:27,685 --> 00:04:30,563 Я столько времени провел, обсуждая дождь. 99 00:04:31,147 --> 00:04:32,732 Ты был чудесен. 100 00:04:36,193 --> 00:04:37,111 Не уходи. 101 00:04:38,029 --> 00:04:38,988 Не сейчас. 102 00:04:41,115 --> 00:04:42,533 Хочешь, я останусь? 103 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 Не знаю. 104 00:04:48,039 --> 00:04:49,665 Но я не хочу, чтобы ты уходил. 105 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Не пугайся. 106 00:04:56,422 --> 00:04:57,840 Я уже в восторге. 107 00:04:57,840 --> 00:05:00,009 Хочу поставить на паузу... 108 00:05:01,260 --> 00:05:03,846 объявление о статусе наших отношений. 109 00:05:03,846 --> 00:05:07,016 - Пока не уляжется ситуация с Россией. - Ладно. 110 00:05:08,142 --> 00:05:08,976 Правда? 111 00:05:08,976 --> 00:05:09,894 Да. 112 00:05:10,728 --> 00:05:11,812 Что? 113 00:05:11,812 --> 00:05:13,439 Я не против, просто... 114 00:05:14,440 --> 00:05:15,316 Что? 115 00:05:15,316 --> 00:05:18,319 Люди давно ждали развязки ситуации с Россией. 116 00:05:18,319 --> 00:05:19,278 Я говорю о неделе. 117 00:05:19,278 --> 00:05:22,782 Наполеон сказал Жозефине, что хочет сначала закончить войну с Россией. 118 00:05:22,782 --> 00:05:24,867 Я знала, что это станет проблемой. 119 00:05:25,785 --> 00:05:27,578 Я не люблю врать своему боссу. 120 00:05:27,578 --> 00:05:32,166 Она недавно им стала. Притормози с привязыванием к ней. 121 00:05:32,166 --> 00:05:35,586 Сейчас я в том положении, когда странно сказать сразу. 122 00:05:35,586 --> 00:05:37,630 А теперь странно, что я об этом не сказал. 123 00:05:37,630 --> 00:05:40,383 - Мне платят за молчание. - Да, и это странно. 124 00:05:40,383 --> 00:05:42,343 Я не живу в заблуждении, 125 00:05:42,343 --> 00:05:45,638 что кто-то может знать всю картину вообще. 126 00:05:45,638 --> 00:05:49,391 Поэтому я не обязана делиться всем, что знаю. 127 00:05:49,391 --> 00:05:50,643 Можно и умолчать. 128 00:05:50,643 --> 00:05:51,894 Все так делают. 129 00:05:51,894 --> 00:05:53,479 Но я это делаю осознанно. 130 00:05:53,479 --> 00:05:55,231 Рационализация высшей степени. 131 00:05:55,231 --> 00:05:58,109 Грубо говоря, никому не нужно отвлекаться. 132 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Хорошо. 133 00:06:03,906 --> 00:06:06,784 Она сегодня встречается с Олегом Балакиным? 134 00:06:06,784 --> 00:06:08,452 - Да. - Хорошо. 135 00:06:13,249 --> 00:06:16,127 Мы переписываемся с Россией по всем официальным каналам, 136 00:06:16,127 --> 00:06:18,629 потому что неофициальные каналы молчат. 137 00:06:18,629 --> 00:06:20,840 Из Лэнгли звонят на старые линии, 138 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 телефоны просто не замолкают. 139 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 Подкидываешь мне косточку? 140 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Это факт. 141 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 Важный для наших профессиональных портфолио. 142 00:06:33,185 --> 00:06:35,688 Это хуже чем секс из жалости. 143 00:06:35,688 --> 00:06:39,692 Это рассекречивание разведданных из жалости. 144 00:06:40,651 --> 00:06:42,862 Я больше никогда ничего тебе не скажу. 145 00:06:42,862 --> 00:06:44,905 Все каналы связи перекрыты? 146 00:06:44,905 --> 00:06:46,031 Не знаю. 147 00:06:46,031 --> 00:06:48,284 - Дождись инструктажа. - Давай. 148 00:06:48,284 --> 00:06:51,245 Я был готов расхаживать под руку с девушкой. 149 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 Всё лучше и лучше. 150 00:06:53,539 --> 00:06:54,999 Поужинаем сегодня вместе? 151 00:06:54,999 --> 00:06:56,083 Может быть. 152 00:06:56,625 --> 00:06:58,502 Будешь смотреть на меня при свечах? 153 00:06:58,502 --> 00:07:01,714 Говорить о неправительственных военизированных организациях РФ? 154 00:07:01,714 --> 00:07:03,674 Ты знаешь, что да. 155 00:07:10,139 --> 00:07:13,976 Вы встретитесь с послом РФ Олегом Балакиным в МИДе. 156 00:07:13,976 --> 00:07:16,979 Передайте, что Британия знает, что компания Ленкова, 157 00:07:16,979 --> 00:07:21,108 назначенная российским правительством, напала на корабль «Корейджес». 158 00:07:21,108 --> 00:07:25,613 И что Британия намерена вступить в бой против войск Ленкова в Ливии. 159 00:07:25,613 --> 00:07:27,948 С нашего благословения, через 24 часа. 160 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 И это точка в конце предложения. 161 00:07:30,868 --> 00:07:33,204 А не очередная эскалация. 162 00:07:33,204 --> 00:07:34,205 Доброе утро. 163 00:07:34,205 --> 00:07:35,581 И вам, сэр. 164 00:07:39,752 --> 00:07:40,669 Всё хорошо? 165 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 Да. 166 00:07:43,923 --> 00:07:45,341 Можешь продолжать. 167 00:07:46,509 --> 00:07:48,052 - Давай. - Я подожду. 168 00:07:48,052 --> 00:07:50,179 Он может присутствовать на брифинге. 169 00:07:51,931 --> 00:07:53,349 Хорошо. 170 00:07:53,349 --> 00:07:56,018 Там будут основные тезисы. 171 00:07:56,018 --> 00:07:59,730 Один и тот же разговор сейчас между военными, разведчиками, 172 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 каждым послом США 173 00:08:01,023 --> 00:08:03,150 и каждым послом РФ в каждой стране. 174 00:08:03,150 --> 00:08:05,653 А зачем вам демарш в Министерстве иностранных дел? 175 00:08:05,653 --> 00:08:06,904 Это странно. 176 00:08:06,904 --> 00:08:09,031 Объединенный фронт. Мы и Англия. 177 00:08:09,031 --> 00:08:11,825 Зачем класть яйца на ягоды? Всё перемешалось. 178 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Я их разделю. 179 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 - Так лучше? - Спасибо. 180 00:08:14,912 --> 00:08:17,081 - Объединенный фронт? - Да. 181 00:08:17,081 --> 00:08:19,875 Чтобы дать понять, что у нас всё схвачено. 182 00:08:19,875 --> 00:08:22,670 Он должен встретиться с Деннисоном до встречи с вами. 183 00:08:22,670 --> 00:08:24,964 - Как его зовут? Белкин? - Балакин. 184 00:08:24,964 --> 00:08:26,382 Олег Балакин. 185 00:08:26,382 --> 00:08:27,925 Российский посол... 186 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 в этом месте. 187 00:08:30,594 --> 00:08:32,096 - Ты его знаешь? - Нет. 188 00:08:32,096 --> 00:08:34,723 Позвонишь Сергею, узнаешь, есть ли что на него? 189 00:08:34,723 --> 00:08:35,766 - Конечно. - Хорошо. 190 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Что именно? 191 00:08:37,101 --> 00:08:41,021 Что угодно. Он любит тосты. Он не любит тосты. 192 00:08:41,021 --> 00:08:43,816 Он представитель России. Он любит алкоголь. 193 00:08:43,816 --> 00:08:45,401 Как неожиданно. 194 00:08:45,985 --> 00:08:47,278 Не груби. 195 00:08:47,278 --> 00:08:48,612 Он нервничает. 196 00:08:48,612 --> 00:08:50,114 Я? Нет. 197 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 - Буду придерживаться тезисов. - Спасибо. 198 00:08:53,450 --> 00:08:55,536 Точка в конце предложения. 199 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 Отлично. 200 00:08:59,164 --> 00:09:02,001 Выясняет, сколько ждать, прежде чем спросить, 201 00:09:02,001 --> 00:09:04,628 готова ли ты стать вице-президентом. 202 00:09:04,628 --> 00:09:07,131 - Потому что мы с тобой поладили? - Да. 203 00:09:07,131 --> 00:09:09,717 Скажи ему, чтобы вел себя спокойно и не спешил. 204 00:09:11,260 --> 00:09:12,428 Ладно. 205 00:09:27,234 --> 00:09:28,652 Хорошо. Очевидно, они... 206 00:09:28,652 --> 00:09:29,612 Привет. 207 00:09:29,612 --> 00:09:30,654 Доброе утро. 208 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 Доброе утро, сэр. 209 00:09:32,072 --> 00:09:33,574 Вы ко мне? 210 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 Нет, к сожалению. 211 00:09:34,908 --> 00:09:36,035 Балакин. 212 00:09:36,035 --> 00:09:38,120 Я только что его видел. Удачи. 213 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 - А она нужна? - Возможно. 214 00:09:39,496 --> 00:09:40,956 Чёрт. 215 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Ты справишься. 216 00:09:42,291 --> 00:09:44,293 - Он злой, но... - Я злее? 217 00:09:44,293 --> 00:09:45,711 Я этого не говорил. 218 00:09:46,629 --> 00:09:47,463 Не говорил. 219 00:09:47,463 --> 00:09:48,756 Но подумал. 220 00:09:48,756 --> 00:09:51,133 Осуждение мыслей вышло из моды. 221 00:09:51,133 --> 00:09:53,344 Оно никогда не выйдет из моды. 222 00:09:57,765 --> 00:10:00,476 Посол Балакин уже там. 223 00:10:00,476 --> 00:10:01,393 Пойдемте? 224 00:10:01,393 --> 00:10:03,312 Я не пойду. Представишь ты. 225 00:10:03,312 --> 00:10:04,229 Я? 226 00:10:04,229 --> 00:10:06,649 А потом уйдешь, оставив их вдвоем. 227 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 Или ты сам. 228 00:10:08,359 --> 00:10:10,152 Я не могу их представить. 229 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 Это же твое место. 230 00:10:12,237 --> 00:10:13,072 Да. 231 00:10:20,496 --> 00:10:22,373 От имени правительства Его Величества 232 00:10:22,373 --> 00:10:25,501 имею честь представить российского посла 233 00:10:25,501 --> 00:10:28,587 при дворе короля, Олега Балакина, америк... 234 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Этого достаточно. 235 00:10:31,215 --> 00:10:32,049 Да. 236 00:10:33,133 --> 00:10:36,470 Большое спасибо, что уделили мне время. 237 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 Я так понимаю, Великобритания сообщила о планах 238 00:10:45,270 --> 00:10:47,815 покончить с насилием компании Ленкова в Ливии. 239 00:10:51,151 --> 00:10:54,863 Мое правительство надеется четко донести позицию, 240 00:10:54,863 --> 00:10:57,866 что это будет считаться единичным случаем. 241 00:10:57,866 --> 00:11:01,203 Ответный удар России по Соединенному Королевству 242 00:11:01,203 --> 00:11:06,208 неизбежно привлечет поддержку США к ее давнему союзнику. 243 00:11:17,845 --> 00:11:21,682 Американское высокомерие снова совпадает лишь с простотой. 244 00:11:23,142 --> 00:11:27,688 Невероятно предположение, что у момента, отмеченного трагедией, 245 00:11:27,688 --> 00:11:29,815 можно отобрать его сложность 246 00:11:29,815 --> 00:11:33,152 ясностью вашей неприязни к результату. 247 00:11:33,777 --> 00:11:38,073 Компания Ленкова - независимая организация, 248 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 не связанная с российским правительством. 249 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Мне считать вас ответственными за действия «Блэквотер»? 250 00:11:44,371 --> 00:11:45,956 Или «Прауд бойс»? 251 00:11:45,956 --> 00:11:48,625 - Сэр... - Вы будете терпеливо ждать, 252 00:11:48,625 --> 00:11:52,129 пока я вас отчитываю, как я провел бесконечное количество времени, 253 00:11:52,129 --> 00:11:53,964 слушая нравоучения от страны, 254 00:11:53,964 --> 00:11:57,384 которая не только производит оружие массового поражения, 255 00:11:57,384 --> 00:12:03,849 но и продает его в заведениях, без иронии, называемыми комиссионками. 256 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 Компания Ленкова, как и многие организации... 257 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 {\an8}ВНИЗ ДВА ЭТАЖА, НАЛЕВО, ТРЕТИЙ ПОВОРОТ НАПРАВО 258 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 ...вооруженных безграмотных людей, 259 00:12:11,398 --> 00:12:14,693 утверждает, что имеет связи в высшем руководстве Кремля. 260 00:12:14,693 --> 00:12:17,613 Прямо как подхалимы, говорящие, 261 00:12:17,613 --> 00:12:20,157 что они на связи с вашим президентом, 262 00:12:20,157 --> 00:12:23,243 хотя на самом деле, у них нет ничего, кроме фото 263 00:12:23,243 --> 00:12:25,787 наименее умного сына м-ра Рэйбёрна. 264 00:12:25,787 --> 00:12:30,751 Пост, на котором идет постоянная энергичная конкуренция, 265 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 как и... 266 00:12:48,018 --> 00:12:51,980 ВИНОТОРГОВЦЫ ВИНА СТАУДТ КО. 267 00:13:09,831 --> 00:13:12,084 ЗАКРЫТО НА ЧАСТНОЕ МЕРОПРИЯТИЕ 268 00:13:20,801 --> 00:13:24,846 У Романа Ленкова есть ребенок от женщины по имени Лариса Сафонова. 269 00:13:24,846 --> 00:13:29,434 Она живет на его вилле на мысе Антиб под названием «Ла Коллин». 270 00:13:29,434 --> 00:13:33,313 Он будет там три дня 30-го числа этого месяца. 271 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 Когда он там будет? 272 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 Три дня, 30-го. 273 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 - Где? - Антиб. 274 00:13:42,698 --> 00:13:43,865 Вилла... 275 00:13:43,865 --> 00:13:45,284 «Ла Коллин». 276 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 «Ла Коллин». 277 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 ...нам не интересны 278 00:14:04,219 --> 00:14:08,056 очередные оправдания своих гегемонских идеалов, 279 00:14:08,056 --> 00:14:12,102 которые живут в памяти вашего президента. 280 00:14:12,102 --> 00:14:14,313 Когда в следующий раз захотите 281 00:14:14,313 --> 00:14:18,734 просветить нас о границах права для защиты наших граждан 282 00:14:18,734 --> 00:14:23,155 дома и за рубежом, не забудьте вбить себе в голову 283 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 и подумать о том, 284 00:14:24,531 --> 00:14:27,868 что вещи не делаются лишь потому, что вы так сказали. 285 00:14:28,785 --> 00:14:31,496 Что желания Кремля могут не быть похожи на то, 286 00:14:31,496 --> 00:14:33,040 чем вы их считаете. 287 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 И вероятность светлого и стабильного будущего 288 00:14:36,460 --> 00:14:40,631 не зиждется на нападении на сотрудников индивидуалов, 289 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 вроде Романа Ленкова, 290 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 который не является сотрудником 291 00:14:44,092 --> 00:14:48,096 моего правительства, а является признанным международным преступником. 292 00:14:48,931 --> 00:14:50,307 Хорошего дня, мадам. 293 00:14:50,307 --> 00:14:53,852 И передавайте привет вашему президенту. 294 00:15:02,319 --> 00:15:03,528 Звучало страшно. 295 00:15:04,696 --> 00:15:05,656 Вы в порядке? 296 00:15:08,408 --> 00:15:11,536 Мы могли бы переговорить с министром иностранных дел? 297 00:15:11,536 --> 00:15:14,957 Боюсь, сегодня у м-ра Деннисона очень плотный график. 298 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 Я могу чем-нибудь помочь? 299 00:15:17,542 --> 00:15:18,877 Нет, спасибо. 300 00:15:18,877 --> 00:15:19,795 Нам пора. 301 00:15:19,795 --> 00:15:21,213 Прости за суматоху. 302 00:15:28,470 --> 00:15:30,597 Хочу размять ноги. 303 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Она уходит. 304 00:15:33,225 --> 00:15:34,267 Так бывает. 305 00:15:34,267 --> 00:15:35,352 Пойдем. 306 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 Они предлагают нам Ленкова. 307 00:15:47,364 --> 00:15:48,448 Русские. 308 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Они сдают его. 309 00:15:50,409 --> 00:15:54,037 Через десять дней он будет во Франции. Они говорят нам его арестовать. 310 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 - Что это... - Значит? 311 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 Либо Кремль издевается над нами... 312 00:16:02,754 --> 00:16:04,006 либо это не они. 313 00:16:04,006 --> 00:16:05,298 Россия... 314 00:16:06,216 --> 00:16:07,551 этого не делала? 315 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 Ронни, скажи госпоже Пак, 316 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 что нужна встреча отдела налоговой структуры. 317 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 - Сегодня? - Да. 318 00:16:17,853 --> 00:16:18,937 - Сейчас. - Понял. 319 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 ВЫ -> ПОСОЛЬСТВО 320 00:16:25,736 --> 00:16:27,696 Ничего. Я просто читаю газету. 321 00:16:27,696 --> 00:16:30,866 - Да. Простите, сэр. - Нет, вы не должны... 322 00:16:31,658 --> 00:16:33,285 Что это значит? 323 00:16:34,786 --> 00:16:37,831 Они ждут вас в посольстве. 324 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 Кто «они»? 325 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Боюсь, я не знаю. 326 00:16:44,087 --> 00:16:45,505 Они сказали, зачем? 327 00:16:47,174 --> 00:16:48,592 Еще раз простите. 328 00:16:49,593 --> 00:16:51,428 Они попросили вас зайти. 329 00:16:51,428 --> 00:16:54,681 Кейт? Если нет, кто-то должен сказать ей, что они спросили. 330 00:16:54,681 --> 00:16:57,184 Не хочу, чтобы она подумала, что я навязываюсь. 331 00:16:57,184 --> 00:16:59,561 Ты не знаешь. Всё нормально. Спасибо. 332 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Спасибо. 333 00:17:06,026 --> 00:17:07,069 Они его сдают. 334 00:17:07,069 --> 00:17:09,237 Просят нас его арестовать. 335 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 Они дали мне чертов адрес. 336 00:17:11,156 --> 00:17:13,784 - И всё потому, что... - Они этого не делали. 337 00:17:13,784 --> 00:17:15,368 Это послание. 338 00:17:15,368 --> 00:17:17,204 Может, они пытаются обмануть. 339 00:17:18,830 --> 00:17:20,165 Конечно. 340 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 - Или это были не они. - Да. 341 00:17:22,542 --> 00:17:25,545 Ленков хорошо охраняется. Никто никогда не знает, где он. 342 00:17:25,545 --> 00:17:26,963 Это что-то. 343 00:17:26,963 --> 00:17:28,715 Может, они и не делали этого. 344 00:17:28,715 --> 00:17:31,843 Но они не говорят, что это сделала, например, Куба. 345 00:17:31,843 --> 00:17:33,345 Они говорят, это Ленков. 346 00:17:33,345 --> 00:17:35,555 Он - наемник. Его нанял кто-то другой. 347 00:17:35,555 --> 00:17:36,681 Кто угодно. 348 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 Ленков знает, кто его нанял. 349 00:17:38,600 --> 00:17:41,895 Они говорят, арестуйте его, и он скажет, кто нанял. 350 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 Или он козел отпущения. 351 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Может, просто взять его, и на этом всё? 352 00:17:46,108 --> 00:17:47,859 Он плохой парень. 353 00:17:47,859 --> 00:17:48,777 Ленков? 354 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 - Да. - Да. 355 00:17:50,612 --> 00:17:52,489 Нужно поговорить с Деннисоном. 356 00:17:53,573 --> 00:17:56,076 - Вам нужно поговорить с Белым домом. - И Лэнгли. 357 00:17:56,076 --> 00:17:59,621 И думаю, это стоит обсуждать при личной встрече. 358 00:17:59,621 --> 00:18:00,580 Можно мне... 359 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 - Почему она? - Я располагаю к себе. 360 00:18:04,751 --> 00:18:06,753 - Правда? - Да. 361 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 Вся эта история с Ираном ее прославила, и... 362 00:18:10,132 --> 00:18:11,091 И что? 363 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 Ты подходящего уровня. 364 00:18:13,760 --> 00:18:16,888 Ты не никто, но и не кто-то. 365 00:18:16,888 --> 00:18:18,014 Это... 366 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 верно. 367 00:18:20,350 --> 00:18:22,185 Они не хотят широкой огласки. 368 00:18:22,185 --> 00:18:23,311 Кремль? 369 00:18:23,311 --> 00:18:25,355 Они ценят свою репутацию. 370 00:18:25,939 --> 00:18:28,066 Они задиры. Стреляют в кого угодно. 371 00:18:28,066 --> 00:18:29,359 Украина, Англия. 372 00:18:29,359 --> 00:18:31,486 Они не хотят звонить в Белый дом и говорить: 373 00:18:31,486 --> 00:18:34,114 «Мы невиновны, а Ленков навлек на нас беду». 374 00:18:34,114 --> 00:18:37,617 Говоришь по-тихому тому, кто не особо важен. 375 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 Пусть тебя проинформируют сотрудники по России. 376 00:18:41,663 --> 00:18:44,249 Затем посадим тебя на самолет в Вашингтон. 377 00:18:45,458 --> 00:18:47,252 Мы точно не знаем, в чём дело, 378 00:18:47,252 --> 00:18:50,005 но просят соединить вас по защищенной линии. 379 00:18:50,589 --> 00:18:51,423 Хэл? 380 00:18:52,174 --> 00:18:54,092 Господи Иисусе. 381 00:18:54,759 --> 00:18:56,386 Я слышал, ты тут крутился. 382 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 - И ты здесь? - Я здесь живу. 383 00:18:57,888 --> 00:18:59,931 - Что это? - Ты - козел. 384 00:18:59,931 --> 00:19:01,224 Ты здесь? 385 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 Простите, сэр. 386 00:19:02,934 --> 00:19:03,852 Вы... 387 00:19:03,852 --> 00:19:06,104 У меня звонок из Белого дома. 388 00:19:06,104 --> 00:19:08,773 - Она возьмет твой номер. - Я угощу тебя стейком. 389 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 Договорились. 390 00:19:13,695 --> 00:19:15,280 - Доброе утро. - Привет, Дэн. 391 00:19:17,866 --> 00:19:18,950 Она идет. 392 00:19:20,869 --> 00:19:21,703 Привет. 393 00:19:22,787 --> 00:19:24,915 Мне за это попадет. 394 00:19:24,915 --> 00:19:27,626 - Почему? - Я стараюсь не вмешиваться. 395 00:19:27,626 --> 00:19:28,585 Правда? 396 00:19:28,585 --> 00:19:30,795 Ты это делал в загородном доме 397 00:19:30,795 --> 00:19:33,840 с планом из 19 шагов по освобождению ливийцев в Ливии? 398 00:19:33,840 --> 00:19:35,217 Я лишь на подпевке. 399 00:19:36,134 --> 00:19:37,427 Что случилось с Гэноном? 400 00:19:37,427 --> 00:19:38,595 Он мудак. 401 00:19:38,595 --> 00:19:40,222 Можно поточнее? 402 00:19:40,222 --> 00:19:44,267 Ты знаешь, что случилось. Он начинает президентскую кампанию 403 00:19:44,267 --> 00:19:46,853 и пытается скрыть это от президента, 404 00:19:46,853 --> 00:19:49,856 который ясно заявил, что не станет ступенькой для подчиненных, 405 00:19:49,856 --> 00:19:52,484 а это дисквалификация за отсутствие преданности. 406 00:19:52,484 --> 00:19:55,779 Хуже всего то, что он даже свои следы не может замести, 407 00:19:55,779 --> 00:19:58,323 а это дисквалификация за идиотизм. 408 00:20:00,200 --> 00:20:01,576 Как Кейт? 409 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Хорошо. Да. 410 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 Отлично. 411 00:20:04,037 --> 00:20:04,955 Правда? 412 00:20:04,955 --> 00:20:06,039 Да. 413 00:20:06,039 --> 00:20:09,251 Идея стать вице-президентом укоренилась? 414 00:20:10,961 --> 00:20:12,337 Да, вообще-то. 415 00:20:12,337 --> 00:20:13,255 Думаю, да. 416 00:20:13,255 --> 00:20:15,173 Она сделала то, что собиралась. 417 00:20:15,173 --> 00:20:17,175 Превратила Лондон в настоящую работу. 418 00:20:17,175 --> 00:20:21,638 Да, это так. Она превратила его в нечто важное. 419 00:20:22,222 --> 00:20:24,140 - Ты гордишься. - Да, горжусь. 420 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Она это заслужила. 421 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 И у нее получается. 422 00:20:27,978 --> 00:20:29,062 Хорошо. 423 00:20:30,063 --> 00:20:32,857 - И всё? - Хотела убедиться, что она в порядке. 424 00:20:33,358 --> 00:20:35,986 А то будет трясти. 425 00:20:37,862 --> 00:20:38,780 Почему? 426 00:20:40,657 --> 00:20:43,201 Я рада, что мы не идем войной на Россию. 427 00:20:43,201 --> 00:20:44,494 Да? 428 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Я не была готова к этому. 429 00:20:46,246 --> 00:20:48,665 Думаю, мы все испугались. 430 00:20:49,416 --> 00:20:50,375 Люди... 431 00:20:52,877 --> 00:20:57,507 Я слышала, как кто-то говорил о том, чтобы завести собаку. 432 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 - Или ребенка. - Нет. 433 00:21:00,760 --> 00:21:03,388 Потому что мы собирались воевать с Россией? 434 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Дети апокалипсиса. 435 00:21:04,431 --> 00:21:06,391 - Ужасная идея. - Да? 436 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 Война с Россией ядерная. 437 00:21:07,851 --> 00:21:09,853 Дети облучатся радиацией. 438 00:21:09,853 --> 00:21:11,438 Это просто какой-то бред. 439 00:21:13,064 --> 00:21:14,316 Хотя я люблю собак. 440 00:21:15,275 --> 00:21:18,320 Что, начала выискивать беспризорных в интернете? 441 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Нет. 442 00:21:20,238 --> 00:21:21,448 Я догадывалась. 443 00:21:22,282 --> 00:21:23,700 Что это не они. 444 00:21:23,700 --> 00:21:25,243 - Россия? - Да. 445 00:21:25,243 --> 00:21:29,122 Все члены русского истеблишмента говорили: «Мы это сделали. 446 00:21:29,122 --> 00:21:32,250 Не мой кабинет, но мы бы сделали». 447 00:21:32,250 --> 00:21:34,919 Мы не смогли выяснить, кто отдал приказ. 448 00:21:34,919 --> 00:21:37,964 Главы разведки, олигархи, генералы, 449 00:21:37,964 --> 00:21:39,799 никто не в курсе дела. 450 00:21:39,799 --> 00:21:42,218 А эти люди в курсе дела. 451 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 Это странно. 452 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 И менее странно, если это не Россия. 453 00:21:46,806 --> 00:21:47,640 Да. 454 00:21:49,059 --> 00:21:50,935 Но можешь завести собаку. 455 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 Я не хочу собаку. 456 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 - Парень по России? - Да. Готовы? 457 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 - Да. - Мы не скажем ему? 458 00:21:58,276 --> 00:22:00,695 Нет. Мы задаем вопросы о Ленкове. 459 00:22:00,695 --> 00:22:03,448 Мы бы их задавали, даже если бы пошли в Ливию. 460 00:22:03,448 --> 00:22:04,491 Хорошо. 461 00:22:04,491 --> 00:22:06,701 Карли Грин из отдела по России. 462 00:22:08,161 --> 00:22:09,579 - Привет. - Привет. 463 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 Карли... 464 00:22:11,289 --> 00:22:12,582 Человек по России. 465 00:22:12,582 --> 00:22:14,959 - Ясно. Отлично. - Я старше, чем выгляжу. 466 00:22:14,959 --> 00:22:18,171 - Ну, еще бы. - Я была шестой в отделе по России, 467 00:22:18,171 --> 00:22:21,007 потом всех перевели в Лэнгли или Киев. 468 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 Агентство 25 лет тренировало специалистов на Ближнем Востоке. 469 00:22:25,345 --> 00:22:28,598 Потом дошло до России. Там было не так уж много людей. 470 00:22:28,598 --> 00:22:30,058 Говорящих по-русски повысили. 471 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 Вы по «холодной войне» или «после 91-го года»? 472 00:22:32,227 --> 00:22:35,688 Влияние Толстого на поздние работы Чехова. 473 00:22:38,525 --> 00:22:41,319 - Мэм, вы не могли бы? - Сейчас не лучшее время. Это подождет? 474 00:22:42,362 --> 00:22:45,281 - Это м-р Хейфорд? - М-р Уайлер. 475 00:22:51,162 --> 00:22:53,206 - Ты что, издеваешься? - Нет. 476 00:22:53,206 --> 00:22:55,458 Когда ты сказал, что не знаешь, где граница, 477 00:22:55,458 --> 00:22:57,001 она в двух метрах за тобой. 478 00:22:57,001 --> 00:22:59,379 Президент хочет уволить госсекретаря. 479 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 - Из-за нее? - Нет. 480 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 - Ты что, дурак? - Дело не в тебе. 481 00:23:05,218 --> 00:23:07,470 Из-за меня. Я подала его на блюдечке. 482 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 Я скажу так, как сказала бы мне ты. 483 00:23:09,514 --> 00:23:13,852 Какой же уровень нарциссизма, чтобы считать, что ты смогла 484 00:23:13,852 --> 00:23:16,813 - выгнать госсекретаря... - Его же не выгнали, да? 485 00:23:16,813 --> 00:23:19,566 Но шансы на это велики. 486 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Чёрт возьми. 487 00:23:20,984 --> 00:23:23,570 Президент с первого дня ждет, 488 00:23:23,570 --> 00:23:25,947 что Гэнон нанесет ему удар в спину. 489 00:23:25,947 --> 00:23:28,741 Он госсекретарь, потому что врагов держат «еще ближе». 490 00:23:28,741 --> 00:23:31,452 Я думала, его отстранят на неделю, а не уволят. 491 00:23:31,452 --> 00:23:33,288 - Это угробит его. - Нет. 492 00:23:33,288 --> 00:23:36,249 Он поправляет воротник каждый раз, когда говорит президент. 493 00:23:36,249 --> 00:23:37,167 Гэнон? 494 00:23:37,167 --> 00:23:40,461 Он будто пытается спрятать голову, как черепаха. 495 00:23:40,461 --> 00:23:41,838 Он выдает сам себя. 496 00:23:41,838 --> 00:23:44,090 Хотя бы говори не так радостно. 497 00:23:46,718 --> 00:23:48,094 Мне надо на самолет. 498 00:23:48,678 --> 00:23:49,929 - Куда? - В Вашингтон. 499 00:23:49,929 --> 00:23:51,764 - Что, из-за Гэнона? - Нет. 500 00:23:51,764 --> 00:23:55,101 Нельзя влететь в Овальный кабинет и требовать помилования Гэнона. 501 00:23:55,101 --> 00:23:57,979 - Я лечу не поэтому. - А почему? 502 00:23:58,563 --> 00:24:00,940 Милый, это секретная информация. 503 00:24:04,485 --> 00:24:08,406 Отправляйся в Лэнгли, сообщи Мишель, Роджеру Посту. 504 00:24:08,406 --> 00:24:11,409 Они возьмут это на себя, а ты сообщишь Тиму и Гэнону. 505 00:24:11,409 --> 00:24:13,578 Повтори ему, что ты мне сказала. 506 00:24:13,578 --> 00:24:16,122 Она едет в Лэнгли сообщить Роджеру и Мишель. 507 00:24:16,122 --> 00:24:17,832 Они возьмут это на себя, а она едет 508 00:24:17,832 --> 00:24:19,751 в Госдепартамент сообщить Тиму и Гэнону. 509 00:24:19,751 --> 00:24:23,213 - Кто-то другой может сообщить Гэнону? - Тим может. 510 00:24:23,213 --> 00:24:24,505 Наверное. 511 00:24:24,505 --> 00:24:27,759 Это важная вещь. Уверена, что не хочешь лично? 512 00:24:27,759 --> 00:24:29,928 Лучше пусть сообщит Тим. 513 00:24:31,012 --> 00:24:32,847 Я в его черном списке. 514 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 - Гэнона? - Всё нормально. 515 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 Ладно. На Тиме госдепартамент, 516 00:24:37,852 --> 00:24:39,979 на тебе - Белый дом, Овальный кабинет. 517 00:24:42,732 --> 00:24:44,150 - Ты в порядке? - Да. 518 00:24:44,150 --> 00:24:46,361 Просто большой поворот после всего этого. 519 00:24:46,361 --> 00:24:48,279 - Да. - Троубриджу это не понравится. 520 00:24:48,279 --> 00:24:50,073 Подумаю об этом завтра. 521 00:24:50,073 --> 00:24:53,201 Сегодня мы хотим показать русским, что принимаем наводку всерьез. 522 00:24:53,201 --> 00:24:55,912 Доставка лично в Вашингтон - это знак. 523 00:24:55,912 --> 00:24:57,372 Кто сообщит Троубриджу? 524 00:24:57,372 --> 00:25:00,250 Я направлюсь в МИ-6, как только ты взлетишь. 525 00:25:00,250 --> 00:25:02,794 - Они сообщат номеру десять. - А Деннисону? 526 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 Они ему скажут. 527 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Мы наладили отношения. 528 00:25:12,220 --> 00:25:15,056 Я здесь для сообщений. В этом-то и дело. 529 00:25:19,727 --> 00:25:22,814 - Не смотри на меня как на дерьмо. - Так и есть. 530 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 Президент следит за тобой. Нельзя заламывать руки, 531 00:25:25,733 --> 00:25:28,236 потому что поняла, что у действий есть последствия. 532 00:25:28,236 --> 00:25:29,529 Это важно. 533 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 Для поездки. 534 00:25:41,165 --> 00:25:42,375 Я предпочитаю черный. 535 00:25:42,375 --> 00:25:43,876 Я в курсе. 536 00:25:49,841 --> 00:25:52,552 - Начать сначала? - Они знают, что вы сказали мне. 537 00:25:52,552 --> 00:25:54,971 - Но если у них есть вопросы... - Поняла. 538 00:25:56,514 --> 00:25:58,224 Что у вас было на обед? 539 00:25:59,267 --> 00:26:01,477 - Йогурт. - Он на вас. 540 00:26:01,477 --> 00:26:02,770 Привет. 541 00:26:02,770 --> 00:26:04,272 На секунду. 542 00:26:06,566 --> 00:26:07,775 Чёрт. 543 00:26:26,627 --> 00:26:28,212 Нет. Нет. 544 00:26:30,006 --> 00:26:31,674 - Нет, нет. - Кейт? 545 00:26:32,633 --> 00:26:35,053 - Джилл. Привет. - Привет. 546 00:26:36,888 --> 00:26:37,847 Я не описалась. 547 00:26:37,847 --> 00:26:39,974 - Ладно. - Это. 548 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Костюм не черный. 549 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 Может, полотенце? 550 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 Нет. Высохнет само. 551 00:26:47,065 --> 00:26:50,109 - Лучше прикрой. - Хорошая идея. Да. 552 00:26:50,109 --> 00:26:52,278 Ты здесь? Может, выпьем? 553 00:26:52,278 --> 00:26:54,280 - Посол? - Да, конечно. 554 00:26:55,907 --> 00:26:58,117 Я позвоню тебе позже. 555 00:26:59,452 --> 00:27:01,829 - Мы ведь подтвердили ее наводку? - Да. 556 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 - С кем? - Источник в Праге. 557 00:27:03,289 --> 00:27:05,750 Он ездил в Ковентри. Всё сходится. 558 00:27:07,168 --> 00:27:09,462 Рад вас всех видеть. 559 00:27:09,462 --> 00:27:11,464 Мы узнали что-то новое час назад? 560 00:27:11,464 --> 00:27:13,591 - У нас два источника. - Идеи? 561 00:27:13,591 --> 00:27:15,343 - Мы - «за». - То же самое. 562 00:27:16,052 --> 00:27:18,846 - Франция лопнет от злости. - Уже работаем. 563 00:27:18,846 --> 00:27:21,891 Они любят пару раз отказать перед согласием. 564 00:27:21,891 --> 00:27:24,685 - Мы напустим важности. - А британцы? 565 00:27:24,685 --> 00:27:26,270 - Они успокоятся. - А... 566 00:27:26,270 --> 00:27:29,273 План по Ливии на заметку или вообще отказываемся? 567 00:27:29,273 --> 00:27:31,901 - Никакой заметки. - Премьер-министру это не понравится. 568 00:27:31,901 --> 00:27:35,738 Предыдущий вариант ему нравится больше для улучшения его положения. 569 00:27:35,738 --> 00:27:38,408 - Пока не поговорим с ним... - Секретарь Гэнон поговорил. 570 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 - Он - «за»? - Он смирится. 571 00:27:40,785 --> 00:27:42,745 Я не люблю убирать за Кремлем. 572 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 Это сделают британцы, а альтернатива безрассудна - 573 00:27:45,581 --> 00:27:47,333 остаться с голым задом в Ливии. 574 00:27:48,209 --> 00:27:51,045 - Поговорите с французами. - Всем спасибо. 575 00:27:51,045 --> 00:27:53,423 Отличная работа. Дэнни? Токио. 576 00:27:53,423 --> 00:27:57,176 - Мы не рады. - Почему Австралия не отчитает Токио? 577 00:27:57,176 --> 00:27:59,762 - Австралия не хочет вмешиваться. - Как и я. 578 00:27:59,762 --> 00:28:02,557 Пусть президент выскажется, но если заседание... 579 00:28:02,557 --> 00:28:03,474 Не должно. 580 00:28:19,907 --> 00:28:21,909 БАР «ЛУЗИН» 581 00:28:27,748 --> 00:28:29,083 Извини. 582 00:28:29,083 --> 00:28:30,877 Нет, ничего. Я пришла рано. 583 00:28:30,877 --> 00:28:33,963 Встреча закончилась раньше, чем я думала. 584 00:28:33,963 --> 00:28:35,173 Овальный кабинет. 585 00:28:35,173 --> 00:28:37,550 - Крутышка. - Да, в задницу. 586 00:28:40,011 --> 00:28:40,970 Привет. 587 00:28:41,929 --> 00:28:43,014 Как дела? 588 00:28:43,014 --> 00:28:45,099 В смысле, ты там была? 589 00:28:45,808 --> 00:28:47,310 Была в Дохе. 590 00:28:47,310 --> 00:28:49,145 Они не пустят меня в Кабул. 591 00:28:50,146 --> 00:28:52,857 - Они хотели всех нас пустить. - Хотели. 592 00:28:52,857 --> 00:28:56,778 А когда твое назначение отменили, всё зависло в воздухе. 593 00:28:57,403 --> 00:28:58,321 Чёрт. 594 00:28:59,864 --> 00:29:01,866 Ты говорила с Базией? 595 00:29:01,866 --> 00:29:03,159 Нет. 596 00:29:04,243 --> 00:29:06,746 Я хотела ей позвонить, но стала так... 597 00:29:06,746 --> 00:29:08,539 - занята? - До безумия. 598 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 Еще бы. 599 00:29:09,749 --> 00:29:12,376 - Я позвоню ей. - Не надо ей звонить. 600 00:29:12,376 --> 00:29:15,421 - Нет. Я позвоню ей. - У Базии нет телефона. 601 00:29:15,421 --> 00:29:18,049 Они забрали ее телефон и компьютер. 602 00:29:18,049 --> 00:29:19,091 Чёрт. 603 00:29:19,091 --> 00:29:22,261 Ей нельзя выходить из дома без Хуссейна. 604 00:29:22,261 --> 00:29:25,306 Извините. У вас есть шардоне? Спасибо. 605 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 Чем ты занимаешься? 606 00:29:27,809 --> 00:29:29,435 Пытаюсь вытащить людей. 607 00:29:29,435 --> 00:29:31,145 Сколько еще осталось? 608 00:29:32,313 --> 00:29:34,857 Людей, которые могут доказать, что работали на нас, 609 00:29:34,857 --> 00:29:38,194 и иметь законный страх за свою жизнь, если останутся? 610 00:29:38,194 --> 00:29:39,779 Около 35 000. 611 00:29:41,030 --> 00:29:44,325 - Я хочу знать, что делаешь в Лондоне. - Ничего. 612 00:29:44,325 --> 00:29:45,743 Пар вышла? 613 00:29:45,743 --> 00:29:48,037 - Кейт, ну... - Да или нет? 614 00:29:49,664 --> 00:29:53,626 Она пошла на акцию протеста, где Талибан избил ее резиновой трубой. 615 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 Но только груди и промежность, 616 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 так что она не могла сделать фото, чтобы это доказать. 617 00:29:59,215 --> 00:30:01,467 Потом она пошла на еще один протест, 618 00:30:01,467 --> 00:30:03,970 и ее забрали. 619 00:30:03,970 --> 00:30:05,555 Возможно, она мертва. 620 00:30:08,224 --> 00:30:10,059 Мы думаем, что она в тюрьме. 621 00:30:18,901 --> 00:30:21,487 Это умно. Вас двое по цене одного. 622 00:30:21,487 --> 00:30:24,657 - Только Кейт. Да. - И ты совсем не помогаешь? 623 00:30:24,657 --> 00:30:28,619 И не говоришь ей подлизаться к Брюсселю, не унижая французов? 624 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 Ей не нужна моя помощь. 625 00:30:30,204 --> 00:30:32,582 Да? Кстати, о моих проблемах. 626 00:30:32,582 --> 00:30:34,417 Переходи работать в институт. 627 00:30:34,417 --> 00:30:36,878 Вокруг меня дети с докторской степенью по истории, 628 00:30:36,878 --> 00:30:39,463 и они пытаются учить меня чему-то о Вьетнаме. 629 00:30:39,463 --> 00:30:41,883 - Должны же быть и плюсы. - Их нет. 630 00:30:41,883 --> 00:30:43,843 Ни с кем нельзя трахаться. 631 00:30:43,843 --> 00:30:45,803 Ни на ком нельзя жениться. 632 00:30:45,803 --> 00:30:48,806 Помнишь ситуацию с Кейт? Молчали пару месяцев, 633 00:30:48,806 --> 00:30:50,600 а потом пригласили всех на свадьбу? 634 00:30:50,600 --> 00:30:52,977 - Это в прошлом. - Душераздирающая история. 635 00:30:52,977 --> 00:30:55,813 Уайтхоллу конец. ШНП хочет убрать наши ядерки из Шотландии. 636 00:30:55,813 --> 00:30:58,441 Госслужба сходит с ума из-за Китая. 637 00:30:58,441 --> 00:31:00,693 - Работы куча. - Я бы с радостью, 638 00:31:00,693 --> 00:31:03,154 но я не готов к работе. 639 00:31:06,324 --> 00:31:07,783 Ты заменишь Гэнона? 640 00:31:10,703 --> 00:31:12,330 Что ты несешь? 641 00:31:12,330 --> 00:31:15,666 Гэнон сильно провинился. Ларри сказал, что-то насчет Мексики. 642 00:31:15,666 --> 00:31:17,919 Ларри? Ларри всё выдумывает. 643 00:31:17,919 --> 00:31:19,003 Да? 644 00:31:20,046 --> 00:31:22,840 Госсекретаря пустят на корм акулам... 645 00:31:24,091 --> 00:31:25,343 Это должен быть ты. 646 00:31:26,928 --> 00:31:30,056 Налейте ему еще, может, он хотя бы вырубится. 647 00:31:36,646 --> 00:31:37,730 Еще не вернулась? 648 00:31:37,730 --> 00:31:39,148 Она в лифте. 649 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 С возвращением. 650 00:31:43,402 --> 00:31:46,697 - Может, прислать доктора Брэйди? - Байрон, хватит. 651 00:31:46,697 --> 00:31:49,158 - Предлагаю начать с дома. - Что происходит? 652 00:31:49,158 --> 00:31:52,244 Байрон впервые видит женщину с похмелья. 653 00:31:54,538 --> 00:31:56,457 - С возвращением. - Доброе утро, Ронни. 654 00:31:56,457 --> 00:31:57,959 Уже не утро, мэм. 655 00:31:57,959 --> 00:32:01,045 Премьер-министр хочет видеть тебя через час. 656 00:32:09,095 --> 00:32:10,221 Где? 657 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 У него прием в институте директоров. 658 00:32:13,599 --> 00:32:15,601 Он найдет минуту, чтобы выйти. 659 00:32:23,234 --> 00:32:24,944 Деннисон будет там? 660 00:32:25,569 --> 00:32:26,821 Не знаю. 661 00:32:26,821 --> 00:32:28,239 Должен быть. 662 00:32:28,239 --> 00:32:31,367 Премьер-министр сойдет с ума. 663 00:32:31,367 --> 00:32:34,161 Мне говорили, если ты очень устал, 664 00:32:34,161 --> 00:32:35,913 то переобувшись, 665 00:32:35,913 --> 00:32:38,082 можно обмануть тело, что уже утро. 666 00:32:38,833 --> 00:32:42,128 Может, переобуетесь и смените всё остальное. 667 00:32:48,217 --> 00:32:49,468 Ты это видишь? 668 00:32:50,845 --> 00:32:52,013 Да. 669 00:32:52,513 --> 00:32:54,432 Вот почему я ношу черный костюм. 670 00:32:55,182 --> 00:32:58,853 Этого не видно на черном костюме. 671 00:33:01,564 --> 00:33:03,399 Так я выгляжу сумасшедшей. 672 00:33:06,277 --> 00:33:08,696 - Я принесу что-нибудь черное. - Отлично. 673 00:33:11,615 --> 00:33:12,950 Брюки. 674 00:33:13,617 --> 00:33:15,578 Никаких чертовых платьев. 675 00:33:22,376 --> 00:33:23,586 Да? 676 00:33:31,802 --> 00:33:35,056 Они вошли в Украину и думали купить наши владения 677 00:33:35,681 --> 00:33:37,183 по цене бензина. 678 00:33:37,183 --> 00:33:38,559 САМООБЕСПЕЧЕННОСТЬ ЭНЕРГИЕЙ 679 00:33:38,559 --> 00:33:39,685 Мы не позволили. 680 00:33:39,685 --> 00:33:42,563 Мы остановили импорт российской нефти. 681 00:33:44,106 --> 00:33:47,735 И хотя ветер стал холодным, а топливо стало дороже, 682 00:33:47,735 --> 00:33:50,529 наши дома согревались... 683 00:33:50,529 --> 00:33:53,032 Да, подождите немного. Я выйду на улицу. 684 00:33:53,032 --> 00:33:55,201 Холодный ветер гулял по земле... 685 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 Нет, всё еще здесь. Да. 686 00:34:00,706 --> 00:34:01,540 Спасибо. 687 00:34:22,770 --> 00:34:24,688 - Двенадцать минут. - Премьер-министр. 688 00:34:24,688 --> 00:34:27,149 Через 12 минут после того, 689 00:34:27,149 --> 00:34:30,736 как я сказал Ливии, что спасаю их от войск Ленкова. 690 00:34:31,737 --> 00:34:33,697 Тогда мне позвонил Гэнон. 691 00:34:34,782 --> 00:34:38,369 Я уже принял благодарность от Ливии, поцеловал королевское кольцо. 692 00:34:38,953 --> 00:34:41,288 И через 12 минут 693 00:34:42,039 --> 00:34:45,876 в звонке, длившемся минуту и 42 секунды, благодаря вам, 694 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 Гэнон безапелляционно велел мне отставить. 695 00:34:52,049 --> 00:34:54,260 Превратил мои слова в пшик. 696 00:34:55,094 --> 00:34:57,888 Велел сказать Ливии, чтобы ожидали, 697 00:34:57,888 --> 00:35:00,766 пока американцы не передумают за нас. 698 00:35:00,766 --> 00:35:04,019 Президент хочет лучшего для Великобритании. 699 00:35:04,019 --> 00:35:05,271 Не позорьтесь. 700 00:35:05,271 --> 00:35:07,439 Он считал, мы можем игнорировать возможность, 701 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 что российское государство не стоит за терактом. 702 00:35:09,984 --> 00:35:13,195 Мы нападаем на непослушных наемников, а не на Россию. 703 00:35:13,195 --> 00:35:14,613 Разницу не видите? 704 00:35:14,613 --> 00:35:16,907 Если есть шанс на деэскалацию... 705 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 А как же устрашение? 706 00:35:18,993 --> 00:35:20,911 - Он потерял интерес? - Нет. 707 00:35:20,911 --> 00:35:23,789 Если мне не изменяет память, вы заставили меня поверить, 708 00:35:23,789 --> 00:35:28,210 что президент тоже считал, что мир в Ливии стоит того. 709 00:35:28,210 --> 00:35:31,589 Он верит, что арест какого-то безымянного мафиози 710 00:35:31,589 --> 00:35:35,384 отрядом лягушек равноценен смерти 40 военнослужащих? 711 00:35:35,384 --> 00:35:39,221 Если мы привлечем Ленкова, он скажет, кто его нанял. 712 00:35:39,221 --> 00:35:40,931 На это уйдет вечность. 713 00:35:41,891 --> 00:35:45,686 Президент это понимает, и это его не радует. 714 00:35:45,686 --> 00:35:49,440 Я ясно сказал Гэнону, что длительная задержка недопустима. 715 00:35:49,440 --> 00:35:52,234 Он не отозвался на нужды Великобритании. 716 00:35:52,234 --> 00:35:54,153 Гэнон выразил ваши опасения. 717 00:35:55,154 --> 00:35:56,238 И я тоже. 718 00:35:58,449 --> 00:35:59,450 Президенту? 719 00:35:59,450 --> 00:36:01,202 В Овальном кабинете. 720 00:36:03,162 --> 00:36:05,789 Никто не игнорирует компромиссы. 721 00:36:08,167 --> 00:36:11,795 Президент очень благодарен за ваше терпение. 722 00:36:15,841 --> 00:36:17,134 Его у меня нет. 723 00:36:20,471 --> 00:36:22,473 Было что-то хорошее в тех днях, 724 00:36:22,473 --> 00:36:25,684 когда Америка посылала нас, глядя нам в глаза. 725 00:36:26,185 --> 00:36:29,855 А теперь нас снова кидают, но говорят, что любят. 726 00:36:46,997 --> 00:36:48,874 - Как всё прошло? - Отлично. 727 00:36:51,168 --> 00:36:53,504 Вы говорили о вице-президентстве? 728 00:36:54,004 --> 00:36:54,838 Нет. 729 00:36:56,131 --> 00:36:57,466 Даже с Билли? 730 00:36:57,466 --> 00:36:58,384 Нет. 731 00:37:02,054 --> 00:37:03,764 Она говорила что-нибудь о Гэноне? 732 00:37:04,515 --> 00:37:05,516 Нет. 733 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 А ты спрашивала? 734 00:37:10,020 --> 00:37:14,024 Я не сказала ни слова, Хэл. Ни президенту, ни Билли. 735 00:37:14,024 --> 00:37:17,611 Я сообщила в Лэнгли. Они пустили мою информацию в поток. 736 00:37:17,611 --> 00:37:21,448 Я была в Овальном кабинете с 90 людьми 40 секунд, 737 00:37:21,448 --> 00:37:23,200 а потом вышла. 738 00:37:24,201 --> 00:37:25,160 Чёрт. 739 00:37:25,160 --> 00:37:27,955 Потом Троубридж запросил встречу со мной, 740 00:37:27,955 --> 00:37:32,334 чтобы объяснить, как план, который я затолкала ему в глотку, испарился. 741 00:37:32,334 --> 00:37:34,169 - О Ливии? - Они пойдут иным путем. 742 00:37:34,169 --> 00:37:36,171 - Лучшим? - Нет, если спросить Троубриджа. 743 00:37:36,171 --> 00:37:39,383 - Что ты ему сказала? - Я сказал, что пыталась. 744 00:37:39,383 --> 00:37:41,969 Сказала, что президент чувствует его боль. 745 00:37:41,969 --> 00:37:45,264 Что я упала на колени перед столом Резолют 746 00:37:45,264 --> 00:37:47,683 и умоляла президента передумать. 747 00:37:47,683 --> 00:37:49,727 Но потом поняла, 748 00:37:49,727 --> 00:37:54,315 что так будет лучше для Великобритании. 749 00:37:55,149 --> 00:38:00,112 Я точно не говорила, что стояла в Овальном зале как идиотка, 750 00:38:00,112 --> 00:38:02,656 пока Гэнон потоптался по моему лицу. 751 00:38:12,875 --> 00:38:14,084 Я видела Джилл. 752 00:38:17,338 --> 00:38:18,297 Кляйн? 753 00:38:23,177 --> 00:38:24,011 Всё плохо? 754 00:38:26,847 --> 00:38:28,599 А ты как думаешь? 755 00:38:36,065 --> 00:38:39,276 Мне надо позвонить Деннисону и сказать, что у нас. 756 00:38:45,908 --> 00:38:47,368 Не поздновато? 757 00:38:50,371 --> 00:38:54,124 Троубридж попытается нас всех угробить, так что... 758 00:38:59,963 --> 00:39:01,882 Позвони ему утром. 759 00:42:16,034 --> 00:42:18,537 Перевод субтитров: Fatun Volodymyr