1
00:00:06,090 --> 00:00:07,592
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,220
Не стоит шутить со страной,
готовой запустить ядерную бомбу.
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,389
Надо пробовать другие варианты.
4
00:00:13,389 --> 00:00:14,474
Хорошая идея.
5
00:00:14,474 --> 00:00:19,854
И всё время я думаю, насколько ты
привлекательный, отзывчивый...
6
00:00:21,481 --> 00:00:22,315
мужчина.
7
00:00:22,315 --> 00:00:25,693
Но сейчас у нас есть дела поважнее.
8
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Я отдал тебе 15 лет, дай мне шанс.
9
00:00:28,321 --> 00:00:30,490
Чтобы рулить вице-президентом
из-за кулис?
10
00:00:30,490 --> 00:00:32,366
Чтобы быть женатым на тебе.
11
00:00:32,366 --> 00:00:36,329
Мы нападаем на Россию, Россия отвечает.
12
00:00:36,329 --> 00:00:39,165
Но Ленков - это же не Россия, да?
13
00:00:39,165 --> 00:00:43,002
Только в этот раз можно что-то сломать.
14
00:00:43,002 --> 00:00:44,962
А что мне сломать?
15
00:00:44,962 --> 00:00:47,089
Госсекретаря.
16
00:00:47,089 --> 00:00:49,926
Может, ты этого не видишь,
но вместе мы супер.
17
00:00:49,926 --> 00:00:53,638
Я тоже это чувствую.
Я не могу думать, когда ты рядом.
18
00:00:53,638 --> 00:00:56,224
Просишь Англию
вступить в войну с Россией -
19
00:00:56,224 --> 00:00:58,726
это то, из-за чего люди заводят детей.
20
00:00:58,726 --> 00:01:02,396
- Ты просишь меня...
- Нет. В этом-то и смысл.
21
00:01:02,396 --> 00:01:04,857
А вот собаку?
22
00:01:04,857 --> 00:01:09,278
Ты хочешь,
чтобы у нас были публичные отношения?
23
00:01:09,278 --> 00:01:10,446
Да.
24
00:01:10,446 --> 00:01:12,031
Лучше чем один, не так ли?
25
00:01:12,031 --> 00:01:12,990
Что?
26
00:01:14,408 --> 00:01:15,243
Двое.
27
00:01:24,710 --> 00:01:27,463
ДИПЛОМАТКА
28
00:01:28,089 --> 00:01:29,257
Мне пора.
29
00:01:29,257 --> 00:01:30,341
Куда?
30
00:01:30,341 --> 00:01:31,467
К себе в комнату.
31
00:01:31,467 --> 00:01:33,594
Пока меня не нашли работники.
32
00:01:33,594 --> 00:01:35,930
Можешь расслабиться хоть на пять минут.
33
00:01:37,306 --> 00:01:38,850
{\an8}Просишь меня остаться?
34
00:01:39,392 --> 00:01:42,019
{\an8}Я говорю, можешь расслабиться.
35
00:01:44,772 --> 00:01:46,649
Просишь меня остаться?
36
00:01:46,649 --> 00:01:49,735
Просишь меня попросить тебя остаться?
37
00:01:49,735 --> 00:01:50,987
А мне стоит?
38
00:01:54,031 --> 00:01:55,116
Не знаю.
39
00:01:56,409 --> 00:01:57,368
Может быть.
40
00:01:59,745 --> 00:02:01,038
Не надо мне так с тобой.
41
00:02:01,038 --> 00:02:03,374
Делай со мной, что хочешь.
42
00:02:04,208 --> 00:02:05,293
Мне не стоило.
43
00:02:06,669 --> 00:02:07,837
Прости.
44
00:02:07,837 --> 00:02:08,796
Почему?
45
00:02:08,796 --> 00:02:10,756
Не думала, что ты сможешь.
46
00:02:10,756 --> 00:02:12,383
Потому что я сволочь.
47
00:02:12,383 --> 00:02:16,554
Да, ты сволочь,
но у тебя были причины беспокоиться.
48
00:02:17,221 --> 00:02:18,639
Ты был великолепен.
49
00:02:18,639 --> 00:02:21,809
Как и всегда.
Иногда так заранее и не узнаешь.
50
00:02:23,853 --> 00:02:25,605
Тебе не стоит меня прощать.
51
00:02:26,189 --> 00:02:27,148
Может, и не прощу.
52
00:02:27,648 --> 00:02:29,984
- Нет, я прощу.
- Не делай этого.
53
00:02:29,984 --> 00:02:34,113
Не заставляй меня быть единственной,
кто обдумывает препятствия.
54
00:02:34,113 --> 00:02:35,281
Я справлюсь.
55
00:02:35,281 --> 00:02:38,367
Я - нет. Я не хочу так злиться на тебя.
56
00:02:41,996 --> 00:02:43,206
Так что сработало?
57
00:02:44,081 --> 00:02:46,125
Последняя пара дней сработала, да?
58
00:02:46,125 --> 00:02:48,211
- Да.
- Так почему?
59
00:02:48,211 --> 00:02:49,795
Не знаю.
60
00:02:49,795 --> 00:02:51,589
Нет, ты должна объяснить.
61
00:02:51,589 --> 00:02:53,674
Очевидно, я не всегда знаю.
62
00:02:55,426 --> 00:02:56,761
Что сработало?
63
00:02:58,262 --> 00:02:59,931
Ты же составляла план.
64
00:02:59,931 --> 00:03:01,515
Ты придумала дикий шаг.
65
00:03:01,515 --> 00:03:05,436
Я сделал пару звонков,
чтобы ты почувствовала, что не одна.
66
00:03:05,436 --> 00:03:06,646
Это не так.
67
00:03:06,646 --> 00:03:07,563
- Нет?
- Нет.
68
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
- И что я сделал?
- Ты сделал сотню звонков.
69
00:03:10,107 --> 00:03:13,736
Дал почувствовать людям
себя умными и важными.
70
00:03:13,736 --> 00:03:17,615
- Они бежали, отчаянно пытаясь помочь.
- Они умные и важные.
71
00:03:17,615 --> 00:03:19,659
Тот парень из Феникса?
72
00:03:19,659 --> 00:03:21,327
Он просто важный.
73
00:03:28,292 --> 00:03:29,585
Тебя это не бесило?
74
00:03:31,337 --> 00:03:32,171
Что?
75
00:03:33,089 --> 00:03:34,590
Быть на подпевке?
76
00:03:34,590 --> 00:03:35,883
Нет.
77
00:03:38,135 --> 00:03:39,887
Я думал, что будет.
78
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Но...
79
00:03:41,347 --> 00:03:42,181
нет.
80
00:03:42,682 --> 00:03:43,808
Было весело.
81
00:03:47,103 --> 00:03:49,355
Я не хочу ничего не делать.
82
00:03:49,355 --> 00:03:50,773
Конечно, нет.
83
00:03:50,773 --> 00:03:52,608
Я не готов уйти на пенсию.
84
00:03:53,234 --> 00:03:54,986
Я бы так и не подумала.
85
00:03:56,988 --> 00:04:00,491
Я ведь последние десять
лет не загорала, сидя на пляже.
86
00:04:00,491 --> 00:04:01,909
Да, я знаю.
87
00:04:01,909 --> 00:04:04,287
Быть на подпевке не так-то просто.
88
00:04:04,287 --> 00:04:06,622
Это не совсем то, чем ты занималась.
89
00:04:06,622 --> 00:04:07,665
Я под нос напевала.
90
00:04:07,665 --> 00:04:09,208
Ты всё сделала.
91
00:04:09,208 --> 00:04:12,169
Ту мудреную схему, которую я изобрел.
92
00:04:12,837 --> 00:04:16,340
Не стоит начинать со всего сразу.
93
00:04:16,340 --> 00:04:17,842
- Ага.
- Это может быть сложно.
94
00:04:17,842 --> 00:04:19,010
Боже, Кейт,
95
00:04:19,010 --> 00:04:23,055
я был на двухдневном экстренном
совещании мировых лидеров
96
00:04:23,055 --> 00:04:25,725
и не говорил,
пока со мной не заговорят.
97
00:04:26,851 --> 00:04:27,685
Ты был чудесен.
98
00:04:27,685 --> 00:04:30,563
Я столько времени провел,
обсуждая дождь.
99
00:04:31,147 --> 00:04:32,732
Ты был чудесен.
100
00:04:36,193 --> 00:04:37,111
Не уходи.
101
00:04:38,029 --> 00:04:38,988
Не сейчас.
102
00:04:41,115 --> 00:04:42,533
Хочешь, я останусь?
103
00:04:45,619 --> 00:04:46,787
Не знаю.
104
00:04:48,039 --> 00:04:49,665
Но я не хочу, чтобы ты уходил.
105
00:04:55,004 --> 00:04:56,422
Не пугайся.
106
00:04:56,422 --> 00:04:57,840
Я уже в восторге.
107
00:04:57,840 --> 00:05:00,009
Хочу поставить на паузу...
108
00:05:01,260 --> 00:05:03,846
объявление о статусе наших отношений.
109
00:05:03,846 --> 00:05:07,016
- Пока не уляжется ситуация с Россией.
- Ладно.
110
00:05:08,142 --> 00:05:08,976
Правда?
111
00:05:08,976 --> 00:05:09,894
Да.
112
00:05:10,728 --> 00:05:11,812
Что?
113
00:05:11,812 --> 00:05:13,439
Я не против, просто...
114
00:05:14,440 --> 00:05:15,316
Что?
115
00:05:15,316 --> 00:05:18,319
Люди давно ждали
развязки ситуации с Россией.
116
00:05:18,319 --> 00:05:19,278
Я говорю о неделе.
117
00:05:19,278 --> 00:05:22,782
Наполеон сказал Жозефине, что хочет
сначала закончить войну с Россией.
118
00:05:22,782 --> 00:05:24,867
Я знала, что это станет проблемой.
119
00:05:25,785 --> 00:05:27,578
Я не люблю врать своему боссу.
120
00:05:27,578 --> 00:05:32,166
Она недавно им стала.
Притормози с привязыванием к ней.
121
00:05:32,166 --> 00:05:35,586
Сейчас я в том положении,
когда странно сказать сразу.
122
00:05:35,586 --> 00:05:37,630
А теперь странно,
что я об этом не сказал.
123
00:05:37,630 --> 00:05:40,383
- Мне платят за молчание.
- Да, и это странно.
124
00:05:40,383 --> 00:05:42,343
Я не живу в заблуждении,
125
00:05:42,343 --> 00:05:45,638
что кто-то может знать
всю картину вообще.
126
00:05:45,638 --> 00:05:49,391
Поэтому я не обязана
делиться всем, что знаю.
127
00:05:49,391 --> 00:05:50,643
Можно и умолчать.
128
00:05:50,643 --> 00:05:51,894
Все так делают.
129
00:05:51,894 --> 00:05:53,479
Но я это делаю осознанно.
130
00:05:53,479 --> 00:05:55,231
Рационализация высшей степени.
131
00:05:55,231 --> 00:05:58,109
Грубо говоря,
никому не нужно отвлекаться.
132
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
Хорошо.
133
00:06:03,906 --> 00:06:06,784
Она сегодня встречается
с Олегом Балакиным?
134
00:06:06,784 --> 00:06:08,452
- Да.
- Хорошо.
135
00:06:13,249 --> 00:06:16,127
Мы переписываемся с Россией
по всем официальным каналам,
136
00:06:16,127 --> 00:06:18,629
потому что неофициальные каналы молчат.
137
00:06:18,629 --> 00:06:20,840
Из Лэнгли звонят на старые линии,
138
00:06:20,840 --> 00:06:22,883
телефоны просто не замолкают.
139
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
Подкидываешь мне косточку?
140
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
Это факт.
141
00:06:30,099 --> 00:06:33,185
Важный для наших
профессиональных портфолио.
142
00:06:33,185 --> 00:06:35,688
Это хуже чем секс из жалости.
143
00:06:35,688 --> 00:06:39,692
Это рассекречивание разведданных
из жалости.
144
00:06:40,651 --> 00:06:42,862
Я больше никогда ничего тебе не скажу.
145
00:06:42,862 --> 00:06:44,905
Все каналы связи перекрыты?
146
00:06:44,905 --> 00:06:46,031
Не знаю.
147
00:06:46,031 --> 00:06:48,284
- Дождись инструктажа.
- Давай.
148
00:06:48,284 --> 00:06:51,245
Я был готов расхаживать
под руку с девушкой.
149
00:06:51,245 --> 00:06:53,539
Всё лучше и лучше.
150
00:06:53,539 --> 00:06:54,999
Поужинаем сегодня вместе?
151
00:06:54,999 --> 00:06:56,083
Может быть.
152
00:06:56,625 --> 00:06:58,502
Будешь смотреть на меня при свечах?
153
00:06:58,502 --> 00:07:01,714
Говорить о неправительственных
военизированных организациях РФ?
154
00:07:01,714 --> 00:07:03,674
Ты знаешь, что да.
155
00:07:10,139 --> 00:07:13,976
Вы встретитесь с послом РФ
Олегом Балакиным в МИДе.
156
00:07:13,976 --> 00:07:16,979
Передайте, что Британия знает,
что компания Ленкова,
157
00:07:16,979 --> 00:07:21,108
назначенная российским правительством,
напала на корабль «Корейджес».
158
00:07:21,108 --> 00:07:25,613
И что Британия намерена вступить
в бой против войск Ленкова в Ливии.
159
00:07:25,613 --> 00:07:27,948
С нашего благословения, через 24 часа.
160
00:07:27,948 --> 00:07:30,868
И это точка в конце предложения.
161
00:07:30,868 --> 00:07:33,204
А не очередная эскалация.
162
00:07:33,204 --> 00:07:34,205
Доброе утро.
163
00:07:34,205 --> 00:07:35,581
И вам, сэр.
164
00:07:39,752 --> 00:07:40,669
Всё хорошо?
165
00:07:40,669 --> 00:07:41,712
Да.
166
00:07:43,923 --> 00:07:45,341
Можешь продолжать.
167
00:07:46,509 --> 00:07:48,052
- Давай.
- Я подожду.
168
00:07:48,052 --> 00:07:50,179
Он может присутствовать на брифинге.
169
00:07:51,931 --> 00:07:53,349
Хорошо.
170
00:07:53,349 --> 00:07:56,018
Там будут основные тезисы.
171
00:07:56,018 --> 00:07:59,730
Один и тот же разговор сейчас
между военными, разведчиками,
172
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
каждым послом США
173
00:08:01,023 --> 00:08:03,150
и каждым послом РФ в каждой стране.
174
00:08:03,150 --> 00:08:05,653
А зачем вам демарш
в Министерстве иностранных дел?
175
00:08:05,653 --> 00:08:06,904
Это странно.
176
00:08:06,904 --> 00:08:09,031
Объединенный фронт. Мы и Англия.
177
00:08:09,031 --> 00:08:11,825
Зачем класть яйца на ягоды?
Всё перемешалось.
178
00:08:11,825 --> 00:08:13,410
Я их разделю.
179
00:08:13,410 --> 00:08:14,912
- Так лучше?
- Спасибо.
180
00:08:14,912 --> 00:08:17,081
- Объединенный фронт?
- Да.
181
00:08:17,081 --> 00:08:19,875
Чтобы дать понять,
что у нас всё схвачено.
182
00:08:19,875 --> 00:08:22,670
Он должен встретиться
с Деннисоном до встречи с вами.
183
00:08:22,670 --> 00:08:24,964
- Как его зовут? Белкин?
- Балакин.
184
00:08:24,964 --> 00:08:26,382
Олег Балакин.
185
00:08:26,382 --> 00:08:27,925
Российский посол...
186
00:08:28,884 --> 00:08:29,969
в этом месте.
187
00:08:30,594 --> 00:08:32,096
- Ты его знаешь?
- Нет.
188
00:08:32,096 --> 00:08:34,723
Позвонишь Сергею,
узнаешь, есть ли что на него?
189
00:08:34,723 --> 00:08:35,766
- Конечно.
- Хорошо.
190
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Что именно?
191
00:08:37,101 --> 00:08:41,021
Что угодно.
Он любит тосты. Он не любит тосты.
192
00:08:41,021 --> 00:08:43,816
Он представитель России.
Он любит алкоголь.
193
00:08:43,816 --> 00:08:45,401
Как неожиданно.
194
00:08:45,985 --> 00:08:47,278
Не груби.
195
00:08:47,278 --> 00:08:48,612
Он нервничает.
196
00:08:48,612 --> 00:08:50,114
Я? Нет.
197
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
- Буду придерживаться тезисов.
- Спасибо.
198
00:08:53,450 --> 00:08:55,536
Точка в конце предложения.
199
00:08:55,536 --> 00:08:56,954
Отлично.
200
00:08:59,164 --> 00:09:02,001
Выясняет, сколько ждать,
прежде чем спросить,
201
00:09:02,001 --> 00:09:04,628
готова ли ты стать вице-президентом.
202
00:09:04,628 --> 00:09:07,131
- Потому что мы с тобой поладили?
- Да.
203
00:09:07,131 --> 00:09:09,717
Скажи ему,
чтобы вел себя спокойно и не спешил.
204
00:09:11,260 --> 00:09:12,428
Ладно.
205
00:09:27,234 --> 00:09:28,652
Хорошо. Очевидно, они...
206
00:09:28,652 --> 00:09:29,612
Привет.
207
00:09:29,612 --> 00:09:30,654
Доброе утро.
208
00:09:31,155 --> 00:09:32,072
Доброе утро, сэр.
209
00:09:32,072 --> 00:09:33,574
Вы ко мне?
210
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
Нет, к сожалению.
211
00:09:34,908 --> 00:09:36,035
Балакин.
212
00:09:36,035 --> 00:09:38,120
Я только что его видел. Удачи.
213
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
- А она нужна?
- Возможно.
214
00:09:39,496 --> 00:09:40,956
Чёрт.
215
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Ты справишься.
216
00:09:42,291 --> 00:09:44,293
- Он злой, но...
- Я злее?
217
00:09:44,293 --> 00:09:45,711
Я этого не говорил.
218
00:09:46,629 --> 00:09:47,463
Не говорил.
219
00:09:47,463 --> 00:09:48,756
Но подумал.
220
00:09:48,756 --> 00:09:51,133
Осуждение мыслей вышло из моды.
221
00:09:51,133 --> 00:09:53,344
Оно никогда не выйдет из моды.
222
00:09:57,765 --> 00:10:00,476
Посол Балакин уже там.
223
00:10:00,476 --> 00:10:01,393
Пойдемте?
224
00:10:01,393 --> 00:10:03,312
Я не пойду. Представишь ты.
225
00:10:03,312 --> 00:10:04,229
Я?
226
00:10:04,229 --> 00:10:06,649
А потом уйдешь, оставив их вдвоем.
227
00:10:06,649 --> 00:10:08,359
Или ты сам.
228
00:10:08,359 --> 00:10:10,152
Я не могу их представить.
229
00:10:10,152 --> 00:10:11,403
Это же твое место.
230
00:10:12,237 --> 00:10:13,072
Да.
231
00:10:20,496 --> 00:10:22,373
От имени правительства Его Величества
232
00:10:22,373 --> 00:10:25,501
имею честь представить
российского посла
233
00:10:25,501 --> 00:10:28,587
при дворе короля,
Олега Балакина, америк...
234
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Этого достаточно.
235
00:10:31,215 --> 00:10:32,049
Да.
236
00:10:33,133 --> 00:10:36,470
Большое спасибо, что уделили мне время.
237
00:10:42,267 --> 00:10:45,270
Я так понимаю,
Великобритания сообщила о планах
238
00:10:45,270 --> 00:10:47,815
покончить с насилием
компании Ленкова в Ливии.
239
00:10:51,151 --> 00:10:54,863
Мое правительство надеется
четко донести позицию,
240
00:10:54,863 --> 00:10:57,866
что это будет считаться
единичным случаем.
241
00:10:57,866 --> 00:11:01,203
Ответный удар России
по Соединенному Королевству
242
00:11:01,203 --> 00:11:06,208
неизбежно привлечет поддержку США
к ее давнему союзнику.
243
00:11:17,845 --> 00:11:21,682
Американское высокомерие снова
совпадает лишь с простотой.
244
00:11:23,142 --> 00:11:27,688
Невероятно предположение,
что у момента, отмеченного трагедией,
245
00:11:27,688 --> 00:11:29,815
можно отобрать его сложность
246
00:11:29,815 --> 00:11:33,152
ясностью вашей неприязни к результату.
247
00:11:33,777 --> 00:11:38,073
Компания Ленкова -
независимая организация,
248
00:11:38,073 --> 00:11:40,617
не связанная
с российским правительством.
249
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Мне считать вас ответственными
за действия «Блэквотер»?
250
00:11:44,371 --> 00:11:45,956
Или «Прауд бойс»?
251
00:11:45,956 --> 00:11:48,625
- Сэр...
- Вы будете терпеливо ждать,
252
00:11:48,625 --> 00:11:52,129
пока я вас отчитываю, как я провел
бесконечное количество времени,
253
00:11:52,129 --> 00:11:53,964
слушая нравоучения от страны,
254
00:11:53,964 --> 00:11:57,384
которая не только производит
оружие массового поражения,
255
00:11:57,384 --> 00:12:03,849
но и продает его в заведениях,
без иронии, называемыми комиссионками.
256
00:12:05,601 --> 00:12:07,644
Компания Ленкова,
как и многие организации...
257
00:12:07,644 --> 00:12:09,855
{\an8}ВНИЗ ДВА ЭТАЖА, НАЛЕВО,
ТРЕТИЙ ПОВОРОТ НАПРАВО
258
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
...вооруженных безграмотных людей,
259
00:12:11,398 --> 00:12:14,693
утверждает, что имеет связи
в высшем руководстве Кремля.
260
00:12:14,693 --> 00:12:17,613
Прямо как подхалимы, говорящие,
261
00:12:17,613 --> 00:12:20,157
что они на связи с вашим президентом,
262
00:12:20,157 --> 00:12:23,243
хотя на самом деле,
у них нет ничего, кроме фото
263
00:12:23,243 --> 00:12:25,787
наименее умного сына м-ра Рэйбёрна.
264
00:12:25,787 --> 00:12:30,751
Пост, на котором идет постоянная
энергичная конкуренция,
265
00:12:30,751 --> 00:12:32,878
как и...
266
00:12:48,018 --> 00:12:51,980
ВИНОТОРГОВЦЫ
ВИНА СТАУДТ КО.
267
00:13:09,831 --> 00:13:12,084
ЗАКРЫТО НА ЧАСТНОЕ МЕРОПРИЯТИЕ
268
00:13:20,801 --> 00:13:24,846
У Романа Ленкова есть ребенок
от женщины по имени Лариса Сафонова.
269
00:13:24,846 --> 00:13:29,434
Она живет на его вилле на мысе Антиб
под названием «Ла Коллин».
270
00:13:29,434 --> 00:13:33,313
Он будет там три дня
30-го числа этого месяца.
271
00:13:35,899 --> 00:13:37,150
Когда он там будет?
272
00:13:37,734 --> 00:13:39,903
Три дня, 30-го.
273
00:13:39,903 --> 00:13:42,698
- Где?
- Антиб.
274
00:13:42,698 --> 00:13:43,865
Вилла...
275
00:13:43,865 --> 00:13:45,284
«Ла Коллин».
276
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
«Ла Коллин».
277
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
...нам не интересны
278
00:14:04,219 --> 00:14:08,056
очередные оправдания
своих гегемонских идеалов,
279
00:14:08,056 --> 00:14:12,102
которые живут
в памяти вашего президента.
280
00:14:12,102 --> 00:14:14,313
Когда в следующий раз захотите
281
00:14:14,313 --> 00:14:18,734
просветить нас о границах права
для защиты наших граждан
282
00:14:18,734 --> 00:14:23,155
дома и за рубежом,
не забудьте вбить себе в голову
283
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
и подумать о том,
284
00:14:24,531 --> 00:14:27,868
что вещи не делаются
лишь потому, что вы так сказали.
285
00:14:28,785 --> 00:14:31,496
Что желания Кремля
могут не быть похожи на то,
286
00:14:31,496 --> 00:14:33,040
чем вы их считаете.
287
00:14:33,040 --> 00:14:36,460
И вероятность светлого
и стабильного будущего
288
00:14:36,460 --> 00:14:40,631
не зиждется на нападении
на сотрудников индивидуалов,
289
00:14:40,631 --> 00:14:41,798
вроде Романа Ленкова,
290
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
который не является сотрудником
291
00:14:44,092 --> 00:14:48,096
моего правительства, а является
признанным международным преступником.
292
00:14:48,931 --> 00:14:50,307
Хорошего дня, мадам.
293
00:14:50,307 --> 00:14:53,852
И передавайте привет вашему президенту.
294
00:15:02,319 --> 00:15:03,528
Звучало страшно.
295
00:15:04,696 --> 00:15:05,656
Вы в порядке?
296
00:15:08,408 --> 00:15:11,536
Мы могли бы переговорить
с министром иностранных дел?
297
00:15:11,536 --> 00:15:14,957
Боюсь, сегодня у м-ра Деннисона
очень плотный график.
298
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
Я могу чем-нибудь помочь?
299
00:15:17,542 --> 00:15:18,877
Нет, спасибо.
300
00:15:18,877 --> 00:15:19,795
Нам пора.
301
00:15:19,795 --> 00:15:21,213
Прости за суматоху.
302
00:15:28,470 --> 00:15:30,597
Хочу размять ноги.
303
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Она уходит.
304
00:15:33,225 --> 00:15:34,267
Так бывает.
305
00:15:34,267 --> 00:15:35,352
Пойдем.
306
00:15:45,487 --> 00:15:47,364
Они предлагают нам Ленкова.
307
00:15:47,364 --> 00:15:48,448
Русские.
308
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Они сдают его.
309
00:15:50,409 --> 00:15:54,037
Через десять дней он будет во Франции.
Они говорят нам его арестовать.
310
00:15:54,037 --> 00:15:55,831
- Что это...
- Значит?
311
00:15:57,416 --> 00:16:00,210
Либо Кремль издевается над нами...
312
00:16:02,754 --> 00:16:04,006
либо это не они.
313
00:16:04,006 --> 00:16:05,298
Россия...
314
00:16:06,216 --> 00:16:07,551
этого не делала?
315
00:16:11,805 --> 00:16:13,807
Ронни, скажи госпоже Пак,
316
00:16:13,807 --> 00:16:16,935
что нужна встреча
отдела налоговой структуры.
317
00:16:16,935 --> 00:16:17,853
- Сегодня?
- Да.
318
00:16:17,853 --> 00:16:18,937
- Сейчас.
- Понял.
319
00:16:24,443 --> 00:16:25,736
ВЫ -> ПОСОЛЬСТВО
320
00:16:25,736 --> 00:16:27,696
Ничего. Я просто читаю газету.
321
00:16:27,696 --> 00:16:30,866
- Да. Простите, сэр.
- Нет, вы не должны...
322
00:16:31,658 --> 00:16:33,285
Что это значит?
323
00:16:34,786 --> 00:16:37,831
Они ждут вас в посольстве.
324
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
Кто «они»?
325
00:16:41,960 --> 00:16:43,420
Боюсь, я не знаю.
326
00:16:44,087 --> 00:16:45,505
Они сказали, зачем?
327
00:16:47,174 --> 00:16:48,592
Еще раз простите.
328
00:16:49,593 --> 00:16:51,428
Они попросили вас зайти.
329
00:16:51,428 --> 00:16:54,681
Кейт? Если нет, кто-то должен
сказать ей, что они спросили.
330
00:16:54,681 --> 00:16:57,184
Не хочу, чтобы она подумала,
что я навязываюсь.
331
00:16:57,184 --> 00:16:59,561
Ты не знаешь. Всё нормально. Спасибо.
332
00:17:01,021 --> 00:17:01,980
Спасибо.
333
00:17:06,026 --> 00:17:07,069
Они его сдают.
334
00:17:07,069 --> 00:17:09,237
Просят нас его арестовать.
335
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
Они дали мне чертов адрес.
336
00:17:11,156 --> 00:17:13,784
- И всё потому, что...
- Они этого не делали.
337
00:17:13,784 --> 00:17:15,368
Это послание.
338
00:17:15,368 --> 00:17:17,204
Может, они пытаются обмануть.
339
00:17:18,830 --> 00:17:20,165
Конечно.
340
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
- Или это были не они.
- Да.
341
00:17:22,542 --> 00:17:25,545
Ленков хорошо охраняется.
Никто никогда не знает, где он.
342
00:17:25,545 --> 00:17:26,963
Это что-то.
343
00:17:26,963 --> 00:17:28,715
Может, они и не делали этого.
344
00:17:28,715 --> 00:17:31,843
Но они не говорят,
что это сделала, например, Куба.
345
00:17:31,843 --> 00:17:33,345
Они говорят, это Ленков.
346
00:17:33,345 --> 00:17:35,555
Он - наемник. Его нанял кто-то другой.
347
00:17:35,555 --> 00:17:36,681
Кто угодно.
348
00:17:36,681 --> 00:17:38,600
Ленков знает, кто его нанял.
349
00:17:38,600 --> 00:17:41,895
Они говорят, арестуйте его,
и он скажет, кто нанял.
350
00:17:41,895 --> 00:17:43,730
Или он козел отпущения.
351
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Может, просто взять его, и на этом всё?
352
00:17:46,108 --> 00:17:47,859
Он плохой парень.
353
00:17:47,859 --> 00:17:48,777
Ленков?
354
00:17:48,777 --> 00:17:50,028
- Да.
- Да.
355
00:17:50,612 --> 00:17:52,489
Нужно поговорить с Деннисоном.
356
00:17:53,573 --> 00:17:56,076
- Вам нужно поговорить с Белым домом.
- И Лэнгли.
357
00:17:56,076 --> 00:17:59,621
И думаю,
это стоит обсуждать при личной встрече.
358
00:17:59,621 --> 00:18:00,580
Можно мне...
359
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
- Почему она?
- Я располагаю к себе.
360
00:18:04,751 --> 00:18:06,753
- Правда?
- Да.
361
00:18:06,753 --> 00:18:09,214
Вся эта история с Ираном
ее прославила, и...
362
00:18:10,132 --> 00:18:11,091
И что?
363
00:18:11,716 --> 00:18:13,176
Ты подходящего уровня.
364
00:18:13,760 --> 00:18:16,888
Ты не никто, но и не кто-то.
365
00:18:16,888 --> 00:18:18,014
Это...
366
00:18:19,141 --> 00:18:20,350
верно.
367
00:18:20,350 --> 00:18:22,185
Они не хотят широкой огласки.
368
00:18:22,185 --> 00:18:23,311
Кремль?
369
00:18:23,311 --> 00:18:25,355
Они ценят свою репутацию.
370
00:18:25,939 --> 00:18:28,066
Они задиры. Стреляют в кого угодно.
371
00:18:28,066 --> 00:18:29,359
Украина, Англия.
372
00:18:29,359 --> 00:18:31,486
Они не хотят звонить
в Белый дом и говорить:
373
00:18:31,486 --> 00:18:34,114
«Мы невиновны,
а Ленков навлек на нас беду».
374
00:18:34,114 --> 00:18:37,617
Говоришь по-тихому тому,
кто не особо важен.
375
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
Пусть тебя проинформируют
сотрудники по России.
376
00:18:41,663 --> 00:18:44,249
Затем посадим тебя
на самолет в Вашингтон.
377
00:18:45,458 --> 00:18:47,252
Мы точно не знаем, в чём дело,
378
00:18:47,252 --> 00:18:50,005
но просят соединить вас
по защищенной линии.
379
00:18:50,589 --> 00:18:51,423
Хэл?
380
00:18:52,174 --> 00:18:54,092
Господи Иисусе.
381
00:18:54,759 --> 00:18:56,386
Я слышал, ты тут крутился.
382
00:18:56,386 --> 00:18:57,888
- И ты здесь?
- Я здесь живу.
383
00:18:57,888 --> 00:18:59,931
- Что это?
- Ты - козел.
384
00:18:59,931 --> 00:19:01,224
Ты здесь?
385
00:19:01,224 --> 00:19:02,934
Простите, сэр.
386
00:19:02,934 --> 00:19:03,852
Вы...
387
00:19:03,852 --> 00:19:06,104
У меня звонок из Белого дома.
388
00:19:06,104 --> 00:19:08,773
- Она возьмет твой номер.
- Я угощу тебя стейком.
389
00:19:08,773 --> 00:19:09,691
Договорились.
390
00:19:13,695 --> 00:19:15,280
- Доброе утро.
- Привет, Дэн.
391
00:19:17,866 --> 00:19:18,950
Она идет.
392
00:19:20,869 --> 00:19:21,703
Привет.
393
00:19:22,787 --> 00:19:24,915
Мне за это попадет.
394
00:19:24,915 --> 00:19:27,626
- Почему?
- Я стараюсь не вмешиваться.
395
00:19:27,626 --> 00:19:28,585
Правда?
396
00:19:28,585 --> 00:19:30,795
Ты это делал в загородном доме
397
00:19:30,795 --> 00:19:33,840
с планом из 19 шагов
по освобождению ливийцев в Ливии?
398
00:19:33,840 --> 00:19:35,217
Я лишь на подпевке.
399
00:19:36,134 --> 00:19:37,427
Что случилось с Гэноном?
400
00:19:37,427 --> 00:19:38,595
Он мудак.
401
00:19:38,595 --> 00:19:40,222
Можно поточнее?
402
00:19:40,222 --> 00:19:44,267
Ты знаешь, что случилось.
Он начинает президентскую кампанию
403
00:19:44,267 --> 00:19:46,853
и пытается скрыть это от президента,
404
00:19:46,853 --> 00:19:49,856
который ясно заявил, что не станет
ступенькой для подчиненных,
405
00:19:49,856 --> 00:19:52,484
а это дисквалификация
за отсутствие преданности.
406
00:19:52,484 --> 00:19:55,779
Хуже всего то, что он даже
свои следы не может замести,
407
00:19:55,779 --> 00:19:58,323
а это дисквалификация за идиотизм.
408
00:20:00,200 --> 00:20:01,576
Как Кейт?
409
00:20:01,576 --> 00:20:02,994
Хорошо. Да.
410
00:20:02,994 --> 00:20:04,037
Отлично.
411
00:20:04,037 --> 00:20:04,955
Правда?
412
00:20:04,955 --> 00:20:06,039
Да.
413
00:20:06,039 --> 00:20:09,251
Идея стать вице-президентом
укоренилась?
414
00:20:10,961 --> 00:20:12,337
Да, вообще-то.
415
00:20:12,337 --> 00:20:13,255
Думаю, да.
416
00:20:13,255 --> 00:20:15,173
Она сделала то, что собиралась.
417
00:20:15,173 --> 00:20:17,175
Превратила Лондон в настоящую работу.
418
00:20:17,175 --> 00:20:21,638
Да, это так.
Она превратила его в нечто важное.
419
00:20:22,222 --> 00:20:24,140
- Ты гордишься.
- Да, горжусь.
420
00:20:25,058 --> 00:20:26,476
Она это заслужила.
421
00:20:26,476 --> 00:20:27,978
И у нее получается.
422
00:20:27,978 --> 00:20:29,062
Хорошо.
423
00:20:30,063 --> 00:20:32,857
- И всё?
- Хотела убедиться, что она в порядке.
424
00:20:33,358 --> 00:20:35,986
А то будет трясти.
425
00:20:37,862 --> 00:20:38,780
Почему?
426
00:20:40,657 --> 00:20:43,201
Я рада, что мы не идем войной
на Россию.
427
00:20:43,201 --> 00:20:44,494
Да?
428
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Я не была готова к этому.
429
00:20:46,246 --> 00:20:48,665
Думаю, мы все испугались.
430
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
Люди...
431
00:20:52,877 --> 00:20:57,507
Я слышала, как кто-то говорил о том,
чтобы завести собаку.
432
00:20:57,507 --> 00:20:59,801
- Или ребенка.
- Нет.
433
00:21:00,760 --> 00:21:03,388
Потому что мы собирались
воевать с Россией?
434
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
Дети апокалипсиса.
435
00:21:04,431 --> 00:21:06,391
- Ужасная идея.
- Да?
436
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
Война с Россией ядерная.
437
00:21:07,851 --> 00:21:09,853
Дети облучатся радиацией.
438
00:21:09,853 --> 00:21:11,438
Это просто какой-то бред.
439
00:21:13,064 --> 00:21:14,316
Хотя я люблю собак.
440
00:21:15,275 --> 00:21:18,320
Что, начала выискивать
беспризорных в интернете?
441
00:21:18,320 --> 00:21:19,321
Нет.
442
00:21:20,238 --> 00:21:21,448
Я догадывалась.
443
00:21:22,282 --> 00:21:23,700
Что это не они.
444
00:21:23,700 --> 00:21:25,243
- Россия?
- Да.
445
00:21:25,243 --> 00:21:29,122
Все члены русского истеблишмента
говорили: «Мы это сделали.
446
00:21:29,122 --> 00:21:32,250
Не мой кабинет, но мы бы сделали».
447
00:21:32,250 --> 00:21:34,919
Мы не смогли выяснить,
кто отдал приказ.
448
00:21:34,919 --> 00:21:37,964
Главы разведки, олигархи, генералы,
449
00:21:37,964 --> 00:21:39,799
никто не в курсе дела.
450
00:21:39,799 --> 00:21:42,218
А эти люди в курсе дела.
451
00:21:42,218 --> 00:21:43,303
Это странно.
452
00:21:43,303 --> 00:21:46,014
И менее странно, если это не Россия.
453
00:21:46,806 --> 00:21:47,640
Да.
454
00:21:49,059 --> 00:21:50,935
Но можешь завести собаку.
455
00:21:50,935 --> 00:21:52,228
Я не хочу собаку.
456
00:21:53,897 --> 00:21:56,107
- Парень по России?
- Да. Готовы?
457
00:21:56,107 --> 00:21:58,276
- Да.
- Мы не скажем ему?
458
00:21:58,276 --> 00:22:00,695
Нет. Мы задаем вопросы о Ленкове.
459
00:22:00,695 --> 00:22:03,448
Мы бы их задавали,
даже если бы пошли в Ливию.
460
00:22:03,448 --> 00:22:04,491
Хорошо.
461
00:22:04,491 --> 00:22:06,701
Карли Грин из отдела по России.
462
00:22:08,161 --> 00:22:09,579
- Привет.
- Привет.
463
00:22:10,121 --> 00:22:11,289
Карли...
464
00:22:11,289 --> 00:22:12,582
Человек по России.
465
00:22:12,582 --> 00:22:14,959
- Ясно. Отлично.
- Я старше, чем выгляжу.
466
00:22:14,959 --> 00:22:18,171
- Ну, еще бы.
- Я была шестой в отделе по России,
467
00:22:18,171 --> 00:22:21,007
потом всех перевели в Лэнгли или Киев.
468
00:22:22,092 --> 00:22:25,345
Агентство 25 лет тренировало
специалистов на Ближнем Востоке.
469
00:22:25,345 --> 00:22:28,598
Потом дошло до России.
Там было не так уж много людей.
470
00:22:28,598 --> 00:22:30,058
Говорящих по-русски повысили.
471
00:22:30,058 --> 00:22:32,227
Вы по «холодной войне»
или «после 91-го года»?
472
00:22:32,227 --> 00:22:35,688
Влияние Толстого
на поздние работы Чехова.
473
00:22:38,525 --> 00:22:41,319
- Мэм, вы не могли бы?
- Сейчас не лучшее время. Это подождет?
474
00:22:42,362 --> 00:22:45,281
- Это м-р Хейфорд?
- М-р Уайлер.
475
00:22:51,162 --> 00:22:53,206
- Ты что, издеваешься?
- Нет.
476
00:22:53,206 --> 00:22:55,458
Когда ты сказал,
что не знаешь, где граница,
477
00:22:55,458 --> 00:22:57,001
она в двух метрах за тобой.
478
00:22:57,001 --> 00:22:59,379
Президент хочет уволить госсекретаря.
479
00:23:01,548 --> 00:23:02,966
- Из-за нее?
- Нет.
480
00:23:02,966 --> 00:23:05,218
- Ты что, дурак?
- Дело не в тебе.
481
00:23:05,218 --> 00:23:07,470
Из-за меня. Я подала его на блюдечке.
482
00:23:07,470 --> 00:23:09,514
Я скажу так, как сказала бы мне ты.
483
00:23:09,514 --> 00:23:13,852
Какой же уровень нарциссизма,
чтобы считать, что ты смогла
484
00:23:13,852 --> 00:23:16,813
- выгнать госсекретаря...
- Его же не выгнали, да?
485
00:23:16,813 --> 00:23:19,566
Но шансы на это велики.
486
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
Чёрт возьми.
487
00:23:20,984 --> 00:23:23,570
Президент с первого дня ждет,
488
00:23:23,570 --> 00:23:25,947
что Гэнон нанесет ему удар в спину.
489
00:23:25,947 --> 00:23:28,741
Он госсекретарь,
потому что врагов держат «еще ближе».
490
00:23:28,741 --> 00:23:31,452
Я думала,
его отстранят на неделю, а не уволят.
491
00:23:31,452 --> 00:23:33,288
- Это угробит его.
- Нет.
492
00:23:33,288 --> 00:23:36,249
Он поправляет воротник каждый раз,
когда говорит президент.
493
00:23:36,249 --> 00:23:37,167
Гэнон?
494
00:23:37,167 --> 00:23:40,461
Он будто пытается
спрятать голову, как черепаха.
495
00:23:40,461 --> 00:23:41,838
Он выдает сам себя.
496
00:23:41,838 --> 00:23:44,090
Хотя бы говори не так радостно.
497
00:23:46,718 --> 00:23:48,094
Мне надо на самолет.
498
00:23:48,678 --> 00:23:49,929
- Куда?
- В Вашингтон.
499
00:23:49,929 --> 00:23:51,764
- Что, из-за Гэнона?
- Нет.
500
00:23:51,764 --> 00:23:55,101
Нельзя влететь в Овальный кабинет
и требовать помилования Гэнона.
501
00:23:55,101 --> 00:23:57,979
- Я лечу не поэтому.
- А почему?
502
00:23:58,563 --> 00:24:00,940
Милый, это секретная информация.
503
00:24:04,485 --> 00:24:08,406
Отправляйся в Лэнгли,
сообщи Мишель, Роджеру Посту.
504
00:24:08,406 --> 00:24:11,409
Они возьмут это на себя,
а ты сообщишь Тиму и Гэнону.
505
00:24:11,409 --> 00:24:13,578
Повтори ему, что ты мне сказала.
506
00:24:13,578 --> 00:24:16,122
Она едет в Лэнгли
сообщить Роджеру и Мишель.
507
00:24:16,122 --> 00:24:17,832
Они возьмут это на себя, а она едет
508
00:24:17,832 --> 00:24:19,751
в Госдепартамент
сообщить Тиму и Гэнону.
509
00:24:19,751 --> 00:24:23,213
- Кто-то другой может сообщить Гэнону?
- Тим может.
510
00:24:23,213 --> 00:24:24,505
Наверное.
511
00:24:24,505 --> 00:24:27,759
Это важная вещь.
Уверена, что не хочешь лично?
512
00:24:27,759 --> 00:24:29,928
Лучше пусть сообщит Тим.
513
00:24:31,012 --> 00:24:32,847
Я в его черном списке.
514
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
- Гэнона?
- Всё нормально.
515
00:24:35,433 --> 00:24:37,852
Ладно. На Тиме госдепартамент,
516
00:24:37,852 --> 00:24:39,979
на тебе - Белый дом, Овальный кабинет.
517
00:24:42,732 --> 00:24:44,150
- Ты в порядке?
- Да.
518
00:24:44,150 --> 00:24:46,361
Просто большой поворот
после всего этого.
519
00:24:46,361 --> 00:24:48,279
- Да.
- Троубриджу это не понравится.
520
00:24:48,279 --> 00:24:50,073
Подумаю об этом завтра.
521
00:24:50,073 --> 00:24:53,201
Сегодня мы хотим показать русским,
что принимаем наводку всерьез.
522
00:24:53,201 --> 00:24:55,912
Доставка лично в Вашингтон - это знак.
523
00:24:55,912 --> 00:24:57,372
Кто сообщит Троубриджу?
524
00:24:57,372 --> 00:25:00,250
Я направлюсь в МИ-6,
как только ты взлетишь.
525
00:25:00,250 --> 00:25:02,794
- Они сообщат номеру десять.
- А Деннисону?
526
00:25:03,711 --> 00:25:05,004
Они ему скажут.
527
00:25:10,593 --> 00:25:12,220
Мы наладили отношения.
528
00:25:12,220 --> 00:25:15,056
Я здесь для сообщений.
В этом-то и дело.
529
00:25:19,727 --> 00:25:22,814
- Не смотри на меня как на дерьмо.
- Так и есть.
530
00:25:22,814 --> 00:25:25,733
Президент следит за тобой.
Нельзя заламывать руки,
531
00:25:25,733 --> 00:25:28,236
потому что поняла,
что у действий есть последствия.
532
00:25:28,236 --> 00:25:29,529
Это важно.
533
00:25:35,243 --> 00:25:36,244
Для поездки.
534
00:25:41,165 --> 00:25:42,375
Я предпочитаю черный.
535
00:25:42,375 --> 00:25:43,876
Я в курсе.
536
00:25:49,841 --> 00:25:52,552
- Начать сначала?
- Они знают, что вы сказали мне.
537
00:25:52,552 --> 00:25:54,971
- Но если у них есть вопросы...
- Поняла.
538
00:25:56,514 --> 00:25:58,224
Что у вас было на обед?
539
00:25:59,267 --> 00:26:01,477
- Йогурт.
- Он на вас.
540
00:26:01,477 --> 00:26:02,770
Привет.
541
00:26:02,770 --> 00:26:04,272
На секунду.
542
00:26:06,566 --> 00:26:07,775
Чёрт.
543
00:26:26,627 --> 00:26:28,212
Нет. Нет.
544
00:26:30,006 --> 00:26:31,674
- Нет, нет.
- Кейт?
545
00:26:32,633 --> 00:26:35,053
- Джилл. Привет.
- Привет.
546
00:26:36,888 --> 00:26:37,847
Я не описалась.
547
00:26:37,847 --> 00:26:39,974
- Ладно.
- Это.
548
00:26:40,641 --> 00:26:42,101
Костюм не черный.
549
00:26:42,101 --> 00:26:43,811
Может, полотенце?
550
00:26:43,811 --> 00:26:45,646
Нет. Высохнет само.
551
00:26:47,065 --> 00:26:50,109
- Лучше прикрой.
- Хорошая идея. Да.
552
00:26:50,109 --> 00:26:52,278
Ты здесь? Может, выпьем?
553
00:26:52,278 --> 00:26:54,280
- Посол?
- Да, конечно.
554
00:26:55,907 --> 00:26:58,117
Я позвоню тебе позже.
555
00:26:59,452 --> 00:27:01,829
- Мы ведь подтвердили ее наводку?
- Да.
556
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
- С кем?
- Источник в Праге.
557
00:27:03,289 --> 00:27:05,750
Он ездил в Ковентри. Всё сходится.
558
00:27:07,168 --> 00:27:09,462
Рад вас всех видеть.
559
00:27:09,462 --> 00:27:11,464
Мы узнали что-то новое час назад?
560
00:27:11,464 --> 00:27:13,591
- У нас два источника.
- Идеи?
561
00:27:13,591 --> 00:27:15,343
- Мы - «за».
- То же самое.
562
00:27:16,052 --> 00:27:18,846
- Франция лопнет от злости.
- Уже работаем.
563
00:27:18,846 --> 00:27:21,891
Они любят пару раз отказать
перед согласием.
564
00:27:21,891 --> 00:27:24,685
- Мы напустим важности.
- А британцы?
565
00:27:24,685 --> 00:27:26,270
- Они успокоятся.
- А...
566
00:27:26,270 --> 00:27:29,273
План по Ливии на заметку
или вообще отказываемся?
567
00:27:29,273 --> 00:27:31,901
- Никакой заметки.
- Премьер-министру это не понравится.
568
00:27:31,901 --> 00:27:35,738
Предыдущий вариант ему нравится больше
для улучшения его положения.
569
00:27:35,738 --> 00:27:38,408
- Пока не поговорим с ним...
- Секретарь Гэнон поговорил.
570
00:27:38,908 --> 00:27:40,243
- Он - «за»?
- Он смирится.
571
00:27:40,785 --> 00:27:42,745
Я не люблю убирать за Кремлем.
572
00:27:42,745 --> 00:27:45,581
Это сделают британцы,
а альтернатива безрассудна -
573
00:27:45,581 --> 00:27:47,333
остаться с голым задом в Ливии.
574
00:27:48,209 --> 00:27:51,045
- Поговорите с французами.
- Всем спасибо.
575
00:27:51,045 --> 00:27:53,423
Отличная работа. Дэнни? Токио.
576
00:27:53,423 --> 00:27:57,176
- Мы не рады.
- Почему Австралия не отчитает Токио?
577
00:27:57,176 --> 00:27:59,762
- Австралия не хочет вмешиваться.
- Как и я.
578
00:27:59,762 --> 00:28:02,557
Пусть президент выскажется,
но если заседание...
579
00:28:02,557 --> 00:28:03,474
Не должно.
580
00:28:19,907 --> 00:28:21,909
БАР «ЛУЗИН»
581
00:28:27,748 --> 00:28:29,083
Извини.
582
00:28:29,083 --> 00:28:30,877
Нет, ничего. Я пришла рано.
583
00:28:30,877 --> 00:28:33,963
Встреча закончилась раньше,
чем я думала.
584
00:28:33,963 --> 00:28:35,173
Овальный кабинет.
585
00:28:35,173 --> 00:28:37,550
- Крутышка.
- Да, в задницу.
586
00:28:40,011 --> 00:28:40,970
Привет.
587
00:28:41,929 --> 00:28:43,014
Как дела?
588
00:28:43,014 --> 00:28:45,099
В смысле, ты там была?
589
00:28:45,808 --> 00:28:47,310
Была в Дохе.
590
00:28:47,310 --> 00:28:49,145
Они не пустят меня в Кабул.
591
00:28:50,146 --> 00:28:52,857
- Они хотели всех нас пустить.
- Хотели.
592
00:28:52,857 --> 00:28:56,778
А когда твое назначение отменили,
всё зависло в воздухе.
593
00:28:57,403 --> 00:28:58,321
Чёрт.
594
00:28:59,864 --> 00:29:01,866
Ты говорила с Базией?
595
00:29:01,866 --> 00:29:03,159
Нет.
596
00:29:04,243 --> 00:29:06,746
Я хотела ей позвонить, но стала так...
597
00:29:06,746 --> 00:29:08,539
- занята?
- До безумия.
598
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
Еще бы.
599
00:29:09,749 --> 00:29:12,376
- Я позвоню ей.
- Не надо ей звонить.
600
00:29:12,376 --> 00:29:15,421
- Нет. Я позвоню ей.
- У Базии нет телефона.
601
00:29:15,421 --> 00:29:18,049
Они забрали ее телефон и компьютер.
602
00:29:18,049 --> 00:29:19,091
Чёрт.
603
00:29:19,091 --> 00:29:22,261
Ей нельзя выходить из дома
без Хуссейна.
604
00:29:22,261 --> 00:29:25,306
Извините. У вас есть шардоне? Спасибо.
605
00:29:26,390 --> 00:29:27,809
Чем ты занимаешься?
606
00:29:27,809 --> 00:29:29,435
Пытаюсь вытащить людей.
607
00:29:29,435 --> 00:29:31,145
Сколько еще осталось?
608
00:29:32,313 --> 00:29:34,857
Людей, которые могут доказать,
что работали на нас,
609
00:29:34,857 --> 00:29:38,194
и иметь законный страх
за свою жизнь, если останутся?
610
00:29:38,194 --> 00:29:39,779
Около 35 000.
611
00:29:41,030 --> 00:29:44,325
- Я хочу знать, что делаешь в Лондоне.
- Ничего.
612
00:29:44,325 --> 00:29:45,743
Пар вышла?
613
00:29:45,743 --> 00:29:48,037
- Кейт, ну...
- Да или нет?
614
00:29:49,664 --> 00:29:53,626
Она пошла на акцию протеста,
где Талибан избил ее резиновой трубой.
615
00:29:53,626 --> 00:29:55,920
Но только груди и промежность,
616
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
так что она не могла сделать фото,
чтобы это доказать.
617
00:29:59,215 --> 00:30:01,467
Потом она пошла на еще один протест,
618
00:30:01,467 --> 00:30:03,970
и ее забрали.
619
00:30:03,970 --> 00:30:05,555
Возможно, она мертва.
620
00:30:08,224 --> 00:30:10,059
Мы думаем, что она в тюрьме.
621
00:30:18,901 --> 00:30:21,487
Это умно. Вас двое по цене одного.
622
00:30:21,487 --> 00:30:24,657
- Только Кейт. Да.
- И ты совсем не помогаешь?
623
00:30:24,657 --> 00:30:28,619
И не говоришь ей подлизаться
к Брюсселю, не унижая французов?
624
00:30:28,619 --> 00:30:30,204
Ей не нужна моя помощь.
625
00:30:30,204 --> 00:30:32,582
Да? Кстати, о моих проблемах.
626
00:30:32,582 --> 00:30:34,417
Переходи работать в институт.
627
00:30:34,417 --> 00:30:36,878
Вокруг меня дети
с докторской степенью по истории,
628
00:30:36,878 --> 00:30:39,463
и они пытаются учить меня
чему-то о Вьетнаме.
629
00:30:39,463 --> 00:30:41,883
- Должны же быть и плюсы.
- Их нет.
630
00:30:41,883 --> 00:30:43,843
Ни с кем нельзя трахаться.
631
00:30:43,843 --> 00:30:45,803
Ни на ком нельзя жениться.
632
00:30:45,803 --> 00:30:48,806
Помнишь ситуацию с Кейт?
Молчали пару месяцев,
633
00:30:48,806 --> 00:30:50,600
а потом пригласили всех на свадьбу?
634
00:30:50,600 --> 00:30:52,977
- Это в прошлом.
- Душераздирающая история.
635
00:30:52,977 --> 00:30:55,813
Уайтхоллу конец. ШНП хочет убрать
наши ядерки из Шотландии.
636
00:30:55,813 --> 00:30:58,441
Госслужба сходит с ума из-за Китая.
637
00:30:58,441 --> 00:31:00,693
- Работы куча.
- Я бы с радостью,
638
00:31:00,693 --> 00:31:03,154
но я не готов к работе.
639
00:31:06,324 --> 00:31:07,783
Ты заменишь Гэнона?
640
00:31:10,703 --> 00:31:12,330
Что ты несешь?
641
00:31:12,330 --> 00:31:15,666
Гэнон сильно провинился.
Ларри сказал, что-то насчет Мексики.
642
00:31:15,666 --> 00:31:17,919
Ларри? Ларри всё выдумывает.
643
00:31:17,919 --> 00:31:19,003
Да?
644
00:31:20,046 --> 00:31:22,840
Госсекретаря пустят на корм акулам...
645
00:31:24,091 --> 00:31:25,343
Это должен быть ты.
646
00:31:26,928 --> 00:31:30,056
Налейте ему еще,
может, он хотя бы вырубится.
647
00:31:36,646 --> 00:31:37,730
Еще не вернулась?
648
00:31:37,730 --> 00:31:39,148
Она в лифте.
649
00:31:42,276 --> 00:31:43,402
С возвращением.
650
00:31:43,402 --> 00:31:46,697
- Может, прислать доктора Брэйди?
- Байрон, хватит.
651
00:31:46,697 --> 00:31:49,158
- Предлагаю начать с дома.
- Что происходит?
652
00:31:49,158 --> 00:31:52,244
Байрон впервые видит
женщину с похмелья.
653
00:31:54,538 --> 00:31:56,457
- С возвращением.
- Доброе утро, Ронни.
654
00:31:56,457 --> 00:31:57,959
Уже не утро, мэм.
655
00:31:57,959 --> 00:32:01,045
Премьер-министр хочет
видеть тебя через час.
656
00:32:09,095 --> 00:32:10,221
Где?
657
00:32:11,555 --> 00:32:13,599
У него прием в институте директоров.
658
00:32:13,599 --> 00:32:15,601
Он найдет минуту, чтобы выйти.
659
00:32:23,234 --> 00:32:24,944
Деннисон будет там?
660
00:32:25,569 --> 00:32:26,821
Не знаю.
661
00:32:26,821 --> 00:32:28,239
Должен быть.
662
00:32:28,239 --> 00:32:31,367
Премьер-министр сойдет с ума.
663
00:32:31,367 --> 00:32:34,161
Мне говорили, если ты очень устал,
664
00:32:34,161 --> 00:32:35,913
то переобувшись,
665
00:32:35,913 --> 00:32:38,082
можно обмануть тело, что уже утро.
666
00:32:38,833 --> 00:32:42,128
Может, переобуетесь
и смените всё остальное.
667
00:32:48,217 --> 00:32:49,468
Ты это видишь?
668
00:32:50,845 --> 00:32:52,013
Да.
669
00:32:52,513 --> 00:32:54,432
Вот почему я ношу черный костюм.
670
00:32:55,182 --> 00:32:58,853
Этого не видно на черном костюме.
671
00:33:01,564 --> 00:33:03,399
Так я выгляжу сумасшедшей.
672
00:33:06,277 --> 00:33:08,696
- Я принесу что-нибудь черное.
- Отлично.
673
00:33:11,615 --> 00:33:12,950
Брюки.
674
00:33:13,617 --> 00:33:15,578
Никаких чертовых платьев.
675
00:33:22,376 --> 00:33:23,586
Да?
676
00:33:31,802 --> 00:33:35,056
Они вошли в Украину
и думали купить наши владения
677
00:33:35,681 --> 00:33:37,183
по цене бензина.
678
00:33:37,183 --> 00:33:38,559
САМООБЕСПЕЧЕННОСТЬ ЭНЕРГИЕЙ
679
00:33:38,559 --> 00:33:39,685
Мы не позволили.
680
00:33:39,685 --> 00:33:42,563
Мы остановили импорт российской нефти.
681
00:33:44,106 --> 00:33:47,735
И хотя ветер стал холодным,
а топливо стало дороже,
682
00:33:47,735 --> 00:33:50,529
наши дома согревались...
683
00:33:50,529 --> 00:33:53,032
Да, подождите немного.
Я выйду на улицу.
684
00:33:53,032 --> 00:33:55,201
Холодный ветер гулял по земле...
685
00:33:56,118 --> 00:33:58,120
Нет, всё еще здесь. Да.
686
00:34:00,706 --> 00:34:01,540
Спасибо.
687
00:34:22,770 --> 00:34:24,688
- Двенадцать минут.
- Премьер-министр.
688
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Через 12 минут после того,
689
00:34:27,149 --> 00:34:30,736
как я сказал Ливии,
что спасаю их от войск Ленкова.
690
00:34:31,737 --> 00:34:33,697
Тогда мне позвонил Гэнон.
691
00:34:34,782 --> 00:34:38,369
Я уже принял благодарность от Ливии,
поцеловал королевское кольцо.
692
00:34:38,953 --> 00:34:41,288
И через 12 минут
693
00:34:42,039 --> 00:34:45,876
в звонке, длившемся минуту
и 42 секунды, благодаря вам,
694
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
Гэнон безапелляционно
велел мне отставить.
695
00:34:52,049 --> 00:34:54,260
Превратил мои слова в пшик.
696
00:34:55,094 --> 00:34:57,888
Велел сказать Ливии, чтобы ожидали,
697
00:34:57,888 --> 00:35:00,766
пока американцы не передумают за нас.
698
00:35:00,766 --> 00:35:04,019
Президент хочет лучшего
для Великобритании.
699
00:35:04,019 --> 00:35:05,271
Не позорьтесь.
700
00:35:05,271 --> 00:35:07,439
Он считал,
мы можем игнорировать возможность,
701
00:35:07,439 --> 00:35:09,984
что российское государство
не стоит за терактом.
702
00:35:09,984 --> 00:35:13,195
Мы нападаем на непослушных
наемников, а не на Россию.
703
00:35:13,195 --> 00:35:14,613
Разницу не видите?
704
00:35:14,613 --> 00:35:16,907
Если есть шанс на деэскалацию...
705
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
А как же устрашение?
706
00:35:18,993 --> 00:35:20,911
- Он потерял интерес?
- Нет.
707
00:35:20,911 --> 00:35:23,789
Если мне не изменяет память,
вы заставили меня поверить,
708
00:35:23,789 --> 00:35:28,210
что президент тоже считал,
что мир в Ливии стоит того.
709
00:35:28,210 --> 00:35:31,589
Он верит, что арест
какого-то безымянного мафиози
710
00:35:31,589 --> 00:35:35,384
отрядом лягушек
равноценен смерти 40 военнослужащих?
711
00:35:35,384 --> 00:35:39,221
Если мы привлечем Ленкова,
он скажет, кто его нанял.
712
00:35:39,221 --> 00:35:40,931
На это уйдет вечность.
713
00:35:41,891 --> 00:35:45,686
Президент это понимает,
и это его не радует.
714
00:35:45,686 --> 00:35:49,440
Я ясно сказал Гэнону,
что длительная задержка недопустима.
715
00:35:49,440 --> 00:35:52,234
Он не отозвался
на нужды Великобритании.
716
00:35:52,234 --> 00:35:54,153
Гэнон выразил ваши опасения.
717
00:35:55,154 --> 00:35:56,238
И я тоже.
718
00:35:58,449 --> 00:35:59,450
Президенту?
719
00:35:59,450 --> 00:36:01,202
В Овальном кабинете.
720
00:36:03,162 --> 00:36:05,789
Никто не игнорирует компромиссы.
721
00:36:08,167 --> 00:36:11,795
Президент очень благодарен
за ваше терпение.
722
00:36:15,841 --> 00:36:17,134
Его у меня нет.
723
00:36:20,471 --> 00:36:22,473
Было что-то хорошее в тех днях,
724
00:36:22,473 --> 00:36:25,684
когда Америка посылала нас,
глядя нам в глаза.
725
00:36:26,185 --> 00:36:29,855
А теперь нас снова кидают,
но говорят, что любят.
726
00:36:46,997 --> 00:36:48,874
- Как всё прошло?
- Отлично.
727
00:36:51,168 --> 00:36:53,504
Вы говорили о вице-президентстве?
728
00:36:54,004 --> 00:36:54,838
Нет.
729
00:36:56,131 --> 00:36:57,466
Даже с Билли?
730
00:36:57,466 --> 00:36:58,384
Нет.
731
00:37:02,054 --> 00:37:03,764
Она говорила что-нибудь о Гэноне?
732
00:37:04,515 --> 00:37:05,516
Нет.
733
00:37:08,560 --> 00:37:10,020
А ты спрашивала?
734
00:37:10,020 --> 00:37:14,024
Я не сказала ни слова, Хэл.
Ни президенту, ни Билли.
735
00:37:14,024 --> 00:37:17,611
Я сообщила в Лэнгли.
Они пустили мою информацию в поток.
736
00:37:17,611 --> 00:37:21,448
Я была в Овальном кабинете
с 90 людьми 40 секунд,
737
00:37:21,448 --> 00:37:23,200
а потом вышла.
738
00:37:24,201 --> 00:37:25,160
Чёрт.
739
00:37:25,160 --> 00:37:27,955
Потом Троубридж
запросил встречу со мной,
740
00:37:27,955 --> 00:37:32,334
чтобы объяснить, как план, который я
затолкала ему в глотку, испарился.
741
00:37:32,334 --> 00:37:34,169
- О Ливии?
- Они пойдут иным путем.
742
00:37:34,169 --> 00:37:36,171
- Лучшим?
- Нет, если спросить Троубриджа.
743
00:37:36,171 --> 00:37:39,383
- Что ты ему сказала?
- Я сказал, что пыталась.
744
00:37:39,383 --> 00:37:41,969
Сказала, что президент
чувствует его боль.
745
00:37:41,969 --> 00:37:45,264
Что я упала на колени
перед столом Резолют
746
00:37:45,264 --> 00:37:47,683
и умоляла президента передумать.
747
00:37:47,683 --> 00:37:49,727
Но потом поняла,
748
00:37:49,727 --> 00:37:54,315
что так будет лучше для Великобритании.
749
00:37:55,149 --> 00:38:00,112
Я точно не говорила, что стояла
в Овальном зале как идиотка,
750
00:38:00,112 --> 00:38:02,656
пока Гэнон потоптался по моему лицу.
751
00:38:12,875 --> 00:38:14,084
Я видела Джилл.
752
00:38:17,338 --> 00:38:18,297
Кляйн?
753
00:38:23,177 --> 00:38:24,011
Всё плохо?
754
00:38:26,847 --> 00:38:28,599
А ты как думаешь?
755
00:38:36,065 --> 00:38:39,276
Мне надо позвонить Деннисону
и сказать, что у нас.
756
00:38:45,908 --> 00:38:47,368
Не поздновато?
757
00:38:50,371 --> 00:38:54,124
Троубридж попытается
нас всех угробить, так что...
758
00:38:59,963 --> 00:39:01,882
Позвони ему утром.
759
00:42:16,034 --> 00:42:18,537
Перевод субтитров: Fatun Volodymyr