1
00:00:06,090 --> 00:00:07,592
PREVIAMENTE EN LA DIPLOMÁTICA
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,220
No juegue a ser valiente con un país listo
para lanzar una bomba nuclear.
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,389
Inténtelo todo antes que eso.
4
00:00:13,389 --> 00:00:14,474
Tiene una buena idea.
5
00:00:14,474 --> 00:00:19,854
No se me ha escapado que eres un hombre
increíblemente atractivo, inteligente...
6
00:00:21,481 --> 00:00:22,315
compasivo.
7
00:00:22,315 --> 00:00:25,693
Pero por el momento,
tenemos asuntos más importantes.
8
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Te di 15 años de mi vida.
Dame una oportunidad.
9
00:00:28,321 --> 00:00:30,490
¿Para manejar la vicepresidencia
desde atrás?
10
00:00:30,490 --> 00:00:32,366
Para ser tu esposo.
11
00:00:32,366 --> 00:00:36,329
Si atacamos a Rusia, Rusia contraatacará.
12
00:00:36,329 --> 00:00:39,165
Pero el Grupo Lenkov no es Rusia, ¿cierto?
13
00:00:39,165 --> 00:00:43,002
Ahora es el único momento
en que podrás destruir algo.
14
00:00:43,002 --> 00:00:44,962
¿Qué crees que debería destruir?
15
00:00:44,962 --> 00:00:47,089
Al Secretario de Estado.
16
00:00:47,089 --> 00:00:49,926
Tal vez no lo veas ahora,
pero somos geniales juntos.
17
00:00:49,926 --> 00:00:53,638
Lo siento también. No puedo pensar
cuando estás presente.
18
00:00:53,638 --> 00:00:56,224
Pedirle a G. B. ir a guerra con Rusia,
19
00:00:56,224 --> 00:00:58,726
hace que la gente comience a tener hijos.
20
00:00:58,726 --> 00:01:02,396
- Me estás pidiendo tener un...?
- No. Ese es el punto.
21
00:01:02,396 --> 00:01:04,857
¿Sino un perro?
22
00:01:04,857 --> 00:01:09,278
¿Quieres estar en una
relación pública conmigo?
23
00:01:09,278 --> 00:01:10,446
Sí.
24
00:01:10,446 --> 00:01:12,031
Es mejor que uno, ¿no?
25
00:01:12,031 --> 00:01:12,990
¿Qué?
26
00:01:14,408 --> 00:01:15,243
Dos.
27
00:01:24,710 --> 00:01:27,463
LA DIPLOMÁTICA
28
00:01:28,089 --> 00:01:29,257
Debería regresar.
29
00:01:29,257 --> 00:01:30,341
¿A dónde?
30
00:01:30,341 --> 00:01:31,467
A mi habitación.
31
00:01:31,467 --> 00:01:33,594
Antes de que me encuentre el personal.
32
00:01:33,594 --> 00:01:35,930
Puedes relajarte por cinco minutos.
33
00:01:37,306 --> 00:01:38,850
{\an8}¿Me estás pidiendo que me quede?
34
00:01:39,392 --> 00:01:42,019
{\an8}Dije que puedes relajarte.
35
00:01:44,730 --> 00:01:46,649
¿Me estás pidiendo que me quede?
36
00:01:46,649 --> 00:01:49,735
¿Me estás pidiendo que te pida
que te quedes?
37
00:01:49,735 --> 00:01:50,987
¿Debería?
38
00:01:54,031 --> 00:01:55,116
No lo sé.
39
00:01:56,409 --> 00:01:57,368
Tal vez.
40
00:01:59,745 --> 00:02:01,038
No debería hacerte esto.
41
00:02:01,038 --> 00:02:03,374
Deberías hacerme lo que quieras.
42
00:02:04,208 --> 00:02:05,293
No debería.
43
00:02:06,669 --> 00:02:07,837
Lo siento.
44
00:02:07,837 --> 00:02:08,796
¿Por qué?
45
00:02:08,796 --> 00:02:10,756
No pensé que pudieras.
46
00:02:10,756 --> 00:02:12,383
Porque soy una estúpida.
47
00:02:12,383 --> 00:02:16,554
Eres una estúpida
pero tenías un motivo para preocuparte.
48
00:02:17,221 --> 00:02:18,639
Estuviste genial.
49
00:02:18,639 --> 00:02:21,809
Siempre lo soy.
A veces no lo sabes hasta después.
50
00:02:23,853 --> 00:02:25,605
No deberías perdonarme.
51
00:02:26,022 --> 00:02:27,148
Tal vez no lo haga.
52
00:02:27,648 --> 00:02:29,984
- No, lo haré.
- No hagas eso.
53
00:02:29,984 --> 00:02:34,113
No dejes que sea la única
que se enfoca en los obstáculos.
54
00:02:34,113 --> 00:02:35,281
Puedo manejarlo.
55
00:02:35,281 --> 00:02:38,367
Yo no puedo. No me gusta
estar tan molesta contigo.
56
00:02:41,996 --> 00:02:43,206
¿Y qué funcionó?
57
00:02:44,081 --> 00:02:46,125
Los últimos días, funcionó, ¿no?
58
00:02:46,125 --> 00:02:48,211
- Así es.
- Sí, ¿y por qué?
59
00:02:48,211 --> 00:02:49,795
No lo sé.
60
00:02:49,795 --> 00:02:51,589
No, tienes que dejarlo claro.
61
00:02:51,589 --> 00:02:53,674
Obviamente, no siempre lo sé.
62
00:02:55,426 --> 00:02:56,761
¿Qué funcionó?
63
00:02:58,262 --> 00:02:59,931
Tú armaste la agenda.
64
00:02:59,931 --> 00:03:01,515
Se te ocurrió una idea brillante.
65
00:03:01,515 --> 00:03:05,436
Yo hice algunas llamadas
para que no sintieras que estabas sola.
66
00:03:05,436 --> 00:03:06,646
No es lo que hiciste.
67
00:03:06,646 --> 00:03:07,563
- ¿No?
- No.
68
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
- ¿Entonces qué hice?
- Hiciste cientos de llamadas.
69
00:03:10,107 --> 00:03:13,736
Hiciste que la gente
se sintiera brillante e importante.
70
00:03:13,736 --> 00:03:17,615
- Corren a ayudarte, desesperados.
- Son listos e importantes.
71
00:03:17,615 --> 00:03:19,659
¿El tipo de Phoenix?
72
00:03:19,659 --> 00:03:21,327
Él solo es importante.
73
00:03:28,292 --> 00:03:29,585
¿No lo odiaste?
74
00:03:31,337 --> 00:03:32,171
¿Qué?
75
00:03:33,089 --> 00:03:34,590
Ser la segunda voz.
76
00:03:34,590 --> 00:03:35,883
No lo odié.
77
00:03:38,135 --> 00:03:39,887
Pensé que lo odiaría.
78
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Pero...
79
00:03:41,347 --> 00:03:42,181
no.
80
00:03:42,682 --> 00:03:43,808
Fue como divertido.
81
00:03:47,103 --> 00:03:49,355
No quiero no hacer nada.
82
00:03:49,355 --> 00:03:50,773
Bueno, claro que no.
83
00:03:50,773 --> 00:03:52,608
Aún no quiero jubilarme.
84
00:03:53,234 --> 00:03:54,986
Nunca pensaría eso.
85
00:03:56,988 --> 00:04:00,491
Sabes, no pasé la última década
limándome las uñas.
86
00:04:00,491 --> 00:04:01,909
Sí, eso lo sé.
87
00:04:01,909 --> 00:04:04,287
Puede ser un gran trabajo,
ser la segunda voz.
88
00:04:04,287 --> 00:04:06,622
No es lo que tú hiciste.
89
00:04:06,622 --> 00:04:07,665
Zumbando.
90
00:04:07,665 --> 00:04:09,208
Hiciste que todo pasara.
91
00:04:09,208 --> 00:04:12,169
Cualquier jodido esquema
que se me ocurría.
92
00:04:12,837 --> 00:04:16,340
No creo que debas empezar
con hacer que todo pase.
93
00:04:16,340 --> 00:04:17,842
- Claro.
- Puede ser complicado.
94
00:04:17,842 --> 00:04:19,010
Por Dios, Kate,
95
00:04:19,010 --> 00:04:23,055
asistí a una reunión de emergencia
de líderes mundiales
96
00:04:23,055 --> 00:04:25,725
y solo hablé si se dirigían a mí.
97
00:04:26,851 --> 00:04:27,685
Estuviste genial.
98
00:04:27,685 --> 00:04:30,563
Pasé gran parte del tiempo
discutiendo acerca de la lluvia.
99
00:04:31,147 --> 00:04:32,732
Estuviste genial.
100
00:04:36,193 --> 00:04:37,111
No te vayas.
101
00:04:38,029 --> 00:04:38,988
Aún no.
102
00:04:41,115 --> 00:04:42,533
¿Quieres que me quede?
103
00:04:45,619 --> 00:04:46,787
No lo sé.
104
00:04:48,039 --> 00:04:49,665
Pero no quiero que te vayas.
105
00:04:55,004 --> 00:04:56,422
No te alteres.
106
00:04:56,422 --> 00:04:57,840
Me encanta.
107
00:04:57,840 --> 00:05:00,009
Quiero un pausa en...
108
00:05:01,260 --> 00:05:03,846
declarar nuestro estado de la relación.
109
00:05:03,846 --> 00:05:07,016
- Hasta que pase lo de Rusia.
- Está bien.
110
00:05:08,142 --> 00:05:08,976
¿Lo está?
111
00:05:08,976 --> 00:05:09,894
Sí.
112
00:05:10,728 --> 00:05:11,812
¿Qué?
113
00:05:11,812 --> 00:05:13,439
Estoy bien, es solo que...
114
00:05:14,440 --> 00:05:15,316
¿Qué?
115
00:05:15,316 --> 00:05:18,319
La gente ha esperado
mucho tiempo por lo de Rusia.
116
00:05:18,319 --> 00:05:19,278
Será una semana.
117
00:05:19,278 --> 00:05:22,782
Napoleón le dijo a Josefina
que quería esperar por lo de Rusia.
118
00:05:22,782 --> 00:05:24,867
Sabía que esto sería un problema.
119
00:05:25,785 --> 00:05:27,578
No amo mentirle a mi jefa.
120
00:05:27,578 --> 00:05:32,166
Ha sido tu jefa por muy poco.
Puede no disgustarte un poco más.
121
00:05:32,166 --> 00:05:35,586
Pero estoy en esa zona en la que
habría sido raro decir algo al instante.
122
00:05:35,586 --> 00:05:37,630
Y ahora es raro no haberlo mencionado.
123
00:05:37,630 --> 00:05:40,383
- No le presto atención a eso.
- Sí, es raro.
124
00:05:40,383 --> 00:05:42,343
No vivo bajo la idea errónea
125
00:05:42,343 --> 00:05:45,638
de que cualquiera sabe
toda la historia de todo, nunca.
126
00:05:45,638 --> 00:05:49,391
Y no me siento obligada
a compartir todo lo que creo saber.
127
00:05:49,391 --> 00:05:50,643
Puedo omitir cosas.
128
00:05:50,643 --> 00:05:51,894
Todos lo hacen.
129
00:05:51,894 --> 00:05:53,479
Solo soy consciente de eso.
130
00:05:53,479 --> 00:05:55,231
Es razonamiento de gama alta.
131
00:05:55,231 --> 00:05:58,109
La conclusión es
que nadie necesita esa distracción.
132
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
Está bien.
133
00:06:03,906 --> 00:06:06,784
Ella se reunirá con Oleg Balakin hoy,
¿cierto?
134
00:06:06,784 --> 00:06:08,452
- Sí.
- Bien.
135
00:06:13,249 --> 00:06:16,127
Le enviamos mensajes a Rusia
a través de cada canal oficial
136
00:06:16,127 --> 00:06:18,629
porque los no oficiales están congelados.
137
00:06:18,629 --> 00:06:20,840
Langley ha estado llamando a líneas viejas
138
00:06:20,840 --> 00:06:22,883
y nadie contesta los teléfonos.
139
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
¿Intentas contentarme?
140
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
Es un hecho.
141
00:06:30,099 --> 00:06:33,185
Relevante a nuestros portafolios profesionales.
142
00:06:33,185 --> 00:06:35,688
Esto es peor que una revolcada
por compasión.
143
00:06:35,688 --> 00:06:39,692
Es una desclasificación
de inteligencia por compasión.
144
00:06:40,651 --> 00:06:42,862
Nunca te diré nada de nuevo.
145
00:06:42,862 --> 00:06:44,905
¿Así que todos nuestros canales
han muerto?
146
00:06:44,905 --> 00:06:46,031
No lo sé.
147
00:06:46,031 --> 00:06:48,284
- Espera la sesión informativa.
- Vamos.
148
00:06:48,284 --> 00:06:51,245
Estaba preparado para desfilar
con mi chica del brazo.
149
00:06:51,245 --> 00:06:53,539
Esto se pone cada vez mejor.
150
00:06:53,539 --> 00:06:54,999
¿Salimos a cenar esta noche?
151
00:06:54,999 --> 00:06:56,083
Tal vez.
152
00:06:56,625 --> 00:06:58,502
¿Me verás bajo la luz de la vela?
153
00:06:58,502 --> 00:07:01,714
¿Hablaremos de organizaciones
paramilitares no gubernamentales rusas?
154
00:07:01,714 --> 00:07:03,674
Sabes que lo haré.
155
00:07:10,139 --> 00:07:13,976
Se reunirá con el embajador ruso
Oleg Balakin en la oficina de AA. EE.
156
00:07:13,976 --> 00:07:16,979
Infórmele que G. B. sabe
que la Compañía Lenkov,
157
00:07:16,979 --> 00:07:21,108
comisionada por el gobierno ruso,
llevó a cabo el ataque al HMS Courageous.
158
00:07:21,108 --> 00:07:25,613
Y que G. B. pretende tomar acción
contra tropas de Lenkov en Libia.
159
00:07:25,613 --> 00:07:27,948
Con nuestra bendición
en las próximas 24 horas.
160
00:07:27,948 --> 00:07:30,868
Y ese será el punto final de la oración.
161
00:07:30,868 --> 00:07:33,204
No el siguiente
de una serie de movimientos.
162
00:07:33,204 --> 00:07:34,205
Buenos días.
163
00:07:34,205 --> 00:07:35,581
Y a usted, señor.
164
00:07:39,752 --> 00:07:40,669
¿Todo en orden?
165
00:07:40,669 --> 00:07:41,712
Sí.
166
00:07:43,923 --> 00:07:45,341
Continúa.
167
00:07:46,509 --> 00:07:48,052
- Continúa.
- Esperaré.
168
00:07:48,052 --> 00:07:50,179
Puede quedarse a escuchar.
169
00:07:51,931 --> 00:07:53,349
Está bien.
170
00:07:53,349 --> 00:07:56,018
Tendrá puntos a tratar del Estado.
171
00:07:56,018 --> 00:07:59,730
La misma conversación está pasando
entre militares, inteligencias,
172
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
cada embajador de EE. UU
173
00:08:01,023 --> 00:08:03,150
cada embajador ruso en cada país.
174
00:08:03,150 --> 00:08:05,653
¿Por qué harás un démarche
en la oficina de AA. EE.?
175
00:08:05,653 --> 00:08:06,904
Es extraño.
176
00:08:06,904 --> 00:08:09,031
Frentes unidos. Nosotros y G. B.
177
00:08:09,031 --> 00:08:11,825
¿Por qué pones huevos sobre las bayas?
Ahora tienen huevo.
178
00:08:11,825 --> 00:08:13,410
Las separaré para ti.
179
00:08:13,410 --> 00:08:14,912
- ¿Está mejor?
- Gracias.
180
00:08:14,912 --> 00:08:17,081
- ¿Frentes unidos?
- Sí.
181
00:08:17,081 --> 00:08:19,875
Dejando claro que nada
se interpone entre nosotros.
182
00:08:19,875 --> 00:08:22,670
Se reunirá con Dennison
antes de reunirse con usted.
183
00:08:22,670 --> 00:08:24,964
- ¿Cómo se llama? ¿Belkin?
- Balakin.
184
00:08:24,964 --> 00:08:26,382
Oleg Balakin.
185
00:08:26,382 --> 00:08:27,925
El embajador ruso...
186
00:08:28,884 --> 00:08:29,969
aquí.
187
00:08:30,594 --> 00:08:32,096
- ¿Lo conoces?
- No.
188
00:08:32,096 --> 00:08:34,723
¿Llamarías a Sergei
a averiguar si tiene un ángulo?
189
00:08:34,723 --> 00:08:35,766
- Claro.
- Bien.
190
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
¿Qué clase de ángulo?
191
00:08:37,101 --> 00:08:41,021
El que sea, ¿sabes?
Le gustan las tostadas. No le gustan.
192
00:08:41,021 --> 00:08:43,816
Es un representante de Rusia.
Le gusta el alcohol.
193
00:08:43,816 --> 00:08:45,401
No lo vi venir.
194
00:08:45,985 --> 00:08:47,278
Sé amable.
195
00:08:47,278 --> 00:08:48,612
Está nervioso.
196
00:08:48,612 --> 00:08:50,114
¿Yo? No.
197
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
- Me ceñiré a los puntos a tratar.
- Gracias.
198
00:08:53,450 --> 00:08:55,536
Punto final de la oración.
199
00:08:55,536 --> 00:08:56,954
Genial.
200
00:08:59,164 --> 00:09:02,001
Trata de averiguar cuánto debe esperar
201
00:09:02,001 --> 00:09:04,628
para preguntar si es una señal
de que te interesa la VP.
202
00:09:04,628 --> 00:09:07,131
- ¿Qué, tú y yo llevándonos bien?
- Sí.
203
00:09:07,131 --> 00:09:09,717
Dile que se calme
y trate de no arruinarlo.
204
00:09:11,260 --> 00:09:12,428
Está bien.
205
00:09:27,234 --> 00:09:28,652
Claro. Obviamente, ellos...
206
00:09:28,652 --> 00:09:29,612
Hola.
207
00:09:29,612 --> 00:09:30,654
Buenos días.
208
00:09:31,155 --> 00:09:32,072
Buenos días, señor.
209
00:09:32,072 --> 00:09:33,574
¿Viniste a verme?
210
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
No, tristemente.
211
00:09:34,908 --> 00:09:36,035
Balakin.
212
00:09:36,035 --> 00:09:38,120
Acabo de verlo. Buena suerte.
213
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
- ¿Necesito suerte?
- Tal vez.
214
00:09:39,496 --> 00:09:40,956
Rayos.
215
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Bueno, estarás bien.
216
00:09:42,291 --> 00:09:44,293
- Es malvado, pero...
- ¿Yo soy peor?
217
00:09:44,293 --> 00:09:45,711
No dije eso.
218
00:09:46,629 --> 00:09:47,463
No lo hice.
219
00:09:47,463 --> 00:09:48,756
Lo pensaste.
220
00:09:48,756 --> 00:09:51,133
Juzgar el pensamiento pasó de moda.
221
00:09:51,133 --> 00:09:53,344
Nunca pasa de moda.
222
00:09:57,765 --> 00:10:00,476
El embajador Balakin ya está adentro.
223
00:10:00,476 --> 00:10:01,393
¿Vamos?
224
00:10:01,393 --> 00:10:03,312
No entraré. Puedes decir el epílogo.
225
00:10:03,312 --> 00:10:04,229
¿Yo?
226
00:10:04,229 --> 00:10:06,649
Luego sales y solo quedarán los dos.
227
00:10:06,649 --> 00:10:08,359
O puedes hacerlo tú.
228
00:10:08,359 --> 00:10:10,152
No puedo presentarlos.
229
00:10:10,152 --> 00:10:11,403
Es tu edificio.
230
00:10:12,237 --> 00:10:13,072
Sí.
231
00:10:20,496 --> 00:10:22,373
En nombre del gobierno de Su Majestad,
232
00:10:22,373 --> 00:10:25,501
es un honor presentar al embajador ruso
233
00:10:25,501 --> 00:10:28,587
en la Corte Real del Reino Unido,
Oleg Balakin, a la embajadora...
234
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Suficiente.
235
00:10:31,215 --> 00:10:32,049
Sí.
236
00:10:33,133 --> 00:10:36,470
Le agradezco mucho
por tomarse el tiempo de reunirse conmigo.
237
00:10:42,267 --> 00:10:45,270
Según entiendo, el Reino Unido
compartió sus planes
238
00:10:45,270 --> 00:10:47,815
para acabar la violencia
del Grupo Lenkov en Libia.
239
00:10:51,151 --> 00:10:54,863
Mi gobierno quiere transmitir
nuestra firme expectativa
240
00:10:54,863 --> 00:10:57,866
de que esto sea tratado
como un incidente aislado.
241
00:10:57,866 --> 00:11:01,203
Represalias rusas hacia el Reino Unido
242
00:11:01,203 --> 00:11:06,208
atraerían inevitablemente
a Estados Unidos para apoyar a su aliado.
243
00:11:17,845 --> 00:11:21,682
La arrogancia estadounidense es nuevamente
igualada solo por su simplicidad.
244
00:11:23,142 --> 00:11:27,688
Por la suposición de que un momento
en el tiempo marcado por una tragedia
245
00:11:27,688 --> 00:11:29,815
puede ser despojado
de su infinita complejidad
246
00:11:29,815 --> 00:11:33,152
por la claridad de su disgusto
por el resultado.
247
00:11:33,777 --> 00:11:38,073
La Compañía Lenkov
es una entidad totalmente independiente,
248
00:11:38,073 --> 00:11:40,617
que no está afiliada al gobierno ruso.
249
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
¿Debería hacerla responsable
de las acciones de Blackwater?
250
00:11:44,371 --> 00:11:45,956
¿O de los Proud Boys?
251
00:11:45,956 --> 00:11:48,625
- Señor...
- Escuchará pacientemente
252
00:11:48,625 --> 00:11:52,129
a mi conferencia,
así como yo he escuchado miles de veces
253
00:11:52,129 --> 00:11:53,964
la moralización de una nación
254
00:11:53,964 --> 00:11:57,384
que no solo fabrica
armas de destrucción masiva,
255
00:11:57,384 --> 00:12:03,849
sino que las vende en establecimientos
llamados, sin ironía, abarroterías.
256
00:12:05,434 --> 00:12:07,478
La Compañía Lenkov,
como muchas empresas...
257
00:12:07,478 --> 00:12:09,897
{\an8}BAJA DOS PISOS
IZQUIERDA. 3RA DERECHA. VINOS STOUDT
258
00:12:09,897 --> 00:12:11,482
...de hombres armados iletrados,
259
00:12:11,482 --> 00:12:14,693
dice tener conexiones con miembros
de alto nivel en el Kremlin,
260
00:12:14,693 --> 00:12:20,157
similar a los aduladores que dicen
tener conexión con su presidente,
261
00:12:20,157 --> 00:12:23,243
cuando, de hecho, solo tienen una foto
262
00:12:23,243 --> 00:12:25,787
con el hijo menos inteligente
del Sr. Rayburn,
263
00:12:25,787 --> 00:12:30,751
una publicación para la que parece haber
contante y enérgica competencia,
264
00:12:30,751 --> 00:12:32,878
como todos esos cuerpos...
265
00:12:48,018 --> 00:12:51,980
COMPAÑÍA DE VINOS STOUDT
266
00:13:09,831 --> 00:13:12,084
CERRADO POR EVENTO PRIVADO
267
00:13:20,801 --> 00:13:24,846
Roman Lenkov tiene un hijo
con una mujer llamada Laurissa Safonova.
268
00:13:24,846 --> 00:13:29,434
Vive en una villa que él posee
en Antibes llamada La Colline.
269
00:13:29,434 --> 00:13:33,313
Estará allí el 30 de este mes
por tres días.
270
00:13:35,899 --> 00:13:37,150
¿Cuándo estará allí?
271
00:13:37,734 --> 00:13:39,903
El 30, por tres días.
272
00:13:39,903 --> 00:13:42,698
- ¿Dónde?
- En Antibes.
273
00:13:42,698 --> 00:13:43,865
Villa...
274
00:13:43,865 --> 00:13:45,284
La Colline.
275
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
La Colline.
276
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
...no nos interesa
277
00:14:04,219 --> 00:14:08,056
complacernos con otra excusa
por las aspiraciones hegemónicas
278
00:14:08,056 --> 00:14:12,102
que viven en las increíblemente
frágiles memorias de su presidente.
279
00:14:12,102 --> 00:14:14,313
La próxima vez que desee educarnos
280
00:14:14,313 --> 00:14:18,734
sobre los límites de la protección
a nuestros ciudadanos, en casa y afuera,
281
00:14:18,734 --> 00:14:23,155
por favor tómese un momento para ejercitar
la imaginación que se requiere
282
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
para reflexionar la idea
283
00:14:24,531 --> 00:14:27,868
de que las cosas no son tan simples
como usted las dice.
284
00:14:28,785 --> 00:14:31,496
Que los deseos del Kremlin
pueden no tener ningún parecido
285
00:14:31,496 --> 00:14:33,040
a los que usted cree que son.
286
00:14:33,040 --> 00:14:36,460
Y que la oportunidad de un futuro
pacífico y estable
287
00:14:36,460 --> 00:14:40,631
es probable que no se encuentre en un
ataque a los empleados de un individuo
288
00:14:40,631 --> 00:14:41,798
como Roman Lenkov,
289
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
quien no hace parte de mi gobierno,
290
00:14:44,092 --> 00:14:48,096
sino que simplemente es reconocido
como un criminal común.
291
00:14:48,931 --> 00:14:50,307
Buen día, señora.
292
00:14:50,307 --> 00:14:53,852
Y por favor transmita mi cálido saludo
a su presidente.
293
00:15:02,319 --> 00:15:03,528
Eso sonó mal.
294
00:15:04,696 --> 00:15:05,656
¿Está bien?
295
00:15:08,408 --> 00:15:11,536
¿Sería posible hablar un momento
con el Secretario?
296
00:15:11,536 --> 00:15:14,957
Me temo que el Sr. Dennison
está muy ocupado hoy.
297
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
¿Hay algo en lo que pueda ayudar?
298
00:15:17,542 --> 00:15:18,877
No, gracias.
299
00:15:18,877 --> 00:15:19,795
Deberíamos irnos.
300
00:15:19,795 --> 00:15:21,213
Lamento el escándalo.
301
00:15:28,470 --> 00:15:30,597
Quiero estirar mis piernas.
302
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Se fugará.
303
00:15:33,225 --> 00:15:34,267
Eso pasa.
304
00:15:34,267 --> 00:15:35,352
Puedes venir.
305
00:15:45,487 --> 00:15:47,364
Nos están ofreciendo a Lenkov.
306
00:15:47,364 --> 00:15:48,448
Los rusos.
307
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Lo van a entregar.
308
00:15:50,409 --> 00:15:54,037
Estará en Francia en diez días.
Nos dicen que lo arrestemos.
309
00:15:54,037 --> 00:15:55,831
- ¿Qué significa...?
- ¿Eso?
310
00:15:57,416 --> 00:16:00,210
O el Kremlin está jugando con nosotros...
311
00:16:02,754 --> 00:16:04,006
o ellos no lo hicieron.
312
00:16:04,006 --> 00:16:05,298
Rusia...
313
00:16:06,216 --> 00:16:07,551
¿no lo hizo?
314
00:16:11,805 --> 00:16:13,807
Ronnie, ¿podrías decirle a la Sra. Park
315
00:16:13,807 --> 00:16:16,935
que nos reuniremos con el equipo
de revisión de estructura fiscal?
316
00:16:16,935 --> 00:16:17,853
- ¿Hoy?
- Sí.
317
00:16:17,853 --> 00:16:18,937
- Ya.
- Lo haré.
318
00:16:24,443 --> 00:16:25,736
TÚ -> EMBAJADA
319
00:16:25,736 --> 00:16:27,696
Está bien. Solo leo el periódico.
320
00:16:27,696 --> 00:16:30,866
- Claro. Lo lamento, señor.
- No, no tienes que...
321
00:16:31,658 --> 00:16:33,285
¿Qué significa esto?
322
00:16:34,786 --> 00:16:37,831
Les gustaría verlo a usted en la embajada.
323
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
¿Quiénes?
324
00:16:41,960 --> 00:16:43,420
Me temo que no lo sé.
325
00:16:44,087 --> 00:16:45,505
¿Dijeron por qué?
326
00:16:47,174 --> 00:16:48,592
De nuevo, lo lamento.
327
00:16:49,593 --> 00:16:51,428
Solo pidieron que fuera.
328
00:16:51,428 --> 00:16:54,681
¿Fue Kate? Si no lo fue, alguien debe
decirle que ellos me llamaron.
329
00:16:54,681 --> 00:16:57,184
No quiero que piense que me estoy entrometiendo.
330
00:16:57,184 --> 00:16:59,561
No lo sabes. Está bien. Gracias.
331
00:17:01,021 --> 00:17:01,980
Gracias.
332
00:17:06,026 --> 00:17:07,069
Lo van a entregar.
333
00:17:07,069 --> 00:17:09,237
Nos dicen que lo arrestemos.
334
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
Me dieron una dirección.
335
00:17:11,156 --> 00:17:13,784
- ¿Y esto es porque...?
- Ellos no lo hicieron.
336
00:17:13,784 --> 00:17:15,368
Ese es el mensaje.
337
00:17:15,368 --> 00:17:17,204
Puede que estén jugando contigo.
338
00:17:18,830 --> 00:17:20,165
Absolutamente.
339
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
- O no fueron ellos.
- Sí.
340
00:17:22,542 --> 00:17:25,545
Lenkov es un tipo bien protegido.
Nadie nunca sabe dónde está.
341
00:17:25,545 --> 00:17:26,963
Esto es algo.
342
00:17:26,963 --> 00:17:28,715
Tal vez no fueron ellos.
343
00:17:28,715 --> 00:17:31,843
Pero no dicen algo, como "Cuba lo hizo".
344
00:17:31,843 --> 00:17:33,345
Dicen "Lenkov lo hizo".
345
00:17:33,345 --> 00:17:35,555
Es un mercenario. Alguien más lo contrató.
346
00:17:35,555 --> 00:17:36,681
Podría ser cualquiera.
347
00:17:36,681 --> 00:17:38,600
Lenkov sabe quién lo contrató.
348
00:17:38,600 --> 00:17:41,895
Es lo que dicen, arresten al tipo
y él les dirá quien lo contrató.
349
00:17:41,895 --> 00:17:43,730
O es un chivo expiatorio.
350
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Tal vez tomamos al chivo y lo dejamos así.
351
00:17:46,108 --> 00:17:47,859
Es decir, es un tipo malo.
352
00:17:47,859 --> 00:17:48,777
¿Lenkov?
353
00:17:48,777 --> 00:17:50,028
- Sí.
- Sí.
354
00:17:50,612 --> 00:17:52,489
Necesito hablar con Dennison.
355
00:17:53,573 --> 00:17:56,076
- Necesita hablar con la Casa Blanca.
- Y Langley.
356
00:17:56,076 --> 00:17:59,621
Y no sé si puedas hablar esto
por teléfono. Tal vez debas ir.
357
00:17:59,621 --> 00:18:00,580
¿Puedo...?
358
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
- ¿Por qué ella?
- Soy accesible.
359
00:18:04,751 --> 00:18:06,753
- ¿Segura?
- Sí.
360
00:18:06,753 --> 00:18:09,214
Lo de Irán hizo eco y...
361
00:18:10,132 --> 00:18:11,091
¿Y qué?
362
00:18:11,716 --> 00:18:13,176
Estás al nivel correcto.
363
00:18:13,760 --> 00:18:16,888
No eres nadie, pero tampoco eres alguien.
364
00:18:16,888 --> 00:18:18,014
Eso es...
365
00:18:19,141 --> 00:18:20,350
justo.
366
00:18:20,350 --> 00:18:22,185
No quieren que se haga más grande.
367
00:18:22,185 --> 00:18:23,311
¿El Kremlin?
368
00:18:23,311 --> 00:18:25,355
Aman su reputación.
369
00:18:25,939 --> 00:18:28,066
Son rudos. Le dispararán al que sea.
370
00:18:28,066 --> 00:18:29,359
Ucrania, G. B.
371
00:18:29,359 --> 00:18:31,486
No quieren llamar
a la Casa Blanca y decir:
372
00:18:31,486 --> 00:18:34,114
"Somos inocentes y ese Lenkov
nos metió en problemas".
373
00:18:34,114 --> 00:18:37,617
Así que se lo dices a alguien
que en realidad no es nadie.
374
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
Deberíamos conseguir a alguien ruso
para informarte.
375
00:18:41,663 --> 00:18:44,249
Y luego vamos a montarte
en un avión a D. C.
376
00:18:45,458 --> 00:18:47,252
No sabemos de qué se trata exactamente,
377
00:18:47,252 --> 00:18:50,005
pero pidieron que te consiguiéramos
una línea segura.
378
00:18:50,589 --> 00:18:51,423
¿Hal?
379
00:18:52,174 --> 00:18:54,092
Santísimo Dios.
380
00:18:54,759 --> 00:18:56,386
Te escuché por ahí.
381
00:18:56,386 --> 00:18:57,888
- ¿Qué haces aquí?
- Vivo aquí.
382
00:18:57,888 --> 00:18:59,931
- ¿Qué es esto?
- Eres un tonto.
383
00:18:59,931 --> 00:19:01,224
¿Estás por aquí?
384
00:19:01,224 --> 00:19:02,934
Lo siento, señor.
385
00:19:02,934 --> 00:19:03,852
Solo...
386
00:19:03,852 --> 00:19:06,104
Tengo a la Casa Blanca en el teléfono.
387
00:19:06,104 --> 00:19:08,773
- Dale tu número de teléfono.
- Te llevaré por un filete.
388
00:19:08,773 --> 00:19:09,691
Trato hecho.
389
00:19:13,695 --> 00:19:15,280
- Buenos días.
- Hola, Dan.
390
00:19:17,866 --> 00:19:18,950
Va a pasar.
391
00:19:20,869 --> 00:19:21,703
Hola.
392
00:19:22,787 --> 00:19:24,915
Me meteré en problemas por esto.
393
00:19:24,915 --> 00:19:27,626
- ¿Por qué?
- Trato de no entrometerme.
394
00:19:27,626 --> 00:19:28,585
¿En serio?
395
00:19:28,585 --> 00:19:30,795
¿Eso hiciste en la casa de campo
396
00:19:30,795 --> 00:19:33,840
con un plan de 19 puntos
para liberar libios?
397
00:19:33,840 --> 00:19:35,217
Como segunda voz.
398
00:19:36,134 --> 00:19:37,427
¿Qué pasó con Ganon?
399
00:19:37,427 --> 00:19:38,595
Es una rata.
400
00:19:38,595 --> 00:19:40,222
¿Puedes ser más específico?
401
00:19:40,222 --> 00:19:44,267
Sabes lo que ocurrió.
Quiere lanzar una campaña presidencial
402
00:19:44,267 --> 00:19:46,853
y trata de ocultarla de un presidente
403
00:19:46,853 --> 00:19:49,856
quien ha dejado claro que no le gusta
ser usado como instrumento,
404
00:19:49,856 --> 00:19:52,484
lo cual lo descalifica
en términos de lealtad.
405
00:19:52,484 --> 00:19:55,779
Peor aún es que no puede
ni encubrir sus jugadas,
406
00:19:55,779 --> 00:19:58,323
lo cual lo descalifica
en términos de idiotez.
407
00:20:00,200 --> 00:20:01,576
¿Cómo está Kate?
408
00:20:01,576 --> 00:20:02,994
Está bien. Sí.
409
00:20:02,994 --> 00:20:04,037
Genial.
410
00:20:04,037 --> 00:20:04,955
¿Lo está?
411
00:20:04,955 --> 00:20:06,039
Sí.
412
00:20:06,039 --> 00:20:09,251
¿Le está interesando la idea de la VP?
413
00:20:10,961 --> 00:20:12,337
De hecho, sí.
414
00:20:12,337 --> 00:20:13,255
Creo que sí.
415
00:20:13,255 --> 00:20:15,173
Hizo lo que se le propuso.
416
00:20:15,173 --> 00:20:17,175
Hizo de Londres un trabajo de verdad.
417
00:20:17,175 --> 00:20:21,638
Sí, lo hizo. Le dio un giro.
418
00:20:22,222 --> 00:20:24,140
- Estás orgulloso.
- Lo estoy.
419
00:20:25,058 --> 00:20:26,476
Se lo merece.
420
00:20:26,476 --> 00:20:27,978
Y es buena en eso.
421
00:20:27,978 --> 00:20:29,062
Bien.
422
00:20:30,063 --> 00:20:32,857
- ¿Es todo?
- Solo me aseguro de que siga firme.
423
00:20:33,358 --> 00:20:35,986
Porque el camino se pondrá difícil.
424
00:20:37,862 --> 00:20:38,780
¿Por qué?
425
00:20:40,657 --> 00:20:43,201
Me alegra que no vayamos
a la guerra con Rusia.
426
00:20:43,201 --> 00:20:44,494
¿Sí?
427
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
No estaba lista para eso.
428
00:20:46,246 --> 00:20:48,665
Creo que todos estábamos asustados.
429
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
La gente...
430
00:20:52,877 --> 00:20:57,507
Escuché a alguien hablar
de tener un perro.
431
00:20:57,507 --> 00:20:59,801
- O un bebé.
- No.
432
00:21:00,760 --> 00:21:03,388
¿Porque iríamos a la guerra con Rusia?
433
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
Bebés apocalípticos.
434
00:21:04,431 --> 00:21:06,391
- Es una idea terrible.
- ¿Cierto?
435
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
La guerra sería nuclear.
436
00:21:07,851 --> 00:21:09,853
Los bebés recibirían radiación.
437
00:21:09,853 --> 00:21:11,438
Eso es ridículo.
438
00:21:13,064 --> 00:21:14,316
Pero me gustan los perros.
439
00:21:15,275 --> 00:21:18,320
¿Empezaste a buscar uno
para adoptar en línea?
440
00:21:18,320 --> 00:21:19,321
No.
441
00:21:20,238 --> 00:21:21,448
Tenía mis sospechas.
442
00:21:22,282 --> 00:21:23,700
De que ellos no lo hicieron.
443
00:21:23,700 --> 00:21:25,243
- ¿Rusia?
- Sí.
444
00:21:25,243 --> 00:21:29,122
Todos los del establecimiento ruso decían:
"Lo hicimos.
445
00:21:29,122 --> 00:21:32,250
No fue mi oficina, pero claramente,
es algo que haríamos".
446
00:21:32,250 --> 00:21:34,919
No pudimos encontrar el origen
de la orden.
447
00:21:34,919 --> 00:21:37,964
Jefes de inteligencia,
oligarcas, generales,
448
00:21:37,964 --> 00:21:39,799
nadie sabía nada.
449
00:21:39,799 --> 00:21:42,218
Y son personas que saben cosas.
450
00:21:42,218 --> 00:21:43,303
Es extraño.
451
00:21:43,303 --> 00:21:46,014
Es menos extraño si Rusia no lo hizo.
452
00:21:46,806 --> 00:21:47,640
Sí.
453
00:21:49,059 --> 00:21:50,935
Aún puedes conseguir un perro.
454
00:21:50,935 --> 00:21:52,228
No quiero un perro.
455
00:21:53,897 --> 00:21:56,107
- ¿El tipo ruso?
- Sí, ¿están listas?
456
00:21:56,107 --> 00:21:58,276
- Sí.
- ¿No le diremos al tipo ruso?
457
00:21:58,276 --> 00:22:00,695
No. Le preguntaremos sobre Lenkov.
458
00:22:00,695 --> 00:22:03,448
Lo cual habríamos hecho también
con el plan de Libia.
459
00:22:03,448 --> 00:22:04,491
Bien.
460
00:22:04,491 --> 00:22:06,701
Carly Green de la oficina rusa.
461
00:22:08,161 --> 00:22:09,579
- Hola.
- Hola.
462
00:22:10,121 --> 00:22:11,289
¿Es Carly...?
463
00:22:11,289 --> 00:22:12,582
La persona rusa.
464
00:22:12,582 --> 00:22:14,959
- Bien. Genial.
- Soy mayor de lo que creen.
465
00:22:14,959 --> 00:22:18,171
- Tienes que serlo.
- Fui la Número 6 en la oficina rusa,
466
00:22:18,171 --> 00:22:21,007
luego a todos los trasladaron
a Langley o Kiev.
467
00:22:22,092 --> 00:22:25,345
La Agencia pasó 25 años
entrenando especialistas en el Medio Este.
468
00:22:25,345 --> 00:22:28,681
Luego todo fue sobre Rusia.
No éramos tantos empleados.
469
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
- Los que hablábamos ruso ascendimos.
- ¿Experiencia: Guerra Fría o Post-91?
470
00:22:32,227 --> 00:22:35,688
La influencia de Tolstoy
en el trabajo posterior de Chekhov.
471
00:22:38,525 --> 00:22:41,319
- Disculpe, ¿podría...?
- No es buen momento. ¿Puede esperar?
472
00:22:42,362 --> 00:22:45,281
- ¿Es el Sr. Hayford?
- No. Es el Sr. Wyler.
473
00:22:51,162 --> 00:22:53,206
- ¿Estás bromeando?
- No.
474
00:22:53,206 --> 00:22:55,458
Dijiste que no sabes dónde está la línea,
475
00:22:55,458 --> 00:22:57,001
y está tres metros detrás de ti.
476
00:22:57,001 --> 00:22:59,379
El presidente quiere echar
al Secretario de Estado.
477
00:23:01,548 --> 00:23:02,966
- ¿Por ella?
- No.
478
00:23:02,966 --> 00:23:05,218
- ¿Eres estúpido?
- No es por ti.
479
00:23:05,218 --> 00:23:07,470
Lo es. Lo puse en bandeja de plata.
480
00:23:07,470 --> 00:23:09,514
Déjame ponerlo como tú lo harías.
481
00:23:09,514 --> 00:23:13,852
El narcisismo involucrado
en asumir que lograste
482
00:23:13,852 --> 00:23:16,813
- que despidieran al Secretario...
- No está despedido, ¿o sí?
483
00:23:16,813 --> 00:23:19,566
No. Pero no me gustan sus probabilidades.
484
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
Rayos.
485
00:23:20,984 --> 00:23:23,570
El presidente ha estado
esperando que Ganon
486
00:23:23,570 --> 00:23:25,947
lo apuñale por la espalda
desde el primer día.
487
00:23:25,947 --> 00:23:28,741
Es Secretario porque es mejor
tener a los enemigos cerca.
488
00:23:28,741 --> 00:23:31,452
Pensé que lo castigarían una semana.
No quería un despido.
489
00:23:31,452 --> 00:23:33,288
- Arruinará su vida.
- No.
490
00:23:33,288 --> 00:23:36,249
Hace algo con su barbilla
siempre que el presidente habla.
491
00:23:36,249 --> 00:23:37,167
¿Ganon?
492
00:23:37,167 --> 00:23:40,461
Como si tratara de desaparecer
por su cuello.
493
00:23:40,461 --> 00:23:41,838
Ese hombre no es sutil.
494
00:23:41,838 --> 00:23:44,090
Traten de no sonar emocionados, ¿sí?
495
00:23:46,718 --> 00:23:48,094
Debo tomar mi avión.
496
00:23:48,678 --> 00:23:49,929
- ¿Hacia dónde?
- D. C.
497
00:23:49,929 --> 00:23:51,764
- ¿Por lo de Ganon?
- No.
498
00:23:51,764 --> 00:23:55,101
No puedes ir al Despacho Oval
y exigirle que no despida a Ganon.
499
00:23:55,101 --> 00:23:57,979
- No quiero ir por eso.
- ¿Entonces por qué?
500
00:23:58,563 --> 00:24:00,940
Cariño, es clasificado.
501
00:24:04,485 --> 00:24:08,406
Irás directamente a Langley,
hablarás con Michelle y Roger Post.
502
00:24:08,406 --> 00:24:11,409
Ellos hablarán con los militares
y tú hablarás con Tim y Ganon.
503
00:24:11,409 --> 00:24:13,578
Bien. Repite lo que me dijiste.
504
00:24:13,578 --> 00:24:16,122
Irá a Langley
para a hablar con Roger y Michelle.
505
00:24:16,122 --> 00:24:19,751
Informarán a los militares
mientras ella va a hablar con Tim y Ganon.
506
00:24:19,751 --> 00:24:23,213
- ¿Alguien más puede hablar con Ganon?
- Tim puede hablar con Ganon.
507
00:24:23,213 --> 00:24:24,505
Supongo que sí.
508
00:24:24,505 --> 00:24:27,759
Es algo importante.
¿No quieres decírselo tú?
509
00:24:27,759 --> 00:24:29,928
Será mejor que Tim se lo diga.
510
00:24:31,012 --> 00:24:32,847
Estoy en su lista negra.
511
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
- ¿De Ganon?
- Está bien.
512
00:24:35,433 --> 00:24:37,852
Bien. Tim informará al Estado
513
00:24:37,852 --> 00:24:39,979
y tú irás a la Casa Blanca.
514
00:24:42,732 --> 00:24:44,150
- ¿Estás bien?
- Sí.
515
00:24:44,150 --> 00:24:46,361
Es solo un gran giro después de todo eso.
516
00:24:46,361 --> 00:24:48,279
- Sí.
- Trowbridge lo odiará.
517
00:24:48,279 --> 00:24:50,073
Ese será un problema para mañana.
518
00:24:50,073 --> 00:24:53,201
Hoy, mostrarás a los rusos
que tomas en serio su información.
519
00:24:53,201 --> 00:24:55,912
Entregándola en persona en D. C.
es una señal.
520
00:24:55,912 --> 00:24:57,372
¿Quién le dirá a Trowbridge?
521
00:24:57,372 --> 00:25:00,250
Iré a MI6 tan pronto salgas.
522
00:25:00,250 --> 00:25:02,794
- Lo llevarán al Número 10.
- ¿Dennison?
523
00:25:03,711 --> 00:25:05,004
Ellos le contarán.
524
00:25:10,593 --> 00:25:12,220
Hemos construido una relación.
525
00:25:12,220 --> 00:25:15,056
Estoy aquí para decirle cosas.
Ese es el punto.
526
00:25:19,727 --> 00:25:22,814
- No me mires como si fuera una rata.
- Lo eres.
527
00:25:22,814 --> 00:25:25,733
El presidente te vigila.
No puedes estar nerviosa
528
00:25:25,733 --> 00:25:28,236
al descubrir que las acciones
tienen consecuencias.
529
00:25:28,236 --> 00:25:29,529
Esto es grande.
530
00:25:35,243 --> 00:25:36,244
Para el viaje.
531
00:25:41,165 --> 00:25:42,375
Prefiero el negro.
532
00:25:42,375 --> 00:25:43,876
Eso lo sé.
533
00:25:49,841 --> 00:25:52,552
- ¿Empezaré por el comienzo?
- Saben lo que me dijiste.
534
00:25:52,552 --> 00:25:54,971
- Pero si tienen preguntas...
- Entiendo.
535
00:25:56,514 --> 00:25:58,224
¿Qué almorzaste?
536
00:25:59,267 --> 00:26:01,477
- Yogurt.
- Te ensuciaste.
537
00:26:01,477 --> 00:26:02,770
Hola.
538
00:26:02,770 --> 00:26:04,272
Tú, por un segundo.
539
00:26:06,566 --> 00:26:07,775
Rayos.
540
00:26:26,627 --> 00:26:28,212
No. No, no, no.
541
00:26:30,006 --> 00:26:31,674
- No, no.
- ¿Kate?
542
00:26:32,633 --> 00:26:35,053
- Jill. Hola.
- Hola.
543
00:26:36,888 --> 00:26:37,847
No me oriné.
544
00:26:37,847 --> 00:26:39,974
- Está bien.
- Mira.
545
00:26:40,641 --> 00:26:42,101
Este traje no es negro.
546
00:26:42,101 --> 00:26:43,811
¿Quieres una toalla?
547
00:26:43,811 --> 00:26:45,646
No. Probablemente se secará.
548
00:26:47,065 --> 00:26:50,109
- Tal vez cúbrelo.
- Es buena idea. Sí.
549
00:26:50,109 --> 00:26:52,278
¿Te quedarás por aquí?
¿Vamos a tomar algo?
550
00:26:52,278 --> 00:26:54,280
- ¿Embajadora?
- Sí, claro.
551
00:26:55,907 --> 00:26:58,117
Te llamaré después de esto.
552
00:26:59,452 --> 00:27:01,829
- Dime que confirmaron la información.
- Sí.
553
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
- ¿Quién?
- Alguien en Praga.
554
00:27:03,289 --> 00:27:05,750
Viajó a Coventry. Tiene sentido.
555
00:27:07,168 --> 00:27:09,462
Me alegra verlos a todos ustedes.
556
00:27:09,462 --> 00:27:11,464
¿Algo que no supiéramos hace una hora?
557
00:27:11,464 --> 00:27:13,591
- Tenemos dos fuentes.
- ¿Ideas?
558
00:27:13,591 --> 00:27:15,343
- Decimos que sí.
- Igual.
559
00:27:16,052 --> 00:27:18,846
- Francia enloquecerá.
- Estamos en eso.
560
00:27:18,846 --> 00:27:21,891
Les gusta que preguntemos
y decir no unas veces antes de decir sí.
561
00:27:21,891 --> 00:27:24,685
- Haremos un escándalo que se sienta.
- ¿Y los británicos?
562
00:27:24,685 --> 00:27:26,270
- Llegarán.
- El...
563
00:27:26,270 --> 00:27:29,273
¿Dejaremos de lado el plan de Libia
o lo desecharemos?
564
00:27:29,273 --> 00:27:31,901
- Desechado.
- El PM no estará contento.
565
00:27:31,901 --> 00:27:35,738
Su agenda en el lado doméstico hace que
la opción previa sea más atractiva.
566
00:27:35,738 --> 00:27:38,408
- Hasta no hablar con él...
- El secretario Ganon lo hizo.
567
00:27:38,908 --> 00:27:40,243
- ¿Aceptó?
- Lo hará.
568
00:27:40,785 --> 00:27:42,745
No me gusta limpiar la casa
para el Kremlin.
569
00:27:42,745 --> 00:27:45,581
Son los británicos, y la alternativa
era un plan descabellado
570
00:27:45,581 --> 00:27:47,333
para perder las riendas en Libia.
571
00:27:48,209 --> 00:27:51,045
- Hablen con los franceses.
- Gracias a todos.
572
00:27:51,045 --> 00:27:53,423
Buen trabajo. ¿Danny? Tokio.
573
00:27:53,423 --> 00:27:57,176
- No estamos contentos.
- ¿Por qué Australia no regaña a Tokio?
574
00:27:57,176 --> 00:27:59,762
- Australia no quiere involucrarse.
- Yo tampoco.
575
00:27:59,762 --> 00:28:02,557
El presidente puede intervenir
pero si consume la reunión...
576
00:28:02,557 --> 00:28:03,474
No debería.
577
00:28:19,907 --> 00:28:21,909
BAR LOUSINE
578
00:28:27,748 --> 00:28:29,083
Lo siento, lo siento.
579
00:28:29,083 --> 00:28:30,877
No, no te preocupes. Llegué temprano.
580
00:28:30,877 --> 00:28:33,963
La reunión terminó antes de lo que pensé.
581
00:28:33,963 --> 00:28:35,173
Despacho Oval.
582
00:28:35,173 --> 00:28:37,550
- Pantalones elegantes y...
- Sí, olvídalo.
583
00:28:40,011 --> 00:28:40,970
Hola.
584
00:28:41,929 --> 00:28:43,014
¿Cómo te ha ido?
585
00:28:43,014 --> 00:28:45,099
Es decir, ¿has estado allí?
586
00:28:45,808 --> 00:28:47,310
He estado en Doha.
587
00:28:47,310 --> 00:28:49,145
No me dejan ir a Kabul.
588
00:28:50,146 --> 00:28:52,857
- Iban a dejar que entráramos.
- Así es.
589
00:28:52,857 --> 00:28:56,778
Y cuando descartaron tu cita,
lo dejaron pausado.
590
00:28:57,403 --> 00:28:58,321
Rayos.
591
00:28:59,864 --> 00:29:01,866
¿Has hablado con Bazya?
592
00:29:01,866 --> 00:29:03,159
No.
593
00:29:04,243 --> 00:29:06,746
Quería llamarla,
pero las cosas se pusieron tan...
594
00:29:06,746 --> 00:29:08,539
- ¿Complicadas?
- Locas.
595
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
No lo dudo.
596
00:29:09,749 --> 00:29:12,376
- La llamaré.
- No tienes que hacerlo.
597
00:29:12,376 --> 00:29:15,421
- No. La llamaré.
- Bazya no tiene teléfono.
598
00:29:15,421 --> 00:29:18,049
Le quitaron su teléfono y su computador.
599
00:29:18,049 --> 00:29:19,091
Maldición.
600
00:29:19,091 --> 00:29:22,261
No puede salir de casa sin Hussein.
601
00:29:22,261 --> 00:29:25,306
Hola, ¿disculpe?
¿Tiene un Chardonnay? Gracias.
602
00:29:26,390 --> 00:29:27,809
¿Qué estás haciendo?
603
00:29:27,809 --> 00:29:29,435
Tratando de sacar gente.
604
00:29:29,435 --> 00:29:31,145
¿Cuántos quedan?
605
00:29:32,313 --> 00:29:34,857
¿Gente que pueda probar
que trabajó para nosotros
606
00:29:34,857 --> 00:29:38,194
y tiene un legítimo temor
por sus vidas si se quedan?
607
00:29:38,194 --> 00:29:39,779
Unas 35 000.
608
00:29:41,030 --> 00:29:44,325
- Quiero saber lo que haces en Londres.
- Nada.
609
00:29:44,325 --> 00:29:45,743
¿Par pudo salir?
610
00:29:45,743 --> 00:29:48,037
- Kate, bueno...
- ¿Sí o no?
611
00:29:49,664 --> 00:29:53,626
Fue a una protesta, y el talibán
la golpeó con una tubo de caucho.
612
00:29:53,626 --> 00:29:55,920
Pero solo en los senos y la entrepierna,
613
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
para que no pudiera tomar fotos
y probar lo ocurrido.
614
00:29:59,215 --> 00:30:01,467
Luego fue a otra protesta
615
00:30:01,467 --> 00:30:03,970
y ellos se la llevaron.
616
00:30:03,970 --> 00:30:05,555
Es probable que esté muerta.
617
00:30:08,224 --> 00:30:10,059
Nos gusta pensar que está en la cárcel.
618
00:30:18,901 --> 00:30:21,487
Es inteligente. Dos por el precio de uno.
619
00:30:21,487 --> 00:30:24,657
- Es solo Kate. Lo es.
- ¿De verdad no ayudas?
620
00:30:24,657 --> 00:30:28,619
¿No le dices cómo adular a Bruselas
sin castrar a los franceses?
621
00:30:28,619 --> 00:30:30,204
No necesita mi ayuda.
622
00:30:30,204 --> 00:30:32,582
¿Sí? Hablemos de mis problemas.
623
00:30:32,582 --> 00:30:34,417
Ven a trabajar al Instituto.
624
00:30:34,417 --> 00:30:36,878
Estoy rodeado de niños
con doctorados en historia,
625
00:30:36,878 --> 00:30:39,463
tratando de darme lecciones
acerca de Vietnam.
626
00:30:39,463 --> 00:30:41,883
- Debe tener algo bueno.
- No.
627
00:30:41,883 --> 00:30:43,843
Ya no puedes acostarte con nadie.
628
00:30:43,843 --> 00:30:45,803
Ni siquiera casarte con nadie.
629
00:30:45,803 --> 00:30:48,806
¿Lo que hiciste con Kate?
¿Mantenerlo en secreto por meses
630
00:30:48,806 --> 00:30:50,600
y luego invitar a todos a la boda?
631
00:30:50,600 --> 00:30:52,977
- Esos días terminaron.
- Qué historia tan triste.
632
00:30:52,977 --> 00:30:55,813
Es un desastre. La SNP no quiere
armas nucleares en Escocia.
633
00:30:55,813 --> 00:30:58,524
La Sede de Comunicaciones
está cagada del susto por China.
634
00:30:58,524 --> 00:31:00,776
- Hay mucho trabajo.
- Me encantaría.
635
00:31:00,776 --> 00:31:03,237
Pero no estoy listo
para aceptar un empleo.
636
00:31:06,324 --> 00:31:07,783
¿Reemplazarás a Ganon?
637
00:31:10,703 --> 00:31:12,330
¿De qué hablas?
638
00:31:12,330 --> 00:31:15,666
Ganon quemó al presidente en algo.
Larry dice que fue algo de México.
639
00:31:15,666 --> 00:31:17,919
¿Larry? Larry inventa cosas.
640
00:31:17,919 --> 00:31:19,003
¿Sí?
641
00:31:20,046 --> 00:31:22,840
El Secretario de Estado
se va a dar un paseo...
642
00:31:24,091 --> 00:31:25,343
deberías ser tú.
643
00:31:26,928 --> 00:31:30,056
¿Podría traerle otro trago a este hombre,
a ver si se desmaya?
644
00:31:36,646 --> 00:31:37,730
¿Aún no regresa?
645
00:31:37,730 --> 00:31:39,148
Está en el ascensor.
646
00:31:42,276 --> 00:31:43,402
Bienvenida.
647
00:31:43,402 --> 00:31:46,697
- ¿Por qué no llamo al Dr. Brady?
- Byron, te lo juro.
648
00:31:46,697 --> 00:31:49,158
- Sugiero que empecemos por la casa.
- ¿Qué sucede?
649
00:31:49,158 --> 00:31:52,244
Byron nunca antes ha visto
a una mujer con resaca.
650
00:31:54,288 --> 00:31:56,457
- Bienvenida.
- Buenos días, Ronnie.
651
00:31:56,457 --> 00:31:57,959
No es temprano, señora.
652
00:31:57,959 --> 00:32:01,045
El Primer Ministro
quiere verte en una hora.
653
00:32:09,095 --> 00:32:10,221
¿Dónde?
654
00:32:11,555 --> 00:32:13,599
Tiene un evento en el IoD.
655
00:32:13,599 --> 00:32:15,601
Sacará un minuto para atenderla.
656
00:32:23,234 --> 00:32:24,944
¿Dennison estará?
657
00:32:25,569 --> 00:32:26,821
No lo sé.
658
00:32:26,821 --> 00:32:28,239
Debería.
659
00:32:28,239 --> 00:32:31,367
El PM se volverá loco.
660
00:32:31,367 --> 00:32:34,161
Alguien me dijo que si estás muy cansado
661
00:32:34,161 --> 00:32:35,913
y cambias de zapatos,
662
00:32:35,913 --> 00:32:38,082
engañas al cuerpo
para que piense que amaneció.
663
00:32:38,833 --> 00:32:42,128
Tal vez cámbiate los zapatos...
y todo lo demás.
664
00:32:48,217 --> 00:32:49,468
¿Ves esto?
665
00:32:50,845 --> 00:32:52,013
Sí, lo veo.
666
00:32:52,513 --> 00:32:54,432
Por esto que uso trajes negros.
667
00:32:55,182 --> 00:32:58,853
Esto no se nota en una traje negro.
668
00:33:01,564 --> 00:33:03,399
Me hace ver como una desquiciada.
669
00:33:06,277 --> 00:33:08,696
- ¿Y si te consigo algo negro?
- Genial.
670
00:33:11,615 --> 00:33:12,950
Pantalones.
671
00:33:13,617 --> 00:33:15,578
No una jodida falda.
672
00:33:22,376 --> 00:33:23,586
¿Sí?
673
00:33:31,802 --> 00:33:35,056
Invadieron Ucrania
y pensaron comprar nuestra aprobación
674
00:33:35,681 --> 00:33:37,183
con el petróleo.
675
00:33:37,183 --> 00:33:38,476
AUTOSUFICIENCIA ENERGÉTICA
676
00:33:38,476 --> 00:33:39,685
Dijimos, no.
677
00:33:39,685 --> 00:33:42,563
Terminamos la importación
de petróleo ruso.
678
00:33:43,981 --> 00:33:47,735
Y a pesar de que llegó el frío
y el combustible se hizo costoso,
679
00:33:47,735 --> 00:33:50,529
nuestros hogares se iluminaron con...
680
00:33:50,529 --> 00:33:53,032
Si, solo espera. Voy saliendo.
681
00:33:53,032 --> 00:33:55,201
El viento frío recorrió el país...
682
00:33:56,118 --> 00:33:58,120
No, aún estoy aquí. Sí.
683
00:34:00,706 --> 00:34:01,540
Gracias.
684
00:34:22,770 --> 00:34:24,688
- Doce minutos.
- Primer Ministro.
685
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Doce minutos
686
00:34:27,149 --> 00:34:30,736
después de decirle a Libia que los
salvaría de las tropas de Lenkov.
687
00:34:31,737 --> 00:34:33,697
Recibí la llamada de Ganon.
688
00:34:34,782 --> 00:34:38,369
Ya había recibido las gracias de Libia,
besado el anillo real.
689
00:34:38,953 --> 00:34:41,288
Y 12 minutos después,
690
00:34:42,039 --> 00:34:45,876
en una llamada que duró un minuto
y 42 segundos, muchas gracias,
691
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
Ganon me dijo, en términos
no inciertos, que me retractara.
692
00:34:52,049 --> 00:34:54,260
Convirtió las palabras
en jabón en mi boca.
693
00:34:55,094 --> 00:34:57,888
Me pidió informarle a Libia que aguantara
694
00:34:57,888 --> 00:35:00,766
mientras los estadounidenses
decidían por nosotros.
695
00:35:00,766 --> 00:35:04,019
El presidente solo quiere
lo mejor para G. B.
696
00:35:04,019 --> 00:35:05,271
No se humille.
697
00:35:05,271 --> 00:35:07,439
No sentía que pudiésemos
ignorar la posibilidad
698
00:35:07,439 --> 00:35:09,984
de que el Estado Ruso
no estuviese detrás del ataque.
699
00:35:09,984 --> 00:35:13,195
No vamos en contra del Estado Ruso
sino de sucios mercenarios.
700
00:35:13,195 --> 00:35:14,613
¿Eso le recuerda algo?
701
00:35:14,613 --> 00:35:16,907
Si existe alguna forma de
reducir la situación...
702
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
¿Y qué pasó con la disuasión?
703
00:35:18,993 --> 00:35:20,911
- ¿Perdió el interés?
- No.
704
00:35:20,911 --> 00:35:23,789
Fui convencido,
si mal no recuerdo, por usted,
705
00:35:23,789 --> 00:35:28,210
de que el presidente también pensaba
que la paz en Libia valía nuestro tiempo.
706
00:35:28,210 --> 00:35:31,589
¿En serio él creyó que el arresto
de un mafioso desconocido
707
00:35:31,589 --> 00:35:35,384
por un grupo de ranas respondería
por la muerte de 40 hombres en servicio?
708
00:35:35,384 --> 00:35:39,221
Si agarramos a Lenkov,
él nos dirá quién lo contrató.
709
00:35:39,221 --> 00:35:41,015
Eso tomará demasiado tiempo.
710
00:35:41,891 --> 00:35:45,686
El presidente lo comprende,
y no está fascinado con ello.
711
00:35:45,686 --> 00:35:49,440
En términos claros le dije a Ganon,
que un gran retraso no era aceptable.
712
00:35:49,440 --> 00:35:52,234
Que no respondía
a las necesidades de Gran Bretaña.
713
00:35:52,234 --> 00:35:54,153
Ganon mencionó sus reparos.
714
00:35:55,154 --> 00:35:56,238
Y yo también.
715
00:35:58,449 --> 00:35:59,450
¿Al presidente?
716
00:35:59,450 --> 00:36:01,202
En la Oficina Oval.
717
00:36:03,162 --> 00:36:05,789
Nadie ignora las desventajas.
718
00:36:08,167 --> 00:36:11,795
El presidente está muy agradecido
por su paciencia.
719
00:36:15,841 --> 00:36:17,134
Él no la tiene.
720
00:36:20,471 --> 00:36:22,473
Había algo reconfortante
en los días en que
721
00:36:22,473 --> 00:36:25,684
EE. UU. nos miraba a la cara
y decía que nos jodiéramos.
722
00:36:26,185 --> 00:36:29,855
Ahora nos pisotean
y nos dicen que es por amor.
723
00:36:46,997 --> 00:36:48,874
- ¿Cómo te fue?
- Grandioso.
724
00:36:51,168 --> 00:36:53,504
¿Hablaron sobre la vicepresidencia?
725
00:36:54,004 --> 00:36:54,838
No.
726
00:36:56,131 --> 00:36:57,466
¿Ni siquiera con Billie?
727
00:36:57,466 --> 00:36:58,384
No.
728
00:37:02,054 --> 00:37:03,764
¿Mencionó algo sobre Ganon?
729
00:37:04,515 --> 00:37:05,516
No lo hizo.
730
00:37:08,560 --> 00:37:10,020
¿Preguntaste?
731
00:37:10,020 --> 00:37:14,024
No dije nada, Hal.
Ni al presidente, ni a Billie.
732
00:37:14,024 --> 00:37:17,611
Informé a Langley.
Pusieron mi información en el molino.
733
00:37:17,611 --> 00:37:21,448
Estuve en la Oficina Oval
con otras 90 personas por 40 segundos,
734
00:37:21,448 --> 00:37:23,200
y luego me fui.
735
00:37:24,201 --> 00:37:25,160
Rayos.
736
00:37:25,160 --> 00:37:27,955
Luego Trowbridge solicitó mi presencia
737
00:37:27,955 --> 00:37:32,334
para restregarme cómo el plan que
le embutí en su garganta se vaporizó.
738
00:37:32,334 --> 00:37:34,169
- ¿Libia?
- Escogieron otro camino.
739
00:37:34,169 --> 00:37:36,171
- ¿Un mejor camino?
- No, según Trowbridge.
740
00:37:36,171 --> 00:37:39,383
- ¿Qué dijiste?
- Dije que lo intenté.
741
00:37:39,383 --> 00:37:41,969
Que el presidente siente su dolor.
742
00:37:41,969 --> 00:37:45,264
Le dije que me arrodillé
en frente de su escritorio
743
00:37:45,264 --> 00:37:47,683
y le rogué al presidente
que lo reconsiderara.
744
00:37:47,683 --> 00:37:49,727
Pero pensándolo bien,
745
00:37:49,727 --> 00:37:54,315
está claro que esto es lo mejor
para el Reino Unido.
746
00:37:55,149 --> 00:38:00,112
Definitivamente no le dije que me quedé
callada en la Oficina Oval como una idiota
747
00:38:00,112 --> 00:38:02,656
mientras Ganon pasaba un tractor
sobre mi cara.
748
00:38:12,875 --> 00:38:14,084
Vi a Jill.
749
00:38:17,338 --> 00:38:18,297
¿Klein?
750
00:38:23,177 --> 00:38:24,011
¿Mal?
751
00:38:26,847 --> 00:38:28,599
¿Qué rayos crees?
752
00:38:36,065 --> 00:38:39,276
Necesito llamar a Denison
y decirle en dónde estamos.
753
00:38:45,908 --> 00:38:47,368
Es un poco tarde, ¿no?
754
00:38:50,371 --> 00:38:54,124
Trowbridge intentará
reventar todo, así que...
755
00:38:59,963 --> 00:39:01,882
Puedes llamarlo en la mañana.
756
00:42:16,034 --> 00:42:18,537
Subtítulos: Keiko Ono