1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 PREVIAMENTE EN LA DIPLOMÁTICA 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,220 No juegue a ser valiente con un país listo para lanzar una bomba nuclear. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,389 Inténtelo todo antes que eso. 4 00:00:13,389 --> 00:00:14,474 Tiene una buena idea. 5 00:00:14,474 --> 00:00:19,854 No se me ha escapado que eres un hombre increíblemente atractivo, inteligente... 6 00:00:21,481 --> 00:00:22,315 compasivo. 7 00:00:22,315 --> 00:00:25,693 Pero por el momento, tenemos asuntos más importantes. 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Te di 15 años de mi vida. Dame una oportunidad. 9 00:00:28,321 --> 00:00:30,490 ¿Para manejar la vicepresidencia desde atrás? 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,366 Para ser tu esposo. 11 00:00:32,366 --> 00:00:36,329 Si atacamos a Rusia, Rusia contraatacará. 12 00:00:36,329 --> 00:00:39,165 Pero el Grupo Lenkov no es Rusia, ¿cierto? 13 00:00:39,165 --> 00:00:43,002 Ahora es el único momento en que podrás destruir algo. 14 00:00:43,002 --> 00:00:44,962 ¿Qué crees que debería destruir? 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,089 Al Secretario de Estado. 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,926 Tal vez no lo veas ahora, pero somos geniales juntos. 17 00:00:49,926 --> 00:00:53,638 Lo siento también. No puedo pensar cuando estás presente. 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,224 Pedirle a G. B. ir a guerra con Rusia, 19 00:00:56,224 --> 00:00:58,726 hace que la gente comience a tener hijos. 20 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 - Me estás pidiendo tener un...? - No. Ese es el punto. 21 00:01:02,396 --> 00:01:04,857 ¿Sino un perro? 22 00:01:04,857 --> 00:01:09,278 ¿Quieres estar en una relación pública conmigo? 23 00:01:09,278 --> 00:01:10,446 Sí. 24 00:01:10,446 --> 00:01:12,031 Es mejor que uno, ¿no? 25 00:01:12,031 --> 00:01:12,990 ¿Qué? 26 00:01:14,408 --> 00:01:15,243 Dos. 27 00:01:24,710 --> 00:01:27,463 LA DIPLOMÁTICA 28 00:01:28,089 --> 00:01:29,257 Debería regresar. 29 00:01:29,257 --> 00:01:30,341 ¿A dónde? 30 00:01:30,341 --> 00:01:31,467 A mi habitación. 31 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Antes de que me encuentre el personal. 32 00:01:33,594 --> 00:01:35,930 Puedes relajarte por cinco minutos. 33 00:01:37,306 --> 00:01:38,850 {\an8}¿Me estás pidiendo que me quede? 34 00:01:39,392 --> 00:01:42,019 {\an8}Dije que puedes relajarte. 35 00:01:44,730 --> 00:01:46,649 ¿Me estás pidiendo que me quede? 36 00:01:46,649 --> 00:01:49,735 ¿Me estás pidiendo que te pida que te quedes? 37 00:01:49,735 --> 00:01:50,987 ¿Debería? 38 00:01:54,031 --> 00:01:55,116 No lo sé. 39 00:01:56,409 --> 00:01:57,368 Tal vez. 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,038 No debería hacerte esto. 41 00:02:01,038 --> 00:02:03,374 Deberías hacerme lo que quieras. 42 00:02:04,208 --> 00:02:05,293 No debería. 43 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 Lo siento. 44 00:02:07,837 --> 00:02:08,796 ¿Por qué? 45 00:02:08,796 --> 00:02:10,756 No pensé que pudieras. 46 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 Porque soy una estúpida. 47 00:02:12,383 --> 00:02:16,554 Eres una estúpida pero tenías un motivo para preocuparte. 48 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 Estuviste genial. 49 00:02:18,639 --> 00:02:21,809 Siempre lo soy. A veces no lo sabes hasta después. 50 00:02:23,853 --> 00:02:25,605 No deberías perdonarme. 51 00:02:26,022 --> 00:02:27,148 Tal vez no lo haga. 52 00:02:27,648 --> 00:02:29,984 - No, lo haré. - No hagas eso. 53 00:02:29,984 --> 00:02:34,113 No dejes que sea la única que se enfoca en los obstáculos. 54 00:02:34,113 --> 00:02:35,281 Puedo manejarlo. 55 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 Yo no puedo. No me gusta estar tan molesta contigo. 56 00:02:41,996 --> 00:02:43,206 ¿Y qué funcionó? 57 00:02:44,081 --> 00:02:46,125 Los últimos días, funcionó, ¿no? 58 00:02:46,125 --> 00:02:48,211 - Así es. - Sí, ¿y por qué? 59 00:02:48,211 --> 00:02:49,795 No lo sé. 60 00:02:49,795 --> 00:02:51,589 No, tienes que dejarlo claro. 61 00:02:51,589 --> 00:02:53,674 Obviamente, no siempre lo sé. 62 00:02:55,426 --> 00:02:56,761 ¿Qué funcionó? 63 00:02:58,262 --> 00:02:59,931 Tú armaste la agenda. 64 00:02:59,931 --> 00:03:01,515 Se te ocurrió una idea brillante. 65 00:03:01,515 --> 00:03:05,436 Yo hice algunas llamadas para que no sintieras que estabas sola. 66 00:03:05,436 --> 00:03:06,646 No es lo que hiciste. 67 00:03:06,646 --> 00:03:07,563 - ¿No? - No. 68 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 - ¿Entonces qué hice? - Hiciste cientos de llamadas. 69 00:03:10,107 --> 00:03:13,736 Hiciste que la gente se sintiera brillante e importante. 70 00:03:13,736 --> 00:03:17,615 - Corren a ayudarte, desesperados. - Son listos e importantes. 71 00:03:17,615 --> 00:03:19,659 ¿El tipo de Phoenix? 72 00:03:19,659 --> 00:03:21,327 Él solo es importante. 73 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 ¿No lo odiaste? 74 00:03:31,337 --> 00:03:32,171 ¿Qué? 75 00:03:33,089 --> 00:03:34,590 Ser la segunda voz. 76 00:03:34,590 --> 00:03:35,883 No lo odié. 77 00:03:38,135 --> 00:03:39,887 Pensé que lo odiaría. 78 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Pero... 79 00:03:41,347 --> 00:03:42,181 no. 80 00:03:42,682 --> 00:03:43,808 Fue como divertido. 81 00:03:47,103 --> 00:03:49,355 No quiero no hacer nada. 82 00:03:49,355 --> 00:03:50,773 Bueno, claro que no. 83 00:03:50,773 --> 00:03:52,608 Aún no quiero jubilarme. 84 00:03:53,234 --> 00:03:54,986 Nunca pensaría eso. 85 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 Sabes, no pasé la última década limándome las uñas. 86 00:04:00,491 --> 00:04:01,909 Sí, eso lo sé. 87 00:04:01,909 --> 00:04:04,287 Puede ser un gran trabajo, ser la segunda voz. 88 00:04:04,287 --> 00:04:06,622 No es lo que tú hiciste. 89 00:04:06,622 --> 00:04:07,665 Zumbando. 90 00:04:07,665 --> 00:04:09,208 Hiciste que todo pasara. 91 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 Cualquier jodido esquema que se me ocurría. 92 00:04:12,837 --> 00:04:16,340 No creo que debas empezar con hacer que todo pase. 93 00:04:16,340 --> 00:04:17,842 - Claro. - Puede ser complicado. 94 00:04:17,842 --> 00:04:19,010 Por Dios, Kate, 95 00:04:19,010 --> 00:04:23,055 asistí a una reunión de emergencia de líderes mundiales 96 00:04:23,055 --> 00:04:25,725 y solo hablé si se dirigían a mí. 97 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Estuviste genial. 98 00:04:27,685 --> 00:04:30,563 Pasé gran parte del tiempo discutiendo acerca de la lluvia. 99 00:04:31,147 --> 00:04:32,732 Estuviste genial. 100 00:04:36,193 --> 00:04:37,111 No te vayas. 101 00:04:38,029 --> 00:04:38,988 Aún no. 102 00:04:41,115 --> 00:04:42,533 ¿Quieres que me quede? 103 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 No lo sé. 104 00:04:48,039 --> 00:04:49,665 Pero no quiero que te vayas. 105 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 No te alteres. 106 00:04:56,422 --> 00:04:57,840 Me encanta. 107 00:04:57,840 --> 00:05:00,009 Quiero un pausa en... 108 00:05:01,260 --> 00:05:03,846 declarar nuestro estado de la relación. 109 00:05:03,846 --> 00:05:07,016 - Hasta que pase lo de Rusia. - Está bien. 110 00:05:08,142 --> 00:05:08,976 ¿Lo está? 111 00:05:08,976 --> 00:05:09,894 Sí. 112 00:05:10,728 --> 00:05:11,812 ¿Qué? 113 00:05:11,812 --> 00:05:13,439 Estoy bien, es solo que... 114 00:05:14,440 --> 00:05:15,316 ¿Qué? 115 00:05:15,316 --> 00:05:18,319 La gente ha esperado mucho tiempo por lo de Rusia. 116 00:05:18,319 --> 00:05:19,278 Será una semana. 117 00:05:19,278 --> 00:05:22,782 Napoleón le dijo a Josefina que quería esperar por lo de Rusia. 118 00:05:22,782 --> 00:05:24,867 Sabía que esto sería un problema. 119 00:05:25,785 --> 00:05:27,578 No amo mentirle a mi jefa. 120 00:05:27,578 --> 00:05:32,166 Ha sido tu jefa por muy poco. Puede no disgustarte un poco más. 121 00:05:32,166 --> 00:05:35,586 Pero estoy en esa zona en la que habría sido raro decir algo al instante. 122 00:05:35,586 --> 00:05:37,630 Y ahora es raro no haberlo mencionado. 123 00:05:37,630 --> 00:05:40,383 - No le presto atención a eso. - Sí, es raro. 124 00:05:40,383 --> 00:05:42,343 No vivo bajo la idea errónea 125 00:05:42,343 --> 00:05:45,638 de que cualquiera sabe toda la historia de todo, nunca. 126 00:05:45,638 --> 00:05:49,391 Y no me siento obligada a compartir todo lo que creo saber. 127 00:05:49,391 --> 00:05:50,643 Puedo omitir cosas. 128 00:05:50,643 --> 00:05:51,894 Todos lo hacen. 129 00:05:51,894 --> 00:05:53,479 Solo soy consciente de eso. 130 00:05:53,479 --> 00:05:55,231 Es razonamiento de gama alta. 131 00:05:55,231 --> 00:05:58,109 La conclusión es que nadie necesita esa distracción. 132 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Está bien. 133 00:06:03,906 --> 00:06:06,784 Ella se reunirá con Oleg Balakin hoy, ¿cierto? 134 00:06:06,784 --> 00:06:08,452 - Sí. - Bien. 135 00:06:13,249 --> 00:06:16,127 Le enviamos mensajes a Rusia a través de cada canal oficial 136 00:06:16,127 --> 00:06:18,629 porque los no oficiales están congelados. 137 00:06:18,629 --> 00:06:20,840 Langley ha estado llamando a líneas viejas 138 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 y nadie contesta los teléfonos. 139 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 ¿Intentas contentarme? 140 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 Es un hecho. 141 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 Relevante a nuestros portafolios profesionales. 142 00:06:33,185 --> 00:06:35,688 Esto es peor que una revolcada por compasión. 143 00:06:35,688 --> 00:06:39,692 Es una desclasificación de inteligencia por compasión. 144 00:06:40,651 --> 00:06:42,862 Nunca te diré nada de nuevo. 145 00:06:42,862 --> 00:06:44,905 ¿Así que todos nuestros canales han muerto? 146 00:06:44,905 --> 00:06:46,031 No lo sé. 147 00:06:46,031 --> 00:06:48,284 - Espera la sesión informativa. - Vamos. 148 00:06:48,284 --> 00:06:51,245 Estaba preparado para desfilar con mi chica del brazo. 149 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 Esto se pone cada vez mejor. 150 00:06:53,539 --> 00:06:54,999 ¿Salimos a cenar esta noche? 151 00:06:54,999 --> 00:06:56,083 Tal vez. 152 00:06:56,625 --> 00:06:58,502 ¿Me verás bajo la luz de la vela? 153 00:06:58,502 --> 00:07:01,714 ¿Hablaremos de organizaciones paramilitares no gubernamentales rusas? 154 00:07:01,714 --> 00:07:03,674 Sabes que lo haré. 155 00:07:10,139 --> 00:07:13,976 Se reunirá con el embajador ruso Oleg Balakin en la oficina de AA. EE. 156 00:07:13,976 --> 00:07:16,979 Infórmele que G. B. sabe que la Compañía Lenkov, 157 00:07:16,979 --> 00:07:21,108 comisionada por el gobierno ruso, llevó a cabo el ataque al HMS Courageous. 158 00:07:21,108 --> 00:07:25,613 Y que G. B. pretende tomar acción contra tropas de Lenkov en Libia. 159 00:07:25,613 --> 00:07:27,948 Con nuestra bendición en las próximas 24 horas. 160 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 Y ese será el punto final de la oración. 161 00:07:30,868 --> 00:07:33,204 No el siguiente de una serie de movimientos. 162 00:07:33,204 --> 00:07:34,205 Buenos días. 163 00:07:34,205 --> 00:07:35,581 Y a usted, señor. 164 00:07:39,752 --> 00:07:40,669 ¿Todo en orden? 165 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 Sí. 166 00:07:43,923 --> 00:07:45,341 Continúa. 167 00:07:46,509 --> 00:07:48,052 - Continúa. - Esperaré. 168 00:07:48,052 --> 00:07:50,179 Puede quedarse a escuchar. 169 00:07:51,931 --> 00:07:53,349 Está bien. 170 00:07:53,349 --> 00:07:56,018 Tendrá puntos a tratar del Estado. 171 00:07:56,018 --> 00:07:59,730 La misma conversación está pasando entre militares, inteligencias, 172 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 cada embajador de EE. UU 173 00:08:01,023 --> 00:08:03,150 cada embajador ruso en cada país. 174 00:08:03,150 --> 00:08:05,653 ¿Por qué harás un démarche en la oficina de AA. EE.? 175 00:08:05,653 --> 00:08:06,904 Es extraño. 176 00:08:06,904 --> 00:08:09,031 Frentes unidos. Nosotros y G. B. 177 00:08:09,031 --> 00:08:11,825 ¿Por qué pones huevos sobre las bayas? Ahora tienen huevo. 178 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Las separaré para ti. 179 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 - ¿Está mejor? - Gracias. 180 00:08:14,912 --> 00:08:17,081 - ¿Frentes unidos? - Sí. 181 00:08:17,081 --> 00:08:19,875 Dejando claro que nada se interpone entre nosotros. 182 00:08:19,875 --> 00:08:22,670 Se reunirá con Dennison antes de reunirse con usted. 183 00:08:22,670 --> 00:08:24,964 - ¿Cómo se llama? ¿Belkin? - Balakin. 184 00:08:24,964 --> 00:08:26,382 Oleg Balakin. 185 00:08:26,382 --> 00:08:27,925 El embajador ruso... 186 00:08:28,884 --> 00:08:29,969 aquí. 187 00:08:30,594 --> 00:08:32,096 - ¿Lo conoces? - No. 188 00:08:32,096 --> 00:08:34,723 ¿Llamarías a Sergei a averiguar si tiene un ángulo? 189 00:08:34,723 --> 00:08:35,766 - Claro. - Bien. 190 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 ¿Qué clase de ángulo? 191 00:08:37,101 --> 00:08:41,021 El que sea, ¿sabes? Le gustan las tostadas. No le gustan. 192 00:08:41,021 --> 00:08:43,816 Es un representante de Rusia. Le gusta el alcohol. 193 00:08:43,816 --> 00:08:45,401 No lo vi venir. 194 00:08:45,985 --> 00:08:47,278 Sé amable. 195 00:08:47,278 --> 00:08:48,612 Está nervioso. 196 00:08:48,612 --> 00:08:50,114 ¿Yo? No. 197 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 - Me ceñiré a los puntos a tratar. - Gracias. 198 00:08:53,450 --> 00:08:55,536 Punto final de la oración. 199 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 Genial. 200 00:08:59,164 --> 00:09:02,001 Trata de averiguar cuánto debe esperar 201 00:09:02,001 --> 00:09:04,628 para preguntar si es una señal de que te interesa la VP. 202 00:09:04,628 --> 00:09:07,131 - ¿Qué, tú y yo llevándonos bien? - Sí. 203 00:09:07,131 --> 00:09:09,717 Dile que se calme y trate de no arruinarlo. 204 00:09:11,260 --> 00:09:12,428 Está bien. 205 00:09:27,234 --> 00:09:28,652 Claro. Obviamente, ellos... 206 00:09:28,652 --> 00:09:29,612 Hola. 207 00:09:29,612 --> 00:09:30,654 Buenos días. 208 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 Buenos días, señor. 209 00:09:32,072 --> 00:09:33,574 ¿Viniste a verme? 210 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 No, tristemente. 211 00:09:34,908 --> 00:09:36,035 Balakin. 212 00:09:36,035 --> 00:09:38,120 Acabo de verlo. Buena suerte. 213 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 - ¿Necesito suerte? - Tal vez. 214 00:09:39,496 --> 00:09:40,956 Rayos. 215 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Bueno, estarás bien. 216 00:09:42,291 --> 00:09:44,293 - Es malvado, pero... - ¿Yo soy peor? 217 00:09:44,293 --> 00:09:45,711 No dije eso. 218 00:09:46,629 --> 00:09:47,463 No lo hice. 219 00:09:47,463 --> 00:09:48,756 Lo pensaste. 220 00:09:48,756 --> 00:09:51,133 Juzgar el pensamiento pasó de moda. 221 00:09:51,133 --> 00:09:53,344 Nunca pasa de moda. 222 00:09:57,765 --> 00:10:00,476 El embajador Balakin ya está adentro. 223 00:10:00,476 --> 00:10:01,393 ¿Vamos? 224 00:10:01,393 --> 00:10:03,312 No entraré. Puedes decir el epílogo. 225 00:10:03,312 --> 00:10:04,229 ¿Yo? 226 00:10:04,229 --> 00:10:06,649 Luego sales y solo quedarán los dos. 227 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 O puedes hacerlo tú. 228 00:10:08,359 --> 00:10:10,152 No puedo presentarlos. 229 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 Es tu edificio. 230 00:10:12,237 --> 00:10:13,072 Sí. 231 00:10:20,496 --> 00:10:22,373 En nombre del gobierno de Su Majestad, 232 00:10:22,373 --> 00:10:25,501 es un honor presentar al embajador ruso 233 00:10:25,501 --> 00:10:28,587 en la Corte Real del Reino Unido, Oleg Balakin, a la embajadora... 234 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Suficiente. 235 00:10:31,215 --> 00:10:32,049 Sí. 236 00:10:33,133 --> 00:10:36,470 Le agradezco mucho por tomarse el tiempo de reunirse conmigo. 237 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 Según entiendo, el Reino Unido compartió sus planes 238 00:10:45,270 --> 00:10:47,815 para acabar la violencia del Grupo Lenkov en Libia. 239 00:10:51,151 --> 00:10:54,863 Mi gobierno quiere transmitir nuestra firme expectativa 240 00:10:54,863 --> 00:10:57,866 de que esto sea tratado como un incidente aislado. 241 00:10:57,866 --> 00:11:01,203 Represalias rusas hacia el Reino Unido 242 00:11:01,203 --> 00:11:06,208 atraerían inevitablemente a Estados Unidos para apoyar a su aliado. 243 00:11:17,845 --> 00:11:21,682 La arrogancia estadounidense es nuevamente igualada solo por su simplicidad. 244 00:11:23,142 --> 00:11:27,688 Por la suposición de que un momento en el tiempo marcado por una tragedia 245 00:11:27,688 --> 00:11:29,815 puede ser despojado de su infinita complejidad 246 00:11:29,815 --> 00:11:33,152 por la claridad de su disgusto por el resultado. 247 00:11:33,777 --> 00:11:38,073 La Compañía Lenkov es una entidad totalmente independiente, 248 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 que no está afiliada al gobierno ruso. 249 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 ¿Debería hacerla responsable de las acciones de Blackwater? 250 00:11:44,371 --> 00:11:45,956 ¿O de los Proud Boys? 251 00:11:45,956 --> 00:11:48,625 - Señor... - Escuchará pacientemente 252 00:11:48,625 --> 00:11:52,129 a mi conferencia, así como yo he escuchado miles de veces 253 00:11:52,129 --> 00:11:53,964 la moralización de una nación 254 00:11:53,964 --> 00:11:57,384 que no solo fabrica armas de destrucción masiva, 255 00:11:57,384 --> 00:12:03,849 sino que las vende en establecimientos llamados, sin ironía, abarroterías. 256 00:12:05,434 --> 00:12:07,478 La Compañía Lenkov, como muchas empresas... 257 00:12:07,478 --> 00:12:09,897 {\an8}BAJA DOS PISOS IZQUIERDA. 3RA DERECHA. VINOS STOUDT 258 00:12:09,897 --> 00:12:11,482 ...de hombres armados iletrados, 259 00:12:11,482 --> 00:12:14,693 dice tener conexiones con miembros de alto nivel en el Kremlin, 260 00:12:14,693 --> 00:12:20,157 similar a los aduladores que dicen tener conexión con su presidente, 261 00:12:20,157 --> 00:12:23,243 cuando, de hecho, solo tienen una foto 262 00:12:23,243 --> 00:12:25,787 con el hijo menos inteligente del Sr. Rayburn, 263 00:12:25,787 --> 00:12:30,751 una publicación para la que parece haber contante y enérgica competencia, 264 00:12:30,751 --> 00:12:32,878 como todos esos cuerpos... 265 00:12:48,018 --> 00:12:51,980 COMPAÑÍA DE VINOS STOUDT 266 00:13:09,831 --> 00:13:12,084 CERRADO POR EVENTO PRIVADO 267 00:13:20,801 --> 00:13:24,846 Roman Lenkov tiene un hijo con una mujer llamada Laurissa Safonova. 268 00:13:24,846 --> 00:13:29,434 Vive en una villa que él posee en Antibes llamada La Colline. 269 00:13:29,434 --> 00:13:33,313 Estará allí el 30 de este mes por tres días. 270 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 ¿Cuándo estará allí? 271 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 El 30, por tres días. 272 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 - ¿Dónde? - En Antibes. 273 00:13:42,698 --> 00:13:43,865 Villa... 274 00:13:43,865 --> 00:13:45,284 La Colline. 275 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 La Colline. 276 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 ...no nos interesa 277 00:14:04,219 --> 00:14:08,056 complacernos con otra excusa por las aspiraciones hegemónicas 278 00:14:08,056 --> 00:14:12,102 que viven en las increíblemente frágiles memorias de su presidente. 279 00:14:12,102 --> 00:14:14,313 La próxima vez que desee educarnos 280 00:14:14,313 --> 00:14:18,734 sobre los límites de la protección a nuestros ciudadanos, en casa y afuera, 281 00:14:18,734 --> 00:14:23,155 por favor tómese un momento para ejercitar la imaginación que se requiere 282 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 para reflexionar la idea 283 00:14:24,531 --> 00:14:27,868 de que las cosas no son tan simples como usted las dice. 284 00:14:28,785 --> 00:14:31,496 Que los deseos del Kremlin pueden no tener ningún parecido 285 00:14:31,496 --> 00:14:33,040 a los que usted cree que son. 286 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 Y que la oportunidad de un futuro pacífico y estable 287 00:14:36,460 --> 00:14:40,631 es probable que no se encuentre en un ataque a los empleados de un individuo 288 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 como Roman Lenkov, 289 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 quien no hace parte de mi gobierno, 290 00:14:44,092 --> 00:14:48,096 sino que simplemente es reconocido como un criminal común. 291 00:14:48,931 --> 00:14:50,307 Buen día, señora. 292 00:14:50,307 --> 00:14:53,852 Y por favor transmita mi cálido saludo a su presidente. 293 00:15:02,319 --> 00:15:03,528 Eso sonó mal. 294 00:15:04,696 --> 00:15:05,656 ¿Está bien? 295 00:15:08,408 --> 00:15:11,536 ¿Sería posible hablar un momento con el Secretario? 296 00:15:11,536 --> 00:15:14,957 Me temo que el Sr. Dennison está muy ocupado hoy. 297 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 ¿Hay algo en lo que pueda ayudar? 298 00:15:17,542 --> 00:15:18,877 No, gracias. 299 00:15:18,877 --> 00:15:19,795 Deberíamos irnos. 300 00:15:19,795 --> 00:15:21,213 Lamento el escándalo. 301 00:15:28,470 --> 00:15:30,597 Quiero estirar mis piernas. 302 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Se fugará. 303 00:15:33,225 --> 00:15:34,267 Eso pasa. 304 00:15:34,267 --> 00:15:35,352 Puedes venir. 305 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 Nos están ofreciendo a Lenkov. 306 00:15:47,364 --> 00:15:48,448 Los rusos. 307 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Lo van a entregar. 308 00:15:50,409 --> 00:15:54,037 Estará en Francia en diez días. Nos dicen que lo arrestemos. 309 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 - ¿Qué significa...? - ¿Eso? 310 00:15:57,416 --> 00:16:00,210 O el Kremlin está jugando con nosotros... 311 00:16:02,754 --> 00:16:04,006 o ellos no lo hicieron. 312 00:16:04,006 --> 00:16:05,298 Rusia... 313 00:16:06,216 --> 00:16:07,551 ¿no lo hizo? 314 00:16:11,805 --> 00:16:13,807 Ronnie, ¿podrías decirle a la Sra. Park 315 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 que nos reuniremos con el equipo de revisión de estructura fiscal? 316 00:16:16,935 --> 00:16:17,853 - ¿Hoy? - Sí. 317 00:16:17,853 --> 00:16:18,937 - Ya. - Lo haré. 318 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 TÚ -> EMBAJADA 319 00:16:25,736 --> 00:16:27,696 Está bien. Solo leo el periódico. 320 00:16:27,696 --> 00:16:30,866 - Claro. Lo lamento, señor. - No, no tienes que... 321 00:16:31,658 --> 00:16:33,285 ¿Qué significa esto? 322 00:16:34,786 --> 00:16:37,831 Les gustaría verlo a usted en la embajada. 323 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 ¿Quiénes? 324 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Me temo que no lo sé. 325 00:16:44,087 --> 00:16:45,505 ¿Dijeron por qué? 326 00:16:47,174 --> 00:16:48,592 De nuevo, lo lamento. 327 00:16:49,593 --> 00:16:51,428 Solo pidieron que fuera. 328 00:16:51,428 --> 00:16:54,681 ¿Fue Kate? Si no lo fue, alguien debe decirle que ellos me llamaron. 329 00:16:54,681 --> 00:16:57,184 No quiero que piense que me estoy entrometiendo. 330 00:16:57,184 --> 00:16:59,561 No lo sabes. Está bien. Gracias. 331 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Gracias. 332 00:17:06,026 --> 00:17:07,069 Lo van a entregar. 333 00:17:07,069 --> 00:17:09,237 Nos dicen que lo arrestemos. 334 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 Me dieron una dirección. 335 00:17:11,156 --> 00:17:13,784 - ¿Y esto es porque...? - Ellos no lo hicieron. 336 00:17:13,784 --> 00:17:15,368 Ese es el mensaje. 337 00:17:15,368 --> 00:17:17,204 Puede que estén jugando contigo. 338 00:17:18,830 --> 00:17:20,165 Absolutamente. 339 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 - O no fueron ellos. - Sí. 340 00:17:22,542 --> 00:17:25,545 Lenkov es un tipo bien protegido. Nadie nunca sabe dónde está. 341 00:17:25,545 --> 00:17:26,963 Esto es algo. 342 00:17:26,963 --> 00:17:28,715 Tal vez no fueron ellos. 343 00:17:28,715 --> 00:17:31,843 Pero no dicen algo, como "Cuba lo hizo". 344 00:17:31,843 --> 00:17:33,345 Dicen "Lenkov lo hizo". 345 00:17:33,345 --> 00:17:35,555 Es un mercenario. Alguien más lo contrató. 346 00:17:35,555 --> 00:17:36,681 Podría ser cualquiera. 347 00:17:36,681 --> 00:17:38,600 Lenkov sabe quién lo contrató. 348 00:17:38,600 --> 00:17:41,895 Es lo que dicen, arresten al tipo y él les dirá quien lo contrató. 349 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 O es un chivo expiatorio. 350 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Tal vez tomamos al chivo y lo dejamos así. 351 00:17:46,108 --> 00:17:47,859 Es decir, es un tipo malo. 352 00:17:47,859 --> 00:17:48,777 ¿Lenkov? 353 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 - Sí. - Sí. 354 00:17:50,612 --> 00:17:52,489 Necesito hablar con Dennison. 355 00:17:53,573 --> 00:17:56,076 - Necesita hablar con la Casa Blanca. - Y Langley. 356 00:17:56,076 --> 00:17:59,621 Y no sé si puedas hablar esto por teléfono. Tal vez debas ir. 357 00:17:59,621 --> 00:18:00,580 ¿Puedo...? 358 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 - ¿Por qué ella? - Soy accesible. 359 00:18:04,751 --> 00:18:06,753 - ¿Segura? - Sí. 360 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 Lo de Irán hizo eco y... 361 00:18:10,132 --> 00:18:11,091 ¿Y qué? 362 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 Estás al nivel correcto. 363 00:18:13,760 --> 00:18:16,888 No eres nadie, pero tampoco eres alguien. 364 00:18:16,888 --> 00:18:18,014 Eso es... 365 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 justo. 366 00:18:20,350 --> 00:18:22,185 No quieren que se haga más grande. 367 00:18:22,185 --> 00:18:23,311 ¿El Kremlin? 368 00:18:23,311 --> 00:18:25,355 Aman su reputación. 369 00:18:25,939 --> 00:18:28,066 Son rudos. Le dispararán al que sea. 370 00:18:28,066 --> 00:18:29,359 Ucrania, G. B. 371 00:18:29,359 --> 00:18:31,486 No quieren llamar a la Casa Blanca y decir: 372 00:18:31,486 --> 00:18:34,114 "Somos inocentes y ese Lenkov nos metió en problemas". 373 00:18:34,114 --> 00:18:37,617 Así que se lo dices a alguien que en realidad no es nadie. 374 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 Deberíamos conseguir a alguien ruso para informarte. 375 00:18:41,663 --> 00:18:44,249 Y luego vamos a montarte en un avión a D. C. 376 00:18:45,458 --> 00:18:47,252 No sabemos de qué se trata exactamente, 377 00:18:47,252 --> 00:18:50,005 pero pidieron que te consiguiéramos una línea segura. 378 00:18:50,589 --> 00:18:51,423 ¿Hal? 379 00:18:52,174 --> 00:18:54,092 Santísimo Dios. 380 00:18:54,759 --> 00:18:56,386 Te escuché por ahí. 381 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 - ¿Qué haces aquí? - Vivo aquí. 382 00:18:57,888 --> 00:18:59,931 - ¿Qué es esto? - Eres un tonto. 383 00:18:59,931 --> 00:19:01,224 ¿Estás por aquí? 384 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 Lo siento, señor. 385 00:19:02,934 --> 00:19:03,852 Solo... 386 00:19:03,852 --> 00:19:06,104 Tengo a la Casa Blanca en el teléfono. 387 00:19:06,104 --> 00:19:08,773 - Dale tu número de teléfono. - Te llevaré por un filete. 388 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 Trato hecho. 389 00:19:13,695 --> 00:19:15,280 - Buenos días. - Hola, Dan. 390 00:19:17,866 --> 00:19:18,950 Va a pasar. 391 00:19:20,869 --> 00:19:21,703 Hola. 392 00:19:22,787 --> 00:19:24,915 Me meteré en problemas por esto. 393 00:19:24,915 --> 00:19:27,626 - ¿Por qué? - Trato de no entrometerme. 394 00:19:27,626 --> 00:19:28,585 ¿En serio? 395 00:19:28,585 --> 00:19:30,795 ¿Eso hiciste en la casa de campo 396 00:19:30,795 --> 00:19:33,840 con un plan de 19 puntos para liberar libios? 397 00:19:33,840 --> 00:19:35,217 Como segunda voz. 398 00:19:36,134 --> 00:19:37,427 ¿Qué pasó con Ganon? 399 00:19:37,427 --> 00:19:38,595 Es una rata. 400 00:19:38,595 --> 00:19:40,222 ¿Puedes ser más específico? 401 00:19:40,222 --> 00:19:44,267 Sabes lo que ocurrió. Quiere lanzar una campaña presidencial 402 00:19:44,267 --> 00:19:46,853 y trata de ocultarla de un presidente 403 00:19:46,853 --> 00:19:49,856 quien ha dejado claro que no le gusta ser usado como instrumento, 404 00:19:49,856 --> 00:19:52,484 lo cual lo descalifica en términos de lealtad. 405 00:19:52,484 --> 00:19:55,779 Peor aún es que no puede ni encubrir sus jugadas, 406 00:19:55,779 --> 00:19:58,323 lo cual lo descalifica en términos de idiotez. 407 00:20:00,200 --> 00:20:01,576 ¿Cómo está Kate? 408 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Está bien. Sí. 409 00:20:02,994 --> 00:20:04,037 Genial. 410 00:20:04,037 --> 00:20:04,955 ¿Lo está? 411 00:20:04,955 --> 00:20:06,039 Sí. 412 00:20:06,039 --> 00:20:09,251 ¿Le está interesando la idea de la VP? 413 00:20:10,961 --> 00:20:12,337 De hecho, sí. 414 00:20:12,337 --> 00:20:13,255 Creo que sí. 415 00:20:13,255 --> 00:20:15,173 Hizo lo que se le propuso. 416 00:20:15,173 --> 00:20:17,175 Hizo de Londres un trabajo de verdad. 417 00:20:17,175 --> 00:20:21,638 Sí, lo hizo. Le dio un giro. 418 00:20:22,222 --> 00:20:24,140 - Estás orgulloso. - Lo estoy. 419 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Se lo merece. 420 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 Y es buena en eso. 421 00:20:27,978 --> 00:20:29,062 Bien. 422 00:20:30,063 --> 00:20:32,857 - ¿Es todo? - Solo me aseguro de que siga firme. 423 00:20:33,358 --> 00:20:35,986 Porque el camino se pondrá difícil. 424 00:20:37,862 --> 00:20:38,780 ¿Por qué? 425 00:20:40,657 --> 00:20:43,201 Me alegra que no vayamos a la guerra con Rusia. 426 00:20:43,201 --> 00:20:44,494 ¿Sí? 427 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 No estaba lista para eso. 428 00:20:46,246 --> 00:20:48,665 Creo que todos estábamos asustados. 429 00:20:49,416 --> 00:20:50,375 La gente... 430 00:20:52,877 --> 00:20:57,507 Escuché a alguien hablar de tener un perro. 431 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 - O un bebé. - No. 432 00:21:00,760 --> 00:21:03,388 ¿Porque iríamos a la guerra con Rusia? 433 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Bebés apocalípticos. 434 00:21:04,431 --> 00:21:06,391 - Es una idea terrible. - ¿Cierto? 435 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 La guerra sería nuclear. 436 00:21:07,851 --> 00:21:09,853 Los bebés recibirían radiación. 437 00:21:09,853 --> 00:21:11,438 Eso es ridículo. 438 00:21:13,064 --> 00:21:14,316 Pero me gustan los perros. 439 00:21:15,275 --> 00:21:18,320 ¿Empezaste a buscar uno para adoptar en línea? 440 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 No. 441 00:21:20,238 --> 00:21:21,448 Tenía mis sospechas. 442 00:21:22,282 --> 00:21:23,700 De que ellos no lo hicieron. 443 00:21:23,700 --> 00:21:25,243 - ¿Rusia? - Sí. 444 00:21:25,243 --> 00:21:29,122 Todos los del establecimiento ruso decían: "Lo hicimos. 445 00:21:29,122 --> 00:21:32,250 No fue mi oficina, pero claramente, es algo que haríamos". 446 00:21:32,250 --> 00:21:34,919 No pudimos encontrar el origen de la orden. 447 00:21:34,919 --> 00:21:37,964 Jefes de inteligencia, oligarcas, generales, 448 00:21:37,964 --> 00:21:39,799 nadie sabía nada. 449 00:21:39,799 --> 00:21:42,218 Y son personas que saben cosas. 450 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 Es extraño. 451 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 Es menos extraño si Rusia no lo hizo. 452 00:21:46,806 --> 00:21:47,640 Sí. 453 00:21:49,059 --> 00:21:50,935 Aún puedes conseguir un perro. 454 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 No quiero un perro. 455 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 - ¿El tipo ruso? - Sí, ¿están listas? 456 00:21:56,107 --> 00:21:58,276 - Sí. - ¿No le diremos al tipo ruso? 457 00:21:58,276 --> 00:22:00,695 No. Le preguntaremos sobre Lenkov. 458 00:22:00,695 --> 00:22:03,448 Lo cual habríamos hecho también con el plan de Libia. 459 00:22:03,448 --> 00:22:04,491 Bien. 460 00:22:04,491 --> 00:22:06,701 Carly Green de la oficina rusa. 461 00:22:08,161 --> 00:22:09,579 - Hola. - Hola. 462 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 ¿Es Carly...? 463 00:22:11,289 --> 00:22:12,582 La persona rusa. 464 00:22:12,582 --> 00:22:14,959 - Bien. Genial. - Soy mayor de lo que creen. 465 00:22:14,959 --> 00:22:18,171 - Tienes que serlo. - Fui la Número 6 en la oficina rusa, 466 00:22:18,171 --> 00:22:21,007 luego a todos los trasladaron a Langley o Kiev. 467 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 La Agencia pasó 25 años entrenando especialistas en el Medio Este. 468 00:22:25,345 --> 00:22:28,681 Luego todo fue sobre Rusia. No éramos tantos empleados. 469 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 - Los que hablábamos ruso ascendimos. - ¿Experiencia: Guerra Fría o Post-91? 470 00:22:32,227 --> 00:22:35,688 La influencia de Tolstoy en el trabajo posterior de Chekhov. 471 00:22:38,525 --> 00:22:41,319 - Disculpe, ¿podría...? - No es buen momento. ¿Puede esperar? 472 00:22:42,362 --> 00:22:45,281 - ¿Es el Sr. Hayford? - No. Es el Sr. Wyler. 473 00:22:51,162 --> 00:22:53,206 - ¿Estás bromeando? - No. 474 00:22:53,206 --> 00:22:55,458 Dijiste que no sabes dónde está la línea, 475 00:22:55,458 --> 00:22:57,001 y está tres metros detrás de ti. 476 00:22:57,001 --> 00:22:59,379 El presidente quiere echar al Secretario de Estado. 477 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 - ¿Por ella? - No. 478 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 - ¿Eres estúpido? - No es por ti. 479 00:23:05,218 --> 00:23:07,470 Lo es. Lo puse en bandeja de plata. 480 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 Déjame ponerlo como tú lo harías. 481 00:23:09,514 --> 00:23:13,852 El narcisismo involucrado en asumir que lograste 482 00:23:13,852 --> 00:23:16,813 - que despidieran al Secretario... - No está despedido, ¿o sí? 483 00:23:16,813 --> 00:23:19,566 No. Pero no me gustan sus probabilidades. 484 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Rayos. 485 00:23:20,984 --> 00:23:23,570 El presidente ha estado esperando que Ganon 486 00:23:23,570 --> 00:23:25,947 lo apuñale por la espalda desde el primer día. 487 00:23:25,947 --> 00:23:28,741 Es Secretario porque es mejor tener a los enemigos cerca. 488 00:23:28,741 --> 00:23:31,452 Pensé que lo castigarían una semana. No quería un despido. 489 00:23:31,452 --> 00:23:33,288 - Arruinará su vida. - No. 490 00:23:33,288 --> 00:23:36,249 Hace algo con su barbilla siempre que el presidente habla. 491 00:23:36,249 --> 00:23:37,167 ¿Ganon? 492 00:23:37,167 --> 00:23:40,461 Como si tratara de desaparecer por su cuello. 493 00:23:40,461 --> 00:23:41,838 Ese hombre no es sutil. 494 00:23:41,838 --> 00:23:44,090 Traten de no sonar emocionados, ¿sí? 495 00:23:46,718 --> 00:23:48,094 Debo tomar mi avión. 496 00:23:48,678 --> 00:23:49,929 - ¿Hacia dónde? - D. C. 497 00:23:49,929 --> 00:23:51,764 - ¿Por lo de Ganon? - No. 498 00:23:51,764 --> 00:23:55,101 No puedes ir al Despacho Oval y exigirle que no despida a Ganon. 499 00:23:55,101 --> 00:23:57,979 - No quiero ir por eso. - ¿Entonces por qué? 500 00:23:58,563 --> 00:24:00,940 Cariño, es clasificado. 501 00:24:04,485 --> 00:24:08,406 Irás directamente a Langley, hablarás con Michelle y Roger Post. 502 00:24:08,406 --> 00:24:11,409 Ellos hablarán con los militares y tú hablarás con Tim y Ganon. 503 00:24:11,409 --> 00:24:13,578 Bien. Repite lo que me dijiste. 504 00:24:13,578 --> 00:24:16,122 Irá a Langley para a hablar con Roger y Michelle. 505 00:24:16,122 --> 00:24:19,751 Informarán a los militares mientras ella va a hablar con Tim y Ganon. 506 00:24:19,751 --> 00:24:23,213 - ¿Alguien más puede hablar con Ganon? - Tim puede hablar con Ganon. 507 00:24:23,213 --> 00:24:24,505 Supongo que sí. 508 00:24:24,505 --> 00:24:27,759 Es algo importante. ¿No quieres decírselo tú? 509 00:24:27,759 --> 00:24:29,928 Será mejor que Tim se lo diga. 510 00:24:31,012 --> 00:24:32,847 Estoy en su lista negra. 511 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 - ¿De Ganon? - Está bien. 512 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 Bien. Tim informará al Estado 513 00:24:37,852 --> 00:24:39,979 y tú irás a la Casa Blanca. 514 00:24:42,732 --> 00:24:44,150 - ¿Estás bien? - Sí. 515 00:24:44,150 --> 00:24:46,361 Es solo un gran giro después de todo eso. 516 00:24:46,361 --> 00:24:48,279 - Sí. - Trowbridge lo odiará. 517 00:24:48,279 --> 00:24:50,073 Ese será un problema para mañana. 518 00:24:50,073 --> 00:24:53,201 Hoy, mostrarás a los rusos que tomas en serio su información. 519 00:24:53,201 --> 00:24:55,912 Entregándola en persona en D. C. es una señal. 520 00:24:55,912 --> 00:24:57,372 ¿Quién le dirá a Trowbridge? 521 00:24:57,372 --> 00:25:00,250 Iré a MI6 tan pronto salgas. 522 00:25:00,250 --> 00:25:02,794 - Lo llevarán al Número 10. - ¿Dennison? 523 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 Ellos le contarán. 524 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Hemos construido una relación. 525 00:25:12,220 --> 00:25:15,056 Estoy aquí para decirle cosas. Ese es el punto. 526 00:25:19,727 --> 00:25:22,814 - No me mires como si fuera una rata. - Lo eres. 527 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 El presidente te vigila. No puedes estar nerviosa 528 00:25:25,733 --> 00:25:28,236 al descubrir que las acciones tienen consecuencias. 529 00:25:28,236 --> 00:25:29,529 Esto es grande. 530 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 Para el viaje. 531 00:25:41,165 --> 00:25:42,375 Prefiero el negro. 532 00:25:42,375 --> 00:25:43,876 Eso lo sé. 533 00:25:49,841 --> 00:25:52,552 - ¿Empezaré por el comienzo? - Saben lo que me dijiste. 534 00:25:52,552 --> 00:25:54,971 - Pero si tienen preguntas... - Entiendo. 535 00:25:56,514 --> 00:25:58,224 ¿Qué almorzaste? 536 00:25:59,267 --> 00:26:01,477 - Yogurt. - Te ensuciaste. 537 00:26:01,477 --> 00:26:02,770 Hola. 538 00:26:02,770 --> 00:26:04,272 Tú, por un segundo. 539 00:26:06,566 --> 00:26:07,775 Rayos. 540 00:26:26,627 --> 00:26:28,212 No. No, no, no. 541 00:26:30,006 --> 00:26:31,674 - No, no. - ¿Kate? 542 00:26:32,633 --> 00:26:35,053 - Jill. Hola. - Hola. 543 00:26:36,888 --> 00:26:37,847 No me oriné. 544 00:26:37,847 --> 00:26:39,974 - Está bien. - Mira. 545 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Este traje no es negro. 546 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 ¿Quieres una toalla? 547 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 No. Probablemente se secará. 548 00:26:47,065 --> 00:26:50,109 - Tal vez cúbrelo. - Es buena idea. Sí. 549 00:26:50,109 --> 00:26:52,278 ¿Te quedarás por aquí? ¿Vamos a tomar algo? 550 00:26:52,278 --> 00:26:54,280 - ¿Embajadora? - Sí, claro. 551 00:26:55,907 --> 00:26:58,117 Te llamaré después de esto. 552 00:26:59,452 --> 00:27:01,829 - Dime que confirmaron la información. - Sí. 553 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 - ¿Quién? - Alguien en Praga. 554 00:27:03,289 --> 00:27:05,750 Viajó a Coventry. Tiene sentido. 555 00:27:07,168 --> 00:27:09,462 Me alegra verlos a todos ustedes. 556 00:27:09,462 --> 00:27:11,464 ¿Algo que no supiéramos hace una hora? 557 00:27:11,464 --> 00:27:13,591 - Tenemos dos fuentes. - ¿Ideas? 558 00:27:13,591 --> 00:27:15,343 - Decimos que sí. - Igual. 559 00:27:16,052 --> 00:27:18,846 - Francia enloquecerá. - Estamos en eso. 560 00:27:18,846 --> 00:27:21,891 Les gusta que preguntemos y decir no unas veces antes de decir sí. 561 00:27:21,891 --> 00:27:24,685 - Haremos un escándalo que se sienta. - ¿Y los británicos? 562 00:27:24,685 --> 00:27:26,270 - Llegarán. - El... 563 00:27:26,270 --> 00:27:29,273 ¿Dejaremos de lado el plan de Libia o lo desecharemos? 564 00:27:29,273 --> 00:27:31,901 - Desechado. - El PM no estará contento. 565 00:27:31,901 --> 00:27:35,738 Su agenda en el lado doméstico hace que la opción previa sea más atractiva. 566 00:27:35,738 --> 00:27:38,408 - Hasta no hablar con él... - El secretario Ganon lo hizo. 567 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 - ¿Aceptó? - Lo hará. 568 00:27:40,785 --> 00:27:42,745 No me gusta limpiar la casa para el Kremlin. 569 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 Son los británicos, y la alternativa era un plan descabellado 570 00:27:45,581 --> 00:27:47,333 para perder las riendas en Libia. 571 00:27:48,209 --> 00:27:51,045 - Hablen con los franceses. - Gracias a todos. 572 00:27:51,045 --> 00:27:53,423 Buen trabajo. ¿Danny? Tokio. 573 00:27:53,423 --> 00:27:57,176 - No estamos contentos. - ¿Por qué Australia no regaña a Tokio? 574 00:27:57,176 --> 00:27:59,762 - Australia no quiere involucrarse. - Yo tampoco. 575 00:27:59,762 --> 00:28:02,557 El presidente puede intervenir pero si consume la reunión... 576 00:28:02,557 --> 00:28:03,474 No debería. 577 00:28:19,907 --> 00:28:21,909 BAR LOUSINE 578 00:28:27,748 --> 00:28:29,083 Lo siento, lo siento. 579 00:28:29,083 --> 00:28:30,877 No, no te preocupes. Llegué temprano. 580 00:28:30,877 --> 00:28:33,963 La reunión terminó antes de lo que pensé. 581 00:28:33,963 --> 00:28:35,173 Despacho Oval. 582 00:28:35,173 --> 00:28:37,550 - Pantalones elegantes y... - Sí, olvídalo. 583 00:28:40,011 --> 00:28:40,970 Hola. 584 00:28:41,929 --> 00:28:43,014 ¿Cómo te ha ido? 585 00:28:43,014 --> 00:28:45,099 Es decir, ¿has estado allí? 586 00:28:45,808 --> 00:28:47,310 He estado en Doha. 587 00:28:47,310 --> 00:28:49,145 No me dejan ir a Kabul. 588 00:28:50,146 --> 00:28:52,857 - Iban a dejar que entráramos. - Así es. 589 00:28:52,857 --> 00:28:56,778 Y cuando descartaron tu cita, lo dejaron pausado. 590 00:28:57,403 --> 00:28:58,321 Rayos. 591 00:28:59,864 --> 00:29:01,866 ¿Has hablado con Bazya? 592 00:29:01,866 --> 00:29:03,159 No. 593 00:29:04,243 --> 00:29:06,746 Quería llamarla, pero las cosas se pusieron tan... 594 00:29:06,746 --> 00:29:08,539 - ¿Complicadas? - Locas. 595 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 No lo dudo. 596 00:29:09,749 --> 00:29:12,376 - La llamaré. - No tienes que hacerlo. 597 00:29:12,376 --> 00:29:15,421 - No. La llamaré. - Bazya no tiene teléfono. 598 00:29:15,421 --> 00:29:18,049 Le quitaron su teléfono y su computador. 599 00:29:18,049 --> 00:29:19,091 Maldición. 600 00:29:19,091 --> 00:29:22,261 No puede salir de casa sin Hussein. 601 00:29:22,261 --> 00:29:25,306 Hola, ¿disculpe? ¿Tiene un Chardonnay? Gracias. 602 00:29:26,390 --> 00:29:27,809 ¿Qué estás haciendo? 603 00:29:27,809 --> 00:29:29,435 Tratando de sacar gente. 604 00:29:29,435 --> 00:29:31,145 ¿Cuántos quedan? 605 00:29:32,313 --> 00:29:34,857 ¿Gente que pueda probar que trabajó para nosotros 606 00:29:34,857 --> 00:29:38,194 y tiene un legítimo temor por sus vidas si se quedan? 607 00:29:38,194 --> 00:29:39,779 Unas 35 000. 608 00:29:41,030 --> 00:29:44,325 - Quiero saber lo que haces en Londres. - Nada. 609 00:29:44,325 --> 00:29:45,743 ¿Par pudo salir? 610 00:29:45,743 --> 00:29:48,037 - Kate, bueno... - ¿Sí o no? 611 00:29:49,664 --> 00:29:53,626 Fue a una protesta, y el talibán la golpeó con una tubo de caucho. 612 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 Pero solo en los senos y la entrepierna, 613 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 para que no pudiera tomar fotos y probar lo ocurrido. 614 00:29:59,215 --> 00:30:01,467 Luego fue a otra protesta 615 00:30:01,467 --> 00:30:03,970 y ellos se la llevaron. 616 00:30:03,970 --> 00:30:05,555 Es probable que esté muerta. 617 00:30:08,224 --> 00:30:10,059 Nos gusta pensar que está en la cárcel. 618 00:30:18,901 --> 00:30:21,487 Es inteligente. Dos por el precio de uno. 619 00:30:21,487 --> 00:30:24,657 - Es solo Kate. Lo es. - ¿De verdad no ayudas? 620 00:30:24,657 --> 00:30:28,619 ¿No le dices cómo adular a Bruselas sin castrar a los franceses? 621 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 No necesita mi ayuda. 622 00:30:30,204 --> 00:30:32,582 ¿Sí? Hablemos de mis problemas. 623 00:30:32,582 --> 00:30:34,417 Ven a trabajar al Instituto. 624 00:30:34,417 --> 00:30:36,878 Estoy rodeado de niños con doctorados en historia, 625 00:30:36,878 --> 00:30:39,463 tratando de darme lecciones acerca de Vietnam. 626 00:30:39,463 --> 00:30:41,883 - Debe tener algo bueno. - No. 627 00:30:41,883 --> 00:30:43,843 Ya no puedes acostarte con nadie. 628 00:30:43,843 --> 00:30:45,803 Ni siquiera casarte con nadie. 629 00:30:45,803 --> 00:30:48,806 ¿Lo que hiciste con Kate? ¿Mantenerlo en secreto por meses 630 00:30:48,806 --> 00:30:50,600 y luego invitar a todos a la boda? 631 00:30:50,600 --> 00:30:52,977 - Esos días terminaron. - Qué historia tan triste. 632 00:30:52,977 --> 00:30:55,813 Es un desastre. La SNP no quiere armas nucleares en Escocia. 633 00:30:55,813 --> 00:30:58,524 La Sede de Comunicaciones está cagada del susto por China. 634 00:30:58,524 --> 00:31:00,776 - Hay mucho trabajo. - Me encantaría. 635 00:31:00,776 --> 00:31:03,237 Pero no estoy listo para aceptar un empleo. 636 00:31:06,324 --> 00:31:07,783 ¿Reemplazarás a Ganon? 637 00:31:10,703 --> 00:31:12,330 ¿De qué hablas? 638 00:31:12,330 --> 00:31:15,666 Ganon quemó al presidente en algo. Larry dice que fue algo de México. 639 00:31:15,666 --> 00:31:17,919 ¿Larry? Larry inventa cosas. 640 00:31:17,919 --> 00:31:19,003 ¿Sí? 641 00:31:20,046 --> 00:31:22,840 El Secretario de Estado se va a dar un paseo... 642 00:31:24,091 --> 00:31:25,343 deberías ser tú. 643 00:31:26,928 --> 00:31:30,056 ¿Podría traerle otro trago a este hombre, a ver si se desmaya? 644 00:31:36,646 --> 00:31:37,730 ¿Aún no regresa? 645 00:31:37,730 --> 00:31:39,148 Está en el ascensor. 646 00:31:42,276 --> 00:31:43,402 Bienvenida. 647 00:31:43,402 --> 00:31:46,697 - ¿Por qué no llamo al Dr. Brady? - Byron, te lo juro. 648 00:31:46,697 --> 00:31:49,158 - Sugiero que empecemos por la casa. - ¿Qué sucede? 649 00:31:49,158 --> 00:31:52,244 Byron nunca antes ha visto a una mujer con resaca. 650 00:31:54,288 --> 00:31:56,457 - Bienvenida. - Buenos días, Ronnie. 651 00:31:56,457 --> 00:31:57,959 No es temprano, señora. 652 00:31:57,959 --> 00:32:01,045 El Primer Ministro quiere verte en una hora. 653 00:32:09,095 --> 00:32:10,221 ¿Dónde? 654 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 Tiene un evento en el IoD. 655 00:32:13,599 --> 00:32:15,601 Sacará un minuto para atenderla. 656 00:32:23,234 --> 00:32:24,944 ¿Dennison estará? 657 00:32:25,569 --> 00:32:26,821 No lo sé. 658 00:32:26,821 --> 00:32:28,239 Debería. 659 00:32:28,239 --> 00:32:31,367 El PM se volverá loco. 660 00:32:31,367 --> 00:32:34,161 Alguien me dijo que si estás muy cansado 661 00:32:34,161 --> 00:32:35,913 y cambias de zapatos, 662 00:32:35,913 --> 00:32:38,082 engañas al cuerpo para que piense que amaneció. 663 00:32:38,833 --> 00:32:42,128 Tal vez cámbiate los zapatos... y todo lo demás. 664 00:32:48,217 --> 00:32:49,468 ¿Ves esto? 665 00:32:50,845 --> 00:32:52,013 Sí, lo veo. 666 00:32:52,513 --> 00:32:54,432 Por esto que uso trajes negros. 667 00:32:55,182 --> 00:32:58,853 Esto no se nota en una traje negro. 668 00:33:01,564 --> 00:33:03,399 Me hace ver como una desquiciada. 669 00:33:06,277 --> 00:33:08,696 - ¿Y si te consigo algo negro? - Genial. 670 00:33:11,615 --> 00:33:12,950 Pantalones. 671 00:33:13,617 --> 00:33:15,578 No una jodida falda. 672 00:33:22,376 --> 00:33:23,586 ¿Sí? 673 00:33:31,802 --> 00:33:35,056 Invadieron Ucrania y pensaron comprar nuestra aprobación 674 00:33:35,681 --> 00:33:37,183 con el petróleo. 675 00:33:37,183 --> 00:33:38,476 AUTOSUFICIENCIA ENERGÉTICA 676 00:33:38,476 --> 00:33:39,685 Dijimos, no. 677 00:33:39,685 --> 00:33:42,563 Terminamos la importación de petróleo ruso. 678 00:33:43,981 --> 00:33:47,735 Y a pesar de que llegó el frío y el combustible se hizo costoso, 679 00:33:47,735 --> 00:33:50,529 nuestros hogares se iluminaron con... 680 00:33:50,529 --> 00:33:53,032 Si, solo espera. Voy saliendo. 681 00:33:53,032 --> 00:33:55,201 El viento frío recorrió el país... 682 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 No, aún estoy aquí. Sí. 683 00:34:00,706 --> 00:34:01,540 Gracias. 684 00:34:22,770 --> 00:34:24,688 - Doce minutos. - Primer Ministro. 685 00:34:24,688 --> 00:34:27,149 Doce minutos 686 00:34:27,149 --> 00:34:30,736 después de decirle a Libia que los salvaría de las tropas de Lenkov. 687 00:34:31,737 --> 00:34:33,697 Recibí la llamada de Ganon. 688 00:34:34,782 --> 00:34:38,369 Ya había recibido las gracias de Libia, besado el anillo real. 689 00:34:38,953 --> 00:34:41,288 Y 12 minutos después, 690 00:34:42,039 --> 00:34:45,876 en una llamada que duró un minuto y 42 segundos, muchas gracias, 691 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 Ganon me dijo, en términos no inciertos, que me retractara. 692 00:34:52,049 --> 00:34:54,260 Convirtió las palabras en jabón en mi boca. 693 00:34:55,094 --> 00:34:57,888 Me pidió informarle a Libia que aguantara 694 00:34:57,888 --> 00:35:00,766 mientras los estadounidenses decidían por nosotros. 695 00:35:00,766 --> 00:35:04,019 El presidente solo quiere lo mejor para G. B. 696 00:35:04,019 --> 00:35:05,271 No se humille. 697 00:35:05,271 --> 00:35:07,439 No sentía que pudiésemos ignorar la posibilidad 698 00:35:07,439 --> 00:35:09,984 de que el Estado Ruso no estuviese detrás del ataque. 699 00:35:09,984 --> 00:35:13,195 No vamos en contra del Estado Ruso sino de sucios mercenarios. 700 00:35:13,195 --> 00:35:14,613 ¿Eso le recuerda algo? 701 00:35:14,613 --> 00:35:16,907 Si existe alguna forma de reducir la situación... 702 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 ¿Y qué pasó con la disuasión? 703 00:35:18,993 --> 00:35:20,911 - ¿Perdió el interés? - No. 704 00:35:20,911 --> 00:35:23,789 Fui convencido, si mal no recuerdo, por usted, 705 00:35:23,789 --> 00:35:28,210 de que el presidente también pensaba que la paz en Libia valía nuestro tiempo. 706 00:35:28,210 --> 00:35:31,589 ¿En serio él creyó que el arresto de un mafioso desconocido 707 00:35:31,589 --> 00:35:35,384 por un grupo de ranas respondería por la muerte de 40 hombres en servicio? 708 00:35:35,384 --> 00:35:39,221 Si agarramos a Lenkov, él nos dirá quién lo contrató. 709 00:35:39,221 --> 00:35:41,015 Eso tomará demasiado tiempo. 710 00:35:41,891 --> 00:35:45,686 El presidente lo comprende, y no está fascinado con ello. 711 00:35:45,686 --> 00:35:49,440 En términos claros le dije a Ganon, que un gran retraso no era aceptable. 712 00:35:49,440 --> 00:35:52,234 Que no respondía a las necesidades de Gran Bretaña. 713 00:35:52,234 --> 00:35:54,153 Ganon mencionó sus reparos. 714 00:35:55,154 --> 00:35:56,238 Y yo también. 715 00:35:58,449 --> 00:35:59,450 ¿Al presidente? 716 00:35:59,450 --> 00:36:01,202 En la Oficina Oval. 717 00:36:03,162 --> 00:36:05,789 Nadie ignora las desventajas. 718 00:36:08,167 --> 00:36:11,795 El presidente está muy agradecido por su paciencia. 719 00:36:15,841 --> 00:36:17,134 Él no la tiene. 720 00:36:20,471 --> 00:36:22,473 Había algo reconfortante en los días en que 721 00:36:22,473 --> 00:36:25,684 EE. UU. nos miraba a la cara y decía que nos jodiéramos. 722 00:36:26,185 --> 00:36:29,855 Ahora nos pisotean y nos dicen que es por amor. 723 00:36:46,997 --> 00:36:48,874 - ¿Cómo te fue? - Grandioso. 724 00:36:51,168 --> 00:36:53,504 ¿Hablaron sobre la vicepresidencia? 725 00:36:54,004 --> 00:36:54,838 No. 726 00:36:56,131 --> 00:36:57,466 ¿Ni siquiera con Billie? 727 00:36:57,466 --> 00:36:58,384 No. 728 00:37:02,054 --> 00:37:03,764 ¿Mencionó algo sobre Ganon? 729 00:37:04,515 --> 00:37:05,516 No lo hizo. 730 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 ¿Preguntaste? 731 00:37:10,020 --> 00:37:14,024 No dije nada, Hal. Ni al presidente, ni a Billie. 732 00:37:14,024 --> 00:37:17,611 Informé a Langley. Pusieron mi información en el molino. 733 00:37:17,611 --> 00:37:21,448 Estuve en la Oficina Oval con otras 90 personas por 40 segundos, 734 00:37:21,448 --> 00:37:23,200 y luego me fui. 735 00:37:24,201 --> 00:37:25,160 Rayos. 736 00:37:25,160 --> 00:37:27,955 Luego Trowbridge solicitó mi presencia 737 00:37:27,955 --> 00:37:32,334 para restregarme cómo el plan que le embutí en su garganta se vaporizó. 738 00:37:32,334 --> 00:37:34,169 - ¿Libia? - Escogieron otro camino. 739 00:37:34,169 --> 00:37:36,171 - ¿Un mejor camino? - No, según Trowbridge. 740 00:37:36,171 --> 00:37:39,383 - ¿Qué dijiste? - Dije que lo intenté. 741 00:37:39,383 --> 00:37:41,969 Que el presidente siente su dolor. 742 00:37:41,969 --> 00:37:45,264 Le dije que me arrodillé en frente de su escritorio 743 00:37:45,264 --> 00:37:47,683 y le rogué al presidente que lo reconsiderara. 744 00:37:47,683 --> 00:37:49,727 Pero pensándolo bien, 745 00:37:49,727 --> 00:37:54,315 está claro que esto es lo mejor para el Reino Unido. 746 00:37:55,149 --> 00:38:00,112 Definitivamente no le dije que me quedé callada en la Oficina Oval como una idiota 747 00:38:00,112 --> 00:38:02,656 mientras Ganon pasaba un tractor sobre mi cara. 748 00:38:12,875 --> 00:38:14,084 Vi a Jill. 749 00:38:17,338 --> 00:38:18,297 ¿Klein? 750 00:38:23,177 --> 00:38:24,011 ¿Mal? 751 00:38:26,847 --> 00:38:28,599 ¿Qué rayos crees? 752 00:38:36,065 --> 00:38:39,276 Necesito llamar a Denison y decirle en dónde estamos. 753 00:38:45,908 --> 00:38:47,368 Es un poco tarde, ¿no? 754 00:38:50,371 --> 00:38:54,124 Trowbridge intentará reventar todo, así que... 755 00:38:59,963 --> 00:39:01,882 Puedes llamarlo en la mañana. 756 00:42:16,034 --> 00:42:18,537 Subtítulos: Keiko Ono