1 00:00:06,049 --> 00:00:07,592 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:07,592 --> 00:00:08,593 Hei. 3 00:00:08,593 --> 00:00:10,178 Tulitko tapaamaan minua? 4 00:00:10,178 --> 00:00:12,263 - En, valitettavasti. - Balakinia. 5 00:00:12,263 --> 00:00:16,642 Lenkov-ryhmä on täysin itsenäinen toimija. Kuten monet... 6 00:00:16,642 --> 00:00:17,602 STOUDTIN VIINI 7 00:00:17,602 --> 00:00:19,562 ...lukutaidottomien miesten organisaatiot, 8 00:00:19,562 --> 00:00:22,607 se kehuu yhteyksillään Kremlin ylätasoihin. 9 00:00:22,607 --> 00:00:25,902 Roman Lenkovilla on lapsi Cap d'Antibesissa asuvan naisen kanssa. 10 00:00:25,902 --> 00:00:28,196 Mies on siellä tämän kuun 30. päivänä. 11 00:00:28,196 --> 00:00:32,241 - He tarjoavat meille Lenkovia. - Eikö Venäjä tehnyt sitä? 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,577 - Korvaatko Ganonin? - Mitä tarkoitat? 13 00:00:34,577 --> 00:00:38,331 Jos ulkoministeri katoaa kuvasta, sen pitäisi olla sinä. 14 00:00:38,331 --> 00:00:39,457 - Kyllä. - Samoin. 15 00:00:39,457 --> 00:00:41,834 - Pääministeri ei ilahdu tästä. - Kyllä se siitä. 16 00:00:41,834 --> 00:00:44,587 Presidentti haluaa Britannian parasta. 17 00:00:44,587 --> 00:00:48,216 Uskooko hän, että nimettömän mafioson pidättäminen - 18 00:00:48,216 --> 00:00:50,426 ratkaisee 40 sotilaan kuoleman? 19 00:00:50,426 --> 00:00:51,844 Mitä sanoit? 20 00:00:51,844 --> 00:00:56,724 Seisoin hiljaa kuin idiootti, kun Ganon ajoi traktorilla naamani yli. 21 00:00:56,724 --> 00:01:00,186 Soitan Dennisonille ja kerron tilanteen. 22 00:01:00,937 --> 00:01:02,855 Voit soittaa hänelle aamulla. 23 00:01:32,969 --> 00:01:33,970 Suurlähettiläs? 24 00:01:38,891 --> 00:01:40,560 Jotain outoa on tapahtunut. 25 00:01:40,560 --> 00:01:43,896 {\an8}Sinähän puhuit eilen pääministerin kanssa Lenkovin pidättämisestä? 26 00:01:43,896 --> 00:01:45,773 - Niin. - Ja hän oli tyytymätön. 27 00:01:45,773 --> 00:01:50,653 {\an8}- Niin oli. - Aamun tullen hän oli ihastunut siihen. 28 00:01:51,612 --> 00:01:54,407 - Niinkö? - Innoissaan yhden miehen pidättämisestä. 29 00:01:54,407 --> 00:01:56,284 Eikä venäläisten tappamisesta. 30 00:01:56,284 --> 00:01:57,785 Outoa, eikö? 31 00:01:57,785 --> 00:02:00,705 Hän sanoi minua noloksi, kun ehdotin sitä. 32 00:02:00,705 --> 00:02:04,417 Muistatko, kun sanoit, että pohjustin hänestä suurta valtionmiestä? 33 00:02:04,417 --> 00:02:07,670 - Mitä en todellakaan tehnyt. - Hyvä repliikki, vai mitä? 34 00:02:07,670 --> 00:02:08,838 Niin oli. 35 00:02:09,755 --> 00:02:11,966 Mahtoiko hän uskoa sen? 36 00:02:13,050 --> 00:02:13,926 Ehkä. 37 00:02:15,219 --> 00:02:20,224 Roylin sanoi, että hänen todellinen ongelmansa on Skotlannin vaalit. 38 00:02:20,224 --> 00:02:22,977 - Täydennysvaalit. - Auttaako pidätys häntä? 39 00:02:22,977 --> 00:02:26,022 Oikeudenkäynti nostaa Britannian takaisin maailmannäyttämölle. 40 00:02:26,022 --> 00:02:28,274 - Se on aika hyvä. - Se on upeaa. 41 00:02:28,274 --> 00:02:30,568 Se estää sodan Venäjän kanssa. 42 00:02:30,568 --> 00:02:34,238 Ganon ja minä matkustamme Pariisiin puhumaan ranskalaisille. 43 00:02:34,238 --> 00:02:35,573 - Pidätyksestäkö? - Niin. 44 00:02:35,573 --> 00:02:38,701 Pääministeri haluaa Britannian erikoisjoukot mukaan. 45 00:02:39,493 --> 00:02:45,041 Valokuvia sotureistamme varusteissaan marssittamassa Lenkovia oikeuteen. 46 00:02:46,209 --> 00:02:47,793 Ranskalaiset vihaavat sitä. 47 00:02:47,793 --> 00:02:49,962 Niin, mutta kyllä se siitä. 48 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 - Hei. - Hei. 49 00:03:08,731 --> 00:03:10,942 - Haluatko lähteä Pariisiin? - Sinun kanssasiko? 50 00:03:10,942 --> 00:03:14,278 Ei, vaan... Meidän ei tarvitse puhua siitä nyt. 51 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 Nyt tarvitsee. 52 00:03:16,322 --> 00:03:17,657 Anu Kapoorin. 53 00:03:18,449 --> 00:03:20,284 - Ulkoministeriöstäkö? - Niin. 54 00:03:20,785 --> 00:03:22,453 Pikkuinen, joka pelkää varjoaankin? 55 00:03:22,453 --> 00:03:24,246 Hän on normaalikokoinen. 56 00:03:24,246 --> 00:03:25,957 Miksi lähdemme Pariisiin? 57 00:03:25,957 --> 00:03:28,542 Ganonista hänen ja Dennisonin ei pitäisi hoitaa pyyntöä. 58 00:03:28,542 --> 00:03:30,920 - Hänestä sinun pitäisi. - Anun kanssako? 59 00:03:30,920 --> 00:03:33,506 Ehkä hän haluaa vahvemman Amerikan läsnäolon - 60 00:03:33,506 --> 00:03:37,426 ja vähemmän brittejä, koska Ranska vastaa siihen. 61 00:03:37,426 --> 00:03:42,139 Hankin tiedot Fournierista. Tapaat hänet. Sisäministerin. 62 00:03:42,139 --> 00:03:43,808 Kerron Dennisonille. 63 00:03:45,059 --> 00:03:47,979 - Voin kertoa. - Olin juuri siellä puhumassa tästä. 64 00:03:47,979 --> 00:03:50,147 Hänen ja Ganonin matkasta Pariisiin. 65 00:03:50,147 --> 00:03:51,148 Selvä. 66 00:03:52,733 --> 00:03:56,404 On outoa, että juttu on nyt minun eikä hänen käsissään, 67 00:03:56,404 --> 00:03:58,322 enkä edes soittaisi hänelle. 68 00:03:58,990 --> 00:03:59,824 Onko? 69 00:04:04,328 --> 00:04:09,667 Sinulla on tapaaminen kalastajaliiton edustajien kanssa. 70 00:04:13,671 --> 00:04:15,298 - Hei. - Miten menee? 71 00:04:15,298 --> 00:04:16,882 - Hal Wyler. - Langley siis... 72 00:04:16,882 --> 00:04:17,842 Merkkasi sen. 73 00:04:19,468 --> 00:04:21,804 - Hänestä voi olla apua. - Jatka. 74 00:04:21,804 --> 00:04:25,516 Hän on pystynyt antamaan paljon kontekstia monissa asioissa. 75 00:04:25,516 --> 00:04:26,600 Eidra. 76 00:04:26,600 --> 00:04:29,812 Hän työskenteli aikoinaan Lewis Quaintonin kanssa. 77 00:04:29,812 --> 00:04:32,064 - He törmäsivät suurlähetystössä. - Selvä. 78 00:04:32,064 --> 00:04:34,900 Uskomme Quaintonin työskentelevän saudien kanssa. 79 00:04:34,900 --> 00:04:37,611 Epävirallisesti. Hän oli täällä... 80 00:04:37,611 --> 00:04:42,283 - Et voi käyttää Hal Wyleria. - Pari keskustelua. Ei mitään hankalaa. 81 00:04:42,283 --> 00:04:44,201 - Ei. - Miksi? 82 00:04:44,201 --> 00:04:45,286 Sama se. 83 00:04:46,954 --> 00:04:48,414 - Kiitos... - Rouva? 84 00:04:49,040 --> 00:04:50,291 Miksi? 85 00:04:53,377 --> 00:04:55,004 Suurlähettiläs on listalla. 86 00:04:55,004 --> 00:04:56,464 - Nainen vai mies? - Nainen. 87 00:04:56,464 --> 00:04:58,799 - Mitä varten? - Jotain tärkeää. 88 00:04:59,592 --> 00:05:03,262 Hän ei voi tehdä sitä, jos hänen miehensä on CIA:n leivissä. 89 00:05:03,262 --> 00:05:06,766 Puhu Hayfordille. Sano, että annoin luvan kertoa sinulle. 90 00:05:06,766 --> 00:05:08,100 Näpit irti Halista. 91 00:05:13,397 --> 00:05:15,066 - Hei. - Hei. 92 00:05:15,816 --> 00:05:21,447 Hankin sinulle kopion ulkoministeriön raportista Lenkovin toimista Malissa. 93 00:05:21,447 --> 00:05:22,448 Selvä. 94 00:05:22,448 --> 00:05:27,328 Muistuta ranskalaisia, miten Lenkovin joukot Malissa päihittivät heidät. 95 00:05:30,122 --> 00:05:34,752 Soitin Dennisonin toimistoon ja selitin, 96 00:05:34,752 --> 00:05:38,547 että Ganon halusi jonkun alempaa, eli sinut ja Anun. 97 00:05:38,547 --> 00:05:41,425 Dennison sanoi, että Ganon soitti jo. 98 00:05:41,425 --> 00:05:47,056 Hän ei pidä Ganonin ideasta, joten hän lähtee matkalle itse. 99 00:05:50,476 --> 00:05:51,811 Sinun kanssasi. 100 00:05:54,438 --> 00:05:55,481 Selvä. 101 00:06:09,370 --> 00:06:12,081 - Hei. - Voi luoja. Minä en... 102 00:06:12,081 --> 00:06:13,707 - Anteeksi. - Ei se mitään. 103 00:06:13,707 --> 00:06:17,044 Pakkaan... Minua pyydettiin pakkaamaan suurlähettilään laukut. 104 00:06:18,379 --> 00:06:20,464 Lähdettekö tekin? Voin pakata molemmat. 105 00:06:20,464 --> 00:06:22,174 - Minne? - Pariisiin. 106 00:06:22,800 --> 00:06:24,009 En tiedä, ehkä. 107 00:06:24,593 --> 00:06:27,513 Hänellä on tapaaminen sisäministeriössä. 108 00:06:28,013 --> 00:06:30,391 Tuo on aikamoista sisäministeriöön. 109 00:06:30,391 --> 00:06:32,977 Illalla on jokin tapahtuma. 110 00:06:32,977 --> 00:06:36,814 Hän on aina mustissa. Toimisto toivoi eloisampaa. 111 00:06:36,814 --> 00:06:39,441 - Vihaako hän sitä? - Hän ei käytä sitä. 112 00:06:39,441 --> 00:06:43,237 - Mikä on pukukoodi? - En ole varma sanamuodosta. 113 00:06:43,237 --> 00:06:47,116 Ilmeisesti ulkoministerillä on smokki. 114 00:06:52,663 --> 00:06:54,915 - Oletko valmis? - Istu. 115 00:06:55,541 --> 00:06:57,501 - Haitko voileivät? - En vielä. 116 00:06:58,127 --> 00:07:01,005 Haetaan jotain ja palataan tänne. 117 00:07:01,630 --> 00:07:03,591 Etkö voi istua kolmea sekuntia? 118 00:07:03,591 --> 00:07:05,509 Vatsani karjuu. 119 00:07:05,509 --> 00:07:09,096 Billie Appiah haluaa, että kerrot suurlähettiläästä ja listasta. 120 00:07:17,521 --> 00:07:19,148 Ulkoministeri? 121 00:07:19,148 --> 00:07:20,065 Ei. 122 00:07:22,193 --> 00:07:23,152 Varapresidentti. 123 00:07:24,028 --> 00:07:25,821 Selvä. Fiiniä. 124 00:07:28,073 --> 00:07:31,076 - Miksi olet outo? - Käskikö hän kertoa sinulle? 125 00:07:31,076 --> 00:07:32,244 Kyllä. 126 00:07:35,164 --> 00:07:39,376 Varapresidentti erotetaan. He haluavat ehkä Katen tilalle. 127 00:07:39,376 --> 00:07:41,837 Aika pian. 128 00:07:43,088 --> 00:07:44,048 Niin. 129 00:07:44,965 --> 00:07:47,843 Kuusi ihmistä tietää. Ja nyt sinä. 130 00:07:49,261 --> 00:07:51,764 - Pelkäätkö, etten voi pitää sitä salassa? - En. 131 00:07:51,764 --> 00:07:53,432 Miksi sinulle kerrottiin? 132 00:07:53,432 --> 00:07:56,560 - Oletko yksi kuudesta? - Nyt seitsemästä. 133 00:07:56,560 --> 00:07:57,603 Miksi? 134 00:07:58,729 --> 00:08:00,314 Hänestä ei ole varapresidentiksi. 135 00:08:02,775 --> 00:08:04,610 He haluavat, että teet juttusi. 136 00:08:05,486 --> 00:08:07,780 - Niin. - Hienoa! 137 00:08:07,780 --> 00:08:10,407 - Minulla on nälkä. - Onneksi olkoon. 138 00:08:12,660 --> 00:08:17,248 Palaisin DC:hen, jos se onnistuisi. 139 00:08:19,833 --> 00:08:20,668 Milloin? 140 00:08:21,585 --> 00:08:22,545 En tiedä. 141 00:08:24,880 --> 00:08:26,924 Viikon, kuukauden, vuoden päästä? 142 00:08:26,924 --> 00:08:30,553 Ehkä neljän kuukauden. 143 00:08:31,679 --> 00:08:32,763 Jos se onnistuu. 144 00:08:33,639 --> 00:08:36,433 Suurlähettiläs vihaa koko ajatusta. 145 00:08:38,102 --> 00:08:40,104 Hänellä oli kuulemma harmaa puku. 146 00:08:40,729 --> 00:08:42,231 - Suurlähettiläällä. - Niin. 147 00:08:45,818 --> 00:08:46,735 Sinä teit sen. 148 00:08:46,735 --> 00:08:49,113 Annoin hänelle puvun, en sormusta. 149 00:08:51,198 --> 00:08:53,158 Pyysit, etten lähtisi Kairoon. 150 00:08:53,951 --> 00:08:55,869 Se ei ollut ennalta harkittua. 151 00:08:55,869 --> 00:08:57,121 Urani pilaaminenko? 152 00:08:59,081 --> 00:09:02,751 Anteeksi. Jos luulet, että voisin ikinä... 153 00:09:02,751 --> 00:09:07,506 Halusit julkistaa suhteen, joka on päättymässä. 154 00:09:08,257 --> 00:09:10,926 - Mitä jos istuisit alas? - Miksi tekisit niin? 155 00:09:10,926 --> 00:09:12,344 Se ei ole päättymässä! 156 00:09:13,387 --> 00:09:15,514 - Se taisi juuri päättyä. - Eidra. 157 00:09:19,268 --> 00:09:22,271 Howard, tuo tiistairaportti. Haluan käydä sen läpi kanssasi. 158 00:09:22,271 --> 00:09:23,188 Eidra. 159 00:09:24,440 --> 00:09:27,151 Poistu toimistostani heti. 160 00:09:29,028 --> 00:09:32,489 Tuskin päädymme tähän, mutta kannattaa katsoa ennen kuin... 161 00:09:33,532 --> 00:09:36,452 Anteeksi. En voi puhua tästä, kun olet täällä. 162 00:09:47,046 --> 00:09:49,715 Darya soitti, enkä soittanut takaisin. Kahdesti. 163 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 - Pyydä Jilliä soittamaan. - Jillillä on kiire. 164 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 Niin sinullakin. 165 00:09:53,344 --> 00:09:56,430 Jill yrittää avata suurlähetystömme Afganistanissa. 166 00:09:56,430 --> 00:10:00,100 Jill yrittää saada ihmiset ulos. Hän tekee kaiken, mitä minun piti. 167 00:10:00,100 --> 00:10:03,270 - Soitanko Daryalle? - Ei ole kyse siitä. Siis kyllä, mutta... 168 00:10:03,270 --> 00:10:04,688 Mistä on kyse? 169 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 Minä jätin hänet, 170 00:10:07,191 --> 00:10:12,071 kuten kaikki ovat aina tehneet demokratiamielisille afgaaneille. 171 00:10:12,071 --> 00:10:15,866 Sinä mentoroit häntä. Hän osaa hakea apurahaa. 172 00:10:15,866 --> 00:10:18,911 Hän ei saa sitä. Kaikki ovat siirtyneet johonkin muuhun. 173 00:10:18,911 --> 00:10:21,497 Estämään Venäjän ja Naton välistä sotaa. 174 00:10:21,497 --> 00:10:23,290 Sotket joka paikan. 175 00:10:23,290 --> 00:10:24,500 - Enpäs. - Kyllä. 176 00:10:24,500 --> 00:10:27,378 Meidät heitetään ulos, kun he tajuavat, että sotkemme paikan. 177 00:10:27,378 --> 00:10:32,216 Älä syö paskoja brittivoisarvia, kun saat aidon huomenna. 178 00:10:32,925 --> 00:10:34,927 Pariisilaisessa budoaarissasi. 179 00:10:34,927 --> 00:10:37,846 Tiedän, mutta pidän brittiversiosta. 180 00:10:38,764 --> 00:10:40,557 Ne ovat leipämäisiä. Pidän siitä. 181 00:10:42,726 --> 00:10:46,438 Minä ja Pensy pakkasimme tavarasi Pariisia varten. 182 00:10:46,438 --> 00:10:48,065 Selvä. Kiitos. 183 00:10:48,065 --> 00:10:51,985 Hän teki rohkeita valintoja. Kerroin mielipiteeni. 184 00:10:52,569 --> 00:10:55,030 - Niinkö? - Niin. Punainen iltapuku. 185 00:10:56,156 --> 00:10:57,825 - Helvetti soikoon. - Miksei? 186 00:10:57,825 --> 00:11:00,953 Sisäministerillekö? Punainen ei ole oikea siirto. 187 00:11:00,953 --> 00:11:05,332 Se on tanssiaisiin, joihin menet Austin Dennisonin kanssa. 188 00:11:06,166 --> 00:11:07,376 Ne eivät ole tanssiaiset. 189 00:11:07,376 --> 00:11:09,044 Niin. Pitkä mekko. 190 00:11:09,044 --> 00:11:12,339 - Punainen? - Niin. Käskin hänen pakata mustan. 191 00:11:12,339 --> 00:11:15,217 Siltä varalta, että haluat jotain hillitympää. 192 00:11:16,593 --> 00:11:19,346 Ne eivät ole tanssiaiset. Voin laittaa pukuni. 193 00:11:20,097 --> 00:11:21,807 En menisi niin pitkälle. 194 00:11:29,940 --> 00:11:31,316 Mitä nyt tapahtuu? 195 00:11:33,152 --> 00:11:37,030 Minulleko? Ei mitään. Kirjaimellisesti ei mitään. 196 00:11:37,030 --> 00:11:38,157 Selvä. 197 00:11:41,618 --> 00:11:43,120 Pakkasin laukkusi. 198 00:11:43,912 --> 00:11:45,414 Kukaan ei pyytänyt. 199 00:11:45,414 --> 00:11:49,877 Frances menee Chelsean kukkanäyttelyyn valitsemaan sipuleita. 200 00:11:50,502 --> 00:11:52,129 Hän pyysi minua mukaan. 201 00:11:52,129 --> 00:11:53,505 Älä mene. 202 00:11:53,505 --> 00:11:55,841 Minulla ei ole muutakaan tekemistä. 203 00:11:55,841 --> 00:12:00,179 En tarkoittanut sitä, kun sanoin, että keksisimme sinulle tekemistä. 204 00:12:00,179 --> 00:12:01,305 Mitä tarkoitit? 205 00:12:01,305 --> 00:12:05,017 En tiedä. En ole selvittänyt kaikkea. 206 00:12:05,017 --> 00:12:07,644 Aivoissani ei ole kauheasti tilaa. 207 00:12:15,152 --> 00:12:17,738 Haluatko tulla matkalle? 208 00:12:19,323 --> 00:12:21,116 - Pariisiinko? - Niin. 209 00:12:22,409 --> 00:12:25,329 Pitämään suuni kiinni Pariisissa Lontoon sijaan? 210 00:12:25,329 --> 00:12:26,246 Hal... 211 00:12:26,246 --> 00:12:28,540 Istumaan hotellissa ja naimaan sinua, kun palaat? 212 00:12:28,540 --> 00:12:29,875 Olisiko se niin kamalaa? 213 00:12:30,834 --> 00:12:32,252 Puetko punaisen mekon? 214 00:12:34,379 --> 00:12:40,344 En halua, että meistä tulee outo, vanhemmiten liikaa yrittävä pariskunta. 215 00:12:40,344 --> 00:12:42,804 - Se oli sinun ideasi. - Matkalle tuleminen. 216 00:12:42,804 --> 00:12:44,515 Ei mekolle laukeaminen. 217 00:12:45,098 --> 00:12:46,016 Tuo oli kurjaa. 218 00:12:50,479 --> 00:12:52,272 Tiesin, että tämä oli huono idea. 219 00:12:53,732 --> 00:12:56,818 - Mikä? - Toinen erä tätä rumbaa. 220 00:12:56,818 --> 00:12:59,655 Haista paska, Kate. Tarkoitan sitä. 221 00:13:01,031 --> 00:13:04,785 En tiedä, miten korjaamme liittomme, mutta vanhat konstit eivät auta. 222 00:13:04,785 --> 00:13:08,455 Kohteliaisuus vaatii, että jos aiomme saada tämän toimimaan, 223 00:13:08,455 --> 00:13:11,208 et huuda "avioero" joka kerta, kun avaan suuni. 224 00:13:11,208 --> 00:13:13,335 Puhut niin typeriä. 225 00:13:17,005 --> 00:13:17,881 Se oli vitsi. 226 00:13:17,881 --> 00:13:18,924 Ei naurata. 227 00:13:23,679 --> 00:13:26,181 Minun piti pitää puhe Chatham Housessa. 228 00:13:26,181 --> 00:13:29,393 Mutta en voi tehdä sitä Pariisin-matkan takia. 229 00:13:29,935 --> 00:13:33,272 Sinun pitäisi olla ylpeä minusta, koska suostuin pitämään puheen. 230 00:13:33,272 --> 00:13:35,774 - Vihaan puheita. - Niinkö? 231 00:13:36,733 --> 00:13:39,278 Suostuin, koska kuuntelen sinua. 232 00:13:40,821 --> 00:13:42,698 Se muuttaakin kaiken. 233 00:13:42,698 --> 00:13:44,032 Pidä sinä se. 234 00:13:44,783 --> 00:13:45,951 Puhe. 235 00:13:46,410 --> 00:13:48,745 Vedät sen upeasti. Pelkkää hyvää. 236 00:13:51,290 --> 00:13:52,332 Et halua sitä. 237 00:13:52,332 --> 00:13:54,167 Itse asiassa haluan. 238 00:13:55,419 --> 00:13:58,672 Kun olit suurlähettiläs, tein asioita, joissa olin hyvä. 239 00:13:59,423 --> 00:14:03,927 Et tuntenut oloasi uhatuksi, olit innoissasi. 240 00:14:03,927 --> 00:14:06,763 Yritän kyetä samaan. 241 00:14:06,763 --> 00:14:08,265 Sinä lepyttelet minua. 242 00:14:08,265 --> 00:14:10,017 Ehkä. Toimiiko se? 243 00:14:12,978 --> 00:14:14,187 Tuo ei ole reilua. 244 00:14:14,771 --> 00:14:15,981 Se toimii. 245 00:14:16,607 --> 00:14:19,985 Et voi lahjoa minua puheella Chatham Housessa. 246 00:14:19,985 --> 00:14:24,573 Todisteet viittaavat päinvastaiseen. 247 00:14:28,035 --> 00:14:32,456 Otsikko oli "Terroristeille puhuminen", joka on vastoin USA:n käytäntöjä. 248 00:14:32,456 --> 00:14:35,959 Yhteiskuntasuhteiden yksikössä ehdotettiin "Kommunikaatio on tärkeintä". 249 00:14:35,959 --> 00:14:38,837 - Mikä tämä on? - Chatham Housen puhe. 250 00:14:38,837 --> 00:14:41,965 Se alkaa ajatuksella, että kommunikaatio on tärkeintä. 251 00:14:41,965 --> 00:14:45,928 Sitten yksityiskohtia Neuvostoliiton hajoamisesta ja Bosnian neuvotteluista. 252 00:14:45,928 --> 00:14:49,389 Hän lähtee Pariisiin. Hän ei pidä Chatham Housen puhetta. 253 00:14:49,389 --> 00:14:51,808 Hra Wyler pitää. 254 00:14:51,808 --> 00:14:53,727 Siksi se on kalenterissasi. 255 00:14:53,727 --> 00:14:57,606 Hän luopuu Chatham House -säännöstä ja pyysi lähettämään kopion Billielle. 256 00:14:57,606 --> 00:15:00,275 En halua tehdä sitä, jos et pidä otsikosta. 257 00:15:04,905 --> 00:15:06,615 On tapahtunut sekaannus. 258 00:15:07,658 --> 00:15:09,409 Minä otan vastuun. 259 00:15:09,409 --> 00:15:13,664 Pariisi ja kaikki muu on vienyt huomioni. 260 00:15:14,581 --> 00:15:19,211 Jonkun mielestä olisi hyvä idea, jos hra Wyler pitäisi puheesi. 261 00:15:20,087 --> 00:15:21,713 Chatham Housen puheen. 262 00:15:21,713 --> 00:15:23,465 Niin. Minun. 263 00:15:25,092 --> 00:15:26,927 - Rouva... - Hal on kuin kilpahevonen. 264 00:15:26,927 --> 00:15:29,972 Häntä pitää juoksuttaa tai hän tuhoaa tallin. 265 00:15:33,183 --> 00:15:36,144 Tunnetko Chatham House -säännön? 266 00:15:37,187 --> 00:15:41,775 Kaikkea sanomaasi saa siteerata, mutta sitä ei saa liittää sinuun. 267 00:15:41,775 --> 00:15:44,611 Se on pahaksi imagolle. 268 00:15:44,611 --> 00:15:45,570 Selvä. 269 00:15:47,114 --> 00:15:50,784 Hra Wyler pyysi luopumaan säännöstä puheensa ajaksi. 270 00:15:53,453 --> 00:15:54,705 Selvä. 271 00:15:56,289 --> 00:15:59,543 Hän pyysi lähettämään puheen Billie Appiahille. 272 00:16:08,510 --> 00:16:09,469 Kiitos. 273 00:16:13,974 --> 00:16:15,976 On aika lähteä. 274 00:16:24,192 --> 00:16:28,238 Alkuperäinen puhujamme kutsuttiin pois. 275 00:16:28,238 --> 00:16:30,407 Hänen kenkiinsä yrittää nyt astua - 276 00:16:30,407 --> 00:16:33,660 hänen miehensä, suurlähettiläs Hal Wyler. 277 00:16:41,418 --> 00:16:42,252 Kiitos. 278 00:16:47,090 --> 00:16:50,218 Aloitimme Bosnian neuvottelut - 279 00:16:50,802 --> 00:16:55,724 muutama päivä Suljicin pommituskampanjan jälkeen. 280 00:16:55,724 --> 00:16:59,186 Se melkein tappoi naisen, joka on nyt vaimoni. 281 00:17:01,146 --> 00:17:05,776 Minun piti viettää enemmän aikaa lukituissa huoneissa sen miehen kanssa - 282 00:17:05,776 --> 00:17:07,694 kuin sairaalassa Katen kanssa. 283 00:17:09,738 --> 00:17:12,365 Tavatessamme kieltäydyin kättelemästä häntä. 284 00:17:14,493 --> 00:17:15,702 Aloittelijan virhe. 285 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 Se luultavasti viivästytti rauhaa vuodella. 286 00:17:22,000 --> 00:17:23,919 Kommunikaatio ei ole tärkeintä. 287 00:17:24,503 --> 00:17:28,548 Diplomatia ei avaa ovia käden käänteessä. 288 00:17:28,548 --> 00:17:31,134 Diplomatia ei ikinä toimi. 289 00:17:32,969 --> 00:17:34,346 Se ei helvetti toimi. 290 00:17:34,846 --> 00:17:39,768 Diplomatia on 40 päivää ja yötä hotellihuoneessa Wienissä - 291 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 kuuntelemassa samoja tyhjiä puheenaiheita - 292 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 ja juomassa minibaarista. 293 00:17:45,899 --> 00:17:51,321 Diplomatia on "ei" yhä uudestaan ja uudestaan. 294 00:17:51,321 --> 00:17:53,907 Vastaus on "ei", joten älä lopeta siihen. 295 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 Voit pyytää minua poistumaan. Se auttaa. 296 00:17:56,368 --> 00:18:00,288 Sano, että minut lähetettiin tänne loukkauksena teitä kohtaan, 297 00:18:00,288 --> 00:18:01,748 mutta ehkä pääset sen yli. 298 00:18:01,748 --> 00:18:04,251 Diplomatia ei ikinä toimi. 299 00:18:04,251 --> 00:18:07,546 KOMMUNIKAATIO ON TÄRKEINTÄ 300 00:18:07,546 --> 00:18:08,505 Kunnes se toimii. 301 00:18:11,424 --> 00:18:15,178 Olen uhrannut 30 vuotta elämästäni kahden hetken takia. 302 00:18:16,930 --> 00:18:21,518 Kun viholliset seisoivat verisellä maalla - 303 00:18:22,769 --> 00:18:24,020 ja kättelivät. 304 00:18:25,021 --> 00:18:26,439 Antaisin siitä toiset 30. 305 00:18:29,192 --> 00:18:31,820 Kun neuvottelin uudestaan Suljicin kanssa, 306 00:18:32,737 --> 00:18:33,864 kättelin häntä. 307 00:18:34,906 --> 00:18:40,579 Kaksi vuotta myöhemmin hän oli väsynyt mies, joka toivoi rauhaa. 308 00:18:40,579 --> 00:18:43,206 Ja yhdessä - 309 00:18:44,958 --> 00:18:46,418 me lopetimme sodan. 310 00:18:47,544 --> 00:18:51,965 Yksi ulkopolitiikan luupäisistä latteuksista on, 311 00:18:51,965 --> 00:18:56,261 että puhuminen viholliselle laillistaa heidät. 312 00:18:57,262 --> 00:18:59,222 Puhukaa kaikille. 313 00:19:00,056 --> 00:19:02,809 Puhukaa diktaattorille ja sotarikolliselle. 314 00:19:02,809 --> 00:19:05,145 Puhukaa alakerroksen raasulle, 315 00:19:05,145 --> 00:19:08,940 jota suututtaa oma huono asemansa. Hän voi olla valmis kuuntelemaan. 316 00:19:08,940 --> 00:19:12,360 Puhukaa terroristeille. Puhukaa kaikille. 317 00:19:12,360 --> 00:19:15,363 Epäonnistukaa yhä uudestaan. 318 00:19:15,363 --> 00:19:19,075 Nouskaa jaloillenne ja epäonnistukaa taas, koska ehkä... 319 00:19:21,411 --> 00:19:22,454 Ehkä. 320 00:19:23,205 --> 00:19:24,164 Aivan. 321 00:19:31,087 --> 00:19:33,632 Kunpa voisimme auttaa. 322 00:19:33,632 --> 00:19:36,968 Valitettavasti pyyntönne on mahdoton. 323 00:19:36,968 --> 00:19:37,886 Miksi? 324 00:19:37,886 --> 00:19:41,932 Hallituksemme ei ole valmis kiristämään suhteita Venäjään. 325 00:19:41,932 --> 00:19:43,725 - Ei meidänkään. - Ei tietenkään. 326 00:19:43,725 --> 00:19:48,980 Mutta tahdomme auttaa lopettamaan Venäjän alueelliset konfliktit. 327 00:19:49,689 --> 00:19:54,653 Olemme käyttäneet paljon aikaa rakentaaksemme siltoja osapuolten välille. 328 00:19:54,653 --> 00:19:59,866 Olemme saaneet vahvoja viitteitä, että tämä ei suututtaisi Moskovaa. 329 00:19:59,866 --> 00:20:03,787 Olipa Moskova yksityisesti helpottunut tai ei, 330 00:20:03,787 --> 00:20:07,082 heidän julkinen reaktionsa tuskin heijastaa sitä. 331 00:20:07,082 --> 00:20:12,671 Lenkov-ryhmä lavasti sotilaanne Malissa verilöylystä, jonka he tekivät itse. 332 00:20:12,671 --> 00:20:16,675 Nyt he näyttävät lavastaneen Iranin iskusta Britanniaa vastaan. 333 00:20:16,675 --> 00:20:19,052 Miten ehdotuksemme ei houkuttele... 334 00:20:19,052 --> 00:20:24,933 Jos saisimme vakuudet, ettei Moskova tuomitsisi pidätystä, 335 00:20:25,725 --> 00:20:29,187 harkitsisitteko ehdotusta vakavammin? 336 00:20:29,187 --> 00:20:35,527 Tällaisina aikoina toivomme, että olisitte yhä EU:n jäsen. 337 00:20:35,527 --> 00:20:38,405 Ryhmänä olisimme ehkä löytäneet ratkaisun, 338 00:20:38,405 --> 00:20:42,409 mutta pelkästään Ranska... Osanottomme menetyksenne takia, 339 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 mutta vastaus on yhä "ei". 340 00:20:50,250 --> 00:20:51,918 - Todella inspiroivaa. - Kiitos. 341 00:20:52,627 --> 00:20:55,130 - Kiva nähdä. Kiitos. - Herra Wyler. 342 00:20:55,130 --> 00:20:58,842 - Onnittelut. Se oli hienoa. - Näytät yllättyneeltä. 343 00:20:58,842 --> 00:21:02,595 - Erinomainen puhe. Vaikuttavaa. - Kiitos. Olette hyvä yleisö. 344 00:21:02,595 --> 00:21:05,807 - Saisinko hetken aikaanne? - Toki. 345 00:21:05,807 --> 00:21:07,892 Tämä ei ehkä ole oikea paikka. 346 00:21:07,892 --> 00:21:09,144 Mennäänkö syömään? 347 00:21:09,144 --> 00:21:12,314 - Minun pitäisi mennä hotellille töihin. - Hyvä on. 348 00:21:16,276 --> 00:21:20,196 Tiesimme tämän turhaksi, mutta minua olisi auttanut, 349 00:21:20,196 --> 00:21:23,825 jos olisin voinut palata Valkoiseen taloon ja sanoa tehneeni voitavani. 350 00:21:23,825 --> 00:21:27,579 - Etkö tehnyt? - Näytin paheksuvalta. 351 00:21:27,579 --> 00:21:29,539 Se on järisyttänyt maailmaa. 352 00:21:29,539 --> 00:21:34,169 Mutta jos olisin saanut tilaisuuden vaikka puhua... 353 00:21:34,169 --> 00:21:39,049 Hän ei aikonut suostua, kun olimme molemmat siellä. Sanoit sen itsekin. 354 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 Hän halusi moittia minua Brexitistä. 355 00:21:41,551 --> 00:21:44,262 - Hän suostuu kahden kesken. - Hienoa. 356 00:21:44,262 --> 00:21:47,640 Voit vetää hänet sivuun illan tapahtumassa ja hoitaa sen. 357 00:21:47,640 --> 00:21:49,351 En minä, vaan sinä. 358 00:21:50,143 --> 00:21:54,230 Keskeytin sinut ja sitten pudistin päätäni toruen. 359 00:21:54,898 --> 00:21:56,608 Se saa naiset raivoihinsa. 360 00:21:56,608 --> 00:21:58,360 Hänkin huomasi sen. 361 00:21:58,360 --> 00:22:02,822 Sitä ei tarvitse mainita, mutta välillenne on muodostunut yhteys, 362 00:22:02,822 --> 00:22:06,117 koska olette molemmat ärtyneitä minuun. 363 00:22:10,580 --> 00:22:11,998 Haetaan ruokaa. 364 00:22:17,045 --> 00:22:19,631 Eikö se ole vähän yksinkertaista? 365 00:22:21,299 --> 00:22:22,133 Mikä? 366 00:22:22,133 --> 00:22:25,720 Menen sinne, pyörittelen silmiäni ja sanon: "Miehet." 367 00:22:25,720 --> 00:22:28,640 Sitten hän sanoo: "Tiedän, mon dieu." 368 00:22:30,058 --> 00:22:32,977 - Kun sanot sen noin... - Miten sanoisin sen? 369 00:22:32,977 --> 00:22:36,106 Yhdysvalloilla ei ole enää ääntä EU:ssa. 370 00:22:37,107 --> 00:22:38,900 Olimme sitä, sitten Brexit. 371 00:22:38,900 --> 00:22:43,196 Yksi modernin historian suurista itseaiheutetuista haavoista. 372 00:22:43,196 --> 00:22:47,492 Nyt teillä ei ole siellä korvaa, silmää tai äänitorvea. 373 00:22:47,492 --> 00:22:49,953 - EU:ssako? - Niin. 374 00:22:49,953 --> 00:22:52,080 Ette olleet äänitorvi. 375 00:22:52,080 --> 00:22:54,457 Eikö niin sanottu poissa ollessamme? 376 00:22:56,543 --> 00:22:57,377 Ehkä. 377 00:22:59,921 --> 00:23:02,048 Emme ole enää se ikkuna teille. 378 00:23:02,549 --> 00:23:04,717 Eurooppaan. Ranska voisi olla. 379 00:23:04,717 --> 00:23:09,848 En keksi pyörää. Rayburn puhui siitä pari päivää sitten. 380 00:23:10,515 --> 00:23:11,391 Niin. 381 00:23:11,391 --> 00:23:14,394 He eivät siis tee jotain hyväksemme, 382 00:23:14,394 --> 00:23:18,439 vaan uuden äänettömän yhtiökumppaninsa eli teidän hyväksenne. 383 00:23:23,695 --> 00:23:24,571 Anna mennä. 384 00:23:25,196 --> 00:23:26,156 Mitä? 385 00:23:27,615 --> 00:23:30,410 Odotan murskaavan erimielisyyden ryöppyä. 386 00:23:31,870 --> 00:23:35,456 Ei. Olet oikeassa. Olen samaa mieltä. 387 00:23:35,456 --> 00:23:40,420 Vastustus on nopeaa ja äänekästä. 388 00:23:40,420 --> 00:23:43,256 Hyväksyntä ilmaistaan parhaiten hiljaisuudella. 389 00:23:44,299 --> 00:23:45,383 Olin syömässä. 390 00:23:46,426 --> 00:23:47,927 Teet sen ilman ruokaakin. 391 00:23:47,927 --> 00:23:51,306 Tiedän, milloin olet samaa mieltä, koska häivyt sanomatta sanaakaan. 392 00:23:51,306 --> 00:23:52,348 Enpäs. 393 00:23:54,100 --> 00:23:56,936 Kyllä. Se on kamalaa. 394 00:23:57,520 --> 00:23:58,980 Se on herttaista. 395 00:23:58,980 --> 00:24:02,317 Kun tietää, mitä tapahtuu. Muuten putoaa kärryiltä. 396 00:24:05,153 --> 00:24:06,571 Olitko koskaan henkilökuntaa? 397 00:24:08,698 --> 00:24:11,784 Tiedän vastauksen. Luin sinusta netistä. Et ollut. 398 00:24:12,452 --> 00:24:13,661 En kai. 399 00:24:13,661 --> 00:24:18,208 Siirryit isosta johtoasemasta isompaan johtoasemaan. 400 00:24:19,334 --> 00:24:21,502 Henkilökunta oppii puhumaan nopeasti - 401 00:24:21,502 --> 00:24:25,924 ja tiivistämään asiat fraasiksi, jonka joku voi opetella pissatessaan. 402 00:24:25,924 --> 00:24:28,009 Kaunista. Muistan sen. 403 00:24:28,009 --> 00:24:31,721 Kukaan ei halua kuunnella. Heitä pitää jahdata vessaan. 404 00:24:31,721 --> 00:24:35,934 Varsinkin, jos asia koskee naisten kielien repimistä. Se latistaa tunnelman. 405 00:24:39,437 --> 00:24:41,940 - Anteeksi, se on Hal. - Mene vain. 406 00:24:45,526 --> 00:24:46,361 Hei. 407 00:24:46,361 --> 00:24:48,696 - Miten meni? - Odotetusti. 408 00:24:48,696 --> 00:24:51,407 Kokeilemme uudelleen illan tapahtumassa. 409 00:24:52,575 --> 00:24:53,910 Miten puhe meni? 410 00:24:53,910 --> 00:24:55,453 Ihan hyvin. 411 00:24:55,453 --> 00:24:57,330 Epätavallisen vaatimatonta. 412 00:24:57,330 --> 00:24:59,332 Olet oikeassa. Se meni hienosti. 413 00:25:00,375 --> 00:25:04,212 Siellä oli eräs tory-kansanedustaja. 414 00:25:04,212 --> 00:25:06,923 Hän halusi epätoivoisesti puhua kanssani. 415 00:25:06,923 --> 00:25:09,676 - Tapaan hänet illalla. - Kuka? 416 00:25:09,676 --> 00:25:10,677 Merritt Grove? 417 00:25:10,677 --> 00:25:11,886 Grave? Grove? 418 00:25:12,762 --> 00:25:13,888 Tapaatko hänet? 419 00:25:13,888 --> 00:25:15,932 - Kuulemma kiireellistä. - Hal... 420 00:25:15,932 --> 00:25:18,101 Hän halusi sinut, muttet ole täällä. 421 00:25:18,101 --> 00:25:21,646 Jos hän haluaa puhua kanssani, hän ei halua näkökulmaani. 422 00:25:21,646 --> 00:25:24,899 Hän haluaa presidentin edustajan. 423 00:25:24,899 --> 00:25:28,194 Hengitä syvään. Sanoin hänelle juuri niin. 424 00:25:28,194 --> 00:25:32,240 Sanoin, etten ole tärkeä. Olen pelkkä edustusvaimo. 425 00:25:32,240 --> 00:25:34,409 Tarjouduin soittamaan Billielle. 426 00:25:34,409 --> 00:25:37,328 - Hän ei halunnut sitä. - Et kai tehnyt sitä. 427 00:25:37,328 --> 00:25:39,163 En. Hän ei halunnut puhua Billielle. 428 00:25:39,163 --> 00:25:42,500 Et kai tarjoutunut soittamaan Valkoisen talon kansliapäällikölle - 429 00:25:42,500 --> 00:25:44,836 jonkun helvetin mielistelijän takia. 430 00:25:44,836 --> 00:25:48,131 - Kate. - Miten paljon aiot nuoleskella Billietä? 431 00:25:48,131 --> 00:25:51,175 Sanoin jo kahdesti, ja sanon sen uudestaan. 432 00:25:51,175 --> 00:25:53,303 Hän ei halunnut puhua Billielle. 433 00:25:55,430 --> 00:25:57,432 Jahtaat ulkoministerin virkaa. 434 00:25:59,267 --> 00:26:00,226 Mitä? 435 00:26:00,226 --> 00:26:02,020 Käskit polttaa hänet. 436 00:26:02,020 --> 00:26:06,316 Käskit minun tuhota ulkoministerin. Tämänkö takia? 437 00:26:06,316 --> 00:26:09,235 - Haluatko ulkoministeriksi? - Jessus. 438 00:26:09,235 --> 00:26:13,573 Oliko varapresidenttiyteni vain tekemistä, kunnes löysit paremman työn? 439 00:26:13,573 --> 00:26:15,742 - Tämä on harhaista. - Kuuntele. 440 00:26:15,742 --> 00:26:18,202 - Et tapaa häntä. Ymmärrätkö? - En. 441 00:26:18,202 --> 00:26:20,872 Se saisi minut näyttämään ääliöltä. 442 00:26:20,872 --> 00:26:23,541 - Mikä hänen nimensä oli? - Merritt Grove. 443 00:26:23,541 --> 00:26:25,793 Toimistoni peruu tapaamisenne. 444 00:26:25,793 --> 00:26:29,172 Et soita hänelle. Et soita kenellekään. Kuulitko? 445 00:26:29,172 --> 00:26:31,507 - Tiedätkö mitä, Kate? - Et kenellekään. 446 00:26:46,439 --> 00:26:47,815 Olemme nyt kavereita. 447 00:26:47,815 --> 00:26:50,068 - Haluatko rupatella? - Hyvä on. 448 00:26:50,735 --> 00:26:51,569 Oletko kunnossa? 449 00:26:52,528 --> 00:26:54,947 - Kuka Merritt Grove on? - Kansanedustaja. 450 00:26:54,947 --> 00:26:57,450 Tory. Kuvailisit häntä - 451 00:26:57,450 --> 00:27:00,620 myötätunnottomaksi konservatiiviksi. Me sanomme häntä vanhaksi. 452 00:27:00,620 --> 00:27:03,289 - Työskentelittekö yhdessä? - Epäsuorasti. 453 00:27:03,289 --> 00:27:04,874 - Selvä. - Oletko sairas? 454 00:27:04,874 --> 00:27:09,962 En. Hal tapasi hänet ja yritti saada hänelle yhteyden Valkoiseen taloon. 455 00:27:09,962 --> 00:27:12,048 Halusiko hän puhua presidentille? 456 00:27:12,048 --> 00:27:14,509 En tiedä. Hän halusi puhua jollekulle heti. 457 00:27:14,509 --> 00:27:17,720 Hal tarjosi Valkoisen talon kansliapäällikköä. 458 00:27:17,720 --> 00:27:21,224 Grovekin tiesi, että se oli järjetöntä. 459 00:27:21,224 --> 00:27:24,477 Sitten Hal tarjosi Halia. 460 00:27:25,520 --> 00:27:27,980 En ehdi tavata häntä. Olen Pariisissa. 461 00:27:27,980 --> 00:27:31,734 Grovella on aina kiire. Hän on hysteerinen. 462 00:27:31,734 --> 00:27:34,821 Voinko lykätä sitä tai lähettää jonkun puhumaan hänelle? 463 00:27:34,821 --> 00:27:36,239 Totta kai. Delegoi. 464 00:27:36,239 --> 00:27:38,116 - Enkö polta siltaa? - Et. 465 00:27:38,616 --> 00:27:40,034 Onnea gallialaisten kanssa. 466 00:27:46,582 --> 00:27:50,044 Anteeksi, minun pitää kävellä hetki. 467 00:27:50,044 --> 00:27:52,422 - Voimme kävellä. - Ei sinun tarvitse tulla. 468 00:27:55,133 --> 00:27:56,259 Ei tietenkään. 469 00:27:58,136 --> 00:27:59,846 En tarkoittanut sitä... 470 00:28:01,180 --> 00:28:02,014 Kävellään. 471 00:28:03,850 --> 00:28:05,476 Warren, puhumme kävellessämme. 472 00:28:18,156 --> 00:28:19,407 Onko kaikki hyvin? 473 00:28:21,117 --> 00:28:22,994 Olen kunnossa. Älä huoli. 474 00:28:24,662 --> 00:28:26,372 Henkilökohtaisia... Ihan sama. 475 00:28:29,125 --> 00:28:30,376 En halunnut udella. 476 00:28:31,252 --> 00:28:34,380 Et utele. Minä romahdan edessäsi. 477 00:28:34,964 --> 00:28:37,216 Meidän pitäisi puhua ranskalaisista. 478 00:28:38,009 --> 00:28:39,969 Tältäkö romahtaminen näyttää? 479 00:28:39,969 --> 00:28:41,846 - Eikö sinusta? - Ei. 480 00:28:41,846 --> 00:28:45,183 Kun juokset hikisenä toimistooni ohjeistamaan minua, 481 00:28:45,183 --> 00:28:46,726 se näyttää romahtamiselta. 482 00:28:46,726 --> 00:28:51,481 - Voi luoja. - Sekin on herttaista, kun sen tajuaa. 483 00:28:52,523 --> 00:28:55,777 Hikoilen paljon. Se ei liity tunnetilaani. 484 00:29:02,283 --> 00:29:05,328 Avioliittoni on päättymässä. Taas. 485 00:29:06,579 --> 00:29:09,874 Luulin, että se oli jo käynnissä. 486 00:29:11,000 --> 00:29:12,168 Se oli, ja sitten - 487 00:29:14,420 --> 00:29:18,257 ei ollut. Voi luoja, minä oksennan. 488 00:29:18,257 --> 00:29:22,470 En kävele Seinen varrella valittamassa sinulle avioliitostani. Siis... 489 00:29:23,137 --> 00:29:24,889 - Voisimme vain seistä. - Ei. 490 00:29:24,889 --> 00:29:27,183 Pyydän sinua keventämään sydäntäsi, 491 00:29:27,183 --> 00:29:32,980 koska hikoilu liittyy tunnetilaasi ja se on alkanut. 492 00:29:39,070 --> 00:29:41,614 Minusta on oikein - 493 00:29:41,614 --> 00:29:46,077 antaa suhteelle kaikki mahdollisuudet. Eikö niin? 494 00:29:46,077 --> 00:29:50,957 Se on koko elämäntyöni määritelmä. 495 00:29:50,957 --> 00:29:53,125 Kaikki selviää puhumalla. 496 00:29:53,626 --> 00:29:54,460 Totta kai. 497 00:29:55,920 --> 00:29:57,630 Mutta tietyssä vaiheessa - 498 00:29:58,339 --> 00:30:04,804 olen ääliö, kun en oppinut läksyä, joka minulle on opetettu tuhat kertaa. 499 00:30:04,804 --> 00:30:05,721 Ei. 500 00:30:07,056 --> 00:30:09,725 Tässä vaiheessa olen helvetin ääliö. 501 00:30:11,978 --> 00:30:13,771 Ehkä olet kunnon ihminen aikana, 502 00:30:13,771 --> 00:30:18,359 jolloin kunnollisuus ei enää tartu ihmisten mielikuvitukseen. 503 00:30:22,446 --> 00:30:24,240 Vain seisomapaikkoja. 504 00:30:25,825 --> 00:30:27,076 Lähetän sinulle pätkän. 505 00:30:29,453 --> 00:30:31,747 Minun pitää mennä. Selvä. 506 00:30:31,747 --> 00:30:33,708 - Soittiko hän sinulle? - Soitti. 507 00:30:34,500 --> 00:30:35,459 Raivoissaan? 508 00:30:35,459 --> 00:30:37,169 Hän yrittää olla varovainen. 509 00:30:37,169 --> 00:30:42,466 Hän ei varmaan juonut tarpeeksi kahvia. Se on karhunpalvelus maalle. 510 00:30:42,466 --> 00:30:44,594 Tapaan Chatham Housen tyypin. 511 00:30:44,594 --> 00:30:48,264 Ronnie tulee ottamaan muistiinpanoja. Se tuntuu viralliselta. 512 00:30:48,264 --> 00:30:51,017 - Niinkö? - Se on paras tapa oppia. 513 00:30:53,603 --> 00:30:56,647 Mitä jos tulen mukaan esittelemään teidät? 514 00:30:56,647 --> 00:31:00,568 Minulla ei ole hyvä päivä. Sanotaanko vain ei? 515 00:31:00,568 --> 00:31:04,530 Luuletko, että viiden minuutin esittely kaataa tasavallan? 516 00:31:07,158 --> 00:31:08,701 Hyvä on. Viisi minuuttia. 517 00:31:11,412 --> 00:31:16,375 Koko hanke on huokoinen. Tarkoituksella. 518 00:31:16,375 --> 00:31:19,170 Pidämme juhlia, ihmiset tulevat käymään. 519 00:31:19,170 --> 00:31:22,924 Käyn kirjallisuuskerhoissa, jaarittelen konfliktinratkaisusta, 520 00:31:22,924 --> 00:31:25,927 juon vanhaa ja huonoa portviiniä, 521 00:31:25,927 --> 00:31:28,721 ja joku haluaa puhua. 522 00:31:28,721 --> 00:31:31,682 Sitähän me haluamme. 523 00:31:31,682 --> 00:31:34,769 Olet terävä ja jonain päivänä johdat tätä paikkaa, 524 00:31:34,769 --> 00:31:39,148 mutta Archibald Yläsierain ei sano sanaakaan, 525 00:31:39,148 --> 00:31:42,276 kun 12-vuotias Ronnie tekee muistiinpanoja. 526 00:31:46,739 --> 00:31:50,451 On olemassa raja. Se on huokoinen, mutta se on olemassa. 527 00:31:51,369 --> 00:31:57,667 Kun loikkaat kokonaan sen yli, meidän muiden aika menee kompensointiin. 528 00:31:57,667 --> 00:32:01,837 Sitten Ronnien kaltaiset joutuvat ottamaan kokouksissa muistiinpanoja, 529 00:32:01,837 --> 00:32:06,968 jotta maailma näkee, ettei Valkoinen talo ole maksullinen palvelujärjestö. 530 00:32:10,805 --> 00:32:17,269 Sinun pitäisi miettiä hetki ja päättää, haluatko tosiaan vihjailla, 531 00:32:18,688 --> 00:32:20,606 että myyn pääsyä, Stuart. 532 00:32:31,993 --> 00:32:35,413 Kielsin häntä tulemasta, mutta hän puhui viidestä minuutista. 533 00:32:35,413 --> 00:32:38,624 Olen pahoillani. Voin yrittää perua koko jutun. 534 00:32:39,333 --> 00:32:42,503 - Älä huoli. - Viisi, ja hän lähtee. 535 00:32:43,045 --> 00:32:45,715 - Onnea vaan sen kanssa. - Kiitos. 536 00:33:06,777 --> 00:33:07,695 Suurlähettiläs? 537 00:33:07,695 --> 00:33:10,614 Voisitko pyytää ulkoministeriä lähtemään ilman minua? 538 00:33:10,614 --> 00:33:12,533 - Totta kai. - Kiitos. 539 00:34:49,046 --> 00:34:51,715 - Hauska nähdä. - Mukavaa, että tulitte. 540 00:34:51,715 --> 00:34:54,385 - Voimmeko jutella hetken? - Totta kai. 541 00:34:56,512 --> 00:35:01,642 Käyn täällä tapahtumissa ja sallin itselleni hetken yhden kanssa. 542 00:35:02,226 --> 00:35:07,648 Yritän kohdella niitä yksilöinä, en laumana. 543 00:35:13,612 --> 00:35:17,116 Hän kruunasi itsensä. Napoleon. 544 00:35:18,159 --> 00:35:20,703 Yksinkertaisti asioita huomattavasti. 545 00:35:20,703 --> 00:35:21,996 Kyllä. 546 00:35:22,788 --> 00:35:24,582 Pyydätte minulta palvelusta. 547 00:35:25,875 --> 00:35:27,960 Se varmasti parantaa elämääni. 548 00:35:30,171 --> 00:35:32,339 Oletteko miettinyt ehdotusta? 549 00:35:32,339 --> 00:35:36,719 Kyllä, mutta brittiläinen pyyntö ei vastaa kuvaustanne. 550 00:35:36,719 --> 00:35:37,636 Miksei? 551 00:35:37,636 --> 00:35:42,641 Yleensä pidätys Ranskan maaperällä on Ranskan poliisin tehtävä. 552 00:35:43,684 --> 00:35:49,773 Lontoo on pyytänyt, että heidän erikoisjoukkonsa johtavat operaatiota. 553 00:35:49,773 --> 00:35:52,443 Heidän on kostettava 41 kaatuneen merimiehen puolesta. 554 00:35:52,443 --> 00:35:57,031 Jos Britannian erikoisjoukot ovat paikalla, kun Lenkov pidätetään, 555 00:35:58,032 --> 00:35:58,949 se on alku. 556 00:35:58,949 --> 00:36:02,203 Koska tämä hyvin epätavallinen pyyntö - 557 00:36:03,412 --> 00:36:07,583 on tärkeää hyvälle ystävällemme Yhdysvalloille, 558 00:36:09,043 --> 00:36:11,795 suostumme siihen vastahakoisesti. 559 00:36:11,795 --> 00:36:13,047 Arvostamme sitä. 560 00:36:13,047 --> 00:36:17,176 Täytyy kuitenkin yllättyä siitä, että nykyinen USA:n hallinto, 561 00:36:17,176 --> 00:36:20,179 joka julisti tehneensä pesäeron menneeseen, 562 00:36:20,679 --> 00:36:25,142 lobbaa lain ulkopuolella tapahtuvaa salamurhaa. 563 00:36:25,976 --> 00:36:28,604 Kyse on pidätyksestä. 564 00:36:28,604 --> 00:36:31,357 Kollegani tiedustelupuolella kertovat, 565 00:36:32,316 --> 00:36:37,488 etteivät britit aio päästää Roman Lenkovia täältä elävänä. 566 00:36:40,699 --> 00:36:44,536 Kiitos, että palautitte 26 veistosta. 567 00:36:44,536 --> 00:36:46,455 Britannia seuraa esimerkkiä. 568 00:36:46,455 --> 00:36:47,957 Niin paljon tekosyitä. 569 00:36:53,837 --> 00:36:56,757 ...sitoutumisenne johtajuuteen? Onko se mennyttä? 570 00:36:57,258 --> 00:36:59,009 - Suokaa anteeksi. - Hyvä on. 571 00:37:01,512 --> 00:37:02,596 Kate? 572 00:37:03,555 --> 00:37:04,390 Suurlähettiläs. 573 00:37:05,849 --> 00:37:06,850 Hän suostui. 574 00:37:08,310 --> 00:37:09,144 Hyvin tehty. 575 00:37:10,145 --> 00:37:13,274 Tuolla on samppanjaa. Nostetaanko malja? 576 00:37:13,274 --> 00:37:15,651 Minulla on huono olo. Palaan hotelliin. 577 00:37:15,651 --> 00:37:17,569 - Saatan sinut. - Ei tarvitse. 578 00:37:20,114 --> 00:37:20,948 Kate? 579 00:37:25,077 --> 00:37:27,329 Apulaispäällikkö soittaa nti Parkille. 580 00:37:29,206 --> 00:37:32,626 - Uskomatonta. - Pyydätkö häntä soittamaan, kun hän ehtii? 581 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 Ei onnistu. 582 00:37:34,586 --> 00:37:37,798 Ehkä hän on sairas. Hän ei vastaa puheluihimme. 583 00:37:38,799 --> 00:37:41,760 - Hra Wyler? - Anna meille puoli tuntia kahdestaan. 584 00:37:41,760 --> 00:37:43,470 - Voin selittää hänelle. - Ei. 585 00:37:43,470 --> 00:37:45,180 Kerro, että olen tulossa. 586 00:37:46,473 --> 00:37:49,935 - Suurlähettiläs... - Hän räjähtää aina, kun avaan suuni. 587 00:37:49,935 --> 00:37:51,478 - Älä anna sen häiritä. - Hal... 588 00:37:51,478 --> 00:37:53,897 Pidät minua apinana, jolla on haulikko, 589 00:37:53,897 --> 00:37:56,525 mutta joskus anteeksipyyntö on vain anteeksipyyntö. 590 00:37:56,525 --> 00:37:59,903 "Aioin tarjota drinkin, mutta en tarjoakaan. Anteeksi." 591 00:37:59,903 --> 00:38:02,489 - Tarjoan kaksi drinkkiä. - Hän ei halua niitä sinulta. 592 00:38:02,489 --> 00:38:05,951 Olet ulkoministeriöstä. Tarjoaisit vain surkeaa viiniä. Kahdesti. 593 00:38:12,374 --> 00:38:15,878 Hra Grove? Olen Ronnie Buckhurst, Stuart Hayfordin työtoveri. 594 00:38:15,878 --> 00:38:18,255 - Hän on puhelimessa ja tulee pian. - Kuka? 595 00:38:18,255 --> 00:38:21,425 Stuart Hayford, Lontoon suurlähetystön apulaispäällikkö. 596 00:38:22,176 --> 00:38:23,052 Missä hra Wyler on? 597 00:38:23,052 --> 00:38:26,221 Suurlähettiläs rva Wyler pyysi hra Hayfordia tänne. 598 00:38:27,389 --> 00:38:28,432 Ei. 599 00:38:29,266 --> 00:38:31,268 Haluaisin olla hetken yksin. 600 00:38:31,268 --> 00:38:33,228 Ota edes takkini. Tänne jäätyy. 601 00:38:33,228 --> 00:38:35,689 - Olen kunnossa. - Huomaan sen. 602 00:38:37,649 --> 00:38:39,568 Anna se helvetin takki. 603 00:38:44,865 --> 00:38:47,993 - Oletko huijannut minua? - Mitä...? 604 00:38:47,993 --> 00:38:50,454 Pyydät pidätystä, vaikka se onkin palkkamurha? 605 00:38:50,454 --> 00:38:52,790 En tiedä, mistä puhut. 606 00:38:52,790 --> 00:38:55,167 Lenkovin salamurhasta. 607 00:38:55,167 --> 00:38:58,337 Ranskan poliisia on käsketty perääntymään. 608 00:38:58,337 --> 00:39:01,840 Britannian erikoisjoukot tekevät bin Laden -tyylisen iskun - 609 00:39:01,840 --> 00:39:03,675 tappaakseen Roman Lenkovin. 610 00:39:03,675 --> 00:39:05,636 - Absurdia. - Niin tapahtuu. 611 00:39:05,636 --> 00:39:08,138 - Me emme salamurhaa ihmisiä. - Emme mekään. 612 00:39:08,138 --> 00:39:09,515 Paitsi kun murhaamme. 613 00:39:09,515 --> 00:39:12,768 Trowbridge ei tekisi niin. Se kaataisi hänen hallituksensa. 614 00:39:12,768 --> 00:39:16,313 Ja miksi? Jos hän voi pidättää Lenkovin - 615 00:39:16,313 --> 00:39:21,110 ja sitten syöstä helvetin tulta tämän palkkaajan ylle, se on jonkin arvoista. 616 00:39:21,652 --> 00:39:24,238 Kuollut Lenkov ei hyödytä häntä. 617 00:39:24,238 --> 00:39:28,117 - Hänestä pidätys oli liian hidasta. - Joten hän antoi tappokäskyn? 618 00:39:28,117 --> 00:39:30,994 - Ilmeisesti. - Ei. Paitsi jos hän... 619 00:39:31,954 --> 00:39:33,414 - Mitä? - On yksi poikkeus. 620 00:39:33,414 --> 00:39:38,043 Tiedustelupalvelulain mukaan. Mutta siihen tarvitaan lupa. 621 00:39:38,043 --> 00:39:39,628 - Hän antoi luvan. - Hän ei voi. 622 00:39:39,628 --> 00:39:42,381 - Se vaatii hyväksynnän ja allekirjoituksen. - Keneltä? 623 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 Minulta. 624 00:39:46,301 --> 00:39:48,262 Ehkä en huomannut jotain pyyntöä. 625 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 He eivät laita tappopyyntöä sähköpostiisi. 626 00:39:50,389 --> 00:39:54,560 Pyyntö tietynlaiseen tapaamiseen, jossa lupa annettaisiin. 627 00:39:55,936 --> 00:39:57,646 - Onko tuo työpuhelimesi? - On. 628 00:39:57,646 --> 00:40:00,023 - Hallituksen puhelin? - Se tulisi tähän. 629 00:40:00,023 --> 00:40:02,901 - Anna se minulle. - Odota hetki. 630 00:40:02,901 --> 00:40:05,279 Mitä sinä teet? 631 00:40:06,655 --> 00:40:09,408 - Warren! - Mitä helvettiä? 632 00:40:09,408 --> 00:40:12,870 Kuuntele. Kuollut Lenkov hyödyttää vain niitä, jotka palkkasivat hänet. 633 00:40:12,870 --> 00:40:17,958 Kuollut Lenkov hyödyttää vain niitä, jotka palkkasivat hänet. 634 00:40:19,877 --> 00:40:23,005 Jos pääministeri Nicol Trowbridge haluaa tappaa hänet... 635 00:40:25,466 --> 00:40:27,259 Nicol Trowbridge palkkasi hänet. 636 00:40:30,220 --> 00:40:32,097 Odotin hra Wyleria. 637 00:40:32,097 --> 00:40:34,933 En halua puhua suurlähetystön edustajille. 638 00:40:34,933 --> 00:40:37,644 - Pahoittelen myöhästymistäni. - Hra Grove. Merritt! 639 00:42:30,674 --> 00:42:34,428 Kaikki asemat tällä kanavalla, Dolphin 3-6 lähettää sokeasti. 640 00:42:37,889 --> 00:42:41,518 Kaikki asemat tällä kanavalla, Dolphin 3-6 lähettää sokeasti. 641 00:42:46,815 --> 00:42:49,735 Tässä Dolphin 3-6. Epäilemme viestinhäiriötä. 642 00:42:49,735 --> 00:42:51,194 Lähetämme sokeasti. 643 00:42:55,240 --> 00:42:57,492 Dolphin 3-6, ei vastausta. Loppu. 644 00:43:41,161 --> 00:43:43,664 Tekstitys: Carita Forsten