1
00:00:06,049 --> 00:00:07,592
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:07,592 --> 00:00:08,593
Hei.
3
00:00:08,593 --> 00:00:10,178
Tulitko tapaamaan minua?
4
00:00:10,178 --> 00:00:12,263
- En, valitettavasti.
- Balakinia.
5
00:00:12,263 --> 00:00:16,642
Lenkov-ryhmä on täysin itsenäinen toimija.
Kuten monet...
6
00:00:16,642 --> 00:00:17,602
STOUDTIN VIINI
7
00:00:17,602 --> 00:00:19,562
...lukutaidottomien miesten organisaatiot,
8
00:00:19,562 --> 00:00:22,607
se kehuu yhteyksillään
Kremlin ylätasoihin.
9
00:00:22,607 --> 00:00:25,902
Roman Lenkovilla on lapsi
Cap d'Antibesissa asuvan naisen kanssa.
10
00:00:25,902 --> 00:00:28,196
Mies on siellä tämän kuun 30. päivänä.
11
00:00:28,196 --> 00:00:32,241
- He tarjoavat meille Lenkovia.
- Eikö Venäjä tehnyt sitä?
12
00:00:32,241 --> 00:00:34,577
- Korvaatko Ganonin?
- Mitä tarkoitat?
13
00:00:34,577 --> 00:00:38,331
Jos ulkoministeri katoaa kuvasta,
sen pitäisi olla sinä.
14
00:00:38,331 --> 00:00:39,457
- Kyllä.
- Samoin.
15
00:00:39,457 --> 00:00:41,834
- Pääministeri ei ilahdu tästä.
- Kyllä se siitä.
16
00:00:41,834 --> 00:00:44,587
Presidentti haluaa Britannian parasta.
17
00:00:44,587 --> 00:00:48,216
Uskooko hän, että nimettömän
mafioson pidättäminen -
18
00:00:48,216 --> 00:00:50,426
ratkaisee 40 sotilaan kuoleman?
19
00:00:50,426 --> 00:00:51,844
Mitä sanoit?
20
00:00:51,844 --> 00:00:56,724
Seisoin hiljaa kuin idiootti,
kun Ganon ajoi traktorilla naamani yli.
21
00:00:56,724 --> 00:01:00,186
Soitan Dennisonille ja kerron tilanteen.
22
00:01:00,937 --> 00:01:02,855
Voit soittaa hänelle aamulla.
23
00:01:32,969 --> 00:01:33,970
Suurlähettiläs?
24
00:01:38,891 --> 00:01:40,560
Jotain outoa on tapahtunut.
25
00:01:40,560 --> 00:01:43,896
{\an8}Sinähän puhuit eilen pääministerin kanssa
Lenkovin pidättämisestä?
26
00:01:43,896 --> 00:01:45,773
- Niin.
- Ja hän oli tyytymätön.
27
00:01:45,773 --> 00:01:50,653
{\an8}- Niin oli.
- Aamun tullen hän oli ihastunut siihen.
28
00:01:51,612 --> 00:01:54,407
- Niinkö?
- Innoissaan yhden miehen pidättämisestä.
29
00:01:54,407 --> 00:01:56,284
Eikä venäläisten tappamisesta.
30
00:01:56,284 --> 00:01:57,785
Outoa, eikö?
31
00:01:57,785 --> 00:02:00,705
Hän sanoi minua noloksi, kun ehdotin sitä.
32
00:02:00,705 --> 00:02:04,417
Muistatko, kun sanoit, että pohjustin
hänestä suurta valtionmiestä?
33
00:02:04,417 --> 00:02:07,670
- Mitä en todellakaan tehnyt.
- Hyvä repliikki, vai mitä?
34
00:02:07,670 --> 00:02:08,838
Niin oli.
35
00:02:09,755 --> 00:02:11,966
Mahtoiko hän uskoa sen?
36
00:02:13,050 --> 00:02:13,926
Ehkä.
37
00:02:15,219 --> 00:02:20,224
Roylin sanoi, että hänen todellinen
ongelmansa on Skotlannin vaalit.
38
00:02:20,224 --> 00:02:22,977
- Täydennysvaalit.
- Auttaako pidätys häntä?
39
00:02:22,977 --> 00:02:26,022
Oikeudenkäynti nostaa Britannian
takaisin maailmannäyttämölle.
40
00:02:26,022 --> 00:02:28,274
- Se on aika hyvä.
- Se on upeaa.
41
00:02:28,274 --> 00:02:30,568
Se estää sodan Venäjän kanssa.
42
00:02:30,568 --> 00:02:34,238
Ganon ja minä matkustamme
Pariisiin puhumaan ranskalaisille.
43
00:02:34,238 --> 00:02:35,573
- Pidätyksestäkö?
- Niin.
44
00:02:35,573 --> 00:02:38,701
Pääministeri haluaa
Britannian erikoisjoukot mukaan.
45
00:02:39,493 --> 00:02:45,041
Valokuvia sotureistamme varusteissaan
marssittamassa Lenkovia oikeuteen.
46
00:02:46,209 --> 00:02:47,793
Ranskalaiset vihaavat sitä.
47
00:02:47,793 --> 00:02:49,962
Niin, mutta kyllä se siitä.
48
00:03:07,229 --> 00:03:08,731
- Hei.
- Hei.
49
00:03:08,731 --> 00:03:10,942
- Haluatko lähteä Pariisiin?
- Sinun kanssasiko?
50
00:03:10,942 --> 00:03:14,278
Ei, vaan...
Meidän ei tarvitse puhua siitä nyt.
51
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
Nyt tarvitsee.
52
00:03:16,322 --> 00:03:17,657
Anu Kapoorin.
53
00:03:18,449 --> 00:03:20,284
- Ulkoministeriöstäkö?
- Niin.
54
00:03:20,785 --> 00:03:22,453
Pikkuinen, joka pelkää varjoaankin?
55
00:03:22,453 --> 00:03:24,246
Hän on normaalikokoinen.
56
00:03:24,246 --> 00:03:25,957
Miksi lähdemme Pariisiin?
57
00:03:25,957 --> 00:03:28,542
Ganonista hänen ja Dennisonin
ei pitäisi hoitaa pyyntöä.
58
00:03:28,542 --> 00:03:30,920
- Hänestä sinun pitäisi.
- Anun kanssako?
59
00:03:30,920 --> 00:03:33,506
Ehkä hän haluaa
vahvemman Amerikan läsnäolon -
60
00:03:33,506 --> 00:03:37,426
ja vähemmän brittejä,
koska Ranska vastaa siihen.
61
00:03:37,426 --> 00:03:42,139
Hankin tiedot Fournierista.
Tapaat hänet. Sisäministerin.
62
00:03:42,139 --> 00:03:43,808
Kerron Dennisonille.
63
00:03:45,059 --> 00:03:47,979
- Voin kertoa.
- Olin juuri siellä puhumassa tästä.
64
00:03:47,979 --> 00:03:50,147
Hänen ja Ganonin matkasta Pariisiin.
65
00:03:50,147 --> 00:03:51,148
Selvä.
66
00:03:52,733 --> 00:03:56,404
On outoa, että juttu on nyt minun
eikä hänen käsissään,
67
00:03:56,404 --> 00:03:58,322
enkä edes soittaisi hänelle.
68
00:03:58,990 --> 00:03:59,824
Onko?
69
00:04:04,328 --> 00:04:09,667
Sinulla on tapaaminen
kalastajaliiton edustajien kanssa.
70
00:04:13,671 --> 00:04:15,298
- Hei.
- Miten menee?
71
00:04:15,298 --> 00:04:16,882
- Hal Wyler.
- Langley siis...
72
00:04:16,882 --> 00:04:17,842
Merkkasi sen.
73
00:04:19,468 --> 00:04:21,804
- Hänestä voi olla apua.
- Jatka.
74
00:04:21,804 --> 00:04:25,516
Hän on pystynyt antamaan
paljon kontekstia monissa asioissa.
75
00:04:25,516 --> 00:04:26,600
Eidra.
76
00:04:26,600 --> 00:04:29,812
Hän työskenteli aikoinaan
Lewis Quaintonin kanssa.
77
00:04:29,812 --> 00:04:32,064
- He törmäsivät suurlähetystössä.
- Selvä.
78
00:04:32,064 --> 00:04:34,900
Uskomme Quaintonin
työskentelevän saudien kanssa.
79
00:04:34,900 --> 00:04:37,611
Epävirallisesti. Hän oli täällä...
80
00:04:37,611 --> 00:04:42,283
- Et voi käyttää Hal Wyleria.
- Pari keskustelua. Ei mitään hankalaa.
81
00:04:42,283 --> 00:04:44,201
- Ei.
- Miksi?
82
00:04:44,201 --> 00:04:45,286
Sama se.
83
00:04:46,954 --> 00:04:48,414
- Kiitos...
- Rouva?
84
00:04:49,040 --> 00:04:50,291
Miksi?
85
00:04:53,377 --> 00:04:55,004
Suurlähettiläs on listalla.
86
00:04:55,004 --> 00:04:56,464
- Nainen vai mies?
- Nainen.
87
00:04:56,464 --> 00:04:58,799
- Mitä varten?
- Jotain tärkeää.
88
00:04:59,592 --> 00:05:03,262
Hän ei voi tehdä sitä,
jos hänen miehensä on CIA:n leivissä.
89
00:05:03,262 --> 00:05:06,766
Puhu Hayfordille.
Sano, että annoin luvan kertoa sinulle.
90
00:05:06,766 --> 00:05:08,100
Näpit irti Halista.
91
00:05:13,397 --> 00:05:15,066
- Hei.
- Hei.
92
00:05:15,816 --> 00:05:21,447
Hankin sinulle kopion ulkoministeriön
raportista Lenkovin toimista Malissa.
93
00:05:21,447 --> 00:05:22,448
Selvä.
94
00:05:22,448 --> 00:05:27,328
Muistuta ranskalaisia, miten Lenkovin
joukot Malissa päihittivät heidät.
95
00:05:30,122 --> 00:05:34,752
Soitin Dennisonin toimistoon ja selitin,
96
00:05:34,752 --> 00:05:38,547
että Ganon halusi jonkun alempaa,
eli sinut ja Anun.
97
00:05:38,547 --> 00:05:41,425
Dennison sanoi, että Ganon soitti jo.
98
00:05:41,425 --> 00:05:47,056
Hän ei pidä Ganonin ideasta,
joten hän lähtee matkalle itse.
99
00:05:50,476 --> 00:05:51,811
Sinun kanssasi.
100
00:05:54,438 --> 00:05:55,481
Selvä.
101
00:06:09,370 --> 00:06:12,081
- Hei.
- Voi luoja. Minä en...
102
00:06:12,081 --> 00:06:13,707
- Anteeksi.
- Ei se mitään.
103
00:06:13,707 --> 00:06:17,044
Pakkaan... Minua pyydettiin
pakkaamaan suurlähettilään laukut.
104
00:06:18,379 --> 00:06:20,464
Lähdettekö tekin? Voin pakata molemmat.
105
00:06:20,464 --> 00:06:22,174
- Minne?
- Pariisiin.
106
00:06:22,800 --> 00:06:24,009
En tiedä, ehkä.
107
00:06:24,593 --> 00:06:27,513
Hänellä on tapaaminen sisäministeriössä.
108
00:06:28,013 --> 00:06:30,391
Tuo on aikamoista sisäministeriöön.
109
00:06:30,391 --> 00:06:32,977
Illalla on jokin tapahtuma.
110
00:06:32,977 --> 00:06:36,814
Hän on aina mustissa.
Toimisto toivoi eloisampaa.
111
00:06:36,814 --> 00:06:39,441
- Vihaako hän sitä?
- Hän ei käytä sitä.
112
00:06:39,441 --> 00:06:43,237
- Mikä on pukukoodi?
- En ole varma sanamuodosta.
113
00:06:43,237 --> 00:06:47,116
Ilmeisesti ulkoministerillä on smokki.
114
00:06:52,663 --> 00:06:54,915
- Oletko valmis?
- Istu.
115
00:06:55,541 --> 00:06:57,501
- Haitko voileivät?
- En vielä.
116
00:06:58,127 --> 00:07:01,005
Haetaan jotain ja palataan tänne.
117
00:07:01,630 --> 00:07:03,591
Etkö voi istua kolmea sekuntia?
118
00:07:03,591 --> 00:07:05,509
Vatsani karjuu.
119
00:07:05,509 --> 00:07:09,096
Billie Appiah haluaa,
että kerrot suurlähettiläästä ja listasta.
120
00:07:17,521 --> 00:07:19,148
Ulkoministeri?
121
00:07:19,148 --> 00:07:20,065
Ei.
122
00:07:22,193 --> 00:07:23,152
Varapresidentti.
123
00:07:24,028 --> 00:07:25,821
Selvä. Fiiniä.
124
00:07:28,073 --> 00:07:31,076
- Miksi olet outo?
- Käskikö hän kertoa sinulle?
125
00:07:31,076 --> 00:07:32,244
Kyllä.
126
00:07:35,164 --> 00:07:39,376
Varapresidentti erotetaan.
He haluavat ehkä Katen tilalle.
127
00:07:39,376 --> 00:07:41,837
Aika pian.
128
00:07:43,088 --> 00:07:44,048
Niin.
129
00:07:44,965 --> 00:07:47,843
Kuusi ihmistä tietää. Ja nyt sinä.
130
00:07:49,261 --> 00:07:51,764
- Pelkäätkö, etten voi pitää sitä salassa?
- En.
131
00:07:51,764 --> 00:07:53,432
Miksi sinulle kerrottiin?
132
00:07:53,432 --> 00:07:56,560
- Oletko yksi kuudesta?
- Nyt seitsemästä.
133
00:07:56,560 --> 00:07:57,603
Miksi?
134
00:07:58,729 --> 00:08:00,314
Hänestä ei ole varapresidentiksi.
135
00:08:02,775 --> 00:08:04,610
He haluavat, että teet juttusi.
136
00:08:05,486 --> 00:08:07,780
- Niin.
- Hienoa!
137
00:08:07,780 --> 00:08:10,407
- Minulla on nälkä.
- Onneksi olkoon.
138
00:08:12,660 --> 00:08:17,248
Palaisin DC:hen, jos se onnistuisi.
139
00:08:19,833 --> 00:08:20,668
Milloin?
140
00:08:21,585 --> 00:08:22,545
En tiedä.
141
00:08:24,880 --> 00:08:26,924
Viikon, kuukauden, vuoden päästä?
142
00:08:26,924 --> 00:08:30,553
Ehkä neljän kuukauden.
143
00:08:31,679 --> 00:08:32,763
Jos se onnistuu.
144
00:08:33,639 --> 00:08:36,433
Suurlähettiläs vihaa koko ajatusta.
145
00:08:38,102 --> 00:08:40,104
Hänellä oli kuulemma harmaa puku.
146
00:08:40,729 --> 00:08:42,231
- Suurlähettiläällä.
- Niin.
147
00:08:45,818 --> 00:08:46,735
Sinä teit sen.
148
00:08:46,735 --> 00:08:49,113
Annoin hänelle puvun, en sormusta.
149
00:08:51,198 --> 00:08:53,158
Pyysit, etten lähtisi Kairoon.
150
00:08:53,951 --> 00:08:55,869
Se ei ollut ennalta harkittua.
151
00:08:55,869 --> 00:08:57,121
Urani pilaaminenko?
152
00:08:59,081 --> 00:09:02,751
Anteeksi. Jos luulet, että voisin ikinä...
153
00:09:02,751 --> 00:09:07,506
Halusit julkistaa suhteen,
joka on päättymässä.
154
00:09:08,257 --> 00:09:10,926
- Mitä jos istuisit alas?
- Miksi tekisit niin?
155
00:09:10,926 --> 00:09:12,344
Se ei ole päättymässä!
156
00:09:13,387 --> 00:09:15,514
- Se taisi juuri päättyä.
- Eidra.
157
00:09:19,268 --> 00:09:22,271
Howard, tuo tiistairaportti.
Haluan käydä sen läpi kanssasi.
158
00:09:22,271 --> 00:09:23,188
Eidra.
159
00:09:24,440 --> 00:09:27,151
Poistu toimistostani heti.
160
00:09:29,028 --> 00:09:32,489
Tuskin päädymme tähän,
mutta kannattaa katsoa ennen kuin...
161
00:09:33,532 --> 00:09:36,452
Anteeksi. En voi puhua tästä,
kun olet täällä.
162
00:09:47,046 --> 00:09:49,715
Darya soitti,
enkä soittanut takaisin. Kahdesti.
163
00:09:49,715 --> 00:09:52,092
- Pyydä Jilliä soittamaan.
- Jillillä on kiire.
164
00:09:52,092 --> 00:09:53,344
Niin sinullakin.
165
00:09:53,344 --> 00:09:56,430
Jill yrittää avata
suurlähetystömme Afganistanissa.
166
00:09:56,430 --> 00:10:00,100
Jill yrittää saada ihmiset ulos.
Hän tekee kaiken, mitä minun piti.
167
00:10:00,100 --> 00:10:03,270
- Soitanko Daryalle?
- Ei ole kyse siitä. Siis kyllä, mutta...
168
00:10:03,270 --> 00:10:04,688
Mistä on kyse?
169
00:10:05,939 --> 00:10:07,191
Minä jätin hänet,
170
00:10:07,191 --> 00:10:12,071
kuten kaikki ovat aina tehneet
demokratiamielisille afgaaneille.
171
00:10:12,071 --> 00:10:15,866
Sinä mentoroit häntä.
Hän osaa hakea apurahaa.
172
00:10:15,866 --> 00:10:18,911
Hän ei saa sitä.
Kaikki ovat siirtyneet johonkin muuhun.
173
00:10:18,911 --> 00:10:21,497
Estämään Venäjän ja Naton välistä sotaa.
174
00:10:21,497 --> 00:10:23,290
Sotket joka paikan.
175
00:10:23,290 --> 00:10:24,500
- Enpäs.
- Kyllä.
176
00:10:24,500 --> 00:10:27,378
Meidät heitetään ulos,
kun he tajuavat, että sotkemme paikan.
177
00:10:27,378 --> 00:10:32,216
Älä syö paskoja brittivoisarvia,
kun saat aidon huomenna.
178
00:10:32,925 --> 00:10:34,927
Pariisilaisessa budoaarissasi.
179
00:10:34,927 --> 00:10:37,846
Tiedän, mutta pidän brittiversiosta.
180
00:10:38,764 --> 00:10:40,557
Ne ovat leipämäisiä. Pidän siitä.
181
00:10:42,726 --> 00:10:46,438
Minä ja Pensy pakkasimme
tavarasi Pariisia varten.
182
00:10:46,438 --> 00:10:48,065
Selvä. Kiitos.
183
00:10:48,065 --> 00:10:51,985
Hän teki rohkeita valintoja.
Kerroin mielipiteeni.
184
00:10:52,569 --> 00:10:55,030
- Niinkö?
- Niin. Punainen iltapuku.
185
00:10:56,156 --> 00:10:57,825
- Helvetti soikoon.
- Miksei?
186
00:10:57,825 --> 00:11:00,953
Sisäministerillekö?
Punainen ei ole oikea siirto.
187
00:11:00,953 --> 00:11:05,332
Se on tanssiaisiin,
joihin menet Austin Dennisonin kanssa.
188
00:11:06,166 --> 00:11:07,376
Ne eivät ole tanssiaiset.
189
00:11:07,376 --> 00:11:09,044
Niin. Pitkä mekko.
190
00:11:09,044 --> 00:11:12,339
- Punainen?
- Niin. Käskin hänen pakata mustan.
191
00:11:12,339 --> 00:11:15,217
Siltä varalta,
että haluat jotain hillitympää.
192
00:11:16,593 --> 00:11:19,346
Ne eivät ole tanssiaiset.
Voin laittaa pukuni.
193
00:11:20,097 --> 00:11:21,807
En menisi niin pitkälle.
194
00:11:29,940 --> 00:11:31,316
Mitä nyt tapahtuu?
195
00:11:33,152 --> 00:11:37,030
Minulleko? Ei mitään.
Kirjaimellisesti ei mitään.
196
00:11:37,030 --> 00:11:38,157
Selvä.
197
00:11:41,618 --> 00:11:43,120
Pakkasin laukkusi.
198
00:11:43,912 --> 00:11:45,414
Kukaan ei pyytänyt.
199
00:11:45,414 --> 00:11:49,877
Frances menee Chelsean
kukkanäyttelyyn valitsemaan sipuleita.
200
00:11:50,502 --> 00:11:52,129
Hän pyysi minua mukaan.
201
00:11:52,129 --> 00:11:53,505
Älä mene.
202
00:11:53,505 --> 00:11:55,841
Minulla ei ole muutakaan tekemistä.
203
00:11:55,841 --> 00:12:00,179
En tarkoittanut sitä, kun sanoin,
että keksisimme sinulle tekemistä.
204
00:12:00,179 --> 00:12:01,305
Mitä tarkoitit?
205
00:12:01,305 --> 00:12:05,017
En tiedä. En ole selvittänyt kaikkea.
206
00:12:05,017 --> 00:12:07,644
Aivoissani ei ole kauheasti tilaa.
207
00:12:15,152 --> 00:12:17,738
Haluatko tulla matkalle?
208
00:12:19,323 --> 00:12:21,116
- Pariisiinko?
- Niin.
209
00:12:22,409 --> 00:12:25,329
Pitämään suuni kiinni Pariisissa
Lontoon sijaan?
210
00:12:25,329 --> 00:12:26,246
Hal...
211
00:12:26,246 --> 00:12:28,540
Istumaan hotellissa
ja naimaan sinua, kun palaat?
212
00:12:28,540 --> 00:12:29,875
Olisiko se niin kamalaa?
213
00:12:30,834 --> 00:12:32,252
Puetko punaisen mekon?
214
00:12:34,379 --> 00:12:40,344
En halua, että meistä tulee outo,
vanhemmiten liikaa yrittävä pariskunta.
215
00:12:40,344 --> 00:12:42,804
- Se oli sinun ideasi.
- Matkalle tuleminen.
216
00:12:42,804 --> 00:12:44,515
Ei mekolle laukeaminen.
217
00:12:45,098 --> 00:12:46,016
Tuo oli kurjaa.
218
00:12:50,479 --> 00:12:52,272
Tiesin, että tämä oli huono idea.
219
00:12:53,732 --> 00:12:56,818
- Mikä?
- Toinen erä tätä rumbaa.
220
00:12:56,818 --> 00:12:59,655
Haista paska, Kate. Tarkoitan sitä.
221
00:13:01,031 --> 00:13:04,785
En tiedä, miten korjaamme liittomme,
mutta vanhat konstit eivät auta.
222
00:13:04,785 --> 00:13:08,455
Kohteliaisuus vaatii,
että jos aiomme saada tämän toimimaan,
223
00:13:08,455 --> 00:13:11,208
et huuda "avioero" joka kerta,
kun avaan suuni.
224
00:13:11,208 --> 00:13:13,335
Puhut niin typeriä.
225
00:13:17,005 --> 00:13:17,881
Se oli vitsi.
226
00:13:17,881 --> 00:13:18,924
Ei naurata.
227
00:13:23,679 --> 00:13:26,181
Minun piti pitää puhe Chatham Housessa.
228
00:13:26,181 --> 00:13:29,393
Mutta en voi tehdä sitä
Pariisin-matkan takia.
229
00:13:29,935 --> 00:13:33,272
Sinun pitäisi olla ylpeä minusta,
koska suostuin pitämään puheen.
230
00:13:33,272 --> 00:13:35,774
- Vihaan puheita.
- Niinkö?
231
00:13:36,733 --> 00:13:39,278
Suostuin, koska kuuntelen sinua.
232
00:13:40,821 --> 00:13:42,698
Se muuttaakin kaiken.
233
00:13:42,698 --> 00:13:44,032
Pidä sinä se.
234
00:13:44,783 --> 00:13:45,951
Puhe.
235
00:13:46,410 --> 00:13:48,745
Vedät sen upeasti. Pelkkää hyvää.
236
00:13:51,290 --> 00:13:52,332
Et halua sitä.
237
00:13:52,332 --> 00:13:54,167
Itse asiassa haluan.
238
00:13:55,419 --> 00:13:58,672
Kun olit suurlähettiläs,
tein asioita, joissa olin hyvä.
239
00:13:59,423 --> 00:14:03,927
Et tuntenut oloasi uhatuksi,
olit innoissasi.
240
00:14:03,927 --> 00:14:06,763
Yritän kyetä samaan.
241
00:14:06,763 --> 00:14:08,265
Sinä lepyttelet minua.
242
00:14:08,265 --> 00:14:10,017
Ehkä. Toimiiko se?
243
00:14:12,978 --> 00:14:14,187
Tuo ei ole reilua.
244
00:14:14,771 --> 00:14:15,981
Se toimii.
245
00:14:16,607 --> 00:14:19,985
Et voi lahjoa minua
puheella Chatham Housessa.
246
00:14:19,985 --> 00:14:24,573
Todisteet viittaavat päinvastaiseen.
247
00:14:28,035 --> 00:14:32,456
Otsikko oli "Terroristeille puhuminen",
joka on vastoin USA:n käytäntöjä.
248
00:14:32,456 --> 00:14:35,959
Yhteiskuntasuhteiden yksikössä ehdotettiin
"Kommunikaatio on tärkeintä".
249
00:14:35,959 --> 00:14:38,837
- Mikä tämä on?
- Chatham Housen puhe.
250
00:14:38,837 --> 00:14:41,965
Se alkaa ajatuksella,
että kommunikaatio on tärkeintä.
251
00:14:41,965 --> 00:14:45,928
Sitten yksityiskohtia Neuvostoliiton
hajoamisesta ja Bosnian neuvotteluista.
252
00:14:45,928 --> 00:14:49,389
Hän lähtee Pariisiin.
Hän ei pidä Chatham Housen puhetta.
253
00:14:49,389 --> 00:14:51,808
Hra Wyler pitää.
254
00:14:51,808 --> 00:14:53,727
Siksi se on kalenterissasi.
255
00:14:53,727 --> 00:14:57,606
Hän luopuu Chatham House -säännöstä
ja pyysi lähettämään kopion Billielle.
256
00:14:57,606 --> 00:15:00,275
En halua tehdä sitä,
jos et pidä otsikosta.
257
00:15:04,905 --> 00:15:06,615
On tapahtunut sekaannus.
258
00:15:07,658 --> 00:15:09,409
Minä otan vastuun.
259
00:15:09,409 --> 00:15:13,664
Pariisi ja kaikki muu on vienyt huomioni.
260
00:15:14,581 --> 00:15:19,211
Jonkun mielestä olisi hyvä idea,
jos hra Wyler pitäisi puheesi.
261
00:15:20,087 --> 00:15:21,713
Chatham Housen puheen.
262
00:15:21,713 --> 00:15:23,465
Niin. Minun.
263
00:15:25,092 --> 00:15:26,927
- Rouva...
- Hal on kuin kilpahevonen.
264
00:15:26,927 --> 00:15:29,972
Häntä pitää juoksuttaa
tai hän tuhoaa tallin.
265
00:15:33,183 --> 00:15:36,144
Tunnetko Chatham House -säännön?
266
00:15:37,187 --> 00:15:41,775
Kaikkea sanomaasi saa siteerata,
mutta sitä ei saa liittää sinuun.
267
00:15:41,775 --> 00:15:44,611
Se on pahaksi imagolle.
268
00:15:44,611 --> 00:15:45,570
Selvä.
269
00:15:47,114 --> 00:15:50,784
Hra Wyler pyysi luopumaan säännöstä
puheensa ajaksi.
270
00:15:53,453 --> 00:15:54,705
Selvä.
271
00:15:56,289 --> 00:15:59,543
Hän pyysi lähettämään
puheen Billie Appiahille.
272
00:16:08,510 --> 00:16:09,469
Kiitos.
273
00:16:13,974 --> 00:16:15,976
On aika lähteä.
274
00:16:24,192 --> 00:16:28,238
Alkuperäinen puhujamme kutsuttiin pois.
275
00:16:28,238 --> 00:16:30,407
Hänen kenkiinsä yrittää nyt astua -
276
00:16:30,407 --> 00:16:33,660
hänen miehensä, suurlähettiläs Hal Wyler.
277
00:16:41,418 --> 00:16:42,252
Kiitos.
278
00:16:47,090 --> 00:16:50,218
Aloitimme Bosnian neuvottelut -
279
00:16:50,802 --> 00:16:55,724
muutama päivä
Suljicin pommituskampanjan jälkeen.
280
00:16:55,724 --> 00:16:59,186
Se melkein tappoi naisen,
joka on nyt vaimoni.
281
00:17:01,146 --> 00:17:05,776
Minun piti viettää enemmän aikaa
lukituissa huoneissa sen miehen kanssa -
282
00:17:05,776 --> 00:17:07,694
kuin sairaalassa Katen kanssa.
283
00:17:09,738 --> 00:17:12,365
Tavatessamme kieltäydyin
kättelemästä häntä.
284
00:17:14,493 --> 00:17:15,702
Aloittelijan virhe.
285
00:17:16,828 --> 00:17:19,414
Se luultavasti
viivästytti rauhaa vuodella.
286
00:17:22,000 --> 00:17:23,919
Kommunikaatio ei ole tärkeintä.
287
00:17:24,503 --> 00:17:28,548
Diplomatia ei avaa ovia käden käänteessä.
288
00:17:28,548 --> 00:17:31,134
Diplomatia ei ikinä toimi.
289
00:17:32,969 --> 00:17:34,346
Se ei helvetti toimi.
290
00:17:34,846 --> 00:17:39,768
Diplomatia on 40 päivää ja yötä
hotellihuoneessa Wienissä -
291
00:17:39,768 --> 00:17:43,230
kuuntelemassa samoja
tyhjiä puheenaiheita -
292
00:17:43,230 --> 00:17:45,023
ja juomassa minibaarista.
293
00:17:45,899 --> 00:17:51,321
Diplomatia on "ei"
yhä uudestaan ja uudestaan.
294
00:17:51,321 --> 00:17:53,907
Vastaus on "ei", joten älä lopeta siihen.
295
00:17:53,907 --> 00:17:56,368
Voit pyytää minua poistumaan. Se auttaa.
296
00:17:56,368 --> 00:18:00,288
Sano, että minut lähetettiin tänne
loukkauksena teitä kohtaan,
297
00:18:00,288 --> 00:18:01,748
mutta ehkä pääset sen yli.
298
00:18:01,748 --> 00:18:04,251
Diplomatia ei ikinä toimi.
299
00:18:04,251 --> 00:18:07,546
KOMMUNIKAATIO ON TÄRKEINTÄ
300
00:18:07,546 --> 00:18:08,505
Kunnes se toimii.
301
00:18:11,424 --> 00:18:15,178
Olen uhrannut 30 vuotta elämästäni
kahden hetken takia.
302
00:18:16,930 --> 00:18:21,518
Kun viholliset seisoivat
verisellä maalla -
303
00:18:22,769 --> 00:18:24,020
ja kättelivät.
304
00:18:25,021 --> 00:18:26,439
Antaisin siitä toiset 30.
305
00:18:29,192 --> 00:18:31,820
Kun neuvottelin uudestaan Suljicin kanssa,
306
00:18:32,737 --> 00:18:33,864
kättelin häntä.
307
00:18:34,906 --> 00:18:40,579
Kaksi vuotta myöhemmin
hän oli väsynyt mies, joka toivoi rauhaa.
308
00:18:40,579 --> 00:18:43,206
Ja yhdessä -
309
00:18:44,958 --> 00:18:46,418
me lopetimme sodan.
310
00:18:47,544 --> 00:18:51,965
Yksi ulkopolitiikan
luupäisistä latteuksista on,
311
00:18:51,965 --> 00:18:56,261
että puhuminen viholliselle
laillistaa heidät.
312
00:18:57,262 --> 00:18:59,222
Puhukaa kaikille.
313
00:19:00,056 --> 00:19:02,809
Puhukaa diktaattorille
ja sotarikolliselle.
314
00:19:02,809 --> 00:19:05,145
Puhukaa alakerroksen raasulle,
315
00:19:05,145 --> 00:19:08,940
jota suututtaa oma huono asemansa.
Hän voi olla valmis kuuntelemaan.
316
00:19:08,940 --> 00:19:12,360
Puhukaa terroristeille. Puhukaa kaikille.
317
00:19:12,360 --> 00:19:15,363
Epäonnistukaa yhä uudestaan.
318
00:19:15,363 --> 00:19:19,075
Nouskaa jaloillenne
ja epäonnistukaa taas, koska ehkä...
319
00:19:21,411 --> 00:19:22,454
Ehkä.
320
00:19:23,205 --> 00:19:24,164
Aivan.
321
00:19:31,087 --> 00:19:33,632
Kunpa voisimme auttaa.
322
00:19:33,632 --> 00:19:36,968
Valitettavasti pyyntönne on mahdoton.
323
00:19:36,968 --> 00:19:37,886
Miksi?
324
00:19:37,886 --> 00:19:41,932
Hallituksemme ei ole valmis
kiristämään suhteita Venäjään.
325
00:19:41,932 --> 00:19:43,725
- Ei meidänkään.
- Ei tietenkään.
326
00:19:43,725 --> 00:19:48,980
Mutta tahdomme auttaa lopettamaan
Venäjän alueelliset konfliktit.
327
00:19:49,689 --> 00:19:54,653
Olemme käyttäneet paljon aikaa
rakentaaksemme siltoja osapuolten välille.
328
00:19:54,653 --> 00:19:59,866
Olemme saaneet vahvoja viitteitä,
että tämä ei suututtaisi Moskovaa.
329
00:19:59,866 --> 00:20:03,787
Olipa Moskova
yksityisesti helpottunut tai ei,
330
00:20:03,787 --> 00:20:07,082
heidän julkinen reaktionsa
tuskin heijastaa sitä.
331
00:20:07,082 --> 00:20:12,671
Lenkov-ryhmä lavasti sotilaanne Malissa
verilöylystä, jonka he tekivät itse.
332
00:20:12,671 --> 00:20:16,675
Nyt he näyttävät lavastaneen Iranin
iskusta Britanniaa vastaan.
333
00:20:16,675 --> 00:20:19,052
Miten ehdotuksemme ei houkuttele...
334
00:20:19,052 --> 00:20:24,933
Jos saisimme vakuudet,
ettei Moskova tuomitsisi pidätystä,
335
00:20:25,725 --> 00:20:29,187
harkitsisitteko ehdotusta vakavammin?
336
00:20:29,187 --> 00:20:35,527
Tällaisina aikoina toivomme,
että olisitte yhä EU:n jäsen.
337
00:20:35,527 --> 00:20:38,405
Ryhmänä olisimme ehkä löytäneet ratkaisun,
338
00:20:38,405 --> 00:20:42,409
mutta pelkästään Ranska...
Osanottomme menetyksenne takia,
339
00:20:42,993 --> 00:20:45,245
mutta vastaus on yhä "ei".
340
00:20:50,250 --> 00:20:51,918
- Todella inspiroivaa.
- Kiitos.
341
00:20:52,627 --> 00:20:55,130
- Kiva nähdä. Kiitos.
- Herra Wyler.
342
00:20:55,130 --> 00:20:58,842
- Onnittelut. Se oli hienoa.
- Näytät yllättyneeltä.
343
00:20:58,842 --> 00:21:02,595
- Erinomainen puhe. Vaikuttavaa.
- Kiitos. Olette hyvä yleisö.
344
00:21:02,595 --> 00:21:05,807
- Saisinko hetken aikaanne?
- Toki.
345
00:21:05,807 --> 00:21:07,892
Tämä ei ehkä ole oikea paikka.
346
00:21:07,892 --> 00:21:09,144
Mennäänkö syömään?
347
00:21:09,144 --> 00:21:12,314
- Minun pitäisi mennä hotellille töihin.
- Hyvä on.
348
00:21:16,276 --> 00:21:20,196
Tiesimme tämän turhaksi,
mutta minua olisi auttanut,
349
00:21:20,196 --> 00:21:23,825
jos olisin voinut palata Valkoiseen taloon
ja sanoa tehneeni voitavani.
350
00:21:23,825 --> 00:21:27,579
- Etkö tehnyt?
- Näytin paheksuvalta.
351
00:21:27,579 --> 00:21:29,539
Se on järisyttänyt maailmaa.
352
00:21:29,539 --> 00:21:34,169
Mutta jos olisin saanut
tilaisuuden vaikka puhua...
353
00:21:34,169 --> 00:21:39,049
Hän ei aikonut suostua, kun olimme
molemmat siellä. Sanoit sen itsekin.
354
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
Hän halusi moittia minua Brexitistä.
355
00:21:41,551 --> 00:21:44,262
- Hän suostuu kahden kesken.
- Hienoa.
356
00:21:44,262 --> 00:21:47,640
Voit vetää hänet sivuun
illan tapahtumassa ja hoitaa sen.
357
00:21:47,640 --> 00:21:49,351
En minä, vaan sinä.
358
00:21:50,143 --> 00:21:54,230
Keskeytin sinut
ja sitten pudistin päätäni toruen.
359
00:21:54,898 --> 00:21:56,608
Se saa naiset raivoihinsa.
360
00:21:56,608 --> 00:21:58,360
Hänkin huomasi sen.
361
00:21:58,360 --> 00:22:02,822
Sitä ei tarvitse mainita,
mutta välillenne on muodostunut yhteys,
362
00:22:02,822 --> 00:22:06,117
koska olette molemmat ärtyneitä minuun.
363
00:22:10,580 --> 00:22:11,998
Haetaan ruokaa.
364
00:22:17,045 --> 00:22:19,631
Eikö se ole vähän yksinkertaista?
365
00:22:21,299 --> 00:22:22,133
Mikä?
366
00:22:22,133 --> 00:22:25,720
Menen sinne,
pyörittelen silmiäni ja sanon: "Miehet."
367
00:22:25,720 --> 00:22:28,640
Sitten hän sanoo: "Tiedän, mon dieu."
368
00:22:30,058 --> 00:22:32,977
- Kun sanot sen noin...
- Miten sanoisin sen?
369
00:22:32,977 --> 00:22:36,106
Yhdysvalloilla ei ole enää ääntä EU:ssa.
370
00:22:37,107 --> 00:22:38,900
Olimme sitä, sitten Brexit.
371
00:22:38,900 --> 00:22:43,196
Yksi modernin historian
suurista itseaiheutetuista haavoista.
372
00:22:43,196 --> 00:22:47,492
Nyt teillä ei ole siellä korvaa,
silmää tai äänitorvea.
373
00:22:47,492 --> 00:22:49,953
- EU:ssako?
- Niin.
374
00:22:49,953 --> 00:22:52,080
Ette olleet äänitorvi.
375
00:22:52,080 --> 00:22:54,457
Eikö niin sanottu poissa ollessamme?
376
00:22:56,543 --> 00:22:57,377
Ehkä.
377
00:22:59,921 --> 00:23:02,048
Emme ole enää se ikkuna teille.
378
00:23:02,549 --> 00:23:04,717
Eurooppaan. Ranska voisi olla.
379
00:23:04,717 --> 00:23:09,848
En keksi pyörää.
Rayburn puhui siitä pari päivää sitten.
380
00:23:10,515 --> 00:23:11,391
Niin.
381
00:23:11,391 --> 00:23:14,394
He eivät siis tee jotain hyväksemme,
382
00:23:14,394 --> 00:23:18,439
vaan uuden äänettömän yhtiökumppaninsa
eli teidän hyväksenne.
383
00:23:23,695 --> 00:23:24,571
Anna mennä.
384
00:23:25,196 --> 00:23:26,156
Mitä?
385
00:23:27,615 --> 00:23:30,410
Odotan murskaavan erimielisyyden ryöppyä.
386
00:23:31,870 --> 00:23:35,456
Ei. Olet oikeassa. Olen samaa mieltä.
387
00:23:35,456 --> 00:23:40,420
Vastustus on nopeaa ja äänekästä.
388
00:23:40,420 --> 00:23:43,256
Hyväksyntä ilmaistaan
parhaiten hiljaisuudella.
389
00:23:44,299 --> 00:23:45,383
Olin syömässä.
390
00:23:46,426 --> 00:23:47,927
Teet sen ilman ruokaakin.
391
00:23:47,927 --> 00:23:51,306
Tiedän, milloin olet samaa mieltä,
koska häivyt sanomatta sanaakaan.
392
00:23:51,306 --> 00:23:52,348
Enpäs.
393
00:23:54,100 --> 00:23:56,936
Kyllä. Se on kamalaa.
394
00:23:57,520 --> 00:23:58,980
Se on herttaista.
395
00:23:58,980 --> 00:24:02,317
Kun tietää, mitä tapahtuu.
Muuten putoaa kärryiltä.
396
00:24:05,153 --> 00:24:06,571
Olitko koskaan henkilökuntaa?
397
00:24:08,698 --> 00:24:11,784
Tiedän vastauksen.
Luin sinusta netistä. Et ollut.
398
00:24:12,452 --> 00:24:13,661
En kai.
399
00:24:13,661 --> 00:24:18,208
Siirryit isosta johtoasemasta
isompaan johtoasemaan.
400
00:24:19,334 --> 00:24:21,502
Henkilökunta oppii puhumaan nopeasti -
401
00:24:21,502 --> 00:24:25,924
ja tiivistämään asiat fraasiksi,
jonka joku voi opetella pissatessaan.
402
00:24:25,924 --> 00:24:28,009
Kaunista. Muistan sen.
403
00:24:28,009 --> 00:24:31,721
Kukaan ei halua kuunnella.
Heitä pitää jahdata vessaan.
404
00:24:31,721 --> 00:24:35,934
Varsinkin, jos asia koskee naisten
kielien repimistä. Se latistaa tunnelman.
405
00:24:39,437 --> 00:24:41,940
- Anteeksi, se on Hal.
- Mene vain.
406
00:24:45,526 --> 00:24:46,361
Hei.
407
00:24:46,361 --> 00:24:48,696
- Miten meni?
- Odotetusti.
408
00:24:48,696 --> 00:24:51,407
Kokeilemme uudelleen illan tapahtumassa.
409
00:24:52,575 --> 00:24:53,910
Miten puhe meni?
410
00:24:53,910 --> 00:24:55,453
Ihan hyvin.
411
00:24:55,453 --> 00:24:57,330
Epätavallisen vaatimatonta.
412
00:24:57,330 --> 00:24:59,332
Olet oikeassa. Se meni hienosti.
413
00:25:00,375 --> 00:25:04,212
Siellä oli eräs tory-kansanedustaja.
414
00:25:04,212 --> 00:25:06,923
Hän halusi epätoivoisesti puhua kanssani.
415
00:25:06,923 --> 00:25:09,676
- Tapaan hänet illalla.
- Kuka?
416
00:25:09,676 --> 00:25:10,677
Merritt Grove?
417
00:25:10,677 --> 00:25:11,886
Grave? Grove?
418
00:25:12,762 --> 00:25:13,888
Tapaatko hänet?
419
00:25:13,888 --> 00:25:15,932
- Kuulemma kiireellistä.
- Hal...
420
00:25:15,932 --> 00:25:18,101
Hän halusi sinut, muttet ole täällä.
421
00:25:18,101 --> 00:25:21,646
Jos hän haluaa puhua kanssani,
hän ei halua näkökulmaani.
422
00:25:21,646 --> 00:25:24,899
Hän haluaa presidentin edustajan.
423
00:25:24,899 --> 00:25:28,194
Hengitä syvään. Sanoin hänelle juuri niin.
424
00:25:28,194 --> 00:25:32,240
Sanoin, etten ole tärkeä.
Olen pelkkä edustusvaimo.
425
00:25:32,240 --> 00:25:34,409
Tarjouduin soittamaan Billielle.
426
00:25:34,409 --> 00:25:37,328
- Hän ei halunnut sitä.
- Et kai tehnyt sitä.
427
00:25:37,328 --> 00:25:39,163
En. Hän ei halunnut puhua Billielle.
428
00:25:39,163 --> 00:25:42,500
Et kai tarjoutunut soittamaan
Valkoisen talon kansliapäällikölle -
429
00:25:42,500 --> 00:25:44,836
jonkun helvetin mielistelijän takia.
430
00:25:44,836 --> 00:25:48,131
- Kate.
- Miten paljon aiot nuoleskella Billietä?
431
00:25:48,131 --> 00:25:51,175
Sanoin jo kahdesti,
ja sanon sen uudestaan.
432
00:25:51,175 --> 00:25:53,303
Hän ei halunnut puhua Billielle.
433
00:25:55,430 --> 00:25:57,432
Jahtaat ulkoministerin virkaa.
434
00:25:59,267 --> 00:26:00,226
Mitä?
435
00:26:00,226 --> 00:26:02,020
Käskit polttaa hänet.
436
00:26:02,020 --> 00:26:06,316
Käskit minun tuhota ulkoministerin.
Tämänkö takia?
437
00:26:06,316 --> 00:26:09,235
- Haluatko ulkoministeriksi?
- Jessus.
438
00:26:09,235 --> 00:26:13,573
Oliko varapresidenttiyteni vain tekemistä,
kunnes löysit paremman työn?
439
00:26:13,573 --> 00:26:15,742
- Tämä on harhaista.
- Kuuntele.
440
00:26:15,742 --> 00:26:18,202
- Et tapaa häntä. Ymmärrätkö?
- En.
441
00:26:18,202 --> 00:26:20,872
Se saisi minut näyttämään ääliöltä.
442
00:26:20,872 --> 00:26:23,541
- Mikä hänen nimensä oli?
- Merritt Grove.
443
00:26:23,541 --> 00:26:25,793
Toimistoni peruu tapaamisenne.
444
00:26:25,793 --> 00:26:29,172
Et soita hänelle.
Et soita kenellekään. Kuulitko?
445
00:26:29,172 --> 00:26:31,507
- Tiedätkö mitä, Kate?
- Et kenellekään.
446
00:26:46,439 --> 00:26:47,815
Olemme nyt kavereita.
447
00:26:47,815 --> 00:26:50,068
- Haluatko rupatella?
- Hyvä on.
448
00:26:50,735 --> 00:26:51,569
Oletko kunnossa?
449
00:26:52,528 --> 00:26:54,947
- Kuka Merritt Grove on?
- Kansanedustaja.
450
00:26:54,947 --> 00:26:57,450
Tory. Kuvailisit häntä -
451
00:26:57,450 --> 00:27:00,620
myötätunnottomaksi konservatiiviksi.
Me sanomme häntä vanhaksi.
452
00:27:00,620 --> 00:27:03,289
- Työskentelittekö yhdessä?
- Epäsuorasti.
453
00:27:03,289 --> 00:27:04,874
- Selvä.
- Oletko sairas?
454
00:27:04,874 --> 00:27:09,962
En. Hal tapasi hänet ja yritti saada
hänelle yhteyden Valkoiseen taloon.
455
00:27:09,962 --> 00:27:12,048
Halusiko hän puhua presidentille?
456
00:27:12,048 --> 00:27:14,509
En tiedä.
Hän halusi puhua jollekulle heti.
457
00:27:14,509 --> 00:27:17,720
Hal tarjosi
Valkoisen talon kansliapäällikköä.
458
00:27:17,720 --> 00:27:21,224
Grovekin tiesi, että se oli järjetöntä.
459
00:27:21,224 --> 00:27:24,477
Sitten Hal tarjosi Halia.
460
00:27:25,520 --> 00:27:27,980
En ehdi tavata häntä. Olen Pariisissa.
461
00:27:27,980 --> 00:27:31,734
Grovella on aina kiire.
Hän on hysteerinen.
462
00:27:31,734 --> 00:27:34,821
Voinko lykätä sitä
tai lähettää jonkun puhumaan hänelle?
463
00:27:34,821 --> 00:27:36,239
Totta kai. Delegoi.
464
00:27:36,239 --> 00:27:38,116
- Enkö polta siltaa?
- Et.
465
00:27:38,616 --> 00:27:40,034
Onnea gallialaisten kanssa.
466
00:27:46,582 --> 00:27:50,044
Anteeksi, minun pitää kävellä hetki.
467
00:27:50,044 --> 00:27:52,422
- Voimme kävellä.
- Ei sinun tarvitse tulla.
468
00:27:55,133 --> 00:27:56,259
Ei tietenkään.
469
00:27:58,136 --> 00:27:59,846
En tarkoittanut sitä...
470
00:28:01,180 --> 00:28:02,014
Kävellään.
471
00:28:03,850 --> 00:28:05,476
Warren, puhumme kävellessämme.
472
00:28:18,156 --> 00:28:19,407
Onko kaikki hyvin?
473
00:28:21,117 --> 00:28:22,994
Olen kunnossa. Älä huoli.
474
00:28:24,662 --> 00:28:26,372
Henkilökohtaisia... Ihan sama.
475
00:28:29,125 --> 00:28:30,376
En halunnut udella.
476
00:28:31,252 --> 00:28:34,380
Et utele. Minä romahdan edessäsi.
477
00:28:34,964 --> 00:28:37,216
Meidän pitäisi puhua ranskalaisista.
478
00:28:38,009 --> 00:28:39,969
Tältäkö romahtaminen näyttää?
479
00:28:39,969 --> 00:28:41,846
- Eikö sinusta?
- Ei.
480
00:28:41,846 --> 00:28:45,183
Kun juokset hikisenä
toimistooni ohjeistamaan minua,
481
00:28:45,183 --> 00:28:46,726
se näyttää romahtamiselta.
482
00:28:46,726 --> 00:28:51,481
- Voi luoja.
- Sekin on herttaista, kun sen tajuaa.
483
00:28:52,523 --> 00:28:55,777
Hikoilen paljon. Se ei liity tunnetilaani.
484
00:29:02,283 --> 00:29:05,328
Avioliittoni on päättymässä. Taas.
485
00:29:06,579 --> 00:29:09,874
Luulin, että se oli jo käynnissä.
486
00:29:11,000 --> 00:29:12,168
Se oli, ja sitten -
487
00:29:14,420 --> 00:29:18,257
ei ollut. Voi luoja, minä oksennan.
488
00:29:18,257 --> 00:29:22,470
En kävele Seinen varrella
valittamassa sinulle avioliitostani. Siis...
489
00:29:23,137 --> 00:29:24,889
- Voisimme vain seistä.
- Ei.
490
00:29:24,889 --> 00:29:27,183
Pyydän sinua keventämään sydäntäsi,
491
00:29:27,183 --> 00:29:32,980
koska hikoilu liittyy tunnetilaasi
ja se on alkanut.
492
00:29:39,070 --> 00:29:41,614
Minusta on oikein -
493
00:29:41,614 --> 00:29:46,077
antaa suhteelle kaikki mahdollisuudet.
Eikö niin?
494
00:29:46,077 --> 00:29:50,957
Se on koko elämäntyöni määritelmä.
495
00:29:50,957 --> 00:29:53,125
Kaikki selviää puhumalla.
496
00:29:53,626 --> 00:29:54,460
Totta kai.
497
00:29:55,920 --> 00:29:57,630
Mutta tietyssä vaiheessa -
498
00:29:58,339 --> 00:30:04,804
olen ääliö, kun en oppinut läksyä,
joka minulle on opetettu tuhat kertaa.
499
00:30:04,804 --> 00:30:05,721
Ei.
500
00:30:07,056 --> 00:30:09,725
Tässä vaiheessa olen helvetin ääliö.
501
00:30:11,978 --> 00:30:13,771
Ehkä olet kunnon ihminen aikana,
502
00:30:13,771 --> 00:30:18,359
jolloin kunnollisuus ei enää
tartu ihmisten mielikuvitukseen.
503
00:30:22,446 --> 00:30:24,240
Vain seisomapaikkoja.
504
00:30:25,825 --> 00:30:27,076
Lähetän sinulle pätkän.
505
00:30:29,453 --> 00:30:31,747
Minun pitää mennä. Selvä.
506
00:30:31,747 --> 00:30:33,708
- Soittiko hän sinulle?
- Soitti.
507
00:30:34,500 --> 00:30:35,459
Raivoissaan?
508
00:30:35,459 --> 00:30:37,169
Hän yrittää olla varovainen.
509
00:30:37,169 --> 00:30:42,466
Hän ei varmaan juonut tarpeeksi kahvia.
Se on karhunpalvelus maalle.
510
00:30:42,466 --> 00:30:44,594
Tapaan Chatham Housen tyypin.
511
00:30:44,594 --> 00:30:48,264
Ronnie tulee ottamaan muistiinpanoja.
Se tuntuu viralliselta.
512
00:30:48,264 --> 00:30:51,017
- Niinkö?
- Se on paras tapa oppia.
513
00:30:53,603 --> 00:30:56,647
Mitä jos tulen mukaan esittelemään teidät?
514
00:30:56,647 --> 00:31:00,568
Minulla ei ole hyvä päivä.
Sanotaanko vain ei?
515
00:31:00,568 --> 00:31:04,530
Luuletko, että viiden minuutin esittely
kaataa tasavallan?
516
00:31:07,158 --> 00:31:08,701
Hyvä on. Viisi minuuttia.
517
00:31:11,412 --> 00:31:16,375
Koko hanke on huokoinen. Tarkoituksella.
518
00:31:16,375 --> 00:31:19,170
Pidämme juhlia, ihmiset tulevat käymään.
519
00:31:19,170 --> 00:31:22,924
Käyn kirjallisuuskerhoissa,
jaarittelen konfliktinratkaisusta,
520
00:31:22,924 --> 00:31:25,927
juon vanhaa ja huonoa portviiniä,
521
00:31:25,927 --> 00:31:28,721
ja joku haluaa puhua.
522
00:31:28,721 --> 00:31:31,682
Sitähän me haluamme.
523
00:31:31,682 --> 00:31:34,769
Olet terävä ja jonain päivänä
johdat tätä paikkaa,
524
00:31:34,769 --> 00:31:39,148
mutta Archibald Yläsierain
ei sano sanaakaan,
525
00:31:39,148 --> 00:31:42,276
kun 12-vuotias Ronnie
tekee muistiinpanoja.
526
00:31:46,739 --> 00:31:50,451
On olemassa raja.
Se on huokoinen, mutta se on olemassa.
527
00:31:51,369 --> 00:31:57,667
Kun loikkaat kokonaan sen yli,
meidän muiden aika menee kompensointiin.
528
00:31:57,667 --> 00:32:01,837
Sitten Ronnien kaltaiset joutuvat
ottamaan kokouksissa muistiinpanoja,
529
00:32:01,837 --> 00:32:06,968
jotta maailma näkee, ettei Valkoinen talo
ole maksullinen palvelujärjestö.
530
00:32:10,805 --> 00:32:17,269
Sinun pitäisi miettiä hetki
ja päättää, haluatko tosiaan vihjailla,
531
00:32:18,688 --> 00:32:20,606
että myyn pääsyä, Stuart.
532
00:32:31,993 --> 00:32:35,413
Kielsin häntä tulemasta,
mutta hän puhui viidestä minuutista.
533
00:32:35,413 --> 00:32:38,624
Olen pahoillani.
Voin yrittää perua koko jutun.
534
00:32:39,333 --> 00:32:42,503
- Älä huoli.
- Viisi, ja hän lähtee.
535
00:32:43,045 --> 00:32:45,715
- Onnea vaan sen kanssa.
- Kiitos.
536
00:33:06,777 --> 00:33:07,695
Suurlähettiläs?
537
00:33:07,695 --> 00:33:10,614
Voisitko pyytää ulkoministeriä
lähtemään ilman minua?
538
00:33:10,614 --> 00:33:12,533
- Totta kai.
- Kiitos.
539
00:34:49,046 --> 00:34:51,715
- Hauska nähdä.
- Mukavaa, että tulitte.
540
00:34:51,715 --> 00:34:54,385
- Voimmeko jutella hetken?
- Totta kai.
541
00:34:56,512 --> 00:35:01,642
Käyn täällä tapahtumissa
ja sallin itselleni hetken yhden kanssa.
542
00:35:02,226 --> 00:35:07,648
Yritän kohdella niitä yksilöinä,
en laumana.
543
00:35:13,612 --> 00:35:17,116
Hän kruunasi itsensä. Napoleon.
544
00:35:18,159 --> 00:35:20,703
Yksinkertaisti asioita huomattavasti.
545
00:35:20,703 --> 00:35:21,996
Kyllä.
546
00:35:22,788 --> 00:35:24,582
Pyydätte minulta palvelusta.
547
00:35:25,875 --> 00:35:27,960
Se varmasti parantaa elämääni.
548
00:35:30,171 --> 00:35:32,339
Oletteko miettinyt ehdotusta?
549
00:35:32,339 --> 00:35:36,719
Kyllä, mutta brittiläinen pyyntö
ei vastaa kuvaustanne.
550
00:35:36,719 --> 00:35:37,636
Miksei?
551
00:35:37,636 --> 00:35:42,641
Yleensä pidätys Ranskan maaperällä
on Ranskan poliisin tehtävä.
552
00:35:43,684 --> 00:35:49,773
Lontoo on pyytänyt, että heidän
erikoisjoukkonsa johtavat operaatiota.
553
00:35:49,773 --> 00:35:52,443
Heidän on kostettava
41 kaatuneen merimiehen puolesta.
554
00:35:52,443 --> 00:35:57,031
Jos Britannian erikoisjoukot ovat
paikalla, kun Lenkov pidätetään,
555
00:35:58,032 --> 00:35:58,949
se on alku.
556
00:35:58,949 --> 00:36:02,203
Koska tämä hyvin epätavallinen pyyntö -
557
00:36:03,412 --> 00:36:07,583
on tärkeää
hyvälle ystävällemme Yhdysvalloille,
558
00:36:09,043 --> 00:36:11,795
suostumme siihen vastahakoisesti.
559
00:36:11,795 --> 00:36:13,047
Arvostamme sitä.
560
00:36:13,047 --> 00:36:17,176
Täytyy kuitenkin yllättyä siitä,
että nykyinen USA:n hallinto,
561
00:36:17,176 --> 00:36:20,179
joka julisti tehneensä
pesäeron menneeseen,
562
00:36:20,679 --> 00:36:25,142
lobbaa lain ulkopuolella
tapahtuvaa salamurhaa.
563
00:36:25,976 --> 00:36:28,604
Kyse on pidätyksestä.
564
00:36:28,604 --> 00:36:31,357
Kollegani tiedustelupuolella kertovat,
565
00:36:32,316 --> 00:36:37,488
etteivät britit aio päästää
Roman Lenkovia täältä elävänä.
566
00:36:40,699 --> 00:36:44,536
Kiitos, että palautitte 26 veistosta.
567
00:36:44,536 --> 00:36:46,455
Britannia seuraa esimerkkiä.
568
00:36:46,455 --> 00:36:47,957
Niin paljon tekosyitä.
569
00:36:53,837 --> 00:36:56,757
...sitoutumisenne johtajuuteen?
Onko se mennyttä?
570
00:36:57,258 --> 00:36:59,009
- Suokaa anteeksi.
- Hyvä on.
571
00:37:01,512 --> 00:37:02,596
Kate?
572
00:37:03,555 --> 00:37:04,390
Suurlähettiläs.
573
00:37:05,849 --> 00:37:06,850
Hän suostui.
574
00:37:08,310 --> 00:37:09,144
Hyvin tehty.
575
00:37:10,145 --> 00:37:13,274
Tuolla on samppanjaa. Nostetaanko malja?
576
00:37:13,274 --> 00:37:15,651
Minulla on huono olo. Palaan hotelliin.
577
00:37:15,651 --> 00:37:17,569
- Saatan sinut.
- Ei tarvitse.
578
00:37:20,114 --> 00:37:20,948
Kate?
579
00:37:25,077 --> 00:37:27,329
Apulaispäällikkö soittaa nti Parkille.
580
00:37:29,206 --> 00:37:32,626
- Uskomatonta.
- Pyydätkö häntä soittamaan, kun hän ehtii?
581
00:37:32,626 --> 00:37:33,711
Ei onnistu.
582
00:37:34,586 --> 00:37:37,798
Ehkä hän on sairas.
Hän ei vastaa puheluihimme.
583
00:37:38,799 --> 00:37:41,760
- Hra Wyler?
- Anna meille puoli tuntia kahdestaan.
584
00:37:41,760 --> 00:37:43,470
- Voin selittää hänelle.
- Ei.
585
00:37:43,470 --> 00:37:45,180
Kerro, että olen tulossa.
586
00:37:46,473 --> 00:37:49,935
- Suurlähettiläs...
- Hän räjähtää aina, kun avaan suuni.
587
00:37:49,935 --> 00:37:51,478
- Älä anna sen häiritä.
- Hal...
588
00:37:51,478 --> 00:37:53,897
Pidät minua apinana, jolla on haulikko,
589
00:37:53,897 --> 00:37:56,525
mutta joskus anteeksipyyntö
on vain anteeksipyyntö.
590
00:37:56,525 --> 00:37:59,903
"Aioin tarjota drinkin,
mutta en tarjoakaan. Anteeksi."
591
00:37:59,903 --> 00:38:02,489
- Tarjoan kaksi drinkkiä.
- Hän ei halua niitä sinulta.
592
00:38:02,489 --> 00:38:05,951
Olet ulkoministeriöstä.
Tarjoaisit vain surkeaa viiniä. Kahdesti.
593
00:38:12,374 --> 00:38:15,878
Hra Grove? Olen Ronnie Buckhurst,
Stuart Hayfordin työtoveri.
594
00:38:15,878 --> 00:38:18,255
- Hän on puhelimessa ja tulee pian.
- Kuka?
595
00:38:18,255 --> 00:38:21,425
Stuart Hayford,
Lontoon suurlähetystön apulaispäällikkö.
596
00:38:22,176 --> 00:38:23,052
Missä hra Wyler on?
597
00:38:23,052 --> 00:38:26,221
Suurlähettiläs rva Wyler
pyysi hra Hayfordia tänne.
598
00:38:27,389 --> 00:38:28,432
Ei.
599
00:38:29,266 --> 00:38:31,268
Haluaisin olla hetken yksin.
600
00:38:31,268 --> 00:38:33,228
Ota edes takkini. Tänne jäätyy.
601
00:38:33,228 --> 00:38:35,689
- Olen kunnossa.
- Huomaan sen.
602
00:38:37,649 --> 00:38:39,568
Anna se helvetin takki.
603
00:38:44,865 --> 00:38:47,993
- Oletko huijannut minua?
- Mitä...?
604
00:38:47,993 --> 00:38:50,454
Pyydät pidätystä,
vaikka se onkin palkkamurha?
605
00:38:50,454 --> 00:38:52,790
En tiedä, mistä puhut.
606
00:38:52,790 --> 00:38:55,167
Lenkovin salamurhasta.
607
00:38:55,167 --> 00:38:58,337
Ranskan poliisia on käsketty perääntymään.
608
00:38:58,337 --> 00:39:01,840
Britannian erikoisjoukot tekevät
bin Laden -tyylisen iskun -
609
00:39:01,840 --> 00:39:03,675
tappaakseen Roman Lenkovin.
610
00:39:03,675 --> 00:39:05,636
- Absurdia.
- Niin tapahtuu.
611
00:39:05,636 --> 00:39:08,138
- Me emme salamurhaa ihmisiä.
- Emme mekään.
612
00:39:08,138 --> 00:39:09,515
Paitsi kun murhaamme.
613
00:39:09,515 --> 00:39:12,768
Trowbridge ei tekisi niin.
Se kaataisi hänen hallituksensa.
614
00:39:12,768 --> 00:39:16,313
Ja miksi? Jos hän voi pidättää Lenkovin -
615
00:39:16,313 --> 00:39:21,110
ja sitten syöstä helvetin tulta tämän
palkkaajan ylle, se on jonkin arvoista.
616
00:39:21,652 --> 00:39:24,238
Kuollut Lenkov ei hyödytä häntä.
617
00:39:24,238 --> 00:39:28,117
- Hänestä pidätys oli liian hidasta.
- Joten hän antoi tappokäskyn?
618
00:39:28,117 --> 00:39:30,994
- Ilmeisesti.
- Ei. Paitsi jos hän...
619
00:39:31,954 --> 00:39:33,414
- Mitä?
- On yksi poikkeus.
620
00:39:33,414 --> 00:39:38,043
Tiedustelupalvelulain mukaan.
Mutta siihen tarvitaan lupa.
621
00:39:38,043 --> 00:39:39,628
- Hän antoi luvan.
- Hän ei voi.
622
00:39:39,628 --> 00:39:42,381
- Se vaatii hyväksynnän ja allekirjoituksen.
- Keneltä?
623
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Minulta.
624
00:39:46,301 --> 00:39:48,262
Ehkä en huomannut jotain pyyntöä.
625
00:39:48,262 --> 00:39:50,389
He eivät laita tappopyyntöä sähköpostiisi.
626
00:39:50,389 --> 00:39:54,560
Pyyntö tietynlaiseen tapaamiseen,
jossa lupa annettaisiin.
627
00:39:55,936 --> 00:39:57,646
- Onko tuo työpuhelimesi?
- On.
628
00:39:57,646 --> 00:40:00,023
- Hallituksen puhelin?
- Se tulisi tähän.
629
00:40:00,023 --> 00:40:02,901
- Anna se minulle.
- Odota hetki.
630
00:40:02,901 --> 00:40:05,279
Mitä sinä teet?
631
00:40:06,655 --> 00:40:09,408
- Warren!
- Mitä helvettiä?
632
00:40:09,408 --> 00:40:12,870
Kuuntele. Kuollut Lenkov hyödyttää
vain niitä, jotka palkkasivat hänet.
633
00:40:12,870 --> 00:40:17,958
Kuollut Lenkov hyödyttää vain niitä,
jotka palkkasivat hänet.
634
00:40:19,877 --> 00:40:23,005
Jos pääministeri Nicol Trowbridge
haluaa tappaa hänet...
635
00:40:25,466 --> 00:40:27,259
Nicol Trowbridge palkkasi hänet.
636
00:40:30,220 --> 00:40:32,097
Odotin hra Wyleria.
637
00:40:32,097 --> 00:40:34,933
En halua puhua suurlähetystön edustajille.
638
00:40:34,933 --> 00:40:37,644
- Pahoittelen myöhästymistäni.
- Hra Grove. Merritt!
639
00:42:30,674 --> 00:42:34,428
Kaikki asemat tällä kanavalla,
Dolphin 3-6 lähettää sokeasti.
640
00:42:37,889 --> 00:42:41,518
Kaikki asemat tällä kanavalla,
Dolphin 3-6 lähettää sokeasti.
641
00:42:46,815 --> 00:42:49,735
Tässä Dolphin 3-6.
Epäilemme viestinhäiriötä.
642
00:42:49,735 --> 00:42:51,194
Lähetämme sokeasti.
643
00:42:55,240 --> 00:42:57,492
Dolphin 3-6, ei vastausta. Loppu.
644
00:43:41,161 --> 00:43:43,664
Tekstitys: Carita Forsten