1
00:00:06,049 --> 00:00:07,592
Was bisher geschah:
2
00:00:07,592 --> 00:00:08,593
Hallo.
3
00:00:08,593 --> 00:00:10,178
Wollen Sie zu mir?
4
00:00:10,178 --> 00:00:12,263
- Leider nicht.
- Balakin.
5
00:00:12,263 --> 00:00:17,435
Die Lenkovs sind unabhängig.
Wie viele Organisationen
6
00:00:17,435 --> 00:00:19,604
mit gut gerüsteten ungebildeten Männern,
7
00:00:19,604 --> 00:00:22,607
die behaupten, mit dem Kreml
Verbindungen zu haben.
8
00:00:22,607 --> 00:00:25,902
Roman Lenkov hat ein Kind
mit einer Frau in Cap D'Antibes.
9
00:00:25,902 --> 00:00:28,196
Er kommt dort diesen Monat hin.
10
00:00:28,196 --> 00:00:32,241
- Sie bieten uns Lenkov an.
- Russland... war es nicht?
11
00:00:32,241 --> 00:00:34,577
- Ersetzen Sie Ganon?
- Was?
12
00:00:34,577 --> 00:00:38,331
Der Staatssekretär fällt beim Spaziergang
vom Pier... Sie sollten es sein.
13
00:00:38,331 --> 00:00:39,457
- Wir stimmen zu.
- Ja.
14
00:00:39,457 --> 00:00:41,834
- Der PM wird das hassen.
- Er lenkt ein.
15
00:00:41,834 --> 00:00:44,587
Der Präsident will das Beste
für Großbritannien.
16
00:00:44,587 --> 00:00:48,216
Glaubt er, dass die Verhaftung eines
unbekannten russischen Ganoven
17
00:00:48,216 --> 00:00:50,426
den Tod von 40 Männern wettmacht?
18
00:00:50,426 --> 00:00:54,514
- Was hast du gesagt?
- Ich stand da wie ein Idiot,
19
00:00:54,514 --> 00:00:56,724
während Ganon mich platt walzte.
20
00:00:56,724 --> 00:01:00,186
Ich muss Dennison
auf den neuesten Stand bringen.
21
00:01:00,937 --> 00:01:02,855
Mach es doch morgen früh.
22
00:01:11,239 --> 00:01:14,033
Diplomatische Beziehungen
23
00:01:32,969 --> 00:01:33,803
Botschafterin?
24
00:01:38,891 --> 00:01:42,228
{\an8}Etwas Seltsames geschah.
Sie sprachen mit dem Premier?
25
00:01:42,228 --> 00:01:44,272
{\an8}- Wegen Lenkovs Verhaftung.
- Ja.
26
00:01:44,272 --> 00:01:46,732
- Was er nicht gut fand?
- Ja.
27
00:01:46,732 --> 00:01:50,653
{\an8}Die Sonne geht auf,
und er liebt den Gedanken.
28
00:01:51,737 --> 00:01:53,114
- Wirklich?
- Total.
29
00:01:53,114 --> 00:01:56,284
- Einen Mann zu verhaften.
- Ohne Russen umzubringen.
30
00:01:56,284 --> 00:01:57,785
Seltsam. Nicht wahr?
31
00:01:57,785 --> 00:02:00,705
Er nannte mich peinlich,
als ich es ansprach.
32
00:02:00,705 --> 00:02:04,417
Wissen Sie noch? Sie sagten, ich wolle ihn
zum großen Staatsmann machen?
33
00:02:04,417 --> 00:02:07,670
- Was ich nicht vorhatte.
- Das kam gut, oder?
34
00:02:07,670 --> 00:02:08,838
Stimmt.
35
00:02:09,755 --> 00:02:11,966
Meinen Sie, er glaubte das wirklich?
36
00:02:13,050 --> 00:02:13,926
Vielleicht.
37
00:02:15,219 --> 00:02:19,098
Laut Roylin ist sein echtes Problem
eine Wahl in Schottland.
38
00:02:19,098 --> 00:02:20,224
Außer der Reihe.
39
00:02:20,224 --> 00:02:22,977
- Nachwahl.
- Hilft ihm die Verhaftung?
40
00:02:22,977 --> 00:02:26,022
Ein Prozess bringt Britannien
wieder im Rampenlicht.
41
00:02:26,022 --> 00:02:27,190
Ziemlich gut.
42
00:02:27,190 --> 00:02:28,274
Es ist großartig.
43
00:02:28,274 --> 00:02:30,568
Es verhindert Krieg mit Russland.
44
00:02:30,568 --> 00:02:34,238
Ganon und ich reisen nach Paris.
Wir reden mit den Franzosen.
45
00:02:34,238 --> 00:02:35,573
Über die Verhaftung?
46
00:02:35,573 --> 00:02:38,701
Ja. Der Premier will,
dass die UKSF involviert sind.
47
00:02:39,493 --> 00:02:40,578
Für Fotos.
48
00:02:40,578 --> 00:02:45,041
Unsere Männer in voller Kriegsausrüstung
führen Lenkov ab, das...
49
00:02:46,292 --> 00:02:47,793
Was die Franzosen hassen.
50
00:02:47,793 --> 00:02:49,962
Ja. Ich meine, das wird schon.
51
00:03:07,229 --> 00:03:08,731
- Hey.
- Hey.
52
00:03:08,731 --> 00:03:10,942
- Wollen Sie nach Paris?
- Mit Ihnen?
53
00:03:10,942 --> 00:03:14,278
Leider nicht. Mit...
Das ist jetzt kein Thema.
54
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
Doch, jetzt schon.
55
00:03:16,322 --> 00:03:17,657
Anu Kapoor.
56
00:03:18,449 --> 00:03:20,284
- Vom Auswärtigen Amt?
- Ja.
57
00:03:20,785 --> 00:03:22,453
Hat der Kleine Angst?
58
00:03:22,453 --> 00:03:24,246
Er ist normal groß.
59
00:03:24,246 --> 00:03:25,957
Warum soll ich nach Paris?
60
00:03:25,957 --> 00:03:28,542
Ganon denkt, er und Dennison
sollten nicht fragen.
61
00:03:28,542 --> 00:03:30,920
- Er denkt da mehr an Sie.
- Mit Anu?
62
00:03:30,920 --> 00:03:33,506
Vielleicht sollen
mehr Amerikaner auftreten
63
00:03:33,506 --> 00:03:37,426
und weniger Briten.
Darauf reagiert Frankreich.
64
00:03:37,426 --> 00:03:40,888
Ich besorge Unterlagen über Fournier.
Die treffen Sie.
65
00:03:40,888 --> 00:03:42,139
Innenministerin.
66
00:03:42,139 --> 00:03:43,808
Ich sollte es Dennison sagen.
67
00:03:45,184 --> 00:03:46,852
- Ich kann es.
- Ich war da.
68
00:03:46,852 --> 00:03:50,147
Wir sprachen darüber.
Er und Ganon. In Paris.
69
00:03:50,147 --> 00:03:51,148
Ok.
70
00:03:52,733 --> 00:03:56,404
Es ist nur seltsam, dass ich
jetzt gehe und nicht er.
71
00:03:56,404 --> 00:03:58,322
Und ich rufe ihn nicht mal an?
72
00:03:58,990 --> 00:03:59,824
Ist es das?
73
00:04:04,328 --> 00:04:06,998
Sie treffen sich mit Repräsentanten
74
00:04:06,998 --> 00:04:09,667
der National Federation
of Fishermen's Organizations.
75
00:04:13,671 --> 00:04:15,298
- Hey.
- Wie geht's?
76
00:04:15,298 --> 00:04:16,882
- Hal Wyler.
- Langley...?
77
00:04:16,882 --> 00:04:17,842
Meldete es.
78
00:04:19,468 --> 00:04:21,804
- Ich denke, er kann helfen.
- Mehr.
79
00:04:21,804 --> 00:04:24,181
Er kann viel Kontext liefern.
80
00:04:24,181 --> 00:04:25,516
Bei vielen Dingen.
81
00:04:25,516 --> 00:04:26,600
Eidra.
82
00:04:26,600 --> 00:04:29,812
Er arbeitete mal mit einem Mann,
Lewis Quainton.
83
00:04:29,812 --> 00:04:32,064
- Sie begegneten sich in der Botschaft.
- Ok.
84
00:04:32,064 --> 00:04:34,900
Wir glauben, dass Quainton
mit den Saudis arbeitet.
85
00:04:34,900 --> 00:04:37,611
Nebenbei. Er war in der Botschaft...
86
00:04:37,611 --> 00:04:41,115
- Nicht Hal Wyler.
- Ein paar Gespräche.
87
00:04:41,115 --> 00:04:42,908
- Unkompliziert.
- Nein.
88
00:04:42,908 --> 00:04:45,286
- Warum?
- Das spielt keine Rolle.
89
00:04:46,954 --> 00:04:48,205
- Danke für...
- Ma'am?
90
00:04:49,040 --> 00:04:49,874
Warum?
91
00:04:53,502 --> 00:04:55,004
Es geht um eine Vorschlagsliste.
92
00:04:55,004 --> 00:04:56,464
- Sie oder er?
- Sie.
93
00:04:56,464 --> 00:04:58,799
- Für was?
- Etwas Hochkarätiges.
94
00:04:59,592 --> 00:05:03,262
Was nicht geht, wenn ihr Mann
für die CIA arbeitet.
95
00:05:03,262 --> 00:05:06,766
Sagen Sie Hayford,
ich will, dass er Sie informiert.
96
00:05:06,766 --> 00:05:07,933
Hände weg von Hal.
97
00:05:13,397 --> 00:05:15,066
- Hi.
- Hi.
98
00:05:15,816 --> 00:05:20,237
Ich besorge Ihnen eine Kopie
des Berichts über Lenkov in Mali.
99
00:05:20,237 --> 00:05:21,447
Des Ministeriums.
100
00:05:21,447 --> 00:05:23,449
- Ok.
- Beim Gespräch mit den Franzosen
101
00:05:23,449 --> 00:05:27,328
erinnern Sie sie, was ihnen
die Lenkov-Truppen in Mali antaten.
102
00:05:30,122 --> 00:05:32,291
Ich rief Dennisons Büro an
103
00:05:32,291 --> 00:05:34,752
und erklärte, dass Ganon jemanden
104
00:05:34,752 --> 00:05:38,547
weiter unten auf der Rangleiter wollte.
Also Sie und Anu.
105
00:05:38,547 --> 00:05:41,425
Dennison sagte,
Ganon habe bereits angerufen
106
00:05:41,425 --> 00:05:43,761
und dass ihm Ganons
Gedankengang nicht gefällt.
107
00:05:43,761 --> 00:05:47,056
Er reist also selbst.
108
00:05:50,476 --> 00:05:51,310
Mit Ihnen.
109
00:05:54,438 --> 00:05:55,272
Ok.
110
00:06:09,370 --> 00:06:12,081
- Hi.
- Himmel. Ich... Ich war nicht...
111
00:06:12,081 --> 00:06:13,707
- Tut mir leid.
- Schon ok.
112
00:06:13,707 --> 00:06:16,877
Ich packe... Ich soll
für die Botschafterin packen.
113
00:06:18,379 --> 00:06:20,464
Reisen Sie auch? Ich kann
für Sie beide packen.
114
00:06:20,464 --> 00:06:22,174
- Wohin?
- Paris.
115
00:06:22,800 --> 00:06:24,009
Vielleicht.
116
00:06:24,593 --> 00:06:27,513
Zu einem Treffen im Innenministerium.
117
00:06:28,013 --> 00:06:30,391
Das ist viel. Fürs Innenministerium.
118
00:06:30,391 --> 00:06:32,977
Abends ist eine Art Veranstaltung.
119
00:06:32,977 --> 00:06:36,814
Sie trägt immer Schwarz.
Das Büro dachte an mehr Farbe.
120
00:06:36,814 --> 00:06:39,441
- Ob sie es hasst?
- Sie wird es nicht tragen.
121
00:06:39,441 --> 00:06:43,237
- Kleiderordnung?
- Ich bin mir nicht ganz sicher,
122
00:06:43,237 --> 00:06:47,116
aber der Außenminister trägt wohl Smoking.
123
00:06:52,663 --> 00:06:54,915
- Hey. Fertig?
- Setz dich.
124
00:06:55,541 --> 00:06:57,501
- Hast du die Sandwiches?
- Noch nicht.
125
00:06:58,127 --> 00:07:01,005
Wir holen was und kommen
hierher zurück, ja?
126
00:07:01,630 --> 00:07:03,591
Du hast keine drei Sekunden Zeit?
127
00:07:03,591 --> 00:07:05,509
Mein Magen knurrt mächtig.
128
00:07:05,509 --> 00:07:09,096
Billie Appiah will, dass du mich
über die Botschafterin informierst.
129
00:07:17,521 --> 00:07:19,148
Außenministerin?
130
00:07:19,148 --> 00:07:20,065
Nein.
131
00:07:22,193 --> 00:07:23,152
Vizepräsidentin.
132
00:07:24,028 --> 00:07:25,821
Ok. Schick.
133
00:07:28,073 --> 00:07:31,076
- Warum bist du so komisch?
- Sie sagte, ich soll dich informieren?
134
00:07:31,076 --> 00:07:32,244
Ja.
135
00:07:35,164 --> 00:07:39,376
Die Vizepräsidentin fliegt.
Eventuell soll Kate übernehmen.
136
00:07:39,376 --> 00:07:41,837
Schon bald... ziemlich.
137
00:07:43,088 --> 00:07:44,048
Ja.
138
00:07:44,965 --> 00:07:47,843
Sechs Leute wissen davon. Und jetzt du.
139
00:07:49,261 --> 00:07:51,764
- Hast du Angst, dass ich rede?
- Nein.
140
00:07:51,764 --> 00:07:53,432
Warum warst du informiert?
141
00:07:53,432 --> 00:07:56,560
- Du bist einer der sechs?
- Jetzt sieben.
142
00:07:56,560 --> 00:07:57,603
Aber warum?
143
00:07:58,729 --> 00:08:00,314
Sie ist noch nicht so weit.
144
00:08:02,775 --> 00:08:04,610
Du sollst dein Ding machen.
145
00:08:05,486 --> 00:08:06,320
Ja.
146
00:08:06,320 --> 00:08:07,780
Großartig!
147
00:08:07,780 --> 00:08:09,114
Ich habe Hunger.
148
00:08:09,114 --> 00:08:10,407
Ich gratuliere.
149
00:08:12,660 --> 00:08:14,870
Ich würde zurück nach D.C. gehen.
150
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
Falls es klappt.
151
00:08:19,833 --> 00:08:20,668
Wann?
152
00:08:21,585 --> 00:08:22,545
Ich weiß nicht.
153
00:08:24,880 --> 00:08:26,423
Eine Woche? Monat? Jahr?
154
00:08:26,423 --> 00:08:30,553
Nein. Vielleicht in
vier Monaten, weißt du.
155
00:08:31,679 --> 00:08:32,638
Falls es klappt.
156
00:08:33,639 --> 00:08:36,433
Die Botschafterin hasst die Idee.
157
00:08:38,102 --> 00:08:39,812
Sie trug einen grauen Anzug.
158
00:08:40,729 --> 00:08:42,231
- Die Botschafterin.
- Ja.
159
00:08:45,818 --> 00:08:46,735
Von dir.
160
00:08:46,735 --> 00:08:49,113
Es war ein Anzug. Kein Ring.
161
00:08:51,198 --> 00:08:53,158
Du sagtest, geh nicht nach Kairo.
162
00:08:53,951 --> 00:08:55,869
Es war nicht geplant.
163
00:08:55,869 --> 00:08:57,121
Mein Karriereende?
164
00:08:59,081 --> 00:09:02,751
Tut mir leid. Wenn du glaubst,
dass ich irgendwie jemals...
165
00:09:02,751 --> 00:09:07,506
Du wolltest eine Beziehung bekannt geben,
die bald zu Ende ist.
166
00:09:08,716 --> 00:09:10,926
- Warum setzt du dich nicht?
- Warum?
167
00:09:10,926 --> 00:09:12,344
Sie endet doch nicht!
168
00:09:13,387 --> 00:09:15,514
- Doch. Jetzt gerade.
- Eidra.
169
00:09:19,268 --> 00:09:22,271
Howard, den Dienstag-Bericht.
Ich will ihn mit Ihnen durchgehen.
170
00:09:22,271 --> 00:09:23,188
Eidra.
171
00:09:24,440 --> 00:09:27,151
Verlass mein Büro. Sofort.
172
00:09:29,028 --> 00:09:32,489
Da landen wir wohl nicht,
aber wir sollten schauen, ehe...
173
00:09:33,532 --> 00:09:36,452
Verzeihung. Mit Ihnen hier geht das nicht.
174
00:09:47,046 --> 00:09:49,715
Darya rief an. Ich rief nicht zurück. Zweimal.
175
00:09:49,715 --> 00:09:52,092
- Soll Jill anrufen.
- Jill hat zu tun.
176
00:09:52,092 --> 00:09:53,344
Du auch.
177
00:09:53,344 --> 00:09:56,430
Jill will die diplomatische Mission
in Afghanistan wieder öffnen.
178
00:09:56,430 --> 00:09:58,015
Sie will Leute rausholen.
179
00:09:58,015 --> 00:10:00,100
Sie tut alles, was ich tun sollte.
180
00:10:00,100 --> 00:10:02,353
- Soll ich Darya anrufen?
- Darum geht es nicht.
181
00:10:02,353 --> 00:10:04,688
- Ich meine, ja, aber...
- Worum geht es?
182
00:10:05,939 --> 00:10:07,191
Ich ließ sie sitzen.
183
00:10:07,191 --> 00:10:10,903
Wie es alle immer mit
allen Afghanen taten, die an die
184
00:10:10,903 --> 00:10:12,071
Demokratie glauben.
185
00:10:12,071 --> 00:10:15,866
Du warst ihre Mentorin. Sie weiß,
wie man Subventionen beantragt.
186
00:10:15,866 --> 00:10:16,784
Kriegt sie nicht.
187
00:10:16,784 --> 00:10:18,911
- Alle sind schon weiter.
- Ja.
188
00:10:18,911 --> 00:10:21,497
Wollen keinen Krieg
zwischen Russland und NATO.
189
00:10:21,497 --> 00:10:23,290
Du schmierst alles voll.
190
00:10:23,290 --> 00:10:24,500
- Nein.
- Doch.
191
00:10:24,500 --> 00:10:27,378
Wir fliegen, wenn man merkt,
dass wir Dreck machen.
192
00:10:27,378 --> 00:10:30,047
Iss doch keine englischen Croissants,
193
00:10:30,047 --> 00:10:32,216
wenn du morgen richtige kriegst.
194
00:10:32,925 --> 00:10:34,927
In deinem Pariser Boudoir.
195
00:10:34,927 --> 00:10:37,846
Ich weiß, aber ich mag
die englische Version.
196
00:10:38,764 --> 00:10:40,307
Mehr wie Brot. Das mag ich.
197
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
Pensy und ich packten für dich.
198
00:10:45,354 --> 00:10:46,438
Für Paris.
199
00:10:46,438 --> 00:10:48,065
Ok. Danke.
200
00:10:48,065 --> 00:10:51,985
Ihre Wahl war recht mutig.
Ich dachte, ich sollte was sagen.
201
00:10:52,569 --> 00:10:54,071
- Ja?
- Ja.
202
00:10:54,071 --> 00:10:55,030
Rotes Abendkleid.
203
00:10:56,156 --> 00:10:57,825
- Verflixt.
- Warum nicht?
204
00:10:57,825 --> 00:11:00,953
Für die Innenministerin?
Rot bringt da nichts.
205
00:11:00,953 --> 00:11:05,332
Ich glaube, für den Ball,
den du mit Austin Dennison besuchst.
206
00:11:06,166 --> 00:11:07,376
Es ist kein Ball.
207
00:11:07,376 --> 00:11:09,044
Ja. Langes Abendkleid.
208
00:11:09,044 --> 00:11:10,254
- Rot?
- Ja.
209
00:11:10,254 --> 00:11:12,339
Ich ließ sie ein Schwarzes einpacken.
210
00:11:12,339 --> 00:11:15,217
Falls du es
etwas weniger auffällig willst.
211
00:11:16,593 --> 00:11:19,346
Es ist kein Ball.
Ich kann meinen Anzug tragen.
212
00:11:20,097 --> 00:11:21,807
Das wäre etwas übertrieben.
213
00:11:29,940 --> 00:11:31,316
Was passiert hier?
214
00:11:33,152 --> 00:11:35,028
Mit mir? Nichts.
215
00:11:35,571 --> 00:11:37,030
Einfach wirklich nichts.
216
00:11:37,030 --> 00:11:38,157
Ok.
217
00:11:41,618 --> 00:11:43,120
Ich packte für dich.
218
00:11:43,912 --> 00:11:45,414
Niemand bat dich darum.
219
00:11:45,414 --> 00:11:49,877
Frances geht zur Chelsea-Gartenschau.
Für Blumenzwiebeln. Sie sagte,
220
00:11:50,502 --> 00:11:52,129
ich solle mitkommen.
221
00:11:52,129 --> 00:11:53,505
Geh nicht.
222
00:11:53,505 --> 00:11:55,841
Ich habe nichts anderes zu tun.
223
00:11:55,841 --> 00:12:00,179
Das meinte ich nicht, als ich sagte,
wir finden etwas für dich.
224
00:12:00,179 --> 00:12:01,305
Was denn dann?
225
00:12:01,305 --> 00:12:05,017
Ich weiß es nicht.
Es ist noch nicht alles klar.
226
00:12:05,017 --> 00:12:07,644
Ich kann jetzt nicht darüber nachdenken.
227
00:12:15,152 --> 00:12:17,738
Willst du mitkommen? Auf die Reise?
228
00:12:19,323 --> 00:12:21,116
- Nach Paris?
- Ja.
229
00:12:22,409 --> 00:12:25,329
Um in Paris den Mund zu halten
statt in London?
230
00:12:25,329 --> 00:12:26,246
Hal.
231
00:12:26,246 --> 00:12:28,540
Im Hotel warten,
dich bumsen, wenn du kommst?
232
00:12:28,540 --> 00:12:29,875
Ist das so schlimm?
233
00:12:30,834 --> 00:12:32,252
Trägst du das rote Kleid?
234
00:12:34,379 --> 00:12:38,967
Ich will nicht, dass wir ein bizarres Paar
werden, das alles am Leben
235
00:12:38,967 --> 00:12:40,344
erhalten will.
236
00:12:40,344 --> 00:12:42,804
- Es war deine Idee.
- Dass du mitkommst.
237
00:12:42,804 --> 00:12:44,515
Nicht das rote Kleid.
238
00:12:45,182 --> 00:12:46,016
Nicht nett.
239
00:12:50,479 --> 00:12:52,272
Ich wusste, es taugte nichts.
240
00:12:53,732 --> 00:12:56,818
- Was?
- Noch eine Runde auf dem Karussell.
241
00:12:56,818 --> 00:12:57,819
Leck mich doch.
242
00:12:58,820 --> 00:12:59,655
Ich meine es.
243
00:13:01,031 --> 00:13:04,785
Keine Ahnung, wie wir die Ehe retten.
Das taten wir noch nie.
244
00:13:04,785 --> 00:13:08,455
Falls es klappen soll,
solltest du nicht jedes Mal
245
00:13:08,455 --> 00:13:11,208
"Scheidung" brüllen,
wenn ich den Mund öffne.
246
00:13:11,208 --> 00:13:13,335
Du redest einfach nur dummes Zeug.
247
00:13:17,005 --> 00:13:17,881
Es war ein Witz.
248
00:13:17,881 --> 00:13:18,924
Nicht lustig.
249
00:13:23,679 --> 00:13:26,181
Ich sollte eine Rede halten,
vor dem Chatham House.
250
00:13:26,181 --> 00:13:29,393
Ich kann nicht, wegen der Paris-Reise.
251
00:13:29,935 --> 00:13:33,272
Du solltest sagen, du bist stolz,
weil ich zusagte.
252
00:13:33,272 --> 00:13:35,774
- Ich hasse Reden.
- Wirklich?
253
00:13:36,733 --> 00:13:39,278
Ich sagte zu, weil ich auf dich hörte.
254
00:13:40,821 --> 00:13:42,698
Das ist der ganze Unterschied.
255
00:13:42,698 --> 00:13:43,615
Gib du sie.
256
00:13:44,825 --> 00:13:45,659
Die Rede.
257
00:13:46,410 --> 00:13:48,745
Du wärst klasse. Ganz positiv.
258
00:13:51,290 --> 00:13:52,332
Das willst du nicht.
259
00:13:52,332 --> 00:13:54,167
Doch.
260
00:13:55,419 --> 00:13:58,422
Ich tat Sachen, die ich gut konnte,
als du Botschafter warst.
261
00:13:59,423 --> 00:14:03,927
Es war keine Bedrohung für dich.
Dich freute es.
262
00:14:03,927 --> 00:14:06,763
Ich will mich der Herausforderung stellen.
263
00:14:06,763 --> 00:14:08,265
Du willst mich besänftigen.
264
00:14:08,265 --> 00:14:10,017
Vielleicht. Klappt es?
265
00:14:12,978 --> 00:14:14,187
Das ist unfair.
266
00:14:14,771 --> 00:14:15,981
Es klappt.
267
00:14:16,607 --> 00:14:19,985
Du kannst mich nicht mit einer
Chatham-House-Rede abspeisen.
268
00:14:19,985 --> 00:14:24,573
Es gibt entscheidende Hinweise,
die das Gegenteil beweisen.
269
00:14:27,910 --> 00:14:29,995
Der Entwurftitel war
"Mit Terroristen reden".
270
00:14:29,995 --> 00:14:32,456
Das ist gegen die Politik der USA.
271
00:14:32,456 --> 00:14:35,959
Die PR-Abteilung
mag "Kommunikation ist der Schlüssel".
272
00:14:35,959 --> 00:14:37,169
Was ist das?
273
00:14:37,169 --> 00:14:38,837
Die Chatham-House-Rede.
274
00:14:38,837 --> 00:14:41,965
Sie beginnt allgemein
mit Kommunikation ist der Schlüssel.
275
00:14:41,965 --> 00:14:45,928
Dann geht es um den Fall der Sowjetunion,
die Bosniengespräche.
276
00:14:45,928 --> 00:14:49,389
Ronnie, sie fliegt nach Paris.
Sie hält die Rede nicht.
277
00:14:49,389 --> 00:14:50,849
Nein. Aber er.
278
00:14:50,849 --> 00:14:51,808
Mr. Wyler.
279
00:14:51,808 --> 00:14:55,437
Deswegen steht es da. Er weicht
von der Chatham-House-Regel ab.
280
00:14:55,437 --> 00:14:57,606
Ich soll Billie Appiah
eine Kopie schicken.
281
00:14:57,606 --> 00:15:00,651
Was ich nicht will, wenn Sie
den Titel nicht mögen.
282
00:15:04,905 --> 00:15:06,615
Ma'am, man verwechselt etwas.
283
00:15:07,658 --> 00:15:09,409
Es ist meine Schuld.
284
00:15:09,409 --> 00:15:13,664
Ich war abgelenkt,
wegen Paris und allem anderen.
285
00:15:14,581 --> 00:15:17,042
Jemand hielt es für eine gute Idee,
286
00:15:17,042 --> 00:15:19,211
dass Mr. Wyler Ihre Rede hält.
287
00:15:20,087 --> 00:15:21,713
Die Chatham-House-Rede.
288
00:15:21,713 --> 00:15:23,465
Ja. Ich.
289
00:15:25,092 --> 00:15:26,927
- Ma'am.
- Hal ist wie ein Rennpferd.
290
00:15:26,927 --> 00:15:29,221
Er muss raus, oder er reißt
die Scheune ein.
291
00:15:33,183 --> 00:15:36,144
Kennen Sie die Chatham-House-Regel?
292
00:15:37,187 --> 00:15:39,690
Alles, was man sagt,
kann zitiert, aber nicht
293
00:15:39,690 --> 00:15:41,775
Ihnen zugeschrieben werden.
294
00:15:41,775 --> 00:15:44,611
Es schadet dem Image
in der Öffentlichkeit.
295
00:15:44,611 --> 00:15:45,570
Ok.
296
00:15:47,114 --> 00:15:50,784
Mr. Wyler will, dass die Regel
für die Rede ausgesetzt wird.
297
00:15:53,453 --> 00:15:54,287
Ok.
298
00:15:56,289 --> 00:15:59,543
Die Rede soll Billie Appiah
geschickt werden.
299
00:16:08,510 --> 00:16:09,344
Danke.
300
00:16:13,974 --> 00:16:15,976
Ma'am, es ist Zeit, zu gehen.
301
00:16:24,192 --> 00:16:28,238
Unsere ursprünglich vorgesehene Sprecherin
war plötzlich verhindert.
302
00:16:28,238 --> 00:16:30,407
Ihr Ehemann, Botschafter Hal Wyler,
303
00:16:30,407 --> 00:16:33,660
wird versuchen, ihre Rolle zu übernehmen.
304
00:16:41,418 --> 00:16:42,252
Danke.
305
00:16:47,090 --> 00:16:50,218
Die Bosniengespräche begannen einige Tage,
306
00:16:50,802 --> 00:16:55,724
nachdem Suljic mit Bombardierungen
begonnen hatte, bei denen die Frau,
307
00:16:55,724 --> 00:16:59,186
mit der ich heute verheiratet bin,
fast umgekommen wäre.
308
00:17:01,146 --> 00:17:05,776
Ich saß mehr Stunden hinter verschlossenen
Türen mit dem Mann zusammen
309
00:17:05,776 --> 00:17:07,694
als im Krankenhaus bei Kate.
310
00:17:09,738 --> 00:17:12,074
Bei der ersten Begegnung
gab ich ihm nicht die Hand.
311
00:17:14,493 --> 00:17:15,327
Ich Anfänger.
312
00:17:16,828 --> 00:17:19,081
Das verzögerte den Frieden
wohl um ein Jahr.
313
00:17:22,000 --> 00:17:23,668
Kommunikation ist kein Schlüssel.
314
00:17:24,503 --> 00:17:28,548
Diplomatie öffnet keine Türen
mit einer Handbewegung.
315
00:17:28,548 --> 00:17:31,134
Diplomatie funktioniert nie.
316
00:17:32,969 --> 00:17:34,346
Sie funktioniert nie.
317
00:17:34,846 --> 00:17:39,768
Diplomatie ist es, 40 Tage und Nächte
in einem Hotelzimmer in Wien
318
00:17:39,768 --> 00:17:43,230
immer dieselben leeren Phrasen zu hören.
319
00:17:43,230 --> 00:17:45,023
Sich an der Minibar zu betrinken.
320
00:17:45,899 --> 00:17:51,321
"Nein" zu hören, immer und immer
und immer wieder.
321
00:17:51,321 --> 00:17:53,907
Es wird "nein" heißen. Nicht aufhören.
322
00:17:53,907 --> 00:17:56,368
Schicken Sie mich raus. Das wirkt.
323
00:17:56,368 --> 00:18:00,288
Erwähnen Sie, dass man mich schickte,
um Sie beide zu beleidigen.
324
00:18:00,288 --> 00:18:01,748
Vielleicht stehen Sie darüber.
325
00:18:01,748 --> 00:18:04,251
Diplomatie funktioniert nie.
326
00:18:04,251 --> 00:18:07,546
Kommunikation ist der Schlüssel
327
00:18:07,546 --> 00:18:08,505
Bis es doch geht.
328
00:18:11,424 --> 00:18:15,178
Ich arbeitete 30 Jahre meines Lebens
auf zwei Momente hin.
329
00:18:16,930 --> 00:18:21,518
Als Feinde sich auf blutgetränktem Boden gegenüberstanden...
330
00:18:22,769 --> 00:18:24,020
und sich die Hand reichten.
331
00:18:25,021 --> 00:18:26,231
Ich täte es noch 30 Jahre.
332
00:18:29,192 --> 00:18:31,570
Bei der zweiten Gesprächsrunde
mit Suljic...
333
00:18:32,737 --> 00:18:33,864
gab ich ihm die Hand.
334
00:18:34,906 --> 00:18:40,579
Fünf Jahre später war er müde,
erhoffte sich Frieden
335
00:18:40,579 --> 00:18:43,206
und wir beide gemeinsam...
336
00:18:44,958 --> 00:18:45,959
beendeten den Krieg.
337
00:18:47,544 --> 00:18:51,965
Einer der dümmsten Aussagen
der Außenpolitik ist,
338
00:18:51,965 --> 00:18:56,261
dass man Feinde legitimiert,
wenn man mit ihnen redet.
339
00:18:57,262 --> 00:18:59,222
Reden Sie mit allen.
340
00:19:00,056 --> 00:19:02,809
Mit dem Diktator.
Mit dem Kriegsverbrecher.
341
00:19:02,809 --> 00:19:06,396
Mit dem Kerl, der so sauer ist,
dass er hinten im zweiten Wagen
342
00:19:06,396 --> 00:19:08,940
sitzen muss. Vielleicht kann man
ihn umdrehen.
343
00:19:08,940 --> 00:19:10,483
Mit Terroristen.
344
00:19:11,276 --> 00:19:12,360
Mit allen.
345
00:19:12,360 --> 00:19:15,363
Versagen Sie. Versagen Sie noch mal.
346
00:19:15,363 --> 00:19:19,075
Abklopfen. Und noch mal versagen.
Denn vielleicht...
347
00:19:20,994 --> 00:19:21,995
Vielleicht.
348
00:19:23,205 --> 00:19:24,164
Ja.
349
00:19:31,087 --> 00:19:33,632
Ich wünschte, wir könnten helfen.
350
00:19:33,632 --> 00:19:36,968
Ich muss leider sagen,
was Sie verlangen, ist unmöglich.
351
00:19:36,968 --> 00:19:37,886
Warum?
352
00:19:37,886 --> 00:19:41,932
Die Regierung will die Beziehung
zu Russland nicht weiter belasten.
353
00:19:41,932 --> 00:19:43,725
- Unsere auch nicht.
- Natürlich.
354
00:19:43,725 --> 00:19:48,980
Wir wollen eine Schlüsselrolle beim Ende
der regionalen Russlandkonflikte spielen.
355
00:19:49,689 --> 00:19:54,653
Wir investierten viel Zeit, Brücken
zwischen den Parteien zu bauen.
356
00:19:54,653 --> 00:19:59,866
Wir erhielten starke Hinweise,
dass es Moskau nicht missfallen würde.
357
00:19:59,866 --> 00:20:03,787
Ob Moskau insgeheim
erleichtert ist oder nicht,
358
00:20:03,787 --> 00:20:07,082
öffentlich wird man das nicht zeigen.
359
00:20:07,082 --> 00:20:10,085
Die Lenkov-Gruppe gab
Ihren Soldaten in Mali
360
00:20:10,085 --> 00:20:12,671
Schuld an einem Massaker,
das sie selbst beging.
361
00:20:12,671 --> 00:20:16,675
Jetzt sieht es aus, als hätten sie Iran
einen Angriff auf Britannien angehängt.
362
00:20:16,675 --> 00:20:19,052
Wie kann das kein
attraktiver Vorschlag sein...
363
00:20:19,052 --> 00:20:21,096
Könnten wir versichern,
364
00:20:21,096 --> 00:20:24,933
dass Moskau die Verhaftung
nicht verurteilt,
365
00:20:25,725 --> 00:20:29,187
würden Sie den Vorschlag
ernsthafter in Betracht ziehen?
366
00:20:29,187 --> 00:20:35,527
In Zeiten wie diesen wünschen wir uns,
Sie wären immer noch EU-Mitglied.
367
00:20:35,527 --> 00:20:38,405
Als Gruppe hätten wir vielleicht
eine Lösung gefunden.
368
00:20:38,405 --> 00:20:42,409
Für Frankreich allein, mit tiefstem
Bedauern für Ihren Verlust,
369
00:20:42,993 --> 00:20:45,245
muss ich leider beim "Nein" bleiben.
370
00:20:50,250 --> 00:20:51,918
- Wirklich mitreißend.
- Danke.
371
00:20:52,627 --> 00:20:55,130
- Schön, Sie zu sehen. Danke.
- Mr Wyler.
372
00:20:55,130 --> 00:20:58,842
- Gratuliere. Das war großartig.
- Sie wirken überrascht.
373
00:20:58,842 --> 00:21:00,719
Exzellent. Beeindruckend.
374
00:21:00,719 --> 00:21:02,595
Danke. Tolle Zuhörer.
375
00:21:02,595 --> 00:21:04,764
Haben Sie kurz Zeit für mich?
376
00:21:04,764 --> 00:21:05,807
Sicher doch.
377
00:21:05,807 --> 00:21:07,892
Eventuell nicht hier.
378
00:21:07,892 --> 00:21:09,144
Essen wir was?
379
00:21:09,144 --> 00:21:11,396
Ich sollte ins Hotel und arbeiten.
380
00:21:11,396 --> 00:21:12,314
Na gut.
381
00:21:16,276 --> 00:21:18,570
Wir wussten, dass es vergeblich war,
382
00:21:18,570 --> 00:21:20,447
aber mir wäre geholfen, wenn ich
383
00:21:20,447 --> 00:21:22,490
dem Weißen Haus sagen könnte,
dass ich tat,
384
00:21:22,490 --> 00:21:23,825
was ich tun konnte.
385
00:21:23,825 --> 00:21:27,579
- Taten Sie das nicht?
- Ich sah wohl missbilligend aus.
386
00:21:27,579 --> 00:21:29,539
Das hat gewaltige Wirkung.
387
00:21:29,539 --> 00:21:34,169
Aber falls ich Gelegenheit hätte,
tatsächlich zu sprechen...
388
00:21:34,169 --> 00:21:36,421
Mit uns beiden dort
hätte sie nie nachgegeben,
389
00:21:36,421 --> 00:21:39,049
wie Sie sagten, als wir hereinkamen.
390
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
Sie wollte ihre Missbilligung
wegen Brexit loswerden.
391
00:21:41,551 --> 00:21:44,262
- Im Einzelgespräch sagt dann sie ja.
- Prima.
392
00:21:44,262 --> 00:21:47,640
Sie können sie heute Abend beiseite
nehmen und es erledigen.
393
00:21:47,640 --> 00:21:48,808
Nicht ich. Sie.
394
00:21:50,143 --> 00:21:51,436
Ich unterbrach Sie.
395
00:21:51,436 --> 00:21:54,439
Dann schüttelte ich tadelnd meinen Kopf.
396
00:21:55,106 --> 00:21:56,608
Das macht Frauen wütend.
397
00:21:56,608 --> 00:21:58,360
Sie merkte es.
398
00:21:58,360 --> 00:22:00,153
Sie müssen es nicht erwähnen,
399
00:22:00,153 --> 00:22:04,240
aber Ihre gemeinsame Irritation
ist eine unausgesprochene Verbindung.
400
00:22:04,783 --> 00:22:06,117
Mit mir.
401
00:22:10,580 --> 00:22:11,998
Gehen wir was essen.
402
00:22:17,045 --> 00:22:19,631
Sie denken nicht, es ist etwas simpel?
403
00:22:21,299 --> 00:22:22,133
Ich... Was?
404
00:22:22,133 --> 00:22:25,720
Ich marschiere rein, rolle mit
den Augen und sage: "Männer."
405
00:22:25,720 --> 00:22:28,640
Und sie sagt dann: "Ich weiß. Mon dieu."
406
00:22:30,058 --> 00:22:32,977
- Wenn Sie es so sagen...
- Wie denn sonst?
407
00:22:32,977 --> 00:22:36,106
Dass die USA in der EU
keine Stimme mehr haben.
408
00:22:37,107 --> 00:22:38,900
Das waren wir. Dann kam der Brexit,
409
00:22:38,900 --> 00:22:43,196
eine der großen selbst zugefügten Wunden
der modernen Geschichte.
410
00:22:43,196 --> 00:22:47,492
Jetzt haben Sie dort weder Ohr
noch Auge noch Sprachrohr.
411
00:22:47,492 --> 00:22:48,827
In der EU?
412
00:22:48,827 --> 00:22:49,953
Ja.
413
00:22:49,953 --> 00:22:52,080
Sie waren kein Sprachrohr.
414
00:22:52,080 --> 00:22:54,457
Niemand sagte das, als wir fort waren?
415
00:22:56,543 --> 00:22:57,377
Vielleicht.
416
00:22:59,921 --> 00:23:02,048
Wir sind nicht länger Ihr Fenster.
417
00:23:02,549 --> 00:23:03,508
Nach Europa.
418
00:23:03,508 --> 00:23:04,717
Eventuell Frankreich.
419
00:23:04,717 --> 00:23:06,970
Ich erfinde hier nichts Neues.
420
00:23:06,970 --> 00:23:09,848
Rayburn erwähnte es neulich in einer Rede.
421
00:23:10,515 --> 00:23:11,391
Ja.
422
00:23:11,391 --> 00:23:14,394
Sie tun nicht uns einen Gefallen,
423
00:23:14,394 --> 00:23:18,439
sondern ihrem
neuen stillen Partner, Ihnen.
424
00:23:23,695 --> 00:23:24,571
Nur zu.
425
00:23:25,196 --> 00:23:26,156
Was?
426
00:23:27,615 --> 00:23:30,410
Ich warte auf den Schwall
Ihrer abweichenden Meinung.
427
00:23:31,870 --> 00:23:35,456
Nein. Ich denke, Sie haben recht.
Ich stimme Ihnen zu.
428
00:23:35,456 --> 00:23:40,420
Einspruch wird also
blitzschnell und laut abgeliefert,
429
00:23:40,420 --> 00:23:43,256
Zustimmung erfolgt am besten schweigend.
430
00:23:44,299 --> 00:23:45,383
Ich aß gerade.
431
00:23:46,426 --> 00:23:47,927
Auch, wenn Sie nicht essen.
432
00:23:47,927 --> 00:23:51,306
Ich weiß, wann Sie zustimmen.
Sie gehen schweigend weg.
433
00:23:51,306 --> 00:23:52,348
Stimmt nicht.
434
00:23:54,100 --> 00:23:55,310
Doch.
435
00:23:55,310 --> 00:23:56,936
Einfach fürchterlich.
436
00:23:57,520 --> 00:23:58,438
Liebenswert.
437
00:23:59,063 --> 00:24:00,440
Sobald man weiß, was los ist.
438
00:24:00,440 --> 00:24:02,317
Vorher ist es nicht leicht.
439
00:24:05,236 --> 00:24:06,571
Waren Sie je Personal?
440
00:24:08,698 --> 00:24:09,532
Ich weiß es.
441
00:24:09,532 --> 00:24:11,784
Ich las es im Internet nach. Nein.
442
00:24:12,452 --> 00:24:13,661
Wohl eher nicht.
443
00:24:13,661 --> 00:24:18,208
Sie wechselten von einer Führungsposition
zur nächsten Führungsposition.
444
00:24:19,334 --> 00:24:21,502
Personal lernt es, schnell zu reden,
445
00:24:21,502 --> 00:24:25,924
komplexe Inhalte in einen Satz zu fassen,
den man sich beim Pinkeln merken kann.
446
00:24:25,924 --> 00:24:28,009
Wunderbar. Das vergesse ich nie.
447
00:24:28,009 --> 00:24:31,721
Es stimmt. Niemand will gebrieft werden.
Man muss sie auf dem Klo stellen.
448
00:24:31,721 --> 00:24:34,766
Vor allem beim Thema, dass man
Frauen die Zunge abschneidet.
449
00:24:34,766 --> 00:24:35,934
Mieses Thema.
450
00:24:39,437 --> 00:24:40,396
Verzeihung. Hal.
451
00:24:41,105 --> 00:24:41,940
Nur zu.
452
00:24:45,526 --> 00:24:46,361
Hey.
453
00:24:46,361 --> 00:24:47,278
Wie lief es?
454
00:24:47,862 --> 00:24:48,696
Wie erwartet.
455
00:24:48,696 --> 00:24:51,407
Wir versuchen es noch mal. Heute Abend.
456
00:24:52,575 --> 00:24:53,910
Wie lief die Rede?
457
00:24:53,910 --> 00:24:55,453
Prima.
458
00:24:55,453 --> 00:24:57,330
Ungewöhnlich bescheiden.
459
00:24:57,330 --> 00:24:59,332
Du hast recht. Es lief toll.
460
00:25:00,375 --> 00:25:04,212
Ich... Da war dieser Tory. Parlamentsmitglied.
461
00:25:04,212 --> 00:25:06,923
Kam zu mir, wollte mich
unbedingt sprechen.
462
00:25:06,923 --> 00:25:09,676
- Wir trinken heute Abend was.
- Wer?
463
00:25:09,676 --> 00:25:10,677
Merritt Grove?
464
00:25:10,677 --> 00:25:11,886
Grove? Grove?
465
00:25:12,762 --> 00:25:13,888
Du triffst ihn?
466
00:25:13,888 --> 00:25:15,932
- Er sagte, es sei dringend.
- Hal.
467
00:25:15,932 --> 00:25:18,101
Er wollte zu dir, aber du bist nicht da.
468
00:25:18,101 --> 00:25:21,646
Wenn er zu mir will, dann nicht
wegen einer Wyler-Perspektive.
469
00:25:21,646 --> 00:25:24,899
Er will einen Repräsentanten
des Präsidenten der USA sprechen.
470
00:25:24,899 --> 00:25:28,194
Hol mal Luft, bitte.
Genau das habe ich ihm gesagt.
471
00:25:28,194 --> 00:25:32,240
Ich sagte: "Ich bin niemand mehr.
Ich bin nur ein Anhängsel."
472
00:25:32,240 --> 00:25:34,409
Ich bot ihm an, Billie anzurufen.
473
00:25:34,409 --> 00:25:37,328
- Das wollte er nicht.
- Sag, dass das nicht wahr ist.
474
00:25:37,328 --> 00:25:39,163
Er wollte sie nicht sprechen.
475
00:25:39,163 --> 00:25:42,500
Sag mir, dass du nicht jemandem
auf einer Party angeboten hast,
476
00:25:42,500 --> 00:25:44,836
mit der Stabschefin
des Weißen Hauses zu sprechen.
477
00:25:44,836 --> 00:25:47,130
- Kate.
- Wie oft willst du noch vor
478
00:25:47,130 --> 00:25:51,175
- Billie Appiah mit dem Schwanz wedeln?
- Ich sage es noch mal,
479
00:25:51,175 --> 00:25:53,303
er wollte nicht Billie Appiah sprechen.
480
00:25:55,430 --> 00:25:57,432
Du willst Außenminister werden.
481
00:25:59,392 --> 00:26:00,226
Was?
482
00:26:00,226 --> 00:26:02,020
Ich sollte ihn fertigmachen.
483
00:26:02,020 --> 00:26:05,398
Du sagtest, ich solle
den Außenminister erledigen.
484
00:26:05,398 --> 00:26:06,316
Darum?
485
00:26:06,316 --> 00:26:09,235
- Du willst Außenminister werden?
- Himmel.
486
00:26:09,235 --> 00:26:11,654
Ich als Vizepräsidentin
sollte nur etwas sein,
487
00:26:11,654 --> 00:26:13,573
bis du was Besseres hast?
488
00:26:13,573 --> 00:26:15,742
- Das ist doch Wahnsinn.
- Hör mal zu.
489
00:26:15,742 --> 00:26:18,202
- Du triffst ihn nicht. Kapiert?
- Nein.
490
00:26:18,202 --> 00:26:20,872
Weil ich dann wie ein Idiot aussehe.
491
00:26:20,872 --> 00:26:23,541
- Wie hieß er? Der Mann?
- Merritt Grove.
492
00:26:23,541 --> 00:26:25,793
Mein Büro ruft ihn, sagt alles ab.
493
00:26:25,793 --> 00:26:29,172
Du rufst ihn nicht an.
Du rufst niemanden an. Hörst du?
494
00:26:29,172 --> 00:26:30,965
- Weißt du was?
- Niemanden.
495
00:26:46,647 --> 00:26:47,815
Jetzt sind wir Kumpel.
496
00:26:47,815 --> 00:26:50,068
- Sie wollen reden?
- Ok.
497
00:26:50,735 --> 00:26:51,569
Ist alles ok?
498
00:26:52,528 --> 00:26:53,905
Wer ist Merritt Grove?
499
00:26:53,905 --> 00:26:54,947
Parlamentsmitglied.
500
00:26:54,947 --> 00:26:59,160
Tory. Sie würden ihn als
gefühllosen Konservativen beschreiben.
501
00:26:59,160 --> 00:27:00,620
Wir nennen ihn nur alt.
502
00:27:00,620 --> 00:27:02,163
Arbeiteten Sie mit ihm?
503
00:27:02,163 --> 00:27:03,873
- Flüchtig.
- Ok.
504
00:27:03,873 --> 00:27:05,458
- Sind Sie krank?
- Nein.
505
00:27:05,458 --> 00:27:09,962
Hal traf ihn und wollte ihm einen
Kontakt zum Weißen Haus verschaffen.
506
00:27:09,962 --> 00:27:12,048
Er wollte den Präsidenten sprechen?
507
00:27:12,048 --> 00:27:14,509
Keine Ahnung. Er wollte
sofort jemanden sprechen.
508
00:27:14,509 --> 00:27:17,720
Hal bot die Stabschefin
des Weißen Hauses an.
509
00:27:17,720 --> 00:27:21,224
Selbst Mr. Grove wusste,
dass das absurd war.
510
00:27:21,224 --> 00:27:24,477
Also bot Hal... Hal an.
511
00:27:25,520 --> 00:27:27,980
Ich kann ihn nicht treffen,
ich bin in Paris.
512
00:27:27,980 --> 00:27:31,734
Bei Grove ist alles wichtig.
Er neigt zu Hysterie.
513
00:27:31,734 --> 00:27:34,821
Kann ich ihn abweisen
oder einen anderen schicken?
514
00:27:34,821 --> 00:27:36,239
Natürlich. Delegieren Sie.
515
00:27:36,239 --> 00:27:38,116
- Ich reiße keine Brücke ein?
- Nein.
516
00:27:38,616 --> 00:27:40,034
Viel Glück mit den Galliern.
517
00:27:46,582 --> 00:27:50,044
Tut mir leid, ich...
Ich muss ein bisschen laufen.
518
00:27:50,044 --> 00:27:52,422
- Das geht.
- Sie müssen nicht mitkommen.
519
00:27:55,133 --> 00:27:56,259
Natürlich.
520
00:27:58,136 --> 00:27:59,846
So meinte ich das nicht.
521
00:28:01,180 --> 00:28:02,014
Gehen wir.
522
00:28:03,850 --> 00:28:05,476
Warren, wir reden draußen.
523
00:28:18,156 --> 00:28:19,407
Alles in Ordnung?
524
00:28:21,117 --> 00:28:22,994
Ja. Keine Bange. Es ist...
525
00:28:24,662 --> 00:28:26,372
privat... Auch egal.
526
00:28:29,125 --> 00:28:30,376
Ich wollte nicht bohren.
527
00:28:31,252 --> 00:28:34,380
Tun Sie ja nicht. Ich breche
vor Ihnen zusammen.
528
00:28:34,964 --> 00:28:37,216
Wir sollten über die Franzosen reden.
529
00:28:38,009 --> 00:28:39,969
So sieht ein Zusammenbruch aus?
530
00:28:39,969 --> 00:28:41,846
- Das glauben Sie nicht?
- Nein.
531
00:28:41,846 --> 00:28:45,183
Verschwitzt in mein Büro rennen,
Anweisungen geben,
532
00:28:45,183 --> 00:28:47,602
- das ist mehr Zusammenbruch.
- Himmel.
533
00:28:47,602 --> 00:28:51,481
Auch das ist liebenswert,
wenn man es erkennt.
534
00:28:52,523 --> 00:28:53,566
Ich schwitze viel.
535
00:28:53,566 --> 00:28:55,777
Es hat nichts mit Gefühlen zu tun.
536
00:29:02,283 --> 00:29:03,618
Meine Ehe ist am Ende.
537
00:29:04,494 --> 00:29:05,328
Erneut.
538
00:29:06,579 --> 00:29:09,874
Ich dachte, das sei schon in vollem Gang.
539
00:29:11,000 --> 00:29:12,168
War es. Und dann...
540
00:29:14,420 --> 00:29:15,338
eben nicht.
541
00:29:15,338 --> 00:29:16,339
Himmel.
542
00:29:17,423 --> 00:29:18,257
Zum Kotzen.
543
00:29:18,257 --> 00:29:21,344
Ich laufe nicht an der Seine entlang
und heule wegen meiner Ehe.
544
00:29:21,344 --> 00:29:22,261
Das ist:
545
00:29:23,137 --> 00:29:24,889
- Bleiben wir stehen.
- Nein.
546
00:29:24,889 --> 00:29:27,183
Ich lade Sie ein, es loszuwerden.
547
00:29:27,183 --> 00:29:32,980
Denn das Schwitzen hat mit Ihren Gefühlen
zu tun und es hat angefangen.
548
00:29:39,070 --> 00:29:41,614
Ich finde, es ist korrekt,
549
00:29:41,614 --> 00:29:46,077
einer Beziehung jede nur mögliche
Chance zu geben. Stimmt's?
550
00:29:46,077 --> 00:29:50,957
Das ist die Definition
meines Lebenswerkes.
551
00:29:50,957 --> 00:29:53,125
Es gibt nichts, was man
nicht besprechen kann.
552
00:29:53,626 --> 00:29:54,460
Natürlich.
553
00:29:55,920 --> 00:29:57,421
Aber an einem Punkt...
554
00:29:58,339 --> 00:30:04,804
bin ich eine Idiotin, die eine 1.000 Mal
gelehrte Lektion nicht begreift.
555
00:30:04,804 --> 00:30:05,721
Nein.
556
00:30:07,056 --> 00:30:09,725
Zu diesem Zeitpunkt bin ich eine Idiotin.
557
00:30:11,978 --> 00:30:13,771
Vielleicht nur ein anständiger Mensch
558
00:30:13,771 --> 00:30:18,359
in einer Zeit, wo niemand mehr
an Anständigkeit interessiert ist.
559
00:30:22,446 --> 00:30:24,240
Wohl nur noch Stehplätze.
560
00:30:25,825 --> 00:30:27,076
Ich schicke einen Clip.
561
00:30:29,453 --> 00:30:30,788
Ich muss aufhören.
562
00:30:30,788 --> 00:30:31,747
Ok.
563
00:30:31,747 --> 00:30:33,708
- Hat sie angerufen?
- Ja.
564
00:30:34,500 --> 00:30:35,459
Aufgeregt?
565
00:30:35,459 --> 00:30:37,169
Sie will vorsichtig sein.
566
00:30:37,169 --> 00:30:42,466
Sie hatte wohl nicht genug Koffein.
Zum Nachteil der Nation.
567
00:30:42,466 --> 00:30:44,594
Ich treffe den Chatham-House-Mann.
568
00:30:44,594 --> 00:30:48,264
Ronnie kommt mit, macht Notizen,
dann sieht es nach Botschaft aus.
569
00:30:48,264 --> 00:30:51,017
- Wirklich?
- So lernt man es am besten, ja?
570
00:30:53,603 --> 00:30:56,647
Und wenn ich mitkomme,
quasi eine Übergabe mache?
571
00:30:56,647 --> 00:31:00,568
Sir, ich habe einen schlimmen Tag.
Reicht ein einfaches Nein?
572
00:31:00,568 --> 00:31:04,530
Glauben Sie, dass fünf Minuten
das Ende der Republik bedeuten?
573
00:31:07,158 --> 00:31:08,701
Schön. Fünf Minuten.
574
00:31:11,412 --> 00:31:14,665
Die ganze Angelegenheit ist...
Ist durchlässig.
575
00:31:15,541 --> 00:31:16,375
Absichtlich.
576
00:31:16,375 --> 00:31:19,170
Wir geben Partys, Leute kommen ins Haus.
577
00:31:19,170 --> 00:31:22,924
Ich gehe zu literarischen Gesellschaften,
rede bei altem,
578
00:31:22,924 --> 00:31:25,927
schlechten Portwein über Konfliktlösungen
579
00:31:25,927 --> 00:31:28,721
und jemand möchte reden.
580
00:31:28,721 --> 00:31:31,682
Das ist es doch, was wir wollen, oder?
581
00:31:31,682 --> 00:31:34,769
Sie sind blitzgescheit,
eines Tages leiten Sie alles hier,
582
00:31:34,769 --> 00:31:39,148
aber Archibald Highnostril
wird kein Wort sagen,
583
00:31:39,148 --> 00:31:42,276
wenn die zwölfjährige Ronnie
Notizen macht.
584
00:31:46,739 --> 00:31:47,657
Es gibt eine Grenze.
585
00:31:48,574 --> 00:31:50,451
Durchlässig, aber existent.
586
00:31:51,369 --> 00:31:54,288
Und wenn Sie sich einfach
drüber hinweg schwingen,
587
00:31:54,288 --> 00:31:57,667
verbringen wir unsere Zeit damit,
das auszugleichen.
588
00:31:57,667 --> 00:32:01,837
Dann müssen Menschen wie Ronnie
bei Treffen Notizen machen, um der Welt
589
00:32:01,837 --> 00:32:06,968
zu beweisen, dass das Weiße Haus keine
Organisation ist, die man bezahlen kann.
590
00:32:10,805 --> 00:32:17,269
Sie sollten einen Moment überlegen, ob Sie
wirklich andeuten wollen, dass ich...
591
00:32:18,688 --> 00:32:20,606
Zugang verkaufe, Stuart.
592
00:32:31,993 --> 00:32:34,954
Ich sagte, er solle wegbleiben.
Er sagte, fünf Minuten.
593
00:32:35,496 --> 00:32:38,624
Es tut mir sehr leid.
Ich kann versuchen, abzusagen.
594
00:32:39,333 --> 00:32:40,584
Sorgen Sie sich nicht.
595
00:32:41,085 --> 00:32:42,169
Fünf. Das war's.
596
00:32:43,045 --> 00:32:44,630
Ja. Viel Glück dabei.
597
00:32:44,630 --> 00:32:45,715
Danke, Ma'am.
598
00:33:06,777 --> 00:33:07,611
Botschafterin?
599
00:33:07,611 --> 00:33:10,614
Sagen Sie dem Außenminister,
er soll schon ohne mich gehen?
600
00:33:10,614 --> 00:33:12,533
- Natürlich, Ma'am.
- Danke.
601
00:34:49,046 --> 00:34:50,005
Sehr erfreut.
602
00:34:50,005 --> 00:34:51,715
Schön, dass Sie kamen.
603
00:34:51,715 --> 00:34:54,385
- Können wir kurz reden?
- Natürlich.
604
00:34:56,512 --> 00:35:01,642
Ich komme zu Veranstaltungen her und gönne
mir ein paar Minuten mit einem davon.
605
00:35:02,226 --> 00:35:05,980
Ich versuche, sie als Individuen zu sehen.
606
00:35:06,772 --> 00:35:07,648
Nicht als Horde.
607
00:35:13,612 --> 00:35:15,406
Er krönte sich selbst.
608
00:35:16,282 --> 00:35:17,116
Napoleon.
609
00:35:18,159 --> 00:35:20,703
Das machte alles wesentlich einfacher.
610
00:35:20,703 --> 00:35:21,996
Das stimmt.
611
00:35:22,788 --> 00:35:24,582
Sie wollen etwas von mir.
612
00:35:25,875 --> 00:35:27,960
Etwas, was mein Leben verbessert.
613
00:35:30,171 --> 00:35:32,339
Dachten Sie weiter
über den Vorschlag nach?
614
00:35:32,339 --> 00:35:36,719
Ja. Allerdings entspricht die britische
Bitte nicht Ihrer Beschreibung.
615
00:35:36,719 --> 00:35:37,636
Warum nicht?
616
00:35:37,636 --> 00:35:42,641
Normalerweise nimmt die französische
Polizei Verhaftungen bei uns vor.
617
00:35:43,684 --> 00:35:49,773
London will, dass deren Spezialeinheiten
die Führung übernehmen.
618
00:35:49,773 --> 00:35:52,443
Sie müssen 41 tote Matrosen rächen.
619
00:35:52,443 --> 00:35:57,031
British Special Forces vor Ort,
wenn Lenkov verhaftet wird...
620
00:35:58,032 --> 00:35:58,949
das ist ein Anfang.
621
00:35:58,949 --> 00:36:02,203
Diese ausgesprochen
unkonventionelle Bitte...
622
00:36:03,412 --> 00:36:07,583
die für unseren großen und guten Freund,
die USA, wichtig ist...
623
00:36:09,043 --> 00:36:11,795
Wir werden sie gewähren. Widerstrebend.
624
00:36:11,795 --> 00:36:13,047
Herzlichen Dank.
625
00:36:13,047 --> 00:36:17,176
Aber man muss sich wundern,
dass die gegenwärtige US-Führung,
626
00:36:17,176 --> 00:36:20,179
die einen Bruch
mit der Vergangenheit verkündete,
627
00:36:20,679 --> 00:36:25,142
sich so stark für einen außergerichtlichen
Mordanschlag einsetzt.
628
00:36:25,976 --> 00:36:28,604
Wir reden von einer Verhaftung.
629
00:36:28,604 --> 00:36:31,357
Meine Kollegen vom Geheimdienst sagen,
630
00:36:32,316 --> 00:36:37,488
dass die Briten nicht vorhaben,
Roman Lenkov lebend davonkommen zu lassen.
631
00:36:40,699 --> 00:36:44,536
Wir danken für die Rückgabe
der 26 Figuren an Benin.
632
00:36:44,536 --> 00:36:46,455
Großbritannien zieht mit.
633
00:36:46,455 --> 00:36:47,957
So viele Ausreden.
634
00:36:52,336 --> 00:36:53,754
Entschuldigung.
635
00:36:53,754 --> 00:36:56,757
...Ihre Verpflichtung zur Führung?
Vergessen?
636
00:36:57,258 --> 00:36:59,009
- Entschuldigen Sie.
- Ok.
637
00:37:01,512 --> 00:37:02,596
Kate?
638
00:37:03,555 --> 00:37:04,390
Botschafterin.
639
00:37:05,849 --> 00:37:06,850
Sie willigte ein.
640
00:37:08,310 --> 00:37:09,144
Gut gemacht.
641
00:37:10,145 --> 00:37:13,274
Da gibt es Champagner.
Vielleicht einen Toast...
642
00:37:13,274 --> 00:37:15,651
Es geht mir nicht gut. Ich will ins Hotel.
643
00:37:15,651 --> 00:37:17,569
- Ich bringe Sie hin.
- Schon gut.
644
00:37:20,114 --> 00:37:20,948
Kate.
645
00:37:25,119 --> 00:37:27,329
Der DCM für Miss Park. Geht das?
646
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Unglaublich.
647
00:37:30,040 --> 00:37:32,626
Kann sie zurückrufen, wenn sie Zeit hat?
648
00:37:32,626 --> 00:37:33,711
Bestimmt nicht.
649
00:37:34,586 --> 00:37:37,798
Vielleicht ist sie krank?
Sie geht nicht ans Telefon.
650
00:37:38,799 --> 00:37:39,633
Mr. Wyler.
651
00:37:39,633 --> 00:37:41,760
Eine halbe Stunde. Allein mit ihm.
652
00:37:41,760 --> 00:37:43,470
- Ich erkläre es.
- Nein, Sir.
653
00:37:43,470 --> 00:37:45,180
Sagen Sie ihm, ich komme.
654
00:37:46,307 --> 00:37:47,308
Die Botschafterin...
655
00:37:47,308 --> 00:37:49,935
Die regt sich auf,
wenn ich den Mund öffne.
656
00:37:49,935 --> 00:37:51,478
- Bleiben Sie ruhig.
- Hal.
657
00:37:51,478 --> 00:37:53,897
Sie redete Ihnen ein,
ich sei ein bewaffneter Affe.
658
00:37:53,897 --> 00:37:56,525
Manchmal ist eine Entschuldigung nur das.
659
00:37:56,525 --> 00:37:59,903
"Das mit dem Drink
klappt leider nicht. Tut mir leid."
660
00:37:59,903 --> 00:38:02,489
- Ich lade ihn ein.
- Das will er nicht.
661
00:38:02,489 --> 00:38:05,909
Sie arbeiten fürs Ministerium,
bieten ihm miesen Cabernet an.
662
00:38:12,374 --> 00:38:15,878
Mr. Grove. Ronnie Buckhurst.
Ich arbeite für Stuart Hayford.
663
00:38:15,878 --> 00:38:18,255
- Er telefoniert. Er kommt gleich.
- Wer?
664
00:38:18,255 --> 00:38:21,425
Stuart Hayford. Stellvertretender
Botschaftsleiter London.
665
00:38:22,176 --> 00:38:23,052
Und Mr. Wyler?
666
00:38:23,052 --> 00:38:26,221
Mrs. Wyler, die Botschafterin,
schickte Mr. Hayford.
667
00:38:27,389 --> 00:38:28,432
Nein.
668
00:38:29,266 --> 00:38:31,268
Lassen Sie mich bitte allein.
669
00:38:31,268 --> 00:38:33,228
Nehmen Sie meinen Mantel. Es ist kalt.
670
00:38:33,228 --> 00:38:34,146
Es geht.
671
00:38:34,730 --> 00:38:35,689
Das sehe ich.
672
00:38:37,649 --> 00:38:39,568
Ok. Geben Sie mir den Mantel.
673
00:38:44,865 --> 00:38:47,993
- Haben Sie mich manipuliert?
- Was zum...?
674
00:38:47,993 --> 00:38:50,454
Eine Verhaftung,
wenn es ein Mord sein soll?
675
00:38:50,454 --> 00:38:52,790
Ich habe keine Ahnung, was Sie meinen.
676
00:38:52,790 --> 00:38:55,167
Lenkovs Hinrichtung.
677
00:38:55,167 --> 00:38:58,337
Die französische Polizei
soll nicht eingreifen.
678
00:38:58,337 --> 00:39:01,840
Während britische Spezialeinheiten
Roman Lenkov bei einem
679
00:39:01,840 --> 00:39:03,675
bin Laden-Einsatz umbringen.
680
00:39:03,675 --> 00:39:05,636
- Das ist absurd.
- Das passiert.
681
00:39:05,636 --> 00:39:08,138
- Wir morden nicht.
- Wir auch nicht. Außer,
682
00:39:08,138 --> 00:39:09,515
wenn wir es tun.
683
00:39:09,515 --> 00:39:12,768
Nicht Trowbridge. Das würde
die Regierung stürzen.
684
00:39:12,768 --> 00:39:13,936
Und warum?
685
00:39:13,936 --> 00:39:16,313
Wenn er Lenkov verhaften kann,
686
00:39:16,313 --> 00:39:19,316
erfährt, wer ihn engagierte
und sie bombardiert,
687
00:39:19,316 --> 00:39:21,110
das ist etwas wert.
688
00:39:21,652 --> 00:39:24,238
Ein toter Lenkov hilft ihm nicht.
689
00:39:24,238 --> 00:39:25,447
Es ging ihm zu langsam.
690
00:39:25,447 --> 00:39:28,117
- Eine Verhaftung.
- Er gab einen Mord in Auftrag?
691
00:39:28,117 --> 00:39:29,410
- Anscheinend.
- Nein.
692
00:39:30,160 --> 00:39:30,994
Es sei denn...
693
00:39:31,954 --> 00:39:33,414
- Was?
- Es gibt eine Ausnahme.
694
00:39:33,414 --> 00:39:38,043
Laut Nachrichtendienstgesetz. Aber...
Aber das muss genehmigt werden.
695
00:39:38,043 --> 00:39:39,628
- Was er tat.
- Das geht nicht.
696
00:39:39,628 --> 00:39:42,381
- Er braucht Zustimmung, Unterschrift.
- Von wem?
697
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Von mir.
698
00:39:46,301 --> 00:39:48,262
Vielleicht übersah ich etwas.
699
00:39:48,262 --> 00:39:50,389
Eine Mordanfrage kommt nicht per E-Mail.
700
00:39:50,389 --> 00:39:54,560
Aber eine Anfrage für einen Termin,
wo man sie genehmigen würde.
701
00:39:55,936 --> 00:39:57,646
- Ist das Ihr Diensthandy?
- Ja.
702
00:39:57,646 --> 00:40:00,023
- Von der Regierung?
- Da ging es hin.
703
00:40:00,023 --> 00:40:02,901
- Geben Sie her.
- Einen Moment.
704
00:40:02,901 --> 00:40:05,279
Was... Was machen Sie da?
705
00:40:06,655 --> 00:40:09,408
- Warren!
- Was zum Teufel...?
706
00:40:09,408 --> 00:40:17,958
Ein toter Lenkov hilft nur denen,
die ihn engagierten.
707
00:40:19,960 --> 00:40:23,005
Falls Premierminister Nicol Trowbridge
seinen Tod will...
708
00:40:25,466 --> 00:40:27,092
Nicol Trowbridge engagierte ihn.
709
00:40:30,220 --> 00:40:32,097
Ich habe Mr. Wyler erwartet.
710
00:40:32,097 --> 00:40:34,933
Ich will niemanden
von der Botschaft sprechen.
711
00:40:34,933 --> 00:40:37,644
- Mr. Grove. Die Verspätung tut mir leid.
- Mr. Grove!
712
00:42:30,674 --> 00:42:31,883
Alle Stationen des Kanals,
713
00:42:31,883 --> 00:42:34,052
hier Delfin 3-6,
blinde Übermittlung.
714
00:42:37,889 --> 00:42:39,099
Alle Stationen dieses
715
00:42:39,099 --> 00:42:41,310
Kanals, hier Delfin 3-6,
blinde Übermittlung.
716
00:42:46,815 --> 00:42:48,317
Alle Stationen, hier Delfin 3-6.
717
00:42:48,317 --> 00:42:50,944
Vermutliche Übertragungsfehler.
Blinde Übermittlung.
718
00:42:55,240 --> 00:42:57,200
Delfin 3-6, nichts empfangen. Aus.
719
00:43:41,161 --> 00:43:43,664
Untertitel von: Petra Caulfield