1 00:00:06,049 --> 00:00:07,592 Was bisher geschah: 2 00:00:07,592 --> 00:00:08,593 Hallo. 3 00:00:08,593 --> 00:00:10,178 Wollen Sie zu mir? 4 00:00:10,178 --> 00:00:12,263 - Leider nicht. - Balakin. 5 00:00:12,263 --> 00:00:17,435 Die Lenkovs sind unabhängig. Wie viele Organisationen 6 00:00:17,435 --> 00:00:19,604 mit gut gerüsteten ungebildeten Männern, 7 00:00:19,604 --> 00:00:22,607 die behaupten, mit dem Kreml Verbindungen zu haben. 8 00:00:22,607 --> 00:00:25,902 Roman Lenkov hat ein Kind mit einer Frau in Cap D'Antibes. 9 00:00:25,902 --> 00:00:28,196 Er kommt dort diesen Monat hin. 10 00:00:28,196 --> 00:00:32,241 - Sie bieten uns Lenkov an. - Russland... war es nicht? 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,577 - Ersetzen Sie Ganon? - Was? 12 00:00:34,577 --> 00:00:38,331 Der Staatssekretär fällt beim Spaziergang vom Pier... Sie sollten es sein. 13 00:00:38,331 --> 00:00:39,457 - Wir stimmen zu. - Ja. 14 00:00:39,457 --> 00:00:41,834 - Der PM wird das hassen. - Er lenkt ein. 15 00:00:41,834 --> 00:00:44,587 Der Präsident will das Beste für Großbritannien. 16 00:00:44,587 --> 00:00:48,216 Glaubt er, dass die Verhaftung eines unbekannten russischen Ganoven 17 00:00:48,216 --> 00:00:50,426 den Tod von 40 Männern wettmacht? 18 00:00:50,426 --> 00:00:54,514 - Was hast du gesagt? - Ich stand da wie ein Idiot, 19 00:00:54,514 --> 00:00:56,724 während Ganon mich platt walzte. 20 00:00:56,724 --> 00:01:00,186 Ich muss Dennison auf den neuesten Stand bringen. 21 00:01:00,937 --> 00:01:02,855 Mach es doch morgen früh. 22 00:01:11,239 --> 00:01:14,033 Diplomatische Beziehungen 23 00:01:32,969 --> 00:01:33,803 Botschafterin? 24 00:01:38,891 --> 00:01:42,228 {\an8}Etwas Seltsames geschah. Sie sprachen mit dem Premier? 25 00:01:42,228 --> 00:01:44,272 {\an8}- Wegen Lenkovs Verhaftung. - Ja. 26 00:01:44,272 --> 00:01:46,732 - Was er nicht gut fand? - Ja. 27 00:01:46,732 --> 00:01:50,653 {\an8}Die Sonne geht auf, und er liebt den Gedanken. 28 00:01:51,737 --> 00:01:53,114 - Wirklich? - Total. 29 00:01:53,114 --> 00:01:56,284 - Einen Mann zu verhaften. - Ohne Russen umzubringen. 30 00:01:56,284 --> 00:01:57,785 Seltsam. Nicht wahr? 31 00:01:57,785 --> 00:02:00,705 Er nannte mich peinlich, als ich es ansprach. 32 00:02:00,705 --> 00:02:04,417 Wissen Sie noch? Sie sagten, ich wolle ihn zum großen Staatsmann machen? 33 00:02:04,417 --> 00:02:07,670 - Was ich nicht vorhatte. - Das kam gut, oder? 34 00:02:07,670 --> 00:02:08,838 Stimmt. 35 00:02:09,755 --> 00:02:11,966 Meinen Sie, er glaubte das wirklich? 36 00:02:13,050 --> 00:02:13,926 Vielleicht. 37 00:02:15,219 --> 00:02:19,098 Laut Roylin ist sein echtes Problem eine Wahl in Schottland. 38 00:02:19,098 --> 00:02:20,224 Außer der Reihe. 39 00:02:20,224 --> 00:02:22,977 - Nachwahl. - Hilft ihm die Verhaftung? 40 00:02:22,977 --> 00:02:26,022 Ein Prozess bringt Britannien wieder im Rampenlicht. 41 00:02:26,022 --> 00:02:27,190 Ziemlich gut. 42 00:02:27,190 --> 00:02:28,274 Es ist großartig. 43 00:02:28,274 --> 00:02:30,568 Es verhindert Krieg mit Russland. 44 00:02:30,568 --> 00:02:34,238 Ganon und ich reisen nach Paris. Wir reden mit den Franzosen. 45 00:02:34,238 --> 00:02:35,573 Über die Verhaftung? 46 00:02:35,573 --> 00:02:38,701 Ja. Der Premier will, dass die UKSF involviert sind. 47 00:02:39,493 --> 00:02:40,578 Für Fotos. 48 00:02:40,578 --> 00:02:45,041 Unsere Männer in voller Kriegsausrüstung führen Lenkov ab, das... 49 00:02:46,292 --> 00:02:47,793 Was die Franzosen hassen. 50 00:02:47,793 --> 00:02:49,962 Ja. Ich meine, das wird schon. 51 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 - Hey. - Hey. 52 00:03:08,731 --> 00:03:10,942 - Wollen Sie nach Paris? - Mit Ihnen? 53 00:03:10,942 --> 00:03:14,278 Leider nicht. Mit... Das ist jetzt kein Thema. 54 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 Doch, jetzt schon. 55 00:03:16,322 --> 00:03:17,657 Anu Kapoor. 56 00:03:18,449 --> 00:03:20,284 - Vom Auswärtigen Amt? - Ja. 57 00:03:20,785 --> 00:03:22,453 Hat der Kleine Angst? 58 00:03:22,453 --> 00:03:24,246 Er ist normal groß. 59 00:03:24,246 --> 00:03:25,957 Warum soll ich nach Paris? 60 00:03:25,957 --> 00:03:28,542 Ganon denkt, er und Dennison sollten nicht fragen. 61 00:03:28,542 --> 00:03:30,920 - Er denkt da mehr an Sie. - Mit Anu? 62 00:03:30,920 --> 00:03:33,506 Vielleicht sollen mehr Amerikaner auftreten 63 00:03:33,506 --> 00:03:37,426 und weniger Briten. Darauf reagiert Frankreich. 64 00:03:37,426 --> 00:03:40,888 Ich besorge Unterlagen über Fournier. Die treffen Sie. 65 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 Innenministerin. 66 00:03:42,139 --> 00:03:43,808 Ich sollte es Dennison sagen. 67 00:03:45,184 --> 00:03:46,852 - Ich kann es. - Ich war da. 68 00:03:46,852 --> 00:03:50,147 Wir sprachen darüber. Er und Ganon. In Paris. 69 00:03:50,147 --> 00:03:51,148 Ok. 70 00:03:52,733 --> 00:03:56,404 Es ist nur seltsam, dass ich jetzt gehe und nicht er. 71 00:03:56,404 --> 00:03:58,322 Und ich rufe ihn nicht mal an? 72 00:03:58,990 --> 00:03:59,824 Ist es das? 73 00:04:04,328 --> 00:04:06,998 Sie treffen sich mit Repräsentanten 74 00:04:06,998 --> 00:04:09,667 der National Federation of Fishermen's Organizations. 75 00:04:13,671 --> 00:04:15,298 - Hey. - Wie geht's? 76 00:04:15,298 --> 00:04:16,882 - Hal Wyler. - Langley...? 77 00:04:16,882 --> 00:04:17,842 Meldete es. 78 00:04:19,468 --> 00:04:21,804 - Ich denke, er kann helfen. - Mehr. 79 00:04:21,804 --> 00:04:24,181 Er kann viel Kontext liefern. 80 00:04:24,181 --> 00:04:25,516 Bei vielen Dingen. 81 00:04:25,516 --> 00:04:26,600 Eidra. 82 00:04:26,600 --> 00:04:29,812 Er arbeitete mal mit einem Mann, Lewis Quainton. 83 00:04:29,812 --> 00:04:32,064 - Sie begegneten sich in der Botschaft. - Ok. 84 00:04:32,064 --> 00:04:34,900 Wir glauben, dass Quainton mit den Saudis arbeitet. 85 00:04:34,900 --> 00:04:37,611 Nebenbei. Er war in der Botschaft... 86 00:04:37,611 --> 00:04:41,115 - Nicht Hal Wyler. - Ein paar Gespräche. 87 00:04:41,115 --> 00:04:42,908 - Unkompliziert. - Nein. 88 00:04:42,908 --> 00:04:45,286 - Warum? - Das spielt keine Rolle. 89 00:04:46,954 --> 00:04:48,205 - Danke für... - Ma'am? 90 00:04:49,040 --> 00:04:49,874 Warum? 91 00:04:53,502 --> 00:04:55,004 Es geht um eine Vorschlagsliste. 92 00:04:55,004 --> 00:04:56,464 - Sie oder er? - Sie. 93 00:04:56,464 --> 00:04:58,799 - Für was? - Etwas Hochkarätiges. 94 00:04:59,592 --> 00:05:03,262 Was nicht geht, wenn ihr Mann für die CIA arbeitet. 95 00:05:03,262 --> 00:05:06,766 Sagen Sie Hayford, ich will, dass er Sie informiert. 96 00:05:06,766 --> 00:05:07,933 Hände weg von Hal. 97 00:05:13,397 --> 00:05:15,066 - Hi. - Hi. 98 00:05:15,816 --> 00:05:20,237 Ich besorge Ihnen eine Kopie des Berichts über Lenkov in Mali. 99 00:05:20,237 --> 00:05:21,447 Des Ministeriums. 100 00:05:21,447 --> 00:05:23,449 - Ok. - Beim Gespräch mit den Franzosen 101 00:05:23,449 --> 00:05:27,328 erinnern Sie sie, was ihnen die Lenkov-Truppen in Mali antaten. 102 00:05:30,122 --> 00:05:32,291 Ich rief Dennisons Büro an 103 00:05:32,291 --> 00:05:34,752 und erklärte, dass Ganon jemanden 104 00:05:34,752 --> 00:05:38,547 weiter unten auf der Rangleiter wollte. Also Sie und Anu. 105 00:05:38,547 --> 00:05:41,425 Dennison sagte, Ganon habe bereits angerufen 106 00:05:41,425 --> 00:05:43,761 und dass ihm Ganons Gedankengang nicht gefällt. 107 00:05:43,761 --> 00:05:47,056 Er reist also selbst. 108 00:05:50,476 --> 00:05:51,310 Mit Ihnen. 109 00:05:54,438 --> 00:05:55,272 Ok. 110 00:06:09,370 --> 00:06:12,081 - Hi. - Himmel. Ich... Ich war nicht... 111 00:06:12,081 --> 00:06:13,707 - Tut mir leid. - Schon ok. 112 00:06:13,707 --> 00:06:16,877 Ich packe... Ich soll für die Botschafterin packen. 113 00:06:18,379 --> 00:06:20,464 Reisen Sie auch? Ich kann für Sie beide packen. 114 00:06:20,464 --> 00:06:22,174 - Wohin? - Paris. 115 00:06:22,800 --> 00:06:24,009 Vielleicht. 116 00:06:24,593 --> 00:06:27,513 Zu einem Treffen im Innenministerium. 117 00:06:28,013 --> 00:06:30,391 Das ist viel. Fürs Innenministerium. 118 00:06:30,391 --> 00:06:32,977 Abends ist eine Art Veranstaltung. 119 00:06:32,977 --> 00:06:36,814 Sie trägt immer Schwarz. Das Büro dachte an mehr Farbe. 120 00:06:36,814 --> 00:06:39,441 - Ob sie es hasst? - Sie wird es nicht tragen. 121 00:06:39,441 --> 00:06:43,237 - Kleiderordnung? - Ich bin mir nicht ganz sicher, 122 00:06:43,237 --> 00:06:47,116 aber der Außenminister trägt wohl Smoking. 123 00:06:52,663 --> 00:06:54,915 - Hey. Fertig? - Setz dich. 124 00:06:55,541 --> 00:06:57,501 - Hast du die Sandwiches? - Noch nicht. 125 00:06:58,127 --> 00:07:01,005 Wir holen was und kommen hierher zurück, ja? 126 00:07:01,630 --> 00:07:03,591 Du hast keine drei Sekunden Zeit? 127 00:07:03,591 --> 00:07:05,509 Mein Magen knurrt mächtig. 128 00:07:05,509 --> 00:07:09,096 Billie Appiah will, dass du mich über die Botschafterin informierst. 129 00:07:17,521 --> 00:07:19,148 Außenministerin? 130 00:07:19,148 --> 00:07:20,065 Nein. 131 00:07:22,193 --> 00:07:23,152 Vizepräsidentin. 132 00:07:24,028 --> 00:07:25,821 Ok. Schick. 133 00:07:28,073 --> 00:07:31,076 - Warum bist du so komisch? - Sie sagte, ich soll dich informieren? 134 00:07:31,076 --> 00:07:32,244 Ja. 135 00:07:35,164 --> 00:07:39,376 Die Vizepräsidentin fliegt. Eventuell soll Kate übernehmen. 136 00:07:39,376 --> 00:07:41,837 Schon bald... ziemlich. 137 00:07:43,088 --> 00:07:44,048 Ja. 138 00:07:44,965 --> 00:07:47,843 Sechs Leute wissen davon. Und jetzt du. 139 00:07:49,261 --> 00:07:51,764 - Hast du Angst, dass ich rede? - Nein. 140 00:07:51,764 --> 00:07:53,432 Warum warst du informiert? 141 00:07:53,432 --> 00:07:56,560 - Du bist einer der sechs? - Jetzt sieben. 142 00:07:56,560 --> 00:07:57,603 Aber warum? 143 00:07:58,729 --> 00:08:00,314 Sie ist noch nicht so weit. 144 00:08:02,775 --> 00:08:04,610 Du sollst dein Ding machen. 145 00:08:05,486 --> 00:08:06,320 Ja. 146 00:08:06,320 --> 00:08:07,780 Großartig! 147 00:08:07,780 --> 00:08:09,114 Ich habe Hunger. 148 00:08:09,114 --> 00:08:10,407 Ich gratuliere. 149 00:08:12,660 --> 00:08:14,870 Ich würde zurück nach D.C. gehen. 150 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Falls es klappt. 151 00:08:19,833 --> 00:08:20,668 Wann? 152 00:08:21,585 --> 00:08:22,545 Ich weiß nicht. 153 00:08:24,880 --> 00:08:26,423 Eine Woche? Monat? Jahr? 154 00:08:26,423 --> 00:08:30,553 Nein. Vielleicht in vier Monaten, weißt du. 155 00:08:31,679 --> 00:08:32,638 Falls es klappt. 156 00:08:33,639 --> 00:08:36,433 Die Botschafterin hasst die Idee. 157 00:08:38,102 --> 00:08:39,812 Sie trug einen grauen Anzug. 158 00:08:40,729 --> 00:08:42,231 - Die Botschafterin. - Ja. 159 00:08:45,818 --> 00:08:46,735 Von dir. 160 00:08:46,735 --> 00:08:49,113 Es war ein Anzug. Kein Ring. 161 00:08:51,198 --> 00:08:53,158 Du sagtest, geh nicht nach Kairo. 162 00:08:53,951 --> 00:08:55,869 Es war nicht geplant. 163 00:08:55,869 --> 00:08:57,121 Mein Karriereende? 164 00:08:59,081 --> 00:09:02,751 Tut mir leid. Wenn du glaubst, dass ich irgendwie jemals... 165 00:09:02,751 --> 00:09:07,506 Du wolltest eine Beziehung bekannt geben, die bald zu Ende ist. 166 00:09:08,716 --> 00:09:10,926 - Warum setzt du dich nicht? - Warum? 167 00:09:10,926 --> 00:09:12,344 Sie endet doch nicht! 168 00:09:13,387 --> 00:09:15,514 - Doch. Jetzt gerade. - Eidra. 169 00:09:19,268 --> 00:09:22,271 Howard, den Dienstag-Bericht. Ich will ihn mit Ihnen durchgehen. 170 00:09:22,271 --> 00:09:23,188 Eidra. 171 00:09:24,440 --> 00:09:27,151 Verlass mein Büro. Sofort. 172 00:09:29,028 --> 00:09:32,489 Da landen wir wohl nicht, aber wir sollten schauen, ehe... 173 00:09:33,532 --> 00:09:36,452 Verzeihung. Mit Ihnen hier geht das nicht. 174 00:09:47,046 --> 00:09:49,715 Darya rief an. Ich rief nicht zurück. Zweimal. 175 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 - Soll Jill anrufen. - Jill hat zu tun. 176 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 Du auch. 177 00:09:53,344 --> 00:09:56,430 Jill will die diplomatische Mission in Afghanistan wieder öffnen. 178 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 Sie will Leute rausholen. 179 00:09:58,015 --> 00:10:00,100 Sie tut alles, was ich tun sollte. 180 00:10:00,100 --> 00:10:02,353 - Soll ich Darya anrufen? - Darum geht es nicht. 181 00:10:02,353 --> 00:10:04,688 - Ich meine, ja, aber... - Worum geht es? 182 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 Ich ließ sie sitzen. 183 00:10:07,191 --> 00:10:10,903 Wie es alle immer mit allen Afghanen taten, die an die 184 00:10:10,903 --> 00:10:12,071 Demokratie glauben. 185 00:10:12,071 --> 00:10:15,866 Du warst ihre Mentorin. Sie weiß, wie man Subventionen beantragt. 186 00:10:15,866 --> 00:10:16,784 Kriegt sie nicht. 187 00:10:16,784 --> 00:10:18,911 - Alle sind schon weiter. - Ja. 188 00:10:18,911 --> 00:10:21,497 Wollen keinen Krieg zwischen Russland und NATO. 189 00:10:21,497 --> 00:10:23,290 Du schmierst alles voll. 190 00:10:23,290 --> 00:10:24,500 - Nein. - Doch. 191 00:10:24,500 --> 00:10:27,378 Wir fliegen, wenn man merkt, dass wir Dreck machen. 192 00:10:27,378 --> 00:10:30,047 Iss doch keine englischen Croissants, 193 00:10:30,047 --> 00:10:32,216 wenn du morgen richtige kriegst. 194 00:10:32,925 --> 00:10:34,927 In deinem Pariser Boudoir. 195 00:10:34,927 --> 00:10:37,846 Ich weiß, aber ich mag die englische Version. 196 00:10:38,764 --> 00:10:40,307 Mehr wie Brot. Das mag ich. 197 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 Pensy und ich packten für dich. 198 00:10:45,354 --> 00:10:46,438 Für Paris. 199 00:10:46,438 --> 00:10:48,065 Ok. Danke. 200 00:10:48,065 --> 00:10:51,985 Ihre Wahl war recht mutig. Ich dachte, ich sollte was sagen. 201 00:10:52,569 --> 00:10:54,071 - Ja? - Ja. 202 00:10:54,071 --> 00:10:55,030 Rotes Abendkleid. 203 00:10:56,156 --> 00:10:57,825 - Verflixt. - Warum nicht? 204 00:10:57,825 --> 00:11:00,953 Für die Innenministerin? Rot bringt da nichts. 205 00:11:00,953 --> 00:11:05,332 Ich glaube, für den Ball, den du mit Austin Dennison besuchst. 206 00:11:06,166 --> 00:11:07,376 Es ist kein Ball. 207 00:11:07,376 --> 00:11:09,044 Ja. Langes Abendkleid. 208 00:11:09,044 --> 00:11:10,254 - Rot? - Ja. 209 00:11:10,254 --> 00:11:12,339 Ich ließ sie ein Schwarzes einpacken. 210 00:11:12,339 --> 00:11:15,217 Falls du es etwas weniger auffällig willst. 211 00:11:16,593 --> 00:11:19,346 Es ist kein Ball. Ich kann meinen Anzug tragen. 212 00:11:20,097 --> 00:11:21,807 Das wäre etwas übertrieben. 213 00:11:29,940 --> 00:11:31,316 Was passiert hier? 214 00:11:33,152 --> 00:11:35,028 Mit mir? Nichts. 215 00:11:35,571 --> 00:11:37,030 Einfach wirklich nichts. 216 00:11:37,030 --> 00:11:38,157 Ok. 217 00:11:41,618 --> 00:11:43,120 Ich packte für dich. 218 00:11:43,912 --> 00:11:45,414 Niemand bat dich darum. 219 00:11:45,414 --> 00:11:49,877 Frances geht zur Chelsea-Gartenschau. Für Blumenzwiebeln. Sie sagte, 220 00:11:50,502 --> 00:11:52,129 ich solle mitkommen. 221 00:11:52,129 --> 00:11:53,505 Geh nicht. 222 00:11:53,505 --> 00:11:55,841 Ich habe nichts anderes zu tun. 223 00:11:55,841 --> 00:12:00,179 Das meinte ich nicht, als ich sagte, wir finden etwas für dich. 224 00:12:00,179 --> 00:12:01,305 Was denn dann? 225 00:12:01,305 --> 00:12:05,017 Ich weiß es nicht. Es ist noch nicht alles klar. 226 00:12:05,017 --> 00:12:07,644 Ich kann jetzt nicht darüber nachdenken. 227 00:12:15,152 --> 00:12:17,738 Willst du mitkommen? Auf die Reise? 228 00:12:19,323 --> 00:12:21,116 - Nach Paris? - Ja. 229 00:12:22,409 --> 00:12:25,329 Um in Paris den Mund zu halten statt in London? 230 00:12:25,329 --> 00:12:26,246 Hal. 231 00:12:26,246 --> 00:12:28,540 Im Hotel warten, dich bumsen, wenn du kommst? 232 00:12:28,540 --> 00:12:29,875 Ist das so schlimm? 233 00:12:30,834 --> 00:12:32,252 Trägst du das rote Kleid? 234 00:12:34,379 --> 00:12:38,967 Ich will nicht, dass wir ein bizarres Paar werden, das alles am Leben 235 00:12:38,967 --> 00:12:40,344 erhalten will. 236 00:12:40,344 --> 00:12:42,804 - Es war deine Idee. - Dass du mitkommst. 237 00:12:42,804 --> 00:12:44,515 Nicht das rote Kleid. 238 00:12:45,182 --> 00:12:46,016 Nicht nett. 239 00:12:50,479 --> 00:12:52,272 Ich wusste, es taugte nichts. 240 00:12:53,732 --> 00:12:56,818 - Was? - Noch eine Runde auf dem Karussell. 241 00:12:56,818 --> 00:12:57,819 Leck mich doch. 242 00:12:58,820 --> 00:12:59,655 Ich meine es. 243 00:13:01,031 --> 00:13:04,785 Keine Ahnung, wie wir die Ehe retten. Das taten wir noch nie. 244 00:13:04,785 --> 00:13:08,455 Falls es klappen soll, solltest du nicht jedes Mal 245 00:13:08,455 --> 00:13:11,208 "Scheidung" brüllen, wenn ich den Mund öffne. 246 00:13:11,208 --> 00:13:13,335 Du redest einfach nur dummes Zeug. 247 00:13:17,005 --> 00:13:17,881 Es war ein Witz. 248 00:13:17,881 --> 00:13:18,924 Nicht lustig. 249 00:13:23,679 --> 00:13:26,181 Ich sollte eine Rede halten, vor dem Chatham House. 250 00:13:26,181 --> 00:13:29,393 Ich kann nicht, wegen der Paris-Reise. 251 00:13:29,935 --> 00:13:33,272 Du solltest sagen, du bist stolz, weil ich zusagte. 252 00:13:33,272 --> 00:13:35,774 - Ich hasse Reden. - Wirklich? 253 00:13:36,733 --> 00:13:39,278 Ich sagte zu, weil ich auf dich hörte. 254 00:13:40,821 --> 00:13:42,698 Das ist der ganze Unterschied. 255 00:13:42,698 --> 00:13:43,615 Gib du sie. 256 00:13:44,825 --> 00:13:45,659 Die Rede. 257 00:13:46,410 --> 00:13:48,745 Du wärst klasse. Ganz positiv. 258 00:13:51,290 --> 00:13:52,332 Das willst du nicht. 259 00:13:52,332 --> 00:13:54,167 Doch. 260 00:13:55,419 --> 00:13:58,422 Ich tat Sachen, die ich gut konnte, als du Botschafter warst. 261 00:13:59,423 --> 00:14:03,927 Es war keine Bedrohung für dich. Dich freute es. 262 00:14:03,927 --> 00:14:06,763 Ich will mich der Herausforderung stellen. 263 00:14:06,763 --> 00:14:08,265 Du willst mich besänftigen. 264 00:14:08,265 --> 00:14:10,017 Vielleicht. Klappt es? 265 00:14:12,978 --> 00:14:14,187 Das ist unfair. 266 00:14:14,771 --> 00:14:15,981 Es klappt. 267 00:14:16,607 --> 00:14:19,985 Du kannst mich nicht mit einer Chatham-House-Rede abspeisen. 268 00:14:19,985 --> 00:14:24,573 Es gibt entscheidende Hinweise, die das Gegenteil beweisen. 269 00:14:27,910 --> 00:14:29,995 Der Entwurftitel war "Mit Terroristen reden". 270 00:14:29,995 --> 00:14:32,456 Das ist gegen die Politik der USA. 271 00:14:32,456 --> 00:14:35,959 Die PR-Abteilung mag "Kommunikation ist der Schlüssel". 272 00:14:35,959 --> 00:14:37,169 Was ist das? 273 00:14:37,169 --> 00:14:38,837 Die Chatham-House-Rede. 274 00:14:38,837 --> 00:14:41,965 Sie beginnt allgemein mit Kommunikation ist der Schlüssel. 275 00:14:41,965 --> 00:14:45,928 Dann geht es um den Fall der Sowjetunion, die Bosniengespräche. 276 00:14:45,928 --> 00:14:49,389 Ronnie, sie fliegt nach Paris. Sie hält die Rede nicht. 277 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 Nein. Aber er. 278 00:14:50,849 --> 00:14:51,808 Mr. Wyler. 279 00:14:51,808 --> 00:14:55,437 Deswegen steht es da. Er weicht von der Chatham-House-Regel ab. 280 00:14:55,437 --> 00:14:57,606 Ich soll Billie Appiah eine Kopie schicken. 281 00:14:57,606 --> 00:15:00,651 Was ich nicht will, wenn Sie den Titel nicht mögen. 282 00:15:04,905 --> 00:15:06,615 Ma'am, man verwechselt etwas. 283 00:15:07,658 --> 00:15:09,409 Es ist meine Schuld. 284 00:15:09,409 --> 00:15:13,664 Ich war abgelenkt, wegen Paris und allem anderen. 285 00:15:14,581 --> 00:15:17,042 Jemand hielt es für eine gute Idee, 286 00:15:17,042 --> 00:15:19,211 dass Mr. Wyler Ihre Rede hält. 287 00:15:20,087 --> 00:15:21,713 Die Chatham-House-Rede. 288 00:15:21,713 --> 00:15:23,465 Ja. Ich. 289 00:15:25,092 --> 00:15:26,927 - Ma'am. - Hal ist wie ein Rennpferd. 290 00:15:26,927 --> 00:15:29,221 Er muss raus, oder er reißt die Scheune ein. 291 00:15:33,183 --> 00:15:36,144 Kennen Sie die Chatham-House-Regel? 292 00:15:37,187 --> 00:15:39,690 Alles, was man sagt, kann zitiert, aber nicht 293 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 Ihnen zugeschrieben werden. 294 00:15:41,775 --> 00:15:44,611 Es schadet dem Image in der Öffentlichkeit. 295 00:15:44,611 --> 00:15:45,570 Ok. 296 00:15:47,114 --> 00:15:50,784 Mr. Wyler will, dass die Regel für die Rede ausgesetzt wird. 297 00:15:53,453 --> 00:15:54,287 Ok. 298 00:15:56,289 --> 00:15:59,543 Die Rede soll Billie Appiah geschickt werden. 299 00:16:08,510 --> 00:16:09,344 Danke. 300 00:16:13,974 --> 00:16:15,976 Ma'am, es ist Zeit, zu gehen. 301 00:16:24,192 --> 00:16:28,238 Unsere ursprünglich vorgesehene Sprecherin war plötzlich verhindert. 302 00:16:28,238 --> 00:16:30,407 Ihr Ehemann, Botschafter Hal Wyler, 303 00:16:30,407 --> 00:16:33,660 wird versuchen, ihre Rolle zu übernehmen. 304 00:16:41,418 --> 00:16:42,252 Danke. 305 00:16:47,090 --> 00:16:50,218 Die Bosniengespräche begannen einige Tage, 306 00:16:50,802 --> 00:16:55,724 nachdem Suljic mit Bombardierungen begonnen hatte, bei denen die Frau, 307 00:16:55,724 --> 00:16:59,186 mit der ich heute verheiratet bin, fast umgekommen wäre. 308 00:17:01,146 --> 00:17:05,776 Ich saß mehr Stunden hinter verschlossenen Türen mit dem Mann zusammen 309 00:17:05,776 --> 00:17:07,694 als im Krankenhaus bei Kate. 310 00:17:09,738 --> 00:17:12,074 Bei der ersten Begegnung gab ich ihm nicht die Hand. 311 00:17:14,493 --> 00:17:15,327 Ich Anfänger. 312 00:17:16,828 --> 00:17:19,081 Das verzögerte den Frieden wohl um ein Jahr. 313 00:17:22,000 --> 00:17:23,668 Kommunikation ist kein Schlüssel. 314 00:17:24,503 --> 00:17:28,548 Diplomatie öffnet keine Türen mit einer Handbewegung. 315 00:17:28,548 --> 00:17:31,134 Diplomatie funktioniert nie. 316 00:17:32,969 --> 00:17:34,346 Sie funktioniert nie. 317 00:17:34,846 --> 00:17:39,768 Diplomatie ist es, 40 Tage und Nächte in einem Hotelzimmer in Wien 318 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 immer dieselben leeren Phrasen zu hören. 319 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 Sich an der Minibar zu betrinken. 320 00:17:45,899 --> 00:17:51,321 "Nein" zu hören, immer und immer und immer wieder. 321 00:17:51,321 --> 00:17:53,907 Es wird "nein" heißen. Nicht aufhören. 322 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 Schicken Sie mich raus. Das wirkt. 323 00:17:56,368 --> 00:18:00,288 Erwähnen Sie, dass man mich schickte, um Sie beide zu beleidigen. 324 00:18:00,288 --> 00:18:01,748 Vielleicht stehen Sie darüber. 325 00:18:01,748 --> 00:18:04,251 Diplomatie funktioniert nie. 326 00:18:04,251 --> 00:18:07,546 Kommunikation ist der Schlüssel 327 00:18:07,546 --> 00:18:08,505 Bis es doch geht. 328 00:18:11,424 --> 00:18:15,178 Ich arbeitete 30 Jahre meines Lebens auf zwei Momente hin. 329 00:18:16,930 --> 00:18:21,518 Als Feinde sich auf blutgetränktem Boden gegenüberstanden... 330 00:18:22,769 --> 00:18:24,020 und sich die Hand reichten. 331 00:18:25,021 --> 00:18:26,231 Ich täte es noch 30 Jahre. 332 00:18:29,192 --> 00:18:31,570 Bei der zweiten Gesprächsrunde mit Suljic... 333 00:18:32,737 --> 00:18:33,864 gab ich ihm die Hand. 334 00:18:34,906 --> 00:18:40,579 Fünf Jahre später war er müde, erhoffte sich Frieden 335 00:18:40,579 --> 00:18:43,206 und wir beide gemeinsam... 336 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 beendeten den Krieg. 337 00:18:47,544 --> 00:18:51,965 Einer der dümmsten Aussagen der Außenpolitik ist, 338 00:18:51,965 --> 00:18:56,261 dass man Feinde legitimiert, wenn man mit ihnen redet. 339 00:18:57,262 --> 00:18:59,222 Reden Sie mit allen. 340 00:19:00,056 --> 00:19:02,809 Mit dem Diktator. Mit dem Kriegsverbrecher. 341 00:19:02,809 --> 00:19:06,396 Mit dem Kerl, der so sauer ist, dass er hinten im zweiten Wagen 342 00:19:06,396 --> 00:19:08,940 sitzen muss. Vielleicht kann man ihn umdrehen. 343 00:19:08,940 --> 00:19:10,483 Mit Terroristen. 344 00:19:11,276 --> 00:19:12,360 Mit allen. 345 00:19:12,360 --> 00:19:15,363 Versagen Sie. Versagen Sie noch mal. 346 00:19:15,363 --> 00:19:19,075 Abklopfen. Und noch mal versagen. Denn vielleicht... 347 00:19:20,994 --> 00:19:21,995 Vielleicht. 348 00:19:23,205 --> 00:19:24,164 Ja. 349 00:19:31,087 --> 00:19:33,632 Ich wünschte, wir könnten helfen. 350 00:19:33,632 --> 00:19:36,968 Ich muss leider sagen, was Sie verlangen, ist unmöglich. 351 00:19:36,968 --> 00:19:37,886 Warum? 352 00:19:37,886 --> 00:19:41,932 Die Regierung will die Beziehung zu Russland nicht weiter belasten. 353 00:19:41,932 --> 00:19:43,725 - Unsere auch nicht. - Natürlich. 354 00:19:43,725 --> 00:19:48,980 Wir wollen eine Schlüsselrolle beim Ende der regionalen Russlandkonflikte spielen. 355 00:19:49,689 --> 00:19:54,653 Wir investierten viel Zeit, Brücken zwischen den Parteien zu bauen. 356 00:19:54,653 --> 00:19:59,866 Wir erhielten starke Hinweise, dass es Moskau nicht missfallen würde. 357 00:19:59,866 --> 00:20:03,787 Ob Moskau insgeheim erleichtert ist oder nicht, 358 00:20:03,787 --> 00:20:07,082 öffentlich wird man das nicht zeigen. 359 00:20:07,082 --> 00:20:10,085 Die Lenkov-Gruppe gab Ihren Soldaten in Mali 360 00:20:10,085 --> 00:20:12,671 Schuld an einem Massaker, das sie selbst beging. 361 00:20:12,671 --> 00:20:16,675 Jetzt sieht es aus, als hätten sie Iran einen Angriff auf Britannien angehängt. 362 00:20:16,675 --> 00:20:19,052 Wie kann das kein attraktiver Vorschlag sein... 363 00:20:19,052 --> 00:20:21,096 Könnten wir versichern, 364 00:20:21,096 --> 00:20:24,933 dass Moskau die Verhaftung nicht verurteilt, 365 00:20:25,725 --> 00:20:29,187 würden Sie den Vorschlag ernsthafter in Betracht ziehen? 366 00:20:29,187 --> 00:20:35,527 In Zeiten wie diesen wünschen wir uns, Sie wären immer noch EU-Mitglied. 367 00:20:35,527 --> 00:20:38,405 Als Gruppe hätten wir vielleicht eine Lösung gefunden. 368 00:20:38,405 --> 00:20:42,409 Für Frankreich allein, mit tiefstem Bedauern für Ihren Verlust, 369 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 muss ich leider beim "Nein" bleiben. 370 00:20:50,250 --> 00:20:51,918 - Wirklich mitreißend. - Danke. 371 00:20:52,627 --> 00:20:55,130 - Schön, Sie zu sehen. Danke. - Mr Wyler. 372 00:20:55,130 --> 00:20:58,842 - Gratuliere. Das war großartig. - Sie wirken überrascht. 373 00:20:58,842 --> 00:21:00,719 Exzellent. Beeindruckend. 374 00:21:00,719 --> 00:21:02,595 Danke. Tolle Zuhörer. 375 00:21:02,595 --> 00:21:04,764 Haben Sie kurz Zeit für mich? 376 00:21:04,764 --> 00:21:05,807 Sicher doch. 377 00:21:05,807 --> 00:21:07,892 Eventuell nicht hier. 378 00:21:07,892 --> 00:21:09,144 Essen wir was? 379 00:21:09,144 --> 00:21:11,396 Ich sollte ins Hotel und arbeiten. 380 00:21:11,396 --> 00:21:12,314 Na gut. 381 00:21:16,276 --> 00:21:18,570 Wir wussten, dass es vergeblich war, 382 00:21:18,570 --> 00:21:20,447 aber mir wäre geholfen, wenn ich 383 00:21:20,447 --> 00:21:22,490 dem Weißen Haus sagen könnte, dass ich tat, 384 00:21:22,490 --> 00:21:23,825 was ich tun konnte. 385 00:21:23,825 --> 00:21:27,579 - Taten Sie das nicht? - Ich sah wohl missbilligend aus. 386 00:21:27,579 --> 00:21:29,539 Das hat gewaltige Wirkung. 387 00:21:29,539 --> 00:21:34,169 Aber falls ich Gelegenheit hätte, tatsächlich zu sprechen... 388 00:21:34,169 --> 00:21:36,421 Mit uns beiden dort hätte sie nie nachgegeben, 389 00:21:36,421 --> 00:21:39,049 wie Sie sagten, als wir hereinkamen. 390 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 Sie wollte ihre Missbilligung wegen Brexit loswerden. 391 00:21:41,551 --> 00:21:44,262 - Im Einzelgespräch sagt dann sie ja. - Prima. 392 00:21:44,262 --> 00:21:47,640 Sie können sie heute Abend beiseite nehmen und es erledigen. 393 00:21:47,640 --> 00:21:48,808 Nicht ich. Sie. 394 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 Ich unterbrach Sie. 395 00:21:51,436 --> 00:21:54,439 Dann schüttelte ich tadelnd meinen Kopf. 396 00:21:55,106 --> 00:21:56,608 Das macht Frauen wütend. 397 00:21:56,608 --> 00:21:58,360 Sie merkte es. 398 00:21:58,360 --> 00:22:00,153 Sie müssen es nicht erwähnen, 399 00:22:00,153 --> 00:22:04,240 aber Ihre gemeinsame Irritation ist eine unausgesprochene Verbindung. 400 00:22:04,783 --> 00:22:06,117 Mit mir. 401 00:22:10,580 --> 00:22:11,998 Gehen wir was essen. 402 00:22:17,045 --> 00:22:19,631 Sie denken nicht, es ist etwas simpel? 403 00:22:21,299 --> 00:22:22,133 Ich... Was? 404 00:22:22,133 --> 00:22:25,720 Ich marschiere rein, rolle mit den Augen und sage: "Männer." 405 00:22:25,720 --> 00:22:28,640 Und sie sagt dann: "Ich weiß. Mon dieu." 406 00:22:30,058 --> 00:22:32,977 - Wenn Sie es so sagen... - Wie denn sonst? 407 00:22:32,977 --> 00:22:36,106 Dass die USA in der EU keine Stimme mehr haben. 408 00:22:37,107 --> 00:22:38,900 Das waren wir. Dann kam der Brexit, 409 00:22:38,900 --> 00:22:43,196 eine der großen selbst zugefügten Wunden der modernen Geschichte. 410 00:22:43,196 --> 00:22:47,492 Jetzt haben Sie dort weder Ohr noch Auge noch Sprachrohr. 411 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 In der EU? 412 00:22:48,827 --> 00:22:49,953 Ja. 413 00:22:49,953 --> 00:22:52,080 Sie waren kein Sprachrohr. 414 00:22:52,080 --> 00:22:54,457 Niemand sagte das, als wir fort waren? 415 00:22:56,543 --> 00:22:57,377 Vielleicht. 416 00:22:59,921 --> 00:23:02,048 Wir sind nicht länger Ihr Fenster. 417 00:23:02,549 --> 00:23:03,508 Nach Europa. 418 00:23:03,508 --> 00:23:04,717 Eventuell Frankreich. 419 00:23:04,717 --> 00:23:06,970 Ich erfinde hier nichts Neues. 420 00:23:06,970 --> 00:23:09,848 Rayburn erwähnte es neulich in einer Rede. 421 00:23:10,515 --> 00:23:11,391 Ja. 422 00:23:11,391 --> 00:23:14,394 Sie tun nicht uns einen Gefallen, 423 00:23:14,394 --> 00:23:18,439 sondern ihrem neuen stillen Partner, Ihnen. 424 00:23:23,695 --> 00:23:24,571 Nur zu. 425 00:23:25,196 --> 00:23:26,156 Was? 426 00:23:27,615 --> 00:23:30,410 Ich warte auf den Schwall Ihrer abweichenden Meinung. 427 00:23:31,870 --> 00:23:35,456 Nein. Ich denke, Sie haben recht. Ich stimme Ihnen zu. 428 00:23:35,456 --> 00:23:40,420 Einspruch wird also blitzschnell und laut abgeliefert, 429 00:23:40,420 --> 00:23:43,256 Zustimmung erfolgt am besten schweigend. 430 00:23:44,299 --> 00:23:45,383 Ich aß gerade. 431 00:23:46,426 --> 00:23:47,927 Auch, wenn Sie nicht essen. 432 00:23:47,927 --> 00:23:51,306 Ich weiß, wann Sie zustimmen. Sie gehen schweigend weg. 433 00:23:51,306 --> 00:23:52,348 Stimmt nicht. 434 00:23:54,100 --> 00:23:55,310 Doch. 435 00:23:55,310 --> 00:23:56,936 Einfach fürchterlich. 436 00:23:57,520 --> 00:23:58,438 Liebenswert. 437 00:23:59,063 --> 00:24:00,440 Sobald man weiß, was los ist. 438 00:24:00,440 --> 00:24:02,317 Vorher ist es nicht leicht. 439 00:24:05,236 --> 00:24:06,571 Waren Sie je Personal? 440 00:24:08,698 --> 00:24:09,532 Ich weiß es. 441 00:24:09,532 --> 00:24:11,784 Ich las es im Internet nach. Nein. 442 00:24:12,452 --> 00:24:13,661 Wohl eher nicht. 443 00:24:13,661 --> 00:24:18,208 Sie wechselten von einer Führungsposition zur nächsten Führungsposition. 444 00:24:19,334 --> 00:24:21,502 Personal lernt es, schnell zu reden, 445 00:24:21,502 --> 00:24:25,924 komplexe Inhalte in einen Satz zu fassen, den man sich beim Pinkeln merken kann. 446 00:24:25,924 --> 00:24:28,009 Wunderbar. Das vergesse ich nie. 447 00:24:28,009 --> 00:24:31,721 Es stimmt. Niemand will gebrieft werden. Man muss sie auf dem Klo stellen. 448 00:24:31,721 --> 00:24:34,766 Vor allem beim Thema, dass man Frauen die Zunge abschneidet. 449 00:24:34,766 --> 00:24:35,934 Mieses Thema. 450 00:24:39,437 --> 00:24:40,396 Verzeihung. Hal. 451 00:24:41,105 --> 00:24:41,940 Nur zu. 452 00:24:45,526 --> 00:24:46,361 Hey. 453 00:24:46,361 --> 00:24:47,278 Wie lief es? 454 00:24:47,862 --> 00:24:48,696 Wie erwartet. 455 00:24:48,696 --> 00:24:51,407 Wir versuchen es noch mal. Heute Abend. 456 00:24:52,575 --> 00:24:53,910 Wie lief die Rede? 457 00:24:53,910 --> 00:24:55,453 Prima. 458 00:24:55,453 --> 00:24:57,330 Ungewöhnlich bescheiden. 459 00:24:57,330 --> 00:24:59,332 Du hast recht. Es lief toll. 460 00:25:00,375 --> 00:25:04,212 Ich... Da war dieser Tory. Parlamentsmitglied. 461 00:25:04,212 --> 00:25:06,923 Kam zu mir, wollte mich unbedingt sprechen. 462 00:25:06,923 --> 00:25:09,676 - Wir trinken heute Abend was. - Wer? 463 00:25:09,676 --> 00:25:10,677 Merritt Grove? 464 00:25:10,677 --> 00:25:11,886 Grove? Grove? 465 00:25:12,762 --> 00:25:13,888 Du triffst ihn? 466 00:25:13,888 --> 00:25:15,932 - Er sagte, es sei dringend. - Hal. 467 00:25:15,932 --> 00:25:18,101 Er wollte zu dir, aber du bist nicht da. 468 00:25:18,101 --> 00:25:21,646 Wenn er zu mir will, dann nicht wegen einer Wyler-Perspektive. 469 00:25:21,646 --> 00:25:24,899 Er will einen Repräsentanten des Präsidenten der USA sprechen. 470 00:25:24,899 --> 00:25:28,194 Hol mal Luft, bitte. Genau das habe ich ihm gesagt. 471 00:25:28,194 --> 00:25:32,240 Ich sagte: "Ich bin niemand mehr. Ich bin nur ein Anhängsel." 472 00:25:32,240 --> 00:25:34,409 Ich bot ihm an, Billie anzurufen. 473 00:25:34,409 --> 00:25:37,328 - Das wollte er nicht. - Sag, dass das nicht wahr ist. 474 00:25:37,328 --> 00:25:39,163 Er wollte sie nicht sprechen. 475 00:25:39,163 --> 00:25:42,500 Sag mir, dass du nicht jemandem auf einer Party angeboten hast, 476 00:25:42,500 --> 00:25:44,836 mit der Stabschefin des Weißen Hauses zu sprechen. 477 00:25:44,836 --> 00:25:47,130 - Kate. - Wie oft willst du noch vor 478 00:25:47,130 --> 00:25:51,175 - Billie Appiah mit dem Schwanz wedeln? - Ich sage es noch mal, 479 00:25:51,175 --> 00:25:53,303 er wollte nicht Billie Appiah sprechen. 480 00:25:55,430 --> 00:25:57,432 Du willst Außenminister werden. 481 00:25:59,392 --> 00:26:00,226 Was? 482 00:26:00,226 --> 00:26:02,020 Ich sollte ihn fertigmachen. 483 00:26:02,020 --> 00:26:05,398 Du sagtest, ich solle den Außenminister erledigen. 484 00:26:05,398 --> 00:26:06,316 Darum? 485 00:26:06,316 --> 00:26:09,235 - Du willst Außenminister werden? - Himmel. 486 00:26:09,235 --> 00:26:11,654 Ich als Vizepräsidentin sollte nur etwas sein, 487 00:26:11,654 --> 00:26:13,573 bis du was Besseres hast? 488 00:26:13,573 --> 00:26:15,742 - Das ist doch Wahnsinn. - Hör mal zu. 489 00:26:15,742 --> 00:26:18,202 - Du triffst ihn nicht. Kapiert? - Nein. 490 00:26:18,202 --> 00:26:20,872 Weil ich dann wie ein Idiot aussehe. 491 00:26:20,872 --> 00:26:23,541 - Wie hieß er? Der Mann? - Merritt Grove. 492 00:26:23,541 --> 00:26:25,793 Mein Büro ruft ihn, sagt alles ab. 493 00:26:25,793 --> 00:26:29,172 Du rufst ihn nicht an. Du rufst niemanden an. Hörst du? 494 00:26:29,172 --> 00:26:30,965 - Weißt du was? - Niemanden. 495 00:26:46,647 --> 00:26:47,815 Jetzt sind wir Kumpel. 496 00:26:47,815 --> 00:26:50,068 - Sie wollen reden? - Ok. 497 00:26:50,735 --> 00:26:51,569 Ist alles ok? 498 00:26:52,528 --> 00:26:53,905 Wer ist Merritt Grove? 499 00:26:53,905 --> 00:26:54,947 Parlamentsmitglied. 500 00:26:54,947 --> 00:26:59,160 Tory. Sie würden ihn als gefühllosen Konservativen beschreiben. 501 00:26:59,160 --> 00:27:00,620 Wir nennen ihn nur alt. 502 00:27:00,620 --> 00:27:02,163 Arbeiteten Sie mit ihm? 503 00:27:02,163 --> 00:27:03,873 - Flüchtig. - Ok. 504 00:27:03,873 --> 00:27:05,458 - Sind Sie krank? - Nein. 505 00:27:05,458 --> 00:27:09,962 Hal traf ihn und wollte ihm einen Kontakt zum Weißen Haus verschaffen. 506 00:27:09,962 --> 00:27:12,048 Er wollte den Präsidenten sprechen? 507 00:27:12,048 --> 00:27:14,509 Keine Ahnung. Er wollte sofort jemanden sprechen. 508 00:27:14,509 --> 00:27:17,720 Hal bot die Stabschefin des Weißen Hauses an. 509 00:27:17,720 --> 00:27:21,224 Selbst Mr. Grove wusste, dass das absurd war. 510 00:27:21,224 --> 00:27:24,477 Also bot Hal... Hal an. 511 00:27:25,520 --> 00:27:27,980 Ich kann ihn nicht treffen, ich bin in Paris. 512 00:27:27,980 --> 00:27:31,734 Bei Grove ist alles wichtig. Er neigt zu Hysterie. 513 00:27:31,734 --> 00:27:34,821 Kann ich ihn abweisen oder einen anderen schicken? 514 00:27:34,821 --> 00:27:36,239 Natürlich. Delegieren Sie. 515 00:27:36,239 --> 00:27:38,116 - Ich reiße keine Brücke ein? - Nein. 516 00:27:38,616 --> 00:27:40,034 Viel Glück mit den Galliern. 517 00:27:46,582 --> 00:27:50,044 Tut mir leid, ich... Ich muss ein bisschen laufen. 518 00:27:50,044 --> 00:27:52,422 - Das geht. - Sie müssen nicht mitkommen. 519 00:27:55,133 --> 00:27:56,259 Natürlich. 520 00:27:58,136 --> 00:27:59,846 So meinte ich das nicht. 521 00:28:01,180 --> 00:28:02,014 Gehen wir. 522 00:28:03,850 --> 00:28:05,476 Warren, wir reden draußen. 523 00:28:18,156 --> 00:28:19,407 Alles in Ordnung? 524 00:28:21,117 --> 00:28:22,994 Ja. Keine Bange. Es ist... 525 00:28:24,662 --> 00:28:26,372 privat... Auch egal. 526 00:28:29,125 --> 00:28:30,376 Ich wollte nicht bohren. 527 00:28:31,252 --> 00:28:34,380 Tun Sie ja nicht. Ich breche vor Ihnen zusammen. 528 00:28:34,964 --> 00:28:37,216 Wir sollten über die Franzosen reden. 529 00:28:38,009 --> 00:28:39,969 So sieht ein Zusammenbruch aus? 530 00:28:39,969 --> 00:28:41,846 - Das glauben Sie nicht? - Nein. 531 00:28:41,846 --> 00:28:45,183 Verschwitzt in mein Büro rennen, Anweisungen geben, 532 00:28:45,183 --> 00:28:47,602 - das ist mehr Zusammenbruch. - Himmel. 533 00:28:47,602 --> 00:28:51,481 Auch das ist liebenswert, wenn man es erkennt. 534 00:28:52,523 --> 00:28:53,566 Ich schwitze viel. 535 00:28:53,566 --> 00:28:55,777 Es hat nichts mit Gefühlen zu tun. 536 00:29:02,283 --> 00:29:03,618 Meine Ehe ist am Ende. 537 00:29:04,494 --> 00:29:05,328 Erneut. 538 00:29:06,579 --> 00:29:09,874 Ich dachte, das sei schon in vollem Gang. 539 00:29:11,000 --> 00:29:12,168 War es. Und dann... 540 00:29:14,420 --> 00:29:15,338 eben nicht. 541 00:29:15,338 --> 00:29:16,339 Himmel. 542 00:29:17,423 --> 00:29:18,257 Zum Kotzen. 543 00:29:18,257 --> 00:29:21,344 Ich laufe nicht an der Seine entlang und heule wegen meiner Ehe. 544 00:29:21,344 --> 00:29:22,261 Das ist: 545 00:29:23,137 --> 00:29:24,889 - Bleiben wir stehen. - Nein. 546 00:29:24,889 --> 00:29:27,183 Ich lade Sie ein, es loszuwerden. 547 00:29:27,183 --> 00:29:32,980 Denn das Schwitzen hat mit Ihren Gefühlen zu tun und es hat angefangen. 548 00:29:39,070 --> 00:29:41,614 Ich finde, es ist korrekt, 549 00:29:41,614 --> 00:29:46,077 einer Beziehung jede nur mögliche Chance zu geben. Stimmt's? 550 00:29:46,077 --> 00:29:50,957 Das ist die Definition meines Lebenswerkes. 551 00:29:50,957 --> 00:29:53,125 Es gibt nichts, was man nicht besprechen kann. 552 00:29:53,626 --> 00:29:54,460 Natürlich. 553 00:29:55,920 --> 00:29:57,421 Aber an einem Punkt... 554 00:29:58,339 --> 00:30:04,804 bin ich eine Idiotin, die eine 1.000 Mal gelehrte Lektion nicht begreift. 555 00:30:04,804 --> 00:30:05,721 Nein. 556 00:30:07,056 --> 00:30:09,725 Zu diesem Zeitpunkt bin ich eine Idiotin. 557 00:30:11,978 --> 00:30:13,771 Vielleicht nur ein anständiger Mensch 558 00:30:13,771 --> 00:30:18,359 in einer Zeit, wo niemand mehr an Anständigkeit interessiert ist. 559 00:30:22,446 --> 00:30:24,240 Wohl nur noch Stehplätze. 560 00:30:25,825 --> 00:30:27,076 Ich schicke einen Clip. 561 00:30:29,453 --> 00:30:30,788 Ich muss aufhören. 562 00:30:30,788 --> 00:30:31,747 Ok. 563 00:30:31,747 --> 00:30:33,708 - Hat sie angerufen? - Ja. 564 00:30:34,500 --> 00:30:35,459 Aufgeregt? 565 00:30:35,459 --> 00:30:37,169 Sie will vorsichtig sein. 566 00:30:37,169 --> 00:30:42,466 Sie hatte wohl nicht genug Koffein. Zum Nachteil der Nation. 567 00:30:42,466 --> 00:30:44,594 Ich treffe den Chatham-House-Mann. 568 00:30:44,594 --> 00:30:48,264 Ronnie kommt mit, macht Notizen, dann sieht es nach Botschaft aus. 569 00:30:48,264 --> 00:30:51,017 - Wirklich? - So lernt man es am besten, ja? 570 00:30:53,603 --> 00:30:56,647 Und wenn ich mitkomme, quasi eine Übergabe mache? 571 00:30:56,647 --> 00:31:00,568 Sir, ich habe einen schlimmen Tag. Reicht ein einfaches Nein? 572 00:31:00,568 --> 00:31:04,530 Glauben Sie, dass fünf Minuten das Ende der Republik bedeuten? 573 00:31:07,158 --> 00:31:08,701 Schön. Fünf Minuten. 574 00:31:11,412 --> 00:31:14,665 Die ganze Angelegenheit ist... Ist durchlässig. 575 00:31:15,541 --> 00:31:16,375 Absichtlich. 576 00:31:16,375 --> 00:31:19,170 Wir geben Partys, Leute kommen ins Haus. 577 00:31:19,170 --> 00:31:22,924 Ich gehe zu literarischen Gesellschaften, rede bei altem, 578 00:31:22,924 --> 00:31:25,927 schlechten Portwein über Konfliktlösungen 579 00:31:25,927 --> 00:31:28,721 und jemand möchte reden. 580 00:31:28,721 --> 00:31:31,682 Das ist es doch, was wir wollen, oder? 581 00:31:31,682 --> 00:31:34,769 Sie sind blitzgescheit, eines Tages leiten Sie alles hier, 582 00:31:34,769 --> 00:31:39,148 aber Archibald Highnostril wird kein Wort sagen, 583 00:31:39,148 --> 00:31:42,276 wenn die zwölfjährige Ronnie Notizen macht. 584 00:31:46,739 --> 00:31:47,657 Es gibt eine Grenze. 585 00:31:48,574 --> 00:31:50,451 Durchlässig, aber existent. 586 00:31:51,369 --> 00:31:54,288 Und wenn Sie sich einfach drüber hinweg schwingen, 587 00:31:54,288 --> 00:31:57,667 verbringen wir unsere Zeit damit, das auszugleichen. 588 00:31:57,667 --> 00:32:01,837 Dann müssen Menschen wie Ronnie bei Treffen Notizen machen, um der Welt 589 00:32:01,837 --> 00:32:06,968 zu beweisen, dass das Weiße Haus keine Organisation ist, die man bezahlen kann. 590 00:32:10,805 --> 00:32:17,269 Sie sollten einen Moment überlegen, ob Sie wirklich andeuten wollen, dass ich... 591 00:32:18,688 --> 00:32:20,606 Zugang verkaufe, Stuart. 592 00:32:31,993 --> 00:32:34,954 Ich sagte, er solle wegbleiben. Er sagte, fünf Minuten. 593 00:32:35,496 --> 00:32:38,624 Es tut mir sehr leid. Ich kann versuchen, abzusagen. 594 00:32:39,333 --> 00:32:40,584 Sorgen Sie sich nicht. 595 00:32:41,085 --> 00:32:42,169 Fünf. Das war's. 596 00:32:43,045 --> 00:32:44,630 Ja. Viel Glück dabei. 597 00:32:44,630 --> 00:32:45,715 Danke, Ma'am. 598 00:33:06,777 --> 00:33:07,611 Botschafterin? 599 00:33:07,611 --> 00:33:10,614 Sagen Sie dem Außenminister, er soll schon ohne mich gehen? 600 00:33:10,614 --> 00:33:12,533 - Natürlich, Ma'am. - Danke. 601 00:34:49,046 --> 00:34:50,005 Sehr erfreut. 602 00:34:50,005 --> 00:34:51,715 Schön, dass Sie kamen. 603 00:34:51,715 --> 00:34:54,385 - Können wir kurz reden? - Natürlich. 604 00:34:56,512 --> 00:35:01,642 Ich komme zu Veranstaltungen her und gönne mir ein paar Minuten mit einem davon. 605 00:35:02,226 --> 00:35:05,980 Ich versuche, sie als Individuen zu sehen. 606 00:35:06,772 --> 00:35:07,648 Nicht als Horde. 607 00:35:13,612 --> 00:35:15,406 Er krönte sich selbst. 608 00:35:16,282 --> 00:35:17,116 Napoleon. 609 00:35:18,159 --> 00:35:20,703 Das machte alles wesentlich einfacher. 610 00:35:20,703 --> 00:35:21,996 Das stimmt. 611 00:35:22,788 --> 00:35:24,582 Sie wollen etwas von mir. 612 00:35:25,875 --> 00:35:27,960 Etwas, was mein Leben verbessert. 613 00:35:30,171 --> 00:35:32,339 Dachten Sie weiter über den Vorschlag nach? 614 00:35:32,339 --> 00:35:36,719 Ja. Allerdings entspricht die britische Bitte nicht Ihrer Beschreibung. 615 00:35:36,719 --> 00:35:37,636 Warum nicht? 616 00:35:37,636 --> 00:35:42,641 Normalerweise nimmt die französische Polizei Verhaftungen bei uns vor. 617 00:35:43,684 --> 00:35:49,773 London will, dass deren Spezialeinheiten die Führung übernehmen. 618 00:35:49,773 --> 00:35:52,443 Sie müssen 41 tote Matrosen rächen. 619 00:35:52,443 --> 00:35:57,031 British Special Forces vor Ort, wenn Lenkov verhaftet wird... 620 00:35:58,032 --> 00:35:58,949 das ist ein Anfang. 621 00:35:58,949 --> 00:36:02,203 Diese ausgesprochen unkonventionelle Bitte... 622 00:36:03,412 --> 00:36:07,583 die für unseren großen und guten Freund, die USA, wichtig ist... 623 00:36:09,043 --> 00:36:11,795 Wir werden sie gewähren. Widerstrebend. 624 00:36:11,795 --> 00:36:13,047 Herzlichen Dank. 625 00:36:13,047 --> 00:36:17,176 Aber man muss sich wundern, dass die gegenwärtige US-Führung, 626 00:36:17,176 --> 00:36:20,179 die einen Bruch mit der Vergangenheit verkündete, 627 00:36:20,679 --> 00:36:25,142 sich so stark für einen außergerichtlichen Mordanschlag einsetzt. 628 00:36:25,976 --> 00:36:28,604 Wir reden von einer Verhaftung. 629 00:36:28,604 --> 00:36:31,357 Meine Kollegen vom Geheimdienst sagen, 630 00:36:32,316 --> 00:36:37,488 dass die Briten nicht vorhaben, Roman Lenkov lebend davonkommen zu lassen. 631 00:36:40,699 --> 00:36:44,536 Wir danken für die Rückgabe der 26 Figuren an Benin. 632 00:36:44,536 --> 00:36:46,455 Großbritannien zieht mit. 633 00:36:46,455 --> 00:36:47,957 So viele Ausreden. 634 00:36:52,336 --> 00:36:53,754 Entschuldigung. 635 00:36:53,754 --> 00:36:56,757 ...Ihre Verpflichtung zur Führung? Vergessen? 636 00:36:57,258 --> 00:36:59,009 - Entschuldigen Sie. - Ok. 637 00:37:01,512 --> 00:37:02,596 Kate? 638 00:37:03,555 --> 00:37:04,390 Botschafterin. 639 00:37:05,849 --> 00:37:06,850 Sie willigte ein. 640 00:37:08,310 --> 00:37:09,144 Gut gemacht. 641 00:37:10,145 --> 00:37:13,274 Da gibt es Champagner. Vielleicht einen Toast... 642 00:37:13,274 --> 00:37:15,651 Es geht mir nicht gut. Ich will ins Hotel. 643 00:37:15,651 --> 00:37:17,569 - Ich bringe Sie hin. - Schon gut. 644 00:37:20,114 --> 00:37:20,948 Kate. 645 00:37:25,119 --> 00:37:27,329 Der DCM für Miss Park. Geht das? 646 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Unglaublich. 647 00:37:30,040 --> 00:37:32,626 Kann sie zurückrufen, wenn sie Zeit hat? 648 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 Bestimmt nicht. 649 00:37:34,586 --> 00:37:37,798 Vielleicht ist sie krank? Sie geht nicht ans Telefon. 650 00:37:38,799 --> 00:37:39,633 Mr. Wyler. 651 00:37:39,633 --> 00:37:41,760 Eine halbe Stunde. Allein mit ihm. 652 00:37:41,760 --> 00:37:43,470 - Ich erkläre es. - Nein, Sir. 653 00:37:43,470 --> 00:37:45,180 Sagen Sie ihm, ich komme. 654 00:37:46,307 --> 00:37:47,308 Die Botschafterin... 655 00:37:47,308 --> 00:37:49,935 Die regt sich auf, wenn ich den Mund öffne. 656 00:37:49,935 --> 00:37:51,478 - Bleiben Sie ruhig. - Hal. 657 00:37:51,478 --> 00:37:53,897 Sie redete Ihnen ein, ich sei ein bewaffneter Affe. 658 00:37:53,897 --> 00:37:56,525 Manchmal ist eine Entschuldigung nur das. 659 00:37:56,525 --> 00:37:59,903 "Das mit dem Drink klappt leider nicht. Tut mir leid." 660 00:37:59,903 --> 00:38:02,489 - Ich lade ihn ein. - Das will er nicht. 661 00:38:02,489 --> 00:38:05,909 Sie arbeiten fürs Ministerium, bieten ihm miesen Cabernet an. 662 00:38:12,374 --> 00:38:15,878 Mr. Grove. Ronnie Buckhurst. Ich arbeite für Stuart Hayford. 663 00:38:15,878 --> 00:38:18,255 - Er telefoniert. Er kommt gleich. - Wer? 664 00:38:18,255 --> 00:38:21,425 Stuart Hayford. Stellvertretender Botschaftsleiter London. 665 00:38:22,176 --> 00:38:23,052 Und Mr. Wyler? 666 00:38:23,052 --> 00:38:26,221 Mrs. Wyler, die Botschafterin, schickte Mr. Hayford. 667 00:38:27,389 --> 00:38:28,432 Nein. 668 00:38:29,266 --> 00:38:31,268 Lassen Sie mich bitte allein. 669 00:38:31,268 --> 00:38:33,228 Nehmen Sie meinen Mantel. Es ist kalt. 670 00:38:33,228 --> 00:38:34,146 Es geht. 671 00:38:34,730 --> 00:38:35,689 Das sehe ich. 672 00:38:37,649 --> 00:38:39,568 Ok. Geben Sie mir den Mantel. 673 00:38:44,865 --> 00:38:47,993 - Haben Sie mich manipuliert? - Was zum...? 674 00:38:47,993 --> 00:38:50,454 Eine Verhaftung, wenn es ein Mord sein soll? 675 00:38:50,454 --> 00:38:52,790 Ich habe keine Ahnung, was Sie meinen. 676 00:38:52,790 --> 00:38:55,167 Lenkovs Hinrichtung. 677 00:38:55,167 --> 00:38:58,337 Die französische Polizei soll nicht eingreifen. 678 00:38:58,337 --> 00:39:01,840 Während britische Spezialeinheiten Roman Lenkov bei einem 679 00:39:01,840 --> 00:39:03,675 bin Laden-Einsatz umbringen. 680 00:39:03,675 --> 00:39:05,636 - Das ist absurd. - Das passiert. 681 00:39:05,636 --> 00:39:08,138 - Wir morden nicht. - Wir auch nicht. Außer, 682 00:39:08,138 --> 00:39:09,515 wenn wir es tun. 683 00:39:09,515 --> 00:39:12,768 Nicht Trowbridge. Das würde die Regierung stürzen. 684 00:39:12,768 --> 00:39:13,936 Und warum? 685 00:39:13,936 --> 00:39:16,313 Wenn er Lenkov verhaften kann, 686 00:39:16,313 --> 00:39:19,316 erfährt, wer ihn engagierte und sie bombardiert, 687 00:39:19,316 --> 00:39:21,110 das ist etwas wert. 688 00:39:21,652 --> 00:39:24,238 Ein toter Lenkov hilft ihm nicht. 689 00:39:24,238 --> 00:39:25,447 Es ging ihm zu langsam. 690 00:39:25,447 --> 00:39:28,117 - Eine Verhaftung. - Er gab einen Mord in Auftrag? 691 00:39:28,117 --> 00:39:29,410 - Anscheinend. - Nein. 692 00:39:30,160 --> 00:39:30,994 Es sei denn... 693 00:39:31,954 --> 00:39:33,414 - Was? - Es gibt eine Ausnahme. 694 00:39:33,414 --> 00:39:38,043 Laut Nachrichtendienstgesetz. Aber... Aber das muss genehmigt werden. 695 00:39:38,043 --> 00:39:39,628 - Was er tat. - Das geht nicht. 696 00:39:39,628 --> 00:39:42,381 - Er braucht Zustimmung, Unterschrift. - Von wem? 697 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 Von mir. 698 00:39:46,301 --> 00:39:48,262 Vielleicht übersah ich etwas. 699 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 Eine Mordanfrage kommt nicht per E-Mail. 700 00:39:50,389 --> 00:39:54,560 Aber eine Anfrage für einen Termin, wo man sie genehmigen würde. 701 00:39:55,936 --> 00:39:57,646 - Ist das Ihr Diensthandy? - Ja. 702 00:39:57,646 --> 00:40:00,023 - Von der Regierung? - Da ging es hin. 703 00:40:00,023 --> 00:40:02,901 - Geben Sie her. - Einen Moment. 704 00:40:02,901 --> 00:40:05,279 Was... Was machen Sie da? 705 00:40:06,655 --> 00:40:09,408 - Warren! - Was zum Teufel...? 706 00:40:09,408 --> 00:40:17,958 Ein toter Lenkov hilft nur denen, die ihn engagierten. 707 00:40:19,960 --> 00:40:23,005 Falls Premierminister Nicol Trowbridge seinen Tod will... 708 00:40:25,466 --> 00:40:27,092 Nicol Trowbridge engagierte ihn. 709 00:40:30,220 --> 00:40:32,097 Ich habe Mr. Wyler erwartet. 710 00:40:32,097 --> 00:40:34,933 Ich will niemanden von der Botschaft sprechen. 711 00:40:34,933 --> 00:40:37,644 - Mr. Grove. Die Verspätung tut mir leid. - Mr. Grove! 712 00:42:30,674 --> 00:42:31,883 Alle Stationen des Kanals, 713 00:42:31,883 --> 00:42:34,052 hier Delfin 3-6, blinde Übermittlung. 714 00:42:37,889 --> 00:42:39,099 Alle Stationen dieses 715 00:42:39,099 --> 00:42:41,310 Kanals, hier Delfin 3-6, blinde Übermittlung. 716 00:42:46,815 --> 00:42:48,317 Alle Stationen, hier Delfin 3-6. 717 00:42:48,317 --> 00:42:50,944 Vermutliche Übertragungsfehler. Blinde Übermittlung. 718 00:42:55,240 --> 00:42:57,200 Delfin 3-6, nichts empfangen. Aus. 719 00:43:41,161 --> 00:43:43,664 Untertitel von: Petra Caulfield