1 00:00:06,383 --> 00:00:08,593 {\an8}前回までは... ‪おはよう 2 00:00:08,593 --> 00:00:10,178 ‪私に会いに? 3 00:00:10,178 --> 00:00:11,513 ‪残念ながら 4 00:00:11,513 --> 00:00:12,264 ‪大使に 5 00:00:12,264 --> 00:00:15,600 ‪レンコフは独立した組織です 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,602 ‪多くの無教養な ‪武装集団と同じく⸺ “スタウト・ワイン” 7 00:00:17,602 --> 00:00:19,062 ‪多くの無教養な ‪武装集団と同じく⸺ 8 00:00:19,062 --> 00:00:22,691 ‪ロシア政府との関係を ‪主張している 9 00:00:22,691 --> 00:00:25,902 ‪ローマン・レンコフの娘が ‪アンティーブ岬に 10 00:00:25,902 --> 00:00:28,196 ‪今月30日から ‪レンコフも滞在する 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,489 ‪レンコフを差し出した 12 00:00:29,489 --> 00:00:32,242 ‪ロシアの仕業ではない? 13 00:00:32,242 --> 00:00:33,159 ‪ギャノンの後任に? 14 00:00:33,159 --> 00:00:34,578 ‪何の話だ? 15 00:00:34,578 --> 00:00:37,205 ‪近いうちに解任される 16 00:00:37,205 --> 00:00:37,831 ‪次は君だ 17 00:00:37,831 --> 00:00:38,915 ‪イエスです 18 00:00:38,915 --> 00:00:39,457 ‪同じく 19 00:00:39,457 --> 00:00:40,875 ‪首相は反対します 20 00:00:40,875 --> 00:00:41,835 ‪同意する 21 00:00:41,835 --> 00:00:44,588 ‪大統領は英国の利益のために 22 00:00:44,588 --> 00:00:48,216 ‪1人の無法者の逮捕が ‪40人の兵の死に値すると⸺ 23 00:00:48,216 --> 00:00:50,427 ‪大統領は信じてるのか? 24 00:00:50,427 --> 00:00:51,261 ‪君は何と? 25 00:00:51,261 --> 00:00:54,514 ‪長官が私の顔に泥を塗るのを ‪黙って見てたなんて⸺ 26 00:00:54,514 --> 00:00:56,725 ‪ひと言も言ってない 27 00:00:56,725 --> 00:01:00,186 ‪デニソンに ‪報告しておかないと 28 00:01:00,979 --> 00:01:02,856 ‪朝にしたらどうだ? 29 00:01:11,281 --> 00:01:14,367 ‪ザ・ディプロマット 30 00:01:32,969 --> 00:01:34,095 ‪大使 31 00:01:39,059 --> 00:01:40,560 ‪やはり妙だ 32 00:01:40,560 --> 00:01:42,187 {\an8}首相は昨夜⸺ 33 00:01:42,187 --> 00:01:45,774 {\an8}レンコフ逮捕の案を 聞いて怒った 34 00:01:45,774 --> 00:01:46,733 {\an8}そうよ 35 00:01:46,733 --> 00:01:50,654 {\an8}ところが夜が明けたら 賛成だと 36 00:01:51,696 --> 00:01:52,572 ‪そうなの? 37 00:01:52,572 --> 00:01:54,407 ‪心待ちにしてる 38 00:01:54,407 --> 00:01:56,284 ‪ロシア人大虐殺より? 39 00:01:56,284 --> 00:01:57,786 ‪不自然だ 40 00:01:57,786 --> 00:02:00,121 ‪昨夜は“恥を知れ”と 41 00:02:00,789 --> 00:02:06,169 ‪“偉大な政治家になる”と ‪あなたが首相に言ったのを? 42 00:02:06,169 --> 00:02:07,671 ‪名ゼリフよ 43 00:02:07,671 --> 00:02:08,838 ‪確かに 44 00:02:09,756 --> 00:02:11,967 ‪あれを首相が信じた? 45 00:02:13,051 --> 00:02:13,927 ‪かもね 46 00:02:15,220 --> 00:02:20,225 ‪ロイリンが彼の問題は ‪スコットランドの選挙だと 47 00:02:20,225 --> 00:02:21,685 ‪補欠選挙だ 48 00:02:21,685 --> 00:02:22,978 ‪逮捕は効果的? 49 00:02:22,978 --> 00:02:27,190 ‪裁判で英国は ‪世界の注目を浴びる 50 00:02:27,190 --> 00:02:30,652 ‪好都合よ ‪ロシアとの戦争はしにくい 51 00:02:30,652 --> 00:02:34,239 ‪長官とパリへ行き ‪フランス側と話す 52 00:02:34,239 --> 00:02:35,574 ‪逮捕について? 53 00:02:35,574 --> 00:02:38,702 ‪首相は英特殊部隊を使う気だ 54 00:02:39,536 --> 00:02:45,417 ‪重装備の英軍兵士が ‪逮捕に尽力する図を見せる 55 00:02:46,251 --> 00:02:47,794 ‪フランスは嫌がる 56 00:02:47,794 --> 00:02:50,338 ‪直接 話せば考え直すわ 57 00:03:07,230 --> 00:03:07,898 ‪どうも 58 00:03:08,899 --> 00:03:09,900 ‪パリに? 59 00:03:09,900 --> 00:03:10,984 ‪あなたと? 60 00:03:10,984 --> 00:03:14,279 ‪いいえ ‪同行者の話は後でします 61 00:03:14,279 --> 00:03:15,864 ‪今 教えてよ 62 00:03:16,364 --> 00:03:18,074 ‪アヌ・カプーア 63 00:03:18,575 --> 00:03:19,784 ‪外務省の? 64 00:03:20,827 --> 00:03:22,454 ‪小柄で臆病そうな彼? 65 00:03:22,454 --> 00:03:24,247 ‪身長は平均的です 66 00:03:24,247 --> 00:03:25,999 ‪なぜ私と彼が? 67 00:03:25,999 --> 00:03:30,128 ‪長官がフランスへの依頼を ‪あなたに任せると 68 00:03:30,128 --> 00:03:30,921 ‪アヌと? 69 00:03:30,921 --> 00:03:35,050 ‪米国が英国を ‪従えているように 70 00:03:35,050 --> 00:03:37,427 ‪フランスに見せるためです 71 00:03:37,427 --> 00:03:42,140 ‪大使の会談相手は ‪内務省のフルニエです 72 00:03:42,140 --> 00:03:43,808 ‪デニソンに話す 73 00:03:44,935 --> 00:03:45,769 ‪私から 74 00:03:45,769 --> 00:03:50,148 ‪ちょうど彼と ‪パリ行きの話をしてたの 75 00:03:50,148 --> 00:03:51,149 ‪なるほど 76 00:03:52,692 --> 00:03:54,611 ‪彼の代わりをするのに 77 00:03:54,611 --> 00:03:58,323 ‪電話もしないのは ‪変だと思わない? 78 00:03:59,074 --> 00:04:00,242 ‪そうですか? 79 00:04:04,412 --> 00:04:10,043 ‪この後 英国漁業協会連合の ‪代表が挨拶に来ます 80 00:04:14,172 --> 00:04:15,298 ‪どうしました? 81 00:04:15,298 --> 00:04:16,132 ‪ハルの件よ 82 00:04:16,132 --> 00:04:16,883 ‪本部は... 83 00:04:16,883 --> 00:04:17,842 ‪警告した 84 00:04:19,511 --> 00:04:20,762 ‪彼は役立ちます 85 00:04:21,388 --> 00:04:22,305 ‪例えば? 86 00:04:22,305 --> 00:04:25,517 ‪物事の背景を知っています 87 00:04:25,517 --> 00:04:26,601 ‪エイドラ 88 00:04:26,601 --> 00:04:31,940 ‪彼の元同僚にルイス・ ‪クエイントンがいます 89 00:04:31,940 --> 00:04:36,611 ‪クエイントンは非公式に ‪サウジアラビアと仕事を 90 00:04:36,611 --> 00:04:37,612 ‪彼は大使館で... 91 00:04:37,612 --> 00:04:38,947 ‪手を引いて 92 00:04:39,739 --> 00:04:42,284 ‪少し話を聞くだけです 93 00:04:42,284 --> 00:04:42,993 ‪ダメよ 94 00:04:42,993 --> 00:04:43,952 ‪なぜです? 95 00:04:44,452 --> 00:04:45,287 ‪教えない 96 00:04:46,955 --> 00:04:47,872 ‪以上よ 97 00:04:49,040 --> 00:04:49,874 ‪理由を 98 00:04:53,503 --> 00:04:55,005 ‪大使は候補なの 99 00:04:55,005 --> 00:04:55,922 ‪どっちが? 100 00:04:55,922 --> 00:04:56,506 ‪妻よ 101 00:04:56,506 --> 00:04:57,173 ‪何の? 102 00:04:57,173 --> 00:04:58,800 ‪重要な役職で⸺ 103 00:04:59,593 --> 00:05:03,263 ‪夫がCIAの情報源では ‪務まらない 104 00:05:03,263 --> 00:05:06,766 ‪詳細はヘイフォードに聞いて 105 00:05:06,766 --> 00:05:08,226 ‪ハルはダメよ 106 00:05:13,398 --> 00:05:14,399 ‪失礼します 107 00:05:14,399 --> 00:05:15,066 ‪どうぞ 108 00:05:15,817 --> 00:05:19,321 ‪マリにおける ‪レンコフの活動について 109 00:05:19,321 --> 00:05:21,448 ‪報告書をお持ちします 110 00:05:21,448 --> 00:05:22,449 ‪分かった 111 00:05:22,449 --> 00:05:27,329 ‪フランスにレンコフの所業を ‪思い出させるのです 112 00:05:30,123 --> 00:05:32,292 ‪外相に電話で伝えました 113 00:05:32,292 --> 00:05:38,548 ‪長官が自分より地位の低い ‪あなたをパリに行かせると 114 00:05:38,548 --> 00:05:44,638 ‪外相も聞いていたようですが ‪長官の考えには反対で⸺ 115 00:05:45,347 --> 00:05:47,057 ‪“自分が行く”と 116 00:05:50,477 --> 00:05:51,353 ‪あなたと 117 00:05:54,397 --> 00:05:55,273 ‪了解 118 00:06:09,871 --> 00:06:12,415 ‪失礼しました‪ ‪これは... 119 00:06:12,415 --> 00:06:13,708 ‪いいさ 120 00:06:13,708 --> 00:06:17,254 ‪大使の荷物を ‪まとめていました 121 00:06:18,421 --> 00:06:20,131 ‪ワイラー様は? 122 00:06:20,131 --> 00:06:21,383 ‪行き先は? 123 00:06:21,383 --> 00:06:22,175 ‪パリです 124 00:06:22,175 --> 00:06:24,010 ‪何も聞いてない 125 00:06:24,594 --> 00:06:27,514 ‪内務省で会談だそうです 126 00:06:28,014 --> 00:06:30,392 ‪それにしては派手だ 127 00:06:30,392 --> 00:06:32,978 ‪夜にイベントがあるので 128 00:06:32,978 --> 00:06:36,231 ‪いつも黒ですが ‪今回は明るい色を 129 00:06:36,898 --> 00:06:37,607 ‪お召しに? 130 00:06:37,607 --> 00:06:38,858 ‪着ないね 131 00:06:39,442 --> 00:06:41,236 ‪ドレスコードは何だ? 132 00:06:41,236 --> 00:06:43,238 ‪存じませんが⸺ 133 00:06:43,238 --> 00:06:47,617 ‪外相はタキシードを ‪お召しになります 134 00:06:52,664 --> 00:06:54,124 ‪もう行ける? 135 00:06:54,124 --> 00:06:54,916 ‪座って 136 00:06:55,500 --> 00:06:56,585 ‪昼食は? 137 00:06:56,585 --> 00:06:57,586 ‪まだよ 138 00:06:58,128 --> 00:07:01,131 ‪先に何か食べに行こう 139 00:07:01,631 --> 00:07:03,592 ‪少しも待てない? 140 00:07:03,592 --> 00:07:05,468 ‪腹が鳴ってる 141 00:07:05,468 --> 00:07:09,097 ‪ビリーから聞いた ‪大使は何の候補? 142 00:07:17,564 --> 00:07:19,065 ‪国務長官? 143 00:07:19,065 --> 00:07:20,066 ‪違う 144 00:07:22,110 --> 00:07:23,153 ‪副大統領だ 145 00:07:23,945 --> 00:07:25,822 ‪それは すごいわ 146 00:07:28,074 --> 00:07:28,992 ‪何よ 147 00:07:29,576 --> 00:07:31,077 ‪ビリーが僕に聞けと? 148 00:07:31,077 --> 00:07:32,245 ‪そうよ 149 00:07:35,081 --> 00:07:37,083 ‪副大統領はクビになる 150 00:07:37,083 --> 00:07:41,838 ‪ケイトが候補に挙がる ‪近いうちにな 151 00:07:41,838 --> 00:07:43,006 ‪驚いた 152 00:07:45,050 --> 00:07:47,886 ‪知ってるのは6人と... 君だ 153 00:07:49,262 --> 00:07:51,097 ‪私が漏らすと? 154 00:07:51,097 --> 00:07:51,890 ‪まさか 155 00:07:51,890 --> 00:07:54,351 ‪あなたが6人の1人? 156 00:07:54,351 --> 00:07:56,561 ‪今は7人だけどな 157 00:07:56,561 --> 00:07:57,604 ‪どうして? 158 00:07:58,688 --> 00:08:00,315 ‪彼女は不向きだ 159 00:08:02,776 --> 00:08:04,611 ‪あなたの出番ね 160 00:08:06,905 --> 00:08:07,781 ‪すごいわ 161 00:08:07,781 --> 00:08:09,115 ‪腹が減った 162 00:08:09,115 --> 00:08:10,408 ‪おめでとう 163 00:08:12,661 --> 00:08:17,249 ‪実現すれば ‪僕はDCに戻ることになる 164 00:08:19,834 --> 00:08:20,669 ‪いつ? 165 00:08:21,544 --> 00:08:22,963 ‪分からない 166 00:08:24,881 --> 00:08:26,424 ‪期間はどれくらい? 167 00:08:26,424 --> 00:08:30,679 ‪さあな ‪でも4ヵ月とかだろう 168 00:08:31,680 --> 00:08:33,139 ‪実現すればな 169 00:08:33,640 --> 00:08:36,434 ‪でも本人は嫌がってる 170 00:08:38,103 --> 00:08:41,648 ‪グレーのスーツを ‪着たんでしょ 171 00:08:45,777 --> 00:08:46,736 ‪あなたが? 172 00:08:46,736 --> 00:08:49,114 ‪指輪を渡したわけじゃない 173 00:08:51,157 --> 00:08:53,159 ‪私にカイロに行くなと 174 00:08:53,952 --> 00:08:55,870 ‪この件とは無関係だ 175 00:08:55,870 --> 00:08:57,122 ‪私を潰す気? 176 00:08:59,040 --> 00:09:02,752 ‪僕が君のキャリアの ‪邪魔をするとでも? 177 00:09:02,752 --> 00:09:07,507 ‪もう終わる関係を ‪わざわざ公表したかった? 178 00:09:08,717 --> 00:09:09,676 ‪座れよ 179 00:09:09,676 --> 00:09:10,927 ‪なぜなの? 180 00:09:10,927 --> 00:09:12,304 ‪終わりじゃない 181 00:09:13,346 --> 00:09:14,890 ‪今 終わったわ 182 00:09:14,890 --> 00:09:15,515 ‪エイドラ 183 00:09:19,269 --> 00:09:22,272 ‪ハワード‪ ‪報告書の確認を 184 00:09:22,272 --> 00:09:23,189 ‪おい 185 00:09:24,441 --> 00:09:27,152 ‪もう出てって‪ ‪今すぐ 186 00:09:29,029 --> 00:09:32,908 ‪結論には程遠いですが ‪目を通す価値は... 187 00:09:33,491 --> 00:09:36,453 ‪失礼‪ ‪部外秘の情報なので 188 00:09:47,130 --> 00:09:49,716 ‪ダリヤに折り返さなかった 189 00:09:49,716 --> 00:09:51,176 ‪ジルに頼め 190 00:09:51,176 --> 00:09:52,093 ‪多忙よ 191 00:09:52,093 --> 00:09:53,345 ‪君もだ 192 00:09:53,345 --> 00:09:56,431 ‪アフガニスタンとの外交を ‪再開し 193 00:09:56,431 --> 00:10:00,101 ‪私の代わりに ‪亡命に手を尽くしてる 194 00:10:00,101 --> 00:10:01,603 ‪私が電話する? 195 00:10:01,603 --> 00:10:03,271 ‪それじゃ意味ない 196 00:10:03,271 --> 00:10:04,689 ‪どうしてだ 197 00:10:05,857 --> 00:10:07,192 ‪彼女を見捨てた 198 00:10:07,192 --> 00:10:12,072 ‪民主化したアフガニスタンを ‪各国が見捨てたようにね 199 00:10:12,072 --> 00:10:15,867 ‪やり方は彼女に ‪教えてやったろ 200 00:10:15,867 --> 00:10:18,912 ‪でも世間の目は別の方向へ 201 00:10:18,912 --> 00:10:21,498 ‪ロシアとNATOの戦争回避 202 00:10:21,498 --> 00:10:23,291 ‪こぼしすぎよ 203 00:10:23,291 --> 00:10:24,501 ‪いや 君こそ 204 00:10:25,085 --> 00:10:27,379 ‪バレたら追い出される 205 00:10:27,379 --> 00:10:30,048 ‪クロワッサンを ‪食べてる場合か 206 00:10:30,048 --> 00:10:32,217 ‪明日は大事な仕事が 207 00:10:32,926 --> 00:10:34,886 ‪パリの寝室でな 208 00:10:34,886 --> 00:10:38,181 ‪英国風のクロワッサンが好き 209 00:10:38,765 --> 00:10:40,642 ‪食感がいい 210 00:10:42,727 --> 00:10:46,439 ‪ペンジーと一緒に ‪君の荷造りをしたよ 211 00:10:46,439 --> 00:10:48,066 ‪ありがと 212 00:10:48,066 --> 00:10:51,987 ‪大胆な服があったから ‪口を挟んだ 213 00:10:52,487 --> 00:10:53,530 ‪そうなの? 214 00:10:53,530 --> 00:10:55,031 ‪赤いドレスだ 215 00:10:56,074 --> 00:10:57,200 ‪あり得ない 216 00:10:57,200 --> 00:10:57,867 ‪なぜ? 217 00:10:57,867 --> 00:11:00,954 ‪内務省に行くのに ‪赤は変でしょ 218 00:11:00,954 --> 00:11:05,333 ‪デニソンと行く夜会用の ‪ドレスさ 219 00:11:06,126 --> 00:11:07,377 ‪夜会じゃない 220 00:11:07,377 --> 00:11:09,045 ‪長いドレスだ 221 00:11:09,045 --> 00:11:10,255 ‪赤いの? 222 00:11:10,255 --> 00:11:12,340 ‪黒いのを入れさせた 223 00:11:12,340 --> 00:11:15,218 ‪君は控えめを好むだろう 224 00:11:16,553 --> 00:11:19,347 ‪プロムじゃないの ‪スーツでいい 225 00:11:20,098 --> 00:11:21,808 ‪それは極端すぎる 226 00:11:29,900 --> 00:11:31,318 ‪何が言いたいの? 227 00:11:33,153 --> 00:11:35,030 ‪私は別に何も 228 00:11:35,614 --> 00:11:37,032 ‪本当さ 229 00:11:37,032 --> 00:11:38,158 ‪分かった 230 00:11:41,620 --> 00:11:43,121 ‪君の荷造りを 231 00:11:43,872 --> 00:11:45,415 ‪頼んでないわ 232 00:11:45,415 --> 00:11:50,045 ‪フランシスは球根を買いに ‪フラワーショーへ 233 00:11:50,670 --> 00:11:52,130 ‪私も誘われた 234 00:11:52,130 --> 00:11:53,506 ‪行かないで 235 00:11:53,506 --> 00:11:55,842 ‪暇を持て余してる 236 00:11:56,426 --> 00:12:00,180 ‪あなたには他のことを ‪お願いする 237 00:12:00,180 --> 00:12:01,306 ‪他のこと? 238 00:12:01,306 --> 00:12:05,018 ‪まだ詳細は決まってない 239 00:12:05,018 --> 00:12:07,687 ‪頭がパンクしそうなの 240 00:12:15,153 --> 00:12:17,739 ‪あなたも一緒に行く? 241 00:12:19,282 --> 00:12:20,492 ‪パリに? 242 00:12:20,492 --> 00:12:21,409 ‪ええ 243 00:12:22,410 --> 00:12:24,746 ‪ただ静かにしてろと? 244 00:12:25,330 --> 00:12:25,872 ‪ハル 245 00:12:25,872 --> 00:12:28,541 ‪君の夜の相手をするため? 246 00:12:28,541 --> 00:12:29,876 ‪嫌なの? 247 00:12:30,794 --> 00:12:32,254 ‪赤いドレスを着る? 248 00:12:34,422 --> 00:12:40,345 ‪マンネリを解消する ‪カップルみたいな話はやめて 249 00:12:40,345 --> 00:12:41,471 ‪君の案だ 250 00:12:41,471 --> 00:12:42,806 ‪パリ行きはね 251 00:12:42,806 --> 00:12:44,516 ‪赤いドレスは着ない 252 00:12:45,100 --> 00:12:46,017 ‪つまらん 253 00:12:50,480 --> 00:12:52,274 ‪だから嫌だったの 254 00:12:53,608 --> 00:12:54,276 ‪何が? 255 00:12:54,276 --> 00:12:56,820 ‪やり直す気はない 256 00:12:56,820 --> 00:12:58,238 ‪くたばれ ケイト 257 00:12:58,822 --> 00:12:59,656 ‪本気だ 258 00:13:00,991 --> 00:13:04,786 ‪夫婦関係が ‪どうなるかは分からない 259 00:13:04,786 --> 00:13:08,456 ‪だが うまくやりたいなら 260 00:13:08,456 --> 00:13:11,209 ‪離婚の話は持ち出すな 261 00:13:11,209 --> 00:13:13,336 ‪バカなこと言わないで 262 00:13:16,965 --> 00:13:17,883 ‪冗談よ 263 00:13:17,883 --> 00:13:19,301 ‪笑えない 264 00:13:23,638 --> 00:13:26,182 ‪チャタム・ハウスでの ‪スピーチが⸺ 265 00:13:26,182 --> 00:13:29,436 ‪パリに行くから ‪できなくなった 266 00:13:30,437 --> 00:13:34,566 ‪スピーチ嫌いなのに ‪受けたことを褒めてよ 267 00:13:35,150 --> 00:13:35,775 ‪君が? 268 00:13:36,651 --> 00:13:39,279 ‪あなたの助言に従ってね 269 00:13:40,739 --> 00:13:42,115 ‪なら話は変わる 270 00:13:42,866 --> 00:13:45,785 ‪あなたが代わりに ‪スピーチして 271 00:13:46,411 --> 00:13:48,747 ‪あなたは適任よ 272 00:13:51,249 --> 00:13:52,334 ‪君が嫌がる 273 00:13:52,334 --> 00:13:54,210 ‪嫌がらないわ 274 00:13:55,420 --> 00:13:58,924 ‪あなたが大使の時も ‪役割分担してた 275 00:13:59,466 --> 00:14:03,929 ‪あなたは私を脅威と感じず ‪喜んでたでしょ 276 00:14:03,929 --> 00:14:06,765 ‪私も利用させてもらうわ 277 00:14:06,765 --> 00:14:08,266 ‪ご機嫌取りだろ 278 00:14:08,266 --> 00:14:10,268 ‪かもね‪ ‪効果はある? 279 00:14:12,979 --> 00:14:14,189 ‪ズルいぞ 280 00:14:14,773 --> 00:14:15,982 ‪効果的なのね 281 00:14:16,566 --> 00:14:19,986 ‪スピーチなんかで ‪私はなびかない 282 00:14:19,986 --> 00:14:24,574 ‪言葉とは裏腹に ‪こっちは反応してる 283 00:14:27,535 --> 00:14:32,457 ‪“テロリストとの対話”は ‪米国の方針に反するので 284 00:14:32,457 --> 00:14:35,961 ‪広報に相談し ‪“対話がカギ”に変更を 285 00:14:35,961 --> 00:14:37,170 ‪何の話だ? 286 00:14:37,170 --> 00:14:38,755 ‪スピーチです 287 00:14:38,755 --> 00:14:41,925 ‪“対話がカギ”で始まり 288 00:14:41,925 --> 00:14:45,929 ‪ソ連の崩壊から ‪ボスニア会談へ 289 00:14:45,929 --> 00:14:49,391 ‪大使はパリに行く ‪スピーチはできない 290 00:14:49,391 --> 00:14:51,810 ‪ワイラー氏がします 291 00:14:51,810 --> 00:14:55,438 ‪チャタム・ハウス・ルールを ‪放棄すると 292 00:14:55,438 --> 00:15:00,652 ‪ビリー・アッピアに ‪原稿を送るよう頼まれました 293 00:15:04,906 --> 00:15:07,033 ‪行き違いです 294 00:15:07,617 --> 00:15:09,494 ‪責任は私にあります 295 00:15:09,494 --> 00:15:13,665 ‪パリ行きのことで ‪頭がいっぱいでした 296 00:15:14,583 --> 00:15:17,544 ‪誰かがワイラー氏に 297 00:15:17,544 --> 00:15:21,131 ‪チャタム・ハウスの ‪スピーチを頼んだ 298 00:15:21,798 --> 00:15:23,466 ‪ええ‪ ‪私よ 299 00:15:25,093 --> 00:15:25,719 ‪大使 300 00:15:25,719 --> 00:15:29,556 ‪暇を持て余し ‪暴れ出しそうだから 301 00:15:33,101 --> 00:15:36,605 ‪チャタム・ハウス・ルールを ‪ご存じで? 302 00:15:37,188 --> 00:15:39,649 ‪発言は引用されますが 303 00:15:39,649 --> 00:15:41,860 ‪名前は伏せられます 304 00:15:41,860 --> 00:15:44,613 ‪イメージ作りには向かない 305 00:15:44,613 --> 00:15:45,572 ‪そうね 306 00:15:47,032 --> 00:15:50,785 ‪ご主人は ‪ルールの撤回を求めました 307 00:15:53,538 --> 00:15:54,289 ‪そう 308 00:15:56,249 --> 00:15:59,544 ‪ビリー・アッピアに ‪原稿を送るそうです 309 00:16:08,470 --> 00:16:09,429 ‪分かった 310 00:16:13,975 --> 00:16:15,977 ‪大使‪ ‪お時間です 311 00:16:24,110 --> 00:16:28,240 ‪予定されていた登壇者に ‪急な用事が入り 312 00:16:28,240 --> 00:16:30,408 ‪代わりに この方を 313 00:16:30,408 --> 00:16:33,662 ‪夫のハル・ワイラー大使です 314 00:16:41,378 --> 00:16:42,337 ‪どうも 315 00:16:43,296 --> 00:16:46,299 ‪“チャタム・ハウス” 316 00:16:47,008 --> 00:16:50,220 ‪ボスニア会談を始めたのは 317 00:16:50,804 --> 00:16:55,725 ‪ソルジックが空爆を開始した ‪数日後だった 318 00:16:55,725 --> 00:16:59,437 ‪妻は この時の空爆で ‪死にかけた 319 00:17:01,106 --> 00:17:04,693 ‪ソルジックと過ごす ‪時間のほうが 320 00:17:04,693 --> 00:17:07,779 ‪妻を看病するより長かった 321 00:17:09,739 --> 00:17:12,450 ‪初対面の時 ‪私は握手を拒んだ 322 00:17:14,452 --> 00:17:15,662 ‪まだ未熟でね 323 00:17:17,038 --> 00:17:19,457 ‪和平が1年 遅れたかも 324 00:17:21,960 --> 00:17:23,920 ‪対話はカギじゃない 325 00:17:24,504 --> 00:17:28,550 ‪こじれた関係に ‪外交は なすすべがない 326 00:17:28,550 --> 00:17:31,136 ‪外交は役に立たない 327 00:17:32,929 --> 00:17:34,347 ‪役立たずさ 328 00:17:34,848 --> 00:17:39,769 ‪外交とは40日間 ‪ウィーンのホテルにこもり 329 00:17:39,769 --> 00:17:43,231 ‪中身のない会話を聞くこと 330 00:17:43,231 --> 00:17:44,983 ‪ミニバーで泥酔し⸺ 331 00:17:45,901 --> 00:17:51,448 ‪“ノー”を繰り返し ‪突きつけられること 332 00:17:51,448 --> 00:17:53,867 ‪きっと答えは“ノー”だから 333 00:17:53,867 --> 00:17:56,369 ‪私抜きで再度 話すの 334 00:17:56,369 --> 00:18:01,750 ‪私が来たのは英仏にとって ‪侮辱だと言えばいい 335 00:18:01,750 --> 00:18:04,836 ‪結果が出なければ外交は⸺ “対話がカギ” 336 00:18:07,589 --> 00:18:08,506 ‪無意味だ 337 00:18:11,384 --> 00:18:15,305 ‪30年かけて ‪2つの出来事に出会った 338 00:18:16,932 --> 00:18:21,519 ‪敵同士が ‪血まみれの土地に立ち⸺ 339 00:18:22,687 --> 00:18:24,022 ‪手を握り合う 340 00:18:24,981 --> 00:18:26,524 ‪30年が報われる 341 00:18:29,194 --> 00:18:33,865 ‪2回目に会った時は ‪ソルジックと握手した 342 00:18:34,950 --> 00:18:38,328 ‪5年後 彼は疲れ果て⸺ 343 00:18:38,828 --> 00:18:40,580 ‪和平を望んだ 344 00:18:40,580 --> 00:18:43,291 ‪我々は共に戦争を⸺ 345 00:18:44,918 --> 00:18:45,961 ‪終わらせた 346 00:18:47,545 --> 00:18:51,967 ‪外交に関して ‪恐ろしく明らかなことは 347 00:18:51,967 --> 00:18:56,388 ‪“敵との対話は ‪敵を正当化する”というもの 348 00:18:57,222 --> 00:18:59,432 ‪とにかく対話だ 349 00:19:00,058 --> 00:19:02,811 ‪独裁者も戦犯も関係ない 350 00:19:02,811 --> 00:19:06,398 ‪たとえ機嫌の悪い ‪最低野郎でも 351 00:19:06,398 --> 00:19:08,942 ‪気が変わるかもしれない 352 00:19:08,942 --> 00:19:12,362 ‪テロリストとも対話を 353 00:19:12,362 --> 00:19:15,365 ‪何度も失敗するがいい 354 00:19:15,365 --> 00:19:19,536 ‪起き上がり また転んでも ‪いつかは⸺ 355 00:19:21,496 --> 00:19:22,747 ‪報われるかも 356 00:19:31,089 --> 00:19:33,633 ‪お力になりたいですが 357 00:19:33,633 --> 00:19:36,970 ‪不可能なご要望です 358 00:19:36,970 --> 00:19:37,888 ‪なぜです? 359 00:19:37,888 --> 00:19:41,933 ‪ロシアとの関係悪化は ‪望んでいません 360 00:19:41,933 --> 00:19:42,851 ‪英国もです 361 00:19:42,851 --> 00:19:43,727 ‪でしょうね 362 00:19:43,727 --> 00:19:49,190 ‪ロシアによる地域紛争を ‪終わらせる役割を担うため 363 00:19:49,691 --> 00:19:54,738 ‪長い時間をかけて ‪両者の懸け橋を築いてきた 364 00:19:54,738 --> 00:19:59,868 ‪モスクワは逮捕に対し ‪強い嫌悪感は示さないはず 365 00:19:59,868 --> 00:20:03,872 ‪モスクワが内心 ‪胸をなでおろそうと 366 00:20:03,872 --> 00:20:07,083 ‪国民の反応は異なるでしょう 367 00:20:07,083 --> 00:20:12,672 ‪レンコフはマリでの大虐殺を ‪仏軍の仕業に見せかけ⸺ 368 00:20:13,256 --> 00:20:16,676 ‪今度は英国への攻撃を ‪イランのせいに 369 00:20:16,676 --> 00:20:19,054 ‪魅力ある申し出では? 370 00:20:19,054 --> 00:20:25,143 ‪モスクワがレンコフ逮捕を ‪非難しないことが確かなら 371 00:20:25,727 --> 00:20:29,189 ‪真剣に ‪考えていただけますか? 372 00:20:29,189 --> 00:20:35,528 ‪今も英国がEUの一員ならと ‪思わずには いられません 373 00:20:35,528 --> 00:20:38,406 ‪グループとして ‪解決できました 374 00:20:38,406 --> 00:20:42,535 ‪英軍の犠牲には ‪お悔やみを申し上げますが 375 00:20:43,036 --> 00:20:45,247 ‪答えは“ノー”です 376 00:20:50,335 --> 00:20:51,836 ‪感動しました 377 00:20:52,671 --> 00:20:54,297 ‪すばらしかった 378 00:20:54,297 --> 00:20:55,382 ‪どうも 379 00:20:55,382 --> 00:20:57,425 ‪名スピーチでしたね 380 00:20:57,425 --> 00:20:58,927 ‪意外だったろ 381 00:20:58,927 --> 00:21:00,804 ‪見事でした 382 00:21:00,804 --> 00:21:02,681 ‪聴衆がすばらしい 383 00:21:02,681 --> 00:21:04,683 ‪お時間よろしいですか? 384 00:21:04,683 --> 00:21:05,559 ‪ああ 385 00:21:06,059 --> 00:21:07,894 ‪別の場所で 386 00:21:07,894 --> 00:21:09,104 ‪食事を? 387 00:21:09,104 --> 00:21:11,356 ‪ホテルで仕事する 388 00:21:11,356 --> 00:21:12,440 ‪分かった 389 00:21:16,444 --> 00:21:20,740 ‪予想どおりだけど ‪“努力はした”と言えば⸺ 390 00:21:20,740 --> 00:21:23,702 ‪私にとっては得がある 391 00:21:23,702 --> 00:21:24,494 ‪事実だ 392 00:21:25,620 --> 00:21:29,541 ‪重要な話なのに不十分だった 393 00:21:29,541 --> 00:21:34,170 ‪でも しっかり話す機会を ‪もらえたら... 394 00:21:34,170 --> 00:21:38,466 ‪2人で挑んでも ‪彼女の心は動かない 395 00:21:39,134 --> 00:21:43,054 ‪EU離脱を非難する機会を ‪うかがってた 396 00:21:43,638 --> 00:21:47,642 ‪なら今夜 彼女を呼び出して ‪話をつけるのね 397 00:21:47,642 --> 00:21:49,352 ‪あなたの役目だ 398 00:21:50,145 --> 00:21:51,438 ‪邪魔者は私 399 00:21:52,063 --> 00:21:56,610 ‪君をたしなめて ‪神経を逆なでした 400 00:21:56,610 --> 00:21:58,361 ‪彼女も気づいてた 401 00:21:58,361 --> 00:22:02,365 ‪私と いら立ちを ‪共有することで 402 00:22:02,365 --> 00:22:06,119 ‪不思議な連帯感が生まれる 403 00:22:10,582 --> 00:22:12,542 ‪食事をしましょう 404 00:22:17,047 --> 00:22:19,633 ‪あまりに単純だと思わない? 405 00:22:21,426 --> 00:22:22,177 ‪何が? 406 00:22:22,177 --> 00:22:25,764 ‪会うなり ‪なれなれしく声をかけて 407 00:22:25,764 --> 00:22:28,725 ‪通じ合うなんてね 408 00:22:30,227 --> 00:22:31,686 ‪その言い方は... 409 00:22:31,686 --> 00:22:33,063 ‪どう言うべき? 410 00:22:33,063 --> 00:22:36,107 ‪米国はEUへの影響力を ‪失った 411 00:22:37,108 --> 00:22:38,902 ‪英国が離脱したからだ 412 00:22:38,902 --> 00:22:43,198 ‪EU離脱は我が国が ‪自ら つけた大きな傷 413 00:22:43,198 --> 00:22:47,494 ‪米国は耳や目や ‪マウスピースを失った 414 00:22:47,494 --> 00:22:48,828 ‪EUの? 415 00:22:48,828 --> 00:22:49,955 ‪ああ 416 00:22:49,955 --> 00:22:52,165 ‪あなたは ‪マウスピースじゃない 417 00:22:52,165 --> 00:22:54,459 ‪誰も そう言ってない? 418 00:22:56,544 --> 00:22:57,837 ‪どうかしら 419 00:23:00,048 --> 00:23:04,719 ‪我々に代わり ‪フランスが窓口になれる 420 00:23:04,719 --> 00:23:09,266 ‪レイバーン大統領も ‪数日前に そう言った 421 00:23:10,517 --> 00:23:11,393 ‪そうね 422 00:23:11,393 --> 00:23:14,396 ‪フランスは ‪英国のためではなく 423 00:23:14,396 --> 00:23:18,441 ‪新たなパートナーである ‪米国に恩を売る 424 00:23:23,697 --> 00:23:24,573 ‪どうぞ 425 00:23:25,198 --> 00:23:26,157 ‪何が? 426 00:23:27,659 --> 00:23:30,412 ‪辛口な意見を待ってる 427 00:23:31,871 --> 00:23:35,542 ‪あなたの言うとおりよ ‪私もそう思う 428 00:23:35,542 --> 00:23:40,422 ‪つまり反対意見は ‪矢継ぎ早に大声で浴びせ 429 00:23:40,422 --> 00:23:43,258 ‪賛成の場合は沈黙する? 430 00:23:44,259 --> 00:23:45,510 ‪食べてたの 431 00:23:46,386 --> 00:23:47,929 ‪食事は関係ない 432 00:23:48,555 --> 00:23:51,308 ‪賛成の時は無言で立ち去る 433 00:23:51,308 --> 00:23:52,350 ‪まさか 434 00:23:54,102 --> 00:23:56,938 ‪そうだった‪ ‪ひどい態度ね 435 00:23:57,522 --> 00:24:02,319 ‪そういうものだと分かれば ‪魅力的だ 436 00:24:05,155 --> 00:24:06,573 ‪スタッフの経験は? 437 00:24:08,783 --> 00:24:11,786 ‪経歴は知ってる‪ ‪ないわよね 438 00:24:12,454 --> 00:24:13,622 ‪ないね 439 00:24:13,622 --> 00:24:18,627 ‪あなたはリーダーから ‪より大きな集団のリーダーに 440 00:24:19,294 --> 00:24:21,588 ‪スタッフは手短に話す 441 00:24:21,588 --> 00:24:25,926 ‪相手がトイレ中でも ‪理解できるようにね 442 00:24:25,926 --> 00:24:28,011 ‪すてきだ‪ ‪覚えておこう 443 00:24:28,011 --> 00:24:31,723 ‪そこまでしなきゃ ‪聞いてくれない 444 00:24:31,723 --> 00:24:35,936 ‪舌を切られた女性の話は ‪気が‪滅入(めい)‪るもの 445 00:24:39,439 --> 00:24:40,398 ‪ハルから 446 00:24:41,233 --> 00:24:42,192 ‪どうぞ 447 00:24:45,612 --> 00:24:46,363 ‪もしもし 448 00:24:46,363 --> 00:24:47,197 ‪結果は? 449 00:24:47,697 --> 00:24:48,698 ‪予想どおり 450 00:24:48,698 --> 00:24:51,576 ‪今夜 また頼んでみる 451 00:24:52,744 --> 00:24:53,912 ‪スピーチは? 452 00:24:53,912 --> 00:24:55,455 ‪まあまあだ 453 00:24:55,455 --> 00:24:57,332 ‪珍しく謙虚ね 454 00:24:57,332 --> 00:24:59,334 ‪実は最高だった 455 00:25:00,377 --> 00:25:04,214 ‪保守派の議員が来てたんだが 456 00:25:04,214 --> 00:25:06,925 ‪スピーチの後 ‪話しかけられた 457 00:25:06,925 --> 00:25:08,635 ‪今夜 一緒に飲む 458 00:25:08,635 --> 00:25:09,511 ‪名前は? 459 00:25:09,511 --> 00:25:10,679 ‪メリット・グローヴ 460 00:25:10,679 --> 00:25:11,888 ‪いや グレーヴ? 461 00:25:12,722 --> 00:25:13,890 ‪今夜 会うの? 462 00:25:13,890 --> 00:25:15,308 ‪急ぎの話だと 463 00:25:15,308 --> 00:25:16,142 ‪ダメよ 464 00:25:16,142 --> 00:25:18,061 ‪君の代わりだよ 465 00:25:18,061 --> 00:25:19,813 ‪私と話したいなら⸺ 466 00:25:19,813 --> 00:25:24,526 ‪それは米大統領に ‪近しい者を望んでるはず 467 00:25:24,526 --> 00:25:25,443 ‪落ち着け 468 00:25:25,443 --> 00:25:28,154 ‪私もそう言ったさ 469 00:25:28,154 --> 00:25:32,242 ‪“私はただの ‪大使の‪妻‪だ”とな 470 00:25:32,242 --> 00:25:34,411 ‪ビリーにつなぐ提案は⸺ 471 00:25:34,411 --> 00:25:36,121 ‪断られたよ 472 00:25:36,121 --> 00:25:37,330 ‪つなげたの? 473 00:25:37,330 --> 00:25:39,124 ‪だから断られた 474 00:25:39,124 --> 00:25:42,502 ‪パーティーで ‪声をかけてきた人を 475 00:25:42,502 --> 00:25:44,838 ‪首席補佐官につなぐ? 476 00:25:45,422 --> 00:25:48,133 ‪ビリー・アッピアに ‪取り入る気ね 477 00:25:48,133 --> 00:25:50,719 ‪もう一度だけ言おう 478 00:25:51,219 --> 00:25:53,305 ‪その件は断られた 479 00:25:55,390 --> 00:25:57,893 ‪長官の座を狙ってるのね 480 00:25:59,394 --> 00:26:00,228 ‪何だと? 481 00:26:00,228 --> 00:26:01,563 ‪だから私に⸺ 482 00:26:01,563 --> 00:26:06,318 ‪国務長官を ‪引きずり下ろせと言ったの? 483 00:26:06,318 --> 00:26:08,361 ‪自分がなるため? 484 00:26:08,361 --> 00:26:09,237 ‪バカげてる 485 00:26:09,237 --> 00:26:13,575 ‪副大統領の件は ‪単なる暇つぶしだった? 486 00:26:13,575 --> 00:26:15,201 ‪妄想が過ぎる 487 00:26:15,201 --> 00:26:17,704 ‪その男に会わないでよ 488 00:26:17,704 --> 00:26:20,874 ‪利用されるのはゴメンだ 489 00:26:20,874 --> 00:26:22,334 ‪彼の名前は? 490 00:26:22,334 --> 00:26:23,543 ‪メリット・グローヴ 491 00:26:23,543 --> 00:26:24,628 ‪彼に電話して⸺ 492 00:26:24,628 --> 00:26:29,174 ‪約束はキャンセルする ‪あなたは電話しないで 493 00:26:29,174 --> 00:26:30,050 ‪聞けよ 494 00:26:30,050 --> 00:26:31,009 ‪やめて 495 00:26:46,608 --> 00:26:47,817 ‪これで友達ね 496 00:26:47,817 --> 00:26:49,444 ‪おしゃべりする? 497 00:26:49,444 --> 00:26:50,278 ‪ええ 498 00:26:50,820 --> 00:26:51,571 ‪大丈夫? 499 00:26:52,447 --> 00:26:53,907 ‪メリット・グローヴって? 500 00:26:53,907 --> 00:26:54,950 ‪議員よ 501 00:26:54,950 --> 00:26:59,162 ‪あなたから見れば ‪同情できない保守派 502 00:26:59,162 --> 00:27:00,622 ‪年寄りよ 503 00:27:00,622 --> 00:27:02,165 ‪彼と仕事を? 504 00:27:02,165 --> 00:27:03,291 ‪間接的にね 505 00:27:03,917 --> 00:27:05,460 ‪体調でも悪いの? 506 00:27:05,460 --> 00:27:09,965 ‪ハルはイベントで会った男を ‪官邸につなごうと 507 00:27:09,965 --> 00:27:12,050 ‪大統領と話したいの? 508 00:27:12,050 --> 00:27:14,511 ‪急ぎの話だと言われ 509 00:27:14,511 --> 00:27:17,722 ‪ハルは首席補佐官を紹介した 510 00:27:17,722 --> 00:27:21,226 ‪グローヴは ‪行きすぎてると断り 511 00:27:21,226 --> 00:27:24,479 ‪ハルが直接 話を聞くことに 512 00:27:25,689 --> 00:27:27,983 ‪私はパリにいて会えない 513 00:27:27,983 --> 00:27:29,276 ‪グローヴは⸺ 514 00:27:29,276 --> 00:27:31,736 ‪ヒステリックな男なの 515 00:27:31,736 --> 00:27:34,823 ‪誰か別な人を会わせるべき? 516 00:27:34,823 --> 00:27:36,241 ‪そうね 517 00:27:36,241 --> 00:27:37,325 ‪問題ない? 518 00:27:37,325 --> 00:27:38,034 ‪ええ 519 00:27:38,034 --> 00:27:40,036 ‪パリで頑張って 520 00:27:46,585 --> 00:27:50,046 ‪悪いけど ‪ちょっと歩いてくる 521 00:27:50,046 --> 00:27:51,006 ‪私も行こう 522 00:27:51,006 --> 00:27:52,424 ‪来なくていい 523 00:27:55,135 --> 00:27:55,677 ‪そうか 524 00:27:58,138 --> 00:27:59,848 ‪そうじゃなくて... 525 00:28:01,182 --> 00:28:02,475 ‪行きましょう 526 00:28:03,810 --> 00:28:05,478 ‪歩きながら話す 527 00:28:18,158 --> 00:28:19,534 ‪何か問題が? 528 00:28:21,328 --> 00:28:22,996 ‪いえ‪ ‪大丈夫よ 529 00:28:24,789 --> 00:28:26,833 ‪個人的な問題なの 530 00:28:29,085 --> 00:28:30,795 ‪詮索(せんさく)‪する気はない 531 00:28:31,296 --> 00:28:34,674 ‪分かってる ‪私が取り乱したせいね 532 00:28:35,175 --> 00:28:37,010 ‪フランスの話を 533 00:28:38,094 --> 00:28:39,971 ‪それで取り乱してる? 534 00:28:39,971 --> 00:28:41,139 ‪そう見えない? 535 00:28:41,139 --> 00:28:46,895 ‪汗をかきながらオフィスに ‪駆け込んだわけでもない 536 00:28:46,895 --> 00:28:47,604 ‪やめてよ 537 00:28:47,604 --> 00:28:51,608 ‪これも理解できれば ‪魅力になる 538 00:28:52,442 --> 00:28:55,820 ‪汗かきなの ‪感情とは関係なくね 539 00:29:02,285 --> 00:29:05,413 ‪今度こそ結婚生活が終わるわ 540 00:29:06,581 --> 00:29:10,293 ‪すでに離婚に ‪向かっていたのでは? 541 00:29:11,002 --> 00:29:12,295 ‪そうよ 542 00:29:14,422 --> 00:29:16,341 ‪でも変化があった 543 00:29:17,467 --> 00:29:18,301 ‪吐きそう 544 00:29:18,301 --> 00:29:22,264 ‪あなたに結婚生活の ‪グチなんて 545 00:29:23,139 --> 00:29:24,099 ‪止まって 546 00:29:24,099 --> 00:29:25,016 ‪嫌よ 547 00:29:25,016 --> 00:29:26,977 ‪吐き出すべきだ 548 00:29:26,977 --> 00:29:31,022 ‪なぜなら発汗は ‪感情と連動する 549 00:29:31,022 --> 00:29:33,233 ‪見れば明らかだ 550 00:29:39,030 --> 00:29:42,742 ‪誠実であるためには ‪相手に⸺ 551 00:29:43,243 --> 00:29:46,079 ‪チャンスを与えるべきよ 552 00:29:46,079 --> 00:29:50,959 ‪私が一生の仕事で ‪大切にしていることは 553 00:29:50,959 --> 00:29:53,128 ‪徹底的に話し合うこと 554 00:29:53,628 --> 00:29:54,546 ‪分かるよ 555 00:29:55,880 --> 00:30:00,176 ‪だけど ある点において ‪私は愚か者なの 556 00:30:00,176 --> 00:30:04,806 ‪何千回と同じ過ちを ‪繰り返してる 557 00:30:04,806 --> 00:30:05,724 ‪まさか 558 00:30:07,058 --> 00:30:09,769 ‪あきれるほどバカよ 559 00:30:11,980 --> 00:30:13,773 ‪謙虚な証拠だ 560 00:30:13,773 --> 00:30:18,653 ‪今や多くの人が ‪良識が何か忘れてる 561 00:30:22,449 --> 00:30:24,534 ‪立ち見席しかない 562 00:30:25,785 --> 00:30:27,287 ‪映像を送るよ 563 00:30:29,456 --> 00:30:31,750 ‪それじゃ‪ ‪また 564 00:30:31,750 --> 00:30:33,460 ‪ケイトが電話を? 565 00:30:34,502 --> 00:30:35,462 ‪激怒して? 566 00:30:35,462 --> 00:30:37,172 ‪冷静でしたよ 567 00:30:37,172 --> 00:30:42,469 ‪コーヒーを飲んで ‪心を落ち着けたんだろう 568 00:30:42,469 --> 00:30:44,596 ‪先方には私が会います 569 00:30:44,596 --> 00:30:48,266 ‪ロニーを同行させ ‪仕事のように振る舞う 570 00:30:48,266 --> 00:30:49,100 ‪そうか 571 00:30:49,100 --> 00:30:51,394 ‪ええ‪ ‪いいですね? 572 00:30:53,813 --> 00:30:56,650 ‪私も行って引き継ごう 573 00:30:56,650 --> 00:31:00,570 ‪お願いです ‪どうか諦めてください 574 00:31:00,570 --> 00:31:03,949 ‪5分 挨拶するのが ‪大ごとか? 575 00:31:07,160 --> 00:31:09,079 ‪5分だけですよ 576 00:31:11,414 --> 00:31:14,876 ‪そもそも穴だらけの企てだ 577 00:31:15,460 --> 00:31:16,378 ‪意図的にな 578 00:31:16,378 --> 00:31:19,172 ‪パーティーを開いて人を呼び 579 00:31:19,172 --> 00:31:23,051 ‪私は文学界で ‪紛争解決について語る 580 00:31:23,051 --> 00:31:25,929 ‪古いワインを片手にな 581 00:31:25,929 --> 00:31:28,723 ‪そこで誰かに話しかけられる 582 00:31:28,723 --> 00:31:31,685 ‪まさに狙いどおりだ 583 00:31:31,685 --> 00:31:34,771 ‪君は優秀だ ‪いずれ大使になる 584 00:31:34,771 --> 00:31:39,109 ‪だがグローヴは絶対に ‪何も話さない 585 00:31:39,109 --> 00:31:42,279 ‪12歳の子を信用するとでも? 586 00:31:46,741 --> 00:31:50,912 ‪穴だらけでも ‪1本の線があります 587 00:31:51,413 --> 00:31:54,291 ‪あなたが線を飛び越えると 588 00:31:54,291 --> 00:31:57,669 ‪我々は埋め合わせに奔走する 589 00:31:57,669 --> 00:32:01,256 ‪ロニーが同席し ‪メモを取ることで 590 00:32:01,256 --> 00:32:06,469 ‪官邸は個別支払いを ‪認めないと 世間に伝える 591 00:32:10,807 --> 00:32:14,352 ‪よく考えて話したほうがいい 592 00:32:14,853 --> 00:32:17,772 ‪君は私を糾弾する気か? 593 00:32:18,648 --> 00:32:21,109 ‪紹介料を得ていると 594 00:32:31,995 --> 00:32:34,372 ‪5分だけと言うので... 595 00:32:35,498 --> 00:32:38,919 ‪ご要望をかなえられず ‪申し訳ない 596 00:32:39,419 --> 00:32:40,545 ‪大丈夫よ 597 00:32:41,046 --> 00:32:42,505 ‪5分だけです 598 00:32:43,048 --> 00:32:44,841 ‪ええ‪ ‪よろしくね 599 00:32:44,841 --> 00:32:45,759 ‪どうも 600 00:33:06,905 --> 00:33:07,614 ‪はい 601 00:33:07,614 --> 00:33:10,617 ‪外相に先に行くよう伝えて 602 00:33:10,617 --> 00:33:11,618 ‪承知しました 603 00:33:11,618 --> 00:33:12,661 ‪よろしく 604 00:34:49,049 --> 00:34:50,008 ‪どうも 605 00:34:50,008 --> 00:34:51,718 ‪いらっしゃったのね 606 00:34:51,718 --> 00:34:53,428 ‪少し話せますか? 607 00:34:53,428 --> 00:34:54,387 ‪もちろん 608 00:34:56,514 --> 00:35:02,145 ‪イベントに出席したら ‪1対1で話すようにしてる 609 00:35:02,145 --> 00:35:06,149 ‪個人として扱うためよ 610 00:35:06,733 --> 00:35:07,943 ‪群衆ではなくね 611 00:35:13,657 --> 00:35:17,118 ‪ナポレオンは ‪自分で冠を載せた 612 00:35:18,161 --> 00:35:20,705 ‪かなり簡略化されてる 613 00:35:20,705 --> 00:35:21,998 ‪そうですね 614 00:35:22,791 --> 00:35:25,001 ‪私に頼みがあるのよね 615 00:35:25,961 --> 00:35:27,963 ‪聞けば人生が変わる 616 00:35:30,257 --> 00:35:32,342 ‪考えていただけました? 617 00:35:32,342 --> 00:35:36,721 ‪ええ‪ ‪でも英国の要請は ‪あなたの話とは違う 618 00:35:36,721 --> 00:35:37,472 ‪どこが? 619 00:35:37,472 --> 00:35:42,811 ‪通常 国内での逮捕は ‪フランス警察が行う 620 00:35:43,645 --> 00:35:49,276 ‪ところが今回は ‪英国の特殊部隊が先導すると 621 00:35:49,276 --> 00:35:52,445 ‪41人の水兵のかたきです 622 00:35:52,445 --> 00:35:57,450 ‪特殊部隊がレンコフを ‪拘束することが⸺ 623 00:35:57,993 --> 00:35:58,952 ‪重要です 624 00:35:58,952 --> 00:36:02,747 ‪これは非常に異例の要請です 625 00:36:03,415 --> 00:36:08,003 ‪ですが偉大で良識ある友人の ‪米国の頼みなら 626 00:36:09,087 --> 00:36:11,798 ‪仕方ありませんね 627 00:36:11,798 --> 00:36:13,049 ‪感謝します 628 00:36:13,049 --> 00:36:17,262 ‪でも米国の現政権には ‪驚きました 629 00:36:17,262 --> 00:36:20,599 ‪過去との決別を宣言した後で 630 00:36:20,599 --> 00:36:25,145 ‪法外な暗殺を ‪熱心に推し進めるとはね 631 00:36:25,979 --> 00:36:28,607 ‪暗殺ではなく 逮捕です 632 00:36:28,607 --> 00:36:31,735 ‪諜報機関の知人によれば 633 00:36:32,360 --> 00:36:37,490 ‪英国はレンコフの ‪生け捕りは考えていないと 634 00:36:40,702 --> 00:36:43,830 ‪ベナンの彫刻を ‪返却されましたね 635 00:36:44,623 --> 00:36:46,458 ‪英国も同様の措置を 636 00:36:46,458 --> 00:36:47,959 ‪代弁ばかりで 637 00:36:53,840 --> 00:36:56,843 ‪あなたの ‪リーダーシップには... 638 00:36:57,552 --> 00:36:58,511 ‪失礼します 639 00:37:01,640 --> 00:37:02,599 ‪ケイト 640 00:37:03,558 --> 00:37:04,392 ‪大使 641 00:37:05,810 --> 00:37:06,853 ‪承認を得た 642 00:37:08,313 --> 00:37:09,356 ‪よかった 643 00:37:10,232 --> 00:37:13,818 ‪シャンパンで乾杯しよう 644 00:37:13,818 --> 00:37:15,654 ‪私はホテルに戻る 645 00:37:15,654 --> 00:37:16,404 ‪送るよ 646 00:37:16,404 --> 00:37:16,988 ‪結構よ 647 00:37:20,116 --> 00:37:20,992 ‪ケイト 648 00:37:25,121 --> 00:37:27,332 ‪パーク支局長を 649 00:37:29,376 --> 00:37:30,210 ‪ウソだろ 650 00:37:30,210 --> 00:37:32,587 ‪折り返しをお願いします 651 00:37:32,587 --> 00:37:33,755 ‪無理だな 652 00:37:34,589 --> 00:37:37,676 ‪何度もかけてるのに ‪体調不良でしょうか 653 00:37:38,885 --> 00:37:39,761 ‪ワイラー氏 654 00:37:39,761 --> 00:37:41,763 ‪30分 彼と話がしたい 655 00:37:41,763 --> 00:37:42,722 ‪説明を 656 00:37:42,722 --> 00:37:43,473 ‪ダメです 657 00:37:43,473 --> 00:37:45,225 ‪グローヴ氏の所へ 658 00:37:46,476 --> 00:37:47,394 ‪大使が... 659 00:37:47,394 --> 00:37:48,770 ‪妻は短気で⸺ 660 00:37:48,770 --> 00:37:50,897 ‪聞く耳を持たない 661 00:37:51,481 --> 00:37:53,900 ‪私を危険な動物扱いする 662 00:37:53,900 --> 00:37:56,528 ‪だが彼に謝罪するだけだ 663 00:37:56,528 --> 00:37:59,906 ‪“酒をおごれなくて ‪すまない”と 664 00:37:59,906 --> 00:38:01,116 ‪私がおごります 665 00:38:01,116 --> 00:38:01,908 ‪迷惑だ 666 00:38:01,908 --> 00:38:05,912 ‪君の給料じゃ ‪安いワインしか買えまい 667 00:38:12,377 --> 00:38:15,880 ‪失礼します‪ ‪スチュワート・ ‪ヘイフォードは⸺ 668 00:38:15,880 --> 00:38:17,424 ‪まもなく来ます 669 00:38:17,424 --> 00:38:18,258 ‪誰って? 670 00:38:18,258 --> 00:38:20,844 ‪米大使館の首席公使です 671 00:38:22,095 --> 00:38:23,054 ‪ワイラー氏は? 672 00:38:23,054 --> 00:38:26,224 ‪大使がヘイフォードをここへ 673 00:38:27,434 --> 00:38:28,435 ‪もう結構 674 00:38:29,394 --> 00:38:31,313 ‪ちょっと1人にさせて 675 00:38:31,313 --> 00:38:33,231 ‪せめて上着を 676 00:38:33,231 --> 00:38:34,524 ‪寒くない 677 00:38:34,524 --> 00:38:35,692 ‪なるほど 678 00:38:37,611 --> 00:38:39,154 ‪上着を貸して 679 00:38:44,784 --> 00:38:45,911 ‪だましてたの? 680 00:38:48,079 --> 00:38:50,457 ‪逮捕じゃなく殺害とはね 681 00:38:50,457 --> 00:38:52,792 ‪何の話か分からない 682 00:38:52,792 --> 00:38:55,170 ‪レンコフの暗殺よ 683 00:38:55,170 --> 00:38:58,340 ‪フランス警察に主導権はなく 684 00:38:58,340 --> 00:39:03,678 ‪英特殊部隊が奇襲を仕掛けて ‪レンコフを殺す気でしょ 685 00:39:03,678 --> 00:39:04,679 ‪バカげてる 686 00:39:04,679 --> 00:39:05,639 ‪本当よ 687 00:39:05,639 --> 00:39:07,474 ‪暗殺などしない 688 00:39:07,474 --> 00:39:09,517 ‪米国も建前はそうよ 689 00:39:09,517 --> 00:39:12,771 ‪暗殺は ‪現政権にとって致命的だ 690 00:39:13,396 --> 00:39:16,441 ‪それより ‪レンコフを逮捕して⸺ 691 00:39:16,441 --> 00:39:21,196 ‪雇い主に報復するほうが ‪よほど価値がある 692 00:39:21,696 --> 00:39:24,241 ‪殺しても首相に得はない 693 00:39:24,241 --> 00:39:26,743 ‪彼は“逮捕では遅い”と 694 00:39:26,743 --> 00:39:28,119 ‪それで殺害命令を? 695 00:39:28,119 --> 00:39:29,412 ‪でしょうね 696 00:39:30,163 --> 00:39:30,997 ‪だとしたら... 697 00:39:31,873 --> 00:39:32,499 ‪何よ 698 00:39:32,499 --> 00:39:35,961 ‪情報組織法による ‪例外はあるが 699 00:39:36,503 --> 00:39:38,046 ‪承認が要る 700 00:39:38,046 --> 00:39:38,880 ‪首相の? 701 00:39:38,880 --> 00:39:41,633 ‪いや‪ ‪同意と署名が要るんだ 702 00:39:41,633 --> 00:39:42,342 ‪誰の? 703 00:39:43,260 --> 00:39:44,219 ‪私だ 704 00:39:46,388 --> 00:39:48,265 ‪要請を見落としたか 705 00:39:48,265 --> 00:39:50,392 ‪メールで暗殺要請を? 706 00:39:50,392 --> 00:39:54,604 ‪承認のための会議を ‪開く要請だ 707 00:39:55,939 --> 00:39:57,148 ‪あなたの携帯? 708 00:39:57,732 --> 00:39:58,692 ‪政府支給の? 709 00:39:58,692 --> 00:40:00,026 ‪メールがある 710 00:40:00,026 --> 00:40:00,652 ‪貸して 711 00:40:00,652 --> 00:40:02,904 ‪ちょっと待ってくれ 712 00:40:02,904 --> 00:40:05,282 ‪おい...‪ ‪何してる? 713 00:40:06,658 --> 00:40:07,200 ‪ウォーレン! 714 00:40:07,993 --> 00:40:09,411 ‪何のマネだ 715 00:40:09,411 --> 00:40:12,872 ‪レンコフの死を喜ぶのは ‪雇い主だけ 716 00:40:12,872 --> 00:40:18,086 ‪レンコフが死んで得するのは ‪雇い主だけなの 717 00:40:19,963 --> 00:40:23,008 ‪首相が暗殺を命じるなら... 718 00:40:25,427 --> 00:40:27,220 ‪首相が雇った 719 00:40:30,223 --> 00:40:32,100 ‪ワイラー氏に会いたい 720 00:40:32,100 --> 00:40:34,936 ‪大使館の人間に用はない 721 00:40:34,936 --> 00:40:36,229 ‪お待たせを 722 00:40:36,229 --> 00:40:37,647 ‪グローヴさん 723 00:42:30,886 --> 00:42:34,347 ‪こちらドルフィン36 ‪応答を 724 00:42:37,976 --> 00:42:41,563 ‪一方通信ですが ‪応答願います 725 00:42:46,818 --> 00:42:51,239 ‪通信障害だと思われますが ‪どなたか応答を 726 00:42:55,243 --> 00:42:57,329 ‪通信を終了します 727 00:43:47,629 --> 00:43:49,631 ‪日本語字幕‪ ‪亀谷 葵