1 00:00:06,049 --> 00:00:07,592 ‪"지난 이야기" 2 00:00:07,592 --> 00:00:08,593 ‪안녕하세요 3 00:00:08,593 --> 00:00:10,178 ‪날 찾아온 거예요? 4 00:00:10,178 --> 00:00:12,263 ‪- 안타깝지만 아니에요 ‪- 발라킨 때문에요 5 00:00:12,263 --> 00:00:16,642 ‪렌코프 그룹은 ‪완전히 독립적인 조직입니다 6 00:00:16,642 --> 00:00:17,602 ‪"스타우트 와인 판매점" 7 00:00:17,602 --> 00:00:19,562 ‪문맹들의 무장 조직으로 8 00:00:19,562 --> 00:00:22,607 ‪크렘린궁 최고위층과 ‪연줄이 닿았다고 주장하지만... 9 00:00:22,607 --> 00:00:25,902 ‪로만 렌코프와 아이를 낳은 여성이 ‪앙티브곶에 살아요 10 00:00:25,902 --> 00:00:28,196 ‪렌코프는 이달 30일부터 ‪거기 머물 거예요 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,489 ‪우리한테 렌코프를 넘기겠대요 12 00:00:29,489 --> 00:00:32,241 ‪러시아 소행이 아니라고요? 13 00:00:32,241 --> 00:00:34,577 ‪- 자네가 개넌 후임인가? ‪- 대체 웬 헛소리야? 14 00:00:34,577 --> 00:00:37,205 ‪국무 장관이 ‪곧 물에 빠져 죽게 생겼으니 15 00:00:37,205 --> 00:00:38,331 ‪후임은 자네여야지 16 00:00:38,331 --> 00:00:39,457 ‪- 저희는 찬성입니다 ‪- 국무부도요 17 00:00:39,457 --> 00:00:41,834 ‪- 총리가 싫어할 텐데요 ‪- 넘어올 겁니다 18 00:00:41,834 --> 00:00:44,587 ‪대통령께선 ‪영국의 이익만을 바라십니다 19 00:00:44,587 --> 00:00:48,216 ‪설마 이름도 없는 ‪러시아 마피아 단원을 체포하면 20 00:00:48,216 --> 00:00:50,426 ‪군인 40명의 죽음이 ‪해결된다고 본대요? 21 00:00:50,426 --> 00:00:54,514 ‪- 당신은 뭐랬어? ‪- 머저리처럼 가만히 서 있었어 22 00:00:54,514 --> 00:00:56,724 ‪개넌이 처참하게 ‪날 깔아뭉개는 사이에! 23 00:00:56,724 --> 00:01:00,186 ‪데니슨한테 전화해서 ‪우리 입장을 알려야겠어 24 00:01:00,937 --> 00:01:02,855 ‪내일 아침에 연락해 25 00:01:11,239 --> 00:01:14,033 ‪"외교관" 26 00:01:32,969 --> 00:01:33,803 ‪대사님? 27 00:01:38,891 --> 00:01:42,228 {\an8}‪이상한 일이 생겼어요 ‪어젯밤에 총리와 얘기했죠? 28 00:01:42,228 --> 00:01:44,272 {\an8}‪- 렌코프 체포 건에 관해서요 ‪- 네 29 00:01:44,272 --> 00:01:46,732 ‪- 총리는 언짢아했고요 ‪- 맞아요 30 00:01:46,732 --> 00:01:50,653 {\an8}‪그런데 오늘 아침에는 ‪아주 반기는 기색이에요 31 00:01:51,737 --> 00:01:53,114 ‪- 정말요? ‪- 흥분했더군요 32 00:01:53,114 --> 00:01:54,407 ‪한 명을 체포하는 일로요 33 00:01:54,407 --> 00:01:56,284 ‪러시아인들을 ‪잔뜩 죽이는 대신에요 34 00:01:56,284 --> 00:01:57,785 ‪이상하지 않아요? 35 00:01:57,785 --> 00:02:00,121 ‪내가 그 제안을 했을 때는 ‪창피한 줄 알라고 하던데요 36 00:02:00,788 --> 00:02:04,417 ‪총리가 위대한 정치가가 되도록 ‪내가 돕는 거라는 얘기도 했죠? 37 00:02:04,417 --> 00:02:07,670 ‪- 난 그럴 뜻이 없었지만요 ‪- 그래도 그럴듯했죠? 38 00:02:07,670 --> 00:02:08,838 ‪맞아요 39 00:02:09,755 --> 00:02:11,966 ‪총리가 그 말을 믿은 걸까요? 40 00:02:13,050 --> 00:02:13,926 ‪어쩌면요 41 00:02:15,219 --> 00:02:19,098 ‪로일린이 총리의 진짜 문제는 ‪스코틀랜드의 무슨 선거랬어요 42 00:02:19,098 --> 00:02:20,224 ‪임시 선거요 43 00:02:20,224 --> 00:02:21,184 ‪보궐 선거죠 44 00:02:21,184 --> 00:02:22,977 ‪이번 체포 건이 도움이 될까요? 45 00:02:22,977 --> 00:02:26,022 ‪렌코프를 재판에 세운다면 ‪영국은 세계 무대에 복귀하겠죠 46 00:02:26,606 --> 00:02:28,274 ‪- 좋은 기회예요 ‪- 굉장한 기회죠 47 00:02:28,274 --> 00:02:30,568 ‪러시아와의 전쟁도 피할 수 있고요 48 00:02:30,568 --> 00:02:34,238 ‪개넌과 내가 파리에 가서 ‪프랑스 쪽과 대화하게 됐어요 49 00:02:34,238 --> 00:02:35,573 ‪체포 건에 관해서요? 50 00:02:35,573 --> 00:02:38,701 ‪네, 총리는 영국 특수부대를 ‪동원하고 싶어 하니까요 51 00:02:39,493 --> 00:02:40,578 ‪멋진 그림이 나오겠죠 52 00:02:40,578 --> 00:02:45,041 ‪완전 무장 한 우리 전사들이 ‪렌코프를 끌고 가는 걸 보여주면... 53 00:02:46,292 --> 00:02:47,793 ‪프랑스는 싫어할 테지만요 54 00:02:47,793 --> 00:02:49,962 ‪네, 그래도 수긍하겠죠 55 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 ‪- 대사님 ‪- 안녕하세요 56 00:03:08,731 --> 00:03:10,942 ‪- 파리에 가실래요? ‪- 우리 둘이서요? 57 00:03:10,942 --> 00:03:14,278 ‪안타깝게도 아닙니다 ‪이 얘기는 나중에 해요 58 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 ‪말 나온 김에 계속하죠 59 00:03:16,322 --> 00:03:17,657 ‪아누 카푸르와 함께요 60 00:03:18,449 --> 00:03:20,284 ‪- 외무부 소속의? ‪- 네 61 00:03:20,785 --> 00:03:22,453 ‪그 덩치 작은 겁쟁이요? 62 00:03:22,453 --> 00:03:24,246 ‪체격은 평범하던데요 63 00:03:24,246 --> 00:03:25,957 ‪왜 아누와 파리에 가야 하죠? 64 00:03:25,957 --> 00:03:28,542 ‪개넌은 자신과 데니슨이 ‪요청해선 안 된다고 생각해요 65 00:03:28,542 --> 00:03:30,920 ‪- 대사님이 요청하셔야 한대요 ‪- 아누와 함께요? 66 00:03:30,920 --> 00:03:35,049 ‪미국의 존재감을 강화하고 ‪영국의 존재감을 낮추면 67 00:03:35,049 --> 00:03:37,426 ‪프랑스의 반응이 좋을 거라고 ‪생각한 건지도 모르죠 68 00:03:37,426 --> 00:03:40,888 ‪회담 상대인 푸르니에에 관한 ‪브리핑 자료를 드릴게요 69 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 ‪프랑스 내무 장관요 70 00:03:42,139 --> 00:03:43,808 ‪데니슨에게 말해야겠어요 71 00:03:45,184 --> 00:03:46,852 ‪- 제가 하죠 ‪- 방금 외무부에 다녀왔어요 72 00:03:46,852 --> 00:03:50,147 ‪이 일로 데니슨과 개넌이 ‪파리에 간다는 얘기를 나눴죠 73 00:03:50,147 --> 00:03:51,148 ‪그래요 74 00:03:52,733 --> 00:03:56,404 ‪자기 말고 내가 가게 됐는데 ‪연락도 안 하면 75 00:03:56,404 --> 00:03:58,322 ‪좀 이상하지 않겠어요? 76 00:03:58,990 --> 00:03:59,824 ‪그런가요? 77 00:04:04,328 --> 00:04:09,667 ‪전국어업단체연맹 대표들과 ‪미팅 일정이 잡혀 있습니다 78 00:04:13,671 --> 00:04:15,298 ‪- 안녕하세요 ‪- 잘 지내시죠? 79 00:04:15,298 --> 00:04:16,882 ‪- 핼 와일러요 ‪- 혹시 본부에서? 80 00:04:16,882 --> 00:04:17,842 ‪제외시켰어요 81 00:04:19,468 --> 00:04:21,804 ‪- 핼은 유용해요 ‪- 말해 봐요 82 00:04:21,804 --> 00:04:24,181 ‪전후 사정을 살피는 데 ‪도움이 되어 온 인물이죠 83 00:04:24,181 --> 00:04:25,516 ‪여러 면에서요 84 00:04:25,516 --> 00:04:26,600 ‪이드라 85 00:04:26,600 --> 00:04:29,812 ‪핼은 루이스 퀘인턴이라는 사람과 ‪함께 일한 적이 있어요 86 00:04:29,812 --> 00:04:32,064 ‪- 두 사람이 대사관에서 마주쳤죠 ‪- 그래요 87 00:04:32,064 --> 00:04:34,900 ‪우리는 퀘인턴이 사우디 측과 ‪공조 중이라고 봅니다 88 00:04:34,900 --> 00:04:37,611 ‪비공식적으로요 ‪퀘인턴이 대사관에 들러서... 89 00:04:37,611 --> 00:04:38,946 ‪핼 와일러는 안 돼요 90 00:04:39,739 --> 00:04:41,115 ‪두어 차례 대화만 하면 돼요 91 00:04:41,115 --> 00:04:42,908 ‪- 복잡할 것 없어요 ‪- 안 돼요 92 00:04:42,908 --> 00:04:45,286 ‪- 왜죠? ‪- 이유는 안 중요해요 93 00:04:46,954 --> 00:04:48,205 ‪- 그럼 이만... ‪- 비서실장님? 94 00:04:49,040 --> 00:04:49,874 ‪이유가 뭐죠? 95 00:04:53,502 --> 00:04:55,004 ‪대사가 후보자 명단에 올랐어요 96 00:04:55,004 --> 00:04:56,464 ‪- 둘 중 누구요? ‪- 부인이요 97 00:04:56,464 --> 00:04:58,799 ‪- 무슨 후보죠? ‪- 고위직이에요 98 00:04:59,592 --> 00:05:03,262 ‪남편이 CIA 자산이 된다면 ‪해낼 수 없는 일이라서 그래요 99 00:05:03,262 --> 00:05:06,766 ‪헤이퍼드에게 물어봐요 ‪내가 설명 부탁했다고 해요 100 00:05:06,766 --> 00:05:07,933 ‪핼한테선 손 떼고요 101 00:05:13,397 --> 00:05:15,066 ‪- 대사님 ‪- 네 102 00:05:15,816 --> 00:05:20,237 ‪렌코프의 말리 활동을 정리한 ‪보고서 사본을 드릴게요 103 00:05:20,237 --> 00:05:22,448 ‪- 국무부에서 작성한 겁니다 ‪- 네 104 00:05:22,448 --> 00:05:25,785 ‪말리에서 프랑스군이 ‪렌코프 병력에 완패당한 일을 105 00:05:25,785 --> 00:05:27,328 ‪프랑스 측에 언급하세요 106 00:05:30,122 --> 00:05:32,291 ‪데니슨의 집무실에 전화했습니다 107 00:05:32,291 --> 00:05:34,752 ‪개넌이 지위가 낮은 사람을 ‪파견하고 싶어 해서 108 00:05:34,752 --> 00:05:38,547 ‪대사님과 아누가 ‪파리에 가게 됐다고 설명했죠 109 00:05:38,547 --> 00:05:41,425 ‪데니슨 말로는 ‪개넌이 이미 연락했다면서 110 00:05:41,425 --> 00:05:43,761 ‪자신은 그 생각이 ‪마음에 안 든다는군요 111 00:05:43,761 --> 00:05:47,056 ‪그래서 본인이 직접 ‪파리에 가기로 했답니다 112 00:05:50,476 --> 00:05:51,310 ‪대사님과요 113 00:05:54,438 --> 00:05:55,272 ‪알겠어요 114 00:06:09,370 --> 00:06:12,081 ‪- 안녕하세요 ‪- 맙소사, 저는... 115 00:06:12,081 --> 00:06:13,707 ‪- 죄송해요 ‪- 아니, 괜찮아요 116 00:06:13,707 --> 00:06:16,877 ‪대사님 짐을 싸느라... ‪제게 싸 달라고 하셔서요 117 00:06:18,379 --> 00:06:20,464 ‪함께 가세요? ‪그럼 제가 짐을 쌀게요 118 00:06:20,464 --> 00:06:22,174 ‪- 어디에요? ‪- 파리요 119 00:06:22,800 --> 00:06:24,009 ‪글쎄요, 그럴 수도 있고요 120 00:06:24,593 --> 00:06:27,513 ‪대사님이 내무 장관과 ‪회담이 있으시대요 121 00:06:28,013 --> 00:06:30,391 ‪내무 장관과 만나는데 ‪그건 좀 과하군요 122 00:06:30,391 --> 00:06:32,977 ‪저녁에 무슨 행사가 ‪잡혀 있다고 들어서요 123 00:06:32,977 --> 00:06:34,353 ‪대사님은 늘 검은색만 입으시는데 124 00:06:34,353 --> 00:06:36,230 ‪대사관 측에서는 ‪더 밝은색을 입으셨으면 한대요 125 00:06:36,897 --> 00:06:38,858 ‪- 싫어하실까요? ‪- 안 입을 거예요 126 00:06:39,525 --> 00:06:43,237 ‪- 행사의 복장 규정은요? ‪- 정확한 건 모르겠어요 127 00:06:43,237 --> 00:06:47,116 ‪외무 장관께서는 ‪정찬용 재킷을 착용하신대요 128 00:06:52,663 --> 00:06:54,915 ‪- 이드라, 준비됐어? ‪- 앉아 129 00:06:55,541 --> 00:06:57,501 ‪- 샌드위치 먹었어? ‪- 아직 130 00:06:58,127 --> 00:07:01,005 ‪그러면 나가서 ‪뭔가 먹고 와도 되고 131 00:07:01,630 --> 00:07:03,591 ‪잠시 앉을 시간도 없어? 132 00:07:03,591 --> 00:07:05,509 ‪배에서 꼬르륵 소리 나는데 133 00:07:05,509 --> 00:07:09,096 ‪대사님과 후보자 명단에 관해 ‪빌리 아피아가 당신한테 물어보래 134 00:07:17,521 --> 00:07:19,148 ‪국무 장관 후보야? 135 00:07:19,148 --> 00:07:20,065 ‪아니 136 00:07:22,193 --> 00:07:23,152 ‪부통령직이야 137 00:07:24,028 --> 00:07:25,821 ‪그렇구나, 근사하네 138 00:07:28,073 --> 00:07:28,991 ‪왜 어색하게 굴어? 139 00:07:29,742 --> 00:07:31,076 ‪빌리가 나한테 물어보랬어? 140 00:07:31,076 --> 00:07:32,244 ‪그래 141 00:07:35,164 --> 00:07:39,376 ‪부통령이 사임할 텐데 ‪케이트를 그 자리에 앉히려 해 142 00:07:39,376 --> 00:07:41,837 ‪머지않은 미래에 143 00:07:43,088 --> 00:07:44,048 ‪그래 144 00:07:44,965 --> 00:07:47,843 ‪그건 여섯 명밖에 몰라 ‪이젠 당신도 알고 145 00:07:49,261 --> 00:07:51,764 ‪- 내가 비밀을 누설할까 봐 겁나? ‪- 아니야 146 00:07:51,764 --> 00:07:53,432 ‪당신은 왜 알고 있어? 147 00:07:53,432 --> 00:07:54,350 ‪여섯 명 중 하나야? 148 00:07:54,934 --> 00:07:56,560 ‪이젠 일곱 명이지 149 00:07:56,560 --> 00:07:57,603 ‪당신은 왜 거기 꼈는데? 150 00:07:58,729 --> 00:08:00,314 ‪케이트는 부통령감이 못 되니까 151 00:08:02,775 --> 00:08:04,610 ‪킹메이커를 불렀구나 152 00:08:05,486 --> 00:08:06,320 ‪그래 153 00:08:06,904 --> 00:08:07,780 ‪잘됐네 154 00:08:07,780 --> 00:08:09,114 ‪나 진짜 배고파 155 00:08:09,114 --> 00:08:10,407 ‪축하해 156 00:08:12,660 --> 00:08:14,870 ‪워싱턴 DC로 돌아가게 될 거야 157 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 ‪이 일이 성사되면 158 00:08:19,833 --> 00:08:20,668 ‪언제? 159 00:08:21,585 --> 00:08:22,545 ‪나도 몰라 160 00:08:24,880 --> 00:08:26,423 ‪일주일? 한 달? 일 년? 161 00:08:26,423 --> 00:08:30,553 ‪그건 아니고 ‪지금부터 넉 달쯤 후일 거야 162 00:08:31,679 --> 00:08:32,638 ‪성사된다면 말이야 163 00:08:33,639 --> 00:08:36,433 ‪대사는 엄청나게 싫어하거든 164 00:08:38,102 --> 00:08:39,812 ‪회색 정장을 입었다던데 165 00:08:40,729 --> 00:08:41,647 ‪- 대사 말이야 ‪- 그래 166 00:08:45,818 --> 00:08:46,735 ‪당신이 그런 거야? 167 00:08:46,735 --> 00:08:49,113 ‪청혼한 것도 아니고 ‪정계 입문을 돕는 거잖아 168 00:08:51,198 --> 00:08:53,158 ‪나한테 카이로에 가지 말랬었지 169 00:08:53,951 --> 00:08:55,869 ‪미리 계획한 건 아니었어 170 00:08:55,869 --> 00:08:57,121 ‪내 커리어를 망치는 거? 171 00:08:59,081 --> 00:09:02,751 ‪미안하지만 한순간이라도 ‪내가 그럴 거라고 생각했다면... 172 00:09:02,751 --> 00:09:07,506 ‪곧 끝나 버릴 관계를 ‪모두에게 공개하고 싶어 했지 173 00:09:08,716 --> 00:09:10,926 ‪- 좀 앉지 그래? ‪- 왜 그랬어? 174 00:09:10,926 --> 00:09:12,303 ‪곧 끝날 관계가 아니니까 175 00:09:13,387 --> 00:09:15,514 ‪- 방금 끝난 것 같은데 ‪- 이드라 176 00:09:19,268 --> 00:09:22,271 ‪하워드, 화요일 보고서 가져와 ‪같이 보면서 검토해야겠어 177 00:09:22,271 --> 00:09:23,188 ‪이드라 178 00:09:24,440 --> 00:09:27,151 ‪내 사무실에서 당장 나가 179 00:09:29,028 --> 00:09:32,489 ‪현재 확실한 건 아닙니다만 ‪일단 살펴볼 만... 180 00:09:33,532 --> 00:09:36,452 ‪죄송하지만 여기 계시면 ‪얘기할 수가 없어서요 181 00:09:47,046 --> 00:09:49,715 ‪다리야가 두 번이나 전화했는데 ‪아직 연락 못 했어 182 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 ‪- 질한테 연락하라고 해 ‪- 질은 바빠 183 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 ‪당신도 바쁘지 184 00:09:53,344 --> 00:09:56,430 ‪질은 아프가니스탄에서 ‪외교 임무를 재개하려는 중이야 185 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 ‪사람들을 대피시키려 한다고 186 00:09:58,015 --> 00:10:00,100 ‪내가 해야 했을 모든 일을 ‪질이 대신 하고 있어 187 00:10:00,100 --> 00:10:02,353 ‪- 내가 다리야한테 연락할까? ‪- 요점은 그게 아냐 188 00:10:02,353 --> 00:10:04,688 ‪- 그래 주면 좋지만... ‪- 요점이 뭔데? 189 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 ‪난 질을 저버렸어 190 00:10:07,191 --> 00:10:09,943 ‪민주주의를 지향하는 ‪모든 아프가니스탄인이 191 00:10:09,943 --> 00:10:12,071 ‪다른 모두에게 ‪거듭 버림받은 것처럼 192 00:10:12,071 --> 00:10:15,866 ‪당신이 질을 잘 가르쳤으니까 ‪보조금 신청하는 법은 알겠지 193 00:10:15,866 --> 00:10:16,784 ‪못 받을 거야 194 00:10:16,784 --> 00:10:18,911 ‪- 모두가 다른 일을 하고 있으니까 ‪- 그래 195 00:10:18,911 --> 00:10:21,497 ‪러시아와 나토의 ‪무력 충돌을 막으려 한다든가 196 00:10:21,497 --> 00:10:23,290 ‪사방에 흘리네 197 00:10:23,290 --> 00:10:24,500 ‪- 안 흘렸어 ‪- 아니긴 198 00:10:24,500 --> 00:10:27,378 ‪관저를 더럽히는 걸 알면 ‪여기서 쫓겨날 거야 199 00:10:27,378 --> 00:10:30,047 ‪형편없는 영국 크루아상은 ‪그만 먹지 그래 200 00:10:30,047 --> 00:10:32,216 ‪내일 진짜 크루아상을 ‪먹게 될 텐데 201 00:10:32,925 --> 00:10:34,927 ‪파리의 숙소에서 말이야 202 00:10:34,927 --> 00:10:37,846 ‪그건 아는데 ‪난 영국 크루아상이 좋더라 203 00:10:38,764 --> 00:10:40,307 ‪빵다워서 마음에 들어 204 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 ‪펜지랑 같이 당신 짐을 쌌어 205 00:10:45,354 --> 00:10:46,438 ‪파리 여행 말이야 206 00:10:46,438 --> 00:10:48,065 ‪그래, 고마워 207 00:10:48,065 --> 00:10:51,985 ‪펜지가 대담한 결정을 내렸길래 ‪내가 옆에서 한마디 했지 208 00:10:52,569 --> 00:10:54,071 ‪- 그래? ‪- 응 209 00:10:54,071 --> 00:10:55,030 ‪빨간 드레스야 210 00:10:56,156 --> 00:10:57,825 ‪- 기가 막혀서 ‪- 안 될 건 뭐야? 211 00:10:57,825 --> 00:11:00,953 ‪내무 장관을 만나는데 ‪빨간색은 아니지 212 00:11:00,953 --> 00:11:05,332 ‪오스틴 데니슨과 함께 참석하는 ‪무도회용 의상 같던데 213 00:11:06,166 --> 00:11:07,376 ‪무도회 아니야 214 00:11:07,376 --> 00:11:09,044 ‪그래, 긴 드레스야 215 00:11:09,044 --> 00:11:10,254 ‪- 빨간색이라고? ‪- 응 216 00:11:10,254 --> 00:11:12,339 ‪내가 검은 드레스도 ‪같이 챙기라고 했어 217 00:11:12,339 --> 00:11:15,217 ‪당신이 더 얌전한 걸 ‪원할 수도 있으니까 218 00:11:16,593 --> 00:11:19,346 ‪댄스파티도 아니잖아 ‪그냥 정장 입고 가면 돼 219 00:11:20,097 --> 00:11:21,807 ‪그렇게까진 하지 마 220 00:11:29,940 --> 00:11:31,316 ‪무슨 일 있어? 221 00:11:33,152 --> 00:11:35,028 ‪나? 아무 일도 없어 222 00:11:35,571 --> 00:11:37,030 ‪말 그대로 아무 일 없지 223 00:11:37,030 --> 00:11:38,157 ‪알겠어 224 00:11:41,618 --> 00:11:43,120 ‪내가 당신 짐을 쌌어 225 00:11:43,912 --> 00:11:45,414 ‪아무도 안 시켰어 226 00:11:45,414 --> 00:11:49,877 ‪프랜시스가 첼시 플라워쇼에 ‪구근을 고르러 갈 건데 227 00:11:50,502 --> 00:11:52,129 ‪나더러 같이 가자더라 228 00:11:52,129 --> 00:11:53,505 ‪가지 마 229 00:11:53,505 --> 00:11:55,841 ‪따로 할 일도 없는걸 230 00:11:55,841 --> 00:12:00,179 ‪당신 할 일을 찾아 준다고 했을 때 ‪내가 말한 건 그런 게 아니었어 231 00:12:00,179 --> 00:12:01,305 ‪그럼 뭐였는데? 232 00:12:01,305 --> 00:12:05,017 ‪모르겠어 ‪아직 제대로 생각 안 해 봤어 233 00:12:05,017 --> 00:12:07,644 ‪지금은 내 머릿속에 ‪빈 곳이 별로 없어 234 00:12:15,152 --> 00:12:17,738 ‪당신도 같이 갈래? 235 00:12:19,323 --> 00:12:21,116 ‪- 파리에 가자고? ‪- 그래 236 00:12:22,409 --> 00:12:24,745 ‪런던 대신 파리에서 ‪입 닥치고 있으라는 거야? 237 00:12:25,412 --> 00:12:26,246 ‪핼 238 00:12:26,246 --> 00:12:28,540 ‪호텔방에서 기다리다가 ‪당신 오면 같이 뒹굴고? 239 00:12:28,540 --> 00:12:29,875 ‪그게 그렇게 나빠? 240 00:12:30,834 --> 00:12:32,252 ‪빨간 드레스 입을 거야? 241 00:12:34,379 --> 00:12:37,799 ‪관계를 신선하게 유지하겠다고 ‪별걸 다 시도하는 242 00:12:37,799 --> 00:12:40,344 ‪그런 괴짜 한 쌍은 되고 싶지 않아 243 00:12:40,344 --> 00:12:42,804 ‪- 당신 생각이었잖아 ‪- 같이 가자고 했지 244 00:12:42,804 --> 00:12:44,515 ‪빨간 드레스를 입는다곤 안 했어 245 00:12:45,182 --> 00:12:46,016 ‪너무하네 246 00:12:50,479 --> 00:12:52,272 ‪역시 안 좋은 생각이었어 247 00:12:53,732 --> 00:12:56,818 ‪- 뭐가? ‪- 이 짓을 계속하는 거 말이야 248 00:12:56,818 --> 00:12:57,819 ‪엿 먹어, 케이트 249 00:12:58,820 --> 00:12:59,655 ‪진심이야 250 00:13:01,031 --> 00:13:04,785 ‪우리 결혼 생활을 바로잡으려면 ‪뭔가 새로운 걸 시도해야 해 251 00:13:04,785 --> 00:13:08,455 ‪결혼 생활을 유지하고 싶다면 ‪기본 예의는 갖춰야지 252 00:13:08,455 --> 00:13:11,208 ‪내가 입을 열 때마다 ‪이혼 소리나 늘어놓지 말고 253 00:13:11,208 --> 00:13:13,335 ‪당신이 멍청한 말만 하잖아 254 00:13:17,005 --> 00:13:17,881 ‪농담이야 255 00:13:17,881 --> 00:13:18,924 ‪안 웃겼어 256 00:13:23,679 --> 00:13:26,181 ‪내가 채텀하우스에서 ‪연설하기로 했는데 257 00:13:26,181 --> 00:13:29,393 ‪파리행이 잡혀서 못 하게 됐어 258 00:13:30,435 --> 00:13:33,272 ‪내가 연설하기로 했다는데 ‪자랑스러워해야지 259 00:13:33,272 --> 00:13:35,774 ‪- 난 연설 싫어해 ‪- 그래? 260 00:13:36,733 --> 00:13:39,278 ‪당신 말을 듣고 승낙한 거야 261 00:13:40,821 --> 00:13:42,114 ‪그럼 얘기가 다르지 262 00:13:42,781 --> 00:13:43,615 ‪당신이 해 263 00:13:44,825 --> 00:13:45,659 ‪연설 말이야 264 00:13:46,410 --> 00:13:48,745 ‪당신은 잘할 거야 ‪서로한테 이득이지 265 00:13:51,290 --> 00:13:52,332 ‪별로 안 내키잖아 266 00:13:52,332 --> 00:13:54,167 ‪아니, 진심이야 267 00:13:55,419 --> 00:13:58,422 ‪당신이 대사로 있을 때 ‪난 내가 잘하는 일들을 했어 268 00:13:59,423 --> 00:14:03,927 ‪당신은 위기감을 느끼긴커녕 ‪오히려 기뻐해 줬지 269 00:14:03,927 --> 00:14:06,763 ‪이 상황에 대처하려는 거야 270 00:14:06,763 --> 00:14:08,265 ‪날 달래려는 거잖아 271 00:14:08,265 --> 00:14:10,017 ‪그럴지도 모르지, 효과가 있어? 272 00:14:12,978 --> 00:14:14,187 ‪불공평해 273 00:14:14,771 --> 00:14:15,981 ‪효과가 있네 274 00:14:16,607 --> 00:14:19,985 ‪채텀하우스 연설 정도로 ‪날 매수할 수는 없어 275 00:14:19,985 --> 00:14:24,573 ‪아니라는 중대한 증거가 ‪여기 있는데? 276 00:14:28,035 --> 00:14:29,995 ‪초안 제목은 ‪'테러리스트와의 대화'였는데 277 00:14:29,995 --> 00:14:32,456 ‪미국의 정책에 반하는 ‪느낌이라서요 278 00:14:32,456 --> 00:14:35,959 ‪홍보 팀에서 이걸 선호했어요 ‪'소통이 핵심이다' 279 00:14:35,959 --> 00:14:37,169 ‪이게 뭔데요? 280 00:14:37,169 --> 00:14:38,837 ‪채텀하우스 연설요 281 00:14:38,837 --> 00:14:41,965 ‪처음에는 일반적인 개념으로 ‪소통이 핵심이라고 말한 후에 282 00:14:41,965 --> 00:14:45,928 ‪소련의 붕괴와 보스니아 회담 등 ‪구체적인 예시로 넘어가죠 283 00:14:45,928 --> 00:14:49,389 ‪로니, 대사님은 파리에 가시느라 ‪채텀하우스 연설을 못 하세요 284 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 ‪아뇨, 대사님 말고요 285 00:14:50,849 --> 00:14:51,808 ‪와일러 씨요 286 00:14:51,808 --> 00:14:55,437 ‪그래서 일정표에 다시 올렸어요 ‪채텀하우스 규칙을 포기하신대요 287 00:14:55,437 --> 00:14:57,606 ‪빌리 아피아에게 ‪연설문 사본을 보내래요 288 00:14:57,606 --> 00:15:00,275 ‪그 전에 제목이 괜찮은지 ‪먼저 확인받고 싶어서요 289 00:15:04,905 --> 00:15:06,615 ‪대사님, 혼선이 있었어요 290 00:15:07,658 --> 00:15:09,409 ‪제 잘못입니다 291 00:15:09,409 --> 00:15:13,664 ‪파리행과 다른 일들에 ‪너무 신경 쓰느라 그랬어요 292 00:15:14,581 --> 00:15:19,211 ‪누군가 와일러 씨께 ‪연설을 맡기자고 했나 봅니다 293 00:15:20,087 --> 00:15:21,129 ‪채텀하우스 연설요 294 00:15:21,797 --> 00:15:23,465 ‪맞아요, 내가 제안했죠 295 00:15:25,092 --> 00:15:26,927 ‪- 대사님 ‪- 핼은 경주마 같아요 296 00:15:26,927 --> 00:15:29,221 ‪뛰게 해 주지 않으면 ‪마구간을 망가뜨리죠 297 00:15:33,183 --> 00:15:36,144 ‪채텀하우스 규칙이 뭔지 ‪알고 계십니까? 298 00:15:37,187 --> 00:15:39,690 ‪발언하는 모든 내용이 ‪인용될 수는 있지만 299 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 ‪발언자의 신원은 ‪밝히지 않는다는 원칙이죠 300 00:15:41,775 --> 00:15:44,611 ‪공적인 이미지 구축에 ‪좋지 않다고요 301 00:15:44,611 --> 00:15:45,570 ‪알겠어요 302 00:15:47,114 --> 00:15:50,784 ‪와일러 씨는 채텀하우스 규칙을 ‪포기하겠다고 하셨어요 303 00:15:53,453 --> 00:15:54,287 ‪그래요 304 00:15:56,289 --> 00:15:59,543 ‪연설문 사본을 빌리 아피아에게 ‪보내라고 했고요 305 00:16:08,510 --> 00:16:09,344 ‪고마워요 306 00:16:13,974 --> 00:16:15,976 ‪대사님, 가실 시간이에요 307 00:16:24,192 --> 00:16:28,238 ‪원래 예정됐던 연사께서 ‪급한 일정으로 불참하게 되어 308 00:16:28,238 --> 00:16:30,407 ‪대신 연설하실 분을 모셔 왔습니다 309 00:16:30,407 --> 00:16:33,660 ‪남편 되시는 ‪핼 와일러 대사님입니다 310 00:16:41,418 --> 00:16:42,252 ‪감사합니다 311 00:16:43,295 --> 00:16:47,007 ‪"채텀하우스" 312 00:16:47,007 --> 00:16:50,218 ‪미국이 보스니아 회담을 개최한 건 313 00:16:50,802 --> 00:16:55,724 ‪술직이 폭격 작전을 개시하고 ‪며칠 후의 일이었습니다 314 00:16:55,724 --> 00:16:59,186 ‪지금의 제 아내는 ‪그 사건으로 죽을 뻔했죠 315 00:17:01,146 --> 00:17:03,315 ‪병원에서 케이트와 보낸 시간보다 316 00:17:03,315 --> 00:17:07,694 ‪그자와 한방에 갇혀 ‪보낸 시간이 더 길었어요 317 00:17:09,738 --> 00:17:12,074 ‪처음 그자를 만났을 때 ‪전 악수를 거부했습니다 318 00:17:14,493 --> 00:17:15,327 ‪초보 같은 실수였죠 319 00:17:16,828 --> 00:17:19,081 ‪덕분에 평화는 ‪1년쯤 미뤄졌을 겁니다 320 00:17:22,000 --> 00:17:23,668 ‪소통은 핵심이 아닙니다 321 00:17:24,503 --> 00:17:28,548 ‪외교적 기량으로는 ‪닫힌 문을 열 수 없습니다 322 00:17:28,548 --> 00:17:31,134 ‪외교는 절대 안 통합니다 323 00:17:32,969 --> 00:17:34,346 ‪절대로 안 통하죠 324 00:17:34,846 --> 00:17:39,768 ‪외교라는 건 40일 밤낮으로 ‪빈 호텔방에서 325 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 ‪별 내용도 없는 ‪똑같은 논란거리에 귀를 기울이며 326 00:17:43,230 --> 00:17:44,981 ‪술을 마셔 대는 겁니다 327 00:17:45,899 --> 00:17:51,446 ‪외교에서는 안 된다는 말을 ‪몇 번이나 거듭해서 듣게 되죠 328 00:17:51,446 --> 00:17:53,907 ‪안 된다고 할 테니까 ‪그 말을 들어도 멈추지 말아요 329 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 ‪날 방에서 내보내면 ‪분위기가 더 고조되겠죠 330 00:17:56,368 --> 00:18:00,288 ‪내가 파리에 온 것부터가 ‪당신들을 모욕하는 일이라고 하되 331 00:18:00,288 --> 00:18:01,748 ‪초연하게 행동해요 332 00:18:01,748 --> 00:18:04,251 ‪외교는 절대로 통하지 않습니다 333 00:18:04,251 --> 00:18:07,546 ‪"소통이 핵심이다" 334 00:18:07,546 --> 00:18:08,505 ‪다만 예외는 있죠 335 00:18:11,424 --> 00:18:15,178 ‪저는 두 순간을 위해 ‪삶의 30년을 바쳤습니다 336 00:18:16,930 --> 00:18:21,518 ‪그건 바로 적들이 ‪피에 젖은 땅을 딛고 서서 337 00:18:22,769 --> 00:18:24,020 ‪손을 부여잡던 그 순간이죠 338 00:18:25,021 --> 00:18:26,231 ‪30년 더 바칠 수도 있어요 339 00:18:29,192 --> 00:18:31,570 ‪술직과 두 번째로 회담할 때 340 00:18:32,737 --> 00:18:33,864 ‪전 그자와 악수했습니다 341 00:18:34,906 --> 00:18:40,579 ‪2년이 지나 술직도 지치고 ‪평화를 원하는 상태였죠 342 00:18:40,579 --> 00:18:43,206 ‪그리고 우리는 함께 343 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 ‪전쟁을 끝냈습니다 344 00:18:47,544 --> 00:18:51,965 ‪외교 정책에 있어서 ‪뻔하고도 한심한 얘기가 있죠 345 00:18:51,965 --> 00:18:56,261 ‪'적과 대화하는 건 ‪상대를 정당화할 뿐이다' 346 00:18:57,262 --> 00:18:59,222 ‪모두와 대화하세요 347 00:19:00,056 --> 00:19:02,809 ‪독재자와 대화하고 ‪전범과도 대화하십시오 348 00:19:02,809 --> 00:19:07,606 ‪2호 차에 타는 걸 언짢아하는 ‪서열 낮은 멍청이와 대화하세요 349 00:19:07,606 --> 00:19:08,940 ‪태세를 전환할 가능성이 있죠 350 00:19:08,940 --> 00:19:10,483 ‪테러범과도 대화하세요 351 00:19:11,276 --> 00:19:12,360 ‪모두와 대화하십시오 352 00:19:12,360 --> 00:19:15,363 ‪실패하고, 또다시 실패하세요 353 00:19:15,363 --> 00:19:17,824 ‪그리고 옷을 털고 일어나 ‪다시 실패하십시오 354 00:19:17,824 --> 00:19:19,075 ‪혹시 모를... 355 00:19:21,494 --> 00:19:22,329 ‪성공을 위해서요 356 00:19:23,205 --> 00:19:24,164 ‪맞습니다 357 00:19:31,087 --> 00:19:33,632 ‪우리가 도울 수 있다면 좋겠지만 358 00:19:33,632 --> 00:19:36,968 ‪여러분의 요청을 ‪받아들일 수 없어요 359 00:19:36,968 --> 00:19:37,886 ‪어째서죠? 360 00:19:37,886 --> 00:19:41,932 ‪우리 정부는 러시아와의 관계가 ‪더 긴장되는 걸 원하지 않아요 361 00:19:41,932 --> 00:19:43,725 ‪- 우리도 그렇습니다 ‪- 그러시겠죠 362 00:19:43,725 --> 00:19:46,311 ‪우리는 러시아의 지역 분쟁을 ‪종식하는 데 있어 363 00:19:46,311 --> 00:19:48,980 ‪핵심적인 역할을 ‪수행하길 원합니다 364 00:19:49,689 --> 00:19:54,653 ‪우리는 많은 시간을 투자해서 ‪당사자들을 중재해 왔어요 365 00:19:54,653 --> 00:19:56,947 ‪이 작전을 수행하더라도 ‪모스크바 측에서 366 00:19:56,947 --> 00:19:59,866 ‪크게 불쾌해하진 않을 거라는 ‪정보를 입수했습니다 367 00:19:59,866 --> 00:20:03,787 ‪모스크바에서 은연중에 ‪안심하든 그렇지 않든 간에 368 00:20:03,787 --> 00:20:07,082 ‪공개적으로는 티 내지 않을 겁니다 369 00:20:07,082 --> 00:20:10,085 ‪렌코프 그룹은 말리에서 ‪대규모 학살을 저질렀고 370 00:20:10,085 --> 00:20:12,671 ‪그 일로 프랑스군을 ‪모함한 바 있습니다 371 00:20:13,296 --> 00:20:16,675 ‪이번에는 영국을 공격한 후 ‪이란을 모함한 듯하고요 372 00:20:16,675 --> 00:20:19,052 ‪어째서 이 제안을 긍정적으로... 373 00:20:19,052 --> 00:20:22,138 ‪만약 그자를 체포하더라도 374 00:20:22,138 --> 00:20:24,933 ‪모스크바가 규탄하지 않을 거라고 ‪확신할 수 있었다면 375 00:20:25,725 --> 00:20:29,187 ‪이번 제안을 더 진지하게 ‪고려하셨을 건가요? 376 00:20:29,187 --> 00:20:31,398 ‪이럴 때면 당신들이 여전히 377 00:20:32,274 --> 00:20:35,527 ‪유럽 연합의 일원이었다면 ‪좋았을 텐데 싶어요 378 00:20:35,527 --> 00:20:38,405 ‪그랬다면 한 집단으로서 ‪해결책을 찾아냈겠죠 379 00:20:38,405 --> 00:20:40,490 ‪우리 프랑스는 380 00:20:40,490 --> 00:20:42,409 ‪진심으로 피해자들을 애도하지만 381 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 ‪안타깝게도 ‪그 요청은 거절해야겠군요 382 00:20:50,250 --> 00:20:51,918 ‪- 귀감이 될 만한 얘기였습니다 ‪- 감사해요 383 00:20:52,627 --> 00:20:53,628 ‪얼굴 뵙니 좋네요 384 00:20:53,628 --> 00:20:55,130 ‪- 와일러 씨 ‪- 감사합니다 385 00:20:55,130 --> 00:20:58,842 ‪- 축하합니다, 훌륭했어요 ‪- 놀란 표정이군요 386 00:20:58,842 --> 00:21:00,719 ‪탁월한 연설입니다 ‪인상적이었어요 387 00:21:00,719 --> 00:21:02,595 ‪감사합니다 ‪관객의 호응이 좋았어요 388 00:21:02,595 --> 00:21:04,764 ‪잠시 시간을 내주셨으면 하는데요 389 00:21:04,764 --> 00:21:05,807 ‪물론이죠 390 00:21:05,807 --> 00:21:07,892 ‪여기서는 좀 그렇고요 391 00:21:07,892 --> 00:21:09,144 ‪뭘 좀 먹을까요? 392 00:21:09,144 --> 00:21:11,396 ‪난 호텔에 돌아가서 ‪일이나 해야겠어요 393 00:21:11,396 --> 00:21:12,314 ‪그래요 394 00:21:16,276 --> 00:21:18,862 ‪헛고생하게 될 건 ‪미리 알았다고 쳐요 395 00:21:18,862 --> 00:21:22,115 ‪그래도 백악관에 돌아가서 ‪최선을 다했다고 말할 수 있었다면 396 00:21:22,115 --> 00:21:23,825 ‪내 입장이 이렇게까지 ‪난처하진 않았을 거예요 397 00:21:23,825 --> 00:21:25,076 ‪최선을 다했잖아요 398 00:21:25,744 --> 00:21:27,579 ‪못마땅한 표정을 지었을 텐데요 399 00:21:27,579 --> 00:21:29,539 ‪내 못마땅한 표정은 ‪차갑기로 유명하죠 400 00:21:29,539 --> 00:21:34,169 ‪내게 정말로 말할 기회를 줬다면 ‪그나마 괜찮았을 거예요 401 00:21:34,169 --> 00:21:36,421 ‪우리가 함께 그 자리에 있으면 ‪동의하지 않을 거라고 402 00:21:36,421 --> 00:21:38,465 ‪문 열고 들어가면서 ‪당신 입으로 말했잖아요 403 00:21:39,132 --> 00:21:41,551 ‪장관은 브렉시트 얘기를 꺼낼 ‪기회를 기다렸어요 404 00:21:41,551 --> 00:21:44,262 ‪- 따로 만나면 동의할 겁니다 ‪- 잘됐군요 405 00:21:44,262 --> 00:21:47,640 ‪오늘 행사에서 당신이 ‪장관과 따로 얘기해서 마무리해요 406 00:21:47,640 --> 00:21:48,808 ‪당신이 얘기해요 407 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 ‪내가 당신 말을 막으면서 408 00:21:52,103 --> 00:21:54,439 ‪꾸짖는 것처럼 고개를 저었어요 409 00:21:55,106 --> 00:21:56,608 ‪여자들이 보면 분노할 일이죠 410 00:21:56,608 --> 00:21:58,360 ‪장관도 그걸 주시했어요 411 00:21:58,360 --> 00:22:00,153 ‪굳이 언급할 필요도 없이 412 00:22:00,153 --> 00:22:04,240 ‪이제 두 사람은 공동의 적을 두고 ‪무언의 유대를 쌓은 겁니다 413 00:22:04,783 --> 00:22:06,117 ‪나를 상대로요 414 00:22:10,580 --> 00:22:11,998 ‪식사나 하러 가죠 415 00:22:17,045 --> 00:22:19,631 ‪지나치게 단순하지 않겠어요? 416 00:22:21,299 --> 00:22:22,133 ‪뭐가요? 417 00:22:22,133 --> 00:22:25,720 ‪난 눈을 굴리며 말하겠죠 ‪'남자들이란' 418 00:22:25,720 --> 00:22:28,640 ‪장관은 이럴 테고요 ‪'그러니까요, 맙소사' 419 00:22:30,058 --> 00:22:31,684 ‪그런 식으로 표현하면... 420 00:22:31,684 --> 00:22:32,977 ‪그러면 뭐라고 해요? 421 00:22:32,977 --> 00:22:36,106 ‪이제 미국은 유럽 연합에서 ‪목소리를 낼 수 없다는 듯이요 422 00:22:37,107 --> 00:22:38,900 ‪대변인인 우리가 ‪유럽 연합을 탈퇴했죠 423 00:22:38,900 --> 00:22:43,196 ‪브렉시트는 영국이 자초한 상처로 ‪현대사에 길이 남을 겁니다 424 00:22:43,196 --> 00:22:47,492 ‪이젠 미국은 내부의 눈과 귀 ‪대변인이 없어진 상황이죠 425 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 ‪유럽 연합에서요? 426 00:22:48,827 --> 00:22:49,953 ‪그래요 427 00:22:49,953 --> 00:22:52,080 ‪영국은 미국의 대변인이 ‪아니었어요 428 00:22:52,080 --> 00:22:54,457 ‪우리가 없는 자리에서 ‪그런 말이 안 나왔나요? 429 00:22:56,543 --> 00:22:57,377 ‪나왔는지도요 430 00:22:59,921 --> 00:23:02,048 ‪이제 영국은 미국의 창구가 ‪되어 줄 수 없죠 431 00:23:02,549 --> 00:23:03,508 ‪유럽에서요 432 00:23:03,508 --> 00:23:04,717 ‪프랑스가 그걸 해줄 수 있죠 433 00:23:04,717 --> 00:23:06,970 ‪난 지금 쓸데없이 ‪생고생하는 게 아닙니다 434 00:23:06,970 --> 00:23:09,264 ‪며칠 전에 레이번이 ‪연설하면서 그 얘기를 했죠 435 00:23:10,515 --> 00:23:11,391 ‪그래요 436 00:23:11,391 --> 00:23:14,394 ‪프랑스가 우리를 위해 ‪뭔가를 해 주지는 않겠지만 437 00:23:14,394 --> 00:23:18,439 ‪새 익명의 파트너인 ‪미국을 위해서라면 해 줄 겁니다 438 00:23:23,695 --> 00:23:24,571 ‪말해 봐요 439 00:23:25,196 --> 00:23:26,156 ‪뭘요? 440 00:23:27,615 --> 00:23:30,410 ‪상대의 기를 꺾어 놓을 ‪반대 의견이요 441 00:23:31,870 --> 00:23:35,456 ‪아뇨, 당신 말이 맞아요 ‪동의를 표한 거예요 442 00:23:35,456 --> 00:23:40,420 ‪그러니까 반대할 때는 ‪속사포처럼 빠르고 시끄럽지만 443 00:23:40,420 --> 00:23:43,256 ‪동의할 때는 ‪침묵으로 일관하는군요 444 00:23:44,299 --> 00:23:45,383 ‪먹는 중이었잖아요 445 00:23:46,426 --> 00:23:47,927 ‪먹지 않을 때도 그래요 446 00:23:48,553 --> 00:23:51,306 ‪당신이 동의할 땐 알 수 있어요 ‪말 한마디 없이 걸어가 버리죠 447 00:23:51,306 --> 00:23:52,348 ‪안 그래요 448 00:23:54,100 --> 00:23:55,310 ‪사실은 맞아요 449 00:23:55,310 --> 00:23:56,936 ‪형편없죠 450 00:23:57,520 --> 00:23:58,438 ‪사람 마음을 끌어요 451 00:23:59,063 --> 00:24:00,440 ‪상황을 파악하고 나면요 452 00:24:00,440 --> 00:24:02,317 ‪그 전엔 이해하기가 힘드니까요 453 00:24:05,236 --> 00:24:06,571 ‪참모로 일해 봤어요? 454 00:24:08,698 --> 00:24:09,532 ‪알면서 물어봤어요 455 00:24:09,532 --> 00:24:11,784 ‪인터넷에서 찾아봤죠 ‪참모로 일한 적 없더군요 456 00:24:12,452 --> 00:24:13,661 ‪그렇다고 해야겠죠 457 00:24:13,661 --> 00:24:18,208 ‪당신은 요직을 맡아 일하다가 ‪더 큰 요직으로 옮겨 갔어요 458 00:24:19,334 --> 00:24:21,502 ‪참모들은 빨리 말하는 법을 익히죠 459 00:24:21,502 --> 00:24:23,421 ‪누가 볼일 보면서 ‪외울 수 있을 정도로 460 00:24:23,421 --> 00:24:25,924 ‪복잡한 개념을 ‪단순하게 축약해야 하니까요 461 00:24:25,924 --> 00:24:28,009 ‪멋진 얘기군요, 기억해 두죠 462 00:24:28,009 --> 00:24:29,010 ‪정말이에요 463 00:24:29,010 --> 00:24:31,721 ‪다들 브리핑을 싫어해서 ‪화장실까지 쫓아가야 하거든요 464 00:24:31,721 --> 00:24:34,766 ‪여성들의 혀가 절단당한다는 ‪얘기를 할 땐 더욱 그렇죠 465 00:24:34,766 --> 00:24:35,934 ‪기분 망치는 얘기니까요 466 00:24:39,437 --> 00:24:40,396 ‪미안해요, 핼 전화예요 467 00:24:41,105 --> 00:24:41,940 ‪받아요 468 00:24:45,526 --> 00:24:46,361 ‪안녕 469 00:24:46,361 --> 00:24:47,278 ‪어떻게 됐어? 470 00:24:47,862 --> 00:24:48,696 ‪기대한 대로야 471 00:24:49,280 --> 00:24:51,407 ‪오늘 밤 행사에서 ‪한 번 더 시도해 보려고 472 00:24:52,742 --> 00:24:53,910 ‪연설은 잘 마쳤어? 473 00:24:53,910 --> 00:24:55,453 ‪괜찮았어 474 00:24:55,453 --> 00:24:57,330 ‪당신답지 않게 겸손한 반응이네 475 00:24:57,330 --> 00:24:59,332 ‪그래, 당신 말이 맞아 ‪성공적이었어 476 00:25:00,375 --> 00:25:04,212 ‪거기 참석한 사람 중에 ‪보수당 의원이 있었는데 477 00:25:04,212 --> 00:25:06,923 ‪연설 후에 다가오더니 ‪얘기 좀 하자더라 478 00:25:06,923 --> 00:25:09,676 ‪- 밤에 만나서 한잔할 거야 ‪- 누군데? 479 00:25:09,676 --> 00:25:10,677 ‪메릿 그로브? 480 00:25:10,677 --> 00:25:11,886 ‪그레이브? 그로브? 481 00:25:12,762 --> 00:25:13,888 ‪만나기로 했어? 482 00:25:13,888 --> 00:25:15,932 ‪- 급한 일이라길래 ‪- 맙소사, 핼 483 00:25:15,932 --> 00:25:18,101 ‪당신을 만나고 싶다는데 ‪여기 없잖아 484 00:25:18,101 --> 00:25:21,646 ‪나나 당신 입장이 궁금해서 ‪얘기하자는 게 아니야 485 00:25:21,646 --> 00:25:24,899 ‪미국 대통령의 대변인을 ‪만나고 싶어 하는 거라고 486 00:25:24,899 --> 00:25:28,194 ‪부탁이니까 진정해 ‪나도 그렇게 말했어 487 00:25:28,194 --> 00:25:32,240 ‪난 뭣도 아니고 ‪트로피 와이프에 불과하다고 488 00:25:32,240 --> 00:25:34,409 ‪빌리랑 통화하게 ‪해 준다고도 해 봤어 489 00:25:34,409 --> 00:25:37,328 ‪- 그 사람이 거절했지만 ‪- 제발 안 그랬다고 해 줘 490 00:25:37,328 --> 00:25:39,163 ‪그래, 그 사람이 거절했다니까 491 00:25:39,163 --> 00:25:40,873 ‪파티에서 누가 아부 좀 떨었다고 492 00:25:40,873 --> 00:25:44,836 ‪백악관 비서실장을 ‪연결해 주는 사람이 어디 있어? 493 00:25:44,836 --> 00:25:46,504 ‪- 케이트 ‪- 빌리에게 잘 보이고 싶어? 494 00:25:46,504 --> 00:25:48,131 ‪대체 몇 번이나 그래야겠어? 495 00:25:48,131 --> 00:25:51,175 ‪벌써 두 번이나 말했잖아 496 00:25:51,175 --> 00:25:53,303 ‪그 사람은 빌리랑 ‪통화하기 싫다고 했다니까 497 00:25:55,430 --> 00:25:57,432 ‪국무 장관직을 노리는 거지? 498 00:25:59,392 --> 00:26:00,226 ‪뭐야? 499 00:26:00,226 --> 00:26:02,270 ‪나한테 국무 장관을 ‪배신하라고 했잖아 500 00:26:02,270 --> 00:26:05,398 ‪다른 사람도 아니고 ‪국무 장관을 끌어내리라고 했지 501 00:26:05,398 --> 00:26:06,316 ‪그래서였어? 502 00:26:06,316 --> 00:26:09,235 ‪- 국무 장관이 되려고? ‪- 기가 막혀서 503 00:26:09,235 --> 00:26:11,654 ‪날 부통령으로 미는 건 ‪좋은 자리가 생길 때까지 504 00:26:11,654 --> 00:26:13,573 ‪시간 때우려고 그런 거였어? 505 00:26:13,573 --> 00:26:15,742 ‪- 말도 안 되는 소리 마 ‪- 내 말 들어 506 00:26:15,742 --> 00:26:18,202 ‪- 그 사람 만나지 마, 알겠어? ‪- 싫어 507 00:26:18,202 --> 00:26:20,872 ‪그랬다간 괜히 나만 ‪얼간이처럼 보이잖아 508 00:26:20,872 --> 00:26:23,541 ‪- 그 사람 이름이 뭐랬지? ‪- 메릿 그로브 509 00:26:23,541 --> 00:26:25,793 ‪그 사람한테 전화해서 ‪약속 취소하라고 시킬게 510 00:26:25,793 --> 00:26:29,172 ‪그로브한테 전화하지 마 ‪아무한테도 하지 마, 알아들어? 511 00:26:29,172 --> 00:26:30,965 ‪- 그거 알아, 케이트? ‪- 아무한테도 512 00:26:46,647 --> 00:26:47,815 ‪친구가 다 됐군요 513 00:26:47,815 --> 00:26:50,068 ‪- 수다 떨자고 전화했나요? ‪- 그래요 514 00:26:50,735 --> 00:26:51,569 ‪괜찮아요? 515 00:26:52,528 --> 00:26:53,905 ‪메릿 그로브가 누구죠? 516 00:26:53,905 --> 00:26:54,947 ‪국회 의원이에요 517 00:26:54,947 --> 00:26:56,532 ‪보수당 소속이죠 518 00:26:56,532 --> 00:26:59,160 ‪미국식 표현으론 ‪동정심 없는 보수파쯤 되겠군요 519 00:26:59,160 --> 00:27:00,620 ‪이쪽 표현으론 그냥 늙다리죠 520 00:27:00,620 --> 00:27:02,163 ‪그 사람과 일해 봤어요? 521 00:27:02,163 --> 00:27:03,873 ‪- 직접은 아니고요 ‪- 알겠어요 522 00:27:03,873 --> 00:27:05,458 ‪- 어디 아파요? ‪- 아니에요 523 00:27:05,458 --> 00:27:09,962 ‪핼이 행사에서 만났는데 ‪백악관과 연결해 주려 했대요 524 00:27:09,962 --> 00:27:12,048 ‪미국 대통령과 ‪얘기하게 해 달래요? 525 00:27:12,048 --> 00:27:14,509 ‪모르겠어요, 당장 누구랑 ‪얘기하고 싶어 했대요 526 00:27:14,509 --> 00:27:17,720 ‪핼이 백악관 비서실장과 ‪연결해 주려 했는데 527 00:27:17,720 --> 00:27:21,224 ‪그로브 의원이 보기에도 ‪가당치 않았나 보죠 528 00:27:21,224 --> 00:27:24,477 ‪그래서 핼이 자기와 얘기하자고 ‪제안했다는군요 529 00:27:25,520 --> 00:27:27,980 ‪난 지금 파리라서 ‪당장은 그 사람을 못 만나요 530 00:27:27,980 --> 00:27:31,734 ‪그로브는 툭하면 급하다고 난리죠 ‪호들갑이 좀 심해요 531 00:27:31,734 --> 00:27:34,821 ‪그럼 그냥 밀어내거나 ‪다른 사람을 보내도 될까요? 532 00:27:34,821 --> 00:27:36,239 ‪물론이죠, 위임해요 533 00:27:36,239 --> 00:27:38,116 ‪- 관계를 망치는 건 아니고요? ‪- 네 534 00:27:38,616 --> 00:27:40,034 ‪프랑스에서 행운을 빌어요 535 00:27:46,582 --> 00:27:50,044 ‪미안해요, 잠시 좀 걸어야겠어요 536 00:27:50,044 --> 00:27:52,422 ‪- 같이 가죠 ‪- 그럴 필요 없어요 537 00:27:55,133 --> 00:27:56,259 ‪그래요 538 00:27:58,136 --> 00:27:59,846 ‪그런 뜻이 아니라... 539 00:28:01,180 --> 00:28:02,014 ‪같이 가죠 540 00:28:03,850 --> 00:28:05,476 ‪워런, 걸으면서 얘기 좀 할게요 541 00:28:18,156 --> 00:28:19,407 ‪무슨 일 있어요? 542 00:28:21,117 --> 00:28:22,994 ‪별일 아니에요 543 00:28:24,662 --> 00:28:26,372 ‪개인적인 일 때문에요 544 00:28:29,125 --> 00:28:30,376 ‪캐물을 생각은 없었어요 545 00:28:31,252 --> 00:28:34,380 ‪알아요, 내가 당신 앞에서 ‪멘붕이 온 거죠 546 00:28:34,964 --> 00:28:37,216 ‪프랑스 얘기를 할 때인데 547 00:28:38,009 --> 00:28:39,969 ‪멘붕이 오면 이런 식이에요? 548 00:28:39,969 --> 00:28:41,846 ‪- 안 그래 보여요? ‪- 네 549 00:28:41,846 --> 00:28:45,183 ‪땀 흘리면서 내 집무실로 ‪뛰어 들어와 지시할 때 있죠? 550 00:28:45,183 --> 00:28:47,602 ‪- 그때가 더 멘붕 같던데요 ‪- 맙소사 551 00:28:47,602 --> 00:28:51,481 ‪다시 말하지만 알고 보면 ‪그게 당신 매력이죠 552 00:28:52,523 --> 00:28:53,566 ‪내가 땀이 좀 많아요 553 00:28:53,566 --> 00:28:55,777 ‪감정 상태와는 무관하게요 554 00:29:02,283 --> 00:29:03,618 ‪내 결혼 생활이 끝나 가요 555 00:29:04,494 --> 00:29:05,328 ‪또다시요 556 00:29:06,579 --> 00:29:09,874 ‪이미 끝나 가는 줄 알았는데요 557 00:29:11,000 --> 00:29:12,168 ‪그랬는데... 558 00:29:14,420 --> 00:29:15,338 ‪괜찮아졌거든요 559 00:29:15,338 --> 00:29:16,339 ‪맙소사 560 00:29:17,423 --> 00:29:18,257 ‪토할 것 같아요 561 00:29:18,257 --> 00:29:21,344 ‪센강을 걸으면서 ‪결혼 생활 불평이나 하고 562 00:29:21,344 --> 00:29:22,261 ‪마치... 563 00:29:23,137 --> 00:29:24,889 ‪- 서서 얘기해도 돼요 ‪- 아니에요 564 00:29:24,889 --> 00:29:27,183 ‪속 시원하게 다 말해 버려요 565 00:29:27,183 --> 00:29:30,978 ‪땀을 흘리는 건 ‪사실 감정 상태와 연관됐고 566 00:29:30,978 --> 00:29:32,980 ‪땀을 흘리기 시작했잖아요 567 00:29:39,070 --> 00:29:41,614 ‪난 관계를 지키기 위해서 568 00:29:41,614 --> 00:29:46,077 ‪모든 노력을 기울이는 게 ‪옳다고 봐요 569 00:29:46,077 --> 00:29:50,957 ‪그건 내 평생의 노력을 ‪정의하는 일이니까요 570 00:29:50,957 --> 00:29:53,125 ‪대화로 해결 못 할 문제는 없죠 571 00:29:53,626 --> 00:29:54,460 ‪그럼요 572 00:29:55,920 --> 00:29:57,421 ‪하지만 어느 순간엔 573 00:29:58,339 --> 00:30:01,217 ‪수없이 여러 번 교훈을 얻었는데도 574 00:30:01,217 --> 00:30:04,804 ‪받아들이지 못하는 나 자신이 ‪바보처럼 느껴져요 575 00:30:04,804 --> 00:30:05,721 ‪아니에요 576 00:30:06,931 --> 00:30:09,725 ‪이 시점에서 난 멍청이에 불과해요 577 00:30:11,978 --> 00:30:13,771 ‪어쩌면 당신이야말로 ‪품위 있는 사람인데 578 00:30:13,771 --> 00:30:18,359 ‪그 가치를 몰라주는 시대일지도요 579 00:30:22,446 --> 00:30:24,240 ‪만석이었다는군요 580 00:30:25,825 --> 00:30:27,076 ‪동영상 보내 줄게요 581 00:30:29,453 --> 00:30:30,788 ‪그만 끊어야겠어요 582 00:30:30,788 --> 00:30:31,747 ‪그래요 583 00:30:31,747 --> 00:30:33,708 ‪- 케이트가 전화했나요? ‪- 네 584 00:30:34,500 --> 00:30:35,459 ‪초조한 상태로요? 585 00:30:35,459 --> 00:30:37,169 ‪그냥 조심하시려는 거예요 586 00:30:37,169 --> 00:30:40,548 ‪카페인 섭취가 부족해서 그렇겠죠 587 00:30:41,173 --> 00:30:42,466 ‪국가에 해를 끼치는 행위라니까요 588 00:30:42,466 --> 00:30:44,594 ‪채텀하우스의 그분은 ‪제가 뵈러 가죠 589 00:30:44,594 --> 00:30:48,264 ‪로니가 따라와서 기록할 거예요 ‪그럼 대사관 공무처럼 보이겠죠 590 00:30:48,264 --> 00:30:51,017 ‪- 정말요? ‪- 실전은 최고의 교육이니까요 591 00:30:53,603 --> 00:30:56,647 ‪그럼 나도 같이 가서 ‪소개라도 시켜 주면 어때요? 592 00:30:56,647 --> 00:31:00,568 ‪오늘 제가 일진이 안 좋아서요 ‪그냥 알겠다고 좀 해 주시죠 593 00:31:00,568 --> 00:31:03,946 ‪내가 5분간 소개한다고 ‪공화국이 무너지기라도 해요? 594 00:31:07,158 --> 00:31:08,701 ‪알겠습니다, 5분으로 하죠 595 00:31:11,412 --> 00:31:14,665 ‪외교 일이라는 건 ‪전반적으로 반투명해요 596 00:31:15,541 --> 00:31:16,375 ‪의도가 있죠 597 00:31:16,375 --> 00:31:19,170 ‪파티를 개최하고 ‪사람들을 집에 초대해요 598 00:31:19,170 --> 00:31:22,924 ‪난 문학 모임에 나가서 ‪갈등 해소 방안을 떠들어대죠 599 00:31:22,924 --> 00:31:25,927 ‪맛도 없는 오래된 ‪포트와인을 홀짝이면서요 600 00:31:25,927 --> 00:31:28,721 ‪그러다 보면 ‪누군가는 대화를 원하죠 601 00:31:28,721 --> 00:31:31,682 ‪우리가 노리는 게 바로 그거예요 602 00:31:31,682 --> 00:31:34,769 ‪당신은 예리한 사람이고 ‪언젠가 이곳을 운영하게 되겠지만 603 00:31:34,769 --> 00:31:39,148 ‪콧대 높은 영국인 늙다리는 ‪한마디도 안 하려고 할 겁니다 604 00:31:39,148 --> 00:31:42,276 ‪기록한답시고 애티도 못 벗은 ‪로니가 앉아 있으면요 605 00:31:46,739 --> 00:31:47,657 ‪선이라는 게 있어요 606 00:31:48,574 --> 00:31:50,451 ‪반투명하기는 해도 확실히 있죠 607 00:31:51,369 --> 00:31:54,288 ‪그리고 당신이 ‪그 위를 넘나들 때면 608 00:31:54,288 --> 00:31:57,667 ‪우리는 그걸 수습하느라 ‪모든 시간을 쏟아부어야 하고요 609 00:31:57,667 --> 00:31:59,919 ‪그리고 로니 같은 사람들이 ‪회의실에 앉아서 610 00:31:59,919 --> 00:32:01,837 ‪어색하게 기록이나 해야 하죠 611 00:32:01,837 --> 00:32:04,006 ‪백악관은 돈만 내면 ‪서비스를 제공하는 612 00:32:04,006 --> 00:32:06,467 ‪그런 기관이 아니라는 걸 ‪온 세상에 증명하기 위해서요 613 00:32:10,805 --> 00:32:14,141 ‪잠시 시간을 내서 ‪생각해 보도록 해요 614 00:32:14,976 --> 00:32:17,269 ‪정말로 내가 ‪백악관에 접근할 권리를 615 00:32:18,688 --> 00:32:20,606 ‪팔고 있다고 보는 게 맞는지요 616 00:32:31,993 --> 00:32:34,370 ‪오지 마시라고 했는데 ‪5분만 들르신다네요 617 00:32:35,496 --> 00:32:38,624 ‪정말 죄송합니다 ‪원하신다면 그냥 다 취소할게요 618 00:32:39,333 --> 00:32:40,584 ‪걱정하지 말아요 619 00:32:41,085 --> 00:32:42,169 ‪5분 후엔 내보낼게요 620 00:32:43,045 --> 00:32:44,630 ‪그래요, 행운을 빌죠 621 00:32:44,630 --> 00:32:45,715 ‪감사합니다, 대사님 622 00:33:06,777 --> 00:33:07,611 ‪대사님? 623 00:33:07,611 --> 00:33:10,614 ‪외무 장관님께 ‪먼저 가시라고 전해 주겠어요? 624 00:33:10,614 --> 00:33:12,533 ‪- 물론입니다 ‪- 고마워요 625 00:34:49,046 --> 00:34:50,005 ‪반가워요 626 00:34:50,005 --> 00:34:51,715 ‪함께해 주셔서 기쁘군요 627 00:34:51,715 --> 00:34:54,385 ‪- 잠시 얘기 좀 할까요? ‪- 물론이죠 628 00:34:56,512 --> 00:34:58,430 ‪루브르에서 열리는 행사에 ‪참여할 때면 629 00:34:58,430 --> 00:35:01,642 ‪작품 한 점을 골라서 ‪홀로 몇 분간 감상하곤 하죠 630 00:35:02,726 --> 00:35:05,980 ‪난 각각의 그림을 ‪개별적으로 대하려 해요 631 00:35:06,772 --> 00:35:07,648 ‪뭉텅이가 아니라요 632 00:35:13,612 --> 00:35:17,116 ‪나폴레옹은 ‪스스로 왕위를 수여했어요 633 00:35:18,159 --> 00:35:20,703 ‪덕분에 많은 일이 단순해졌죠 634 00:35:20,703 --> 00:35:21,996 ‪맞아요 635 00:35:22,788 --> 00:35:24,582 ‪당신은 내게 부탁을 할 테고 636 00:35:25,875 --> 00:35:27,960 ‪그러면 내 삶은 더 나아지겠군요 637 00:35:30,171 --> 00:35:32,339 ‪우리 제안에 관해서 ‪생각 좀 해 보셨나요? 638 00:35:32,339 --> 00:35:36,719 ‪네, 하지만 영국의 요구는 ‪당신이 말한 것과는 달라요 639 00:35:36,719 --> 00:35:37,636 ‪어째서요? 640 00:35:37,636 --> 00:35:42,641 ‪프랑스에서 누굴 체포할 때는 ‪대개 프랑스 경찰이 작전을 펴죠 641 00:35:43,684 --> 00:35:49,773 ‪런던에서는 그쪽 특수부대가 ‪현장을 지휘하게 해달라고 했어요 642 00:35:49,773 --> 00:35:52,443 ‪희생된 해군 장병 41명의 ‪복수를 위해서죠 643 00:35:52,443 --> 00:35:57,031 ‪영국 특수부대가 현장에서 ‪렌코프를 체포하는 게 644 00:35:58,032 --> 00:35:58,949 ‪그 시작이 될 거예요 645 00:35:58,949 --> 00:36:02,203 ‪이건 극히 이례적인 요청이지만 646 00:36:03,412 --> 00:36:07,583 ‪우리와 우호 관계에 있는 ‪미국의 부탁인 만큼 647 00:36:09,043 --> 00:36:11,795 ‪내키지 않지만 동의하겠어요 648 00:36:11,795 --> 00:36:13,047 ‪감사합니다 649 00:36:13,047 --> 00:36:17,176 ‪하지만 현 미국 행정부에서 ‪이런 결정을 내리다니 놀랍군요 650 00:36:17,176 --> 00:36:20,179 ‪과거와 인연을 끊겠다고 ‪딱 잘라서 선언한 이후에 651 00:36:20,679 --> 00:36:25,142 ‪비합법적인 암살 공작을 ‪강경하게 로비하려 들다니요 652 00:36:25,976 --> 00:36:28,604 ‪우리가 말하는 건 체포 작전이에요 653 00:36:29,188 --> 00:36:31,357 ‪정보기관에서 일하는 ‪내 동료들 말로는 654 00:36:32,316 --> 00:36:37,488 ‪영국은 로만 렌코프를 ‪살려두지 않을 작정이라던데요 655 00:36:40,699 --> 00:36:44,536 ‪조각상 26개를 반납하시다니 ‪감탄스럽군요 656 00:36:44,536 --> 00:36:46,455 ‪영국도 그 뒤를 따를 겁니다 657 00:36:46,455 --> 00:36:47,957 ‪변명거리야 많죠 658 00:36:53,837 --> 00:36:56,757 ‪리더십에 대한 헌신은요? ‪이젠 과거의 일인가요? 659 00:36:57,258 --> 00:36:59,009 ‪- 실례합니다 ‪- 그래요 660 00:37:01,512 --> 00:37:02,596 ‪케이트? 661 00:37:03,555 --> 00:37:04,390 ‪대사님 662 00:37:05,849 --> 00:37:06,850 ‪장관이 승낙했어요 663 00:37:08,310 --> 00:37:09,144 ‪잘됐군요 664 00:37:10,145 --> 00:37:13,274 ‪행사장에 샴페인이 있으니 ‪축배라도... 665 00:37:13,274 --> 00:37:15,651 ‪기분이 안 좋아요 ‪호텔로 돌아갈래요 666 00:37:15,651 --> 00:37:16,986 ‪- 데려다줄게요 ‪- 괜찮아요 667 00:37:20,114 --> 00:37:20,948 ‪케이트 668 00:37:25,119 --> 00:37:27,329 ‪공관 차석께서 ‪박 지부장님을 찾으시는데요 669 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 ‪어이가 없네 670 00:37:30,040 --> 00:37:32,626 ‪시간 되실 때 ‪연락 달라고 전해 주실래요? 671 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 ‪그럴 일 없을걸요 672 00:37:34,586 --> 00:37:37,798 ‪몸이 안 좋으신가 보죠? ‪연락해도 안 받으시네요 673 00:37:38,799 --> 00:37:39,633 ‪와일러 씨? 674 00:37:39,633 --> 00:37:41,760 ‪그 사람과 둘이서 ‪30분만 얘기하게 해 줘요 675 00:37:41,760 --> 00:37:43,470 ‪- 내 말 들어 봐요 ‪- 안 됩니다 676 00:37:43,470 --> 00:37:45,180 ‪곧 가겠다고 말씀드려요 677 00:37:46,473 --> 00:37:47,308 ‪대사님이... 678 00:37:47,308 --> 00:37:49,935 ‪내가 입만 열었다 하면 ‪케이트는 예민하게 반응하죠 679 00:37:49,935 --> 00:37:51,478 ‪- 겁먹을 것 없어요 ‪- 핼 680 00:37:51,478 --> 00:37:53,897 ‪내가 산탄총 든 원숭이라도 ‪되는 것처럼 말했겠지만 681 00:37:53,897 --> 00:37:56,525 ‪사과만으로는 ‪해결되지 않는 일도 있죠 682 00:37:56,525 --> 00:37:59,903 ‪내가 한잔 산다고 했는데 ‪그냥 사과한다고 되겠어요? 683 00:37:59,903 --> 00:38:01,905 ‪- 제가 그분께 두 잔을 사죠 ‪- 싫어할걸요 684 00:38:01,905 --> 00:38:04,992 ‪당신은 국무부 소속이니 ‪싸구려 카베르네나 대접하겠죠 685 00:38:04,992 --> 00:38:05,909 ‪그것도 두 잔이나 686 00:38:12,374 --> 00:38:15,878 ‪그로브 씨, 로니 벅허스트입니다 ‪스튜어트 헤이퍼드 씨의 동료예요 687 00:38:15,878 --> 00:38:18,255 ‪- 통화 중이신데 곧 오실 겁니다 ‪- 누구요? 688 00:38:18,255 --> 00:38:20,841 ‪스튜어트 헤이퍼드 씨요 ‪주런던 대사관의 공관 차석이죠 689 00:38:22,176 --> 00:38:23,052 ‪와일러 씨는요? 690 00:38:23,052 --> 00:38:26,221 ‪와일러 대사님께서 ‪헤이퍼드 씨를 대신 보내셨어요 691 00:38:27,389 --> 00:38:28,432 ‪됐습니다 692 00:38:29,266 --> 00:38:31,268 ‪잠시만 혼자 있게 해 줘요 693 00:38:31,268 --> 00:38:33,228 ‪추운데 내 코트라도 받아요 694 00:38:33,228 --> 00:38:34,146 ‪난 괜찮아요 695 00:38:34,730 --> 00:38:35,689 ‪그래 보이는군요 696 00:38:37,649 --> 00:38:39,276 ‪알겠으니까 망할 놈의 코트나 줘요 697 00:38:44,865 --> 00:38:47,993 ‪- 날 갖고 논 건가요? ‪- 그게 무슨... 698 00:38:47,993 --> 00:38:50,454 ‪원래는 암살 작전인데 ‪체포라고 속였어요? 699 00:38:50,454 --> 00:38:52,790 ‪무슨 말을 하는 건지 ‪전혀 모르겠는데요 700 00:38:52,790 --> 00:38:55,167 ‪렌코프 암살 작전요 701 00:38:55,167 --> 00:38:58,337 ‪프랑스 경찰은 개입하지 말라는 ‪지시를 받았다는군요 702 00:38:58,337 --> 00:39:01,840 ‪영국 특수부대가 ‪빈라덴 때처럼 급습해서 703 00:39:01,840 --> 00:39:03,675 ‪로만 렌코프를 사살하는 동안에요 704 00:39:03,675 --> 00:39:05,636 ‪- 말도 안 돼요 ‪- 사실이에요 705 00:39:05,636 --> 00:39:08,138 ‪- 우린 암살 같은 건 안 해요 ‪- 우리도 마찬가지예요 706 00:39:08,138 --> 00:39:09,515 ‪하지만 예외는 있죠 707 00:39:09,515 --> 00:39:12,768 ‪트로브리지가 그럴 리 없어요 ‪그랬다간 정부가 무너지죠 708 00:39:12,768 --> 00:39:13,936 ‪그럴 이유도 없죠 709 00:39:13,936 --> 00:39:16,313 ‪렌코프를 체포할 수 있다면 710 00:39:16,313 --> 00:39:19,316 ‪그자를 고용한 주모자에게 ‪지옥의 포화를 퍼부을 수 있는데 711 00:39:19,316 --> 00:39:21,110 ‪차라리 그편이 낫죠 712 00:39:21,652 --> 00:39:24,238 ‪렌코프를 죽인다고 해서 ‪총리에게 좋을 건 없어요 713 00:39:24,238 --> 00:39:26,615 ‪체포는 너무 느리다네요 714 00:39:26,615 --> 00:39:28,117 ‪그래서 암살 명령을 내렸다고요? 715 00:39:28,117 --> 00:39:29,410 ‪- 그런가 본데요 ‪- 아니에요 716 00:39:30,160 --> 00:39:30,994 ‪아니면... 717 00:39:31,954 --> 00:39:33,414 ‪- 뭐죠? ‪- 예외 상황이 있어요 718 00:39:33,414 --> 00:39:38,043 ‪정보국법에 의거하면 가능하지만 ‪승인을 받아야 해요 719 00:39:38,043 --> 00:39:39,628 ‪- 직접 승인했겠죠 ‪- 총리는 못 해요 720 00:39:39,628 --> 00:39:42,339 ‪- 동의와 서명이 필요해요 ‪- 누구한테서요? 721 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 ‪나한테요 722 00:39:46,301 --> 00:39:48,262 ‪내가 요청을 놓쳤는지도 몰라요 723 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 ‪암살 승인을 ‪이메일로 요청했겠어요? 724 00:39:50,389 --> 00:39:54,560 ‪직접 승인받도록 ‪회의를 요청했을지도 모르죠 725 00:39:56,437 --> 00:39:57,646 ‪- 업무용 휴대폰인가요? ‪- 그래요 726 00:39:57,646 --> 00:40:00,023 ‪- 정부에서 발급한 거죠? ‪- 여기로 보냈을 거예요 727 00:40:00,023 --> 00:40:02,901 ‪- 이리 줘요 ‪- 잠시만 기다려 봐요 728 00:40:02,901 --> 00:40:05,279 ‪무슨... 뭐 하는 거예요? 729 00:40:06,655 --> 00:40:09,408 ‪- 워런! ‪- 젠장, 무슨 짓이에요? 730 00:40:09,408 --> 00:40:12,870 ‪렌코프가 죽으면 유리해지는 건 ‪그자를 고용한 사람밖에 없어요 731 00:40:12,870 --> 00:40:14,913 ‪렌코프가 죽으면 732 00:40:14,913 --> 00:40:17,958 ‪그자를 고용한 사람만 ‪유리해지는 거라고요 733 00:40:19,960 --> 00:40:23,005 ‪니콜 트로브리지 총리가 ‪그자의 죽음을 원한다는 건... 734 00:40:25,466 --> 00:40:27,092 ‪총리가 그자를 고용했군요 735 00:40:30,220 --> 00:40:32,097 ‪와일러 씨가 오실 줄 알았는데요 736 00:40:32,097 --> 00:40:34,933 ‪당신네 대사관 사람들과는 ‪이야기하고 싶지 않습니다 737 00:40:34,933 --> 00:40:36,226 ‪그로브 씨, 늦어서 죄송합니다 738 00:40:36,226 --> 00:40:37,644 ‪그로브 씨, 메릿! 739 00:43:41,161 --> 00:43:43,664 ‪자막: 강윤진