1 00:00:06,049 --> 00:00:07,592 EPISOD LALU 2 00:00:07,592 --> 00:00:08,593 Hai. 3 00:00:08,593 --> 00:00:10,178 Awak nak jumpa saya? 4 00:00:10,178 --> 00:00:12,263 - Malangnya, tak. - Balakin. 5 00:00:12,263 --> 00:00:16,642 Syarikat Lenkov bebas. Seperti organisasi lain... 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,604 ...dengan tentera bersenjata, 7 00:00:19,604 --> 00:00:22,607 berkata ada hubungan dengan Kremlin. 8 00:00:22,607 --> 00:00:25,902 Roman Lenkov ada seorang anak bersama wanita di Cap D'Antibes. 9 00:00:25,902 --> 00:00:28,196 Dia ke sana bulan ini. 10 00:00:28,196 --> 00:00:32,241 - Mereka tawarkan Lenkov. - Rusia tak lakukannya? 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,577 - Awak gantikan Ganon? - Apa? 12 00:00:34,577 --> 00:00:38,331 Setiausaha Negara akan berundur, sepatutnya awak pengganti. 13 00:00:38,331 --> 00:00:39,457 - Kita setuju. - Sama. 14 00:00:39,457 --> 00:00:41,834 - PM pasti tak suka. - Dia akan faham. 15 00:00:41,834 --> 00:00:44,587 Presiden nak yang terbaik untuk UK. 16 00:00:44,587 --> 00:00:48,216 Dia percaya penangkapan seorang penyangak Rusia 17 00:00:48,216 --> 00:00:50,426 cukup untuk kematian 40 tentera? 18 00:00:50,426 --> 00:00:54,514 - Apa? - Saya berdiri tegak, macam sampah, 19 00:00:54,514 --> 00:00:56,724 sementara Ganon kenakan saya. 20 00:00:56,724 --> 00:01:00,186 Saya nak beritahu Dennison status kita. 21 00:01:00,937 --> 00:01:02,855 Hubungi dia esok pagi. 22 00:01:32,969 --> 00:01:33,803 Duta? 23 00:01:38,891 --> 00:01:42,228 {\an8}Ada perkara aneh. Awak jumpa PM semalam? 24 00:01:42,228 --> 00:01:44,272 {\an8}- Tentang menahan Lenkov. - Ya. 25 00:01:44,272 --> 00:01:46,732 - Dia tak suka? - Ya. 26 00:01:46,732 --> 00:01:50,653 {\an8}Menjelang subuh, dia suka. 27 00:01:51,737 --> 00:01:53,114 - Ya? - Teruja. 28 00:01:53,114 --> 00:01:56,284 - Dengan menangkap seorang lelaki. - Bukan bunuh sekumpulan Rusia. 29 00:01:56,284 --> 00:01:57,785 Aneh, bukan? 30 00:01:57,785 --> 00:02:00,705 Dia kata saya ini memalukan. 31 00:02:00,705 --> 00:02:04,417 Ingat ketika awak beritahu dia saya cuba jadikan dia pemimpin? 32 00:02:04,417 --> 00:02:07,670 - Walaupun tidak. - Ayat yang hebat, bukan? 33 00:02:07,670 --> 00:02:08,838 Betul. 34 00:02:09,755 --> 00:02:11,966 Awak rasa dia percaya? 35 00:02:13,050 --> 00:02:13,926 Mungkin. 36 00:02:15,219 --> 00:02:19,098 Roylin kata dia ada masalah di pilihan raya Scotland. 37 00:02:19,098 --> 00:02:20,224 Luar kitaran. 38 00:02:20,224 --> 00:02:22,977 - Pilihan raya kecil. - Penangkapan ini membantu? 39 00:02:22,977 --> 00:02:26,022 Perbicaraan pasti kembalikan Britain ke mata dunia. 40 00:02:26,022 --> 00:02:27,190 Ia agak bagus. 41 00:02:27,190 --> 00:02:28,274 Ia hebat. 42 00:02:28,274 --> 00:02:30,568 Ia halang kita daripada memerangi Rusia. 43 00:02:30,568 --> 00:02:34,238 Ganon dan saya akan ke Paris, untuk bertemu mereka. 44 00:02:34,238 --> 00:02:35,573 Tentang penahanan itu? 45 00:02:35,573 --> 00:02:38,701 Ya. PM ingin Unit Khas Britain terlibat. 46 00:02:39,493 --> 00:02:40,578 Untuk foto. 47 00:02:40,578 --> 00:02:45,041 Pahlawan kami lengkap bersenjata, bawa Lenkov ke muka pengadilan, ia... 48 00:02:46,292 --> 00:02:47,793 Perancis pasti tak suka. 49 00:02:47,793 --> 00:02:49,962 Ya. Mereka akan terima. 50 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 - Hei. - Hei. 51 00:03:08,731 --> 00:03:10,942 - Nak ke Paris? - Dengan kamu? 52 00:03:10,942 --> 00:03:14,278 Malangnya, tidak. Dengan, tak perlulah cakap tentangnya. 53 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 Sekarang, kita perlu. 54 00:03:16,322 --> 00:03:17,657 Anu Kapoor. 55 00:03:18,449 --> 00:03:20,284 - Dari Pejabat Luar? - Ya. 56 00:03:20,785 --> 00:03:22,453 Budak itu takut bayangan sendiri? 57 00:03:22,453 --> 00:03:24,246 Dia dah dewasa. 58 00:03:24,246 --> 00:03:25,957 Kenapa saya ke Paris dengannya? 59 00:03:25,957 --> 00:03:28,542 Ganon tak rasa dia dan Dennison perlu buat itu. 60 00:03:28,542 --> 00:03:30,920 - Dia rasa puan patut. - Bersama Anu? 61 00:03:30,920 --> 00:03:33,506 Mungkin dia nak kehadiran Amerika yang lebih 62 00:03:33,506 --> 00:03:37,426 dan kehadiran Britain yang kurang sebab Perancis akan beri reaksi. 63 00:03:37,426 --> 00:03:40,888 Saya bawakan buku taklimat tentang Fournier. Puan akan bertemunya. 64 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 Menteri Dalam Negeri. 65 00:03:42,139 --> 00:03:43,808 Dennison perlu tahu. 66 00:03:45,184 --> 00:03:46,852 - Saya. - Saya baru keluar. 67 00:03:46,852 --> 00:03:50,147 Cakap tentang ini. Tentang dia dan Ganon ke Paris. 68 00:03:50,147 --> 00:03:51,148 Okey. 69 00:03:52,733 --> 00:03:56,404 Pelik, sebab semua ini di bahu saya dan bukan dia, 70 00:03:56,404 --> 00:03:58,322 tapi saya tak beritahu dia? 71 00:03:58,990 --> 00:03:59,824 Yakah? 72 00:04:04,328 --> 00:04:06,998 Puan bertemu wakil 73 00:04:06,998 --> 00:04:09,667 daripada Persekutuan Negara Organisasi Nelayan. 74 00:04:13,671 --> 00:04:15,298 - Hei. - Apa cerita? 75 00:04:15,298 --> 00:04:16,882 - Hal Wyler. - Adakah Langley... 76 00:04:16,882 --> 00:04:17,842 Maklumkan 77 00:04:19,468 --> 00:04:21,804 - Dia pasti membantu. - Lagi. 78 00:04:21,804 --> 00:04:24,181 Dia boleh beri banyak konteks. 79 00:04:24,181 --> 00:04:25,516 Atas banyak perkara. 80 00:04:25,516 --> 00:04:26,600 Eidra. 81 00:04:26,600 --> 00:04:29,812 Dia pernah kerja dengan lelaki bernama Lewis Quainton. 82 00:04:29,812 --> 00:04:32,064 - Mereka bertemu di kedutaan. - Okey. 83 00:04:32,064 --> 00:04:34,900 Kami rasa Quainton bekerja untuk Saudi. 84 00:04:34,900 --> 00:04:37,611 Ini tak berkaitan. Dia ke kedutaan ini... 85 00:04:37,611 --> 00:04:41,115 - Jangan guna Hal Wyler. - Cuma beberapa perbualan. 86 00:04:41,115 --> 00:04:42,908 - Ringkas saja. - Jangan. 87 00:04:42,908 --> 00:04:45,286 - Kenapa? - Tak perlu tahu. 88 00:04:46,954 --> 00:04:48,247 - Terima kasih untuk... - Puan? 89 00:04:49,040 --> 00:04:49,874 Kenapa? 90 00:04:53,502 --> 00:04:55,004 Duta dalam senarai pendek. 91 00:04:55,004 --> 00:04:56,464 - Mana satu? - Puan. 92 00:04:56,464 --> 00:04:58,799 - Untuk apa? - Sesuatu berprofil tinggi. 93 00:04:59,592 --> 00:05:03,262 Sesuatu yang dia tak boleh buat jika suaminya aset CIA. 94 00:05:03,262 --> 00:05:06,766 Tanya Hayford. Beritahu dia saya benarkan dia beritahu. 95 00:05:06,766 --> 00:05:07,933 Jangan ganggu Hal. 96 00:05:13,397 --> 00:05:15,066 - Hai. - Hai. 97 00:05:15,816 --> 00:05:20,237 Saya nak dapatkan sesalinan laporan tentang aktiviti Lenkov di Mali. 98 00:05:20,237 --> 00:05:21,447 AS keluarkan sesuatu. 99 00:05:21,447 --> 00:05:23,449 - Okey. - Apabila bertemu Perancis, 100 00:05:23,449 --> 00:05:27,328 ingatkan mereka tentang isu tentera Lenkov di Mali. 101 00:05:30,122 --> 00:05:32,291 Saya hubungi pejabat Dennison 102 00:05:32,291 --> 00:05:34,752 dan jelaskan semuanya 103 00:05:34,752 --> 00:05:38,547 dengan Ganon ingin orang bawah ke sana. Jadi, puan dan Anu. 104 00:05:38,547 --> 00:05:41,425 Dennison kata Ganon dah hubungi, 105 00:05:41,425 --> 00:05:43,761 dan dia tak suka idea Ganon, 106 00:05:43,761 --> 00:05:47,056 jadi, dia sendiri akan ke sana. 107 00:05:50,476 --> 00:05:51,310 Bersama puan. 108 00:05:54,438 --> 00:05:55,272 Okey. 109 00:06:09,370 --> 00:06:12,081 - Hai. - Oh, tidak, saya bukan... 110 00:06:12,081 --> 00:06:13,707 - Maaf. - Tak perlu. 111 00:06:13,707 --> 00:06:16,877 Saya kemaskan, saya diminta untuk pek barang duta. 112 00:06:18,379 --> 00:06:20,464 Tuan ikut? Saya boleh bantu juga. 113 00:06:20,464 --> 00:06:22,174 - Ke mana? - Paris. 114 00:06:22,800 --> 00:06:24,009 Entah. Mungkin. 115 00:06:24,593 --> 00:06:27,513 Puan bertemu Menteri Dalam Negeri. 116 00:06:28,013 --> 00:06:30,391 Itu melampau untuk Menteri Dalam Negeri. 117 00:06:30,391 --> 00:06:32,977 Ada acara pada waktu malam. 118 00:06:32,977 --> 00:06:36,814 Dia suka warna hitam. Pejabat nak sesuatu lebih ceria. 119 00:06:36,814 --> 00:06:39,441 - Dia akan benci? - Dia takkan pakai. 120 00:06:39,441 --> 00:06:43,237 - Apa kod pakaiannya? - Oh, tak pasti tentangnya, 121 00:06:43,237 --> 00:06:47,116 tapi Setiausaha Luar akan pakai sut makan malam. 122 00:06:52,663 --> 00:06:54,915 - Bersedia? - Duduk. 123 00:06:55,541 --> 00:06:57,501 - Awak dapat sandwic? - Belum. 124 00:06:58,127 --> 00:07:01,005 Kita boleh beli sesuatu dan kembali, bukan? 125 00:07:01,630 --> 00:07:03,591 Tak boleh duduk kejap? 126 00:07:03,591 --> 00:07:05,509 Perut saya berbunyi. 127 00:07:05,509 --> 00:07:09,096 Billie Appiah nak awak maklumkan saya tentang duta dan senarai pendek. 128 00:07:17,521 --> 00:07:19,148 Setiausaha Negara? 129 00:07:19,148 --> 00:07:20,065 Bukan. 130 00:07:22,193 --> 00:07:23,152 Naib Presiden. 131 00:07:24,028 --> 00:07:25,821 Okey. Hebatnya. 132 00:07:28,073 --> 00:07:31,076 - Kenapa awak janggal? - Dia suruh saya maklumkan? 133 00:07:31,076 --> 00:07:32,244 Ya. 134 00:07:35,164 --> 00:07:39,376 Naib presiden bakal dibuang. Mungkin mereka nak Kate ganti. 135 00:07:39,376 --> 00:07:41,837 Macam, tak lama lagi. 136 00:07:43,088 --> 00:07:44,048 Ya. 137 00:07:44,965 --> 00:07:47,843 Enam orang tahu. Sekarang, awak. 138 00:07:49,261 --> 00:07:51,764 - Risau saya tak rahsiakan? - Bukan. 139 00:07:51,764 --> 00:07:53,432 Kenapa awak dimaklumkan? 140 00:07:53,432 --> 00:07:56,560 - Awak antara enam itu? - Sekarang, tujuh orang. 141 00:07:56,560 --> 00:07:57,603 Sebab apa? 142 00:07:58,729 --> 00:08:00,314 Sebab dia bukan calon VP. 143 00:08:02,775 --> 00:08:04,610 Mereka nak awak buat tugas awak. 144 00:08:05,486 --> 00:08:06,320 Betul. 145 00:08:06,320 --> 00:08:07,780 Baguslah! 146 00:08:07,780 --> 00:08:09,114 Saya lapar sangat. 147 00:08:09,114 --> 00:08:10,407 Syabas. 148 00:08:12,660 --> 00:08:14,870 Saya akan kembali ke D.C. 149 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Jika ia berjaya. 150 00:08:19,833 --> 00:08:20,668 Bila? 151 00:08:21,585 --> 00:08:22,545 Tak tahu. 152 00:08:24,880 --> 00:08:26,423 Seminggu, sebulan, setahun? 153 00:08:26,423 --> 00:08:30,553 Tak. Mungkin empat bulan, biasalah. 154 00:08:31,679 --> 00:08:32,638 Jika ia menjadi. 155 00:08:33,639 --> 00:08:36,433 Duta tak suka langsung idea itu. 156 00:08:38,102 --> 00:08:39,812 Dengar dia pakai sut kelabu. 157 00:08:40,729 --> 00:08:42,231 - Puan duta. - Ya. 158 00:08:45,818 --> 00:08:46,735 Sebab awak? 159 00:08:46,735 --> 00:08:49,113 Saya bagi sut, ia bukan cincin. 160 00:08:51,198 --> 00:08:53,158 Awak halang saya ke Cairo. 161 00:08:53,951 --> 00:08:55,869 Ia bukannya dirancang. 162 00:08:55,869 --> 00:08:57,121 Ganggu karier saya? 163 00:08:59,081 --> 00:09:02,751 Maaf. Jika awak rasa saya akan... 164 00:09:02,751 --> 00:09:07,506 Awak nak sangat umumkan hubungan yang hampir tamat. 165 00:09:08,716 --> 00:09:10,926 - Apa kata duduk? - Kenapa? 166 00:09:10,926 --> 00:09:12,344 Ia tak tamat! 167 00:09:13,387 --> 00:09:15,514 - Saya rasa, ya. - Eidra. 168 00:09:19,268 --> 00:09:22,271 Howard, bawa laporan Selasa. Saya nak lihat bersama. 169 00:09:22,271 --> 00:09:23,188 Eidra. 170 00:09:24,440 --> 00:09:27,151 Awak perlu keluar dari sini. 171 00:09:29,028 --> 00:09:32,489 Saya tak pasti jika ini pilihan kita, tapi tengoklah... 172 00:09:33,532 --> 00:09:36,452 Maaf. Saya tak boleh bincang jika awak ada. 173 00:09:47,046 --> 00:09:49,715 Darya hubungi saya dan saya tak kembalikan. Dua kali. 174 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 - Suruh Jill hubungi dia. - Dia sibuk. 175 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 Awak pun. 176 00:09:53,344 --> 00:09:56,430 Jill cuba buka semula misi diplomasi di Afghanistan. 177 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 Jill cuba keluarkan orang. 178 00:09:58,015 --> 00:10:00,100 Cuba buat tugas saya. 179 00:10:00,100 --> 00:10:02,353 - Nak saya hubungi Darya? - Tidak. 180 00:10:02,353 --> 00:10:04,688 - Ya, tapi... - Apa gunanya? 181 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 Saya buang dia. 182 00:10:07,191 --> 00:10:10,903 Sama macam orang lain pada warga Afghanistan demokrasi 183 00:10:10,903 --> 00:10:12,071 sepanjang zaman. 184 00:10:12,071 --> 00:10:15,866 Awak ajar dia, bukan? Dia tahu cara mohon geran. 185 00:10:15,866 --> 00:10:16,784 Dia takkan dapat. 186 00:10:16,784 --> 00:10:18,911 - Semua dah bertukar. - Ya. 187 00:10:18,911 --> 00:10:21,497 Elakkan konflik bersenjata dengan Rusia dan NATO. 188 00:10:21,497 --> 00:10:23,290 Habis bersepah. 189 00:10:23,290 --> 00:10:24,500 - Tak. - Ya. 190 00:10:24,500 --> 00:10:27,378 Mereka akan halau kita jika tahu kita buat kotor. 191 00:10:27,378 --> 00:10:30,047 Awak tak patut makan Croissant teruk Britain, 192 00:10:30,047 --> 00:10:32,216 sebab dapat yang asli esok. 193 00:10:32,925 --> 00:10:34,927 Di bilik Paris awak. 194 00:10:34,927 --> 00:10:37,846 Saya tahu, tapi saya suka versi Britain. 195 00:10:38,764 --> 00:10:40,307 Ia macam roti. Sedap. 196 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 Saya dan Pensy pek baju awak. 197 00:10:45,354 --> 00:10:46,438 Untuk Paris. 198 00:10:46,438 --> 00:10:48,065 Okey. Terima kasih. 199 00:10:48,065 --> 00:10:51,985 Dia buat pilihan berani, saya bagi pendapat. 200 00:10:52,569 --> 00:10:54,071 - Oh, ya? - Ya. 201 00:10:54,071 --> 00:10:55,030 Gaun merah. 202 00:10:56,156 --> 00:10:57,825 - Biar betul? - Kenapa tidak? 203 00:10:57,825 --> 00:11:00,953 Untuk Menteri Dalam Negeri? Merah salah. 204 00:11:00,953 --> 00:11:05,332 Saya rasa untuk majlis tari menari awak pergi bersama Austin Dennison. 205 00:11:06,166 --> 00:11:07,376 Ia bukan majlis menari. 206 00:11:07,376 --> 00:11:09,044 Ya. Gaun panjang. 207 00:11:09,044 --> 00:11:10,254 - Merah? - Ya. 208 00:11:10,254 --> 00:11:12,339 Saya suruh dia pek yang hitam. 209 00:11:12,339 --> 00:11:15,217 Jika awak nak kurangkan. 210 00:11:16,593 --> 00:11:19,346 Ia bukan malam Prom, saya boleh pakai sut saya. 211 00:11:20,097 --> 00:11:21,807 Itu melampau. 212 00:11:29,940 --> 00:11:31,316 Apa pula sekarang? 213 00:11:33,152 --> 00:11:35,028 Saya? Tak ada apa-apa. 214 00:11:35,571 --> 00:11:37,030 Memang tak ada. 215 00:11:37,030 --> 00:11:38,157 Okey. 216 00:11:41,618 --> 00:11:43,120 Saya pek beg awak. 217 00:11:43,912 --> 00:11:45,414 Tak minta pun. 218 00:11:45,414 --> 00:11:49,877 Frances akan ke Pertunjukan Bunga Chelsea untuk pilih bunga, 219 00:11:50,502 --> 00:11:52,129 dia ajak saya. 220 00:11:52,129 --> 00:11:53,505 Jangan pergi. 221 00:11:53,505 --> 00:11:55,841 Saya tak ada aktiviti. 222 00:11:55,841 --> 00:12:00,179 Ini bukan maksud saya semasa kata akan cari sesuatu untuk awak. 223 00:12:00,179 --> 00:12:01,305 Habis, apa? 224 00:12:01,305 --> 00:12:05,017 Entahlah. Saya belum fikirkan. 225 00:12:05,017 --> 00:12:07,644 Saya tak ada ruang berfikir sekarang. 226 00:12:15,152 --> 00:12:17,738 Nak ikut? Ke lawatan itu? 227 00:12:19,323 --> 00:12:21,116 - Ke Paris? - Ya. 228 00:12:22,409 --> 00:12:25,329 Supaya saya diam di Paris, dan bukan di London? 229 00:12:25,329 --> 00:12:26,246 Hal. 230 00:12:26,246 --> 00:12:28,540 Duduk di hotel, tunggu awak balik? 231 00:12:28,540 --> 00:12:29,875 Teruk sangatkah? 232 00:12:30,834 --> 00:12:32,252 Dengan gaun merah itu? 233 00:12:34,379 --> 00:12:38,967 Saya tak nak jadi pasangan janggal yang mencuba sangat 234 00:12:38,967 --> 00:12:40,344 tanpa sebab. 235 00:12:40,344 --> 00:12:42,804 - Itu idea awak. - Untuk ikut sama. 236 00:12:42,804 --> 00:12:44,515 Bukan gaun merah. 237 00:12:45,182 --> 00:12:46,016 Tak bagus. 238 00:12:50,479 --> 00:12:52,272 Saya dah agak ini teruk. 239 00:12:53,732 --> 00:12:56,818 - Apa? - Sekali lagi dalam kitaran sama. 240 00:12:56,818 --> 00:12:57,819 Tak gunalah. 241 00:12:58,820 --> 00:12:59,655 Saya maksudkan. 242 00:13:01,031 --> 00:13:04,785 Saya tak tahu cara perbaiki rumah tangga kita dan kita tak pernah buat. 243 00:13:04,785 --> 00:13:08,455 Tapi, yang pasti, jika nak ini berjaya, 244 00:13:08,455 --> 00:13:11,208 jangan jerit "cerai" setiap kali saya bersuara. 245 00:13:11,208 --> 00:13:13,335 Kata-kata awak menyakitkan hati. 246 00:13:17,005 --> 00:13:17,881 Ia gurauan. 247 00:13:17,881 --> 00:13:18,924 Ia tak lucu. 248 00:13:23,679 --> 00:13:26,181 Saya patut buat ucapan di Chatham House. 249 00:13:26,181 --> 00:13:29,393 Tapi tak boleh sebab saya ke Paris. 250 00:13:29,935 --> 00:13:33,272 Cakaplah awak bangga sebab saya nak beri ucapan. 251 00:13:33,272 --> 00:13:35,774 - Saya benci itu. - Ya? 252 00:13:36,733 --> 00:13:39,278 Saya setuju sebab ikut nasihat awak. 253 00:13:40,821 --> 00:13:42,698 Berbeza sangat. 254 00:13:42,698 --> 00:13:43,615 Awak buatlah. 255 00:13:44,825 --> 00:13:45,659 Ucapan itu. 256 00:13:46,410 --> 00:13:48,745 Awak pasti hebat. Ia positif. 257 00:13:51,290 --> 00:13:52,332 Awak tak nak itu. 258 00:13:52,332 --> 00:13:54,167 Saya nak, sebenarnya. 259 00:13:55,419 --> 00:13:58,422 Saya dapat buat yang saya suka semasa awak jadi duta. 260 00:13:59,423 --> 00:14:03,927 Awak tak rasa terancam, malah, awak teruja. 261 00:14:03,927 --> 00:14:06,763 Saya cuba balas semula. 262 00:14:06,763 --> 00:14:08,265 Awak ambil hati saya. 263 00:14:08,265 --> 00:14:10,017 Mungkin. Menjadi tak? 264 00:14:12,978 --> 00:14:14,187 Itu tak adil. 265 00:14:14,771 --> 00:14:15,981 Ia menjadi. 266 00:14:16,607 --> 00:14:19,985 Tak boleh rasuah saya dengan berucap di Chatham House. 267 00:14:19,985 --> 00:14:24,573 Bukti menunjukkan sebaliknya. 268 00:14:28,035 --> 00:14:29,995 Tajuknya, "Bercakap dengan Pengganas," 269 00:14:29,995 --> 00:14:32,456 yang melanggar dasar AS. 270 00:14:32,456 --> 00:14:35,959 Jadi, saya ke Hal Ehwal Awam dan mereka suka "Komunikasi Kunci." 271 00:14:35,959 --> 00:14:37,169 Apa ini? 272 00:14:37,169 --> 00:14:38,837 Ucapan Chatham House. 273 00:14:38,837 --> 00:14:41,965 Ia bermula dengan idea umum yang komunikasi itu kunci, 274 00:14:41,965 --> 00:14:45,928 kemudian, dikhususkan kepada kejatuhan Soviet Union, perbincangan Bosnia. 275 00:14:45,928 --> 00:14:49,389 Ronnie, puan ke Paris. Dia batalkan ucapan Chatham House. 276 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 Bukan, tapi tuan. 277 00:14:50,849 --> 00:14:51,808 En. Wyler. 278 00:14:51,808 --> 00:14:55,437 Sebab itu ia kembali di kalendar. Dia nak batalkan Peraturan Chatham House. 279 00:14:55,437 --> 00:14:57,606 Satu salinan dimintar hantar ke Billie Appiah. 280 00:14:57,606 --> 00:15:00,275 Saya tak nak, jika awak tak suka tajuknya. 281 00:15:04,905 --> 00:15:06,615 Puan, ada kesilapan. 282 00:15:07,658 --> 00:15:09,409 Saya ambil tanggungjawab. 283 00:15:09,409 --> 00:15:13,664 Saya terganggu dengan isu Paris dan semuanya. 284 00:15:14,581 --> 00:15:17,042 Seseorang rasa idea yang bagus 285 00:15:17,042 --> 00:15:19,211 untuk En. Wyler lakukan ucapan puan. 286 00:15:20,087 --> 00:15:21,713 Ucapan Chatham House. 287 00:15:21,713 --> 00:15:23,465 Ya. Saya. 288 00:15:25,092 --> 00:15:26,927 - Puan. - Hal macam kuda lumba. 289 00:15:26,927 --> 00:15:29,221 Biar dia lumba, atau habis kandang. 290 00:15:33,183 --> 00:15:36,144 Puan tahu Peraturan Chatham House? 291 00:15:37,187 --> 00:15:39,690 Semua yang dikatakan, boleh jadi rujukan 292 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 tapi tak boleh guna nama kita. 293 00:15:41,775 --> 00:15:44,611 Ia tak bagus untuk publisiti. 294 00:15:44,611 --> 00:15:45,570 Okey. 295 00:15:47,114 --> 00:15:50,784 En. Wyler minta batalkan Peraturan Chatham House untuk ucapannya. 296 00:15:53,453 --> 00:15:54,287 Baiklah. 297 00:15:56,289 --> 00:15:59,543 Dia minta ucapan dihantar ke Billie Appiah. 298 00:16:08,510 --> 00:16:09,344 Terima kasih. 299 00:16:13,974 --> 00:16:15,976 Puan, waktu untuk bertolak. 300 00:16:24,192 --> 00:16:28,238 Penceramah asal kita terpaksa pergi pada saat akhir. 301 00:16:28,238 --> 00:16:30,407 Terpaksa menggantikan beliau, 302 00:16:30,407 --> 00:16:33,660 adalah suami beliau, Duta Hal Wyler. 303 00:16:41,418 --> 00:16:42,252 Terima kasih. 304 00:16:47,090 --> 00:16:50,218 Kami mulakan perbincangan Bosnia 305 00:16:50,802 --> 00:16:55,724 beberapa hari lepas Suljic lancarkan kempen bom 306 00:16:55,724 --> 00:16:59,186 yang hampir membunuh wanita yang merupakan isteri saya. 307 00:17:01,146 --> 00:17:05,776 Saya terpaksa meluangkan lebih masa bersama lelaki itu 308 00:17:05,776 --> 00:17:07,694 berbanding di hospital dengan Kate. 309 00:17:09,738 --> 00:17:12,074 Pertama kali berjumpa, saya enggan bersalaman. 310 00:17:14,493 --> 00:17:15,327 Pilihan amatur. 311 00:17:16,828 --> 00:17:19,081 Tambah setahun untuk keamanan. 312 00:17:22,000 --> 00:17:23,668 Komunikasi bukan kuncinya. 313 00:17:24,503 --> 00:17:28,548 Diplomasi tak buka pintunya dengan tangan. 314 00:17:28,548 --> 00:17:31,134 Diplomasi tak pernah berkesan. 315 00:17:32,969 --> 00:17:34,346 Ia takkan berkesan. 316 00:17:34,846 --> 00:17:39,768 Diplomasi adalah 40 hari dan malam di hotel di Vienna, 317 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 mendengar isi ucapan kosong yang sama. 318 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 Dihina di minibar. 319 00:17:45,899 --> 00:17:51,321 Ia tentang menerima "tidak" berulang kali. 320 00:17:51,321 --> 00:17:53,907 Jawapannya "tidak," jangan berhenti jika dengar. 321 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 Suruh saya keluar, ia akan tambah keyakinan. 322 00:17:56,368 --> 00:18:00,288 Katakan yang saya dihantar untuk menghina kamu berdua 323 00:18:00,288 --> 00:18:01,748 tapi awak tak menerimanya. 324 00:18:01,748 --> 00:18:04,251 Diplomasi tak berkesan. 325 00:18:04,251 --> 00:18:07,546 KOMUNIKASI ITU KUNCI 326 00:18:07,546 --> 00:18:08,505 Hingga sebaliknya. 327 00:18:11,424 --> 00:18:15,178 Tiga puluh tahun saya dedikasi hidup ini untuk dua detik. 328 00:18:16,930 --> 00:18:21,518 Apabila musuh berdiri di tanah penuh darah... 329 00:18:22,769 --> 00:18:24,020 dan bersalaman. 330 00:18:25,021 --> 00:18:26,231 Saya sanggup bagi 30 lagi. 331 00:18:29,192 --> 00:18:31,570 Kali kedua bertemu Suljic... 332 00:18:32,737 --> 00:18:33,864 Saya jabat tangannya. 333 00:18:34,906 --> 00:18:40,579 Dua tahun kemudian, dia lelaki bersara yang ingin keamanan, 334 00:18:40,579 --> 00:18:43,206 dan bersama... 335 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 kami tamatkan perang. 336 00:18:47,544 --> 00:18:51,965 Satu kepercayaan salah dalam dasar luar 337 00:18:51,965 --> 00:18:56,261 adalah bercakap kepada musuh, adalah menerima mereka. 338 00:18:57,262 --> 00:18:59,222 Cakap dengan semuanya. 339 00:19:00,056 --> 00:19:02,809 Bincang dengan diktator dan jenayah perang. 340 00:19:02,809 --> 00:19:06,396 Bincang dengan orang bawahan yang marah kerana duduk 341 00:19:06,396 --> 00:19:08,940 di belakang kereta kedua, yang mungkin nak kembali. 342 00:19:08,940 --> 00:19:10,483 Bincang dengan pengganas. 343 00:19:11,276 --> 00:19:12,360 Bincang dengan semua. 344 00:19:12,360 --> 00:19:15,363 Gagal dan gagal. 345 00:19:15,363 --> 00:19:19,075 Kemaskan diri. Gagal lagi. Sebab mungkin... 346 00:19:20,994 --> 00:19:21,995 Mungkin. 347 00:19:23,205 --> 00:19:24,164 Ya. 348 00:19:31,087 --> 00:19:33,632 Kalaulah saya boleh bantu. 349 00:19:33,632 --> 00:19:36,968 Malangnya, permintaan kamu mustahil. 350 00:19:36,968 --> 00:19:37,886 Kenapa? 351 00:19:37,886 --> 00:19:41,932 Kerajaan kami belum bersedia untuk tegangkan hubungan dengan Rusia. 352 00:19:41,932 --> 00:19:43,725 - Kami juga. - Tentulah. 353 00:19:43,725 --> 00:19:48,980 Tapi kami nak jadi watak penting tamatkan konflik wilayah Rusia ini. 354 00:19:49,689 --> 00:19:54,653 Kami habiskan waktu yang lama untuk menyatukan parti. 355 00:19:54,653 --> 00:19:59,866 Kami percaya yang ini takkan mengganggu Moscow. 356 00:19:59,866 --> 00:20:03,787 Sama ada Moscow lega atau tidak, 357 00:20:03,787 --> 00:20:07,082 reaksi awam mereka pasti berbeza. 358 00:20:07,082 --> 00:20:10,085 Syarikat Lenkov tuduh tentera kamu di Mali 359 00:20:10,085 --> 00:20:12,671 untuk pembunuhan besar yang dilakukan mereka. 360 00:20:12,671 --> 00:20:16,675 Sekarang, mereka tuduh Iran atas serangan pada Britain. 361 00:20:16,675 --> 00:20:19,052 Kenapa ini bukan cadangan yang baik? 362 00:20:19,052 --> 00:20:21,096 Jika kami ada jaminan 363 00:20:21,096 --> 00:20:24,933 yang Moscow takkan kecam penangkapan itu, 364 00:20:25,725 --> 00:20:29,187 boleh kamu pertimbangkan lagi? 365 00:20:29,187 --> 00:20:35,527 Pada saat begini, kami harap kamu masih ahli Kesatuan Eropah. 366 00:20:35,527 --> 00:20:38,405 Mungkin kita boleh dapatkan jawapan bersama. 367 00:20:38,405 --> 00:20:42,409 Untuk Perancis saja, kami bersimpati atas kehilangan kamu, 368 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 tapi jawapannya, masih tidak. 369 00:20:50,250 --> 00:20:51,918 - Penuh inspirasi. - Terima kasih. 370 00:20:52,627 --> 00:20:55,130 - Gembira jumpa awak. Terima kasih. - En. Wyler. 371 00:20:55,130 --> 00:20:58,842 - Syabas. Itu menakjubkan. - Awak nampak terkejut. 372 00:20:58,842 --> 00:21:00,719 Penyampaian hebat. Mengagumkan. 373 00:21:00,719 --> 00:21:02,595 Terima kasih. Penonton bagus. 374 00:21:02,595 --> 00:21:04,764 Saya minta izin sebentar. 375 00:21:04,764 --> 00:21:05,807 Baiklah. 376 00:21:05,807 --> 00:21:07,892 Saya tak tahu di sini sesuai. 377 00:21:07,892 --> 00:21:09,144 Nak makan sesuatu? 378 00:21:09,144 --> 00:21:11,396 Saya patut pulang hotel untuk kerja. 379 00:21:11,396 --> 00:21:12,314 Baiklah. 380 00:21:16,276 --> 00:21:18,570 Saya tahu kita sedar yang ini sia-sia, 381 00:21:18,570 --> 00:21:20,447 tapi ia pasti membantu untuk saya 382 00:21:20,447 --> 00:21:22,490 jika kita boleh ke White House 383 00:21:22,490 --> 00:21:23,825 dan beritahu saya dah cuba. 384 00:21:23,825 --> 00:21:27,579 - Itu betul, bukan? - Saya nampak tak meyakinkan. 385 00:21:27,579 --> 00:21:29,539 Dan itu selalunya tak bagus. 386 00:21:29,539 --> 00:21:34,169 Jika saya ada peluang untuk, entahlah, bercakap... 387 00:21:34,169 --> 00:21:36,421 Dia berkeras jika kita berdua ada, 388 00:21:36,421 --> 00:21:39,049 macam awak kata tadi. 389 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 Dia cari peluang untuk ungkit Brexit. 390 00:21:41,551 --> 00:21:44,262 - Dia akan setuju jika satu dan satu. - Ya. 391 00:21:44,262 --> 00:21:47,640 Awak jumpa dia semasa majlis malam ini, selesaikan. 392 00:21:47,640 --> 00:21:48,808 Bukan saya, awak. 393 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 Saya mengganggu. 394 00:21:51,436 --> 00:21:54,439 Saya juga tunjuk saya tak setuju dengan awak. 395 00:21:55,106 --> 00:21:56,608 Wanita jadi marah. 396 00:21:56,608 --> 00:21:58,360 Dia pun rasa sama. 397 00:21:58,360 --> 00:22:00,153 Awak tak perlu katakan, 398 00:22:00,153 --> 00:22:04,240 tapi orang akan dengar apabila berkongsi rasa jengkel. 399 00:22:04,783 --> 00:22:06,117 Pada saya. 400 00:22:10,580 --> 00:22:11,998 Mari kita makan. 401 00:22:17,045 --> 00:22:19,631 Awak tak rasa ia terlalu mudah? 402 00:22:21,299 --> 00:22:22,133 Apa? 403 00:22:22,133 --> 00:22:25,720 Saya cuma masuk dan jeling, kemudian kata "lelaki"? 404 00:22:25,720 --> 00:22:28,640 Dia pula jawab, "Betul, mon dieu." 405 00:22:30,058 --> 00:22:32,977 - Jika awak gambarkan begitu... - Habis, bagaimana? 406 00:22:32,977 --> 00:22:36,106 Macam AS tiada kuasa dalam EU lagi. 407 00:22:37,107 --> 00:22:38,900 Dulu, itu kami, kemudian Brexit, 408 00:22:38,900 --> 00:22:43,196 salah satu kesilapan besar dalam sejarah moden. 409 00:22:43,196 --> 00:22:47,492 Kini, AS tiada orang dalam. 410 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Di EU? 411 00:22:48,827 --> 00:22:49,953 Ya. 412 00:22:49,953 --> 00:22:52,080 UK bukan alat. 413 00:22:52,080 --> 00:22:54,457 Tiada siapa kata begitu belakang kami? 414 00:22:56,543 --> 00:22:57,377 Mungkin ada. 415 00:22:59,921 --> 00:23:02,048 Kami bukan lagi jendela untuk AS. 416 00:23:02,549 --> 00:23:03,508 Melihat Eropah. 417 00:23:03,508 --> 00:23:04,717 Perancis boleh. 418 00:23:04,717 --> 00:23:06,970 Bukan saya yang reka roda ini. 419 00:23:06,970 --> 00:23:09,848 Rayburn sebut itu dalam ucapan baru-baru ini. 420 00:23:10,515 --> 00:23:11,391 Ya. 421 00:23:11,391 --> 00:23:14,394 Jadi, bukan mereka bantu kita, 422 00:23:14,394 --> 00:23:18,439 tapi sebaliknya, untuk rakan rahsia baharu mereka, AS. 423 00:23:23,695 --> 00:23:24,571 Teruskan. 424 00:23:25,196 --> 00:23:26,156 Apa? 425 00:23:27,615 --> 00:23:30,410 Saya menunggu hujah awak. 426 00:23:31,870 --> 00:23:35,456 Tidak. Rasanya awak betul. Bererti, saya setuju. 427 00:23:35,456 --> 00:23:40,420 Jadi, bantahan adalah pantas dan lantang 428 00:23:40,420 --> 00:23:43,256 tapi persetujuan, mendiamkan diri. 429 00:23:44,299 --> 00:23:45,383 Saya sedang makan. 430 00:23:46,426 --> 00:23:47,927 Sama juga tanpa makanan. 431 00:23:47,927 --> 00:23:51,306 Saya tahu awak setuju sebab awak berlalu tanpa menjawab. 432 00:23:51,306 --> 00:23:52,348 Tidaklah. 433 00:23:54,100 --> 00:23:55,310 Ya, betul. 434 00:23:55,310 --> 00:23:56,936 Ia teruk. 435 00:23:57,520 --> 00:23:58,438 Ia menenangkan. 436 00:23:59,063 --> 00:24:00,440 Selepas tahu lebih lanjut. 437 00:24:00,440 --> 00:24:02,317 Sebelum itu, agak sukar difahami. 438 00:24:05,236 --> 00:24:06,571 Awak pernah jadi staf? 439 00:24:08,698 --> 00:24:09,532 Saya tahu. 440 00:24:09,532 --> 00:24:11,784 Saya baca tentang awak di Internet. Tak pernah. 441 00:24:12,452 --> 00:24:13,661 Betul, tidak. 442 00:24:13,661 --> 00:24:18,208 Daripada posisi ketua, awak naik ke posisi lebih besar. 443 00:24:19,334 --> 00:24:21,502 Staf belajar cakap pantas, 444 00:24:21,502 --> 00:24:25,924 ringkaskan kerumitan jadi frasa yang boleh diingat di dalam tandas. 445 00:24:25,924 --> 00:24:28,009 Bagus. Saya akan ingat. 446 00:24:28,009 --> 00:24:31,721 Betul. Tiada sesiapa nak dengar taklimat. Perlu kejar ke tandas. 447 00:24:31,721 --> 00:24:34,766 Terutamanya tentang wanita yang lidahnya akan dipotong. 448 00:24:34,766 --> 00:24:35,934 Ia tertekan. 449 00:24:39,437 --> 00:24:40,396 Maaf, ini Hal. 450 00:24:41,105 --> 00:24:41,940 Teruskan. 451 00:24:45,526 --> 00:24:46,361 Hei. 452 00:24:46,361 --> 00:24:47,278 Bagaimana? 453 00:24:47,862 --> 00:24:48,696 Seperti dijangka. 454 00:24:48,696 --> 00:24:51,407 Kami akan cuba lagi malam ini. 455 00:24:52,575 --> 00:24:53,910 Ucapan itu bagaimana? 456 00:24:53,910 --> 00:24:55,453 Oh, bagus. 457 00:24:55,453 --> 00:24:57,330 Jarang awak rendah diri. 458 00:24:57,330 --> 00:24:59,332 Tidak, betul. Ia hebat. 459 00:25:00,375 --> 00:25:04,212 Ada seorang Tory MP. 460 00:25:04,212 --> 00:25:06,923 Jumpa saya untuk berbual selepas itu. 461 00:25:06,923 --> 00:25:09,676 - Kami akan keluar minum malam ini. - Siapa? 462 00:25:09,676 --> 00:25:10,677 Merritt Grove? 463 00:25:10,677 --> 00:25:11,886 Grave? Grove? 464 00:25:12,762 --> 00:25:13,888 Awak jumpa dia? 465 00:25:13,888 --> 00:25:15,932 - Dia kata mustahak. - Tolonglah. 466 00:25:15,932 --> 00:25:18,101 Dia nak jumpa awak, tapi awak tiada. 467 00:25:18,101 --> 00:25:21,646 Jika dia nak jumpa saya, dia tak nak perspektif Wyler. 468 00:25:21,646 --> 00:25:24,899 Dia nak wakil kepada presiden Amerika Syarikat. 469 00:25:24,899 --> 00:25:28,194 Tarik nafas. Saya dah beritahu dia. Sama. 470 00:25:28,194 --> 00:25:32,240 Saya kata, "Saya tak nak cari pasal. Saya pasangan taat." 471 00:25:32,240 --> 00:25:34,409 Saya suruh dia cakap dengan Billie, 472 00:25:34,409 --> 00:25:37,328 - tapi dia tak nak. - Tolonglah kata awak tipu. 473 00:25:37,328 --> 00:25:39,163 Ya. Dia tak nak. 474 00:25:39,163 --> 00:25:42,500 Tolong kata awak tak tawarkan ketua tataurus White House 475 00:25:42,500 --> 00:25:44,836 untuk mereka yang bodek awak di majlis. 476 00:25:44,836 --> 00:25:47,130 - Kate. - Berapa kali awak nak bodek 477 00:25:47,130 --> 00:25:51,175 - Billie Appiah lagi? - Saya dah kata dua kali dan saya ulang, 478 00:25:51,175 --> 00:25:53,303 dia tak nak cakap dengan Billie Appiah. 479 00:25:55,430 --> 00:25:57,432 Awak nak jadi Setiausaha Negara. 480 00:25:59,392 --> 00:26:00,226 Apa? 481 00:26:00,226 --> 00:26:02,020 Awak suruh saya kenakan dia. 482 00:26:02,020 --> 00:26:05,398 Awak suruh saya serang Setiausaha Negara. 483 00:26:05,398 --> 00:26:06,316 Untuk ini? 484 00:26:06,316 --> 00:26:09,235 - Awak nak jadi Setiausaha Negara? - Ya, Tuhan. 485 00:26:09,235 --> 00:26:11,654 Saya sebagai naib presiden cuma hobi 486 00:26:11,654 --> 00:26:13,573 sebelum awak dapat kerja lain? 487 00:26:13,573 --> 00:26:15,742 - Ini merepek. - Dengar sini. 488 00:26:15,742 --> 00:26:18,202 - Awak takkan jumpa dia. Faham? - Tidak. 489 00:26:18,202 --> 00:26:20,872 Sebab saya tak nak nampak macam dungu. 490 00:26:20,872 --> 00:26:23,541 - Siapa namanya? Orang itu? - Merritt Grove. 491 00:26:23,541 --> 00:26:25,793 Pejabat saya akan hubungi dia dan batalkan. 492 00:26:25,793 --> 00:26:29,172 Jangan hubungi dia atau sesiapa. Faham? 493 00:26:29,172 --> 00:26:30,965 - Beginilah, Kate? - Sesiapa pun. 494 00:26:46,647 --> 00:26:47,815 Kita jadi kawan. 495 00:26:47,815 --> 00:26:50,068 - Nak berbual? - Okey. 496 00:26:50,735 --> 00:26:51,569 Awak okey? 497 00:26:52,528 --> 00:26:53,905 Siapa Merritt Grove? 498 00:26:53,905 --> 00:26:54,947 Dia seorang MP. 499 00:26:54,947 --> 00:26:59,160 Tory. Anggap saja dia konservatif dingin. 500 00:26:59,160 --> 00:27:00,620 Kami gelar dia tua. 501 00:27:00,620 --> 00:27:02,163 Awak pernah kerja bersama? 502 00:27:02,163 --> 00:27:03,873 - Secara tak langsung. - Okey. 503 00:27:03,873 --> 00:27:05,458 - Awak sakit? - Bukan. 504 00:27:05,458 --> 00:27:09,962 Hal jumpa dia di sebuah acara dan cuba hubungkan dia ke White House. 505 00:27:09,962 --> 00:27:12,048 Dia nak bercakap dengan presiden? 506 00:27:12,048 --> 00:27:14,509 Entahlah. Dia nak jumpa seseorang segera 507 00:27:14,509 --> 00:27:17,720 dan Hal berikan ketua tataurus White House, 508 00:27:17,720 --> 00:27:21,224 yang memang merepek, En. Grove juga setuju. 509 00:27:21,224 --> 00:27:24,477 Kemudian, Hal tawarkan dirinya. 510 00:27:25,520 --> 00:27:27,980 Saya belum boleh jumpa dia. Saya di Paris. 511 00:27:27,980 --> 00:27:31,734 Grove memang suka anggap semua mustahak. Dia agak cemas. 512 00:27:31,734 --> 00:27:34,821 Boleh saya halang dia atau suruh seseorang jumpa dia? 513 00:27:34,821 --> 00:27:36,239 Tentulah. Hantar wakil. 514 00:27:36,239 --> 00:27:38,116 - Ia tak cipta masalah? - Tak. 515 00:27:38,616 --> 00:27:40,034 Semoga berjaya. 516 00:27:46,582 --> 00:27:50,044 Maaf. Saya nak berjalan sekejap. 517 00:27:50,044 --> 00:27:52,422 - Kita boleh jalan bersama. - Tak perlu ikut. 518 00:27:55,133 --> 00:27:56,259 Baik. 519 00:27:58,136 --> 00:27:59,846 Bukan begitu. Saya... 520 00:28:01,180 --> 00:28:02,014 Mari berjalan. 521 00:28:03,850 --> 00:28:05,476 Warren, kami berjalan. 522 00:28:18,156 --> 00:28:19,407 Semuanya okey? 523 00:28:21,117 --> 00:28:22,994 Baik. Jangan risau. Cuma... 524 00:28:24,662 --> 00:28:26,372 ia peribadi. Apa-apa sajalah. 525 00:28:29,125 --> 00:28:30,376 Saya tak berniat menyibuk. 526 00:28:31,252 --> 00:28:34,380 Tidak. Saya yang beremosi. 527 00:28:34,964 --> 00:28:37,216 Kita patut bincang tentang Perancis. 528 00:28:38,009 --> 00:28:39,969 Ini beremosi? 529 00:28:39,969 --> 00:28:41,846 - Awak tak rasa? - Tak. 530 00:28:41,846 --> 00:28:45,183 Semasa awak lari ke pejabat saya dengan arahan, berpeluh, 531 00:28:45,183 --> 00:28:47,602 - itu barulah beremosi. - Oh, Tuhan. 532 00:28:47,602 --> 00:28:51,481 Sekali lagi, menenangkan jika dah tahu. 533 00:28:52,523 --> 00:28:53,566 Saya kuat berpeluh. 534 00:28:53,566 --> 00:28:55,777 Bukan sebab emosi saya. 535 00:29:02,283 --> 00:29:03,618 Perkahwinan saya bakal tamat. 536 00:29:04,494 --> 00:29:05,328 Sekali lagi. 537 00:29:06,579 --> 00:29:09,874 Saya ingat itu dah lama. 538 00:29:11,000 --> 00:29:12,168 Ya, tapi, kemudian... 539 00:29:14,420 --> 00:29:15,338 ia tidak. 540 00:29:15,338 --> 00:29:16,339 Ya, Tuhan. 541 00:29:17,423 --> 00:29:18,257 Saya nak muntah. 542 00:29:18,257 --> 00:29:21,344 Saya tak nak jalan di atas Seine membebel tentang hubungan saya. 543 00:29:21,344 --> 00:29:22,261 Ia macam: 544 00:29:23,137 --> 00:29:24,889 - Boleh berhenti jalan. - Tidak. 545 00:29:24,889 --> 00:29:27,183 Saya benarkan awak luahkan 546 00:29:27,183 --> 00:29:32,980 sebab berpeluh memang berkaitan dengan emosi awak dan ia bermula. 547 00:29:39,070 --> 00:29:41,614 Saya rasa perkara terbaik 548 00:29:41,614 --> 00:29:46,077 adalah beri hubungan peluang selagi boleh. Bukan? 549 00:29:46,077 --> 00:29:50,957 Ini definisi seluruh karier saya. 550 00:29:50,957 --> 00:29:53,125 Semuanya boleh dibincangkan. 551 00:29:53,626 --> 00:29:54,460 Tentulah. 552 00:29:55,920 --> 00:29:57,421 Tapi, sampai satu tahap... 553 00:29:58,339 --> 00:30:04,804 saya teruk sebab tak belajar dari kesilapan yang dibuat ribuan kali. 554 00:30:04,804 --> 00:30:05,721 Tidak. 555 00:30:07,056 --> 00:30:09,725 Sekarang, saya teruk. 556 00:30:11,978 --> 00:30:13,771 Mungkin awak orang baik 557 00:30:13,771 --> 00:30:18,359 pada waktu menjadi baik tidak lagi normal bagi orang ramai. 558 00:30:22,446 --> 00:30:24,240 Penonton yang penuh. 559 00:30:25,825 --> 00:30:27,076 Nanti saya hantar klip. 560 00:30:29,453 --> 00:30:30,788 Saya perlu pergi. 561 00:30:30,788 --> 00:30:31,747 Okey. 562 00:30:31,747 --> 00:30:33,708 - Puan hubungi awak? - Ya. 563 00:30:34,500 --> 00:30:35,459 Rasa cemas? 564 00:30:35,459 --> 00:30:37,169 Dia cuma berwaspada. 565 00:30:37,169 --> 00:30:42,466 Dia mungkin kurang kafein. Ia tak bagus untuk negara. 566 00:30:42,466 --> 00:30:44,594 Saya akan jumpa orang di Chatham House itu. 567 00:30:44,594 --> 00:30:48,264 Ronnie akan ikut dan catit nota, supaya nampak sah. 568 00:30:48,264 --> 00:30:51,017 - Ya? - Ia cara terbaik untuk belajar, bukan? 569 00:30:53,603 --> 00:30:56,647 Apa kata saya ikut bersama, untuk permulaan? 570 00:30:56,647 --> 00:31:00,568 Tuan, hari saya teruk. Boleh cakap tidak saja? 571 00:31:00,568 --> 00:31:04,530 Permulaan ringkas lima minit akan musnahkan semua? 572 00:31:07,158 --> 00:31:08,701 Baik. Lima minit. 573 00:31:11,412 --> 00:31:14,665 Seluruh organisasi ini goyah. 574 00:31:15,541 --> 00:31:16,375 Secara sengaja. 575 00:31:16,375 --> 00:31:19,170 Kita buat majlis, orang datang. 576 00:31:19,170 --> 00:31:22,924 Saya ke persatuan akademik, cakap tentang pendamaian konflik 577 00:31:22,924 --> 00:31:25,927 sambil minum sesuatu yang sangat lama dan tak sedap, 578 00:31:25,927 --> 00:31:28,721 dan orang ingin berbual. 579 00:31:28,721 --> 00:31:31,682 Itu yang kita cari, bukan? 580 00:31:31,682 --> 00:31:34,769 Awak memang pintar, dan satu hari nanti, awak berjaya, 581 00:31:34,769 --> 00:31:39,148 tapi Archibal Highnostril takkan kata apa-apa pun 582 00:31:39,148 --> 00:31:42,276 dengan Ronnie kecil ini mencatit nota. 583 00:31:46,739 --> 00:31:47,657 Ada hadnya. 584 00:31:48,574 --> 00:31:50,451 Ia goyah, tapi ada. 585 00:31:51,369 --> 00:31:54,288 Jika kita lompat melepasinya, 586 00:31:54,288 --> 00:31:57,667 yang lain perlu terima akibatnya. 587 00:31:57,667 --> 00:32:01,837 Kemudian, orang macam Ronnie perlu sertai mesyuarat dan ambil nota 588 00:32:01,837 --> 00:32:06,968 untuk buktikan White House bukan organisasi berbayar. 589 00:32:10,805 --> 00:32:17,269 Awak patut fikir dulu dan tentukan sebelum awak kata... 590 00:32:18,688 --> 00:32:20,606 yang saya menjual akses, Stuart. 591 00:32:31,993 --> 00:32:34,954 Saya suruh dia jangan datang. Tapi dia kata lima minit. 592 00:32:35,496 --> 00:32:38,624 Maaf. Saya boleh batalkan semua. 593 00:32:39,333 --> 00:32:40,584 Tak perlu. 594 00:32:41,085 --> 00:32:42,169 Lima minit saja. 595 00:32:43,045 --> 00:32:44,630 Ya, semoga berjaya. 596 00:32:44,630 --> 00:32:45,715 Terima kasih, puan. 597 00:33:06,777 --> 00:33:07,611 Duta? 598 00:33:07,611 --> 00:33:10,614 Boleh minta Setiausaha Luar pergi dulu sebelum saya? 599 00:33:10,614 --> 00:33:12,533 - Baik, puan. - Terima kasih. 600 00:34:49,046 --> 00:34:50,005 Selamat datang. 601 00:34:50,005 --> 00:34:51,715 Terima kasih hadir. 602 00:34:51,715 --> 00:34:54,385 - Boleh borak sebentar? - Tentulah. 603 00:34:56,512 --> 00:35:01,642 Saya ke acara ini dan selalu beri masa sebentar untuk mereka. 604 00:35:02,226 --> 00:35:05,980 Saya cuba anggap mereka individu. 605 00:35:06,772 --> 00:35:07,648 Bukan sekumpulan. 606 00:35:13,612 --> 00:35:15,406 Dia tabalkan diri sendiri. 607 00:35:16,282 --> 00:35:17,116 Napoleon. 608 00:35:18,159 --> 00:35:20,703 Memudahkan kerja. 609 00:35:20,703 --> 00:35:21,996 Betul. 610 00:35:22,788 --> 00:35:24,582 Kamu akan minta bantuan saya. 611 00:35:25,875 --> 00:35:27,960 Ia pasti memajukan hidup saya. 612 00:35:30,171 --> 00:35:32,339 Kamu pertimbangkan tawaran itu? 613 00:35:32,339 --> 00:35:36,719 Ya. Namun, permintaan Britain ini tak seperti kamu huraikan. 614 00:35:36,719 --> 00:35:37,636 Kenapa tidak? 615 00:35:37,636 --> 00:35:42,641 Selalunya, penangkapan di Perancis dibuat oleh pasukan polis Perancis. 616 00:35:43,684 --> 00:35:49,773 London meminta unit khas mereka yang mengendalikan operasi. 617 00:35:49,773 --> 00:35:52,443 Membalas dendam terhadap 41 korban itu. 618 00:35:52,443 --> 00:35:57,031 Unit Khas Britain di sana semasa Lenkov ditahan... 619 00:35:58,032 --> 00:35:58,949 ia permulaan baik. 620 00:35:58,949 --> 00:36:02,203 Permintaan yang aneh ini... 621 00:36:03,412 --> 00:36:07,583 daripada rakan kami yang dihormati dan baik, Amerika Syarikat, 622 00:36:09,043 --> 00:36:11,795 kami terima dengan berat. 623 00:36:11,795 --> 00:36:13,047 Kami hargai itu. 624 00:36:13,047 --> 00:36:17,176 Tapi pasti menjadi tanda tanya kerana pentadbiran AS sekarang, 625 00:36:17,176 --> 00:36:20,179 yang isytihar untuk tidak ikut sejarah lama, 626 00:36:20,679 --> 00:36:25,142 sanggup mendesak untuk pembunuhan dilarang ini. 627 00:36:25,976 --> 00:36:28,604 Kita bercakap tentang penahanan. 628 00:36:28,604 --> 00:36:31,357 Rakan saya di bahagian perisikan 629 00:36:32,316 --> 00:36:37,488 beritahu yang Britain tak mahu Roman Lenkov keluar hidup-hidup. 630 00:36:40,699 --> 00:36:44,536 Kami berterima kasih kerana memulangkan 26 arca itu. 631 00:36:44,536 --> 00:36:46,455 Britain akan mengikuti sama. 632 00:36:46,455 --> 00:36:47,957 Banyak alasan. 633 00:36:53,837 --> 00:36:56,757 ...komitmen kepimpinan? Itu dulu? 634 00:36:57,258 --> 00:36:59,009 - Minta diri. - Baiklah. 635 00:37:01,512 --> 00:37:02,596 Kate? 636 00:37:03,555 --> 00:37:04,390 Duta. 637 00:37:05,849 --> 00:37:06,850 Dia setuju. 638 00:37:08,310 --> 00:37:09,144 Syabas. 639 00:37:10,145 --> 00:37:13,274 Mereka ada champagne di sana. Mungkin nak raikan? 640 00:37:13,274 --> 00:37:15,651 Saya tak rasa selesa. Nak ke hotel. 641 00:37:15,651 --> 00:37:17,569 - Saya temankan. - Tak perlu. 642 00:37:20,114 --> 00:37:20,948 Kate. 643 00:37:25,119 --> 00:37:27,329 DCM untuk Cik Park, dia di sana? 644 00:37:29,206 --> 00:37:30,040 Tak sangka betul. 645 00:37:30,040 --> 00:37:32,626 Boleh minta dia hubungi kami jika ada masa? 646 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 Mustahil. 647 00:37:34,586 --> 00:37:37,798 Mungkin dia sakit? Dia tak jawab panggilan. 648 00:37:38,799 --> 00:37:39,633 En. Wyler? 649 00:37:39,633 --> 00:37:41,760 Awak patut beri setengah jam untuk kami. 650 00:37:41,760 --> 00:37:43,470 - Biar saya jelaskan. - Tuan, tidak. 651 00:37:43,470 --> 00:37:45,180 Beritahu saya datang. 652 00:37:46,473 --> 00:37:47,308 Duta... 653 00:37:47,308 --> 00:37:49,935 Duta jadi cemas setiap kali saya buka mulut. 654 00:37:49,935 --> 00:37:51,478 - Jangan terikut-ikut. - Hal. 655 00:37:51,478 --> 00:37:53,897 Dia yakinkan kamu yang saya terburu-buru, 656 00:37:53,897 --> 00:37:56,525 tapi minta maaf cuma minta maaf. 657 00:37:56,525 --> 00:37:59,903 "Saya nak belanja minum, sekarang tidak. Maaf." 658 00:37:59,903 --> 00:38:02,489 - Saya belanja dia dua kali. - Dia tak mahu. 659 00:38:02,489 --> 00:38:05,951 Awak pekerja Jabatan Negara, belikan Cabernet teruk. Dua kali. 660 00:38:12,374 --> 00:38:15,878 En. Grove, saya Ronnie Buckhurst, saya orang Stuart Hayford. 661 00:38:15,878 --> 00:38:18,255 - Dia ada panggilan. Dia akan masuk. - Siapa? 662 00:38:18,255 --> 00:38:21,425 Stuart Hayford. Naib Ketua Misi di Kedutaan London. 663 00:38:22,176 --> 00:38:23,052 Mana En. Wyler? 664 00:38:23,052 --> 00:38:26,221 Pn. Wyler duta sebenar. Dia minta En. Hayford bertemu tuan. 665 00:38:27,389 --> 00:38:28,432 Tidak. 666 00:38:29,266 --> 00:38:31,268 Saya nak berseorangan sekejap. 667 00:38:31,268 --> 00:38:33,228 Setidaknya, ambil kot saya. Sejuk. 668 00:38:33,228 --> 00:38:34,146 Saya okey. 669 00:38:34,730 --> 00:38:35,689 Saya nampak. 670 00:38:37,649 --> 00:38:39,568 Okey, bagi kot awak. 671 00:38:44,865 --> 00:38:47,993 - Awak permainkan saya? - Apa? 672 00:38:47,993 --> 00:38:50,454 Minta penahanan padahal ia pembunuhan? 673 00:38:50,454 --> 00:38:52,790 Saya tak faham langsung. 674 00:38:52,790 --> 00:38:55,167 Pembunuhan Lenkov. 675 00:38:55,167 --> 00:38:58,337 Polis Perancis diarah berundur. 676 00:38:58,337 --> 00:39:01,840 Sementara Unit Khas Britain lakukan serangan macam bin Laden 677 00:39:01,840 --> 00:39:03,675 untuk bunuh Roman Lenkov. 678 00:39:03,675 --> 00:39:05,636 - Merepek. - Itu yang berlaku. 679 00:39:05,636 --> 00:39:08,138 - Kami tak membunuh. - Kami pun. 680 00:39:08,138 --> 00:39:09,515 Atau, sebaliknya. 681 00:39:09,515 --> 00:39:12,768 Trowbridge takkan buat. Kerajaannya akan musnah. 682 00:39:12,768 --> 00:39:13,936 Kenapa? 683 00:39:13,936 --> 00:39:16,313 Jika dia berkas Lenkov, 684 00:39:16,313 --> 00:39:19,316 tahu orang yang upah dia dan serang mereka, 685 00:39:19,316 --> 00:39:21,110 ia berbaloi. 686 00:39:21,652 --> 00:39:24,238 Mayat Lenkov tak bagi dia apa-apa. 687 00:39:24,238 --> 00:39:25,447 Dia kata ia perlahan. 688 00:39:25,447 --> 00:39:28,117 - Penahanan. - Jadi, dia arahkan bunuh? 689 00:39:28,117 --> 00:39:29,410 - Ya. - Tidak. 690 00:39:30,160 --> 00:39:30,994 Melainkan dia... 691 00:39:31,954 --> 00:39:33,414 - Apa? - Ada pengecualian. 692 00:39:33,414 --> 00:39:38,043 Bawah Akta Khidmat Risikan. Tapi ia perlukan kebenaran. 693 00:39:38,043 --> 00:39:39,628 - Dia benarkan. - Tak boleh. 694 00:39:39,628 --> 00:39:42,381 - Perlu persetujuan dan tandatangan. - Siapa? 695 00:39:43,382 --> 00:39:44,216 Saya. 696 00:39:46,301 --> 00:39:48,262 Mungkin saya terlepas sesuatu. 697 00:39:48,262 --> 00:39:50,389 Mereka takkan minta melalui emel. 698 00:39:50,389 --> 00:39:54,560 Permintaan mesyuarat, untuk membenarkannya. 699 00:39:55,936 --> 00:39:57,646 - Itu telefon pejabat? - Ya. 700 00:39:57,646 --> 00:40:00,023 - Telefon kerajaan? - Yang akan terima. 701 00:40:00,023 --> 00:40:02,901 - Berikan saya. - Sekejap. 702 00:40:02,901 --> 00:40:05,279 Apa, apa awak buat? 703 00:40:06,655 --> 00:40:09,408 - Warren! - Apa semua ini? 704 00:40:09,408 --> 00:40:17,958 Mayat Lenkov hanya bermanfaat pada orang yang upah dia. 705 00:40:19,960 --> 00:40:23,005 Jika Perdana Menteri Nicol Trowbridge nak dia mati... 706 00:40:25,466 --> 00:40:27,092 Nicol Trowbridge upah dia. 707 00:40:30,220 --> 00:40:32,097 Saya nak jumpa En. Wyler. 708 00:40:32,097 --> 00:40:34,933 Saya tak nak cakap dengan orang kedutaan awak. 709 00:40:34,933 --> 00:40:37,644 - En Grove. Maaf lewat. - En. Grove. Merritt! 710 00:42:30,591 --> 00:42:31,925 Mana-mana stesen saluran ini. 711 00:42:31,925 --> 00:42:34,052 Ini Dolphin 3-6, menyampaikan secara buta. 712 00:42:37,806 --> 00:42:39,141 Mana-mana stesen saluran ini. 713 00:42:39,141 --> 00:42:41,310 Ini Dolphin 3-6, menyampaikan secara buta. 714 00:42:46,773 --> 00:42:48,317 Mana-mana stesen, ini Dolphin 3-6. 715 00:42:48,317 --> 00:42:50,944 Kami suspek masalah komunikasi. Menyampaikan secara buta. 716 00:42:55,240 --> 00:42:57,200 Dolphin 3-6, tak menerima apa-apa. Keluar. 717 00:43:41,161 --> 00:43:43,664 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad