1
00:00:06,049 --> 00:00:07,592
EPISOD LALU
2
00:00:07,592 --> 00:00:08,593
Hai.
3
00:00:08,593 --> 00:00:10,178
Awak nak jumpa saya?
4
00:00:10,178 --> 00:00:12,263
- Malangnya, tak.
- Balakin.
5
00:00:12,263 --> 00:00:16,642
Syarikat Lenkov bebas.
Seperti organisasi lain...
6
00:00:17,685 --> 00:00:19,604
...dengan tentera bersenjata,
7
00:00:19,604 --> 00:00:22,607
berkata ada hubungan dengan Kremlin.
8
00:00:22,607 --> 00:00:25,902
Roman Lenkov ada seorang anak
bersama wanita di Cap D'Antibes.
9
00:00:25,902 --> 00:00:28,196
Dia ke sana bulan ini.
10
00:00:28,196 --> 00:00:32,241
- Mereka tawarkan Lenkov.
- Rusia tak lakukannya?
11
00:00:32,241 --> 00:00:34,577
- Awak gantikan Ganon?
- Apa?
12
00:00:34,577 --> 00:00:38,331
Setiausaha Negara akan berundur,
sepatutnya awak pengganti.
13
00:00:38,331 --> 00:00:39,457
- Kita setuju.
- Sama.
14
00:00:39,457 --> 00:00:41,834
- PM pasti tak suka.
- Dia akan faham.
15
00:00:41,834 --> 00:00:44,587
Presiden nak yang terbaik untuk UK.
16
00:00:44,587 --> 00:00:48,216
Dia percaya penangkapan
seorang penyangak Rusia
17
00:00:48,216 --> 00:00:50,426
cukup untuk kematian 40 tentera?
18
00:00:50,426 --> 00:00:54,514
- Apa?
- Saya berdiri tegak, macam sampah,
19
00:00:54,514 --> 00:00:56,724
sementara Ganon kenakan saya.
20
00:00:56,724 --> 00:01:00,186
Saya nak beritahu Dennison status kita.
21
00:01:00,937 --> 00:01:02,855
Hubungi dia esok pagi.
22
00:01:32,969 --> 00:01:33,803
Duta?
23
00:01:38,891 --> 00:01:42,228
{\an8}Ada perkara aneh. Awak jumpa PM semalam?
24
00:01:42,228 --> 00:01:44,272
{\an8}- Tentang menahan Lenkov.
- Ya.
25
00:01:44,272 --> 00:01:46,732
- Dia tak suka?
- Ya.
26
00:01:46,732 --> 00:01:50,653
{\an8}Menjelang subuh, dia suka.
27
00:01:51,737 --> 00:01:53,114
- Ya?
- Teruja.
28
00:01:53,114 --> 00:01:56,284
- Dengan menangkap seorang lelaki.
- Bukan bunuh sekumpulan Rusia.
29
00:01:56,284 --> 00:01:57,785
Aneh, bukan?
30
00:01:57,785 --> 00:02:00,705
Dia kata saya ini memalukan.
31
00:02:00,705 --> 00:02:04,417
Ingat ketika awak beritahu dia
saya cuba jadikan dia pemimpin?
32
00:02:04,417 --> 00:02:07,670
- Walaupun tidak.
- Ayat yang hebat, bukan?
33
00:02:07,670 --> 00:02:08,838
Betul.
34
00:02:09,755 --> 00:02:11,966
Awak rasa dia percaya?
35
00:02:13,050 --> 00:02:13,926
Mungkin.
36
00:02:15,219 --> 00:02:19,098
Roylin kata dia ada masalah
di pilihan raya Scotland.
37
00:02:19,098 --> 00:02:20,224
Luar kitaran.
38
00:02:20,224 --> 00:02:22,977
- Pilihan raya kecil.
- Penangkapan ini membantu?
39
00:02:22,977 --> 00:02:26,022
Perbicaraan pasti kembalikan Britain
ke mata dunia.
40
00:02:26,022 --> 00:02:27,190
Ia agak bagus.
41
00:02:27,190 --> 00:02:28,274
Ia hebat.
42
00:02:28,274 --> 00:02:30,568
Ia halang kita daripada memerangi Rusia.
43
00:02:30,568 --> 00:02:34,238
Ganon dan saya akan ke Paris,
untuk bertemu mereka.
44
00:02:34,238 --> 00:02:35,573
Tentang penahanan itu?
45
00:02:35,573 --> 00:02:38,701
Ya. PM ingin Unit Khas Britain terlibat.
46
00:02:39,493 --> 00:02:40,578
Untuk foto.
47
00:02:40,578 --> 00:02:45,041
Pahlawan kami lengkap bersenjata,
bawa Lenkov ke muka pengadilan, ia...
48
00:02:46,292 --> 00:02:47,793
Perancis pasti tak suka.
49
00:02:47,793 --> 00:02:49,962
Ya. Mereka akan terima.
50
00:03:07,229 --> 00:03:08,731
- Hei.
- Hei.
51
00:03:08,731 --> 00:03:10,942
- Nak ke Paris?
- Dengan kamu?
52
00:03:10,942 --> 00:03:14,278
Malangnya, tidak. Dengan,
tak perlulah cakap tentangnya.
53
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
Sekarang, kita perlu.
54
00:03:16,322 --> 00:03:17,657
Anu Kapoor.
55
00:03:18,449 --> 00:03:20,284
- Dari Pejabat Luar?
- Ya.
56
00:03:20,785 --> 00:03:22,453
Budak itu takut bayangan sendiri?
57
00:03:22,453 --> 00:03:24,246
Dia dah dewasa.
58
00:03:24,246 --> 00:03:25,957
Kenapa saya ke Paris dengannya?
59
00:03:25,957 --> 00:03:28,542
Ganon tak rasa dia dan Dennison
perlu buat itu.
60
00:03:28,542 --> 00:03:30,920
- Dia rasa puan patut.
- Bersama Anu?
61
00:03:30,920 --> 00:03:33,506
Mungkin dia nak kehadiran Amerika
yang lebih
62
00:03:33,506 --> 00:03:37,426
dan kehadiran Britain yang kurang
sebab Perancis akan beri reaksi.
63
00:03:37,426 --> 00:03:40,888
Saya bawakan buku taklimat
tentang Fournier. Puan akan bertemunya.
64
00:03:40,888 --> 00:03:42,139
Menteri Dalam Negeri.
65
00:03:42,139 --> 00:03:43,808
Dennison perlu tahu.
66
00:03:45,184 --> 00:03:46,852
- Saya.
- Saya baru keluar.
67
00:03:46,852 --> 00:03:50,147
Cakap tentang ini. Tentang dia
dan Ganon ke Paris.
68
00:03:50,147 --> 00:03:51,148
Okey.
69
00:03:52,733 --> 00:03:56,404
Pelik, sebab semua ini
di bahu saya dan bukan dia,
70
00:03:56,404 --> 00:03:58,322
tapi saya tak beritahu dia?
71
00:03:58,990 --> 00:03:59,824
Yakah?
72
00:04:04,328 --> 00:04:06,998
Puan bertemu wakil
73
00:04:06,998 --> 00:04:09,667
daripada Persekutuan Negara
Organisasi Nelayan.
74
00:04:13,671 --> 00:04:15,298
- Hei.
- Apa cerita?
75
00:04:15,298 --> 00:04:16,882
- Hal Wyler.
- Adakah Langley...
76
00:04:16,882 --> 00:04:17,842
Maklumkan
77
00:04:19,468 --> 00:04:21,804
- Dia pasti membantu.
- Lagi.
78
00:04:21,804 --> 00:04:24,181
Dia boleh beri banyak konteks.
79
00:04:24,181 --> 00:04:25,516
Atas banyak perkara.
80
00:04:25,516 --> 00:04:26,600
Eidra.
81
00:04:26,600 --> 00:04:29,812
Dia pernah kerja
dengan lelaki bernama Lewis Quainton.
82
00:04:29,812 --> 00:04:32,064
- Mereka bertemu di kedutaan.
- Okey.
83
00:04:32,064 --> 00:04:34,900
Kami rasa Quainton bekerja untuk Saudi.
84
00:04:34,900 --> 00:04:37,611
Ini tak berkaitan. Dia ke kedutaan ini...
85
00:04:37,611 --> 00:04:41,115
- Jangan guna Hal Wyler.
- Cuma beberapa perbualan.
86
00:04:41,115 --> 00:04:42,908
- Ringkas saja.
- Jangan.
87
00:04:42,908 --> 00:04:45,286
- Kenapa?
- Tak perlu tahu.
88
00:04:46,954 --> 00:04:48,247
- Terima kasih untuk...
- Puan?
89
00:04:49,040 --> 00:04:49,874
Kenapa?
90
00:04:53,502 --> 00:04:55,004
Duta dalam senarai pendek.
91
00:04:55,004 --> 00:04:56,464
- Mana satu?
- Puan.
92
00:04:56,464 --> 00:04:58,799
- Untuk apa?
- Sesuatu berprofil tinggi.
93
00:04:59,592 --> 00:05:03,262
Sesuatu yang dia tak boleh buat
jika suaminya aset CIA.
94
00:05:03,262 --> 00:05:06,766
Tanya Hayford.
Beritahu dia saya benarkan dia beritahu.
95
00:05:06,766 --> 00:05:07,933
Jangan ganggu Hal.
96
00:05:13,397 --> 00:05:15,066
- Hai.
- Hai.
97
00:05:15,816 --> 00:05:20,237
Saya nak dapatkan sesalinan laporan
tentang aktiviti Lenkov di Mali.
98
00:05:20,237 --> 00:05:21,447
AS keluarkan sesuatu.
99
00:05:21,447 --> 00:05:23,449
- Okey.
- Apabila bertemu Perancis,
100
00:05:23,449 --> 00:05:27,328
ingatkan mereka tentang isu tentera
Lenkov di Mali.
101
00:05:30,122 --> 00:05:32,291
Saya hubungi pejabat Dennison
102
00:05:32,291 --> 00:05:34,752
dan jelaskan semuanya
103
00:05:34,752 --> 00:05:38,547
dengan Ganon ingin orang bawah
ke sana. Jadi, puan dan Anu.
104
00:05:38,547 --> 00:05:41,425
Dennison kata Ganon dah hubungi,
105
00:05:41,425 --> 00:05:43,761
dan dia tak suka idea Ganon,
106
00:05:43,761 --> 00:05:47,056
jadi, dia sendiri akan ke sana.
107
00:05:50,476 --> 00:05:51,310
Bersama puan.
108
00:05:54,438 --> 00:05:55,272
Okey.
109
00:06:09,370 --> 00:06:12,081
- Hai.
- Oh, tidak, saya bukan...
110
00:06:12,081 --> 00:06:13,707
- Maaf.
- Tak perlu.
111
00:06:13,707 --> 00:06:16,877
Saya kemaskan,
saya diminta untuk pek barang duta.
112
00:06:18,379 --> 00:06:20,464
Tuan ikut? Saya boleh bantu juga.
113
00:06:20,464 --> 00:06:22,174
- Ke mana?
- Paris.
114
00:06:22,800 --> 00:06:24,009
Entah. Mungkin.
115
00:06:24,593 --> 00:06:27,513
Puan bertemu Menteri Dalam Negeri.
116
00:06:28,013 --> 00:06:30,391
Itu melampau untuk Menteri Dalam Negeri.
117
00:06:30,391 --> 00:06:32,977
Ada acara pada waktu malam.
118
00:06:32,977 --> 00:06:36,814
Dia suka warna hitam.
Pejabat nak sesuatu lebih ceria.
119
00:06:36,814 --> 00:06:39,441
- Dia akan benci?
- Dia takkan pakai.
120
00:06:39,441 --> 00:06:43,237
- Apa kod pakaiannya?
- Oh, tak pasti tentangnya,
121
00:06:43,237 --> 00:06:47,116
tapi Setiausaha Luar
akan pakai sut makan malam.
122
00:06:52,663 --> 00:06:54,915
- Bersedia?
- Duduk.
123
00:06:55,541 --> 00:06:57,501
- Awak dapat sandwic?
- Belum.
124
00:06:58,127 --> 00:07:01,005
Kita boleh beli sesuatu
dan kembali, bukan?
125
00:07:01,630 --> 00:07:03,591
Tak boleh duduk kejap?
126
00:07:03,591 --> 00:07:05,509
Perut saya berbunyi.
127
00:07:05,509 --> 00:07:09,096
Billie Appiah nak awak maklumkan saya
tentang duta dan senarai pendek.
128
00:07:17,521 --> 00:07:19,148
Setiausaha Negara?
129
00:07:19,148 --> 00:07:20,065
Bukan.
130
00:07:22,193 --> 00:07:23,152
Naib Presiden.
131
00:07:24,028 --> 00:07:25,821
Okey. Hebatnya.
132
00:07:28,073 --> 00:07:31,076
- Kenapa awak janggal?
- Dia suruh saya maklumkan?
133
00:07:31,076 --> 00:07:32,244
Ya.
134
00:07:35,164 --> 00:07:39,376
Naib presiden bakal dibuang.
Mungkin mereka nak Kate ganti.
135
00:07:39,376 --> 00:07:41,837
Macam, tak lama lagi.
136
00:07:43,088 --> 00:07:44,048
Ya.
137
00:07:44,965 --> 00:07:47,843
Enam orang tahu. Sekarang, awak.
138
00:07:49,261 --> 00:07:51,764
- Risau saya tak rahsiakan?
- Bukan.
139
00:07:51,764 --> 00:07:53,432
Kenapa awak dimaklumkan?
140
00:07:53,432 --> 00:07:56,560
- Awak antara enam itu?
- Sekarang, tujuh orang.
141
00:07:56,560 --> 00:07:57,603
Sebab apa?
142
00:07:58,729 --> 00:08:00,314
Sebab dia bukan calon VP.
143
00:08:02,775 --> 00:08:04,610
Mereka nak awak buat tugas awak.
144
00:08:05,486 --> 00:08:06,320
Betul.
145
00:08:06,320 --> 00:08:07,780
Baguslah!
146
00:08:07,780 --> 00:08:09,114
Saya lapar sangat.
147
00:08:09,114 --> 00:08:10,407
Syabas.
148
00:08:12,660 --> 00:08:14,870
Saya akan kembali ke D.C.
149
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
Jika ia berjaya.
150
00:08:19,833 --> 00:08:20,668
Bila?
151
00:08:21,585 --> 00:08:22,545
Tak tahu.
152
00:08:24,880 --> 00:08:26,423
Seminggu, sebulan, setahun?
153
00:08:26,423 --> 00:08:30,553
Tak. Mungkin empat bulan, biasalah.
154
00:08:31,679 --> 00:08:32,638
Jika ia menjadi.
155
00:08:33,639 --> 00:08:36,433
Duta tak suka langsung idea itu.
156
00:08:38,102 --> 00:08:39,812
Dengar dia pakai sut kelabu.
157
00:08:40,729 --> 00:08:42,231
- Puan duta.
- Ya.
158
00:08:45,818 --> 00:08:46,735
Sebab awak?
159
00:08:46,735 --> 00:08:49,113
Saya bagi sut, ia bukan cincin.
160
00:08:51,198 --> 00:08:53,158
Awak halang saya ke Cairo.
161
00:08:53,951 --> 00:08:55,869
Ia bukannya dirancang.
162
00:08:55,869 --> 00:08:57,121
Ganggu karier saya?
163
00:08:59,081 --> 00:09:02,751
Maaf. Jika awak rasa saya akan...
164
00:09:02,751 --> 00:09:07,506
Awak nak sangat umumkan
hubungan yang hampir tamat.
165
00:09:08,716 --> 00:09:10,926
- Apa kata duduk?
- Kenapa?
166
00:09:10,926 --> 00:09:12,344
Ia tak tamat!
167
00:09:13,387 --> 00:09:15,514
- Saya rasa, ya.
- Eidra.
168
00:09:19,268 --> 00:09:22,271
Howard, bawa laporan Selasa.
Saya nak lihat bersama.
169
00:09:22,271 --> 00:09:23,188
Eidra.
170
00:09:24,440 --> 00:09:27,151
Awak perlu keluar dari sini.
171
00:09:29,028 --> 00:09:32,489
Saya tak pasti jika ini pilihan kita,
tapi tengoklah...
172
00:09:33,532 --> 00:09:36,452
Maaf. Saya tak boleh bincang
jika awak ada.
173
00:09:47,046 --> 00:09:49,715
Darya hubungi saya
dan saya tak kembalikan. Dua kali.
174
00:09:49,715 --> 00:09:52,092
- Suruh Jill hubungi dia.
- Dia sibuk.
175
00:09:52,092 --> 00:09:53,344
Awak pun.
176
00:09:53,344 --> 00:09:56,430
Jill cuba buka semula misi diplomasi
di Afghanistan.
177
00:09:56,430 --> 00:09:58,015
Jill cuba keluarkan orang.
178
00:09:58,015 --> 00:10:00,100
Cuba buat tugas saya.
179
00:10:00,100 --> 00:10:02,353
- Nak saya hubungi Darya?
- Tidak.
180
00:10:02,353 --> 00:10:04,688
- Ya, tapi...
- Apa gunanya?
181
00:10:05,939 --> 00:10:07,191
Saya buang dia.
182
00:10:07,191 --> 00:10:10,903
Sama macam orang lain
pada warga Afghanistan demokrasi
183
00:10:10,903 --> 00:10:12,071
sepanjang zaman.
184
00:10:12,071 --> 00:10:15,866
Awak ajar dia, bukan?
Dia tahu cara mohon geran.
185
00:10:15,866 --> 00:10:16,784
Dia takkan dapat.
186
00:10:16,784 --> 00:10:18,911
- Semua dah bertukar.
- Ya.
187
00:10:18,911 --> 00:10:21,497
Elakkan konflik bersenjata
dengan Rusia dan NATO.
188
00:10:21,497 --> 00:10:23,290
Habis bersepah.
189
00:10:23,290 --> 00:10:24,500
- Tak.
- Ya.
190
00:10:24,500 --> 00:10:27,378
Mereka akan halau kita
jika tahu kita buat kotor.
191
00:10:27,378 --> 00:10:30,047
Awak tak patut makan Croissant
teruk Britain,
192
00:10:30,047 --> 00:10:32,216
sebab dapat yang asli esok.
193
00:10:32,925 --> 00:10:34,927
Di bilik Paris awak.
194
00:10:34,927 --> 00:10:37,846
Saya tahu, tapi saya suka versi Britain.
195
00:10:38,764 --> 00:10:40,307
Ia macam roti. Sedap.
196
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
Saya dan Pensy pek baju awak.
197
00:10:45,354 --> 00:10:46,438
Untuk Paris.
198
00:10:46,438 --> 00:10:48,065
Okey. Terima kasih.
199
00:10:48,065 --> 00:10:51,985
Dia buat pilihan berani,
saya bagi pendapat.
200
00:10:52,569 --> 00:10:54,071
- Oh, ya?
- Ya.
201
00:10:54,071 --> 00:10:55,030
Gaun merah.
202
00:10:56,156 --> 00:10:57,825
- Biar betul?
- Kenapa tidak?
203
00:10:57,825 --> 00:11:00,953
Untuk Menteri Dalam Negeri? Merah salah.
204
00:11:00,953 --> 00:11:05,332
Saya rasa untuk majlis tari menari
awak pergi bersama Austin Dennison.
205
00:11:06,166 --> 00:11:07,376
Ia bukan majlis menari.
206
00:11:07,376 --> 00:11:09,044
Ya. Gaun panjang.
207
00:11:09,044 --> 00:11:10,254
- Merah?
- Ya.
208
00:11:10,254 --> 00:11:12,339
Saya suruh dia pek yang hitam.
209
00:11:12,339 --> 00:11:15,217
Jika awak nak kurangkan.
210
00:11:16,593 --> 00:11:19,346
Ia bukan malam Prom,
saya boleh pakai sut saya.
211
00:11:20,097 --> 00:11:21,807
Itu melampau.
212
00:11:29,940 --> 00:11:31,316
Apa pula sekarang?
213
00:11:33,152 --> 00:11:35,028
Saya? Tak ada apa-apa.
214
00:11:35,571 --> 00:11:37,030
Memang tak ada.
215
00:11:37,030 --> 00:11:38,157
Okey.
216
00:11:41,618 --> 00:11:43,120
Saya pek beg awak.
217
00:11:43,912 --> 00:11:45,414
Tak minta pun.
218
00:11:45,414 --> 00:11:49,877
Frances akan ke Pertunjukan Bunga Chelsea
untuk pilih bunga,
219
00:11:50,502 --> 00:11:52,129
dia ajak saya.
220
00:11:52,129 --> 00:11:53,505
Jangan pergi.
221
00:11:53,505 --> 00:11:55,841
Saya tak ada aktiviti.
222
00:11:55,841 --> 00:12:00,179
Ini bukan maksud saya
semasa kata akan cari sesuatu untuk awak.
223
00:12:00,179 --> 00:12:01,305
Habis, apa?
224
00:12:01,305 --> 00:12:05,017
Entahlah. Saya belum fikirkan.
225
00:12:05,017 --> 00:12:07,644
Saya tak ada ruang berfikir sekarang.
226
00:12:15,152 --> 00:12:17,738
Nak ikut? Ke lawatan itu?
227
00:12:19,323 --> 00:12:21,116
- Ke Paris?
- Ya.
228
00:12:22,409 --> 00:12:25,329
Supaya saya diam di Paris,
dan bukan di London?
229
00:12:25,329 --> 00:12:26,246
Hal.
230
00:12:26,246 --> 00:12:28,540
Duduk di hotel, tunggu awak balik?
231
00:12:28,540 --> 00:12:29,875
Teruk sangatkah?
232
00:12:30,834 --> 00:12:32,252
Dengan gaun merah itu?
233
00:12:34,379 --> 00:12:38,967
Saya tak nak jadi pasangan janggal
yang mencuba sangat
234
00:12:38,967 --> 00:12:40,344
tanpa sebab.
235
00:12:40,344 --> 00:12:42,804
- Itu idea awak.
- Untuk ikut sama.
236
00:12:42,804 --> 00:12:44,515
Bukan gaun merah.
237
00:12:45,182 --> 00:12:46,016
Tak bagus.
238
00:12:50,479 --> 00:12:52,272
Saya dah agak ini teruk.
239
00:12:53,732 --> 00:12:56,818
- Apa?
- Sekali lagi dalam kitaran sama.
240
00:12:56,818 --> 00:12:57,819
Tak gunalah.
241
00:12:58,820 --> 00:12:59,655
Saya maksudkan.
242
00:13:01,031 --> 00:13:04,785
Saya tak tahu cara perbaiki rumah tangga
kita dan kita tak pernah buat.
243
00:13:04,785 --> 00:13:08,455
Tapi, yang pasti, jika nak ini berjaya,
244
00:13:08,455 --> 00:13:11,208
jangan jerit "cerai"
setiap kali saya bersuara.
245
00:13:11,208 --> 00:13:13,335
Kata-kata awak menyakitkan hati.
246
00:13:17,005 --> 00:13:17,881
Ia gurauan.
247
00:13:17,881 --> 00:13:18,924
Ia tak lucu.
248
00:13:23,679 --> 00:13:26,181
Saya patut buat ucapan di Chatham House.
249
00:13:26,181 --> 00:13:29,393
Tapi tak boleh sebab saya ke Paris.
250
00:13:29,935 --> 00:13:33,272
Cakaplah awak bangga
sebab saya nak beri ucapan.
251
00:13:33,272 --> 00:13:35,774
- Saya benci itu.
- Ya?
252
00:13:36,733 --> 00:13:39,278
Saya setuju sebab ikut nasihat awak.
253
00:13:40,821 --> 00:13:42,698
Berbeza sangat.
254
00:13:42,698 --> 00:13:43,615
Awak buatlah.
255
00:13:44,825 --> 00:13:45,659
Ucapan itu.
256
00:13:46,410 --> 00:13:48,745
Awak pasti hebat. Ia positif.
257
00:13:51,290 --> 00:13:52,332
Awak tak nak itu.
258
00:13:52,332 --> 00:13:54,167
Saya nak, sebenarnya.
259
00:13:55,419 --> 00:13:58,422
Saya dapat buat yang saya suka
semasa awak jadi duta.
260
00:13:59,423 --> 00:14:03,927
Awak tak rasa terancam,
malah, awak teruja.
261
00:14:03,927 --> 00:14:06,763
Saya cuba balas semula.
262
00:14:06,763 --> 00:14:08,265
Awak ambil hati saya.
263
00:14:08,265 --> 00:14:10,017
Mungkin. Menjadi tak?
264
00:14:12,978 --> 00:14:14,187
Itu tak adil.
265
00:14:14,771 --> 00:14:15,981
Ia menjadi.
266
00:14:16,607 --> 00:14:19,985
Tak boleh rasuah saya
dengan berucap di Chatham House.
267
00:14:19,985 --> 00:14:24,573
Bukti menunjukkan sebaliknya.
268
00:14:28,035 --> 00:14:29,995
Tajuknya, "Bercakap dengan Pengganas,"
269
00:14:29,995 --> 00:14:32,456
yang melanggar dasar AS.
270
00:14:32,456 --> 00:14:35,959
Jadi, saya ke Hal Ehwal Awam
dan mereka suka "Komunikasi Kunci."
271
00:14:35,959 --> 00:14:37,169
Apa ini?
272
00:14:37,169 --> 00:14:38,837
Ucapan Chatham House.
273
00:14:38,837 --> 00:14:41,965
Ia bermula dengan idea umum
yang komunikasi itu kunci,
274
00:14:41,965 --> 00:14:45,928
kemudian, dikhususkan kepada kejatuhan
Soviet Union, perbincangan Bosnia.
275
00:14:45,928 --> 00:14:49,389
Ronnie, puan ke Paris.
Dia batalkan ucapan Chatham House.
276
00:14:49,389 --> 00:14:50,849
Bukan, tapi tuan.
277
00:14:50,849 --> 00:14:51,808
En. Wyler.
278
00:14:51,808 --> 00:14:55,437
Sebab itu ia kembali di kalendar.
Dia nak batalkan Peraturan Chatham House.
279
00:14:55,437 --> 00:14:57,606
Satu salinan dimintar hantar
ke Billie Appiah.
280
00:14:57,606 --> 00:15:00,275
Saya tak nak, jika awak tak suka tajuknya.
281
00:15:04,905 --> 00:15:06,615
Puan, ada kesilapan.
282
00:15:07,658 --> 00:15:09,409
Saya ambil tanggungjawab.
283
00:15:09,409 --> 00:15:13,664
Saya terganggu dengan isu Paris
dan semuanya.
284
00:15:14,581 --> 00:15:17,042
Seseorang rasa idea yang bagus
285
00:15:17,042 --> 00:15:19,211
untuk En. Wyler lakukan ucapan puan.
286
00:15:20,087 --> 00:15:21,713
Ucapan Chatham House.
287
00:15:21,713 --> 00:15:23,465
Ya. Saya.
288
00:15:25,092 --> 00:15:26,927
- Puan.
- Hal macam kuda lumba.
289
00:15:26,927 --> 00:15:29,221
Biar dia lumba, atau habis kandang.
290
00:15:33,183 --> 00:15:36,144
Puan tahu Peraturan Chatham House?
291
00:15:37,187 --> 00:15:39,690
Semua yang dikatakan, boleh jadi rujukan
292
00:15:39,690 --> 00:15:41,775
tapi tak boleh guna nama kita.
293
00:15:41,775 --> 00:15:44,611
Ia tak bagus untuk publisiti.
294
00:15:44,611 --> 00:15:45,570
Okey.
295
00:15:47,114 --> 00:15:50,784
En. Wyler minta batalkan
Peraturan Chatham House untuk ucapannya.
296
00:15:53,453 --> 00:15:54,287
Baiklah.
297
00:15:56,289 --> 00:15:59,543
Dia minta ucapan
dihantar ke Billie Appiah.
298
00:16:08,510 --> 00:16:09,344
Terima kasih.
299
00:16:13,974 --> 00:16:15,976
Puan, waktu untuk bertolak.
300
00:16:24,192 --> 00:16:28,238
Penceramah asal kita
terpaksa pergi pada saat akhir.
301
00:16:28,238 --> 00:16:30,407
Terpaksa menggantikan beliau,
302
00:16:30,407 --> 00:16:33,660
adalah suami beliau, Duta Hal Wyler.
303
00:16:41,418 --> 00:16:42,252
Terima kasih.
304
00:16:47,090 --> 00:16:50,218
Kami mulakan perbincangan Bosnia
305
00:16:50,802 --> 00:16:55,724
beberapa hari lepas Suljic
lancarkan kempen bom
306
00:16:55,724 --> 00:16:59,186
yang hampir membunuh wanita
yang merupakan isteri saya.
307
00:17:01,146 --> 00:17:05,776
Saya terpaksa meluangkan lebih masa
bersama lelaki itu
308
00:17:05,776 --> 00:17:07,694
berbanding di hospital dengan Kate.
309
00:17:09,738 --> 00:17:12,074
Pertama kali berjumpa,
saya enggan bersalaman.
310
00:17:14,493 --> 00:17:15,327
Pilihan amatur.
311
00:17:16,828 --> 00:17:19,081
Tambah setahun untuk keamanan.
312
00:17:22,000 --> 00:17:23,668
Komunikasi bukan kuncinya.
313
00:17:24,503 --> 00:17:28,548
Diplomasi tak buka pintunya dengan tangan.
314
00:17:28,548 --> 00:17:31,134
Diplomasi tak pernah berkesan.
315
00:17:32,969 --> 00:17:34,346
Ia takkan berkesan.
316
00:17:34,846 --> 00:17:39,768
Diplomasi adalah 40 hari dan malam
di hotel di Vienna,
317
00:17:39,768 --> 00:17:43,230
mendengar isi ucapan kosong yang sama.
318
00:17:43,230 --> 00:17:45,023
Dihina di minibar.
319
00:17:45,899 --> 00:17:51,321
Ia tentang menerima "tidak" berulang kali.
320
00:17:51,321 --> 00:17:53,907
Jawapannya "tidak,"
jangan berhenti jika dengar.
321
00:17:53,907 --> 00:17:56,368
Suruh saya keluar,
ia akan tambah keyakinan.
322
00:17:56,368 --> 00:18:00,288
Katakan yang saya dihantar
untuk menghina kamu berdua
323
00:18:00,288 --> 00:18:01,748
tapi awak tak menerimanya.
324
00:18:01,748 --> 00:18:04,251
Diplomasi tak berkesan.
325
00:18:04,251 --> 00:18:07,546
KOMUNIKASI ITU KUNCI
326
00:18:07,546 --> 00:18:08,505
Hingga sebaliknya.
327
00:18:11,424 --> 00:18:15,178
Tiga puluh tahun saya dedikasi hidup ini
untuk dua detik.
328
00:18:16,930 --> 00:18:21,518
Apabila musuh berdiri
di tanah penuh darah...
329
00:18:22,769 --> 00:18:24,020
dan bersalaman.
330
00:18:25,021 --> 00:18:26,231
Saya sanggup bagi 30 lagi.
331
00:18:29,192 --> 00:18:31,570
Kali kedua bertemu Suljic...
332
00:18:32,737 --> 00:18:33,864
Saya jabat tangannya.
333
00:18:34,906 --> 00:18:40,579
Dua tahun kemudian,
dia lelaki bersara yang ingin keamanan,
334
00:18:40,579 --> 00:18:43,206
dan bersama...
335
00:18:44,958 --> 00:18:45,959
kami tamatkan perang.
336
00:18:47,544 --> 00:18:51,965
Satu kepercayaan salah dalam dasar luar
337
00:18:51,965 --> 00:18:56,261
adalah bercakap kepada musuh,
adalah menerima mereka.
338
00:18:57,262 --> 00:18:59,222
Cakap dengan semuanya.
339
00:19:00,056 --> 00:19:02,809
Bincang dengan diktator
dan jenayah perang.
340
00:19:02,809 --> 00:19:06,396
Bincang dengan orang bawahan
yang marah kerana duduk
341
00:19:06,396 --> 00:19:08,940
di belakang kereta kedua,
yang mungkin nak kembali.
342
00:19:08,940 --> 00:19:10,483
Bincang dengan pengganas.
343
00:19:11,276 --> 00:19:12,360
Bincang dengan semua.
344
00:19:12,360 --> 00:19:15,363
Gagal dan gagal.
345
00:19:15,363 --> 00:19:19,075
Kemaskan diri. Gagal lagi. Sebab mungkin...
346
00:19:20,994 --> 00:19:21,995
Mungkin.
347
00:19:23,205 --> 00:19:24,164
Ya.
348
00:19:31,087 --> 00:19:33,632
Kalaulah saya boleh bantu.
349
00:19:33,632 --> 00:19:36,968
Malangnya, permintaan kamu mustahil.
350
00:19:36,968 --> 00:19:37,886
Kenapa?
351
00:19:37,886 --> 00:19:41,932
Kerajaan kami belum bersedia
untuk tegangkan hubungan dengan Rusia.
352
00:19:41,932 --> 00:19:43,725
- Kami juga.
- Tentulah.
353
00:19:43,725 --> 00:19:48,980
Tapi kami nak jadi watak penting
tamatkan konflik wilayah Rusia ini.
354
00:19:49,689 --> 00:19:54,653
Kami habiskan waktu yang lama
untuk menyatukan parti.
355
00:19:54,653 --> 00:19:59,866
Kami percaya yang ini
takkan mengganggu Moscow.
356
00:19:59,866 --> 00:20:03,787
Sama ada Moscow lega atau tidak,
357
00:20:03,787 --> 00:20:07,082
reaksi awam mereka pasti berbeza.
358
00:20:07,082 --> 00:20:10,085
Syarikat Lenkov tuduh tentera kamu di Mali
359
00:20:10,085 --> 00:20:12,671
untuk pembunuhan besar
yang dilakukan mereka.
360
00:20:12,671 --> 00:20:16,675
Sekarang, mereka tuduh Iran
atas serangan pada Britain.
361
00:20:16,675 --> 00:20:19,052
Kenapa ini bukan cadangan yang baik?
362
00:20:19,052 --> 00:20:21,096
Jika kami ada jaminan
363
00:20:21,096 --> 00:20:24,933
yang Moscow takkan kecam penangkapan itu,
364
00:20:25,725 --> 00:20:29,187
boleh kamu pertimbangkan lagi?
365
00:20:29,187 --> 00:20:35,527
Pada saat begini, kami harap
kamu masih ahli Kesatuan Eropah.
366
00:20:35,527 --> 00:20:38,405
Mungkin kita boleh
dapatkan jawapan bersama.
367
00:20:38,405 --> 00:20:42,409
Untuk Perancis saja,
kami bersimpati atas kehilangan kamu,
368
00:20:42,993 --> 00:20:45,245
tapi jawapannya, masih tidak.
369
00:20:50,250 --> 00:20:51,918
- Penuh inspirasi.
- Terima kasih.
370
00:20:52,627 --> 00:20:55,130
- Gembira jumpa awak. Terima kasih.
- En. Wyler.
371
00:20:55,130 --> 00:20:58,842
- Syabas. Itu menakjubkan.
- Awak nampak terkejut.
372
00:20:58,842 --> 00:21:00,719
Penyampaian hebat. Mengagumkan.
373
00:21:00,719 --> 00:21:02,595
Terima kasih. Penonton bagus.
374
00:21:02,595 --> 00:21:04,764
Saya minta izin sebentar.
375
00:21:04,764 --> 00:21:05,807
Baiklah.
376
00:21:05,807 --> 00:21:07,892
Saya tak tahu di sini sesuai.
377
00:21:07,892 --> 00:21:09,144
Nak makan sesuatu?
378
00:21:09,144 --> 00:21:11,396
Saya patut pulang hotel untuk kerja.
379
00:21:11,396 --> 00:21:12,314
Baiklah.
380
00:21:16,276 --> 00:21:18,570
Saya tahu kita sedar yang ini sia-sia,
381
00:21:18,570 --> 00:21:20,447
tapi ia pasti membantu untuk saya
382
00:21:20,447 --> 00:21:22,490
jika kita boleh ke White House
383
00:21:22,490 --> 00:21:23,825
dan beritahu saya dah cuba.
384
00:21:23,825 --> 00:21:27,579
- Itu betul, bukan?
- Saya nampak tak meyakinkan.
385
00:21:27,579 --> 00:21:29,539
Dan itu selalunya tak bagus.
386
00:21:29,539 --> 00:21:34,169
Jika saya ada peluang
untuk, entahlah, bercakap...
387
00:21:34,169 --> 00:21:36,421
Dia berkeras jika kita berdua ada,
388
00:21:36,421 --> 00:21:39,049
macam awak kata tadi.
389
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
Dia cari peluang untuk ungkit Brexit.
390
00:21:41,551 --> 00:21:44,262
- Dia akan setuju jika satu dan satu.
- Ya.
391
00:21:44,262 --> 00:21:47,640
Awak jumpa dia
semasa majlis malam ini, selesaikan.
392
00:21:47,640 --> 00:21:48,808
Bukan saya, awak.
393
00:21:50,143 --> 00:21:51,436
Saya mengganggu.
394
00:21:51,436 --> 00:21:54,439
Saya juga tunjuk saya tak setuju
dengan awak.
395
00:21:55,106 --> 00:21:56,608
Wanita jadi marah.
396
00:21:56,608 --> 00:21:58,360
Dia pun rasa sama.
397
00:21:58,360 --> 00:22:00,153
Awak tak perlu katakan,
398
00:22:00,153 --> 00:22:04,240
tapi orang akan dengar
apabila berkongsi rasa jengkel.
399
00:22:04,783 --> 00:22:06,117
Pada saya.
400
00:22:10,580 --> 00:22:11,998
Mari kita makan.
401
00:22:17,045 --> 00:22:19,631
Awak tak rasa ia terlalu mudah?
402
00:22:21,299 --> 00:22:22,133
Apa?
403
00:22:22,133 --> 00:22:25,720
Saya cuma masuk dan jeling,
kemudian kata "lelaki"?
404
00:22:25,720 --> 00:22:28,640
Dia pula jawab, "Betul, mon dieu."
405
00:22:30,058 --> 00:22:32,977
- Jika awak gambarkan begitu...
- Habis, bagaimana?
406
00:22:32,977 --> 00:22:36,106
Macam AS tiada kuasa dalam EU lagi.
407
00:22:37,107 --> 00:22:38,900
Dulu, itu kami, kemudian Brexit,
408
00:22:38,900 --> 00:22:43,196
salah satu kesilapan besar
dalam sejarah moden.
409
00:22:43,196 --> 00:22:47,492
Kini, AS tiada orang dalam.
410
00:22:47,492 --> 00:22:48,827
Di EU?
411
00:22:48,827 --> 00:22:49,953
Ya.
412
00:22:49,953 --> 00:22:52,080
UK bukan alat.
413
00:22:52,080 --> 00:22:54,457
Tiada siapa kata begitu belakang kami?
414
00:22:56,543 --> 00:22:57,377
Mungkin ada.
415
00:22:59,921 --> 00:23:02,048
Kami bukan lagi jendela untuk AS.
416
00:23:02,549 --> 00:23:03,508
Melihat Eropah.
417
00:23:03,508 --> 00:23:04,717
Perancis boleh.
418
00:23:04,717 --> 00:23:06,970
Bukan saya yang reka roda ini.
419
00:23:06,970 --> 00:23:09,848
Rayburn sebut itu
dalam ucapan baru-baru ini.
420
00:23:10,515 --> 00:23:11,391
Ya.
421
00:23:11,391 --> 00:23:14,394
Jadi, bukan mereka bantu kita,
422
00:23:14,394 --> 00:23:18,439
tapi sebaliknya, untuk rakan rahsia
baharu mereka, AS.
423
00:23:23,695 --> 00:23:24,571
Teruskan.
424
00:23:25,196 --> 00:23:26,156
Apa?
425
00:23:27,615 --> 00:23:30,410
Saya menunggu hujah awak.
426
00:23:31,870 --> 00:23:35,456
Tidak. Rasanya awak betul.
Bererti, saya setuju.
427
00:23:35,456 --> 00:23:40,420
Jadi, bantahan adalah pantas dan lantang
428
00:23:40,420 --> 00:23:43,256
tapi persetujuan, mendiamkan diri.
429
00:23:44,299 --> 00:23:45,383
Saya sedang makan.
430
00:23:46,426 --> 00:23:47,927
Sama juga tanpa makanan.
431
00:23:47,927 --> 00:23:51,306
Saya tahu awak setuju
sebab awak berlalu tanpa menjawab.
432
00:23:51,306 --> 00:23:52,348
Tidaklah.
433
00:23:54,100 --> 00:23:55,310
Ya, betul.
434
00:23:55,310 --> 00:23:56,936
Ia teruk.
435
00:23:57,520 --> 00:23:58,438
Ia menenangkan.
436
00:23:59,063 --> 00:24:00,440
Selepas tahu lebih lanjut.
437
00:24:00,440 --> 00:24:02,317
Sebelum itu, agak sukar difahami.
438
00:24:05,236 --> 00:24:06,571
Awak pernah jadi staf?
439
00:24:08,698 --> 00:24:09,532
Saya tahu.
440
00:24:09,532 --> 00:24:11,784
Saya baca tentang awak di Internet.
Tak pernah.
441
00:24:12,452 --> 00:24:13,661
Betul, tidak.
442
00:24:13,661 --> 00:24:18,208
Daripada posisi ketua,
awak naik ke posisi lebih besar.
443
00:24:19,334 --> 00:24:21,502
Staf belajar cakap pantas,
444
00:24:21,502 --> 00:24:25,924
ringkaskan kerumitan jadi frasa
yang boleh diingat di dalam tandas.
445
00:24:25,924 --> 00:24:28,009
Bagus. Saya akan ingat.
446
00:24:28,009 --> 00:24:31,721
Betul. Tiada sesiapa nak dengar taklimat.
Perlu kejar ke tandas.
447
00:24:31,721 --> 00:24:34,766
Terutamanya tentang wanita
yang lidahnya akan dipotong.
448
00:24:34,766 --> 00:24:35,934
Ia tertekan.
449
00:24:39,437 --> 00:24:40,396
Maaf, ini Hal.
450
00:24:41,105 --> 00:24:41,940
Teruskan.
451
00:24:45,526 --> 00:24:46,361
Hei.
452
00:24:46,361 --> 00:24:47,278
Bagaimana?
453
00:24:47,862 --> 00:24:48,696
Seperti dijangka.
454
00:24:48,696 --> 00:24:51,407
Kami akan cuba lagi malam ini.
455
00:24:52,575 --> 00:24:53,910
Ucapan itu bagaimana?
456
00:24:53,910 --> 00:24:55,453
Oh, bagus.
457
00:24:55,453 --> 00:24:57,330
Jarang awak rendah diri.
458
00:24:57,330 --> 00:24:59,332
Tidak, betul. Ia hebat.
459
00:25:00,375 --> 00:25:04,212
Ada seorang Tory MP.
460
00:25:04,212 --> 00:25:06,923
Jumpa saya untuk berbual selepas itu.
461
00:25:06,923 --> 00:25:09,676
- Kami akan keluar minum malam ini.
- Siapa?
462
00:25:09,676 --> 00:25:10,677
Merritt Grove?
463
00:25:10,677 --> 00:25:11,886
Grave? Grove?
464
00:25:12,762 --> 00:25:13,888
Awak jumpa dia?
465
00:25:13,888 --> 00:25:15,932
- Dia kata mustahak.
- Tolonglah.
466
00:25:15,932 --> 00:25:18,101
Dia nak jumpa awak, tapi awak tiada.
467
00:25:18,101 --> 00:25:21,646
Jika dia nak jumpa saya,
dia tak nak perspektif Wyler.
468
00:25:21,646 --> 00:25:24,899
Dia nak wakil
kepada presiden Amerika Syarikat.
469
00:25:24,899 --> 00:25:28,194
Tarik nafas. Saya dah beritahu dia. Sama.
470
00:25:28,194 --> 00:25:32,240
Saya kata, "Saya tak nak cari pasal.
Saya pasangan taat."
471
00:25:32,240 --> 00:25:34,409
Saya suruh dia cakap dengan Billie,
472
00:25:34,409 --> 00:25:37,328
- tapi dia tak nak.
- Tolonglah kata awak tipu.
473
00:25:37,328 --> 00:25:39,163
Ya. Dia tak nak.
474
00:25:39,163 --> 00:25:42,500
Tolong kata awak tak tawarkan
ketua tataurus White House
475
00:25:42,500 --> 00:25:44,836
untuk mereka yang bodek awak di majlis.
476
00:25:44,836 --> 00:25:47,130
- Kate.
- Berapa kali awak nak bodek
477
00:25:47,130 --> 00:25:51,175
- Billie Appiah lagi?
- Saya dah kata dua kali dan saya ulang,
478
00:25:51,175 --> 00:25:53,303
dia tak nak cakap dengan Billie Appiah.
479
00:25:55,430 --> 00:25:57,432
Awak nak jadi Setiausaha Negara.
480
00:25:59,392 --> 00:26:00,226
Apa?
481
00:26:00,226 --> 00:26:02,020
Awak suruh saya kenakan dia.
482
00:26:02,020 --> 00:26:05,398
Awak suruh saya serang Setiausaha Negara.
483
00:26:05,398 --> 00:26:06,316
Untuk ini?
484
00:26:06,316 --> 00:26:09,235
- Awak nak jadi Setiausaha Negara?
- Ya, Tuhan.
485
00:26:09,235 --> 00:26:11,654
Saya sebagai naib presiden cuma hobi
486
00:26:11,654 --> 00:26:13,573
sebelum awak dapat kerja lain?
487
00:26:13,573 --> 00:26:15,742
- Ini merepek.
- Dengar sini.
488
00:26:15,742 --> 00:26:18,202
- Awak takkan jumpa dia. Faham?
- Tidak.
489
00:26:18,202 --> 00:26:20,872
Sebab saya tak nak nampak macam dungu.
490
00:26:20,872 --> 00:26:23,541
- Siapa namanya? Orang itu?
- Merritt Grove.
491
00:26:23,541 --> 00:26:25,793
Pejabat saya akan hubungi dia
dan batalkan.
492
00:26:25,793 --> 00:26:29,172
Jangan hubungi dia atau sesiapa. Faham?
493
00:26:29,172 --> 00:26:30,965
- Beginilah, Kate?
- Sesiapa pun.
494
00:26:46,647 --> 00:26:47,815
Kita jadi kawan.
495
00:26:47,815 --> 00:26:50,068
- Nak berbual?
- Okey.
496
00:26:50,735 --> 00:26:51,569
Awak okey?
497
00:26:52,528 --> 00:26:53,905
Siapa Merritt Grove?
498
00:26:53,905 --> 00:26:54,947
Dia seorang MP.
499
00:26:54,947 --> 00:26:59,160
Tory. Anggap saja dia konservatif dingin.
500
00:26:59,160 --> 00:27:00,620
Kami gelar dia tua.
501
00:27:00,620 --> 00:27:02,163
Awak pernah kerja bersama?
502
00:27:02,163 --> 00:27:03,873
- Secara tak langsung.
- Okey.
503
00:27:03,873 --> 00:27:05,458
- Awak sakit?
- Bukan.
504
00:27:05,458 --> 00:27:09,962
Hal jumpa dia di sebuah acara
dan cuba hubungkan dia ke White House.
505
00:27:09,962 --> 00:27:12,048
Dia nak bercakap dengan presiden?
506
00:27:12,048 --> 00:27:14,509
Entahlah. Dia nak jumpa seseorang segera
507
00:27:14,509 --> 00:27:17,720
dan Hal berikan
ketua tataurus White House,
508
00:27:17,720 --> 00:27:21,224
yang memang merepek,
En. Grove juga setuju.
509
00:27:21,224 --> 00:27:24,477
Kemudian, Hal tawarkan dirinya.
510
00:27:25,520 --> 00:27:27,980
Saya belum boleh jumpa dia. Saya di Paris.
511
00:27:27,980 --> 00:27:31,734
Grove memang suka anggap semua mustahak.
Dia agak cemas.
512
00:27:31,734 --> 00:27:34,821
Boleh saya halang dia
atau suruh seseorang jumpa dia?
513
00:27:34,821 --> 00:27:36,239
Tentulah. Hantar wakil.
514
00:27:36,239 --> 00:27:38,116
- Ia tak cipta masalah?
- Tak.
515
00:27:38,616 --> 00:27:40,034
Semoga berjaya.
516
00:27:46,582 --> 00:27:50,044
Maaf. Saya nak berjalan sekejap.
517
00:27:50,044 --> 00:27:52,422
- Kita boleh jalan bersama.
- Tak perlu ikut.
518
00:27:55,133 --> 00:27:56,259
Baik.
519
00:27:58,136 --> 00:27:59,846
Bukan begitu. Saya...
520
00:28:01,180 --> 00:28:02,014
Mari berjalan.
521
00:28:03,850 --> 00:28:05,476
Warren, kami berjalan.
522
00:28:18,156 --> 00:28:19,407
Semuanya okey?
523
00:28:21,117 --> 00:28:22,994
Baik. Jangan risau. Cuma...
524
00:28:24,662 --> 00:28:26,372
ia peribadi. Apa-apa sajalah.
525
00:28:29,125 --> 00:28:30,376
Saya tak berniat menyibuk.
526
00:28:31,252 --> 00:28:34,380
Tidak. Saya yang beremosi.
527
00:28:34,964 --> 00:28:37,216
Kita patut bincang tentang Perancis.
528
00:28:38,009 --> 00:28:39,969
Ini beremosi?
529
00:28:39,969 --> 00:28:41,846
- Awak tak rasa?
- Tak.
530
00:28:41,846 --> 00:28:45,183
Semasa awak lari ke pejabat saya
dengan arahan, berpeluh,
531
00:28:45,183 --> 00:28:47,602
- itu barulah beremosi.
- Oh, Tuhan.
532
00:28:47,602 --> 00:28:51,481
Sekali lagi, menenangkan jika dah tahu.
533
00:28:52,523 --> 00:28:53,566
Saya kuat berpeluh.
534
00:28:53,566 --> 00:28:55,777
Bukan sebab emosi saya.
535
00:29:02,283 --> 00:29:03,618
Perkahwinan saya bakal tamat.
536
00:29:04,494 --> 00:29:05,328
Sekali lagi.
537
00:29:06,579 --> 00:29:09,874
Saya ingat itu dah lama.
538
00:29:11,000 --> 00:29:12,168
Ya, tapi, kemudian...
539
00:29:14,420 --> 00:29:15,338
ia tidak.
540
00:29:15,338 --> 00:29:16,339
Ya, Tuhan.
541
00:29:17,423 --> 00:29:18,257
Saya nak muntah.
542
00:29:18,257 --> 00:29:21,344
Saya tak nak jalan di atas Seine
membebel tentang hubungan saya.
543
00:29:21,344 --> 00:29:22,261
Ia macam:
544
00:29:23,137 --> 00:29:24,889
- Boleh berhenti jalan.
- Tidak.
545
00:29:24,889 --> 00:29:27,183
Saya benarkan awak luahkan
546
00:29:27,183 --> 00:29:32,980
sebab berpeluh memang berkaitan
dengan emosi awak dan ia bermula.
547
00:29:39,070 --> 00:29:41,614
Saya rasa perkara terbaik
548
00:29:41,614 --> 00:29:46,077
adalah beri hubungan peluang
selagi boleh. Bukan?
549
00:29:46,077 --> 00:29:50,957
Ini definisi seluruh karier saya.
550
00:29:50,957 --> 00:29:53,125
Semuanya boleh dibincangkan.
551
00:29:53,626 --> 00:29:54,460
Tentulah.
552
00:29:55,920 --> 00:29:57,421
Tapi, sampai satu tahap...
553
00:29:58,339 --> 00:30:04,804
saya teruk sebab tak belajar
dari kesilapan yang dibuat ribuan kali.
554
00:30:04,804 --> 00:30:05,721
Tidak.
555
00:30:07,056 --> 00:30:09,725
Sekarang, saya teruk.
556
00:30:11,978 --> 00:30:13,771
Mungkin awak orang baik
557
00:30:13,771 --> 00:30:18,359
pada waktu menjadi baik
tidak lagi normal bagi orang ramai.
558
00:30:22,446 --> 00:30:24,240
Penonton yang penuh.
559
00:30:25,825 --> 00:30:27,076
Nanti saya hantar klip.
560
00:30:29,453 --> 00:30:30,788
Saya perlu pergi.
561
00:30:30,788 --> 00:30:31,747
Okey.
562
00:30:31,747 --> 00:30:33,708
- Puan hubungi awak?
- Ya.
563
00:30:34,500 --> 00:30:35,459
Rasa cemas?
564
00:30:35,459 --> 00:30:37,169
Dia cuma berwaspada.
565
00:30:37,169 --> 00:30:42,466
Dia mungkin kurang kafein.
Ia tak bagus untuk negara.
566
00:30:42,466 --> 00:30:44,594
Saya akan jumpa orang
di Chatham House itu.
567
00:30:44,594 --> 00:30:48,264
Ronnie akan ikut dan catit nota,
supaya nampak sah.
568
00:30:48,264 --> 00:30:51,017
- Ya?
- Ia cara terbaik untuk belajar, bukan?
569
00:30:53,603 --> 00:30:56,647
Apa kata saya ikut bersama,
untuk permulaan?
570
00:30:56,647 --> 00:31:00,568
Tuan, hari saya teruk.
Boleh cakap tidak saja?
571
00:31:00,568 --> 00:31:04,530
Permulaan ringkas lima minit
akan musnahkan semua?
572
00:31:07,158 --> 00:31:08,701
Baik. Lima minit.
573
00:31:11,412 --> 00:31:14,665
Seluruh organisasi ini goyah.
574
00:31:15,541 --> 00:31:16,375
Secara sengaja.
575
00:31:16,375 --> 00:31:19,170
Kita buat majlis, orang datang.
576
00:31:19,170 --> 00:31:22,924
Saya ke persatuan akademik,
cakap tentang pendamaian konflik
577
00:31:22,924 --> 00:31:25,927
sambil minum sesuatu yang sangat lama
dan tak sedap,
578
00:31:25,927 --> 00:31:28,721
dan orang ingin berbual.
579
00:31:28,721 --> 00:31:31,682
Itu yang kita cari, bukan?
580
00:31:31,682 --> 00:31:34,769
Awak memang pintar,
dan satu hari nanti, awak berjaya,
581
00:31:34,769 --> 00:31:39,148
tapi Archibal Highnostril
takkan kata apa-apa pun
582
00:31:39,148 --> 00:31:42,276
dengan Ronnie kecil ini mencatit nota.
583
00:31:46,739 --> 00:31:47,657
Ada hadnya.
584
00:31:48,574 --> 00:31:50,451
Ia goyah, tapi ada.
585
00:31:51,369 --> 00:31:54,288
Jika kita lompat melepasinya,
586
00:31:54,288 --> 00:31:57,667
yang lain perlu terima akibatnya.
587
00:31:57,667 --> 00:32:01,837
Kemudian, orang macam Ronnie
perlu sertai mesyuarat dan ambil nota
588
00:32:01,837 --> 00:32:06,968
untuk buktikan White House
bukan organisasi berbayar.
589
00:32:10,805 --> 00:32:17,269
Awak patut fikir dulu
dan tentukan sebelum awak kata...
590
00:32:18,688 --> 00:32:20,606
yang saya menjual akses, Stuart.
591
00:32:31,993 --> 00:32:34,954
Saya suruh dia jangan datang.
Tapi dia kata lima minit.
592
00:32:35,496 --> 00:32:38,624
Maaf. Saya boleh batalkan semua.
593
00:32:39,333 --> 00:32:40,584
Tak perlu.
594
00:32:41,085 --> 00:32:42,169
Lima minit saja.
595
00:32:43,045 --> 00:32:44,630
Ya, semoga berjaya.
596
00:32:44,630 --> 00:32:45,715
Terima kasih, puan.
597
00:33:06,777 --> 00:33:07,611
Duta?
598
00:33:07,611 --> 00:33:10,614
Boleh minta Setiausaha Luar pergi dulu
sebelum saya?
599
00:33:10,614 --> 00:33:12,533
- Baik, puan.
- Terima kasih.
600
00:34:49,046 --> 00:34:50,005
Selamat datang.
601
00:34:50,005 --> 00:34:51,715
Terima kasih hadir.
602
00:34:51,715 --> 00:34:54,385
- Boleh borak sebentar?
- Tentulah.
603
00:34:56,512 --> 00:35:01,642
Saya ke acara ini dan selalu
beri masa sebentar untuk mereka.
604
00:35:02,226 --> 00:35:05,980
Saya cuba anggap mereka individu.
605
00:35:06,772 --> 00:35:07,648
Bukan sekumpulan.
606
00:35:13,612 --> 00:35:15,406
Dia tabalkan diri sendiri.
607
00:35:16,282 --> 00:35:17,116
Napoleon.
608
00:35:18,159 --> 00:35:20,703
Memudahkan kerja.
609
00:35:20,703 --> 00:35:21,996
Betul.
610
00:35:22,788 --> 00:35:24,582
Kamu akan minta bantuan saya.
611
00:35:25,875 --> 00:35:27,960
Ia pasti memajukan hidup saya.
612
00:35:30,171 --> 00:35:32,339
Kamu pertimbangkan tawaran itu?
613
00:35:32,339 --> 00:35:36,719
Ya. Namun, permintaan Britain ini
tak seperti kamu huraikan.
614
00:35:36,719 --> 00:35:37,636
Kenapa tidak?
615
00:35:37,636 --> 00:35:42,641
Selalunya, penangkapan di Perancis
dibuat oleh pasukan polis Perancis.
616
00:35:43,684 --> 00:35:49,773
London meminta unit khas mereka
yang mengendalikan operasi.
617
00:35:49,773 --> 00:35:52,443
Membalas dendam terhadap 41 korban itu.
618
00:35:52,443 --> 00:35:57,031
Unit Khas Britain di sana
semasa Lenkov ditahan...
619
00:35:58,032 --> 00:35:58,949
ia permulaan baik.
620
00:35:58,949 --> 00:36:02,203
Permintaan yang aneh ini...
621
00:36:03,412 --> 00:36:07,583
daripada rakan kami
yang dihormati dan baik, Amerika Syarikat,
622
00:36:09,043 --> 00:36:11,795
kami terima dengan berat.
623
00:36:11,795 --> 00:36:13,047
Kami hargai itu.
624
00:36:13,047 --> 00:36:17,176
Tapi pasti menjadi tanda tanya
kerana pentadbiran AS sekarang,
625
00:36:17,176 --> 00:36:20,179
yang isytihar
untuk tidak ikut sejarah lama,
626
00:36:20,679 --> 00:36:25,142
sanggup mendesak
untuk pembunuhan dilarang ini.
627
00:36:25,976 --> 00:36:28,604
Kita bercakap tentang penahanan.
628
00:36:28,604 --> 00:36:31,357
Rakan saya di bahagian perisikan
629
00:36:32,316 --> 00:36:37,488
beritahu yang Britain tak mahu
Roman Lenkov keluar hidup-hidup.
630
00:36:40,699 --> 00:36:44,536
Kami berterima kasih
kerana memulangkan 26 arca itu.
631
00:36:44,536 --> 00:36:46,455
Britain akan mengikuti sama.
632
00:36:46,455 --> 00:36:47,957
Banyak alasan.
633
00:36:53,837 --> 00:36:56,757
...komitmen kepimpinan? Itu dulu?
634
00:36:57,258 --> 00:36:59,009
- Minta diri.
- Baiklah.
635
00:37:01,512 --> 00:37:02,596
Kate?
636
00:37:03,555 --> 00:37:04,390
Duta.
637
00:37:05,849 --> 00:37:06,850
Dia setuju.
638
00:37:08,310 --> 00:37:09,144
Syabas.
639
00:37:10,145 --> 00:37:13,274
Mereka ada champagne di sana.
Mungkin nak raikan?
640
00:37:13,274 --> 00:37:15,651
Saya tak rasa selesa. Nak ke hotel.
641
00:37:15,651 --> 00:37:17,569
- Saya temankan.
- Tak perlu.
642
00:37:20,114 --> 00:37:20,948
Kate.
643
00:37:25,119 --> 00:37:27,329
DCM untuk Cik Park, dia di sana?
644
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Tak sangka betul.
645
00:37:30,040 --> 00:37:32,626
Boleh minta dia hubungi kami
jika ada masa?
646
00:37:32,626 --> 00:37:33,711
Mustahil.
647
00:37:34,586 --> 00:37:37,798
Mungkin dia sakit?
Dia tak jawab panggilan.
648
00:37:38,799 --> 00:37:39,633
En. Wyler?
649
00:37:39,633 --> 00:37:41,760
Awak patut beri setengah jam untuk kami.
650
00:37:41,760 --> 00:37:43,470
- Biar saya jelaskan.
- Tuan, tidak.
651
00:37:43,470 --> 00:37:45,180
Beritahu saya datang.
652
00:37:46,473 --> 00:37:47,308
Duta...
653
00:37:47,308 --> 00:37:49,935
Duta jadi cemas
setiap kali saya buka mulut.
654
00:37:49,935 --> 00:37:51,478
- Jangan terikut-ikut.
- Hal.
655
00:37:51,478 --> 00:37:53,897
Dia yakinkan kamu yang saya terburu-buru,
656
00:37:53,897 --> 00:37:56,525
tapi minta maaf cuma minta maaf.
657
00:37:56,525 --> 00:37:59,903
"Saya nak belanja minum,
sekarang tidak. Maaf."
658
00:37:59,903 --> 00:38:02,489
- Saya belanja dia dua kali.
- Dia tak mahu.
659
00:38:02,489 --> 00:38:05,951
Awak pekerja Jabatan Negara,
belikan Cabernet teruk. Dua kali.
660
00:38:12,374 --> 00:38:15,878
En. Grove, saya Ronnie Buckhurst,
saya orang Stuart Hayford.
661
00:38:15,878 --> 00:38:18,255
- Dia ada panggilan. Dia akan masuk.
- Siapa?
662
00:38:18,255 --> 00:38:21,425
Stuart Hayford.
Naib Ketua Misi di Kedutaan London.
663
00:38:22,176 --> 00:38:23,052
Mana En. Wyler?
664
00:38:23,052 --> 00:38:26,221
Pn. Wyler duta sebenar.
Dia minta En. Hayford bertemu tuan.
665
00:38:27,389 --> 00:38:28,432
Tidak.
666
00:38:29,266 --> 00:38:31,268
Saya nak berseorangan sekejap.
667
00:38:31,268 --> 00:38:33,228
Setidaknya, ambil kot saya. Sejuk.
668
00:38:33,228 --> 00:38:34,146
Saya okey.
669
00:38:34,730 --> 00:38:35,689
Saya nampak.
670
00:38:37,649 --> 00:38:39,568
Okey, bagi kot awak.
671
00:38:44,865 --> 00:38:47,993
- Awak permainkan saya?
- Apa?
672
00:38:47,993 --> 00:38:50,454
Minta penahanan padahal ia pembunuhan?
673
00:38:50,454 --> 00:38:52,790
Saya tak faham langsung.
674
00:38:52,790 --> 00:38:55,167
Pembunuhan Lenkov.
675
00:38:55,167 --> 00:38:58,337
Polis Perancis diarah berundur.
676
00:38:58,337 --> 00:39:01,840
Sementara Unit Khas Britain
lakukan serangan macam bin Laden
677
00:39:01,840 --> 00:39:03,675
untuk bunuh Roman Lenkov.
678
00:39:03,675 --> 00:39:05,636
- Merepek.
- Itu yang berlaku.
679
00:39:05,636 --> 00:39:08,138
- Kami tak membunuh.
- Kami pun.
680
00:39:08,138 --> 00:39:09,515
Atau, sebaliknya.
681
00:39:09,515 --> 00:39:12,768
Trowbridge takkan buat.
Kerajaannya akan musnah.
682
00:39:12,768 --> 00:39:13,936
Kenapa?
683
00:39:13,936 --> 00:39:16,313
Jika dia berkas Lenkov,
684
00:39:16,313 --> 00:39:19,316
tahu orang yang upah dia
dan serang mereka,
685
00:39:19,316 --> 00:39:21,110
ia berbaloi.
686
00:39:21,652 --> 00:39:24,238
Mayat Lenkov tak bagi dia apa-apa.
687
00:39:24,238 --> 00:39:25,447
Dia kata ia perlahan.
688
00:39:25,447 --> 00:39:28,117
- Penahanan.
- Jadi, dia arahkan bunuh?
689
00:39:28,117 --> 00:39:29,410
- Ya.
- Tidak.
690
00:39:30,160 --> 00:39:30,994
Melainkan dia...
691
00:39:31,954 --> 00:39:33,414
- Apa?
- Ada pengecualian.
692
00:39:33,414 --> 00:39:38,043
Bawah Akta Khidmat Risikan.
Tapi ia perlukan kebenaran.
693
00:39:38,043 --> 00:39:39,628
- Dia benarkan.
- Tak boleh.
694
00:39:39,628 --> 00:39:42,381
- Perlu persetujuan dan tandatangan.
- Siapa?
695
00:39:43,382 --> 00:39:44,216
Saya.
696
00:39:46,301 --> 00:39:48,262
Mungkin saya terlepas sesuatu.
697
00:39:48,262 --> 00:39:50,389
Mereka takkan minta melalui emel.
698
00:39:50,389 --> 00:39:54,560
Permintaan mesyuarat,
untuk membenarkannya.
699
00:39:55,936 --> 00:39:57,646
- Itu telefon pejabat?
- Ya.
700
00:39:57,646 --> 00:40:00,023
- Telefon kerajaan?
- Yang akan terima.
701
00:40:00,023 --> 00:40:02,901
- Berikan saya.
- Sekejap.
702
00:40:02,901 --> 00:40:05,279
Apa, apa awak buat?
703
00:40:06,655 --> 00:40:09,408
- Warren!
- Apa semua ini?
704
00:40:09,408 --> 00:40:17,958
Mayat Lenkov hanya bermanfaat
pada orang yang upah dia.
705
00:40:19,960 --> 00:40:23,005
Jika Perdana Menteri Nicol Trowbridge
nak dia mati...
706
00:40:25,466 --> 00:40:27,092
Nicol Trowbridge upah dia.
707
00:40:30,220 --> 00:40:32,097
Saya nak jumpa En. Wyler.
708
00:40:32,097 --> 00:40:34,933
Saya tak nak cakap
dengan orang kedutaan awak.
709
00:40:34,933 --> 00:40:37,644
- En Grove. Maaf lewat.
- En. Grove. Merritt!
710
00:42:30,591 --> 00:42:31,925
Mana-mana stesen saluran ini.
711
00:42:31,925 --> 00:42:34,052
Ini Dolphin 3-6, menyampaikan secara buta.
712
00:42:37,806 --> 00:42:39,141
Mana-mana stesen saluran ini.
713
00:42:39,141 --> 00:42:41,310
Ini Dolphin 3-6, menyampaikan secara buta.
714
00:42:46,773 --> 00:42:48,317
Mana-mana stesen, ini Dolphin 3-6.
715
00:42:48,317 --> 00:42:50,944
Kami suspek masalah komunikasi.
Menyampaikan secara buta.
716
00:42:55,240 --> 00:42:57,200
Dolphin 3-6, tak menerima apa-apa. Keluar.
717
00:43:41,161 --> 00:43:43,664
Terjemahan sari kata oleh Amirul
Izhnan bin Mohamad