1 00:00:06,049 --> 00:00:07,592 I TIDIGARE AVSNITT: 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,178 Är ni här för att träffa mig? 3 00:00:10,178 --> 00:00:12,263 - Nej, tyvärr. - Balakin. 4 00:00:12,263 --> 00:00:17,602 Lenkov-företaget är fristående. Likt många organisationer 5 00:00:17,602 --> 00:00:22,607 med välbeväpnade, outbildade män påstår de sig ha koppling till Kreml. 6 00:00:22,607 --> 00:00:25,902 Roman Lenkov har ett barn med en kvinna i Cap D'Antibes. 7 00:00:25,902 --> 00:00:28,196 Han är där den 30:e denna månad. 8 00:00:28,196 --> 00:00:32,241 - De erbjuder oss Lenkov. - Var det inte Ryssland? 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,577 - Ska du ersätta Ganon? - Vad pratar du om? 10 00:00:34,577 --> 00:00:38,331 Utrikesministern går mot slutet... Det borde vara du. 11 00:00:38,331 --> 00:00:39,457 - Vi säger ja. - Samma. 12 00:00:39,457 --> 00:00:41,834 - Premiärministern blir inte glad. - Snart, så. 13 00:00:41,834 --> 00:00:44,587 Presidenten vill ha det bästa för Storbritannien. 14 00:00:44,587 --> 00:00:48,216 Tror han att gripandet av någon namnlös mafioso 15 00:00:48,216 --> 00:00:50,426 väger upp 40 döda sjömän? 16 00:00:50,426 --> 00:00:56,724 Jag teg som en idiot medan Ganon körde över mig totalt. 17 00:00:56,724 --> 00:01:00,186 Jag måste ringa Dennison och tala om var vi är. 18 00:01:00,937 --> 00:01:02,855 Du kan ringa honom i morgon. 19 00:01:32,969 --> 00:01:33,970 Ambassadören? 20 00:01:38,891 --> 00:01:42,228 {\an8}Något är märkligt. Talade du med premiärministern i går? 21 00:01:42,228 --> 00:01:44,272 {\an8}- Om att arrestera Lenkov? - Ja. 22 00:01:44,272 --> 00:01:46,732 - Och han var missnöjd? - Ja. 23 00:01:46,732 --> 00:01:50,653 {\an8}När gryningen kom älskade han det. 24 00:01:51,737 --> 00:01:53,114 - Jaså? - Överförtjust. 25 00:01:53,114 --> 00:01:56,284 - Över att gripa en man. - Och inte döda ryssar. 26 00:01:56,284 --> 00:02:00,705 - Märkligt. Inte sant? - Han sa att jag gjorde bort mig. 27 00:02:00,705 --> 00:02:06,127 Minns du när du sa att jag fick honom att bli en stor statsman? Helt felaktigt. 28 00:02:06,335 --> 00:02:08,838 - Men en bra replik, eller hur? - Ja. 29 00:02:09,755 --> 00:02:13,968 - Tror du att han köpte det? - Kanske. 30 00:02:15,219 --> 00:02:19,098 Roylin sa att hans riktiga problem är något val i Skottland. 31 00:02:19,098 --> 00:02:20,224 För en ersättare. 32 00:02:20,224 --> 00:02:22,977 - Fyllnadsval. - Hjälper gripandet honom? 33 00:02:22,977 --> 00:02:27,190 En rättegång drar uppmärksamhet till Storbritannien igen. Det är bra. 34 00:02:27,190 --> 00:02:30,568 Det är toppen. Vi slipper krig mot Ryssland. 35 00:02:30,568 --> 00:02:34,238 Ganon och jag reser till Paris för att tala med fransmännen. 36 00:02:34,238 --> 00:02:35,573 Om anhållandet? 37 00:02:35,573 --> 00:02:40,578 Ja. Premiärministern vill involvera brittiska specialstyrkor. För publicitet. 38 00:02:40,578 --> 00:02:45,041 Våra krigare, utrustade till tänderna, medan de för Lenkov mot rättvisan... 39 00:02:46,292 --> 00:02:49,962 - Fransmännen kommer att hata det. - De kommer över det. 40 00:03:07,229 --> 00:03:08,731 - Hej! - Hej! 41 00:03:08,731 --> 00:03:10,942 - Vill ni åka till Paris? - Med dig? 42 00:03:10,942 --> 00:03:14,278 Tyvärr inte. Med... Vi behöver inte prata om det nu. 43 00:03:14,278 --> 00:03:17,657 - Nu gör vi det. - Anu Kapoor. 44 00:03:18,449 --> 00:03:20,701 - Från utrikesministeriet? - Ja. 45 00:03:20,701 --> 00:03:24,246 - Den lilla nervösa killen? - Han är väl normalstor. 46 00:03:24,246 --> 00:03:28,542 - Varför åker jag med honom? - Ganon vill inte att Dennison frågar. 47 00:03:28,542 --> 00:03:30,920 - Han vill att du gör det. - Med Anu? 48 00:03:30,920 --> 00:03:37,426 Kanske tror han att Frankrike svarar på en starkare amerikansk närvaro. 49 00:03:37,426 --> 00:03:40,805 Jag ska skaffa information om Fournier, som ni träffar. 50 00:03:40,805 --> 00:03:43,808 - Inrikesminister. - Jag borde berätta för Dennison. 51 00:03:45,184 --> 00:03:46,852 - Jag kan. - Jag var precis där. 52 00:03:46,852 --> 00:03:51,148 - Vi pratade om att de ska åka till Paris. - Okej. 53 00:03:52,733 --> 00:03:58,322 Är det inte konstigt om jag inte ringer, nu när det är min grej? 54 00:03:58,990 --> 00:04:00,241 Är det? 55 00:04:04,328 --> 00:04:09,667 Ni ska träffa representanter från nationella fiskarförbundet. 56 00:04:13,671 --> 00:04:15,298 - Hej! - Hur är det? 57 00:04:15,298 --> 00:04:17,842 - Hal Wyler. - Sa Langley att...? 58 00:04:19,468 --> 00:04:21,804 - Jag tror han kan hjälpa till. - Mer. 59 00:04:21,804 --> 00:04:25,516 Han bidrar med sammanhang. Ofta. 60 00:04:25,516 --> 00:04:29,812 - Eidra. - Han brukade jobba med en Lewis Quainton. 61 00:04:29,812 --> 00:04:32,064 - De sprang ihop på ambassaden. - Okej. 62 00:04:32,064 --> 00:04:37,611 Vi tror att Quainton jobbar med saudierna. I lönndom. Han var här för att tala om... 63 00:04:37,611 --> 00:04:41,240 - Du får inte använda Hal. - Några samtal. 64 00:04:41,240 --> 00:04:42,908 - Inget komplicerat. - Nej. 65 00:04:42,908 --> 00:04:45,286 - Varför? - Det spelar ingen roll. 66 00:04:46,954 --> 00:04:50,291 - Tack för... - Ma'am? Varför? 67 00:04:53,336 --> 00:04:56,088 - Ambassadören är med på en slutlista. - Vem? 68 00:04:56,088 --> 00:04:57,214 - Hon. - För vad? 69 00:04:57,340 --> 00:05:03,262 För något med hög profil. Hennes man får inte jobba för CIA. 70 00:05:03,262 --> 00:05:07,933 Prata med Hayford. Han kan informera dig. Låt bli Hal. 71 00:05:13,397 --> 00:05:15,066 - Hej! - Hej! 72 00:05:15,816 --> 00:05:21,447 Jag ska skaffa er en rapport om Lenkovs aktivitet i Mali. Från UD. 73 00:05:21,447 --> 00:05:23,449 - Okej. - Påminn fransmännen... 74 00:05:23,449 --> 00:05:27,328 ...om problemen med Lenkov-trupper i Mali. 75 00:05:30,122 --> 00:05:34,752 Jag ringde Dennisons kontor och förklarade hela grejen 76 00:05:34,752 --> 00:05:38,547 med att Ganon vill ha någon med lägre rang. Ni och Anu. 77 00:05:38,547 --> 00:05:43,761 Dennison sa att Ganon redan hade ringt och att han inte gillar hur Ganon tänker 78 00:05:43,761 --> 00:05:47,056 så han tänker resa själv. 79 00:05:50,476 --> 00:05:51,811 Med er. 80 00:05:54,438 --> 00:05:55,439 Okej. 81 00:06:09,370 --> 00:06:12,081 - Hej! - Herregud! Jag var inte... 82 00:06:12,081 --> 00:06:13,707 - Ursäkta mig. - Ingen fara. 83 00:06:13,707 --> 00:06:16,877 Jag ombads packa åt ambassadören. 84 00:06:18,337 --> 00:06:20,464 Ska ni åka? Jag kan packa åt er med. 85 00:06:20,464 --> 00:06:22,174 - Vart då? - Paris. 86 00:06:22,800 --> 00:06:27,513 - Jag vet inte, kanske. - Hon har ett möte på inrikesministeriet. 87 00:06:28,013 --> 00:06:32,977 - Lite uppklätt för inrikesministeriet. - Det är någon gala på kvällen. 88 00:06:32,977 --> 00:06:36,772 Hon klär sig alltid i svart. Vi hoppades på något mer livligt. 89 00:06:36,772 --> 00:06:39,567 - Skulle hon hata den? - Hon tar inte på sig den. 90 00:06:39,567 --> 00:06:43,237 - Vad är klädkoden? - Jag är inte säker. 91 00:06:43,237 --> 00:06:47,116 Men tydligen ska utrikesministern ha smoking. 92 00:06:52,663 --> 00:06:54,915 - Redo? - Sätt dig. 93 00:06:55,541 --> 00:06:57,501 - Har du smörgåsarna? - Inte än. 94 00:06:58,127 --> 00:07:01,005 Vi kan köpa något och komma tillbaka. 95 00:07:01,630 --> 00:07:05,718 - Kan du inte sätta dig i tre sekunder? - Min mage vrålar. 96 00:07:05,718 --> 00:07:09,096 Billie Appiah vill att du inviger mig om en slutlista. 97 00:07:17,521 --> 00:07:20,065 - Utrikesminister? - Nej. 98 00:07:22,151 --> 00:07:25,821 - Vicepresident. - Okej. Snofsigt. 99 00:07:27,990 --> 00:07:31,076 - Varför är du knepig? - Sa hon att jag skulle berätta? 100 00:07:31,076 --> 00:07:32,244 Ja. 101 00:07:35,164 --> 00:07:39,376 Vicepresidenten kommer att avgå. Då vill de kanske att Kate tar över. 102 00:07:39,376 --> 00:07:41,837 Alltså...snart. 103 00:07:43,088 --> 00:07:47,843 Ja. Sex personer vet. Och nu du. 104 00:07:49,261 --> 00:07:51,764 - Är du orolig att jag skvallrar? - Nej. 105 00:07:51,764 --> 00:07:56,560 - Varför vet du? Är du en av de sex? - Sju, nu. 106 00:07:56,560 --> 00:08:00,314 - För att? - Hon är inte vicepresidentmaterial. 107 00:08:02,775 --> 00:08:04,610 De vill att du gör din grej. 108 00:08:05,486 --> 00:08:07,780 - Ja. - Det är ju toppen! 109 00:08:07,780 --> 00:08:10,407 - Jag är jättehungrig. - Grattis! 110 00:08:12,660 --> 00:08:16,830 Jag skulle flytta till Washington igen. Om det fungerade. 111 00:08:19,833 --> 00:08:22,545 - När? - Jag vet inte. 112 00:08:24,880 --> 00:08:30,553 - En vecka, en månad, ett år? - Nej. Kanske fyra månader. 113 00:08:31,679 --> 00:08:36,433 Om det händer. Ambassadören hatar idén. 114 00:08:38,102 --> 00:08:42,231 - Jag hörde att hon använde en grå dräkt. - Ja. 115 00:08:45,818 --> 00:08:49,113 - Ordnade du det? - Det var en dräkt, inte en ring. 116 00:08:51,198 --> 00:08:55,869 - Du bad mig att inte åka till Kairo. - Det var inte överlagt. 117 00:08:55,869 --> 00:08:57,871 Att sabba min karriär? 118 00:08:59,081 --> 00:09:02,751 Om du tror att jag någonsin skulle... 119 00:09:02,751 --> 00:09:07,506 Du ville gå ut med ett förhållande som är på väg att ta slut. 120 00:09:08,716 --> 00:09:10,926 - Kan du sätta dig ner? - Varför det? 121 00:09:10,926 --> 00:09:12,344 Det ska inte ta slut! 122 00:09:13,387 --> 00:09:15,514 - Det gjorde just det. - Eidra! 123 00:09:19,268 --> 00:09:23,188 - Howard, kom in med tisdagsrapporten. - Eidra! 124 00:09:24,440 --> 00:09:27,151 Du måste lämna mitt kontor nu. 125 00:09:29,028 --> 00:09:32,489 Jag tror inte att det är färdigt, men... 126 00:09:33,532 --> 00:09:36,452 Ursäkta. Ni får inte höra det här. 127 00:09:47,046 --> 00:09:49,715 Darya ringde och jag ringde inte upp. 128 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 - Be Jill ringa. - Jill är upptagen. 129 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 Du med. 130 00:09:53,344 --> 00:09:56,430 Jill försöker öppna vårt uppdrag i Afghanistan. 131 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 Jill försöker få ut folk. 132 00:09:58,015 --> 00:10:01,602 - Hon gör allt jag borde ha gjort. - Ska jag ringa Darya? 133 00:10:01,602 --> 00:10:04,688 - Det är inte poängen. - Vad är poängen? 134 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 Jag dumpade henne. 135 00:10:07,191 --> 00:10:12,071 Som alla har gjort mot demokrati-orienterade afghaner alltid. 136 00:10:12,071 --> 00:10:15,866 Du utbildade henne. Hon vet hur man ansöker om bidrag. 137 00:10:15,866 --> 00:10:21,497 - Hon får det inte. Alla har gått vidare. - Ja. Till att undvika krig med Ryssland. 138 00:10:21,497 --> 00:10:23,290 Du kladdar överallt. 139 00:10:23,290 --> 00:10:24,500 - Nej. - Jo. 140 00:10:24,500 --> 00:10:27,753 De sparkar ut oss när de inser att vi kladdar så. 141 00:10:27,753 --> 00:10:32,216 Ät inte brittiska croissanter, du får ju riktiga i morgon. 142 00:10:32,925 --> 00:10:34,927 I din parisiska boudoir. 143 00:10:34,927 --> 00:10:40,307 Jag gillar den brittiska version. De är brödiga. Jag gillar det. 144 00:10:42,726 --> 00:10:46,438 Jag och Pensy packade åt dig. För Paris. 145 00:10:46,438 --> 00:10:51,985 - Okej. Tack. - Jag fick hjälpa henne att tona ner lite. 146 00:10:52,569 --> 00:10:55,030 - Jaså? - Ja. Röd aftonklänning. 147 00:10:56,156 --> 00:10:57,825 - För fan... - Varför inte? 148 00:10:57,825 --> 00:11:00,953 För inrikesministern? Rött passar inte. 149 00:11:00,953 --> 00:11:05,332 Jag tror att det var för balen du ska gå på med Austin Dennison. 150 00:11:06,166 --> 00:11:09,044 - Det är ingen bal. - Jo. Långklänning. 151 00:11:09,044 --> 00:11:12,339 - Röd? - Ja. Jag bad henne packa en svart. 152 00:11:12,339 --> 00:11:15,217 Ifall du vill ha något diskretare. 153 00:11:16,593 --> 00:11:19,346 Det är ingen skolbal, jag kan ta min dräkt. 154 00:11:20,097 --> 00:11:22,224 Jag skulle inte gå så långt. 155 00:11:29,940 --> 00:11:31,316 Vad händer nu? 156 00:11:33,152 --> 00:11:35,028 Med mig? Inget. 157 00:11:35,571 --> 00:11:38,157 - Bokstavligen ingenting. - Okej. 158 00:11:41,618 --> 00:11:45,414 - Jag packade din väska. - Ingen bad dig. 159 00:11:45,414 --> 00:11:49,877 Frances ska till Chelsea Flower Show för att välja blomlökar. 160 00:11:50,502 --> 00:11:53,505 - Hon bad mig följa med. - Gå inte. 161 00:11:53,505 --> 00:11:55,841 Jag har inget annat att göra. 162 00:11:55,841 --> 00:12:00,179 Det är inte vad jag menade med att hitta saker åt dig att göra. 163 00:12:00,179 --> 00:12:05,017 - Vad menade du? - Jag vet inte. Jag har inte tänkt färdigt. 164 00:12:05,017 --> 00:12:07,644 Hjärnan är för full nu. 165 00:12:15,152 --> 00:12:17,738 Vill du följa med? På resan? 166 00:12:19,323 --> 00:12:21,116 - Till Paris? - Ja. 167 00:12:22,409 --> 00:12:26,246 För att hålla käften i Paris istället för i London? 168 00:12:26,246 --> 00:12:29,875 - Knulla dig på rummet i pauserna? - Är det så illa? 169 00:12:30,626 --> 00:12:32,252 Tar du den röda klänningen? 170 00:12:34,379 --> 00:12:40,344 Vi får inte bli ett sådant där bisarrt "håll gnistan levande"-par. 171 00:12:40,344 --> 00:12:42,804 - Din idé. - Att du kommer på resan. 172 00:12:42,804 --> 00:12:46,016 - Inte på klänningen. - Inte snällt. 173 00:12:50,479 --> 00:12:52,272 Det var en dålig idé. 174 00:12:53,732 --> 00:12:56,818 - Vad? - Att vi försöker igen. 175 00:12:56,818 --> 00:12:59,655 Fan ta dig, Kate. Jag menar det. 176 00:13:01,031 --> 00:13:04,785 Vi fixar inte äktenskapet med något vi provat förut. 177 00:13:04,785 --> 00:13:11,208 Ska det fungera kan du inte skrika "skilsmässa" så fort jag öppnar munnen. 178 00:13:11,208 --> 00:13:13,335 Du säger så dumma saker. 179 00:13:16,922 --> 00:13:19,132 - Det var ett skämt. - Det var inte kul. 180 00:13:23,679 --> 00:13:26,181 Jag skulle hålla ett tal på Chatham House. 181 00:13:26,181 --> 00:13:29,393 Det går inte nu när jag ska till Paris. 182 00:13:29,935 --> 00:13:33,272 Du ska säga att du är stolt över mig. 183 00:13:33,272 --> 00:13:35,774 - Jag hatar tal. - Gör du? 184 00:13:36,733 --> 00:13:39,278 Jag sa ja för att jag lyssnar på dig. 185 00:13:40,821 --> 00:13:43,615 - Det betyder allt. - Ta det du. 186 00:13:44,825 --> 00:13:48,745 Talet. Du är grym på sådant. 187 00:13:51,290 --> 00:13:54,167 - Det vill du inte. - Jo. 188 00:13:55,419 --> 00:13:58,714 Jag gjorde sådant jag var bra på när du var ambassadör. 189 00:13:59,423 --> 00:14:03,927 Du kände dig inte hotad, du var glad. 190 00:14:03,927 --> 00:14:06,763 Jag försöker skärpa mig. 191 00:14:06,763 --> 00:14:10,017 - Du blidkar mig. - Kanske. Fungerar det? 192 00:14:12,978 --> 00:14:15,981 - Det där är inte rättvist. - Det fungerar. 193 00:14:16,607 --> 00:14:19,985 Du kan inte köpa mig med ett tal på Chatham House. 194 00:14:19,985 --> 00:14:24,573 Det finns starka bevis för motsatsen. 195 00:14:27,784 --> 00:14:32,456 Utkasttiteln var "Tala med terrorister", vilket går emot amerikansk policy. 196 00:14:32,456 --> 00:14:35,959 Men de gillar "Kommunikation är nyckeln". 197 00:14:35,959 --> 00:14:38,837 - Vad är det här? - Chatham House-talet. 198 00:14:38,837 --> 00:14:41,965 Det börjar med idén att kommunikation är nyckeln 199 00:14:41,965 --> 00:14:45,928 och tacklar sedan Sovjetunionens fall och Bosniensamtalen. 200 00:14:45,928 --> 00:14:49,389 Ronnie, hon ska till Paris. Talet blir inte av. 201 00:14:49,389 --> 00:14:51,808 Jo, han tar det. Mr Wyler. 202 00:14:51,808 --> 00:14:55,437 Det är därför det är tillbaka i kalendern. 203 00:14:55,437 --> 00:15:00,651 Han bad mig skicka det till Billie Appiah. Men bara om du är nöjd med titeln. 204 00:15:04,905 --> 00:15:07,032 Det har skett ett missförstånd. 205 00:15:07,658 --> 00:15:13,664 Jag tar på mig ansvaret. Jag har varit för distraherad av Paris. 206 00:15:14,581 --> 00:15:19,211 Någon tyckte att det var en bra idé att mr Wyler håller ert tal. 207 00:15:20,087 --> 00:15:23,465 - Talet på Chatham House. - Ja. Jag. 208 00:15:25,884 --> 00:15:29,221 Hal är som en kapplöpningshäst. Han måste hållas i gång. 209 00:15:33,183 --> 00:15:36,144 Känner ni till Chatham House-regeln? 210 00:15:37,187 --> 00:15:41,775 Allt man säger kan citeras, om man inte avslöjar vem som sa det. 211 00:15:41,775 --> 00:15:45,570 - Det är inte bra för framtoningen. - Okej. 212 00:15:47,114 --> 00:15:50,784 Mr Wyler bad att få frångå regeln för det här talet. 213 00:15:53,453 --> 00:15:54,663 Okej. 214 00:15:56,289 --> 00:15:59,543 Han bad att talet skulle skickas till Billie Appiah. 215 00:16:08,510 --> 00:16:09,511 Tack. 216 00:16:13,974 --> 00:16:15,976 Det är dags att åka. 217 00:16:24,192 --> 00:16:28,238 Kvällens talare kallades plötsligt bort, 218 00:16:28,238 --> 00:16:33,660 och hennes man kämpar för att fylla hennes skor, ambassadör Hal Wyler. 219 00:16:41,418 --> 00:16:42,419 Tack! 220 00:16:47,090 --> 00:16:50,218 Vi inledde Bosnien-samtalen 221 00:16:50,802 --> 00:16:55,724 några dagar efter att Suljic inledde en bombkampanj 222 00:16:55,724 --> 00:16:59,186 som nästan dödade kvinnan som nu är min fru. 223 00:17:01,146 --> 00:17:05,776 Det var min lott att tillbringa mer tid i låsta rum med den mannen 224 00:17:05,776 --> 00:17:07,694 än på sjukhuset med Kate. 225 00:17:09,738 --> 00:17:12,282 När vi först möttes vägrade jag ta i hand. 226 00:17:14,493 --> 00:17:15,702 Jag var oerfaren. 227 00:17:16,828 --> 00:17:19,081 Det sinkade nog freden med ett år. 228 00:17:22,000 --> 00:17:24,419 Kommunikation är inte nyckeln. 229 00:17:24,419 --> 00:17:28,548 Diplomati öppnar inte dörrar. 230 00:17:28,548 --> 00:17:31,134 Diplomati fungerar aldrig. 231 00:17:32,969 --> 00:17:34,763 Det fungerar aldrig. 232 00:17:34,763 --> 00:17:39,768 Diplomati är 40 dagar och nätter på ett hotellrum i Wien 233 00:17:39,768 --> 00:17:45,023 med samma tomma diskussioner medan man blir full vid minibaren. 234 00:17:45,899 --> 00:17:51,321 Det är att höra "nej" om och om igen. 235 00:17:51,321 --> 00:17:53,907 Svaret blir "nej", sluta inte för det. 236 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 Be mig lämna rummet, då hettar det till. 237 00:17:56,368 --> 00:18:01,748 Nämn att jag skickades som en förolämpning mot er båda, men du sätter dig över det. 238 00:18:01,748 --> 00:18:04,251 Diplomati fungerar aldrig. 239 00:18:07,420 --> 00:18:08,505 Förrän det gör det. 240 00:18:11,424 --> 00:18:15,178 Jag har gett 30 år av mitt liv för två ögonblick. 241 00:18:16,930 --> 00:18:21,518 När fiender stod på blodstänkt mark 242 00:18:22,769 --> 00:18:24,020 och tog i hand. 243 00:18:25,021 --> 00:18:26,523 Jag skulle ge 30 till. 244 00:18:29,192 --> 00:18:33,864 Under den andra omgången samtal med Suljic skakade jag hans hand. 245 00:18:34,906 --> 00:18:40,579 Fem år senare var han en trött man som hoppades på fred 246 00:18:40,579 --> 00:18:46,418 och tillsammans... avslutade vi kriget. 247 00:18:47,544 --> 00:18:51,965 En av utrikespolitikens korkade truismer 248 00:18:51,965 --> 00:18:56,261 är att man legitimerar sina fiender genom att prata med dem. 249 00:18:57,262 --> 00:18:59,222 Prata med alla! 250 00:19:00,056 --> 00:19:02,809 Prata med diktatorn och krigsförbrytaren. 251 00:19:02,809 --> 00:19:06,396 Prata med stackaren som är så förbannad att han måste sitta 252 00:19:06,396 --> 00:19:12,360 längst bak i bilen, han kanske är redo. Prata med terrorister! Prata med alla! 253 00:19:12,360 --> 00:19:15,363 Misslyckas och misslyckas igen! 254 00:19:15,363 --> 00:19:19,075 Borsta av dig och misslyckas igen. För kanske... 255 00:19:20,994 --> 00:19:21,995 Kanske. 256 00:19:31,087 --> 00:19:33,632 Jag önskar att vi kunde hjälpa till. 257 00:19:33,632 --> 00:19:37,886 - Tyvärr är det ni ber om omöjligt. - Varför? 258 00:19:37,886 --> 00:19:41,932 Vår regering är inte beredd att förvärra relationen med Ryssland. 259 00:19:41,932 --> 00:19:43,725 - Inte vår heller. - Givetvis. 260 00:19:43,725 --> 00:19:48,980 Vi hoppas spela en nyckelroll i slutet på Rysslands regionala konflikter. 261 00:19:49,689 --> 00:19:54,653 Vi har investerat mycket tid i att bygga broar mellan parterna. 262 00:19:54,653 --> 00:19:59,866 Vi har sett starka indikationer på att Moskva inte blir missnöjda. 263 00:19:59,866 --> 00:20:03,787 Även om Moskva i hemlighet är lättade 264 00:20:03,787 --> 00:20:07,082 lär deras offentliga reaktion inte reflektera det. 265 00:20:07,082 --> 00:20:12,671 Lenkov satte dit era soldater i Mali för en massaker de själva utförde. 266 00:20:12,671 --> 00:20:16,675 Nu har de satt dit Iran för en attack mot Storbritannien. 267 00:20:16,675 --> 00:20:19,052 Hur är förslaget inte lockande...? 268 00:20:19,052 --> 00:20:24,933 Om vi kunde styrka att Moskva inte skulle fördöma anhållandet 269 00:20:25,725 --> 00:20:29,187 skulle ni då överväga förslaget på allvar? 270 00:20:29,187 --> 00:20:35,527 Vid sådana här tillfällen önskar vi att ni fortfarande tillhörde EU. 271 00:20:35,527 --> 00:20:38,405 Kanske kunde vi ha hittat en lösning då. 272 00:20:38,405 --> 00:20:45,245 För enbart Frankrike, med djup sympati, är jag rädd att svaret förblir "nej". 273 00:20:50,250 --> 00:20:51,584 Verkligt inspirerande. 274 00:20:52,627 --> 00:20:55,130 - Fantastiskt tal, mr Wyler. - Tack. 275 00:20:55,130 --> 00:20:58,842 - Grattis. Det var fantastiskt. - Se så förvånad du är. 276 00:20:58,842 --> 00:21:02,595 - Utmärkt tal. Imponerande. - Tack! En sådan trevlig publik. 277 00:21:02,595 --> 00:21:05,807 - Har ni en minut? - Javisst. 278 00:21:05,807 --> 00:21:07,892 Kanske inte här. 279 00:21:07,892 --> 00:21:09,144 Ska vi gå och äta? 280 00:21:09,144 --> 00:21:12,314 - Jag borde åka till hotellet och jobba. - Okej. 281 00:21:16,276 --> 00:21:20,280 Vi visste förstås att det var lönlöst, men det skulle ha hjälpt 282 00:21:20,280 --> 00:21:23,825 om jag kunde säga till Vita huset att jag gjort mitt bästa. 283 00:21:23,825 --> 00:21:27,579 - Gjorde du inte det? - Jag såg missnöjd ut. 284 00:21:27,579 --> 00:21:34,169 Med det uträttar man ju storverk. Men om jag faktiskt hade fått prata... 285 00:21:34,169 --> 00:21:39,049 Hon skulle inte ge vika med oss båda där, som du sa när vi gick in. 286 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 Hon ville läxa upp mig om Brexit. 287 00:21:41,551 --> 00:21:44,262 - Hon säger ja när vi är på tu man hand. - Bra. 288 00:21:44,262 --> 00:21:48,808 - Du kan prata med henne i kväll. - Inte jag, du. 289 00:21:50,143 --> 00:21:54,439 Jag avbröt dig. Och skakade förebrående på huvudet. 290 00:21:55,106 --> 00:21:58,360 Det gör kvinnor rasande. Hon märkte det också. 291 00:21:58,360 --> 00:22:04,240 Ni behöver aldrig nämna det, men er gemensamma irritation förenar er. 292 00:22:04,783 --> 00:22:06,117 Mot mig. 293 00:22:10,580 --> 00:22:11,998 Vi går och äter. 294 00:22:17,045 --> 00:22:19,631 Du tror inte att det är lite simpelt? 295 00:22:21,299 --> 00:22:22,133 Jag... Vad? 296 00:22:22,133 --> 00:22:25,720 Ska jag gå in och himla med ögonen och säga "män". 297 00:22:25,720 --> 00:22:28,640 Och så säger hon "jag vet, mon dieu". 298 00:22:30,058 --> 00:22:32,977 - När du säger så... - Hur ska jag säga? 299 00:22:32,977 --> 00:22:36,106 Att USA inte har någon röst i EU längre. 300 00:22:37,107 --> 00:22:43,196 Brexit är ett av modern historias största självförvållade sår. 301 00:22:43,196 --> 00:22:47,492 Nu har ni inget öra, öga eller språkrör på insidan. 302 00:22:47,492 --> 00:22:49,953 - I EU? - Ja. 303 00:22:49,953 --> 00:22:54,457 - Ni var inget språkrör. - Beskrev ingen det så i vår frånvaro? 304 00:22:56,543 --> 00:22:57,836 Kanske. 305 00:22:59,921 --> 00:23:03,508 Vi är inte längre det fönstret för er. Mot Europa. 306 00:23:03,508 --> 00:23:06,970 Frankrike kunde vara det. Jag uppfinner inte hjulet. 307 00:23:06,970 --> 00:23:11,391 - Rayburn nämnde det i ett tal nyligen. - Ja. 308 00:23:11,391 --> 00:23:18,439 Så de gör det inte för oss utan för sin nya, tysta partner - er. 309 00:23:23,695 --> 00:23:26,156 - Sätt igång. - Vad? 310 00:23:27,615 --> 00:23:30,410 Jag väntar på att bli tillintetgjord. 311 00:23:31,870 --> 00:23:37,083 - Nej, du har rätt. Jag håller med. - Så... 312 00:23:37,250 --> 00:23:43,256 Invändningar är snabba och högljudda medan gillande uttrycks med tystnad. 313 00:23:44,299 --> 00:23:47,927 - Jag åt! - Du gör det annars med. 314 00:23:47,927 --> 00:23:52,348 - När du håller med bara går du. - Inte alls. 315 00:23:54,100 --> 00:23:56,936 Jo, det gör jag. Så hemskt. 316 00:23:57,520 --> 00:24:00,440 Det är charmigt. När man vet hur det funkar. 317 00:24:00,440 --> 00:24:02,317 Först är det förvirrande. 318 00:24:05,153 --> 00:24:06,571 Har du varit anställd? 319 00:24:08,698 --> 00:24:11,784 Jag vet. Jag läste om dig på nätet. Det var du inte. 320 00:24:12,452 --> 00:24:13,661 Nej, kanske inte. 321 00:24:13,661 --> 00:24:18,208 Du gick från stora positioner till större. 322 00:24:19,334 --> 00:24:21,502 Personal lär sig prata fort 323 00:24:21,502 --> 00:24:25,924 och reducera komplexitet till en fras man kan memorera på toa. 324 00:24:25,924 --> 00:24:28,009 Vackert. Jag ska komma ihåg det. 325 00:24:28,009 --> 00:24:31,721 Det är sant. Ingen vill briefas. Man måste jaga in dem på toa. 326 00:24:31,721 --> 00:24:35,934 Särskilt om det gäller kvinnor som får tungorna avskurna. 327 00:24:39,437 --> 00:24:41,940 - Ursäkta, det är Hal. - Varsågod. 328 00:24:45,526 --> 00:24:47,278 - Hej! - Hur gick det? 329 00:24:47,862 --> 00:24:51,407 Som väntat. Vi försöker igen i kväll. 330 00:24:52,575 --> 00:24:55,453 - Hur gick talet? - Okej. 331 00:24:55,453 --> 00:24:59,332 - Okaraktäristiskt blygsam. - Du har rätt, det gick jättebra. 332 00:25:00,375 --> 00:25:04,212 Det var en konservativ parlamentsledamot där. 333 00:25:04,212 --> 00:25:06,923 Han ville prata med mig efteråt. 334 00:25:06,923 --> 00:25:09,676 - Jag ska träffa honom i kväll. - Vem? 335 00:25:09,676 --> 00:25:13,888 - Merritt Grove? Grave? Grove? - Ska du träffa honom? 336 00:25:13,888 --> 00:25:15,932 - Han sa att det var bråttom. - Hal. 337 00:25:15,932 --> 00:25:18,101 Han ville egentligen prata med dig. 338 00:25:18,101 --> 00:25:24,899 Om han frågar efter mig är det för att han vill ha en representant för presidenten. 339 00:25:24,899 --> 00:25:28,194 Lugn. Jag sa precis det. 340 00:25:28,194 --> 00:25:32,240 Jag sa att jag var ett kuttersmycke. 341 00:25:32,240 --> 00:25:34,409 Jag erbjöd mig att ringa Billie... 342 00:25:34,409 --> 00:25:37,328 - ...men det ville han inte. - Det gjorde du inte. 343 00:25:37,328 --> 00:25:39,163 Nej. Han ville inte. 344 00:25:39,163 --> 00:25:44,836 Säg att du inte erbjöd dig att ringa stabschefen åt någon du mötte på fest. 345 00:25:44,836 --> 00:25:47,171 - Kate. - Hur mycket ska du fjädra dig... 346 00:25:47,171 --> 00:25:51,175 - ...framför Billie Appiah? - Jag säger det igen... 347 00:25:51,175 --> 00:25:53,303 ...han ville inte tala med Billie. 348 00:25:55,430 --> 00:25:57,432 Du vill bli utrikesminister. 349 00:25:59,392 --> 00:26:02,020 - Va? - Du sa åt mig att offra honom. 350 00:26:02,020 --> 00:26:06,316 Du sa åt mig att offra utrikesministern. Var det därför? 351 00:26:06,316 --> 00:26:09,235 - Vill du bli utrikesminister? - Herregud. 352 00:26:09,235 --> 00:26:13,573 Jag som vicepresident höll dig upptagen tills du hittade ett bättre jobb? 353 00:26:13,573 --> 00:26:15,742 - Det här är galet. - Lyssna på mig. 354 00:26:15,742 --> 00:26:18,202 - Du träffar honom inte. Förstått? - Nej. 355 00:26:18,202 --> 00:26:20,872 Det skulle få mig att se idiotisk ut. 356 00:26:20,872 --> 00:26:23,541 - Vad hette han? - Merritt Grove. 357 00:26:23,541 --> 00:26:29,172 Mitt kontor ringer honom och ställer in mötet. Du ringer ingen. 358 00:26:29,172 --> 00:26:30,965 - Vet du vad, Kate? - Ingen! 359 00:26:46,647 --> 00:26:47,815 Nu är vi kompisar. 360 00:26:47,815 --> 00:26:50,068 - Ringer du för att småprata? - Okej. 361 00:26:50,735 --> 00:26:53,905 - Allt bra? - Vem är Merritt Grove? 362 00:26:53,905 --> 00:26:59,160 Han är parlamentsledamot. Konservativ. Du skulle kalla honom samvetsbefriad. 363 00:26:59,160 --> 00:27:02,163 - Vi kallar honom gammal. - Jobbade du med honom? 364 00:27:02,163 --> 00:27:03,873 - Som hastigast. - Okej. 365 00:27:03,873 --> 00:27:05,458 - Är du sjuk? - Nej. 366 00:27:05,458 --> 00:27:09,962 Hal försökte sätta honom i kontakt med Vita huset. 367 00:27:09,962 --> 00:27:12,048 Ville han prata med presidenten? 368 00:27:12,048 --> 00:27:17,720 Han ville prata med någon genast och Hal erbjöd stabschefen 369 00:27:17,720 --> 00:27:21,224 vilket mr Grove tydligen insåg var absurt. 370 00:27:21,224 --> 00:27:24,477 Så Hal erbjöd Hal. 371 00:27:25,520 --> 00:27:27,980 Jag kan inte. Jag är i Paris. 372 00:27:27,980 --> 00:27:31,734 Grove är lite hysterisk. 373 00:27:31,734 --> 00:27:36,239 - Kan jag skicka någon annan? - Naturligtvis. Delegera. 374 00:27:36,239 --> 00:27:38,116 - Jag bränner inga broar? - Nej. 375 00:27:38,616 --> 00:27:40,034 Lycka till med gallerna. 376 00:27:46,582 --> 00:27:50,044 Ursäkta, jag måste promenera lite. 377 00:27:50,044 --> 00:27:52,422 - Vi kan promenera. - Du behöver inte. 378 00:27:55,133 --> 00:27:56,259 Naturligtvis. 379 00:27:58,136 --> 00:28:02,181 Det var inte så jag menade. Kom, så promenerar vi. 380 00:28:03,850 --> 00:28:05,476 Warren, vi pratar på vägen. 381 00:28:18,156 --> 00:28:19,407 Allt bra? 382 00:28:21,117 --> 00:28:22,994 Ja, oroa dig inte. Det är... 383 00:28:24,662 --> 00:28:26,372 ...privat. Du vet. 384 00:28:29,125 --> 00:28:34,380 - Jag menade inte att snoka. - Det gör du inte. Jag bryter ihop. 385 00:28:34,964 --> 00:28:37,216 Vi borde prata om fransmännen. 386 00:28:38,009 --> 00:28:39,969 Ska det här vara ett sammanbrott? 387 00:28:39,969 --> 00:28:41,846 - Tycker du inte? - Nej. 388 00:28:41,846 --> 00:28:47,602 När du svettig springer in på mitt kontor med direktiv liknar det ett sammanbrott. 389 00:28:47,602 --> 00:28:51,481 Igen, charmigt när man väl förstår. 390 00:28:52,523 --> 00:28:55,777 Jag svettas mycket. Det har inte med känslorna att göra. 391 00:29:02,283 --> 00:29:05,328 Mitt äktenskap tar slut. Igen. 392 00:29:06,579 --> 00:29:12,168 - Jag trodde det redan var på gång. - Ja och sedan... 393 00:29:14,420 --> 00:29:16,339 ...var det inte det. Herregud. 394 00:29:17,423 --> 00:29:22,261 Jag kräks. Här går jag längs Seine och beklagar mig för dig över mitt äktenskap. 395 00:29:23,137 --> 00:29:24,889 - Vi kan väl stå stilla. - Nej. 396 00:29:24,889 --> 00:29:27,183 Jag bad dig berätta 397 00:29:27,183 --> 00:29:32,980 för svettandet har med känslorna att göra och det har börjat. 398 00:29:39,070 --> 00:29:46,077 Jag känner att det rätta är att ge ett förhållande alla chanser. 399 00:29:46,077 --> 00:29:50,957 Det är så mitt livsverk definieras. 400 00:29:50,957 --> 00:29:54,460 - Man kan lösa allt om man pratar. - Naturligtvis. 401 00:29:55,920 --> 00:29:58,256 Men vid en viss gräns 402 00:29:58,256 --> 00:30:04,804 är jag en idiot som går på samma sak tusen gånger. 403 00:30:04,804 --> 00:30:05,888 Nej. 404 00:30:07,056 --> 00:30:09,725 Vid det här laget är jag en jävla idiot. 405 00:30:11,978 --> 00:30:13,771 Du kanske är en hygglig person 406 00:30:13,771 --> 00:30:18,359 i en tid när hygglighet inte är vanligt förekommande. 407 00:30:22,446 --> 00:30:24,240 Bara ståplatser. 408 00:30:25,825 --> 00:30:27,076 Jag skickar en video. 409 00:30:29,453 --> 00:30:31,747 Jag måste sluta. Okej. 410 00:30:31,747 --> 00:30:33,708 - Ringde hon? - Ja. 411 00:30:34,500 --> 00:30:37,169 - Med stora skälvan? - Hon vill vara försiktig. 412 00:30:37,169 --> 00:30:42,466 Hon har nog inte fått nog med kaffe. Det är att göra nationen en otjänst. 413 00:30:42,466 --> 00:30:48,264 Jag träffar mannen från Chatham House. Ronnie också, då känns det officiellt. 414 00:30:48,264 --> 00:30:51,017 - Verkligen? - Det är väl bästa sättet? 415 00:30:53,603 --> 00:30:56,647 Jag kan väl följa med och inleda? 416 00:30:56,647 --> 00:31:00,568 Jag har ingen bra dag, sir. Kan vi bara säga nej? 417 00:31:00,568 --> 00:31:04,530 Skulle fem minuter krossa republiken? 418 00:31:07,158 --> 00:31:08,701 Kör till. Fem minuter. 419 00:31:11,412 --> 00:31:16,375 Hela företaget är... poröst. Avsiktligt. 420 00:31:16,375 --> 00:31:19,170 Vi har fester, folk kommer på besök. 421 00:31:19,170 --> 00:31:22,924 Jag besöker litteratursällskap och går på om konfliktlösning 422 00:31:22,924 --> 00:31:28,721 medan jag dricker gammalt portvin och någon vill prata. 423 00:31:28,721 --> 00:31:31,682 Det är väl det vi är ute efter? 424 00:31:31,682 --> 00:31:34,769 Du är vass och leder det här stället någon dag 425 00:31:34,769 --> 00:31:39,148 men herr Högdragen säger ingenting 426 00:31:39,148 --> 00:31:42,276 medan 12-åriga Ronnie antecknar. 427 00:31:46,739 --> 00:31:50,451 Det finns en gräns. Den är porös, men den finns där. 428 00:31:51,369 --> 00:31:57,667 När ni hoppar över den får resten av oss kompensera. 429 00:31:57,667 --> 00:32:01,837 Sedan får folk som Ronnie sitta på möten och anteckna 430 00:32:01,837 --> 00:32:06,968 och visa för världen att Vita husets tjänster inte går att köpa. 431 00:32:10,805 --> 00:32:17,269 Bestäm dig för om du verkligen vill antyda 432 00:32:18,688 --> 00:32:20,690 att jag säljer kontakter, Stuart. 433 00:32:32,034 --> 00:32:34,954 Jag sa nej, men han sa fem minuter. 434 00:32:35,496 --> 00:32:38,624 Jag beklagar. Jag kan ställa in allt. 435 00:32:39,333 --> 00:32:42,169 - Oroa dig inte. - Fem och så går han. 436 00:32:43,045 --> 00:32:44,630 Ja. Lycka till med det. 437 00:32:44,630 --> 00:32:45,715 Tack, ma'am. 438 00:33:07,695 --> 00:33:12,533 Kan du säga att utrikesministern inte behöver vänta på mig? Tack. 439 00:34:49,046 --> 00:34:51,715 - Trevligt att ses! - Jag är glad att ni är här. 440 00:34:51,715 --> 00:34:54,385 - Kan vi prata ett ögonblick? - Naturligtvis. 441 00:34:56,512 --> 00:35:01,642 Jag brukar ägna några minuter åt var och en. 442 00:35:02,226 --> 00:35:07,648 Jag försöker behandla dem som individer. Inte en hord. 443 00:35:13,612 --> 00:35:17,116 Han krönte sig själv. Napoleon. 444 00:35:18,159 --> 00:35:21,996 - Det underlättade saker avsevärt. - Ja. 445 00:35:22,788 --> 00:35:24,582 Ni tänker be mig om en tjänst. 446 00:35:25,875 --> 00:35:27,960 Säkert något fördelaktigt för mig. 447 00:35:30,171 --> 00:35:32,339 Har ni tänkt över vårt förslag? 448 00:35:32,339 --> 00:35:36,719 Ja. Men britternas förfrågan är inte som ni säger. 449 00:35:36,719 --> 00:35:42,641 - Varför inte? - Arresteringar här sköts av fransk polis. 450 00:35:43,684 --> 00:35:49,773 London vill att deras specialagenter ska ta ledningen. 451 00:35:49,773 --> 00:35:52,443 De måste hämnas sina 41 döda sjömän. 452 00:35:52,443 --> 00:35:58,949 Brittiska specialstyrkors närvaro när Lenkov omhändertas är en början. 453 00:35:58,949 --> 00:36:02,203 Då denna högst okonventionella begäran 454 00:36:03,412 --> 00:36:07,583 är viktig för vår goda vän, USA... 455 00:36:09,043 --> 00:36:13,047 - ...går vi motvilligt med på den. - Vi uppskattar det. 456 00:36:13,047 --> 00:36:17,176 Men man måste registrera förvåning över att USA:s nuvarande regering 457 00:36:17,176 --> 00:36:20,179 som säger sig bryta med det förflutna 458 00:36:20,679 --> 00:36:25,142 så starkt lobbar för ett lönnmord. 459 00:36:25,976 --> 00:36:28,604 Vi talar om en arrestering. 460 00:36:28,604 --> 00:36:31,357 Min kollegor i underrättelsetjänsten 461 00:36:32,316 --> 00:36:37,488 säger att britterna inte tänker låta Roman Lenkov överleva. 462 00:36:40,699 --> 00:36:43,827 Tack för att ni återlämnade 26 av Benins skulpturer. 463 00:36:46,538 --> 00:36:47,957 Så många ursäkter. 464 00:36:52,336 --> 00:36:53,754 Ursäkta mig. 465 00:36:53,754 --> 00:36:56,757 ...ert ledarskap? Är det inte aktuellt? 466 00:36:57,258 --> 00:36:59,009 - Ursäkta mig. - Okej. 467 00:37:01,512 --> 00:37:04,390 Kate? Ambassadören! 468 00:37:05,849 --> 00:37:09,144 - Hon sa ja. - Bra gjort. 469 00:37:10,145 --> 00:37:13,274 Det finns champagne. Kanske en skål? 470 00:37:13,274 --> 00:37:15,651 Jag mår inte så bra, jag går. 471 00:37:15,651 --> 00:37:17,569 - Jag följer med. - Det går bra. 472 00:37:20,114 --> 00:37:21,115 Kate. 473 00:37:25,119 --> 00:37:27,329 Viceambassadören söker ms Park. 474 00:37:29,206 --> 00:37:32,626 - Otroligt. - Kan ni be henne ringa upp? 475 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 Det gör hon inte. 476 00:37:34,586 --> 00:37:37,798 Hon kanske är sjuk? Hon svarar inte. 477 00:37:38,799 --> 00:37:41,760 - Mr Wyler? - Ge mig en halvtimme ensam med honom. 478 00:37:41,760 --> 00:37:43,470 - Låt mig förklara. - Nej. 479 00:37:43,470 --> 00:37:45,180 Gå och säg att jag kommer. 480 00:37:46,473 --> 00:37:49,935 - Ambassadören... - Hon blir sur när jag öppnar munnen. 481 00:37:49,935 --> 00:37:51,478 - Strunta i det. - Hal. 482 00:37:51,478 --> 00:37:56,525 Hon får er att tro att jag är farlig, men ibland är en ursäkt bara en ursäkt. 483 00:37:56,525 --> 00:37:59,903 "Jag kan inte bjuda på en drink längre, förlåt." 484 00:37:59,903 --> 00:38:05,909 - Jag bjuder på två drinkar. - UD-personal köper bara billigt vin. 485 00:38:12,374 --> 00:38:15,878 Mr Grove? Ronnie Buckhurst. Jag jobbar med Stuart Hayford. 486 00:38:15,878 --> 00:38:18,255 - Han kommer snart. - Vem? 487 00:38:18,255 --> 00:38:23,052 - Stuart Hayford, viceambassadören. - Var är mr Wyler? 488 00:38:23,052 --> 00:38:26,221 Mrs Wyler är ambassadören. Hon bad mr Hayford komma. 489 00:38:27,389 --> 00:38:28,432 Nej. 490 00:38:29,266 --> 00:38:33,228 - Jag vill vara i fred ett ögonblick. - Ta min rock, i alla fall. 491 00:38:33,228 --> 00:38:35,689 - Jag klarar mig bra. - Jag ser det. 492 00:38:37,649 --> 00:38:39,568 Okej, ge mig din jävla rock! 493 00:38:44,865 --> 00:38:47,993 - Har du utnyttjat mig? - Vad i...? 494 00:38:47,993 --> 00:38:52,790 - Har ni planerat ett mord hela tiden? - Jag vet inte vad du pratar om. 495 00:38:52,790 --> 00:38:55,167 Lenkovs avrättning. 496 00:38:55,167 --> 00:38:58,337 Franska polisen har fått order om att avvakta. 497 00:38:58,337 --> 00:39:03,675 Medan brittiska specialstyrkor gör en bin Ladin-räd och dödar Roman Lenkov. 498 00:39:03,675 --> 00:39:05,636 - Absurt. - Det är vad som händer. 499 00:39:05,636 --> 00:39:09,515 - Vi avrättar inte folk. - Inte vi heller. Förutom när vi gör det. 500 00:39:09,515 --> 00:39:13,936 Trowbridge skulle inte äventyra sin regering. Och varför? 501 00:39:13,936 --> 00:39:16,313 Det är bättre att arrestera Lenkov 502 00:39:16,313 --> 00:39:21,110 ta reda på vem som anlitade honom och regna helveteseld över dem. 503 00:39:21,652 --> 00:39:24,238 En död Lenkov är inte till någon nytta. 504 00:39:24,238 --> 00:39:28,117 - Han sa att det var för långsamt. - Så han gav order om att döda? 505 00:39:28,117 --> 00:39:30,994 - Tydligen. - Nej. Om inte... 506 00:39:31,787 --> 00:39:33,497 - Vad? - Det finns ett undantag. 507 00:39:33,497 --> 00:39:38,043 I lagen. Men det kräver auktorisation. 508 00:39:38,043 --> 00:39:39,628 - Han auktoriserade. - Nej. 509 00:39:39,628 --> 00:39:42,381 - Det kräver godkännande och signatur. - Av vem? 510 00:39:43,382 --> 00:39:44,383 Mig. 511 00:39:46,301 --> 00:39:50,389 - Jag kanske har missat något. - De skulle inte mejla den. 512 00:39:50,389 --> 00:39:54,560 En inbjudan till en viss typ av möte där det skulle auktoriseras. 513 00:39:55,936 --> 00:39:57,646 - Är det din jobbtelefon? - Ja. 514 00:39:57,646 --> 00:40:00,023 - Från regeringen? - Den de använder. 515 00:40:00,023 --> 00:40:02,901 - Ge mig den. - Ett ögonblick. 516 00:40:02,901 --> 00:40:05,279 Vad gör du? 517 00:40:06,655 --> 00:40:09,408 - Warren! - Vad fan? 518 00:40:09,408 --> 00:40:17,958 En död Lenkov är bara bra för dem som anlitade honom. 519 00:40:19,877 --> 00:40:23,005 Om premiärminister Trowbridge vill se honom död... 520 00:40:25,466 --> 00:40:27,676 Nicol Trowbridge anlitade honom. 521 00:40:30,220 --> 00:40:32,097 Jag förväntade mig mr Wyler. 522 00:40:32,097 --> 00:40:34,933 Jag vill inte prata med någon från ambassaden. 523 00:40:34,933 --> 00:40:37,644 - Mr Grove! Förlåt att jag är sen. - Mr Grove! 524 00:42:30,674 --> 00:42:34,052 Någon station på denna kanal? Dolphin 3-6 sänder i mörker. 525 00:42:37,889 --> 00:42:41,310 Någon station på denna kanal? Dolphin 3-6 sänder i mörker. 526 00:42:46,815 --> 00:42:48,317 Det här är Dolphin 3-6. 527 00:42:48,317 --> 00:42:50,944 Vi misstänker kommunikationsfel. Sänder i mörker. 528 00:42:55,240 --> 00:42:57,200 Dolphin 3-6, vi hör inget. Klart slut. 529 00:43:41,161 --> 00:43:43,664 Undertexter: Maria Fredriksson