1
00:00:06,049 --> 00:00:07,592
I TIDIGARE AVSNITT:
2
00:00:08,676 --> 00:00:10,178
Är ni här för att träffa mig?
3
00:00:10,178 --> 00:00:12,263
- Nej, tyvärr.
- Balakin.
4
00:00:12,263 --> 00:00:17,602
Lenkov-företaget är fristående.
Likt många organisationer
5
00:00:17,602 --> 00:00:22,607
med välbeväpnade, outbildade män
påstår de sig ha koppling till Kreml.
6
00:00:22,607 --> 00:00:25,902
Roman Lenkov har ett barn
med en kvinna i Cap D'Antibes.
7
00:00:25,902 --> 00:00:28,196
Han är där den 30:e denna månad.
8
00:00:28,196 --> 00:00:32,241
- De erbjuder oss Lenkov.
- Var det inte Ryssland?
9
00:00:32,241 --> 00:00:34,577
- Ska du ersätta Ganon?
- Vad pratar du om?
10
00:00:34,577 --> 00:00:38,331
Utrikesministern går mot slutet...
Det borde vara du.
11
00:00:38,331 --> 00:00:39,457
- Vi säger ja.
- Samma.
12
00:00:39,457 --> 00:00:41,834
- Premiärministern blir inte glad.
- Snart, så.
13
00:00:41,834 --> 00:00:44,587
Presidenten vill ha det bästa
för Storbritannien.
14
00:00:44,587 --> 00:00:48,216
Tror han att gripandet
av någon namnlös mafioso
15
00:00:48,216 --> 00:00:50,426
väger upp 40 döda sjömän?
16
00:00:50,426 --> 00:00:56,724
Jag teg som en idiot
medan Ganon körde över mig totalt.
17
00:00:56,724 --> 00:01:00,186
Jag måste ringa Dennison
och tala om var vi är.
18
00:01:00,937 --> 00:01:02,855
Du kan ringa honom i morgon.
19
00:01:32,969 --> 00:01:33,970
Ambassadören?
20
00:01:38,891 --> 00:01:42,228
{\an8}Något är märkligt.
Talade du med premiärministern i går?
21
00:01:42,228 --> 00:01:44,272
{\an8}- Om att arrestera Lenkov?
- Ja.
22
00:01:44,272 --> 00:01:46,732
- Och han var missnöjd?
- Ja.
23
00:01:46,732 --> 00:01:50,653
{\an8}När gryningen kom älskade han det.
24
00:01:51,737 --> 00:01:53,114
- Jaså?
- Överförtjust.
25
00:01:53,114 --> 00:01:56,284
- Över att gripa en man.
- Och inte döda ryssar.
26
00:01:56,284 --> 00:02:00,705
- Märkligt. Inte sant?
- Han sa att jag gjorde bort mig.
27
00:02:00,705 --> 00:02:06,127
Minns du när du sa att jag fick honom
att bli en stor statsman? Helt felaktigt.
28
00:02:06,335 --> 00:02:08,838
- Men en bra replik, eller hur?
- Ja.
29
00:02:09,755 --> 00:02:13,968
- Tror du att han köpte det?
- Kanske.
30
00:02:15,219 --> 00:02:19,098
Roylin sa att hans riktiga problem
är något val i Skottland.
31
00:02:19,098 --> 00:02:20,224
För en ersättare.
32
00:02:20,224 --> 00:02:22,977
- Fyllnadsval.
- Hjälper gripandet honom?
33
00:02:22,977 --> 00:02:27,190
En rättegång drar uppmärksamhet
till Storbritannien igen. Det är bra.
34
00:02:27,190 --> 00:02:30,568
Det är toppen.
Vi slipper krig mot Ryssland.
35
00:02:30,568 --> 00:02:34,238
Ganon och jag reser till Paris
för att tala med fransmännen.
36
00:02:34,238 --> 00:02:35,573
Om anhållandet?
37
00:02:35,573 --> 00:02:40,578
Ja. Premiärministern vill involvera
brittiska specialstyrkor. För publicitet.
38
00:02:40,578 --> 00:02:45,041
Våra krigare, utrustade till tänderna,
medan de för Lenkov mot rättvisan...
39
00:02:46,292 --> 00:02:49,962
- Fransmännen kommer att hata det.
- De kommer över det.
40
00:03:07,229 --> 00:03:08,731
- Hej!
- Hej!
41
00:03:08,731 --> 00:03:10,942
- Vill ni åka till Paris?
- Med dig?
42
00:03:10,942 --> 00:03:14,278
Tyvärr inte. Med...
Vi behöver inte prata om det nu.
43
00:03:14,278 --> 00:03:17,657
- Nu gör vi det.
- Anu Kapoor.
44
00:03:18,449 --> 00:03:20,701
- Från utrikesministeriet?
- Ja.
45
00:03:20,701 --> 00:03:24,246
- Den lilla nervösa killen?
- Han är väl normalstor.
46
00:03:24,246 --> 00:03:28,542
- Varför åker jag med honom?
- Ganon vill inte att Dennison frågar.
47
00:03:28,542 --> 00:03:30,920
- Han vill att du gör det.
- Med Anu?
48
00:03:30,920 --> 00:03:37,426
Kanske tror han att Frankrike svarar på
en starkare amerikansk närvaro.
49
00:03:37,426 --> 00:03:40,805
Jag ska skaffa information om Fournier,
som ni träffar.
50
00:03:40,805 --> 00:03:43,808
- Inrikesminister.
- Jag borde berätta för Dennison.
51
00:03:45,184 --> 00:03:46,852
- Jag kan.
- Jag var precis där.
52
00:03:46,852 --> 00:03:51,148
- Vi pratade om att de ska åka till Paris.
- Okej.
53
00:03:52,733 --> 00:03:58,322
Är det inte konstigt om jag inte ringer,
nu när det är min grej?
54
00:03:58,990 --> 00:04:00,241
Är det?
55
00:04:04,328 --> 00:04:09,667
Ni ska träffa representanter
från nationella fiskarförbundet.
56
00:04:13,671 --> 00:04:15,298
- Hej!
- Hur är det?
57
00:04:15,298 --> 00:04:17,842
- Hal Wyler.
- Sa Langley att...?
58
00:04:19,468 --> 00:04:21,804
- Jag tror han kan hjälpa till.
- Mer.
59
00:04:21,804 --> 00:04:25,516
Han bidrar med sammanhang. Ofta.
60
00:04:25,516 --> 00:04:29,812
- Eidra.
- Han brukade jobba med en Lewis Quainton.
61
00:04:29,812 --> 00:04:32,064
- De sprang ihop på ambassaden.
- Okej.
62
00:04:32,064 --> 00:04:37,611
Vi tror att Quainton jobbar med saudierna.
I lönndom. Han var här för att tala om...
63
00:04:37,611 --> 00:04:41,240
- Du får inte använda Hal.
- Några samtal.
64
00:04:41,240 --> 00:04:42,908
- Inget komplicerat.
- Nej.
65
00:04:42,908 --> 00:04:45,286
- Varför?
- Det spelar ingen roll.
66
00:04:46,954 --> 00:04:50,291
- Tack för...
- Ma'am? Varför?
67
00:04:53,336 --> 00:04:56,088
- Ambassadören är med på en slutlista.
- Vem?
68
00:04:56,088 --> 00:04:57,214
- Hon.
- För vad?
69
00:04:57,340 --> 00:05:03,262
För något med hög profil.
Hennes man får inte jobba för CIA.
70
00:05:03,262 --> 00:05:07,933
Prata med Hayford.
Han kan informera dig. Låt bli Hal.
71
00:05:13,397 --> 00:05:15,066
- Hej!
- Hej!
72
00:05:15,816 --> 00:05:21,447
Jag ska skaffa er en rapport om
Lenkovs aktivitet i Mali. Från UD.
73
00:05:21,447 --> 00:05:23,449
- Okej.
- Påminn fransmännen...
74
00:05:23,449 --> 00:05:27,328
...om problemen med Lenkov-trupper i Mali.
75
00:05:30,122 --> 00:05:34,752
Jag ringde Dennisons kontor
och förklarade hela grejen
76
00:05:34,752 --> 00:05:38,547
med att Ganon vill ha någon
med lägre rang. Ni och Anu.
77
00:05:38,547 --> 00:05:43,761
Dennison sa att Ganon redan hade ringt
och att han inte gillar hur Ganon tänker
78
00:05:43,761 --> 00:05:47,056
så han tänker resa själv.
79
00:05:50,476 --> 00:05:51,811
Med er.
80
00:05:54,438 --> 00:05:55,439
Okej.
81
00:06:09,370 --> 00:06:12,081
- Hej!
- Herregud! Jag var inte...
82
00:06:12,081 --> 00:06:13,707
- Ursäkta mig.
- Ingen fara.
83
00:06:13,707 --> 00:06:16,877
Jag ombads packa åt ambassadören.
84
00:06:18,337 --> 00:06:20,464
Ska ni åka? Jag kan packa åt er med.
85
00:06:20,464 --> 00:06:22,174
- Vart då?
- Paris.
86
00:06:22,800 --> 00:06:27,513
- Jag vet inte, kanske.
- Hon har ett möte på inrikesministeriet.
87
00:06:28,013 --> 00:06:32,977
- Lite uppklätt för inrikesministeriet.
- Det är någon gala på kvällen.
88
00:06:32,977 --> 00:06:36,772
Hon klär sig alltid i svart.
Vi hoppades på något mer livligt.
89
00:06:36,772 --> 00:06:39,567
- Skulle hon hata den?
- Hon tar inte på sig den.
90
00:06:39,567 --> 00:06:43,237
- Vad är klädkoden?
- Jag är inte säker.
91
00:06:43,237 --> 00:06:47,116
Men tydligen
ska utrikesministern ha smoking.
92
00:06:52,663 --> 00:06:54,915
- Redo?
- Sätt dig.
93
00:06:55,541 --> 00:06:57,501
- Har du smörgåsarna?
- Inte än.
94
00:06:58,127 --> 00:07:01,005
Vi kan köpa något och komma tillbaka.
95
00:07:01,630 --> 00:07:05,718
- Kan du inte sätta dig i tre sekunder?
- Min mage vrålar.
96
00:07:05,718 --> 00:07:09,096
Billie Appiah vill
att du inviger mig om en slutlista.
97
00:07:17,521 --> 00:07:20,065
- Utrikesminister?
- Nej.
98
00:07:22,151 --> 00:07:25,821
- Vicepresident.
- Okej. Snofsigt.
99
00:07:27,990 --> 00:07:31,076
- Varför är du knepig?
- Sa hon att jag skulle berätta?
100
00:07:31,076 --> 00:07:32,244
Ja.
101
00:07:35,164 --> 00:07:39,376
Vicepresidenten kommer att avgå.
Då vill de kanske att Kate tar över.
102
00:07:39,376 --> 00:07:41,837
Alltså...snart.
103
00:07:43,088 --> 00:07:47,843
Ja. Sex personer vet. Och nu du.
104
00:07:49,261 --> 00:07:51,764
- Är du orolig att jag skvallrar?
- Nej.
105
00:07:51,764 --> 00:07:56,560
- Varför vet du? Är du en av de sex?
- Sju, nu.
106
00:07:56,560 --> 00:08:00,314
- För att?
- Hon är inte vicepresidentmaterial.
107
00:08:02,775 --> 00:08:04,610
De vill att du gör din grej.
108
00:08:05,486 --> 00:08:07,780
- Ja.
- Det är ju toppen!
109
00:08:07,780 --> 00:08:10,407
- Jag är jättehungrig.
- Grattis!
110
00:08:12,660 --> 00:08:16,830
Jag skulle flytta till Washington igen.
Om det fungerade.
111
00:08:19,833 --> 00:08:22,545
- När?
- Jag vet inte.
112
00:08:24,880 --> 00:08:30,553
- En vecka, en månad, ett år?
- Nej. Kanske fyra månader.
113
00:08:31,679 --> 00:08:36,433
Om det händer. Ambassadören hatar idén.
114
00:08:38,102 --> 00:08:42,231
- Jag hörde att hon använde en grå dräkt.
- Ja.
115
00:08:45,818 --> 00:08:49,113
- Ordnade du det?
- Det var en dräkt, inte en ring.
116
00:08:51,198 --> 00:08:55,869
- Du bad mig att inte åka till Kairo.
- Det var inte överlagt.
117
00:08:55,869 --> 00:08:57,871
Att sabba min karriär?
118
00:08:59,081 --> 00:09:02,751
Om du tror att jag någonsin skulle...
119
00:09:02,751 --> 00:09:07,506
Du ville gå ut med ett förhållande
som är på väg att ta slut.
120
00:09:08,716 --> 00:09:10,926
- Kan du sätta dig ner?
- Varför det?
121
00:09:10,926 --> 00:09:12,344
Det ska inte ta slut!
122
00:09:13,387 --> 00:09:15,514
- Det gjorde just det.
- Eidra!
123
00:09:19,268 --> 00:09:23,188
- Howard, kom in med tisdagsrapporten.
- Eidra!
124
00:09:24,440 --> 00:09:27,151
Du måste lämna mitt kontor nu.
125
00:09:29,028 --> 00:09:32,489
Jag tror inte att det är färdigt, men...
126
00:09:33,532 --> 00:09:36,452
Ursäkta. Ni får inte höra det här.
127
00:09:47,046 --> 00:09:49,715
Darya ringde och jag ringde inte upp.
128
00:09:49,715 --> 00:09:52,092
- Be Jill ringa.
- Jill är upptagen.
129
00:09:52,092 --> 00:09:53,344
Du med.
130
00:09:53,344 --> 00:09:56,430
Jill försöker öppna
vårt uppdrag i Afghanistan.
131
00:09:56,430 --> 00:09:58,015
Jill försöker få ut folk.
132
00:09:58,015 --> 00:10:01,602
- Hon gör allt jag borde ha gjort.
- Ska jag ringa Darya?
133
00:10:01,602 --> 00:10:04,688
- Det är inte poängen.
- Vad är poängen?
134
00:10:05,939 --> 00:10:07,191
Jag dumpade henne.
135
00:10:07,191 --> 00:10:12,071
Som alla har gjort
mot demokrati-orienterade afghaner alltid.
136
00:10:12,071 --> 00:10:15,866
Du utbildade henne.
Hon vet hur man ansöker om bidrag.
137
00:10:15,866 --> 00:10:21,497
- Hon får det inte. Alla har gått vidare.
- Ja. Till att undvika krig med Ryssland.
138
00:10:21,497 --> 00:10:23,290
Du kladdar överallt.
139
00:10:23,290 --> 00:10:24,500
- Nej.
- Jo.
140
00:10:24,500 --> 00:10:27,753
De sparkar ut oss
när de inser att vi kladdar så.
141
00:10:27,753 --> 00:10:32,216
Ät inte brittiska croissanter,
du får ju riktiga i morgon.
142
00:10:32,925 --> 00:10:34,927
I din parisiska boudoir.
143
00:10:34,927 --> 00:10:40,307
Jag gillar den brittiska version.
De är brödiga. Jag gillar det.
144
00:10:42,726 --> 00:10:46,438
Jag och Pensy packade åt dig. För Paris.
145
00:10:46,438 --> 00:10:51,985
- Okej. Tack.
- Jag fick hjälpa henne att tona ner lite.
146
00:10:52,569 --> 00:10:55,030
- Jaså?
- Ja. Röd aftonklänning.
147
00:10:56,156 --> 00:10:57,825
- För fan...
- Varför inte?
148
00:10:57,825 --> 00:11:00,953
För inrikesministern? Rött passar inte.
149
00:11:00,953 --> 00:11:05,332
Jag tror att det var för balen
du ska gå på med Austin Dennison.
150
00:11:06,166 --> 00:11:09,044
- Det är ingen bal.
- Jo. Långklänning.
151
00:11:09,044 --> 00:11:12,339
- Röd?
- Ja. Jag bad henne packa en svart.
152
00:11:12,339 --> 00:11:15,217
Ifall du vill ha något diskretare.
153
00:11:16,593 --> 00:11:19,346
Det är ingen skolbal,
jag kan ta min dräkt.
154
00:11:20,097 --> 00:11:22,224
Jag skulle inte gå så långt.
155
00:11:29,940 --> 00:11:31,316
Vad händer nu?
156
00:11:33,152 --> 00:11:35,028
Med mig? Inget.
157
00:11:35,571 --> 00:11:38,157
- Bokstavligen ingenting.
- Okej.
158
00:11:41,618 --> 00:11:45,414
- Jag packade din väska.
- Ingen bad dig.
159
00:11:45,414 --> 00:11:49,877
Frances ska till Chelsea Flower Show
för att välja blomlökar.
160
00:11:50,502 --> 00:11:53,505
- Hon bad mig följa med.
- Gå inte.
161
00:11:53,505 --> 00:11:55,841
Jag har inget annat att göra.
162
00:11:55,841 --> 00:12:00,179
Det är inte vad jag menade med
att hitta saker åt dig att göra.
163
00:12:00,179 --> 00:12:05,017
- Vad menade du?
- Jag vet inte. Jag har inte tänkt färdigt.
164
00:12:05,017 --> 00:12:07,644
Hjärnan är för full nu.
165
00:12:15,152 --> 00:12:17,738
Vill du följa med? På resan?
166
00:12:19,323 --> 00:12:21,116
- Till Paris?
- Ja.
167
00:12:22,409 --> 00:12:26,246
För att hålla käften i Paris
istället för i London?
168
00:12:26,246 --> 00:12:29,875
- Knulla dig på rummet i pauserna?
- Är det så illa?
169
00:12:30,626 --> 00:12:32,252
Tar du den röda klänningen?
170
00:12:34,379 --> 00:12:40,344
Vi får inte bli ett sådant där bisarrt
"håll gnistan levande"-par.
171
00:12:40,344 --> 00:12:42,804
- Din idé.
- Att du kommer på resan.
172
00:12:42,804 --> 00:12:46,016
- Inte på klänningen.
- Inte snällt.
173
00:12:50,479 --> 00:12:52,272
Det var en dålig idé.
174
00:12:53,732 --> 00:12:56,818
- Vad?
- Att vi försöker igen.
175
00:12:56,818 --> 00:12:59,655
Fan ta dig, Kate. Jag menar det.
176
00:13:01,031 --> 00:13:04,785
Vi fixar inte äktenskapet
med något vi provat förut.
177
00:13:04,785 --> 00:13:11,208
Ska det fungera kan du inte skrika
"skilsmässa" så fort jag öppnar munnen.
178
00:13:11,208 --> 00:13:13,335
Du säger så dumma saker.
179
00:13:16,922 --> 00:13:19,132
- Det var ett skämt.
- Det var inte kul.
180
00:13:23,679 --> 00:13:26,181
Jag skulle hålla ett tal på Chatham House.
181
00:13:26,181 --> 00:13:29,393
Det går inte nu när jag ska till Paris.
182
00:13:29,935 --> 00:13:33,272
Du ska säga att du är stolt över mig.
183
00:13:33,272 --> 00:13:35,774
- Jag hatar tal.
- Gör du?
184
00:13:36,733 --> 00:13:39,278
Jag sa ja för att jag lyssnar på dig.
185
00:13:40,821 --> 00:13:43,615
- Det betyder allt.
- Ta det du.
186
00:13:44,825 --> 00:13:48,745
Talet. Du är grym på sådant.
187
00:13:51,290 --> 00:13:54,167
- Det vill du inte.
- Jo.
188
00:13:55,419 --> 00:13:58,714
Jag gjorde sådant jag var bra på
när du var ambassadör.
189
00:13:59,423 --> 00:14:03,927
Du kände dig inte hotad, du var glad.
190
00:14:03,927 --> 00:14:06,763
Jag försöker skärpa mig.
191
00:14:06,763 --> 00:14:10,017
- Du blidkar mig.
- Kanske. Fungerar det?
192
00:14:12,978 --> 00:14:15,981
- Det där är inte rättvist.
- Det fungerar.
193
00:14:16,607 --> 00:14:19,985
Du kan inte köpa mig
med ett tal på Chatham House.
194
00:14:19,985 --> 00:14:24,573
Det finns starka bevis för motsatsen.
195
00:14:27,784 --> 00:14:32,456
Utkasttiteln var "Tala med terrorister",
vilket går emot amerikansk policy.
196
00:14:32,456 --> 00:14:35,959
Men de gillar "Kommunikation är nyckeln".
197
00:14:35,959 --> 00:14:38,837
- Vad är det här?
- Chatham House-talet.
198
00:14:38,837 --> 00:14:41,965
Det börjar med idén
att kommunikation är nyckeln
199
00:14:41,965 --> 00:14:45,928
och tacklar sedan Sovjetunionens fall
och Bosniensamtalen.
200
00:14:45,928 --> 00:14:49,389
Ronnie, hon ska till Paris.
Talet blir inte av.
201
00:14:49,389 --> 00:14:51,808
Jo, han tar det. Mr Wyler.
202
00:14:51,808 --> 00:14:55,437
Det är därför det är tillbaka i kalendern.
203
00:14:55,437 --> 00:15:00,651
Han bad mig skicka det till Billie Appiah.
Men bara om du är nöjd med titeln.
204
00:15:04,905 --> 00:15:07,032
Det har skett ett missförstånd.
205
00:15:07,658 --> 00:15:13,664
Jag tar på mig ansvaret.
Jag har varit för distraherad av Paris.
206
00:15:14,581 --> 00:15:19,211
Någon tyckte att det var en bra idé
att mr Wyler håller ert tal.
207
00:15:20,087 --> 00:15:23,465
- Talet på Chatham House.
- Ja. Jag.
208
00:15:25,884 --> 00:15:29,221
Hal är som en kapplöpningshäst.
Han måste hållas i gång.
209
00:15:33,183 --> 00:15:36,144
Känner ni till Chatham House-regeln?
210
00:15:37,187 --> 00:15:41,775
Allt man säger kan citeras,
om man inte avslöjar vem som sa det.
211
00:15:41,775 --> 00:15:45,570
- Det är inte bra för framtoningen.
- Okej.
212
00:15:47,114 --> 00:15:50,784
Mr Wyler bad
att få frångå regeln för det här talet.
213
00:15:53,453 --> 00:15:54,663
Okej.
214
00:15:56,289 --> 00:15:59,543
Han bad att talet
skulle skickas till Billie Appiah.
215
00:16:08,510 --> 00:16:09,511
Tack.
216
00:16:13,974 --> 00:16:15,976
Det är dags att åka.
217
00:16:24,192 --> 00:16:28,238
Kvällens talare kallades plötsligt bort,
218
00:16:28,238 --> 00:16:33,660
och hennes man kämpar för att fylla
hennes skor, ambassadör Hal Wyler.
219
00:16:41,418 --> 00:16:42,419
Tack!
220
00:16:47,090 --> 00:16:50,218
Vi inledde Bosnien-samtalen
221
00:16:50,802 --> 00:16:55,724
några dagar efter att Suljic
inledde en bombkampanj
222
00:16:55,724 --> 00:16:59,186
som nästan dödade kvinnan
som nu är min fru.
223
00:17:01,146 --> 00:17:05,776
Det var min lott att tillbringa mer tid
i låsta rum med den mannen
224
00:17:05,776 --> 00:17:07,694
än på sjukhuset med Kate.
225
00:17:09,738 --> 00:17:12,282
När vi först möttes vägrade jag ta i hand.
226
00:17:14,493 --> 00:17:15,702
Jag var oerfaren.
227
00:17:16,828 --> 00:17:19,081
Det sinkade nog freden med ett år.
228
00:17:22,000 --> 00:17:24,419
Kommunikation är inte nyckeln.
229
00:17:24,419 --> 00:17:28,548
Diplomati öppnar inte dörrar.
230
00:17:28,548 --> 00:17:31,134
Diplomati fungerar aldrig.
231
00:17:32,969 --> 00:17:34,763
Det fungerar aldrig.
232
00:17:34,763 --> 00:17:39,768
Diplomati är 40 dagar och nätter
på ett hotellrum i Wien
233
00:17:39,768 --> 00:17:45,023
med samma tomma diskussioner
medan man blir full vid minibaren.
234
00:17:45,899 --> 00:17:51,321
Det är att höra "nej" om och om igen.
235
00:17:51,321 --> 00:17:53,907
Svaret blir "nej", sluta inte för det.
236
00:17:53,907 --> 00:17:56,368
Be mig lämna rummet, då hettar det till.
237
00:17:56,368 --> 00:18:01,748
Nämn att jag skickades som en förolämpning
mot er båda, men du sätter dig över det.
238
00:18:01,748 --> 00:18:04,251
Diplomati fungerar aldrig.
239
00:18:07,420 --> 00:18:08,505
Förrän det gör det.
240
00:18:11,424 --> 00:18:15,178
Jag har gett 30 år av mitt liv
för två ögonblick.
241
00:18:16,930 --> 00:18:21,518
När fiender stod på blodstänkt mark
242
00:18:22,769 --> 00:18:24,020
och tog i hand.
243
00:18:25,021 --> 00:18:26,523
Jag skulle ge 30 till.
244
00:18:29,192 --> 00:18:33,864
Under den andra omgången samtal
med Suljic skakade jag hans hand.
245
00:18:34,906 --> 00:18:40,579
Fem år senare var han en trött man
som hoppades på fred
246
00:18:40,579 --> 00:18:46,418
och tillsammans... avslutade vi kriget.
247
00:18:47,544 --> 00:18:51,965
En av utrikespolitikens korkade truismer
248
00:18:51,965 --> 00:18:56,261
är att man legitimerar sina fiender
genom att prata med dem.
249
00:18:57,262 --> 00:18:59,222
Prata med alla!
250
00:19:00,056 --> 00:19:02,809
Prata med diktatorn och krigsförbrytaren.
251
00:19:02,809 --> 00:19:06,396
Prata med stackaren
som är så förbannad att han måste sitta
252
00:19:06,396 --> 00:19:12,360
längst bak i bilen, han kanske är redo.
Prata med terrorister! Prata med alla!
253
00:19:12,360 --> 00:19:15,363
Misslyckas och misslyckas igen!
254
00:19:15,363 --> 00:19:19,075
Borsta av dig och misslyckas igen.
För kanske...
255
00:19:20,994 --> 00:19:21,995
Kanske.
256
00:19:31,087 --> 00:19:33,632
Jag önskar att vi kunde hjälpa till.
257
00:19:33,632 --> 00:19:37,886
- Tyvärr är det ni ber om omöjligt.
- Varför?
258
00:19:37,886 --> 00:19:41,932
Vår regering är inte beredd
att förvärra relationen med Ryssland.
259
00:19:41,932 --> 00:19:43,725
- Inte vår heller.
- Givetvis.
260
00:19:43,725 --> 00:19:48,980
Vi hoppas spela en nyckelroll i slutet
på Rysslands regionala konflikter.
261
00:19:49,689 --> 00:19:54,653
Vi har investerat mycket tid i
att bygga broar mellan parterna.
262
00:19:54,653 --> 00:19:59,866
Vi har sett starka indikationer på
att Moskva inte blir missnöjda.
263
00:19:59,866 --> 00:20:03,787
Även om Moskva i hemlighet är lättade
264
00:20:03,787 --> 00:20:07,082
lär deras offentliga reaktion
inte reflektera det.
265
00:20:07,082 --> 00:20:12,671
Lenkov satte dit era soldater i Mali
för en massaker de själva utförde.
266
00:20:12,671 --> 00:20:16,675
Nu har de satt dit Iran
för en attack mot Storbritannien.
267
00:20:16,675 --> 00:20:19,052
Hur är förslaget inte lockande...?
268
00:20:19,052 --> 00:20:24,933
Om vi kunde styrka
att Moskva inte skulle fördöma anhållandet
269
00:20:25,725 --> 00:20:29,187
skulle ni då överväga förslaget på allvar?
270
00:20:29,187 --> 00:20:35,527
Vid sådana här tillfällen önskar vi
att ni fortfarande tillhörde EU.
271
00:20:35,527 --> 00:20:38,405
Kanske kunde vi ha hittat en lösning då.
272
00:20:38,405 --> 00:20:45,245
För enbart Frankrike, med djup sympati,
är jag rädd att svaret förblir "nej".
273
00:20:50,250 --> 00:20:51,584
Verkligt inspirerande.
274
00:20:52,627 --> 00:20:55,130
- Fantastiskt tal, mr Wyler.
- Tack.
275
00:20:55,130 --> 00:20:58,842
- Grattis. Det var fantastiskt.
- Se så förvånad du är.
276
00:20:58,842 --> 00:21:02,595
- Utmärkt tal. Imponerande.
- Tack! En sådan trevlig publik.
277
00:21:02,595 --> 00:21:05,807
- Har ni en minut?
- Javisst.
278
00:21:05,807 --> 00:21:07,892
Kanske inte här.
279
00:21:07,892 --> 00:21:09,144
Ska vi gå och äta?
280
00:21:09,144 --> 00:21:12,314
- Jag borde åka till hotellet och jobba.
- Okej.
281
00:21:16,276 --> 00:21:20,280
Vi visste förstås att det var lönlöst,
men det skulle ha hjälpt
282
00:21:20,280 --> 00:21:23,825
om jag kunde säga till Vita huset
att jag gjort mitt bästa.
283
00:21:23,825 --> 00:21:27,579
- Gjorde du inte det?
- Jag såg missnöjd ut.
284
00:21:27,579 --> 00:21:34,169
Med det uträttar man ju storverk.
Men om jag faktiskt hade fått prata...
285
00:21:34,169 --> 00:21:39,049
Hon skulle inte ge vika med oss båda där,
som du sa när vi gick in.
286
00:21:39,049 --> 00:21:41,551
Hon ville läxa upp mig om Brexit.
287
00:21:41,551 --> 00:21:44,262
- Hon säger ja när vi är på tu man hand.
- Bra.
288
00:21:44,262 --> 00:21:48,808
- Du kan prata med henne i kväll.
- Inte jag, du.
289
00:21:50,143 --> 00:21:54,439
Jag avbröt dig.
Och skakade förebrående på huvudet.
290
00:21:55,106 --> 00:21:58,360
Det gör kvinnor rasande.
Hon märkte det också.
291
00:21:58,360 --> 00:22:04,240
Ni behöver aldrig nämna det,
men er gemensamma irritation förenar er.
292
00:22:04,783 --> 00:22:06,117
Mot mig.
293
00:22:10,580 --> 00:22:11,998
Vi går och äter.
294
00:22:17,045 --> 00:22:19,631
Du tror inte att det är lite simpelt?
295
00:22:21,299 --> 00:22:22,133
Jag... Vad?
296
00:22:22,133 --> 00:22:25,720
Ska jag gå in och himla med ögonen
och säga "män".
297
00:22:25,720 --> 00:22:28,640
Och så säger hon "jag vet, mon dieu".
298
00:22:30,058 --> 00:22:32,977
- När du säger så...
- Hur ska jag säga?
299
00:22:32,977 --> 00:22:36,106
Att USA inte har någon röst i EU längre.
300
00:22:37,107 --> 00:22:43,196
Brexit är ett av modern historias
största självförvållade sår.
301
00:22:43,196 --> 00:22:47,492
Nu har ni inget öra,
öga eller språkrör på insidan.
302
00:22:47,492 --> 00:22:49,953
- I EU?
- Ja.
303
00:22:49,953 --> 00:22:54,457
- Ni var inget språkrör.
- Beskrev ingen det så i vår frånvaro?
304
00:22:56,543 --> 00:22:57,836
Kanske.
305
00:22:59,921 --> 00:23:03,508
Vi är inte längre det fönstret för er.
Mot Europa.
306
00:23:03,508 --> 00:23:06,970
Frankrike kunde vara det.
Jag uppfinner inte hjulet.
307
00:23:06,970 --> 00:23:11,391
- Rayburn nämnde det i ett tal nyligen.
- Ja.
308
00:23:11,391 --> 00:23:18,439
Så de gör det inte för oss
utan för sin nya, tysta partner - er.
309
00:23:23,695 --> 00:23:26,156
- Sätt igång.
- Vad?
310
00:23:27,615 --> 00:23:30,410
Jag väntar på att bli tillintetgjord.
311
00:23:31,870 --> 00:23:37,083
- Nej, du har rätt. Jag håller med.
- Så...
312
00:23:37,250 --> 00:23:43,256
Invändningar är snabba och högljudda
medan gillande uttrycks med tystnad.
313
00:23:44,299 --> 00:23:47,927
- Jag åt!
- Du gör det annars med.
314
00:23:47,927 --> 00:23:52,348
- När du håller med bara går du.
- Inte alls.
315
00:23:54,100 --> 00:23:56,936
Jo, det gör jag. Så hemskt.
316
00:23:57,520 --> 00:24:00,440
Det är charmigt.
När man vet hur det funkar.
317
00:24:00,440 --> 00:24:02,317
Först är det förvirrande.
318
00:24:05,153 --> 00:24:06,571
Har du varit anställd?
319
00:24:08,698 --> 00:24:11,784
Jag vet. Jag läste om dig på nätet.
Det var du inte.
320
00:24:12,452 --> 00:24:13,661
Nej, kanske inte.
321
00:24:13,661 --> 00:24:18,208
Du gick från stora positioner till större.
322
00:24:19,334 --> 00:24:21,502
Personal lär sig prata fort
323
00:24:21,502 --> 00:24:25,924
och reducera komplexitet
till en fras man kan memorera på toa.
324
00:24:25,924 --> 00:24:28,009
Vackert. Jag ska komma ihåg det.
325
00:24:28,009 --> 00:24:31,721
Det är sant. Ingen vill briefas.
Man måste jaga in dem på toa.
326
00:24:31,721 --> 00:24:35,934
Särskilt om det gäller kvinnor
som får tungorna avskurna.
327
00:24:39,437 --> 00:24:41,940
- Ursäkta, det är Hal.
- Varsågod.
328
00:24:45,526 --> 00:24:47,278
- Hej!
- Hur gick det?
329
00:24:47,862 --> 00:24:51,407
Som väntat. Vi försöker igen i kväll.
330
00:24:52,575 --> 00:24:55,453
- Hur gick talet?
- Okej.
331
00:24:55,453 --> 00:24:59,332
- Okaraktäristiskt blygsam.
- Du har rätt, det gick jättebra.
332
00:25:00,375 --> 00:25:04,212
Det var
en konservativ parlamentsledamot där.
333
00:25:04,212 --> 00:25:06,923
Han ville prata med mig efteråt.
334
00:25:06,923 --> 00:25:09,676
- Jag ska träffa honom i kväll.
- Vem?
335
00:25:09,676 --> 00:25:13,888
- Merritt Grove? Grave? Grove?
- Ska du träffa honom?
336
00:25:13,888 --> 00:25:15,932
- Han sa att det var bråttom.
- Hal.
337
00:25:15,932 --> 00:25:18,101
Han ville egentligen prata med dig.
338
00:25:18,101 --> 00:25:24,899
Om han frågar efter mig är det för att han
vill ha en representant för presidenten.
339
00:25:24,899 --> 00:25:28,194
Lugn. Jag sa precis det.
340
00:25:28,194 --> 00:25:32,240
Jag sa att jag var ett kuttersmycke.
341
00:25:32,240 --> 00:25:34,409
Jag erbjöd mig att ringa Billie...
342
00:25:34,409 --> 00:25:37,328
- ...men det ville han inte.
- Det gjorde du inte.
343
00:25:37,328 --> 00:25:39,163
Nej. Han ville inte.
344
00:25:39,163 --> 00:25:44,836
Säg att du inte erbjöd dig att ringa
stabschefen åt någon du mötte på fest.
345
00:25:44,836 --> 00:25:47,171
- Kate.
- Hur mycket ska du fjädra dig...
346
00:25:47,171 --> 00:25:51,175
- ...framför Billie Appiah?
- Jag säger det igen...
347
00:25:51,175 --> 00:25:53,303
...han ville inte tala med Billie.
348
00:25:55,430 --> 00:25:57,432
Du vill bli utrikesminister.
349
00:25:59,392 --> 00:26:02,020
- Va?
- Du sa åt mig att offra honom.
350
00:26:02,020 --> 00:26:06,316
Du sa åt mig att offra utrikesministern.
Var det därför?
351
00:26:06,316 --> 00:26:09,235
- Vill du bli utrikesminister?
- Herregud.
352
00:26:09,235 --> 00:26:13,573
Jag som vicepresident höll dig upptagen
tills du hittade ett bättre jobb?
353
00:26:13,573 --> 00:26:15,742
- Det här är galet.
- Lyssna på mig.
354
00:26:15,742 --> 00:26:18,202
- Du träffar honom inte. Förstått?
- Nej.
355
00:26:18,202 --> 00:26:20,872
Det skulle få mig att se idiotisk ut.
356
00:26:20,872 --> 00:26:23,541
- Vad hette han?
- Merritt Grove.
357
00:26:23,541 --> 00:26:29,172
Mitt kontor ringer honom
och ställer in mötet. Du ringer ingen.
358
00:26:29,172 --> 00:26:30,965
- Vet du vad, Kate?
- Ingen!
359
00:26:46,647 --> 00:26:47,815
Nu är vi kompisar.
360
00:26:47,815 --> 00:26:50,068
- Ringer du för att småprata?
- Okej.
361
00:26:50,735 --> 00:26:53,905
- Allt bra?
- Vem är Merritt Grove?
362
00:26:53,905 --> 00:26:59,160
Han är parlamentsledamot. Konservativ.
Du skulle kalla honom samvetsbefriad.
363
00:26:59,160 --> 00:27:02,163
- Vi kallar honom gammal.
- Jobbade du med honom?
364
00:27:02,163 --> 00:27:03,873
- Som hastigast.
- Okej.
365
00:27:03,873 --> 00:27:05,458
- Är du sjuk?
- Nej.
366
00:27:05,458 --> 00:27:09,962
Hal försökte sätta honom i kontakt
med Vita huset.
367
00:27:09,962 --> 00:27:12,048
Ville han prata med presidenten?
368
00:27:12,048 --> 00:27:17,720
Han ville prata med någon genast
och Hal erbjöd stabschefen
369
00:27:17,720 --> 00:27:21,224
vilket mr Grove tydligen insåg var absurt.
370
00:27:21,224 --> 00:27:24,477
Så Hal erbjöd Hal.
371
00:27:25,520 --> 00:27:27,980
Jag kan inte. Jag är i Paris.
372
00:27:27,980 --> 00:27:31,734
Grove är lite hysterisk.
373
00:27:31,734 --> 00:27:36,239
- Kan jag skicka någon annan?
- Naturligtvis. Delegera.
374
00:27:36,239 --> 00:27:38,116
- Jag bränner inga broar?
- Nej.
375
00:27:38,616 --> 00:27:40,034
Lycka till med gallerna.
376
00:27:46,582 --> 00:27:50,044
Ursäkta, jag måste promenera lite.
377
00:27:50,044 --> 00:27:52,422
- Vi kan promenera.
- Du behöver inte.
378
00:27:55,133 --> 00:27:56,259
Naturligtvis.
379
00:27:58,136 --> 00:28:02,181
Det var inte så jag menade.
Kom, så promenerar vi.
380
00:28:03,850 --> 00:28:05,476
Warren, vi pratar på vägen.
381
00:28:18,156 --> 00:28:19,407
Allt bra?
382
00:28:21,117 --> 00:28:22,994
Ja, oroa dig inte. Det är...
383
00:28:24,662 --> 00:28:26,372
...privat. Du vet.
384
00:28:29,125 --> 00:28:34,380
- Jag menade inte att snoka.
- Det gör du inte. Jag bryter ihop.
385
00:28:34,964 --> 00:28:37,216
Vi borde prata om fransmännen.
386
00:28:38,009 --> 00:28:39,969
Ska det här vara ett sammanbrott?
387
00:28:39,969 --> 00:28:41,846
- Tycker du inte?
- Nej.
388
00:28:41,846 --> 00:28:47,602
När du svettig springer in på mitt kontor
med direktiv liknar det ett sammanbrott.
389
00:28:47,602 --> 00:28:51,481
Igen, charmigt när man väl förstår.
390
00:28:52,523 --> 00:28:55,777
Jag svettas mycket.
Det har inte med känslorna att göra.
391
00:29:02,283 --> 00:29:05,328
Mitt äktenskap tar slut. Igen.
392
00:29:06,579 --> 00:29:12,168
- Jag trodde det redan var på gång.
- Ja och sedan...
393
00:29:14,420 --> 00:29:16,339
...var det inte det. Herregud.
394
00:29:17,423 --> 00:29:22,261
Jag kräks. Här går jag längs Seine och
beklagar mig för dig över mitt äktenskap.
395
00:29:23,137 --> 00:29:24,889
- Vi kan väl stå stilla.
- Nej.
396
00:29:24,889 --> 00:29:27,183
Jag bad dig berätta
397
00:29:27,183 --> 00:29:32,980
för svettandet har med känslorna att göra
och det har börjat.
398
00:29:39,070 --> 00:29:46,077
Jag känner att det rätta är
att ge ett förhållande alla chanser.
399
00:29:46,077 --> 00:29:50,957
Det är så mitt livsverk definieras.
400
00:29:50,957 --> 00:29:54,460
- Man kan lösa allt om man pratar.
- Naturligtvis.
401
00:29:55,920 --> 00:29:58,256
Men vid en viss gräns
402
00:29:58,256 --> 00:30:04,804
är jag en idiot som går på samma sak
tusen gånger.
403
00:30:04,804 --> 00:30:05,888
Nej.
404
00:30:07,056 --> 00:30:09,725
Vid det här laget är jag en jävla idiot.
405
00:30:11,978 --> 00:30:13,771
Du kanske är en hygglig person
406
00:30:13,771 --> 00:30:18,359
i en tid när hygglighet
inte är vanligt förekommande.
407
00:30:22,446 --> 00:30:24,240
Bara ståplatser.
408
00:30:25,825 --> 00:30:27,076
Jag skickar en video.
409
00:30:29,453 --> 00:30:31,747
Jag måste sluta. Okej.
410
00:30:31,747 --> 00:30:33,708
- Ringde hon?
- Ja.
411
00:30:34,500 --> 00:30:37,169
- Med stora skälvan?
- Hon vill vara försiktig.
412
00:30:37,169 --> 00:30:42,466
Hon har nog inte fått nog med kaffe.
Det är att göra nationen en otjänst.
413
00:30:42,466 --> 00:30:48,264
Jag träffar mannen från Chatham House.
Ronnie också, då känns det officiellt.
414
00:30:48,264 --> 00:30:51,017
- Verkligen?
- Det är väl bästa sättet?
415
00:30:53,603 --> 00:30:56,647
Jag kan väl följa med och inleda?
416
00:30:56,647 --> 00:31:00,568
Jag har ingen bra dag, sir.
Kan vi bara säga nej?
417
00:31:00,568 --> 00:31:04,530
Skulle fem minuter krossa republiken?
418
00:31:07,158 --> 00:31:08,701
Kör till. Fem minuter.
419
00:31:11,412 --> 00:31:16,375
Hela företaget är... poröst. Avsiktligt.
420
00:31:16,375 --> 00:31:19,170
Vi har fester, folk kommer på besök.
421
00:31:19,170 --> 00:31:22,924
Jag besöker litteratursällskap
och går på om konfliktlösning
422
00:31:22,924 --> 00:31:28,721
medan jag dricker gammalt portvin
och någon vill prata.
423
00:31:28,721 --> 00:31:31,682
Det är väl det vi är ute efter?
424
00:31:31,682 --> 00:31:34,769
Du är vass
och leder det här stället någon dag
425
00:31:34,769 --> 00:31:39,148
men herr Högdragen säger ingenting
426
00:31:39,148 --> 00:31:42,276
medan 12-åriga Ronnie antecknar.
427
00:31:46,739 --> 00:31:50,451
Det finns en gräns.
Den är porös, men den finns där.
428
00:31:51,369 --> 00:31:57,667
När ni hoppar över den
får resten av oss kompensera.
429
00:31:57,667 --> 00:32:01,837
Sedan får folk som Ronnie
sitta på möten och anteckna
430
00:32:01,837 --> 00:32:06,968
och visa för världen att
Vita husets tjänster inte går att köpa.
431
00:32:10,805 --> 00:32:17,269
Bestäm dig för om du verkligen vill antyda
432
00:32:18,688 --> 00:32:20,690
att jag säljer kontakter, Stuart.
433
00:32:32,034 --> 00:32:34,954
Jag sa nej, men han sa fem minuter.
434
00:32:35,496 --> 00:32:38,624
Jag beklagar. Jag kan ställa in allt.
435
00:32:39,333 --> 00:32:42,169
- Oroa dig inte.
- Fem och så går han.
436
00:32:43,045 --> 00:32:44,630
Ja. Lycka till med det.
437
00:32:44,630 --> 00:32:45,715
Tack, ma'am.
438
00:33:07,695 --> 00:33:12,533
Kan du säga att utrikesministern
inte behöver vänta på mig? Tack.
439
00:34:49,046 --> 00:34:51,715
- Trevligt att ses!
- Jag är glad att ni är här.
440
00:34:51,715 --> 00:34:54,385
- Kan vi prata ett ögonblick?
- Naturligtvis.
441
00:34:56,512 --> 00:35:01,642
Jag brukar ägna några minuter
åt var och en.
442
00:35:02,226 --> 00:35:07,648
Jag försöker behandla dem som individer.
Inte en hord.
443
00:35:13,612 --> 00:35:17,116
Han krönte sig själv. Napoleon.
444
00:35:18,159 --> 00:35:21,996
- Det underlättade saker avsevärt.
- Ja.
445
00:35:22,788 --> 00:35:24,582
Ni tänker be mig om en tjänst.
446
00:35:25,875 --> 00:35:27,960
Säkert något fördelaktigt för mig.
447
00:35:30,171 --> 00:35:32,339
Har ni tänkt över vårt förslag?
448
00:35:32,339 --> 00:35:36,719
Ja. Men britternas förfrågan
är inte som ni säger.
449
00:35:36,719 --> 00:35:42,641
- Varför inte?
- Arresteringar här sköts av fransk polis.
450
00:35:43,684 --> 00:35:49,773
London vill att deras specialagenter
ska ta ledningen.
451
00:35:49,773 --> 00:35:52,443
De måste hämnas sina 41 döda sjömän.
452
00:35:52,443 --> 00:35:58,949
Brittiska specialstyrkors närvaro
när Lenkov omhändertas är en början.
453
00:35:58,949 --> 00:36:02,203
Då denna högst okonventionella begäran
454
00:36:03,412 --> 00:36:07,583
är viktig för vår goda vän, USA...
455
00:36:09,043 --> 00:36:13,047
- ...går vi motvilligt med på den.
- Vi uppskattar det.
456
00:36:13,047 --> 00:36:17,176
Men man måste registrera förvåning
över att USA:s nuvarande regering
457
00:36:17,176 --> 00:36:20,179
som säger sig bryta med det förflutna
458
00:36:20,679 --> 00:36:25,142
så starkt lobbar för ett lönnmord.
459
00:36:25,976 --> 00:36:28,604
Vi talar om en arrestering.
460
00:36:28,604 --> 00:36:31,357
Min kollegor i underrättelsetjänsten
461
00:36:32,316 --> 00:36:37,488
säger att britterna
inte tänker låta Roman Lenkov överleva.
462
00:36:40,699 --> 00:36:43,827
Tack för att ni återlämnade
26 av Benins skulpturer.
463
00:36:46,538 --> 00:36:47,957
Så många ursäkter.
464
00:36:52,336 --> 00:36:53,754
Ursäkta mig.
465
00:36:53,754 --> 00:36:56,757
...ert ledarskap? Är det inte aktuellt?
466
00:36:57,258 --> 00:36:59,009
- Ursäkta mig.
- Okej.
467
00:37:01,512 --> 00:37:04,390
Kate? Ambassadören!
468
00:37:05,849 --> 00:37:09,144
- Hon sa ja.
- Bra gjort.
469
00:37:10,145 --> 00:37:13,274
Det finns champagne. Kanske en skål?
470
00:37:13,274 --> 00:37:15,651
Jag mår inte så bra, jag går.
471
00:37:15,651 --> 00:37:17,569
- Jag följer med.
- Det går bra.
472
00:37:20,114 --> 00:37:21,115
Kate.
473
00:37:25,119 --> 00:37:27,329
Viceambassadören söker ms Park.
474
00:37:29,206 --> 00:37:32,626
- Otroligt.
- Kan ni be henne ringa upp?
475
00:37:32,626 --> 00:37:33,711
Det gör hon inte.
476
00:37:34,586 --> 00:37:37,798
Hon kanske är sjuk? Hon svarar inte.
477
00:37:38,799 --> 00:37:41,760
- Mr Wyler?
- Ge mig en halvtimme ensam med honom.
478
00:37:41,760 --> 00:37:43,470
- Låt mig förklara.
- Nej.
479
00:37:43,470 --> 00:37:45,180
Gå och säg att jag kommer.
480
00:37:46,473 --> 00:37:49,935
- Ambassadören...
- Hon blir sur när jag öppnar munnen.
481
00:37:49,935 --> 00:37:51,478
- Strunta i det.
- Hal.
482
00:37:51,478 --> 00:37:56,525
Hon får er att tro att jag är farlig,
men ibland är en ursäkt bara en ursäkt.
483
00:37:56,525 --> 00:37:59,903
"Jag kan inte
bjuda på en drink längre, förlåt."
484
00:37:59,903 --> 00:38:05,909
- Jag bjuder på två drinkar.
- UD-personal köper bara billigt vin.
485
00:38:12,374 --> 00:38:15,878
Mr Grove? Ronnie Buckhurst.
Jag jobbar med Stuart Hayford.
486
00:38:15,878 --> 00:38:18,255
- Han kommer snart.
- Vem?
487
00:38:18,255 --> 00:38:23,052
- Stuart Hayford, viceambassadören.
- Var är mr Wyler?
488
00:38:23,052 --> 00:38:26,221
Mrs Wyler är ambassadören.
Hon bad mr Hayford komma.
489
00:38:27,389 --> 00:38:28,432
Nej.
490
00:38:29,266 --> 00:38:33,228
- Jag vill vara i fred ett ögonblick.
- Ta min rock, i alla fall.
491
00:38:33,228 --> 00:38:35,689
- Jag klarar mig bra.
- Jag ser det.
492
00:38:37,649 --> 00:38:39,568
Okej, ge mig din jävla rock!
493
00:38:44,865 --> 00:38:47,993
- Har du utnyttjat mig?
- Vad i...?
494
00:38:47,993 --> 00:38:52,790
- Har ni planerat ett mord hela tiden?
- Jag vet inte vad du pratar om.
495
00:38:52,790 --> 00:38:55,167
Lenkovs avrättning.
496
00:38:55,167 --> 00:38:58,337
Franska polisen
har fått order om att avvakta.
497
00:38:58,337 --> 00:39:03,675
Medan brittiska specialstyrkor gör
en bin Ladin-räd och dödar Roman Lenkov.
498
00:39:03,675 --> 00:39:05,636
- Absurt.
- Det är vad som händer.
499
00:39:05,636 --> 00:39:09,515
- Vi avrättar inte folk.
- Inte vi heller. Förutom när vi gör det.
500
00:39:09,515 --> 00:39:13,936
Trowbridge skulle inte äventyra
sin regering. Och varför?
501
00:39:13,936 --> 00:39:16,313
Det är bättre att arrestera Lenkov
502
00:39:16,313 --> 00:39:21,110
ta reda på vem som anlitade honom
och regna helveteseld över dem.
503
00:39:21,652 --> 00:39:24,238
En död Lenkov är inte till någon nytta.
504
00:39:24,238 --> 00:39:28,117
- Han sa att det var för långsamt.
- Så han gav order om att döda?
505
00:39:28,117 --> 00:39:30,994
- Tydligen.
- Nej. Om inte...
506
00:39:31,787 --> 00:39:33,497
- Vad?
- Det finns ett undantag.
507
00:39:33,497 --> 00:39:38,043
I lagen. Men det kräver auktorisation.
508
00:39:38,043 --> 00:39:39,628
- Han auktoriserade.
- Nej.
509
00:39:39,628 --> 00:39:42,381
- Det kräver godkännande och signatur.
- Av vem?
510
00:39:43,382 --> 00:39:44,383
Mig.
511
00:39:46,301 --> 00:39:50,389
- Jag kanske har missat något.
- De skulle inte mejla den.
512
00:39:50,389 --> 00:39:54,560
En inbjudan till en viss typ av möte
där det skulle auktoriseras.
513
00:39:55,936 --> 00:39:57,646
- Är det din jobbtelefon?
- Ja.
514
00:39:57,646 --> 00:40:00,023
- Från regeringen?
- Den de använder.
515
00:40:00,023 --> 00:40:02,901
- Ge mig den.
- Ett ögonblick.
516
00:40:02,901 --> 00:40:05,279
Vad gör du?
517
00:40:06,655 --> 00:40:09,408
- Warren!
- Vad fan?
518
00:40:09,408 --> 00:40:17,958
En död Lenkov är bara bra
för dem som anlitade honom.
519
00:40:19,877 --> 00:40:23,005
Om premiärminister Trowbridge
vill se honom död...
520
00:40:25,466 --> 00:40:27,676
Nicol Trowbridge anlitade honom.
521
00:40:30,220 --> 00:40:32,097
Jag förväntade mig mr Wyler.
522
00:40:32,097 --> 00:40:34,933
Jag vill inte prata med någon
från ambassaden.
523
00:40:34,933 --> 00:40:37,644
- Mr Grove! Förlåt att jag är sen.
- Mr Grove!
524
00:42:30,674 --> 00:42:34,052
Någon station på denna kanal?
Dolphin 3-6 sänder i mörker.
525
00:42:37,889 --> 00:42:41,310
Någon station på denna kanal?
Dolphin 3-6 sänder i mörker.
526
00:42:46,815 --> 00:42:48,317
Det här är Dolphin 3-6.
527
00:42:48,317 --> 00:42:50,944
Vi misstänker kommunikationsfel.
Sänder i mörker.
528
00:42:55,240 --> 00:42:57,200
Dolphin 3-6, vi hör inget. Klart slut.
529
00:43:41,161 --> 00:43:43,664
Undertexter: Maria Fredriksson