1 00:00:06,047 --> 00:00:07,549 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,177 Non faccia gare di coraggio con un paese pronto a usare testate tattiche. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,346 Tenti qualsiasi cosa prima di quello. 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,431 È una buona idea. 5 00:00:14,431 --> 00:00:19,811 Non mi è sfuggito che sei incredibilmente attraente e compassionevole... 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,272 come uomo. 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,650 Ma al momento abbiamo cose più importanti da fare. 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 T'ho dato 15 anni della mia vita. Dammi una chance. 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 Per dire cosa fare alla vicepresidente? 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 Per essere tuo marito. 11 00:00:32,323 --> 00:00:36,286 Se colpiamo la Russia, la Russia contrattaccherà. 12 00:00:36,286 --> 00:00:39,122 Ma il Gruppo Lenkov non è la Russia, no? 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,959 Questa è l'unica volta in cui puoi fare a pezzi qualcosa. 14 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 E secondo te, che cosa? 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,046 Il Segretario di Stato. 16 00:00:47,046 --> 00:00:49,883 Forse lei non lo vede, ma insieme siamo fantastici. 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,595 Anche per me è così. Se siamo nella stessa stanza, non riesco a pensare. 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,431 Chiedere al Regno Unito di entrare in guerra con la Russia... 19 00:00:56,431 --> 00:00:58,808 È il tipo di cose per cui la gente fa dei bambini. 20 00:00:58,808 --> 00:01:02,353 - Mi stai chiedendo di fare...? - No. È questo il punto. 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 Ma un cane? 22 00:01:04,814 --> 00:01:09,235 Vuoi avere una relazione ufficiale con me? 23 00:01:09,235 --> 00:01:10,403 Sì. 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 È meglio di uno, no? 25 00:01:11,988 --> 00:01:12,947 Cosa? 26 00:01:14,365 --> 00:01:15,200 Due. 27 00:01:24,667 --> 00:01:27,420 LA DIPLOMATICA 28 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 Dovrei andare. 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 Dove? 30 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 Nella mia stanza. 31 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 Prima che il personale mi trovi. 32 00:01:33,551 --> 00:01:35,887 Puoi rilassarti per cinque minuti. 33 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 {\an8}Mi stai chiedendo di restare? 34 00:01:39,349 --> 00:01:41,976 {\an8}Sto dicendo che puoi rilassarti. 35 00:01:44,729 --> 00:01:46,606 Mi stai chiedendo di restare? 36 00:01:46,606 --> 00:01:49,692 Vuoi che ti chieda di restare? 37 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 Dovrei farlo? 38 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 Non lo so. 39 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 Forse. 40 00:01:59,702 --> 00:02:00,995 Non dovrei farti questo. 41 00:02:00,995 --> 00:02:03,331 Dovresti farmi quello che vuoi. 42 00:02:04,165 --> 00:02:05,250 Non dovrei. 43 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 Mi dispiace. 44 00:02:07,794 --> 00:02:08,753 Perché? 45 00:02:08,753 --> 00:02:10,713 Non pensavo ce l'avresti fatta. 46 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 Perché sono una stronza. 47 00:02:12,340 --> 00:02:16,511 Sei una stronza, ma avevi ragione a preoccuparti. 48 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 Sei stato grandioso. 49 00:02:18,596 --> 00:02:21,766 Lo sono sempre, ma a volte uno se ne accorge dopo. 50 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 Non dovresti perdonarmi. 51 00:02:26,146 --> 00:02:27,397 Forse non lo farò. 52 00:02:27,605 --> 00:02:29,941 - No, lo farò. - Non farlo. 53 00:02:29,941 --> 00:02:34,070 Non farmi essere l'unica che pensa agli ostacoli. 54 00:02:34,070 --> 00:02:35,238 Posso gestirlo. 55 00:02:35,238 --> 00:02:38,324 Io no. Non mi piace arrabbiarmi così tanto con te. 56 00:02:41,953 --> 00:02:43,580 Allora, cos'ha funzionato? 57 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 Negli ultimi giorni ha funzionato, giusto? 58 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 - Sì. - Già. Allora, come mai? 59 00:02:48,168 --> 00:02:49,752 Non lo so. 60 00:02:49,752 --> 00:02:51,546 No, bisogna chiarirlo. 61 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 Ovviamente, non sempre lo so. 62 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Cos'ha funzionato? 63 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 Tu hai stabilito il programma. 64 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 Hai tirato fuori una genialata. 65 00:03:01,472 --> 00:03:05,393 Io ho fatto qualche chiamata per non farti sentire da sola nella cosa. 66 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 Non hai fatto questo. 67 00:03:06,603 --> 00:03:07,520 - No? - No. 68 00:03:07,520 --> 00:03:10,064 - E cos'ho fatto? - Centinaia di chiamate. 69 00:03:10,064 --> 00:03:13,693 Hai fatto sentire le persone brillanti e importanti. 70 00:03:13,693 --> 00:03:17,572 - Ti hanno cercato per aiutare. - Sono davvero brillanti e importanti. 71 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 Il tizio di Phoenix? 72 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 Lui è solo importante. 73 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 Non l'hai detestato? 74 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 Cosa? 75 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 Fare il corista. 76 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 No. 77 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 Pensavo di sì. 78 00:03:39,844 --> 00:03:40,762 Ma... 79 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 no. 80 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 È stato divertente. 81 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 Non voglio stare con le mani in mano. 82 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Ma certo. 83 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 Non sono pronto a ritirarmi. 84 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 Non lo penserei mai. 85 00:03:56,945 --> 00:04:00,448 Non ho passato gli ultimi 10 anni a prendere la tintarella. 86 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 Sì, lo so. 87 00:04:01,866 --> 00:04:04,244 Può essere un grosso lavoro, fare il corista. 88 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 Non è esattamente quello che facevi. 89 00:04:06,579 --> 00:04:07,622 Canticchiare. 90 00:04:07,622 --> 00:04:09,165 Tu realizzavi le cose. 91 00:04:09,165 --> 00:04:12,126 Qualsiasi progetto demente io escogitassi. 92 00:04:12,794 --> 00:04:16,297 Non penso che dovresti iniziare realizzando ogni cosa. 93 00:04:16,297 --> 00:04:17,799 - Certo. - È complicato. 94 00:04:17,799 --> 00:04:18,967 Cristo, Kate. 95 00:04:18,967 --> 00:04:23,012 Sono stato a una riunione d'emergenza con i capi mondiali 96 00:04:23,012 --> 00:04:25,682 e ho parlato solo se interpellato. 97 00:04:26,808 --> 00:04:27,642 Un vero grande. 98 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 Ho passato ore a parlare della pioggia. 99 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 Un vero grande. 100 00:04:36,150 --> 00:04:37,068 Non andare. 101 00:04:37,986 --> 00:04:38,945 Non ancora. 102 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 Vuoi che resti? 103 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 Non lo so. 104 00:04:47,996 --> 00:04:49,706 Ma non voglio che te ne vada. 105 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 Non sclerare. 106 00:04:56,379 --> 00:04:57,797 Mi piace già. 107 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 Vorrei mettere in pausa... 108 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 l'ufficializzazione del nostro rapporto. 109 00:05:03,803 --> 00:05:06,389 Solo finché la cosa della Russia non andrà in porto. 110 00:05:06,389 --> 00:05:07,307 Ok. 111 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 Davvero? 112 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 Sì. 113 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 Cosa? 114 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Mi sta bene, solo che... 115 00:05:14,397 --> 00:05:15,273 Cosa? 116 00:05:15,273 --> 00:05:18,276 C'è gente che ha aspettato a lungo che finisse la faccenda russa. 117 00:05:18,276 --> 00:05:19,235 Una settimana. 118 00:05:19,235 --> 00:05:21,487 Napoleone disse a Joséphine che voleva aspettare 119 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 che la cosa della Russia andasse in porto. 120 00:05:23,489 --> 00:05:25,575 Lo sapevo che era un problema. 121 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 Non mi piace mentire al capo. 122 00:05:27,535 --> 00:05:32,123 È il tuo capo da dieci minuti. Puoi fartelo non piacere per un altro po'. 123 00:05:32,123 --> 00:05:35,543 Sono al punto in cui sarebbe stato strano dire qualcosa subito. 124 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 E ora è strano che non l'abbia ancora detto. 125 00:05:37,587 --> 00:05:40,340 - Il mio lavoro è di non dire le cose. - Già, è strano. 126 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 La mia vita non è dettata dal preconcetto 127 00:05:42,300 --> 00:05:45,595 che ognuno sappia tutta la storia di ogni cosa, mai. 128 00:05:45,595 --> 00:05:49,348 Non sento di dover condividere tutto ciò che credo di sapere. 129 00:05:49,348 --> 00:05:50,600 Ometto alcune cose. 130 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 Lo fanno tutti. 131 00:05:51,851 --> 00:05:53,436 Io ne sono consapevole. 132 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 È razionalizzazione estrema. 133 00:05:55,188 --> 00:05:58,066 A nessuno serve una distrazione, insomma. 134 00:05:58,066 --> 00:05:59,317 Va bene. 135 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 Oggi incontrerà Oleg Balakin, giusto? 136 00:06:06,741 --> 00:06:08,409 - Sì. - Bene. 137 00:06:13,206 --> 00:06:16,084 Comunichiamo con la Russia con i canali ufficiali 138 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 perché quelli non ufficiali sono silenti. 139 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 Langley usa vecchie "linee di de-conflitto", 140 00:06:20,797 --> 00:06:22,840 i telefoni continuano a suonare. 141 00:06:23,841 --> 00:06:26,260 Mi stai dando un aiutino? 142 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 È un fatto. 143 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 Importante per i portfolio professionali di entrambi. 144 00:06:33,142 --> 00:06:35,645 È peggio di una scopata per pietà. 145 00:06:35,645 --> 00:06:39,649 È una declassificazione per pietà di informazioni riservate. 146 00:06:40,608 --> 00:06:42,819 Non ti dirò più niente. 147 00:06:42,819 --> 00:06:44,862 I nostri canali ufficiosi sono chiusi? 148 00:06:44,862 --> 00:06:45,988 Non lo so. 149 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 - Aspetta la riunione. - E dai! 150 00:06:48,241 --> 00:06:51,202 Ero pronto a sfilare con la mia donna al fianco. 151 00:06:51,202 --> 00:06:53,496 La cosa non fa che migliorare. 152 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 Vieni a cena con me? 153 00:06:54,956 --> 00:06:56,040 Forse. 154 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 Mi guarderai a lume di candela? 155 00:06:58,459 --> 00:07:01,671 Parlando di organizzazioni paramilitari non governative russe? 156 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 Lo sai che lo farò. 157 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 Incontrerà l'ambasciatore russo Oleg Balakin al Ministero degli Esteri. 158 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 Lo informerà che il Regno Unito sa che la Compagnia Lenkov, 159 00:07:16,936 --> 00:07:21,065 incaricata dal governo russo, ha attaccato la HMS Courageous. 160 00:07:21,065 --> 00:07:23,109 E che il Regno Unito ha intenzione di agire 161 00:07:23,109 --> 00:07:25,570 contro le truppe di Lenkov in Libia. 162 00:07:25,570 --> 00:07:27,905 Con il nostro consenso, entro 24 ore. 163 00:07:27,905 --> 00:07:30,825 E questo sarà il punto alla fine della frase. 164 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 Non il punto d'inizio per altre mosse. 165 00:07:33,161 --> 00:07:34,162 Buongiorno. 166 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 A lei, signore. 167 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 Tutto bene? 168 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 Sì. 169 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 Può proseguire. 170 00:07:46,466 --> 00:07:48,009 - Vada avanti. - Aspetto. 171 00:07:48,009 --> 00:07:50,136 Può partecipare alla riunione. 172 00:07:51,888 --> 00:07:53,306 Ok, allora. 173 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 Il Dipartimento le darà gli argomenti da trattare. 174 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 La stessa conversazione avverrà tra militari e tra servizi segreti, 175 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 tra ogni ambasciatore USA 176 00:08:00,980 --> 00:08:03,107 e ogni ambasciatore russo in ogni paese. 177 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 Perché farlo al Ministero degli Esteri? 178 00:08:05,610 --> 00:08:06,819 È un po' strano. 179 00:08:06,819 --> 00:08:08,988 Fronte unito. Noi e il Regno Unito. 180 00:08:08,988 --> 00:08:11,782 Perché metti le uova sopra ai frutti di bosco? 181 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 Te le separo. 182 00:08:13,367 --> 00:08:14,869 - Va meglio? - Grazie. 183 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 - Fronte unito? - Sì. 184 00:08:17,038 --> 00:08:19,832 Per chiarire che non c'è distanza tra di noi. 185 00:08:19,832 --> 00:08:22,627 L'ambasciatore incontrerà Dennison e poi lei. 186 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 - Com'è il nome? Belkin? - Balakin. 187 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 Oleg Balakin. 188 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 Ambasciatore russo in... 189 00:08:28,841 --> 00:08:29,926 questo posto. 190 00:08:30,551 --> 00:08:32,053 - Lo conosci? - No. 191 00:08:32,053 --> 00:08:34,680 Senti Sergei, per scoprire se ha un suo punto di vista? 192 00:08:34,680 --> 00:08:35,723 - Certo. - Ok. 193 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 Che punto di vista? 194 00:08:37,058 --> 00:08:40,978 Su qualsiasi cosa. Se gli piacciono i toast. Se non gli piacciono. 195 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 Rappresenta la Russia. Gli piace l'alcol. 196 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 Non me l'aspettavo. 197 00:08:45,942 --> 00:08:47,235 Sii gentile. 198 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 È nervoso. 199 00:08:48,569 --> 00:08:50,071 Io? No. 200 00:08:50,738 --> 00:08:53,407 - Mi atterrò agli argomenti dati. - Grazie. 201 00:08:53,407 --> 00:08:55,493 E al punto a fine frase. 202 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 Fantastico. 203 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 Sta cercando di capire tra quanto potrà chiedere 204 00:09:01,958 --> 00:09:04,585 se è un segno che pensi alla vicepresidenza. 205 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 - Noi due che andiamo d'accordo? - Sì. 206 00:09:07,088 --> 00:09:09,674 Digli di stare tranquillo e di cercare di non rovinarlo. 207 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 Ok. 208 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 Noi sì. Ovviamente... 209 00:09:28,609 --> 00:09:29,569 Salve. 210 00:09:29,569 --> 00:09:30,611 Buongiorno. 211 00:09:31,112 --> 00:09:32,029 Buongiorno. 212 00:09:32,029 --> 00:09:33,531 È qui per vedere me? 213 00:09:33,531 --> 00:09:34,865 No, purtroppo. 214 00:09:34,865 --> 00:09:35,992 Balakin. 215 00:09:35,992 --> 00:09:38,077 L'ho appena visto. Buona fortuna. 216 00:09:38,077 --> 00:09:39,453 - Servirà? - Forse. 217 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Merda. 218 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Non avrà problemi. 219 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 - È cattivo, ma... - Io di più? 220 00:09:44,250 --> 00:09:45,668 Io non l'ho detto. 221 00:09:46,586 --> 00:09:47,420 No. 222 00:09:47,420 --> 00:09:48,713 L'ha pensato. 223 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 Controllare il pensiero è fuori moda. 224 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 Non va mai fuori moda. 225 00:09:57,722 --> 00:10:00,433 L'ambasciatore Balakin è già dentro. 226 00:10:00,433 --> 00:10:01,350 Andiamo? 227 00:10:01,350 --> 00:10:03,269 Io non entro. Andrà avanti lei. 228 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 Io? 229 00:10:04,186 --> 00:10:06,606 Poi uscirà e li lascerà da soli. 230 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 Oppure potrebbe farlo lei. 231 00:10:08,316 --> 00:10:10,109 Non posso accoglierli io. 232 00:10:10,109 --> 00:10:11,611 È il vostro edificio. 233 00:10:12,194 --> 00:10:13,029 Sì. 234 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 Per conto del governo di Sua Maestà, 235 00:10:22,330 --> 00:10:25,458 è con grande onore che presento l'ambasciatore russo 236 00:10:25,458 --> 00:10:28,544 Oleg Balakin, all'ambasciatrice... 237 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 Basta così. 238 00:10:31,172 --> 00:10:32,006 Sì. 239 00:10:33,090 --> 00:10:36,427 La ringrazio molto per avermi concesso il suo tempo. 240 00:10:42,224 --> 00:10:44,977 So che il Regno Unito ha condiviso i suoi piani 241 00:10:44,977 --> 00:10:48,064 per porre fine alla violenza della Compagnia Lenkov in Libia. 242 00:10:51,108 --> 00:10:54,820 Il mio governo desidera farvi sapere la nostra ferma speranza 243 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 che ciò venga considerato un incidente isolato. 244 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 Una ritorsione russa nei confronti del Regno Unito 245 00:11:01,160 --> 00:11:06,165 coinvolgerebbe inevitabilmente gli USA a sostegno del loro alleato di lunga data. 246 00:11:17,802 --> 00:11:21,639 Come sempre, l'arroganza americana è pari solo al suo semplicismo. 247 00:11:23,099 --> 00:11:27,645 Con questo assunto impressionante che un momento segnato dalla tragedia 248 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 possa venire spogliato della sua complessità 249 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 dalla vostra evidente avversione per il risultato. 250 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 La Compagnia Lenkov è un'entità del tutto indipendente, 251 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 non collegata al governo russo. 252 00:11:40,574 --> 00:11:44,328 Dovrei ritenervi responsabili delle azioni della Blackwater? 253 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 O dei Proud Boys? 254 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 - Signore... - Ora ascolterà con pazienza 255 00:11:48,582 --> 00:11:52,086 la mia predica, come io ho ascoltato infinite volte 256 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 la moralizzazione di un paese 257 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 che non solo produce armi di distruzione di massa, 258 00:11:57,341 --> 00:12:03,806 ma le vende pure in stabilimenti chiamati, senza alcuna ironia, minimarket. 259 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 La Compagnia Lenkov, come molti organismi... 260 00:12:07,601 --> 00:12:09,812 {\an8}SCENDA DUE RAMPE SX. TERZA A DX. STOUDT WINE 261 00:12:09,812 --> 00:12:11,355 ...di analfabeti armati, 262 00:12:11,355 --> 00:12:14,650 sostiene di avere legami con alte cariche nel Cremlino, 263 00:12:14,650 --> 00:12:20,114 un po' come i lacchè che dicono di godere della considerazione dal vostro Presidente 264 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 quando, in realtà, hanno soltanto una foto 265 00:12:23,200 --> 00:12:25,744 col figlio meno intelligente di Rayburn, 266 00:12:25,744 --> 00:12:30,708 un posto per il quale sembra esserci una competizione costante e vivace, 267 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 come tutti quegli organismi... 268 00:12:47,975 --> 00:12:51,937 ENOTECA STOUDT WINES CO. 269 00:13:09,788 --> 00:13:12,041 CHIUSO PER EVENTO PRIVATO 270 00:13:20,758 --> 00:13:24,803 Roman Lenkov ha un figlio con una donna di nome Laurissa Safonova. 271 00:13:24,803 --> 00:13:29,391 Lei vive in una villa di Lenkov a Cap d'Antibes, chiamata La Colline. 272 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 Lenkov sarà lì il 30 di questo mese, per tre giorni. 273 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 Quando sarà lì? 274 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 Il 30, per tre giorni. 275 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 - Dove? - A Cap d'Antibes. 276 00:13:42,655 --> 00:13:43,822 Villa... 277 00:13:43,822 --> 00:13:45,241 La Colline. 278 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 La Colline. 279 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 ...non siamo interessati 280 00:14:04,176 --> 00:14:08,013 ad assecondare un'altra scusa per le aspirazioni egemoniche 281 00:14:08,013 --> 00:14:12,059 che perdurano nella fragile memoria del vostro Presidente. 282 00:14:12,059 --> 00:14:14,270 Quando vorrete di nuovo educarci sui limiti 283 00:14:14,270 --> 00:14:18,691 del nostro diritto di proteggere i cittadini, in patria e all'estero, 284 00:14:18,691 --> 00:14:23,112 siete pregati di prendervi un momento per usare l'immaginazione necessaria 285 00:14:23,112 --> 00:14:24,488 per ponderare l'idea 286 00:14:24,488 --> 00:14:27,825 che le cose non siano semplici come voi dichiarate, 287 00:14:28,742 --> 00:14:31,412 che i desideri del Cremlino non abbiano le sembianze 288 00:14:31,412 --> 00:14:32,997 di quelli che voi credete 289 00:14:32,997 --> 00:14:36,417 e che l'opportunità di un futuro di pace e stabilità 290 00:14:36,417 --> 00:14:40,588 difficilmente possa trovarsi in un attacco agli uomini di un individuo 291 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 come Roman Lenkov, 292 00:14:41,755 --> 00:14:44,049 che non è a servizio del mio governo, 293 00:14:44,049 --> 00:14:48,053 ma è un semplice criminale riconosciuto a livello internazionale. 294 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Buona giornata. 295 00:14:50,264 --> 00:14:53,809 E la prego di portare i miei cari saluti al suo Presidente. 296 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 Sembrava terribile. 297 00:15:04,653 --> 00:15:05,613 Sta bene? 298 00:15:08,365 --> 00:15:11,493 Sarebbe possibile parlare un momento con il Ministro degli Esteri? 299 00:15:11,493 --> 00:15:14,914 Temo che Dennison sia piuttosto impegnato, oggi. 300 00:15:15,497 --> 00:15:17,499 Posso aiutarla io? 301 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 No, grazie. 302 00:15:18,834 --> 00:15:19,752 Andiamo. 303 00:15:19,752 --> 00:15:21,170 Scusi il trambusto. 304 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 Vorrei sgranchire le gambe. 305 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 Sta fuggendo. 306 00:15:33,182 --> 00:15:34,224 Capita. 307 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 Lei può venire. 308 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 Ci offrono Lenkov. 309 00:15:47,321 --> 00:15:48,405 I russi. 310 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 Ce lo consegnano. 311 00:15:50,366 --> 00:15:53,994 Sarà in Francia tra dieci giorni. Ci stanno dicendo di arrestarlo. 312 00:15:53,994 --> 00:15:55,788 - Ma cosa...? - Significa? 313 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 O che il Cremlino ci sta fregando... 314 00:16:02,711 --> 00:16:03,963 o che non sono stati loro. 315 00:16:03,963 --> 00:16:05,255 La Russia... 316 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 non è il mandante? 317 00:16:11,762 --> 00:16:13,764 Ronnie, potresti dire a Eidra Park 318 00:16:13,764 --> 00:16:16,892 che serve un incontro del Team di Revisione Fiscale? 319 00:16:16,892 --> 00:16:17,810 - Oggi? - Sì. 320 00:16:17,810 --> 00:16:18,894 - Subito. - Va bene. 321 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 LEI -> AMBASCIATA 322 00:16:25,693 --> 00:16:27,653 Sto solo leggendo il giornale. 323 00:16:27,653 --> 00:16:30,823 - Certo. Scusi, signore. - No, non deve... 324 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 Che significa? 325 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 Desiderano vederla in ambasciata. 326 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 "Desiderano" chi? 327 00:16:41,917 --> 00:16:43,377 Purtroppo, non lo so. 328 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 Hanno detto perché? 329 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 Mi scuso di nuovo. 330 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 Hanno solo chiesto che vada lì. 331 00:16:51,385 --> 00:16:54,638 Era Kate? Se non era lei, qualcuno dovrebbe dirglielo. 332 00:16:54,638 --> 00:16:57,141 Non voglio pensi che mi sto immischiando. 333 00:16:57,141 --> 00:16:59,518 Non lo sa. Va benissimo. Grazie. 334 00:17:00,978 --> 00:17:01,937 Grazie. 335 00:17:05,983 --> 00:17:07,026 Ce lo consegnano. 336 00:17:07,026 --> 00:17:09,194 Ci stanno dicendo di arrestarlo. 337 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 Mi hanno dato un indirizzo. 338 00:17:11,113 --> 00:17:13,741 - E lo fanno perché...? - Non sono stati loro. 339 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 È questo il messaggio. 340 00:17:15,325 --> 00:17:17,161 Forse la stanno fregando. 341 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 Certo. 342 00:17:20,122 --> 00:17:22,499 - Oppure non sono stati loro. - Già. 343 00:17:22,499 --> 00:17:25,502 Lenkov è uno ben protetto. Nessuno sa mai dove sia. 344 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 È significativo. 345 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 Forse non sono stati loro. 346 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 Ma non stanno dicendo che sia stata, non so... Cuba. 347 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 Dicono che è stato Lenkov. 348 00:17:33,302 --> 00:17:35,512 È un mercenario. L'ha assoldato qualcun altro. 349 00:17:35,512 --> 00:17:38,557 - Può esser stato chiunque. - Lenkov sa chi l'ha assunto. 350 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 Questo vogliono dirci: arrestatelo, lui vi dirà chi l'ha assoldato. 351 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 Oppure è un capro espiatorio. 352 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Potremmo prenderlo e chiuderla lì. 353 00:17:46,065 --> 00:17:47,816 Voglio dire, è un cattivo. 354 00:17:47,816 --> 00:17:48,734 Lenkov? 355 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 - Sì. - Sì. 356 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 Devo parlare con Dennison. 357 00:17:53,530 --> 00:17:56,033 - Deve parlare con la Casa Bianca. - E con Langley. 358 00:17:56,033 --> 00:17:59,578 E non è il caso di farlo via radio. È meglio che vada là. 359 00:17:59,578 --> 00:18:00,537 Posso solo...? 360 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 - Perché lei? - Sono alla mano. 361 00:18:04,708 --> 00:18:06,710 - Lo è? - Sì. 362 00:18:06,710 --> 00:18:09,171 La faccenda dell'Iran ha fatto parlare di lei e... 363 00:18:10,089 --> 00:18:11,048 E cosa? 364 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 È al livello giusto. 365 00:18:13,717 --> 00:18:16,845 Non è nessuno, ma neanche propriamente qualcuno. 366 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 È... 367 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 giusto. 368 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 Non vogliono che la cosa si diffonda. 369 00:18:22,142 --> 00:18:23,268 Il Cremlino? 370 00:18:23,268 --> 00:18:25,312 Adorano la loro reputazione. 371 00:18:25,896 --> 00:18:27,940 Sono cazzuti. Sparano a chiunque. 372 00:18:27,940 --> 00:18:29,316 Ucraina, Regno Unito. 373 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 Non vogliono chiamare la Casa Bianca per dire: 374 00:18:31,443 --> 00:18:34,071 "Siamo innocenti, Ci ha messo nei guai Lenkov". 375 00:18:34,071 --> 00:18:37,574 E così lo dicono a uno che non è propriamente qualcuno. 376 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 Serve una persona della sezione Russia per istruirla. 377 00:18:41,620 --> 00:18:44,206 Poi la mettiamo su un aereo per Washington. 378 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 Non sappiamo di che si tratta, 379 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 ma hanno chiesto una linea sicura. 380 00:18:50,546 --> 00:18:51,380 Hal? 381 00:18:52,131 --> 00:18:54,049 Cristo santo, cazzo! 382 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Me l'avevano detto che eri in giro. 383 00:18:56,343 --> 00:18:57,845 - Come mai qui? - Ci vivo. 384 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 - E questo cos'è? - Che coglione! 385 00:18:59,888 --> 00:19:01,181 Quindi sei qui. 386 00:19:01,181 --> 00:19:02,891 Mi scusi, signore. 387 00:19:02,891 --> 00:19:03,809 Soltanto... 388 00:19:03,809 --> 00:19:06,061 C'è la Casa Bianca al telefono. 389 00:19:06,061 --> 00:19:08,730 - Dalle il numero. - Ti porto a mangiare. 390 00:19:08,730 --> 00:19:09,648 Affare fatto. 391 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 - Buongiorno. - Ehi, Dan. 392 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 Sta entrando. 393 00:19:20,826 --> 00:19:21,660 Salve. 394 00:19:22,744 --> 00:19:24,872 La cosa mi metterà nei guai. 395 00:19:24,872 --> 00:19:27,583 - Perché? - Sto cercando di non immischiarmi. 396 00:19:27,583 --> 00:19:28,542 Sul serio? 397 00:19:28,542 --> 00:19:30,752 È quanto ha fatto nella residenza di campagna 398 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 con il piano in 19 parti per liberare la Libia? 399 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 Facevo da corista. 400 00:19:36,091 --> 00:19:37,384 Cos'è successo con Ganon? 401 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 È una faccia di culo. 402 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 Può essere più specifico? 403 00:19:40,179 --> 00:19:44,224 Lo sa com'è andata. Sta lanciando una campagna presidenziale 404 00:19:44,224 --> 00:19:46,810 e cerca di nasconderlo a un presidente 405 00:19:46,810 --> 00:19:49,813 che ha dichiarato di non voler essere usato come scalino, 406 00:19:49,813 --> 00:19:52,441 che è squalificante sul piano della lealtà. 407 00:19:52,441 --> 00:19:55,736 E, peggio ancora, non sa nemmeno coprire le sue tracce, 408 00:19:55,736 --> 00:19:58,280 che è squalificante a livello di idiozia. 409 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 Come sta Kate? 410 00:20:01,533 --> 00:20:02,951 Sta bene. Sì. 411 00:20:02,951 --> 00:20:03,994 Alla grande. 412 00:20:03,994 --> 00:20:04,912 Davvero? 413 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 Sì. 414 00:20:05,996 --> 00:20:09,208 L'idea della vicepresidenza sta attecchendo? 415 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 Sì, è così. 416 00:20:12,294 --> 00:20:13,212 Credo di sì. 417 00:20:13,212 --> 00:20:15,130 Ha fatto ciò che si era ripromessa. 418 00:20:15,130 --> 00:20:17,132 Ha reso quello di Londra un lavoro vero. 419 00:20:17,132 --> 00:20:21,595 Sì, esatto. L'ha trasformato in un qualcosa di cardinale importanza. 420 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 - Sarà orgoglioso. - Lo sono. 421 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 Se lo merita. 422 00:20:26,433 --> 00:20:27,935 Ed è brava. 423 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 Bene. 424 00:20:30,020 --> 00:20:32,814 - Tutto qua? - Volevo accertarmi fosse affidabile. 425 00:20:33,315 --> 00:20:35,943 Perché ci saranno un po' di scossoni. 426 00:20:37,819 --> 00:20:38,737 Perché? 427 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 Sono felice che non faremo guerra alla Russia. 428 00:20:43,158 --> 00:20:44,451 Ah, sì? 429 00:20:44,451 --> 00:20:46,203 Non me la sentivo. 430 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 Credo abbia fatto sclerare tutti. 431 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 La gente... 432 00:20:52,834 --> 00:20:57,464 Qualcuno ha parlato di prendere un cane. 433 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 - O di fare un figlio. - No! 434 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 Perché stavamo per fare guerra alla Russia? 435 00:21:03,345 --> 00:21:04,388 I figli della fine. 436 00:21:04,388 --> 00:21:06,348 - Che idea terribile! - Vero? 437 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 Sarebbe una guerra nucleare. 438 00:21:07,808 --> 00:21:09,851 Quei bambini sarebbero esposti a radiazioni. 439 00:21:09,851 --> 00:21:11,395 È ridicolo, cazzo. 440 00:21:13,021 --> 00:21:14,273 Però i cani mi piacciono. 441 00:21:15,232 --> 00:21:18,277 Si è messa a cercare randagi online? 442 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 No. 443 00:21:20,195 --> 00:21:21,405 Me lo sentivo. 444 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 Che non erano stati loro. 445 00:21:23,657 --> 00:21:25,200 - I russi? - Sì. 446 00:21:25,200 --> 00:21:29,079 Tutti quelli dell'establishment russo dicevano: "Siamo stati noi. 447 00:21:29,079 --> 00:21:32,207 Non il mio ufficio, ma chiaramente qualcosa che faremmo." 448 00:21:32,207 --> 00:21:34,876 Non trovavamo l'origine dell'ordine. 449 00:21:34,876 --> 00:21:37,921 Capi dell'intelligence, oligarchi, generali... 450 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 nessuno di loro era informato. 451 00:21:39,798 --> 00:21:42,175 E sono persone informate. 452 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 È strano. 453 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 Lo è di meno, se non è stata la Russia. 454 00:21:46,763 --> 00:21:47,597 Sì. 455 00:21:49,016 --> 00:21:50,892 Può comunque prendersi un cane. 456 00:21:50,892 --> 00:21:52,185 Non voglio un cane. 457 00:21:53,854 --> 00:21:56,064 - Il tizio della Russia? - Sì, pronte? 458 00:21:56,064 --> 00:21:58,233 - Sì. - Non lo diremo a quello della Russia? 459 00:21:58,233 --> 00:22:00,652 No. Gli faremo domande su Lenkov. 460 00:22:00,652 --> 00:22:03,405 Cose che avremmo chiesto anche per il piano libico. 461 00:22:03,405 --> 00:22:04,448 Ok. 462 00:22:04,448 --> 00:22:06,658 Carly Green, sezione Russia. 463 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 - Salve. - Salve. 464 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 Carly è...? 465 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 La persona per la Russia. 466 00:22:12,539 --> 00:22:14,916 - Ok. - Sono più vecchia di quanto non sembri. 467 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 - Deve esserlo. - Ero la N. 6 nella sezione Russia, 468 00:22:18,128 --> 00:22:20,964 poi hanno trasferito tutti a Langley o Kiev. 469 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 La CIA ci ha messo 25 anni ad addestrare esperti nel Medio Oriente. 470 00:22:25,302 --> 00:22:28,638 Dopodiché serviva aiuto per la Russia. Ma eravamo in pochi. 471 00:22:28,638 --> 00:22:32,184 - Chi parlava russo fece carriera. - Esperta di Guerra Fredda o del Dopo '91? 472 00:22:32,184 --> 00:22:35,645 Dell'influenza di Tolstoj nelle opere tarde di Čechov. 473 00:22:38,482 --> 00:22:41,276 - Scusate. Signora, può...? - Non può attendere? 474 00:22:42,319 --> 00:22:45,238 - È il sig. Hayford? - No. È il sig. Wyler. 475 00:22:51,119 --> 00:22:53,163 - Mi prendi per il culo? - No. 476 00:22:53,163 --> 00:22:55,373 Quando hai chiesto dov'era il limite... 477 00:22:55,373 --> 00:22:56,958 è tre metri dietro di te. 478 00:22:56,958 --> 00:22:59,336 Rayburn vuole licenziare il Segretario di Stato. 479 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 - A causa di Wyler? - No. 480 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 - Ma sei scemo? - Non è colpa tua. 481 00:23:05,175 --> 00:23:07,427 Sì. Gliel'ho servito su un piatto d'argento. 482 00:23:07,427 --> 00:23:09,471 Fammelo dire come lo diresti tu. 483 00:23:09,471 --> 00:23:13,642 Il narcisismo implicito nel presumere che tu sia riuscita 484 00:23:13,642 --> 00:23:16,770 - a far licenziare il Segretario... - Non l'ha ancora fatto, vero? 485 00:23:16,770 --> 00:23:19,523 No. Ma non ha buone probabilità. 486 00:23:19,523 --> 00:23:20,941 Cazzo. 487 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 Il Presidente si aspettava che Ganon 488 00:23:23,527 --> 00:23:25,904 lo accoltellasse alle spalle sin dal primo giorno. 489 00:23:25,904 --> 00:23:28,698 È Segretario di Stato perché i nemici si tengono stretti. 490 00:23:28,698 --> 00:23:31,409 Pensavo finisse solo in panchina per una settimana. 491 00:23:31,409 --> 00:23:33,245 - Gli rovinerà la vita. - No. 492 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 Fa rientrare il mento ogni volta che il Presidente parla. 493 00:23:36,206 --> 00:23:37,124 Ganon? 494 00:23:37,124 --> 00:23:40,418 Sì, come se cercasse di sparire nel suo stesso collo. 495 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 Non è un uomo discreto. 496 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 Evita di sembrare entusiasta. Ok? 497 00:23:46,675 --> 00:23:48,051 Devo prendere un aereo. 498 00:23:48,635 --> 00:23:49,886 - Per? - Washington. 499 00:23:49,886 --> 00:23:51,721 - Per via di Ganon? - No. 500 00:23:51,721 --> 00:23:55,058 Non puoi entrare nello Studio Ovale ed esigere che non lo licenzi. 501 00:23:55,058 --> 00:23:57,936 - Non ci vado per questo. - E perché ci vai? 502 00:23:58,520 --> 00:24:00,897 Tesoro, è riservato, cazzo. 503 00:24:04,442 --> 00:24:08,363 Andrà direttamente a Langley, informerà Michelle e Roger Post. 504 00:24:08,363 --> 00:24:11,366 Loro lo diranno all'esercito, mentre lei informerà Tim e Ganon. 505 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 Ok. Lo dica anche a lui. 506 00:24:13,535 --> 00:24:16,079 Andrà a Langley per informare Roger e Michelle. 507 00:24:16,079 --> 00:24:19,708 Loro lo diranno all'esercito, mentre lei informerà Tim e Ganon. 508 00:24:19,708 --> 00:24:23,170 - Ganon può essere informato da un altro? - Può farlo Tim. 509 00:24:23,170 --> 00:24:24,462 Immagino di sì. 510 00:24:24,462 --> 00:24:27,716 È un bel colpo. Sicura di non volerlo riportare lei? 511 00:24:27,716 --> 00:24:29,885 Sarà meglio se glielo dice Tim. 512 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 Sono nella sua lista nera. 513 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 - Di Ganon? - Va bene così. 514 00:24:35,390 --> 00:24:37,809 Ok. Tim informa il Dipartimento di Stato 515 00:24:37,809 --> 00:24:39,936 e lei informerà lo Studio Ovale. 516 00:24:42,689 --> 00:24:44,107 - Sta bene? - Sì. 517 00:24:44,107 --> 00:24:46,318 Bel cambio di rotta, dopo quanto è successo. 518 00:24:46,318 --> 00:24:48,236 - Già. - Trowbridge odierà la cosa. 519 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 È un problema di domani. 520 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 Oggi farà capire ai russi che prendiamo seriamente la soffiata. 521 00:24:53,158 --> 00:24:55,869 Consegnarla a mano a Washington è importante. 522 00:24:55,869 --> 00:24:57,329 Chi lo dirà a Trowbridge? 523 00:24:57,329 --> 00:25:00,207 Andrò al MI6 non appena lei sarà in volo. 524 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 - Loro lo diranno al Numero 10. - E a Dennison? 525 00:25:03,668 --> 00:25:04,961 Glielo diranno loro. 526 00:25:10,550 --> 00:25:12,177 Abbiamo creato un rapporto. 527 00:25:12,177 --> 00:25:15,013 Sono qui per dirgli le cose. È questo il punto. 528 00:25:19,684 --> 00:25:22,771 - Non guardarmi come se fossi una merda. - Lo sei. 529 00:25:22,771 --> 00:25:25,690 Il Presidente ti osserva. Non puoi disperarti 530 00:25:25,690 --> 00:25:28,193 perché hai scoperto che le azioni hanno conseguenze. 531 00:25:28,193 --> 00:25:29,486 Con i pezzi grossi è così. 532 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 Per il viaggio. 533 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 Preferisco il nero. 534 00:25:42,332 --> 00:25:43,833 Ne sono consapevole. 535 00:25:49,714 --> 00:25:52,509 - Parto dall'inizio? - Sanno quanto mi ha detto. 536 00:25:52,509 --> 00:25:54,928 - Ma se avessero domande... - Capito. 537 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 Cos'ha mangiato a pranzo? 538 00:25:59,224 --> 00:26:01,434 - Yogurt. - Ce l'ha addosso. 539 00:26:01,434 --> 00:26:02,727 Salve. 540 00:26:02,727 --> 00:26:04,229 Lei, un secondo. 541 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 Cazzo! 542 00:26:26,584 --> 00:26:28,169 No. No, no, no. 543 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 - No. - Kate? 544 00:26:32,590 --> 00:26:35,010 - Jill, ciao! - Oh, ehi! 545 00:26:36,845 --> 00:26:37,804 Non ho pisciato. 546 00:26:37,804 --> 00:26:39,931 - Ok. - Questo. 547 00:26:40,598 --> 00:26:42,058 Il completo non è nero. 548 00:26:42,058 --> 00:26:43,768 Vuoi un asciugamano? 549 00:26:43,768 --> 00:26:45,603 No. Si asciugherà all'aria. 550 00:26:47,022 --> 00:26:50,066 - Magari coprila. - Oh, buona idea. Sì. 551 00:26:50,066 --> 00:26:52,235 Resti qui? Ci beviamo una cosa? 552 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 - Ambasciatrice? - Sì, certo. 553 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Ti chiamo finito qui. 554 00:26:59,409 --> 00:27:01,786 - Ditemi che la soffiata è confermata. - Confermata. 555 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 - Da chi? - Fonte a Praga. 556 00:27:03,246 --> 00:27:05,707 Ha fatto un viaggio a Coventry. Ci sta. 557 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 È un piacere vedere tutti voi. 558 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 Novità da un'ora fa? 559 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 - Abbiamo un'altra fonte. - Pareri? 560 00:27:13,548 --> 00:27:15,300 - Per noi è sì. - Idem. 561 00:27:16,009 --> 00:27:18,803 - La Francia darà di matto. - Ce ne stiamo occupando. 562 00:27:18,803 --> 00:27:21,848 Adorano dire qualche no, prima di rispondere sì. 563 00:27:21,848 --> 00:27:24,642 - Li colmeremo di attenzioni. - E gli inglesi? 564 00:27:24,642 --> 00:27:26,227 - Accetteranno. - Il... 565 00:27:26,227 --> 00:27:29,230 Il piano Libia è in pausa o cancellato del tutto? 566 00:27:29,230 --> 00:27:31,858 - Niente pausa. - Scusate. Il premier non sarà felice. 567 00:27:31,858 --> 00:27:35,695 Il suo programma per il paese gli rende l'opzione precedente molto più attraente. 568 00:27:35,695 --> 00:27:38,365 - Finché non gli avremmo parlato... - L'ha fatto Ganon. 569 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 - Ha accettato? - Lo farà. 570 00:27:40,742 --> 00:27:42,702 Non amo fare le pulizie per il Cremlino. 571 00:27:42,702 --> 00:27:45,538 Le faranno gli inglesi. Sennò c'era un piano campato in aria, 572 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 rischioso per noi, in Libia. 573 00:27:48,166 --> 00:27:51,002 - Parleremo con i francesi. - Grazie a tutti. 574 00:27:51,002 --> 00:27:53,380 Ottimo lavoro. Danny? Tokyo. 575 00:27:53,380 --> 00:27:57,133 - Non siamo felici. - Perché non li sgrida l'Australia? 576 00:27:57,133 --> 00:27:59,719 - L'Australia non vuole farsi coinvolgere. - Neanch'io. 577 00:27:59,719 --> 00:28:02,514 Rayburn può intervenire, ma se servirà tutto l'incontro... 578 00:28:02,514 --> 00:28:03,431 Non dovrebbe. 579 00:28:27,705 --> 00:28:29,040 Scusami tanto! 580 00:28:29,040 --> 00:28:30,834 Tranquilla. Ero in anticipo. 581 00:28:30,834 --> 00:28:33,920 L'incontro è finito prima di quanto pensassi. 582 00:28:33,920 --> 00:28:35,130 Lo Studio Ovale. 583 00:28:35,130 --> 00:28:37,507 - Che roba snob. - Già, fanculo. 584 00:28:39,968 --> 00:28:40,927 Ciao. 585 00:28:41,886 --> 00:28:42,971 Allora, come va? 586 00:28:42,971 --> 00:28:45,056 Cioè, sei stata laggiù? 587 00:28:45,765 --> 00:28:47,267 Sono andata a Doha. 588 00:28:47,267 --> 00:28:49,102 Non mi hanno fatta entrare a Kabul. 589 00:28:50,103 --> 00:28:52,814 - Dovevano farci entrare tutti. - Dovevano. 590 00:28:52,814 --> 00:28:56,735 Poi, quando la tua nomina è saltata, hanno messo tutto in pausa. 591 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 Merda. 592 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 Hai parlato con Bazya? 593 00:29:01,823 --> 00:29:03,116 No. 594 00:29:04,200 --> 00:29:06,703 Volevo chiamarla, ma è diventato tutto così... 595 00:29:06,703 --> 00:29:08,496 - Frenetico? - Folle. 596 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 Non ho dubbi. 597 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 - La chiamerò. - Non devi farlo. 598 00:29:12,333 --> 00:29:15,378 - No. La chiamerò. - Bazya non ha un telefono. 599 00:29:15,378 --> 00:29:18,006 Le hanno portato via telefono e computer. 600 00:29:18,006 --> 00:29:19,048 Cazzo! 601 00:29:19,048 --> 00:29:22,218 Non ha il permesso di uscire di casa senza Hussein. 602 00:29:22,218 --> 00:29:25,263 Scusi. Avete dello Chardonnay? Grazie. 603 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 E tu cosa fai? 604 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 Cerco di far uscire le persone. 605 00:29:29,392 --> 00:29:31,102 Quanti ne restano? 606 00:29:32,270 --> 00:29:34,814 Di quelli che possono dimostrare di aver lavorato per noi 607 00:29:34,814 --> 00:29:38,151 e di temere giustamente per la propria vita se restano? 608 00:29:38,151 --> 00:29:39,736 Circa 35.000. 609 00:29:40,987 --> 00:29:44,282 - Voglio sapere cosa fai a Londra. - Niente. 610 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Par è uscita? 611 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 - Kate, beh... - Sì o no? 612 00:29:49,621 --> 00:29:53,583 È andata a una protesta e i talebani l'hanno picchiata con un tubo di gomma. 613 00:29:53,583 --> 00:29:55,877 Ma solo su seno e genitali, 614 00:29:55,877 --> 00:29:59,172 così non ha potuto fare foto per dimostrare l'accaduto. 615 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 Poi è andata a un'altra protesta 616 00:30:01,424 --> 00:30:03,927 e l'hanno portata via. 617 00:30:03,927 --> 00:30:05,512 Probabilmente è morta. 618 00:30:08,181 --> 00:30:10,183 Preferiamo pensare che sia in carcere. 619 00:30:18,858 --> 00:30:21,444 Astuto. Due di voi al prezzo di uno. 620 00:30:21,444 --> 00:30:24,614 - Soltanto Kate. Davvero. - Non le dai una mano? 621 00:30:24,614 --> 00:30:28,576 Non le dici come leccare il culo a Bruxelles senza castrare i francesi? 622 00:30:28,576 --> 00:30:30,245 Non le serve il mio aiuto. 623 00:30:30,245 --> 00:30:32,539 Ah, sì? Parliamo dei miei problemi. 624 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 Vieni a lavorare all'Istituto. 625 00:30:34,374 --> 00:30:36,835 Sono circondato da bambini col dottorato in storia, 626 00:30:36,835 --> 00:30:39,420 che cercano di darmi lezioni sul Vietnam. 627 00:30:39,420 --> 00:30:41,840 - Ci sarà un lato positivo. - No. 628 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 Non si può più scopare nessuno. 629 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 E neanche sposare nessuno. 630 00:30:45,760 --> 00:30:48,763 Quello che hai fatto tu con Kate? Tenerlo segreto per mesi 631 00:30:48,763 --> 00:30:50,557 e poi invitare tutti al matrimonio? 632 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 - Quei giorni sono finiti. - Che tristezza. 633 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 Whitehall è un casino. L'SNP non vuole le testate in Scozia. 634 00:30:55,770 --> 00:30:58,398 Il GCHQ se la fa nei pantaloni per la Cina. 635 00:30:58,398 --> 00:31:00,650 - C'è tanto lavoro. - Mi piacerebbe. 636 00:31:00,650 --> 00:31:03,111 Non sono pronto ad accettare un lavoro. 637 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 Sostituirai Ganon? 638 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 Di che cazzo parli? 639 00:31:12,287 --> 00:31:15,623 Ganon deve aver fregato il Presidente. Per Larry c'entra il Messico. 640 00:31:15,623 --> 00:31:17,876 Larry? Larry s'inventa stronzate. 641 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 Sì? 642 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 Il Segretario di Stato verrà sbattuto fuori... 643 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 potresti farlo tu. 644 00:31:26,885 --> 00:31:30,013 Può dargli ancora da bere, così vediamo se sviene? 645 00:31:36,603 --> 00:31:37,687 Non è ancora tornata? 646 00:31:37,687 --> 00:31:39,105 È in ascensore. 647 00:31:42,233 --> 00:31:43,359 Bentornata. 648 00:31:43,359 --> 00:31:46,654 - Chiamiamo il dott. Brady? - Byron, porca miseria! 649 00:31:46,654 --> 00:31:49,115 - Ho suggerito di iniziare a casa. - Che succede? 650 00:31:49,115 --> 00:31:52,201 Byron non ha mai visto una donna con i postumi di una sbornia. 651 00:31:54,495 --> 00:31:56,414 - Bentornata. - Buon mattino, Ronnie. 652 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 Non è mattina, signora. 653 00:31:57,916 --> 00:32:01,002 Il primo ministro vuole vederla tra un'ora. 654 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 Dove? 655 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 Ha un evento allo IoD. 656 00:32:13,556 --> 00:32:15,558 Troverà un minuto per uscire. 657 00:32:23,191 --> 00:32:24,901 Ci sarà anche Dennison? 658 00:32:25,526 --> 00:32:26,778 Non lo so. 659 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Beh, dovrebbe. 660 00:32:28,196 --> 00:32:31,324 Il premier andrà fuori di testa, cazzo. 661 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 So che se si è molto stanchi 662 00:32:34,118 --> 00:32:35,870 e si cambiano le scarpe 663 00:32:35,870 --> 00:32:38,039 si fa credere al proprio corpo che sia mattina. 664 00:32:38,790 --> 00:32:42,085 Magari se si cambia le scarpe... e tutto il resto. 665 00:32:48,174 --> 00:32:49,425 La vede questa? 666 00:32:50,802 --> 00:32:51,970 Sì, la vedo. 667 00:32:52,470 --> 00:32:54,389 Perciò indosso completi neri. 668 00:32:55,139 --> 00:32:58,810 Questa non si vede su un completo nero. 669 00:33:01,521 --> 00:33:03,356 Mi fa sembrare una demente. 670 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 - Le porto qualcosa di nero? - Ottimo. 671 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 Pantaloni! 672 00:33:13,574 --> 00:33:15,535 Niente vestiti del cazzo! 673 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Sì? 674 00:33:31,759 --> 00:33:35,013 Hanno invaso l'Ucraina pensando di comprare il nostro benestare 675 00:33:35,638 --> 00:33:37,140 col prezzo del petrolio. 676 00:33:37,140 --> 00:33:38,433 AUTOSUFFICIENZA ENERGETICA 677 00:33:38,433 --> 00:33:39,642 Abbiamo rifiutato. 678 00:33:39,642 --> 00:33:42,520 Abbiamo smesso di importare petrolio russo. 679 00:33:44,063 --> 00:33:47,692 E anche se faceva sempre più freddo e il carburante aumentava, 680 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 le nostre case continuavano ad ardere del... 681 00:33:50,486 --> 00:33:52,989 Sì, un attimo solo. Sto uscendo. 682 00:33:52,989 --> 00:33:55,158 Il vento freddo soffiava sulla terra... 683 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 No, ancora qui. Sì. 684 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Grazie. 685 00:34:22,727 --> 00:34:24,645 - Dodici minuti. - Primo ministro. 686 00:34:24,645 --> 00:34:27,106 Dodici minuti 687 00:34:27,106 --> 00:34:30,693 dopo aver detto alla Libia che li avrei salvati dalle truppe di Lenkov. 688 00:34:31,694 --> 00:34:33,654 Ecco quand'ho ricevuto la chiamata di Ganon. 689 00:34:34,739 --> 00:34:38,326 Avevo già accettato i ringraziamenti della Libia e baciato l'anello reale. 690 00:34:38,910 --> 00:34:41,245 E 12 minuti dopo, 691 00:34:41,996 --> 00:34:45,833 con una telefonata di 1 minuto e 42 secondi, grazie di cuore, 692 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 Ganon mi ha detto senza mezzi termini, di fare dietrofront. 693 00:34:52,006 --> 00:34:54,217 Mi ha lavato la bocca col sapone. 694 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 Mi ha detto di dire alla Libia di non mollare, 695 00:34:57,845 --> 00:35:00,723 mentre gli americani cambiavano idea per noi. 696 00:35:00,723 --> 00:35:03,976 Il Presidente desidera ciò che è meglio per il Regno Unito. 697 00:35:03,976 --> 00:35:05,228 Non sia ridicola. 698 00:35:05,228 --> 00:35:07,396 Non se l'è sentita di ignorare la possibilità 699 00:35:07,396 --> 00:35:09,941 che la Russia non fosse dietro l'attacco. 700 00:35:09,941 --> 00:35:13,152 Non diamo la caccia alla Russia, ma a dei mercenari. 701 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 Le ricorda niente? 702 00:35:14,570 --> 00:35:16,864 Se esiste un modo per calmare... 703 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 Che fine ha fatto il deterrente? 704 00:35:18,950 --> 00:35:20,868 - Non gli interessa più? - No. 705 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 Sono stato spinto a credere da lei, se ricordo bene, 706 00:35:23,746 --> 00:35:28,167 che il Presidente pensasse che la pace in Libia meritasse il nostro tempo. 707 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 Crede davvero che l'arresto di un anonimo mafioso 708 00:35:31,546 --> 00:35:35,341 da parte di un gruppetto di mangiarane metta a tacere la morte di 40 soldati? 709 00:35:35,341 --> 00:35:39,178 Se arrestiamo Lenkov, ci dirà chi è stato ad assoldarlo. 710 00:35:39,178 --> 00:35:40,888 Ci vorrà un'eternità. 711 00:35:41,848 --> 00:35:45,643 Il Presidente lo capisce e non ne è entusiasta. 712 00:35:45,643 --> 00:35:49,397 Ho detto a Ganon che un ulteriore ritardo non è accettabile. 713 00:35:49,397 --> 00:35:52,191 Non placa i bisogni del Regno Unito. 714 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 Ganon ha riportato i suoi timori. 715 00:35:55,111 --> 00:35:56,195 E anch'io. 716 00:35:58,406 --> 00:35:59,407 Al Presidente? 717 00:35:59,407 --> 00:36:01,159 Nello Studio Ovale. 718 00:36:03,119 --> 00:36:05,746 Nessuno ignora questi compromessi. 719 00:36:08,124 --> 00:36:11,752 Il Presidente le è estremamente grato per la sua pazienza. 720 00:36:15,798 --> 00:36:17,091 Non gliela concedo. 721 00:36:20,428 --> 00:36:22,430 C'era qualcosa di rinfrancante 722 00:36:22,430 --> 00:36:25,641 quando l'America ci diceva in faccia di andare a fanculo. 723 00:36:26,142 --> 00:36:29,812 Siamo tornati a farci fottere sentendoci dire che è amore. 724 00:36:46,954 --> 00:36:48,831 - Com'è andata? - Alla grande. 725 00:36:51,125 --> 00:36:53,461 Hai parlato della vicepresidenza? 726 00:36:53,961 --> 00:36:54,795 No. 727 00:36:56,088 --> 00:36:57,423 Neanche con Billie? 728 00:36:57,423 --> 00:36:58,341 No. 729 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 Ha detto qualcosa di Ganon? 730 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 Non l'ha fatto. 731 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 Gliel'hai chiesto? 732 00:37:09,977 --> 00:37:13,981 Non ho detto una parola, Hal. Né al Presidente, né a Billie. 733 00:37:13,981 --> 00:37:17,526 Ho informato Langley. Loro l'hanno detto all'esercito. 734 00:37:17,526 --> 00:37:21,405 Sono stata nello Studio Ovale con altre 90 persone per 40 secondi 735 00:37:21,405 --> 00:37:23,157 e poi me ne sono andata. 736 00:37:24,158 --> 00:37:25,117 Oh, merda. 737 00:37:25,117 --> 00:37:27,912 Poi Trowbridge ha richiesto la mia presenza 738 00:37:27,912 --> 00:37:32,291 per un resoconto dettagliato su come sia evaporato il piano che gli avevo imposto. 739 00:37:32,291 --> 00:37:34,126 - Libia? - Seguiranno un'altra strada. 740 00:37:34,126 --> 00:37:36,128 - Migliore? - Per Trowbridge, no. 741 00:37:36,128 --> 00:37:39,340 - Tu cos'hai detto? - Che ci ho provato. 742 00:37:39,340 --> 00:37:41,926 Che il presidente comprende il suo dolore. 743 00:37:41,926 --> 00:37:45,221 Che sono caduta in ginocchio davanti alla Resolute Desk 744 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 implorando il Presidente di ripensarci. 745 00:37:47,640 --> 00:37:49,684 Ma pure che, a pensarci meglio, 746 00:37:49,684 --> 00:37:54,272 è chiaro che questa sia davvero la cosa migliore per il Regno Unito. 747 00:37:55,106 --> 00:37:56,607 Non gli ho certo detto 748 00:37:56,607 --> 00:38:00,194 che sono rimasta zitta nello Studio Ovale come una cogliona, 749 00:38:00,194 --> 00:38:03,197 mentre Ganon mi passava sopra con un trattore. 750 00:38:12,832 --> 00:38:14,041 Ho visto Jill. 751 00:38:17,295 --> 00:38:18,254 Klein? 752 00:38:23,134 --> 00:38:23,968 Male? 753 00:38:26,804 --> 00:38:28,556 Tu che cazzo ne pensi? 754 00:38:36,022 --> 00:38:39,233 Devo chiamare Dennison e dirgli a che punto siamo. 755 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 È un po' tardi, no? 756 00:38:50,328 --> 00:38:54,081 Trowbridge farà saltare tutto, quindi... 757 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 Puoi chiamarlo domattina. 758 00:42:15,991 --> 00:42:18,494 Sottotitoli: Alessandra Roana