1
00:00:31,450 --> 00:00:35,168
پس تو رستوران ال فارو
با جی ساترلند کار کردی؟
2
00:00:36,240 --> 00:00:39,896
اره، اما برای پذیرایی از مهمانی
در قایق تفریحی اون شب رزرو شدیم
3
00:00:39,949 --> 00:00:41,128
جی چطور بود؟
4
00:00:41,345 --> 00:00:42,568
جی جی بود
5
00:00:43,851 --> 00:00:47,459
اون همیشه مثبت اندیش و دوست داره
در مورد اینکه در آینده چی کار بکنه
6
00:00:47,515 --> 00:00:49,518
ماهیت رابطه شما چی بود؟
7
00:00:49,853 --> 00:00:50,900
فقط رفقا
8
00:00:51,253 --> 00:00:54,397
خب، پس مرد هلندی یک گیبسون می خواد
9
00:00:54,497 --> 00:00:55,758
پیاز ترشی نداریم
10
00:00:55,903 --> 00:00:59,137
- اون باید به یک زیتون بسنده کنه
- خب، این تماس شما تام کروز
11
00:01:00,718 --> 00:01:01,647
مست بود؟
12
00:01:01,914 --> 00:01:03,521
یکمی آخرش
13
00:01:05,114 --> 00:01:06,214
مواد مخدر؟
14
00:01:07,814 --> 00:01:10,239
اره، ما چند خط
انجام دادیم اما فقط...
15
00:01:10,239 --> 00:01:11,921
برای عبور از شیفت
16
00:01:14,685 --> 00:01:15,837
بعد از این چیکار میکنی؟
17
00:01:15,871 --> 00:01:18,315
ممکنه با سونیا به کنترل بری
18
00:01:18,339 --> 00:01:19,814
اگه خواستی بیا
19
00:01:20,614 --> 00:01:24,314
اما مثل زمانی که اون ایده ای تو
20
00:01:24,414 --> 00:01:25,814
سرش داره، تغییر نظرش سخت بود
21
00:01:26,473 --> 00:01:29,126
باید یکی از جت اسکی ها رو قرض
بگیریم. من ساحل درخشانی رو می شناسم
22
00:01:29,388 --> 00:01:30,508
باشه
23
00:01:32,603 --> 00:01:34,683
و این اولین اشاره
به جت اسکی بود؟
24
00:01:37,207 --> 00:01:38,021
آره
25
00:01:38,457 --> 00:01:39,133
آره
26
00:01:40,371 --> 00:01:41,771
چی گفتی؟
27
00:01:43,471 --> 00:01:44,496
من فقط...
28
00:01:44,496 --> 00:01:45,396
خندیدم...
29
00:01:45,396 --> 00:01:47,902
چون فکر نمی کردم
جدی بگه، می دونی؟
30
00:01:47,921 --> 00:01:48,671
...پس
31
00:01:49,471 --> 00:01:50,571
بعد چی؟
32
00:01:54,706 --> 00:01:57,159
جی، من به تو گفتم که سوار
یک جت اسکی لعنتی نمیشم
33
00:01:57,330 --> 00:01:58,494
رو تو تاریک
34
00:01:58,617 --> 00:02:00,858
و دیگه اونو ندیدی؟
35
00:02:05,123 --> 00:02:06,923
نمی تونستم جلوی اونو بگیرم
36
00:02:08,323 --> 00:02:10,423
هیچ کاری نمی تونستم بکنم
37
00:02:10,581 --> 00:02:14,320
البته که نه
من نمی تونستم بیخیال بشم... متاسفم
38
00:02:16,461 --> 00:03:19,197
با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه
45
00:03:20,085 --> 00:03:21,385
سلام
46
00:03:22,484 --> 00:03:24,855
عالیه، ماشین و بیار
جلو، اونجا ملاقاتت میکنم
47
00:03:25,684 --> 00:03:29,718
کارل، من الان با آلبا به سمت فرودگاه می
رم. این ممکنه کمی طول بکشه، پس...
48
00:03:29,909 --> 00:03:32,729
می تونی قرارها، عذرخواهی
و غیره من و دوباره تنظیم کنی؟
49
00:03:32,995 --> 00:03:33,553
فهمیدم
50
00:03:33,577 --> 00:03:35,942
و اون آمار جرم و جنایت رو
برای ملاقات ما با مت اعلام کردی؟
51
00:03:36,042 --> 00:03:36,968
همین الان تمومش کردم
52
00:03:36,970 --> 00:03:38,546
عالی. ما فقط باید اونو
با دادهها برق آسا کنیم
53
00:03:38,568 --> 00:03:42,778
آه، و سرکنسول جدید ممکنه
از مادرید بیاد، پس دوباره...
54
00:03:42,778 --> 00:03:45,052
عذرخواهی من و بفرست که
اینجا نیستم تا شخصاً با اون ملاقات کنم
55
00:03:45,119 --> 00:03:47,582
فقط دفترش و به اون نشان بده و شاید...
براش قهوه درست کنی؟
56
00:03:47,606 --> 00:03:50,637
آره برو برو
ترافیک تو شهر وحشتناک
57
00:03:51,515 --> 00:03:53,012
بازرس کاستلز؟
58
00:03:54,227 --> 00:03:55,516
آره، الان تو راه هستم
59
00:03:56,387 --> 00:03:59,214
نتایج سم شناسی
کامل و داشتی؟
60
00:04:11,106 --> 00:04:14,182
دوتا پاسپورت گم شده...
و یک سفر به A&E.
61
00:04:14,733 --> 00:04:16,863
من میرم سه تا پاسپورت گم شده
62
00:04:16,863 --> 00:04:20,496
دستگیری دو نفر با آسیب
جنایی و چند دوستی شکسته
63
00:04:20,650 --> 00:04:24,351
خب، خوشبختانه ترمیم دوستی
های شکسته بخشی از وظایف ما نیست
64
00:04:24,839 --> 00:04:26,507
اوه، بازرس کاستلز
65
00:04:26,724 --> 00:04:29,287
اوه قراره یه روز باهاش ازدواج
کنم و بچه هاشو داشته باشم
66
00:04:29,290 --> 00:04:31,139
خودش اینو میدونه؟
فکر می کنم اونو حس می کنه
67
00:04:31,139 --> 00:04:32,182
آره باشه
68
00:04:32,949 --> 00:04:34,975
چون تو نمی تونی در
یک روح وحشی و جوان مثل
69
00:04:34,999 --> 00:04:37,506
روح من خیلی زود حصار
بکشی و اونم اینو میدونه
70
00:04:37,642 --> 00:04:39,023
اصلاً چی میگه؟
71
00:04:39,023 --> 00:04:42,645
اولین گزارش های سم شناسی کوکائین
و در جریان خون جی نشان میده
72
00:04:44,307 --> 00:04:46,147
صبر کن، فکر کنم این پسر ماست
73
00:04:46,239 --> 00:04:47,917
آقای ساترلند، من
لورا سیموندز هستم
74
00:04:47,917 --> 00:04:50,825
من کنسول بریتانیا در
کاتالونیا، آراگون و آندورا هستم
75
00:04:51,132 --> 00:04:52,184
ممنون که اومدین
76
00:04:52,224 --> 00:04:54,179
این کمترین کاری که در این
شرایط غم انگیز می تونیم انجام بدیم
77
00:04:54,406 --> 00:04:56,119
اجازه دارم صمیمانه
تسلیت خودم و اعلام کنم
78
00:04:56,797 --> 00:05:01,195
این معاون من، آلبا اورتیز. من
برای از دست داده شما متاسفم، آقای ساترلند
79
00:05:01,282 --> 00:05:04,745
پس من ملاقاتی با بازرس کاستلز
ترتیب دادم، اون رابط انگلیسی زبان ما
80
00:05:04,769 --> 00:05:08,232
با پلیس. اون همه چیزهایی رو که باید
در مورد تحقیقات بدونی رو بهت میگه
81
00:05:08,232 --> 00:05:09,457
و بدن؟
82
00:05:10,707 --> 00:05:12,982
ما می تونیم بلافاصله شما
رو به سردخانه شهر ببریم
83
00:05:14,610 --> 00:05:16,697
می تونی با راننده تماس بگیری
و از اون بخوای که جلو بیاد؟
84
00:05:17,633 --> 00:05:18,650
فقط به این صورت
85
00:05:20,473 --> 00:05:23,232
سلام. می تونی بیای
پشت و ما رو ببری؟
86
00:05:23,256 --> 00:05:24,991
ما در خروجی اصلی هستیم
87
00:05:26,110 --> 00:05:27,094
سلام
88
00:05:27,398 --> 00:05:28,923
اسم من سام اندرسون
89
00:05:28,923 --> 00:05:30,279
یک لحظه لطفا
90
00:05:32,698 --> 00:05:35,040
بله، من برای نمایشگاه
تجاری والنسیا اینجا
91
00:05:35,064 --> 00:05:37,695
هستم، اما پست آلن
مولگاری رو هم پر می کنم
92
00:05:37,998 --> 00:05:39,423
درسته، اوه
93
00:05:39,423 --> 00:05:40,993
کنسول تازه با پدر الف
94
00:05:41,017 --> 00:05:43,023
یک تبعه بریتانیایی در
یک حادثه غرق شدن
95
00:05:43,023 --> 00:05:44,986
آره من در موردش
خوندم خیلی غمگین
96
00:05:44,986 --> 00:05:48,423
هدر رفتم و جت اسکی بیرون آوردم، درسته؟ معلومه
که در اون زمان ایده خوبی به نظر می رسید
97
00:05:48,423 --> 00:05:49,973
خب، اینجا دفتر شماست
99
00:05:51,398 --> 00:05:53,623
هنوز اسمش عوض نشده، می
تونم برای شما یک قهوه بیارم؟
100
00:05:53,623 --> 00:05:55,323
آره عالی میشه. ممنون
101
00:05:55,323 --> 00:05:56,598
کارل، کارل
102
00:05:57,598 --> 00:06:00,290
جلسه توجیهی صبح امروز
به بعد از ظهر منتقل شد
103
00:06:00,973 --> 00:06:02,198
لورا باید برای اون برگرده
104
00:06:02,198 --> 00:06:03,198
خارق العاده ست
105
00:06:18,598 --> 00:06:20,188
ما باید یک انحراف داشته باشیم،
106
00:06:20,188 --> 00:06:21,850
تظاهرات در مرکز شهر وجود داره
107
00:06:23,498 --> 00:06:25,466
من فقط به راننده میگم وقتی
به مرکز رسیدیم ممکنه مجبور
108
00:06:25,466 --> 00:06:27,962
بشیم مسیر خوش منظره رو طی کنیم
چون اعتراضی در شهر وجود داره
109
00:06:27,962 --> 00:06:31,687
تو اهل این طرفایی، پس عاشق
پدر من کاتالان. مادر من اهل اندلس
110
00:06:31,699 --> 00:06:34,036
آلبا بهعنوان یک قرار محلی به
حساب میاد، که مفید، چون
111
00:06:34,060 --> 00:06:36,673
به این معنی که من میتونم
اونو با یک کلاه اخراج کنم
112
00:06:36,673 --> 00:06:39,385
اگه یک روز مرخصی بگیرم
باید براش سگ درمانی بیارن
113
00:06:39,423 --> 00:06:41,283
به هر حال، بله، زمانی
که من پنج ساله بودم به لندن
114
00:06:41,307 --> 00:06:43,523
نقل مکان کردیم. کمی از همه
چیز در خانه ما صحبت کرد
115
00:06:43,523 --> 00:06:46,198
اگرچه پدرم از کاتالان
من عصبانی میشه
116
00:06:47,998 --> 00:06:49,223
چرا برگشتی؟
117
00:06:49,223 --> 00:06:50,630
برگزیت
118
00:06:51,073 --> 00:06:53,523
خب، واقعاً ربطی
به برگزیت نداره
119
00:06:53,523 --> 00:06:55,598
من فقط نیاز به
تغییر منظره داشتم
120
00:06:58,298 --> 00:06:59,268
خاکستر!
121
00:06:59,498 --> 00:07:01,898
من الان تو راهم تا
با پلیس صحبت کنم.
122
00:07:01,998 --> 00:07:03,348
آره بعدش زنگ میزنم
123
00:07:03,699 --> 00:07:04,510
مامان چطوره؟
124
00:07:07,614 --> 00:07:08,385
خیلی خب.
125
00:07:12,390 --> 00:07:13,355
برادر جی.
126
00:07:15,398 --> 00:07:16,556
فوتبالیست حرفه ای
127
00:07:16,843 --> 00:07:19,250
خب... استیونیج.
128
00:07:20,098 --> 00:07:21,698
با این حال، باید خوب باشه
129
00:07:22,898 --> 00:07:24,323
جی استعداد واقعی بود.
130
00:07:24,323 --> 00:07:25,998
حتی آزمایشاتی برای چلسی داشت.
131
00:07:26,098 --> 00:07:27,998
پس از زانو آسیب دید و
132
00:07:33,098 --> 00:07:36,382
آقای ساترلند، پلیس از من خواسته
که بهت توصیه کنم که روند شناسایی
133
00:07:36,406 --> 00:07:40,123
ممکنه ناراحت کننده باشه،
پس اگه ترجیح میدی استفاده کنی
134
00:07:40,123 --> 00:07:41,473
دارایی ها و عکس ها
135
00:07:41,473 --> 00:07:43,098
من می خوام پسرم و ببینم.
136
00:08:01,798 --> 00:08:02,698
این منم.
137
00:08:02,698 --> 00:08:04,223
سلام بر شما درود بر شما!
138
00:08:04,223 --> 00:08:07,944
پس من اینجا هستم. استقرار در
نقش جدیدم به عنوان سرکنسول.
139
00:08:07,968 --> 00:08:09,546
دقیقا چیکار کردم؟
140
00:08:09,829 --> 00:08:13,244
خوب می دونی، من کنسول واقعی رو
می شناسم که کار واقعی رو انجام میده.
141
00:08:13,268 --> 00:08:17,127
قاضی کرما کاتالانا مسابقه میده.
الان میتونی منو ببینی؟
142
00:08:17,517 --> 00:08:20,264
همین الان؟
زمان مناسب برای یک توضیح سریع
143
00:08:21,027 --> 00:08:23,745
باشه. اما من باید ساعت سه
با یک مشتری در دادگاه باشم.
144
00:08:24,239 --> 00:08:25,864
ساعت 4 اینجا جلسه دارم.
145
00:08:25,864 --> 00:08:28,188
با من در انبار ملاقات کنی،
می تونیم یک هتل ارزان پیدا کنیم.
146
00:08:28,339 --> 00:08:29,984
سریع و ارزان.
147
00:08:30,439 --> 00:08:31,470
برای من چه بر میداری؟
148
00:08:31,494 --> 00:08:34,264
خب، دولت بریتانیا در حال
برداشتن برگه ست، یادتونه؟
149
00:08:34,264 --> 00:08:36,990
من نمی تونم قول یک
مینی بار رو بدم، اما احتمالاً
150
00:08:37,014 --> 00:08:39,939
می تونم تا ملحفه های نخی
دراز کنم. چقدر رمانتیک!
151
00:09:02,039 --> 00:09:05,539
پس اینا دارایی های جی
هستن که از اونا به دست اومد...
152
00:09:05,539 --> 00:09:07,139
بدن
153
00:09:25,339 --> 00:09:26,639
ساعتش کجاست؟
154
00:09:30,439 --> 00:09:32,439
اوه، ساعت غواصی
155
00:09:33,739 --> 00:09:35,839
ما اونو برای اون به
قیمت 18ᵗʰ خریدیم.
156
00:09:36,339 --> 00:09:38,114
اون همیشه اونو برای خودش داشت.
157
00:09:38,114 --> 00:09:40,414
شاید در آپارتمان اون باشه.
158
00:09:40,414 --> 00:09:42,414
اون همیشه ساعتش و میبست.
159
00:09:42,414 --> 00:09:43,964
شاید در دریا افتاده ست.
160
00:09:43,964 --> 00:09:45,439
یا کسی به اون لقب گرفت.
161
00:09:46,739 --> 00:09:50,164
- امیدوارم که پیشنهاد نداده باشی...
- واقعاً ممنون میشم اگه بتونی...
162
00:09:50,164 --> 00:09:52,964
با افسرایی که برای دریافت جسد
فراخوانده شده بودن، دوباره چک کنی.
163
00:09:52,964 --> 00:09:54,264
دوبار چک میکنم
164
00:09:54,264 --> 00:09:56,064
من می خوام گزارش
سم شناسی و ببینم.
165
00:09:56,064 --> 00:09:57,439
البته.
166
00:09:57,539 --> 00:09:58,739
من میتونم اونو به شما بگم...
167
00:09:58,939 --> 00:10:02,464
اونا نشان دادن که جی سه برابر بیشتر
از حد مجاز نوشیدنی خورده و همچنین...
168
00:10:02,464 --> 00:10:04,096
کوکائین در سیستم اون هست
169
00:10:04,339 --> 00:10:06,392
جی هرگز به مواد مخدر سخت دست نزد.
170
00:10:07,233 --> 00:10:09,133
خب معلومه که اینکارو کرد
171
00:10:10,633 --> 00:10:12,669
-به من میگی دروغگو؟
- اصلا.
172
00:10:13,218 --> 00:10:15,406
اما، من می ترسم که بسیاری
از والدین چنین فکر می کنن
173
00:10:15,430 --> 00:10:17,918
- در مورد فرزندانشون
- فکر نمی کنم، می دونم.
174
00:10:24,009 --> 00:10:25,268
قایق بادبانی کجاست؟
175
00:10:25,474 --> 00:10:27,072
الان در بالئاریک.
176
00:10:27,509 --> 00:10:29,370
می تونم جت اسکی و ببینم؟
177
00:10:32,509 --> 00:10:33,784
آره.
178
00:10:33,784 --> 00:10:35,647
تو باید منتظر بمونی تا
من فقط مطمئن بشم که
179
00:10:35,671 --> 00:10:37,534
پزشکی قانونی کار خودش
و تموم کرده.
180
00:10:37,534 --> 00:10:39,134
چرا شما رو به
بیمارستان نمی بریم؟
181
00:10:39,134 --> 00:10:41,697
و بعدش بازرس کاستلز می
تونه ما رو در مورد موضوع
182
00:10:41,721 --> 00:10:44,192
باقی مونده به روز کنه. به
نظر من نقشه ی خوبیه
183
00:10:44,284 --> 00:10:46,254
کنسول با شما در مورد... صحبت کرده؟
184
00:10:46,254 --> 00:10:50,282
بله، اون با من صحبت می کنه
و اینا قطعاً دارایی اونه.
185
00:10:50,476 --> 00:10:50,991
ولی...
186
00:10:52,061 --> 00:10:53,857
- من هنوز باید ببینمش.
- آره!
187
00:10:55,009 --> 00:10:56,509
خداحافظی کن
188
00:10:56,709 --> 00:10:58,889
با این حال اون آشفته به نظر می رسه
189
00:10:59,834 --> 00:11:02,309
من واقعا متاسفم، آقای ساترلند.
190
00:11:05,387 --> 00:11:07,286
ممنون بازرس
191
00:12:15,501 --> 00:12:17,772
...پس
192
00:14:38,109 --> 00:14:40,234
پس فابیان چه مدت
خارج از شهر؟
193
00:14:40,234 --> 00:14:41,816
فردا میبرمش
194
00:14:41,816 --> 00:14:44,884
آزاردهنده ست که پلیس الان در
حال بررسی این مرگ قایق بادبانی.
195
00:14:45,367 --> 00:14:47,600
من و عصبانی می کنه
همه چیز خوبه
196
00:14:47,709 --> 00:14:49,934
شاهدی هست که ماجرا
رو به پلیس گفته باشه
197
00:14:49,934 --> 00:14:51,505
پدر امروز صبح اومد.
198
00:14:51,559 --> 00:14:52,809
البته.
199
00:14:52,809 --> 00:14:53,734
پسر بیچاره.
200
00:14:53,734 --> 00:14:55,709
اما پلیس همه چیز
و بررسی کرد و...
201
00:14:56,209 --> 00:14:59,156
- اونا از ماجرا خوشحال هستن
- باید مطمئن بشیم که همینطور باقی می مونه.
202
00:14:59,356 --> 00:15:00,979
در حال حاضر جایی
برای اون وجود نداره
203
00:15:01,609 --> 00:15:03,109
...پس
204
00:15:03,109 --> 00:15:06,776
ماجرای عروسی چیه؟
حتی دعوت نامه ها هنوز بیرون نیومدن.
205
00:15:07,009 --> 00:15:08,238
داره وقت میگیره
206
00:15:08,262 --> 00:15:10,181
می تونی امشب بیای و به
محل برگزاری نگاهی بندازی
207
00:15:10,209 --> 00:15:11,384
اون برنمی گرده
208
00:15:11,384 --> 00:15:13,122
وقتی اون دور، دور
209
00:15:16,709 --> 00:15:18,848
با این حال گول نمی خوریم، باشه؟
210
00:15:20,109 --> 00:15:21,709
به طور دقیق یک جلسه کاری.
211
00:15:23,609 --> 00:15:25,834
نه حتی یک پاتختی کوچک زیر میز.
212
00:15:25,834 --> 00:15:28,872
- این واقعا جدی، ماریونا.
- اوه، فکر می کنی من این و نمی دونم؟
213
00:15:29,009 --> 00:15:31,938
می خوای پلیس جسد
شما رو هم از بندر خارج کنه؟
214
00:15:32,309 --> 00:15:33,956
من مراقب خودم هستم
215
00:15:34,134 --> 00:15:36,379
بیا یا نیام، برای من یکسان
216
00:15:38,409 --> 00:15:39,809
من میام اونجا
217
00:15:43,309 --> 00:15:45,176
فقط بی پروا نشو.
218
00:15:53,909 --> 00:15:56,555
هو! کارلیتوس، ما برگشتیم.
شلوغ به نظر برسید
219
00:15:57,384 --> 00:16:00,043
پسر جدید اومد آه و؟
220
00:16:00,234 --> 00:16:02,586
پر کردن پشت به چه معناست؟
این فقط اصطلاحات تخصصی
221
00:16:02,586 --> 00:16:04,979
یعنی جایگزین کردن. اون
در اینجا متخصص تجارت
222
00:16:04,979 --> 00:16:06,968
برای ماجرای والنسیا، اما
اون قراره کار کنسولی
223
00:16:06,968 --> 00:16:08,850
و انجام بده در حالی که
مولگاری.. لغو شده
224
00:16:09,267 --> 00:16:10,981
خب، مولگاری کنسل نشد.
225
00:16:11,005 --> 00:16:14,111
بارسلونا به پورت
مورسبی - که لغو شد همسر.
226
00:16:16,570 --> 00:16:18,510
خب، حداقل به نظر می رسه
که ممکنه با اون آبجو بخوری
227
00:16:18,934 --> 00:16:20,034
آه بله.
228
00:16:20,034 --> 00:16:22,801
سلام، من لورا سیموندز هستم.
سلام.
229
00:16:22,834 --> 00:16:25,960
شما قبلاً کارل و ملاقات کردی
اما این معاون من آلبا اورتیز
230
00:16:25,984 --> 00:16:28,301
کاتالانی صحبت می کنه،
شهر و از درون می شناسه
231
00:16:28,424 --> 00:16:29,110
عالی!
232
00:16:29,134 --> 00:16:31,694
خب ببینین، من خوشحالم
که بخشی از تیم هستم.
233
00:16:32,067 --> 00:16:35,094
و من مشتاقانه منتظر آشنایی
با شما در حال پیشرفت هستم.
234
00:16:36,047 --> 00:16:38,646
عالیه، خب، چرا ما به اتاق
جلسه نمیریم و می تونیم نمای کلی
235
00:16:38,646 --> 00:16:41,684
از محصول فعلی اتباع بریتانیایی
مضطرب خودمون و به شما ارائه بدیم.
236
00:16:41,884 --> 00:16:43,045
خارق العاده ست
237
00:16:45,709 --> 00:16:48,379
پس، از نظر DBN ها،
همون طور که انتظار داری،
238
00:16:48,403 --> 00:16:51,634
گذرنامه های گم شده و تجاوز
جنسی معمول وجود داره
239
00:16:51,634 --> 00:16:54,119
همچنین، متأسفانه،
دزدی گردشگران انگلیسی
240
00:16:54,143 --> 00:16:56,322
با چاقو افزایش یافته
آره وجود داشت
241
00:16:56,346 --> 00:17:00,577
یکی دیگه امروز صبح بچه در بیمارستان
دیابتی بود حتی انسولینش رو هم مصرف کردن
242
00:17:01,034 --> 00:17:02,184
امروز بعدازظهر میرم ببینمش
243
00:17:02,184 --> 00:17:06,072
خب. اما بزرگترین مورد فعلی ما جی
ساترلند. بله، من در مورد اون می دونم
244
00:17:06,234 --> 00:17:07,943
وقتی پدر اینجاست، می فهمم
245
00:17:08,009 --> 00:17:11,251
بله، اون صبح امروز با پلیس
ملاقات کرد و جسد و شناسایی کرد.
246
00:17:11,484 --> 00:17:13,892
خب، قدم بعدی، بیاین اونو با
یک پرواز به استانستد برگردونیم.
247
00:17:15,809 --> 00:17:16,934
اون...
248
00:17:17,021 --> 00:17:18,377
زیر سوال بردن چند چیز
249
00:17:18,501 --> 00:17:19,310
مثلا چی؟
250
00:17:19,334 --> 00:17:22,159
گزارش سم شناسی ساعت گم شده
251
00:17:22,159 --> 00:17:24,772
ساعت گم شده؟ آره، این ساعت
مخصوصی که برای تولدش
252
00:17:24,796 --> 00:17:27,409
به اون دادن. از اون خواستم
آپارتمان جی رو بررسی کنه
253
00:17:27,409 --> 00:17:28,180
باشه.
254
00:17:28,509 --> 00:17:31,734
صاحب قایق بادبانی فابیان
هارتمن درسته؟
255
00:17:31,734 --> 00:17:34,497
بله، اون دارایی
زیادی در بارسلونا و
256
00:17:34,521 --> 00:17:37,176
والنسیا داره، از جمله
ال فارو در مارینا.
257
00:17:37,276 --> 00:17:40,801
درسته، درسته. از
طریق نمایشگاه با اسم اون آشنا شدم.
258
00:17:40,981 --> 00:17:43,833
آلمانی؟ بله، اما با تابعیت
اسپانیا فکر می کنم اما من
259
00:17:43,857 --> 00:17:46,240
- واقعا اونو نمی شناسم.
- خب، حداقل مشکل ما نیست.
260
00:17:46,869 --> 00:17:49,820
پس، من خیلی خوشحالم
که تو کشتی هستم و میخوام
261
00:17:49,844 --> 00:17:52,794
همه رو به شام دعوت
کنم تا ورودم رو جشن بگیریم.
262
00:17:52,794 --> 00:17:53,893
- فردا شب؟
- آره هه
263
00:17:54,476 --> 00:17:55,911
خوبه، ممنون، همه خوبه.
264
00:18:03,756 --> 00:18:06,173
من قصد دارم اینا رو به
پروازهای ورودی در فرودگاه بدم.
265
00:18:09,229 --> 00:18:10,454
آره اینا خوبن
266
00:18:11,529 --> 00:18:13,563
اوه، همین الان در بیمارستان
با کارل صحبت کردم.
267
00:18:13,654 --> 00:18:15,900
اون بچه ای که دزدیده شد،
یک افتضاح درسته
268
00:18:16,000 --> 00:18:18,005
اوه خدای من، یکی به
زودی کشته میشه
269
00:18:18,676 --> 00:18:20,535
چرا ناگهان موجی مثل این؟
270
00:18:20,726 --> 00:18:24,901
اما جنایت در انتخابات منطقه ای
هدیه ای به فاشیست هاست.
271
00:18:25,401 --> 00:18:28,676
شما تا به حال به اون گاف در تفرجگاهی که
جی ساترلند در اون کار می کرد، رفتی؟
272
00:18:28,799 --> 00:18:31,002
الفارو چی؟ واقعا چیز من نیست
273
00:18:31,026 --> 00:18:32,277
یکبار رفتم
274
00:18:32,601 --> 00:18:35,992
- پر از روس های کک شده.
- فکر می کنم الان خیلی زیاد نیست.
275
00:18:36,426 --> 00:18:37,971
بازرس کاستلز؟
276
00:18:40,698 --> 00:18:43,247
بله، خیلی خب،
واقعاً مفید
277
00:18:43,927 --> 00:18:47,004
من از آلبا می خوام که با کالین
ساترلند تماس بگیره و به اون اطلاع بده
278
00:18:47,452 --> 00:18:49,029
آره یک ساعت خوبه
279
00:18:49,652 --> 00:18:51,003
باشه ممنون.
280
00:18:51,827 --> 00:18:53,852
یک ساعت خوبه
281
00:18:54,952 --> 00:18:56,777
با این حال اون داغ
باید اعتراف کنی
282
00:18:56,777 --> 00:18:58,552
اون مرد خیلی خوش تیپی
283
00:18:58,552 --> 00:19:01,565
فقط از همسرش هم جدا شد و شما به این
فکر می کنی که به اون یک پیشنهاد خوب بدی
284
00:19:01,565 --> 00:19:05,722
- شانه ای برای گریستن؟
- در واقع قسمتی از بدن که در ذهن داشتم نبود.
285
00:19:06,252 --> 00:19:07,434
حالت چطوره
286
00:19:07,434 --> 00:19:10,227
- تو اون بخش؟
-منظورت چیه که حالم چطوره؟
287
00:19:10,227 --> 00:19:12,877
- میدونی حالم چطوره
- اما باید ناامید کننده باشد با...
288
00:19:12,877 --> 00:19:13,795
با تام در ورشو
289
00:19:13,819 --> 00:19:16,059
خب این پست به
زودی به پایان می رسه
290
00:19:17,552 --> 00:19:19,184
سکس اینترنتی داری؟ باشه.
291
00:19:19,377 --> 00:19:21,452
یادآوری سریع رئیس - کارمند
292
00:19:22,302 --> 00:19:23,352
خط.
293
00:19:24,252 --> 00:19:26,002
اونوقت به کالین ساترلند زنگ بزنم؟
294
00:19:26,002 --> 00:19:29,008
بله، چرا این کار و نمیکنی و
اونا رو در اسرع وقت بیرون بیاری.
295
00:19:29,319 --> 00:19:31,027
فهمیدی جفا.
296
00:19:41,252 --> 00:19:43,496
پس کلید بند ناف کشتن
هنوز به مچ دستش متصل بود؟
297
00:19:43,496 --> 00:19:44,852
آره اینجوری بود.
298
00:19:47,852 --> 00:19:51,492
اون در بریدگی موتور میوفته؟
درسته. در آب و تاریکی.
299
00:19:51,511 --> 00:19:53,252
اون سردرگم شده
300
00:19:53,427 --> 00:19:55,252
به علاوه عوامل دیگه ای که ذکر کردم.
301
00:19:55,252 --> 00:19:57,152
مثل این داروهای فرضی.
302
00:19:58,352 --> 00:20:01,852
یکی از همکاران جی شواهدی در
مورد اون آقای ساترلند ارائه کرده
303
00:20:01,952 --> 00:20:05,052
همچنین اینکه سعی کرده بود
اونو وادار کنه که با اون بره
304
00:20:05,752 --> 00:20:06,677
اون الان کجاست؟
305
00:20:06,677 --> 00:20:08,152
من می خوام با اون صحبت کنم.
306
00:20:08,152 --> 00:20:12,552
اون هنوز در ال فارو کار می کنه،
اما تو نباید با شاهدها مداخله کنی
307
00:20:15,252 --> 00:20:17,064
وقت برای یک قهوه داری؟ البته
308
00:20:30,228 --> 00:20:31,770
اونا اصلا اونو پیدا کردن؟
309
00:20:32,184 --> 00:20:33,488
دوباره اونو بررسی کن.
310
00:20:33,588 --> 00:20:37,512
باید توضیحی وجود داشته باشه. جت
اسکی ها بدون کلید اصلی خودشون حرکت نمی کنن.
311
00:20:56,952 --> 00:20:58,352
باور نمیکنم...
312
00:20:58,852 --> 00:21:00,352
هر کدوم از این؟
313
00:21:00,952 --> 00:21:02,052
بهت قول میدم.
314
00:21:02,052 --> 00:21:06,628
بازرس کاستلز یک افسر صادق و
کوشا ست که من کاملاً به اون اعتماد دارم.
315
00:21:06,827 --> 00:21:08,152
شاید.
316
00:21:10,552 --> 00:21:13,027
ساعتش کجاست؟
فقط می تونست سقوط کرده باشه.
317
00:21:13,161 --> 00:21:14,977
ساعت هایی مثل
اون، اونا نه تنها سقوط میکنن
318
00:21:14,977 --> 00:21:16,952
مهم نیست چقدر به آب می زنی؟
319
00:21:17,552 --> 00:21:19,326
من می خوام با این دختر صحبت کنم.
320
00:21:19,327 --> 00:21:20,952
اونی که بیانیه داد
321
00:21:21,152 --> 00:21:24,452
- شنیدی در این مورد چی گفت.
- پسرم مرده.
322
00:21:25,752 --> 00:21:26,927
تو میتونی به من کمک کنی
323
00:21:26,927 --> 00:21:28,352
یا نه.
324
00:21:29,152 --> 00:21:31,752
من به هر طریقی که بتونم بهت کمک میکنم
325
00:21:31,952 --> 00:21:35,378
- اما، من یک دیپلمات هستم. من کارآگاه نیستم
- من با این دختر صحبت میکنم
326
00:21:35,952 --> 00:21:37,152
حق منه
327
00:21:37,952 --> 00:21:39,577
اوه، اینجا می تونم اینا رو بگیرم.
328
00:21:39,577 --> 00:21:41,377
من پسرم و گم کردم نه کیف پولم
329
00:21:41,377 --> 00:21:42,962
من می تونم برای خودمون چندتا نوشیدنی بیارم
330
00:21:45,660 --> 00:21:46,458
باشه.
331
00:21:47,752 --> 00:21:49,852
من نمی خوام وقت
شما رو زیاد بگیرم.
332
00:21:50,152 --> 00:21:51,852
در واقع، خوبه
333
00:21:53,352 --> 00:21:54,552
حالم خوب میشه
334
00:22:48,544 --> 00:22:50,953
سلام، پروفایل تیندر شما چطور؟
335
00:22:52,904 --> 00:22:54,902
شاد باش، عشق، ممکنه
هرگز اتفاق نیوفته
336
00:23:01,652 --> 00:23:03,452
جدی
- خوبی جوانه؟
337
00:23:14,127 --> 00:23:16,152
بعضی از اونا قایق های تفریحی
مرتب هستن، اینطور نیست؟
338
00:23:16,252 --> 00:23:19,137
روزی که در قرعه کشی برنده بشم
یک قایق تفریحی برام هست
339
00:23:20,752 --> 00:23:22,452
پسرم همین الان فوت کرد
340
00:23:26,149 --> 00:23:27,230
وای نه!
341
00:23:29,827 --> 00:23:31,063
متاسفم.
342
00:23:32,552 --> 00:23:33,727
غرق شد.
343
00:23:33,727 --> 00:23:35,652
گفتن همش تقصیر خودشه
344
00:23:35,952 --> 00:23:37,852
مدیر بار بود.
345
00:23:38,152 --> 00:23:39,552
محل نزدیک اینجا.
346
00:23:40,352 --> 00:23:42,252
فقط منتظرم باز بشه
347
00:23:46,852 --> 00:23:48,077
چی کار میخوای بکنی؟
348
00:23:48,077 --> 00:23:49,577
چندتا پاسخ دریافت کن
349
00:23:49,577 --> 00:23:50,652
بازی جوانمردانه
350
00:23:50,652 --> 00:23:52,777
هرگز نسخه رسمی رو باور نکن
351
00:23:52,777 --> 00:23:54,552
بیا جما عجله کن!
352
00:23:57,952 --> 00:23:59,652
من کاوا رو گاز گرفتم، رفیق؟
353
00:24:03,452 --> 00:24:04,652
شما دخترا اهل کجا هستین؟
354
00:24:04,652 --> 00:24:06,052
مرتیر.
355
00:24:07,874 --> 00:24:09,263
مرتیر تیدفیل.
356
00:24:10,552 --> 00:24:12,047
- ولز
- آهان
357
00:24:13,652 --> 00:24:14,952
من هیچ وقت اونجا نبودم
358
00:24:15,752 --> 00:24:16,977
تو هرگز به ولز نرفتی؟
359
00:24:16,977 --> 00:24:19,352
آنگلسی، آره ولی..
360
00:24:20,152 --> 00:24:21,352
خوبه؟
361
00:24:22,252 --> 00:24:24,052
هرگز تو هیچ جای دیگه ای زندگی نکردم
362
00:24:24,452 --> 00:24:26,752
اون همسر ما بتانی اونجا
هست که داره ازدواج میکنه
363
00:24:26,752 --> 00:24:28,977
اونی که راکت درست
می کنه و قبلاً گیج شده
364
00:24:28,977 --> 00:24:30,952
شما باید کمی اونو محدود کنی
365
00:24:36,752 --> 00:24:38,452
خیلی نمی تونم بگم، اینطور؟
366
00:24:38,452 --> 00:24:39,955
نه واقعا نه
367
00:24:40,676 --> 00:24:42,114
ادامه بده
368
00:24:42,852 --> 00:24:44,752
برو و به دوستات
بپیوند. من خوب میشم
369
00:24:47,152 --> 00:24:48,352
خیلی خب
370
00:24:49,852 --> 00:24:51,352
در صورت تشنه شدن
371
00:24:53,052 --> 00:24:56,352
بیشتر چیزهای دیگه از کجا اومده
و همه چیز در حال انجام
372
00:24:58,652 --> 00:25:00,588
واقعا برای پسرت متاسفم
373
00:25:41,152 --> 00:25:43,377
عصر بخیر. سم هندرسون
374
00:25:43,377 --> 00:25:44,550
- بله سم. من فقط...
375
00:25:45,081 --> 00:25:47,475
اون با منه. میز آماده ست
376
00:25:50,352 --> 00:25:51,377
مطمئنی؟
377
00:25:51,377 --> 00:25:52,952
آره استراحت کن
378
00:25:52,976 --> 00:25:54,469
به هر حال من ارتباط خوبی دارم.
379
00:25:54,481 --> 00:25:58,331
صرف شام با مرد جدید کنسولگری
برای فابیان یک امتیاز مثبت
380
00:26:03,452 --> 00:26:04,877
ورشو چطوره؟
381
00:26:04,877 --> 00:26:05,777
هوا خرابه
382
00:26:05,777 --> 00:26:06,777
?????
383
00:26:06,777 --> 00:26:09,143
- مردم عالی هستن
- آره، اغلب راه.
384
00:26:09,152 --> 00:26:10,827
اسپانیا آفتابی چطوره؟
385
00:26:10,827 --> 00:26:13,077
سرکنسول جدید اومد
386
00:26:13,077 --> 00:26:14,852
امیدوارم اون از...
387
00:26:15,552 --> 00:26:18,627
اشتباهات سلف خود
389
00:26:18,177 --> 00:26:21,152
آره، بعد از سه جین و تونیک
بزرگ با جنگ فرهنگی مبارزه کن
390
00:26:21,152 --> 00:26:22,827
نه سم
391
00:26:22,827 --> 00:26:24,377
اون جوان تره و...
392
00:26:24,377 --> 00:26:26,577
کنسروتر از مولگاری
اون چیزهایی میگه که...
393
00:26:26,577 --> 00:26:27,877
"باز پر کردن" و "به جلو"
394
00:26:27,877 --> 00:26:29,727
آه، یکی از اونا
395
00:26:29,727 --> 00:26:32,252
و من پدری دارم که
پسرش غرق شده
396
00:26:33,852 --> 00:26:36,077
اون فکر می کنه همه چیز مشکوک
397
00:26:36,077 --> 00:26:37,452
بله، اونا همیشه این فکر و می کنن
398
00:26:39,052 --> 00:26:40,052
درسته، واقعی
399
00:26:41,952 --> 00:26:43,552
آلبا پرسید که...
400
00:26:44,052 --> 00:26:45,952
ما سکس اینترنتی داریم
401
00:26:45,952 --> 00:26:46,952
اون؟
402
00:26:47,552 --> 00:26:50,752
- می خوای سکس اینترنتی داشته باشی؟
- بیشتر از هر دو
403
00:26:50,852 --> 00:26:52,852
جدا از مودم
404
00:26:53,652 --> 00:26:54,852
نمی دونم.
405
00:26:54,952 --> 00:26:56,206
از من بپرس که چی میپوشم
406
00:26:56,206 --> 00:26:57,073
متوجه هستم.
407
00:26:57,073 --> 00:27:00,035
بله، اما شما به من دستور میدی
که اونو برداریم و غیره.
408
00:27:00,127 --> 00:27:02,477
نه، کمی بنوشی، و غیره و غیره.
409
00:27:04,152 --> 00:27:05,952
من می خوام شما رو شخصا ببینم.
410
00:27:06,052 --> 00:27:07,744
- دلم برات تنگ شده.
- منم همینطور.
411
00:27:08,252 --> 00:27:09,352
الان زیاد طول نمیکشه
412
00:27:09,352 --> 00:27:10,452
من در حال کار به روی اون هستم.
413
00:27:11,152 --> 00:27:13,206
اگرچه ساعت کمی عجیبه
414
00:27:13,396 --> 00:27:14,527
چی؟
415
00:27:16,203 --> 00:27:17,370
هیچی.
416
00:27:37,903 --> 00:27:39,303
عصر بخیر.
417
00:27:40,003 --> 00:27:43,764
- شما انگلیسی صحبت می کنی؟
- اوه البته. رزرو کردین؟
418
00:27:44,428 --> 00:27:46,978
من پدر جی ساترلند هستم.
419
00:27:48,578 --> 00:27:50,428
در بار بنشین، آقای ساترلند.
420
00:27:50,428 --> 00:27:52,303
من یک نفر و میارم
تا با شما صحبت کنه
421
00:28:06,303 --> 00:28:08,303
ممنون
422
00:28:10,203 --> 00:28:11,628
...پس
423
00:28:12,903 --> 00:28:15,128
این "گامباس ال آلفردو"
424
00:28:15,128 --> 00:28:18,428
ماده خاصی که آلفردو اضافه می
کنه تا اونو 20 یورویی کنه چی؟
425
00:28:18,428 --> 00:28:21,144
نمک و کمی جادوی کاتالان.
426
00:28:21,178 --> 00:28:24,341
گامباس ال اینستاگرام.
تو خیلی بدبین هستی
427
00:28:24,427 --> 00:28:24,954
نه!
428
00:28:25,003 --> 00:28:27,403
من قطعا بدبین نیستم.
429
00:28:28,503 --> 00:28:31,544
این... این بدبینی
430
00:28:31,544 --> 00:28:35,078
این رستورانی که درآمد زیادی
داره و افراد زیادی رو استخدام می کنه
431
00:28:35,078 --> 00:28:38,303
- و مقدار زیادی پول نقد خارجی و آبکشی می کنه.
- مگه نگفتی مواظب باش؟
432
00:28:39,638 --> 00:28:41,629
هر چه زودتر از همه
اینا دور بشی بهتره.
433
00:28:41,653 --> 00:28:43,614
اوه! اونوقت من برات خیلی مهمه؟
434
00:28:43,638 --> 00:28:45,463
میدونی بیشتر از... ببخشید..
436
00:28:51,103 --> 00:28:52,503
یک لحظه برگرد
437
00:29:08,303 --> 00:29:09,828
سلام آقای ساترلند.
438
00:29:09,828 --> 00:29:11,503
اسم من ماریونا کبل
439
00:29:11,503 --> 00:29:13,028
سلام.
440
00:29:13,028 --> 00:29:14,528
- تو مدیر اینجایی.
- نه
441
00:29:14,528 --> 00:29:16,828
من نماینده قانونی مالک هستم.
442
00:29:16,828 --> 00:29:18,406
آقای فابیان هارتمن.
443
00:29:18,406 --> 00:29:20,603
عالی. اونو از اینجا بیرون کن
444
00:29:20,844 --> 00:29:22,698
اون الان نیست
445
00:29:23,622 --> 00:29:24,420
کجاست؟
446
00:29:24,444 --> 00:29:26,860
متأسفانه، برای تجارت
خارج از شهر
447
00:29:26,860 --> 00:29:29,274
می تونم
صمیمانه تسلیت بگم.
448
00:29:29,274 --> 00:29:31,363
- کی برمیگرده؟
- متاسفم، فعلا تو والنسیا ست.
449
00:29:31,363 --> 00:29:34,372
- کی برمیگرده؟
- شاید برای چند روز نه.
450
00:29:34,628 --> 00:29:35,928
ولی...
451
00:29:35,928 --> 00:29:37,628
در ضمن شاید بتونم به هر سوالی
452
00:29:37,628 --> 00:29:41,203
که ممکنه داشته
باشی جواب بدم؟
453
00:29:41,603 --> 00:29:43,954
آره من می خوام با دختری
که در قایق بود صحبت کنم.
454
00:29:43,954 --> 00:29:47,983
اونی که میگفت جی سعی میکرد اون
رو وادار کنه با جت اسکی بره بیرون.
455
00:29:47,983 --> 00:29:50,863
اون امشب کار نمی کنه، اما من
فهرست و برای شما بررسی می کنم
456
00:29:50,863 --> 00:29:54,034
- برای اینکه ببینم اون کی وارد میشهد
- نمی تونم اونو درک کنم.
457
00:29:56,203 --> 00:29:58,137
جی اون شب کار می کرد.
458
00:29:58,403 --> 00:30:00,603
کارش و خیلی جدی گرفت.
459
00:30:01,503 --> 00:30:02,803
همه فقط...
460
00:30:02,803 --> 00:30:05,578
کار طبق معمول.
قایق بادبانی حرکت کرد.
461
00:30:05,578 --> 00:30:06,879
به مهمانی دیگه ای در...
462
00:30:06,879 --> 00:30:11,325
- فورمنترا این یک جزیره کوچک...
- برام مهم نیست کجاست
463
00:30:12,903 --> 00:30:14,328
ساعت پسرهای من چطور؟
464
00:30:14,328 --> 00:30:15,328
می دونی که اون کجاست؟
465
00:30:15,328 --> 00:30:18,028
- نه، متاسفم، ندارم.
- باید ساعتش و پیدا کنم.
466
00:30:18,028 --> 00:30:21,076
- اینجا کمد داره یا یه چیز دیگه؟
- مطمئن نیستم، نمی دونم
467
00:30:21,100 --> 00:30:21,556
جایی که کارکنان...
468
00:30:21,556 --> 00:30:24,103
شاید قبل از سوار شدن به
قایق اون و اینجا گذاشته
469
00:30:24,503 --> 00:30:26,679
- شاید جایی اینجاست.
- حتما اینکار و میکنم
470
00:30:26,703 --> 00:30:29,202
- درباره ساعت پرس و جو کنید.
- پس همین الان انجامش بده!
471
00:30:29,228 --> 00:30:30,628
ببین من...
472
00:30:30,628 --> 00:30:33,566
میفهمم چقدر ناراحتی
اما گوش کن، چرا سفره
473
00:30:33,590 --> 00:30:36,328
تو رو پیدا نمی کنم تا
بتونی چیزی بخوری.
474
00:30:36,328 --> 00:30:38,632
من یک بشقاب کالاماری نمی خوام.
475
00:30:39,028 --> 00:30:41,308
میخوام با کسی
صحبت کنم که دقیقاً به من
476
00:30:41,332 --> 00:30:43,839
بگو اون شب چه اتفاقی
برای پسرم افتاد
477
00:30:44,603 --> 00:30:47,028
- فقط یک دقیقه صبر کن.
- چی؟ چیزی می خوای؟
478
00:30:47,028 --> 00:30:50,078
- آقای ساترلند. لطفا به من گوش کن
- تو نداری...
479
00:30:50,078 --> 00:30:52,218
- ببخشید.
-...لعنتی از من حمایت کن.
480
00:30:52,378 --> 00:30:55,303
- حالم از حمایت شدن به هم می خوره.
- باشه.
481
00:30:56,003 --> 00:30:58,554
نفر بعدی لعنتی...
482
00:31:36,531 --> 00:31:39,250
آره، الان متوجه شدم، اما این
چهارمین ضربه چاقو در همین
483
00:31:39,250 --> 00:31:42,249
چند روز، و من فکر نمیکنم
که چند اعلامیه منتشر بشه...
484
00:31:44,124 --> 00:31:44,858
بله، باشه
485
00:31:45,183 --> 00:31:46,283
بعدا میبینمت.
486
00:31:46,983 --> 00:31:51,828
این حمله دیگه ای با چاقو به یک گردشگر بریتانیایی
و یک کودک فرانسوی در آی سی یو ست.
487
00:31:51,828 --> 00:31:52,482
پس
488
00:31:53,083 --> 00:31:54,783
کالین ساترلند.
489
00:31:55,783 --> 00:31:58,727
- اونا اتهام نمی زنن.
- من در واقع در رستوران اونجا بودم.
490
00:31:58,751 --> 00:32:01,107
- به الفارو رفتی؟
- آره یکی از دوستای منو دعوت کرد بیرون.
491
00:32:01,283 --> 00:32:02,583
من اونو توصیه نمی کنم.
492
00:32:02,583 --> 00:32:04,483
اما اون از کنترل خارج شده بود.
493
00:32:05,083 --> 00:32:08,183
- خب، اون... اون تازه پسرش و از دست داده.
- باید ببریمش خونه.
494
00:32:09,083 --> 00:32:10,693
بله، ما در حال کار روی اون هستیم.
495
00:32:10,693 --> 00:32:13,607
و اگه بتونی اونو وادار کنی که
صدا رو پایین بیاره عالی میشه...
496
00:32:14,008 --> 00:32:15,783
بیشتر از آنچه در جلوی
چشم به نظر می رسه
497
00:32:17,283 --> 00:32:19,108
من انتظار دارم که منفجر بشه.
498
00:32:19,108 --> 00:32:20,067
به طور معمول انجام میده
499
00:32:20,167 --> 00:32:22,508
باشه عالیه.
فقط، می دونی، اگه بتونیم...
500
00:32:22,508 --> 00:32:23,883
فعال
501
00:32:24,883 --> 00:32:25,983
فعال.
502
00:32:26,783 --> 00:32:28,215
اما من میرم و اونو
503
00:32:28,215 --> 00:32:29,983
از کلانتری بیرون میارم
504
00:32:29,983 --> 00:32:33,083
خوب، بیاین مدارک مربوط
به بازگشت رو تسریع کنیم.
505
00:32:33,583 --> 00:32:35,608
بله، اما من همچنین
نمیخوام به نظر برسه که
506
00:32:35,608 --> 00:32:39,283
ما به سادگی سؤالات
مشروع رو کنار میزنیم.
507
00:32:41,083 --> 00:32:43,283
من مطمئنم که می دونی
چی کار می کنی، لورا.
508
00:32:43,683 --> 00:32:45,383
من فقط کمی حمایت کردم.
509
00:32:47,283 --> 00:32:48,283
ممنون
510
00:32:48,783 --> 00:32:51,183
حالا اگه ببخشید
باید یه کم بیام...
511
00:32:51,183 --> 00:32:52,458
فعال...
512
00:32:52,458 --> 00:32:54,283
روی این چاقوکشی ها
513
00:32:56,486 --> 00:32:59,385
صبح بخیر. من لورا سیموندز
از کنسولگری بریتانیا هستم.
514
00:32:59,385 --> 00:33:02,564
من می خوام با
شهردار صحبت کنم لطفا.
515
00:33:03,858 --> 00:33:05,858
♪ رویا ♪
516
00:33:05,883 --> 00:33:08,683
♪ در میان گل ها خوابم برد ♪
517
00:33:08,883 --> 00:33:12,258
اونوقت یه گلوله به ما بده
518
00:33:12,258 --> 00:33:15,308
♪ در یک روز زیبا ♪
519
00:33:16,508 --> 00:33:18,158
♪ رویا ♪
520
00:33:18,158 --> 00:33:20,478
♪ خواب تو رو در میان گلها دیدم ♪
521
00:33:21,526 --> 00:33:23,733
♪ برای چند ساعت
♪ دوستت دارم خانم
522
00:33:23,909 --> 00:33:25,487
منم تو رو دوست دارم
523
00:33:27,783 --> 00:33:30,208
فکر می کنم بهتره کمی صبحانه
بخوریم و بقیه اونا رو پیدا کنیم
524
00:33:30,588 --> 00:33:31,808
آره، چی داری؟
525
00:33:31,808 --> 00:33:33,183
هوووس استرلادس
526
00:33:33,183 --> 00:33:35,208
- اون چیه؟
- هی دختر انگلیسی
527
00:33:35,208 --> 00:33:36,415
مراقب دهنت باش رفیق
528
00:33:36,415 --> 00:33:39,201
تو روی نیمکت من نشسته ای برای
نشستن روی نیمکت من باید پول بدی
529
00:33:39,583 --> 00:33:42,058
می شنوی که کلز؟
به نظر می رسه باید پول بدیم
530
00:33:42,058 --> 00:33:43,883
تا روی نیمکتش بشینه
531
00:33:44,183 --> 00:33:46,658
متاسفم، من اسمی روی اون نمی بینم.
532
00:33:46,658 --> 00:33:48,283
من کیف مردانه شما رو دوست دارم.
533
00:33:48,683 --> 00:33:50,408
این یک ماتالان واقعی؟
534
00:33:50,408 --> 00:33:52,983
- پولت و بده وگرنه صورتت و می برم.
- باشه باشه.
535
00:33:52,983 --> 00:33:55,283
نیازی نیست بدم بیاد یا بلندت کنه..
536
00:34:04,299 --> 00:34:07,420
..... تو تاپسی کوچولو.
هیچ کس با ما لعنتی نیست
537
00:34:08,983 --> 00:34:10,322
هی، کلز.
538
00:34:11,808 --> 00:34:13,908
- ها ها ها
- اوه یه کوچولوی خوب منو بلند کنه.
539
00:34:13,908 --> 00:34:17,320
- برای راه خانه و بعدش جم.
- کل نگهش دار، مثل مارماهی میچرخه.
540
00:34:29,783 --> 00:34:32,011
...... سر کیر داشته باشی
541
00:34:36,383 --> 00:34:37,783
چیزی میخوای، مگه نه؟
542
00:34:39,436 --> 00:34:40,420
هوووس استرلادس
543
00:34:40,444 --> 00:34:43,619
اون چیه؟ یک تخم مرغ سرخ
شده و یک ژامبون اسپانیایی و چند...
544
00:34:51,683 --> 00:34:55,282
لطفا به ال فارو
برنگردی، آقای ساترلند.
545
00:34:55,658 --> 00:34:57,488
نگران نباش، من مطمئن هستم که اون این کار و نمیکنه
546
00:34:58,883 --> 00:35:00,433
یک ثانیه لطفا لورا.
547
00:35:00,433 --> 00:35:03,483
من به چیزی نسبتاً
ناراحت کننده برخورد کردم.
548
00:35:03,583 --> 00:35:06,308
کلید اصلی جت اسکی گم شده
550
00:35:07,283 --> 00:35:09,808
من واقعا جت اسکی و نمی فهمم.
551
00:35:09,808 --> 00:35:12,958
پس طناب کشی به
مچ دست متصل میشه
552
00:35:12,958 --> 00:35:15,608
اما کلید اصلی در محفظه
ای در کنار صندلی قرار داره
553
00:35:15,608 --> 00:35:19,758
اغلب در اون باقی می مونه، دیگران اونو در شب برمی
دارن و برای جلوگیری از سرقت اونو قفل می کنن
554
00:35:19,758 --> 00:35:21,751
اما جت اسکی بدون اون
راه به جایی نمیرسن
555
00:35:21,775 --> 00:35:23,357
و در اشتعال نبود؟
556
00:35:23,357 --> 00:35:25,223
نه، و کسی اونو حذف نکرد.
557
00:35:25,508 --> 00:35:29,158
من با هر کسی که با جت اسکی
تماس داشته است بررسی کردم
558
00:35:29,158 --> 00:35:31,208
اما این منطقی نیست.
559
00:35:31,208 --> 00:35:33,083
- چطور؟
- دقیقا.
560
00:35:34,183 --> 00:35:37,447
من دستور دادم که قایق
بادبانی از فورمنترا برگرده و کالبد
561
00:35:37,471 --> 00:35:41,158
شکافی دوم انجام بشه که
برگردوندن جسد و به تاخیر میندازه
562
00:35:41,158 --> 00:35:44,083
خیلی خب، من برای آقای
ساترلند توضیح میدم
563
00:35:44,083 --> 00:35:46,358
می تونی به من لطف
کنی و کلید و فعلا بذاری؟
564
00:35:46,358 --> 00:35:47,683
حالا حداقل تا زمانی که...
565
00:35:47,983 --> 00:35:49,508
ما همچنان در حال بررسی اون هستیم.
566
00:35:49,508 --> 00:35:53,008
من میفهمم. من باید در مورد کالبد
شکافی و قایق تفریحی به اونا بگم.
567
00:35:53,008 --> 00:35:56,008
به اون بگو برخلاف تصورات
568
00:35:56,008 --> 00:35:57,699
شما نه تنبل هستی و نه فاسد.
569
00:35:57,699 --> 00:36:00,641
مال من نیست. ..و من بهش گفتم
570
00:36:01,308 --> 00:36:02,358
نه نه صبر کن
571
00:36:02,358 --> 00:36:05,183
مورد دیگری هم هست که می
خوام در موردش با شما صحبت کنم.
572
00:36:05,183 --> 00:36:08,636
صبر کن، پس یکی از این باندهای
چاقو به مهمانی مرغ حمله کرد؟
573
00:36:08,636 --> 00:36:10,471
آره اونا خوبن؟
574
00:36:10,495 --> 00:36:13,422
اوه اونا خوبن این سارق
که به شدت مجروح شده
575
00:36:13,488 --> 00:36:16,943
البته همه با شنیدن کاوا رو باز
کردیم. اما متاسفانه رئیس من
576
00:36:16,967 --> 00:36:20,808
جنبه خنده دار رو نمی بینی و
انصافاً این کار خیلی خطرناکی بود
577
00:36:20,808 --> 00:36:22,261
ما می دونیم اونا کی هستن؟
578
00:36:22,308 --> 00:36:25,612
اوه بله، اونا تی شرت هایی پوشیدن
که دقیقاً به ما می گفتن اهل کجا هستن
579
00:36:25,708 --> 00:36:28,957
اونا ردپایی از تخریب رو
برای شهر قدیمی به جا گذاشتن
580
00:36:28,981 --> 00:36:30,932
البته ما نمی تونیم اونو بپذیریم
581
00:36:31,770 --> 00:36:34,633
خب، ببینید، من یک جلسه
طولانی و به تعویق افتاده با اون دارم
582
00:36:34,657 --> 00:36:37,808
شهردار و رئیس شما بعداً در
مورد مسائل جرم و جنایت بحث کنید.
583
00:36:37,808 --> 00:36:39,708
بنابراین، اجازه بدین ببینم
می تونم به اونا غلبه کنم یا نه
584
00:36:39,708 --> 00:36:40,908
این مفید
585
00:36:40,908 --> 00:36:42,608
شهردار برای شما احترام قائل
586
00:36:42,608 --> 00:36:44,683
رئیس من به دلایلی که نمی
تونم شما رو به من ترجیح میده
587
00:36:44,983 --> 00:36:48,045
احتمالاً میفهمم و هیچکس
نمیخواد این بیشتر پیش بره
588
00:36:48,045 --> 00:36:49,246
باشه، تمام تلاشم و میکنم
589
00:37:08,419 --> 00:37:09,516
و
590
00:37:09,516 --> 00:37:11,750
پدر توضیح و قبول نمیکنه
591
00:37:11,974 --> 00:37:14,640
اون در مورد ساعت
مفقود شده صحبت می کنه
592
00:37:14,664 --> 00:37:16,407
اون می خواد با دختر صحبت کنه.
593
00:37:17,509 --> 00:37:20,004
تو به دختره گفتی چی
باید بگه، اونم اونو گفت.
594
00:37:20,028 --> 00:37:21,826
فکر می کنی اون اونو پس می گیره؟
595
00:37:21,850 --> 00:37:23,704
نه، اون ترسیده بود
596
00:37:23,728 --> 00:37:25,982
همچنین دیروز با یکی
از کنسولگری شام خوردم.
597
00:37:26,006 --> 00:37:28,489
- کی؟
- سرکنسول جدید.
598
00:37:29,790 --> 00:37:32,472
ممکنه زمانی که اون در نمایشگاه تجاری
والنسیا کار می کنه، اونو ملاقات کنی.
599
00:37:32,496 --> 00:37:34,855
- مفید؟
- اون می تونه باشه، حدس می زنم.
600
00:37:34,879 --> 00:37:37,155
اما اونا نمی خوان این
بیشتر از شما توسعه پیدا کنن.
601
00:37:37,179 --> 00:37:42,221
باشه. مطمئن شو که اگه چیزی از اون
طرف یا پلیس بارسلونا اتفاق بیوفته، می دونم.
602
00:37:42,245 --> 00:37:42,885
البته.
603
00:37:47,013 --> 00:37:49,596
شرم کاستلز اونو مدیریت می کنه.
604
00:37:50,615 --> 00:37:51,730
درست میشه
605
00:37:54,645 --> 00:37:57,697
چی؟ یک دسته مرغ
کلاهبردار و گرفتار کردن
606
00:37:57,697 --> 00:37:59,033
50/50 بود چه اونا به ولز
برگردن و چه مدتی رو در
607
00:37:59,057 --> 00:38:04,008
اسلمر بگذرونن، اما من
بازوی شهردار و پیچوندم.
608
00:38:05,633 --> 00:38:06,759
پس
609
00:38:07,083 --> 00:38:10,458
کالین ساترلند در نهایت
ساعت پسراش و پیدا کرد؟
610
00:38:10,458 --> 00:38:12,383
در حد دانش من نیست
611
00:38:12,483 --> 00:38:14,183
تحولات دیگه ای هم هست؟
612
00:38:16,183 --> 00:38:18,708
نه، من فکر می کنم پلیس فقط...
613
00:38:18,708 --> 00:38:19,383
میدونی...
614
00:38:23,556 --> 00:38:24,319
گوش بده...
615
00:38:25,199 --> 00:38:30,238
متاسفم اگه قبلاً این کوچولو
رو... بی احساس دیده بودم.
616
00:38:30,358 --> 00:38:31,608
خوبه
617
00:38:31,608 --> 00:38:33,408
فقط لطفا هیچوقت کلمات رو نگو...
618
00:38:33,408 --> 00:38:36,008
برای من "پیشگیر"، هرگز دوباره.
619
00:38:36,008 --> 00:38:39,125
من در یک طرح مسکن در
شهری به اسم ایر بزرگ شدم.
620
00:38:39,483 --> 00:38:42,108
این دقیقاً زبان دیپلماسی نیست.
621
00:38:42,108 --> 00:38:44,204
درسته، الان ما همه
چیزهای مهم رو پوشش دادیم.
622
00:38:44,204 --> 00:38:46,808
برای رقصیدن و گرد و
غبار چیپسی به ریواله بزنیم؟
623
00:38:46,808 --> 00:38:50,294
- من بازی هستم.
- اوه، برای من نیست، من از سوئیچ خودکارم می ترسم
624
00:38:50,294 --> 00:38:52,761
- حدود ساعت 11 شروع میشه.
- در اون زمان در روز تولد من چطور؟
625
00:38:52,761 --> 00:38:55,657
این یک بار بود و یک هفته
طول کشید تا بهبودی پیدا کنم.
626
00:38:55,657 --> 00:38:57,875
- از خماری یا شرم.
- هر دو.
627
00:38:58,028 --> 00:39:00,324
من ساعت 8 صبح جلسه دارم، پس...
628
00:39:00,348 --> 00:39:04,520
اوه، خوشبختانه، من نه.
من فقط صورت حساب رو می گیرم.
629
00:39:07,783 --> 00:39:09,308
اون واقعاً خوبه.
630
00:39:09,308 --> 00:39:10,104
بله، اون خوبه.
631
00:39:10,128 --> 00:39:12,272
الان می تونی جلوی سفید
شدن صورت خودت و بگیری.
632
00:39:12,272 --> 00:39:12,766
چی؟
633
00:39:12,790 --> 00:39:14,296
این همون کاری که وقتی
به کسی نمیبری انجام میدی
634
00:39:14,296 --> 00:39:15,847
من اونو فورا می دونم.
635
00:39:15,871 --> 00:39:16,958
تازه آشنا شدیم
636
00:39:16,958 --> 00:39:18,683
من مطمئن هستم که هستیم
637
00:39:19,183 --> 00:39:20,183
باشه
638
00:39:20,683 --> 00:39:22,583
- فردا میبینمت
- می بینمت
639
00:39:23,183 --> 00:39:24,483
خداحافظ!
640
00:39:28,608 --> 00:39:30,107
عالی بود
641
00:39:30,742 --> 00:39:33,220
من نمی تونم صبر کنم تا
حیوان رو از اژدها پایین بیارم.
642
00:39:33,608 --> 00:39:37,276
دخترای انگلیسی اگه بشینی...
این یه نقطه عطف بود.
643
00:39:37,908 --> 00:39:39,616
برترین شهر لعنتی.
644
00:39:41,059 --> 00:39:42,308
پاسپورتت رو گرفتی؟
645
00:39:43,132 --> 00:39:43,932
آره
646
00:39:46,883 --> 00:39:49,295
اوه کلز، مرد.
647
00:39:52,683 --> 00:39:54,783
روزی دوبار فریبم بده
648
00:39:55,483 --> 00:39:57,807
اوه، بیا، وقت رفتنه
649
00:40:14,584 --> 00:40:16,760
می خوام با خانم امی
کالاگان صحبت کنم؟
650
00:40:16,784 --> 00:40:20,501
اون اینجا نیست. مریض زنگ زد
651
00:40:20,525 --> 00:40:23,668
اوه، عجیب، چون
اون تو خانه اش هم نیست
652
00:40:23,692 --> 00:40:25,880
پس نمی دونم. شاید دکتر
653
00:40:27,249 --> 00:40:29,692
اگه شنیدی اون اومده به اون بگو که
بازرس کاستلز این کار و میکنه
654
00:40:29,716 --> 00:40:33,372
دوست دارم با اون صحبت کنم
و بلافاصله با من تماس بگیرم.
655
00:40:47,021 --> 00:40:48,179
چه میخواست؟
656
00:40:48,203 --> 00:40:49,508
برای صحبت با امی
657
00:42:14,130 --> 00:42:16,859
خب، پس مرد هلندی یک گیبسون می خواد
658
00:42:16,859 --> 00:42:18,277
پیاز ترشی نداریم
659
00:42:18,277 --> 00:42:19,469
اون باید به یک زیتون بسنده کنه
660
00:42:19,469 --> 00:42:21,313
خب، این تماس شما تام کروز
661
00:42:26,481 --> 00:42:27,801
این دوست دختر شماست؟
662
00:42:27,900 --> 00:42:28,906
فقط یک دوست؟
663
00:42:28,981 --> 00:42:32,428
اونوقت تو اهمیتی نمیدی اگه اون
کابین های قایق رو به من نشان بده؟
664
00:42:33,406 --> 00:42:35,555
حدس بزنید سوال این
که امی مشکلی نداره؟
665
00:42:35,579 --> 00:42:38,375
- من دارم - دارم کار میکنم ببخشید
-هی برگرد اینجا
666
00:42:38,399 --> 00:42:40,352
برگرد اینجا، شلخته کوچولو.
667
00:42:40,352 --> 00:42:41,249
اینطور صداش نکن
668
00:42:41,273 --> 00:42:41,713
چی؟
669
00:42:41,924 --> 00:42:44,731
در لاس رامبلاس تعداد زیادی دختر
وجود داره، دنبال این هستی، رفیق
670
00:42:45,806 --> 00:42:46,799
یا پسرا