1
00:00:35,072 --> 00:00:41,569
Traducerea: Sattan
2
00:00:43,121 --> 00:00:46,600
Ştii ce îi enervează cel mai tare
pe oameni?
3
00:00:47,188 --> 00:00:49,769
Atunci când sunt trădaţi de cunoscuţi.
4
00:00:49,770 --> 00:00:53,727
ACEST FILM A FOST INSPIRAT
DIN CAZURI REALE, DAR ESTE O FICŢIUNE
5
00:00:57,893 --> 00:01:00,268
Am 5 păsări acasă.
6
00:01:00,726 --> 00:01:03,226
2 cocoşi şi trei găini.
7
00:01:03,435 --> 00:01:06,393
N-au mai făcut ouă de câteva zile.
8
00:01:07,268 --> 00:01:11,936
Singura bucurie a mea este să-mi fac
ouă la micul dejun.
9
00:01:13,227 --> 00:01:14,561
Mă asculţi?
10
00:01:15,644 --> 00:01:16,894
Continuă.
11
00:01:17,269 --> 00:01:20,936
Aşa că timp de 3 zile am pândit cuibarul.
12
00:01:21,352 --> 00:01:25,852
La 4 dimineaţa, am văzut un tip care
a intrat pe furiş.
13
00:01:26,436 --> 00:01:30,978
Ştii cine era? Vecinul meu, Chang-shik.
14
00:01:31,895 --> 00:01:36,687
Dar ticălosul a negat totul.
15
00:01:37,770 --> 00:01:39,019
Poţi să crezi asta?
16
00:01:39,020 --> 00:01:42,812
Mi-a spus că a venit să le dea
de mâncare la găini.
17
00:01:43,270 --> 00:01:46,852
Atunci ar trebui să te duci la primar,
nu la mine.
18
00:01:46,853 --> 00:01:48,520
Nicio şansă.
19
00:01:49,103 --> 00:01:51,854
Chang-shik este rudă cu primarul.
20
00:01:52,604 --> 00:01:56,979
Oamenii mă vor învinui că acuz
un om nevinovat.
21
00:01:58,188 --> 00:02:03,313
Acum găinile plâng în fiecare noapte
de parcă şi-ar fi pierdut copiii.
22
00:02:03,604 --> 00:02:04,938
Nu pot să dorm.
23
00:02:14,689 --> 00:02:15,939
Ce-i asta?
24
00:02:16,147 --> 00:02:19,730
Leagă sfoara în jurul picioarele
găinilor tale.
25
00:02:20,105 --> 00:02:24,189
Apoi la noapte, pune una din
găini în cuibarul lui Chang-shik.
26
00:02:24,689 --> 00:02:28,147
Dimineaţă cheamă sătenii în ograda lui.
27
00:02:28,564 --> 00:02:32,480
"Acum nu mi-a furat doar ouă,
mi-a furat şi găina!"
28
00:02:33,522 --> 00:02:38,065
Când va nega spune că ai legat în
jurul picioarelor găinilor o sfoară roşie.
29
00:02:38,648 --> 00:02:42,523
Nu va mai putea nimeni să-i ia apărarea.
30
00:02:42,856 --> 00:02:46,231
Chiar ar trebui să fac asta?
31
00:02:46,398 --> 00:02:48,565
A luat doar câteva ouă.
32
00:02:50,273 --> 00:02:52,148
E un plan crud.
33
00:02:52,481 --> 00:02:56,316
Ori faci asta ori vei fi luat de prost.
34
00:03:01,482 --> 00:03:05,149
Dle farmacist, ce tot scrii acolo?
35
00:03:07,149 --> 00:03:09,441
Ţi-am spus să nu-mi mai zici aşa.
36
00:03:09,691 --> 00:03:13,232
Este doar o slujbă temporală.
37
00:03:31,466 --> 00:03:32,607
Domnilor!
38
00:03:32,608 --> 00:03:37,150
Pentru a asigura drepturile
care trebuie şi statutul nostru...
39
00:03:37,483 --> 00:03:40,525
sunt timpuri de negociat, şi timpuri...
Gura!
40
00:03:40,526 --> 00:03:43,443
KIM Woon-bum, comunistule!
41
00:03:44,109 --> 00:03:46,109
... şi timpuri când trebuie să luptăm.
42
00:03:46,184 --> 00:03:48,109
Dacă industriaşii vor negocia
cu bună ştiinţă,
43
00:03:48,144 --> 00:03:49,380
1961, satul Inje, provincia Gangwon
44
00:03:49,381 --> 00:03:51,733
- Înghite asta, comunistule!
- Şi vom promova transparenţa...
45
00:03:51,734 --> 00:03:53,442
Dle, cum puteţi face asta?
46
00:03:53,443 --> 00:03:55,401
- Nu-l ascultaţi!
- Duceţi-l de-aici.
47
00:03:55,484 --> 00:03:57,442
Sunt nişte minciuni!
48
00:03:57,443 --> 00:04:00,359
Lăsaţi-l. Lăsaţi-l în pace.
49
00:04:00,360 --> 00:04:02,485
V-a spus să mă lăsaţi!
50
00:04:03,610 --> 00:04:09,527
Toţi avem dreptul la libera exprimare.
51
00:04:10,735 --> 00:04:14,235
Respect cuvintele acestui om.
52
00:04:14,777 --> 00:04:16,527
Şi ceea ce-a spus e adevărat!
53
00:04:16,610 --> 00:04:19,360
N-ar trebui să alegeţi un comunist!
54
00:04:20,194 --> 00:04:24,403
Dar dle, de ce credeţi că sunt comunist?
55
00:04:24,653 --> 00:04:29,361
Candidaţi pentru a ne vinde celor din Nord!
56
00:04:29,778 --> 00:04:31,445
Dle, să ştiţi asta.
57
00:04:32,653 --> 00:04:38,153
În timpul războiului, armata din nord
m-a aruncat în închisoarea din Mokpo,
58
00:04:38,695 --> 00:04:41,610
şi abia am scăpat să nu fiu executat.
59
00:04:41,611 --> 00:04:46,279
Un comunist care era să fie
executat de nord coreeni?
60
00:04:46,779 --> 00:04:51,321
Dacă aş fi comunist ar trebui
să fiu unul prost.
61
00:04:56,612 --> 00:04:58,196
Pentru, KIM Woon-bum.
62
00:05:18,738 --> 00:05:22,154
Sunt aici să-l văd pe dl. KIM Woon-bum.
63
00:05:22,155 --> 00:05:23,862
Este plecat.
64
00:05:23,863 --> 00:05:24,864
Înţeleg.
65
00:05:25,239 --> 00:05:27,406
- Atunci când se...?
- Nu ştiu.
66
00:05:30,114 --> 00:05:31,405
Pot aştepta până...
67
00:05:31,406 --> 00:05:32,906
- Da.
- Bine atunci.
68
00:06:07,199 --> 00:06:08,075
Bună ziua.
69
00:06:08,110 --> 00:06:09,075
Bună.
70
00:06:09,158 --> 00:06:10,200
Bine v-aţi întors.
71
00:06:10,741 --> 00:06:11,658
Bună.
72
00:06:11,659 --> 00:06:13,325
Care e planul pentru mâine?
73
00:06:13,575 --> 00:06:16,450
La 7 dimineaţa vă veţi opri
la centrul comunitar.
74
00:06:16,616 --> 00:06:18,490
Veţi saluta bătrânii satului.
75
00:06:18,491 --> 00:06:21,240
La ora 9 va fi o prezentare a consiliilor
autonome.
76
00:06:21,241 --> 00:06:23,074
La ora 15 va fi adunarea...
77
00:06:23,075 --> 00:06:25,408
Dacă continuaţi cu tacticile astea
78
00:06:26,325 --> 00:06:28,283
veţi pierde şi alegerile următoare!
79
00:06:28,616 --> 00:06:31,326
Aţi pierdut de 4 ori în 7 ani,
nu înţelegeţi?
80
00:06:32,717 --> 00:06:33,909
Ce naiba?
81
00:06:33,910 --> 00:06:36,200
Scuze, a venit pentru dl. KIM...
82
00:06:36,201 --> 00:06:40,492
Politica campaniei şi
promisiunile sunt bune,
83
00:06:40,992 --> 00:06:44,117
dar pentru oamenii care se chinuie
să pună mâncarea pe masă,
84
00:06:44,367 --> 00:06:46,491
sună ca nişte minciuni.
85
00:06:46,492 --> 00:06:48,576
Cine se crede ăsta?
86
00:06:50,952 --> 00:06:51,952
Cine eşti?
87
00:06:52,202 --> 00:06:55,160
Îmi pare bine să vă cunosc.
Sunt SEO Chang-dae.
88
00:06:55,452 --> 00:06:56,785
În regulă.
89
00:06:57,868 --> 00:07:00,577
Chang-dae. Cu ce greşesc?
90
00:07:00,868 --> 00:07:04,077
Priviţi cât de eficienţi sunt cei din
Partidul Libertăţii!
91
00:07:04,243 --> 00:07:06,993
Aţi expus 10 probleme diferite,
92
00:07:07,160 --> 00:07:10,702
şi ei răspund "co-mu-nist",
doar în trei silabe!
93
00:07:10,868 --> 00:07:11,869
Ce-ai spus?
94
00:07:13,078 --> 00:07:17,411
Eşti tipul care mi-a trimis o scrisoare?
95
00:07:17,578 --> 00:07:18,578
Da.
96
00:07:18,911 --> 00:07:22,578
Pentru costul unui vot,
îi voi face pe ceilalţi să piardă 10.
97
00:07:22,744 --> 00:07:25,660
M-am gândit că v-ar prinde bine
o gândire capitalistă.
98
00:07:25,661 --> 00:07:28,993
Ascultă, noi suntem politicieni,
nu comercianţi!
99
00:07:28,994 --> 00:07:32,203
Ce diferenţă este între bani sau voturi?
100
00:07:33,829 --> 00:07:34,954
E diferenţă.
101
00:07:37,037 --> 00:07:40,079
Scopul comerciantului e de-a face bani,
102
00:07:40,579 --> 00:07:44,869
nu scopul de-a câştiga voturi politice.
103
00:07:44,870 --> 00:07:49,787
Data trecută conducerea electorală
nu va lăsat să vă înscrieţi candidatura.
104
00:07:50,120 --> 00:07:52,786
Trebuie să vă murdăriţi să
luptaţi împotriva celor corupţi.
105
00:07:52,787 --> 00:07:57,038
O naţiune unde politicienii de
rahat nu sunt decât o toaletă.
106
00:07:58,330 --> 00:08:03,330
Aristotel din Grecia a spus asta
acum mult timp:
107
00:08:03,705 --> 00:08:07,038
Ordinea socială e formată de justiţie.
108
00:08:07,246 --> 00:08:10,996
Plato a spus că pentru o cauză ar
trebui luat totul în considerare.
109
00:08:11,205 --> 00:08:14,413
Şi Plato a fost profesorul lui Aristotel.
110
00:08:18,872 --> 00:08:21,331
Plato? La naiba.
111
00:08:21,914 --> 00:08:23,456
Cum a putut să spună asta?
112
00:08:26,289 --> 00:08:28,414
Deci care-i propunerea ta?
113
00:08:31,039 --> 00:08:33,997
Vreau să lucrez cu d-voastră.
114
00:08:36,665 --> 00:08:38,207
La naiba.
115
00:08:38,790 --> 00:08:43,539
Cum vezi, nu-mi pot permite alt salariat.
116
00:08:43,540 --> 00:08:45,290
Nu-mi trebuie salariu!
117
00:08:46,498 --> 00:08:49,457
La urma urmei sunt lucrător activist.
118
00:08:50,332 --> 00:08:51,665
Ai grijă de tine.
119
00:08:51,873 --> 00:08:55,081
Sunt din Nord, dar mi-am pierdut accentul.
120
00:08:55,082 --> 00:08:57,289
Alţii au încercat ani întregi dar au eşuat,
121
00:08:57,290 --> 00:09:00,498
dar uciderea tatălui meu chipurile că era
comunist a făcut totul mai uşor!
122
00:09:00,499 --> 00:09:01,998
- Desigur, ai dus-o greu.
- Stai!
123
00:09:01,999 --> 00:09:03,040
Să ieşim la o ţigară.
124
00:09:03,041 --> 00:09:05,748
Vreau să schimb blestemata asta de lume!
125
00:09:05,749 --> 00:09:07,082
Opreşte-te!
126
00:09:07,083 --> 00:09:10,708
Ce floare era aia din scrisoarea ta?
127
00:09:15,374 --> 00:09:17,291
Oamenii o numesc "Rahatul copiilor."
128
00:09:17,499 --> 00:09:20,250
Este o otravă cât şi antidot.
129
00:09:21,334 --> 00:09:22,500
Vă rog angajaţi-mă.
130
00:09:28,250 --> 00:09:30,459
- Eşti vreun farmacist?
- Nu.
131
00:09:31,750 --> 00:09:32,834
Ei bine, da.
132
00:09:33,875 --> 00:09:38,084
Dar asta e doar temporal. Eu sunt...
133
00:09:38,875 --> 00:09:42,543
OMUL DIN UMBRĂ
134
00:09:47,168 --> 00:09:50,501
13 Mai, 1961:
Prima victorie a alegerilor din Inje
135
00:09:55,751 --> 00:09:59,418
26 Noembrie, 1963 KIM câştigă din nou
la cea de-a 6 adunare naţională.
136
00:09:59,626 --> 00:10:02,419
KIM declară sfârşitul dictaturii.
137
00:10:04,961 --> 00:10:10,168
28 Aprilie, 1967 Cursă strânsă pentru
alegerile naţionale din Mokpo
138
00:10:10,169 --> 00:10:11,501
KIM contra KIM Byung
139
00:10:11,502 --> 00:10:16,283
În timp ce vorbim, bandele sunt
instigate de partidul republican.
140
00:10:16,410 --> 00:10:18,044
1967, oraşul Mokpo, provincia Jeolla
141
00:10:18,887 --> 00:10:20,517
au loc violenţe...
142
00:10:20,542 --> 00:10:23,575
pentru a intimida şi ataca alegătorii
opoziţiei,
143
00:10:23,897 --> 00:10:26,972
urlând ca nişte huligani!
144
00:10:27,483 --> 00:10:30,685
Poliţia din Mokpo, funcţionarii publici
şi până şi primarul
145
00:10:30,781 --> 00:10:32,838
militează pentru înfrângerea mea.
146
00:10:33,218 --> 00:10:37,504
Marioneta republicanilor KIM Byung
147
00:10:37,643 --> 00:10:41,946
m-a luat în vizorul lui pentru a mă elimina.
148
00:10:41,971 --> 00:10:43,138
De ce?
149
00:10:43,843 --> 00:10:45,927
Pentru că îi este frică de mine!
150
00:10:51,379 --> 00:10:56,754
Azi, îi adresez o întrebare
preşedintelui Park.
151
00:10:58,671 --> 00:11:06,047
Chiar vreţi să modificaţi constituţia
şi să candidaţi pentru al treilea mandat?
152
00:11:06,255 --> 00:11:08,714
Ce politician!
153
00:11:08,839 --> 00:11:11,922
Aţi săriţi peste KIM Byung să-l
vizaţi pe preşedinte.
154
00:11:12,714 --> 00:11:15,463
Chiar aţi pomenit de constituţie.
155
00:11:15,464 --> 00:11:16,504
E un vizionar.
156
00:11:16,505 --> 00:11:20,880
Dacă e atât de vizionar,
de ce te tratează aşa?
157
00:11:21,130 --> 00:11:25,547
Chiar şi împăraţii au dau premii
slujitorilor diferite posturi.
158
00:11:25,755 --> 00:11:27,923
Ăsta e un exil.
159
00:11:28,340 --> 00:11:29,715
Exil?
160
00:11:30,340 --> 00:11:32,423
Mi-a dat timp să mă recuperez.
161
00:11:33,090 --> 00:11:35,840
Cine i-a dat insigna aia de reprezentant?
162
00:11:36,173 --> 00:11:37,922
Cel puţin trebuia să te facă adjunctul lui.
163
00:11:37,923 --> 00:11:39,673
Încă nu este timpul!
164
00:11:43,090 --> 00:11:47,131
Dacă voi lua o poziţie oficială,
voi da ticăloşilor din opoziţie o ţintă.
165
00:11:47,548 --> 00:11:49,424
Care ticăloşi?
166
00:12:01,882 --> 00:12:06,174
Deci KIM Young-ho şi KIM
Woon-bum se vor alătura adunării naţionale?
167
00:12:06,341 --> 00:12:08,341
Ce-a spus domnul preşedinte?
168
00:12:08,549 --> 00:12:13,174
Putem da opoziţiei 10 - 20 de locuri,
dar nu celor doi.
169
00:12:13,175 --> 00:12:15,842
Realistic,
va fi greu să-l oprim pe KIM Young-ho.
170
00:12:15,967 --> 00:12:18,592
Nu spune asta în faţa dlui. preşedinte!
171
00:12:18,800 --> 00:12:21,092
Ştii cât de nasol este să asculte
tâmpeniile astea!
172
00:12:23,425 --> 00:12:27,175
KIM Young-ho este noul lider
al democraticilor,
173
00:12:28,133 --> 00:12:30,467
şi schimbarea alegerilor din Busan
ne va costa scump.
174
00:12:30,675 --> 00:12:33,175
Ce se aude de KIM Woon-bum?
175
00:12:33,176 --> 00:12:35,801
Ne concentrăm atacul pe el.
176
00:12:36,509 --> 00:12:38,217
Nu fiţi prea evident.
177
00:12:38,218 --> 00:12:40,593
Evident este bine!
178
00:12:44,009 --> 00:12:45,509
Dar dle. preşedinte.
179
00:12:45,759 --> 00:12:47,634
KIM Young-ho e o chestie,
180
00:12:47,759 --> 00:12:50,550
dar chiar trebui e să ne facem
griji de KIM Woon-bum?
181
00:12:50,551 --> 00:12:52,176
Hei, colonele Chun!
182
00:12:52,676 --> 00:12:55,135
Nu întrerupe adulţii când vorbesc.
183
00:12:55,927 --> 00:13:00,344
Tu, de ce descurajezi omul?
184
00:13:04,177 --> 00:13:05,802
Spune ce ai în minte.
185
00:13:06,635 --> 00:13:10,177
Dacă risipim prea multe resurse
pentru un alegător de mâna a doua,
186
00:13:10,510 --> 00:13:13,969
ne va face să arătăm slabi
în ochii publicului.
187
00:13:14,886 --> 00:13:17,803
De-aia te tratează ca un copil!
188
00:13:20,261 --> 00:13:25,136
Cine de-aici îl vede pe KIM Woon-bum
ca un alegător de mâna a doua?
189
00:13:28,136 --> 00:13:29,136
Aveţi dreptate.
190
00:13:29,428 --> 00:13:33,553
Mai mult de-atât tipul vorbeşte prea mult.
191
00:13:33,803 --> 00:13:34,803
Azi...
192
00:13:34,928 --> 00:13:39,678
Amintiţi-vă de ultima adunare,
când a făcut chestia cu obstrucţionarea?
193
00:13:39,679 --> 00:13:43,887
Mai ţineţi minte cât ne-a batjocorit
fără nici măcar un script?
194
00:13:44,221 --> 00:13:47,054
5 ore şi 19 minute!
195
00:13:50,137 --> 00:13:55,554
Dacă va rămâne în Adunarea Naţională,
va fi o bătaie de cap pentru noi.
196
00:13:57,555 --> 00:13:59,013
E o ameninţare pentru mine?
197
00:13:59,222 --> 00:14:01,263
Nu dle. preşedinte,
nu la asta m-am referit.
198
00:14:01,472 --> 00:14:02,805
Desigur că va fi.
199
00:14:03,430 --> 00:14:04,930
Veţi vedea în curând.
200
00:14:10,638 --> 00:14:11,638
Să ciocnim!
201
00:14:15,722 --> 00:14:21,556
Revoluţia pe care am început-o
nu este terminată.
202
00:14:22,931 --> 00:14:28,348
O să lăsăm nişte idealişti proşti să
ne stea în cale?
203
00:14:28,431 --> 00:14:29,764
Nu, dle. preşedinte!
204
00:14:36,139 --> 00:14:39,056
Domnilor, veniţi cu mine la Mokpo.
205
00:14:42,474 --> 00:14:46,390
Preşedintele Park, înaintea alegerilor
pentru marea adunare,
206
00:14:46,640 --> 00:14:50,640
a primit un călduros bun venit
de la locuitorii din Mokpo.
207
00:14:50,849 --> 00:14:55,650
Îmi voi asuma personal responsabilitatea
pentru creşterea economiei din Mokpo.
208
00:14:55,765 --> 00:15:01,973
Voi reconstrui portul şi voi înfiinţa
o nouă universitate.
209
00:15:02,293 --> 00:15:04,646
Dragi cetăţeni din Mokpo,
210
00:15:04,706 --> 00:15:10,225
aveţi încredere şi votaţi-l pe
nominalizatul KIM Byung.
211
00:15:13,175 --> 00:15:17,966
Nominalizatul KIM Byung,
care a fost pe locul 2,
212
00:15:18,300 --> 00:15:22,091
a primit un impuls la vizita preşedintelui,
213
00:15:22,092 --> 00:15:26,634
supărând ceilalţi nominalizaţi
cu popularitatea lui.
214
00:15:33,522 --> 00:15:37,481
Azi preşedintele a ţinut
o întâlnire în Mokpo.
215
00:15:38,034 --> 00:15:40,658
- E o premieră pentru un oraş...
- Să fiu al naibii.
216
00:15:40,926 --> 00:15:42,967
Ce naiba-i asta?
217
00:15:43,475 --> 00:15:46,267
Au adus tot guvernul în Mokpo.
218
00:15:46,616 --> 00:15:49,408
La întâlnirea cabinetului...
219
00:15:52,510 --> 00:15:56,092
Cum va ajunge la Seul,
toate ăstea vor fi uitate.
220
00:15:56,093 --> 00:15:59,677
Fiecare criză este o oportunitate,
şi atenţia ne va ajuta.
221
00:16:00,260 --> 00:16:03,884
După întâlnirea asta, toată ţara va fi
cu ochii pe Mokpo.
222
00:16:03,885 --> 00:16:07,885
Corect, de vreme ce avem votul tinerilor...
223
00:16:07,886 --> 00:16:12,094
Nu te stresa să animi atmosfera.
224
00:16:13,344 --> 00:16:15,136
Scrii destul de bine.
225
00:16:17,553 --> 00:16:19,344
Dar trebuie scurtat.
226
00:16:20,219 --> 00:16:23,593
Un discurs e mai puternic dacă
e scurt şi concis.
227
00:16:23,594 --> 00:16:24,636
Înţeleg.
228
00:16:25,636 --> 00:16:28,929
Ce cauţi aici?
229
00:16:35,720 --> 00:16:36,762
Te-ai întors.
230
00:16:40,012 --> 00:16:41,262
Ce mai faceţi?
231
00:16:43,304 --> 00:16:44,678
El este, nu?
232
00:16:44,679 --> 00:16:47,219
Cel care l-a ajutat pe dl. KIM să fie
ales de două ori?
233
00:16:47,220 --> 00:16:49,555
Fată din Busan.
Du-te şi lucrează la discurs.
234
00:16:50,555 --> 00:16:53,888
Cine ar crede că panarama asta de farmacist
ar ajuta pe cineva în alegeri?
235
00:16:54,388 --> 00:16:57,180
Nu începe din nou. Haide!
236
00:16:57,388 --> 00:16:59,430
Dă-i copilului o pauză.
237
00:17:01,846 --> 00:17:04,680
Se spune că şi-a luat pauză pentru sănătate,
238
00:17:05,263 --> 00:17:07,305
dar a fost mai mult ca o probaţiune.
239
00:17:07,763 --> 00:17:09,181
De ce? S-a întâmplat ceva?
240
00:17:09,514 --> 00:17:11,389
O grămadă.
241
00:17:12,056 --> 00:17:15,931
Ar vinde şi pietrele funerale a
părinţilor lui ca să câştige.
242
00:17:18,847 --> 00:17:21,056
Ai auzit acel zvon?
243
00:17:21,931 --> 00:17:26,097
La ultimele alegeri, despre copilul din
flori al republicanului CHOI Mun-sik.
244
00:17:26,264 --> 00:17:27,514
Da, îmi amintesc.
245
00:17:27,889 --> 00:17:30,432
Acel zvon a fost opera lui SEO.
246
00:17:31,223 --> 00:17:34,111
Dar CHOI a negat totul într-o conferinţă.
247
00:17:34,175 --> 00:17:35,611
Desigur.
248
00:17:36,011 --> 00:17:38,432
Exact asta şi-a dorit SEO.
249
00:17:38,839 --> 00:17:44,506
Avea nevoie ca CHOI să nege zvonul
în faţa mulţimii.
250
00:17:45,932 --> 00:17:49,557
A spus că nu contează dacă este
adevărat sau nu.
251
00:17:53,849 --> 00:17:58,473
Tot nu sunt de acord cu metodele tale.
252
00:17:58,474 --> 00:18:01,141
Ştiam că mă veţi suna odată şi odată.
253
00:18:03,349 --> 00:18:04,558
Dar totuşi...
254
00:18:06,266 --> 00:18:10,933
Nu sunt un platou cu fructe pe care
îl puteţi gusta mereu.
255
00:18:18,142 --> 00:18:22,392
Îţi aminteşti ce mi-ai spus când ne-am
întâlnit prima oară?
256
00:18:23,309 --> 00:18:25,350
Voiai să schimbi lumea.
257
00:18:26,975 --> 00:18:30,600
O lume unde oamenii nevinovaţi
nu sunt persecutaţi ca comunişti,
258
00:18:31,517 --> 00:18:34,142
unde poţi vorbi fără frică,
259
00:18:34,143 --> 00:18:37,560
unde naţiunea nu-şi sacrifică
proprii oameni.
260
00:18:38,935 --> 00:18:42,143
Obiectivul meu este să creez
o astfel de lume.
261
00:18:42,393 --> 00:18:43,851
Trebuie să câştigaţi...
262
00:18:45,226 --> 00:18:47,435
pentru realizarea acestui scop.
263
00:18:52,060 --> 00:18:55,018
Chiar vreau să experimentez această
lume de care vorbiţi.
264
00:18:56,894 --> 00:19:01,561
Dar nu mai pot fi platoul d-voastră
de fructe.
265
00:19:04,811 --> 00:19:06,477
Vreau să fiu mai mult de-atât.
266
00:19:11,936 --> 00:19:13,894
Acum va fi dificil.
267
00:19:14,852 --> 00:19:19,228
Dar când vei fi pregătit,
se va întâmpla cu siguranţă.
268
00:19:24,062 --> 00:19:27,312
Deci, eşti cu mine?
269
00:19:31,395 --> 00:19:36,312
Sunt mulţi care se opun metodelor tale.
270
00:19:37,978 --> 00:19:39,729
În timpul care ne-a rămas,
271
00:19:41,313 --> 00:19:44,687
eu, SEO Chang-dae voi ajuta cu campania.
272
00:19:44,688 --> 00:19:48,145
Nu-ţi ignora defectele,
abordează-le direct.
273
00:19:48,146 --> 00:19:50,396
Unii mă ştiţi,
274
00:19:51,271 --> 00:19:54,938
şi unii mă vor înjura dacă vor afla
ce-am făcut.
275
00:19:56,854 --> 00:20:00,439
Dar nu suntem aici pentru
un joc de cărţi, nu-i aşa?
276
00:20:01,897 --> 00:20:04,105
Viaţa e grea şi aşa cum este,
277
00:20:05,439 --> 00:20:06,980
aşa că, ce căutăm aici?
278
00:20:08,355 --> 00:20:10,772
Tu de-acolo. Cum te numeşti?
279
00:20:11,022 --> 00:20:15,854
Suntem aici să-l ajutăm
pe dl. KIM să fie ales.
280
00:20:15,855 --> 00:20:17,022
Nu.
281
00:20:17,397 --> 00:20:18,647
Nu, nu, nu.
282
00:20:18,730 --> 00:20:23,190
Pentru ca organizaţia să funcţioneze,
fiecare membru are nevoie de agenţie.
283
00:20:23,315 --> 00:20:25,522
Nu suntem aici pentru dl. KIM Woon-bum.
284
00:20:25,523 --> 00:20:28,064
Fiecare trebuie să simtă un drept
de proprietate.
285
00:20:28,065 --> 00:20:31,065
Să nu ne subestimăm.
286
00:20:32,106 --> 00:20:36,231
Precum KIM Woon-bum,
şi noi vrem să luptăm cu republicanii!
287
00:20:36,898 --> 00:20:38,981
Nu suntem aici pentru KIM Woon-bum,
288
00:20:39,815 --> 00:20:42,191
ci să-l folosim pe KIM Woon-bum ca armă
289
00:20:42,566 --> 00:20:47,398
în lupta cu acei ticăloşi, nu-i aşa?
290
00:20:47,399 --> 00:20:50,732
De acord! Are dreptate, nu?
291
00:20:51,607 --> 00:20:55,482
Problema e că nu este o luptă dreaptă.
292
00:20:56,899 --> 00:21:00,816
Ştiţi cu toţii că republicanii dau
bani şi cadouri?
293
00:21:01,357 --> 00:21:06,982
Plouă cu lichior în Mokpo,
şi rămân munţi după ospăţurile lor.
294
00:21:06,983 --> 00:21:08,233
Şi asta este tot?
295
00:21:09,150 --> 00:21:14,149
În timpul ultimelor alegeri, a fost o pană
de curent în timpul numărării voturilor.
296
00:21:14,150 --> 00:21:16,399
Ce? A fost o pană de curent?
297
00:21:16,400 --> 00:21:18,149
Ştiţi ce înseamnă asta?
298
00:21:18,150 --> 00:21:22,107
Inspectorii guvernamentali au
schimbat voturile!
299
00:21:22,108 --> 00:21:23,400
Ticăloşi nenorociţi!
300
00:21:25,526 --> 00:21:27,901
Ascultaţi!
301
00:21:30,401 --> 00:21:32,526
E un tâlhar cu un cuţit.
302
00:21:33,151 --> 00:21:35,276
Ar trebui să luptăm cu mâinile goale?
303
00:21:35,776 --> 00:21:39,568
Avem dreptul să ne apărăm.
Ne trebuie ceva!
304
00:21:40,818 --> 00:21:44,443
Am să vă dau măcar un făcăleţ.
305
00:21:45,359 --> 00:21:48,110
Dacă credeţi că este degeaba,
306
00:21:49,360 --> 00:21:50,985
să renunţăm atunci.
307
00:21:51,194 --> 00:21:55,027
Să bem băutura republicanilor şi să
mergem la culcare.
308
00:22:03,610 --> 00:22:06,360
Ştiţ ce cuvinte urăsc cel mai mult?
309
00:22:10,820 --> 00:22:13,153
"Am pierdut dar am dat tot ce-am putut."
310
00:22:14,403 --> 00:22:17,986
Orice ar fi am să-l fac pe KIM să câştige.
311
00:22:18,945 --> 00:22:22,361
Şi când va câştiga, şi eu...!
312
00:22:24,153 --> 00:22:25,736
Atunci vom câştiga cu toţii!
313
00:22:27,278 --> 00:22:28,570
Ce părere aveţi?
314
00:22:29,404 --> 00:22:30,612
Am să lupt!
315
00:22:30,737 --> 00:22:35,820
- Să învingem scursurile ălea!
- Să luptăm împreună!
316
00:22:35,821 --> 00:22:41,404
KIM Woon-bum! KIM Woon-bum!
317
00:22:41,904 --> 00:22:47,779
KIM Woon-bum! KIM Woon-bum!
318
00:22:50,488 --> 00:22:51,780
E bun.
319
00:22:53,113 --> 00:22:54,988
Se pricepe la asta...
320
00:23:11,322 --> 00:23:12,364
Hei, SEO!
321
00:23:13,739 --> 00:23:15,281
Ce sunt astea?
322
00:23:15,989 --> 00:23:17,697
Am comandat 100.
323
00:23:17,698 --> 00:23:20,530
Alege cei mai inteligenţi voluntari
şi împarte-le.
324
00:23:20,531 --> 00:23:25,655
Dar vor fi de la republicani nu de la
democraţi.
325
00:23:25,656 --> 00:23:27,738
Partidul Republican
326
00:23:27,739 --> 00:23:31,781
Trimite-i în perechi să viziteze fermierii.
327
00:23:31,989 --> 00:23:38,199
Mulţi din ei votează cu cine
le spune primarul,
328
00:23:38,740 --> 00:23:40,324
aşa că vom profita de asta.
329
00:23:40,865 --> 00:23:42,239
Cine e şeful satului?
330
00:23:42,240 --> 00:23:45,240
Suntem republicani şi am venit
pentru voturi.
331
00:23:45,365 --> 00:23:47,574
Dumnezeule, ce miros...
332
00:23:49,032 --> 00:23:51,032
Votaţi pentru KIM Byung, bine?
333
00:23:51,115 --> 00:23:55,282
Nu ne pasă de-asta,
plecaţi de unde aţi venit.
334
00:23:55,283 --> 00:23:57,074
Cel puţin să nu votaţi cu KIM Woon-bum!
335
00:23:57,075 --> 00:23:59,575
N-ai auzit din prima?
336
00:23:59,866 --> 00:24:01,825
De ce continui cu asta?
337
00:24:01,908 --> 00:24:04,158
E rahat de vacă peste tot!
338
00:24:09,325 --> 00:24:13,575
Ce-aţi păţit la faţă?
339
00:24:13,866 --> 00:24:16,284
Nu e treaba ta.
340
00:24:17,159 --> 00:24:20,034
Ţineţi cu KIM Byung sau KIM Woon-bum?
341
00:24:21,826 --> 00:24:24,951
Cu, KIM Woon-bum, ne-a ajutat mult.
342
00:24:25,284 --> 00:24:26,284
Votez cu KIM Woon-bum.
343
00:24:26,285 --> 00:24:31,617
Nu l-ai auzit pe preşedinte? Dacă
câştigă KIM Byung primim un port nou.
344
00:24:31,742 --> 00:24:35,867
Desigur, tatăl e mai deştept ca fiul!
345
00:24:36,659 --> 00:24:38,409
Serviţi o ţigară.
346
00:24:38,410 --> 00:24:41,285
Ce ţigări fumezi?
347
00:24:41,493 --> 00:24:42,535
Arirang.
348
00:24:42,618 --> 00:24:44,493
Ce patriot!
349
00:24:45,327 --> 00:24:47,077
Ţine-le departe de ei.
350
00:24:48,410 --> 00:24:50,327
Ăstea fumează soldaţii americani.
351
00:24:51,827 --> 00:24:53,327
Să fumezi de-astea.
352
00:24:54,160 --> 00:24:55,577
Să vedem.
353
00:25:04,744 --> 00:25:08,203
Ţineţi minte, KIM Byung!
354
00:25:08,703 --> 00:25:12,702
Oamenii care vorbesc ca KIM Woon-bum
sunt nişte comunişti.
355
00:25:12,703 --> 00:25:16,369
N-a absolvit nicio universitate.
În ce lume trăim.
356
00:25:16,744 --> 00:25:20,620
Toţi ţăranii ăştia needucaţi se cred
deştepţi.
357
00:25:20,954 --> 00:25:24,870
Hei, ai grijă ce spui.
358
00:25:25,412 --> 00:25:26,911
Voi republicanii...
359
00:25:26,912 --> 00:25:28,912
Opriţi-vă!
360
00:25:29,704 --> 00:25:33,037
Cine se va uita la tine dacă vei vorbi aşa?
361
00:25:34,745 --> 00:25:36,662
Cine poate interpreta mai bine?
362
00:25:39,454 --> 00:25:42,954
Hei, ticăloşi nenorociţi!
363
00:25:42,955 --> 00:25:44,705
Opreşte-te!
364
00:25:46,580 --> 00:25:48,580
Fără înjurături.
365
00:25:49,621 --> 00:25:53,330
Ai grijă! Ce rahat spui acolo?
366
00:25:53,621 --> 00:25:56,454
Credeţi că nu ştiu ce puneţi la cale
republicanilor?
367
00:25:56,455 --> 00:26:01,413
Vreţi să-l doborâţi pe KIM Woon-bum
înainte să devină preşedinte?
368
00:26:01,538 --> 00:26:03,705
Ştiţi ce?
369
00:26:03,706 --> 00:26:08,622
Dacă va câştiga KIM Woon-bum, Mokpo
ar putea primi propriul preşedinte...
370
00:26:14,539 --> 00:26:18,163
Ce faceţi oameni buni? Camarazi!
371
00:26:18,164 --> 00:26:19,331
Să fugim!
372
00:26:19,914 --> 00:26:24,332
Camarade, eşti bine?
373
00:26:25,582 --> 00:26:27,123
Cred că sângerez.
374
00:26:27,540 --> 00:26:29,332
Sângerez!
375
00:26:30,832 --> 00:26:32,832
Sânge, priviţi!
376
00:26:33,123 --> 00:26:35,373
Sânge! Sânge roşu!
377
00:26:35,540 --> 00:26:39,623
Republicanii ăia i-au dat
sângele şi au fugit!
378
00:26:40,290 --> 00:26:44,332
Republicani nenorociţi!
Ticăloşi blestemaţi!
379
00:26:51,583 --> 00:26:53,290
Ora 08 Sărbătoarea Partidului Republican
380
00:26:53,291 --> 00:26:56,415
În loc să-şi facă treaba,
împart ăstea în jur.
381
00:26:56,416 --> 00:27:01,166
E o sărbătoare pentru bătrânii satului,
ţinută în numele republicanilor.
382
00:27:01,541 --> 00:27:03,082
Nu-ţi fă griji de-asta.
383
00:27:03,083 --> 00:27:05,041
De vreme ce nu va exista nicio sărbătoare,
384
00:27:05,624 --> 00:27:07,458
nu ne va costa nimic.
385
00:27:07,459 --> 00:27:10,167
Dar bătrânii satului se vor supăra
pe republicani.
386
00:27:10,459 --> 00:27:12,500
Ce crud.
387
00:27:13,084 --> 00:27:15,167
Ai învăţat asta în Coreea de nord?
388
00:27:15,375 --> 00:27:18,667
Presupun că lucrurile care funcţionează
în sud se cred a fi crude.
389
00:27:19,000 --> 00:27:21,209
Ălea sunt toată încălţămintea de cauciuc
pe care o avem?
390
00:27:21,625 --> 00:27:22,709
Iisuse.
391
00:27:23,750 --> 00:27:27,292
Abia ne-am permis să le cumpărăm.
392
00:27:27,417 --> 00:27:30,543
Republicanii dau cămăşi cu pantofi.
393
00:27:30,751 --> 00:27:33,168
Şi zahăr cu făină.
394
00:27:33,501 --> 00:27:37,543
Toate acestea ca republicanii
să ne facă săraci.
395
00:27:38,585 --> 00:27:42,168
Farmacistul nostru se pricepe la
înşelătorii.
396
00:27:43,626 --> 00:27:45,793
Dar cred că n-ai verificat registrul.
397
00:27:56,294 --> 00:27:58,586
Mănâncă-ţi cina!
398
00:27:59,211 --> 00:28:00,461
Nu!
399
00:28:02,127 --> 00:28:03,252
Ce mai este acum?
400
00:28:03,627 --> 00:28:07,961
I-am dat 10 woni pentru fiecare
înmulţire pe care a învaţat-o.
401
00:28:08,544 --> 00:28:11,503
Azi a făcut înmulţirea cu 9 aşa
că a terminat.
402
00:28:11,837 --> 00:28:14,920
Înseamnă că i-ai dat 90 de woni?
403
00:28:15,295 --> 00:28:16,295
Nu.
404
00:28:17,045 --> 00:28:19,878
I-am luat toţi banii înapoi.
405
00:28:20,712 --> 00:28:24,753
A învăţat înmulţirea şi am rămas cu banii.
Am câştigat amândoi.
406
00:28:24,962 --> 00:28:27,170
Ce femeie crudă eşti.
407
00:28:31,921 --> 00:28:34,213
Ca să vezi, republicanii!
408
00:28:34,421 --> 00:28:35,878
Ce faceţi aici?
409
00:28:35,879 --> 00:28:38,796
Aţi primit ieri ceva de la noi, nu?
410
00:28:39,046 --> 00:28:42,754
Da, am primit o cămaşă şi nişte pantofi.
411
00:28:42,838 --> 00:28:45,254
Trebuie să le iau înapoi.
412
00:28:45,504 --> 00:28:47,629
S-a făcut o greşeală.
Nu trebuiau date.
413
00:28:53,339 --> 00:28:54,589
Luaţi-le înapoi!
414
00:28:55,297 --> 00:29:00,047
Le vom lua cadourile înapoi în numele lor.
415
00:29:00,755 --> 00:29:01,797
Bună ziua.
416
00:29:06,380 --> 00:29:08,797
Cămaşă, pantofi de cauciuc,
zahăr şi faina...
417
00:29:09,422 --> 00:29:14,172
Vor fi mai supăraţi decât la început.
418
00:29:14,506 --> 00:29:17,756
Faina acolo. Doi saci...
419
00:29:18,423 --> 00:29:21,881
Ticăloşilor! Cum puteţi să le luaţi înapoi?
420
00:29:22,673 --> 00:29:26,047
Ticăloşilor, de ce le-aţi mai dat!
421
00:29:26,048 --> 00:29:28,340
Le-am cerut eu? Zi?
422
00:29:28,715 --> 00:29:31,590
Ticăloşi republicani,
să nu îndrăzniţi să rămâneţi în Mokpo!
423
00:29:32,048 --> 00:29:35,465
Bravo... bună treabă.
424
00:29:38,549 --> 00:29:39,549
Partidul Republican
425
00:29:39,882 --> 00:29:41,382
Bună treabă...
426
00:29:42,132 --> 00:29:43,132
Noul Partid Democrat
427
00:29:45,299 --> 00:29:47,466
Noul Partid Democrat
428
00:29:53,549 --> 00:29:55,507
O atenţie de la Partidul Democrat.
429
00:29:56,632 --> 00:29:59,967
Ştiţi câţi bani am băgat în Mokpo?
430
00:30:00,633 --> 00:30:02,633
Atunci de ce nu urcăm în sondaje?
431
00:30:02,842 --> 00:30:07,050
Dl. preşedinte a făcut personal vizită!
432
00:30:07,800 --> 00:30:11,800
Eşti ministrul guvernului,
cum vom arăta dacă vom pierde?
433
00:30:12,550 --> 00:30:14,049
Nu ştiu ce să zic.
434
00:30:14,050 --> 00:30:19,008
Din ce-am auzit, şi KIM Woon-bum
le-a dat cadouri.
435
00:30:19,009 --> 00:30:22,426
Cine i-a finanţat?
436
00:30:22,676 --> 00:30:24,843
Nu se poate.
437
00:30:25,301 --> 00:30:27,051
Sunt faliţi.
438
00:30:27,426 --> 00:30:29,008
Cum să le dea cadouri?
439
00:30:29,009 --> 00:30:32,926
Deci oamenii mei mă mint?
440
00:30:38,301 --> 00:30:39,551
Îmi pare rău.
441
00:30:40,469 --> 00:30:42,760
Discursul următor e ultima ta şansă.
442
00:30:43,177 --> 00:30:46,719
Adu dovezi că KIM Woon-bum
le-a dat cadouri,
443
00:30:47,052 --> 00:30:49,760
şi foloseşte-o împotriva lui, bine?
444
00:30:50,344 --> 00:30:54,135
Nu este diferit de noi ceilalţi.
445
00:30:54,427 --> 00:30:57,177
Minna dorobodesu. (Toţi sunt hoţi)
446
00:31:01,595 --> 00:31:06,595
De dragul renaşterii oraşului Mokpo
nu votaţi opoziţia!
447
00:31:06,761 --> 00:31:09,386
În mod realist, KIM Woon-bum
448
00:31:09,678 --> 00:31:13,095
nu are bani şi putere să dezvolte Mokpo.
449
00:31:13,386 --> 00:31:18,345
Recunosc că KIM Woon-bum este
un bun candidat.
450
00:31:18,595 --> 00:31:21,636
Tânăr, cu integritate şi simţ de răspundere.
451
00:31:22,346 --> 00:31:24,929
Cel puţin asta am crezut.
452
00:31:26,804 --> 00:31:28,512
Dar doamnelor şi domnilor,
453
00:31:31,846 --> 00:31:33,679
vedeţi ăstea?
454
00:31:34,096 --> 00:31:41,137
Partidul democratic s-a folosit de ele
ca mită să câştige voturi!
455
00:31:41,637 --> 00:31:46,430
Chiar dacă ne-au criticat şi pretind
că sunt nevinovaţi,
456
00:31:46,805 --> 00:31:50,638
umbla prin jur dând mită!
457
00:31:53,805 --> 00:31:58,138
KIM Woon-bum,
dacă ai vreun gram de respect,
458
00:31:58,513 --> 00:32:03,055
recunoaşte-ţi greşeala şi cere iertare
cetăţenilor din Mokpo!
459
00:32:07,181 --> 00:32:09,763
Efectiv pe naiba!
Lua-te-ar naiba comunistule!
460
00:32:09,764 --> 00:32:12,348
Vă rog, votaţi-l pe KIM Byung.
461
00:32:13,681 --> 00:32:14,848
Mulţumesc.
462
00:32:15,264 --> 00:32:22,264
KIM Byung! KIM Byung!
463
00:32:44,099 --> 00:32:47,683
Când KIM Byung a luat aceşti pantofi
464
00:32:48,891 --> 00:32:51,850
şi cămaşa asta şi le-a fluturat,
465
00:32:52,850 --> 00:32:57,266
am crezut că vrea să le vândă.
466
00:33:01,766 --> 00:33:04,849
KIM, care este susţinut de preşedinte,
467
00:33:04,850 --> 00:33:09,934
acuză partidul democrat că n-are
bani şi putere.
468
00:33:10,101 --> 00:33:14,142
Apoi a spus că am dat cadouri.
469
00:33:14,684 --> 00:33:18,226
Asta nu este o contradicţie?
470
00:33:18,434 --> 00:33:20,809
- Cere-ţi scuze!
- Totuşi...
471
00:33:23,309 --> 00:33:26,434
Dacă aceste cadouri chiar aparţin
partidului democrat,
472
00:33:26,809 --> 00:33:29,101
atunci îi voi cere scuze lui KIM Byung.
473
00:33:29,892 --> 00:33:35,227
Dar de dragul sărăciei mele,
474
00:33:36,018 --> 00:33:40,435
în faţa fricii şi opresiunii erei noastre,
475
00:33:40,935 --> 00:33:44,476
există oameni care îşi cheltuiesc
proprii bani să le distribuie
476
00:33:44,477 --> 00:33:48,935
atunci nu ştiu cum să mulţumesc
cetăţenilor din Mokpo.
477
00:33:56,228 --> 00:33:58,769
Dar, dle. KIM Byung.
478
00:33:59,061 --> 00:34:03,019
Ai spus că republicanii au prins
democraţii distribuind cadouri.
479
00:34:04,728 --> 00:34:08,978
Asta nu e ca şi cum
bandiţii au prins poliţiştii?
480
00:34:23,520 --> 00:34:28,270
Cetăţeni dragi din Mokpo.
481
00:34:29,312 --> 00:34:34,813
Îmi voi dedica viaţa luptând să protejez
482
00:34:36,188 --> 00:34:38,730
democraţia acestei naţiuni.
483
00:34:40,855 --> 00:34:45,980
Dacă ar fi să mor în această luptă,
înainte să-mi puneţi flori pe corp,
484
00:34:46,771 --> 00:34:51,271
vă rog continuaţi lupta împotriva
alegerilor trucate.
485
00:34:52,688 --> 00:34:56,314
Altminteri, chiar şi mort...
486
00:35:00,731 --> 00:35:02,897
nu voi putea să închid ochii.
487
00:35:06,481 --> 00:35:09,064
Vorbesc de la muntele Yudal,
488
00:35:10,356 --> 00:35:14,522
până la râul Youngsan,
şi până la insula Samhak.
489
00:35:16,939 --> 00:35:18,482
Muntele Yudal!
490
00:35:19,857 --> 00:35:21,940
Dacă ai suflet...
491
00:35:23,648 --> 00:35:26,190
Insula Samhak, dacă ai spirit...
492
00:35:28,607 --> 00:35:33,023
Râul Youngsan, dacă ai conştiinţă...
493
00:35:34,690 --> 00:35:39,983
Guvernul acestei naţii m-a luat în vizor,
494
00:35:40,649 --> 00:35:44,108
aşa că fac apel la voi să mă protejaţi
495
00:35:44,649 --> 00:35:48,941
de cuţitul otrăvitor al regimului lui Park.
496
00:35:56,149 --> 00:36:01,567
KIM Woon-bum! KIM Woon-bum!
497
00:36:06,817 --> 00:36:10,650
Rezultatele pentru adunarea naţională
din districtul Mokpo.
498
00:36:11,234 --> 00:36:14,150
Din 52.017 de voturi,
499
00:36:14,734 --> 00:36:19,984
republicanul KIM Byung
a primit 22.738 de voturi,
500
00:36:20,567 --> 00:36:25,276
iar democratul KIM
Woon-bum a primit 29.279 de voturi.
501
00:36:26,193 --> 00:36:31,693
Câştigătorul alegerilor din districtul
Mokpo 1967, este KIM Woon-bum.
502
00:36:52,069 --> 00:36:53,069
Hei.
503
00:36:53,111 --> 00:36:54,527
Hei!
504
00:36:55,986 --> 00:36:57,319
N-o atinge.
505
00:37:00,152 --> 00:37:05,195
Ştii ce greu te-au găsit băieţii noştri?
506
00:37:06,653 --> 00:37:09,945
N-ai niciun titlu. Ce eşti tu?
507
00:37:10,445 --> 00:37:12,737
Ţi-am inventat şi o poreclă.
508
00:37:14,028 --> 00:37:15,070
UMBRA.
509
00:37:16,528 --> 00:37:18,153
Munca mea a meritat...
510
00:37:18,528 --> 00:37:20,320
o poreclă aşa minunată.
511
00:37:21,237 --> 00:37:22,652
O poreclă tristă.
512
00:37:22,653 --> 00:37:25,613
Ai făcut atâtea şi nu ştie nimeni.
513
00:37:29,071 --> 00:37:32,696
Sunt un fan al tău, ştiai asta?
514
00:37:32,863 --> 00:37:37,446
Metodele tale sunt bestiale,
sunt impresionat!
515
00:37:37,738 --> 00:37:41,321
N-am încălcat legea,
n-am abuzat de putere, ca unii.
516
00:37:41,779 --> 00:37:45,363
Sau e ilegal să fii inteligent ca mine?
517
00:37:47,864 --> 00:37:52,614
Acum că te-am cunoscut personal
eşti neruşinat.
518
00:37:52,947 --> 00:37:54,280
Şi fără teamă.
519
00:37:54,655 --> 00:37:56,489
N-am venit să te speriem.
520
00:38:05,155 --> 00:38:10,365
Fă-ţi un renume să lucrezi într-un
birou adevărat.
521
00:38:12,781 --> 00:38:18,323
Vei lucra pentru cel mai puternic
om din Coreea.
522
00:38:22,740 --> 00:38:24,573
Daţi-mi timp să mă gândesc.
523
00:38:24,823 --> 00:38:26,781
Nu putem aştepta prea mult.
524
00:38:27,198 --> 00:38:29,491
Cât timp îţi trebuie? O săptămână?
525
00:38:30,241 --> 00:38:31,532
3 secunde.
526
00:38:35,116 --> 00:38:36,491
Refuz.
527
00:38:37,282 --> 00:38:39,574
Sunt pretenţios pentru cine lucrez.
528
00:38:45,324 --> 00:38:48,407
Tâmpitule, cine te crezi?
529
00:38:48,866 --> 00:38:51,533
Şi tu ai accent de nord coreean?
530
00:38:52,450 --> 00:38:55,407
Să vedem dacă o să mai vorbeşti
cu o gaură în obraz.
531
00:38:55,408 --> 00:38:56,867
Şef KIM, ajunge.
532
00:39:00,283 --> 00:39:02,242
Îmi dai ordin?
533
00:39:02,867 --> 00:39:06,533
Cum să fac asta? Asta e o casă privată.
534
00:39:11,743 --> 00:39:14,201
Uau!
535
00:39:16,951 --> 00:39:18,451
Greşeala mea.
536
00:39:19,542 --> 00:39:21,542
Secretar LEE.
537
00:39:22,076 --> 00:39:25,118
E greşeala mea! Iertaţi-mă vă rog.
538
00:39:35,994 --> 00:39:39,660
Uau, preşedintele nostru e extraordinar.
539
00:39:40,410 --> 00:39:43,577
Întărâtă doi subordonaţi unul contra
celuilalt.
540
00:39:44,952 --> 00:39:46,535
Ai grijă.
541
00:39:47,285 --> 00:39:52,035
Nu va fi drăguţ să fii concediat
de un astfel de şef.
542
00:39:53,285 --> 00:39:55,036
Şeful tău este mai diferit?
543
00:39:55,245 --> 00:39:56,661
Mult mai diferit.
544
00:39:57,078 --> 00:39:59,620
Sunt invidios pe şeful tău.
545
00:40:02,661 --> 00:40:06,661
Astfel de loialitate nu poate fi cumpărată
de adepţii tăi.
546
00:40:07,245 --> 00:40:10,120
Dar dacă KIM Woon-bum va fi
numit în continuare comunist,
547
00:40:10,536 --> 00:40:13,286
va mai putea ţine pe lângă el
pe cineva ca tine?
548
00:40:15,495 --> 00:40:20,496
Şi munca ta nu e ceva ce poţi anunţa lumii.
549
00:40:23,412 --> 00:40:25,287
Dacă te răzgândeşti, sună-mă.
550
00:40:26,079 --> 00:40:27,579
Dle. Umbră.
551
00:40:52,288 --> 00:40:53,912
Ştirile Daeha
552
00:40:53,913 --> 00:40:57,997
Pe 14, septembrie republicanii au
propus o lege - Limita mandatului extins
553
00:40:58,247 --> 00:41:02,663
Pentru a prelungi mandatul
prezidenţial la 12 ani.
554
00:41:02,664 --> 00:41:04,538
Vrei să rămâi pe viaţă, tiranule!
555
00:41:04,539 --> 00:41:06,538
Tiran? Vrei să fii arestat?
556
00:41:06,539 --> 00:41:08,623
Atât timp cât face treabă bună!
557
00:41:13,623 --> 00:41:15,122
Acum, sportul.
558
00:41:15,123 --> 00:41:16,123
Nu pot să văd!
559
00:41:16,124 --> 00:41:20,790
Vedeţi un joc între echipele
Coreea şi Singapore.
560
00:41:20,897 --> 00:41:23,914
Jocul a fost strâns încă din primele minute.
561
00:41:23,915 --> 00:41:25,248
Hai Coreea!
562
00:41:25,273 --> 00:41:28,814
Cu Singapore trăgând tare până
în minutul 19...
563
00:41:33,082 --> 00:41:35,082
Bună lovitură!
564
00:41:55,708 --> 00:41:58,500
Aţi auzit că şeful KIM a fost concediat?
565
00:41:58,958 --> 00:42:02,125
După cât de bine o ducea?
566
00:42:03,209 --> 00:42:04,916
Merita.
567
00:42:04,917 --> 00:42:07,209
Era foarte rău.
568
00:42:07,584 --> 00:42:09,625
El s-a ocupat de amendament.
569
00:42:09,626 --> 00:42:12,376
Acum a trecut, aşa că nu mai era de folos.
570
00:42:12,459 --> 00:42:15,834
Şi probabil opoziţia avea nevoie
de un os de ros.
571
00:42:18,417 --> 00:42:20,709
Prinzi lucrurile rapid, Su-yeon.
572
00:42:22,042 --> 00:42:24,043
Cu peştele fermentat nu este de glumă.
573
00:42:25,960 --> 00:42:29,043
Ăla este...?
574
00:42:46,294 --> 00:42:48,003
Lăsaţi-mi nişte branhii.
575
00:42:49,003 --> 00:42:52,044
E reprezentatul KIM Young-ho, nu-i aşa?
576
00:42:52,461 --> 00:42:54,377
Arată bine.
577
00:42:54,378 --> 00:42:57,002
Nu şcolăriţă.
E doar un politician.
578
00:42:57,003 --> 00:42:58,668
Ce spui acolo?
579
00:42:58,669 --> 00:43:01,085
În părţile ăstea este un erou.
580
00:43:01,086 --> 00:43:04,836
Corect, cel mai tânăr reprezentant,
cel mai tânăr reprezentat de cabinet.
581
00:43:05,961 --> 00:43:08,503
Şi ăla este reprezentantul, LEE Han-sang!
582
00:43:08,504 --> 00:43:10,503
Corect, ca să vezi!
583
00:43:10,504 --> 00:43:13,629
Ce caută toţi şefii aici?
584
00:43:14,254 --> 00:43:16,211
Nu fac parte din niciun grup,
585
00:43:16,212 --> 00:43:18,504
şi lucrurile au fost agitate
în ultimul timp.
586
00:43:19,370 --> 00:43:20,370
Interesant.
587
00:43:21,037 --> 00:43:23,912
Toţi trei întâlnindu-se fără
liderul de partid KANG.
588
00:43:25,704 --> 00:43:27,495
KANG In-san...
589
00:43:28,038 --> 00:43:32,663
Pe baza experienţei, KANG va fi
candidatul nr.1 la preşedenţie.
590
00:43:34,246 --> 00:43:37,413
Desigur liderul de partid
KIM Young-ho este nr.2.
591
00:43:39,121 --> 00:43:42,663
Şi nr.3 este LEE Han-sang.
592
00:43:44,038 --> 00:43:48,455
De ce ar vizita cei doi un politician
minoritar ca KIM?
593
00:43:50,164 --> 00:43:53,331
Să gândim invers.
594
00:43:53,997 --> 00:43:55,997
Dacă eram republican?
595
00:43:56,997 --> 00:44:00,039
Probabil aşi fi fost liniştit cu KANG.
596
00:44:02,247 --> 00:44:06,872
Mă simt ciudat să fiu aici pe
teritoriul tău.
597
00:44:07,747 --> 00:44:10,080
Vă rog faceţi-vă confortabil.
598
00:44:10,081 --> 00:44:12,082
N-am spus că mă simt inconfortabil.
599
00:44:13,832 --> 00:44:17,289
Corect, de ce s-ar simţi un şef
inconfortabil?
600
00:44:17,290 --> 00:44:21,623
Secretare LEE, cu greu îl poţi numi
şef pe liderul opoziţiei.
601
00:44:23,373 --> 00:44:26,790
Cine ştie, într-o zi aţi putea ajunge
preşedinte.
602
00:44:33,833 --> 00:44:38,583
Nu mă mai încerca atât,
spune-mi ce doreşti.
603
00:44:42,416 --> 00:44:43,416
Domnule.
604
00:44:44,874 --> 00:44:49,749
La alegerile de anul viitor vă rog
să candidaţi împotriva preşedintelui.
605
00:44:54,042 --> 00:44:57,375
Încă nu ne-am ales candidatul.
606
00:44:58,375 --> 00:45:02,292
Concursul pentru cea mai importantă
slujba a naţiunii ar trebui dusă de adulţi.
607
00:45:02,834 --> 00:45:04,750
Nu de nişte copii.
608
00:45:05,959 --> 00:45:08,292
Va da urât în ochii oamenilor.
609
00:45:10,584 --> 00:45:14,876
Prin copii, te referi la KIM Young-ho?
610
00:45:15,168 --> 00:45:16,793
KIM Young-ho...
611
00:45:17,876 --> 00:45:19,293
sau LEE Han-sang...
612
00:45:19,668 --> 00:45:21,210
Ăştia sunt copiii mei.
613
00:45:21,876 --> 00:45:25,168
Nu i-am pus unde sunt să-şi trădeze
bătrânii.
614
00:45:27,543 --> 00:45:30,522
Cu opoziţia pierzându-şi calea,
615
00:45:30,523 --> 00:45:32,626
KIM Young-ho şi-a anunţat
candidatura la preşedinţie
616
00:45:32,627 --> 00:45:33,461
Noiembrie 1969
617
00:45:33,493 --> 00:45:37,919
ne trebuie un nou impuls pentru
reînvierea democraţiei.
618
00:45:38,919 --> 00:45:40,752
În acest moment crucial,
619
00:45:41,794 --> 00:45:45,336
motivat de simţul datoriei şi de sacrificiu,
620
00:45:45,669 --> 00:45:49,877
anunţ membri partidului şi publicul
621
00:45:50,669 --> 00:45:54,002
ferma mea intenţie de-a candida
622
00:45:55,252 --> 00:45:58,044
la alegerile prezidenţiale din 1971!
623
00:45:58,045 --> 00:46:00,462
KIM Young-ho este curajos.
624
00:46:01,670 --> 00:46:03,670
Chiar se pricepe la asta.
625
00:46:06,045 --> 00:46:08,253
Tocmai ţi-ai pierdut şansa de-a candida?
626
00:46:09,420 --> 00:46:14,003
Vom vedea dacă va fi curaj sau nesăbuinţă.
627
00:46:15,753 --> 00:46:17,961
Nu ştim cum va reacţiona KANG.
628
00:46:17,962 --> 00:46:23,588
Şi KIM Young-ho ştie că nu este
pregătit pentru asta.
629
00:46:23,921 --> 00:46:26,879
Având un începător ca el care
candidează pentru preşedinţie
630
00:46:27,629 --> 00:46:31,129
va face opoziţia de ruşine!
631
00:46:31,338 --> 00:46:34,588
Bătrânelul e destul de agitat.
632
00:46:35,463 --> 00:46:39,504
KIM Young-ho a greşit.
Va fi greu să-şi revină.
633
00:46:40,755 --> 00:46:45,422
Dacă LEE Han-sang şi cu d-voastră
vă alăturaţi lui va fi a altă poveste.
634
00:46:46,005 --> 00:46:47,839
Despre ce vorbeşti?
635
00:46:49,339 --> 00:46:53,047
Voi trei aţi făcut o înţelegere
zilele trecute?
636
00:46:57,047 --> 00:47:02,631
Haideţi să agităm lucrurile împreună!
637
00:47:03,506 --> 00:47:06,672
Mi-a intrat în minte să candidez la
preşedinţie.
638
00:47:06,673 --> 00:47:10,131
Dacă candidezi tu, candidez şi eu.
639
00:47:11,131 --> 00:47:15,090
Voi doi nu sunteţi oamenii lui KANG?
640
00:47:15,465 --> 00:47:20,006
Nu fi ridicol.
KANG e o curvă republicană.
641
00:47:20,465 --> 00:47:23,382
Trei tobe sunt mai gălăgioase ca două.
642
00:47:23,632 --> 00:47:28,007
Pentru ca grupul să reuşească,
ar trebui să candidezi şi tu...
643
00:47:28,174 --> 00:47:30,341
şi vom face front comun.
644
00:47:31,391 --> 00:47:34,599
Prieteni, vom face o democraţie?
645
00:47:36,724 --> 00:47:38,807
Democraţie pe naiba!
646
00:47:42,974 --> 00:47:45,433
Doar v-a invitat în partid lui, atât.
647
00:47:45,767 --> 00:47:50,100
"Grupul celor 40 de ani"
ar face un titlu bun.
648
00:47:50,892 --> 00:47:53,224
Se pare că nu cunoşti politica naţională,
649
00:47:53,225 --> 00:47:56,933
dar chiar dacă reuşim,
îl va ajuta doar pe KIM Young-ho.
650
00:47:57,183 --> 00:47:58,183
Ai dreptate.
651
00:47:58,892 --> 00:48:03,225
El e centrul partidului.
Nu putem câştiga acestă luptă.
652
00:48:05,184 --> 00:48:08,059
Nu vom câştiga dacă evităm lupta.
653
00:48:08,476 --> 00:48:12,643
N-o evităm, ne pregătim pentru următoarea.
654
00:48:12,976 --> 00:48:16,683
Nominalizarea nu este o votare normală,
e o luptă internă pentru putere.
655
00:48:16,684 --> 00:48:18,518
Ştiu că suntem în dezavantaj.
656
00:48:19,059 --> 00:48:23,393
Dar amândoi suntem plătiţi să câştigăm.
657
00:48:23,726 --> 00:48:27,769
Să ne imaginăm că lucrăm pentru
KIM Young-ho.
658
00:48:28,185 --> 00:48:31,310
Dacă KIM Woon-bum va candida,
ce va spune?
659
00:48:31,810 --> 00:48:34,435
Mulţumesc că aţi fost o rotiţă în
victoria mea!
660
00:48:35,852 --> 00:48:38,309
Cred ca secretarul Park are dreptate.
661
00:48:38,310 --> 00:48:40,060
- Desigur.
- Dar...
662
00:48:40,144 --> 00:48:43,518
viitorul nu-l putem face decât împreună.
663
00:48:43,519 --> 00:48:47,477
Hei, dacă concurăm,
KIM Young-ho va fi nominalizat!
664
00:48:47,895 --> 00:48:48,895
Dar...
665
00:48:49,936 --> 00:48:52,353
va fi atât de grav?
666
00:48:53,311 --> 00:48:57,019
Ca şi noi, KIM Young-ho a luptat
mult timp împotriva dictaturii.
667
00:48:57,020 --> 00:49:00,561
Aş fi alegerea cea mai bună...
668
00:49:20,187 --> 00:49:22,521
Partidul nostru trebuie să nominalizeze
pe cineva tânăr şi ambiţios
669
00:49:22,522 --> 00:49:25,896
KIM Woon-bum şi-a anunţat candidatura
prezidenţială
670
00:49:25,897 --> 00:49:29,271
care şi-a dezvoltat
planuri bune pentru reformă.
671
00:49:29,979 --> 00:49:34,063
De acea intenţionez să candidez,
672
00:49:34,230 --> 00:49:38,855
pentru a restaura speranţa
şi curajul publicului disperat.
673
00:49:46,105 --> 00:49:47,105
Februarie 1970
674
00:49:47,106 --> 00:49:48,897
LEE Han-sang îşi anunţă candidatura.
675
00:49:52,898 --> 00:49:54,919
Grupul celor 40 de ani despărţit în trei.
676
00:49:54,920 --> 00:49:56,855
Iubitule, ai auzit de primar?
677
00:49:56,856 --> 00:49:57,814
Ce-i cu el?
678
00:49:57,815 --> 00:49:59,938
Şeful satului are 3 fii.
679
00:49:59,939 --> 00:50:05,148
Dar toţi trei candidează la postul lui!
680
00:50:05,231 --> 00:50:07,605
Primarul ce face?
681
00:50:07,606 --> 00:50:10,938
Ce crezi? E la pat bolnav.
682
00:50:10,939 --> 00:50:13,064
Ce copii nerecunoscători!
683
00:50:13,189 --> 00:50:14,899
Nerecunoscători?
684
00:50:15,274 --> 00:50:19,064
Primarul nostru e căţeluşul guvernatorului.
685
00:50:19,065 --> 00:50:20,357
Căţeluşul!
686
00:50:21,149 --> 00:50:22,689
Chiar este adevărat?
687
00:50:22,690 --> 00:50:23,856
Nu e evident?
688
00:50:23,857 --> 00:50:28,732
Cine ar purta mustaţă în afară
de un administrator public sau poliţist?
689
00:50:30,149 --> 00:50:35,774
Corect. Decât un bătrân obosit,
mai bine unul din fii săi.
690
00:50:35,775 --> 00:50:37,775
Suntem!
691
00:50:43,608 --> 00:50:47,650
Aproximativ 70% din districtul preşedintelui
sunt pentru KIM Young-ho sau LEE.
692
00:50:48,150 --> 00:50:49,940
KIM Young-ho KIM Woon-bum LEE Han-sang
693
00:50:49,941 --> 00:50:52,691
Cifrele nu arată bine.
694
00:50:53,066 --> 00:50:58,026
Sunt momente când emoţiile contează
mai mult decât cifrele.
695
00:50:58,651 --> 00:51:02,109
Am ajuns la aceiaşi concluzie.
696
00:51:12,734 --> 00:51:16,151
Cat timp se vor lupta înăuntru,
noi vom ieşi afară.
697
00:51:16,526 --> 00:51:20,609
Delegaţii facţiunii care au fost
ignoraţi de centru,
698
00:51:20,610 --> 00:51:22,651
le vom face o vizită.
699
00:51:22,652 --> 00:51:25,443
Bilete de tren
700
00:51:35,235 --> 00:51:37,652
Bună ziua, dnă! Lăsaţi-mă să vă ajut.
701
00:51:38,485 --> 00:51:40,443
Cum aţi putut să veniţi până aici?
702
00:51:40,444 --> 00:51:42,527
Dacă trebuie, mă caţăr şi pe muntele Baekdu.
703
00:51:42,528 --> 00:51:44,652
Nu vă este cald? Intraţi.
704
00:51:44,653 --> 00:51:45,693
Hei!
705
00:51:45,694 --> 00:51:48,861
Dle! Dle!
706
00:51:49,653 --> 00:51:51,443
Aici!
707
00:51:51,444 --> 00:51:55,278
Vă rog, votaţi candidatul nr. 2.
708
00:51:58,403 --> 00:52:00,404
Ce mai faceţi?
709
00:52:01,237 --> 00:52:04,237
Sunt aici pentru candidatul KIM Woon-bum...
710
00:52:06,987 --> 00:52:09,195
Provincia Gyeonggi 50
711
00:52:09,445 --> 00:52:13,694
Suntem mai îngrijoraţi de delegaţii normali
decât de preşedinţii de district.
712
00:52:13,695 --> 00:52:16,069
Aşa că vă rog să sprijiniţi...
713
00:52:16,070 --> 00:52:17,570
E şah mat.
714
00:52:38,446 --> 00:52:39,946
Provincia Chungcheong 34
715
00:52:53,281 --> 00:52:54,281
Alo?
716
00:52:54,656 --> 00:52:55,656
Da!
717
00:52:56,947 --> 00:52:58,864
Provincia Gangwon 27
718
00:53:01,906 --> 00:53:05,115
4 de la Masan, 7 de la
Ulsan, şi 12 de la Busan.
719
00:53:05,490 --> 00:53:07,240
Sunt în total 23.
720
00:53:07,490 --> 00:53:12,365
E mai popular în Gyeongsang!
721
00:53:12,615 --> 00:53:14,282
E o luptă în 3 sensuri.
722
00:53:14,657 --> 00:53:16,906
KIM Young-ho şi LEE
Han-sang vor împărţi voturile.
723
00:53:16,907 --> 00:53:19,407
Dacă vom strânge voturile unul câte unul,
724
00:53:19,782 --> 00:53:21,448
vom avea o şansă.
725
00:53:29,033 --> 00:53:32,199
Puteai să suni, de ce-ai venit?
726
00:53:32,449 --> 00:53:35,616
Dacă sunam, spuneai că n-am maniere.
727
00:53:36,158 --> 00:53:38,908
Atunci să avem o discuţie manierată.
728
00:53:42,324 --> 00:53:43,324
Domnule.
729
00:53:45,366 --> 00:53:50,325
N-ar fi mai bine pentru mine să-ţi
salvez imaginea?
730
00:53:51,700 --> 00:53:53,950
Îţi voi susţine dreptul să alegi
nominalizatul.
731
00:53:54,867 --> 00:53:58,159
Şi vrei să te aleg pe tine?
732
00:54:01,242 --> 00:54:04,409
Vrei să facem o înţelegere secretă.
733
00:54:05,409 --> 00:54:10,785
Politica compromisului nu va schimba nimic.
734
00:54:11,118 --> 00:54:13,285
De-asta ai spus că sunt căţel?
735
00:54:22,285 --> 00:54:26,535
Vreau să te întreb ceva
ca subordonatul al tău.
736
00:54:29,118 --> 00:54:32,202
De ce vor republicanii să concureze cu tine?
737
00:54:34,869 --> 00:54:35,869
Ştii?
738
00:54:39,994 --> 00:54:42,702
Propune pe cineva şi dă-te la o parte.
739
00:54:43,119 --> 00:54:45,911
Îţi voi proteja poziţia de lider de partid.
740
00:54:46,494 --> 00:54:49,411
Nu te pricepi să negociezi, nu-i aşa?
741
00:54:50,194 --> 00:54:52,820
Sunt deja liderul partidului,
nu câştig nimic.
742
00:54:54,528 --> 00:54:58,153
Nu liderul minor,
ci liderul major.
743
00:55:01,028 --> 00:55:05,653
Am să devin al 7-lea preşedinte a Coreei.
744
00:55:09,153 --> 00:55:10,570
Bună ziua!
745
00:55:11,153 --> 00:55:14,571
De ce-ai vrut să ne găsim aici?
Lumea ar interpreta greşit.
746
00:55:15,071 --> 00:55:17,446
E mai bine aşa decât în secret.
747
00:55:18,238 --> 00:55:19,904
Zi repede.
748
00:55:20,071 --> 00:55:24,113
Săptămâna viitoare, LEE Han-sang
o să se retragă.
749
00:55:25,238 --> 00:55:26,571
E dorinţa partidului.
750
00:55:27,321 --> 00:55:29,321
Îl vom susţine pe, KIM Young-ho.
751
00:55:31,863 --> 00:55:32,821
Cum rămâne cu, LEE Han-sang?
752
00:55:32,822 --> 00:55:34,988
Nu puteţi să-mi faceţi asta!
753
00:55:34,989 --> 00:55:37,697
Faceţi asta după ce v-aţi aliat cu mine?
754
00:55:38,614 --> 00:55:40,405
Nu pot să-ţi facă asta?
755
00:55:41,655 --> 00:55:44,239
Retrage-te şi te fac lider de cabinet.
756
00:55:44,530 --> 00:55:46,114
Este tot ce pot să-ţi ofer.
757
00:55:48,572 --> 00:55:53,197
Dle, am susţinătorii mei.
758
00:55:54,698 --> 00:56:00,615
Dacă voi fi eu contra ta
şi KIM Young-ho, te vor mai urma?
759
00:56:00,865 --> 00:56:03,865
Nu-i bate nimeni pe ăştia doi.
760
00:56:04,823 --> 00:56:09,823
Dacă KIM Woon-bum se retrage,
sigur va primi nişte locuri în guvern.
761
00:56:11,365 --> 00:56:15,448
N-ar trebui să ai propria ta insignă?
762
00:56:16,866 --> 00:56:19,281
Dacă ne retragem şi primim locurile în
camera reprezentativă,
763
00:56:19,282 --> 00:56:21,865
la următoarele alegeri de peste 5 ani
vom fi mai puternici.
764
00:56:21,866 --> 00:56:25,156
Dacă LEE Han-sang se retrage, sunt 2 la 1.
765
00:56:25,157 --> 00:56:27,449
3 la 1 dacă îl includem pe KANG.
766
00:56:27,782 --> 00:56:30,698
Singura soluţie e să-l convingem pe
LEE Han-sang să se alăture nouă.
767
00:56:30,699 --> 00:56:33,156
De ce ar face asta un jucător ca
Lee Han-sang?
768
00:56:33,157 --> 00:56:34,865
Nu pot să cred asta.
769
00:56:34,866 --> 00:56:38,450
KIM Young-ho îi manevrează pe toţi.
770
00:56:38,908 --> 00:56:44,283
Dle, dacă vă veţi retrage prea târziu,
veţi pierde locurile repartizate.
771
00:56:50,575 --> 00:56:52,825
Secretarul Park are dreptate.
772
00:56:55,700 --> 00:56:59,159
Cât de încurajator. Dar ce pot face?
773
00:57:00,034 --> 00:57:03,284
Chiar dacă pierd voi fi în asta
până la sfârşit.
774
00:57:08,409 --> 00:57:10,576
Nu sperai la vreun loc, nu-i aşa?
775
00:57:10,784 --> 00:57:12,243
Nu-i asta, dle.
776
00:57:12,493 --> 00:57:13,743
Ascultaţi.
777
00:57:14,284 --> 00:57:17,408
Dacă puneţi ambiţia în faţa integrităţii
nu veţi ajunge nicăieri.
778
00:57:17,409 --> 00:57:20,952
Chiar dacă pierdem, ne vom păstra
integritatea. Şi dacă câştigăm,
779
00:57:22,452 --> 00:57:27,660
voi fi primul care îţi va da acel loc.
780
00:57:37,577 --> 00:57:40,843
Ce staţi aşa, trebuie să câştigăm.
781
00:57:40,844 --> 00:57:42,036
Are dreptate.
782
00:57:42,037 --> 00:57:47,702
Secretare Park, dacă câştigăm vei fi
reprezentantul Park.
783
00:57:47,703 --> 00:57:49,286
Exact.
784
00:57:56,120 --> 00:57:59,286
Dle. SEO, de ce nu încerci să-l convingi tu?
785
00:57:59,453 --> 00:58:01,536
Ascultă de tine.
786
00:58:04,829 --> 00:58:07,537
După ce mai făcut comunist vulgar.
787
00:58:07,787 --> 00:58:11,079
Sunteţi îngrijoraţi.
Îţi faci griji de locul tău.
788
00:58:14,287 --> 00:58:16,579
Hei!
789
00:58:17,871 --> 00:58:19,537
Nu începe iar!
790
00:58:20,037 --> 00:58:23,454
În astfel de timpuri ar trebui să fim uniţi!
791
00:58:35,872 --> 00:58:37,580
- Bine aţi venit, dle.
- Bună seara.
792
00:58:43,455 --> 00:58:46,623
Ai băut ceva.
793
00:58:46,914 --> 00:58:48,956
Da, am băut.
794
00:58:58,373 --> 00:59:02,956
Înainte să te îmbeţi, vorbeşte.
795
00:59:04,289 --> 00:59:05,289
Ce?
796
00:59:06,331 --> 00:59:09,749
Nu mă vei face să renunţ?
797
00:59:11,457 --> 00:59:13,374
De ce s-o fac?
798
00:59:18,582 --> 00:59:20,624
Deci ai altceva în minte.
799
00:59:25,815 --> 00:59:27,399
Vă amintiţi,
800
00:59:30,900 --> 00:59:34,566
când v-am spus că nu mai vreau
să fiu un platou cu fructe?
801
00:59:36,191 --> 00:59:40,233
Desigur. Ai spus că mai ai nevoie de timp.
802
00:59:43,066 --> 00:59:45,816
Atunci secretarul Park va mai avea
nevoie de timp?
803
00:59:51,317 --> 00:59:53,401
Şi tu vrei un loc?
804
00:59:54,984 --> 00:59:57,567
Cred că nu mă calific nici măcar să întreb.
805
01:00:04,817 --> 01:00:06,026
La început,
806
01:00:08,526 --> 01:00:12,277
am vrut să-l urmez pe KIM Woon-bum,
care ar fi schimbat lumea.
807
01:00:15,568 --> 01:00:17,277
Când aţi câştigat,
808
01:00:18,652 --> 01:00:21,568
s-a simţit ca şi cum am schimbat lumea.
809
01:00:24,277 --> 01:00:25,902
Dar chestia amuzantă este că,
810
01:00:27,818 --> 01:00:30,860
cu cât câştigaţi mai mult cât vă priveam,
811
01:00:32,778 --> 01:00:35,444
mă întrebam de ce nu mă cunoaşte nimeni.
812
01:00:37,694 --> 01:00:40,069
Am vrut să fiu ca d-voastră într-o zi.
813
01:00:44,444 --> 01:00:45,985
Ştiu la ce te referi.
814
01:00:45,986 --> 01:00:48,194
Nu, nu ştiţi.
815
01:00:50,944 --> 01:00:55,195
Un tip ca d-voastră nu va şti niciodată
cum este să trăieşti în umbră.
816
01:00:57,987 --> 01:01:01,820
Cum aţi putea să ştiţi cum este
să nu vă arătaţi faţa vreodată?
817
01:01:03,529 --> 01:01:07,404
Alegerile de la a 7-a adunare naţională.
818
01:01:10,612 --> 01:01:14,487
Ştiu că ţi s-a oferit postul de
şef de cabinet.
819
01:01:15,238 --> 01:01:18,738
Dacă te vei alătura mie am să-ţi dau
un rol mai mare.
820
01:01:20,613 --> 01:01:24,571
Deci, dacă te susţin la alegerile
prezidenţiale,
821
01:01:24,946 --> 01:01:27,280
mă vei sprijini pentru liderul de partid?
822
01:01:30,905 --> 01:01:36,322
Crezi că sunt slab dacă am renunţat.
823
01:01:37,239 --> 01:01:41,031
De ce ar trebui să accept când rezultatele
sunt atât de evidente?
824
01:01:42,031 --> 01:01:45,322
Politica este un organism în mişcare.
825
01:01:45,864 --> 01:01:49,113
Doar dacă stai şi ghiceşti viitorul,
ce fel de politică este asta?
826
01:01:49,114 --> 01:01:51,947
Dle, nu fi obraznic.
827
01:01:52,906 --> 01:01:54,531
Să-i lăsăm să vorbească.
828
01:01:59,573 --> 01:02:03,157
E uşor să te alături celor care
sunt deja la putere.
829
01:02:03,990 --> 01:02:08,573
Dar cele mai bune rezultate pot fi găsite
pe cărările accidentare.
830
01:02:10,073 --> 01:02:16,490
Îmi ceri să trădez liderul de cabinet
şi şeful partidului.
831
01:02:18,115 --> 01:02:22,658
Chiar dacă sunt supărat pe ei.
sunt mentorii mei politici
832
01:02:23,491 --> 01:02:24,991
şi camarazii mei.
833
01:02:33,158 --> 01:02:34,824
Ce pervers.
834
01:02:35,158 --> 01:02:37,449
De ce KIM Woon-bum angajează astfel de...?
835
01:02:39,408 --> 01:02:40,742
Ce naiba...
836
01:03:05,410 --> 01:03:06,493
Alo?
837
01:03:07,785 --> 01:03:09,910
Reprezentantul LEE Han-sang?
838
01:03:14,118 --> 01:03:17,868
Interesantă carte de vizită.
Fără nume sau titlu.
839
01:03:19,368 --> 01:03:21,951
Eşti Umbra lui KIM Woon-bum?
840
01:03:23,036 --> 01:03:24,911
Nu-mi place porecla asta.
841
01:03:32,411 --> 01:03:36,576
"Poţi deveni lider de partid fără
să trădezi pe nimeni."
842
01:03:36,577 --> 01:03:38,327
Ce înseamnă asta?
843
01:03:39,994 --> 01:03:41,494
Exact cum scrie.
844
01:03:42,036 --> 01:03:46,370
Poţi deveni lider de partid fără
să-l trădezi pe KIM Young-ho.
845
01:03:51,203 --> 01:03:53,828
Nu sunt sigur că ar trebui să cred asta.
846
01:03:54,828 --> 01:03:56,827
Eşti omul lui KIM Woon-bum.
847
01:03:56,828 --> 01:04:00,328
Nu crede în mine, crede în ambiţia mea.
848
01:04:01,620 --> 01:04:04,412
Ambiţia ta e de-a deveni mai
mare decât un şef de etaj,
849
01:04:04,953 --> 01:04:07,996
şi ambiţia mea este de a scăpa
de porecla Umbra.
850
01:04:09,829 --> 01:04:11,913
E mai credibil acum.
851
01:04:13,121 --> 01:04:16,913
Întâlneşte-te cu mine şi am
să-ţi spun planul, oricum...
852
01:04:17,746 --> 01:04:22,704
când vei deveni lider de partid
am să vreau un loc la masă.
853
01:04:27,705 --> 01:04:31,205
Convenţia noului partid democrat.
854
01:04:36,205 --> 01:04:42,414
Bine aţi venit la convenţia noului partid
democrat!
855
01:04:52,665 --> 01:05:00,789
Azi alegem candidatul partidului pentru
alegerile prezidenţiale prin vot secret.
856
01:05:00,790 --> 01:05:02,748
Trebuie să iau nişte aer.
857
01:05:04,040 --> 01:05:05,331
Nu te simţi bine?
858
01:05:25,207 --> 01:05:26,206
Cutie de vot
859
01:05:26,207 --> 01:05:29,082
Delegaţi, mulţumim pentru voturi.
860
01:05:30,166 --> 01:05:33,750
Acum vom anunţa rezultatele.
861
01:05:46,708 --> 01:05:48,208
KIM Young-ho!
862
01:05:51,042 --> 01:05:53,043
421 de voturi!
863
01:05:57,334 --> 01:05:58,793
KIM Woon-bum!
864
01:06:00,543 --> 01:06:02,626
382 de voturi!
865
01:06:10,043 --> 01:06:12,043
Vă rog, linişte.
866
01:06:15,169 --> 01:06:17,002
Voturi nule, 78!
867
01:06:27,927 --> 01:06:31,844
Niciun candidat nu deţine majoritatea,
868
01:06:31,869 --> 01:06:35,161
runda a doua se va ţine în 30 de minute.
869
01:06:38,178 --> 01:06:40,178
Runda aceasta este nulă.
870
01:06:43,470 --> 01:06:44,886
Hei, LEE Han-sang!
871
01:06:45,136 --> 01:06:46,053
Hei, LEE Han-sang!
872
01:06:46,054 --> 01:06:47,677
Cine a anulat voturile?
873
01:06:47,678 --> 01:06:48,678
Hei!
874
01:06:50,178 --> 01:06:53,636
Spune-le susţinătorilor tăi să nu
completeze voturile.
875
01:06:54,303 --> 01:06:56,179
Apoi ne vom duce în runda a doua.
876
01:06:56,721 --> 01:07:00,221
Dacă se va întâmpla asta,
KIM Young-ho se va panica.
877
01:07:00,721 --> 01:07:02,887
Voturile tale vor deveni mai valoroase.
878
01:07:03,096 --> 01:07:05,471
Faci o înţelegere pentru conducerea
partidului?
879
01:07:05,596 --> 01:07:09,137
I-a promis deja asta lui KANG.
880
01:07:09,387 --> 01:07:13,929
Într-o criză, promisiunile verbale sunt
adesea încălcate.
881
01:07:14,262 --> 01:07:20,222
Nu i-a oferit doar o înţelegere,
ci şi sufletul lui.
882
01:07:21,222 --> 01:07:23,430
Reprezentante LEE!
883
01:07:27,097 --> 01:07:28,847
Cum ai putut să faci asta?
884
01:07:29,347 --> 01:07:32,472
Cine m-a făcut să renunţ în primul rând?
885
01:07:34,472 --> 01:07:36,180
Ce doreşti?
886
01:07:38,222 --> 01:07:40,764
Să mergem într-un loc mai privat.
887
01:07:47,223 --> 01:07:49,472
Unde este ticălosul ăla de LEE Han-sang?
888
01:07:49,473 --> 01:07:50,764
Domnule.
889
01:07:57,639 --> 01:07:58,889
Luaţi-o înainte.
890
01:08:05,474 --> 01:08:08,974
KIM Young-ho a spus că-ţi va da tot ce vrei.
891
01:08:09,515 --> 01:08:11,349
Vorbele nu înseamnă nimic.
892
01:08:11,765 --> 01:08:14,515
Votarea trebuie să înceapă.
893
01:08:17,849 --> 01:08:24,641
Îmi trebuie ceva semnat de KIM
că mă va sprijini ca lider de partid.
894
01:08:26,558 --> 01:08:28,433
Mişcă-te mai rapid.
895
01:08:29,183 --> 01:08:30,641
Hei, LEE Han-sang!
896
01:08:31,558 --> 01:08:36,057
Oricât de murdară ar fi
politica asta de afacere,
897
01:08:36,058 --> 01:08:37,308
aşa ceva este scandalos!
898
01:08:38,133 --> 01:08:39,225
Domnule...
899
01:08:39,226 --> 01:08:41,308
E valabil şi pentru KIM Young-ho!
900
01:08:42,976 --> 01:08:45,516
Dle, aţi înţeles greşit.
901
01:08:45,517 --> 01:08:47,516
Du-te şi spune-i lui KIM Young-ho.
902
01:08:47,517 --> 01:08:50,351
Trebuie să aleagă între mine şi tine
ca lider de partid.
903
01:08:50,809 --> 01:08:53,601
Sunteţi nişte începători!
904
01:08:54,851 --> 01:08:56,809
Dle! Dle!
905
01:08:58,476 --> 01:08:59,892
Reprezentante LEE!
906
01:09:00,559 --> 01:09:03,600
Dacă vrei să fii lider de etaj,
votează pentru KIM Young-ho.
907
01:09:03,601 --> 01:09:05,602
Trebuie să vorbesc cu KANG.
908
01:09:06,643 --> 01:09:07,643
Domnule!
909
01:09:07,935 --> 01:09:08,935
Domnule!
910
01:09:23,393 --> 01:09:24,518
Ticălosule.
911
01:09:25,060 --> 01:09:27,061
N-ai încredere în el, nu-i aşa?
912
01:09:27,603 --> 01:09:29,603
I-ai trădat deja o dată.
913
01:09:29,978 --> 01:09:32,519
Dacă n-au încredere în tine,
de ce să te facă lider de etaj?
914
01:09:33,561 --> 01:09:34,686
Ce?
915
01:09:40,561 --> 01:09:42,478
Ce pui la cale?
916
01:09:44,228 --> 01:09:47,479
Votează pentru KIM Woon-bum.
917
01:09:56,104 --> 01:09:57,645
Uau.
918
01:09:58,687 --> 01:10:02,312
Asta a fost o mişcare frumoasă.
919
01:10:03,520 --> 01:10:05,062
Dar nu s-a schimbat nimic.
920
01:10:05,770 --> 01:10:08,813
Nu voi vota niciodată cu el.
921
01:10:10,730 --> 01:10:13,355
Acesta este un angajament semnat
de KIM Woon-bum.
922
01:10:24,438 --> 01:10:29,355
Dacă voi fi nominalizat, îl voi susţine
pe Lee Han-sang ca lider de partid.
923
01:10:34,731 --> 01:10:36,856
Am refuzat deja asta.
924
01:10:37,439 --> 01:10:39,647
După toate astea
crezi că voi mai accepta asta?
925
01:10:40,197 --> 01:10:43,072
Atunci de ce-ai luat cardul?
926
01:10:46,197 --> 01:10:49,447
Nu subestima curiozitatea.
927
01:10:51,032 --> 01:10:55,032
Crezi că voi fi păcălit de vreun
anonim de două ori?
928
01:11:01,782 --> 01:11:02,990
Ai pierdut.
929
01:11:03,448 --> 01:11:06,823
Alegerea este a ta.
930
01:11:26,324 --> 01:11:30,283
S-a terminat a doua rundă.
931
01:11:31,491 --> 01:11:35,534
Acum vom anunţa rezultatele.
932
01:11:48,617 --> 01:11:50,784
KIM Young-ho!
933
01:12:29,119 --> 01:12:31,035
Cu 46 de voturi,
934
01:12:31,036 --> 01:12:37,452
KIM Woon-bum a fost ales pentru
alegerile prezidenţiale!
935
01:12:43,287 --> 01:12:48,620
KIM Woon-bum! KIM Woon-bum!
936
01:12:50,037 --> 01:12:55,370
Cu cât lumina strălucea mai tare,
cu atât umbra era mai întunecată.
937
01:12:57,912 --> 01:13:02,538
Dar îmi plăcea să vă văd în lumină.
938
01:13:42,331 --> 01:13:45,415
Măi, măi, mai învins azi.
939
01:13:46,165 --> 01:13:47,748
Felicitări.
940
01:13:49,498 --> 01:13:50,623
Mulţumesc.
941
01:14:06,166 --> 01:14:11,832
KIM Woon-bum! KIM Woon-bum!
942
01:14:19,832 --> 01:14:24,500
Victoria de azi n-a fost una individuală,
943
01:14:25,875 --> 01:14:29,832
ci o victorie pentru noul partid democrat
şi cei 30 de milioane de cetăţeni.
944
01:14:29,833 --> 01:14:31,167
Spuneţi-mi.
945
01:14:31,625 --> 01:14:34,458
Ţine-ţi minte ce-aţi spus
prima oară când ne-am întâlnit?
946
01:14:35,208 --> 01:14:37,375
Aţi vrut să schimbaţi lumea.
947
01:14:38,833 --> 01:14:42,583
O lume unde oamenii nevinovaţi
nu sunt persecutaţi ca comunişti,
948
01:14:43,292 --> 01:14:45,668
unde poţi vorbi fără teamă,
949
01:14:45,959 --> 01:14:49,543
unde naţiunea nu-şi sacrifică
proprii oameni.
950
01:14:50,168 --> 01:14:54,793
Creare unei astfel de lumi este scopul meu.
951
01:14:56,168 --> 01:15:00,126
În acest moment a început o nouă eră.
952
01:15:01,084 --> 01:15:03,001
Oamenii trebuie să guverneze.
953
01:15:03,876 --> 01:15:06,001
E timpul să creăm epoca oamenilor.
954
01:15:06,584 --> 01:15:08,834
Libertatea, prosperitate şi bunăstare!
955
01:15:08,835 --> 01:15:11,335
Vom introduce epoca reunificării!
956
01:15:11,627 --> 01:15:15,627
Voi sta în fruntea acestei noi ere,
957
01:15:16,377 --> 01:15:22,002
şi voi lupta pentru
libertatea şi fericirea oamenilor!
958
01:15:22,585 --> 01:15:25,252
Când am spus asta?
959
01:15:28,711 --> 01:15:29,711
Domnule!
960
01:15:31,086 --> 01:15:34,128
Pot primi o îmbrăţişare de la noul
preşedinte?
961
01:15:36,045 --> 01:15:37,253
Eşti beat.
962
01:15:46,961 --> 01:15:48,211
Felicitări.
963
01:15:49,211 --> 01:15:50,671
Bună treabă.
964
01:16:01,504 --> 01:16:04,129
Eşti pregătiţi pentru asta?
965
01:16:05,296 --> 01:16:06,462
Ce?
966
01:16:06,754 --> 01:16:08,671
Să ieşi din umbră.
967
01:16:10,922 --> 01:16:13,671
După alegerile prezidenţiale sunt
cele generale.
968
01:16:13,672 --> 01:16:16,963
Va fi un moment bun să-ţi realizezi
ambiţiile.
969
01:16:17,422 --> 01:16:19,588
Eu...
970
01:16:20,130 --> 01:16:22,921
La naiba, nu eşti pregătit!
971
01:16:22,922 --> 01:16:26,005
Nu, nu, sunt pregătit! Sunt pregătit, dle.
972
01:16:26,838 --> 01:16:29,171
Trebuie să începem o eră complet nouă.
973
01:16:29,172 --> 01:16:32,548
Aceste alegeri vor fi o luptă pentru
politică şi viziune.
974
01:16:34,964 --> 01:16:37,964
Eşti ridicol de inteligent.
975
01:16:38,881 --> 01:16:42,631
Te pricepi la astfel
de situaţii şi la victorii.
976
01:16:45,756 --> 01:16:49,173
Dar nu cum câştigi este important,
977
01:16:50,256 --> 01:16:52,714
ci pentru ce ai câştigat.
978
01:16:53,799 --> 01:16:56,257
Voi ţine minte asta.
979
01:17:10,590 --> 01:17:19,341
KIM Woon-bum n-o poate face.
Oamenii o pot face.
980
01:17:27,758 --> 01:17:30,549
- Şef SEO.
- Bună ziua!
981
01:17:30,550 --> 01:17:32,466
Arăţi bine azi.
982
01:17:34,966 --> 01:17:37,966
Eşti pregătit pentru călătoria în America?
983
01:17:37,967 --> 01:17:40,675
Da, am vorbit cu ambasada.
984
01:17:40,676 --> 01:17:43,634
SEO... adică, şef SEO, mergi şi tu, nu?
985
01:17:43,842 --> 01:17:44,676
Da.
986
01:17:44,759 --> 01:17:47,884
Desigur, Umbra noastră este specială.
987
01:17:48,467 --> 01:17:52,466
În Washington îl vom întâlni pe
secretarul Rogers şi senatorul Kennedy.
988
01:17:52,467 --> 01:17:55,051
E ca un vis.
989
01:17:55,426 --> 01:17:58,093
Şi mai târziu, ajutaţi-mă şi pe mine.
990
01:17:59,135 --> 01:18:02,677
Dintre noi, cel care se va duce
mai departe este...
991
01:18:03,593 --> 01:18:05,093
Secretare Park.
992
01:18:19,553 --> 01:18:20,386
Dle. SEO.
993
01:18:20,421 --> 01:18:21,386
Da?
994
01:18:23,511 --> 01:18:25,344
Dacă te duci în America,
995
01:18:26,511 --> 01:18:28,678
îi poţi cumpăra un cadou fiului meu?
996
01:18:33,303 --> 01:18:34,303
Desigur.
997
01:18:48,387 --> 01:18:52,470
Nu mă voi angaja în atacuri împotriva
guvernului.
998
01:18:53,512 --> 01:18:56,554
Am imaginea asta ca luptător,
999
01:18:56,887 --> 01:18:59,720
dar de fapt sunt destul de moale.
1000
01:19:01,262 --> 01:19:05,804
Acum că v-am auzit spunând asta,
să vorbim de politică.
1001
01:19:05,805 --> 01:19:10,721
Propuneţi să eliminăm
forţele rezerviste ale ţării.
1002
01:19:11,180 --> 01:19:14,095
Părerea mea este că n-are niciun folos.
1003
01:19:14,096 --> 01:19:17,887
Pentru o naţiune divizată ca a noastră
eliminarea forţelor rezerviste,
1004
01:19:17,888 --> 01:19:19,512
este chiar necesară?
1005
01:19:19,513 --> 01:19:21,180
Ticălosul naibii!
1006
01:19:24,097 --> 01:19:25,806
Mulţumesc de întrebare.
1007
01:19:26,889 --> 01:19:29,305
Motivul principal al forţelor rezerviste
1008
01:19:29,306 --> 01:19:32,681
a fost să ne protejeze de invazia
Coreei de nord.
1009
01:19:33,347 --> 01:19:37,389
Asta a fost făcută de cetăţeni.
1010
01:19:37,722 --> 01:19:40,096
Folosind securitatea ca motiv,
1011
01:19:40,097 --> 01:19:44,515
guvernul a pus cetăţenii în armată
pentru propriile scopuri.
1012
01:19:44,765 --> 01:19:47,307
Ne-am îndepărtat mult de scopul ei iniţial.
1013
01:19:47,723 --> 01:19:51,765
Menţinerea scopului politic s-a schimbat,
1014
01:19:52,723 --> 01:19:54,723
consideraţi că asta este logic?
1015
01:20:11,849 --> 01:20:13,891
Sunaţi-l pe secretarul apărării
1016
01:20:15,058 --> 01:20:17,433
şi cereţi o estimare a armatei nordului.
1017
01:20:24,608 --> 01:20:29,149
Nord Coreea a antrenat
un milion de soldaţi,
1018
01:20:29,150 --> 01:20:32,024
aceeaşi ca a rezerviştilor,
plus 30.000 de gherile.
1019
01:20:32,025 --> 01:20:35,358
KIM Woon-bum vrea să desfiinţeze
forţele rezerviste
1020
01:20:35,359 --> 01:20:38,191
aceasta este o invitaţie pentru
Kim Il-sung să ne invadeze!
1021
01:20:38,192 --> 01:20:41,441
Dacă KIM Woon-bum cânta din fluier,
Kim Il-sung dansează!
1022
01:20:41,442 --> 01:20:44,399
Dacă Kim Il-sung bate din tobă,
KIM Woon-bum îi ţine ritmul!
1023
01:20:44,400 --> 01:20:50,276
Ticăloşii ăia stârnesc panică din
cauza politicii mele,
1024
01:20:50,651 --> 01:20:54,775
dar dacă renunţăm la o singură
lege la fiecare atac al lor,
1025
01:20:54,776 --> 01:20:55,900
ce fel de reformă va fi asta?
1026
01:20:55,901 --> 01:21:00,775
Ştiţi cum sunt oamenii noştri,
doar cuvântul comunist le dă coşmaruri.
1027
01:21:00,776 --> 01:21:04,067
Dar dacă cedăm vom arăta slabi.
1028
01:21:04,068 --> 01:21:08,067
Profesore KANG, vrei să fim numiţi
în continuare pro-comunişti?
1029
01:21:08,068 --> 01:21:11,319
Corect, republicanii nu vor ceda.
1030
01:21:14,527 --> 01:21:16,527
Şef SEO, eşti tăcut.
1031
01:21:17,819 --> 01:21:20,236
Da, politica în sine este
bună şi inovatoare.
1032
01:21:20,611 --> 01:21:23,652
Dar a fost anunţată prea devreme.
Le-am dat timp să contraatace.
1033
01:21:23,944 --> 01:21:26,401
Ar fi fost mai bine înainte de vot.
1034
01:21:26,402 --> 01:21:29,319
Acum este prea târziu.
1035
01:21:30,694 --> 01:21:32,402
Grăbiţi-vă şi retrageţi ce-aţi spus.
1036
01:21:32,403 --> 01:21:34,902
Toată ţara este furioasă din cauza asta.
1037
01:21:34,903 --> 01:21:37,278
Există o cale de a devia acestă furie.
1038
01:21:43,945 --> 01:21:49,278
Vă amintiţi cu toţii de atacul lui
KIM Young-ho de anul trecut?
1039
01:21:52,529 --> 01:21:54,738
A fost gândit de serviciul de informaţii.
1040
01:21:55,071 --> 01:21:58,737
S-au gândit că îl va speria,
dar n-au reuşit.
1041
01:21:58,738 --> 01:22:03,196
Mâna din spatele acestei dictaturi este
serviciul de informaţii!
1042
01:22:03,738 --> 01:22:07,904
Acest complot al guvernului de a
scapă de mine
1043
01:22:08,321 --> 01:22:10,696
nu mă va face să renunţ!
1044
01:22:11,279 --> 01:22:15,447
Aveţi idee cât l-a săltat asta în sondaje?
1045
01:22:15,989 --> 01:22:19,030
Ne trebuie un incident similar.
1046
01:22:26,780 --> 01:22:29,072
Sugerezi să montăm ceva?
1047
01:22:29,239 --> 01:22:31,821
Uneori politicienii trebuie să facă
spectacol.
1048
01:22:31,822 --> 01:22:34,571
N-o luaţi ca atare,
vom născoci nişte bârfe...
1049
01:22:34,572 --> 01:22:36,323
Reprezentante Park!
1050
01:22:37,198 --> 01:22:41,656
Dacă vrei să montezi un spectacol
ar trebui să te duci la circ!
1051
01:22:47,573 --> 01:22:49,614
Dacă este prea devreme să desfiinţăm
forţele rezerviste,
1052
01:22:49,615 --> 01:22:52,240
atunci o vom restructura într-o
armată de apărare.
1053
01:22:53,031 --> 01:22:56,532
Nu va fi schimbat doar numele,
ci şi întregul sistem.
1054
01:22:56,782 --> 01:22:59,782
Chiar şi când a fost înfiinţată
acum 3 ani de zile...
1055
01:23:12,991 --> 01:23:14,116
Şef SEO.
1056
01:23:15,282 --> 01:23:16,282
Da.
1057
01:23:18,908 --> 01:23:23,492
Nu cred că eşti încă pregătit.
1058
01:23:35,325 --> 01:23:39,868
Va fi mai bine dacă îl voi lua pe
secretarul Park cu mine în America.
1059
01:23:40,534 --> 01:23:43,034
Rămâi la sediul partidului.
1060
01:23:56,784 --> 01:23:59,784
A doua zi a vizitei lui KIM Woon-bum
în America
1061
01:24:10,952 --> 01:24:15,368
Noaptea trecută în timpul nominalizării
în timp ce KIM Woon-bum era în America,
1062
01:24:15,369 --> 01:24:18,494
a avut loc o explozie misterioasă
la reşedinţa sa.
1063
01:24:18,969 --> 01:24:24,053
Mama şi nepotul erau acasă în acel moment,
1064
01:24:24,078 --> 01:24:26,161
dar n-au fost raportate victime.
1065
01:24:26,536 --> 01:24:28,994
Momentan nu se ştie nimic.
1066
01:24:28,995 --> 01:24:31,370
Încă cercetăm asta.
1067
01:24:32,253 --> 01:24:33,295
În regulă.
1068
01:24:36,545 --> 01:24:38,335
Unde aţi fost?
1069
01:24:38,336 --> 01:24:39,753
Vino în sala de şedinţe.
1070
01:24:43,629 --> 01:24:46,754
Voi fi direct. Cine a făcut asta?
1071
01:24:47,254 --> 01:24:50,254
Cum să facă poliţia aşa ceva?
1072
01:24:50,754 --> 01:24:54,462
Doar serviciul de informaţii putea
să facă asta.
1073
01:24:55,837 --> 01:25:00,378
Îi crezi aşa de proşti?
Va fi evident ce va spune dl. KIM.
1074
01:25:00,379 --> 01:25:02,087
Atunci cine a făcut-o?
1075
01:25:02,379 --> 01:25:04,963
Dacă nu noi,
atunci cine ar fi putut s-o facă?
1076
01:25:10,255 --> 01:25:13,422
Nu, trebuie folosite cuvinte mai puternice.
1077
01:25:13,630 --> 01:25:16,921
Ăsta este un act odios comis de
serviciul de informaţii...
1078
01:25:16,922 --> 01:25:18,380
Dă-te la o parte.
1079
01:25:18,922 --> 01:25:21,171
Nu e prea dur pentru o declaraţie?
1080
01:25:21,172 --> 01:25:23,171
Nici nu ştim cine a făcut-o.
1081
01:25:23,172 --> 01:25:26,173
Nu asta contează,
contează cum arată.
1082
01:25:28,131 --> 01:25:29,131
Ce?
1083
01:25:29,964 --> 01:25:30,964
Nimic.
1084
01:25:31,031 --> 01:25:32,389
Confiscaţi totul!
1085
01:25:32,473 --> 01:25:33,564
Ce este?
1086
01:25:33,565 --> 01:25:35,214
Să nu vă scape nimic.
1087
01:25:35,881 --> 01:25:37,088
Absolut nimic, aţi înţeles?
1088
01:25:37,089 --> 01:25:39,089
Pune-l jos şi înapoi.
1089
01:25:41,381 --> 01:25:43,255
Ce căutaţi aici?
1090
01:25:43,256 --> 01:25:44,755
Am spus să nu-l atingi.
1091
01:25:44,756 --> 01:25:46,256
Dl. SEO Chang-dae?
1092
01:25:47,799 --> 01:25:49,298
- Nu mă atinge!
- L-au arestat!
1093
01:25:49,299 --> 01:25:52,673
În ce priveşte explozia de la
casa lui KIM Woon-bum,
1094
01:25:52,674 --> 01:25:55,923
poliţia investighează proprii
oameni a lui KIM,
1095
01:25:55,924 --> 01:25:57,715
arestându-i pentru interogatoriu.
1096
01:25:57,965 --> 01:26:01,881
Suspectaţi pentru propriul complot,
1097
01:26:01,882 --> 01:26:06,799
poliţia n-a aflat nimic de la deputaţii
şi apropiaţii lui KIM.
1098
01:26:12,800 --> 01:26:16,925
Ţineţi-l pe SEO, şi eliberaţi-i pe
ceilalţi după interogatoriu.
1099
01:26:17,050 --> 01:26:18,175
Am înţeles, dle.
1100
01:26:23,300 --> 01:26:25,965
Cine credeţi că este în spatele exploziei?
1101
01:26:25,966 --> 01:26:28,216
Aţi terminat itinerarul din America?
1102
01:26:28,591 --> 01:26:30,092
Vă rog răspunde-ţi!
1103
01:26:30,509 --> 01:26:33,301
Aţi obţinut rezultate bune în America?
1104
01:26:33,634 --> 01:26:35,509
Cum vă simţiţi?
1105
01:26:35,717 --> 01:26:38,051
Poliţia a fabricat toate astea.
1106
01:26:38,259 --> 01:26:40,801
M-au ridicat până şi pe mine pentru
interogatoriu.
1107
01:26:41,309 --> 01:26:42,516
Şi şeful SEO?
1108
01:26:42,517 --> 01:26:44,226
Încă e reţinut.
1109
01:26:45,309 --> 01:26:47,226
Serviciul de informaţii face asta.
1110
01:26:47,517 --> 01:26:49,851
Asta că am început să întâlnesc
oameni în America,
1111
01:26:50,059 --> 01:26:52,018
au făcut asta să mă aducă înapoi.
1112
01:26:52,185 --> 01:26:53,477
Voi lupta cu ei.
1113
01:26:54,393 --> 01:26:58,352
Vă amintiţi când SEO a sugerat aşa ceva?
1114
01:26:59,968 --> 01:27:01,385
Îl suspectezi?
1115
01:27:02,427 --> 01:27:03,885
Ce este sigur este că,
1116
01:27:04,760 --> 01:27:08,552
atunci când a explodat nu era la birou.
1117
01:27:08,718 --> 01:27:12,427
Suspectând pe cineva pentru că era absent
e ca şi cum ai împinge pe cineva în cădere.
1118
01:27:12,428 --> 01:27:14,428
Vă spun doar cum a fost.
1119
01:27:15,344 --> 01:27:17,469
Să nu ne acuzăm între noi.
1120
01:27:20,511 --> 01:27:22,302
Voi afla când îl voi întâlni.
1121
01:27:22,303 --> 01:27:25,552
Asta nu trebuie s-o faceţi d-voastră.
1122
01:27:25,553 --> 01:27:27,218
Vă aşteptaţi să stau degeaba?
1123
01:27:27,219 --> 01:27:28,969
Nu acţiona grăbit!
1124
01:27:29,303 --> 01:27:30,718
Mi-au arestat un om.
1125
01:27:30,719 --> 01:27:33,386
Nu mai este al tău.
1126
01:27:37,045 --> 01:27:38,095
Ce?
1127
01:27:38,096 --> 01:27:42,262
Alegerile încep în curând,
nu le da avantaje.
1128
01:27:42,637 --> 01:27:44,929
- Din cauza acelui idiot...
- E camaradul meu!
1129
01:27:45,720 --> 01:27:48,262
A fost cu mine încă de la început.
1130
01:27:49,137 --> 01:27:53,429
Până nu aflu adevărul nu pot să-l las.
1131
01:27:54,179 --> 01:27:56,888
Ştiu cât de mult ţii la el.
1132
01:27:58,221 --> 01:28:00,471
Şi câte a făcut pentru tine.
1133
01:28:01,221 --> 01:28:06,013
Dar trebui să înţelegi poziţia
în care te afli.
1134
01:28:07,346 --> 01:28:10,555
Pentru a termina dictatura şi a aduce
democraţia...
1135
01:28:11,263 --> 01:28:14,638
Pentru asta lupta toţi cei de-aici.
1136
01:28:19,097 --> 01:28:21,014
Dar nu-l pot abandona.
1137
01:28:22,639 --> 01:28:24,722
Atunci în locul tău,
1138
01:28:26,389 --> 01:28:30,264
ce zici să se ocupe de-asta şeful de partid?
1139
01:28:31,389 --> 01:28:33,472
Sunteţi ceva de groază.
1140
01:28:33,889 --> 01:28:38,848
Bine, am să încerc să vorbesc cu el.
1141
01:29:06,599 --> 01:29:09,349
Am citit asta cu admiraţie profundă.
1142
01:29:13,516 --> 01:29:15,433
Chiar îmi place de tine.
1143
01:29:18,974 --> 01:29:23,975
Dacă crezi că s-a terminat,
poate câştigăm amândoi din asta.
1144
01:29:28,767 --> 01:29:32,767
Cineva trebuie să piardă ca victoria
să însemne ceva.
1145
01:29:37,642 --> 01:29:41,434
În regulă, atunci.
E timpul să te duci acasă.
1146
01:29:44,226 --> 01:29:45,643
Ce mai pui la cale?
1147
01:29:46,226 --> 01:29:47,726
Am prins făptaşul.
1148
01:29:48,976 --> 01:29:51,768
Nepotul nominalizatului, Jung-shik.
1149
01:29:52,101 --> 01:29:55,018
S-a jucat cu praf de puşcă.
1150
01:29:55,435 --> 01:29:57,310
E la şcoala primară,
1151
01:29:57,851 --> 01:29:59,185
aşa că este la vârsta aia.
1152
01:30:01,268 --> 01:30:03,519
Vrei să cred asta?
1153
01:30:09,061 --> 01:30:11,477
A sunat ca şi cum ai ştii cine este
adevăratul făptaş.
1154
01:30:47,563 --> 01:30:52,479
KANG abia i-a oprit să nu dea vina
pe tabăra noastră.
1155
01:30:56,771 --> 01:30:58,854
Sunt curios cum a făcut asta.
1156
01:31:02,979 --> 01:31:04,979
Ce înţelegere a făcut?
1157
01:31:07,564 --> 01:31:11,147
Se pare că te luase în vizor.
1158
01:31:12,064 --> 01:31:16,439
În viitor,
pentru tot ce vei face vor răspunde aşa.
1159
01:31:20,647 --> 01:31:23,814
Vrei să renunţ la asta?
1160
01:31:25,772 --> 01:31:28,980
Se pare că nu le convine de tine.
1161
01:31:28,981 --> 01:31:31,065
Şi partea noastră simte la fel.
1162
01:31:37,856 --> 01:31:39,856
Atunci ce să fac?
1163
01:31:41,023 --> 01:31:42,940
Să renunţ la locul meu?
1164
01:31:44,898 --> 01:31:48,356
Ultima dată eu te-am chemat să te întorci.
1165
01:31:48,481 --> 01:31:49,481
Nu.
1166
01:31:51,066 --> 01:31:53,066
A fost complet diferit.
1167
01:31:54,441 --> 01:31:56,232
Acum, visul tău...
1168
01:31:57,524 --> 01:31:59,607
Visul meu e în faţa ochilor mei.
1169
01:32:01,399 --> 01:32:05,766
Nu pot să decid de unul singur în
legătură cu problema asta.
1170
01:32:06,274 --> 01:32:08,273
În calitate de nominalizat,
vorbesc în numele partidului.
1171
01:32:08,274 --> 01:32:10,607
Eu v-am pus acolo!
1172
01:32:13,025 --> 01:32:14,025
Ce?
1173
01:32:15,275 --> 01:32:17,400
Credeaţi că aţi făcut-o singur?
1174
01:32:22,150 --> 01:32:24,358
Nu v-am ajutat şi eu?
1175
01:32:25,900 --> 01:32:28,900
Poziţia asta nu este ceva ce poţi s-o
împarţi.
1176
01:32:30,842 --> 01:32:33,634
Nu lăsa ambiţia să-ţi năruie principiile.
1177
01:32:34,968 --> 01:32:37,551
Nu din cauza ta sau a mea am ajuns aici.
1178
01:32:38,468 --> 01:32:40,009
Ci a oamenilor.
1179
01:32:49,876 --> 01:32:52,876
Păstrează asta pentru discursurile voastre.
1180
01:32:53,969 --> 01:32:57,010
Pentru oameni? Cine sunt ei?
1181
01:32:58,094 --> 01:33:01,969
Ei cred, ascultă de tine,
sau fac lucruri pe care le spui.
1182
01:33:06,844 --> 01:33:08,509
Cum poţi fi atât de arogant?
1183
01:33:08,510 --> 01:33:11,302
Oricum cine sunt oamenii ăştia?
1184
01:33:12,594 --> 01:33:13,634
Sunt doar o iluzie.
1185
01:33:13,635 --> 01:33:17,761
Atunci cine a condus revoluţia
din August 1960?
1186
01:33:18,345 --> 01:33:22,594
Cine şi-a riscat viaţa să se împotrivească
stăpânirii japoneze din 1919?
1187
01:33:22,595 --> 01:33:24,595
Şi a fost schimbată lumea?
1188
01:33:25,720 --> 01:33:27,845
Încă trăim în dictatură,
1189
01:33:29,053 --> 01:33:32,261
Şi acei foşti colaboratori încă sunt
bogaţi şi puternici.
1190
01:33:33,845 --> 01:33:36,512
Motivul pentru care pot face asta sunt
blestemaţii de oameni!
1191
01:33:38,387 --> 01:33:43,471
Cu ce eşti tu diferit de ei?
1192
01:33:44,971 --> 01:33:48,137
Ei au greşit şi noi avem dreptate,
asta-i diferenţa.
1193
01:33:50,596 --> 01:33:52,428
Nu de asta ne zbatem?
1194
01:33:52,429 --> 01:33:53,429
Nu.
1195
01:33:54,887 --> 01:33:57,847
Vorbeşti de luptă să câştigi.
1196
01:33:58,430 --> 01:34:02,013
Fără o cauză nobilă,
doar noi împotriva lor.
1197
01:34:02,305 --> 01:34:04,805
Doar pentru că au greşit nu înseamnă
că tu ai dreptate.
1198
01:34:05,513 --> 01:34:08,555
Dacă îţi pasă mai mult de
mijloace decât de scop,
1199
01:34:09,013 --> 01:34:12,180
poţi justifica dictatura sau chiar şi
trădarea.
1200
01:34:15,847 --> 01:34:19,431
Asta... nu că nu eşti pregătit,
1201
01:34:21,181 --> 01:34:23,389
cineva ca tine nu ar trebui
să facă politică...
1202
01:34:24,764 --> 01:34:25,889
Vreodată.
1203
01:34:31,598 --> 01:34:32,598
Măi.
1204
01:34:34,723 --> 01:34:36,806
A ieşit adevărul la iveală.
1205
01:34:41,640 --> 01:34:43,224
Dar ştii ceva?
1206
01:34:46,640 --> 01:34:49,557
M-ai folosit să câştigi.
1207
01:34:55,682 --> 01:34:56,682
Ştiu.
1208
01:35:12,433 --> 01:35:19,683
Când a avut loc explozia
mama şi nepotul meu erau acasă.
1209
01:35:26,476 --> 01:35:27,767
Tu ai făcut-o?
1210
01:35:45,393 --> 01:35:46,393
Da.
1211
01:35:48,560 --> 01:35:49,768
Eu am făcut-o.
1212
01:35:53,018 --> 01:35:55,518
Asta e tot ce ştiu să fac.
1213
01:35:59,852 --> 01:36:05,310
Pentru al face pe marele şi conştiinciosul
KIM Woon-bum preşedinte,
1214
01:36:06,644 --> 01:36:09,519
acest escroc şi-a făcut treaba.
1215
01:36:29,270 --> 01:36:30,437
Mulţumesc.
1216
01:36:34,062 --> 01:36:37,062
Îmi părea rău că trebuie să fac asta,
1217
01:36:38,145 --> 01:36:42,479
dar acum mi-ai făcut treaba uşoară...
1218
01:36:44,354 --> 01:36:46,229
să te concediez.
1219
01:37:00,938 --> 01:37:03,688
Revoluţia studenţilor a fost pe 19 Aprilie!
1220
01:37:03,938 --> 01:37:06,105
Şi lovitura de stat pe 16 Mai!
1221
01:37:06,730 --> 01:37:12,106
Acum pe 27 Aprilie,
cu ajutorul oamenilor,
1222
01:37:12,606 --> 01:37:17,397
pentru prima dată în 5 mii de ani
1223
01:37:17,689 --> 01:37:20,105
am realizat o revoluţie democratică,
1224
01:37:20,106 --> 01:37:24,272
aducând la conducere un nou guvern.
1225
01:37:24,564 --> 01:37:29,689
Şi cu sprijinul tuturor care v-aţi
adunat azi aici,
1226
01:37:29,897 --> 01:37:36,189
am să câştig această alegere prezidenţială!
1227
01:37:36,190 --> 01:37:39,690
Un milion de oameni s-au adunat
pentru discursul lui KIM Woon-bum!
1228
01:37:41,857 --> 01:37:45,607
Vreţi să mă faceţi să cred că am vreo şansă?
1229
01:37:47,565 --> 01:37:49,273
520 miliarde de woni...
1230
01:37:49,815 --> 01:37:52,440
Asta e bugetul naţional pentru anul ăsta!
1231
01:37:54,524 --> 01:37:56,858
Cât am cheltuit pentru alegeri?
1232
01:37:57,316 --> 01:37:59,483
Aproape 70 de miliarde, dle.
1233
01:38:02,941 --> 01:38:07,274
Aceste alegeri nenorocite au ars 10 %
din bugetul naţional.
1234
01:38:07,733 --> 01:38:10,816
Cine îmi poate explica de ce pierdem?
1235
01:38:11,024 --> 01:38:13,024
Au ţinut puterea prea mult timp.
1236
01:38:13,608 --> 01:38:16,234
Ştiţi ce-am auzit?
1237
01:38:16,442 --> 01:38:21,192
Mulţi oameni s-au săturat de aceste
reguli pe termen lung.
1238
01:38:21,400 --> 01:38:24,899
Există şi un sprijin puternic pentru
politica d-voastră.
1239
01:38:24,900 --> 01:38:29,275
Ar trebui să contactăm preşedintele
şi să propunem o dezbatere televizată.
1240
01:38:29,525 --> 01:38:31,692
Să nu acceptaţi asta sub nicio formă!
1241
01:38:32,067 --> 01:38:34,859
Dezbaterea cu KIM Woon-bum
nu va aduce decât probleme.
1242
01:38:35,193 --> 01:38:39,775
Să folosim mass media să-i critice
politicile lui că sunt prea costisitoare.
1243
01:38:39,776 --> 01:38:41,068
Nu.
1244
01:38:42,693 --> 01:38:46,401
Apoi vor deveni alegeri politice,
vom pierde.
1245
01:38:47,985 --> 01:38:52,068
Secretare LEE, zi ceva, nu sta degeaba!
1246
01:38:52,860 --> 01:38:57,486
Dle. preşedinte, zona de origine a d-voastră
Gyeongsang e mai mare ca a lui KIM.
1247
01:39:00,194 --> 01:39:01,902
O rivalitate regională?
1248
01:39:03,777 --> 01:39:04,777
Cum?
1249
01:39:05,069 --> 01:39:08,401
- Agitaţi lucrurile, dle!
- Mulţumesc.
1250
01:39:08,402 --> 01:39:09,402
Domnule!
1251
01:39:09,403 --> 01:39:13,276
E adevărat că veţi concedia funcţionarii
publici din Gyeongsang dacă veţi câştiga?
1252
01:39:13,277 --> 01:39:14,485
E ridicol!
1253
01:39:14,486 --> 01:39:16,985
Îşi va favoriza propria regiune!
1254
01:39:16,986 --> 01:39:18,027
Ce-ai spus?
1255
01:39:18,028 --> 01:39:19,028
Am auzit!
1256
01:39:19,987 --> 01:39:21,653
Escroc din Jeolla!
1257
01:39:23,278 --> 01:39:24,862
Ascultaţi!
1258
01:39:25,153 --> 01:39:27,277
E un escroc din Jeolla care vrea
să ne taie orice beneficiu!
1259
01:39:27,278 --> 01:39:30,653
Au apărut afişe ciudate prin toată
provincia Gyeongsang.
1260
01:39:30,945 --> 01:39:32,653
Ne vom interesa de asta.
1261
01:39:46,029 --> 01:39:47,654
Ce sunt astea?
1262
01:39:55,363 --> 01:39:58,403
Trebuia să pară că ne sprijină.
1263
01:39:58,404 --> 01:39:59,862
Oameni din Jeolla, treziţi-vă!
1264
01:39:59,863 --> 01:40:01,571
Preşedintele îi favorizează
doar pe cei din Gyeongsang!
1265
01:40:01,572 --> 01:40:03,404
Opuneţi-vă monopolului industrial
din Gyeongsang!
1266
01:40:03,405 --> 01:40:05,989
Un patriot din Jeolla nu cumpără
produse din Gyeongsang!
1267
01:40:08,405 --> 01:40:11,404
Busan, Ulsan, Daegu, Gumi, Changwon...
1268
01:40:11,405 --> 01:40:14,510
În Gyeongsang creşte mânia
împotriva celor din Jeolla.
1269
01:40:14,511 --> 01:40:17,405
Afişele au fost puse în fiecare loc din
Gyeongsang.
1270
01:40:18,072 --> 01:40:20,489
Dar preşedintele încă nu este convins.
1271
01:40:21,197 --> 01:40:24,240
Nu suntem o ţară mare ca America.
1272
01:40:24,656 --> 01:40:28,240
N-a existat niciodată o zonă
puternică în politica coreeană.
1273
01:40:28,823 --> 01:40:30,156
Ba există.
1274
01:40:31,490 --> 01:40:32,990
O poţi vedea chiar acolo.
1275
01:40:34,656 --> 01:40:38,655
De vreme ce m-am alăturat vouă,
să ne folosim de-asta.
1276
01:40:38,656 --> 01:40:41,364
Dacă vreun laş încearcă să fugă,
1277
01:40:41,365 --> 01:40:44,365
Voi rupe gâtul şi vecinilor voştri.
1278
01:40:44,366 --> 01:40:48,407
Dacă răufăcătorii din dramele de la TV
ar fi toţi din Jeolla,
1279
01:40:48,949 --> 01:40:52,637
sau dacă ştirile vor pune accentul
pe criminalii din Jeolla, ne va ajuta.
1280
01:40:52,638 --> 01:40:55,324
Tripla crimă din Jeolla.
1281
01:40:58,324 --> 01:41:01,282
Jeolla contra Gyeongsang sună prea evident.
1282
01:41:02,491 --> 01:41:04,491
Să descriem precum Silla contra Baekje.
1283
01:41:05,367 --> 01:41:06,575
Clasic.
1284
01:41:07,658 --> 01:41:11,783
Nu e clasică, e istorie antică.
1285
01:41:12,492 --> 01:41:13,658
Nu.
1286
01:41:16,242 --> 01:41:17,700
Va funcţiona.
1287
01:41:19,283 --> 01:41:21,658
Bătrânii iubesc istoria.
1288
01:41:22,783 --> 01:41:24,574
Întoarcerea celor trei împăraţii.
1289
01:41:24,575 --> 01:41:27,118
Care din cele trei împăraţii va uni ţara?
1290
01:41:27,284 --> 01:41:32,326
Realegeţi fiul nativ, preşedintele Park,
1291
01:41:32,743 --> 01:41:35,784
pentru vechea glorie a
moştenirii din Gyeongsang!
1292
01:41:35,785 --> 01:41:37,493
Menţineţi superioritatea în Gyeongsang.
1293
01:41:37,826 --> 01:41:40,993
Dacă nu alegem un preşedinte din Gyeongsang,
1294
01:41:41,993 --> 01:41:43,242
regiunea noastră va deveni
1295
01:41:43,277 --> 01:41:44,492
Unde duceţi copacii ăştia?
1296
01:41:44,493 --> 01:41:46,242
nimic mai mult decât un tărâm de proscrişi!
1297
01:41:46,243 --> 01:41:49,119
Dacă Kim va fi ales,
va muta toţi aceşti copaci în Jeolla.
1298
01:41:59,702 --> 01:42:00,702
Domnule.
1299
01:42:01,285 --> 01:42:05,035
Să mai adăugăm securitate pentru
discursul din Gyeongsang.
1300
01:42:05,202 --> 01:42:06,576
Cu atmosfera din ziua de azi...
1301
01:42:06,577 --> 01:42:09,036
Da, te rog fă asta.
1302
01:42:14,495 --> 01:42:17,078
Cumva,
1303
01:42:17,745 --> 01:42:20,286
aţi vorbit recent cu SEO?
1304
01:42:22,828 --> 01:42:25,785
Mă voi duce să-l văd.
Ăstea par a fi tacticile lui...
1305
01:42:25,786 --> 01:42:28,203
Lăsăm securitatea cum este.
1306
01:42:29,286 --> 01:42:31,329
Să nu facem lucrurile mai tensionate.
1307
01:42:35,371 --> 01:42:37,246
Puneţi într-un editorial...
1308
01:42:37,579 --> 01:42:42,121
că preşedintele din Jeolla va concentra
investiţiile acolo.
1309
01:42:42,787 --> 01:42:45,245
Avem deja un scriitor pentru asta.
1310
01:42:45,246 --> 01:42:50,162
KIM Woon-bum, un blestem pentru
economia din Gyeongsang
1311
01:42:54,622 --> 01:42:57,079
Spiritul din Jeolla
1312
01:42:57,080 --> 01:43:00,204
Boicotaţi mărfurile din Jeolla
1313
01:43:00,205 --> 01:43:02,037
Ai auzit ştirile domnule CHOI?
1314
01:43:02,038 --> 01:43:02,955
Ce ştiri?
1315
01:43:02,956 --> 01:43:07,246
Sunt zvonuri că vor face o
groapa de gunoi uriaşă în Jeolla.
1316
01:43:07,247 --> 01:43:09,621
Ce miros!
1317
01:43:09,622 --> 01:43:12,496
De ce s-o facă aici în Jeolla?
1318
01:43:12,497 --> 01:43:15,206
Ascultă-mă cu atenţie!
1319
01:43:15,414 --> 01:43:18,205
Până la urmă s-au decis s-o facă în
Gyeongsang.
1320
01:43:18,206 --> 01:43:21,081
De ce ne-au luat-o?
1321
01:43:21,331 --> 01:43:23,956
Ticăloşii ăia de hoţi din Gyeongsang!
1322
01:43:28,123 --> 01:43:32,706
Oamenii naţiunii noastre sunt furioşi.
1323
01:43:33,873 --> 01:43:38,624
Dar dacă vor afla asta,
vor exista represalii.
1324
01:43:39,415 --> 01:43:43,373
Un taur furios vede în faţă
doar steagul roşu.
1325
01:43:43,374 --> 01:43:46,499
Nici nu se gândeşte la cel care flutură
steagul.
1326
01:43:54,040 --> 01:43:58,708
Există o zicală în Gyeongsang.
1327
01:43:59,875 --> 01:44:03,791
Până şi prostul local votează local.
1328
01:44:07,000 --> 01:44:11,666
Oamenii sunt foarte creativi.
Se pricep mai bine ca noi.
1329
01:44:14,625 --> 01:44:17,042
Am pus naţiunea împotriva lui,
1330
01:44:17,959 --> 01:44:20,709
şi cine ştie când se va închide această
ruptură.
1331
01:44:22,292 --> 01:44:24,667
Să nu ciocnim încă paharele.
1332
01:44:25,626 --> 01:44:29,917
Din cauza războiului oamenii noştri
au fost divizaţi în nord şi sud.
1333
01:44:30,334 --> 01:44:34,751
Tot ce-am făcut a fost să extindem
divizarea între est şi vest.
1334
01:45:00,628 --> 01:45:01,711
Ce?
1335
01:45:03,211 --> 01:45:05,211
Eşti încă treaz?
1336
01:45:07,794 --> 01:45:12,836
Dormi puţin.
Mâine este ziua cea mare.
1337
01:45:16,503 --> 01:45:17,753
Ce este?
1338
01:45:19,503 --> 01:45:21,170
Eşti îngrijorat că vei pierde?
1339
01:45:24,420 --> 01:45:25,420
Nu.
1340
01:45:29,962 --> 01:45:31,337
Vom câştiga.
1341
01:46:01,630 --> 01:46:04,505
Un vot liber şi o alegere fericită.
1342
01:46:04,506 --> 01:46:07,963
Pentru a alege un preşedinte adevărat
pentru populaţie,
1343
01:46:07,964 --> 01:46:10,131
naţiunea a votat.
1344
01:46:10,797 --> 01:46:14,631
În cea mai ordonată alegere din
23 de ani de istorie,
1345
01:46:14,881 --> 01:46:16,546
alegerea populaţiei...
1346
01:46:16,547 --> 01:46:20,463
şi cu 6.342.828 de voturi,
1347
01:46:20,464 --> 01:46:25,923
preşedintele Park a republicanilor
a câştigat alegerile.
1348
01:46:28,173 --> 01:46:31,548
Cât o să mai aibe de gând să mai fure?
1349
01:46:33,465 --> 01:46:37,048
Chiar m-am gândit că
KIM Woon-bum va câştiga...
1350
01:46:38,257 --> 01:46:41,715
Toată lumea din Gyeongsang
l-au votat pe Park!
1351
01:46:43,507 --> 01:46:47,966
Chiar dacă toţi din Jeolla votau cu KIM,
nu erau şanse să-l depăşească pe Park!
1352
01:47:06,883 --> 01:47:11,009
Personal mă simt destul de liniştit.
1353
01:47:12,134 --> 01:47:15,884
Dar în aceste alegeri,
1354
01:47:16,425 --> 01:47:22,759
dorinţa oamenilor pentru o schimbare
în conducere a fost înăbuşită.
1355
01:47:24,675 --> 01:47:28,175
Cu speranţa destrămată de a produce
1356
01:47:28,592 --> 01:47:33,593
vreo viitoare schimbare de guvern
prin urna de vot.
1357
01:47:35,343 --> 01:47:47,176
Nu pot accepta aceste rezultate
frauduloase şi ilegale.
1358
01:47:49,093 --> 01:47:53,177
Aşadar îmi iau angajamentul în faţa voastră
1359
01:47:54,052 --> 01:47:56,594
şi îmi susţin convingerile şi
responsabilitatea
1360
01:47:57,219 --> 01:47:59,344
până la sfârşitul zilelor mele.
1361
01:48:04,094 --> 01:48:05,261
Mulţumesc.
1362
01:48:30,928 --> 01:48:33,346
Am mai pus ceva de cât ne-am înţeles.
1363
01:48:37,138 --> 01:48:38,471
Ai votat?
1364
01:48:43,221 --> 01:48:44,638
Cred că nu.
1365
01:48:46,013 --> 01:48:50,929
Chiar eram curios cu cine ai fi votat.
1366
01:48:54,389 --> 01:48:56,472
Toate ideile mele despre justiţie
1367
01:48:58,889 --> 01:49:01,180
au fost distruse de mâna mea.
1368
01:49:01,889 --> 01:49:03,972
Chiar trebuie să pun o ştampilă pe asta?
1369
01:49:05,139 --> 01:49:06,264
Pe justiţie?
1370
01:49:09,847 --> 01:49:12,972
Munca care ai făcut-o pentru ei
a fost pentru justiţie?
1371
01:49:15,014 --> 01:49:19,265
Ai schimbat tabăra dar munca a fost la fel.
1372
01:49:22,556 --> 01:49:26,515
Totuşi, tabăra aia avea o cauză.
1373
01:49:29,723 --> 01:49:34,848
Ce romantic, toată vorbăria asta despre
justiţie şi cauze.
1374
01:49:35,556 --> 01:49:37,682
Ar trebui să fii politician!
1375
01:49:39,516 --> 01:49:42,724
Cine a spus că doar tabăra aia
avea o cauză?
1376
01:49:50,141 --> 01:49:53,765
Aşa cum tu ai crezut în KIM,
eu am crezut în preşedintele nostru.
1377
01:49:53,766 --> 01:49:55,391
Asta este justiţia mea.
1378
01:49:56,349 --> 01:49:58,850
Cuvântul justiţie nu aparţine de obicei
învingătorului?
1379
01:50:01,017 --> 01:50:03,600
Deci o lovitură de stat reuşită se
numeşte revoluţie.
1380
01:50:05,850 --> 01:50:08,892
Am câştigat, aşa că...
1381
01:50:10,725 --> 01:50:13,058
ce am realizat este dreptatea.
1382
01:50:19,225 --> 01:50:24,518
Trebuie să ne grăbim.
Ne aşteaptă preşedintele.
1383
01:50:32,268 --> 01:50:38,226
Chiar crezi că aş putea fi politician?
1384
01:50:40,476 --> 01:50:42,727
Eşti mai mult decât calificat.
1385
01:50:51,477 --> 01:50:56,269
Mi-am terminat treaba, aşa că voi pleca.
1386
01:50:57,644 --> 01:51:01,060
Stai, nu vrei să-l întâlneşti pe
preşedinte?
1387
01:51:01,352 --> 01:51:03,436
Dacă n-o faci, nu vei primi un loc la masă!
1388
01:51:08,061 --> 01:51:09,061
Dar...
1389
01:51:15,645 --> 01:51:19,228
Ce păcat.
Am crezut că vom mai lucra împreună.
1390
01:51:19,603 --> 01:51:21,228
Vreau să te întreb ceva.
1391
01:51:22,811 --> 01:51:25,687
Când ai pus la cale
explozia de la casa lui KIM,
1392
01:51:27,437 --> 01:51:31,187
a fost pentru aducerea mea
de partea voastră?
1393
01:51:36,854 --> 01:51:38,812
Nu noi am făcut-o.
1394
01:51:41,021 --> 01:51:42,687
N-ai făcut-o tu?
1395
01:51:53,022 --> 01:51:54,563
Să spunem că da.
1396
01:53:15,609 --> 01:53:19,192
17 ani mai târziu, Seul 1988
1397
01:53:41,360 --> 01:53:43,360
Locul ăsta arată la fel, nu?
1398
01:54:06,403 --> 01:54:09,694
Eşti bine?
1399
01:54:12,569 --> 01:54:13,653
Da.
1400
01:54:14,320 --> 01:54:18,237
Trăiesc o viaţă liniştită.
1401
01:54:21,904 --> 01:54:24,320
Am auzit de tine la ştiri.
1402
01:54:26,154 --> 01:54:27,904
Că ai fost răpit.
1403
01:54:28,445 --> 01:54:30,112
Că ai făcut închisoare.
1404
01:54:31,737 --> 01:54:33,820
Că ai fost condamnat la moarte.
1405
01:54:35,863 --> 01:54:38,155
Şi că ai pierdut alegerile anul trecut.
1406
01:54:42,821 --> 01:54:47,696
Înainte de alegeri
m-au vizitat nişte oameni.
1407
01:54:49,488 --> 01:54:53,196
Bărbatul care e acum preşedinte
mi-a cerut ajutor.
1408
01:54:54,946 --> 01:54:56,488
Plecaţi.
1409
01:54:57,531 --> 01:54:59,906
Veţi câştiga oricum.
1410
01:55:01,489 --> 01:55:05,489
KIM Woon-bum şi KIM Young-ho
or să-şi împartă voturile,
1411
01:55:06,364 --> 01:55:08,447
aşa că nu vă trebuie ajutorul meu.
1412
01:55:10,947 --> 01:55:13,031
Ar fi trebuit să spun da.
1413
01:55:14,739 --> 01:55:17,197
Mereu voi regreta asta.
1414
01:55:24,073 --> 01:55:26,198
Uneori mă gândesc,
1415
01:55:27,115 --> 01:55:31,240
ce bine ar fi să dăm timpul înapoi.
1416
01:55:38,282 --> 01:55:40,033
Dar nu este posibil.
1417
01:55:55,199 --> 01:55:57,533
Când eram mic creşteam găini.
1418
01:55:59,199 --> 01:56:01,784
Dar într-o zi nu s-au mai ouat.
1419
01:56:03,167 --> 01:56:07,500
Apoi l-am văzut pe
vecinul că îmi fură ouăle.
1420
01:56:09,167 --> 01:56:11,709
Aşa că i-am spus primarului,
1421
01:56:12,917 --> 01:56:17,459
dar vecinul era rudă cu el şi n-a fost
pedepsit.
1422
01:56:20,000 --> 01:56:23,543
În situaţia ăsta ce-ai fi făcut?
1423
01:56:29,793 --> 01:56:33,918
Următoarea zi îi făceam cadou un ou.
1424
01:56:36,751 --> 01:56:39,835
Îi spuneam că îmi pare rău că l-am
suspectat.
1425
01:56:40,835 --> 01:56:45,127
Dacă avea bun simţ, nu mai făcea asta.
1426
01:56:54,086 --> 01:56:56,457
Şi dacă n-avea bun simţ?
1427
01:56:59,577 --> 01:57:02,080
E grea asta.
1428
01:57:08,211 --> 01:57:15,009
Cred că te voi căuta şi îţi voi cere ajutor.
1429
01:57:22,308 --> 01:57:27,814
Probabil voi propune
o metodă care nu-ţi place.
1430
01:57:34,278 --> 01:57:38,241
Ştiu asta sigur.
1431
01:58:16,613 --> 01:58:18,365
Dragii mei cetăţeni.
1432
01:58:18,366 --> 01:58:21,284
Alegerile din 1997 au marcat
pentru prima dată,
1433
01:58:21,285 --> 01:58:23,808
prima dată din istoria noastră,
1434
01:58:23,809 --> 01:58:27,124
când un candidat al opoziţiei
a învins partidul de guvernământ.
1435
01:58:27,125 --> 01:58:31,960
Sărbătoresc cu voi alegerea
unui candidat al opoziţiei,
1436
01:58:31,961 --> 01:58:35,903
SEO Chang-dae nu a fost prezent.
1437
01:58:35,904 --> 01:58:37,592
care a trecut prin multe
încercări şi obstacole.
1438
01:58:37,801 --> 01:58:41,762
Tu cel care ai dat naştere unui nou guvern,
1439
01:58:41,763 --> 01:58:43,828
îţi mulţumesc din tot sufletul...
1440
01:58:43,829 --> 01:58:45,767
SUL KYUNG-GU
1441
01:58:47,186 --> 01:58:50,773
LEE SUN-KYUN
1442
01:58:52,232 --> 01:58:57,404
Directed by BYUN SUNG-HYUN